1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
SJUNDE MAJ 2022
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,727
SAMLADES DE BÄSTA HBTQ+-KOMIKERNA
FRÅN HELA VÄRLDEN
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,691
PÅ GREEK THEATRE I LOS ANGELES
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
FÖR EN HISTORISK KOMEDIKVÄLL.
7
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
En artist som kan ta sin levda erfarenhet
8
00:00:40,749 --> 00:00:43,501
och använda den för att skapa förändring...
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,048
Det är de som kan förändra världen.
10
00:00:50,091 --> 00:00:51,760
ATT KOMMA HIT TOG 100 ÅR
11
00:00:51,760 --> 00:00:55,972
FLERA GENERATIONER AV KOMIKER
OCH ETT OÄNDLIGT ANTAL SKÄMT.
12
00:00:56,973 --> 00:01:01,895
Jag sa till mamma när jag var 14
att jag ville bli komiker och hon sa:
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,856
"Det kanske är bättre om du dör."
14
00:01:06,524 --> 00:01:10,153
När du ser en queer ståuppkomiker
tror jag inte att du förstår
15
00:01:10,153 --> 00:01:17,035
vilket motstånd hen har övervunnit
för att hamna på din tv-skärm,
16
00:01:17,035 --> 00:01:19,621
i din film eller i ditt Instagram-flöde.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
Jag suger på det här, så...
18
00:01:24,834 --> 00:01:26,002
Ser jag bra ut?
19
00:01:26,002 --> 00:01:27,337
När jag började
20
00:01:27,337 --> 00:01:30,423
fanns det inte så många queera komiker.
21
00:01:30,423 --> 00:01:35,178
Man hörde oftare talas om droger
än om att vara gay.
22
00:01:35,178 --> 00:01:38,515
Om nån pratade om homosexualitet
när jag började
23
00:01:38,515 --> 00:01:42,644
skakade folk på huvudet
eller dubbelkollade att de hade hört rätt.
24
00:01:42,644 --> 00:01:46,648
Alla har hört nån ropa: "Bög!"
25
00:01:46,648 --> 00:01:49,484
En gång var det nån som sa: "Jude!"
"Ja?" sa jag.
26
00:01:49,484 --> 00:01:52,695
Jag var inte öppen när jag började för...
27
00:01:53,863 --> 00:01:55,907
...40 år sen. Vad fan?
28
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
Det var läskigt för folk.
29
00:01:58,243 --> 00:02:01,162
De var tvungna att dölja det
för att skydda sig
30
00:02:01,162 --> 00:02:05,750
och sen fatta det svåra beslutet
att komma ut och sluta dölja det.
31
00:02:05,750 --> 00:02:09,712
Jag tänkte: "Det räcker nu.
Det måste till en förändring.
32
00:02:09,712 --> 00:02:11,172
Kom igen nu."
33
00:02:11,172 --> 00:02:14,425
Revolutionen kommer inte att sändas på tv.
34
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
Rörelsen handlar inte
om sexuella preferenser,
35
00:02:17,512 --> 00:02:20,431
utan om rätten att älska.
36
00:02:20,431 --> 00:02:25,353
Jag skulle vara lesbisk även om jag
aldrig hade sex med en kvinna igen.
37
00:02:26,271 --> 00:02:31,442
Det var viktigt att vi kunde och borde
bli sedda, och att vi kunde vara roliga.
38
00:02:31,442 --> 00:02:34,904
Men jag skulle inte vara lycklig
och lesbisk.
39
00:02:36,156 --> 00:02:40,243
Det är många som har gått före oss.
Vi har hållit på ett tag.
40
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
Ett stort antal människor,
41
00:02:42,745 --> 00:02:45,874
som går tvärs igenom alla tider.
42
00:02:45,874 --> 00:02:50,211
Vilken resa vi har gjort.
Queera komiker, queer historia...
43
00:02:50,211 --> 00:02:55,091
Det förtjänar att uppmärksammas,
och nu kan vi göra det.
44
00:02:59,470 --> 00:03:02,182
Är ni redo att skriva historia?
45
00:03:07,979 --> 00:03:12,442
{\an8}GREEK THEATRE
LOS ANGELES, 7 MAJ 2022
46
00:03:13,026 --> 00:03:14,694
Vi sätter upp en show
47
00:03:15,320 --> 00:03:20,825
{\an8}med 22 hbtq+-komiker.
48
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Det var omöjligt för 20 år sen.
49
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
Det är otroligt.
50
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Det är mycket lättare för mig
att vara ståuppkomiker nu
51
00:03:31,127 --> 00:03:33,963
{\an8}än det har varit nån gång tidigare.
52
00:03:33,963 --> 00:03:38,968
{\an8}För under väldigt lång tid
fick såna som jag inte vara med.
53
00:03:39,469 --> 00:03:43,681
Att vara gay var nåt man var rädd
för att erkänna i sitt privatliv.
54
00:03:44,933 --> 00:03:48,186
När jag var ung var homofobin överallt.
55
00:03:48,186 --> 00:03:52,690
{\an8}Man fick passa sig för vad man gjorde
och vilka som visste.
56
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
Det var så det var på den tiden.
57
00:03:55,443 --> 00:03:58,154
Det hotade hela ens karriär, hela ens liv.
58
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
Hallå. Homosar vill bara ha kul.
59
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Idag accepteras all slags komik.
60
00:04:03,368 --> 00:04:05,995
Förr kändes det omöjligt.
61
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
{\an8}- Bara du är nöjd.
- Mycket nöjd.
62
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
{\an8}- Vad bra.
- Ja. Alla flippar ut.
63
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
{\an8}Alla i ett och samma rum.
64
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
{\an8}Det är galet. Verkligen. Mycket speciellt.
65
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
{\an8}När jag började
66
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
{\an8}skulle jag göra Last Comic Standing.
67
00:04:26,099 --> 00:04:31,229
{\an8}Jag frågade om jag behövde vara orolig
för att komma ut.
68
00:04:31,229 --> 00:04:35,900
"Skämtet som jag ska dra på tv
handlar om att jag är flata."
69
00:04:35,900 --> 00:04:38,319
De sa: "Precis. Det är den du är.
70
00:04:38,820 --> 00:04:42,824
Det behöver du inte dölja."
Och jag tänkte: "Grymt!"
71
00:04:42,824 --> 00:04:46,202
Det är tack vare alla de
som banat väg åt mig.
72
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
Den här tjejen har blivit utkastad
ur länder
73
00:04:50,415 --> 00:04:53,793
{\an8}på grund av sitt intresse
för feministrörelsen.
74
00:04:53,793 --> 00:04:58,798
{\an8}Hon har gjort så mycket för kvinnor.
Nu välkomnar vi Robin Tyler!
75
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Ibland gör mitt material folk upprörda.
76
00:05:03,136 --> 00:05:07,890
Jag vet inte varför.
Jag säger ju bara som det är.
77
00:05:07,890 --> 00:05:11,102
En gång stod en kille upp
och var så elak mot mig.
78
00:05:11,102 --> 00:05:14,480
"Hörru. Jag gillar inte det du säger."
79
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Sen sa han en sak
som skulle göra mig upprörd.
80
00:05:17,233 --> 00:05:18,818
"Är du lesbisk?"
81
00:05:18,818 --> 00:05:21,404
Och jag sa: "Är du alternativet?"
82
00:05:31,748 --> 00:05:33,833
SCEN 1 - ROBIN
TAGNING 1
83
00:05:33,833 --> 00:05:35,668
När insåg du att du var gay?
84
00:05:37,045 --> 00:05:41,632
{\an8}När doktorn förlöste mig och...
Nej, mamma förlöste mig.
85
00:05:41,632 --> 00:05:45,720
Doktorn slog till mig
och jag slog tillbaka. Då visste jag.
86
00:05:46,554 --> 00:05:52,018
Jag kom ut 1958, när jag var 16 år.
87
00:05:53,061 --> 00:05:57,607
Jag kallade mig "lilla prärieflatan",
för jag kom från kanadensiska prärier.
88
00:05:58,316 --> 00:06:00,818
Jag läste en artikel där det stod:
89
00:06:00,818 --> 00:06:04,405
"Om du som kvinna älskar andra kvinnor
är du lesbisk.
90
00:06:04,405 --> 00:06:08,242
Andra kanske säger att det är fel,
men det känns rätt för dig."
91
00:06:08,242 --> 00:06:10,411
{\an8}Av Del Martin och Phyllis Lyon.
92
00:06:10,912 --> 00:06:14,665
{\an8}Jag tänkte: "Toppen. Jag är lesbisk.
Jag ska berätta för alla."
93
00:06:14,665 --> 00:06:17,085
Som om jag fått veta att jag var vädur.
94
00:06:17,085 --> 00:06:20,880
Jag berättade för mamma,
och hon tog det inte bra.
95
00:06:20,880 --> 00:06:24,217
Men tack vare den texten
kände jag mig aldrig skamsen.
96
00:06:24,217 --> 00:06:25,968
Jag var aldrig i garderoben.
97
00:06:25,968 --> 00:06:30,056
Garderober är vertikala kistor.
Man kvävs till döds.
98
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Jag flyttade till New York 1962
99
00:06:34,268 --> 00:06:38,147
och träffade en kvinna
som såg ut som Audrey Hepburn.
100
00:06:38,648 --> 00:06:39,565
Pat Harrison.
101
00:06:40,066 --> 00:06:42,860
Jag sa: "Jag är kär i dig
och ska gifta mig med dig."
102
00:06:42,860 --> 00:06:44,821
Hennes partner blev inte glad.
103
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
Men jag levde med Patty i 55 år.
104
00:06:50,243 --> 00:06:54,038
Och Patty och jag blev
humorteamet Harrison och Tyler.
105
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Jag och Patty träffades
på ett väldigt vanligt sätt.
106
00:06:58,501 --> 00:07:01,462
Ja, jag körde lastbilen och hon lastade.
107
00:07:03,631 --> 00:07:07,301
Vi körde med feministiskt material
på den tiden,
108
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
men publiken bestod av bögar och flator.
109
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
Det var fler som började komma ut
110
00:07:13,641 --> 00:07:17,353
och en rättighetsrörelse växte fram.
111
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
År 1969 inträffade Stonewall-upproret.
112
00:07:23,651 --> 00:07:25,778
{\an8}Det gav ett stort genomslag,
113
00:07:25,778 --> 00:07:29,490
{\an8}för det var första gången
vi stod upp för oss själva.
114
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
Stonewall-upproret anses av många vara
115
00:07:33,244 --> 00:07:36,080
startskottet för
den militanta gayrörelsen.
116
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Stonewall var en bar
i Greenwich Village i New York.
117
00:07:39,208 --> 00:07:40,751
{\an8}Ett populärt gayställe.
118
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
{\an8}Polisen kom för att göra en razzia,
119
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
men nu gjorde man motstånd.
120
00:07:47,258 --> 00:07:53,014
Det inledde en politisk rörelse
som handlade om att vara öppen.
121
00:07:54,474 --> 00:07:59,020
Unga kontrakulturella homosexuella
ville ha sin revolution.
122
00:08:02,857 --> 00:08:07,361
{\an8}Queerhet har alltid funnits
och kommer alltid att finnas i vårt land.
123
00:08:07,361 --> 00:08:10,948
Stonewall är en viktig milstolpe,
124
00:08:10,948 --> 00:08:12,575
{\an8}men det började inte där.
125
00:08:13,284 --> 00:08:18,789
{\an8}Det fanns de som hade skapat sig ett namn
före andra världskriget.
126
00:08:18,789 --> 00:08:21,834
{\an8}Rae Bourbon är ett perfekt exempel.
127
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Rykten hävdar motsatsen,
128
00:08:24,962 --> 00:08:27,673
{\an8}men jag heter Rae, inte Mary.
129
00:08:28,216 --> 00:08:31,135
Om du har hört nåt elakt skvaller,
130
00:08:31,135 --> 00:08:33,721
så kan jag lova
att det är ryckt ur luften.
131
00:08:33,721 --> 00:08:38,226
Man gjorde stora framsteg
vad gäller synlighet på 1920-talet.
132
00:08:38,226 --> 00:08:39,977
"FJOLLOR PÅ PARAD"
133
00:08:42,104 --> 00:08:45,483
Men depressionen och andra världskriget
134
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
ledde oss in i en konservativ period.
135
00:08:49,028 --> 00:08:52,615
Efter andra världskriget
kom kommunistskräcken,
136
00:08:52,615 --> 00:08:54,659
{\an8}och moralpaniken som följde
137
00:08:54,659 --> 00:08:59,247
{\an8}när man trodde att homosexuella
hotade den amerikanska säkerheten.
138
00:08:59,830 --> 00:09:04,377
De flesta ståupparna på 50- och 60-talet
var heterosexuella män.
139
00:09:04,377 --> 00:09:10,550
Och för många av dem var rädslan
att verka gay ett stående inslag.
140
00:09:10,550 --> 00:09:13,386
Mel Brooks och Carl Reiner
var stora komiker,
141
00:09:13,386 --> 00:09:19,475
men mycket av materialet
kretsade kring rädslan att verka gay.
142
00:09:20,268 --> 00:09:25,398
{\an8}Jag gillar att få veta personliga saker
om stora historiska figurer.
143
00:09:25,898 --> 00:09:28,859
- General Custer intresserar mig.
- Fikus.
144
00:09:29,944 --> 00:09:32,738
Nej, jag menar general Custer.
Han var general.
145
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
Jag var där, Charlie. Han är fikus.
146
00:09:36,826 --> 00:09:38,786
Det var en repressiv period.
147
00:09:39,579 --> 00:09:43,583
Men efter Stonewall
började man se en kulturell skiftning,
148
00:09:44,584 --> 00:09:50,715
och den skiftningen återspeglades
i komedin som producerades.
149
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
Sista chansen.
150
00:09:53,217 --> 00:09:57,013
Om ingen har anmält sig
till grillblindträffen inom 20 minuter,
151
00:09:57,013 --> 00:09:59,515
{\an8}ställer jag in den!
152
00:09:59,515 --> 00:10:03,060
{\an8}Harrison och Tyler hade ett kvällsprogram,
som jag skrev.
153
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
Då ställer jag in
cigarettrullningsturneringen
154
00:10:05,605 --> 00:10:09,650
och går ner och besudlar jacuzzin.
155
00:10:10,776 --> 00:10:14,780
De var extremt inne och var ett team
både framför och bakom kameran,
156
00:10:14,780 --> 00:10:17,116
men de var inte öppna på tv.
157
00:10:17,742 --> 00:10:20,494
- God morgon, Ängel!
- God morgon, Röd.
158
00:10:21,245 --> 00:10:24,707
- Misstycker du om jag röker?
- Nej, inte alls.
159
00:10:26,208 --> 00:10:32,548
{\an8}Det var inte allmänt accepterat
att vara öppen på scen,
160
00:10:33,132 --> 00:10:38,346
såvida man inte uppträdde för en gaypublik
161
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
på en plats där alla visste
att man var gay.
162
00:10:41,140 --> 00:10:43,142
Då kunde man prata om det.
163
00:10:44,143 --> 00:10:47,396
Jag brukade uppträda
på Fairmont Hotel i San Francisco.
164
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
Ett helt vanligt ställe.
165
00:10:49,982 --> 00:10:53,110
Det var affärschefer och finare människor,
166
00:10:53,110 --> 00:10:57,156
men klädkoden slopades på vardagskvällar,
167
00:10:58,032 --> 00:11:02,578
och då såg man flator dansa där
i overall och sandaler.
168
00:11:04,121 --> 00:11:05,539
Och de små monoklarna.
169
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
Det var toppen.
170
00:11:10,544 --> 00:11:13,464
Jag har aldrig sett mig
som en klassisk ståuppare.
171
00:11:14,173 --> 00:11:16,384
Det har alltid handlat om karaktärerna.
172
00:11:16,384 --> 00:11:18,761
Jag är här å heterosexuellas vägnar.
173
00:11:18,761 --> 00:11:22,390
Vi sträcker ut handen
till de homosexuella.
174
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
Jag tog med en fredsquiche.
175
00:11:24,809 --> 00:11:28,145
Jag ska erkänna att många av oss
i Calumet City trodde
176
00:11:28,145 --> 00:11:30,564
att quiche orsakade homosexualitet.
177
00:11:31,232 --> 00:11:35,236
Riktiga män äter inte quiche.
De kan inte ens stava till det.
178
00:11:35,778 --> 00:11:42,493
Rollfigurerna kom nog till
ur en önskan att skapa en bättre värld.
179
00:11:42,493 --> 00:11:45,955
Det här är ms Ernestine Tomlin
från telefonbolaget.
180
00:11:46,914 --> 00:11:49,875
Det kändes som om Ernestine
kunde förändra världen.
181
00:11:50,501 --> 00:11:55,881
Hon skulle stoppa telefonmonopolet
och göra allt bättre.
182
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Nej, det är inte ett land.
183
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
Vi är större än så.
184
00:12:00,094 --> 00:12:03,431
Ofta återspeglar komedin vår verklighet.
185
00:12:04,140 --> 00:12:09,603
Den kan visa oss vägen
och berätta hur det skulle kunna vara.
186
00:12:09,603 --> 00:12:12,440
Det är två vackra damer
som bor en bit bort
187
00:12:12,440 --> 00:12:15,401
i ett grönt hus
med tre hundar i trädgården.
188
00:12:15,401 --> 00:12:20,239
Jag frågade dem var pappan i huset var,
men de sa att de är lesbianer.
189
00:12:20,740 --> 00:12:24,326
Jag såg dem kyssa varann adjö
på verandan igår.
190
00:12:24,326 --> 00:12:28,080
Jag ska nog byta namn
från Edith Ann till "Lesbian".
191
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
Det är gulligt.
192
00:12:30,583 --> 00:12:34,837
Jag var ute till viss del,
åtminstone för gaypubliken,
193
00:12:34,837 --> 00:12:38,966
men jag hade aldrig gjort ett uttalande
eller haft en presskonferens.
194
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Det var ändå på 70-talet.
195
00:12:40,926 --> 00:12:44,722
De erbjöd mig förstasidan på Time
för att komma ut 1975,
196
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
men jag blev förolämpad.
197
00:12:47,933 --> 00:12:53,898
Skulle jag offra min sexualitet
och mitt liv för ett Time- omslag?
198
00:12:56,066 --> 00:12:59,069
{\an8}"JAG ÄR HOMOSEXUELL"
KAMPEN FÖR ACCEPTANS
199
00:12:59,069 --> 00:13:02,364
{\an8}De ville bara skriva en artikel
om homosexuella,
200
00:13:02,364 --> 00:13:03,741
vilket var okej,
201
00:13:04,784 --> 00:13:06,869
men det var tidigt att komma ut då.
202
00:13:06,869 --> 00:13:09,330
GAYRÄTTIGHETER: VÄNTAR ETT BAKSLAG?
203
00:13:09,330 --> 00:13:12,458
Världen var inte så accepterande.
204
00:13:12,458 --> 00:13:17,505
{\an8}Jesus älskar mig
205
00:13:17,505 --> 00:13:20,966
{\an8}Anita Bryant var känd
som apelsinjuiceförsäljare förr.
206
00:13:20,966 --> 00:13:22,176
Men inte nu längre.
207
00:13:22,718 --> 00:13:25,930
Nu vill hennes grupp riva upp
en Dade County-lag
208
00:13:25,930 --> 00:13:29,141
som skyddar homosexuella
vad gäller arbete och boende.
209
00:13:29,642 --> 00:13:32,770
Anita Bryant var "sångerska".
210
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Hon bestämde sig
för att hon var pånyttfödd
211
00:13:36,398 --> 00:13:40,820
och för att kampanja
mot homosexuellas rättigheter.
212
00:13:40,820 --> 00:13:44,448
Protesterna spred sig över hela landet.
213
00:13:45,199 --> 00:13:49,203
{\an8}Faran är att homosexuella
blir förebilder för våra barn.
214
00:13:49,203 --> 00:13:52,998
Det skulle få långtgående konsekvenser
för landet.
215
00:13:52,998 --> 00:13:55,167
De får gärna pånyttfödas,
216
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
men måste de komma tillbaka
som sig själva?
217
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Rent biologiskt kan homosexuella
inte fortplanta sig,
218
00:14:01,382 --> 00:14:04,969
så de förökar sig
genom att värva våra barn.
219
00:14:06,095 --> 00:14:10,182
Jag heter Harvey Milk
och jag vill värva er!
220
00:14:11,684 --> 00:14:14,520
{\an8}Jag är trött på att lyssna på Anita Bryant
221
00:14:14,520 --> 00:14:18,607
{\an8}förvanska språket i Bibeln
för sina egna förvridna syften.
222
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
Komedi blev en motståndshandling.
223
00:14:23,696 --> 00:14:29,410
Om får folk att skratta,
har man dem i sitt grepp.
224
00:14:29,410 --> 00:14:33,956
De enda som hatar Anita Bryant
mer än homosexuella är musikälskare.
225
00:14:37,668 --> 00:14:39,962
Anita Bryant fick oss att inse
226
00:14:39,962 --> 00:14:42,840
{\an8}att vi måste organisera oss
och slå tillbaka.
227
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
{\an8}Humorn var en viktig del av rörelsen.
228
00:14:51,724 --> 00:14:55,561
ÅR 1977 VAR LILY TOMLIN HUVUDNUMRET
PÅ EN VÄLGÖRENHETSSHOW
229
00:14:55,561 --> 00:14:58,272
SOM HETTE
"STAR-SPANGLED NIGHT FOR RIGHTS".
230
00:14:58,272 --> 00:14:59,189
Tack!
231
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
INSAMLINGEN ORGANISERADES SOM SVAR...
232
00:15:03,444 --> 00:15:04,987
Tack så mycket.
233
00:15:04,987 --> 00:15:07,948
...PÅ ANITA BRYANTS KORSTÅG
MOT HOMOSEXUELLA.
234
00:15:09,491 --> 00:15:12,286
Det värmer att få ett så varmt mottagande.
235
00:15:15,581 --> 00:15:18,709
Minns ni förr när man tog en färgburk
236
00:15:18,709 --> 00:15:21,837
och sprejade fula ord vid viadukten?
237
00:15:24,256 --> 00:15:28,135
När man kom tillbaka
hade nån ändrat det till "Buick".
238
00:15:28,636 --> 00:15:33,349
Star-Spangled Night presenterades som
en insamling för mänskliga rättigheter,
239
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
men var inriktad på gayfrågor.
240
00:15:36,727 --> 00:15:39,188
Och ingen var så klart gay på den tiden.
241
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Bara blyg.
242
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
Det var en stor gaypublik
243
00:15:57,081 --> 00:16:01,043
och jag ville se Richard Pryor.
244
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
Producenten ville försöka få dit
Richard Pryor.
245
00:16:07,216 --> 00:16:10,970
Jag var vän med honom
sen han var med i mina tidiga shower.
246
00:16:10,970 --> 00:16:14,181
Vi var själsfränder vad gäller komedi
247
00:16:14,807 --> 00:16:17,309
och han var en stor favorit.
248
00:16:17,309 --> 00:16:20,854
Jag sa: "Vill du ha Richard,
så får du Richard."
249
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
Jag kom hit
250
00:16:25,192 --> 00:16:28,737
{\an8}för mänskliga rättigheter och...
251
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
Tack.
252
00:16:30,823 --> 00:16:34,827
Men nu har jag förstått
att det egentligen handlar om
253
00:16:35,327 --> 00:16:38,080
att inte bli ertappad med en kuk i munnen.
254
00:16:40,290 --> 00:16:44,086
När Richard gick ut blev publiken galen.
255
00:16:45,337 --> 00:16:50,884
Och nån jävel här kom ut och sa:
"Ja. Jag suger kuk.
256
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
Men jag är borgmästare här.
Jag har rätt att suga kuk."
257
00:16:56,640 --> 00:17:02,354
Ingen gjorde nåt. Alla duckade för frågan.
258
00:17:03,647 --> 00:17:05,024
Jag har sugit kuk.
259
00:17:14,324 --> 00:17:18,746
Det var 1952. Jag sög Wilbur Harps kuk.
Det var vackert.
260
00:17:19,246 --> 00:17:23,459
Richard Pryor tillhör
queerkomedins främsta,
261
00:17:23,459 --> 00:17:25,169
med det pratas inte om det.
262
00:17:25,169 --> 00:17:30,799
{\an8}Han pratade orubbligt om alla han älskat
och allt han hade gjort,
263
00:17:31,383 --> 00:17:35,763
och det är fantastiskt
att han var så öppen med det
264
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
på 1960- och 70-talet.
265
00:17:37,765 --> 00:17:42,061
Wilbur var med på noterna
och lade sina lår mot min midja.
266
00:17:42,061 --> 00:17:43,812
Då kommer man snabbt.
267
00:17:46,315 --> 00:17:49,401
Sen gick han från det till...
268
00:17:49,401 --> 00:17:51,528
Jag ser inga svarta här.
269
00:17:53,363 --> 00:17:58,160
Det är typ fyra stycken
som sitter utspridda.
270
00:17:58,744 --> 00:18:02,915
Det kändes som ett vitt event
och det föll inte i god jord hos Richard.
271
00:18:02,915 --> 00:18:07,461
Men ni vita verkar ha jättekul.
Ni snackar om rättigheter.
272
00:18:08,879 --> 00:18:13,217
Han gick hårt åt publiken.
273
00:18:13,217 --> 00:18:15,094
När svarta brände ner Watts
274
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
gjorde ni vad fan ni ville
på Hollywood Boulevard.
275
00:18:18,680 --> 00:18:20,432
Ni gav blanka fan i det.
276
00:18:20,974 --> 00:18:23,685
Jag visste att det kunde hända.
277
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Kvällen handlar om mänskliga rättigheter.
278
00:18:28,023 --> 00:18:29,608
Och jag är människa.
279
00:18:36,615 --> 00:18:40,661
Sen sa han: "Ni kan kyssa min
rika svarta röv", och gick av scenen.
280
00:18:44,373 --> 00:18:46,500
Då var det upprorsstämning.
281
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
Jag sa: "Tja...
282
00:18:49,962 --> 00:18:53,799
Han sa vad han tyckte. Så det var ju bra."
283
00:18:54,341 --> 00:18:56,385
PRYOR ATTACKERADE PUBLIKEN
284
00:18:56,385 --> 00:18:59,721
Komiker går alltid i främsta linjen.
285
00:18:59,721 --> 00:19:03,851
{\an8}Folk tror att man har allt gemensamt
med andra som är gay.
286
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
{\an8}Så är det inte.
287
00:19:05,936 --> 00:19:07,604
Det finns alla sorter.
288
00:19:10,149 --> 00:19:12,276
Det finns homosexuella kvinnohatare.
289
00:19:12,276 --> 00:19:15,612
Det finns homosexuella rasister.
Det måste man förstå.
290
00:19:15,612 --> 00:19:19,950
Det gör komedin. Den är sockret
som döljer det beska i medicinen.
291
00:19:19,950 --> 00:19:24,163
Man vill inte smälla folk på käften
om de får en att skratta.
292
00:19:27,374 --> 00:19:32,462
Alla komiker som använder
sin plattform för att lyfta fram
293
00:19:33,046 --> 00:19:37,050
{\an8}trångsyntheten och hatet
som begränsar våra möjligheter
294
00:19:37,050 --> 00:19:38,260
är aktivister.
295
00:19:41,722 --> 00:19:44,224
Ingen komiker hade nånsin kommit ut.
296
00:19:44,850 --> 00:19:48,187
Patty uppmuntrade mig,
men jag ville göra det roligt.
297
00:19:48,187 --> 00:19:52,274
Jag kunde inte ta efter nån annan,
så jag fick hitta på det själv.
298
00:19:53,108 --> 00:19:57,946
Nästa gäst har precis släppt skivan
Always a Bridesmaid, Never a Groom.
299
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Välkommen, Robin Tyler!
300
00:20:00,490 --> 00:20:04,077
Jag gjorde Norm Crosby Show
som en öppet lesbisk.
301
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
Jag var den första på tv.
302
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
Varannandagsprincipen funkar inte här, va?
303
00:20:10,000 --> 00:20:15,088
Homosar går på måndagar
och strejta på tisdagar. Vad är det?
304
00:20:17,716 --> 00:20:20,761
Jag promenerade
med en bög vid namn Terry. Stolt.
305
00:20:20,761 --> 00:20:24,681
En kille kom fram och sa:
"Du är en sån där homosexuell.
306
00:20:24,681 --> 00:20:28,602
De borde samla ihop er alla
och sätta er på en ö nånstans."
307
00:20:28,602 --> 00:20:31,230
Terry sa: "Redan gjort.
Ön heter Manhattan."
308
00:20:31,730 --> 00:20:35,275
Sen sa jag att Anita Bryant
är samma sak för kristendomen...
309
00:20:35,275 --> 00:20:37,736
...som måla efter siffror är för konsten.
310
00:20:40,781 --> 00:20:45,369
Sen skrev tidningen: "Öppet lesbiska
Robin Tyler angriper Anita Bryant."
311
00:20:47,120 --> 00:20:51,375
Och då förlorade vi vårt tv-kontrakt.
312
00:20:53,418 --> 00:20:58,382
Det var tufft. Vi hade våra höjdpunkter
och händelser som var toppen.
313
00:21:00,884 --> 00:21:02,719
Det gjorde ont.
314
00:21:03,345 --> 00:21:04,763
För det var modigt.
315
00:21:05,555 --> 00:21:10,852
Kyss dagen farväl
316
00:21:10,852 --> 00:21:16,358
Och led mig mot morgondagen
317
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Vi gjorde det som krävdes...
318
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
Det krävde mod och engagemang.
319
00:21:21,571 --> 00:21:25,075
{\an8}För varje ord är som en kula.
320
00:21:25,075 --> 00:21:29,871
{\an8}Man är ett laddat vapen
och allt man säger kan träffa ett mål.
321
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
De ville inte höra det.
322
00:21:33,083 --> 00:21:34,793
Det är risken.
323
00:21:34,793 --> 00:21:40,757
Det var för fan därför folk inte kom ut
på 70- och 80-talet,
324
00:21:40,757 --> 00:21:43,510
för den risken har alltid funnits där.
325
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
INTE TYST LÄNGRE!
326
00:21:48,140 --> 00:21:51,643
Man kan inte göra framsteg
utan att möta motstånd.
327
00:21:51,643 --> 00:21:57,024
Jag visste att jag inte kunde sluta kämpa,
och det sa jag till Patty.
328
00:21:58,191 --> 00:22:02,279
Komedi kunde få folk att lyssna på sånt
som inte gick att säga annars.
329
00:22:03,697 --> 00:22:06,408
Känner man ingen homosexuell
kan man bli rädd.
330
00:22:06,408 --> 00:22:08,535
När vi började komma ut
331
00:22:09,119 --> 00:22:13,081
insåg folk att det var deras söner,
kusiner och allt möjligt.
332
00:22:13,582 --> 00:22:16,126
Då var inte skämtet
på vår bekostnad längre.
333
00:22:17,753 --> 00:22:20,297
Vi drivs inte av kärleken till makt,
334
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
utan av kärlekens makt.
335
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
Det kommer att bära upp oss.
336
00:22:25,010 --> 00:22:28,347
För vi måste och ska bli fria!
337
00:22:28,347 --> 00:22:31,767
Vi kommer att bli fria!
För vi är överallt!
338
00:22:31,767 --> 00:22:32,684
VI ÄR ÖVERALLT
339
00:22:32,684 --> 00:22:37,064
Människor måste få det bättre
på alla grundläggande vis i livet,
340
00:22:37,064 --> 00:22:42,527
{\an8}så att alla har en stabil, likvärdig chans
att komma nånstans
341
00:22:42,527 --> 00:22:45,405
och förverkliga sig eller uppnå nåt.
342
00:22:45,405 --> 00:22:48,200
Det är min inställning till komedi.
343
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
Det kan ha påverkat.
344
00:22:50,869 --> 00:22:53,413
{\an8}Ingen pratade om homosexualitet
när jag växte upp.
345
00:22:53,413 --> 00:22:58,210
Men det fanns två kvinnor,
två duktiga artister,
346
00:22:58,710 --> 00:23:02,923
som båda kämpade för förändring
på olika sätt
347
00:23:03,423 --> 00:23:04,633
på 70-talet!
348
00:23:04,633 --> 00:23:07,844
Det finns en speciell person, Jane Wagner,
349
00:23:08,637 --> 00:23:12,974
vars talang har bidragit mer än nån annan
till det jag gjort.
350
00:23:12,974 --> 00:23:15,268
Jag delar den här äran med henne.
351
00:23:15,268 --> 00:23:19,564
Snacka om att vara sann mot sig själv
och tala sanning till makthavarna.
352
00:23:22,025 --> 00:23:25,404
På 70-talet började homosexuella
göra framsteg,
353
00:23:25,404 --> 00:23:30,200
och man hoppades att nästa
generation komiker skulle följa efter.
354
00:23:30,951 --> 00:23:36,248
Nu har jag glädjen att få presentera
en mycket speciell person.
355
00:23:36,248 --> 00:23:40,502
Ena stunden är jag sugen
På Chiquita-bananer
356
00:23:42,003 --> 00:23:45,382
I nästa vill jag ha en krabbsallad
357
00:23:45,382 --> 00:23:48,760
Varsågod och outa mig!
358
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Sandra Bernhard.
359
00:23:57,644 --> 00:24:02,607
Jag gillade Lily Tomlin
redan när jag såg henne på Laugh-In.
360
00:24:02,607 --> 00:24:04,067
Hon var en uppenbarelse.
361
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
Alla måste ha sina hörnstenar.
362
00:24:07,279 --> 00:24:08,363
Det är viktigt.
363
00:24:09,656 --> 00:24:14,161
{\an8}Kontakten man får
med andra homosexuella komiker
364
00:24:14,161 --> 00:24:15,370
är mäktig.
365
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
Och Sandra var...
366
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
Jag menar, allt hon gjorde...
Jag ville vara som hon.
367
00:24:27,299 --> 00:24:30,093
{\an8}Komedi är som balsam.
368
00:24:30,093 --> 00:24:34,306
{\an8}"Jag ska lugna dig,
få dina rädslor att lägga sig
369
00:24:34,306 --> 00:24:38,685
och befria dig från dina hämningar."
370
00:24:39,352 --> 00:24:42,564
Det är inte mer än rätt
att vi outar några av er också.
371
00:24:42,564 --> 00:24:48,445
{\an8}De flesta visste vem Sandra Bernhard var
för hon var med i filmen King of Comedy.
372
00:24:48,445 --> 00:24:51,531
{\an8}Det var en Martin Scorsese-film
med Robert De Niro,
373
00:24:51,531 --> 00:24:57,037
och hon blev ännu mer känd
för sina insatser på David Letterman.
374
00:24:57,704 --> 00:25:00,999
Det blev en grej varje gång hon var med.
375
00:25:00,999 --> 00:25:03,877
- Innan vi avslutar...
- Vill du se mig föda?
376
00:25:03,877 --> 00:25:05,253
Nej. Vi vill inte...
377
00:25:09,799 --> 00:25:12,969
Jag ser mina uppträdanden
som varietéshower,
378
00:25:12,969 --> 00:25:18,183
för alla delar är med.
Det är som en återgång till 70-talet.
379
00:25:18,183 --> 00:25:20,310
På den tiden hade man varietéer.
380
00:25:20,310 --> 00:25:23,480
Det var kärnan i amerikansk underhållning.
381
00:25:24,439 --> 00:25:25,440
Jag kommer.
382
00:25:25,440 --> 00:25:29,486
Varietéer från 1970-talet
var som ett kalejdoskop.
383
00:25:30,320 --> 00:25:34,741
Man fick se olika figurer,
musiknummer och dräkter.
384
00:25:35,784 --> 00:25:41,915
För 70-talets queerungdomar
var det rena drömvärlden.
385
00:25:42,499 --> 00:25:46,294
Varietéer var en stor del av mitt liv
när jag var liten.
386
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
Jag tänkte: "Det vill jag göra."
387
00:25:48,296 --> 00:25:51,216
Jag älskade Flip Wilson
som var med i en varieté.
388
00:25:51,216 --> 00:25:53,468
Geraldine var så glamorös.
389
00:25:53,468 --> 00:25:55,554
Jag spanade in dig för länge sen.
390
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
Han var inte bara en man i klänning.
391
00:25:57,847 --> 00:26:01,351
Geraldine var rolig och klädd i drag.
392
00:26:01,351 --> 00:26:05,272
Jag gillar varieténummer
och har skrivit material åt många.
393
00:26:05,855 --> 00:26:09,234
Jag deltog i The $1.98 Beauty Show
394
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
och vann.
395
00:26:11,152 --> 00:26:13,697
Jag trodde det var Kris Kristofferson, så...
396
00:26:13,697 --> 00:26:15,448
De tittade på showerna
397
00:26:15,448 --> 00:26:18,910
och kanske såg sig själva i en sång,
398
00:26:18,910 --> 00:26:22,998
en dräkt eller en skådespelare.
399
00:26:22,998 --> 00:26:24,833
För 50 år sen!
400
00:26:24,833 --> 00:26:29,504
De var en grogrund
för både uttalade och outtalade queera.
401
00:26:30,964 --> 00:26:35,969
De skapade förebilder för queera
på 60- och 70-talet,
402
00:26:35,969 --> 00:26:40,390
för det fanns inga tillgängliga såna
där ute.
403
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
Utsökt.
404
00:26:50,066 --> 00:26:53,987
År 1984 träffade jag nån
som heter John Boscovich,
405
00:26:53,987 --> 00:26:57,073
och vi började skriva material
och sånger ihop.
406
00:26:57,073 --> 00:27:00,702
Vi satte ihop popmusik
med komedi och kommentarer,
407
00:27:00,702 --> 00:27:03,496
{\an8}och blev min show Without You I'm Nothing.
408
00:27:03,496 --> 00:27:07,250
Det är första dagen på jobbet
och första träffen med chefen.
409
00:27:07,250 --> 00:27:11,755
Han tog med mig
på en drömlik rundtur i San Francisco.
410
00:27:11,755 --> 00:27:18,303
Sandra Bernhard integrerade berättandet
med sånger och glamour.
411
00:27:18,303 --> 00:27:20,805
Showerna hade en känsla för det queera.
412
00:27:20,805 --> 00:27:24,142
Det var ett nytt sätt att göra komedi.
413
00:27:24,142 --> 00:27:27,312
Vi börjar på Lombard Street,
den krokigaste gatan,
414
00:27:27,312 --> 00:27:29,397
och jag kände mig så strejt.
415
00:27:29,397 --> 00:27:31,483
Vi försökte bara vara roliga
416
00:27:31,483 --> 00:27:35,862
och göra nåt smart, galet och omstörtande.
417
00:27:36,821 --> 00:27:40,200
Without You I'm Nothing
var en otroligt politisk show,
418
00:27:40,200 --> 00:27:43,495
{\an8}då Ronald Reagan-åren började
419
00:27:43,495 --> 00:27:49,459
{\an8}med en mycket konservativ politik
driven av den kristna högern.
420
00:27:49,459 --> 00:27:55,256
Det religiösa Amerika vaknar,
kanske i rättan tid för landets skull.
421
00:27:55,256 --> 00:27:56,675
Saker förändrades.
422
00:27:56,675 --> 00:28:02,305
Vi upplevde sexuell frigörelse
och homosexuell frigörelse,
423
00:28:02,806 --> 00:28:06,017
och blev samtidigt bestraffade för det.
424
00:28:06,017 --> 00:28:08,478
Jag vet flera pastorer som nu predikar
425
00:28:08,478 --> 00:28:13,566
som heterosexuella med normala liv,
men som kom till oss som homosexuella.
426
00:28:13,566 --> 00:28:18,321
Vi berättade om Jesus Kristus ord.
De blev pånyttfödda och bytte livsstil.
427
00:28:18,321 --> 00:28:23,535
Jag tänkte: "Varför förtrycker vi varann?
Varför tar vi ifrån varann saker?
428
00:28:23,535 --> 00:28:29,332
Varför måste våra trauman
och besvikelser stå i vägen för andra?"
429
00:28:29,332 --> 00:28:32,544
"MAJORITETEN" MOT HOMOSEXUELLA
430
00:28:32,544 --> 00:28:35,714
{\an8}Tanken med frigörelsen var:
431
00:28:35,714 --> 00:28:39,718
{\an8}"Jag vill kunna uttrycka min sexualitet
efter mina behov."
432
00:28:39,718 --> 00:28:44,013
Vi hade en gaykultur
som var öppen och stolt,
433
00:28:44,013 --> 00:28:47,600
men det politiska klimatet
för homosexuella på 1980-talet
434
00:28:47,600 --> 00:28:50,103
förändrade gaykulturen.
435
00:28:50,645 --> 00:28:53,857
Det var en käftsmäll
436
00:28:53,857 --> 00:28:58,194
som krävde att man blev politisk
på ett helt annat sätt.
437
00:28:58,695 --> 00:29:00,822
Från Christopher Street till Castro.
438
00:29:01,698 --> 00:29:05,076
Från kvällen på Stonewall
till veckan då Judy Garland dog.
439
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Från Little Richard till Liberace.
440
00:29:07,787 --> 00:29:10,206
Det finns ett obestridligt beat.
441
00:29:10,999 --> 00:29:13,668
Vi lever i en förtryckande tid.
442
00:29:13,668 --> 00:29:15,920
Aidsepidemin hade fått fäste
443
00:29:16,713 --> 00:29:19,924
och aktivismen ökade,
444
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
som den alltid gör
när ett republikanskt styre
445
00:29:23,428 --> 00:29:26,765
vill sopa undan de sociala problemen.
446
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Det blev nästa våg
447
00:29:29,934 --> 00:29:34,355
då man var tvungen att vara där
och ge allt man hade.
448
00:29:34,355 --> 00:29:36,065
Det är nånting...
449
00:29:36,065 --> 00:29:37,525
Den gamla religionen...
450
00:29:37,525 --> 00:29:39,486
...jag vill fråga
451
00:29:39,486 --> 00:29:41,446
...och den gamla konstitutionen.
452
00:29:41,946 --> 00:29:46,242
Det är nånting jag vill veta
453
00:29:46,242 --> 00:29:47,869
{\an8}93 % av amerikanerna
454
00:29:47,869 --> 00:29:51,664
{\an8}anser att homosexualitet
inte är en acceptabel livsstil.
455
00:29:51,664 --> 00:29:53,458
Du har ju svaren
456
00:29:53,458 --> 00:29:56,085
Svaren återfinns i Guds ord.
457
00:29:56,085 --> 00:29:57,796
Så berätta...
458
00:29:57,796 --> 00:29:59,005
Reagan var hemsk.
459
00:29:59,005 --> 00:30:02,634
Det var tufft, men Sandra var så modig,
460
00:30:02,634 --> 00:30:05,720
som en vild kvinna
som pekade på hyckleriet.
461
00:30:05,720 --> 00:30:08,306
Jerry Falwell försöker bekämpa funken
462
00:30:08,306 --> 00:30:10,558
och säger åt oss att bekämpa funken.
463
00:30:10,558 --> 00:30:13,228
Jerry Falwell kommer att ge vika
för funken.
464
00:30:13,228 --> 00:30:16,648
Det var så roligt att se.
Det var imponerande.
465
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
Man kan inte vinna mot funken.
466
00:30:19,400 --> 00:30:23,905
För funken bekämpar fascism,
rasism, sexism och homofobi.
467
00:30:23,905 --> 00:30:28,660
Det var som ett stridsrop,
som att ta på sig rustningen.
468
00:30:28,660 --> 00:30:32,831
"Vi ska ta oss igenom det här
och komma ut på andra sidan."
469
00:30:32,831 --> 00:30:35,875
Funken kommer att er,
era otacksamma jävlar!
470
00:30:36,543 --> 00:30:41,005
Hon var så överskridande
med sin sexualitet
471
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
och drog folk till sig.
472
00:30:45,176 --> 00:30:48,721
Jag träffade många bra människor.
Mary Tyler Moore kom.
473
00:30:48,721 --> 00:30:52,433
Keith Haring och Madonna.
474
00:30:52,433 --> 00:30:54,853
Var är hon? Madonna?
475
00:30:55,603 --> 00:30:57,438
Madonna? Kom ut!
476
00:31:00,567 --> 00:31:04,863
Queerkulturen förändrades i grunden
när Sandra Bernhard och Madonna
477
00:31:04,863 --> 00:31:07,365
var med på David Letterman.
478
00:31:07,365 --> 00:31:11,119
- Vad gör ni?
- Vi brukar hänga på Kava Bar eller MK.
479
00:31:11,119 --> 00:31:15,039
- På väg till Cubby...
- Hole.
480
00:31:15,039 --> 00:31:20,712
Jag svär. Jag förvandlades
till en dammhög på golvet.
481
00:31:20,712 --> 00:31:22,380
"Vad är det som händer?"
482
00:31:22,380 --> 00:31:26,134
De nämnde Cubbyhole,
som var en lesbisk bar i New York.
483
00:31:26,134 --> 00:31:28,720
Det är dags att prata allvar.
484
00:31:29,387 --> 00:31:31,639
Visst, så fort du är redo, gumman.
485
00:31:32,223 --> 00:31:34,267
- Prata allvar.
- Jag hatar sånt här.
486
00:31:34,976 --> 00:31:36,644
Jag hatar det verkligen.
487
00:31:36,644 --> 00:31:39,606
- Okej, då. Jag låg med Sean!
- Håll käften!
488
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
- Han var urdålig!
- Okej.
489
00:31:45,987 --> 00:31:47,196
Du ljuger!
490
00:31:48,114 --> 00:31:50,241
- Hör på nu...
- Du var mycket bättre!
491
00:31:52,035 --> 00:31:54,913
Madonna och Sandra var två framgångsrika,
492
00:31:54,913 --> 00:31:58,291
starka kvinnor
som öppet flirtade med varann.
493
00:31:58,291 --> 00:32:01,336
Det var oerhört positivt
för queersamhället.
494
00:32:03,046 --> 00:32:04,547
Det var dystra tider
495
00:32:04,547 --> 00:32:07,717
och politiken gjorde dem inte bättre,
496
00:32:07,717 --> 00:32:10,511
men samtidigt fanns det stunder
497
00:32:10,511 --> 00:32:15,016
då vi fick se skymtar
av det som skulle komma.
498
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Att kunna vara här tillsammans
och prata om sexualitet,
499
00:32:19,312 --> 00:32:22,023
ha roligt... Folk håller hand.
500
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Män, kvinnor... Människor.
501
00:32:26,903 --> 00:32:29,280
Jag blev inte traumatiserad av 80-talet.
502
00:32:29,280 --> 00:32:32,951
Tack och lov. Jag hade tur.
503
00:32:33,451 --> 00:32:35,078
Många blev det.
504
00:32:36,329 --> 00:32:39,207
Jag älskar er. Tack för att ni kom.
505
00:32:41,918 --> 00:32:46,506
{\an8}Sandra var lika mycket skådespelare
och sångerska som komiker.
506
00:32:46,506 --> 00:32:49,592
{\an8}Det har alltid lockat mig.
507
00:32:51,052 --> 00:32:54,097
När jag såg såna som Sandra Bernhard,
tänkte jag:
508
00:32:54,639 --> 00:32:59,310
{\an8}"Wow, jag kan lägga till musik.
Då blir det verkligen..."
509
00:33:00,103 --> 00:33:04,399
{\an8}Jag lägger till nåt som kräver talang...
Komedi är så subjektivt.
510
00:33:04,399 --> 00:33:08,486
Spelar man ett instrument
är man åtminstone inte bara en pajas.
511
00:33:09,153 --> 00:33:10,822
"Jag är en pajas i peruk."
512
00:33:13,408 --> 00:33:15,326
Hur mår ni, skitstövlar?
513
00:33:18,830 --> 00:33:20,373
Jag älskar ståuppkomik,
514
00:33:21,624 --> 00:33:24,544
men när man ståuppar
måste folk känna igen sig.
515
00:33:25,044 --> 00:33:28,840
Och jag har ju blivit känd
och förmögen i raketfart.
516
00:33:30,633 --> 00:33:33,428
Nu kan jag bara känna igen mig i de rika.
517
00:33:34,887 --> 00:33:36,973
Ni fattiga där uppe... Glöm det.
518
00:33:40,184 --> 00:33:44,981
Så den här sången...
Den är till alla de rika.
519
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Hej, alla rika
520
00:33:50,486 --> 00:33:52,321
Ni vackra och rika
521
00:33:52,864 --> 00:33:56,451
Visst är det trist
När man dubbelparkerat båten?
522
00:34:01,330 --> 00:34:02,248
Hej, alla rika...
523
00:34:02,248 --> 00:34:07,795
Queersamhället bygger på sätt och vis
på mentorskap.
524
00:34:08,379 --> 00:34:12,633
Vi lär oss vilka vi är genom de vi träffar
som ger näring åt våra själar.
525
00:34:13,468 --> 00:34:14,677
Det är en gemenskap.
526
00:34:14,677 --> 00:34:17,638
- Härligt att se dig.
- Detsamma.
527
00:34:18,306 --> 00:34:21,267
- Jag har saknat dig.
- Jisses. Snygg mustasch.
528
00:34:22,518 --> 00:34:25,396
Det finns en kamratanda bland gaykomiker
529
00:34:25,396 --> 00:34:29,108
{\an8}och de flesta kommer bra överens
och älskar varann.
530
00:34:29,108 --> 00:34:33,988
{\an8}Även om vi snackar skit
och retas med varann.
531
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
Vi älskar varann.
532
00:34:35,239 --> 00:34:38,785
Det finns en kamratanda,
en gemenskap, en familj.
533
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Scott Thompson.
534
00:34:40,620 --> 00:34:45,416
När jag gick på college såg jag
Scott Thompson från Kids in the Hall
535
00:34:45,416 --> 00:34:49,796
i ett panelsamtal på Conan O'Brien
och tappade hakan.
536
00:34:49,796 --> 00:34:53,591
Han var ogenerat öppen som homosexuell man
537
00:34:53,591 --> 00:34:55,134
och pratade om gaysex.
538
00:34:55,134 --> 00:34:57,595
Scott, kan du presentera alla?
539
00:34:57,595 --> 00:35:02,725
Javisst, Conan.
Det här är Randy och Ralph.
540
00:35:02,725 --> 00:35:04,644
- Randy och Ralph!
- Hur är det?
541
00:35:04,644 --> 00:35:06,979
Eller var det Ralph och...
542
00:35:06,979 --> 00:35:09,690
Hattarna hjälper mig att skilja dem åt.
543
00:35:09,690 --> 00:35:12,777
- Ja.
- Men ibland ställer de till med bus!
544
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
{\an8}När jag var ung fanns det tre män på tv
545
00:35:15,988 --> 00:35:19,826
{\an8}som var uppenbart gay,
men inte tilläts vara gay.
546
00:35:20,451 --> 00:35:21,661
Rip Taylor.
547
00:35:21,661 --> 00:35:23,454
Titta här. Det udda paret.
548
00:35:24,789 --> 00:35:26,249
Charles Nelson Reilly.
549
00:35:26,249 --> 00:35:30,002
Din tid är över, Phillip.
Nu vänder sig kvinnorna till mig.
550
00:35:30,920 --> 00:35:31,963
Paul Lynde.
551
00:35:31,963 --> 00:35:37,301
Sant eller falskt? Christopher Columbus
använde mamelucker och knästrumpor.
552
00:35:37,301 --> 00:35:40,012
Det är svårt att fixa en besättning.
553
00:35:40,012 --> 00:35:44,600
Homosexuella män accepterades
så länge man fick skratta åt dem.
554
00:35:44,600 --> 00:35:47,687
Det var skandalösa, roliga killar,
555
00:35:47,687 --> 00:35:50,523
men det var nåt man skämtade om då.
556
00:35:57,572 --> 00:36:01,117
När jag började med komedi
vägrade jag krypa in i garderoben.
557
00:36:01,909 --> 00:36:08,499
När jag började i branschen
tänkte jag bli ståuppare,
558
00:36:08,499 --> 00:36:11,460
men jag upptäckte snart att det inte gick.
559
00:36:12,670 --> 00:36:16,340
Första gången jag uppträdde
var på en öppen scen på 80-talet.
560
00:36:16,340 --> 00:36:18,217
Komikern som presenterade mig
561
00:36:18,843 --> 00:36:21,888
sa till publiken
att jag hade sugit av honom.
562
00:36:21,888 --> 00:36:26,058
Han kallade mig bög
och tog upp mig på scenen.
563
00:36:26,058 --> 00:36:29,020
Så alla var inställda på att hata mig.
564
00:36:29,896 --> 00:36:33,274
Det hände varje gång, så då kom jag ut.
565
00:36:33,774 --> 00:36:36,402
Det var väldigt svårt.
566
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
Så jag valde att skapa karaktärer
567
00:36:40,323 --> 00:36:45,244
som ett sätt att kringgå den världen.
568
00:36:45,828 --> 00:36:49,707
Allt i Kids in the Hall genomsyrades
av det queera.
569
00:36:49,707 --> 00:36:54,795
Bara det att män klädde sig
i klänningar och var snygga
570
00:36:54,795 --> 00:36:56,339
var överskridande.
571
00:36:56,964 --> 00:36:59,800
Ms Francesca Fiore, slår du din man?
572
00:36:59,800 --> 00:37:00,718
Va?
573
00:37:01,969 --> 00:37:02,929
Nej.
574
00:37:02,929 --> 00:37:03,930
Kanske.
575
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Ja! Men det är svårt att låta bli.
576
00:37:09,185 --> 00:37:15,399
Det verkade inte ens slå Scott Thompson
att man inte fick säga det han sa.
577
00:37:15,399 --> 00:37:17,860
Jag har gjort slut med min älskare Zeke.
578
00:37:19,946 --> 00:37:21,697
Jag tror att han var otrogen.
579
00:37:22,198 --> 00:37:24,283
Hans smeknamn för mig var "Nästa".
580
00:37:24,283 --> 00:37:28,329
I Buddy Cole tog jag
den stereotypa feminina bögen,
581
00:37:28,996 --> 00:37:30,748
och vände på allt.
582
00:37:30,748 --> 00:37:34,168
Det skämtades inte på hans bekostnad,
583
00:37:35,336 --> 00:37:36,921
utan på publikens.
584
00:37:36,921 --> 00:37:40,549
Nu när jag äger en gaybar
kan jag inte stanna i garderoben.
585
00:37:43,135 --> 00:37:46,013
Jag är lika offentlig som ett kommunalråd.
586
00:37:46,013 --> 00:37:51,602
En annan viktig sak som skilde Buddy Cole
från andra karaktärer av den typen
587
00:37:53,229 --> 00:37:55,940
var att han var öppet sexuell.
588
00:37:56,607 --> 00:38:02,154
Fjollorna kastrerades alltid,
men man visste att Buddy Cole knullade.
589
00:38:03,447 --> 00:38:08,452
Livet kan vända på en femöring.
Samhället också.
590
00:38:08,452 --> 00:38:14,417
I slutet av 70-talet fanns det en vilja
att acceptera homosexuella,
591
00:38:14,417 --> 00:38:16,752
i samhället och på tv.
592
00:38:17,253 --> 00:38:19,380
I filmer, i popkultur.
593
00:38:19,380 --> 00:38:21,382
Vi hade Castro och discomusiken.
594
00:38:26,262 --> 00:38:32,184
Folk kodades som queera
och var ändå populära.
595
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Vi är överallt!
596
00:38:42,653 --> 00:38:43,988
Sen kom aids.
597
00:38:43,988 --> 00:38:46,741
En mystisk sjukdom som kallas "bögpesten"
598
00:38:46,741 --> 00:38:50,703
har utvecklats till en epidemi
utan motstycke i amerikansk historia.
599
00:38:50,703 --> 00:38:53,372
Allt backade 30-40 år.
600
00:38:54,165 --> 00:38:56,375
Omedelbart, nästan över en natt.
601
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
STOPPA AIDS!
602
00:38:57,501 --> 00:39:02,089
Bögar ansågs vara avskyvärda.
603
00:39:02,298 --> 00:39:03,466
AIDS BOTAR BÖGAR
604
00:39:03,466 --> 00:39:05,343
Man måste förstå en sak.
605
00:39:05,343 --> 00:39:11,849
När Reagan-administrationen
höll en presskonferens när aids var nytt,
606
00:39:11,849 --> 00:39:13,642
så började alla skratta.
607
00:39:13,642 --> 00:39:14,769
{\an8}PRESSTRÄFF
608
00:39:14,769 --> 00:39:17,730
{\an8}Känner Vita huset till
den här epidemin, Larry?
609
00:39:17,730 --> 00:39:19,440
{\an8}Det kallas "bögpesten".
610
00:39:20,816 --> 00:39:22,943
Nej, det är sant. Det är allvarligt.
611
00:39:22,943 --> 00:39:27,448
En tredjedel av de som får det dör.
Jag undrar om presidenten vet det.
612
00:39:27,448 --> 00:39:29,950
Jag har det inte. Har du det?
613
00:39:29,950 --> 00:39:33,287
Du har det inte. Vad skönt att höra.
614
00:39:33,287 --> 00:39:36,916
Har presidenten...
Ser Vita huset det här som ett skämt?
615
00:39:37,792 --> 00:39:42,505
{\an8}Jag tycker att man ska kunna skämta
om allt och alla,
616
00:39:42,505 --> 00:39:45,257
{\an8}men inte om skämtet
har sitt ursprung i hat.
617
00:39:45,257 --> 00:39:46,884
SÄLLSYNT CANCER SPRIDS
618
00:39:46,884 --> 00:39:50,638
Man skämtar inte om aids
när en massa människor dör.
619
00:39:50,638 --> 00:39:53,140
ANTALET DÖDA I AIDS NU ÖVER 100 000
620
00:39:53,140 --> 00:39:58,145
{\an8}Det fanns en tid då komedin
accepterade homofobi utan vidare.
621
00:39:58,979 --> 00:40:01,357
{\an8}Om du inte tror mig kan du öppna Spotify
622
00:40:01,857 --> 00:40:04,693
och söka på "Eddie Murphy Faggots".
623
00:40:04,693 --> 00:40:07,905
{\an8}Bögar får inte spana in min röv
när jag står på scen.
624
00:40:10,366 --> 00:40:13,452
Tänk dig att du är gay
och gillar Eddie Murphy,
625
00:40:13,452 --> 00:40:15,079
och så inleder han så.
626
00:40:15,079 --> 00:40:17,873
Det skrämmer mig,
för tjejer umgås med dem.
627
00:40:17,873 --> 00:40:21,794
De kan vara på en klubb,
ha kul med sin bögvän, pussas
628
00:40:21,794 --> 00:40:23,838
och åka hem med aids på läpparna.
629
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
Hem till maken. Fem år senare:
630
00:40:26,799 --> 00:40:28,968
"Mr Johnson, du har aids."
"Va?"
631
00:40:29,969 --> 00:40:31,470
"Men jag är inte bög."
632
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
"Visst, du."
633
00:40:34,765 --> 00:40:37,435
Sam Kinison uppträdde på Dangerfield's
634
00:40:37,435 --> 00:40:40,271
och drog ett skämt där han sa...
635
00:40:40,271 --> 00:40:43,065
För att ett fåtal bögar knullade med apor...
636
00:40:46,235 --> 00:40:49,780
De var så uttråkade
att deras egna rövhål inte räckte till.
637
00:40:50,364 --> 00:40:54,577
På grund av den skiten
ska alla använda jävla gummi.
638
00:40:55,244 --> 00:40:59,039
{\an8}Jag minns att jag stod i publiken
som 16-åring.
639
00:40:59,039 --> 00:41:04,003
Folk sprang inte ut. Ingen skrek:
"Vad fan är det här? Det är inte komedi."
640
00:41:04,503 --> 00:41:07,339
De skrattade. De hade hysteriskt roligt.
641
00:41:07,339 --> 00:41:11,177
När aids sprider sig
i hela landet som mögel,
642
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
får vi 20 miljoner bögar
som kutar runt och säger:
643
00:41:14,763 --> 00:41:18,184
"Var kom det här ifrån? Hur fick jag det?"
644
00:41:18,184 --> 00:41:21,103
Hur man får det? Enkelt. Jag kan förklara.
645
00:41:21,103 --> 00:41:27,234
Om du går runt med skit på kuken,
så lär du åka på nåt. Förstår du?
646
00:41:28,819 --> 00:41:32,698
Det var svårt, för jag kände
att jag inte borde komma ut.
647
00:41:32,698 --> 00:41:37,036
Jag tänkte inte: "När jag kommer ut",
utan: "Jag kan aldrig komma ut."
648
00:41:37,036 --> 00:41:41,040
Jag var öppen i vardagen,
men inte på scen.
649
00:41:41,040 --> 00:41:45,836
Jag hade inte modet. Jag trodde
att det skulle ödelägga min karriär.
650
00:41:46,337 --> 00:41:50,049
Jag jobbade på klubben Comedy You
i Greenwich Village,
651
00:41:50,049 --> 00:41:53,177
och plötsligt uppträdde en kille
vid namn Bob Smith.
652
00:41:54,553 --> 00:41:59,850
Det var viktigt, för det fanns få
öppna komiker på 80-talet.
653
00:41:59,850 --> 00:42:03,145
{\an8}Jag kommer från
en väldigt konservativ familj,
654
00:42:03,145 --> 00:42:06,023
{\an8}så det var inte lätt
att berätta att jag är bög.
655
00:42:07,066 --> 00:42:10,861
Jag gjorde ett genomtänkt uttalande
på thanksgiving.
656
00:42:11,445 --> 00:42:15,115
Jag sa: "Mamma,
kan du skicka såsen till en bög?"
657
00:42:16,075 --> 00:42:17,868
Hon gav den till pappa.
658
00:42:19,161 --> 00:42:21,622
Det fanns inga bögar som var huvudnumret.
659
00:42:21,622 --> 00:42:24,833
Bob Smith var den första
öppet homosexuella mannen
660
00:42:24,833 --> 00:42:26,418
på The Tonight Show.
661
00:42:26,418 --> 00:42:29,296
Det jag inte riktigt förstod då var
662
00:42:29,296 --> 00:42:32,174
att man inte kunde komma längre.
663
00:42:32,174 --> 00:42:35,052
Agenterna visste inte vad de skulle göra.
664
00:42:35,052 --> 00:42:38,097
Det fanns inga roller för dem.
Inga ställen.
665
00:42:39,306 --> 00:42:41,934
Du kan ta hela mig
666
00:42:41,934 --> 00:42:42,977
Okej.
667
00:42:42,977 --> 00:42:45,479
- När kameran går är jag ohejdbar.
- Bra show.
668
00:42:45,479 --> 00:42:46,855
- Tack.
- Tack, Todd.
669
00:42:46,855 --> 00:42:51,068
Jag visste inte att Todd var gay
under de första åren.
670
00:42:51,068 --> 00:42:52,778
Vi uppträdde ofta ihop.
671
00:42:52,778 --> 00:42:56,323
Sen kom han ut
på ett helt annat sätt än jag.
672
00:42:57,032 --> 00:43:01,120
Han kom ut när han redan var etablerad
som en älskvärd,
673
00:43:01,120 --> 00:43:03,914
rolig ståuppare som vad huvudnumret.
674
00:43:03,914 --> 00:43:07,251
Från Philadelphia!
Välkommen, mr Todd Glass!
675
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
Nu välkomnar vi Todd Glass!
676
00:43:09,420 --> 00:43:12,131
Dagens monolog framförs av Todd Glass!
677
00:43:18,387 --> 00:43:20,097
Jag tänkte aldrig komma ut.
678
00:43:21,140 --> 00:43:22,182
Aldrig nånsin.
679
00:43:22,182 --> 00:43:26,103
Men sen fick jag en hjärtattack.
680
00:43:26,687 --> 00:43:28,606
Det var på Largo efter en show.
681
00:43:28,606 --> 00:43:32,109
Det var Sarah Silverman med vänner.
Många komiker var där.
682
00:43:32,109 --> 00:43:36,155
Jag tappade andan efter showen.
Jag förstod inte vad det var.
683
00:43:36,155 --> 00:43:38,198
Till slut ringde nån en ambulans.
684
00:43:38,198 --> 00:43:44,079
När de lyfte in mig ropade jag till Sarah:
"Ring min flickvän!"
685
00:43:44,079 --> 00:43:47,041
För hon visste att jag var gay.
686
00:43:47,041 --> 00:43:52,463
Jag ropade: "Ring min flickvän",
fast jag visste hur patetiskt det var.
687
00:43:52,463 --> 00:43:57,134
Som om nån skulle tänka: "Han har fått
en hjärtattack. Han är gay, förresten."
688
00:43:57,134 --> 00:43:58,927
Sen på sjukhuset
689
00:44:00,220 --> 00:44:04,475
kom min... pojkvän
690
00:44:05,142 --> 00:44:09,563
för att titta till mig och han...
691
00:44:11,190 --> 00:44:12,816
Han gav mig en blomma.
692
00:44:15,903 --> 00:44:17,029
Och så...
693
00:44:19,156 --> 00:44:23,243
Det var så gulligt av honom.
Han hade plockat den på vägen,
694
00:44:23,243 --> 00:44:27,331
nån sorts ogräs, tror jag,
och stoppade den under min kudde.
695
00:44:28,374 --> 00:44:29,416
Och jag blev...
696
00:44:31,126 --> 00:44:36,590
Det gjorde mig förkrossad
att det var så vårt liv såg ut.
697
00:44:39,134 --> 00:44:45,057
Sen tänkte jag: "Jag måste lösa det här
när jag kommer ut härifrån."
698
00:44:55,442 --> 00:44:59,238
Här kommer skådespelaren
och komikern Todd Glass!
699
00:45:02,783 --> 00:45:05,703
Att komma ut gjorde mig
till en bättre komiker.
700
00:45:05,703 --> 00:45:07,371
När jag kom ut sa folk
701
00:45:07,371 --> 00:45:11,667
att det var synd att jag behövt hitta på
historier om flickvänner.
702
00:45:11,667 --> 00:45:14,878
Jag sa: "Jag hittade inte på dem.
Jag ändrade dem."
703
00:45:14,878 --> 00:45:18,674
För förhållanden är ju förhållanden.
704
00:45:18,674 --> 00:45:23,011
Så när jag såg komiker tjata om
att tjejer gör si och tjejer gör så,
705
00:45:23,011 --> 00:45:26,390
tänkte jag: "Killar också,
men ni dejtar dem inte."
706
00:45:26,390 --> 00:45:29,601
Tror ni att två killar
som måste gå hemifrån kl. 19.30
707
00:45:29,601 --> 00:45:32,521
är klara kl. 19.30
bara för att de ska vara det?
708
00:45:33,731 --> 00:45:36,316
Det fanns inga förebilder.
709
00:45:36,316 --> 00:45:38,610
Man fick klara sig själv.
710
00:45:38,610 --> 00:45:42,197
Jag är så stolt över dig.
Det gick så bra. Grattis!
711
00:45:44,324 --> 00:45:48,162
{\an8}Gaykomiker hade inte alla de stora
712
00:45:48,829 --> 00:45:51,749
{\an8}vita heterokomikerna att se upp till.
713
00:45:51,749 --> 00:45:53,041
Hur är det, Guy?
714
00:45:53,542 --> 00:45:55,461
Vad fin du är. Hur mår du?
715
00:45:55,461 --> 00:45:57,713
Jag har precis varit i Palm Springs.
716
00:45:58,213 --> 00:46:01,341
Palm Springs är ett utopiskt samhälle
717
00:46:01,341 --> 00:46:06,263
där man får se hur världen skulle se ut
om bögar och republikaner kunde samarbeta.
718
00:46:06,889 --> 00:46:13,020
{\an8}Efter några år som ståuppare
såg jag mina heterovänner få mentorer
719
00:46:13,020 --> 00:46:17,149
och vägledning från de
som hade varit i samma sits.
720
00:46:17,649 --> 00:46:20,986
Jag insåg plötsligt
att jag inte hade nån sån.
721
00:46:20,986 --> 00:46:23,405
För de började inte med ståuppkomik.
722
00:46:23,405 --> 00:46:26,492
De var i garderoben och rädda för mig,
723
00:46:26,492 --> 00:46:31,789
och flera av dem hade dött av aids
för att staten inte gjorde nåt åt det.
724
00:46:31,789 --> 00:46:34,833
Jag såg upp till kvinnliga komiker
725
00:46:34,833 --> 00:46:37,586
som Sandra Bernhard och alla de
726
00:46:37,586 --> 00:46:40,214
{\an8}som uppträdde och slog igenom då.
727
00:46:40,214 --> 00:46:46,970
{\an8}Jag kommer inte på nåt exempel
från de senaste åren,
728
00:46:46,970 --> 00:46:51,850
förutom mig själv,
där jag sett en homosexuell man uppträda.
729
00:46:52,351 --> 00:46:54,812
Queerkvinnorna stod för inflytandet.
730
00:46:54,812 --> 00:46:57,231
Jag är queer.
731
00:47:01,527 --> 00:47:04,196
Det är så jag identifierar mig.
732
00:47:04,947 --> 00:47:09,493
För mig betyder det
att det kvittar vem du är,
733
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
bara du vill ha mig.
734
00:47:13,539 --> 00:47:17,584
{\an8}Jag växte upp i San Francisco
och mitt perspektiv som komiker
735
00:47:17,584 --> 00:47:20,921
{\an8}formades mycket av mångfalden där.
736
00:47:23,757 --> 00:47:29,513
Vi hade en lång tradition
av alternativa hjältar, feminism
737
00:47:29,513 --> 00:47:31,932
{\an8}och homosexuella historieberättare.
738
00:47:31,932 --> 00:47:34,601
{\an8}Queerkomedi var en stor del av det.
739
00:47:35,352 --> 00:47:38,689
{\an8}På Josie's Juice Joint
kunde man se alla gaykomiker
740
00:47:38,689 --> 00:47:40,566
{\an8}och de hade ofta dragshower.
741
00:47:40,566 --> 00:47:45,445
{\an8}Det var såna som Lypsinka, som suddar ut
gränsen mellan konst, komedi och drag.
742
00:47:45,445 --> 00:47:50,450
Vi blandade politik, aktivism och punkrock
743
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
och ens queerhet gjorde en inte
744
00:47:54,496 --> 00:47:57,791
mer normbrytande än nån annan.
745
00:47:57,791 --> 00:48:01,295
Man kunde vara homosexuell
och ändå vara stjärna.
746
00:48:01,795 --> 00:48:05,799
Runt 1990 gick det ganska bra
för mig och min ståuppkarriär.
747
00:48:07,009 --> 00:48:09,261
Jag vill bli kändis och är på god väg.
748
00:48:09,261 --> 00:48:11,471
Jag har fått ett eget tv-program.
749
00:48:11,471 --> 00:48:14,308
Det heter All American Girl, och...
Tack.
750
00:48:16,935 --> 00:48:21,440
Jag föreslog Margaret Cho Show,
för jag är en sån egogalning.
751
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
De hade andra förslag också.
Öst möter väst.
752
00:48:26,403 --> 00:48:28,697
Wok on the Wild Side.
753
00:48:30,198 --> 00:48:32,075
W-o-k, alltså.
754
00:48:35,495 --> 00:48:39,166
Jag fick ett utbrott och sa:
"Fan heller. Det ska heta Guling."
755
00:48:41,835 --> 00:48:47,215
Men när man får synas på tv kl. 20.00
är det en helt annan sak.
756
00:48:47,799 --> 00:48:50,886
- Det här hade jag när jag kom ut.
- Som debutant?
757
00:48:50,886 --> 00:48:52,596
Nej, som lesbisk.
758
00:48:52,596 --> 00:48:56,600
Folk förstod inte.
Det var inte bara det att jag var asiat.
759
00:48:56,600 --> 00:49:00,103
Jag var kvinna. Jag var grov.
760
00:49:00,103 --> 00:49:03,482
Jag var queer. Det var svårt att greppa.
761
00:49:04,232 --> 00:49:07,361
Folk ville ha nåt
som de kunde förstå sig på,
762
00:49:07,361 --> 00:49:12,282
inte en oborstad kvinna
som gillar kvinnor.
763
00:49:12,282 --> 00:49:14,993
"Hör på. Vi har problem.
764
00:49:16,411 --> 00:49:19,706
Tv-bolaget har problem med dig."
765
00:49:20,207 --> 00:49:24,503
Mitt tv-framträdande blev alltså ratat.
766
00:49:24,503 --> 00:49:26,880
ABC TACKAR NEJ TILL "ALL-AMERICAN GIRL"
767
00:49:26,880 --> 00:49:30,384
{\an8}Queera tv-personligheter
ställdes inför ett dilemma.
768
00:49:30,384 --> 00:49:33,428
{\an8}De fick vara öppna,
769
00:49:33,428 --> 00:49:36,306
men uppmanades att inte vara för öppna.
770
00:49:36,306 --> 00:49:39,643
"Det är fint att du är gay,
men var inte för gay."
771
00:49:39,643 --> 00:49:41,770
{\an8}Som "fråga inget, säg inget"-policyn.
772
00:49:41,770 --> 00:49:45,899
{\an8}Jag är här för att diskutera
en svår fråga,
773
00:49:46,733 --> 00:49:52,072
som har fått en enorm mängd publicitet
och som debatterats flitigt.
774
00:49:52,990 --> 00:49:56,201
Vår policy vad gäller homosexuella
inom det militära.
775
00:49:56,201 --> 00:49:58,537
Vi är här, vi är queer...
776
00:49:58,537 --> 00:50:02,416
Man hade en känsla av att det var illa
och bara blev värre.
777
00:50:02,416 --> 00:50:07,170
{\an8}Man fick känslan av
att man måste göra det själv
778
00:50:07,170 --> 00:50:09,214
och att det var bråttom.
779
00:50:09,214 --> 00:50:13,844
Vi är här. Vi är queer.
Vi är feminister. Bråka inte med oss.
780
00:50:13,844 --> 00:50:17,764
Vi har inte tid att vänta
på gradvisa förbättringar.
781
00:50:17,764 --> 00:50:21,018
Vi måste ta kampen nu.
782
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
{\an8}TYSTNAD = DÖD
783
00:50:22,394 --> 00:50:25,564
{\an8}Aidskrisen gjorde folk till aktivister.
784
00:50:26,106 --> 00:50:31,069
{\an8}Vanliga människor tänkte:
"Jag kan inte hålla tyst längre."
785
00:50:31,069 --> 00:50:33,030
Det var på liv och död.
786
00:50:33,030 --> 00:50:37,325
Mina favoritaktivister på 80-talet
hette ACT UP.
787
00:50:37,325 --> 00:50:41,121
De hade en bra slogan.
"Tystnad är lika med död."
788
00:50:41,121 --> 00:50:44,833
Alltså: "Om vi inte pratar om aids,
kommer vi att dö i det."
789
00:50:44,833 --> 00:50:47,794
Jag har en liknande slogan för mig själv.
790
00:50:47,794 --> 00:50:50,338
"Tystnad är lika med icke-existens."
791
00:50:54,760 --> 00:50:56,887
Queerkomedi är egentligen
792
00:50:56,887 --> 00:51:01,641
vårt sätt att bearbeta ett trauma.
793
00:51:01,641 --> 00:51:07,981
Trauma i form av homofobi,
rasism och sexism.
794
00:51:07,981 --> 00:51:11,526
Traumat av att inte bli accepterad
av samhället i stort.
795
00:51:12,152 --> 00:51:16,448
Så när jag inte blev en tv-kändis
796
00:51:16,448 --> 00:51:20,786
var det naturligt för mig
att gå tillbaka till ståuppkomiken.
797
00:51:21,495 --> 00:51:26,041
Jag ville hitta min publik.
Jag ville hitta min grupp.
798
00:51:26,041 --> 00:51:28,251
Och jag måste göra det på mitt sätt.
799
00:51:28,251 --> 00:51:29,669
Margaret Cho!
800
00:51:33,215 --> 00:51:36,051
Jag kunde skapa mina egna komedishower,
801
00:51:36,051 --> 00:51:39,179
spela in dem och låta sända dem på tv
802
00:51:39,179 --> 00:51:42,766
utan att behöva oroa mig för
vad jag sa eller gjorde.
803
00:51:42,766 --> 00:51:48,063
Jag gick igenom hela grejen.
"Är jag flata? Är jag hetero?"
804
00:51:48,688 --> 00:51:51,525
Sen insåg jag att jag bara är slampig.
805
00:51:52,609 --> 00:51:54,152
När jag såg Margaret Cho
806
00:51:54,152 --> 00:51:58,240
{\an8}var det första gången jag såg
nån prata om en queeridentitet
807
00:51:58,240 --> 00:51:59,991
utan att håna den.
808
00:51:59,991 --> 00:52:05,914
Jag älskar ordet "fjolla",
för det beskriver killar jag gillar.
809
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
Typ: "Homosexuella finns
och de är fantastiska."
810
00:52:10,252 --> 00:52:13,922
Jag tänkte: "Okej. Får man göra så?"
811
00:52:14,631 --> 00:52:18,593
Vi älskar bara tre saker:
röv, Judy Garland och Margaret Cho.
812
00:52:19,177 --> 00:52:22,556
{\an8}Hennes shower var för oss och av oss,
813
00:52:23,140 --> 00:52:26,726
och det ledde till
att den alternativa komedin växte.
814
00:52:26,726 --> 00:52:29,312
Konstiga, brokiga artister.
815
00:52:29,312 --> 00:52:31,815
En mer blandad grupp komiker,
816
00:52:31,815 --> 00:52:35,026
som varken såg ut eller lät
som de man var van vid.
817
00:52:37,112 --> 00:52:40,866
När jag hörde Margaret Cho ståuppa
för första gången
818
00:52:40,866 --> 00:52:46,079
{\an8}gjorde hon allt som jag blev varnad för
när jag började.
819
00:52:46,079 --> 00:52:50,709
Det var grovt och fräckt.
Hon brydde sig inte.
820
00:52:52,961 --> 00:52:57,215
Vi var många som inte kände oss hemma
i det traditionella.
821
00:52:57,215 --> 00:53:02,012
När jag började sa andra komiker åt mig
att inte prata om sex.
822
00:53:04,014 --> 00:53:06,725
För när du pratar om sex eller dejtande
823
00:53:06,725 --> 00:53:09,102
påminner du folk om hur du har sex.
824
00:53:09,102 --> 00:53:14,399
Även om skämtet inte handlar om analsex
är det där de hamnar. Då blir de äcklade.
825
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Så när jag fick chansen
826
00:53:16,860 --> 00:53:20,906
ville jag bara prata om sånt
som folk vill dölja.
827
00:53:20,906 --> 00:53:23,408
Jag älskar min kille.
Han är min själsfrände.
828
00:53:23,408 --> 00:53:26,703
Han är vit, men det händer ibland
829
00:53:26,703 --> 00:53:29,289
att han har asiatiskt dna i sig.
830
00:53:31,041 --> 00:53:32,959
Ja! Han hatar det skämtet!
831
00:53:34,502 --> 00:53:36,755
Men han är en bottom, så det får han ta.
832
00:53:41,927 --> 00:53:45,931
På den tiden var queerkomedi
en källa till tröst.
833
00:53:46,514 --> 00:53:50,685
För mig är det viktigt att publiken
834
00:53:51,353 --> 00:53:56,524
får höra en queer röst
som kan kan finna hopp och glädje i.
835
00:53:56,524 --> 00:53:58,401
Det är livsbejakande.
836
00:54:04,282 --> 00:54:07,285
- Som om hon inte såg mig.
- Jag ber om ursäkt.
837
00:54:07,285 --> 00:54:11,122
- Jag är den största människan i världen!
- Förlåt.
838
00:54:11,122 --> 00:54:13,124
- Jag skojar!
- Okej.
839
00:54:13,124 --> 00:54:14,251
Perfekt.
840
00:54:14,251 --> 00:54:15,752
Jag ska lägga undan den.
841
00:54:15,752 --> 00:54:16,962
- Vad i...
- Helvete!
842
00:54:18,296 --> 00:54:20,840
- Jag vill inte ha den i fickan.
- Ge mig den.
843
00:54:20,840 --> 00:54:21,800
Hej, allihop.
844
00:54:22,342 --> 00:54:26,054
{\an8}Jag visste att jag ville bli artist,
men jag visste inte hur.
845
00:54:26,054 --> 00:54:31,309
{\an8}Jag var så lång, pinsam och gay.
846
00:54:31,309 --> 00:54:33,353
Jag såg på alla kvinnor,
847
00:54:34,354 --> 00:54:37,941
som Joan Rivers och Moms Mabley,
kvinnor som var
848
00:54:37,941 --> 00:54:42,654
fräcka, uppriktiga och roliga.
849
00:54:42,654 --> 00:54:45,532
Och så tänkte jag: "Det vill jag göra."
850
00:54:46,324 --> 00:54:50,287
Jag ville bli en komiker
som råkade vara lesbisk.
851
00:54:51,288 --> 00:54:53,540
Så har det alltid känts.
852
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Folk visste att jag var gay,
853
00:54:55,208 --> 00:54:59,254
men mina skämt handlade inte
om lesbiskhet.
854
00:54:59,254 --> 00:55:04,843
Jag älskar att göra mamma arg.
Här är nåt ni kan testa.
855
00:55:04,843 --> 00:55:08,221
Stanna utanför strippklubben
nästa gång ni är ute och kör
856
00:55:08,221 --> 00:55:10,849
och säg: "Jag kommer snart.
857
00:55:10,849 --> 00:55:13,560
Jag ska bara hämta min lönecheck."
858
00:55:15,353 --> 00:55:17,355
Som om man jobbar där som strippa!
859
00:55:17,355 --> 00:55:21,568
Jag drog det skämtet i Atlanta,
men då sa nån: "Vi får lönen kontant."
860
00:55:24,237 --> 00:55:26,823
Jag såg att de delade upp folk i fack.
861
00:55:26,823 --> 00:55:31,244
Man fick bara uppträda för en viss publik
eller fick inga jobb alls.
862
00:55:31,244 --> 00:55:34,789
Hej, jag är Suzanne Westenhoefer,
den kända lesbiska komikern.
863
00:55:39,586 --> 00:55:43,089
Jag började uppträda
på komediklubbar i New York.
864
00:55:44,799 --> 00:55:46,801
{\an8}Om man i början av 90-talet sa
865
00:55:46,801 --> 00:55:50,430
{\an8}att man var homosexuell,
var det slutet på ens karriär.
866
00:55:51,348 --> 00:55:54,559
Andra komiker sa åt mig
att sluta prata om gaysaker.
867
00:55:54,559 --> 00:55:56,603
"Annars kommer du ingenstans.
868
00:55:56,603 --> 00:56:00,065
Inte ens de stora
blir ombedda att komma tillbaka."
869
00:56:01,107 --> 00:56:03,943
Jag drog gaymaterial
på heteroklubbar i New York.
870
00:56:03,943 --> 00:56:06,363
Många klubbar tog emot, men en vägrade.
871
00:56:06,363 --> 00:56:08,073
Jag ska inte nämna namnet.
872
00:56:08,073 --> 00:56:08,990
Comic Strip!
873
00:56:11,743 --> 00:56:14,746
Det var fantastiskt.
Jag var på audition tre gånger.
874
00:56:14,746 --> 00:56:18,458
Det gick jättebra,
men den lilla lorten till manager sa:
875
00:56:18,458 --> 00:56:21,211
"Du var bra, men det funkar nog inte.
876
00:56:21,211 --> 00:56:27,217
Vi preppar alla här för tv,
och vi får nog aldrig se flator på tv."
877
00:56:28,426 --> 00:56:31,096
Jag var medveten om
att det begränsade mig.
878
00:56:31,096 --> 00:56:35,392
Det mesta av homofobin låg nog i
att jag inte fick jobb
879
00:56:35,392 --> 00:56:37,936
som jag inte ens visste fanns.
880
00:56:37,936 --> 00:56:41,898
Jag blev inte erbjuden dem
som andra komiker.
881
00:56:42,774 --> 00:56:45,485
Jag sa: "Inga flator på tv?
882
00:56:45,485 --> 00:56:46,945
Wimbledon, då?"
883
00:56:54,369 --> 00:56:56,204
Jag fick inte ens visa upp mig.
884
00:56:56,204 --> 00:57:01,418
Jag minns att nån sa: "Är du öppet gay?
Är det det enda du pratar om?"
885
00:57:01,418 --> 00:57:03,878
"Nej, men det är som att vara svart.
886
00:57:03,878 --> 00:57:06,965
Man är svart hela tiden
oavsett om man pratar om det."
887
00:57:06,965 --> 00:57:09,926
Hon sa: "Okej, tack.
Få ut henne härifrån."
888
00:57:09,926 --> 00:57:12,178
Det gör en alltid...
889
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
...nedslagen.
890
00:57:15,557 --> 00:57:17,976
Jag får det att låta som om jag inte grät
891
00:57:17,976 --> 00:57:20,687
och försökte hindra mascaran
från att rinna,
892
00:57:20,687 --> 00:57:24,023
men det var tufft. Förstår du?
893
00:57:27,902 --> 00:57:31,823
Hatet och trångsyntheten fanns där.
Så mycket jobb återstod.
894
00:57:31,823 --> 00:57:34,993
Nästa gång nån säger
att man väljer att vara lesbisk
895
00:57:34,993 --> 00:57:38,788
eller bög, kan du svara:
"Nej, jag valde det inte.
896
00:57:39,289 --> 00:57:40,582
Jag blev utvald."
897
00:57:43,793 --> 00:57:50,258
Att kräva att relationer mellan två män
eller två kvinnor ska ha samma status
898
00:57:51,092 --> 00:57:53,219
{\an8}är rent ut sagt absurt.
899
00:57:53,761 --> 00:57:56,806
Vi måste stoppa den homosexuella agendan,
900
00:57:57,348 --> 00:58:01,019
som kommer att ta över
vår stad och våra skolor.
901
00:58:01,936 --> 00:58:04,397
Det glada 90-talet var inte särskilt gay.
902
00:58:05,273 --> 00:58:08,193
Vi hade "fråga inget, säg inget"-policyn
903
00:58:08,193 --> 00:58:13,740
{\an8}och en lag som slog fast att äktenskap
var mellan en man och en kvinna.
904
00:58:14,949 --> 00:58:18,870
Ofta handlar det om barn.
Många vill tillåta homoadoptioner,
905
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
och om vi tillåter samkönade äktenskap
906
00:58:21,748 --> 00:58:25,001
signalerar vi att män och kvinnor
är utbytbara.
907
00:58:25,001 --> 00:58:28,505
Det är omoraliskt.
Det är osunt och destruktivt.
908
00:58:28,505 --> 00:58:31,424
Det var helt galet.
909
00:58:32,175 --> 00:58:33,551
Erik och Lyle Menéndez.
910
00:58:33,551 --> 00:58:37,931
Föräldrarna åt glass och såg på tv
en kväll, och sönerna sköt ihjäl dem.
911
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
De får gifta sig!
De gifte sig i fängelset!
912
00:58:41,309 --> 00:58:42,602
Men jag får inte.
913
00:58:43,269 --> 00:58:48,525
Jerry Sandusky. Pedofil.
Han har fler rättigheter än jag.
914
00:58:48,525 --> 00:58:51,694
Mary Kay Letourneau
gifte sig med sin jävla elev
915
00:58:52,278 --> 00:58:54,072
och fick barn med honom.
916
00:58:54,072 --> 00:58:59,661
Det drev mig till vansinne.
Det förändrade allt.
917
00:59:00,328 --> 00:59:03,540
När jag fick barn var det droppen.
918
00:59:04,624 --> 00:59:06,376
Jag kom ut som gayförälder.
919
00:59:07,752 --> 00:59:10,004
Alla komiker pratar om sin familj.
920
00:59:10,004 --> 00:59:12,757
Ingen kan förbjuda mig från att göra det.
921
00:59:12,757 --> 00:59:17,136
Jag är lesbisk och har två barn,
så jag ska berätta lite om det.
922
00:59:17,136 --> 00:59:19,847
Jag fick barnen med mitt ex Wendy.
923
00:59:20,890 --> 00:59:24,811
Hon heter inte det egentligen.
Hon vill inte bli identifierad.
924
00:59:24,811 --> 00:59:28,439
Hon bad mig säga "Wendy".
Hon heter Sharon. Men i alla fall...
925
00:59:28,940 --> 00:59:33,695
Vad ger man sina barn för budskap
926
00:59:34,195 --> 00:59:39,742
om man inte går omkring och är stolt
927
00:59:39,742 --> 00:59:43,162
över familjen som man har skapat?
928
00:59:45,081 --> 00:59:49,294
Vi använde en anonym spermadonator.
Han sitter här. Tack för att du kom.
929
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
Barnen ser fram emot
att träffa dig imorgon. Och...
930
00:59:52,380 --> 00:59:54,799
När jag började prata om min familj,
931
00:59:54,799 --> 00:59:58,928
gjorde jag det på min egen bekostnad
vad gäller karriären,
932
00:59:59,846 --> 01:00:02,098
men det var enda sättet.
933
01:00:03,224 --> 01:00:05,560
Jag kunde inte se på min son
934
01:00:06,060 --> 01:00:09,147
och säga: "Prata inte om det här",
935
01:00:09,647 --> 01:00:14,569
"Vi borde skämmas"
eller: "Vi är inte som de."
936
01:00:14,569 --> 01:00:15,695
Det gick inte.
937
01:00:21,618 --> 01:00:23,286
Jag är besatt av Judy Gold.
938
01:00:23,786 --> 01:00:27,040
{\an8}På en av Judys skivor
pratade hon om sitt barn.
939
01:00:27,040 --> 01:00:32,837
{\an8}Jag tänkte: "Hon har fru och barn.
Hon är flata. Men hon har familj."
940
01:00:32,837 --> 01:00:34,130
Hjärnan exploderade.
941
01:00:36,049 --> 01:00:38,718
Och sen pratade hon om
942
01:00:39,594 --> 01:00:42,972
vanliga familjegrejer,
inte "homosexuella familjegrejer".
943
01:00:42,972 --> 01:00:45,183
Hej, allihop!
944
01:00:45,183 --> 01:00:47,268
Hej, alla queera!
945
01:00:47,977 --> 01:00:49,437
Jag älskar er alla!
946
01:00:50,480 --> 01:00:55,443
Komedi ger folk möjligheten
att se världen genom nån annans ögon,
947
01:00:55,443 --> 01:00:58,821
och en bra komiker
kan få dig att skratta, tänka
948
01:00:58,821 --> 01:01:01,407
och kanske till och med ändra uppfattning.
949
01:01:05,870 --> 01:01:09,499
{\an8}När alla fick veta att Judy var lesbisk
blev alternativen få.
950
01:01:09,499 --> 01:01:13,836
{\an8}Nästa gång jag såg henne på tv
var hon producent på Rosie O'Donnell Show.
951
01:01:13,836 --> 01:01:17,298
Jag har förlorat personal.
Kom och hämta din son.
952
01:01:17,298 --> 01:01:21,594
När jag jobbade med Rosie O'Donnell
tänkte jag: "Showen är ett fenomen."
953
01:01:22,178 --> 01:01:25,056
Alla tittade på den.
Tidningarna skrev om den.
954
01:01:25,556 --> 01:01:29,686
Jag tänkte: "Tänk om ni visste
att vi alla är homosexuella.
955
01:01:29,686 --> 01:01:33,481
Vi är homosexuella teaterungar
som sätter upp en show."
956
01:01:35,650 --> 01:01:40,571
När jag skrev kontraktet med Warner Bros
sa jag att jag var gay,
957
01:01:40,571 --> 01:01:44,867
{\an8}för de lade miljontals dollar
på att hajpa upp showen
958
01:01:44,867 --> 01:01:50,790
och jag ville ha det sagt.
"Ifall att det spelar nån roll."
959
01:01:50,790 --> 01:01:54,919
Jag trodde inte att jag skulle komma ut.
Det fanns inte på kartan.
960
01:01:54,919 --> 01:01:57,505
Vi började med showen 1996,
961
01:01:57,505 --> 01:02:01,426
alltså före Will and Grace
och innan Ellen kom ut.
962
01:02:01,926 --> 01:02:05,888
När Ellen skulle låta sin rollfigur
komma ut
963
01:02:05,888 --> 01:02:08,141
tänkte jag att hon förstör sin karriär.
964
01:02:08,141 --> 01:02:11,144
Jag frågade henne: "Ska du göra det?"
Hon sa: "Ja."
965
01:02:11,144 --> 01:02:14,856
"Wow", sa jag. "Är du nervös? Rädd?"
"Lite", sa hon.
966
01:02:14,856 --> 01:02:20,027
Jag vet inte hur det läckte ut,
för vi har försökt bygga upp det sakta
967
01:02:20,027 --> 01:02:22,947
på ett sätt som kan få folk
att ändra åsikt.
968
01:02:23,448 --> 01:02:26,909
Men det visar sig att karaktären
är libanes, och...
969
01:02:27,410 --> 01:02:29,245
- Libanes?
- Ja.
970
01:02:29,245 --> 01:02:33,833
Hon sa att hon skulle dra ett skämt
om att karaktären var libanes,
971
01:02:33,833 --> 01:02:35,084
och jag sa: "Okej."
972
01:02:35,084 --> 01:02:38,337
Vi pratade om vad vi kunde skämta om,
973
01:02:38,337 --> 01:02:43,134
och jag sa: "Jag kan säga
att jag gillar Casey Kasem."
974
01:02:43,134 --> 01:02:46,387
- Jag gillar Casey Kasem. Lyssna.
- Kört hårt, tjejen.
975
01:02:48,639 --> 01:02:51,934
- Jag kanske också är libanes.
- Ja, kanske det.
976
01:02:51,934 --> 01:02:54,729
- Det visste jag inte.
- Vet du, ibland...
977
01:02:55,354 --> 01:02:58,649
Vad lustigt,
för ibland får jag den känslan.
978
01:02:58,649 --> 01:03:02,361
Jag ville inte lämna henne ensam
utan att visa mitt stöd
979
01:03:02,361 --> 01:03:05,072
och min samhörighet.
980
01:03:05,072 --> 01:03:09,869
I en Tori Amos-låt sjunger hon:
"Din mamma dyker upp i en ful klänning,
981
01:03:09,869 --> 01:03:13,080
och nu är det din tur
att stå där jag står.
982
01:03:13,080 --> 01:03:16,417
Alla ser på dig. Ta min hand."
983
01:03:17,168 --> 01:03:21,047
Och det var så det kändes.
"Jag tänker inte låta dig stå där.
984
01:03:21,547 --> 01:03:24,342
Ta min hand. Vi gör det tillsammans."
985
01:03:24,342 --> 01:03:27,220
- Halva Hollywood är libanesiskt.
- Jaså?
986
01:03:27,220 --> 01:03:28,387
Utan att nån vet!
987
01:03:28,387 --> 01:03:29,972
"ELLEN" SKRIVER TV-HISTORIA
988
01:03:29,972 --> 01:03:32,767
Att Ellen kom ut förändrade mycket i USA.
989
01:03:32,767 --> 01:03:35,770
{\an8}Det var nån vi såg varje vecka
990
01:03:35,770 --> 01:03:40,399
i en förtjusande komediserie
och hon var öppen med sin queerhet.
991
01:03:40,983 --> 01:03:41,818
Susan,
992
01:03:42,568 --> 01:03:43,444
jag är gay.
993
01:03:45,446 --> 01:03:47,824
Serien lades ner efter det,
994
01:03:47,824 --> 01:03:51,035
men det tvingade folk att fundera på
995
01:03:51,035 --> 01:03:53,538
en queer persons inre liv
996
01:03:53,538 --> 01:03:57,375
och vi hade lärt känna
och börjat älska Ellen
997
01:03:57,375 --> 01:03:59,377
innan vi fick veta.
998
01:03:59,377 --> 01:04:04,215
Vad hände? Sköt hon sin egen serie i sank
genom att driva gayfrågor?
999
01:04:04,215 --> 01:04:06,551
Eller övergav tv-bolaget henne?
1000
01:04:06,551 --> 01:04:10,137
{\an8}Problemet är att många ser det som
1001
01:04:10,638 --> 01:04:14,767
{\an8}att jag pratar om mitt liv
om jag pratar om min fru.
1002
01:04:15,268 --> 01:04:19,564
Men om jag pratar om min man
har jag plötsligt en agenda.
1003
01:04:19,564 --> 01:04:22,942
Vi växer alla upp med känslan av
att nåt är fel.
1004
01:04:23,442 --> 01:04:27,196
"Du är inte normal.
Du är inte... Nåt är fel."
1005
01:04:27,905 --> 01:04:31,284
Men inget är fel.
En dag kommer folk att förstå det.
1006
01:04:31,784 --> 01:04:34,871
{\an8}JAPP, JAG ÄR GAY
1007
01:04:34,871 --> 01:04:38,791
Har du lagt märke till
att några av de största som kommit ut
1008
01:04:38,791 --> 01:04:41,836
med buller och bång
har varit lesbiska komiker?
1009
01:04:41,836 --> 01:04:43,588
{\an8}Man får höra saker som:
1010
01:04:43,588 --> 01:04:46,549
{\an8}"Jag gillar inte homosexuella,
men jag gillar Ellen."
1011
01:04:46,549 --> 01:04:48,676
Och man tänker: "Okej..."
1012
01:04:49,760 --> 01:04:53,139
Det är det mäktiga med
att få nån att skratta.
1013
01:04:53,139 --> 01:04:57,435
"Hen får mig att må bra.
Det kanske är okej att hen är gay."
1014
01:04:57,935 --> 01:05:00,062
Kvinnor är modigare än män.
1015
01:05:01,647 --> 01:05:03,816
{\an8}De största komma ut-händelserna
1016
01:05:03,816 --> 01:05:06,819
{\an8}har varit Ellen, Rosie och Wanda.
1017
01:05:06,819 --> 01:05:09,363
WANDA SYKES KOMMER UT SOM GAY OCH GIFT
1018
01:05:09,363 --> 01:05:10,698
När jag kom ut
1019
01:05:10,698 --> 01:05:14,410
protesterade vi mot proposition 8.
1020
01:05:15,119 --> 01:05:18,497
- Två, fyra, sex, åtta!
- Gud diskriminerar inte!
1021
01:05:18,998 --> 01:05:21,834
Kvinnan som höll i det
1022
01:05:21,834 --> 01:05:27,798
sa att det fanns nån i publiken
som var en stark allierad.
1023
01:05:27,798 --> 01:05:32,178
{\an8}Jag såg mig omkring.
"Är Drew Barrymore här? Vem är det?
1024
01:05:32,178 --> 01:05:36,515
Är det Pink? Vem mer är här?"
1025
01:05:37,016 --> 01:05:39,352
Och sen sa hon Wanda Sykes.
1026
01:05:39,352 --> 01:05:42,104
Jag tänkte:
"De tror att jag är en allierad.
1027
01:05:42,104 --> 01:05:45,816
De vet inte att jag tillhör communityt."
1028
01:05:48,444 --> 01:05:50,780
{\an8}Jag gifte mig den 25:e oktober.
1029
01:05:51,572 --> 01:05:52,740
{\an8}Min fru är här.
1030
01:05:55,284 --> 01:05:58,245
{\an8}Sen gick jag tillbaka till mina vänner,
1031
01:05:58,245 --> 01:06:00,247
och Alex, min fru, var där.
1032
01:06:00,247 --> 01:06:04,877
De sa: "Vet du att du precis kom ut?"
Jag sa: "Ja, det gjorde jag visst.
1033
01:06:04,877 --> 01:06:06,587
Nu är jag ute."
1034
01:06:08,422 --> 01:06:09,757
Tack så mycket.
1035
01:06:10,257 --> 01:06:12,093
Jag vill bara säga...
1036
01:06:12,093 --> 01:06:16,013
Kan vi ge en stor applåd
för alla som har uppträtt ikväll?
1037
01:06:16,013 --> 01:06:17,473
Jag menar, herregud.
1038
01:06:18,891 --> 01:06:21,936
Många av de här komikerna...
1039
01:06:22,436 --> 01:06:24,605
De bär fram mig.
1040
01:06:25,481 --> 01:06:29,527
Den första svarta kvinnan
jag såg uppträda var ute.
1041
01:06:29,527 --> 01:06:30,653
Karen Williams.
1042
01:06:31,487 --> 01:06:34,490
Hon var rolig och råkade vara gay.
1043
01:06:34,490 --> 01:06:38,452
Hon sa: "Ni vet, min flickvän..."
Och jag tänkte: "Va?"
1044
01:06:38,953 --> 01:06:42,331
Hon sa det på scen. Jag såg mig om.
"Hörde ni det där?"
1045
01:06:42,331 --> 01:06:45,584
Lesbiska som ropar på Jesus
när de får orgasm...
1046
01:06:45,584 --> 01:06:47,795
Återigen får en man äran.
1047
01:06:48,796 --> 01:06:52,508
När jag växte upp
var Jackie "Moms" Mabley min favorit.
1048
01:06:54,427 --> 01:06:59,640
Hon var en svart kvinna,
och det såg man inte på tv.
1049
01:06:59,640 --> 01:07:01,892
Hon spelade en roll, men kändes äkta
1050
01:07:01,892 --> 01:07:05,521
för hon påminde mig om mina mostrar
och min mormor.
1051
01:07:06,022 --> 01:07:11,444
{\an8}Jag minns att jag som barn såg
Moms Mabley på Smothers Brothers.
1052
01:07:11,444 --> 01:07:14,113
{\an8}- Jag gillar inte gamla män.
- Inte?
1053
01:07:14,113 --> 01:07:18,909
{\an8}Nej. Har jag armarna runt en gammal man
håller jag fast honom för polisen.
1054
01:07:20,202 --> 01:07:24,874
Jag visste inte som barn
att hon var öppet lesbisk.
1055
01:07:25,374 --> 01:07:28,711
Hon kom ut i tjugoårsåldern på 20-talet.
1056
01:07:28,711 --> 01:07:31,380
- Det här är Marcella.
- Hej, grabben!
1057
01:07:31,380 --> 01:07:33,632
Jag har fisken och riset redo.
1058
01:07:34,133 --> 01:07:36,343
Jag är själv från South Carolina.
1059
01:07:38,137 --> 01:07:40,097
Om jag kunde åka tillbaka i tiden
1060
01:07:40,097 --> 01:07:44,393
{\an8}skulle jag vara i drag med Moms Mabley
och ragga upp kvinnor.
1061
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
Allvarligt.
1062
01:07:47,146 --> 01:07:50,107
Moms briljanta användning av humor
1063
01:07:50,107 --> 01:07:55,071
{\an8}som kritik
mot den rådande sociala dynamiken
1064
01:07:55,071 --> 01:07:56,989
var helt och hållet genial.
1065
01:07:56,989 --> 01:08:00,242
Jag tänker rösta på vem jag vill
1066
01:08:00,242 --> 01:08:02,495
och fnysa högt åt denna Klan.
1067
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
Vi får se om de vågar lyfta
på sina små skynken
1068
01:08:05,414 --> 01:08:07,625
och möta mig som en man.
1069
01:08:07,625 --> 01:08:11,837
Jag ser Moms Mabley i Wanda Sykes.
1070
01:08:11,837 --> 01:08:15,591
Hon tar upp saker, stora som små,
1071
01:08:15,591 --> 01:08:18,385
som handlar om vardagen.
1072
01:08:18,385 --> 01:08:21,138
Det är svårare att vara gay
än att vara svart.
1073
01:08:21,138 --> 01:08:23,224
Det är sant. För vissa saker...
1074
01:08:23,724 --> 01:08:29,188
Vissa saker som jag måste göra som gay
slapp jag som svart.
1075
01:08:29,188 --> 01:08:31,190
Jag slapp komma ut som svart.
1076
01:08:34,276 --> 01:08:38,280
Jag slapp ta ett snack med mina föräldrar
och berätta för dem.
1077
01:08:40,574 --> 01:08:44,662
Det slapp jag. "Mamma, pappa,
det är nåt jag måste berätta.
1078
01:08:47,123 --> 01:08:48,916
Hoppas att ni älskar mig ändå.
1079
01:08:50,668 --> 01:08:52,086
Jag säger det bara.
1080
01:08:53,462 --> 01:08:54,755
Mamma, pappa...
1081
01:08:56,507 --> 01:08:57,508
...jag är svart."
1082
01:08:58,592 --> 01:09:03,931
"Va? Vad sa hon?! Herregud!
Hon sa väl inte svart, Herre?"
1083
01:09:03,931 --> 01:09:08,269
"Jag är svart."
"Herre min skapare! Inte svart!
1084
01:09:09,061 --> 01:09:11,063
Nej, inte svart!
1085
01:09:11,897 --> 01:09:14,150
Vad som helst, men inte svart, Jesus!"
1086
01:09:15,484 --> 01:09:20,364
Det var mäktigt att se henne komma ut,
särskilt som queer och svart.
1087
01:09:20,364 --> 01:09:25,369
{\an8}Jag tänkte: "Så känner jag också."
Jag hade inte kunnat sätta ord på det.
1088
01:09:25,369 --> 01:09:26,745
HOMOFOBI ÄR UTE
1089
01:09:26,745 --> 01:09:30,457
I en special pratade Wanda om
1090
01:09:30,457 --> 01:09:33,210
att bo med sin franska fru,
1091
01:09:33,210 --> 01:09:36,213
men det blev en kärleksfull
1092
01:09:36,213 --> 01:09:40,426
och underbar beskrivning
av familjelivet mellan två kvinnor.
1093
01:09:41,010 --> 01:09:42,553
Jag snarkar numera.
1094
01:09:43,470 --> 01:09:46,056
Det är annorlunda. Ja.
1095
01:09:46,640 --> 01:09:50,102
Och min fru...
Gud välsigne henne för att hon står ut.
1096
01:09:50,102 --> 01:09:54,148
I början var det mest djupa andetag.
Ni vet. Typ...
1097
01:09:59,111 --> 01:10:00,529
Ganska snart blev det...
1098
01:10:05,576 --> 01:10:08,913
Hur vet jag det? Min fru spelar in det.
1099
01:10:10,539 --> 01:10:13,167
Det normaliserade queerhet,
1100
01:10:13,167 --> 01:10:19,506
särskilt mixad, samkönad kärlek
mellan kvinnor.
1101
01:10:19,506 --> 01:10:21,842
"JAG ÄR STOLT ÖVER ATT VARA GAY"
1102
01:10:21,842 --> 01:10:24,595
Wanda och de lesbiska pionjärerna
1103
01:10:24,595 --> 01:10:29,141
gjorde det okej för mig
att säga att jag är gay.
1104
01:10:31,644 --> 01:10:32,770
När jag började
1105
01:10:33,437 --> 01:10:35,231
{\an8}skrämde lesbiska mig.
1106
01:10:35,231 --> 01:10:38,776
{\an8}De skrämde slag på mig. Jag blev alldeles...
1107
01:10:40,027 --> 01:10:45,491
"Vad vill de? Varför tittar de på mig?
Lämna mig ifred."
1108
01:10:47,243 --> 01:10:48,619
Sen föll polletten ner.
1109
01:10:50,996 --> 01:10:52,831
Jag insåg hur ofta
1110
01:10:52,831 --> 01:10:57,878
jag hade försökt dämpa
min egen homosexualitet
1111
01:10:57,878 --> 01:11:02,174
och göra den lättsmält,
om inte acceptabel.
1112
01:11:03,092 --> 01:11:06,720
Nu behöver jag aldrig göra det igen.
Det är befriande.
1113
01:11:07,554 --> 01:11:09,515
Jag visste inte att jag var gay.
1114
01:11:09,515 --> 01:11:13,394
När jag växte upp på 50- och 60-talet
pratades det inte om det.
1115
01:11:13,394 --> 01:11:17,481
Jag visste inte vad det var
eller att några i släkten var det.
1116
01:11:17,982 --> 01:11:22,361
De var inte ens lågmält gay,
utan stereotypiskt iögonfallande gay.
1117
01:11:23,988 --> 01:11:26,240
Som moster Butchie och farbror Fikus.
1118
01:11:30,411 --> 01:11:34,581
Det är viktigt för queerkomiker
att bli sedda och hörda.
1119
01:11:34,581 --> 01:11:38,836
Det finns ungdomar och andra
som bor i områden där de inte syns.
1120
01:11:39,795 --> 01:11:43,299
Det är bra att vi kan tala för dem.
1121
01:11:43,299 --> 01:11:45,175
Det är uppmuntrande.
1122
01:11:45,175 --> 01:11:47,886
{\an8}I queerutrymmen finns det fler möjligheter
1123
01:11:47,886 --> 01:11:51,098
för kvinnor och svarta
att vara huvudnumret.
1124
01:11:51,098 --> 01:11:53,726
När jag flyttade till USA och var okänd
1125
01:11:53,726 --> 01:11:59,481
fick jag in en fot på Olivia, som ordnar
kryssningar och annat för kvinnor.
1126
01:11:59,481 --> 01:12:05,487
Jag lyckades börja tjäna pengar i USA
som komiker på queerställen.
1127
01:12:07,531 --> 01:12:10,326
På 1980-, 1990- och 2000-talet
1128
01:12:10,326 --> 01:12:13,579
{\an8}började det dyka upp fler queerställen.
1129
01:12:13,579 --> 01:12:15,748
{\an8}Vissa kallar det "lavendelkretsen".
1130
01:12:16,248 --> 01:12:21,628
{\an8}Där kunde man få se queera,
svarta, kvinnligt identifierade komiker
1131
01:12:21,628 --> 01:12:23,672
{\an8}uppträda öppet.
1132
01:12:24,715 --> 01:12:28,302
När jag började hade vi Kate Clinton,
1133
01:12:29,053 --> 01:12:33,098
Karen Williams, Marga Gomez
och Lea DeLaria
1134
01:12:33,932 --> 01:12:36,685
som ståuppade
på gayevenemang, gayfestivaler
1135
01:12:36,685 --> 01:12:39,355
eller kabaréer, när de hade en egen show.
1136
01:12:39,355 --> 01:12:43,650
{\an8}Hör på nu om du inte vet
vad musikfestivaler för kvinnor är.
1137
01:12:44,151 --> 01:12:48,572
Under en viss tidsperiod samlades
stora grupper av kvinnor i skogen,
1138
01:12:48,572 --> 01:12:53,202
där de delade myggor, blodiglar
och chips, och blev bättre flator.
1139
01:12:55,287 --> 01:12:57,331
Jag är en stadstjej, okej?
1140
01:12:57,331 --> 01:13:00,793
Det finns yxmördare i skogen.
Jag vill inte dit!
1141
01:13:01,460 --> 01:13:02,753
Nej!
1142
01:13:03,253 --> 01:13:06,965
{\an8}Det kändes som en undergroundscen.
1143
01:13:06,965 --> 01:13:10,552
Det ordnades en gaykväll med gaykomiker.
1144
01:13:10,552 --> 01:13:16,558
{\an8}De kunde uppträda och vara öppna,
och publiken var huvudsakligen gay.
1145
01:13:16,558 --> 01:13:21,688
{\an8}Killen skulle presentera mig
som en Stonewall-lesbisk,
1146
01:13:22,523 --> 01:13:26,485
men han råkade säga "Stonehenge-lesbisk".
1147
01:13:27,069 --> 01:13:28,654
{\an8}Kom igen nu, alla strejta.
1148
01:13:28,654 --> 01:13:31,657
{\an8}Om vi får äkta varann
slutar vi gifta oss med er!
1149
01:13:32,241 --> 01:13:35,786
{\an8}Softboll är
det mest förödmjukande som finns.
1150
01:13:35,786 --> 01:13:37,121
{\an8}ALEC MAPA
KOMIKER
1151
01:13:38,038 --> 01:13:41,542
Det enda jag kan slänga är käft.
1152
01:13:44,670 --> 01:13:48,632
{\an8}När jag började
var det vanligt att gaykomiker
1153
01:13:48,632 --> 01:13:52,636
{\an8}jobbade på gayföretagens kryssningsfartyg.
1154
01:13:52,636 --> 01:13:56,723
{\an8}Man hade fullt upp
med Pridefestivaler på somrarna
1155
01:13:56,723 --> 01:13:59,393
och man kunde vänta sig vissa saker.
1156
01:13:59,393 --> 01:14:04,481
Första gången jag var huvudnumret
var på Pulse i Orlando.
1157
01:14:05,941 --> 01:14:10,320
Det var gayklubbarna som anlitade mig.
1158
01:14:10,320 --> 01:14:13,282
Det var de som sa:
1159
01:14:13,282 --> 01:14:16,910
"Du är en av oss. Vi vill stötta dig."
Det betydde mycket.
1160
01:14:16,910 --> 01:14:21,832
Folk accepterade och älskade en
och ville bara ha roligt,
1161
01:14:21,832 --> 01:14:26,420
skratta och stötta en gaykomiker.
1162
01:14:28,046 --> 01:14:34,303
{\an8}Såna ställen är otroligt viktiga delar
av komedicommunityt.
1163
01:14:36,638 --> 01:14:39,725
{\an8}Jag älskar såna jobb,
för det är många homosexuella
1164
01:14:39,725 --> 01:14:43,479
som kommer dit från platser
där de tvingas dölja vilka de är
1165
01:14:43,479 --> 01:14:46,398
och så får de vara sig själva fullt ut.
1166
01:14:46,398 --> 01:14:49,443
De utgör en bra komedipublik,
1167
01:14:50,444 --> 01:14:53,780
för de är så glada över
att få vara sig själva.
1168
01:14:57,659 --> 01:15:01,663
Jag blev helt tagen
efter min special Sweet and Salty.
1169
01:15:01,663 --> 01:15:04,750
Jag fick flera meddelanden från föräldrar
1170
01:15:04,750 --> 01:15:09,046
som skrev att deras barn
använde min special som ett test
1171
01:15:09,046 --> 01:15:11,298
för att kolla föräldrarnas reaktion,
1172
01:15:11,298 --> 01:15:14,843
och om de skrattade,
kom barnet ut för dem.
1173
01:15:14,843 --> 01:15:15,802
"Mamma,
1174
01:15:16,803 --> 01:15:17,846
jag är gay."
1175
01:15:17,846 --> 01:15:20,599
Det låter fånigt, men skratt är helande.
1176
01:15:20,599 --> 01:15:23,185
Det hjälper en att knyta an till folk.
1177
01:15:23,185 --> 01:15:26,271
Det behövs verkligen.
1178
01:15:28,440 --> 01:15:30,484
Jag tycker att vi ska sikta högt.
1179
01:15:30,484 --> 01:15:34,655
HISTORISKT BESLUT OM GAYRÄTTIGHETER
1180
01:15:34,655 --> 01:15:38,283
Komedin borde försöka leda oss framåt.
1181
01:15:39,493 --> 01:15:44,248
Vi kämpar ännu för jämlikhet.
1182
01:15:44,748 --> 01:15:47,960
Jag älskar er. Stort tack för att ni kom.
1183
01:15:47,960 --> 01:15:51,380
Tack för att vi fick komma.
Tack så mycket.
1184
01:15:51,380 --> 01:15:52,589
Det betyder mycket.
1185
01:15:54,341 --> 01:15:57,594
Människor som är uppriktiga
och kan vara autentiska,
1186
01:15:58,178 --> 01:16:01,181
ärliga och öppna med sitt perspektiv
1187
01:16:01,181 --> 01:16:03,976
tjänar samhället,
särskilt om de är queera.
1188
01:16:05,435 --> 01:16:07,020
- Hej, Eddie. Rosie.
- Hej.
1189
01:16:07,020 --> 01:16:09,064
- Hej, Rosie.
- Hur är det?
1190
01:16:09,064 --> 01:16:13,318
Det finns så många som gör ståuppkomik
på ett autentiskt sätt.
1191
01:16:13,318 --> 01:16:15,904
Jag har alltid älskat Eddie Izzard.
1192
01:16:20,993 --> 01:16:22,703
Man ser hennes förvandling,
1193
01:16:22,703 --> 01:16:27,249
och friheten hon känner att klä sig,
vara och leva som den hon är.
1194
01:16:27,249 --> 01:16:31,336
Det här är inte den glamorösa delen.
Men det här behövs också.
1195
01:16:32,170 --> 01:16:36,049
Det såg jag som nåt fantastiskt.
1196
01:16:36,049 --> 01:16:40,804
I en värld där man ofta är osäker på
vad som menas är det till stor hjälp
1197
01:16:40,804 --> 01:16:46,059
när folk är öppna med sin sanna identitet
och kan ge uttryck för den.
1198
01:16:50,230 --> 01:16:51,857
Jag kom ut 1985
1199
01:16:51,857 --> 01:16:55,277
{\an8}och började med ståuppkomik 1988,
i pojkform,
1200
01:16:55,277 --> 01:16:58,030
{\an8}för jag tänkte att det blev för mycket.
1201
01:16:58,614 --> 01:17:02,159
"Blod är tjockare än vatten" betyder
"var snäll mot släktingar".
1202
01:17:02,159 --> 01:17:04,244
Men vaniljsås är tjockare än blod.
1203
01:17:05,495 --> 01:17:07,873
Ska vi vara snälla mot tårta också?
1204
01:17:08,790 --> 01:17:12,294
Med tiden kände jag hur det tog fart.
Jag jobbade ju på det.
1205
01:17:12,294 --> 01:17:16,465
Jag tänkte att jag måste tala om
för folk att jag är...
1206
01:17:16,465 --> 01:17:20,636
"TV", sa man på den tiden.
TV, trans. Språket har förändrats.
1207
01:17:20,636 --> 01:17:24,014
Det måste bli en del av samhället,
för vi stod utanför.
1208
01:17:24,014 --> 01:17:26,391
Det var bara homo- och bisexuella då.
1209
01:17:27,184 --> 01:17:28,644
Trans fanns inte med.
1210
01:17:28,644 --> 01:17:35,067
Jag kom ut 1985, för 37 år sen.
Folk hade kommit ut som trans förut.
1211
01:17:39,446 --> 01:17:43,367
Konceptet transsexualitet dök upp
1212
01:17:43,367 --> 01:17:48,413
i människors medvetande 1952 och 1953,
1213
01:17:48,413 --> 01:17:51,708
främst tack vare en kvinna
vid namn Christine Jorgensen.
1214
01:17:52,292 --> 01:17:56,171
{\an8}CHRISTINE JORGENSEN
ARTIST
1215
01:17:56,171 --> 01:18:01,385
Hon var den första transsexuella kändisen.
1216
01:18:01,385 --> 01:18:04,513
Hon var sin generations Caitlyn Jenner.
1217
01:18:05,472 --> 01:18:09,559
Christine Jorgensen gick ut på scen
och drog några skämt,
1218
01:18:09,559 --> 01:18:13,271
sjöng och dansade,
och gjorde ett snabbt ombyte.
1219
01:18:13,772 --> 01:18:18,276
Hon var den första transkändisen
i modern tid
1220
01:18:18,777 --> 01:18:20,862
och hon hade en komedishow.
1221
01:18:23,115 --> 01:18:25,450
Jag började prata om det på scen,
1222
01:18:26,118 --> 01:18:28,453
men utan klänning och läppstift.
1223
01:18:28,954 --> 01:18:33,417
Journalisterna sa: "Han sa si och så...
1224
01:18:34,668 --> 01:18:37,295
Skämtar han?"
Så jag lade till en klänning.
1225
01:18:42,968 --> 01:18:46,680
En kvinna kan prata om sexism.
För män fattar inte riktigt.
1226
01:18:46,680 --> 01:18:48,890
Minoriteter kan prata om rasism.
1227
01:18:48,890 --> 01:18:52,227
För mig som är vit, man och medelklass
är det värdelöst.
1228
01:18:53,770 --> 01:18:57,357
Jag har inget att hämta.
"När jag växte upp var det...
1229
01:18:57,357 --> 01:18:58,316
...okej."
1230
01:19:00,652 --> 01:19:04,448
Det enda jag har till min fördel
är att jag är transvestit.
1231
01:19:05,031 --> 01:19:06,408
"Jaså, det är du?
1232
01:19:06,408 --> 01:19:09,953
Trans, TV, hur man nu definierar det.
1233
01:19:09,953 --> 01:19:12,789
Men du ser hemsk ut." Det var nästa grej.
1234
01:19:12,789 --> 01:19:15,625
Jag har bara några klänningar,
så skit ner er.
1235
01:19:15,625 --> 01:19:18,962
Jag tänkte:
"Bäst att jobba på looken, då."
1236
01:19:19,671 --> 01:19:22,132
Och det växte sig starkare.
1237
01:19:24,509 --> 01:19:29,723
Att vara öppet trans
var både positivt och negativt.
1238
01:19:31,391 --> 01:19:34,186
Folk visste inte riktigt
hur de skulle reagera.
1239
01:19:34,186 --> 01:19:36,104
"Hur ska vi tolka det här?"
1240
01:19:37,272 --> 01:19:39,816
Och om man var trans och använde smink
1241
01:19:39,816 --> 01:19:43,612
trodde alla på den tiden
att det bara handlade om smink.
1242
01:19:43,612 --> 01:19:47,657
Men det har inget med det att göra.
Jag råkar bara vara trans.
1243
01:19:47,657 --> 01:19:50,619
Mitt material är Python, frisyrer, banjor,
1244
01:19:50,619 --> 01:19:54,247
grisar i rymden, världens undergång
och världens uppkomst.
1245
01:19:54,247 --> 01:19:58,418
Amerika var annorlunda.
Landsfäderna kom sextonhundra...
1246
01:20:00,086 --> 01:20:03,507
De lämnade Plymouth och kom till Plymouth.
Vilken tur!
1247
01:20:05,801 --> 01:20:06,968
"Är vi i Plymouth?
1248
01:20:08,345 --> 01:20:12,724
Vi kom ju från Plymouth.
Vi åker runt i cirklar. Gå ombord igen."
1249
01:20:14,142 --> 01:20:17,437
De nådde äntligen fram.
"Gud har lett oss hit.
1250
01:20:17,437 --> 01:20:22,025
Här kan vi utöva vår religion.
Vi kan bilda familj. Det är ingen här!
1251
01:20:22,025 --> 01:20:23,068
Ursäkta.
1252
01:20:23,068 --> 01:20:24,486
Det är ingen...
1253
01:20:25,612 --> 01:20:29,449
Ja, ett land helt tomt på mänsklig närv...
Vilka fan är de där?"
1254
01:20:30,367 --> 01:20:32,953
När Eddie Izzard gick upp på scen
1255
01:20:32,953 --> 01:20:38,667
med den fantastiska sidenklänningen
eller vad det nu var,
1256
01:20:39,167 --> 01:20:43,213
ändrade hon vår uppfattning
om tillåtna perspektiv.
1257
01:20:43,213 --> 01:20:46,800
Hon pratade om människor
som bara var objekt
1258
01:20:46,800 --> 01:20:53,139
och gav dem herraväldet
med sådan kvickhet, charm och glamour.
1259
01:20:53,139 --> 01:20:57,853
Vi visste att homosexuella fanns.
Vi visste att de fanns där ute,
1260
01:20:57,853 --> 01:21:00,355
men transpersoner var bara
1261
01:21:00,355 --> 01:21:03,441
ett engångsskämt på Night Court
eller liknande.
1262
01:21:03,441 --> 01:21:08,071
Vi som samhälle har alltid betraktat
transkvinnor som objekt,
1263
01:21:08,071 --> 01:21:10,240
och tänker inte ens på transmän.
1264
01:21:25,255 --> 01:21:28,842
För mig är det skillnad på att vara trans
1265
01:21:29,384 --> 01:21:32,095
och på att bara vara gay på scen.
1266
01:21:34,264 --> 01:21:36,308
Förr var jag bara gay på scen.
1267
01:21:37,434 --> 01:21:43,231
Nästa komikers första album Butcher
hamnade på första plats på iTunes.
1268
01:21:43,732 --> 01:21:47,569
Nu välkomnar vi den enda killen här
som faktiskt gillar sport:
1269
01:21:47,569 --> 01:21:49,362
River Butcher!
1270
01:21:55,452 --> 01:21:58,580
Det är nåt man kan prata om
eller låta bli.
1271
01:21:59,915 --> 01:22:03,585
{\an8}Det är inte nåt man
ska behöva prata om hela tiden,
1272
01:22:04,085 --> 01:22:07,672
{\an8}för det gäller ens könsidentitet
och hur man lever sitt liv,
1273
01:22:07,672 --> 01:22:10,592
men jag vill inte vara rädd
för att prata om det.
1274
01:22:11,384 --> 01:22:14,095
Jag älskar att vara killen
som i ett fullt rum...
1275
01:22:14,095 --> 01:22:16,890
Det kan vara 50 personer där,
1276
01:22:16,890 --> 01:22:22,270
och nån går raka spåret förbi de andra
och säger: "Vilka pronomen föredrar du?"
1277
01:22:23,980 --> 01:22:26,775
Du frågade inte de andra 49, bara mig.
1278
01:22:26,775 --> 01:22:29,653
Vad är det med min rejäla polisong och...
1279
01:22:30,904 --> 01:22:34,115
...den andra som gör sitt bästa,
som förvirrar?
1280
01:22:34,699 --> 01:22:39,537
Jag älskar att se det Solomon Georgio gör
med könsidentitet.
1281
01:22:39,537 --> 01:22:42,123
Detaljerna i det. Underbart.
1282
01:22:42,123 --> 01:22:45,418
Det är så roligt. Folk älskar det.
1283
01:22:45,418 --> 01:22:48,922
Solomon Georgio!
1284
01:22:51,716 --> 01:22:55,470
Komedin har alltid hjälpt mig
med min egen identitet.
1285
01:22:56,304 --> 01:22:58,473
I början bar jag alltid kostym.
1286
01:22:58,473 --> 01:23:02,102
{\an8}Varför vet jag inte.
Jag ville vara en showman.
1287
01:23:02,102 --> 01:23:06,272
Jag vill börja med att be alla om ursäkt.
1288
01:23:07,440 --> 01:23:09,901
Jag gjorde mitt bästa för att se bra ut,
1289
01:23:10,568 --> 01:23:12,404
men det råkade bli fantastiskt.
1290
01:23:13,947 --> 01:23:18,618
Jag talade med en djupare röst
och tillät mig inte att korsa benen.
1291
01:23:18,618 --> 01:23:22,455
Jag släppte inte fram några
av mina feminina egenskaper.
1292
01:23:22,455 --> 01:23:26,251
Jag höll helt klart igen,
men jag lärde mig genom ståuppandet
1293
01:23:26,251 --> 01:23:28,420
att jag inte borde göra det
1294
01:23:28,420 --> 01:23:32,132
och att jag faktiskt har nytta av
att vara mig själv.
1295
01:23:32,132 --> 01:23:36,553
Som ni kan se på min utstyrsel
har jag varit aggressivt gay i år.
1296
01:23:39,556 --> 01:23:42,392
Det är min personliga resa
1297
01:23:42,392 --> 01:23:46,730
där jag fått acceptera att jag kanske
hör hemma i ett bredare spektrum.
1298
01:23:47,397 --> 01:23:52,360
Den komiker som influerat mig
och mitt könsuttryck mest
1299
01:23:52,360 --> 01:23:54,529
var Eddie Izzard och Dress to Kill.
1300
01:23:55,030 --> 01:23:59,200
Jag kan titta på den showen
och låta mig inspireras,
1301
01:23:59,200 --> 01:24:03,038
eller förstå nåt om mig själv
eller absurditeten i vår värld.
1302
01:24:05,373 --> 01:24:08,084
När ens historier inte berättas
1303
01:24:08,585 --> 01:24:13,131
{\an8}eller när människor som du
inte ges möjligheten att uppträda,
1304
01:24:14,424 --> 01:24:18,887
blir det svårare för en att föreställa sig
att man kan komma dit.
1305
01:24:21,556 --> 01:24:23,600
Det förändrar ens syn på världen,
1306
01:24:23,600 --> 01:24:27,604
för samhället har visat en
att det inte går.
1307
01:24:27,604 --> 01:24:29,898
- Använder jag rätt pronomen?
- För mig?
1308
01:24:29,898 --> 01:24:32,233
- Ja, precis.
- Hon/henne.
1309
01:24:33,151 --> 01:24:36,905
- Använder du hen?
- Jag testar det. Ja.
1310
01:24:36,905 --> 01:24:40,992
{\an8}Jag vill inte nödvändigtvis prata
om kön och sexualitet,
1311
01:24:40,992 --> 01:24:44,662
men det känns som om jag borde göra det,
för alla gör det.
1312
01:24:44,662 --> 01:24:48,583
Människor med enorma plattformar gör det
1313
01:24:48,583 --> 01:24:51,878
och slår nedåt
på en väldigt liten del av befolkningen.
1314
01:24:52,962 --> 01:24:55,757
Det var inte så länge sen som frågan
1315
01:24:55,757 --> 01:24:59,302
"Vad vill du bli när du blir stor?"
syftade på yrkesvalet.
1316
01:24:59,886 --> 01:25:02,472
"Penis är lika med man? Visst, boomer."
1317
01:25:03,598 --> 01:25:08,353
{\an8}Som ståuppkomiker vill man alltid ha nån
att driva med.
1318
01:25:08,353 --> 01:25:12,482
Just nu drivs det med transpersoner.
Det har Dave Chappelle upptäckt.
1319
01:25:14,859 --> 01:25:19,447
Humor är sanningens knivskarpa egg.
Inget är nånsin bara ett skämt.
1320
01:25:19,447 --> 01:25:22,534
Om nån drar homofobiska skämt
menar de det.
1321
01:25:22,534 --> 01:25:26,162
DET ÄR ALDRIG "BARA ETT SKÄMT"
1322
01:25:26,162 --> 01:25:27,580
A, B, C, klappa.
1323
01:25:28,498 --> 01:25:31,543
Många av de här skämten och tankegångarna...
1324
01:25:31,543 --> 01:25:35,922
De bär inte all skuld för våldet,
men jag ser vilken skada det gör
1325
01:25:35,922 --> 01:25:38,925
när en komedispecial visas i hela landet.
1326
01:25:38,925 --> 01:25:40,552
{\an8}Det kan absolut bidra till
1327
01:25:40,552 --> 01:25:46,057
{\an8}hur människor bemöter såna
som är annorlunda.
1328
01:25:46,057 --> 01:25:49,727
REKORDMÅNGA ANTITRANSLAGAR KLUBBADE
1329
01:25:49,727 --> 01:25:54,649
{\an8}Problemet med komikernas
kränkande kommentarer
1330
01:25:54,649 --> 01:25:56,901
{\an8}är att de är avhumaniserande.
1331
01:25:56,901 --> 01:26:02,198
De är besatta av våra genitalier
och vilka toaletter vi använder.
1332
01:26:02,782 --> 01:26:09,205
Det kvittar vad de har för avsikter
eller hur skämten ska tolkas.
1333
01:26:09,706 --> 01:26:14,878
Om vi säger att det är transfobiskt
kan man inte bara avfärda det.
1334
01:26:14,878 --> 01:26:18,214
TRANSKOMIKER STÅR UPP FÖR EN GRUPP
SOM SÄLLAN SYNS OCH HÖRS
1335
01:26:18,214 --> 01:26:21,759
Som transkomiker har vi absolut
1336
01:26:22,927 --> 01:26:25,263
erfarenhet av en viss typ av motstånd,
1337
01:26:25,263 --> 01:26:31,811
för transfrågan är så omdebatterad just nu
och folk blir så uppjagade.
1338
01:26:31,811 --> 01:26:36,232
Jag saknar den gamla goda tiden
när män klädda som kvinnor var män.
1339
01:26:36,232 --> 01:26:39,152
{\an8}Hen kvalificerar sig inte för dam-VM
1340
01:26:39,152 --> 01:26:43,031
{\an8}för hen var en kvinna
men vill inte vara det längre.
1341
01:26:43,031 --> 01:26:48,620
{\an8}Man märker att de har makten
när man inte får driva med dem.
1342
01:26:48,620 --> 01:26:49,662
{\an8}- Okej?
- Ja.
1343
01:26:49,662 --> 01:26:51,372
{\an8}Får man inte driva med dem
1344
01:26:51,372 --> 01:26:54,834
{\an8}har de all institutionell makt
i vår kultur.
1345
01:26:55,501 --> 01:26:59,589
Att vara kvinna, svart och trans
1346
01:27:00,340 --> 01:27:04,677
och vara den som det skämtas om...
1347
01:27:05,929 --> 01:27:11,935
Det är lättare att läsa upp dem
än att se klipp där alla skrattar.
1348
01:27:13,311 --> 01:27:17,398
{\an8}"Kön är ett faktum.
Man måste se det ur en kvinnas perspektiv.
1349
01:27:18,107 --> 01:27:22,403
{\an8}Se det så här. Caitlyn Jenner...
Jag har träffat henne. Härlig människa.
1350
01:27:22,904 --> 01:27:27,158
Caitlyn Jenner utsågs till årets kvinna
under sitt första år som kvinna.
1351
01:27:27,659 --> 01:27:29,035
Inte illa, va?
1352
01:27:29,953 --> 01:27:31,746
Slog varenda bitch i Detroit.
1353
01:27:32,872 --> 01:27:34,791
Hon är bäst av er alla.
1354
01:27:35,416 --> 01:27:38,378
Hon har aldrig ens haft mens.
Inte illa, va?"
1355
01:27:42,131 --> 01:27:45,051
{\an8}Jag är både svart och trans,
1356
01:27:45,051 --> 01:27:49,430
{\an8}och det är värt att prata om
parallellerna mellan dem,
1357
01:27:49,430 --> 01:27:52,183
men man kan bara förstå dem
1358
01:27:52,183 --> 01:27:56,646
om man identifierar sig med båda, för fan.
1359
01:27:56,646 --> 01:27:59,732
{\an8}De drar inte skämt. De håller föredrag.
1360
01:27:59,732 --> 01:28:03,653
De tror att allt de säger är okej
för att de är komiker,
1361
01:28:03,653 --> 01:28:07,824
men om man inte drar skämt,
kvittar det om man är komiker eller inte.
1362
01:28:09,409 --> 01:28:12,829
De här komikerna ses som
1363
01:28:13,705 --> 01:28:17,125
"sin generations största tänkare".
1364
01:28:17,125 --> 01:28:20,003
Miljontals människor
lyssnar på dem och säger:
1365
01:28:20,003 --> 01:28:23,756
"Herregud! Allt de säger är så smart!"
1366
01:28:24,340 --> 01:28:26,092
Det är farligt för oss.
1367
01:28:26,592 --> 01:28:28,803
2017 ETT AV DE DÖDLIGASTE ÅREN
FÖR TRANSPERSONER
1368
01:28:28,803 --> 01:28:32,015
2018 VÄRSTA ÅRET FÖR DÖDLIGT VÅLD
MOT TRANSPERSONER
1369
01:28:32,015 --> 01:28:35,518
HATBROTTEN MOT TRANSPERSONER
ÖKADE MED 20 PROCENT 2019
1370
01:28:35,518 --> 01:28:38,563
2020 DÖDLIGASTE ÅRET HITTILLS
FÖR TRANSPERSONER
1371
01:28:38,563 --> 01:28:40,898
2021 DÖDLIGASTE ÅRET FÖR TRANSPERSONER
1372
01:28:40,898 --> 01:28:46,321
Jag har inte problem med Chappelle,
utan med de som ger honom en plattform.
1373
01:28:46,321 --> 01:28:48,114
Att påstå att kön är fakta...
1374
01:28:48,114 --> 01:28:51,534
Till och med WHO anser
att kön är en social konstruktion.
1375
01:28:51,534 --> 01:28:56,331
Om nåt faktiskt inte är sant
är det farligt att sprida det.
1376
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
Man borde ta sitt ansvar
1377
01:28:58,333 --> 01:29:01,419
när våldet drabbar människor
i verkligheten.
1378
01:29:01,419 --> 01:29:05,798
NY RAPPORT OM DÖDA TRANSPERSONER
1379
01:29:05,798 --> 01:29:11,304
Vi är mitt uppe i en farlig motreaktion
1380
01:29:11,304 --> 01:29:14,932
där queerpersoner och transpersoner
får skulden för saker.
1381
01:29:14,932 --> 01:29:21,439
Jag undrar hur komedin kan kliva fram
och ta tag i det.
1382
01:29:22,065 --> 01:29:25,526
Nu välkomnar vi
en av Storbritanniens främsta exportvaror,
1383
01:29:25,526 --> 01:29:28,571
skådespelaren och komikern Eddie Izzard!
1384
01:29:30,948 --> 01:29:32,950
Folk kommer ut som transpersoner,
1385
01:29:32,950 --> 01:29:36,662
och vi inser att det finns fler
än vi trodde.
1386
01:29:36,662 --> 01:29:41,376
Det är precis som på 80-talet.
Det är många som är homosexuella.
1387
01:29:42,085 --> 01:29:48,549
Reaktionen är densamma. "Nej, nej!"
Det är rädsla för det okända.
1388
01:29:48,549 --> 01:29:52,678
Därför är det så viktigt
att transpersoner tar plats på scen,
1389
01:29:52,678 --> 01:29:57,308
får folk att skratta och får nån att säga:
"Jag gillade henne."
1390
01:29:57,809 --> 01:29:59,769
Jag vet att ni i USA tror på Gud,
1391
01:29:59,769 --> 01:30:01,270
men han finns inte.
1392
01:30:03,189 --> 01:30:07,485
Men bra jobbat att fortsätta tro
efter andra världskriget.
1393
01:30:07,485 --> 01:30:10,571
Sextio miljoner döda
och han gjorde inget. Men...
1394
01:30:11,697 --> 01:30:13,157
Folk kallar mig ateist.
1395
01:30:13,157 --> 01:30:16,411
Nej. Jag tror på nåt.
På oss. På mänskligheten.
1396
01:30:16,411 --> 01:30:20,957
Jag tror att välviljan är större
än illviljan. Det är min tro.
1397
01:30:23,543 --> 01:30:25,461
God kväll. Tack för att ni kom.
1398
01:30:29,215 --> 01:30:32,468
Komedin har gått in i en ny fas.
1399
01:30:32,468 --> 01:30:35,471
Nu vill folk höra mer om en,
1400
01:30:35,471 --> 01:30:39,642
och hbtq-komikerna har visat vägen.
1401
01:30:39,642 --> 01:30:41,477
Min mick var inte på.
1402
01:30:41,978 --> 01:30:44,856
- Det var avsiktligt.
- Ja. Exakt.
1403
01:30:44,856 --> 01:30:48,943
År 2012 var en otroligt...
1404
01:30:50,111 --> 01:30:51,696
...tuff tid för mig.
1405
01:30:51,696 --> 01:30:55,658
{\an8}Så jag gick upp på scen och bestämde mig
1406
01:30:56,242 --> 01:30:59,787
för att prata om det som pågick,
1407
01:30:59,787 --> 01:31:04,792
istället för att prata samma strunt
som tidigare.
1408
01:31:04,792 --> 01:31:08,171
Jag blev diagnostiserad
med bilateral bröstcancer
1409
01:31:09,046 --> 01:31:12,341
och gjorde en dubbel mastektomi.
1410
01:31:14,302 --> 01:31:20,099
Jag var ganska plattbröstad
redan innan jag gjorde mastektomin
1411
01:31:20,975 --> 01:31:26,898
och har dragit så många skämt om det
genom åren
1412
01:31:27,398 --> 01:31:29,400
att jag fick för mig
1413
01:31:29,942 --> 01:31:34,864
att mina tuttar kanske hade hört det.
1414
01:31:38,159 --> 01:31:39,368
Att de tänkte:
1415
01:31:40,578 --> 01:31:41,579
"Vet du vad?
1416
01:31:43,664 --> 01:31:44,916
Nu räcker det.
1417
01:31:47,251 --> 01:31:48,461
Vi dödar henne."
1418
01:31:49,629 --> 01:31:53,257
Förr kunde man se komiker
och säga: "Dra ett skämt.
1419
01:31:53,257 --> 01:31:56,802
Vad brukar du skämta om?
Vi behöver inte veta nåt om dig."
1420
01:31:56,802 --> 01:31:59,931
Nu är det annorlunda.
Det är mycket mer personligt.
1421
01:31:59,931 --> 01:32:04,101
Vi har Hannah Gadsby
som har berättat intima saker om sitt liv.
1422
01:32:04,101 --> 01:32:08,231
Hon öppnade dörren
för en annan sorts komedi.
1423
01:32:08,231 --> 01:32:14,445
Jag tryckte ner mig själv för att tala,
för att få tillåtelse att tala,
1424
01:32:14,987 --> 01:32:17,281
och jag tänker inte göra det längre.
1425
01:32:17,281 --> 01:32:20,660
Varken mot mig
eller mot nån som känner igen sig.
1426
01:32:22,161 --> 01:32:26,707
{\an8}Jag insåg att jag framförde
min historia på ett oerhört skadligt,
1427
01:32:27,667 --> 01:32:30,044
{\an8}nästan homofobiskt sätt.
1428
01:32:31,087 --> 01:32:35,883
Jag visste att jag var annorlunda
och kände mig tvungen att ta upp det jämt.
1429
01:32:35,883 --> 01:32:40,346
Jag behövde reda ut mitt identitetstrassel
för publiken,
1430
01:32:40,346 --> 01:32:43,558
så att folk kunde känna sig
bekväma att skratta.
1431
01:32:43,558 --> 01:32:45,768
Först en ordningsfråga, gott folk.
1432
01:32:46,269 --> 01:32:47,353
Jag är lesbisk.
1433
01:32:47,353 --> 01:32:50,565
Va? Åh, nej!
1434
01:32:51,065 --> 01:32:54,193
Med erfarenheten växer frustrationen.
1435
01:32:54,193 --> 01:32:57,905
Sen gör man en show som Nanette
och bara skiter i allt.
1436
01:32:59,448 --> 01:33:02,827
HANNAH GADSBYS KOMEDIFÖRGÖRANDE,
SJÄLAVÅRDANDE VERK
1437
01:33:02,827 --> 01:33:07,957
Då, på den gamla goda tiden,
betydde "lesbisk" nåt annat än nu.
1438
01:33:07,957 --> 01:33:10,668
Då handlade lesbiskhet inte om sexualitet.
1439
01:33:10,668 --> 01:33:13,713
Lesbiska var kvinnor
som inte skrattade åt män.
1440
01:33:16,966 --> 01:33:19,885
"Varför skrattar du inte?
Är du lesbisk, eller?"
1441
01:33:19,885 --> 01:33:20,803
En klassiker.
1442
01:33:22,263 --> 01:33:26,100
På 90-talet kom skämten först,
identiteten sen.
1443
01:33:26,100 --> 01:33:32,481
Nu kommer identiteten först.
Det är både mer spännande och mer givande.
1444
01:33:32,481 --> 01:33:34,650
Att vara den första asiatisk-amerikanska
1445
01:33:34,650 --> 01:33:38,279
öppet homosexuella mannen
att få en Netflix-special känns...
1446
01:33:39,322 --> 01:33:40,323
...överväldigande.
1447
01:33:41,532 --> 01:33:44,243
Fick han en special, men inte jag?
1448
01:33:48,623 --> 01:33:49,832
Det är magmusklerna...
1449
01:33:51,917 --> 01:33:53,127
Jag är gravid.
1450
01:33:53,711 --> 01:33:56,505
{\an8}Det kommer en hel våg av oss
1451
01:33:56,505 --> 01:33:58,924
och vi tar inte bara en bit av kakan.
1452
01:33:58,924 --> 01:34:01,552
Vi kan faktiskt ta över.
1453
01:34:01,552 --> 01:34:04,388
Vi kan öppet berätta våra egna historier.
1454
01:34:04,388 --> 01:34:06,098
När jag blir påsatt
1455
01:34:06,098 --> 01:34:09,143
låter jag som nåns farsa
som vaknar mitt i natten
1456
01:34:09,143 --> 01:34:10,936
och inte tänder lampan.
1457
01:34:12,271 --> 01:34:13,773
Herregud, nej!
1458
01:34:13,773 --> 01:34:15,691
Aj! Förbannat!
1459
01:34:17,109 --> 01:34:19,403
Fan!
1460
01:34:20,321 --> 01:34:22,990
Vänta, vänta!
1461
01:34:24,408 --> 01:34:26,160
Vem har lagt den där här?
1462
01:34:26,744 --> 01:34:31,165
{\an8}Jag har uppträtt på många ställen
där jag inte borde ha uppträtt.
1463
01:34:31,749 --> 01:34:35,795
{\an8}Folk har gått ut.
Folk har skällt ut mig efter showen.
1464
01:34:35,795 --> 01:34:40,299
Några har dröjt sig kvar
och tackat mig efter en show.
1465
01:34:40,299 --> 01:34:43,719
"Det betydde mycket
att se en rolig gaykomiker."
1466
01:34:44,595 --> 01:34:48,349
Folk har skrivit och berättat
att de har tänkt om kring nåt.
1467
01:34:48,849 --> 01:34:50,476
Och då vill jag fortsätta.
1468
01:34:59,235 --> 01:35:02,446
En applåd för denna otroliga,
historiska uppsättning!
1469
01:35:05,366 --> 01:35:10,579
Komedi är det enda
som fortfarande kan få oss att säga:
1470
01:35:10,579 --> 01:35:13,791
"Nej, vi kan alla skratta åt det här."
1471
01:35:13,791 --> 01:35:18,587
Det är ett kraftfullt verktyg
för jämlikhet.
1472
01:35:21,507 --> 01:35:25,553
Queerkomiker lärde amerikanerna
att sluta vara rädda för oss
1473
01:35:25,553 --> 01:35:27,012
genom att dra skämt.
1474
01:35:28,180 --> 01:35:32,935
Det var många som satte karriären på spel
när de kom ut.
1475
01:35:32,935 --> 01:35:35,938
Men alla som gjorde det på scen
1476
01:35:36,564 --> 01:35:39,775
öppnade den där dörren lite mer.
1477
01:35:40,276 --> 01:35:44,697
Det är en helt annan värld.
I komedi, i kultur...
1478
01:35:44,697 --> 01:35:46,699
Det är inte tabu längre.
1479
01:35:46,699 --> 01:35:49,076
Det är inget man döljer.
1480
01:35:49,076 --> 01:35:52,371
Det hör till det vanliga.
Vi har tagit ett kliv framåt.
1481
01:35:54,039 --> 01:35:57,376
Hemska saker händer fortfarande,
men fler är positiva.
1482
01:35:57,877 --> 01:36:01,505
Man måste vara öppen
och slå allas förväntningar.
1483
01:36:02,131 --> 01:36:04,467
Vill du bli komiker? Bli den bästa.
1484
01:36:04,467 --> 01:36:06,969
Vill du bli bibliotekarie? Bli den bästa.
1485
01:36:06,969 --> 01:36:10,431
Så fick vi göra.
Kvinnor och svarta måste också göra det.
1486
01:36:10,431 --> 01:36:13,934
Och när hbtq blir nåt tråkigt,
1487
01:36:14,435 --> 01:36:15,603
då har vi lyckats.
1488
01:36:16,854 --> 01:36:20,941
Jag måste ha hopp om framtiden,
för om jag blir 100 år
1489
01:36:20,941 --> 01:36:23,068
får jag leva 18 år till.
1490
01:36:23,569 --> 01:36:25,905
Om jag vill leva så länge
1491
01:36:25,905 --> 01:36:30,743
måste jag känna hopp
för att det ska bli någorlunda bra.
1492
01:36:31,327 --> 01:36:33,329
Jag kanske kan leva till 110.
1493
01:36:57,812 --> 01:36:59,647
{\an8}Jag borde inte föda barnet.
1494
01:37:00,439 --> 01:37:03,609
{\an8}Men det ska jag.
1495
01:37:03,609 --> 01:37:05,319
{\an8}Det är Steve Bannons barn.
1496
01:37:05,986 --> 01:37:07,363
{\an8}Det är en viktig bebis.
1497
01:37:09,990 --> 01:37:13,494
Jag tänkte:
"Jag vill bli Martin Luther King."
1498
01:37:13,494 --> 01:37:17,456
Men jag blev Martin Luther Queen istället.
1499
01:37:19,917 --> 01:37:25,422
Jag har karaktärer som ingen har sett.
Garaget är fullt med dräkter.
1500
01:37:26,507 --> 01:37:30,052
Min fru sa:
"Snälla, kan vi göra oss av med dem?
1501
01:37:30,052 --> 01:37:32,888
Du är en vuxen kvinna nu."
1502
01:37:32,888 --> 01:37:35,683
Jag sa: "Det är mina dräkter!
1503
01:37:38,018 --> 01:37:39,687
Det är mina dräkter!"
1504
01:37:43,023 --> 01:37:47,820
James Adomian är inte bög, förresten.
Det vet alla. Det var ett karriärval.
1505
01:37:50,531 --> 01:37:52,741
Ett ställe hette Rusty's Bagels.
1506
01:37:52,741 --> 01:37:58,289
Man åkte dit, men man var tvungen
att köpa en bagel innan man fick uppträda.
1507
01:37:58,289 --> 01:38:02,501
Vad mer kräver du, liksom?
Ska jag skriva en bok också?
1508
01:38:08,173 --> 01:38:13,137
Queera kvinnor är lysande komiker
för att vi struntar i vad killar tycker.
1509
01:38:13,637 --> 01:38:15,472
Vi bryr oss inte.
1510
01:39:26,168 --> 01:39:31,173
Undertexter: Love Waurio