1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 DNIA 7 MAJA 2022 ROKU 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,727 NAJLEPSI ARTYŚCI KOMEDIOWI SPOŁECZNOŚCI LGBTQ+ 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,691 SPOTKALI SIĘ W TEATRZE GRECKIM W LOS ANGELES 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 NA HISTORYCZNEJ NOCY KOMEDII. 7 00:00:31,990 --> 00:00:37,412 STAND OUT 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,749 Artyści czerpiący z własnego doświadczenia życiowego, 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,501 by użyć go do społecznej zmiany, 10 00:00:44,294 --> 00:00:48,048 są tymi, którzy potrafią zmienić świat. 11 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 DOTARCIE TU WYMAGAŁO STU LAT, 12 00:00:52,010 --> 00:00:54,137 KILKA POKOLEŃ KOMIKÓW 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 I NIEZLICZONĄ ILOŚĆ DOWCIPÓW. 14 00:00:56,973 --> 00:00:58,850 Mając 14 lat oznajmiłam mamie, 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,895 że chcę zostać komikiem, a ona na to: 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,647 „Może lepiej, żebyś po prostu umarła”. 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,401 Widzisz queerowego komika 18 00:01:08,401 --> 00:01:12,697 i nie masz pojęcia, ile przeciwności losu 19 00:01:12,697 --> 00:01:17,035 musiał pokonać, by zaistnieć na ekranie telewizora, 20 00:01:17,035 --> 00:01:19,621 w filmie, czy nawet na Instagramie. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 Jestem w tym do bani... 22 00:01:24,834 --> 00:01:26,002 Dobrze wyglądam? 23 00:01:26,002 --> 00:01:27,337 Kiedy zaczynałam, 24 00:01:27,337 --> 00:01:30,423 nie było zbyt wielu queerowych artystów. 25 00:01:30,423 --> 00:01:35,178 Prędzej słyszało się o narkotykach, niż o byciu gejem. 26 00:01:35,178 --> 00:01:36,429 W tamtych czasach, 27 00:01:36,429 --> 00:01:40,141 gdy ktoś mówił, że jest gejem, większość ludzi kręciła głową 28 00:01:40,141 --> 00:01:42,644 lub upewniała się, czy dobrze to rozumie. 29 00:01:42,644 --> 00:01:46,648 Na każdego z nas wołali z widowni: „Ciota!” 30 00:01:46,648 --> 00:01:48,316 Kiedyś usłyszałem: „Żyd!”. 31 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Ja na to: „Tak?”. 32 00:01:49,484 --> 00:01:52,904 Nie byłem otwartym gejem, gdy zaczynałem w tym biznesie... 33 00:01:53,863 --> 00:01:55,907 Czterdzieści lat temu. Że co? 34 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 Ludzie się tego bali. 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,162 Musieli się ukrywać, by chronić karierę, 36 00:02:01,162 --> 00:02:03,248 a potem podjąć trudną decyzję. 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,750 „Ujawnię się. Nie będę już się ukrywać”. 38 00:02:05,750 --> 00:02:09,712 „Wystarczy. Pora na zmiany. To musi się zmienić. 39 00:02:09,712 --> 00:02:11,172 Zróbmy to”. 40 00:02:11,172 --> 00:02:14,425 {\an8}Ta rewolucja nie będzie pokazywana w telewizji. 41 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Ten ruch nie dotyczy preferencji seksualnych. 42 00:02:17,512 --> 00:02:20,431 Chodzi o prawo do miłości. 43 00:02:20,431 --> 00:02:25,353 Nawet nie uprawiając seksu z kobietą, nadal byłabym lesbijką. 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,898 Chodziło o to, żebyśmy zostali dostrzeżeni 45 00:02:28,898 --> 00:02:31,442 i że możemy być przy tym zabawni. 46 00:02:31,442 --> 00:02:34,445 Choć nie byłabym szczęśliwą lesbijką. 47 00:02:36,156 --> 00:02:40,243 Wiele osób przetarło nam szlaki. To trwa już od jakiegoś czasu. 48 00:02:40,243 --> 00:02:42,745 Bardzo duża grupa ludzi, 49 00:02:42,745 --> 00:02:45,874 którzy przekraczali swój czas i epokę. 50 00:02:45,874 --> 00:02:48,334 To była niesamowita podróż. 51 00:02:48,334 --> 00:02:52,046 Historie artystów komediowych queer zasługują na opowiedzenie. 52 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 Teraz jest czas, w którym można to zrobić. 53 00:02:59,470 --> 00:03:02,182 Gotowi, by tworzyć historię? 54 00:03:02,182 --> 00:03:06,603 POZA SCHEMATEM: REWOLUCJA KOMEDIOWA 55 00:03:07,979 --> 00:03:12,442 {\an8}STAND OUT - TEATR GRECKI LOS ANGELES, 7 MAJA 2022 ROKU 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,110 Robimy show 57 00:03:15,320 --> 00:03:20,825 {\an8}z 22 artystami LGBTQ+. 58 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Dwadzieścia lat temu to by się nie udało. 59 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 Niesamowite. 60 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Teraz łatwiej mi być artystą komediowym stand-up, 61 00:03:31,127 --> 00:03:33,963 {\an8}niż kiedykolwiek wcześniej. 62 00:03:33,963 --> 00:03:36,049 {\an8}Bo przez długi czas 63 00:03:36,049 --> 00:03:38,968 ludzie jak ja byli wykluczani. 64 00:03:39,469 --> 00:03:43,681 Bycie gejem było czymś, do czego obawiano się przyznać. 65 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 W czasach mojej młodości homofobia była powszechna. 66 00:03:48,186 --> 00:03:52,690 {\an8}Trzeba było uważać, co się robi, z kim rozmawia i kto o tym wie. 67 00:03:52,690 --> 00:03:55,443 Tak właśnie wtedy było, prawda? 68 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 Zagrażało to twojej karierze, całemu życiu. 69 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 Hej. Geje chcą się zabawić. 70 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Teraz każdy humor jest akceptowany. 71 00:04:03,368 --> 00:04:05,995 Nie sądziłam, że się tego doczekam. 72 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 {\an8}- O ile ci to pasuje. - I to jak. 73 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 {\an8}- To dobrze. - Tak. Szaleństwo. 74 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 {\an8}Wszyscy razem w jednym pokoju. 75 00:04:17,423 --> 00:04:20,218 {\an8}Co za obłęd, coś wyjątkowego. 76 00:04:21,678 --> 00:04:23,805 {\an8}Zanim się ujawniłam, 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,182 {\an8}miałam wystąpić w Last Comic Standing. 78 00:04:26,182 --> 00:04:31,229 {\an8}Spytałam, czy mój coming out nie będzie problemem? 79 00:04:31,229 --> 00:04:33,731 „Mój żart w telewizji krajowej 80 00:04:33,731 --> 00:04:35,900 będzie o tym, że jestem lesbijką”. 81 00:04:35,900 --> 00:04:38,236 Powiedzieli: „Spoko. Taka jesteś. 82 00:04:38,820 --> 00:04:41,239 Nie ma powodu, by to ukrywać”. 83 00:04:41,739 --> 00:04:42,824 „Super!” 84 00:04:42,824 --> 00:04:46,202 Było to możliwe dzięki ludziom, którzy byli przede mną. 85 00:04:47,704 --> 00:04:50,415 Ta dziewczyna została wyrzucona z kraju 86 00:04:50,415 --> 00:04:53,793 {\an8}z powodu jej zainteresowania ruchem feministycznym. 87 00:04:53,793 --> 00:04:57,213 {\an8}zrobiła tak wiele dla kobiet. Powitajmy ją gorąco. 88 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 Robin Tyler! 89 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 Czasem ludzie denerwują się tym, co opowiadam. 90 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Nie wiem czemu, 91 00:05:04,721 --> 00:05:07,890 bo to tylko prawda, ale często innych denerwuje. 92 00:05:07,890 --> 00:05:11,102 Raz jeden facet wstał i był dla mnie strasznie wredny. 93 00:05:11,102 --> 00:05:14,480 „Hej... Nie podoba mi się to, co mówisz”. 94 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 I starał się mnie zdenerwować. 95 00:05:17,233 --> 00:05:18,818 „Hej, jesteś lesbijką?” 96 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 Ja na to: „Hej, a ty co, alternatywa?” 97 00:05:31,748 --> 00:05:33,833 ROBIN, SCENA 1, UJĘCIE 1 98 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 Kiedy odkryłaś, że jesteś lesbijką? 99 00:05:37,045 --> 00:05:40,548 {\an8}Kiedy lekarz mnie urodził i... Znaczy urodziła mnie matka. 100 00:05:40,548 --> 00:05:43,718 Lekarz dał mi klapsa, a ja mu oddałam. 101 00:05:43,718 --> 00:05:45,762 I wiedziałam, że jestem lesbijką. 102 00:05:46,554 --> 00:05:47,889 Mój coming out był... 103 00:05:48,514 --> 00:05:51,893 W 1958 roku, gdy miałam 16 lat. 104 00:05:53,061 --> 00:05:57,607 Nazwałam się „małą lesbijką z prerii”, bo pochodzę z kanadyjskich prerii. 105 00:05:58,316 --> 00:06:00,818 Przeczytałam artykuł, w którym napisano, 106 00:06:00,818 --> 00:06:04,405 „Jeśli jesteś kobietą i kochasz kobietę, jesteś lesbijką. 107 00:06:04,405 --> 00:06:08,242 Mogą mówić, że się mylisz, ale jeśli tak czujesz, to tak jest”. 108 00:06:08,242 --> 00:06:10,411 {\an8}Autorki: Del Martin i Phyllis Lyon. 109 00:06:10,912 --> 00:06:14,665 {\an8}Pomyślałam: „Świetnie. Jestem lesbijką. Powiem wszystkim”. 110 00:06:14,665 --> 00:06:17,085 Myślałam, że to jak znak zodiaku. 111 00:06:17,085 --> 00:06:20,880 Powiedziałam mamie, a ona nie przyjęła tego dobrze. 112 00:06:20,880 --> 00:06:24,217 Ale dzięki temu artykułowi nigdy nie czułam się winna 113 00:06:24,217 --> 00:06:25,968 i nie ukrywałam się. 114 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 W ukryciu jest jak w trumnie. 115 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 Dusisz się na śmierć. 116 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Sprowadziłam się do Nowego Jorku w '97. 117 00:06:34,268 --> 00:06:38,147 Poznałam kobietę, która wyglądała jak Audrey Hepburn. 118 00:06:38,648 --> 00:06:39,565 Pat Harrison. 119 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 „Zakochałam się w tobie i wyjdę za ciebie”. 120 00:06:42,860 --> 00:06:44,821 Jej partner się nie ucieszył. 121 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 Ale przeżyłyśmy z Patti 55 wspólnych lat. 122 00:06:50,243 --> 00:06:54,038 Staliśmy się duetem komediowym Harrison i Tyler. 123 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Poznałyśmy się z Patti w bardzo typowy sposób. 124 00:06:58,501 --> 00:07:01,462 Tak, prowadziłam ciężarówkę, a ona ją ładowała. 125 00:07:03,631 --> 00:07:07,301 W tamtych czasach nasz materiał był mocno feministyczny, 126 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 ale oglądali nas głównie geje i lesbijki. 127 00:07:10,221 --> 00:07:13,641 Coraz więcej osób zaczęło się ujawniać, 128 00:07:13,641 --> 00:07:17,353 bo ruch pro-homoseksualny narastał na sile. 129 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 W 1969 roku wybuchły zamieszki w Stonewall. 130 00:07:23,651 --> 00:07:25,903 {\an8}Dla społeczności gejów to był przełom, 131 00:07:25,903 --> 00:07:29,490 {\an8}bo po raz pierwszy stanęliśmy w obronie własnej. 132 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 Rebelia Stonewall uważana jest 133 00:07:33,244 --> 00:07:36,080 za początek walk o prawa gejów. 134 00:07:36,080 --> 00:07:39,208 Stonewall to bar w Greenwich Village w Nowym Jorku. 135 00:07:39,208 --> 00:07:40,626 {\an8}Popularny wśród gejów. 136 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 {\an8}Policja zrobiła tam nalot. 137 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 Ludzie postanowili walczyć. 138 00:07:47,091 --> 00:07:48,801 Zainicjowało to szeroki ruch, 139 00:07:48,801 --> 00:07:53,014 ruch polityczny wspierający jawność orientacji seksualnej. 140 00:07:54,474 --> 00:07:59,020 Młodzi kontrkulturowi homoseksualiści chcieli mieć swoją rewolucję. 141 00:08:02,857 --> 00:08:07,361 {\an8}Queer istniał i zawsze będzie istniał w tym kraju. 142 00:08:07,361 --> 00:08:10,948 Stonewall to niezwykle ważny punkt odniesienie, 143 00:08:10,948 --> 00:08:12,658 {\an8}ale nie tam się to zaczęło. 144 00:08:13,284 --> 00:08:18,789 {\an8}Już przed drugą wojną światową pojawiały się sławne osobowości. 145 00:08:18,789 --> 00:08:21,834 {\an8}Rae Bourbon jest tego idealnym przykładem. 146 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Mimo pogłosek, nie róbcie afery, 147 00:08:24,962 --> 00:08:27,673 {\an8}Na imię mi Rae, a nie Mary. 148 00:08:28,216 --> 00:08:31,177 Jeśli słyszeliście jakieś plotki z grubej rury, 149 00:08:31,177 --> 00:08:33,721 Zapewniam was, że to same bzdury. 150 00:08:33,721 --> 00:08:38,226 W latach 20. dużo się działo w zakresie widoczności. 151 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 „BRATKI NA PARADZIE” 152 00:08:42,104 --> 00:08:45,483 Ale Wielki Kryzys, a potem druga wojna światowa, 153 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 cofnęły nas znów w epokę konserwatyzmu. 154 00:08:49,028 --> 00:08:52,615 Po drugiej wojnie światowej, po Czerwonej Panice, 155 00:08:52,615 --> 00:08:54,700 {\an8}przyszła pora na Lawendową Panikę. 156 00:08:54,700 --> 00:08:59,247 {\an8}Gejów zaczęło postrzegać jako zagrożenie dla bezpieczeństwa Ameryki. 157 00:08:59,830 --> 00:09:02,708 Większość stand-upów w latach 50. i 60. 158 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 to hetero mężczyźni. 159 00:09:04,377 --> 00:09:08,297 Bardzo często cechą charakterystyczną ich komedii 160 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 był strach prze byciem gejem. 161 00:09:10,550 --> 00:09:13,386 Mel Brooks i Carl Reiner, świetni komicy, 162 00:09:13,386 --> 00:09:17,765 ale znaczna część ich materiału skupiała się na lęku i niepokoju, 163 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 że mogą być gejami. 164 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 {\an8}Fascynujące jest życie osobiste 165 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 {\an8}wielkich postaci historycznych. 166 00:09:25,898 --> 00:09:27,775 Na przykład generał Custer. 167 00:09:27,775 --> 00:09:28,859 Pedał. 168 00:09:29,944 --> 00:09:32,738 Nie, mówimy o generale Custerze. Był generałem. 169 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 Byłem tam, Charlie. To pedał. 170 00:09:36,826 --> 00:09:38,786 To był bardzo represyjny okres. 171 00:09:39,579 --> 00:09:43,583 Ale w epoce po Stonewall widać było zmianę kulturową, 172 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 która znalazła odzwierciedlenie 173 00:09:46,919 --> 00:09:50,715 w rodzajach produkowanych komedii. 174 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 Ostatnia szansa. 175 00:09:53,217 --> 00:09:57,013 Jeśli w ciągu 20 minut nikt się nie zapisze, 176 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 {\an8}odwołam randkę w ciemno przy grillu. 177 00:09:59,515 --> 00:10:03,060 {\an8}Harrison i Tyler miały epizod telewizyjny, który napisałem. 178 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Odwołam turniej skręcania papierosów, 179 00:10:05,563 --> 00:10:09,650 zejdę na dół i zrobię coś paskudnego w jacuzzi. 180 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Były bardzo popularne, 181 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 świetna para na ekranie i poza nim. 182 00:10:14,780 --> 00:10:17,116 Ale nie ujawniały się w telewizji. 183 00:10:17,742 --> 00:10:19,243 Dzień dobry, aniele! 184 00:10:19,243 --> 00:10:20,494 Witaj, czerwona. 185 00:10:21,245 --> 00:10:22,580 Mogę zapalić? 186 00:10:22,580 --> 00:10:24,707 Jejku, oczywiście. 187 00:10:26,208 --> 00:10:32,548 {\an8}W tamtych czasach nie akceptowano bycia gejem na scenie, 188 00:10:33,132 --> 00:10:38,346 chyba że grałeś przed publicznością czysto gejowską, 189 00:10:38,346 --> 00:10:41,223 gdzie wszyscy wiedzieli, że jesteś homoseksualny 190 00:10:41,223 --> 00:10:43,142 i mogłeś o tym mówić. 191 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 LESBIJSKA FALA 192 00:10:44,060 --> 00:10:47,396 Występowałam w hotelu Fairmont w San Francisco. 193 00:10:47,980 --> 00:10:49,482 Klientela klasy średniej. 194 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 Eleganccy managerowie. 195 00:10:53,110 --> 00:10:57,156 Ale jak tylko mogli w weekend zdjąć garnitury, 196 00:10:58,032 --> 00:11:02,578 sala roiła się od lesbijek tańczących w kombinezonach i klapkach. 197 00:11:04,121 --> 00:11:05,539 I malutkich okularkach. 198 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 To było świetne. 199 00:11:10,544 --> 00:11:13,464 Nigdy nie uważałam się za typową stand-up'erkę. 200 00:11:14,173 --> 00:11:16,384 Liczyły się dla mnie postacie. 201 00:11:16,384 --> 00:11:18,844 Reprezentuję społeczność heteroseksualną 202 00:11:18,844 --> 00:11:22,390 i udzielam pomocy społeczności homoseksualnej. 203 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 Przyniosłam Quiche Pokoju. 204 00:11:24,809 --> 00:11:28,229 Prawdę mówiąc, wielu z nas w Calumet uważało, 205 00:11:28,229 --> 00:11:30,564 że quiche powoduje homoseksualizm. 206 00:11:31,232 --> 00:11:35,236 Prawdziwi faceci nie jedzą quiche. Nie potrafią tego przeliterować. 207 00:11:35,778 --> 00:11:38,406 Myślę, że od początku kreowałam te postaci 208 00:11:38,906 --> 00:11:42,493 z pragnienia zmieniania świata na lepsze. 209 00:11:42,493 --> 00:11:45,955 Tu panna Ernestine Tomlin z AT&T. 210 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 Czułam, że Ernestine może zmienić świat. 211 00:11:50,501 --> 00:11:54,213 Powstrzymać zapędy monopolistyczne AT&T. 212 00:11:54,213 --> 00:11:55,881 i wszystko byłoby lepiej. 213 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Nie, nie chodzi o kraj. 214 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 Nie, jesteśmy kimś więcej. 215 00:12:00,094 --> 00:12:03,431 Komedia często odzwierciedla to, co przeżywamy. 216 00:12:04,140 --> 00:12:06,767 I może wskazuje ci drogę, 217 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 albo daje wskazówkę co do tego, jak może być. 218 00:12:09,603 --> 00:12:12,440 Na naszej ulicy mieszkają dwie śliczne damy, 219 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 w zielonym domu, z trzema psami. 220 00:12:15,484 --> 00:12:17,862 Spytałam, czemu tatusia nie spotykamy. 221 00:12:17,862 --> 00:12:20,239 Odpowiedziały, że są lesbijkami. 222 00:12:20,740 --> 00:12:24,326 Wczoraj całowały się na pożegnanie na werandzie. 223 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Chyba zmienię imię z Edith Ann na „lesbijka”. 224 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Brzmi uroczo. 225 00:12:30,583 --> 00:12:34,837 Nie ukrywałam się przy publiczności gejowskiej. 226 00:12:34,837 --> 00:12:38,966 Nie złożyłam publicznie oświadczenia, nie było konferencji prasowej, 227 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 zresztą to i tak były lata 70. 228 00:12:40,926 --> 00:12:44,555 Na coming out zaproponowali mi okładkę Time'a w 1975. 229 00:12:45,431 --> 00:12:52,188 Poczułam się obrażona, myśleli, że przehandluję swoje życie 230 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 na okładkę Time'a. 231 00:12:56,066 --> 00:12:59,069 {\an8}„JESTEM HOMOSEKSUALISTĄ” 232 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 {\an8}Chcieli napisać artykuł o gejach, 233 00:13:02,364 --> 00:13:03,741 co było w porządku, 234 00:13:04,784 --> 00:13:06,911 ale dla mnie było na to za wcześnie. 235 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 ROŚNIE OPÓR PRZECIW PRAWOM GEJÓW 236 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 Świat wciąż nie był za różowy. 237 00:13:12,458 --> 00:13:15,002 {\an8}Jezus mnie kocha 238 00:13:15,002 --> 00:13:17,505 {\an8}ANITA BRYANT, AKTYWISTKA ANTYGEJOWSKA 239 00:13:17,505 --> 00:13:20,966 {\an8}Kiedyś Anita Bryant sprzedawała sok pomarańczowy. 240 00:13:20,966 --> 00:13:21,926 To przeszłość. 241 00:13:22,718 --> 00:13:25,930 Jej grupa walczy w hrabstwie Dade o uchylenie ustawy, 242 00:13:25,930 --> 00:13:28,766 chroniącej homoseksualistów w pracy i domach. 243 00:13:28,766 --> 00:13:29,809 BRYANT VS. GEJE 244 00:13:29,809 --> 00:13:32,770 Anita Bryant była... „wokalistką”. 245 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Postanowiła narodzić się nowo, 246 00:13:36,398 --> 00:13:40,820 aby wyruszyć z krucjatą przeciwko prawom gejów. 247 00:13:40,820 --> 00:13:44,156 W całym kraju zaczęli sprzeciwiać się prawom gejów. 248 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 POCZĄTEK WOJNY 249 00:13:45,115 --> 00:13:49,203 {\an8}To niebezpieczne, by homoseksualizm byl wzorem dla naszych dzieci. 250 00:13:49,203 --> 00:13:52,998 To może mieć dalekosiężny wpływ na nasze dzieci i nasz naród. 251 00:13:52,998 --> 00:13:55,167 Nie ma nic złego w odrodzeniu, 252 00:13:55,167 --> 00:13:57,878 ale dlaczego musiała wrócić taka sama? 253 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Homoseksualiści nie mogą rozmnażać się biologicznie, 254 00:14:01,382 --> 00:14:04,969 muszą więc werbować nasze dzieci. 255 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 Nazywam się Harvey Milk 256 00:14:08,430 --> 00:14:10,224 i jestem tu, by was zwerbować! 257 00:14:11,684 --> 00:14:14,520 {\an8}Mam dość słuchania Anity Bryant 258 00:14:14,520 --> 00:14:18,607 {\an8}przekręcającej Biblię, by pasowała do jej wypaczonych poglądów. 259 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 Komedia stała się aktem oporu. 260 00:14:23,696 --> 00:14:25,197 Rozśmieszaliśmy się, 261 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 a gdy się śmiali i opuszczali gardę, bum, 262 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 masz ich. 263 00:14:29,410 --> 00:14:32,830 Od gejów Anitę Bryant bardziej nienawidzą tylko 264 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 melomani. 265 00:14:37,668 --> 00:14:38,878 Przez Anitę Bryant 266 00:14:38,878 --> 00:14:42,798 {\an8}zrozumieliśmy, że musimy zorganizować się politycznie. 267 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 {\an8}Humor był jego istotnym narzędziem. 268 00:14:47,845 --> 00:14:51,223 {\an8}GWIEZDNA NOC DLA PRAW OBYWATELSKICH, 1977 269 00:14:51,724 --> 00:14:54,977 W 1977 ROKU LILY TOMLIN ZORGANIZOWAŁA BENEFIS 270 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 „GWIEZDNA NOC O PRAWA OBYWATELSKIE”. 271 00:14:58,272 --> 00:14:59,189 Dziękuję. 272 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 WYDARZENIE TO ZOSTAŁO ZORGANIZOWANE... 273 00:15:03,444 --> 00:15:04,987 Dziękuję wszystkim. 274 00:15:04,987 --> 00:15:08,073 ...W ODPOWIEDZI NA ANTYGEJOWSKĄ KRUCJATĘ ANITY BRYANT 275 00:15:09,491 --> 00:15:12,286 To bardzo ciepłe przyjęcie. 276 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 Pamiętacie dawne czasy, kiedy brało się puszkę farby 277 00:15:18,709 --> 00:15:21,837 i szło pod wiadukt zrobić czteroliterowe graffiti? 278 00:15:24,256 --> 00:15:28,135 Nazajutrz wracałeś tam, a jakiś dorosły zmieniał to na „Buick”. 279 00:15:28,636 --> 00:15:33,349 {\an8}Gwiezdna Noc została ogłoszona pod hasłem praw cywilnych, 280 00:15:33,349 --> 00:15:36,185 {\an8}ale głównie chodziło o gejów. 281 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 Oczywiście nikt nie był wtedy gejem. 282 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Tylko nieśmiały. 283 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 To była ogromna gejowska publiczność, 284 00:15:57,122 --> 00:16:01,043 musiałam tam pojechać, bo chciałam zobaczyć Richarda Pryora. 285 00:16:03,045 --> 00:16:06,465 Producent poprosił, żebym żebym zatrudniła Richarda Pryora. 286 00:16:07,216 --> 00:16:10,970 Przyjaźniliśmy się, odkąd wystąpił w moim pierwszym programie. 287 00:16:10,970 --> 00:16:14,181 Był moją komediową bratnią duszą, 288 00:16:14,807 --> 00:16:17,309 uwielbiałam go. 289 00:16:17,309 --> 00:16:20,854 Powiedziałam: „Chcecie Richarda, proszę bardzo”. 290 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Przybyłem tu 291 00:16:25,192 --> 00:16:28,737 {\an8}dla praw człowieka i... 292 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Dziękuję. 293 00:16:30,823 --> 00:16:34,618 Dowiedziałem się, o co w tym tak naprawdę chodzi. 294 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 Nie dać się złapać z fiutem w ustach. 295 00:16:40,290 --> 00:16:44,086 Gdy pojawił się Richard, publiczność oszalała. 296 00:16:45,337 --> 00:16:49,133 A jakiś skurwiel przyszedł i ogłosił się gejem. 297 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 „Tak. Będę ssać”. 298 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 „Jestem burmistrzem tego miasta. Mam prawo ssać fiuta”. 299 00:16:56,640 --> 00:16:58,517 I nikt nic nie zrobił. 300 00:16:58,517 --> 00:17:02,354 Wszyscy, jak to się mówi, omijali ten temat. 301 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 Też ssałem fiuta. 302 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 W 1952 roku. Ssałem Wilburowi Harpowi. 303 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 Było pięknie. 304 00:17:19,246 --> 00:17:23,459 Richard Pryor to wielka gwiazda queerowej komedii, 305 00:17:23,459 --> 00:17:25,169 ale nie możemy o tym mówić. 306 00:17:25,169 --> 00:17:28,839 {\an8}Otwarcie mówił o wszystkich, których kochał 307 00:17:28,839 --> 00:17:30,799 {\an8}i o wszystkim, co robił. 308 00:17:31,383 --> 00:17:35,763 Jego szczerość była niesamowita, 309 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 zwłaszcza w latach 60. i 70. 310 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 Wilbur był wspaniały, oplatał mnie udami. 311 00:17:42,061 --> 00:17:43,812 Dochodziłeś raz-dwa. 312 00:17:46,315 --> 00:17:49,401 A potem Richard przeszedł do... 313 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 Nie widzę tu żadnych czarnuchów. 314 00:17:53,363 --> 00:17:56,408 Tylko jakąś czwórkę, 315 00:17:56,408 --> 00:17:58,160 gdzieś tam rozproszonych. 316 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Poczuł się jak na białej imprezie, nie podobało mu się to. 317 00:18:02,915 --> 00:18:05,292 Ale wy, biali, świetnie się bawicie. 318 00:18:05,292 --> 00:18:07,461 „Dajcie nam prawa”. 319 00:18:08,879 --> 00:18:13,217 I zaczął po nich jechać. 320 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 Gdy czarnuchy płonęły w Watts, 321 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 robiliście, co chcieliście, na Hollywood Boulevard. 322 00:18:18,680 --> 00:18:20,432 Gówno was to obchodziło. 323 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Wiedziałam, że coś takiego może się wydarzyć. 324 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 To wieczór o prawach człowieka. 325 00:18:28,023 --> 00:18:29,483 A ja jestem człowiekiem. 326 00:18:36,615 --> 00:18:40,661 W końcu powiedział: „Pocałujcie moją czarną dupę” i wyszedł. 327 00:18:44,373 --> 00:18:46,500 Zapanował chaos. 328 00:18:47,501 --> 00:18:48,377 „No cóż... 329 00:18:49,962 --> 00:18:53,799 Powiedział, co miał na sercu... W porządku”. 330 00:18:54,341 --> 00:18:56,385 PRYOR ATAKUJE PUBLICZNOŚĆ 331 00:18:56,385 --> 00:18:59,721 Komicy, jesteśmy zawsze na pierwszej linii ognia. 332 00:18:59,721 --> 00:19:03,851 {\an8}Ludzie myślą, że wszyscy geje są tacy sami. 333 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 {\an8}To nieprawda. 334 00:19:05,936 --> 00:19:07,604 To szerokie spektrum. 335 00:19:10,190 --> 00:19:12,276 Są gejowscy mizoginiści. 336 00:19:12,276 --> 00:19:15,612 Są homoseksualni rasiści. Trzeba się z tym liczyć. 337 00:19:15,612 --> 00:19:17,072 Taka jest komedia. 338 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 To cukier, którym posypujesz lekarstwo. 339 00:19:19,950 --> 00:19:21,160 Kiedy się śmiejesz, 340 00:19:21,160 --> 00:19:24,163 nie walniesz w twarz tego, kto cię rozśmiesza. 341 00:19:27,374 --> 00:19:32,462 Każdy komik, który wykorzystuje swoją pracę, 342 00:19:33,046 --> 00:19:37,050 {\an8}by walczyć z fanatyzmem i nienawiścią, które nas zniewalają, 343 00:19:37,050 --> 00:19:38,135 jest aktywistą. 344 00:19:41,722 --> 00:19:44,349 Nikt wcześniej nie ujawniał się w komedii. 345 00:19:44,850 --> 00:19:48,187 Patti mnie namawiała, ale nie wiedziałam, jak to zrobić. 346 00:19:48,187 --> 00:19:52,274 Nie miałam na kim się wzorować, musiałam sama to wykombinować. 347 00:19:53,275 --> 00:19:57,946 Nasz kolejny gość wydał nowy album, Zawsze druhna, nigdy pan młody. 348 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Powitajmy Robin Tyler! 349 00:20:00,490 --> 00:20:04,077 Pojawiłam się w programie Norma Crosby'ego jako lesbijka. 350 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 Pierwsza w telewizji. 351 00:20:06,121 --> 00:20:10,000 Akcja „parzyste i nieparzyste” nie wypaliła, prawda? 352 00:20:10,000 --> 00:20:14,004 Parzyste i nieparzyste. Geje w poniedziałek, hetero we wtorek. 353 00:20:14,004 --> 00:20:15,088 Po co to? 354 00:20:17,716 --> 00:20:20,761 Szłam ulicą z gejem, Terrym. Bardzo dumny. 355 00:20:20,761 --> 00:20:22,179 Podszedł do nas facet, 356 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 „Wiem, kim jesteś. Homoseksualistą. 357 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Powinni was wszystkich zabrać 358 00:20:26,850 --> 00:20:28,644 i wywieźć na jakąś wyspę”. 359 00:20:28,644 --> 00:20:31,230 „Już to zrobili, złotko. To Manhattan”. 360 00:20:31,730 --> 00:20:35,275 Potem zażartowałam, że Anita Bryant jest dla chrześcijaństwa 361 00:20:35,275 --> 00:20:37,736 jak malowanie po cyferkach dla sztuki. 362 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Gazety pisały później, 363 00:20:42,032 --> 00:20:45,369 że lesbijka Robin Tyler wzięła się za Anitę Bryant. 364 00:20:47,120 --> 00:20:51,208 I... straciłyśmy kontrakt z telewizją. 365 00:20:53,418 --> 00:20:56,213 To był dla nas cios. Miałyśmy świetne momenty 366 00:20:56,213 --> 00:20:58,382 i zdarzały się wspaniale rzeczy. 367 00:21:00,884 --> 00:21:02,552 Ale to zabolało. 368 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 Kara za odwagę. 369 00:21:05,555 --> 00:21:10,852 Poślij dzisiejszej nocy buziaka 370 00:21:10,852 --> 00:21:16,358 I wskaż mi jutro 371 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Musiałyśmy to zrobić... 372 00:21:18,485 --> 00:21:21,571 To wymagało odwagi i zaangażowania. 373 00:21:21,571 --> 00:21:25,075 {\an8}Bo każde słowo to kula. 374 00:21:25,075 --> 00:21:29,871 {\an8}Jesteś naładowaną bronią i wszystko, co mówisz, może trafić w cel. 375 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 Ale nie chcieli tego słuchać. 376 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Takie było ryzyko. 377 00:21:34,876 --> 00:21:40,757 My... Dlatego nie było coming outów w cholernych latach 70 . i 80. 378 00:21:40,757 --> 00:21:43,510 Bo zawsze było to ryzyko. 379 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 DOŚĆ CISZY! 380 00:21:48,140 --> 00:21:51,643 Każdy ruch do przodu wywołuje opór. 381 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 Wiedziałam, że nie mogę przestać walczyć. 382 00:21:54,563 --> 00:21:57,024 Tak właśnie powiedziałam Patti. 383 00:21:58,317 --> 00:22:02,279 Komedia może przekazać to, czego inaczej ludzie nie chcą słuchać. 384 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Boisz się tego, czego nie znasz. 385 00:22:06,491 --> 00:22:08,535 Gdy tylko zaczęliśmy się ujawniać, 386 00:22:09,119 --> 00:22:13,165 nagle ludzie uświadamiali sobie, że to może być ich syn czy kuzyn. 387 00:22:13,707 --> 00:22:15,792 I już się nie śmiali. 388 00:22:16,626 --> 00:22:17,836 KONIEC DYSKRYMINACJI 389 00:22:17,836 --> 00:22:20,297 Nie kieruje nami pragnienie władzy. 390 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 Chodzi o potęgą miłości. 391 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 To daje nam siłę. 392 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 Musimy być wolni. Będziemy wolni. 393 00:22:28,347 --> 00:22:31,767 Będziemy wolni. Bo jesteśmy wszędzie! 394 00:22:31,767 --> 00:22:32,851 JESTEŚMY WSZĘDZIE 395 00:22:32,851 --> 00:22:37,064 Musisz poprawić sytuację ludzi na poziomie podstawowym, 396 00:22:37,064 --> 00:22:42,527 {\an8}by każdy miał równe szanse na dotarcie do celu, 397 00:22:42,527 --> 00:22:45,405 na to, jak chce spędzić swoje życie. 398 00:22:45,405 --> 00:22:48,200 Takie mam podejście do komedii. 399 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 To mogło mieć wpływ. 400 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 {\an8}Kiedyś nikt nie mówił, że jest gejem. 401 00:22:53,413 --> 00:22:56,041 A oto te dwie kobiety, 402 00:22:56,041 --> 00:22:58,210 uznane artystki, 403 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 obie dążyły do zmiany 404 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 na różne sposoby, 405 00:23:03,423 --> 00:23:04,633 w latach 70.! 406 00:23:04,633 --> 00:23:07,844 Jest wyjątkowa dla mnie osoba, Jane Wagner, 407 00:23:08,637 --> 00:23:11,390 której talent przyczynił się do tego, co robię 408 00:23:11,390 --> 00:23:12,974 najbardziej na świecie 409 00:23:12,974 --> 00:23:15,268 i z którą dzielę ten zaszczyt. 410 00:23:15,268 --> 00:23:17,604 To odwaga i szczerości wobec siebie. 411 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 W otwartym mówieniu prawdy. 412 00:23:22,025 --> 00:23:25,404 W latach 70. homoseksualiści ruszyli naprzód. 413 00:23:25,404 --> 00:23:29,991 Mieliśmy nadzieję, że kolejni artyści pójdą w te ślady. 414 00:23:30,951 --> 00:23:36,248 Oddaję głos komuś wyjątkowemu. 415 00:23:36,248 --> 00:23:40,335 W jednej chwili mam ochotę na banana 416 00:23:42,003 --> 00:23:45,382 Zaraz potem na sałatkę krabową 417 00:23:45,382 --> 00:23:48,760 Śmiało, wyoutujcie mnie! 418 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Sandra Bernhard. 419 00:23:57,644 --> 00:23:59,312 Byłem fanką Lily Tomlin, 420 00:23:59,312 --> 00:24:02,607 odkąd pierwszy raz zobaczyłam ją w Laugh-In. 421 00:24:02,607 --> 00:24:04,067 Była jak objawienie. 422 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Każdy musi mieć swoje wzorce. 423 00:24:07,279 --> 00:24:08,196 To ważne. 424 00:24:09,656 --> 00:24:14,161 {\an8}To, co łączy nas z innymi gejowskimi artystami 425 00:24:14,161 --> 00:24:15,370 to wielka moc. 426 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 A Sandra była po prostu... 427 00:24:18,206 --> 00:24:21,626 Wszystko, co robiła, zawsze chciałam być taka jak ona. 428 00:24:27,257 --> 00:24:30,093 {\an8}Komedia jest jak balsam. 429 00:24:30,093 --> 00:24:34,306 {\an8}„Ukoję cię, uwolnię cię od twoich lęków 430 00:24:34,306 --> 00:24:38,477 i więzów, które sam sobie nakładasz”. 431 00:24:39,352 --> 00:24:42,564 Niektórzy z was też muszą się dziś ujawnić. 432 00:24:42,564 --> 00:24:45,942 {\an8}Większość ludzi znało Sandrę Bernhard, 433 00:24:45,942 --> 00:24:48,445 {\an8}bo grała w Królu komedii Martina Scorsese 434 00:24:48,445 --> 00:24:51,531 {\an8}z Robertem De Niro. 435 00:24:51,531 --> 00:24:57,037 Stała się jeszcze bardziej znana po występie u Davida Lettermana. 436 00:24:57,704 --> 00:25:00,999 Jej pojawienie się w programie to było coś. 437 00:25:00,999 --> 00:25:03,919 - Zanim skończymy... - Pokazać, jak urodzę dziecko? 438 00:25:03,919 --> 00:25:05,253 Przestań. Nie chcemy... 439 00:25:09,799 --> 00:25:12,969 Uważam mój program za rozrywkowy, 440 00:25:12,969 --> 00:25:15,889 bo zawiera elementy performance. 441 00:25:15,889 --> 00:25:18,183 To jak powrót do lat 70. 442 00:25:18,183 --> 00:25:20,310 Telewizyjne programy rozrywkowe 443 00:25:20,310 --> 00:25:23,480 stanowiły podstawę amerykańskiej rozrywki w ogóle. 444 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 Będę tam. 445 00:25:25,440 --> 00:25:29,486 Były jak kalejdoskop. 446 00:25:30,320 --> 00:25:34,741 Mnóstwo aktorów, piosenki i kostiumy. 447 00:25:35,784 --> 00:25:39,246 Dla queerowych dzieciaków lat 70. 448 00:25:39,246 --> 00:25:41,915 to był świat marzeń. 449 00:25:42,457 --> 00:25:46,294 W dzieciństwie to była ważna część mojego życia. 450 00:25:46,294 --> 00:25:48,296 „To właśnie chcę robić”. 451 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 Kochałem Flipa Wilsona. Występował w programie. 452 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Geraldine była wspaniała. 453 00:25:53,468 --> 00:25:55,554 Już dawno cię skasowałam. 454 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 Nie był tylko facetem w sukience. 455 00:25:57,847 --> 00:26:01,351 To Geraldine była bardzo zabawna. 456 00:26:01,351 --> 00:26:02,936 Uwielbiam te programy, 457 00:26:02,936 --> 00:26:05,272 pisałem je dla miliona różnych osób. 458 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 Wzięłam udział w $1.98 Beauty Contest, 459 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 I wygrałam. 460 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 Myślałem, że to Kris Kristofferson... 461 00:26:13,697 --> 00:26:15,448 Oglądali te programy 462 00:26:15,448 --> 00:26:18,910 i może zobaczyli się w piosenkach, 463 00:26:18,910 --> 00:26:22,998 w przebraniach, jako aktorzy. 464 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 Pół wieku temu! 465 00:26:24,833 --> 00:26:29,504 Roiło się tam od zarówno ukrytych, jak i jawnych queerdo. 466 00:26:30,964 --> 00:26:34,384 Wszystkie możliwe osobowości queer, 467 00:26:34,384 --> 00:26:35,969 w latach 60. i 70. 468 00:26:35,969 --> 00:26:40,390 Bo tylko tam mogli się publicznie pojawić... 469 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Pycha. 470 00:26:50,066 --> 00:26:53,987 W 1984 roku poznałam Johna Boscovicha, 471 00:26:53,987 --> 00:26:57,073 zaczęliśmy razem pisać i pracować nad piosenkami, 472 00:26:57,073 --> 00:27:00,702 łącząc muzykę popularną komedię i narrację. 473 00:27:00,702 --> 00:27:03,496 {\an8}To był mój program Without You I'm Nothing. 474 00:27:03,496 --> 00:27:07,250 Pierwszy dzień w pracy i pierwsza randka z szefem, 475 00:27:07,250 --> 00:27:11,755 a on zabiera mnie na nieziemską wycieczkę po San Francisco. 476 00:27:11,755 --> 00:27:18,303 Sandra Bernhard połączyła storytelling, piosenki i przepych. 477 00:27:18,303 --> 00:27:20,805 Stuprocentowa queerowa wrażliwość, 478 00:27:20,805 --> 00:27:24,142 zupełnie inny sposób przekazu komediowego. 479 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 Zaczynamy na Lombard Street, krętej uliczki, 480 00:27:27,312 --> 00:27:29,397 ale dla mnie wszystko było proste. 481 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 Próbowaliśmy być zabawni, 482 00:27:31,483 --> 00:27:34,569 zrobić coś mądrego, szalonego 483 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 i wywrotowego. 484 00:27:36,821 --> 00:27:40,200 Without You I'm Nothing nie omijało kwestii politycznych, 485 00:27:40,200 --> 00:27:43,078 {\an8}to był początek ery Reagana, 486 00:27:43,578 --> 00:27:49,459 {\an8}konserwatywnego Republikanina religijnej prawicy. 487 00:27:49,459 --> 00:27:51,503 Religijna Ameryka budzi się, 488 00:27:52,087 --> 00:27:55,256 w samą porę dla dobra kraju, 489 00:27:55,256 --> 00:27:56,716 Wszystko się zmieniało. 490 00:27:56,716 --> 00:27:58,301 Doświadczaliśmy 491 00:27:58,301 --> 00:28:02,180 wyzwolenia seksualnego i wyzwolenia homoseksualnego, 492 00:28:02,847 --> 00:28:06,017 a jednocześnie byliśmy za to karani. 493 00:28:06,017 --> 00:28:08,478 Myślę o pastorach za kazalnicą, 494 00:28:08,478 --> 00:28:11,314 prowadzących normalne życie hetero, 495 00:28:11,314 --> 00:28:13,566 nawróconych homoseksualistów. 496 00:28:13,566 --> 00:28:15,860 W obliczu Ewangelii Jezusa Chrystusa 497 00:28:15,860 --> 00:28:18,321 narodzili się na nowo i zmienili się. 498 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 Myślałam: „Skąd te prześladowania? 499 00:28:20,782 --> 00:28:23,535 Dlaczego chcemy coś innym odbierać?” 500 00:28:23,535 --> 00:28:29,332 Czemu nasze rozczarowania i traumy muszą hamować innych?” 501 00:28:29,332 --> 00:28:32,544 „WIĘKSZOŚĆ” KONTRA GEJE 502 00:28:32,544 --> 00:28:35,714 {\an8}Ruch wyzwolenia gejów opiera się na idei 503 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 {\an8}„Chcę mieć możliwość ekspresji mojej seksualności”. 504 00:28:39,718 --> 00:28:44,013 Mamy gejowską kulturę, która jest głośna i dumna, 505 00:28:44,013 --> 00:28:47,600 ale klimat polityczny dla gejów w latach 80. 506 00:28:47,600 --> 00:28:50,103 bardzo zmienił ten ton. 507 00:28:50,645 --> 00:28:53,857 Dostaliśmy po głowie, 508 00:28:53,857 --> 00:28:58,194 musieliśmy zmienić podejście do kwestii polityki. 509 00:28:58,695 --> 00:29:00,697 Od Christopher Street do Castro. 510 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 Od nocy w Stonewall do śmierci Judy Garland. 511 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Od Little Richarda do Liberace. 512 00:29:07,787 --> 00:29:10,206 To niezaprzeczalny rytm. 513 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 Żyjemy w trudnych czasach. 514 00:29:13,668 --> 00:29:15,920 AIDS zaczęło zbierać żniwo. 515 00:29:16,713 --> 00:29:19,924 I myślę, że było dużo aktywizmu, 516 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 w odpowiedzi na republikańską administrację, 517 00:29:23,428 --> 00:29:26,765 usiłującą stłumić wszystkie problemy społeczne. 518 00:29:27,265 --> 00:29:29,934 To była kolejna fala, 519 00:29:29,934 --> 00:29:34,355 musieliśmy wcisnąć gaz do dechy. 520 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 Jest coś... 521 00:29:36,065 --> 00:29:37,525 Ta staromodna religia... 522 00:29:37,525 --> 00:29:39,486 ...o co chcę cię spytać 523 00:29:39,486 --> 00:29:41,446 ... ta staromodna konstytucja. 524 00:29:41,946 --> 00:29:46,242 Musisz o czymś wiedzieć 525 00:29:46,242 --> 00:29:47,869 {\an8}93% Amerykanów uważa, 526 00:29:47,869 --> 00:29:51,664 {\an8}że homoseksualizm to nieakceptowanym styl życia. 527 00:29:51,664 --> 00:29:53,458 ...Masz odpowiedzi 528 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Odpowiedzi można znaleźć w Słowie Bożym. 529 00:29:56,085 --> 00:29:57,796 Powiedz mi... 530 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 Reagan był okropny. 531 00:29:59,005 --> 00:30:02,634 Było ciężko, ale Sandra była odważna. 532 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 Dzika kobieta wytykająca hipokryzję. 533 00:30:05,720 --> 00:30:08,306 Jerry Falwell próbuje walczyć z funkiem 534 00:30:08,306 --> 00:30:10,558 i każe nam z nim walczyć. 535 00:30:10,558 --> 00:30:13,228 Jerry Falwell ulegnie funkowi. 536 00:30:13,228 --> 00:30:16,648 Fajnie było to oglądać, robiło to wrażenie. 537 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 Nie pokonasz funku. 538 00:30:19,400 --> 00:30:23,905 Funk walczy z faszyzmem, rasizmem, seksizmem, homofobią. 539 00:30:23,905 --> 00:30:28,660 To było jak okrzyk wojenny, zakładanie stroju wojownika. 540 00:30:28,660 --> 00:30:30,745 „Ruszamy na bitwę 541 00:30:30,745 --> 00:30:32,831 i przebijemy się”. 542 00:30:32,831 --> 00:30:35,875 Nie unikniecie funku, niewdzięczni skurwiele! 543 00:30:36,543 --> 00:30:41,005 Przekraczała granice w kwestii seksualności 544 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 i przyciągała do siebie ludzi. 545 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 Na mój show przychodziło wiele wspaniałych osób, 546 00:30:48,721 --> 00:30:52,433 jak Mary Tyler Moore, Keith Haring i Madonna. 547 00:30:52,433 --> 00:30:54,853 Gdzie ona jest? Madonna? 548 00:30:55,603 --> 00:30:57,438 Madonna? Ujawnij się! 549 00:31:00,567 --> 00:31:04,988 Kultura queer dzieli się na przed Sandrą Bernhard i Madonną 550 00:31:04,988 --> 00:31:07,365 u Davida Lettermana, i potem. 551 00:31:07,365 --> 00:31:11,119 - Co porabiasz? - Kręcimy się w barze Kava albo MK. 552 00:31:11,119 --> 00:31:15,039 - W drodze do Cubby... - Hole. 553 00:31:15,039 --> 00:31:20,712 Przysięgam na Boga, zamieniłem się w kupkę kurzu na podłodze. 554 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 Co to ma być? 555 00:31:22,380 --> 00:31:26,134 Rozmawiały o Cubbyhole, lesbijskim barze w Nowym Jorku. 556 00:31:26,134 --> 00:31:28,720 Czas przyznać się i być szczerym. 557 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 Kiedy tylko będziesz gotowa. 558 00:31:32,223 --> 00:31:34,267 - Bądź szczera. - Nie znoszę tego. 559 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Nie znoszę takich rzeczy. 560 00:31:36,644 --> 00:31:39,606 - Dobra, tak. Spałam z Seanem! - Zamknij się! 561 00:31:43,610 --> 00:31:45,486 - Był okropny! - Dobra. 562 00:31:45,987 --> 00:31:47,196 Łżesz! 563 00:31:48,114 --> 00:31:50,241 - Posłuchaj... - Ty byłaś dużo lepsza! 564 00:31:52,035 --> 00:31:54,913 Madonna i Sandra, dwie popularne 565 00:31:54,913 --> 00:31:58,291 i wpływowe kobiety, które otwarcie ze sobą flirtowały. 566 00:31:58,291 --> 00:32:01,336 To było bardzo pozytywne dla społeczności queer. 567 00:32:03,046 --> 00:32:04,547 W tych mrocznych czasach. 568 00:32:04,547 --> 00:32:07,717 Sytuacja polityczna była trudna. 569 00:32:07,717 --> 00:32:10,511 a jednak zdarzały się takie chwile, 570 00:32:10,511 --> 00:32:14,599 kiedy dostrzegaliśmy, co może nadejść. 571 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Dziś wieczorem będziemy rozmawiać o seksualności 572 00:32:19,312 --> 00:32:22,023 i dobrze się bawić, trzymając się za ręce. 573 00:32:22,023 --> 00:32:24,484 Mężczyźni, kobiety, ludzie. 574 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 Lata 80. mnie nie straumatyzowały. 575 00:32:29,280 --> 00:32:31,574 Dzięki Bogu nie przeżyłam traumy. 576 00:32:31,574 --> 00:32:32,784 Miałam szczęście, 577 00:32:33,451 --> 00:32:35,119 w przeciwieństwie do innych. 578 00:32:36,329 --> 00:32:39,207 Kocham was. Dziękuję za przyjście. 579 00:32:41,918 --> 00:32:46,506 {\an8}Sandra łączyła teatr, muzykę i komedię 580 00:32:46,506 --> 00:32:49,425 {\an8}i to zawsze mnie pociągało. 581 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Obserwując artystów jak Sandra Bernhard, 582 00:32:54,639 --> 00:32:58,893 {\an8}pomyślałem, że mogę dodać muzykę do stand-upu... 583 00:33:00,103 --> 00:33:03,189 {\an8}...korzystając z mojego talentu muzycznego. 584 00:33:03,189 --> 00:33:06,192 Komedia jest subiektywna. Kiedy dodasz muzykę, 585 00:33:06,192 --> 00:33:08,486 „nie jestem totalnym bufonem”. 586 00:33:09,153 --> 00:33:10,697 Jestem bufonem w peruce. 587 00:33:13,408 --> 00:33:15,326 Jak się macie, gnojki? 588 00:33:18,830 --> 00:33:20,373 Uwielbiam stand-up. 589 00:33:21,624 --> 00:33:24,544 Problem w tym, że opiera się na wiarygodności. 590 00:33:25,044 --> 00:33:28,840 A ja tak błyskawicznie zdobyłam sławę i pieniądze, 591 00:33:30,633 --> 00:33:33,761 że identyfikuję się tylko z bogaczami. 592 00:33:34,887 --> 00:33:37,557 Biedni ludzie? Nawet was nie znam. 593 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Tę piosenkę... 594 00:33:41,686 --> 00:33:44,731 Dedykuję ją wszystkim bogaczom. 595 00:33:47,817 --> 00:33:49,569 Hej, bogaci 596 00:33:50,486 --> 00:33:52,238 Piękni, bogaci ludzie 597 00:33:52,864 --> 00:33:56,284 Nie wkurza was Parkowanie wielkich jachtów? 598 00:34:01,330 --> 00:34:02,248 Hej, bogaci... 599 00:34:02,248 --> 00:34:07,795 Queerness to świat, w którym ważna jest relacja z mentorem. 600 00:34:08,379 --> 00:34:12,633 O tym, kim jesteśmy, dowiadujemy się od ludzi, którzy karmią nasze dusze. 601 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 Chodzi o społeczność. 602 00:34:14,635 --> 00:34:16,054 Cześć, przystojniaku! 603 00:34:16,054 --> 00:34:17,638 Cudownie cię widzieć. 604 00:34:18,306 --> 00:34:21,267 - Stęskniłem się. - O rany. Niezłe wąsy. 605 00:34:22,518 --> 00:34:24,771 Gejowscy komicy się kumplują 606 00:34:24,771 --> 00:34:29,108 {\an8}i w większości świetnie się dogadujemy, kochamy się. 607 00:34:29,108 --> 00:34:31,986 Będziemy sobie żartować, 608 00:34:32,487 --> 00:34:33,988 przygadywać sobie. 609 00:34:33,988 --> 00:34:35,239 Ale się kochamy. 610 00:34:35,239 --> 00:34:38,785 Jest koleżeństwo, scena, rodzina. 611 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Scott Thompson. 612 00:34:40,620 --> 00:34:45,416 Na studiach widziałem Scotta Thompsona z Kids in the Hall 613 00:34:45,416 --> 00:34:49,796 w występie u Conana O'Briena i to było niesamowite. 614 00:34:49,796 --> 00:34:53,508 Jawnie się ujawnił jako homoseksualista 615 00:34:53,508 --> 00:34:55,218 i mówił o gejowskim seksie. 616 00:34:55,218 --> 00:34:57,595 Chyba się jeszcze nie znamy. 617 00:34:57,595 --> 00:35:02,642 Oczywiście. Poznaj Randy'ego i Ralpha. 618 00:35:02,642 --> 00:35:04,644 - Randy i Ralph! - Jak się macie? 619 00:35:04,644 --> 00:35:06,979 A może Ralph i... 620 00:35:06,979 --> 00:35:09,690 Noszą różne kapelusze, żeby ich odróżnić. 621 00:35:09,690 --> 00:35:12,777 - Tak. - Ale czasem są niegrzeczni! 622 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 {\an8}Gdy byłem młody, w telewizji było trzech mężczyzn, 623 00:35:15,988 --> 00:35:19,826 {\an8}którzy byli gejami, ale im na to nie pozwalano. 624 00:35:20,451 --> 00:35:21,661 Rip Taylor. 625 00:35:21,661 --> 00:35:23,454 Patrzcie. Niedobrana para. 626 00:35:24,789 --> 00:35:26,249 Charles Nelson Reilly. 627 00:35:26,249 --> 00:35:30,002 Twoje rządy dobiegły końca. Kobiety zwracają się do mnie. 628 00:35:30,920 --> 00:35:31,963 Paul Lynde. 629 00:35:31,963 --> 00:35:37,301 Prawda czy fałsz? Krzysztof Kolumb lubił nosić długie gatki i pończochy. 630 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 Niełatwo zatrudnić ekipę na pół roku. 631 00:35:40,012 --> 00:35:44,600 Geje byli akceptowani, o ile byli... zabawni. 632 00:35:44,600 --> 00:35:47,687 To byli szaleni, zabawni faceci, 633 00:35:47,687 --> 00:35:50,523 taki był wtedy humor. 634 00:35:57,655 --> 00:36:01,117 Decydując się na komedię, nie chciałem się ukrywać. 635 00:36:01,909 --> 00:36:05,788 Zacząłem pracować w biznesie komediowym 636 00:36:05,788 --> 00:36:08,499 i pomyślałem, że zajmę się stand-upem. 637 00:36:08,499 --> 00:36:11,460 Ale szybko odkryłem, że to niemożliwe. 638 00:36:12,670 --> 00:36:16,340 Gdy pierwszy raz wyszedłem na scenę w latach 80., 639 00:36:16,340 --> 00:36:18,217 komik, który mnie przedstawił, 640 00:36:18,843 --> 00:36:21,888 powiedział publiczności, że zrobiłem mu loda. 641 00:36:21,888 --> 00:36:26,058 Nazwał mnie pedałem i wyprowadził na scenę. 642 00:36:26,058 --> 00:36:29,020 Publiczność mnie znienawidziła. 643 00:36:29,896 --> 00:36:31,856 Tak było za każdym razem. 644 00:36:31,856 --> 00:36:33,274 A ja się ujawniłem. 645 00:36:33,774 --> 00:36:36,402 To było bardzo trudne. 646 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 Postanowiłem tworzyć postacie, 647 00:36:40,323 --> 00:36:45,244 by w jakiś sposób... ominąć ten świat. 648 00:36:45,828 --> 00:36:49,707 The Kids in the Hall cechowała queerowa wrażliwość. 649 00:36:49,707 --> 00:36:54,795 Sam fakt mężczyzn ubierających się w suknie i dobrze wyglądających, 650 00:36:54,795 --> 00:36:56,422 był bardzo transgresywny. 651 00:36:56,964 --> 00:36:59,800 Pani Francesco Fiore, bije pani męża? 652 00:36:59,800 --> 00:37:00,718 Co? 653 00:37:01,969 --> 00:37:02,929 Nie! 654 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Może. 655 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Tak! Ale trudno go nie uderzyć. 656 00:37:09,185 --> 00:37:12,730 Scott Thompson nawet nie pomyślał, 657 00:37:12,730 --> 00:37:15,399 że nie wolno mu mówić tego, co mówił. 658 00:37:15,399 --> 00:37:17,610 Właśnie zerwałem z chłopakiem. 659 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Myślę, że mnie zdradzał. 660 00:37:22,198 --> 00:37:24,283 Przezywał mnie „Następny!”. 661 00:37:24,283 --> 00:37:28,329 Z Buddym Cole'em przejęliśmy stereotyp zniewieściałego geja 662 00:37:28,996 --> 00:37:30,748 i odwróciliśmy go. 663 00:37:30,748 --> 00:37:34,168 To nie on był obiektem żartów, 664 00:37:35,336 --> 00:37:36,921 ale wy. 665 00:37:36,921 --> 00:37:40,549 Mam teraz bar dla gejów, nie muszę się już ukrywać. 666 00:37:43,135 --> 00:37:46,013 Jestem szanowanym radnym miasta. 667 00:37:46,013 --> 00:37:48,349 Innym ważnym powodem, 668 00:37:48,349 --> 00:37:52,353 który odróżnia Buddiego Cole od wcześniejszych postaci 669 00:37:53,229 --> 00:37:55,773 jest jego jawna seksualność. 670 00:37:56,607 --> 00:37:59,110 Gejom nie wolno było mówić o seksie, 671 00:37:59,110 --> 00:38:02,154 W przypadku Buddiego Cole'a widać było, że to robi. 672 00:38:03,447 --> 00:38:06,284 Pomyślałem, że życie może się zmienić, 673 00:38:06,284 --> 00:38:08,452 tak jak i społeczeństwo. 674 00:38:08,452 --> 00:38:10,079 Pod koniec lat 70. 675 00:38:10,079 --> 00:38:14,417 pojawił się ruch, który wspierał homoseksualistów 676 00:38:14,417 --> 00:38:16,752 w społeczeństwie i w telewizji. 677 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 W kinie, w popkulturze. 678 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 Jak San Francisco, disco. 679 00:38:21,382 --> 00:38:24,218 Młodzieńcze, jest miejsce Dokąd możesz pójść 680 00:38:24,218 --> 00:38:26,178 Młodzieńcze... 681 00:38:26,178 --> 00:38:29,682 Uznano typ gejowskich artystów 682 00:38:29,682 --> 00:38:32,018 i stali się oni popularni. 683 00:38:32,018 --> 00:38:36,397 ...Tyle sposobów na dobrą zabawę 684 00:38:38,399 --> 00:38:40,318 Jesteśmy wszędzie! 685 00:38:40,318 --> 00:38:42,570 Fajnie jest zostać w Y... 686 00:38:42,570 --> 00:38:43,988 A potem uderzył AIDS. 687 00:38:43,988 --> 00:38:46,741 Tajemnicza choroba zwana „dżumą gejów” 688 00:38:46,741 --> 00:38:50,703 Zupełnie nowa epidemia w historii medycyny amerykańskiej. 689 00:38:50,703 --> 00:38:53,372 Cofnęliśmy się o 30, 40 lat. 690 00:38:54,165 --> 00:38:56,375 Natychmiast, prawie z dnia na dzień. 691 00:38:57,585 --> 00:39:01,672 Homoseksualizm uznano za coś plugawego. 692 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 AIDS LECZY CIOTY 693 00:39:03,341 --> 00:39:07,094 Musicie wiedzieć, że za rządów Reagana 694 00:39:07,094 --> 00:39:11,849 odbyła się konferencja prasowa, na której po raz pierwszy omawiano AIDS. 695 00:39:11,849 --> 00:39:13,642 Wszyscy się śmiali. 696 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 {\an8}BIAŁY DOM 697 00:39:14,769 --> 00:39:17,730 {\an8}Czy ktoś w Białym Domu wie o tej epidemii? 698 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 {\an8}Znanej jako „dżumą gejów”. 699 00:39:20,816 --> 00:39:22,943 To poważna sprawa. 700 00:39:22,943 --> 00:39:25,279 Umiera co trzeci chory. 701 00:39:25,279 --> 00:39:27,448 Czy prezydent jest tego świadom? 702 00:39:27,448 --> 00:39:29,950 Nie mam tego. Czy ty...? 703 00:39:29,950 --> 00:39:33,287 Też nie masz, dobrze to słyszeć, Larry. 704 00:39:33,287 --> 00:39:36,916 Czy Biały Dom traktuje to jak żart? 705 00:39:37,792 --> 00:39:42,505 {\an8}Potrafię żartować z każdej grupy i ze wszystkiego. 706 00:39:42,505 --> 00:39:45,257 {\an8}Ale nie, jeśli źródłem jest nienawiść. 707 00:39:45,257 --> 00:39:46,884 NOWOTWÓR HOMOSEKSUALISTÓW 708 00:39:46,884 --> 00:39:50,638 Nie żartuje się z AIDS, gdy umierają ludzie. 709 00:39:50,638 --> 00:39:53,140 LICZBA ZGONÓW NA AIDS PRZEKRACZA 100 000 710 00:39:53,140 --> 00:39:58,145 {\an8}To były czasy, gdy komedia akceptowała homofobię. 711 00:39:58,938 --> 00:40:01,357 {\an8}Jeśli mi nie wierzycie, otwórzcie Spotify 712 00:40:01,857 --> 00:40:04,360 i wpiszcie „Eddie Murphy - Pedały”. 713 00:40:04,860 --> 00:40:07,905 {\an8}Pedałom nie wolno gapić się na mój tyłek na scenie. 714 00:40:10,366 --> 00:40:15,079 {\an8}Wyobraź sobie, że jesteś gejem, fanem Eddiego Murphy'ego i to słyszysz. 715 00:40:15,079 --> 00:40:17,832 Przeraża mnie to, bo laski się z nimi zadają. 716 00:40:17,832 --> 00:40:21,585 Idą z przyjacielem gejem do klubu, bawią się, może mały buziak... 717 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 i wracają z AIDSem na ustach. 718 00:40:24,797 --> 00:40:26,799 Do swojego męża. Pięć lat później: 719 00:40:26,799 --> 00:40:29,009 „Ma pan AIDS, panie Johnson”. „AIDS? 720 00:40:29,969 --> 00:40:31,637 Nie jestem homoseksualistą”. 721 00:40:32,138 --> 00:40:33,973 „Pewnie, że pan nie jest”. 722 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 Sam Kinison wystąpił w Dangerfields 723 00:40:37,435 --> 00:40:40,271 i opowiedział ten żart, w którym powiedział... 724 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 Kilku pedałów przeleciało małpy. 725 00:40:46,277 --> 00:40:49,572 Z nudów, ich własne zadki im nie wystarczały. 726 00:40:50,364 --> 00:40:54,577 A teraz przez to mamy wszyscy nosić gumki. 727 00:40:55,244 --> 00:40:59,039 {\an8}Pamiętam, byłem tam wtedy jako 16-latek. 728 00:40:59,039 --> 00:41:02,793 I nikt nie wychodził zniesmaczony. 729 00:41:02,793 --> 00:41:04,003 „To nie komedia”. 730 00:41:04,503 --> 00:41:07,339 Histerycznie się śmiali. 731 00:41:07,339 --> 00:41:11,051 Jak AIDS w końcu obrośnie cały nasz kraj jak pleśń, 732 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 20 milionów ciot będzie biegać w kółko, 733 00:41:14,763 --> 00:41:16,849 pytając: „Skąd to się wzięło?” 734 00:41:16,849 --> 00:41:18,184 „Jak mogę to złapać?” 735 00:41:18,184 --> 00:41:21,103 To bardzo proste. Wyjaśnię wam. 736 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Jeśli codziennie chodzisz z gównem na fiucie, 737 00:41:24,440 --> 00:41:27,234 na pewno coś złapiesz, wiecie o co mi chodzi? 738 00:41:28,819 --> 00:41:32,698 Było ciężko. Bałem się ujawnić. 739 00:41:32,698 --> 00:41:36,619 Nie chodziło o to, kiedy to zrobić, ale że nigdy się nie odważę. 740 00:41:37,119 --> 00:41:38,871 Nie ujawniłem się na scenie. 741 00:41:38,871 --> 00:41:41,040 Byłem gejem w życiu, na scenie nie. 742 00:41:41,040 --> 00:41:44,043 Nie miałem... odwagi. 743 00:41:44,043 --> 00:41:45,836 Myślałem, że to mi zaszkodzi. 744 00:41:46,337 --> 00:41:50,049 Pracowałem w klubie Comedy You w The Village. 745 00:41:50,049 --> 00:41:53,177 Nagle na scenie pojawił się Bob Smith. 746 00:41:54,553 --> 00:41:57,681 To było ważne, bo w latach 80. było niewielu 747 00:41:57,681 --> 00:41:59,850 jawnie homoseksualnych komików. 748 00:41:59,850 --> 00:42:03,145 {\an8}Pochodzę z bardzo konserwatywnej rodziny. 749 00:42:03,145 --> 00:42:05,981 {\an8}Nie było łatwo powiedzieć im, że jestem gejem. 750 00:42:07,066 --> 00:42:10,861 W Święto Dziękczynienia wygłosiłem przygotowane oświadczenie. 751 00:42:11,445 --> 00:42:15,115 „Mamo, podasz, proszę, sos homoseksualiście?” 752 00:42:16,075 --> 00:42:17,701 Podała go mojemu ojcu. 753 00:42:19,161 --> 00:42:21,622 Nie było żadnych gejowskich gwiazd. 754 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 Bob Smith, po raz pierwszy, 755 00:42:23,541 --> 00:42:26,418 wystąpił w The Tonight Show jako jawny gej. 756 00:42:26,418 --> 00:42:29,296 Nie rozumiałem wtedy, 757 00:42:29,296 --> 00:42:32,174 że to był pewnego rodzaju ślepy zaułek. 758 00:42:32,174 --> 00:42:35,052 Agenci nie wiedzieli, co z nim zrobić. 759 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 Żadnych ról. Nie było dla takich osób miejsca. 760 00:42:39,306 --> 00:42:41,934 Czemu nie weźmiesz mnie całego? 761 00:42:41,934 --> 00:42:42,977 No dobra. 762 00:42:42,977 --> 00:42:45,479 - Nic na to nie poradzę. - Świetny występ. 763 00:42:45,479 --> 00:42:46,855 - Dziękuję. - Dzięki. 764 00:42:46,855 --> 00:42:51,068 Przez pierwsze kilka lat nie wiedziałem, że Todd jest gejem, 765 00:42:51,068 --> 00:42:52,778 a występowaliśmy razem. 766 00:42:52,778 --> 00:42:56,323 Jego coming out był inny niż mój. 767 00:42:57,032 --> 00:43:01,120 Miał już wtedy ugruntowaną pozycję jako ukochany, przezabawny 768 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 znany, stand-upowy komik. 769 00:43:03,914 --> 00:43:07,251 Z Miasta Braterskiej Miłości, powitajcie Todda Glassa! 770 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 Panie i panowie, Todd Glass. 771 00:43:09,420 --> 00:43:12,131 Dzisiejszy monolog, pan Todd Glass! 772 00:43:18,387 --> 00:43:20,097 Myślałem, że tego nie zrobię. 773 00:43:21,140 --> 00:43:22,099 Nigdy. 774 00:43:22,099 --> 00:43:25,978 Aż dostałem ataku serca. 775 00:43:26,687 --> 00:43:28,606 W Largo po występie. 776 00:43:28,606 --> 00:43:32,109 Sarah Silverman & Friends. Było tam wielu innych komików. 777 00:43:32,109 --> 00:43:34,528 Nie mogłem złapać oddechu. 778 00:43:34,528 --> 00:43:36,280 Nie wiedziałem, o co chodzi. 779 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 W końcu wezwano karetkę. 780 00:43:38,198 --> 00:43:41,160 Ładują mnie do niej, a ja krzyczę do Sarah: 781 00:43:41,160 --> 00:43:44,079 „Zadzwoń do mojej dziewczyny!” 782 00:43:44,079 --> 00:43:47,041 Bo wiedziała, że jestem gejem. 783 00:43:47,041 --> 00:43:49,710 „Zadzwoń do mojej dziewczyny”. 784 00:43:49,710 --> 00:43:52,713 Jakie to żałosne. W takiej chwili? 785 00:43:52,713 --> 00:43:57,134 „Ten gość ma chyba zawał. I jest też gejem”. 786 00:43:57,134 --> 00:43:58,927 W szpitalu, 787 00:44:00,220 --> 00:44:04,308 mój... chłopak 788 00:44:05,142 --> 00:44:09,563 przyszedł mnie odwiedzić... 789 00:44:11,190 --> 00:44:12,650 I przyniósł mi kwiaty. 790 00:44:15,903 --> 00:44:16,820 I... 791 00:44:19,156 --> 00:44:23,243 To było bardzo słodkie, myślę, że zerwał je po drodze, 792 00:44:23,243 --> 00:44:25,287 jakieś dzikie kwiatki. 793 00:44:25,287 --> 00:44:27,331 I wsunął mi je pod poduszkę. 794 00:44:28,374 --> 00:44:29,291 Pomyślałem... 795 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 Byłem zdruzgotany, 796 00:44:33,921 --> 00:44:36,590 że tak wygląda nasze życie. 797 00:44:39,134 --> 00:44:40,719 Zdecydowałem, 798 00:44:40,719 --> 00:44:45,057 że jak wyjdę ze szpitala, coś z tym zrobię. 799 00:44:55,442 --> 00:44:59,238 Powitajcie aktora i komika, Todda Glassa! 800 00:45:02,783 --> 00:45:05,703 Dzięki coming outowi mój stand-up stał się lepszy. 801 00:45:05,703 --> 00:45:07,371 Ludzie współczuli mi, 802 00:45:07,371 --> 00:45:11,667 że musiałem wymyślać te wszystkie historie o dziewczynie. 803 00:45:11,667 --> 00:45:14,878 Nie wymyślałem historii. Zmieniałem je. 804 00:45:14,878 --> 00:45:18,674 Bo związki, to po prostu związki. 805 00:45:18,674 --> 00:45:20,801 Dlatego jak widzę komików: 806 00:45:20,801 --> 00:45:23,011 „Kobiety to, kobiety tamto”, 807 00:45:23,011 --> 00:45:26,432 „Faceci tak samo. Tylko się z nimi nie umawiacie”. 808 00:45:26,432 --> 00:45:29,518 Myślicie, że jak para gejów musi wyjść o 7.30, 809 00:45:29,518 --> 00:45:32,521 to obaj siedzą w samochodzie o tej godzinie? 810 00:45:33,647 --> 00:45:35,899 Przez długi czas nie mieliśmy wzorców. 811 00:45:36,400 --> 00:45:38,610 Musieliśmy sami wszystko rozgryzać. 812 00:45:38,610 --> 00:45:42,197 Jestem z ciebie dumny. Świetnie ci poszło. Gratulacje! 813 00:45:44,324 --> 00:45:48,162 {\an8}Komicy geje nie mogli patrzeć 814 00:45:48,829 --> 00:45:51,749 {\an8}na białych komików hetero jak na Gwiazdę Polarną. 815 00:45:51,749 --> 00:45:53,041 Jak się masz, Guy? 816 00:45:53,542 --> 00:45:55,461 Świetnie wyglądasz. Co u ciebie? 817 00:45:55,461 --> 00:45:57,546 Właśnie wróciłem z Palm Springs. 818 00:45:58,213 --> 00:46:01,341 Palm Springs to utopijna społeczność, 819 00:46:01,341 --> 00:46:06,263 która wyobraża sobie, jaki byłby świat wspólnoty gejów i republikanów. 820 00:46:06,889 --> 00:46:08,432 Przez kilka lat stand-upu 821 00:46:08,432 --> 00:46:13,020 {\an8}widziałem jak moi znajomi hetero dostawali wsparcie 822 00:46:13,020 --> 00:46:17,149 i wskazówki od swoich poprzedników. 823 00:46:17,649 --> 00:46:20,986 I dotarło do mnie, że ja nie mam takich osób. 824 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Nie ma ich, bo nie robią stand-upu. 825 00:46:23,405 --> 00:46:26,492 Nie istnieją, bo się ukrywają, bo się mnie boją 826 00:46:26,492 --> 00:46:29,411 i wielu z nich zmarło na AIDS, 827 00:46:29,411 --> 00:46:31,789 bo rząd nic z tym nie zrobił. 828 00:46:31,789 --> 00:46:34,833 Podziwiałem wiele kobiet-komików, 829 00:46:34,833 --> 00:46:37,586 jak Sandra Bernhard i inne, 830 00:46:37,586 --> 00:46:40,214 {\an8}które wtedy występowały. 831 00:46:40,214 --> 00:46:46,970 {\an8}Nie znam nawet jednego przykładu w ciągu... kilkunastu lat przede mną, 832 00:46:46,970 --> 00:46:51,600 kiedy widziałem występ innego geja. 833 00:46:52,351 --> 00:46:54,812 Kobiety queer miały większy wpływ. 834 00:46:54,812 --> 00:46:57,231 Jestem queer. 835 00:47:01,527 --> 00:47:04,196 Tak lubię się identyfikować, 836 00:47:04,947 --> 00:47:09,117 co oznacza, że nie obchodzi mnie, kim jesteś. 837 00:47:09,618 --> 00:47:11,745 Chcę, tylko żebyś mnie chciał. 838 00:47:13,539 --> 00:47:17,584 {\an8}Dorastałam w San Francisco i mój punkt widzenia jako komika 839 00:47:17,584 --> 00:47:20,921 {\an8}ukształtowała różnorodność tego miasta. 840 00:47:23,757 --> 00:47:27,594 Mieliśmy długą tradycję bohaterów kontrkultury. 841 00:47:27,594 --> 00:47:29,680 Mieliśmy długą tradycję feminizmu. 842 00:47:29,680 --> 00:47:31,932 {\an8}Gejowskich artystów, 843 00:47:31,932 --> 00:47:34,601 {\an8}a komedie queer były tego ważnym elementem. 844 00:47:35,352 --> 00:47:38,689 {\an8}W Josie's Juice Joint występowali gejowscy komicy, 845 00:47:38,689 --> 00:47:40,566 {\an8}było też dużo pokazów drag. 846 00:47:40,566 --> 00:47:45,445 {\an8}Artystów jak Lypskina, łączących sztukę, stand-up i drag. 847 00:47:45,445 --> 00:47:50,450 Mieszaliśmy politykę, aktywizm, punk rocka. 848 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 Twój queerness cię nie hamował, 849 00:47:54,496 --> 00:47:57,791 można było osiągnąć sukces. 850 00:47:57,791 --> 00:48:01,295 Możesz być gejem i zostać gwiazdą w San Francisco. 851 00:48:01,795 --> 00:48:05,799 W 1990 roku szło mi całkiem nieźle w stand-upie. 852 00:48:07,009 --> 00:48:09,261 Będę sławna. Dobrze mi idzie. 853 00:48:09,261 --> 00:48:11,471 Mam własny program telewizyjny. 854 00:48:11,471 --> 00:48:14,308 Nazywa się All American Girl i jest... Dziękuję. 855 00:48:16,935 --> 00:48:19,271 Chciałam, by był to Margaret Cho Show, 856 00:48:19,271 --> 00:48:21,440 bo jestem cholerną egocentryczką. 857 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 Mieli własne sugestie. Wschód Spotyka Zachód. 858 00:48:26,403 --> 00:48:28,280 Wok na Wild Side. 859 00:48:30,198 --> 00:48:31,909 W-o-k, wok. 860 00:48:35,495 --> 00:48:39,166 Wściekłam się. „Pieprzcie się. Nazwiemy go Chinki”. 861 00:48:41,835 --> 00:48:45,589 Ale program o ósmej w telewizji 862 00:48:45,589 --> 00:48:47,215 to zupełnie co innego. 863 00:48:47,716 --> 00:48:49,676 Tych użyłam na imprezę powitalną. 864 00:48:49,676 --> 00:48:50,886 Jesteś debiutantką? 865 00:48:50,886 --> 00:48:52,596 Nie, lesbijką. 866 00:48:52,596 --> 00:48:56,600 Nie zrozumieli. Nie chodziło tylko o moją azjatyckość. 867 00:48:56,600 --> 00:49:00,103 Byłam kobietą. Waliłam prosto z mostu. 868 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Byłem queer. To było za dużo. 869 00:49:04,232 --> 00:49:07,361 Chcieli czegoś, co mogliby zrozumieć, 870 00:49:07,361 --> 00:49:12,282 a nie obcesowej laski, która lubi kobiety. 871 00:49:12,282 --> 00:49:14,910 „Słuchaj, jest problem”. 872 00:49:16,411 --> 00:49:19,623 „Sieć ma z tobą problem”. 873 00:49:20,207 --> 00:49:24,503 Więc mój występ w telewizji został odrzucony. 874 00:49:24,503 --> 00:49:26,880 ABC ODRZUCA „ALL-AMERICAN GIRLS” CHO 875 00:49:26,880 --> 00:49:30,384 {\an8}Artystom queer w telewizji stawia się dziwne warunki. 876 00:49:30,384 --> 00:49:33,428 {\an8}Możesz się ujawnić, 877 00:49:33,428 --> 00:49:35,889 ale nie rób tego za jawnie. 878 00:49:36,390 --> 00:49:39,643 Wspaniale, że jesteś gejem, byle nie za bardzo. 879 00:49:39,643 --> 00:49:41,269 {\an8}Jak „Nie pytaj, nie mów”. 880 00:49:41,770 --> 00:49:45,774 {\an8}Jestem tu dziś, by omówić trudne wyzwanie, 881 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 które spotkało się z ogromnym rozgłosem 882 00:49:49,945 --> 00:49:52,072 i debatą publiczną i prywatną. 883 00:49:52,990 --> 00:49:56,201 Polityka naszego kraju wobec homoseksualistów w wojsku. 884 00:49:56,201 --> 00:49:58,537 Jesteśmy tu, jesteśmy queer... 885 00:49:58,537 --> 00:50:02,416 W kraju czuło się, że jest coraz gorzej, 886 00:50:02,416 --> 00:50:07,170 {\an8}panowała taka jakby punkowa wrażliwość, 887 00:50:07,170 --> 00:50:09,214 pilna potrzeba chwili obecnej. 888 00:50:09,214 --> 00:50:13,844 Jesteśmy queer. Jesteśmy feministkami. Nie zadzieraj z nami. 889 00:50:13,844 --> 00:50:17,764 Nie mamy czasu na stopniowy postęp. 890 00:50:17,764 --> 00:50:21,018 Musisz tylko zacząć walczyć. 891 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 {\an8}CISZA = ŚMIERĆ 892 00:50:22,394 --> 00:50:25,564 {\an8}Kryzys AIDS rozbudził aktywizm w ludziach 893 00:50:26,106 --> 00:50:28,734 {\an8}którzy mówili: 894 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 „Nie mogę już milczeć”. 895 00:50:31,069 --> 00:50:33,030 Kwestia życia lub śmierci. 896 00:50:33,030 --> 00:50:37,325 Moi ulubieni aktywiści z lat 80. to grupa ACT UP. 897 00:50:37,325 --> 00:50:41,121 Mieli świetny slogan „ „Milczenie równa się śmierć”. 898 00:50:41,121 --> 00:50:44,833 „Jeśli nie będziemy rozmawiać o AIDS, umrzemy na niego”. 899 00:50:44,833 --> 00:50:47,794 Zaadoptowałam to hasło dla siebie. 900 00:50:47,794 --> 00:50:50,338 „Milczenie równa się nieistnienie”. 901 00:50:54,760 --> 00:50:56,887 W komedii queer 902 00:50:56,887 --> 00:51:01,641 radzimy sobie z traumą. 903 00:51:01,641 --> 00:51:05,395 Traumą w postaci homofobii, traumą w postaci rasizmu, 904 00:51:05,395 --> 00:51:07,981 traumą w postaci seksizmu 905 00:51:07,981 --> 00:51:11,526 i traumą w postaci braku akceptacji przez społeczeństwo. 906 00:51:12,152 --> 00:51:16,448 Po tym, jak nie zostałam gwiazdą telewizji, 907 00:51:16,448 --> 00:51:20,786 powrót do stand-upu był naturalnym krokiem. 908 00:51:21,495 --> 00:51:26,041 Chciałam znaleźć publiczność. Chciałam znaleźć swoją grupę. 909 00:51:26,041 --> 00:51:28,251 Musiałam zrobić to po swojemu. 910 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Margaret Cho! 911 00:51:33,215 --> 00:51:36,051 Udało mi się stworzyć własne programy komediowe 912 00:51:36,051 --> 00:51:39,930 i nagrywać je dla telewizji, nie martwiąc się o to, 913 00:51:39,930 --> 00:51:42,766 co powiedziałam. Mogłam robić, co chcę. 914 00:51:42,766 --> 00:51:46,186 Też przez to przeszłam. „Jestem homo?” 915 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 „Jestem hetero?” 916 00:51:48,688 --> 00:51:51,525 Zrozumiałem, że jestem po prostu zdzirą. 917 00:51:52,609 --> 00:51:54,152 Podczas jej występu 918 00:51:54,152 --> 00:51:58,240 {\an8}po raz pierwszy zobaczyłem, jak ktoś dyskutuje o tożsamości queer, 919 00:51:58,240 --> 00:51:59,574 bez obrażania jej. 920 00:52:00,075 --> 00:52:01,743 Podoba mi się słowo „ciota”, 921 00:52:02,244 --> 00:52:05,914 bo opisuje kogoś mojego pokroju. 922 00:52:06,581 --> 00:52:08,041 „Geje istnieją, 923 00:52:08,041 --> 00:52:10,252 są prawdziwi i są też niesamowici”. 924 00:52:10,252 --> 00:52:13,922 Rany, nie wiedziałem, że tak można. 925 00:52:14,631 --> 00:52:18,593 Kochamy tylko trzy rzeczy. Tyłki, Judy Garland i Margaret Cho. 926 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 {\an8}To było coś dla nas o nas, 927 00:52:23,140 --> 00:52:26,726 co zapoczątkowało falę komedii alternatywnej. 928 00:52:26,726 --> 00:52:29,312 Różnorodność artystów. 929 00:52:29,312 --> 00:52:31,815 Bardziej zróżnicowana grupa komików, 930 00:52:31,815 --> 00:52:35,026 którzy brzmią i wyglądają inaczej. 931 00:52:37,112 --> 00:52:40,866 {\an8}Pamiętam, jak po raz pierwszy usłyszałem stand-up Margaret. 932 00:52:40,866 --> 00:52:46,079 {\an8}Na coś takiego nie zgadzano się, gdy robiłem pierwsze kroki w tej branży. 933 00:52:46,079 --> 00:52:48,999 To było swawolne, sprośne. Po prostu, 934 00:52:48,999 --> 00:52:50,709 miała to wszystko gdzieś. 935 00:52:52,961 --> 00:52:57,215 Wielu z nas czuło, że nie pasujemy do tradycyjnych przestrzeni. 936 00:52:57,215 --> 00:53:00,760 Wiele razy inni komicy radzili mi przed występem: 937 00:53:00,760 --> 00:53:02,012 „Nie mów o seksie”. 938 00:53:04,014 --> 00:53:06,725 Zawsze, gdy mówisz o seksie, nawet o randkach, 939 00:53:06,725 --> 00:53:09,102 przypominasz im o tym, jak to robisz. 940 00:53:09,102 --> 00:53:13,148 Nawet jeśli to nie żart o seksie analnym, o tym właśnie pomyślą. 941 00:53:13,148 --> 00:53:14,399 To ich zniesmaczy. 942 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 Gdy tylko nadarzyła się okazja, 943 00:53:16,860 --> 00:53:20,906 chciałem mówić właśnie o tym, co inni woleli trzymać w ukryciu. 944 00:53:20,906 --> 00:53:23,408 Mój chłopak to moja bratnia dusza. 945 00:53:23,408 --> 00:53:26,703 Jest biały, ale często w nocy 946 00:53:26,703 --> 00:53:29,289 ma w sobie azjatyckie DNA. 947 00:53:29,289 --> 00:53:30,957 Heja! 948 00:53:30,957 --> 00:53:32,959 Tak! Nienawidzi tego żartu. 949 00:53:34,502 --> 00:53:36,755 Ale jest na dole, nie ma wyjścia. 950 00:53:41,927 --> 00:53:45,931 W tamtych czasach komedia queer była swego rodzaju pocieszeniem. 951 00:53:46,514 --> 00:53:50,685 Dla mnie bardzo ważne jest, 952 00:53:51,353 --> 00:53:54,481 by widownia queen miała swój głos. który przyniesie im 953 00:53:54,481 --> 00:53:56,524 nadzieję i radość. 954 00:53:56,524 --> 00:53:58,193 To afirmacja życia. 955 00:54:04,282 --> 00:54:05,742 Jakby mnie nie widziała. 956 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 Przepraszam. 957 00:54:07,160 --> 00:54:10,455 Jestem największą gigantką na świecie. 958 00:54:10,455 --> 00:54:12,082 - Przepraszam. - Żartuję. 959 00:54:12,082 --> 00:54:13,124 W porządku. 960 00:54:13,124 --> 00:54:14,251 Idealnie. 961 00:54:14,251 --> 00:54:15,752 Chwila. Odłożę to. 962 00:54:15,752 --> 00:54:16,962 - Co jest... - Kurwa. 963 00:54:18,338 --> 00:54:20,840 - Nie chcę tego w kieszeni. - Wezmę to. 964 00:54:20,840 --> 00:54:21,800 Cześć. 965 00:54:22,342 --> 00:54:26,054 {\an8}Zawsze wiedziałam, że chcę być artystką, ale nie wiedziałam jak. 966 00:54:26,054 --> 00:54:31,309 {\an8}Byłam taka wysoka, niezręczna i gejowska. 967 00:54:31,309 --> 00:54:33,186 Widziałam kobiety 968 00:54:34,354 --> 00:54:37,524 jak Joan Rivers, Moms Mabley, 969 00:54:38,024 --> 00:54:40,694 Zuchwałe, szczere 970 00:54:41,528 --> 00:54:42,654 i przekomiczne. 971 00:54:42,654 --> 00:54:45,532 Pomyślałam, że to właśnie chcę robić. 972 00:54:46,324 --> 00:54:50,287 Chciałam być komiczką, która przy okazji jest lesbijką 973 00:54:51,288 --> 00:54:53,540 i tak się właśnie zawsze czułam. 974 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Ludzie o tym wiedzieli, 975 00:54:55,208 --> 00:54:59,254 ale nie miałam skeczy o tym, że jestem lesbijką. 976 00:54:59,254 --> 00:55:02,340 Uwielbiam wkurzać swoją mamę. Zrobiłam jej to. 977 00:55:02,340 --> 00:55:04,843 Jeśli chcecie wkurzyć matkę, zróbcie tak. 978 00:55:04,843 --> 00:55:08,221 Jak będziecie mijać klub ze striptizem, 979 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 zaparkujcie, mówiąc: „Zaraz wracam”. 980 00:55:10,849 --> 00:55:13,560 „Muszę tylko wbiec i odebrać czek”. 981 00:55:15,395 --> 00:55:17,355 Jakbyś tam pracowała! 982 00:55:17,355 --> 00:55:20,358 Powiedziałam to w Atlancie a ktoś krzyknął: 983 00:55:20,358 --> 00:55:21,776 „Płacą nam w gotówce”. 984 00:55:24,237 --> 00:55:26,406 Widziałam, jak nas szufladkowano. 985 00:55:26,906 --> 00:55:29,409 Występy tylko dla określonej publiczności, 986 00:55:29,409 --> 00:55:31,244 trudno było znaleźć pracę. 987 00:55:31,244 --> 00:55:34,539 Jestem Suzanne Westenhoefer, słynna lesbijska komiczka. 988 00:55:39,586 --> 00:55:43,173 Na początku występowałam w klubach komediowych w Nowym Jorku. 989 00:55:44,799 --> 00:55:46,801 {\an8}W latach 90. jeśli przyznałeś się, 990 00:55:46,801 --> 00:55:50,430 {\an8}że jesteś lesbijką lub gejem, to był koniec twojej kariery. 991 00:55:51,348 --> 00:55:54,559 Wielu innych komików radziło mi przestać o tym mówić. 992 00:55:54,559 --> 00:55:56,603 „Daleko tak nie zajdziesz”. 993 00:55:56,603 --> 00:56:00,065 „Możesz zrobić karierę, a tak już nigdy cię nie zaproszą”. 994 00:56:01,107 --> 00:56:03,902 Występowałam z treścią gejowską w Nowym Jorku. 995 00:56:03,902 --> 00:56:06,363 W wielu klubach, poza jednym. 996 00:56:06,363 --> 00:56:08,073 Nie chcę wymieniać nazwy. 997 00:56:08,073 --> 00:56:08,990 Comic Strip! 998 00:56:11,743 --> 00:56:14,746 Ciekawa sprawa. Byłam na castingach trzy razy. 999 00:56:14,746 --> 00:56:17,415 Świetnie mi poszło, a ta gnida manager 1000 00:56:17,415 --> 00:56:21,211 podchodzi do mnie i mówi: „Byłaś świetna, ale nic z tego. 1001 00:56:21,211 --> 00:56:23,588 Przygotowujemy ludzi do telewizji, 1002 00:56:23,588 --> 00:56:27,217 a w telewizji nigdy nie będzie lesbijek”. 1003 00:56:28,426 --> 00:56:31,096 Zdawałam sobie sprawę, że to mnie ogranicza. 1004 00:56:31,096 --> 00:56:35,392 Myślę, że homofobia objawiała się w tym, że nie dostawałam rzeczy, 1005 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 o których istnieniu nawet nie wiedziałam. 1006 00:56:37,936 --> 00:56:41,898 Nie dostawałam ofert jak inni komicy. 1007 00:56:42,774 --> 00:56:45,485 „Żadnych lesbijek w telewizji?” 1008 00:56:45,485 --> 00:56:46,945 „A co z Wimbledonem?” 1009 00:56:54,327 --> 00:56:56,246 Nie zapraszano mnie na castingi. 1010 00:56:56,246 --> 00:56:59,791 Kiedyś usłyszałam: „Jesteś otwarcie gejowską artystką?” 1011 00:56:59,791 --> 00:57:01,418 „Mówisz tylko o tym?” 1012 00:57:01,418 --> 00:57:03,878 „Nie tylko. Ale to jak bycie Czarnym. 1013 00:57:03,878 --> 00:57:06,965 Jesteś Czarny na scenie, czy o tym mówisz, czy nie”. 1014 00:57:06,965 --> 00:57:09,926 Usłyszałam: „Dziękujemy. Zabierzcie ją”. 1015 00:57:09,926 --> 00:57:12,178 I to zawsze... 1016 00:57:14,139 --> 00:57:15,056 mnie dobijało. 1017 00:57:15,557 --> 00:57:17,976 Owszem, zdarzało mi się płakać, 1018 00:57:17,976 --> 00:57:20,687 próbując powstrzymać spływanie tuszu do rzęs. 1019 00:57:20,687 --> 00:57:24,023 Tak było. To było bolesne. 1020 00:57:27,902 --> 00:57:30,363 Wciąż panowała nienawiść, bigoteria, 1021 00:57:30,363 --> 00:57:31,823 było tyle do zrobienia. 1022 00:57:31,823 --> 00:57:34,993 Kiedy ktoś ci powie: „Sama wybrałaś bycie lesbijką”, 1023 00:57:34,993 --> 00:57:38,788 odpowiedz: „Nie wybrałam tego. 1024 00:57:39,289 --> 00:57:40,582 Zostałam wybrana”. 1025 00:57:43,793 --> 00:57:48,631 Twierdzenie, że związki jednopłciowe 1026 00:57:48,631 --> 00:57:50,258 muszą mieć równy status, 1027 00:57:51,092 --> 00:57:53,219 {\an8}jest absurdalne. 1028 00:57:53,761 --> 00:57:56,806 Musimy powstrzymać homoseksualizm, 1029 00:57:57,348 --> 00:58:01,019 który przejmuje nasze miasto, nasze szkoły. 1030 00:58:01,936 --> 00:58:04,522 Gejowskie lata 90. nie były takie gejowskie. 1031 00:58:05,273 --> 00:58:08,193 Mieliśmy ustawę „Nie pytaj, nie mów”. 1032 00:58:08,193 --> 00:58:10,403 {\an8}I ustawę o obronie małżeństwa, 1033 00:58:10,403 --> 00:58:13,740 {\an8}definiującą małżeństwo jako związek mężczyzny z kobietą. 1034 00:58:14,949 --> 00:58:16,451 Chodzi też o dzieci. 1035 00:58:16,451 --> 00:58:18,870 Geje chcą adoptować dzieci. 1036 00:58:18,870 --> 00:58:21,873 Jeśli będą mogli brać ślub, jeśli na to pozwolimy, 1037 00:58:21,873 --> 00:58:25,251 czy kobiety i mężczyźni staną się wymienni jako rodzice? 1038 00:58:25,251 --> 00:58:26,461 To niemoralne. 1039 00:58:26,461 --> 00:58:28,505 Niezdrowe i destrukcyjne. 1040 00:58:28,505 --> 00:58:31,132 Szaleństwo. 1041 00:58:32,175 --> 00:58:35,220 Bracia Menendez. Ich rodzice oglądali telewizję, 1042 00:58:35,220 --> 00:58:37,931 jedząc lody, a oni ich zastrzelili. 1043 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 I wolno im mieć żony! Ożenili się więzieniu! 1044 00:58:41,309 --> 00:58:42,602 A mi tego nie wolno. 1045 00:58:43,269 --> 00:58:45,647 Jerry Sandusky. Pedofil. 1046 00:58:46,856 --> 00:58:48,525 Ma więcej praw niż ja. 1047 00:58:48,525 --> 00:58:51,486 Mary Kay Letourneau, wyszła za swojego ucznia 1048 00:58:52,278 --> 00:58:54,072 i urodziła mu dziecko. 1049 00:58:54,072 --> 00:58:55,949 Doprowadzało mnie to do szału, 1050 00:58:55,949 --> 00:58:59,661 wszystko się zmieniło. 1051 00:59:00,328 --> 00:59:03,540 A gdy sama urodziłam dziecko, miałam dość. 1052 00:59:04,624 --> 00:59:06,459 Ujawniłam się jako rodzic gej. 1053 00:59:07,752 --> 00:59:09,587 Każdy komik mówi o rodzinie. 1054 00:59:10,088 --> 00:59:12,340 Ja też będę mówić o mojej. 1055 00:59:12,840 --> 00:59:14,592 Jestem lesbijką i mam dzieci, 1056 00:59:14,592 --> 00:59:17,136 opowiem wam nieco o tym. 1057 00:59:17,136 --> 00:59:19,681 Urodziłam dzieci z byłą partnerką, Wendy. 1058 00:59:20,890 --> 00:59:24,811 To nie jest jej prawdziwe imię. Nie chce by była zidentyfikowana. 1059 00:59:24,811 --> 00:59:28,439 Mam mówić o niej Wendy. Naprawdę nazywa się Sharon. Więc... 1060 00:59:28,940 --> 00:59:33,444 Co przekazujesz swoim dzieciom, 1061 00:59:34,195 --> 00:59:38,616 jeśli nie odnosisz się z dumą 1062 00:59:38,616 --> 00:59:42,912 i uwielbieniem dla własnej rodziny, którą stworzyłeś? 1063 00:59:45,081 --> 00:59:47,709 To był anonimowy dawca spermy. Siedzi tu. 1064 00:59:47,709 --> 00:59:49,294 Dzięki za przyjście. 1065 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 Dzieci nie mogą się doczekać jutrzejszego spotkania. 1066 00:59:52,380 --> 00:59:54,799 Gdy mówiłam o rodzinie i dzieciach, 1067 00:59:54,799 --> 00:59:58,928 wiedziałam, że ryzykuję karierę. 1068 00:59:59,846 --> 01:00:02,098 Ale nie mogłam tego zrobić inaczej. 1069 01:00:03,224 --> 01:00:05,560 Nie mogłabym patrzeć synowi w twarz. 1070 01:00:06,060 --> 01:00:09,147 „Nie mówimy o tym”. 1071 01:00:09,647 --> 01:00:11,190 „Powinniśmy się wstydzić”. 1072 01:00:11,816 --> 01:00:14,569 „Nie jesteśmy tacy sami”. 1073 01:00:14,569 --> 01:00:15,695 Nie mogłam. 1074 01:00:21,618 --> 01:00:23,286 Uwielbiam Judy Gold. 1075 01:00:23,786 --> 01:00:27,081 {\an8}W jednym z nagrań usłyszałem, jak mówiła, że ma dziecko. 1076 01:00:27,081 --> 01:00:30,460 {\an8}„Rany, ona ma żonę i dziecko. 1077 01:00:30,960 --> 01:00:32,837 Jest lesbijką. Ale ma rodzinę”. 1078 01:00:32,837 --> 01:00:34,130 To był szok. 1079 01:00:36,049 --> 01:00:38,718 A potem to było normalne, 1080 01:00:39,594 --> 01:00:42,972 sprawy rodzinne, nie „gejowskie sprawy rodzinne”. 1081 01:00:42,972 --> 01:00:45,183 Witajcie! 1082 01:00:45,183 --> 01:00:47,060 Witajcie, queers! 1083 01:00:47,977 --> 01:00:49,437 Kocham was! 1084 01:00:50,480 --> 01:00:53,191 Komedia daje ludziom szansę 1085 01:00:53,191 --> 01:00:55,443 spojrzeć na świat cudzymi oczyma. 1086 01:00:55,443 --> 01:00:58,821 A dobry komik rozbawi cię i da ci do myślenia 1087 01:00:58,821 --> 01:01:01,407 i może nawet... zmienisz zdanie. 1088 01:01:05,870 --> 01:01:09,624 {\an8}Judy jako jawna lesbijka nie miała wiele opcji występów. 1089 01:01:09,624 --> 01:01:13,836 {\an8}Zobaczyłem ją jako producentkę w programie Rosie O'Donnell Show. 1090 01:01:13,836 --> 01:01:17,298 Mam mało pracowników. Chodź po syna. Proszę. 1091 01:01:17,298 --> 01:01:21,594 Kiedy pracowałam nad Rosie O'Donnell Show, myślałem, że to fenomen. 1092 01:01:22,136 --> 01:01:25,056 Wszyscy ją oglądali. Była na wszystkich okładkach. 1093 01:01:25,556 --> 01:01:29,686 Myślałam sobie: „Gdybyście wiedzieli, że wszyscy jesteśmy tam gejami”. 1094 01:01:29,686 --> 01:01:33,481 „Jesteśmy gejami, którzy wystawiają dla was przedstawienie”. 1095 01:01:35,650 --> 01:01:38,986 Kiedy podpisywałam z Warner Bros. umowę na talk show, 1096 01:01:38,986 --> 01:01:40,571 {\an8}powiedziałam im. 1097 01:01:40,571 --> 01:01:43,449 {\an8}Wydawali miliony dolarów 1098 01:01:43,449 --> 01:01:46,452 na promocję programu, powinni byli wiedzieć. 1099 01:01:46,452 --> 01:01:50,790 Powiedziałam im: „Na wszelki wypadek, chcę, żebyście wiedzieli”. 1100 01:01:50,790 --> 01:01:54,919 Inaczej nie wyaoutowałabym się nigdy, nie wyobrażałam sobie tego. 1101 01:01:54,919 --> 01:01:57,505 Mój program wystartował w '96 roku. 1102 01:01:57,505 --> 01:02:01,426 Przed Will i Grace , przed coming outem Ellen. 1103 01:02:01,926 --> 01:02:04,804 Kiedy Ellen chciała się ujawnić, 1104 01:02:04,804 --> 01:02:08,141 myślałam, że zrujnuje tym swoją karierę. 1105 01:02:08,141 --> 01:02:11,144 „Zrobisz to?” „Tak”. 1106 01:02:11,144 --> 01:02:14,856 „Wow. Denerwujesz się? Boisz się?” „Trochę”. 1107 01:02:14,856 --> 01:02:16,482 Nie wiem, jak to wyciekło, 1108 01:02:16,482 --> 01:02:20,027 bo staraliśmy się odkrywać to stopniowo, 1109 01:02:20,027 --> 01:02:22,947 tak by stopniowo zmieniać nastawienie ludzi. 1110 01:02:23,448 --> 01:02:26,909 Mieliśmy dowiedzieć się, że postać jest Libanką i... 1111 01:02:27,410 --> 01:02:29,245 - Libanką. - Tak. 1112 01:02:29,245 --> 01:02:30,955 Powiedziała, że postara sie 1113 01:02:30,955 --> 01:02:33,833 przedstawić swoją postać jako Libankę, 1114 01:02:33,833 --> 01:02:35,084 a ja się zgodziłam. 1115 01:02:35,084 --> 01:02:38,337 Rozmawialiśmy o żartach wokół tego. 1116 01:02:38,337 --> 01:02:43,134 „Mogę powiedzieć, że lubię baba ghanoush i Caseya Kasema”. 1117 01:02:43,134 --> 01:02:46,387 - Jestem fanką Caseya Kasema. - Dalej, dziewczyno. 1118 01:02:48,639 --> 01:02:49,849 Może jestem Libanką. 1119 01:02:49,849 --> 01:02:51,934 - Może. - Też mogę być Libanką. 1120 01:02:51,934 --> 01:02:53,186 Nie wiedziałam. 1121 01:02:53,186 --> 01:02:55,897 No wiesz... to smutne, 1122 01:02:55,897 --> 01:02:58,649 bo czasem wyczuwam, że możesz być Libanka. 1123 01:02:58,649 --> 01:03:02,361 Nie chciałam zostawić jej bez wsparcia, 1124 01:03:02,361 --> 01:03:05,072 chciałam, żeby je poczuła. 1125 01:03:05,072 --> 01:03:09,869 Jak w piosence Tori Amos. „Twoja mama zjawia się w paskudnej kiecce, 1126 01:03:09,869 --> 01:03:13,080 twoja kolej, by zająć moje miejsce”. 1127 01:03:13,080 --> 01:03:16,417 „Wszyscy na ciebie patrzą. Weź mnie za rękę”. 1128 01:03:17,168 --> 01:03:21,047 Tak to właśnie czułam. „Nie pozwolę ci tam tak stać. 1129 01:03:21,547 --> 01:03:24,342 Weź mnie za rękę, dobrze? Zrobimy to razem”. 1130 01:03:24,342 --> 01:03:26,093 Pół Hollywood to Libańczycy. 1131 01:03:26,093 --> 01:03:27,220 - Naprawdę? - Tak. 1132 01:03:27,220 --> 01:03:28,387 Ludzie nie wiedzą! 1133 01:03:28,387 --> 01:03:30,056 „ELLEN” HISTORIĄ TELEWIZJI 1134 01:03:30,056 --> 01:03:32,767 Coming out Ellen był w Ameryce przełomowy. 1135 01:03:32,767 --> 01:03:35,770 {\an8}Widywaliśmy ją co tydzień 1136 01:03:35,770 --> 01:03:40,399 w uroczym sitcomie, jawnie mówiącej o byciu queer. 1137 01:03:40,983 --> 01:03:41,818 Susan, 1138 01:03:42,568 --> 01:03:43,528 jestem lesbijką. 1139 01:03:45,446 --> 01:03:47,824 Program został odwołany. 1140 01:03:47,824 --> 01:03:51,035 ale to zmusiło ludzi do zastanowienia się 1141 01:03:51,035 --> 01:03:53,538 nad życiem wewnętrznym osoby queer. 1142 01:03:53,538 --> 01:03:57,375 Znaliśmy i kochaliśmy Ellen, 1143 01:03:57,375 --> 01:03:59,377 a okazało się, że jest queer. 1144 01:03:59,377 --> 01:04:00,336 Co się stało? 1145 01:04:00,837 --> 01:04:04,215 Zniszczyła swój program, promując gejowskie treści? 1146 01:04:04,215 --> 01:04:06,551 Czy to stacja ją porzuciła? 1147 01:04:06,551 --> 01:04:10,137 {\an8}Problem w tym, że dla wielu osób, 1148 01:04:10,638 --> 01:04:14,767 {\an8}kiedy mówię o żonie, mówię o swoim życiu. 1149 01:04:15,268 --> 01:04:19,564 Ale gdy mówię o mężu, nagle mam w tym jakiś gejowski cel. 1150 01:04:19,564 --> 01:04:22,942 „Coś jest nie tak”. 1151 01:04:23,442 --> 01:04:27,196 „Nie jesteś normalna. Ty nie... Coś jest nie tak”. 1152 01:04:27,864 --> 01:04:31,284 Nie ma w tym nic złego i pewnego dnia ludzie to zrozumieją. 1153 01:04:31,784 --> 01:04:34,871 {\an8}TAK, JESTEM LESBIJKĄ 1154 01:04:34,871 --> 01:04:38,791 Zauważyliście, że wiele ważnych postaci, które się ujawniły, 1155 01:04:38,791 --> 01:04:41,836 to lesbijskie artystki komediowe? 1156 01:04:41,836 --> 01:04:43,713 {\an8}Ludzie mówili: 1157 01:04:43,713 --> 01:04:46,132 {\an8}„Nie lubię gejów, ale lubię Ellen”. 1158 01:04:46,632 --> 01:04:48,593 Myślałaś sobie: „Dobra”. 1159 01:04:49,760 --> 01:04:53,139 To jest właśnie moc rozśmieszania innych. 1160 01:04:53,139 --> 01:04:55,099 „Dzięki niej czuję się dobrze. 1161 01:04:55,099 --> 01:04:57,435 „Może bycie gejem nie jest takie złe”. 1162 01:04:57,935 --> 01:05:00,062 Kobiety są odważniejsze od mężczyzn. 1163 01:05:01,647 --> 01:05:03,816 {\an8}Najgłośniejsze coming outy 1164 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 {\an8}to była Ellen, Rosie i Wanda. 1165 01:05:06,819 --> 01:05:09,363 COMING OUT WANDY SYKES 1166 01:05:09,363 --> 01:05:10,698 Zrobiłam to 1167 01:05:10,698 --> 01:05:14,410 w narodowy dzień protestu przeciwko Prop 8. 1168 01:05:15,119 --> 01:05:18,497 - Dwa, cztery, sześć, osiem! - Bóg nie dyskryminuje! 1169 01:05:18,998 --> 01:05:21,792 Kobieta, która kierowała akcją 1170 01:05:21,792 --> 01:05:24,086 powiedziała, że jest na widowni ktoś, 1171 01:05:24,086 --> 01:05:27,798 kto jest silnym sprzymierzeńcem naszej społeczności, 1172 01:05:27,798 --> 01:05:32,178 {\an8}Rozejrzałam się. „Drew Barrymore? 1173 01:05:32,178 --> 01:05:35,222 Pink? Kto jest na widowni? 1174 01:05:35,222 --> 01:05:36,515 Kto tam jest?” 1175 01:05:37,016 --> 01:05:39,352 A ona powiedziała: „Wanda Sykes”. 1176 01:05:39,352 --> 01:05:42,104 Byłam w szoku. „Mają mnie za sprzymierzeńca? 1177 01:05:42,104 --> 01:05:45,816 Oni... nie wiedzą, że jestem częścią ich społeczności”. 1178 01:05:45,816 --> 01:05:48,361 {\an8}JOIN THE IMPACT, LAS VEGAS, NEVADA 1179 01:05:48,361 --> 01:05:50,571 {\an8}Wzięłam ślub 25 października. 1180 01:05:51,572 --> 01:05:52,740 {\an8}Moja żona tu jest. 1181 01:05:52,740 --> 01:05:55,201 {\an8}WYRÓŻNIJ SIĘ! RÓWNOUPRAWNIENIE 1182 01:05:55,201 --> 01:05:58,245 {\an8}Kiedy wróciłam do przyjaciół 1183 01:05:58,245 --> 01:06:00,247 i do mojej żony, Alex, 1184 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 usłyszałam: „To twój coming out”. 1185 01:06:02,375 --> 01:06:04,877 Pomyślałem, że faktycznie. 1186 01:06:04,877 --> 01:06:06,379 W końcu to zrobiłam. 1187 01:06:08,422 --> 01:06:09,757 Bardzo wam dziękuję. 1188 01:06:10,257 --> 01:06:12,093 Chcę tylko powiedzieć... 1189 01:06:12,093 --> 01:06:16,013 Ogromne brawa dla wszystkich, których dziś widzieliście. 1190 01:06:16,013 --> 01:06:17,473 Wielkie nieba. 1191 01:06:18,891 --> 01:06:21,936 Jest tylu wspaniałych artystów, 1192 01:06:22,436 --> 01:06:24,605 dzięki którym dziś tu jestem. 1193 01:06:25,481 --> 01:06:29,527 Pierwsza Czarna kobieta, którą zobaczyłam na scenie, była lesbijką. 1194 01:06:29,527 --> 01:06:30,653 Ken Williams. 1195 01:06:31,487 --> 01:06:32,697 Była zabawna 1196 01:06:32,697 --> 01:06:35,408 i nie bala się mówić o swojej orientacji. 1197 01:06:35,408 --> 01:06:38,452 „Wiecie, moja dziewczyna...” Jak to? 1198 01:06:38,953 --> 01:06:42,331 Powiedziała to na scenie. Myślę: „Wszyscy to słyszeli?” 1199 01:06:42,331 --> 01:06:45,584 Lesbijki podczas orgazmu wzywają Jezusa. 1200 01:06:45,584 --> 01:06:47,795 Jakby to była zasługa mężczyzny. 1201 01:06:48,796 --> 01:06:52,508 Uwielbiałam Jackie „Moms” Mabley. 1202 01:06:54,427 --> 01:06:59,640 Była Czarną kobietą, rzadko się to widziało w telewizji. 1203 01:06:59,640 --> 01:07:01,892 Charakterystyczna i autentyczna, 1204 01:07:01,892 --> 01:07:05,521 przypominała mi moje ciotki i babcię. 1205 01:07:06,022 --> 01:07:07,732 {\an8}Pamiętam, jak w dzieciństwie 1206 01:07:07,732 --> 01:07:11,444 {\an8}oglądałam Moms Mabley w programie Smothers Brothers. 1207 01:07:11,444 --> 01:07:14,113 {\an8}- Nie lubię starszych facetów. - Nie? 1208 01:07:14,113 --> 01:07:17,116 {\an8}Nie. Jak zobaczysz, że takiego obejmuję, 1209 01:07:17,116 --> 01:07:19,035 to przytrzymuję go dla policji. 1210 01:07:20,202 --> 01:07:24,874 Jako dziecko nie miałam pojęcia. że była lesbijką. 1211 01:07:25,374 --> 01:07:28,711 Ujawniła się w młodości, w latach 20. 1212 01:07:28,711 --> 01:07:31,380 - Panie Jones, to Marcella. - Witaj! 1213 01:07:31,380 --> 01:07:33,632 Przygotowałam rybę i ryż. 1214 01:07:34,133 --> 01:07:36,343 Też jestem z Karoliny Południowej. 1215 01:07:38,137 --> 01:07:40,097 Gdybym mogła cofnąć się w czasie, 1216 01:07:40,097 --> 01:07:44,393 {\an8}występowałabym z Mom Mabley, podrywając kobiety. 1217 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Macie pojęcie? 1218 01:07:47,146 --> 01:07:50,107 Błyskotliwie wykorzystywała komedię 1219 01:07:50,107 --> 01:07:55,071 {\an8}jako narzędzie krytyki dynamiki społecznej swoich czasów. 1220 01:07:55,071 --> 01:07:56,989 To było genialne. 1221 01:07:56,989 --> 01:08:00,242 Będę głosować na kogo chcę 1222 01:08:00,242 --> 01:08:02,495 i zagram na nosie Klanowi. 1223 01:08:02,495 --> 01:08:05,331 Wyzywam ich, by ściągnęli te kaptury 1224 01:08:05,331 --> 01:08:07,625 i zmierzyli się ze mną jak mężczyźni! 1225 01:08:07,625 --> 01:08:11,837 Widziałem Moms Mabley u Wandy Sykes. 1226 01:08:11,837 --> 01:08:15,591 Podejmowała różne tematy, ważkie i mniej znaczące, 1227 01:08:15,591 --> 01:08:18,385 albo po prostu związane z życiem codziennym. 1228 01:08:18,385 --> 01:08:21,013 Trudniej być gejem niż Czarnym. 1229 01:08:21,013 --> 01:08:23,224 To prawda. Niektóre rzeczy... 1230 01:08:23,724 --> 01:08:29,188 Musiałam zrobić jako osoba homoseksualna, ale nie jako Czarna. 1231 01:08:29,188 --> 01:08:31,190 Nie ujawniałam koloru skóry. 1232 01:08:34,276 --> 01:08:38,280 Nie musiałam przyznawać się do tego rodzicom. 1233 01:08:40,574 --> 01:08:42,159 Sadzać ich przy stole. 1234 01:08:42,159 --> 01:08:44,662 „Mamo, tato, muszę wam coś powiedzieć. 1235 01:08:47,123 --> 01:08:48,874 Nie przestańcie mnie kochać. 1236 01:08:50,668 --> 01:08:52,086 Po prostu to powiem. 1237 01:08:53,462 --> 01:08:54,755 Mamo, tato... 1238 01:08:56,507 --> 01:08:57,424 Jestem Czarna”. 1239 01:08:58,592 --> 01:09:00,636 „Co? Coś ty powiedziała? 1240 01:09:00,636 --> 01:09:01,720 Słodki Jezu! 1241 01:09:01,720 --> 01:09:03,931 O Panie! Powiedziała „Czarna?” 1242 01:09:03,931 --> 01:09:08,269 „Mamo, jestem Czarna”. „Tylko nie Czarna! Boże! 1243 01:09:09,061 --> 01:09:11,063 Nie Czarna, Panie! 1244 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 Wszystko, tylko nie to, Jezu!” 1245 01:09:15,484 --> 01:09:17,611 Gdy się ujawniła, poczułem moc. 1246 01:09:17,611 --> 01:09:20,322 Była czarnoskórą artystką queer. 1247 01:09:20,322 --> 01:09:22,908 {\an8}To było mi bardzo bliskie. Tak się czułem. 1248 01:09:23,409 --> 01:09:25,369 {\an8}Nie potrafiłem ująć tego w słowa. 1249 01:09:25,369 --> 01:09:26,787 HOMOFOBIA JEST DO KITU 1250 01:09:26,787 --> 01:09:30,457 W jednym ze swoim programów 1251 01:09:30,457 --> 01:09:33,210 opowiadała o swoim życiu z żoną Francuzką. 1252 01:09:33,210 --> 01:09:36,213 To była wzruszającą opowieść 1253 01:09:36,213 --> 01:09:40,426 o wspólnym życiu dwóch kobiet. 1254 01:09:41,010 --> 01:09:42,386 Podobno chrapię. 1255 01:09:43,470 --> 01:09:44,805 To nowość. Tak. 1256 01:09:45,306 --> 01:09:49,643 Chrapanie. Moja żona, niech Bóg jej błogosławi, znosi to. 1257 01:09:50,186 --> 01:09:52,188 Zaczęło się od cięższego oddechu. 1258 01:09:52,938 --> 01:09:54,148 Wiecie, jak... 1259 01:09:59,111 --> 01:10:00,529 Potem zmieniło się w... 1260 01:10:05,576 --> 01:10:06,535 Skąd to wiem? 1261 01:10:07,119 --> 01:10:08,787 Bo moja żona to nagrywa. 1262 01:10:10,539 --> 01:10:13,167 To normalizowało queer, 1263 01:10:13,167 --> 01:10:18,964 a zwłaszcza wielorasową kobiecą miłość. 1264 01:10:19,590 --> 01:10:21,842 „JESTEM DUMNĄ LESBIJKĄ” 1265 01:10:21,842 --> 01:10:24,595 Dzięki Wandzie i lesbijskim pionierkom 1266 01:10:24,595 --> 01:10:29,141 zaakceptowałam swoją homoseksualność. 1267 01:10:31,644 --> 01:10:32,603 Wcześniej 1268 01:10:33,437 --> 01:10:35,231 {\an8}lesbijki mnie przerażały. 1269 01:10:35,231 --> 01:10:37,316 {\an8}Jak jasna cholera. 1270 01:10:37,316 --> 01:10:38,776 Byłam jak... 1271 01:10:40,027 --> 01:10:42,863 Czego one chcą? Co tak na mnie patrzą?” 1272 01:10:43,739 --> 01:10:45,366 Zostawcie mnie w spokoju”. 1273 01:10:47,243 --> 01:10:48,619 Potem nabrało to sensu. 1274 01:10:50,996 --> 01:10:52,831 Zdałam sobie sprawę z tego, 1275 01:10:52,831 --> 01:10:57,878 jak często próbowałam stłumić swój homoseksualizm. 1276 01:10:57,878 --> 01:11:02,174 Tak by był znośny, do przyjęcia. 1277 01:11:03,092 --> 01:11:06,720 Nie muszę już tego robić, to bardzo wyzwalające. 1278 01:11:07,554 --> 01:11:09,515 Nie wiedziałam, kim jestem. 1279 01:11:09,515 --> 01:11:13,394 W latach 50. i 60. nikt nie mówił o byciu gejem. 1280 01:11:13,394 --> 01:11:15,104 Nie wiedziałem, co to. 1281 01:11:15,104 --> 01:11:17,481 Że w mojej rodzinie są lesbijki. 1282 01:11:17,982 --> 01:11:22,361 A nawet się nie ukrywały. 1283 01:11:23,988 --> 01:11:26,031 Jak ciocia Butchie i wujek Twirl. 1284 01:11:30,411 --> 01:11:34,581 To bardzo ważne, by komicy queer byli widziani i słyszani. 1285 01:11:34,581 --> 01:11:38,836 Są ludzie, którzy nie mogą się ujawnić. 1286 01:11:39,795 --> 01:11:43,299 Dobrze widzieć, że możemy mówić ich głosem. 1287 01:11:43,299 --> 01:11:45,175 To dodaje odwagi. 1288 01:11:45,175 --> 01:11:47,886 {\an8}W środowisku queer jest coraz więcej opcji 1289 01:11:47,886 --> 01:11:51,098 dla kobiet, dla Czarnych, by zostać kimś. 1290 01:11:51,098 --> 01:11:53,726 Byłam emigrantką, nikt mnie tu nie znał. 1291 01:11:53,726 --> 01:11:59,481 Pracowałam w Olivii, operatora rejsów i wycieczek dla kobiet. 1292 01:11:59,481 --> 01:12:02,776 W końcu zaczęłam zarabiać w Ameryce jako komiczka, 1293 01:12:02,776 --> 01:12:05,487 zajmując się tematyką queer. 1294 01:12:07,531 --> 01:12:10,326 Od lat 80., aż do pierwszej dekady XXI wieku, 1295 01:12:10,326 --> 01:12:13,579 {\an8}scena rozrywkowa queer stopniowo się rozrastała. 1296 01:12:13,579 --> 01:12:15,664 {\an8}Mówią na to „lawendowy układ”. 1297 01:12:16,248 --> 01:12:21,628 {\an8}Widzimy osoby queer, czarnoskóre, identyfikujące się z kobietami, 1298 01:12:21,628 --> 01:12:23,672 {\an8}występujące na scenie. 1299 01:12:24,715 --> 01:12:28,302 Na początku była Kate Clinton, 1300 01:12:29,053 --> 01:12:33,098 Karen Williams, Marga Gomez, Lea DeLaria. 1301 01:12:33,932 --> 01:12:36,685 Występy na gejowskich imprezach i festiwalach. 1302 01:12:36,685 --> 01:12:39,355 Czy kabarety, z ich własnym show. 1303 01:12:39,355 --> 01:12:42,524 {\an8}Jeśli nie wiecie, czym jest festiwal muzyki kobiecej, 1304 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 {\an8}tak to wygląda. 1305 01:12:44,193 --> 01:12:45,819 W określonym czasie 1306 01:12:46,362 --> 01:12:48,489 grupy kobiet zbierają się w lesie, 1307 01:12:48,489 --> 01:12:51,075 dzieląc się komarami, pijawkami i chipsami, 1308 01:12:51,075 --> 01:12:53,202 by stać się lepszymi lesbijkami. 1309 01:12:55,245 --> 01:12:57,331 Jestem dziewczyną z miasta, co nie? 1310 01:12:57,331 --> 01:13:00,793 W lesie czają się mordercy z siekierami. Nie chcę tam być! 1311 01:13:01,460 --> 01:13:02,753 Nie! 1312 01:13:03,253 --> 01:13:06,965 {\an8}Trochę jak scena niezależna. 1313 01:13:06,965 --> 01:13:10,552 Byli artyści i wieczory gejowskie. 1314 01:13:10,552 --> 01:13:13,931 {\an8}Komicy queer mogli jawnie występować, 1315 01:13:13,931 --> 01:13:16,558 {\an8}w większości dla gejowskiej publiczności. 1316 01:13:16,558 --> 01:13:18,352 {\an8}Gość chciał mnie przedstawić. 1317 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 {\an8}Chciał powiedzieć, że jestem lesbijką ze Stonewall, 1318 01:13:22,523 --> 01:13:26,485 Ale wyszła mu lesbijka ze Stonehenge. 1319 01:13:27,069 --> 01:13:28,654 {\an8}Brawo, hetero. 1320 01:13:28,654 --> 01:13:32,157 {\an8}Pozwólcie nam żenić się ze sobą, to nie będziemy z wami! 1321 01:13:32,157 --> 01:13:35,953 {\an8}Nie ma nic bardziej upokarzającego, niż gra w softball. 1322 01:13:35,953 --> 01:13:37,121 {\an8}ALEC MAPA, KOMIK 1323 01:13:38,038 --> 01:13:41,542 Rzucić mogę co najwyżej pawia. 1324 01:13:44,670 --> 01:13:48,632 {\an8}Kiedy zaczynałam, popularne były występy queer 1325 01:13:48,632 --> 01:13:52,636 {\an8}na statkach wycieczkowych rejsów dla gejów. 1326 01:13:52,636 --> 01:13:55,055 {\an8}Latem zawsze dużo się działo, 1327 01:13:55,055 --> 01:13:59,393 była parada Pride, na którą czekaliśmy. 1328 01:13:59,393 --> 01:14:02,479 Mój pierwszy występ miał miejsce 1329 01:14:02,980 --> 01:14:04,481 w klubie Pulse w Orlando. 1330 01:14:05,941 --> 01:14:10,320 Zatrudniano mnie w takich miejscach, klubach gejowskich. 1331 01:14:10,320 --> 01:14:13,282 To byli ludzie, którzy mówili: 1332 01:14:13,282 --> 01:14:16,535 „Jesteś jedną z nas. Wspieramy cię”. To było ważne. 1333 01:14:17,035 --> 01:14:21,832 Akceptowali cię i kochali. Chcieli się po prostu dobrze bawić, 1334 01:14:21,832 --> 01:14:23,792 pośmiać się i wspierać 1335 01:14:25,085 --> 01:14:26,420 gejowskiego artystę. 1336 01:14:28,046 --> 01:14:34,303 {\an8}Te miejsca są ważną częścią społeczności komediowej. 1337 01:14:36,638 --> 01:14:39,725 {\an8}Uwielbiam tam występować, przychodzi mnóstwo gejów. 1338 01:14:39,725 --> 01:14:43,479 Pochodzą z miejsc, w których muszą się ukrywać, 1339 01:14:43,479 --> 01:14:46,398 a tam w końcu mogą być sobą. 1340 01:14:46,398 --> 01:14:49,443 To sprawia, że to cudowna widownia. 1341 01:14:50,444 --> 01:14:53,655 Są szczęśliwi, mogąc czuć się swobodnie. 1342 01:14:57,659 --> 01:15:01,663 Po premierze mojego show Sweet and Salty byłam wniebowzięta. 1343 01:15:01,663 --> 01:15:04,750 Dostałam wiele wiadomości od rodziców, 1344 01:15:04,750 --> 01:15:09,046 że ich dzieci używają mojego programu jak papierka lakmusowego, 1345 01:15:09,046 --> 01:15:11,298 by sprawdzić reakcję rodziców. 1346 01:15:11,298 --> 01:15:14,843 Jeśli rodzice się śmiali, decydowały się na coming out. 1347 01:15:14,843 --> 01:15:15,802 „Mamo, 1348 01:15:16,803 --> 01:15:17,846 jestem gejem”. 1349 01:15:17,846 --> 01:15:20,599 Wiem, że brzmi to banalnie, ale śmiech to lek. 1350 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 Pomaga nawiązać z ludźmi więź. 1351 01:15:23,185 --> 01:15:26,271 Potrzebujemy tego. 1352 01:15:28,440 --> 01:15:30,484 Powinniśmy mierzyć wysoko. 1353 01:15:30,484 --> 01:15:34,655 HISTORYCZNE ORZECZENIE REGULUJĄCE PRAWA GEJÓW 1354 01:15:34,655 --> 01:15:38,283 Komedia powinna coś przekazywać, motywować nas do zmian. 1355 01:15:39,493 --> 01:15:44,248 Nadal walczymy o równouprawnienie. 1356 01:15:44,748 --> 01:15:47,960 Kocham was wszystkich, dziękuję, że tu jesteście. 1357 01:15:47,960 --> 01:15:51,380 Jestem szczęśliwa, że mogliśmy tu wystąpić. 1358 01:15:51,380 --> 01:15:52,464 Dziękuję wam. 1359 01:15:54,341 --> 01:15:57,594 Ludzie wyrażający siebie, autentyczni, szczerzy, 1360 01:15:58,178 --> 01:16:01,181 i zdolni do spojrzenia na własne życie z dystansu, 1361 01:16:01,181 --> 01:16:03,976 pomagają innym, zwłaszcza w społeczności queer. 1362 01:16:05,435 --> 01:16:07,020 - Eddie. Rosie. - Cześć. 1363 01:16:07,020 --> 01:16:09,064 - Cześć, Rosie. - Co u ciebie? 1364 01:16:09,064 --> 01:16:13,318 Jest wiele osób, które robią stand-up w pełni świadomie. 1365 01:16:13,318 --> 01:16:15,904 Pamiętam Eddie Izzard, kocham ją od zawsze. 1366 01:16:20,993 --> 01:16:25,038 Obserwowałam jej przemianę ku wolności, by ubierać się, 1367 01:16:25,038 --> 01:16:27,249 być i żyć taką, jaka naprawdę jest. 1368 01:16:27,249 --> 01:16:29,126 To mało efektowne. 1369 01:16:30,002 --> 01:16:31,336 Ale potrzebne. 1370 01:16:32,170 --> 01:16:36,049 To było dla mnie niesamowite. 1371 01:16:36,049 --> 01:16:40,804 Tak pomocne dla świata, który często wiele nie rozumie, 1372 01:16:40,804 --> 01:16:44,016 kiedy ludzie stają w swojej prawdzie i tożsamości 1373 01:16:44,016 --> 01:16:46,059 i potrafią ją wyrazić. 1374 01:16:50,230 --> 01:16:51,857 Ujawniłam się w 1985 roku, 1375 01:16:51,857 --> 01:16:55,277 {\an8}a stand-up zaczęłam w 1988 roku, jako męska postać. 1376 01:16:55,277 --> 01:16:58,030 {\an8}bo myślałam, że tylko tak mogę to robić. 1377 01:16:58,614 --> 01:17:02,159 „Krew jest gęstsza od wody”, czyli bądź miły dla rodziny. 1378 01:17:02,159 --> 01:17:04,244 Ale polewa jest gęstsza niż krew. 1379 01:17:05,495 --> 01:17:07,456 Mamy być mili dla deserów? 1380 01:17:08,790 --> 01:17:12,294 W miarę upływu czasu moja kariera się rozwijała. 1381 01:17:12,294 --> 01:17:16,465 Pomyślałam, że pora to w końcu powiedzieć. 1382 01:17:16,465 --> 01:17:18,258 Nie słyszało się wtedy o TV. 1383 01:17:18,258 --> 01:17:20,636 TV, trans. Tak się kiedyś mówiło. 1384 01:17:20,636 --> 01:17:23,680 Byliśmy poza społeczeństwem. 1385 01:17:24,181 --> 01:17:26,391 W tamtym czasie było LGB, ale... 1386 01:17:27,184 --> 01:17:28,644 T tam nie było. 1387 01:17:28,644 --> 01:17:30,062 To było w 1985 roku. 1388 01:17:30,062 --> 01:17:32,147 Trzydzieści siedem lat temu. 1389 01:17:33,231 --> 01:17:35,359 Wcześniej też byli artyści trans. 1390 01:17:39,446 --> 01:17:43,367 Koncept transseksualizmu pojawił się publicznie 1391 01:17:43,367 --> 01:17:48,413 w 1952, 1953 roku, 1392 01:17:48,413 --> 01:17:51,708 głównie dzięki Christine Jorgensen. 1393 01:17:52,292 --> 01:17:56,171 {\an8}CHRISTINE JORGENSEN, ARTYSTKA 1394 01:17:56,171 --> 01:18:01,385 Jorgensen była pierwszą transseksualną celebrytką. 1395 01:18:01,385 --> 01:18:04,388 Była Caitlyn Jenner swojego pokolenia. 1396 01:18:05,472 --> 01:18:09,559 Christine Jorgensen wychodziła na scenę i opowiadała dowcipy, 1397 01:18:09,559 --> 01:18:13,271 śpiewała, tańczyła, szybko zmieniała numery. 1398 01:18:13,772 --> 01:18:18,235 Pierwsza gwiazda trans współczesnych czasów. 1399 01:18:18,777 --> 01:18:20,862 Jej występy były komediowe. 1400 01:18:23,115 --> 01:18:25,450 Zaczęłam mówić o tym na scenie, 1401 01:18:26,118 --> 01:18:28,453 ale bez sukienki i szminki. 1402 01:18:28,954 --> 01:18:33,083 Dziennikarze wciąż powtarzali... „On powiedział... bla-bla”. 1403 01:18:34,668 --> 01:18:37,295 „To jakiś żart? Dobra, założę kieckę”. 1404 01:18:42,968 --> 01:18:44,970 Kobiety mogą mówić o seksizmie. 1405 01:18:44,970 --> 01:18:46,805 Faceci nie mają na to szans. 1406 01:18:46,805 --> 01:18:49,015 Rasizm jest dla mniejszości. 1407 01:18:49,015 --> 01:18:52,519 Biali mężczyźni z klasy średniej, kompletnie bezużyteczni. 1408 01:18:53,770 --> 01:18:57,357 Nie ma punktu odniesienia. „Gdy dorastałem, miałem to... 1409 01:18:57,357 --> 01:18:58,316 no dobra”. 1410 01:19:00,652 --> 01:19:04,448 Jeśli wszystko się uda, „Dzięki Bogu, jestem transwestytą”. 1411 01:19:05,031 --> 01:19:06,408 „A więc tym jesteś?” 1412 01:19:06,408 --> 01:19:09,953 „Trans, TV, cokolwiek, jakkolwiek to definiujesz”. 1413 01:19:09,953 --> 01:19:12,789 „Ale wygląd do bani”. Potem czepiali się tego. 1414 01:19:12,789 --> 01:19:15,625 Dobra, mam tylko kilka sukienek, odwalcie się. 1415 01:19:15,625 --> 01:19:18,962 Pomyślałam, że lepiej popracuję nad wyglądem. 1416 01:19:19,671 --> 01:19:22,132 Moja tożsamość stała się silniejsza. 1417 01:19:24,509 --> 01:19:26,470 Uczciwość w byciu trans 1418 01:19:27,679 --> 01:19:29,723 ma strony pozytywne i negatywne. 1419 01:19:31,391 --> 01:19:34,186 Trochę ich chyba zaskoczyłam. 1420 01:19:34,186 --> 01:19:36,104 „Co mamy o niej myśleć?” 1421 01:19:37,272 --> 01:19:41,359 Jeśli byłeś transseksualistą i się malowałeś, 1422 01:19:41,359 --> 01:19:43,612 myśleli, że chodzi tylko o makijaż. 1423 01:19:43,612 --> 01:19:46,198 Znacie mnie. To nie ma z tym nic wspólnego. 1424 01:19:46,198 --> 01:19:47,657 Po prostu jestem trans. 1425 01:19:47,657 --> 01:19:50,619 Kocham Monty Pythona, oryginalne fryzury, banjo, 1426 01:19:50,619 --> 01:19:54,247 świnie w kosmosie, koniec i początek świata. 1427 01:19:54,247 --> 01:19:58,418 W Ameryce było inaczej. Ojcowie Założyciele w tysiąc sześćset... 1428 01:20:00,086 --> 01:20:02,339 Wyruszyli z Plymouth i tam wylądowali. 1429 01:20:02,339 --> 01:20:03,632 Niezły fart, co nie? 1430 01:20:05,801 --> 01:20:06,927 „To jest Plymouth?” 1431 01:20:08,303 --> 01:20:09,971 „Przyjechaliśmy z Plymouth”. 1432 01:20:10,472 --> 01:20:12,724 „Zrobiliśmy kółko. Wracamy do łodzi”. 1433 01:20:14,142 --> 01:20:17,437 W końcu dotarli. „Oto, gdzie nas zaprowadził Bóg. 1434 01:20:17,437 --> 01:20:19,523 Krzewmy tu naszą religię. 1435 01:20:19,523 --> 01:20:22,025 Załóżmy rodzinę. Nikogo tu nie ma. 1436 01:20:22,025 --> 01:20:23,068 Przepraszam. 1437 01:20:23,068 --> 01:20:24,486 Nikogo tu nie ma... 1438 01:20:25,612 --> 01:20:29,449 O, tak, pusta kraina, bez ludzkich istot... A ci to, kurwa, kto?” 1439 01:20:30,367 --> 01:20:32,953 Gdy Eddie Izzard pojawiła się na scenie 1440 01:20:32,953 --> 01:20:38,667 w tym wspaniałym jedwabnym komplecie, czy szacie, cokolwiek to było, 1441 01:20:39,167 --> 01:20:43,213 zupełnie zmieniła perspektywę. 1442 01:20:43,213 --> 01:20:46,800 Brała ludzi, którzy byli tylko przedmiotami, 1443 01:20:46,800 --> 01:20:49,219 i dawała im podmiotowość 1444 01:20:49,219 --> 01:20:53,139 z ogromnym dowcipem, urokiem i stylem. 1445 01:20:53,139 --> 01:20:55,141 Wiedzieliśmy, że istnieją geje. 1446 01:20:55,141 --> 01:20:57,853 Rozumieliśmy, że żyją wśród nas. 1447 01:20:57,853 --> 01:21:00,355 Ale osoby trans były postrzegane 1448 01:21:00,355 --> 01:21:03,441 jako epizod w Night Court, czy coś takiego. 1449 01:21:03,441 --> 01:21:08,029 Jako społeczeństwo zawsze postrzegaliśmy transpłciowe kobiety przedmiotowo, 1450 01:21:08,029 --> 01:21:10,240 a trans mężczyzn nie dostrzegaliśmy. 1451 01:21:25,255 --> 01:21:28,842 Bycie osobą trans 1452 01:21:29,384 --> 01:21:32,095 różni się od bycia gejem na scenie. 1453 01:21:34,264 --> 01:21:36,308 Byłem gejem na scenie. 1454 01:21:37,434 --> 01:21:43,231 Album następnego artysty, Butcher, trafił na szczyt playlisty iTunes. 1455 01:21:43,732 --> 01:21:47,569 Powitajmy jedynego gościa tutaj, który lubi sport. 1456 01:21:47,569 --> 01:21:49,362 River Butcher! 1457 01:21:55,452 --> 01:21:58,580 To coś, o czym możesz mówić lub nie. 1458 01:21:59,915 --> 01:22:03,585 {\an8}Nie chodzi o to, że powinieneś stale o tym nawijać, 1459 01:22:04,085 --> 01:22:07,714 {\an8}to twoja tożsamość i droga, którą kroczysz przez świat. 1460 01:22:07,714 --> 01:22:10,592 Ale nie chcę się bać tego tematu. 1461 01:22:11,426 --> 01:22:14,012 Uwielbiam być sobą w pokoju pełnym ludzi. 1462 01:22:14,012 --> 01:22:16,890 Powiedzmy, że jest 50 osób, 1463 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 a ktoś wali prosto do mnie, 1464 01:22:19,225 --> 01:22:22,270 „Hej, jakie masz zaimki?” 1465 01:22:23,980 --> 01:22:26,775 Nie musisz znać 49 innych zaimków, tylko jego? 1466 01:22:26,775 --> 01:22:29,653 Chodzi o moje bokobrody? Z tej strony... 1467 01:22:30,904 --> 01:22:34,115 i ten słabszy z drugiej, który cię dezorientuje? 1468 01:22:34,699 --> 01:22:37,077 Ktoś, kogo uwielbiam oglądać, 1469 01:22:37,077 --> 01:22:39,537 co wyprawia z płcią, to Solomon Georgio. 1470 01:22:39,537 --> 01:22:42,123 Kompletne szaleństwo. Uwielbiam to. 1471 01:22:42,123 --> 01:22:45,418 Czysta radość i zabawa. Ludzie go kochają. 1472 01:22:45,418 --> 01:22:48,922 Solomon Georgio! 1473 01:22:51,716 --> 01:22:55,470 Komedia zawsze pomagała mi w kwestii mojej tożsamości. 1474 01:22:56,304 --> 01:22:58,473 Na początku nosiłem garnitury. 1475 01:22:58,473 --> 01:23:02,102 {\an8}Nie wiem dlaczego. Próbowałem być showmanem. 1476 01:23:02,102 --> 01:23:06,272 Chciałbym zacząć od szczerych przeprosin. 1477 01:23:07,440 --> 01:23:09,734 Starałem się wyglądać przyzwoicie, 1478 01:23:10,568 --> 01:23:12,404 ale wyszło nieziemsko. 1479 01:23:13,947 --> 01:23:16,074 Mówiłem głębszym głosem 1480 01:23:16,074 --> 01:23:18,618 i hamowałem się przed krzyżowaniem nóg. 1481 01:23:18,618 --> 01:23:22,455 Nie pozwalałem sobie cieszyć się swoimi kobiecymi cechami. 1482 01:23:22,455 --> 01:23:26,251 Ukrywałem je, ale dzięki stand-upowi nauczyłem się, 1483 01:23:26,251 --> 01:23:28,420 że nie powinienem tego robić 1484 01:23:28,420 --> 01:23:32,132 i że samoakceptacja przynosi mi korzyść. 1485 01:23:32,132 --> 01:23:34,134 Jak widzicie po moim stroju, 1486 01:23:34,134 --> 01:23:36,553 byłem w tym roku agresywnie gejem. 1487 01:23:39,556 --> 01:23:42,392 To moja osobista podróż, 1488 01:23:42,392 --> 01:23:46,730 pogodzenie się z tym, że mogę wychodzić poza standardowe ramy. 1489 01:23:47,397 --> 01:23:51,484 I uważam, że największy wpływ na mnie i moją ekspresję płciową, 1490 01:23:51,484 --> 01:23:54,529 wywarł Dress to Kill Eddiego Izzarda. 1491 01:23:55,030 --> 01:23:59,200 Ciągle oglądam Dress to Kill i znajduję coś, z czego mogę czerpać. 1492 01:23:59,200 --> 01:24:01,119 Co pozwala mi zrozumieć siebie 1493 01:24:01,119 --> 01:24:03,621 i absurdalność kultury, w której żyjemy. 1494 01:24:05,373 --> 01:24:08,084 Gdy nie słyszysz opowieści jak twoja 1495 01:24:08,585 --> 01:24:13,131 {\an8}i nie ma artystów podobnych do ciebie, 1496 01:24:14,424 --> 01:24:18,887 trudniej ci wyobrazić sobie, że masz do tego dostęp. 1497 01:24:21,556 --> 01:24:23,600 To zmienia twój światopogląd, 1498 01:24:23,600 --> 01:24:27,604 bo społeczeństwo pokazało ci, że brak na to przyzwolenia. 1499 01:24:27,604 --> 01:24:29,898 - Używam właściwych zaimków? - Ze mną? 1500 01:24:29,898 --> 01:24:32,233 - Tak, zaimki. - Jestem „ona/jej”. 1501 01:24:33,151 --> 01:24:34,277 A ty jesteś „oni”? 1502 01:24:34,277 --> 01:24:36,905 Próbuję. Staram się być „ono/oni”. 1503 01:24:36,905 --> 01:24:40,992 {\an8}Nie chcę mówić o płci i seksualności, 1504 01:24:40,992 --> 01:24:44,662 ale czuję, że powinnom, bo inni to robią. 1505 01:24:44,662 --> 01:24:48,583 Korzystają z przewagi medialnej, 1506 01:24:48,583 --> 01:24:51,878 krytykując mniejszości społeczne. 1507 01:24:52,962 --> 01:24:55,757 Kiedyś dorośli pytali dziecko, 1508 01:24:55,757 --> 01:24:59,302 „Kim chcesz być, gdy dorośniesz?”, pytając o zawód. 1509 01:24:59,886 --> 01:25:02,514 „Penis równa się mężczyzna? Jasne, boomerze.” 1510 01:25:03,598 --> 01:25:08,353 {\an8}W stand-upie zawsze szuka się obiektu, z którego można się śmiać. 1511 01:25:08,353 --> 01:25:12,482 W tej chwili to osoby trans, jak odkrył to Dave Chappelle. 1512 01:25:12,482 --> 01:25:14,776 EMMY DLA PROGRAMU DAVE'A CHAPELLE 1513 01:25:14,776 --> 01:25:17,362 Humor to ostra jak brzytwa krawędź prawdy. 1514 01:25:17,362 --> 01:25:19,447 Nie ma czegoś takiego tylko żart. 1515 01:25:19,447 --> 01:25:22,534 Jeśli ktoś używa żartów homofobicznych, to szczerze. 1516 01:25:22,534 --> 01:25:26,162 „TO TYLKO ŻART” POLITYCZNA I KULTURALNA MOC KOMEDII 1517 01:25:26,162 --> 01:25:27,372 ABC, klaps. 1518 01:25:28,498 --> 01:25:31,126 Wiele z tych żartów i pomysłów, 1519 01:25:31,626 --> 01:25:33,628 nie uznałabym ich za przemoc, 1520 01:25:33,628 --> 01:25:35,922 ale dostrzegam ich szkodliwość. 1521 01:25:35,922 --> 01:25:38,925 Gdy program komediowy jest grany w całym kraju. 1522 01:25:38,925 --> 01:25:43,429 {\an8}I z pewnością przyczyni się do tego, jak ludzie postrzegają świat 1523 01:25:43,429 --> 01:25:46,057 i traktują tych, którzy się od nich różnią. 1524 01:25:46,057 --> 01:25:49,727 REKORDOWA ILOŚĆ USTAW ANTYTRANSPŁCIOWYCH 1525 01:25:49,727 --> 01:25:53,189 Problem w tym, że takie komentarze, 1526 01:25:53,189 --> 01:25:56,901 {\an8}używane przez komików, odczłowieczają nas. 1527 01:25:56,901 --> 01:25:59,988 Najczęściej skupiają się na genitaliach, 1528 01:26:00,530 --> 01:26:02,282 z której toalety korzystamy. 1529 01:26:02,782 --> 01:26:06,452 Nie obchodzą mnie twoje intencje, 1530 01:26:06,452 --> 01:26:09,205 czy jak mamy interpretować twoje żarty. 1531 01:26:09,706 --> 01:26:14,878 Jeśli mówimy, że to transfobiczne, nie zaprzeczaj. 1532 01:26:14,878 --> 01:26:18,214 KOMICY TRANS STAJĄ W OBRONIE NIEWYSŁUCHANEJ SPOŁECZNOŚCI 1533 01:26:18,214 --> 01:26:21,759 Jako trans-komicy mamy specyficzne... 1534 01:26:22,927 --> 01:26:25,263 doświadczenie z pewnymi przeszkodami, 1535 01:26:25,263 --> 01:26:30,143 bo o problemach transpłciowych jest teraz głośno w mediach 1536 01:26:30,143 --> 01:26:31,811 i to gorący temat. 1537 01:26:31,811 --> 01:26:36,232 Tęsknię za dawnymi, dobrymi czasami, gdy facet w kiecce był facetem. 1538 01:26:36,232 --> 01:26:39,152 {\an8}Nie kwalifikują się do Mistrzostw Świata Kobiet, 1539 01:26:39,152 --> 01:26:43,031 {\an8}bo kiedyś byli kobietami, ale już nimi nie chcą być. 1540 01:26:43,031 --> 01:26:46,910 {\an8}W społeczeństwie władzę ma ten, 1541 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 {\an8}z kogo nie wolno sie śmiać. 1542 01:26:48,620 --> 01:26:49,662 {\an8}Absolutnie. 1543 01:26:49,662 --> 01:26:51,372 {\an8}Nie można się z nich śmiać. 1544 01:26:51,372 --> 01:26:54,834 {\an8}Jasne, że mają władzę instytucjonalną w naszej kulturze. 1545 01:26:55,501 --> 01:26:59,589 Bycie kobietą, która jest Czarna i trans, 1546 01:27:00,340 --> 01:27:04,677 i jednocześnie obiektem takich żartów. 1547 01:27:05,929 --> 01:27:07,639 Łatwiej to czytać, 1548 01:27:07,639 --> 01:27:11,935 niż patrzeć na to na sali pełnej śmiejących się ludzi. 1549 01:27:13,269 --> 01:27:14,437 {\an8}„Płeć to fakt”. 1550 01:27:15,063 --> 01:27:17,565 {\an8}„Spójrzmy na to z kobiecej perspektywy. 1551 01:27:18,149 --> 01:27:22,278 {\an8}Tak jak Caitlyn Jenner, którą poznałem. cudowna osoba. 1552 01:27:22,779 --> 01:27:25,573 Caitlyn Jenner została wybrana Kobietą Roku 1553 01:27:25,573 --> 01:27:27,200 rok po staniu się kobietą. 1554 01:27:27,700 --> 01:27:29,077 Nieźle, co? 1555 01:27:29,953 --> 01:27:31,955 Pokonała wszystkie suki w Detroit. 1556 01:27:32,872 --> 01:27:34,791 Jest lepsza od was. 1557 01:27:35,416 --> 01:27:38,253 A nie miała nawet okresu. Czy to nie jest coś?” 1558 01:27:41,881 --> 01:27:44,384 {\an8}Jestem zarówno Czarny, jak i transpłciowy. 1559 01:27:44,926 --> 01:27:48,054 {\an8}Warto mówić tych o dwóch obszarach, 1560 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 o ich podobieństwach. 1561 01:27:49,430 --> 01:27:52,183 Ale zrozumiesz to tylko wtedy, 1562 01:27:52,183 --> 01:27:56,646 jeśli utożsamiasz się z jednym i drugim. 1563 01:27:56,646 --> 01:27:59,732 {\an8}To nie są żarty. Pouczają ludzi. 1564 01:27:59,732 --> 01:28:03,653 i myślą, że wolno im to robić, bo są komikami. 1565 01:28:03,653 --> 01:28:05,280 Ale jeśli nie żartujesz, 1566 01:28:05,280 --> 01:28:07,699 nie ma znaczenia, czy jesteś komikiem. 1567 01:28:09,409 --> 01:28:12,829 Ci komicy są postrzegani 1568 01:28:12,829 --> 01:28:17,625 jako „największe umysły swojego pokolenia”, 1569 01:28:17,625 --> 01:28:20,003 a miliony ludzi, którzy ich słuchają, 1570 01:28:20,003 --> 01:28:23,756 uważają, że wszystko, co wychodzi z ich ust, jest genialne. 1571 01:28:23,756 --> 01:28:25,842 To dla nas niebezpieczne. 1572 01:28:25,842 --> 01:28:28,803 2017 - NAJGORSZY ROK DLA OSÓB TRANS 1573 01:28:28,803 --> 01:28:32,015 ROK 2018 - ŚMIERTELNE ZAMACHY NA TRANS AMERYKANÓW 1574 01:28:32,015 --> 01:28:35,518 2019 - WZROST ILOŚCI PRZESTĘPSTW WOBEC OSÓB TRANSPŁCIOWYCH 1575 01:28:35,518 --> 01:28:38,563 2020 - NAJGORSZY ROK W HISTORII TRANS AMERYKANÓW 1576 01:28:38,563 --> 01:28:40,857 2021 - ŚMIERTELNE ŻNIWO DYSKRYMINACJI 1577 01:28:40,857 --> 01:28:44,193 Nie chodzi mi o samego Chappelle'a, ale bardziej o ludzi 1578 01:28:44,777 --> 01:28:46,321 wspierających jego idee. 1579 01:28:46,321 --> 01:28:48,114 Jak że płeć jest faktem. 1580 01:28:48,114 --> 01:28:51,534 Nawet według WHO płeć to konstrukt społeczny. 1581 01:28:51,534 --> 01:28:56,331 A jeśli coś jest nieprawdziwe, niebezpiecznie jest to promować. 1582 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 Bo ponosi się odpowiedzialność 1583 01:28:58,333 --> 01:29:01,419 za realną przemoc, którą to skutkuje. 1584 01:29:01,419 --> 01:29:05,798 NOWE DANE NA TEMAT ZGONÓW OSÓB TRANS W USA W 2022 ROKU. 1585 01:29:05,798 --> 01:29:10,803 Myślę, że mamy do czynienia z bardzo szkodliwą reakcją 1586 01:29:10,803 --> 01:29:14,932 i robieniem z osób queer i trans kozła ofiarnego. 1587 01:29:14,932 --> 01:29:21,272 Jestem ciekawy, jak komedia się tym zajmie. 1588 01:29:22,065 --> 01:29:25,568 Powitajcie jeden z największych skarbów z Wielkiej Brytanii, 1589 01:29:25,568 --> 01:29:28,196 aktorkę i artystkę komediową, Eddie Izzard! 1590 01:29:30,907 --> 01:29:32,825 Ludzie ujawniają się jako trans. 1591 01:29:32,825 --> 01:29:36,662 I dociera do nas, że jest ich więcej, niż nam się wydaje. 1592 01:29:36,662 --> 01:29:38,873 Tak jak w latach 80., 1593 01:29:38,873 --> 01:29:41,167 słuchajcie, geje są wszędzie. 1594 01:29:42,085 --> 01:29:46,964 Ale wiele ludzi jest na nie. To to samo. Boją się. 1595 01:29:46,964 --> 01:29:48,549 To lęk przed nieznanym. 1596 01:29:48,549 --> 01:29:52,720 Dlatego tak ważne jest, by artyści trans mogli występować, 1597 01:29:52,720 --> 01:29:55,431 rozśmieszać ludzi, sprawić, by mówili: 1598 01:29:55,431 --> 01:29:57,141 „Naprawdę mi się podobało”. 1599 01:29:57,809 --> 01:29:59,769 W Ameryce wciąż wierzycie w Boga. 1600 01:29:59,769 --> 01:30:00,978 Ale nie ma go tam. 1601 01:30:03,231 --> 01:30:07,443 Brawo, że nadal w niego wierzycie po drugiej wojnie światowej. 1602 01:30:07,443 --> 01:30:09,987 Zginęło 60 milionów, a on nic. Ale... 1603 01:30:11,572 --> 01:30:12,990 Nazwiecie mnie ateistką. 1604 01:30:12,990 --> 01:30:16,285 Nie! Mam wiarę. Wierzę w nas. W człowieczeństwo. 1605 01:30:16,285 --> 01:30:19,455 W to, że na świecie jest więcej dobrej niż złej woli. 1606 01:30:19,455 --> 01:30:20,373 To moja wiara. 1607 01:30:23,543 --> 01:30:25,128 Dobranoc. Dziękuję bardzo. 1608 01:30:29,173 --> 01:30:32,468 Sama komedia weszła w inną fazę. 1609 01:30:32,468 --> 01:30:35,471 Ludzie chcą już słuchać naszych historii 1610 01:30:35,471 --> 01:30:39,642 i wielu komików LGTBQ je opowiada. 1611 01:30:39,642 --> 01:30:41,352 Mój mikrofon był wyłączony. 1612 01:30:42,061 --> 01:30:43,187 Tak miało być. 1613 01:30:43,187 --> 01:30:44,522 Tak. Właśnie. 1614 01:30:45,022 --> 01:30:48,776 Rok 2012 był dla mnie... 1615 01:30:50,111 --> 01:30:51,696 wyjątkowo trudny. 1616 01:30:51,696 --> 01:30:55,658 {\an8}Wyszłam więc na scenę i postanowiłam... 1617 01:30:56,200 --> 01:30:59,787 opowiedzieć o tym, przez co przechodzę, 1618 01:30:59,787 --> 01:31:04,834 zamiast zwyczajowych gagów. 1619 01:31:04,834 --> 01:31:08,212 Zdiagnozowano u mnie obustronnego raka piersi 1620 01:31:08,838 --> 01:31:12,341 i przeszłam podwójną mastektomię. 1621 01:31:14,343 --> 01:31:18,347 Wcześniej i tak 1622 01:31:18,347 --> 01:31:20,141 byłam już dość płaska. 1623 01:31:20,850 --> 01:31:26,898 Przez lata żartowałam z mojego mikrego biustu. 1624 01:31:27,398 --> 01:31:33,571 Zacząłem myśleć, że może moje cycki 1625 01:31:33,571 --> 01:31:35,573 podsłuchały mnie 1626 01:31:38,159 --> 01:31:40,411 i stwierdziły: 1627 01:31:40,411 --> 01:31:41,829 „Wiecie co? 1628 01:31:43,748 --> 01:31:44,957 Dość tego. 1629 01:31:47,335 --> 01:31:48,461 Zabijmy ją". 1630 01:31:49,712 --> 01:31:53,257 Wcześniej oglądało się komików: „Opowiedz mi dowcip. 1631 01:31:53,257 --> 01:31:56,594 O czym? Jaka puenta? Nie chcę słuchać twojej historii”. 1632 01:31:56,594 --> 01:31:59,347 Teraz komedia ma charakter osobisty. 1633 01:31:59,347 --> 01:32:03,976 Hannah Gadsby dzieliła się intymnymi sprawami ze swojego życia. 1634 01:32:03,976 --> 01:32:08,231 Otworzyła drzwi do zupełnie innego stylu komedii. 1635 01:32:08,231 --> 01:32:11,567 Tłumiłom się, by móc występować, 1636 01:32:11,567 --> 01:32:14,654 by prosić o pozwolenie na to. 1637 01:32:14,654 --> 01:32:16,489 Więcej już tego nie zrobię. 1638 01:32:16,489 --> 01:32:20,409 Dla mnie i dla tych, którzy się ze mną utożsamiają. 1639 01:32:21,702 --> 01:32:27,416 {\an8}Zrozumiałom, że opowiadam swoją historię w bardzo toksyczny, 1640 01:32:27,416 --> 01:32:30,002 {\an8}prawie homofobiczny sposób. 1641 01:32:31,045 --> 01:32:32,547 Wiedziałom, że się różnię 1642 01:32:32,547 --> 01:32:35,841 i zawsze mówiłom o tym na scenie. 1643 01:32:35,841 --> 01:32:39,053 By móc rozśmieszyć moją widownię, 1644 01:32:39,053 --> 01:32:43,558 najpierw rozwiązywałom dla nich zagadkę tego, kim jestem. 1645 01:32:43,558 --> 01:32:45,643 Zacznijmy od porządków, ludziska. 1646 01:32:46,269 --> 01:32:47,478 Jestem lesbijką. 1647 01:32:47,478 --> 01:32:49,313 Co? Ach! 1648 01:32:49,313 --> 01:32:50,982 O nie! 1649 01:32:50,982 --> 01:32:53,442 W miarę doświadczenia 1650 01:32:53,442 --> 01:32:56,529 twoja frustracja rośnie, aż robisz show jak Nanette. 1651 01:32:56,529 --> 01:32:57,780 Pieprzyć to. 1652 01:32:58,823 --> 01:33:02,868 SZTUKA HANNAH GADSBY MIAŻDŻY KOMEDIĘ, CELEBRUJE DUSZĘ 1653 01:33:02,868 --> 01:33:04,870 W starych, dobrych czasach 1654 01:33:04,870 --> 01:33:07,498 „lesbijka” oznaczało coś innego niż dzisiaj. 1655 01:33:07,498 --> 01:33:10,501 Nie chodziło o seksualność. 1656 01:33:10,501 --> 01:33:13,588 To była każda kobieta, nie śmiejąca się z mężczyzny. 1657 01:33:16,757 --> 01:33:19,468 „Czemu się nie śmiejesz? Jesteś lesbijką?” 1658 01:33:19,468 --> 01:33:20,803 Klasyk. 1659 01:33:22,263 --> 01:33:26,100 W latach 90. chodziło o żarty, a nie tożsamość. 1660 01:33:26,100 --> 01:33:30,605 Teraz jest odwrotnie i tak jest ciekawiej, 1661 01:33:30,605 --> 01:33:32,106 i bardziej różnorodnie. 1662 01:33:32,690 --> 01:33:35,985 Pierwszy azjatycko-amerykański gej, 1663 01:33:35,985 --> 01:33:38,821 z własnym show na Netflixie, to naprawdę... 1664 01:33:38,821 --> 01:33:40,323 coś wielkiego. 1665 01:33:41,449 --> 01:33:44,035 Netflix dał mu własny program, a mnie nie? 1666 01:33:48,497 --> 01:33:49,832 Bo on ma trójpak... 1667 01:33:51,917 --> 01:33:53,169 a ja jestem w ciąży. 1668 01:33:53,836 --> 01:33:56,172 {\an8}Nadchodzi cała nasza fala. 1669 01:33:56,172 --> 01:33:58,924 Nie zadowolimy się kawałkiem tortu, 1670 01:33:58,924 --> 01:34:01,552 możemy go zabrać całego. 1671 01:34:01,552 --> 01:34:04,388 Mówimy nasze historie. Jesteśmy autentyczni. 1672 01:34:04,388 --> 01:34:06,098 Kiedy się pieprzę, 1673 01:34:06,098 --> 01:34:09,060 brzmię jakby tatusiek obudził się w środku nocy 1674 01:34:09,060 --> 01:34:10,603 i nie zapalił światła. 1675 01:34:13,898 --> 01:34:15,733 Auć. Cholera jasna! 1676 01:34:17,443 --> 01:34:19,403 Cholera! 1677 01:34:20,279 --> 01:34:22,948 Chwila! 1678 01:34:24,450 --> 01:34:26,160 Chryste! Kto to tam zostawił? 1679 01:34:26,160 --> 01:34:31,165 {\an8}Grałem w wielu zakątkach Ameryki, gdzie nie powinienem był trafić. 1680 01:34:31,791 --> 01:34:35,795 {\an8}Ludzie wychodzili. Krzyczeli na mnie po występie. 1681 01:34:35,795 --> 01:34:40,299 Ale też zostawali, żeby mi podziękować. 1682 01:34:40,299 --> 01:34:44,512 „Dużo dla mnie znaczyło móc zobaczyć gejowskiego komika”. 1683 01:34:44,512 --> 01:34:45,971 Ludzie pisali do mnie 1684 01:34:45,971 --> 01:34:48,099 i mówili, że zmienili perspektywę. 1685 01:34:48,849 --> 01:34:50,393 Chcę więc robić to dalej. 1686 01:34:59,110 --> 01:35:02,488 Wielkie brawa dla tej niesamowitej, historycznej obsady. 1687 01:35:05,366 --> 01:35:09,912 Komedia to jedyne medium, by przekazywać: 1688 01:35:09,912 --> 01:35:13,207 „Nie, wszyscy możemy się z tego śmiać”. 1689 01:35:13,207 --> 01:35:18,587 Moim zdaniem to potężne narzędzie równouprawnienia. 1690 01:35:21,465 --> 01:35:25,428 Artyści queer nauczyli Amerykę, by przestać się nas bać. 1691 01:35:25,428 --> 01:35:26,429 Żartując. 1692 01:35:28,180 --> 01:35:31,600 Wiele osób ryzykowało swoją karierą. 1693 01:35:31,600 --> 01:35:35,855 Każdy coming out na scenie 1694 01:35:36,564 --> 01:35:40,192 otwierał drzwi odrobinę bardziej. 1695 01:35:40,192 --> 01:35:44,697 To zupełnie inny świat. W komedii, w kulturze. 1696 01:35:44,697 --> 01:35:46,741 Nie jest to już nic zakazanego. 1697 01:35:46,741 --> 01:35:49,076 Nie musimy się ukrywać. 1698 01:35:49,076 --> 01:35:52,371 To mainstream. Jakby podtekst stał się tekstem. 1699 01:35:54,123 --> 01:35:57,793 Straszne rzeczy wciąż się dzieją, ale dobra jest więcej. 1700 01:35:57,793 --> 01:36:01,505 trzeba wyjść do tych ludzi i starać się jak najbardziej. 1701 01:36:01,505 --> 01:36:04,300 Jeśli chcesz być komikiem, bądź najlepszym. 1702 01:36:04,300 --> 01:36:06,886 Chcesz być bibliotekarką, bądź najlepszą. 1703 01:36:06,886 --> 01:36:10,431 Musimy to robić, jak kobiety czy mniejszości rasowe. 1704 01:36:10,431 --> 01:36:13,809 Jak my, LGBTQ zaczniemy ich nudzić. 1705 01:36:13,809 --> 01:36:15,603 Wtedy nam się uda. 1706 01:36:16,645 --> 01:36:20,858 Muszę mieć nadzieję na przyszłość, bo jeśli dożyję stu lat, 1707 01:36:20,858 --> 01:36:23,486 mam żyć jeszcze osiemnaście lat. 1708 01:36:23,486 --> 01:36:25,738 Więc jeśli chcę żyć tak długo, 1709 01:36:25,738 --> 01:36:30,743 muszę mieć nadzieję na przyzwoite warunki. 1710 01:36:30,743 --> 01:36:33,746 Może dożyję 110 lat. 1711 01:36:57,812 --> 01:36:59,688 {\an8}Nie powinnam mieć tego dziecka. 1712 01:37:00,439 --> 01:37:03,526 {\an8}Ale tak będzie. 1713 01:37:03,526 --> 01:37:05,277 {\an8}To dziecko Steve'a Bannona. 1714 01:37:05,945 --> 01:37:07,404 {\an8}Jest ważne. 1715 01:37:10,157 --> 01:37:13,536 Jako dziecko chciałem zostać Martinem Lutherem Kingiem. 1716 01:37:13,536 --> 01:37:15,579 A jestem Martin Luther Queen. 1717 01:37:20,000 --> 01:37:22,211 Mam wiele postaci w zanadrzu. 1718 01:37:22,211 --> 01:37:25,506 Mój garaż jest pełen skrzyń z kostiumami. 1719 01:37:26,549 --> 01:37:29,969 Żona pyta: „Możemy się ich pozbyć? 1720 01:37:29,969 --> 01:37:32,847 Jesteś dorosłą kobietą”. 1721 01:37:32,847 --> 01:37:35,432 „Ale to moje kostiumy!” 1722 01:37:37,977 --> 01:37:39,520 „To moje kostiumy!” 1723 01:37:43,190 --> 01:37:44,942 James Adomian nie jest gejem. 1724 01:37:44,942 --> 01:37:47,528 Wszyscy o tym wiedzą. To był wybór kariery. 1725 01:37:50,614 --> 01:37:52,825 Był taki lokal, Bajgle Rusty'ego. 1726 01:37:52,825 --> 01:37:54,827 Jako artysta szedłeś tam 1727 01:37:54,827 --> 01:37:57,037 i kupowałeś bajgla z twarożkiem 1728 01:37:57,037 --> 01:37:58,539 przed wyjściem na scenę. 1729 01:37:58,539 --> 01:38:00,291 Czego chcieć więcej? 1730 01:38:00,291 --> 01:38:02,418 Mam napisać książkę i ją sprzedać? 1731 01:38:08,132 --> 01:38:11,010 Kobiety queer są świetnymi komiczkami, 1732 01:38:11,010 --> 01:38:13,429 bo nie obchodzi nas, co myślą faceci. 1733 01:38:13,429 --> 01:38:15,806 Mamy to gdzieś. 1734 01:39:27,002 --> 01:39:32,466 Napisy: Anita Rudomina