1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 SJUNDE MAJ 2022 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,727 SAMLADES DE BÄSTA HBTQ+-KOMIKERNA FRÅN HELA VÄRLDEN 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,691 PÅ GREEK THEATRE I LOS ANGELES 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 FÖR EN HISTORISK KOMEDIKVÄLL. 7 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 En artist som kan ta sin levda erfarenhet 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,501 och använda den för att skapa förändring... 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,048 Det är de som kan förändra världen. 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,760 ATT KOMMA HIT TOG 100 ÅR 11 00:00:51,760 --> 00:00:55,972 FLERA GENERATIONER AV KOMIKER OCH ETT OÄNDLIGT ANTAL SKÄMT. 12 00:00:56,973 --> 00:01:01,895 Jag sa till mamma när jag var 14 att jag ville bli komiker och hon sa: 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,856 "Det kanske är bättre om du dör." 14 00:01:06,524 --> 00:01:10,153 När du ser en queer ståuppkomiker tror jag inte att du förstår 15 00:01:10,153 --> 00:01:17,035 vilket motstånd hen har övervunnit för att hamna på din tv-skärm, 16 00:01:17,035 --> 00:01:19,621 i din film eller i ditt Instagram-flöde. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 Jag suger på det här, så... 18 00:01:24,834 --> 00:01:26,002 Ser jag bra ut? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,337 När jag började 20 00:01:27,337 --> 00:01:30,423 fanns det inte så många queera komiker. 21 00:01:30,423 --> 00:01:35,178 Man hörde oftare talas om droger än om att vara gay. 22 00:01:35,178 --> 00:01:38,515 Om nån pratade om homosexualitet när jag började 23 00:01:38,515 --> 00:01:42,644 skakade folk på huvudet eller dubbelkollade att de hade hört rätt. 24 00:01:42,644 --> 00:01:46,648 Alla har hört nån ropa: "Bög!" 25 00:01:46,648 --> 00:01:49,484 En gång var det nån som sa: "Jude!" "Ja?" sa jag. 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,695 Jag var inte öppen när jag började för... 27 00:01:53,863 --> 00:01:55,907 ...40 år sen. Vad fan? 28 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 Det var läskigt för folk. 29 00:01:58,243 --> 00:02:01,162 De var tvungna att dölja det för att skydda sig 30 00:02:01,162 --> 00:02:05,750 och sen fatta det svåra beslutet att komma ut och sluta dölja det. 31 00:02:05,750 --> 00:02:09,712 Jag tänkte: "Det räcker nu. Det måste till en förändring. 32 00:02:09,712 --> 00:02:11,172 Kom igen nu." 33 00:02:11,172 --> 00:02:14,425 Revolutionen kommer inte att sändas på tv. 34 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Rörelsen handlar inte om sexuella preferenser, 35 00:02:17,512 --> 00:02:20,431 utan om rätten att älska. 36 00:02:20,431 --> 00:02:25,353 Jag skulle vara lesbisk även om jag aldrig hade sex med en kvinna igen. 37 00:02:26,271 --> 00:02:31,442 Det var viktigt att vi kunde och borde bli sedda, och att vi kunde vara roliga. 38 00:02:31,442 --> 00:02:34,904 Men jag skulle inte vara lycklig och lesbisk. 39 00:02:36,156 --> 00:02:40,243 Det är många som har gått före oss. Vi har hållit på ett tag. 40 00:02:40,243 --> 00:02:42,745 Ett stort antal människor, 41 00:02:42,745 --> 00:02:45,874 som går tvärs igenom alla tider. 42 00:02:45,874 --> 00:02:50,211 Vilken resa vi har gjort. Queera komiker, queer historia... 43 00:02:50,211 --> 00:02:55,091 Det förtjänar att uppmärksammas, och nu kan vi göra det. 44 00:02:59,470 --> 00:03:02,182 Är ni redo att skriva historia? 45 00:03:07,979 --> 00:03:12,442 {\an8}GREEK THEATRE LOS ANGELES, 7 MAJ 2022 46 00:03:13,026 --> 00:03:14,694 Vi sätter upp en show 47 00:03:15,320 --> 00:03:20,825 {\an8}med 22 hbtq+-komiker. 48 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Det var omöjligt för 20 år sen. 49 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 Det är otroligt. 50 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Det är mycket lättare för mig att vara ståuppkomiker nu 51 00:03:31,127 --> 00:03:33,963 {\an8}än det har varit nån gång tidigare. 52 00:03:33,963 --> 00:03:38,968 {\an8}För under väldigt lång tid fick såna som jag inte vara med. 53 00:03:39,469 --> 00:03:43,681 Att vara gay var nåt man var rädd för att erkänna i sitt privatliv. 54 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 När jag var ung var homofobin överallt. 55 00:03:48,186 --> 00:03:52,690 {\an8}Man fick passa sig för vad man gjorde och vilka som visste. 56 00:03:52,690 --> 00:03:55,443 Det var så det var på den tiden. 57 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 Det hotade hela ens karriär, hela ens liv. 58 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 Hallå. Homosar vill bara ha kul. 59 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Idag accepteras all slags komik. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,995 Förr kändes det omöjligt. 61 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 {\an8}- Bara du är nöjd. - Mycket nöjd. 62 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 {\an8}- Vad bra. - Ja. Alla flippar ut. 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 {\an8}Alla i ett och samma rum. 64 00:04:17,423 --> 00:04:20,218 {\an8}Det är galet. Verkligen. Mycket speciellt. 65 00:04:21,678 --> 00:04:23,805 {\an8}När jag började 66 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}skulle jag göra Last Comic Standing. 67 00:04:26,099 --> 00:04:31,229 {\an8}Jag frågade om jag behövde vara orolig för att komma ut. 68 00:04:31,229 --> 00:04:35,900 "Skämtet som jag ska dra på tv handlar om att jag är flata." 69 00:04:35,900 --> 00:04:38,319 De sa: "Precis. Det är den du är. 70 00:04:38,820 --> 00:04:42,824 Det behöver du inte dölja." Och jag tänkte: "Grymt!" 71 00:04:42,824 --> 00:04:46,202 Det är tack vare alla de som banat väg åt mig. 72 00:04:47,704 --> 00:04:50,415 Den här tjejen har blivit utkastad ur länder 73 00:04:50,415 --> 00:04:53,793 {\an8}på grund av sitt intresse för feministrörelsen. 74 00:04:53,793 --> 00:04:58,798 {\an8}Hon har gjort så mycket för kvinnor. Nu välkomnar vi Robin Tyler! 75 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 Ibland gör mitt material folk upprörda. 76 00:05:03,136 --> 00:05:07,890 Jag vet inte varför. Jag säger ju bara som det är. 77 00:05:07,890 --> 00:05:11,102 En gång stod en kille upp och var så elak mot mig. 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,480 "Hörru. Jag gillar inte det du säger." 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Sen sa han en sak som skulle göra mig upprörd. 80 00:05:17,233 --> 00:05:18,818 "Är du lesbisk?" 81 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 Och jag sa: "Är du alternativet?" 82 00:05:31,748 --> 00:05:33,833 SCEN 1 - ROBIN TAGNING 1 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,668 När insåg du att du var gay? 84 00:05:37,045 --> 00:05:41,632 {\an8}När doktorn förlöste mig och... Nej, mamma förlöste mig. 85 00:05:41,632 --> 00:05:45,720 Doktorn slog till mig och jag slog tillbaka. Då visste jag. 86 00:05:46,554 --> 00:05:52,018 Jag kom ut 1958, när jag var 16 år. 87 00:05:53,061 --> 00:05:57,607 Jag kallade mig "lilla prärieflatan", för jag kom från kanadensiska prärier. 88 00:05:58,316 --> 00:06:00,818 Jag läste en artikel där det stod: 89 00:06:00,818 --> 00:06:04,405 "Om du som kvinna älskar andra kvinnor är du lesbisk. 90 00:06:04,405 --> 00:06:08,242 Andra kanske säger att det är fel, men det känns rätt för dig." 91 00:06:08,242 --> 00:06:10,411 {\an8}Av Del Martin och Phyllis Lyon. 92 00:06:10,912 --> 00:06:14,665 {\an8}Jag tänkte: "Toppen. Jag är lesbisk. Jag ska berätta för alla." 93 00:06:14,665 --> 00:06:17,085 Som om jag fått veta att jag var vädur. 94 00:06:17,085 --> 00:06:20,880 Jag berättade för mamma, och hon tog det inte bra. 95 00:06:20,880 --> 00:06:24,217 Men tack vare den texten kände jag mig aldrig skamsen. 96 00:06:24,217 --> 00:06:25,968 Jag var aldrig i garderoben. 97 00:06:25,968 --> 00:06:30,056 Garderober är vertikala kistor. Man kvävs till döds. 98 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Jag flyttade till New York 1962 99 00:06:34,268 --> 00:06:38,147 och träffade en kvinna som såg ut som Audrey Hepburn. 100 00:06:38,648 --> 00:06:39,565 Pat Harrison. 101 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 Jag sa: "Jag är kär i dig och ska gifta mig med dig." 102 00:06:42,860 --> 00:06:44,821 Hennes partner blev inte glad. 103 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 Men jag levde med Patty i 55 år. 104 00:06:50,243 --> 00:06:54,038 Och Patty och jag blev humorteamet Harrison och Tyler. 105 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Jag och Patty träffades på ett väldigt vanligt sätt. 106 00:06:58,501 --> 00:07:01,462 Ja, jag körde lastbilen och hon lastade. 107 00:07:03,631 --> 00:07:07,301 Vi körde med feministiskt material på den tiden, 108 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 men publiken bestod av bögar och flator. 109 00:07:10,221 --> 00:07:13,641 Det var fler som började komma ut 110 00:07:13,641 --> 00:07:17,353 och en rättighetsrörelse växte fram. 111 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 År 1969 inträffade Stonewall-upproret. 112 00:07:23,651 --> 00:07:25,778 {\an8}Det gav ett stort genomslag, 113 00:07:25,778 --> 00:07:29,490 {\an8}för det var första gången vi stod upp för oss själva. 114 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 Stonewall-upproret anses av många vara 115 00:07:33,244 --> 00:07:36,080 startskottet för den militanta gayrörelsen. 116 00:07:36,080 --> 00:07:39,208 Stonewall var en bar i Greenwich Village i New York. 117 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 {\an8}Ett populärt gayställe. 118 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 {\an8}Polisen kom för att göra en razzia, 119 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 men nu gjorde man motstånd. 120 00:07:47,258 --> 00:07:53,014 Det inledde en politisk rörelse som handlade om att vara öppen. 121 00:07:54,474 --> 00:07:59,020 Unga kontrakulturella homosexuella ville ha sin revolution. 122 00:08:02,857 --> 00:08:07,361 {\an8}Queerhet har alltid funnits och kommer alltid att finnas i vårt land. 123 00:08:07,361 --> 00:08:10,948 Stonewall är en viktig milstolpe, 124 00:08:10,948 --> 00:08:12,575 {\an8}men det började inte där. 125 00:08:13,284 --> 00:08:18,789 {\an8}Det fanns de som hade skapat sig ett namn före andra världskriget. 126 00:08:18,789 --> 00:08:21,834 {\an8}Rae Bourbon är ett perfekt exempel. 127 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Rykten hävdar motsatsen, 128 00:08:24,962 --> 00:08:27,673 {\an8}men jag heter Rae, inte Mary. 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,135 Om du har hört nåt elakt skvaller, 130 00:08:31,135 --> 00:08:33,721 så kan jag lova att det är ryckt ur luften. 131 00:08:33,721 --> 00:08:38,226 Man gjorde stora framsteg vad gäller synlighet på 1920-talet. 132 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 "FJOLLOR PÅ PARAD" 133 00:08:42,104 --> 00:08:45,483 Men depressionen och andra världskriget 134 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 ledde oss in i en konservativ period. 135 00:08:49,028 --> 00:08:52,615 Efter andra världskriget kom kommunistskräcken, 136 00:08:52,615 --> 00:08:54,659 {\an8}och moralpaniken som följde 137 00:08:54,659 --> 00:08:59,247 {\an8}när man trodde att homosexuella hotade den amerikanska säkerheten. 138 00:08:59,830 --> 00:09:04,377 De flesta ståupparna på 50- och 60-talet var heterosexuella män. 139 00:09:04,377 --> 00:09:10,550 Och för många av dem var rädslan att verka gay ett stående inslag. 140 00:09:10,550 --> 00:09:13,386 Mel Brooks och Carl Reiner var stora komiker, 141 00:09:13,386 --> 00:09:19,475 men mycket av materialet kretsade kring rädslan att verka gay. 142 00:09:20,268 --> 00:09:25,398 {\an8}Jag gillar att få veta personliga saker om stora historiska figurer. 143 00:09:25,898 --> 00:09:28,859 - General Custer intresserar mig. - Fikus. 144 00:09:29,944 --> 00:09:32,738 Nej, jag menar general Custer. Han var general. 145 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 Jag var där, Charlie. Han är fikus. 146 00:09:36,826 --> 00:09:38,786 Det var en repressiv period. 147 00:09:39,579 --> 00:09:43,583 Men efter Stonewall började man se en kulturell skiftning, 148 00:09:44,584 --> 00:09:50,715 och den skiftningen återspeglades i komedin som producerades. 149 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 Sista chansen. 150 00:09:53,217 --> 00:09:57,013 Om ingen har anmält sig till grillblindträffen inom 20 minuter, 151 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 {\an8}ställer jag in den! 152 00:09:59,515 --> 00:10:03,060 {\an8}Harrison och Tyler hade ett kvällsprogram, som jag skrev. 153 00:10:03,060 --> 00:10:05,605 Då ställer jag in cigarettrullningsturneringen 154 00:10:05,605 --> 00:10:09,650 och går ner och besudlar jacuzzin. 155 00:10:10,776 --> 00:10:14,780 De var extremt inne och var ett team både framför och bakom kameran, 156 00:10:14,780 --> 00:10:17,116 men de var inte öppna på tv. 157 00:10:17,742 --> 00:10:20,494 - God morgon, Ängel! - God morgon, Röd. 158 00:10:21,245 --> 00:10:24,707 - Misstycker du om jag röker? - Nej, inte alls. 159 00:10:26,208 --> 00:10:32,548 {\an8}Det var inte allmänt accepterat att vara öppen på scen, 160 00:10:33,132 --> 00:10:38,346 såvida man inte uppträdde för en gaypublik 161 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 på en plats där alla visste att man var gay. 162 00:10:41,140 --> 00:10:43,142 Då kunde man prata om det. 163 00:10:44,143 --> 00:10:47,396 Jag brukade uppträda på Fairmont Hotel i San Francisco. 164 00:10:47,980 --> 00:10:49,482 Ett helt vanligt ställe. 165 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 Det var affärschefer och finare människor, 166 00:10:53,110 --> 00:10:57,156 men klädkoden slopades på vardagskvällar, 167 00:10:58,032 --> 00:11:02,578 och då såg man flator dansa där i overall och sandaler. 168 00:11:04,121 --> 00:11:05,539 Och de små monoklarna. 169 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 Det var toppen. 170 00:11:10,544 --> 00:11:13,464 Jag har aldrig sett mig som en klassisk ståuppare. 171 00:11:14,173 --> 00:11:16,384 Det har alltid handlat om karaktärerna. 172 00:11:16,384 --> 00:11:18,761 Jag är här å heterosexuellas vägnar. 173 00:11:18,761 --> 00:11:22,390 Vi sträcker ut handen till de homosexuella. 174 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 Jag tog med en fredsquiche. 175 00:11:24,809 --> 00:11:28,145 Jag ska erkänna att många av oss i Calumet City trodde 176 00:11:28,145 --> 00:11:30,564 att quiche orsakade homosexualitet. 177 00:11:31,232 --> 00:11:35,236 Riktiga män äter inte quiche. De kan inte ens stava till det. 178 00:11:35,778 --> 00:11:42,493 Rollfigurerna kom nog till ur en önskan att skapa en bättre värld. 179 00:11:42,493 --> 00:11:45,955 Det här är ms Ernestine Tomlin från telefonbolaget. 180 00:11:46,914 --> 00:11:49,875 Det kändes som om Ernestine kunde förändra världen. 181 00:11:50,501 --> 00:11:55,881 Hon skulle stoppa telefonmonopolet och göra allt bättre. 182 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Nej, det är inte ett land. 183 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 Vi är större än så. 184 00:12:00,094 --> 00:12:03,431 Ofta återspeglar komedin vår verklighet. 185 00:12:04,140 --> 00:12:09,603 Den kan visa oss vägen och berätta hur det skulle kunna vara. 186 00:12:09,603 --> 00:12:12,440 Det är två vackra damer som bor en bit bort 187 00:12:12,440 --> 00:12:15,401 i ett grönt hus med tre hundar i trädgården. 188 00:12:15,401 --> 00:12:20,239 Jag frågade dem var pappan i huset var, men de sa att de är lesbianer. 189 00:12:20,740 --> 00:12:24,326 Jag såg dem kyssa varann adjö på verandan igår. 190 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Jag ska nog byta namn från Edith Ann till "Lesbian". 191 00:12:28,080 --> 00:12:29,749 Det är gulligt. 192 00:12:30,583 --> 00:12:34,837 Jag var ute till viss del, åtminstone för gaypubliken, 193 00:12:34,837 --> 00:12:38,966 men jag hade aldrig gjort ett uttalande eller haft en presskonferens. 194 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Det var ändå på 70-talet. 195 00:12:40,926 --> 00:12:44,722 De erbjöd mig förstasidan på Time för att komma ut 1975, 196 00:12:45,431 --> 00:12:47,933 men jag blev förolämpad. 197 00:12:47,933 --> 00:12:53,898 Skulle jag offra min sexualitet och mitt liv för ett Time- omslag? 198 00:12:56,066 --> 00:12:59,069 {\an8}"JAG ÄR HOMOSEXUELL" KAMPEN FÖR ACCEPTANS 199 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 {\an8}De ville bara skriva en artikel om homosexuella, 200 00:13:02,364 --> 00:13:03,741 vilket var okej, 201 00:13:04,784 --> 00:13:06,869 men det var tidigt att komma ut då. 202 00:13:06,869 --> 00:13:09,330 GAYRÄTTIGHETER: VÄNTAR ETT BAKSLAG? 203 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 Världen var inte så accepterande. 204 00:13:12,458 --> 00:13:17,505 {\an8}Jesus älskar mig 205 00:13:17,505 --> 00:13:20,966 {\an8}Anita Bryant var känd som apelsinjuiceförsäljare förr. 206 00:13:20,966 --> 00:13:22,176 Men inte nu längre. 207 00:13:22,718 --> 00:13:25,930 Nu vill hennes grupp riva upp en Dade County-lag 208 00:13:25,930 --> 00:13:29,141 som skyddar homosexuella vad gäller arbete och boende. 209 00:13:29,642 --> 00:13:32,770 Anita Bryant var "sångerska". 210 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Hon bestämde sig för att hon var pånyttfödd 211 00:13:36,398 --> 00:13:40,820 och för att kampanja mot homosexuellas rättigheter. 212 00:13:40,820 --> 00:13:44,448 Protesterna spred sig över hela landet. 213 00:13:45,199 --> 00:13:49,203 {\an8}Faran är att homosexuella blir förebilder för våra barn. 214 00:13:49,203 --> 00:13:52,998 Det skulle få långtgående konsekvenser för landet. 215 00:13:52,998 --> 00:13:55,167 De får gärna pånyttfödas, 216 00:13:55,167 --> 00:13:57,878 men måste de komma tillbaka som sig själva? 217 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Rent biologiskt kan homosexuella inte fortplanta sig, 218 00:14:01,382 --> 00:14:04,969 så de förökar sig genom att värva våra barn. 219 00:14:06,095 --> 00:14:10,182 Jag heter Harvey Milk och jag vill värva er! 220 00:14:11,684 --> 00:14:14,520 {\an8}Jag är trött på att lyssna på Anita Bryant 221 00:14:14,520 --> 00:14:18,607 {\an8}förvanska språket i Bibeln för sina egna förvridna syften. 222 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 Komedi blev en motståndshandling. 223 00:14:23,696 --> 00:14:29,410 Om får folk att skratta, har man dem i sitt grepp. 224 00:14:29,410 --> 00:14:33,956 De enda som hatar Anita Bryant mer än homosexuella är musikälskare. 225 00:14:37,668 --> 00:14:39,962 Anita Bryant fick oss att inse 226 00:14:39,962 --> 00:14:42,840 {\an8}att vi måste organisera oss och slå tillbaka. 227 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 {\an8}Humorn var en viktig del av rörelsen. 228 00:14:51,724 --> 00:14:55,561 ÅR 1977 VAR LILY TOMLIN HUVUDNUMRET PÅ EN VÄLGÖRENHETSSHOW 229 00:14:55,561 --> 00:14:58,272 SOM HETTE "STAR-SPANGLED NIGHT FOR RIGHTS". 230 00:14:58,272 --> 00:14:59,189 Tack! 231 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 INSAMLINGEN ORGANISERADES SOM SVAR... 232 00:15:03,444 --> 00:15:04,987 Tack så mycket. 233 00:15:04,987 --> 00:15:07,948 ...PÅ ANITA BRYANTS KORSTÅG MOT HOMOSEXUELLA. 234 00:15:09,491 --> 00:15:12,286 Det värmer att få ett så varmt mottagande. 235 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 Minns ni förr när man tog en färgburk 236 00:15:18,709 --> 00:15:21,837 och sprejade fula ord vid viadukten? 237 00:15:24,256 --> 00:15:28,135 När man kom tillbaka hade nån ändrat det till "Buick". 238 00:15:28,636 --> 00:15:33,349 Star-Spangled Night presenterades som en insamling för mänskliga rättigheter, 239 00:15:33,349 --> 00:15:36,185 men var inriktad på gayfrågor. 240 00:15:36,727 --> 00:15:39,188 Och ingen var så klart gay på den tiden. 241 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Bara blyg. 242 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 Det var en stor gaypublik 243 00:15:57,081 --> 00:16:01,043 och jag ville se Richard Pryor. 244 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 Producenten ville försöka få dit Richard Pryor. 245 00:16:07,216 --> 00:16:10,970 Jag var vän med honom sen han var med i mina tidiga shower. 246 00:16:10,970 --> 00:16:14,181 Vi var själsfränder vad gäller komedi 247 00:16:14,807 --> 00:16:17,309 och han var en stor favorit. 248 00:16:17,309 --> 00:16:20,854 Jag sa: "Vill du ha Richard, så får du Richard." 249 00:16:22,272 --> 00:16:23,857 Jag kom hit 250 00:16:25,192 --> 00:16:28,737 {\an8}för mänskliga rättigheter och... 251 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Tack. 252 00:16:30,823 --> 00:16:34,827 Men nu har jag förstått att det egentligen handlar om 253 00:16:35,327 --> 00:16:38,080 att inte bli ertappad med en kuk i munnen. 254 00:16:40,290 --> 00:16:44,086 När Richard gick ut blev publiken galen. 255 00:16:45,337 --> 00:16:50,884 Och nån jävel här kom ut och sa: "Ja. Jag suger kuk. 256 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 Men jag är borgmästare här. Jag har rätt att suga kuk." 257 00:16:56,640 --> 00:17:02,354 Ingen gjorde nåt. Alla duckade för frågan. 258 00:17:03,647 --> 00:17:05,024 Jag har sugit kuk. 259 00:17:14,324 --> 00:17:18,746 Det var 1952. Jag sög Wilbur Harps kuk. Det var vackert. 260 00:17:19,246 --> 00:17:23,459 Richard Pryor tillhör queerkomedins främsta, 261 00:17:23,459 --> 00:17:25,169 med det pratas inte om det. 262 00:17:25,169 --> 00:17:30,799 {\an8}Han pratade orubbligt om alla han älskat och allt han hade gjort, 263 00:17:31,383 --> 00:17:35,763 och det är fantastiskt att han var så öppen med det 264 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 på 1960- och 70-talet. 265 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 Wilbur var med på noterna och lade sina lår mot min midja. 266 00:17:42,061 --> 00:17:43,812 Då kommer man snabbt. 267 00:17:46,315 --> 00:17:49,401 Sen gick han från det till... 268 00:17:49,401 --> 00:17:51,528 Jag ser inga svarta här. 269 00:17:53,363 --> 00:17:58,160 Det är typ fyra stycken som sitter utspridda. 270 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Det kändes som ett vitt event och det föll inte i god jord hos Richard. 271 00:18:02,915 --> 00:18:07,461 Men ni vita verkar ha jättekul. Ni snackar om rättigheter. 272 00:18:08,879 --> 00:18:13,217 Han gick hårt åt publiken. 273 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 När svarta brände ner Watts 274 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 gjorde ni vad fan ni ville på Hollywood Boulevard. 275 00:18:18,680 --> 00:18:20,432 Ni gav blanka fan i det. 276 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Jag visste att det kunde hända. 277 00:18:24,436 --> 00:18:26,939 Kvällen handlar om mänskliga rättigheter. 278 00:18:28,023 --> 00:18:29,608 Och jag är människa. 279 00:18:36,615 --> 00:18:40,661 Sen sa han: "Ni kan kyssa min rika svarta röv", och gick av scenen. 280 00:18:44,373 --> 00:18:46,500 Då var det upprorsstämning. 281 00:18:47,501 --> 00:18:48,377 Jag sa: "Tja... 282 00:18:49,962 --> 00:18:53,799 Han sa vad han tyckte. Så det var ju bra." 283 00:18:54,341 --> 00:18:56,385 PRYOR ATTACKERADE PUBLIKEN 284 00:18:56,385 --> 00:18:59,721 Komiker går alltid i främsta linjen. 285 00:18:59,721 --> 00:19:03,851 {\an8}Folk tror att man har allt gemensamt med andra som är gay. 286 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 {\an8}Så är det inte. 287 00:19:05,936 --> 00:19:07,604 Det finns alla sorter. 288 00:19:10,149 --> 00:19:12,276 Det finns homosexuella kvinnohatare. 289 00:19:12,276 --> 00:19:15,612 Det finns homosexuella rasister. Det måste man förstå. 290 00:19:15,612 --> 00:19:19,950 Det gör komedin. Den är sockret som döljer det beska i medicinen. 291 00:19:19,950 --> 00:19:24,163 Man vill inte smälla folk på käften om de får en att skratta. 292 00:19:27,374 --> 00:19:32,462 Alla komiker som använder sin plattform för att lyfta fram 293 00:19:33,046 --> 00:19:37,050 {\an8}trångsyntheten och hatet som begränsar våra möjligheter 294 00:19:37,050 --> 00:19:38,260 är aktivister. 295 00:19:41,722 --> 00:19:44,224 Ingen komiker hade nånsin kommit ut. 296 00:19:44,850 --> 00:19:48,187 Patty uppmuntrade mig, men jag ville göra det roligt. 297 00:19:48,187 --> 00:19:52,274 Jag kunde inte ta efter nån annan, så jag fick hitta på det själv. 298 00:19:53,108 --> 00:19:57,946 Nästa gäst har precis släppt skivan Always a Bridesmaid, Never a Groom. 299 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Välkommen, Robin Tyler! 300 00:20:00,490 --> 00:20:04,077 Jag gjorde Norm Crosby Show som en öppet lesbisk. 301 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 Jag var den första på tv. 302 00:20:06,121 --> 00:20:10,000 Varannandagsprincipen funkar inte här, va? 303 00:20:10,000 --> 00:20:15,088 Homosar går på måndagar och strejta på tisdagar. Vad är det? 304 00:20:17,716 --> 00:20:20,761 Jag promenerade med en bög vid namn Terry. Stolt. 305 00:20:20,761 --> 00:20:24,681 En kille kom fram och sa: "Du är en sån där homosexuell. 306 00:20:24,681 --> 00:20:28,602 De borde samla ihop er alla och sätta er på en ö nånstans." 307 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Terry sa: "Redan gjort. Ön heter Manhattan." 308 00:20:31,730 --> 00:20:35,275 Sen sa jag att Anita Bryant är samma sak för kristendomen... 309 00:20:35,275 --> 00:20:37,736 ...som måla efter siffror är för konsten. 310 00:20:40,781 --> 00:20:45,369 Sen skrev tidningen: "Öppet lesbiska Robin Tyler angriper Anita Bryant." 311 00:20:47,120 --> 00:20:51,375 Och då förlorade vi vårt tv-kontrakt. 312 00:20:53,418 --> 00:20:58,382 Det var tufft. Vi hade våra höjdpunkter och händelser som var toppen. 313 00:21:00,884 --> 00:21:02,719 Det gjorde ont. 314 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 För det var modigt. 315 00:21:05,555 --> 00:21:10,852 Kyss dagen farväl 316 00:21:10,852 --> 00:21:16,358 Och led mig mot morgondagen 317 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Vi gjorde det som krävdes... 318 00:21:18,485 --> 00:21:21,571 Det krävde mod och engagemang. 319 00:21:21,571 --> 00:21:25,075 {\an8}För varje ord är som en kula. 320 00:21:25,075 --> 00:21:29,871 {\an8}Man är ett laddat vapen och allt man säger kan träffa ett mål. 321 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 De ville inte höra det. 322 00:21:33,083 --> 00:21:34,793 Det är risken. 323 00:21:34,793 --> 00:21:40,757 Det var för fan därför folk inte kom ut på 70- och 80-talet, 324 00:21:40,757 --> 00:21:43,510 för den risken har alltid funnits där. 325 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 INTE TYST LÄNGRE! 326 00:21:48,140 --> 00:21:51,643 Man kan inte göra framsteg utan att möta motstånd. 327 00:21:51,643 --> 00:21:57,024 Jag visste att jag inte kunde sluta kämpa, och det sa jag till Patty. 328 00:21:58,191 --> 00:22:02,279 Komedi kunde få folk att lyssna på sånt som inte gick att säga annars. 329 00:22:03,697 --> 00:22:06,408 Känner man ingen homosexuell kan man bli rädd. 330 00:22:06,408 --> 00:22:08,535 När vi började komma ut 331 00:22:09,119 --> 00:22:13,081 insåg folk att det var deras söner, kusiner och allt möjligt. 332 00:22:13,582 --> 00:22:16,126 Då var inte skämtet på vår bekostnad längre. 333 00:22:17,753 --> 00:22:20,297 Vi drivs inte av kärleken till makt, 334 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 utan av kärlekens makt. 335 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 Det kommer att bära upp oss. 336 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 För vi måste och ska bli fria! 337 00:22:28,347 --> 00:22:31,767 Vi kommer att bli fria! För vi är överallt! 338 00:22:31,767 --> 00:22:32,684 VI ÄR ÖVERALLT 339 00:22:32,684 --> 00:22:37,064 Människor måste få det bättre på alla grundläggande vis i livet, 340 00:22:37,064 --> 00:22:42,527 {\an8}så att alla har en stabil, likvärdig chans att komma nånstans 341 00:22:42,527 --> 00:22:45,405 och förverkliga sig eller uppnå nåt. 342 00:22:45,405 --> 00:22:48,200 Det är min inställning till komedi. 343 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 Det kan ha påverkat. 344 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 {\an8}Ingen pratade om homosexualitet när jag växte upp. 345 00:22:53,413 --> 00:22:58,210 Men det fanns två kvinnor, två duktiga artister, 346 00:22:58,710 --> 00:23:02,923 som båda kämpade för förändring på olika sätt 347 00:23:03,423 --> 00:23:04,633 på 70-talet! 348 00:23:04,633 --> 00:23:07,844 Det finns en speciell person, Jane Wagner, 349 00:23:08,637 --> 00:23:12,974 vars talang har bidragit mer än nån annan till det jag gjort. 350 00:23:12,974 --> 00:23:15,268 Jag delar den här äran med henne. 351 00:23:15,268 --> 00:23:19,564 Snacka om att vara sann mot sig själv och tala sanning till makthavarna. 352 00:23:22,025 --> 00:23:25,404 På 70-talet började homosexuella göra framsteg, 353 00:23:25,404 --> 00:23:30,200 och man hoppades att nästa generation komiker skulle följa efter. 354 00:23:30,951 --> 00:23:36,248 Nu har jag glädjen att få presentera en mycket speciell person. 355 00:23:36,248 --> 00:23:40,502 Ena stunden är jag sugen På Chiquita-bananer 356 00:23:42,003 --> 00:23:45,382 I nästa vill jag ha en krabbsallad 357 00:23:45,382 --> 00:23:48,760 Varsågod och outa mig! 358 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Sandra Bernhard. 359 00:23:57,644 --> 00:24:02,607 Jag gillade Lily Tomlin redan när jag såg henne på Laugh-In. 360 00:24:02,607 --> 00:24:04,067 Hon var en uppenbarelse. 361 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Alla måste ha sina hörnstenar. 362 00:24:07,279 --> 00:24:08,363 Det är viktigt. 363 00:24:09,656 --> 00:24:14,161 {\an8}Kontakten man får med andra homosexuella komiker 364 00:24:14,161 --> 00:24:15,370 är mäktig. 365 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 Och Sandra var... 366 00:24:18,206 --> 00:24:21,626 Jag menar, allt hon gjorde... Jag ville vara som hon. 367 00:24:27,299 --> 00:24:30,093 {\an8}Komedi är som balsam. 368 00:24:30,093 --> 00:24:34,306 {\an8}"Jag ska lugna dig, få dina rädslor att lägga sig 369 00:24:34,306 --> 00:24:38,685 och befria dig från dina hämningar." 370 00:24:39,352 --> 00:24:42,564 Det är inte mer än rätt att vi outar några av er också. 371 00:24:42,564 --> 00:24:48,445 {\an8}De flesta visste vem Sandra Bernhard var för hon var med i filmen King of Comedy. 372 00:24:48,445 --> 00:24:51,531 {\an8}Det var en Martin Scorsese-film med Robert De Niro, 373 00:24:51,531 --> 00:24:57,037 och hon blev ännu mer känd för sina insatser på David Letterman. 374 00:24:57,704 --> 00:25:00,999 Det blev en grej varje gång hon var med. 375 00:25:00,999 --> 00:25:03,877 - Innan vi avslutar... - Vill du se mig föda? 376 00:25:03,877 --> 00:25:05,253 Nej. Vi vill inte... 377 00:25:09,799 --> 00:25:12,969 Jag ser mina uppträdanden som varietéshower, 378 00:25:12,969 --> 00:25:18,183 för alla delar är med. Det är som en återgång till 70-talet. 379 00:25:18,183 --> 00:25:20,310 På den tiden hade man varietéer. 380 00:25:20,310 --> 00:25:23,480 Det var kärnan i amerikansk underhållning. 381 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 Jag kommer. 382 00:25:25,440 --> 00:25:29,486 Varietéer från 1970-talet var som ett kalejdoskop. 383 00:25:30,320 --> 00:25:34,741 Man fick se olika figurer, musiknummer och dräkter. 384 00:25:35,784 --> 00:25:41,915 För 70-talets queerungdomar var det rena drömvärlden. 385 00:25:42,499 --> 00:25:46,294 Varietéer var en stor del av mitt liv när jag var liten. 386 00:25:46,294 --> 00:25:48,296 Jag tänkte: "Det vill jag göra." 387 00:25:48,296 --> 00:25:51,216 Jag älskade Flip Wilson som var med i en varieté. 388 00:25:51,216 --> 00:25:53,468 Geraldine var så glamorös. 389 00:25:53,468 --> 00:25:55,554 Jag spanade in dig för länge sen. 390 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 Han var inte bara en man i klänning. 391 00:25:57,847 --> 00:26:01,351 Geraldine var rolig och klädd i drag. 392 00:26:01,351 --> 00:26:05,272 Jag gillar varieténummer och har skrivit material åt många. 393 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 Jag deltog i The $1.98 Beauty Show 394 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 och vann. 395 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 Jag trodde det var Kris Kristofferson, så... 396 00:26:13,697 --> 00:26:15,448 De tittade på showerna 397 00:26:15,448 --> 00:26:18,910 och kanske såg sig själva i en sång, 398 00:26:18,910 --> 00:26:22,998 en dräkt eller en skådespelare. 399 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 För 50 år sen! 400 00:26:24,833 --> 00:26:29,504 De var en grogrund för både uttalade och outtalade queera. 401 00:26:30,964 --> 00:26:35,969 De skapade förebilder för queera på 60- och 70-talet, 402 00:26:35,969 --> 00:26:40,390 för det fanns inga tillgängliga såna där ute. 403 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Utsökt. 404 00:26:50,066 --> 00:26:53,987 År 1984 träffade jag nån som heter John Boscovich, 405 00:26:53,987 --> 00:26:57,073 och vi började skriva material och sånger ihop. 406 00:26:57,073 --> 00:27:00,702 Vi satte ihop popmusik med komedi och kommentarer, 407 00:27:00,702 --> 00:27:03,496 {\an8}och blev min show Without You I'm Nothing. 408 00:27:03,496 --> 00:27:07,250 Det är första dagen på jobbet och första träffen med chefen. 409 00:27:07,250 --> 00:27:11,755 Han tog med mig på en drömlik rundtur i San Francisco. 410 00:27:11,755 --> 00:27:18,303 Sandra Bernhard integrerade berättandet med sånger och glamour. 411 00:27:18,303 --> 00:27:20,805 Showerna hade en känsla för det queera. 412 00:27:20,805 --> 00:27:24,142 Det var ett nytt sätt att göra komedi. 413 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 Vi börjar på Lombard Street, den krokigaste gatan, 414 00:27:27,312 --> 00:27:29,397 och jag kände mig så strejt. 415 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 Vi försökte bara vara roliga 416 00:27:31,483 --> 00:27:35,862 och göra nåt smart, galet och omstörtande. 417 00:27:36,821 --> 00:27:40,200 Without You I'm Nothing var en otroligt politisk show, 418 00:27:40,200 --> 00:27:43,495 {\an8}då Ronald Reagan-åren började 419 00:27:43,495 --> 00:27:49,459 {\an8}med en mycket konservativ politik driven av den kristna högern. 420 00:27:49,459 --> 00:27:55,256 Det religiösa Amerika vaknar, kanske i rättan tid för landets skull. 421 00:27:55,256 --> 00:27:56,675 Saker förändrades. 422 00:27:56,675 --> 00:28:02,305 Vi upplevde sexuell frigörelse och homosexuell frigörelse, 423 00:28:02,806 --> 00:28:06,017 och blev samtidigt bestraffade för det. 424 00:28:06,017 --> 00:28:08,478 Jag vet flera pastorer som nu predikar 425 00:28:08,478 --> 00:28:13,566 som heterosexuella med normala liv, men som kom till oss som homosexuella. 426 00:28:13,566 --> 00:28:18,321 Vi berättade om Jesus Kristus ord. De blev pånyttfödda och bytte livsstil. 427 00:28:18,321 --> 00:28:23,535 Jag tänkte: "Varför förtrycker vi varann? Varför tar vi ifrån varann saker? 428 00:28:23,535 --> 00:28:29,332 Varför måste våra trauman och besvikelser stå i vägen för andra?" 429 00:28:29,332 --> 00:28:32,544 "MAJORITETEN" MOT HOMOSEXUELLA 430 00:28:32,544 --> 00:28:35,714 {\an8}Tanken med frigörelsen var: 431 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 {\an8}"Jag vill kunna uttrycka min sexualitet efter mina behov." 432 00:28:39,718 --> 00:28:44,013 Vi hade en gaykultur som var öppen och stolt, 433 00:28:44,013 --> 00:28:47,600 men det politiska klimatet för homosexuella på 1980-talet 434 00:28:47,600 --> 00:28:50,103 förändrade gaykulturen. 435 00:28:50,645 --> 00:28:53,857 Det var en käftsmäll 436 00:28:53,857 --> 00:28:58,194 som krävde att man blev politisk på ett helt annat sätt. 437 00:28:58,695 --> 00:29:00,822 Från Christopher Street till Castro. 438 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 Från kvällen på Stonewall till veckan då Judy Garland dog. 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Från Little Richard till Liberace. 440 00:29:07,787 --> 00:29:10,206 Det finns ett obestridligt beat. 441 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 Vi lever i en förtryckande tid. 442 00:29:13,668 --> 00:29:15,920 Aidsepidemin hade fått fäste 443 00:29:16,713 --> 00:29:19,924 och aktivismen ökade, 444 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 som den alltid gör när ett republikanskt styre 445 00:29:23,428 --> 00:29:26,765 vill sopa undan de sociala problemen. 446 00:29:27,265 --> 00:29:29,934 Det blev nästa våg 447 00:29:29,934 --> 00:29:34,355 då man var tvungen att vara där och ge allt man hade. 448 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 Det är nånting... 449 00:29:36,065 --> 00:29:37,525 Den gamla religionen... 450 00:29:37,525 --> 00:29:39,486 ...jag vill fråga 451 00:29:39,486 --> 00:29:41,446 ...och den gamla konstitutionen. 452 00:29:41,946 --> 00:29:46,242 Det är nånting jag vill veta 453 00:29:46,242 --> 00:29:47,869 {\an8}93 % av amerikanerna 454 00:29:47,869 --> 00:29:51,664 {\an8}anser att homosexualitet inte är en acceptabel livsstil. 455 00:29:51,664 --> 00:29:53,458 Du har ju svaren 456 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Svaren återfinns i Guds ord. 457 00:29:56,085 --> 00:29:57,796 Så berätta... 458 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 Reagan var hemsk. 459 00:29:59,005 --> 00:30:02,634 Det var tufft, men Sandra var så modig, 460 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 som en vild kvinna som pekade på hyckleriet. 461 00:30:05,720 --> 00:30:08,306 Jerry Falwell försöker bekämpa funken 462 00:30:08,306 --> 00:30:10,558 och säger åt oss att bekämpa funken. 463 00:30:10,558 --> 00:30:13,228 Jerry Falwell kommer att ge vika för funken. 464 00:30:13,228 --> 00:30:16,648 Det var så roligt att se. Det var imponerande. 465 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 Man kan inte vinna mot funken. 466 00:30:19,400 --> 00:30:23,905 För funken bekämpar fascism, rasism, sexism och homofobi. 467 00:30:23,905 --> 00:30:28,660 Det var som ett stridsrop, som att ta på sig rustningen. 468 00:30:28,660 --> 00:30:32,831 "Vi ska ta oss igenom det här och komma ut på andra sidan." 469 00:30:32,831 --> 00:30:35,875 Funken kommer att er, era otacksamma jävlar! 470 00:30:36,543 --> 00:30:41,005 Hon var så överskridande med sin sexualitet 471 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 och drog folk till sig. 472 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 Jag träffade många bra människor. Mary Tyler Moore kom. 473 00:30:48,721 --> 00:30:52,433 Keith Haring och Madonna. 474 00:30:52,433 --> 00:30:54,853 Var är hon? Madonna? 475 00:30:55,603 --> 00:30:57,438 Madonna? Kom ut! 476 00:31:00,567 --> 00:31:04,863 Queerkulturen förändrades i grunden när Sandra Bernhard och Madonna 477 00:31:04,863 --> 00:31:07,365 var med på David Letterman. 478 00:31:07,365 --> 00:31:11,119 - Vad gör ni? - Vi brukar hänga på Kava Bar eller MK. 479 00:31:11,119 --> 00:31:15,039 - På väg till Cubby... - Hole. 480 00:31:15,039 --> 00:31:20,712 Jag svär. Jag förvandlades till en dammhög på golvet. 481 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 "Vad är det som händer?" 482 00:31:22,380 --> 00:31:26,134 De nämnde Cubbyhole, som var en lesbisk bar i New York. 483 00:31:26,134 --> 00:31:28,720 Det är dags att prata allvar. 484 00:31:29,387 --> 00:31:31,639 Visst, så fort du är redo, gumman. 485 00:31:32,223 --> 00:31:34,267 - Prata allvar. - Jag hatar sånt här. 486 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Jag hatar det verkligen. 487 00:31:36,644 --> 00:31:39,606 - Okej, då. Jag låg med Sean! - Håll käften! 488 00:31:43,610 --> 00:31:45,486 - Han var urdålig! - Okej. 489 00:31:45,987 --> 00:31:47,196 Du ljuger! 490 00:31:48,114 --> 00:31:50,241 - Hör på nu... - Du var mycket bättre! 491 00:31:52,035 --> 00:31:54,913 Madonna och Sandra var två framgångsrika, 492 00:31:54,913 --> 00:31:58,291 starka kvinnor som öppet flirtade med varann. 493 00:31:58,291 --> 00:32:01,336 Det var oerhört positivt för queersamhället. 494 00:32:03,046 --> 00:32:04,547 Det var dystra tider 495 00:32:04,547 --> 00:32:07,717 och politiken gjorde dem inte bättre, 496 00:32:07,717 --> 00:32:10,511 men samtidigt fanns det stunder 497 00:32:10,511 --> 00:32:15,016 då vi fick se skymtar av det som skulle komma. 498 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Att kunna vara här tillsammans och prata om sexualitet, 499 00:32:19,312 --> 00:32:22,023 ha roligt... Folk håller hand. 500 00:32:22,023 --> 00:32:24,484 Män, kvinnor... Människor. 501 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 Jag blev inte traumatiserad av 80-talet. 502 00:32:29,280 --> 00:32:32,951 Tack och lov. Jag hade tur. 503 00:32:33,451 --> 00:32:35,078 Många blev det. 504 00:32:36,329 --> 00:32:39,207 Jag älskar er. Tack för att ni kom. 505 00:32:41,918 --> 00:32:46,506 {\an8}Sandra var lika mycket skådespelare och sångerska som komiker. 506 00:32:46,506 --> 00:32:49,592 {\an8}Det har alltid lockat mig. 507 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 När jag såg såna som Sandra Bernhard, tänkte jag: 508 00:32:54,639 --> 00:32:59,310 {\an8}"Wow, jag kan lägga till musik. Då blir det verkligen..." 509 00:33:00,103 --> 00:33:04,399 {\an8}Jag lägger till nåt som kräver talang... Komedi är så subjektivt. 510 00:33:04,399 --> 00:33:08,486 Spelar man ett instrument är man åtminstone inte bara en pajas. 511 00:33:09,153 --> 00:33:10,822 "Jag är en pajas i peruk." 512 00:33:13,408 --> 00:33:15,326 Hur mår ni, skitstövlar? 513 00:33:18,830 --> 00:33:20,373 Jag älskar ståuppkomik, 514 00:33:21,624 --> 00:33:24,544 men när man ståuppar måste folk känna igen sig. 515 00:33:25,044 --> 00:33:28,840 Och jag har ju blivit känd och förmögen i raketfart. 516 00:33:30,633 --> 00:33:33,428 Nu kan jag bara känna igen mig i de rika. 517 00:33:34,887 --> 00:33:36,973 Ni fattiga där uppe... Glöm det. 518 00:33:40,184 --> 00:33:44,981 Så den här sången... Den är till alla de rika. 519 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Hej, alla rika 520 00:33:50,486 --> 00:33:52,321 Ni vackra och rika 521 00:33:52,864 --> 00:33:56,451 Visst är det trist När man dubbelparkerat båten? 522 00:34:01,330 --> 00:34:02,248 Hej, alla rika... 523 00:34:02,248 --> 00:34:07,795 Queersamhället bygger på sätt och vis på mentorskap. 524 00:34:08,379 --> 00:34:12,633 Vi lär oss vilka vi är genom de vi träffar som ger näring åt våra själar. 525 00:34:13,468 --> 00:34:14,677 Det är en gemenskap. 526 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 - Härligt att se dig. - Detsamma. 527 00:34:18,306 --> 00:34:21,267 - Jag har saknat dig. - Jisses. Snygg mustasch. 528 00:34:22,518 --> 00:34:25,396 Det finns en kamratanda bland gaykomiker 529 00:34:25,396 --> 00:34:29,108 {\an8}och de flesta kommer bra överens och älskar varann. 530 00:34:29,108 --> 00:34:33,988 {\an8}Även om vi snackar skit och retas med varann. 531 00:34:33,988 --> 00:34:35,239 Vi älskar varann. 532 00:34:35,239 --> 00:34:38,785 Det finns en kamratanda, en gemenskap, en familj. 533 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Scott Thompson. 534 00:34:40,620 --> 00:34:45,416 När jag gick på college såg jag Scott Thompson från Kids in the Hall 535 00:34:45,416 --> 00:34:49,796 i ett panelsamtal på Conan O'Brien och tappade hakan. 536 00:34:49,796 --> 00:34:53,591 Han var ogenerat öppen som homosexuell man 537 00:34:53,591 --> 00:34:55,134 och pratade om gaysex. 538 00:34:55,134 --> 00:34:57,595 Scott, kan du presentera alla? 539 00:34:57,595 --> 00:35:02,725 Javisst, Conan. Det här är Randy och Ralph. 540 00:35:02,725 --> 00:35:04,644 - Randy och Ralph! - Hur är det? 541 00:35:04,644 --> 00:35:06,979 Eller var det Ralph och... 542 00:35:06,979 --> 00:35:09,690 Hattarna hjälper mig att skilja dem åt. 543 00:35:09,690 --> 00:35:12,777 - Ja. - Men ibland ställer de till med bus! 544 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 {\an8}När jag var ung fanns det tre män på tv 545 00:35:15,988 --> 00:35:19,826 {\an8}som var uppenbart gay, men inte tilläts vara gay. 546 00:35:20,451 --> 00:35:21,661 Rip Taylor. 547 00:35:21,661 --> 00:35:23,454 Titta här. Det udda paret. 548 00:35:24,789 --> 00:35:26,249 Charles Nelson Reilly. 549 00:35:26,249 --> 00:35:30,002 Din tid är över, Phillip. Nu vänder sig kvinnorna till mig. 550 00:35:30,920 --> 00:35:31,963 Paul Lynde. 551 00:35:31,963 --> 00:35:37,301 Sant eller falskt? Christopher Columbus använde mamelucker och knästrumpor. 552 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 Det är svårt att fixa en besättning. 553 00:35:40,012 --> 00:35:44,600 Homosexuella män accepterades så länge man fick skratta åt dem. 554 00:35:44,600 --> 00:35:47,687 Det var skandalösa, roliga killar, 555 00:35:47,687 --> 00:35:50,523 men det var nåt man skämtade om då. 556 00:35:57,572 --> 00:36:01,117 När jag började med komedi vägrade jag krypa in i garderoben. 557 00:36:01,909 --> 00:36:08,499 När jag började i branschen tänkte jag bli ståuppare, 558 00:36:08,499 --> 00:36:11,460 men jag upptäckte snart att det inte gick. 559 00:36:12,670 --> 00:36:16,340 Första gången jag uppträdde var på en öppen scen på 80-talet. 560 00:36:16,340 --> 00:36:18,217 Komikern som presenterade mig 561 00:36:18,843 --> 00:36:21,888 sa till publiken att jag hade sugit av honom. 562 00:36:21,888 --> 00:36:26,058 Han kallade mig bög och tog upp mig på scenen. 563 00:36:26,058 --> 00:36:29,020 Så alla var inställda på att hata mig. 564 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 Det hände varje gång, så då kom jag ut. 565 00:36:33,774 --> 00:36:36,402 Det var väldigt svårt. 566 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 Så jag valde att skapa karaktärer 567 00:36:40,323 --> 00:36:45,244 som ett sätt att kringgå den världen. 568 00:36:45,828 --> 00:36:49,707 Allt i Kids in the Hall genomsyrades av det queera. 569 00:36:49,707 --> 00:36:54,795 Bara det att män klädde sig i klänningar och var snygga 570 00:36:54,795 --> 00:36:56,339 var överskridande. 571 00:36:56,964 --> 00:36:59,800 Ms Francesca Fiore, slår du din man? 572 00:36:59,800 --> 00:37:00,718 Va? 573 00:37:01,969 --> 00:37:02,929 Nej. 574 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Kanske. 575 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Ja! Men det är svårt att låta bli. 576 00:37:09,185 --> 00:37:15,399 Det verkade inte ens slå Scott Thompson att man inte fick säga det han sa. 577 00:37:15,399 --> 00:37:17,860 Jag har gjort slut med min älskare Zeke. 578 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Jag tror att han var otrogen. 579 00:37:22,198 --> 00:37:24,283 Hans smeknamn för mig var "Nästa". 580 00:37:24,283 --> 00:37:28,329 I Buddy Cole tog jag den stereotypa feminina bögen, 581 00:37:28,996 --> 00:37:30,748 och vände på allt. 582 00:37:30,748 --> 00:37:34,168 Det skämtades inte på hans bekostnad, 583 00:37:35,336 --> 00:37:36,921 utan på publikens. 584 00:37:36,921 --> 00:37:40,549 Nu när jag äger en gaybar kan jag inte stanna i garderoben. 585 00:37:43,135 --> 00:37:46,013 Jag är lika offentlig som ett kommunalråd. 586 00:37:46,013 --> 00:37:51,602 En annan viktig sak som skilde Buddy Cole från andra karaktärer av den typen 587 00:37:53,229 --> 00:37:55,940 var att han var öppet sexuell. 588 00:37:56,607 --> 00:38:02,154 Fjollorna kastrerades alltid, men man visste att Buddy Cole knullade. 589 00:38:03,447 --> 00:38:08,452 Livet kan vända på en femöring. Samhället också. 590 00:38:08,452 --> 00:38:14,417 I slutet av 70-talet fanns det en vilja att acceptera homosexuella, 591 00:38:14,417 --> 00:38:16,752 i samhället och på tv. 592 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 I filmer, i popkultur. 593 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 Vi hade Castro och discomusiken. 594 00:38:26,262 --> 00:38:32,184 Folk kodades som queera och var ändå populära. 595 00:38:38,399 --> 00:38:40,318 Vi är överallt! 596 00:38:42,653 --> 00:38:43,988 Sen kom aids. 597 00:38:43,988 --> 00:38:46,741 En mystisk sjukdom som kallas "bögpesten" 598 00:38:46,741 --> 00:38:50,703 har utvecklats till en epidemi utan motstycke i amerikansk historia. 599 00:38:50,703 --> 00:38:53,372 Allt backade 30-40 år. 600 00:38:54,165 --> 00:38:56,375 Omedelbart, nästan över en natt. 601 00:38:56,375 --> 00:38:57,501 STOPPA AIDS! 602 00:38:57,501 --> 00:39:02,089 Bögar ansågs vara avskyvärda. 603 00:39:02,298 --> 00:39:03,466 AIDS BOTAR BÖGAR 604 00:39:03,466 --> 00:39:05,343 Man måste förstå en sak. 605 00:39:05,343 --> 00:39:11,849 När Reagan-administrationen höll en presskonferens när aids var nytt, 606 00:39:11,849 --> 00:39:13,642 så började alla skratta. 607 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 {\an8}PRESSTRÄFF 608 00:39:14,769 --> 00:39:17,730 {\an8}Känner Vita huset till den här epidemin, Larry? 609 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 {\an8}Det kallas "bögpesten". 610 00:39:20,816 --> 00:39:22,943 Nej, det är sant. Det är allvarligt. 611 00:39:22,943 --> 00:39:27,448 En tredjedel av de som får det dör. Jag undrar om presidenten vet det. 612 00:39:27,448 --> 00:39:29,950 Jag har det inte. Har du det? 613 00:39:29,950 --> 00:39:33,287 Du har det inte. Vad skönt att höra. 614 00:39:33,287 --> 00:39:36,916 Har presidenten... Ser Vita huset det här som ett skämt? 615 00:39:37,792 --> 00:39:42,505 {\an8}Jag tycker att man ska kunna skämta om allt och alla, 616 00:39:42,505 --> 00:39:45,257 {\an8}men inte om skämtet har sitt ursprung i hat. 617 00:39:45,257 --> 00:39:46,884 SÄLLSYNT CANCER SPRIDS 618 00:39:46,884 --> 00:39:50,638 Man skämtar inte om aids när en massa människor dör. 619 00:39:50,638 --> 00:39:53,140 ANTALET DÖDA I AIDS NU ÖVER 100 000 620 00:39:53,140 --> 00:39:58,145 {\an8}Det fanns en tid då komedin accepterade homofobi utan vidare. 621 00:39:58,979 --> 00:40:01,357 {\an8}Om du inte tror mig kan du öppna Spotify 622 00:40:01,857 --> 00:40:04,693 och söka på "Eddie Murphy Faggots". 623 00:40:04,693 --> 00:40:07,905 {\an8}Bögar får inte spana in min röv när jag står på scen. 624 00:40:10,366 --> 00:40:13,452 Tänk dig att du är gay och gillar Eddie Murphy, 625 00:40:13,452 --> 00:40:15,079 och så inleder han så. 626 00:40:15,079 --> 00:40:17,873 Det skrämmer mig, för tjejer umgås med dem. 627 00:40:17,873 --> 00:40:21,794 De kan vara på en klubb, ha kul med sin bögvän, pussas 628 00:40:21,794 --> 00:40:23,838 och åka hem med aids på läpparna. 629 00:40:24,797 --> 00:40:26,799 Hem till maken. Fem år senare: 630 00:40:26,799 --> 00:40:28,968 "Mr Johnson, du har aids." "Va?" 631 00:40:29,969 --> 00:40:31,470 "Men jag är inte bög." 632 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 "Visst, du." 633 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 Sam Kinison uppträdde på Dangerfield's 634 00:40:37,435 --> 00:40:40,271 och drog ett skämt där han sa... 635 00:40:40,271 --> 00:40:43,065 För att ett fåtal bögar knullade med apor... 636 00:40:46,235 --> 00:40:49,780 De var så uttråkade att deras egna rövhål inte räckte till. 637 00:40:50,364 --> 00:40:54,577 På grund av den skiten ska alla använda jävla gummi. 638 00:40:55,244 --> 00:40:59,039 {\an8}Jag minns att jag stod i publiken som 16-åring. 639 00:40:59,039 --> 00:41:04,003 Folk sprang inte ut. Ingen skrek: "Vad fan är det här? Det är inte komedi." 640 00:41:04,503 --> 00:41:07,339 De skrattade. De hade hysteriskt roligt. 641 00:41:07,339 --> 00:41:11,177 När aids sprider sig i hela landet som mögel, 642 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 får vi 20 miljoner bögar som kutar runt och säger: 643 00:41:14,763 --> 00:41:18,184 "Var kom det här ifrån? Hur fick jag det?" 644 00:41:18,184 --> 00:41:21,103 Hur man får det? Enkelt. Jag kan förklara. 645 00:41:21,103 --> 00:41:27,234 Om du går runt med skit på kuken, så lär du åka på nåt. Förstår du? 646 00:41:28,819 --> 00:41:32,698 Det var svårt, för jag kände att jag inte borde komma ut. 647 00:41:32,698 --> 00:41:37,036 Jag tänkte inte: "När jag kommer ut", utan: "Jag kan aldrig komma ut." 648 00:41:37,036 --> 00:41:41,040 Jag var öppen i vardagen, men inte på scen. 649 00:41:41,040 --> 00:41:45,836 Jag hade inte modet. Jag trodde att det skulle ödelägga min karriär. 650 00:41:46,337 --> 00:41:50,049 Jag jobbade på klubben Comedy You i Greenwich Village, 651 00:41:50,049 --> 00:41:53,177 och plötsligt uppträdde en kille vid namn Bob Smith. 652 00:41:54,553 --> 00:41:59,850 Det var viktigt, för det fanns få öppna komiker på 80-talet. 653 00:41:59,850 --> 00:42:03,145 {\an8}Jag kommer från en väldigt konservativ familj, 654 00:42:03,145 --> 00:42:06,023 {\an8}så det var inte lätt att berätta att jag är bög. 655 00:42:07,066 --> 00:42:10,861 Jag gjorde ett genomtänkt uttalande på thanksgiving. 656 00:42:11,445 --> 00:42:15,115 Jag sa: "Mamma, kan du skicka såsen till en bög?" 657 00:42:16,075 --> 00:42:17,868 Hon gav den till pappa. 658 00:42:19,161 --> 00:42:21,622 Det fanns inga bögar som var huvudnumret. 659 00:42:21,622 --> 00:42:24,833 Bob Smith var den första öppet homosexuella mannen 660 00:42:24,833 --> 00:42:26,418 på The Tonight Show. 661 00:42:26,418 --> 00:42:29,296 Det jag inte riktigt förstod då var 662 00:42:29,296 --> 00:42:32,174 att man inte kunde komma längre. 663 00:42:32,174 --> 00:42:35,052 Agenterna visste inte vad de skulle göra. 664 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 Det fanns inga roller för dem. Inga ställen. 665 00:42:39,306 --> 00:42:41,934 Du kan ta hela mig 666 00:42:41,934 --> 00:42:42,977 Okej. 667 00:42:42,977 --> 00:42:45,479 - När kameran går är jag ohejdbar. - Bra show. 668 00:42:45,479 --> 00:42:46,855 - Tack. - Tack, Todd. 669 00:42:46,855 --> 00:42:51,068 Jag visste inte att Todd var gay under de första åren. 670 00:42:51,068 --> 00:42:52,778 Vi uppträdde ofta ihop. 671 00:42:52,778 --> 00:42:56,323 Sen kom han ut på ett helt annat sätt än jag. 672 00:42:57,032 --> 00:43:01,120 Han kom ut när han redan var etablerad som en älskvärd, 673 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 rolig ståuppare som vad huvudnumret. 674 00:43:03,914 --> 00:43:07,251 Från Philadelphia! Välkommen, mr Todd Glass! 675 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 Nu välkomnar vi Todd Glass! 676 00:43:09,420 --> 00:43:12,131 Dagens monolog framförs av Todd Glass! 677 00:43:18,387 --> 00:43:20,097 Jag tänkte aldrig komma ut. 678 00:43:21,140 --> 00:43:22,182 Aldrig nånsin. 679 00:43:22,182 --> 00:43:26,103 Men sen fick jag en hjärtattack. 680 00:43:26,687 --> 00:43:28,606 Det var på Largo efter en show. 681 00:43:28,606 --> 00:43:32,109 Det var Sarah Silverman med vänner. Många komiker var där. 682 00:43:32,109 --> 00:43:36,155 Jag tappade andan efter showen. Jag förstod inte vad det var. 683 00:43:36,155 --> 00:43:38,198 Till slut ringde nån en ambulans. 684 00:43:38,198 --> 00:43:44,079 När de lyfte in mig ropade jag till Sarah: "Ring min flickvän!" 685 00:43:44,079 --> 00:43:47,041 För hon visste att jag var gay. 686 00:43:47,041 --> 00:43:52,463 Jag ropade: "Ring min flickvän", fast jag visste hur patetiskt det var. 687 00:43:52,463 --> 00:43:57,134 Som om nån skulle tänka: "Han har fått en hjärtattack. Han är gay, förresten." 688 00:43:57,134 --> 00:43:58,927 Sen på sjukhuset 689 00:44:00,220 --> 00:44:04,475 kom min... pojkvän 690 00:44:05,142 --> 00:44:09,563 för att titta till mig och han... 691 00:44:11,190 --> 00:44:12,816 Han gav mig en blomma. 692 00:44:15,903 --> 00:44:17,029 Och så... 693 00:44:19,156 --> 00:44:23,243 Det var så gulligt av honom. Han hade plockat den på vägen, 694 00:44:23,243 --> 00:44:27,331 nån sorts ogräs, tror jag, och stoppade den under min kudde. 695 00:44:28,374 --> 00:44:29,416 Och jag blev... 696 00:44:31,126 --> 00:44:36,590 Det gjorde mig förkrossad att det var så vårt liv såg ut. 697 00:44:39,134 --> 00:44:45,057 Sen tänkte jag: "Jag måste lösa det här när jag kommer ut härifrån." 698 00:44:55,442 --> 00:44:59,238 Här kommer skådespelaren och komikern Todd Glass! 699 00:45:02,783 --> 00:45:05,703 Att komma ut gjorde mig till en bättre komiker. 700 00:45:05,703 --> 00:45:07,371 När jag kom ut sa folk 701 00:45:07,371 --> 00:45:11,667 att det var synd att jag behövt hitta på historier om flickvänner. 702 00:45:11,667 --> 00:45:14,878 Jag sa: "Jag hittade inte på dem. Jag ändrade dem." 703 00:45:14,878 --> 00:45:18,674 För förhållanden är ju förhållanden. 704 00:45:18,674 --> 00:45:23,011 Så när jag såg komiker tjata om att tjejer gör si och tjejer gör så, 705 00:45:23,011 --> 00:45:26,390 tänkte jag: "Killar också, men ni dejtar dem inte." 706 00:45:26,390 --> 00:45:29,601 Tror ni att två killar som måste gå hemifrån kl. 19.30 707 00:45:29,601 --> 00:45:32,521 är klara kl. 19.30 bara för att de ska vara det? 708 00:45:33,731 --> 00:45:36,316 Det fanns inga förebilder. 709 00:45:36,316 --> 00:45:38,610 Man fick klara sig själv. 710 00:45:38,610 --> 00:45:42,197 Jag är så stolt över dig. Det gick så bra. Grattis! 711 00:45:44,324 --> 00:45:48,162 {\an8}Gaykomiker hade inte alla de stora 712 00:45:48,829 --> 00:45:51,749 {\an8}vita heterokomikerna att se upp till. 713 00:45:51,749 --> 00:45:53,041 Hur är det, Guy? 714 00:45:53,542 --> 00:45:55,461 Vad fin du är. Hur mår du? 715 00:45:55,461 --> 00:45:57,713 Jag har precis varit i Palm Springs. 716 00:45:58,213 --> 00:46:01,341 Palm Springs är ett utopiskt samhälle 717 00:46:01,341 --> 00:46:06,263 där man får se hur världen skulle se ut om bögar och republikaner kunde samarbeta. 718 00:46:06,889 --> 00:46:13,020 {\an8}Efter några år som ståuppare såg jag mina heterovänner få mentorer 719 00:46:13,020 --> 00:46:17,149 och vägledning från de som hade varit i samma sits. 720 00:46:17,649 --> 00:46:20,986 Jag insåg plötsligt att jag inte hade nån sån. 721 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 För de började inte med ståuppkomik. 722 00:46:23,405 --> 00:46:26,492 De var i garderoben och rädda för mig, 723 00:46:26,492 --> 00:46:31,789 och flera av dem hade dött av aids för att staten inte gjorde nåt åt det. 724 00:46:31,789 --> 00:46:34,833 Jag såg upp till kvinnliga komiker 725 00:46:34,833 --> 00:46:37,586 som Sandra Bernhard och alla de 726 00:46:37,586 --> 00:46:40,214 {\an8}som uppträdde och slog igenom då. 727 00:46:40,214 --> 00:46:46,970 {\an8}Jag kommer inte på nåt exempel från de senaste åren, 728 00:46:46,970 --> 00:46:51,850 förutom mig själv, där jag sett en homosexuell man uppträda. 729 00:46:52,351 --> 00:46:54,812 Queerkvinnorna stod för inflytandet. 730 00:46:54,812 --> 00:46:57,231 Jag är queer. 731 00:47:01,527 --> 00:47:04,196 Det är så jag identifierar mig. 732 00:47:04,947 --> 00:47:09,493 För mig betyder det att det kvittar vem du är, 733 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 bara du vill ha mig. 734 00:47:13,539 --> 00:47:17,584 {\an8}Jag växte upp i San Francisco och mitt perspektiv som komiker 735 00:47:17,584 --> 00:47:20,921 {\an8}formades mycket av mångfalden där. 736 00:47:23,757 --> 00:47:29,513 Vi hade en lång tradition av alternativa hjältar, feminism 737 00:47:29,513 --> 00:47:31,932 {\an8}och homosexuella historieberättare. 738 00:47:31,932 --> 00:47:34,601 {\an8}Queerkomedi var en stor del av det. 739 00:47:35,352 --> 00:47:38,689 {\an8}På Josie's Juice Joint kunde man se alla gaykomiker 740 00:47:38,689 --> 00:47:40,566 {\an8}och de hade ofta dragshower. 741 00:47:40,566 --> 00:47:45,445 {\an8}Det var såna som Lypsinka, som suddar ut gränsen mellan konst, komedi och drag. 742 00:47:45,445 --> 00:47:50,450 Vi blandade politik, aktivism och punkrock 743 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 och ens queerhet gjorde en inte 744 00:47:54,496 --> 00:47:57,791 mer normbrytande än nån annan. 745 00:47:57,791 --> 00:48:01,295 Man kunde vara homosexuell och ändå vara stjärna. 746 00:48:01,795 --> 00:48:05,799 Runt 1990 gick det ganska bra för mig och min ståuppkarriär. 747 00:48:07,009 --> 00:48:09,261 Jag vill bli kändis och är på god väg. 748 00:48:09,261 --> 00:48:11,471 Jag har fått ett eget tv-program. 749 00:48:11,471 --> 00:48:14,308 Det heter All American Girl, och... Tack. 750 00:48:16,935 --> 00:48:21,440 Jag föreslog Margaret Cho Show, för jag är en sån egogalning. 751 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 De hade andra förslag också. Öst möter väst. 752 00:48:26,403 --> 00:48:28,697 Wok on the Wild Side. 753 00:48:30,198 --> 00:48:32,075 W-o-k, alltså. 754 00:48:35,495 --> 00:48:39,166 Jag fick ett utbrott och sa: "Fan heller. Det ska heta Guling." 755 00:48:41,835 --> 00:48:47,215 Men när man får synas på tv kl. 20.00 är det en helt annan sak. 756 00:48:47,799 --> 00:48:50,886 - Det här hade jag när jag kom ut. - Som debutant? 757 00:48:50,886 --> 00:48:52,596 Nej, som lesbisk. 758 00:48:52,596 --> 00:48:56,600 Folk förstod inte. Det var inte bara det att jag var asiat. 759 00:48:56,600 --> 00:49:00,103 Jag var kvinna. Jag var grov. 760 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Jag var queer. Det var svårt att greppa. 761 00:49:04,232 --> 00:49:07,361 Folk ville ha nåt som de kunde förstå sig på, 762 00:49:07,361 --> 00:49:12,282 inte en oborstad kvinna som gillar kvinnor. 763 00:49:12,282 --> 00:49:14,993 "Hör på. Vi har problem. 764 00:49:16,411 --> 00:49:19,706 Tv-bolaget har problem med dig." 765 00:49:20,207 --> 00:49:24,503 Mitt tv-framträdande blev alltså ratat. 766 00:49:24,503 --> 00:49:26,880 ABC TACKAR NEJ TILL "ALL-AMERICAN GIRL" 767 00:49:26,880 --> 00:49:30,384 {\an8}Queera tv-personligheter ställdes inför ett dilemma. 768 00:49:30,384 --> 00:49:33,428 {\an8}De fick vara öppna, 769 00:49:33,428 --> 00:49:36,306 men uppmanades att inte vara för öppna. 770 00:49:36,306 --> 00:49:39,643 "Det är fint att du är gay, men var inte för gay." 771 00:49:39,643 --> 00:49:41,770 {\an8}Som "fråga inget, säg inget"-policyn. 772 00:49:41,770 --> 00:49:45,899 {\an8}Jag är här för att diskutera en svår fråga, 773 00:49:46,733 --> 00:49:52,072 som har fått en enorm mängd publicitet och som debatterats flitigt. 774 00:49:52,990 --> 00:49:56,201 Vår policy vad gäller homosexuella inom det militära. 775 00:49:56,201 --> 00:49:58,537 Vi är här, vi är queer... 776 00:49:58,537 --> 00:50:02,416 Man hade en känsla av att det var illa och bara blev värre. 777 00:50:02,416 --> 00:50:07,170 {\an8}Man fick känslan av att man måste göra det själv 778 00:50:07,170 --> 00:50:09,214 och att det var bråttom. 779 00:50:09,214 --> 00:50:13,844 Vi är här. Vi är queer. Vi är feminister. Bråka inte med oss. 780 00:50:13,844 --> 00:50:17,764 Vi har inte tid att vänta på gradvisa förbättringar. 781 00:50:17,764 --> 00:50:21,018 Vi måste ta kampen nu. 782 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 {\an8}TYSTNAD = DÖD 783 00:50:22,394 --> 00:50:25,564 {\an8}Aidskrisen gjorde folk till aktivister. 784 00:50:26,106 --> 00:50:31,069 {\an8}Vanliga människor tänkte: "Jag kan inte hålla tyst längre." 785 00:50:31,069 --> 00:50:33,030 Det var på liv och död. 786 00:50:33,030 --> 00:50:37,325 Mina favoritaktivister på 80-talet hette ACT UP. 787 00:50:37,325 --> 00:50:41,121 De hade en bra slogan. "Tystnad är lika med död." 788 00:50:41,121 --> 00:50:44,833 Alltså: "Om vi inte pratar om aids, kommer vi att dö i det." 789 00:50:44,833 --> 00:50:47,794 Jag har en liknande slogan för mig själv. 790 00:50:47,794 --> 00:50:50,338 "Tystnad är lika med icke-existens." 791 00:50:54,760 --> 00:50:56,887 Queerkomedi är egentligen 792 00:50:56,887 --> 00:51:01,641 vårt sätt att bearbeta ett trauma. 793 00:51:01,641 --> 00:51:07,981 Trauma i form av homofobi, rasism och sexism. 794 00:51:07,981 --> 00:51:11,526 Traumat av att inte bli accepterad av samhället i stort. 795 00:51:12,152 --> 00:51:16,448 Så när jag inte blev en tv-kändis 796 00:51:16,448 --> 00:51:20,786 var det naturligt för mig att gå tillbaka till ståuppkomiken. 797 00:51:21,495 --> 00:51:26,041 Jag ville hitta min publik. Jag ville hitta min grupp. 798 00:51:26,041 --> 00:51:28,251 Och jag måste göra det på mitt sätt. 799 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Margaret Cho! 800 00:51:33,215 --> 00:51:36,051 Jag kunde skapa mina egna komedishower, 801 00:51:36,051 --> 00:51:39,179 spela in dem och låta sända dem på tv 802 00:51:39,179 --> 00:51:42,766 utan att behöva oroa mig för vad jag sa eller gjorde. 803 00:51:42,766 --> 00:51:48,063 Jag gick igenom hela grejen. "Är jag flata? Är jag hetero?" 804 00:51:48,688 --> 00:51:51,525 Sen insåg jag att jag bara är slampig. 805 00:51:52,609 --> 00:51:54,152 När jag såg Margaret Cho 806 00:51:54,152 --> 00:51:58,240 {\an8}var det första gången jag såg nån prata om en queeridentitet 807 00:51:58,240 --> 00:51:59,991 utan att håna den. 808 00:51:59,991 --> 00:52:05,914 Jag älskar ordet "fjolla", för det beskriver killar jag gillar. 809 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 Typ: "Homosexuella finns och de är fantastiska." 810 00:52:10,252 --> 00:52:13,922 Jag tänkte: "Okej. Får man göra så?" 811 00:52:14,631 --> 00:52:18,593 Vi älskar bara tre saker: röv, Judy Garland och Margaret Cho. 812 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 {\an8}Hennes shower var för oss och av oss, 813 00:52:23,140 --> 00:52:26,726 och det ledde till att den alternativa komedin växte. 814 00:52:26,726 --> 00:52:29,312 Konstiga, brokiga artister. 815 00:52:29,312 --> 00:52:31,815 En mer blandad grupp komiker, 816 00:52:31,815 --> 00:52:35,026 som varken såg ut eller lät som de man var van vid. 817 00:52:37,112 --> 00:52:40,866 När jag hörde Margaret Cho ståuppa för första gången 818 00:52:40,866 --> 00:52:46,079 {\an8}gjorde hon allt som jag blev varnad för när jag började. 819 00:52:46,079 --> 00:52:50,709 Det var grovt och fräckt. Hon brydde sig inte. 820 00:52:52,961 --> 00:52:57,215 Vi var många som inte kände oss hemma i det traditionella. 821 00:52:57,215 --> 00:53:02,012 När jag började sa andra komiker åt mig att inte prata om sex. 822 00:53:04,014 --> 00:53:06,725 För när du pratar om sex eller dejtande 823 00:53:06,725 --> 00:53:09,102 påminner du folk om hur du har sex. 824 00:53:09,102 --> 00:53:14,399 Även om skämtet inte handlar om analsex är det där de hamnar. Då blir de äcklade. 825 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 Så när jag fick chansen 826 00:53:16,860 --> 00:53:20,906 ville jag bara prata om sånt som folk vill dölja. 827 00:53:20,906 --> 00:53:23,408 Jag älskar min kille. Han är min själsfrände. 828 00:53:23,408 --> 00:53:26,703 Han är vit, men det händer ibland 829 00:53:26,703 --> 00:53:29,289 att han har asiatiskt dna i sig. 830 00:53:31,041 --> 00:53:32,959 Ja! Han hatar det skämtet! 831 00:53:34,502 --> 00:53:36,755 Men han är en bottom, så det får han ta. 832 00:53:41,927 --> 00:53:45,931 På den tiden var queerkomedi en källa till tröst. 833 00:53:46,514 --> 00:53:50,685 För mig är det viktigt att publiken 834 00:53:51,353 --> 00:53:56,524 får höra en queer röst som kan kan finna hopp och glädje i. 835 00:53:56,524 --> 00:53:58,401 Det är livsbejakande. 836 00:54:04,282 --> 00:54:07,285 - Som om hon inte såg mig. - Jag ber om ursäkt. 837 00:54:07,285 --> 00:54:11,122 - Jag är den största människan i världen! - Förlåt. 838 00:54:11,122 --> 00:54:13,124 - Jag skojar! - Okej. 839 00:54:13,124 --> 00:54:14,251 Perfekt. 840 00:54:14,251 --> 00:54:15,752 Jag ska lägga undan den. 841 00:54:15,752 --> 00:54:16,962 - Vad i... - Helvete! 842 00:54:18,296 --> 00:54:20,840 - Jag vill inte ha den i fickan. - Ge mig den. 843 00:54:20,840 --> 00:54:21,800 Hej, allihop. 844 00:54:22,342 --> 00:54:26,054 {\an8}Jag visste att jag ville bli artist, men jag visste inte hur. 845 00:54:26,054 --> 00:54:31,309 {\an8}Jag var så lång, pinsam och gay. 846 00:54:31,309 --> 00:54:33,353 Jag såg på alla kvinnor, 847 00:54:34,354 --> 00:54:37,941 som Joan Rivers och Moms Mabley, kvinnor som var 848 00:54:37,941 --> 00:54:42,654 fräcka, uppriktiga och roliga. 849 00:54:42,654 --> 00:54:45,532 Och så tänkte jag: "Det vill jag göra." 850 00:54:46,324 --> 00:54:50,287 Jag ville bli en komiker som råkade vara lesbisk. 851 00:54:51,288 --> 00:54:53,540 Så har det alltid känts. 852 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Folk visste att jag var gay, 853 00:54:55,208 --> 00:54:59,254 men mina skämt handlade inte om lesbiskhet. 854 00:54:59,254 --> 00:55:04,843 Jag älskar att göra mamma arg. Här är nåt ni kan testa. 855 00:55:04,843 --> 00:55:08,221 Stanna utanför strippklubben nästa gång ni är ute och kör 856 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 och säg: "Jag kommer snart. 857 00:55:10,849 --> 00:55:13,560 Jag ska bara hämta min lönecheck." 858 00:55:15,353 --> 00:55:17,355 Som om man jobbar där som strippa! 859 00:55:17,355 --> 00:55:21,568 Jag drog det skämtet i Atlanta, men då sa nån: "Vi får lönen kontant." 860 00:55:24,237 --> 00:55:26,823 Jag såg att de delade upp folk i fack. 861 00:55:26,823 --> 00:55:31,244 Man fick bara uppträda för en viss publik eller fick inga jobb alls. 862 00:55:31,244 --> 00:55:34,789 Hej, jag är Suzanne Westenhoefer, den kända lesbiska komikern. 863 00:55:39,586 --> 00:55:43,089 Jag började uppträda på komediklubbar i New York. 864 00:55:44,799 --> 00:55:46,801 {\an8}Om man i början av 90-talet sa 865 00:55:46,801 --> 00:55:50,430 {\an8}att man var homosexuell, var det slutet på ens karriär. 866 00:55:51,348 --> 00:55:54,559 Andra komiker sa åt mig att sluta prata om gaysaker. 867 00:55:54,559 --> 00:55:56,603 "Annars kommer du ingenstans. 868 00:55:56,603 --> 00:56:00,065 Inte ens de stora blir ombedda att komma tillbaka." 869 00:56:01,107 --> 00:56:03,943 Jag drog gaymaterial på heteroklubbar i New York. 870 00:56:03,943 --> 00:56:06,363 Många klubbar tog emot, men en vägrade. 871 00:56:06,363 --> 00:56:08,073 Jag ska inte nämna namnet. 872 00:56:08,073 --> 00:56:08,990 Comic Strip! 873 00:56:11,743 --> 00:56:14,746 Det var fantastiskt. Jag var på audition tre gånger. 874 00:56:14,746 --> 00:56:18,458 Det gick jättebra, men den lilla lorten till manager sa: 875 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 "Du var bra, men det funkar nog inte. 876 00:56:21,211 --> 00:56:27,217 Vi preppar alla här för tv, och vi får nog aldrig se flator på tv." 877 00:56:28,426 --> 00:56:31,096 Jag var medveten om att det begränsade mig. 878 00:56:31,096 --> 00:56:35,392 Det mesta av homofobin låg nog i att jag inte fick jobb 879 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 som jag inte ens visste fanns. 880 00:56:37,936 --> 00:56:41,898 Jag blev inte erbjuden dem som andra komiker. 881 00:56:42,774 --> 00:56:45,485 Jag sa: "Inga flator på tv? 882 00:56:45,485 --> 00:56:46,945 Wimbledon, då?" 883 00:56:54,369 --> 00:56:56,204 Jag fick inte ens visa upp mig. 884 00:56:56,204 --> 00:57:01,418 Jag minns att nån sa: "Är du öppet gay? Är det det enda du pratar om?" 885 00:57:01,418 --> 00:57:03,878 "Nej, men det är som att vara svart. 886 00:57:03,878 --> 00:57:06,965 Man är svart hela tiden oavsett om man pratar om det." 887 00:57:06,965 --> 00:57:09,926 Hon sa: "Okej, tack. Få ut henne härifrån." 888 00:57:09,926 --> 00:57:12,178 Det gör en alltid... 889 00:57:14,139 --> 00:57:15,056 ...nedslagen. 890 00:57:15,557 --> 00:57:17,976 Jag får det att låta som om jag inte grät 891 00:57:17,976 --> 00:57:20,687 och försökte hindra mascaran från att rinna, 892 00:57:20,687 --> 00:57:24,023 men det var tufft. Förstår du? 893 00:57:27,902 --> 00:57:31,823 Hatet och trångsyntheten fanns där. Så mycket jobb återstod. 894 00:57:31,823 --> 00:57:34,993 Nästa gång nån säger att man väljer att vara lesbisk 895 00:57:34,993 --> 00:57:38,788 eller bög, kan du svara: "Nej, jag valde det inte. 896 00:57:39,289 --> 00:57:40,582 Jag blev utvald." 897 00:57:43,793 --> 00:57:50,258 Att kräva att relationer mellan två män eller två kvinnor ska ha samma status 898 00:57:51,092 --> 00:57:53,219 {\an8}är rent ut sagt absurt. 899 00:57:53,761 --> 00:57:56,806 Vi måste stoppa den homosexuella agendan, 900 00:57:57,348 --> 00:58:01,019 som kommer att ta över vår stad och våra skolor. 901 00:58:01,936 --> 00:58:04,397 Det glada 90-talet var inte särskilt gay. 902 00:58:05,273 --> 00:58:08,193 Vi hade "fråga inget, säg inget"-policyn 903 00:58:08,193 --> 00:58:13,740 {\an8}och en lag som slog fast att äktenskap var mellan en man och en kvinna. 904 00:58:14,949 --> 00:58:18,870 Ofta handlar det om barn. Många vill tillåta homoadoptioner, 905 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 och om vi tillåter samkönade äktenskap 906 00:58:21,748 --> 00:58:25,001 signalerar vi att män och kvinnor är utbytbara. 907 00:58:25,001 --> 00:58:28,505 Det är omoraliskt. Det är osunt och destruktivt. 908 00:58:28,505 --> 00:58:31,424 Det var helt galet. 909 00:58:32,175 --> 00:58:33,551 Erik och Lyle Menéndez. 910 00:58:33,551 --> 00:58:37,931 Föräldrarna åt glass och såg på tv en kväll, och sönerna sköt ihjäl dem. 911 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 De får gifta sig! De gifte sig i fängelset! 912 00:58:41,309 --> 00:58:42,602 Men jag får inte. 913 00:58:43,269 --> 00:58:48,525 Jerry Sandusky. Pedofil. Han har fler rättigheter än jag. 914 00:58:48,525 --> 00:58:51,694 Mary Kay Letourneau gifte sig med sin jävla elev 915 00:58:52,278 --> 00:58:54,072 och fick barn med honom. 916 00:58:54,072 --> 00:58:59,661 Det drev mig till vansinne. Det förändrade allt. 917 00:59:00,328 --> 00:59:03,540 När jag fick barn var det droppen. 918 00:59:04,624 --> 00:59:06,376 Jag kom ut som gayförälder. 919 00:59:07,752 --> 00:59:10,004 Alla komiker pratar om sin familj. 920 00:59:10,004 --> 00:59:12,757 Ingen kan förbjuda mig från att göra det. 921 00:59:12,757 --> 00:59:17,136 Jag är lesbisk och har två barn, så jag ska berätta lite om det. 922 00:59:17,136 --> 00:59:19,847 Jag fick barnen med mitt ex Wendy. 923 00:59:20,890 --> 00:59:24,811 Hon heter inte det egentligen. Hon vill inte bli identifierad. 924 00:59:24,811 --> 00:59:28,439 Hon bad mig säga "Wendy". Hon heter Sharon. Men i alla fall... 925 00:59:28,940 --> 00:59:33,695 Vad ger man sina barn för budskap 926 00:59:34,195 --> 00:59:39,742 om man inte går omkring och är stolt 927 00:59:39,742 --> 00:59:43,162 över familjen som man har skapat? 928 00:59:45,081 --> 00:59:49,294 Vi använde en anonym spermadonator. Han sitter här. Tack för att du kom. 929 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 Barnen ser fram emot att träffa dig imorgon. Och... 930 00:59:52,380 --> 00:59:54,799 När jag började prata om min familj, 931 00:59:54,799 --> 00:59:58,928 gjorde jag det på min egen bekostnad vad gäller karriären, 932 00:59:59,846 --> 01:00:02,098 men det var enda sättet. 933 01:00:03,224 --> 01:00:05,560 Jag kunde inte se på min son 934 01:00:06,060 --> 01:00:09,147 och säga: "Prata inte om det här", 935 01:00:09,647 --> 01:00:14,569 "Vi borde skämmas" eller: "Vi är inte som de." 936 01:00:14,569 --> 01:00:15,695 Det gick inte. 937 01:00:21,618 --> 01:00:23,286 Jag är besatt av Judy Gold. 938 01:00:23,786 --> 01:00:27,040 {\an8}På en av Judys skivor pratade hon om sitt barn. 939 01:00:27,040 --> 01:00:32,837 {\an8}Jag tänkte: "Hon har fru och barn. Hon är flata. Men hon har familj." 940 01:00:32,837 --> 01:00:34,130 Hjärnan exploderade. 941 01:00:36,049 --> 01:00:38,718 Och sen pratade hon om 942 01:00:39,594 --> 01:00:42,972 vanliga familjegrejer, inte "homosexuella familjegrejer". 943 01:00:42,972 --> 01:00:45,183 Hej, allihop! 944 01:00:45,183 --> 01:00:47,268 Hej, alla queera! 945 01:00:47,977 --> 01:00:49,437 Jag älskar er alla! 946 01:00:50,480 --> 01:00:55,443 Komedi ger folk möjligheten att se världen genom nån annans ögon, 947 01:00:55,443 --> 01:00:58,821 och en bra komiker kan få dig att skratta, tänka 948 01:00:58,821 --> 01:01:01,407 och kanske till och med ändra uppfattning. 949 01:01:05,870 --> 01:01:09,499 {\an8}När alla fick veta att Judy var lesbisk blev alternativen få. 950 01:01:09,499 --> 01:01:13,836 {\an8}Nästa gång jag såg henne på tv var hon producent på Rosie O'Donnell Show. 951 01:01:13,836 --> 01:01:17,298 Jag har förlorat personal. Kom och hämta din son. 952 01:01:17,298 --> 01:01:21,594 När jag jobbade med Rosie O'Donnell tänkte jag: "Showen är ett fenomen." 953 01:01:22,178 --> 01:01:25,056 Alla tittade på den. Tidningarna skrev om den. 954 01:01:25,556 --> 01:01:29,686 Jag tänkte: "Tänk om ni visste att vi alla är homosexuella. 955 01:01:29,686 --> 01:01:33,481 Vi är homosexuella teaterungar som sätter upp en show." 956 01:01:35,650 --> 01:01:40,571 När jag skrev kontraktet med Warner Bros sa jag att jag var gay, 957 01:01:40,571 --> 01:01:44,867 {\an8}för de lade miljontals dollar på att hajpa upp showen 958 01:01:44,867 --> 01:01:50,790 och jag ville ha det sagt. "Ifall att det spelar nån roll." 959 01:01:50,790 --> 01:01:54,919 Jag trodde inte att jag skulle komma ut. Det fanns inte på kartan. 960 01:01:54,919 --> 01:01:57,505 Vi började med showen 1996, 961 01:01:57,505 --> 01:02:01,426 alltså före Will and Grace och innan Ellen kom ut. 962 01:02:01,926 --> 01:02:05,888 När Ellen skulle låta sin rollfigur komma ut 963 01:02:05,888 --> 01:02:08,141 tänkte jag att hon förstör sin karriär. 964 01:02:08,141 --> 01:02:11,144 Jag frågade henne: "Ska du göra det?" Hon sa: "Ja." 965 01:02:11,144 --> 01:02:14,856 "Wow", sa jag. "Är du nervös? Rädd?" "Lite", sa hon. 966 01:02:14,856 --> 01:02:20,027 Jag vet inte hur det läckte ut, för vi har försökt bygga upp det sakta 967 01:02:20,027 --> 01:02:22,947 på ett sätt som kan få folk att ändra åsikt. 968 01:02:23,448 --> 01:02:26,909 Men det visar sig att karaktären är libanes, och... 969 01:02:27,410 --> 01:02:29,245 - Libanes? - Ja. 970 01:02:29,245 --> 01:02:33,833 Hon sa att hon skulle dra ett skämt om att karaktären var libanes, 971 01:02:33,833 --> 01:02:35,084 och jag sa: "Okej." 972 01:02:35,084 --> 01:02:38,337 Vi pratade om vad vi kunde skämta om, 973 01:02:38,337 --> 01:02:43,134 och jag sa: "Jag kan säga att jag gillar Casey Kasem." 974 01:02:43,134 --> 01:02:46,387 - Jag gillar Casey Kasem. Lyssna. - Kört hårt, tjejen. 975 01:02:48,639 --> 01:02:51,934 - Jag kanske också är libanes. - Ja, kanske det. 976 01:02:51,934 --> 01:02:54,729 - Det visste jag inte. - Vet du, ibland... 977 01:02:55,354 --> 01:02:58,649 Vad lustigt, för ibland får jag den känslan. 978 01:02:58,649 --> 01:03:02,361 Jag ville inte lämna henne ensam utan att visa mitt stöd 979 01:03:02,361 --> 01:03:05,072 och min samhörighet. 980 01:03:05,072 --> 01:03:09,869 I en Tori Amos-låt sjunger hon: "Din mamma dyker upp i en ful klänning, 981 01:03:09,869 --> 01:03:13,080 och nu är det din tur att stå där jag står. 982 01:03:13,080 --> 01:03:16,417 Alla ser på dig. Ta min hand." 983 01:03:17,168 --> 01:03:21,047 Och det var så det kändes. "Jag tänker inte låta dig stå där. 984 01:03:21,547 --> 01:03:24,342 Ta min hand. Vi gör det tillsammans." 985 01:03:24,342 --> 01:03:27,220 - Halva Hollywood är libanesiskt. - Jaså? 986 01:03:27,220 --> 01:03:28,387 Utan att nån vet! 987 01:03:28,387 --> 01:03:29,972 "ELLEN" SKRIVER TV-HISTORIA 988 01:03:29,972 --> 01:03:32,767 Att Ellen kom ut förändrade mycket i USA. 989 01:03:32,767 --> 01:03:35,770 {\an8}Det var nån vi såg varje vecka 990 01:03:35,770 --> 01:03:40,399 i en förtjusande komediserie och hon var öppen med sin queerhet. 991 01:03:40,983 --> 01:03:41,818 Susan, 992 01:03:42,568 --> 01:03:43,444 jag är gay. 993 01:03:45,446 --> 01:03:47,824 Serien lades ner efter det, 994 01:03:47,824 --> 01:03:51,035 men det tvingade folk att fundera på 995 01:03:51,035 --> 01:03:53,538 en queer persons inre liv 996 01:03:53,538 --> 01:03:57,375 och vi hade lärt känna och börjat älska Ellen 997 01:03:57,375 --> 01:03:59,377 innan vi fick veta. 998 01:03:59,377 --> 01:04:04,215 Vad hände? Sköt hon sin egen serie i sank genom att driva gayfrågor? 999 01:04:04,215 --> 01:04:06,551 Eller övergav tv-bolaget henne? 1000 01:04:06,551 --> 01:04:10,137 {\an8}Problemet är att många ser det som 1001 01:04:10,638 --> 01:04:14,767 {\an8}att jag pratar om mitt liv om jag pratar om min fru. 1002 01:04:15,268 --> 01:04:19,564 Men om jag pratar om min man har jag plötsligt en agenda. 1003 01:04:19,564 --> 01:04:22,942 Vi växer alla upp med känslan av att nåt är fel. 1004 01:04:23,442 --> 01:04:27,196 "Du är inte normal. Du är inte... Nåt är fel." 1005 01:04:27,905 --> 01:04:31,284 Men inget är fel. En dag kommer folk att förstå det. 1006 01:04:31,784 --> 01:04:34,871 {\an8}JAPP, JAG ÄR GAY 1007 01:04:34,871 --> 01:04:38,791 Har du lagt märke till att några av de största som kommit ut 1008 01:04:38,791 --> 01:04:41,836 med buller och bång har varit lesbiska komiker? 1009 01:04:41,836 --> 01:04:43,588 {\an8}Man får höra saker som: 1010 01:04:43,588 --> 01:04:46,549 {\an8}"Jag gillar inte homosexuella, men jag gillar Ellen." 1011 01:04:46,549 --> 01:04:48,676 Och man tänker: "Okej..." 1012 01:04:49,760 --> 01:04:53,139 Det är det mäktiga med att få nån att skratta. 1013 01:04:53,139 --> 01:04:57,435 "Hen får mig att må bra. Det kanske är okej att hen är gay." 1014 01:04:57,935 --> 01:05:00,062 Kvinnor är modigare än män. 1015 01:05:01,647 --> 01:05:03,816 {\an8}De största komma ut-händelserna 1016 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 {\an8}har varit Ellen, Rosie och Wanda. 1017 01:05:06,819 --> 01:05:09,363 WANDA SYKES KOMMER UT SOM GAY OCH GIFT 1018 01:05:09,363 --> 01:05:10,698 När jag kom ut 1019 01:05:10,698 --> 01:05:14,410 protesterade vi mot proposition 8. 1020 01:05:15,119 --> 01:05:18,497 - Två, fyra, sex, åtta! - Gud diskriminerar inte! 1021 01:05:18,998 --> 01:05:21,834 Kvinnan som höll i det 1022 01:05:21,834 --> 01:05:27,798 sa att det fanns nån i publiken som var en stark allierad. 1023 01:05:27,798 --> 01:05:32,178 {\an8}Jag såg mig omkring. "Är Drew Barrymore här? Vem är det? 1024 01:05:32,178 --> 01:05:36,515 Är det Pink? Vem mer är här?" 1025 01:05:37,016 --> 01:05:39,352 Och sen sa hon Wanda Sykes. 1026 01:05:39,352 --> 01:05:42,104 Jag tänkte: "De tror att jag är en allierad. 1027 01:05:42,104 --> 01:05:45,816 De vet inte att jag tillhör communityt." 1028 01:05:48,444 --> 01:05:50,780 {\an8}Jag gifte mig den 25:e oktober. 1029 01:05:51,572 --> 01:05:52,740 {\an8}Min fru är här. 1030 01:05:55,284 --> 01:05:58,245 {\an8}Sen gick jag tillbaka till mina vänner, 1031 01:05:58,245 --> 01:06:00,247 och Alex, min fru, var där. 1032 01:06:00,247 --> 01:06:04,877 De sa: "Vet du att du precis kom ut?" Jag sa: "Ja, det gjorde jag visst. 1033 01:06:04,877 --> 01:06:06,587 Nu är jag ute." 1034 01:06:08,422 --> 01:06:09,757 Tack så mycket. 1035 01:06:10,257 --> 01:06:12,093 Jag vill bara säga... 1036 01:06:12,093 --> 01:06:16,013 Kan vi ge en stor applåd för alla som har uppträtt ikväll? 1037 01:06:16,013 --> 01:06:17,473 Jag menar, herregud. 1038 01:06:18,891 --> 01:06:21,936 Många av de här komikerna... 1039 01:06:22,436 --> 01:06:24,605 De bär fram mig. 1040 01:06:25,481 --> 01:06:29,527 Den första svarta kvinnan jag såg uppträda var ute. 1041 01:06:29,527 --> 01:06:30,653 Karen Williams. 1042 01:06:31,487 --> 01:06:34,490 Hon var rolig och råkade vara gay. 1043 01:06:34,490 --> 01:06:38,452 Hon sa: "Ni vet, min flickvän..." Och jag tänkte: "Va?" 1044 01:06:38,953 --> 01:06:42,331 Hon sa det på scen. Jag såg mig om. "Hörde ni det där?" 1045 01:06:42,331 --> 01:06:45,584 Lesbiska som ropar på Jesus när de får orgasm... 1046 01:06:45,584 --> 01:06:47,795 Återigen får en man äran. 1047 01:06:48,796 --> 01:06:52,508 När jag växte upp var Jackie "Moms" Mabley min favorit. 1048 01:06:54,427 --> 01:06:59,640 Hon var en svart kvinna, och det såg man inte på tv. 1049 01:06:59,640 --> 01:07:01,892 Hon spelade en roll, men kändes äkta 1050 01:07:01,892 --> 01:07:05,521 för hon påminde mig om mina mostrar och min mormor. 1051 01:07:06,022 --> 01:07:11,444 {\an8}Jag minns att jag som barn såg Moms Mabley på Smothers Brothers. 1052 01:07:11,444 --> 01:07:14,113 {\an8}- Jag gillar inte gamla män. - Inte? 1053 01:07:14,113 --> 01:07:18,909 {\an8}Nej. Har jag armarna runt en gammal man håller jag fast honom för polisen. 1054 01:07:20,202 --> 01:07:24,874 Jag visste inte som barn att hon var öppet lesbisk. 1055 01:07:25,374 --> 01:07:28,711 Hon kom ut i tjugoårsåldern på 20-talet. 1056 01:07:28,711 --> 01:07:31,380 - Det här är Marcella. - Hej, grabben! 1057 01:07:31,380 --> 01:07:33,632 Jag har fisken och riset redo. 1058 01:07:34,133 --> 01:07:36,343 Jag är själv från South Carolina. 1059 01:07:38,137 --> 01:07:40,097 Om jag kunde åka tillbaka i tiden 1060 01:07:40,097 --> 01:07:44,393 {\an8}skulle jag vara i drag med Moms Mabley och ragga upp kvinnor. 1061 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Allvarligt. 1062 01:07:47,146 --> 01:07:50,107 Moms briljanta användning av humor 1063 01:07:50,107 --> 01:07:55,071 {\an8}som kritik mot den rådande sociala dynamiken 1064 01:07:55,071 --> 01:07:56,989 var helt och hållet genial. 1065 01:07:56,989 --> 01:08:00,242 Jag tänker rösta på vem jag vill 1066 01:08:00,242 --> 01:08:02,495 och fnysa högt åt denna Klan. 1067 01:08:02,495 --> 01:08:05,414 Vi får se om de vågar lyfta på sina små skynken 1068 01:08:05,414 --> 01:08:07,625 och möta mig som en man. 1069 01:08:07,625 --> 01:08:11,837 Jag ser Moms Mabley i Wanda Sykes. 1070 01:08:11,837 --> 01:08:15,591 Hon tar upp saker, stora som små, 1071 01:08:15,591 --> 01:08:18,385 som handlar om vardagen. 1072 01:08:18,385 --> 01:08:21,138 Det är svårare att vara gay än att vara svart. 1073 01:08:21,138 --> 01:08:23,224 Det är sant. För vissa saker... 1074 01:08:23,724 --> 01:08:29,188 Vissa saker som jag måste göra som gay slapp jag som svart. 1075 01:08:29,188 --> 01:08:31,190 Jag slapp komma ut som svart. 1076 01:08:34,276 --> 01:08:38,280 Jag slapp ta ett snack med mina föräldrar och berätta för dem. 1077 01:08:40,574 --> 01:08:44,662 Det slapp jag. "Mamma, pappa, det är nåt jag måste berätta. 1078 01:08:47,123 --> 01:08:48,916 Hoppas att ni älskar mig ändå. 1079 01:08:50,668 --> 01:08:52,086 Jag säger det bara. 1080 01:08:53,462 --> 01:08:54,755 Mamma, pappa... 1081 01:08:56,507 --> 01:08:57,508 ...jag är svart." 1082 01:08:58,592 --> 01:09:03,931 "Va? Vad sa hon?! Herregud! Hon sa väl inte svart, Herre?" 1083 01:09:03,931 --> 01:09:08,269 "Jag är svart." "Herre min skapare! Inte svart! 1084 01:09:09,061 --> 01:09:11,063 Nej, inte svart! 1085 01:09:11,897 --> 01:09:14,150 Vad som helst, men inte svart, Jesus!" 1086 01:09:15,484 --> 01:09:20,364 Det var mäktigt att se henne komma ut, särskilt som queer och svart. 1087 01:09:20,364 --> 01:09:25,369 {\an8}Jag tänkte: "Så känner jag också." Jag hade inte kunnat sätta ord på det. 1088 01:09:25,369 --> 01:09:26,745 HOMOFOBI ÄR UTE 1089 01:09:26,745 --> 01:09:30,457 I en special pratade Wanda om 1090 01:09:30,457 --> 01:09:33,210 att bo med sin franska fru, 1091 01:09:33,210 --> 01:09:36,213 men det blev en kärleksfull 1092 01:09:36,213 --> 01:09:40,426 och underbar beskrivning av familjelivet mellan två kvinnor. 1093 01:09:41,010 --> 01:09:42,553 Jag snarkar numera. 1094 01:09:43,470 --> 01:09:46,056 Det är annorlunda. Ja. 1095 01:09:46,640 --> 01:09:50,102 Och min fru... Gud välsigne henne för att hon står ut. 1096 01:09:50,102 --> 01:09:54,148 I början var det mest djupa andetag. Ni vet. Typ... 1097 01:09:59,111 --> 01:10:00,529 Ganska snart blev det... 1098 01:10:05,576 --> 01:10:08,913 Hur vet jag det? Min fru spelar in det. 1099 01:10:10,539 --> 01:10:13,167 Det normaliserade queerhet, 1100 01:10:13,167 --> 01:10:19,506 särskilt mixad, samkönad kärlek mellan kvinnor. 1101 01:10:19,506 --> 01:10:21,842 "JAG ÄR STOLT ÖVER ATT VARA GAY" 1102 01:10:21,842 --> 01:10:24,595 Wanda och de lesbiska pionjärerna 1103 01:10:24,595 --> 01:10:29,141 gjorde det okej för mig att säga att jag är gay. 1104 01:10:31,644 --> 01:10:32,770 När jag började 1105 01:10:33,437 --> 01:10:35,231 {\an8}skrämde lesbiska mig. 1106 01:10:35,231 --> 01:10:38,776 {\an8}De skrämde slag på mig. Jag blev alldeles... 1107 01:10:40,027 --> 01:10:45,491 "Vad vill de? Varför tittar de på mig? Lämna mig ifred." 1108 01:10:47,243 --> 01:10:48,619 Sen föll polletten ner. 1109 01:10:50,996 --> 01:10:52,831 Jag insåg hur ofta 1110 01:10:52,831 --> 01:10:57,878 jag hade försökt dämpa min egen homosexualitet 1111 01:10:57,878 --> 01:11:02,174 och göra den lättsmält, om inte acceptabel. 1112 01:11:03,092 --> 01:11:06,720 Nu behöver jag aldrig göra det igen. Det är befriande. 1113 01:11:07,554 --> 01:11:09,515 Jag visste inte att jag var gay. 1114 01:11:09,515 --> 01:11:13,394 När jag växte upp på 50- och 60-talet pratades det inte om det. 1115 01:11:13,394 --> 01:11:17,481 Jag visste inte vad det var eller att några i släkten var det. 1116 01:11:17,982 --> 01:11:22,361 De var inte ens lågmält gay, utan stereotypiskt iögonfallande gay. 1117 01:11:23,988 --> 01:11:26,240 Som moster Butchie och farbror Fikus. 1118 01:11:30,411 --> 01:11:34,581 Det är viktigt för queerkomiker att bli sedda och hörda. 1119 01:11:34,581 --> 01:11:38,836 Det finns ungdomar och andra som bor i områden där de inte syns. 1120 01:11:39,795 --> 01:11:43,299 Det är bra att vi kan tala för dem. 1121 01:11:43,299 --> 01:11:45,175 Det är uppmuntrande. 1122 01:11:45,175 --> 01:11:47,886 {\an8}I queerutrymmen finns det fler möjligheter 1123 01:11:47,886 --> 01:11:51,098 för kvinnor och svarta att vara huvudnumret. 1124 01:11:51,098 --> 01:11:53,726 När jag flyttade till USA och var okänd 1125 01:11:53,726 --> 01:11:59,481 fick jag in en fot på Olivia, som ordnar kryssningar och annat för kvinnor. 1126 01:11:59,481 --> 01:12:05,487 Jag lyckades börja tjäna pengar i USA som komiker på queerställen. 1127 01:12:07,531 --> 01:12:10,326 På 1980-, 1990- och 2000-talet 1128 01:12:10,326 --> 01:12:13,579 {\an8}började det dyka upp fler queerställen. 1129 01:12:13,579 --> 01:12:15,748 {\an8}Vissa kallar det "lavendelkretsen". 1130 01:12:16,248 --> 01:12:21,628 {\an8}Där kunde man få se queera, svarta, kvinnligt identifierade komiker 1131 01:12:21,628 --> 01:12:23,672 {\an8}uppträda öppet. 1132 01:12:24,715 --> 01:12:28,302 När jag började hade vi Kate Clinton, 1133 01:12:29,053 --> 01:12:33,098 Karen Williams, Marga Gomez och Lea DeLaria 1134 01:12:33,932 --> 01:12:36,685 som ståuppade på gayevenemang, gayfestivaler 1135 01:12:36,685 --> 01:12:39,355 eller kabaréer, när de hade en egen show. 1136 01:12:39,355 --> 01:12:43,650 {\an8}Hör på nu om du inte vet vad musikfestivaler för kvinnor är. 1137 01:12:44,151 --> 01:12:48,572 Under en viss tidsperiod samlades stora grupper av kvinnor i skogen, 1138 01:12:48,572 --> 01:12:53,202 där de delade myggor, blodiglar och chips, och blev bättre flator. 1139 01:12:55,287 --> 01:12:57,331 Jag är en stadstjej, okej? 1140 01:12:57,331 --> 01:13:00,793 Det finns yxmördare i skogen. Jag vill inte dit! 1141 01:13:01,460 --> 01:13:02,753 Nej! 1142 01:13:03,253 --> 01:13:06,965 {\an8}Det kändes som en undergroundscen. 1143 01:13:06,965 --> 01:13:10,552 Det ordnades en gaykväll med gaykomiker. 1144 01:13:10,552 --> 01:13:16,558 {\an8}De kunde uppträda och vara öppna, och publiken var huvudsakligen gay. 1145 01:13:16,558 --> 01:13:21,688 {\an8}Killen skulle presentera mig som en Stonewall-lesbisk, 1146 01:13:22,523 --> 01:13:26,485 men han råkade säga "Stonehenge-lesbisk". 1147 01:13:27,069 --> 01:13:28,654 {\an8}Kom igen nu, alla strejta. 1148 01:13:28,654 --> 01:13:31,657 {\an8}Om vi får äkta varann slutar vi gifta oss med er! 1149 01:13:32,241 --> 01:13:35,786 {\an8}Softboll är det mest förödmjukande som finns. 1150 01:13:35,786 --> 01:13:37,121 {\an8}ALEC MAPA KOMIKER 1151 01:13:38,038 --> 01:13:41,542 Det enda jag kan slänga är käft. 1152 01:13:44,670 --> 01:13:48,632 {\an8}När jag började var det vanligt att gaykomiker 1153 01:13:48,632 --> 01:13:52,636 {\an8}jobbade på gayföretagens kryssningsfartyg. 1154 01:13:52,636 --> 01:13:56,723 {\an8}Man hade fullt upp med Pridefestivaler på somrarna 1155 01:13:56,723 --> 01:13:59,393 och man kunde vänta sig vissa saker. 1156 01:13:59,393 --> 01:14:04,481 Första gången jag var huvudnumret var på Pulse i Orlando. 1157 01:14:05,941 --> 01:14:10,320 Det var gayklubbarna som anlitade mig. 1158 01:14:10,320 --> 01:14:13,282 Det var de som sa: 1159 01:14:13,282 --> 01:14:16,910 "Du är en av oss. Vi vill stötta dig." Det betydde mycket. 1160 01:14:16,910 --> 01:14:21,832 Folk accepterade och älskade en och ville bara ha roligt, 1161 01:14:21,832 --> 01:14:26,420 skratta och stötta en gaykomiker. 1162 01:14:28,046 --> 01:14:34,303 {\an8}Såna ställen är otroligt viktiga delar av komedicommunityt. 1163 01:14:36,638 --> 01:14:39,725 {\an8}Jag älskar såna jobb, för det är många homosexuella 1164 01:14:39,725 --> 01:14:43,479 som kommer dit från platser där de tvingas dölja vilka de är 1165 01:14:43,479 --> 01:14:46,398 och så får de vara sig själva fullt ut. 1166 01:14:46,398 --> 01:14:49,443 De utgör en bra komedipublik, 1167 01:14:50,444 --> 01:14:53,780 för de är så glada över att få vara sig själva. 1168 01:14:57,659 --> 01:15:01,663 Jag blev helt tagen efter min special Sweet and Salty. 1169 01:15:01,663 --> 01:15:04,750 Jag fick flera meddelanden från föräldrar 1170 01:15:04,750 --> 01:15:09,046 som skrev att deras barn använde min special som ett test 1171 01:15:09,046 --> 01:15:11,298 för att kolla föräldrarnas reaktion, 1172 01:15:11,298 --> 01:15:14,843 och om de skrattade, kom barnet ut för dem. 1173 01:15:14,843 --> 01:15:15,802 "Mamma, 1174 01:15:16,803 --> 01:15:17,846 jag är gay." 1175 01:15:17,846 --> 01:15:20,599 Det låter fånigt, men skratt är helande. 1176 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 Det hjälper en att knyta an till folk. 1177 01:15:23,185 --> 01:15:26,271 Det behövs verkligen. 1178 01:15:28,440 --> 01:15:30,484 Jag tycker att vi ska sikta högt. 1179 01:15:30,484 --> 01:15:34,655 HISTORISKT BESLUT OM GAYRÄTTIGHETER 1180 01:15:34,655 --> 01:15:38,283 Komedin borde försöka leda oss framåt. 1181 01:15:39,493 --> 01:15:44,248 Vi kämpar ännu för jämlikhet. 1182 01:15:44,748 --> 01:15:47,960 Jag älskar er. Stort tack för att ni kom. 1183 01:15:47,960 --> 01:15:51,380 Tack för att vi fick komma. Tack så mycket. 1184 01:15:51,380 --> 01:15:52,589 Det betyder mycket. 1185 01:15:54,341 --> 01:15:57,594 Människor som är uppriktiga och kan vara autentiska, 1186 01:15:58,178 --> 01:16:01,181 ärliga och öppna med sitt perspektiv 1187 01:16:01,181 --> 01:16:03,976 tjänar samhället, särskilt om de är queera. 1188 01:16:05,435 --> 01:16:07,020 - Hej, Eddie. Rosie. - Hej. 1189 01:16:07,020 --> 01:16:09,064 - Hej, Rosie. - Hur är det? 1190 01:16:09,064 --> 01:16:13,318 Det finns så många som gör ståuppkomik på ett autentiskt sätt. 1191 01:16:13,318 --> 01:16:15,904 Jag har alltid älskat Eddie Izzard. 1192 01:16:20,993 --> 01:16:22,703 Man ser hennes förvandling, 1193 01:16:22,703 --> 01:16:27,249 och friheten hon känner att klä sig, vara och leva som den hon är. 1194 01:16:27,249 --> 01:16:31,336 Det här är inte den glamorösa delen. Men det här behövs också. 1195 01:16:32,170 --> 01:16:36,049 Det såg jag som nåt fantastiskt. 1196 01:16:36,049 --> 01:16:40,804 I en värld där man ofta är osäker på vad som menas är det till stor hjälp 1197 01:16:40,804 --> 01:16:46,059 när folk är öppna med sin sanna identitet och kan ge uttryck för den. 1198 01:16:50,230 --> 01:16:51,857 Jag kom ut 1985 1199 01:16:51,857 --> 01:16:55,277 {\an8}och började med ståuppkomik 1988, i pojkform, 1200 01:16:55,277 --> 01:16:58,030 {\an8}för jag tänkte att det blev för mycket. 1201 01:16:58,614 --> 01:17:02,159 "Blod är tjockare än vatten" betyder "var snäll mot släktingar". 1202 01:17:02,159 --> 01:17:04,244 Men vaniljsås är tjockare än blod. 1203 01:17:05,495 --> 01:17:07,873 Ska vi vara snälla mot tårta också? 1204 01:17:08,790 --> 01:17:12,294 Med tiden kände jag hur det tog fart. Jag jobbade ju på det. 1205 01:17:12,294 --> 01:17:16,465 Jag tänkte att jag måste tala om för folk att jag är... 1206 01:17:16,465 --> 01:17:20,636 "TV", sa man på den tiden. TV, trans. Språket har förändrats. 1207 01:17:20,636 --> 01:17:24,014 Det måste bli en del av samhället, för vi stod utanför. 1208 01:17:24,014 --> 01:17:26,391 Det var bara homo- och bisexuella då. 1209 01:17:27,184 --> 01:17:28,644 Trans fanns inte med. 1210 01:17:28,644 --> 01:17:35,067 Jag kom ut 1985, för 37 år sen. Folk hade kommit ut som trans förut. 1211 01:17:39,446 --> 01:17:43,367 Konceptet transsexualitet dök upp 1212 01:17:43,367 --> 01:17:48,413 i människors medvetande 1952 och 1953, 1213 01:17:48,413 --> 01:17:51,708 främst tack vare en kvinna vid namn Christine Jorgensen. 1214 01:17:52,292 --> 01:17:56,171 {\an8}CHRISTINE JORGENSEN ARTIST 1215 01:17:56,171 --> 01:18:01,385 Hon var den första transsexuella kändisen. 1216 01:18:01,385 --> 01:18:04,513 Hon var sin generations Caitlyn Jenner. 1217 01:18:05,472 --> 01:18:09,559 Christine Jorgensen gick ut på scen och drog några skämt, 1218 01:18:09,559 --> 01:18:13,271 sjöng och dansade, och gjorde ett snabbt ombyte. 1219 01:18:13,772 --> 01:18:18,276 Hon var den första transkändisen i modern tid 1220 01:18:18,777 --> 01:18:20,862 och hon hade en komedishow. 1221 01:18:23,115 --> 01:18:25,450 Jag började prata om det på scen, 1222 01:18:26,118 --> 01:18:28,453 men utan klänning och läppstift. 1223 01:18:28,954 --> 01:18:33,417 Journalisterna sa: "Han sa si och så... 1224 01:18:34,668 --> 01:18:37,295 Skämtar han?" Så jag lade till en klänning. 1225 01:18:42,968 --> 01:18:46,680 En kvinna kan prata om sexism. För män fattar inte riktigt. 1226 01:18:46,680 --> 01:18:48,890 Minoriteter kan prata om rasism. 1227 01:18:48,890 --> 01:18:52,227 För mig som är vit, man och medelklass är det värdelöst. 1228 01:18:53,770 --> 01:18:57,357 Jag har inget att hämta. "När jag växte upp var det... 1229 01:18:57,357 --> 01:18:58,316 ...okej." 1230 01:19:00,652 --> 01:19:04,448 Det enda jag har till min fördel är att jag är transvestit. 1231 01:19:05,031 --> 01:19:06,408 "Jaså, det är du? 1232 01:19:06,408 --> 01:19:09,953 Trans, TV, hur man nu definierar det. 1233 01:19:09,953 --> 01:19:12,789 Men du ser hemsk ut." Det var nästa grej. 1234 01:19:12,789 --> 01:19:15,625 Jag har bara några klänningar, så skit ner er. 1235 01:19:15,625 --> 01:19:18,962 Jag tänkte: "Bäst att jobba på looken, då." 1236 01:19:19,671 --> 01:19:22,132 Och det växte sig starkare. 1237 01:19:24,509 --> 01:19:29,723 Att vara öppet trans var både positivt och negativt. 1238 01:19:31,391 --> 01:19:34,186 Folk visste inte riktigt hur de skulle reagera. 1239 01:19:34,186 --> 01:19:36,104 "Hur ska vi tolka det här?" 1240 01:19:37,272 --> 01:19:39,816 Och om man var trans och använde smink 1241 01:19:39,816 --> 01:19:43,612 trodde alla på den tiden att det bara handlade om smink. 1242 01:19:43,612 --> 01:19:47,657 Men det har inget med det att göra. Jag råkar bara vara trans. 1243 01:19:47,657 --> 01:19:50,619 Mitt material är Python, frisyrer, banjor, 1244 01:19:50,619 --> 01:19:54,247 grisar i rymden, världens undergång och världens uppkomst. 1245 01:19:54,247 --> 01:19:58,418 Amerika var annorlunda. Landsfäderna kom sextonhundra... 1246 01:20:00,086 --> 01:20:03,507 De lämnade Plymouth och kom till Plymouth. Vilken tur! 1247 01:20:05,801 --> 01:20:06,968 "Är vi i Plymouth? 1248 01:20:08,345 --> 01:20:12,724 Vi kom ju från Plymouth. Vi åker runt i cirklar. Gå ombord igen." 1249 01:20:14,142 --> 01:20:17,437 De nådde äntligen fram. "Gud har lett oss hit. 1250 01:20:17,437 --> 01:20:22,025 Här kan vi utöva vår religion. Vi kan bilda familj. Det är ingen här! 1251 01:20:22,025 --> 01:20:23,068 Ursäkta. 1252 01:20:23,068 --> 01:20:24,486 Det är ingen... 1253 01:20:25,612 --> 01:20:29,449 Ja, ett land helt tomt på mänsklig närv... Vilka fan är de där?" 1254 01:20:30,367 --> 01:20:32,953 När Eddie Izzard gick upp på scen 1255 01:20:32,953 --> 01:20:38,667 med den fantastiska sidenklänningen eller vad det nu var, 1256 01:20:39,167 --> 01:20:43,213 ändrade hon vår uppfattning om tillåtna perspektiv. 1257 01:20:43,213 --> 01:20:46,800 Hon pratade om människor som bara var objekt 1258 01:20:46,800 --> 01:20:53,139 och gav dem herraväldet med sådan kvickhet, charm och glamour. 1259 01:20:53,139 --> 01:20:57,853 Vi visste att homosexuella fanns. Vi visste att de fanns där ute, 1260 01:20:57,853 --> 01:21:00,355 men transpersoner var bara 1261 01:21:00,355 --> 01:21:03,441 ett engångsskämt på Night Court eller liknande. 1262 01:21:03,441 --> 01:21:08,071 Vi som samhälle har alltid betraktat transkvinnor som objekt, 1263 01:21:08,071 --> 01:21:10,240 och tänker inte ens på transmän. 1264 01:21:25,255 --> 01:21:28,842 För mig är det skillnad på att vara trans 1265 01:21:29,384 --> 01:21:32,095 och på att bara vara gay på scen. 1266 01:21:34,264 --> 01:21:36,308 Förr var jag bara gay på scen. 1267 01:21:37,434 --> 01:21:43,231 Nästa komikers första album Butcher hamnade på första plats på iTunes. 1268 01:21:43,732 --> 01:21:47,569 Nu välkomnar vi den enda killen här som faktiskt gillar sport: 1269 01:21:47,569 --> 01:21:49,362 River Butcher! 1270 01:21:55,452 --> 01:21:58,580 Det är nåt man kan prata om eller låta bli. 1271 01:21:59,915 --> 01:22:03,585 {\an8}Det är inte nåt man ska behöva prata om hela tiden, 1272 01:22:04,085 --> 01:22:07,672 {\an8}för det gäller ens könsidentitet och hur man lever sitt liv, 1273 01:22:07,672 --> 01:22:10,592 men jag vill inte vara rädd för att prata om det. 1274 01:22:11,384 --> 01:22:14,095 Jag älskar att vara killen som i ett fullt rum... 1275 01:22:14,095 --> 01:22:16,890 Det kan vara 50 personer där, 1276 01:22:16,890 --> 01:22:22,270 och nån går raka spåret förbi de andra och säger: "Vilka pronomen föredrar du?" 1277 01:22:23,980 --> 01:22:26,775 Du frågade inte de andra 49, bara mig. 1278 01:22:26,775 --> 01:22:29,653 Vad är det med min rejäla polisong och... 1279 01:22:30,904 --> 01:22:34,115 ...den andra som gör sitt bästa, som förvirrar? 1280 01:22:34,699 --> 01:22:39,537 Jag älskar att se det Solomon Georgio gör med könsidentitet. 1281 01:22:39,537 --> 01:22:42,123 Detaljerna i det. Underbart. 1282 01:22:42,123 --> 01:22:45,418 Det är så roligt. Folk älskar det. 1283 01:22:45,418 --> 01:22:48,922 Solomon Georgio! 1284 01:22:51,716 --> 01:22:55,470 Komedin har alltid hjälpt mig med min egen identitet. 1285 01:22:56,304 --> 01:22:58,473 I början bar jag alltid kostym. 1286 01:22:58,473 --> 01:23:02,102 {\an8}Varför vet jag inte. Jag ville vara en showman. 1287 01:23:02,102 --> 01:23:06,272 Jag vill börja med att be alla om ursäkt. 1288 01:23:07,440 --> 01:23:09,901 Jag gjorde mitt bästa för att se bra ut, 1289 01:23:10,568 --> 01:23:12,404 men det råkade bli fantastiskt. 1290 01:23:13,947 --> 01:23:18,618 Jag talade med en djupare röst och tillät mig inte att korsa benen. 1291 01:23:18,618 --> 01:23:22,455 Jag släppte inte fram några av mina feminina egenskaper. 1292 01:23:22,455 --> 01:23:26,251 Jag höll helt klart igen, men jag lärde mig genom ståuppandet 1293 01:23:26,251 --> 01:23:28,420 att jag inte borde göra det 1294 01:23:28,420 --> 01:23:32,132 och att jag faktiskt har nytta av att vara mig själv. 1295 01:23:32,132 --> 01:23:36,553 Som ni kan se på min utstyrsel har jag varit aggressivt gay i år. 1296 01:23:39,556 --> 01:23:42,392 Det är min personliga resa 1297 01:23:42,392 --> 01:23:46,730 där jag fått acceptera att jag kanske hör hemma i ett bredare spektrum. 1298 01:23:47,397 --> 01:23:52,360 Den komiker som influerat mig och mitt könsuttryck mest 1299 01:23:52,360 --> 01:23:54,529 var Eddie Izzard och Dress to Kill. 1300 01:23:55,030 --> 01:23:59,200 Jag kan titta på den showen och låta mig inspireras, 1301 01:23:59,200 --> 01:24:03,038 eller förstå nåt om mig själv eller absurditeten i vår värld. 1302 01:24:05,373 --> 01:24:08,084 När ens historier inte berättas 1303 01:24:08,585 --> 01:24:13,131 {\an8}eller när människor som du inte ges möjligheten att uppträda, 1304 01:24:14,424 --> 01:24:18,887 blir det svårare för en att föreställa sig att man kan komma dit. 1305 01:24:21,556 --> 01:24:23,600 Det förändrar ens syn på världen, 1306 01:24:23,600 --> 01:24:27,604 för samhället har visat en att det inte går. 1307 01:24:27,604 --> 01:24:29,898 - Använder jag rätt pronomen? - För mig? 1308 01:24:29,898 --> 01:24:32,233 - Ja, precis. - Hon/henne. 1309 01:24:33,151 --> 01:24:36,905 - Använder du hen? - Jag testar det. Ja. 1310 01:24:36,905 --> 01:24:40,992 {\an8}Jag vill inte nödvändigtvis prata om kön och sexualitet, 1311 01:24:40,992 --> 01:24:44,662 men det känns som om jag borde göra det, för alla gör det. 1312 01:24:44,662 --> 01:24:48,583 Människor med enorma plattformar gör det 1313 01:24:48,583 --> 01:24:51,878 och slår nedåt på en väldigt liten del av befolkningen. 1314 01:24:52,962 --> 01:24:55,757 Det var inte så länge sen som frågan 1315 01:24:55,757 --> 01:24:59,302 "Vad vill du bli när du blir stor?" syftade på yrkesvalet. 1316 01:24:59,886 --> 01:25:02,472 "Penis är lika med man? Visst, boomer." 1317 01:25:03,598 --> 01:25:08,353 {\an8}Som ståuppkomiker vill man alltid ha nån att driva med. 1318 01:25:08,353 --> 01:25:12,482 Just nu drivs det med transpersoner. Det har Dave Chappelle upptäckt. 1319 01:25:14,859 --> 01:25:19,447 Humor är sanningens knivskarpa egg. Inget är nånsin bara ett skämt. 1320 01:25:19,447 --> 01:25:22,534 Om nån drar homofobiska skämt menar de det. 1321 01:25:22,534 --> 01:25:26,162 DET ÄR ALDRIG "BARA ETT SKÄMT" 1322 01:25:26,162 --> 01:25:27,580 A, B, C, klappa. 1323 01:25:28,498 --> 01:25:31,543 Många av de här skämten och tankegångarna... 1324 01:25:31,543 --> 01:25:35,922 De bär inte all skuld för våldet, men jag ser vilken skada det gör 1325 01:25:35,922 --> 01:25:38,925 när en komedispecial visas i hela landet. 1326 01:25:38,925 --> 01:25:40,552 {\an8}Det kan absolut bidra till 1327 01:25:40,552 --> 01:25:46,057 {\an8}hur människor bemöter såna som är annorlunda. 1328 01:25:46,057 --> 01:25:49,727 REKORDMÅNGA ANTITRANSLAGAR KLUBBADE 1329 01:25:49,727 --> 01:25:54,649 {\an8}Problemet med komikernas kränkande kommentarer 1330 01:25:54,649 --> 01:25:56,901 {\an8}är att de är avhumaniserande. 1331 01:25:56,901 --> 01:26:02,198 De är besatta av våra genitalier och vilka toaletter vi använder. 1332 01:26:02,782 --> 01:26:09,205 Det kvittar vad de har för avsikter eller hur skämten ska tolkas. 1333 01:26:09,706 --> 01:26:14,878 Om vi säger att det är transfobiskt kan man inte bara avfärda det. 1334 01:26:14,878 --> 01:26:18,214 TRANSKOMIKER STÅR UPP FÖR EN GRUPP SOM SÄLLAN SYNS OCH HÖRS 1335 01:26:18,214 --> 01:26:21,759 Som transkomiker har vi absolut 1336 01:26:22,927 --> 01:26:25,263 erfarenhet av en viss typ av motstånd, 1337 01:26:25,263 --> 01:26:31,811 för transfrågan är så omdebatterad just nu och folk blir så uppjagade. 1338 01:26:31,811 --> 01:26:36,232 Jag saknar den gamla goda tiden när män klädda som kvinnor var män. 1339 01:26:36,232 --> 01:26:39,152 {\an8}Hen kvalificerar sig inte för dam-VM 1340 01:26:39,152 --> 01:26:43,031 {\an8}för hen var en kvinna men vill inte vara det längre. 1341 01:26:43,031 --> 01:26:48,620 {\an8}Man märker att de har makten när man inte får driva med dem. 1342 01:26:48,620 --> 01:26:49,662 {\an8}- Okej? - Ja. 1343 01:26:49,662 --> 01:26:51,372 {\an8}Får man inte driva med dem 1344 01:26:51,372 --> 01:26:54,834 {\an8}har de all institutionell makt i vår kultur. 1345 01:26:55,501 --> 01:26:59,589 Att vara kvinna, svart och trans 1346 01:27:00,340 --> 01:27:04,677 och vara den som det skämtas om... 1347 01:27:05,929 --> 01:27:11,935 Det är lättare att läsa upp dem än att se klipp där alla skrattar. 1348 01:27:13,311 --> 01:27:17,398 {\an8}"Kön är ett faktum. Man måste se det ur en kvinnas perspektiv. 1349 01:27:18,107 --> 01:27:22,403 {\an8}Se det så här. Caitlyn Jenner... Jag har träffat henne. Härlig människa. 1350 01:27:22,904 --> 01:27:27,158 Caitlyn Jenner utsågs till årets kvinna under sitt första år som kvinna. 1351 01:27:27,659 --> 01:27:29,035 Inte illa, va? 1352 01:27:29,953 --> 01:27:31,746 Slog varenda bitch i Detroit. 1353 01:27:32,872 --> 01:27:34,791 Hon är bäst av er alla. 1354 01:27:35,416 --> 01:27:38,378 Hon har aldrig ens haft mens. Inte illa, va?" 1355 01:27:42,131 --> 01:27:45,051 {\an8}Jag är både svart och trans, 1356 01:27:45,051 --> 01:27:49,430 {\an8}och det är värt att prata om parallellerna mellan dem, 1357 01:27:49,430 --> 01:27:52,183 men man kan bara förstå dem 1358 01:27:52,183 --> 01:27:56,646 om man identifierar sig med båda, för fan. 1359 01:27:56,646 --> 01:27:59,732 {\an8}De drar inte skämt. De håller föredrag. 1360 01:27:59,732 --> 01:28:03,653 De tror att allt de säger är okej för att de är komiker, 1361 01:28:03,653 --> 01:28:07,824 men om man inte drar skämt, kvittar det om man är komiker eller inte. 1362 01:28:09,409 --> 01:28:12,829 De här komikerna ses som 1363 01:28:13,705 --> 01:28:17,125 "sin generations största tänkare". 1364 01:28:17,125 --> 01:28:20,003 Miljontals människor lyssnar på dem och säger: 1365 01:28:20,003 --> 01:28:23,756 "Herregud! Allt de säger är så smart!" 1366 01:28:24,340 --> 01:28:26,092 Det är farligt för oss. 1367 01:28:26,592 --> 01:28:28,803 2017 ETT AV DE DÖDLIGASTE ÅREN FÖR TRANSPERSONER 1368 01:28:28,803 --> 01:28:32,015 2018 VÄRSTA ÅRET FÖR DÖDLIGT VÅLD MOT TRANSPERSONER 1369 01:28:32,015 --> 01:28:35,518 HATBROTTEN MOT TRANSPERSONER ÖKADE MED 20 PROCENT 2019 1370 01:28:35,518 --> 01:28:38,563 2020 DÖDLIGASTE ÅRET HITTILLS FÖR TRANSPERSONER 1371 01:28:38,563 --> 01:28:40,898 2021 DÖDLIGASTE ÅRET FÖR TRANSPERSONER 1372 01:28:40,898 --> 01:28:46,321 Jag har inte problem med Chappelle, utan med de som ger honom en plattform. 1373 01:28:46,321 --> 01:28:48,114 Att påstå att kön är fakta... 1374 01:28:48,114 --> 01:28:51,534 Till och med WHO anser att kön är en social konstruktion. 1375 01:28:51,534 --> 01:28:56,331 Om nåt faktiskt inte är sant är det farligt att sprida det. 1376 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 Man borde ta sitt ansvar 1377 01:28:58,333 --> 01:29:01,419 när våldet drabbar människor i verkligheten. 1378 01:29:01,419 --> 01:29:05,798 NY RAPPORT OM DÖDA TRANSPERSONER 1379 01:29:05,798 --> 01:29:11,304 Vi är mitt uppe i en farlig motreaktion 1380 01:29:11,304 --> 01:29:14,932 där queerpersoner och transpersoner får skulden för saker. 1381 01:29:14,932 --> 01:29:21,439 Jag undrar hur komedin kan kliva fram och ta tag i det. 1382 01:29:22,065 --> 01:29:25,526 Nu välkomnar vi en av Storbritanniens främsta exportvaror, 1383 01:29:25,526 --> 01:29:28,571 skådespelaren och komikern Eddie Izzard! 1384 01:29:30,948 --> 01:29:32,950 Folk kommer ut som transpersoner, 1385 01:29:32,950 --> 01:29:36,662 och vi inser att det finns fler än vi trodde. 1386 01:29:36,662 --> 01:29:41,376 Det är precis som på 80-talet. Det är många som är homosexuella. 1387 01:29:42,085 --> 01:29:48,549 Reaktionen är densamma. "Nej, nej!" Det är rädsla för det okända. 1388 01:29:48,549 --> 01:29:52,678 Därför är det så viktigt att transpersoner tar plats på scen, 1389 01:29:52,678 --> 01:29:57,308 får folk att skratta och får nån att säga: "Jag gillade henne." 1390 01:29:57,809 --> 01:29:59,769 Jag vet att ni i USA tror på Gud, 1391 01:29:59,769 --> 01:30:01,270 men han finns inte. 1392 01:30:03,189 --> 01:30:07,485 Men bra jobbat att fortsätta tro efter andra världskriget. 1393 01:30:07,485 --> 01:30:10,571 Sextio miljoner döda och han gjorde inget. Men... 1394 01:30:11,697 --> 01:30:13,157 Folk kallar mig ateist. 1395 01:30:13,157 --> 01:30:16,411 Nej. Jag tror på nåt. På oss. På mänskligheten. 1396 01:30:16,411 --> 01:30:20,957 Jag tror att välviljan är större än illviljan. Det är min tro. 1397 01:30:23,543 --> 01:30:25,461 God kväll. Tack för att ni kom. 1398 01:30:29,215 --> 01:30:32,468 Komedin har gått in i en ny fas. 1399 01:30:32,468 --> 01:30:35,471 Nu vill folk höra mer om en, 1400 01:30:35,471 --> 01:30:39,642 och hbtq-komikerna har visat vägen. 1401 01:30:39,642 --> 01:30:41,477 Min mick var inte på. 1402 01:30:41,978 --> 01:30:44,856 - Det var avsiktligt. - Ja. Exakt. 1403 01:30:44,856 --> 01:30:48,943 År 2012 var en otroligt... 1404 01:30:50,111 --> 01:30:51,696 ...tuff tid för mig. 1405 01:30:51,696 --> 01:30:55,658 {\an8}Så jag gick upp på scen och bestämde mig 1406 01:30:56,242 --> 01:30:59,787 för att prata om det som pågick, 1407 01:30:59,787 --> 01:31:04,792 istället för att prata samma strunt som tidigare. 1408 01:31:04,792 --> 01:31:08,171 Jag blev diagnostiserad med bilateral bröstcancer 1409 01:31:09,046 --> 01:31:12,341 och gjorde en dubbel mastektomi. 1410 01:31:14,302 --> 01:31:20,099 Jag var ganska plattbröstad redan innan jag gjorde mastektomin 1411 01:31:20,975 --> 01:31:26,898 och har dragit så många skämt om det genom åren 1412 01:31:27,398 --> 01:31:29,400 att jag fick för mig 1413 01:31:29,942 --> 01:31:34,864 att mina tuttar kanske hade hört det. 1414 01:31:38,159 --> 01:31:39,368 Att de tänkte: 1415 01:31:40,578 --> 01:31:41,579 "Vet du vad? 1416 01:31:43,664 --> 01:31:44,916 Nu räcker det. 1417 01:31:47,251 --> 01:31:48,461 Vi dödar henne." 1418 01:31:49,629 --> 01:31:53,257 Förr kunde man se komiker och säga: "Dra ett skämt. 1419 01:31:53,257 --> 01:31:56,802 Vad brukar du skämta om? Vi behöver inte veta nåt om dig." 1420 01:31:56,802 --> 01:31:59,931 Nu är det annorlunda. Det är mycket mer personligt. 1421 01:31:59,931 --> 01:32:04,101 Vi har Hannah Gadsby som har berättat intima saker om sitt liv. 1422 01:32:04,101 --> 01:32:08,231 Hon öppnade dörren för en annan sorts komedi. 1423 01:32:08,231 --> 01:32:14,445 Jag tryckte ner mig själv för att tala, för att få tillåtelse att tala, 1424 01:32:14,987 --> 01:32:17,281 och jag tänker inte göra det längre. 1425 01:32:17,281 --> 01:32:20,660 Varken mot mig eller mot nån som känner igen sig. 1426 01:32:22,161 --> 01:32:26,707 {\an8}Jag insåg att jag framförde min historia på ett oerhört skadligt, 1427 01:32:27,667 --> 01:32:30,044 {\an8}nästan homofobiskt sätt. 1428 01:32:31,087 --> 01:32:35,883 Jag visste att jag var annorlunda och kände mig tvungen att ta upp det jämt. 1429 01:32:35,883 --> 01:32:40,346 Jag behövde reda ut mitt identitetstrassel för publiken, 1430 01:32:40,346 --> 01:32:43,558 så att folk kunde känna sig bekväma att skratta. 1431 01:32:43,558 --> 01:32:45,768 Först en ordningsfråga, gott folk. 1432 01:32:46,269 --> 01:32:47,353 Jag är lesbisk. 1433 01:32:47,353 --> 01:32:50,565 Va? Åh, nej! 1434 01:32:51,065 --> 01:32:54,193 Med erfarenheten växer frustrationen. 1435 01:32:54,193 --> 01:32:57,905 Sen gör man en show som Nanette och bara skiter i allt. 1436 01:32:59,448 --> 01:33:02,827 HANNAH GADSBYS KOMEDIFÖRGÖRANDE, SJÄLAVÅRDANDE VERK 1437 01:33:02,827 --> 01:33:07,957 Då, på den gamla goda tiden, betydde "lesbisk" nåt annat än nu. 1438 01:33:07,957 --> 01:33:10,668 Då handlade lesbiskhet inte om sexualitet. 1439 01:33:10,668 --> 01:33:13,713 Lesbiska var kvinnor som inte skrattade åt män. 1440 01:33:16,966 --> 01:33:19,885 "Varför skrattar du inte? Är du lesbisk, eller?" 1441 01:33:19,885 --> 01:33:20,803 En klassiker. 1442 01:33:22,263 --> 01:33:26,100 På 90-talet kom skämten först, identiteten sen. 1443 01:33:26,100 --> 01:33:32,481 Nu kommer identiteten först. Det är både mer spännande och mer givande. 1444 01:33:32,481 --> 01:33:34,650 Att vara den första asiatisk-amerikanska 1445 01:33:34,650 --> 01:33:38,279 öppet homosexuella mannen att få en Netflix-special känns... 1446 01:33:39,322 --> 01:33:40,323 ...överväldigande. 1447 01:33:41,532 --> 01:33:44,243 Fick han en special, men inte jag? 1448 01:33:48,623 --> 01:33:49,832 Det är magmusklerna... 1449 01:33:51,917 --> 01:33:53,127 Jag är gravid. 1450 01:33:53,711 --> 01:33:56,505 {\an8}Det kommer en hel våg av oss 1451 01:33:56,505 --> 01:33:58,924 och vi tar inte bara en bit av kakan. 1452 01:33:58,924 --> 01:34:01,552 Vi kan faktiskt ta över. 1453 01:34:01,552 --> 01:34:04,388 Vi kan öppet berätta våra egna historier. 1454 01:34:04,388 --> 01:34:06,098 När jag blir påsatt 1455 01:34:06,098 --> 01:34:09,143 låter jag som nåns farsa som vaknar mitt i natten 1456 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 och inte tänder lampan. 1457 01:34:12,271 --> 01:34:13,773 Herregud, nej! 1458 01:34:13,773 --> 01:34:15,691 Aj! Förbannat! 1459 01:34:17,109 --> 01:34:19,403 Fan! 1460 01:34:20,321 --> 01:34:22,990 Vänta, vänta! 1461 01:34:24,408 --> 01:34:26,160 Vem har lagt den där här? 1462 01:34:26,744 --> 01:34:31,165 {\an8}Jag har uppträtt på många ställen där jag inte borde ha uppträtt. 1463 01:34:31,749 --> 01:34:35,795 {\an8}Folk har gått ut. Folk har skällt ut mig efter showen. 1464 01:34:35,795 --> 01:34:40,299 Några har dröjt sig kvar och tackat mig efter en show. 1465 01:34:40,299 --> 01:34:43,719 "Det betydde mycket att se en rolig gaykomiker." 1466 01:34:44,595 --> 01:34:48,349 Folk har skrivit och berättat att de har tänkt om kring nåt. 1467 01:34:48,849 --> 01:34:50,476 Och då vill jag fortsätta. 1468 01:34:59,235 --> 01:35:02,446 En applåd för denna otroliga, historiska uppsättning! 1469 01:35:05,366 --> 01:35:10,579 Komedi är det enda som fortfarande kan få oss att säga: 1470 01:35:10,579 --> 01:35:13,791 "Nej, vi kan alla skratta åt det här." 1471 01:35:13,791 --> 01:35:18,587 Det är ett kraftfullt verktyg för jämlikhet. 1472 01:35:21,507 --> 01:35:25,553 Queerkomiker lärde amerikanerna att sluta vara rädda för oss 1473 01:35:25,553 --> 01:35:27,012 genom att dra skämt. 1474 01:35:28,180 --> 01:35:32,935 Det var många som satte karriären på spel när de kom ut. 1475 01:35:32,935 --> 01:35:35,938 Men alla som gjorde det på scen 1476 01:35:36,564 --> 01:35:39,775 öppnade den där dörren lite mer. 1477 01:35:40,276 --> 01:35:44,697 Det är en helt annan värld. I komedi, i kultur... 1478 01:35:44,697 --> 01:35:46,699 Det är inte tabu längre. 1479 01:35:46,699 --> 01:35:49,076 Det är inget man döljer. 1480 01:35:49,076 --> 01:35:52,371 Det hör till det vanliga. Vi har tagit ett kliv framåt. 1481 01:35:54,039 --> 01:35:57,376 Hemska saker händer fortfarande, men fler är positiva. 1482 01:35:57,877 --> 01:36:01,505 Man måste vara öppen och slå allas förväntningar. 1483 01:36:02,131 --> 01:36:04,467 Vill du bli komiker? Bli den bästa. 1484 01:36:04,467 --> 01:36:06,969 Vill du bli bibliotekarie? Bli den bästa. 1485 01:36:06,969 --> 01:36:10,431 Så fick vi göra. Kvinnor och svarta måste också göra det. 1486 01:36:10,431 --> 01:36:13,934 Och när hbtq blir nåt tråkigt, 1487 01:36:14,435 --> 01:36:15,603 då har vi lyckats. 1488 01:36:16,854 --> 01:36:20,941 Jag måste ha hopp om framtiden, för om jag blir 100 år 1489 01:36:20,941 --> 01:36:23,068 får jag leva 18 år till. 1490 01:36:23,569 --> 01:36:25,905 Om jag vill leva så länge 1491 01:36:25,905 --> 01:36:30,743 måste jag känna hopp för att det ska bli någorlunda bra. 1492 01:36:31,327 --> 01:36:33,329 Jag kanske kan leva till 110. 1493 01:36:57,812 --> 01:36:59,647 {\an8}Jag borde inte föda barnet. 1494 01:37:00,439 --> 01:37:03,609 {\an8}Men det ska jag. 1495 01:37:03,609 --> 01:37:05,319 {\an8}Det är Steve Bannons barn. 1496 01:37:05,986 --> 01:37:07,363 {\an8}Det är en viktig bebis. 1497 01:37:09,990 --> 01:37:13,494 Jag tänkte: "Jag vill bli Martin Luther King." 1498 01:37:13,494 --> 01:37:17,456 Men jag blev Martin Luther Queen istället. 1499 01:37:19,917 --> 01:37:25,422 Jag har karaktärer som ingen har sett. Garaget är fullt med dräkter. 1500 01:37:26,507 --> 01:37:30,052 Min fru sa: "Snälla, kan vi göra oss av med dem? 1501 01:37:30,052 --> 01:37:32,888 Du är en vuxen kvinna nu." 1502 01:37:32,888 --> 01:37:35,683 Jag sa: "Det är mina dräkter! 1503 01:37:38,018 --> 01:37:39,687 Det är mina dräkter!" 1504 01:37:43,023 --> 01:37:47,820 James Adomian är inte bög, förresten. Det vet alla. Det var ett karriärval. 1505 01:37:50,531 --> 01:37:52,741 Ett ställe hette Rusty's Bagels. 1506 01:37:52,741 --> 01:37:58,289 Man åkte dit, men man var tvungen att köpa en bagel innan man fick uppträda. 1507 01:37:58,289 --> 01:38:02,501 Vad mer kräver du, liksom? Ska jag skriva en bok också? 1508 01:38:08,173 --> 01:38:13,137 Queera kvinnor är lysande komiker för att vi struntar i vad killar tycker. 1509 01:38:13,637 --> 01:38:15,472 Vi bryr oss inte. 1510 01:39:26,168 --> 01:39:31,173 Undertexter: Love Waurio