1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 7 MAYIS 2022'DE 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,727 DÜNYANIN EN BÜYÜK LGBTİ+ KOMEDYENLERİ 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,691 TARİHİ BİR KOMEDİ GECESİ İÇİN 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 LOS ANGELES'TA GREEK THEATRE'DA BULUŞTU. 7 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 Yaşanmış deneyimlerini alıp 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,501 sosyal değişim için kullanabilen sanatçılar, 9 00:00:44,294 --> 00:00:48,048 dünyayı değiştirme yeteneğine sahip olanlardır. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,010 GREEK THEATRE'A GELEBİLMEK İÇİN 11 00:00:52,010 --> 00:00:56,181 100 YIL, NESİLLERCE ADANMIŞ KOMEDYEN VE SAYISIZ ŞAKA GEREKTİ. 12 00:00:56,973 --> 00:01:01,895 14 yaşındayken anneme komedyen olmak istediğimi söylediğimde dedi ki 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,647 "Belki de ölsen daha iyi olur." 14 00:01:06,608 --> 00:01:08,401 Kuir stand-up komedyenlerin 15 00:01:08,401 --> 00:01:12,697 televizyonunuza, filmlerinize, hatta Instagram sayfanıza çıkmak için 16 00:01:12,697 --> 00:01:17,035 ne zorluklar çektiğini 17 00:01:17,035 --> 00:01:19,621 anlamıyorsunuz bence. 18 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 Bu işte kötüyüm, ondan... 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,002 İyi miyim? 20 00:01:26,002 --> 00:01:27,337 Başladığımda 21 00:01:27,337 --> 00:01:30,423 pek kuir komedyen yoktu. 22 00:01:30,423 --> 00:01:35,178 Uyuşturucuları duyma ihtimalin geyliği duyma ihtimalinden daha yüksekti. 23 00:01:35,178 --> 00:01:36,429 Başladığımda 24 00:01:36,429 --> 00:01:40,141 gey olmaktan bahsedersen çoğu insan başını sağa sola sallar 25 00:01:40,141 --> 00:01:42,644 ya da duyduğuna inanamazdı. 26 00:01:42,644 --> 00:01:46,648 Herkes size birinin "İbne!" diye bağırdığı bir hikâye anlatabilir. 27 00:01:46,648 --> 00:01:48,316 Biri "Yahudi!" demişti, 28 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 "Evet?" dedim. 29 00:01:49,484 --> 00:01:52,695 40 yıl önce komediye başladığımda 30 00:01:53,863 --> 00:01:55,907 saklıyordum. Bu ne ya? 31 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 İnsanlar için korkutucuydu. 32 00:01:58,243 --> 00:02:03,248 Kariyerleri için saklamaları gerekti ve sonra o zor kararı vermeleri gerekti. 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,750 "Açıklıyorum. Artık gizlemeyeceğim." 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,712 "Yeter artık. Bir şeyler değişmeli. İşler gelişmeli. 35 00:02:09,712 --> 00:02:11,172 Aşalım şunu" diyorduk. 36 00:02:11,172 --> 00:02:14,425 {\an8}Devrim televizyonda yayınlanmayacak. 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Bu, cinsel tercihlerle ilgili bir hareket değil. 38 00:02:17,512 --> 00:02:20,431 {\an8}Sevme hakkıyla ilgili bir hareket. 39 00:02:20,431 --> 00:02:25,353 Bir daha bir kadınla seks yapmasaydım yine lezbiyen olurdum. 40 00:02:26,271 --> 00:02:28,898 Görünebileceğimiz, görünmemiz gerektiği, 41 00:02:28,898 --> 00:02:31,442 komik olabileceğimiz fikri çok önemliydi. 42 00:02:31,442 --> 00:02:34,445 Mutlu bir lezbiyen olmazdım. 43 00:02:36,156 --> 00:02:40,243 Bizden önce gelen bir sürü insan var. Bayağıdır bu işteyiz. 44 00:02:40,243 --> 00:02:42,745 Zamanı ve çağı aşan 45 00:02:42,745 --> 00:02:45,874 çok büyük bir ekip. 46 00:02:45,874 --> 00:02:48,501 Bizimki öyle bir yolculuktu ki. 47 00:02:48,501 --> 00:02:52,046 Kuir komedyenler, kuir tarihi, bunların hepsi konuşulmalı 48 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 ve artık insanlar bunu yapabiliyor. 49 00:02:59,470 --> 00:03:02,182 Tarih yazmaya hazır mısınız? 50 00:03:07,979 --> 00:03:12,442 {\an8}STAND OUT - THE GREEK THEATRE LOS ANGELES - 7 MAYIS 2022 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,110 Bu gösteride 52 00:03:15,320 --> 00:03:20,825 {\an8}22 LGBTQ+ sanatçı olacak. 53 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Bu 20 yıl önce olamazdı. 54 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 İnanılmaz bir şey. 55 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 Şu anda stand-up komedyeni olmam için 56 00:03:31,127 --> 00:03:33,963 {\an8}tarihteki en iyi zamandayız. 57 00:03:33,963 --> 00:03:36,049 {\an8}Çünkü çok uzun bir süre 58 00:03:36,049 --> 00:03:38,968 benim gibiler oyunun parçası olamadılar. 59 00:03:39,469 --> 00:03:43,681 Gey olmak, özel hayatında itiraf etmekten korkman gereken bir şeydi. 60 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 Ben genç bir komedyenken çok fazla homofobi vardı. 61 00:03:48,186 --> 00:03:52,690 {\an8}Ne yaptığına, kiminle konuştuğuna ve kimin bildiğine dikkat etmeliydin. 62 00:03:52,690 --> 00:03:55,443 O zamanlar öyleydi, tamam mı? 63 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 Kariyerin, hayatın tehlikeye girerdi. 64 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 Selam. Geyler sadece eğlenmek istiyor. 65 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Artık her tür komedi kabul görüyor. 66 00:04:03,368 --> 00:04:05,995 Ömrümde bunu görebileceğimi düşünmemiştim. 67 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 {\an8}- Mutlu olduğun sürece. - Çok mutluyum. 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 {\an8}- Güzel. - Evet. Hepimiz çıldırıyoruz. 69 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 {\an8}Hepimiz aynı odadayız. 70 00:04:17,423 --> 00:04:20,218 {\an8}Çılgınca. Evet. Gerçekten öyle. Çok özel. 71 00:04:21,678 --> 00:04:23,805 {\an8}Ben işe başladığımda 72 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}Last Comic Standing'e çıkacaktım. 73 00:04:26,099 --> 00:04:31,229 {\an8}"Bilinmesini dert etmem gerekiyor mu? 74 00:04:31,229 --> 00:04:33,731 Ulusal televizyonda yapacağım şaka 75 00:04:33,731 --> 00:04:35,900 eş cinsel olmamla ilgili" dedim. 76 00:04:35,900 --> 00:04:38,236 "Evet. Sen busun" dediler. 77 00:04:38,820 --> 00:04:40,238 "Saklamana gerek yok." 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,824 Ben de "Çok iyi!" dedim. 79 00:04:42,824 --> 00:04:46,202 Bunun sebebi benden önce gelen onca insan. 80 00:04:47,704 --> 00:04:50,415 Bu kızın feminist harekete 81 00:04:50,415 --> 00:04:53,793 {\an8}aşırı ilgisi yüzünden kovulduğu ülkeler oldu. 82 00:04:53,793 --> 00:04:57,213 {\an8}Kadınlara yardım etmek için çok şey yaptı. Alkışlarla 83 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 Robin Tyler! 84 00:05:00,300 --> 00:05:03,136 Bazen insanlar şakalarıma kızıyor. 85 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Niye bilmiyorum 86 00:05:04,721 --> 00:05:07,890 çünkü gerçeği söylüyorum ama çoğu zaman kızıyorlar. 87 00:05:07,890 --> 00:05:11,102 Bir keresinde bir adam kalkıp bana çok pis davrandı. 88 00:05:11,102 --> 00:05:14,480 "Bana bak. Söylediklerin hoşuma gitmedi." 89 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Sonra beni üzmesi gereken tek şeyi söyledi. 90 00:05:17,233 --> 00:05:18,818 "Sen lezbiyen misin?" 91 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 Ben de dedim ki "Sen öbürü müsün?" 92 00:05:31,748 --> 00:05:33,833 SAHNE - ROBIN ÇEKİM - 1 93 00:05:33,833 --> 00:05:35,668 Ne zaman fark ettin? 94 00:05:37,045 --> 00:05:40,548 {\an8}Doktor beni doğurduğunda... O doğurmadı gerçi. 95 00:05:40,548 --> 00:05:43,718 Annem doğurdu, doktor bana vurdu, ben de ona vurdum 96 00:05:43,718 --> 00:05:45,720 ve lezbiyen olduğumu anladım. 97 00:05:46,554 --> 00:05:47,889 1958'de 16 yaşımdayken 98 00:05:48,514 --> 00:05:51,893 eş cinsel olduğumu insanlara söyledim. 99 00:05:53,061 --> 00:05:57,607 Kanada çayırlarından olduğum için kendime "küçük çayır lezbiyeni" derdim. 100 00:05:58,316 --> 00:06:00,818 Küçük bir yazı okudum ve şöyle diyordu, 101 00:06:00,818 --> 00:06:04,405 "Bir kadınsan ve başka bir kadını seviyorsan lezbiyensin. 102 00:06:04,405 --> 00:06:08,242 Yanıldığın söylenebilir ama sana doğru geliyorsa doğrudur." 103 00:06:08,242 --> 00:06:10,411 {\an8}İmza, Del Martin ve Phyllis Lyon. 104 00:06:10,912 --> 00:06:14,624 {\an8}Dedim ki "Harika. Ben lezbiyenim. Herkese söyleyeceğim." 105 00:06:14,624 --> 00:06:17,085 Koç burcu olduğumu öğrenmek gibi sandım. 106 00:06:17,085 --> 00:06:20,880 Eve gittim ve anneme söyledim ama iyi karşılamadı. 107 00:06:20,880 --> 00:06:24,217 Ama sadece bir yazı yüzünden hiç suçlu hissetmedim, 108 00:06:24,217 --> 00:06:25,968 hiç saklamadım. 109 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 Saklamak tabutta yaşamak gibidir. 110 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 Boğularak ölürsün sadece. 111 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 1962'de New York'a taşındım 112 00:06:34,268 --> 00:06:38,147 ve Audrey Hepburn'e benzeyen bir kadınla tanıştım. 113 00:06:38,648 --> 00:06:39,565 Pat Harrison. 114 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 "Sana aşığım ve seninle evleneceğim" dedim. 115 00:06:42,860 --> 00:06:44,821 Partneri pek iyi karşılamadı. 116 00:06:45,738 --> 00:06:48,825 Ama gerçek şu ki 55 yıl Patty'yleydim. 117 00:06:50,243 --> 00:06:54,038 Patty ve ben Harrison ve Tyler komedi ekibi olduk. 118 00:06:54,831 --> 00:06:58,501 Patty'yle çok sıra dışı bir şekilde tanıştık. 119 00:06:58,501 --> 00:07:01,462 Evet, kamyonu ben sürüyordum, o da yüklüyordu. 120 00:07:03,631 --> 00:07:07,301 O günlerde feminist şakalar yapıyorduk 121 00:07:07,301 --> 00:07:10,221 ama seyircilerimiz de gey ve lezbiyendi. 122 00:07:10,221 --> 00:07:13,641 Lezbiyen ve gey hakları bir hareket hâline geldiği için 123 00:07:13,641 --> 00:07:17,353 o zamanlar daha fazla insan saklamamaya başlamıştı. 124 00:07:20,648 --> 00:07:23,151 1969'da Stonewall oldu. 125 00:07:23,651 --> 00:07:25,820 {\an8}Eş cinsel dünyasında çok yankı buldu 126 00:07:25,820 --> 00:07:29,490 {\an8}çünkü ilk defa haklarımız için savaşıyorduk. 127 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 Stonewall ayaklanmaları halk arasında 128 00:07:33,244 --> 00:07:36,080 gey militanlığının başlangıcı kabul edilir. 129 00:07:36,080 --> 00:07:39,208 Stonewall, New York'ta Greenwich Köyü'nde bir bardı. 130 00:07:39,208 --> 00:07:40,626 {\an8}Popüler gey mekânı. 131 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 {\an8}Polis mekâna baskına geldi. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 İnsanlar karşı koydu. 133 00:07:47,258 --> 00:07:53,014 Siyasi bir hareket başlattı ve amacı saklamadan yaşamaktı. 134 00:07:54,474 --> 00:07:59,020 Genç, karşı kültür mensubu geyler devrim yapmak istiyordu. 135 00:08:02,857 --> 00:08:07,361 {\an8}Kuirlik bu ülkede hep vardı ve hep olacak. 136 00:08:07,361 --> 00:08:10,948 Stonewall olağanüstü önemli bir mihenk taşı 137 00:08:10,948 --> 00:08:12,575 {\an8}ama orada başlamadı. 138 00:08:13,284 --> 00:08:18,789 {\an8}II. Dünya Savaşı'ndan önce isim yapmış insanlar vardı. 139 00:08:18,789 --> 00:08:21,834 {\an8}Bence Rae Bourbon bunun mükemmel bir örneği. 140 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Şimdi, aksi yöndeki söylentilere rağmen 141 00:08:24,962 --> 00:08:27,673 {\an8}benim adım Rae, Mary değil. 142 00:08:28,216 --> 00:08:31,177 Duymuş olabileceğiniz kötü bir dedikodu varsa 143 00:08:31,177 --> 00:08:33,721 sizi temin ederim, saçmalıktır o. 144 00:08:33,721 --> 00:08:38,226 20'lerde görünürlük açısından çok ilerleme kaydedildi. 145 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 "NONOŞLAR YÜRÜYÜŞTE" 146 00:08:42,104 --> 00:08:45,483 Ama Büyük Buhran ve ardından II. Dünya Savaşı 147 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 bizi muhafazakârlık çağına soktu. 148 00:08:49,028 --> 00:08:52,615 II. Dünya Savaşı'ndan sonra Kızıl Korku'yla beraber 149 00:08:52,615 --> 00:08:54,659 {\an8}Lavanta Korkusu vardı. 150 00:08:54,659 --> 00:08:59,247 {\an8}Geylerin Amerikan güvenliğine tehdit oluşturduğu düşünülüyordu. 151 00:08:59,830 --> 00:09:02,708 1950'ler ve 60'lardaki stand-up'çıların çoğu 152 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 heteroseksüel erkeklerdi. 153 00:09:04,377 --> 00:09:08,297 Ve bu komedyenlerin çoğu için komedilerinin tanımlayıcı özelliği 154 00:09:08,297 --> 00:09:10,550 gey görünme korkusuydu. 155 00:09:10,550 --> 00:09:13,386 Mel Brooks ve Carl Reiner harika komedyenler 156 00:09:13,386 --> 00:09:17,765 ama şakalarının çok büyük kısmı gey görünme ihtimalinden 157 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 korku ve endişe üstüne. 158 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 {\an8}Büyük tarihî figürler hakkında 159 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 {\an8}bize özel şeyler anlatman çok ilgi çekici. 160 00:09:25,898 --> 00:09:27,775 Mesela General Custer. 161 00:09:27,775 --> 00:09:28,859 Bir ibne. 162 00:09:29,944 --> 00:09:32,738 Hayır, General Custer'ı diyoruz. Generaldi o. 163 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 Oradaydım Charlie. O bir ibne. 164 00:09:36,826 --> 00:09:38,786 Çok baskıcı bir dönemdi. 165 00:09:39,579 --> 00:09:43,583 Ama Stonewall sonrası dönemde kültürel bir değişim başlıyor 166 00:09:44,584 --> 00:09:46,919 ve bence bu kültürel değişim 167 00:09:46,919 --> 00:09:50,715 üretilen komedi türlerine yansıdı. 168 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 Son şansınız. 169 00:09:53,217 --> 00:09:57,013 20 dakika içinde kimse tanışma barbeküsüne kaydolmazsa 170 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 {\an8}tanışma barbeküsünü iptal edeceğim. 171 00:09:59,515 --> 00:10:03,060 {\an8}Harrison ve Tyler'ın bir programı vardı, orada yazardım. 172 00:10:03,060 --> 00:10:05,563 Sigara sarma turnuvasını iptal edeceğim 173 00:10:05,563 --> 00:10:09,650 ve aşağı inip jakuziye pis şeyler yapacağım. 174 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Çok modernlerdi. 175 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 Ekranda ve dışında bir takımlardı 176 00:10:14,780 --> 00:10:17,116 ama televizyonda değillerdi. 177 00:10:17,742 --> 00:10:19,243 Günaydın Melek. 178 00:10:19,243 --> 00:10:20,494 Günaydın Kırmızı. 179 00:10:21,245 --> 00:10:22,580 Sigara sorun olur mu? 180 00:10:22,580 --> 00:10:24,707 Yok ya, hiç sorun değil. 181 00:10:26,208 --> 00:10:32,548 {\an8}O zamanlar sahnede gey olduğunu söylemek pek kabul görmezdi. 182 00:10:33,132 --> 00:10:38,346 Tabii, herkesin senin gey olduğunu bildiği bir yerde 183 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 gey seyirci ve topluluğuna oynuyorsan farklı. 184 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 O zaman söyleyebilirdin. 185 00:10:43,059 --> 00:10:44,101 LEZBİYEN DALGASI 186 00:10:44,101 --> 00:10:47,396 San Francisco'daki Fairmont Oteli'nde çıkardım. 187 00:10:47,980 --> 00:10:49,482 Tam yolun ortasında. 188 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 İş adamları ya da üst kesim insanlar gelirdi 189 00:10:53,110 --> 00:10:57,156 ama hafta içi kıyafet kurallarını kaldırtırdım, 190 00:10:58,032 --> 00:11:02,578 tulum ve parmak arası terlikle dans eden lezbiyenler olurdu. 191 00:11:04,121 --> 00:11:05,539 Bir de küçük gözlükler. 192 00:11:07,083 --> 00:11:08,250 Harikaydı. 193 00:11:10,544 --> 00:11:13,464 Kendimi hiç klasik stand-up'çı olarak görmedim. 194 00:11:14,173 --> 00:11:16,384 Olayım hep karakterlerdi. 195 00:11:16,384 --> 00:11:18,761 Hetero topluluğu adına buradayım. 196 00:11:18,761 --> 00:11:22,390 Eş cinsel topluluğuna el uzatıyorum 197 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 ve Barış Kişi getirdim. 198 00:11:24,809 --> 00:11:28,229 Calumet Şehri'ndeki çoğumuz kişin eş cinselliğe 199 00:11:28,229 --> 00:11:30,564 sebep olduğunu düşünürdük. 200 00:11:31,232 --> 00:11:35,236 Gerçek erkekler kiş yemez. Nasıl yazıldığını bilmedikleri kesin. 201 00:11:35,778 --> 00:11:38,406 Sanırım en baştan beri karakter yapma sebebim 202 00:11:38,906 --> 00:11:42,493 daha iyi bir dünya yaratma arzusuydu. 203 00:11:42,493 --> 00:11:45,955 Ben AT&T'den Bayan Ernestine Tomlin. 204 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 Ernestine dünyayı değiştirebilir sanmıştım. 205 00:11:50,501 --> 00:11:55,881 AT&T'nin tekel olmasını engeller ve hayat daha iyi olur gibi. 206 00:11:55,881 --> 00:11:57,508 Hayır, ülke değil. 207 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 Hayır, çok daha büyüğüz. 208 00:12:00,094 --> 00:12:03,431 Çoğu zaman, komedi yaşadıklarımızı yansıtır. 209 00:12:04,140 --> 00:12:06,767 Ve belki de aslında olabilecek olanı 210 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 size gösteriyorlar, ipucu veriyorlar. 211 00:12:09,603 --> 00:12:12,440 Aşağıda bahçede üç köpek olan yeşil evde 212 00:12:12,440 --> 00:12:15,401 iki hoş hanımefendi yaşıyor. 213 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 Neden evlerinde baba olmadığını sordum. 214 00:12:17,862 --> 00:12:20,239 Lezbiyen olduklarındanmış. 215 00:12:20,740 --> 00:12:24,326 Ve dün verandada vedalaşırken öpüştüklerini gördüm. 216 00:12:24,326 --> 00:12:28,080 Sanırım ismimi Edith Ann'den Lezbiyen'e olarak değiştireceğim. 217 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Kulağa tatlı geliyor. 218 00:12:30,583 --> 00:12:34,837 Genel gey seyirci arasında yönelimim bir nebze biliniyordu. 219 00:12:34,837 --> 00:12:38,966 Hiç açıklama yapmadım, basın toplantısı falan yapmadım 220 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 ve 70'lerdi zaten. 221 00:12:40,926 --> 00:12:44,555 Bana 1975'te açıklamam için Time'ın kapağını teklif ettiler 222 00:12:45,431 --> 00:12:52,188 ve Time'ın kapağında olmak için cinselliğimi vereceğimi düşündüler diye 223 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 hakaret algıladım bunu. 224 00:12:56,066 --> 00:12:59,069 {\an8}"EŞ CİNSELİM" GEYLERİN KABUL GÖRME SAVAŞI 225 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 {\an8}Eş cinseller hakkında bir makale yapmak istiyorlardı. 226 00:13:02,364 --> 00:13:03,741 Bu dert değil 227 00:13:04,784 --> 00:13:06,869 ama açıklamam için erkendi. 228 00:13:06,869 --> 00:13:09,330 EŞ CİNSEL HAKLARI: KARŞI GÖRÜŞ MÜ VAR? 229 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 Dünya hâlâ o kadar rahat değildi. 230 00:13:12,458 --> 00:13:17,505 {\an8}İsa beni seviyor 231 00:13:17,505 --> 00:13:20,966 {\an8}Anita Bryant, bir zamanlar portakal suyu satıcısıydı. 232 00:13:20,966 --> 00:13:21,926 Artık değil. 233 00:13:22,718 --> 00:13:28,766 Grubu, eş cinselleri iş ve konutta koruyan yeni bir Dade County yasasıyla savaşıyor. 234 00:13:29,642 --> 00:13:32,770 Anita Bryant lafta bir şarkıcıydı. 235 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Anita Bryant yeniden doğduğuna karar verdi 236 00:13:36,398 --> 00:13:40,820 ve eş cinsellerin haklarını yok etmek için kampanya yapmaya karar verdi. 237 00:13:40,820 --> 00:13:44,448 Ve ülkede her yerde eş cinsel haklarına düşmanlık başladı. 238 00:13:45,199 --> 00:13:49,203 {\an8}Eş cinsellerin çocuklarımıza rol model olma tehlikesini konuşuyoruz. 239 00:13:49,203 --> 00:13:52,998 Çocuklarımız ve ulusumuz üzerinde geniş etkileri olacak. 240 00:13:52,998 --> 00:13:55,167 Yeniden doğması umurumda değil 241 00:13:55,167 --> 00:13:57,878 ama neden kendileri olarak geri dönüyorlar? 242 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Eş cinseller biyolojik olarak üreyemez 243 00:14:01,382 --> 00:14:04,969 ama çocuklarımızı alarak üremek zorundalar. 244 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 Benim adım Harvey Milk 245 00:14:08,472 --> 00:14:10,182 ve sizi çağırıyorum! 246 00:14:11,684 --> 00:14:14,520 {\an8}Anita Bryants'ı dinlemekten bıktım. 247 00:14:14,520 --> 00:14:18,607 {\an8}İncil'in dilini kendi bozuk bakış açılarına göre çarpıtıyorlar. 248 00:14:21,151 --> 00:14:23,696 Komedi, bir direnişe dönüştü. 249 00:14:23,696 --> 00:14:25,197 Onları güldürerek 250 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 ve güldükleri anda rahatlamalarıyla 251 00:14:28,284 --> 00:14:29,410 yanına çekersin. 252 00:14:29,410 --> 00:14:32,830 Geylerden Anita Bryant'a göre daha çok nefret edenler 253 00:14:32,830 --> 00:14:33,998 müzik severlerdir. 254 00:14:37,668 --> 00:14:38,878 Anita Bryant yoluyla 255 00:14:38,878 --> 00:14:42,798 {\an8}savaşmak için politik olarak örgütlenmemiz gerektiğini anladık. 256 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 {\an8}Mizah da hareketin önemli bir parçasıydı. 257 00:14:47,845 --> 00:14:51,223 {\an8}HAKLAR İÇİN YILDIZLI BİR GECE 1977 258 00:14:51,724 --> 00:14:54,977 1977'DE HOLLYWOOD BOWL'DA LILY TOMLIN, GEY HAKLARI İÇİN 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 BİR ETKİNLİKTE ANA SANATÇIYDI. 260 00:14:58,272 --> 00:14:59,189 Teşekkürler. 261 00:15:00,608 --> 00:15:03,444 YARDIM ETKİNLİĞİ, ANITA BRYANT'IN YÖNETTİĞİ... 262 00:15:03,444 --> 00:15:04,987 Hepinize teşekkürler. 263 00:15:04,987 --> 00:15:07,948 ...EŞ CİNSEL KARŞITI SAVAŞA TEPKİYDİ. 264 00:15:09,491 --> 00:15:12,286 Bu kadar sıcak karşılanmak çok güzel. 265 00:15:15,581 --> 00:15:18,709 Eskiden bir sprey boya alıp viyadüğe gidip 266 00:15:18,709 --> 00:15:21,837 altı harfli kelimeler yazardık, hatırlar mısınız? 267 00:15:24,256 --> 00:15:28,135 Sonra bir yetişkin onu "diktir" olarak değiştirirdi. 268 00:15:28,636 --> 00:15:33,349 {\an8}Yıldızlı Gece, insan hakları etkinliği adı altında yapılmıştı 269 00:15:33,349 --> 00:15:36,185 {\an8}ama temelde gey odaklıydı. 270 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 Tabii o zamanlar kimse gey değildi. 271 00:15:51,617 --> 00:15:52,826 Sadece utangaçlardı. 272 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 Dev bir gey seyirci vardı 273 00:15:57,081 --> 00:16:01,043 ve gitmek istedim çünkü Richard Pryor'ı görmek istedim. 274 00:16:03,045 --> 00:16:06,423 Yapımcı benden Richard Pryor'ı programa getirmemi istedi. 275 00:16:07,216 --> 00:16:10,970 İlk gösterilerime çıktığından beri onunla arkadaştık. 276 00:16:10,970 --> 00:16:14,181 Komedi açısından bir nevi ruh dostuyduk 277 00:16:14,807 --> 00:16:17,309 ve en sevdiğim komedyenlerdendi. 278 00:16:17,309 --> 00:16:20,854 Dedim ki "Richard'ı isterseniz Richard'ı alırsınız." 279 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 Ben buraya... 280 00:16:25,192 --> 00:16:28,737 {\an8}...insan hakları için geldim ve... 281 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Teşekkürler. 282 00:16:30,823 --> 00:16:34,618 Asıl meselenin ağzında penisle 283 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 yakalanmamak olduğunu öğrendim. 284 00:16:40,290 --> 00:16:44,086 Richard çıktığında seyirciler çıldırdı. 285 00:16:45,337 --> 00:16:49,133 Ve bir göt buraya gelip kendini gey ilan etti. 286 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 "Sik yalıyorum. 287 00:16:51,552 --> 00:16:55,514 Ve bu şehrin belediye başkanıyım. Sik yalamaya hakkım var." 288 00:16:56,640 --> 00:16:58,517 Kimse bir bok yapmadı. 289 00:16:58,517 --> 00:17:02,354 Siyasette dendiği gibi herkes meseleyi es geçti. 290 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 Sik yalamışlığım var. 291 00:17:14,324 --> 00:17:17,453 1952'de. Wilbur Harp'ın sikiydi. 292 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 Çok güzeldi. 293 00:17:19,246 --> 00:17:23,459 Richard Pryor kuir komedinin parlak ışıklarından biri 294 00:17:23,459 --> 00:17:25,169 ama bunu konuşamıyoruz. 295 00:17:25,169 --> 00:17:28,839 {\an8}Sevdiği insanları ve yaptığı şeyleri 296 00:17:28,839 --> 00:17:30,799 {\an8}anlatırken hiç kendini tutmazdı 297 00:17:31,383 --> 00:17:35,763 ve 70'lerde, 80'lerde bu kadar dürüst olması 298 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 benim için hâlâ şaşırtıcı. 299 00:17:37,765 --> 00:17:42,061 Wilbur çok iyiydi ve kalçalarını senin beline koyardı. 300 00:17:42,061 --> 00:17:43,812 Çabuk gelmeni sağlardı. 301 00:17:46,315 --> 00:17:49,401 Ondan sonra Richard, konu değiştirdi. 302 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 Burada hiç zenci görmüyorum. 303 00:17:53,363 --> 00:17:56,408 Dört zenci falan görüyorum. 304 00:17:56,408 --> 00:17:58,160 Serpiştirilmiş. 305 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Beyaz etkinliğindeymiş gibi hissetti ve bu hoşuna gitmedi. 306 00:18:02,915 --> 00:18:05,292 Ama siz beyazlar çok eğleniyorsunuz. 307 00:18:05,292 --> 00:18:07,461 "Bize hak verin" falan. 308 00:18:08,879 --> 00:18:13,217 Seyirciye saldırmaya başladı. 309 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 Watts'ta zenciler yanarken 310 00:18:15,094 --> 00:18:18,680 siz Hollywood Bulvarı'nda istediğinizi yapıyordunuz. 311 00:18:18,680 --> 00:18:20,432 Takmıyordunuz. 312 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Böyle bir şey olabileceğini biliyordum. 313 00:18:24,478 --> 00:18:26,814 Bu akşam insan hakları gecesi. 314 00:18:28,023 --> 00:18:29,399 Ben de bir insanım. 315 00:18:36,615 --> 00:18:40,661 Sonunda "Zengin siyah kıçımı öpebilirsiniz" dedi ve gitti. 316 00:18:44,373 --> 00:18:46,500 Ve tabii ki olay oldu. 317 00:18:47,501 --> 00:18:48,377 Dedim ki 318 00:18:49,962 --> 00:18:53,799 "Fikrini söyledi. Güzel bence." 319 00:18:54,341 --> 00:18:56,385 PRYOR, SEYİRCİYE SALDIRDI 320 00:18:56,385 --> 00:18:59,721 Komedyen olarak her mücadelede ön saflardayız. 321 00:18:59,721 --> 00:19:03,851 {\an8}İnsanlar sırf geysiniz diye aynısınız sanıyor. 322 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 {\an8}Öyle değil. 323 00:19:05,936 --> 00:19:07,604 Her tür gey vardır. 324 00:19:10,190 --> 00:19:12,276 Gey kadın düşmanları var. 325 00:19:12,276 --> 00:19:15,612 Gey ırkçılar var ve insanlar bunu dikkat almalı. 326 00:19:15,612 --> 00:19:17,072 Komedi de bunu yapar. 327 00:19:17,072 --> 00:19:19,950 Komedi, ilacı kaplayan şekerdir. 328 00:19:19,950 --> 00:19:20,993 Gülüyorsan 329 00:19:20,993 --> 00:19:24,163 seni güldüren kişinin suratına yumruk atamazsın. 330 00:19:27,374 --> 00:19:32,462 İmkanlarımızı sınırlayan ve kontrol eden bağnazlığı 331 00:19:33,046 --> 00:19:37,050 {\an8}ve nefreti dile getirmek için işini kullanan her komedyen 332 00:19:37,050 --> 00:19:38,135 aktivisttir. 333 00:19:41,722 --> 00:19:44,224 Komedide daha önce kimse açık yaşamıyordu. 334 00:19:44,850 --> 00:19:48,187 Patty hep yap diyordu ama nasıl komik yaparım bilemedim. 335 00:19:48,187 --> 00:19:52,274 Taklit edebileceğim kimse yoktu, o yüzden uydurmak zorunda kaldım. 336 00:19:53,275 --> 00:19:57,946 Yeni Always a Bridesmaid, Never a Groom albümüyle karşınızda 337 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Robin Tyler! 338 00:20:00,490 --> 00:20:04,077 Norm Crosby Show'da lezbiyenliğim bilinirken çıktım. 339 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 TV'ye ilk çıkan bendim. 340 00:20:06,121 --> 00:20:10,000 Tek-çift planı burada pek yaramıyor galiba. 341 00:20:10,000 --> 00:20:14,004 Tek ve çift. Geyler pazartesi, heteroseksüeller salı. 342 00:20:14,004 --> 00:20:15,088 Amacı ne? 343 00:20:17,716 --> 00:20:20,761 Gey bir adamla yürüyordum. Terry. Gururlu biri. 344 00:20:20,761 --> 00:20:22,179 Bir adam ona dedi ki 345 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 "Ne olduğunu biliyorum. Şu homolardansın. 346 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Bence siz homoları toplayıp 347 00:20:26,850 --> 00:20:28,644 bir adaya koysunlar." 348 00:20:28,644 --> 00:20:31,230 "Yaptılar tatlım. Adı Manhattan" dedi. 349 00:20:31,730 --> 00:20:35,275 Sonra bir şaka yaptım. "Sayılarla boyama, sanat için neyse... 350 00:20:35,275 --> 00:20:37,736 Hristiyanlık için Anita Bryant odur. 351 00:20:40,781 --> 00:20:42,032 Ertesi gün gazetede 352 00:20:42,032 --> 00:20:45,369 "Lezbiyen Robin Tyler, Anita Bryant'a karşı" yazdılar. 353 00:20:47,120 --> 00:20:51,208 Sonrasında televizyon kanalıyla sözleşmemizi kaybettik. 354 00:20:53,418 --> 00:20:56,213 Çok zordu. Tam önemli anlar 355 00:20:56,213 --> 00:20:58,382 ve harika olaylar yaşıyorduk. 356 00:21:00,884 --> 00:21:02,552 Üzdü. 357 00:21:03,345 --> 00:21:04,763 Çünkü cesurcaydı. 358 00:21:05,555 --> 00:21:10,852 Bugüne veda et 359 00:21:10,852 --> 00:21:16,358 Ve beni yarına götür 360 00:21:16,358 --> 00:21:18,485 Yapmamız gerekeni yaptık 361 00:21:18,485 --> 00:21:21,571 Gerçekten cesaret ve adanmışlık gerektiriyordu. 362 00:21:21,571 --> 00:21:25,075 {\an8}Çünkü her kelime bir mermidir. 363 00:21:25,075 --> 00:21:29,871 {\an8}Sen dolu bir silahsın ve söylediğin her şey bir hedef bulabilir. 364 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 Bunu duymak istemediler. 365 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Bu bir riskti. 366 00:21:34,876 --> 00:21:40,757 Bu yüzden 70'lerde ve 80'lerde sakladık 367 00:21:40,757 --> 00:21:43,510 çünkü bu risk hep vardı. 368 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 ARTIK SESSİZ KALMAYACAĞIZ! 369 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 BATI ONUR YÜRÜYÜŞÜ 370 00:21:48,056 --> 00:21:51,643 İleri gideceksen geri itilmeden olmaz. 371 00:21:51,643 --> 00:21:54,563 Mücadeleyi bırakamayacağımı biliyordum 372 00:21:54,563 --> 00:21:57,024 ve Patty'ye pes etmeyeceğimi söyledim 373 00:21:58,317 --> 00:22:02,279 çünkü insanlar başka türlü duyamadıklarını komedide duyabilirdi. 374 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 Geyleri bilmiyorsanız korkabilirsiniz. 375 00:22:06,491 --> 00:22:08,535 Saklamamaya başladığımız anda 376 00:22:09,119 --> 00:22:13,165 birden insanlar oğullarında, kuzenlerinde falan bunu gördü 377 00:22:13,707 --> 00:22:15,792 ve olay onlara geldi. 378 00:22:16,626 --> 00:22:17,669 YASA VETO EDİLDİ 379 00:22:17,669 --> 00:22:20,297 Güce olan sevgiyle burada değiliz, 380 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 sevginin gücüyle buradayız 381 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 ve bu bizi ayakta tutacak. 382 00:22:25,010 --> 00:22:28,347 Çünkü özgür olmalıyız. Özgür olacağız. 383 00:22:28,347 --> 00:22:31,767 Özgür olacağız çünkü her yerdeyiz! 384 00:22:31,767 --> 00:22:32,684 HER YERDEYİZ 385 00:22:32,684 --> 00:22:37,064 Hayattaki her temel konuda insanlar için durumu iyileştirmelisiniz, 386 00:22:37,064 --> 00:22:42,527 {\an8}böylece herkesin hedefleri için ya da tatmin edici yaşamak için 387 00:22:42,527 --> 00:22:45,405 kısmen stabil ve eşit şansı olsun. 388 00:22:45,405 --> 00:22:48,200 Benim komediye yaklaşımım bu. 389 00:22:48,200 --> 00:22:50,077 Etkisi olmuş olabilir. 390 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 {\an8}Gey kelimesi söylenmeyen zamanda geydim. 391 00:22:53,413 --> 00:22:56,041 Ve karşımda iki kadın vardı, 392 00:22:56,041 --> 00:22:58,210 bu iki onurlu sanatçı, 393 00:22:58,710 --> 00:23:01,004 ikisi de 70'lerde farklı yollarla 394 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 değişim için 395 00:23:03,423 --> 00:23:04,633 savaşıyordu! 396 00:23:04,633 --> 00:23:07,844 Jane Wagner diye çok özel biri var. 397 00:23:08,637 --> 00:23:12,974 Tüm insanlar arasında parlak yeteneğiyle bana en çok dokunan insan o. 398 00:23:12,974 --> 00:23:15,268 Bu onuru onunla paylaşıyorum. 399 00:23:15,268 --> 00:23:19,356 İşte cesur ve kendine karşı dürüst olmak ve lafını esirgememek. 400 00:23:22,025 --> 00:23:25,404 70'lerde geyler ileri adım atmaya başlıyordu 401 00:23:25,404 --> 00:23:29,991 ve sonraki komedyenler de o yolu takip etsin diye umuyorsun. 402 00:23:30,951 --> 00:23:36,248 Çok özel birini sunacağım için çok mutluyum. 403 00:23:36,248 --> 00:23:40,335 Bir an Chiquita muz istiyorum 404 00:23:42,003 --> 00:23:45,382 Bir an yengeçli Louis soslu salata 405 00:23:45,382 --> 00:23:48,760 Hadi kimliğimi açıklayın! 406 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 Sandra Bernhard. 407 00:23:57,644 --> 00:24:02,607 Laugh-In'de ilk gördüğümden beri Lily Tomlin'in hayranıydım. 408 00:24:02,607 --> 00:24:04,067 Gözlerimi açtı. 409 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Hepimizin mihenk taşları olur. 410 00:24:07,279 --> 00:24:08,196 Önemlidir bu. 411 00:24:09,656 --> 00:24:14,161 {\an8}Diğer gey sanatçılarla olan bağımız 412 00:24:14,161 --> 00:24:15,370 oldukça güçlü. 413 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 Ve Sandra... 414 00:24:18,206 --> 00:24:21,626 Yaptığı her şeyde onun gibi olmak istedim. 415 00:24:27,299 --> 00:24:30,093 {\an8}Komedi, "Seni sakinleştireceğim 416 00:24:30,093 --> 00:24:34,306 {\an8}ve tüm korkularını çözüp seni yaşadığın baskıdan 417 00:24:34,306 --> 00:24:38,477 kurtaracağım" diyen merhemdir. 418 00:24:39,352 --> 00:24:42,564 Bence bu gece bazılarınızı açık etmeliyiz. 419 00:24:42,564 --> 00:24:46,109 {\an8}Çoğu kişi Sandra Bernhard'ın kim olduğunu biliyordu 420 00:24:46,109 --> 00:24:48,445 {\an8}çünkü Komediler Kralı filmindeydi. 421 00:24:48,445 --> 00:24:51,531 {\an8}Robert De Niro'nun oynadığı bir Scorcese filmi. 422 00:24:51,531 --> 00:24:57,037 David Letterman'a katılımlarıyla daha da ünlü oldu. 423 00:24:57,704 --> 00:25:00,999 Ne zaman çıksa olay oluyordu. 424 00:25:00,999 --> 00:25:03,877 - Bitirmeden önce... - Doğumumu yapayım mı? 425 00:25:03,877 --> 00:25:05,253 Dur. Hayır, doğumunu... 426 00:25:09,799 --> 00:25:12,969 Gösterimi, varyete olarak görüyorum 427 00:25:12,969 --> 00:25:15,889 çünkü sahnenin her türü var. 428 00:25:15,889 --> 00:25:18,183 70'lerden bir anı gibi. 429 00:25:18,183 --> 00:25:20,310 O zamanlar varyeteler vardı 430 00:25:20,310 --> 00:25:23,480 ve bu Amerikan eğlencesinin özü gibiydi. 431 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 Orada olurum. 432 00:25:25,440 --> 00:25:29,486 1970'lerin varyeteleri kaleydoskop gibiydi. 433 00:25:30,320 --> 00:25:34,741 Karakterler, müzikal kısımlar ve kostümler olurdu. 434 00:25:35,784 --> 00:25:39,246 70'lerin genç kuir çocukları için 435 00:25:39,246 --> 00:25:41,915 "Yaşamak istediğim dünya bu" gibiydi. 436 00:25:42,499 --> 00:25:46,294 Çocukken varyeteler hayatımın büyük bir parçasıydı. 437 00:25:46,294 --> 00:25:48,296 "İstediğim şey bu" diyordum. 438 00:25:48,296 --> 00:25:51,174 Flip Wilson'ı çok severdim. Bir varyetedeydi. 439 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Geraldine çok göz alıcıydı. 440 00:25:53,468 --> 00:25:55,554 Senin fişini keseli çok oldu. 441 00:25:55,554 --> 00:25:57,847 Elbiseli bir adam değildi sadece. 442 00:25:57,847 --> 00:26:01,351 Geraldine, komikti ve ayrıca drag kostümüyleydi. 443 00:26:01,351 --> 00:26:02,936 Varyetelere hayranımdır 444 00:26:02,936 --> 00:26:05,272 ve tonla farklı insan için yazdım. 445 00:26:05,855 --> 00:26:09,234 $1,98 Beauty Contest'e katıldım 446 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 ve kazandım. 447 00:26:11,152 --> 00:26:13,697 Kris Kristofferson sandım onu. 448 00:26:13,697 --> 00:26:15,448 Bu gösterileri izlediler 449 00:26:15,448 --> 00:26:18,910 ve belki de kendilerini bir şarkıda gördüler, 450 00:26:18,910 --> 00:26:22,998 kendilerini bir kostümde ya da oyuncuda gördüler. 451 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 50 yıl önce! 452 00:26:24,833 --> 00:26:29,504 Hem açık hem örtük çılgın kuir insanların yuvasıydı. 453 00:26:30,964 --> 00:26:35,969 60'lı ve 70'li yıllarda kuirler için bir olasılık modeli yaratıyorlardı 454 00:26:35,969 --> 00:26:40,390 çünkü dış dünyada böyle bir şeyleri yoktu. 455 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Leziz. 456 00:26:50,066 --> 00:26:53,987 1984'te John Boscovich adında biriyle tanıştım, 457 00:26:53,987 --> 00:26:57,073 yazmaya ve şarkılar üzerinde çalışmaya başladık. 458 00:26:57,073 --> 00:27:00,702 Popüler müzik, komedi ve yorumu birleştirdik. 459 00:27:00,702 --> 00:27:03,496 {\an8}Programım Without You I'm Nothing böyle oldu. 460 00:27:03,496 --> 00:27:07,250 İşteki ilk gün ve patronla ilk randevum. 461 00:27:07,250 --> 00:27:11,755 Ve beni hayal edemeyeceğim bir San Francisco turuna çıkarıyor. 462 00:27:11,755 --> 00:27:18,303 Sandra Bernhard anlatıyı, hikâyeleri, şarkıları ve cazibeyi birleştirdi. 463 00:27:18,303 --> 00:27:20,805 Kuir bir duyarlılıkla doluydu 464 00:27:20,805 --> 00:27:24,142 ve komedi yapmanın tamamen farklı bir yoluydu. 465 00:27:24,142 --> 00:27:27,312 Dünyanın en dolambaçlı sokağı Lombard'dan başlıyoruz 466 00:27:27,312 --> 00:27:29,397 ve daha hetero hissetmemiştim. 467 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 Sadece komik olmaya, 468 00:27:31,483 --> 00:27:35,862 zekice, çılgınca ve ezber bozan bir şey yapmaya çabalıyorduk. 469 00:27:36,821 --> 00:27:40,200 Without You I'm Nothing çok politikti de 470 00:27:40,200 --> 00:27:43,078 {\an8}çünkü Ronald Reagan yılları 471 00:27:43,578 --> 00:27:49,459 {\an8}çok muhafazakâr Cumhuriyetçi, dindar sağ siyasetle başladı. 472 00:27:49,459 --> 00:27:51,503 Dindar Amerika uyanıyor, 473 00:27:52,087 --> 00:27:55,256 belki de ülkemizin iyiliği için tam da doğru vakitte. 474 00:27:55,256 --> 00:27:56,675 İşler değişiyordu. 475 00:27:56,675 --> 00:27:58,301 Cinsel özgürleşmeyi 476 00:27:58,301 --> 00:28:02,180 ve gey özgürlüğünü yaşıyorduk ve ikisi hem bir araya geliyor 477 00:28:02,847 --> 00:28:06,017 hem de cezalandırılıyordu. 478 00:28:06,017 --> 00:28:08,478 Başta bize geldiklerinde 479 00:28:08,478 --> 00:28:11,314 eş cinsel olan ve şimdi normal hayatlar süren, 480 00:28:11,314 --> 00:28:13,566 heteroseksüel rahipler var. 481 00:28:13,566 --> 00:28:15,902 Onları İsa'nın müjdesiyle tanıştırdık. 482 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 Yeniden doğdular. Yaşamları değişti. 483 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 "Niye birbirimizi bastırmak istiyoruz? 484 00:28:20,782 --> 00:28:23,535 Niye birbirimize köstek olmak istiyoruz? 485 00:28:23,535 --> 00:28:29,332 Hayal kırıklıklarımız ve travmalarımız niye diğer insanlara engel oluyor?" dedim. 486 00:28:29,332 --> 00:28:32,544 "ÇOĞUNLUK", EŞ CİNSELLERE KARŞI 487 00:28:32,544 --> 00:28:35,714 {\an8}Gey özgürlük hareketinin fikri şöyledir, 488 00:28:35,714 --> 00:28:39,718 {\an8}"Cinselliğimi istediğim gibi ifade edebilmek istiyorum." 489 00:28:39,718 --> 00:28:44,013 Yüksek sesli ve gururlu bir gey kültürümüz var 490 00:28:44,013 --> 00:28:47,600 ama 1980'lerde geyler için siyasi iklim 491 00:28:47,600 --> 00:28:50,103 gey kültürünün gidişatını değiştirdi. 492 00:28:50,645 --> 00:28:53,857 İnsanların tamamen farklı bir şekilde 493 00:28:53,857 --> 00:28:58,194 politik olmalarını gerektiren bir tokattı. 494 00:28:58,695 --> 00:29:00,780 Christopher Caddesi'nden Castro'ya. 495 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 Stonewall'daki geceden Judy Garland'ın öldüğü haftaya. 496 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Küçük Richard'dan Liberace'ye. 497 00:29:07,787 --> 00:29:10,206 İnkar edilemez bir ritim var. 498 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 Çok baskıcı zamanlarda yaşıyoruz. 499 00:29:13,668 --> 00:29:15,920 AIDS salgını başlamıştı 500 00:29:16,713 --> 00:29:19,924 ve çok fazla aktivizm vardı. 501 00:29:19,924 --> 00:29:23,428 Bu da her zaman sosyal sorunları ezmeye çalışan 502 00:29:23,428 --> 00:29:26,765 Cumhuriyetçi bir yönetimden çıkar. 503 00:29:27,265 --> 00:29:29,934 Bu da kendini gösterip 504 00:29:29,934 --> 00:29:34,355 tam gaz ilerlemenin yeni dalgasını başlattı. 505 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 Bir şey var 506 00:29:36,065 --> 00:29:37,525 O eski din... 507 00:29:37,525 --> 00:29:39,486 Sana sormak istediğim 508 00:29:39,486 --> 00:29:41,446 ...ve o eski anayasa. 509 00:29:41,946 --> 00:29:46,242 Bilmek istediğim bir şey var 510 00:29:46,242 --> 00:29:47,869 {\an8}Amerikalıların yüzde 93'ü 511 00:29:47,869 --> 00:29:51,664 {\an8}eş cinselliğin kabul edilebilir olmadığına inanıyor. 512 00:29:51,664 --> 00:29:53,458 Cevaplar sende 513 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Cevaplar Tanrı'nın sözlerinde bulunabilir. 514 00:29:56,085 --> 00:29:57,796 Söylesene 515 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 Reagan berbattı. 516 00:29:59,005 --> 00:30:02,634 Zordu ama Sandra çok cesurdu. 517 00:30:02,634 --> 00:30:05,720 İkiyüzlülüğü parmakla gösteren deli bir kadın. 518 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 Jerry Falwell ritimle savaşmaya çalışıyor 519 00:30:08,264 --> 00:30:10,558 ve bize ritimle savaşmamızı söylüyor. 520 00:30:10,558 --> 00:30:13,228 Jerry Falwell ritme kendini bırakacak. 521 00:30:13,228 --> 00:30:16,648 İzlemesi çok eğlenceliydi ve etkileyiciydi. 522 00:30:17,398 --> 00:30:19,400 Ritimle savaşamazsın. 523 00:30:19,400 --> 00:30:23,905 Çünkü ritim faşizmle, ırkçılıkla, cinsiyetçilikle, homofobiyle savaşır. 524 00:30:23,905 --> 00:30:28,660 Savaş narası gibiydi, savaşçı kıyafetlerini giyip 525 00:30:28,660 --> 00:30:30,745 "Bununla savaşacağız 526 00:30:30,745 --> 00:30:32,831 ve bir şekilde aşacağız" demekti. 527 00:30:32,831 --> 00:30:35,875 Ritmi göreceksiniz nankör götler! 528 00:30:36,543 --> 00:30:41,005 Cinsellikte çok aşırıydı 529 00:30:41,005 --> 00:30:43,883 ve insanları kendine çekiyordu. 530 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 Süper insanlarla tanıştım. Mary Tyler Moore programıma geldi. 531 00:30:48,721 --> 00:30:52,433 Keith Haring ve Madonna. 532 00:30:52,433 --> 00:30:54,853 Nerede o? Madonna? 533 00:30:55,603 --> 00:30:57,438 Madonna? Dışarı çık! 534 00:31:00,567 --> 00:31:04,988 Kuir kültüründe, Sandra Bernhard ve Madonna'nın David Letterman'a 535 00:31:04,988 --> 00:31:07,365 çıkması bir milattır. 536 00:31:07,365 --> 00:31:11,119 - Ne yaparsın? - Genelde Kava Bar ya da MK'de oluruz. 537 00:31:11,119 --> 00:31:15,039 - Son durak da Cubby... - Hole. 538 00:31:15,039 --> 00:31:20,712 Yemin ederim, aklım çıktı. 539 00:31:20,712 --> 00:31:22,380 "Ne oluyor?" dedim. 540 00:31:22,380 --> 00:31:26,134 New York'ta bir lezbiyen barı olan Cubbyhole'dan bahsettiler. 541 00:31:26,134 --> 00:31:28,720 Bence itiraf edip açık olma zamanı. 542 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 Tatlım, ne zaman hazırsan. 543 00:31:32,223 --> 00:31:34,267 - Açık olalım. - Hiç sevmem bunları. 544 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Böyle şeyleri hiç sevmem. 545 00:31:36,644 --> 00:31:39,606 - Tamam, evet. Sean'la yattım! - Pekâlâ! Sus! 546 00:31:43,610 --> 00:31:45,486 - Ve korkunçtu! - Pekâlâ. 547 00:31:45,987 --> 00:31:47,196 Yalancı! 548 00:31:48,114 --> 00:31:50,241 - Bak... - Sen çok daha iyiydin. 549 00:31:52,035 --> 00:31:54,913 Madonna ve Sandra, birbirleriyle 550 00:31:54,913 --> 00:31:58,291 açıkça flört eden çok başarılı ve güçlü iki kadındı. 551 00:31:58,291 --> 00:32:01,336 Bence kuir topluluğu için çok olumluydu. 552 00:32:03,046 --> 00:32:07,717 Bunlar karanlık zamanlardı ve işler politik olarak iyiye gitmiyordu 553 00:32:07,717 --> 00:32:10,511 ama belki gelecekte olabilecek şeyi 554 00:32:10,511 --> 00:32:14,599 görebildiğimiz böyle anlar oluyordu. 555 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Bu gece birlikte olmak, cinsiyet hakkında keyifli bir şekilde 556 00:32:19,312 --> 00:32:22,023 konuşmak ve insanların el ele tutuşması... 557 00:32:22,023 --> 00:32:24,484 Erkekler, kadınlar, hepsi. 558 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 80'ler bende travma yaratmadı. 559 00:32:29,280 --> 00:32:31,574 Çok şükür travma yaşamadım. 560 00:32:31,574 --> 00:32:32,784 Ben şanslı biriyim 561 00:32:33,451 --> 00:32:35,078 çünkü çok insan yaşadı. 562 00:32:36,329 --> 00:32:39,207 Sizi seviyorum. Geldiğiniz için sağ olun. 563 00:32:41,918 --> 00:32:46,506 {\an8}Sandra komedyen olduğu kadar tiyatrocu ve müzisyendi de. 564 00:32:46,506 --> 00:32:49,425 {\an8}Her zaman ilgimi çeken şey buydu. 565 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Sandra Bernhard gibilerini görünce hissim şuydu, 566 00:32:54,639 --> 00:32:58,893 {\an8}"Vay be, stand-up'ıma müzik katabilirmişim" ve... 567 00:32:58,893 --> 00:33:00,019 {\an8}KOMEDYEN 568 00:33:00,019 --> 00:33:03,189 {\an8}Şimdi yeni bir yetenek katmanı katıp... 569 00:33:03,189 --> 00:33:08,486 Komedi çok subjektif. Enstrümanı ekleyince "En azından tam soytarı değilim" diyorsun. 570 00:33:09,153 --> 00:33:10,405 "Peruklu soytarıyım." 571 00:33:13,408 --> 00:33:15,326 Nasılsınız götler? 572 00:33:18,830 --> 00:33:20,373 Stand-up'ı çok seviyorum 573 00:33:21,624 --> 00:33:24,544 ama stand-up'ta kendini görebilmelisindir. 574 00:33:25,044 --> 00:33:28,840 Ve ben o kadar hızlı ünlü ve zengin oldum ki 575 00:33:30,633 --> 00:33:33,761 bir tek zenginlerde kendimden bir şey bulabiliyorum. 576 00:33:34,887 --> 00:33:37,557 Şuradaki fakirler mi? Sizi tanımıyorum bile. 577 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Bu şarkı... 578 00:33:41,686 --> 00:33:44,731 Evet, bu şarkı tüm zenginler için. 579 00:33:47,817 --> 00:33:49,569 Hey zenginler 580 00:33:50,486 --> 00:33:52,238 Güzel zenginler 581 00:33:52,864 --> 00:33:56,284 Teknenizi iki sıra park etmek Korkunç değil mi? 582 00:34:01,330 --> 00:34:02,248 Hey zenginler 583 00:34:02,248 --> 00:34:07,795 Kuirliğin dünyası usta çırak ilişkisiyle yürür. 584 00:34:08,379 --> 00:34:12,633 Kim olduğumuzu, tanıştığımız ve ruhumuzu besleyen insanlarla öğreniriz. 585 00:34:13,468 --> 00:34:14,635 Birliktir bu. 586 00:34:14,635 --> 00:34:17,638 - Seni görmek güzel. - Seni gördüğüme çok sevindim. 587 00:34:18,306 --> 00:34:21,267 - Seni özledim. - Tanrım. Bıyığın çok iyi. 588 00:34:22,518 --> 00:34:24,771 Gey komedyenlerin bir dostluğu vardır 589 00:34:24,771 --> 00:34:29,108 {\an8}ve genelde çok iyi anlaşırız, birbirimizi çok severiz. 590 00:34:29,108 --> 00:34:31,986 Evet, birbirimizin yüzüne bok atarız, 591 00:34:32,487 --> 00:34:35,239 laf sokuşuruz ama birbirimizi severiz. 592 00:34:35,239 --> 00:34:38,785 Bir dostluk var, bir topluluk var, bir aile var. 593 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Scott Thompson. 594 00:34:40,620 --> 00:34:45,416 Üniversitedeyken Kids in the Hall'dan Scott Thompson'ın 595 00:34:45,416 --> 00:34:49,796 Conan O'Brien'da çıktığını gördüm ve inanılmazdı. 596 00:34:49,796 --> 00:34:55,134 Utanmadan açıktı ve gey bir erkekti ve gey seksinden konuşuyordu. 597 00:34:55,134 --> 00:34:57,595 Scott, bence bizi tanıştırmalısın. 598 00:34:57,595 --> 00:35:02,725 Evet, tabii ki Conan. Evet, Randy ve Ralph'le tanıştırayım. 599 00:35:02,725 --> 00:35:04,644 - Randy ve Ralph! - Nasılsın? 600 00:35:04,644 --> 00:35:06,979 Yoksa bu Ralph'ti ve... 601 00:35:06,979 --> 00:35:09,690 Karışmasın diye farklı şapka taktırıyorum. 602 00:35:09,690 --> 00:35:12,777 - Evet. - Ama bazen yaramazlık yapıyorlar! 603 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 {\an8}Ben gençken televizyonda üç tane adam vardı 604 00:35:15,988 --> 00:35:19,826 {\an8}ve hepsi bariz geydi ama gey olmalarına izin yoktu. 605 00:35:20,451 --> 00:35:21,661 Rip Taylor. 606 00:35:21,661 --> 00:35:23,454 Şuna bakın. Uyumsuz çift. 607 00:35:24,789 --> 00:35:26,249 Charles Nelson Reilly. 608 00:35:26,249 --> 00:35:30,002 Hükümdarlığın sona erdi Phillip. Kadınlar bana doğru dönüyor. 609 00:35:30,920 --> 00:35:31,963 Paul Lynde. 610 00:35:31,963 --> 00:35:37,301 Doğru mu, yanlış mı? Kristof Kolomb, bluz ve uzun çorap giymeyi severdi. 611 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 Altı aylığına mürettebat bulmak zor. 612 00:35:40,012 --> 00:35:44,600 Gey erkekler gülünç oldukları sürece kabul edilirdi. 613 00:35:44,600 --> 00:35:47,687 Abartılı, komik adamlardı 614 00:35:47,687 --> 00:35:50,523 ama o günlerde bu bir mizah nesnesiydi. 615 00:35:57,655 --> 00:36:01,117 Komedi yapmaya karar verdiğimde "Saklamayacağım" dedim. 616 00:36:01,909 --> 00:36:05,788 Bu işe ilk girdiğimde ve komediye başladığımda 617 00:36:05,788 --> 00:36:08,499 stand-up yapmayı düşünmüştüm 618 00:36:08,499 --> 00:36:11,460 ama bunun mümkün olmadığını erkenden fark ettim. 619 00:36:12,670 --> 00:36:16,340 80'lerde açık mikrofon yapmak için ilk kez sahneye çıktığımda 620 00:36:16,340 --> 00:36:18,217 beni sunan komedyen 621 00:36:18,843 --> 00:36:21,888 seyircilere ona oral seks yaptığımı söyledi. 622 00:36:21,888 --> 00:36:26,058 Bana resmen "ibne" dedi ve beni sahneye çıkardı. 623 00:36:26,058 --> 00:36:29,020 Seyirciler benden nefret etmeye hazırdı. 624 00:36:29,896 --> 00:36:31,856 Ve her seferinde oldu bu. 625 00:36:31,856 --> 00:36:36,402 Ve saklamayı yeni bırakmıştım. Bu gerçekten çok zordu. 626 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 Bu yüzden dünyanın o zamanki hâlinden 627 00:36:40,323 --> 00:36:45,244 kaçınabilmek için karakterler yaratmaya karar verdim. 628 00:36:45,828 --> 00:36:49,707 The Kids in the Hall'ın tamamında bir kuir anlayışı vardı. 629 00:36:49,707 --> 00:36:54,795 Mesela erkeklerin elbise giyip güzel görünmeleri 630 00:36:54,795 --> 00:36:56,339 ezber bozan bir şeydi. 631 00:36:56,964 --> 00:36:59,800 Bayan Francesca Fiore, kocanızı döver misiniz? 632 00:36:59,800 --> 00:37:00,718 Ne? 633 00:37:01,969 --> 00:37:02,929 Hayır. 634 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Olabilir. 635 00:37:03,930 --> 00:37:06,766 Evet! Ama ona vurmamak zor. 636 00:37:09,185 --> 00:37:12,730 Scott Thompson söylediği şeyleri söylemesine izin olmadığını 637 00:37:12,730 --> 00:37:15,399 aklından bile geçirmiyor gibiydi. 638 00:37:15,399 --> 00:37:17,610 Sevgilim Zeke'ten yeni ayrıldım. 639 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Sanırım beni aldatıyordu. 640 00:37:22,198 --> 00:37:24,283 Bana lakabı "Sıradaki!"ydi. 641 00:37:24,283 --> 00:37:28,329 Buddy Cole karakteriyle efemine gey erkek klişesini alıp 642 00:37:28,996 --> 00:37:30,748 değiştirdim 643 00:37:30,748 --> 00:37:34,168 ve şakada kurban olmamasını sağladım, 644 00:37:35,336 --> 00:37:36,921 kurban sizdiniz. 645 00:37:36,921 --> 00:37:40,549 Artık gey barım olduğu için bundan sonra saklayamam. 646 00:37:43,135 --> 00:37:46,013 Belediye meclis üyesi kadar dikkat çekiyorum. 647 00:37:46,013 --> 00:37:48,349 Ve bence Buddy Cole'un daha önceki 648 00:37:48,349 --> 00:37:52,353 bu tür karakterlerden farklı olmasının diğer bir ana nedeni de 649 00:37:53,229 --> 00:37:55,773 açıkça cinsel olması. 650 00:37:56,607 --> 00:37:59,110 O efemine adam hep ezikti 651 00:37:59,110 --> 00:38:02,154 ve Buddy Cole'un sikiştiğini anlıyordun. 652 00:38:03,447 --> 00:38:06,284 Düşündüm ki hayat bir anda değişebilir, 653 00:38:06,284 --> 00:38:08,452 toplum da bir anda değişebilir. 654 00:38:08,452 --> 00:38:10,079 70'lerin sonlarında 655 00:38:10,079 --> 00:38:14,417 toplumda ve televizyonda eş cinselleri kucaklamak için 656 00:38:14,417 --> 00:38:16,752 bir hareket vardı. 657 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 Filmlerde, popüler kültürde. 658 00:38:19,380 --> 00:38:21,382 Castro var, disko var. 659 00:38:21,382 --> 00:38:24,218 Genç adam, gidebileceğin bir yer var 660 00:38:24,218 --> 00:38:26,178 Dedim ki genç adam... 661 00:38:26,178 --> 00:38:29,682 İnsanlar kuir olarak biliniyordu 662 00:38:29,682 --> 00:38:32,018 ve popülerlerdi. 663 00:38:32,018 --> 00:38:36,397 İyi vakit geçirmenin birçok yolu 664 00:38:38,399 --> 00:38:40,318 Her yerdeyiz! 665 00:38:40,318 --> 00:38:42,570 Kalmak güzeldir Y... 666 00:38:42,570 --> 00:38:43,988 Sonra AIDS vurdu. 667 00:38:43,988 --> 00:38:46,741 "Gey vebası" denen gizemli bir hastalık, 668 00:38:46,741 --> 00:38:50,703 Amerikan tıp tarihinde benzeri görülmemiş bir salgın hâline geldi. 669 00:38:50,703 --> 00:38:53,372 30, 40 yıl geriye gittik. 670 00:38:54,165 --> 00:38:56,375 Anında, neredeyse bir gecede. 671 00:38:56,375 --> 00:38:57,501 AIDS'İ DURDURUN! 672 00:38:57,501 --> 00:39:02,089 O günlerde eş cinsel erkekler tiksinç sayılırdı. 673 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 AIDS İBNE İYİLEŞTİRİR 674 00:39:03,591 --> 00:39:07,094 Reagan yönetimi sırasında AIDS ilk ortaya çıktığında 675 00:39:07,094 --> 00:39:11,849 bir basın toplantısı oldu ve hepsi kahkaha atmaya başladı. 676 00:39:11,849 --> 00:39:13,642 Bunu unutmamak lazım. 677 00:39:13,642 --> 00:39:14,935 {\an8}BEYAZ SARAY BRİFİNGİ 678 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 {\an8}Beyaz Saray'da bu salgını bilen var mı Larry? 679 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 {\an8}"Gey vebası" deniyor. 680 00:39:20,816 --> 00:39:22,943 Hayır, gerçekten. Çok ciddi bir şey. 681 00:39:22,943 --> 00:39:25,279 Yakalanan her üç kişiden biri öldü 682 00:39:25,279 --> 00:39:27,448 ve acaba Başkan bundan haberdar mı? 683 00:39:27,448 --> 00:39:29,950 Bende yok. Sende var mı? 684 00:39:29,950 --> 00:39:33,287 Sende yokmuş. Bunu duyduğuma sevindim Larry. 685 00:39:33,287 --> 00:39:36,916 Başkan, yani Beyaz Saray bunu bir şaka olarak mı görüyor? 686 00:39:37,792 --> 00:39:42,505 {\an8}Her şey, her grup ve herkes hakkında şaka yapabilme taraftarıyım. 687 00:39:42,505 --> 00:39:45,257 {\an8}Ama nefret dolu bir yerden geliyorsa olmaz. 688 00:39:45,257 --> 00:39:46,884 41 GEYDE ENDER KANSER 689 00:39:46,884 --> 00:39:50,638 Bu kadar insan ölürken AIDS şakası yapılmaz. 690 00:39:50,638 --> 00:39:53,140 AIDS'TEN ÖLENLER ABD'DE 100.000'İ AŞTI 691 00:39:53,140 --> 00:39:58,145 {\an8}Komedinin homofobiyi bayağı kabul ettiği bir dönem vardı. 692 00:39:58,979 --> 00:40:01,357 {\an8}İnanmıyorsanız Spotify'ınızı açın 693 00:40:01,857 --> 00:40:04,360 ve "Eddie Murphy ibneler" yazın. 694 00:40:04,860 --> 00:40:07,905 {\an8}Ben sahnedeyken ibnelerin kıçıma bakma izni yok. 695 00:40:10,366 --> 00:40:15,079 {\an8}Eddie Murphy'nin gey hayranısınız ve ilk duyduğunuz şey bu. Hayal edin. 696 00:40:15,079 --> 00:40:17,873 Korkuyorum çünkü kızlar onlarla takılıyor. 697 00:40:17,873 --> 00:40:21,544 Bir gün kulüpte gey arkadaşlarıyla eğlenirlerken onları öpüp 698 00:40:22,044 --> 00:40:23,838 dudakta AIDS'le dönebilirler. 699 00:40:24,797 --> 00:40:26,799 Kocalarına dönerler. Beş yıl sonra 700 00:40:26,799 --> 00:40:28,968 "Sizde AIDS var", "AIDS mi? 701 00:40:29,969 --> 00:40:31,470 Homoseksüel değilim ki." 702 00:40:31,971 --> 00:40:33,806 "Tabii, değilsinizdir." 703 00:40:34,765 --> 00:40:37,435 Sam Kinison, Dangerfield's'a geldi 704 00:40:37,435 --> 00:40:40,271 ve şöyle bir şaka yaptı. 705 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 Birkaç ibne maymun sikti diye. 706 00:40:46,277 --> 00:40:49,572 Öyle sıkıldılar ki kendi götleri yetmedi. 707 00:40:50,364 --> 00:40:54,577 Bu bok yüzünden lastik takmamızı istiyorlar. 708 00:40:55,244 --> 00:40:59,039 {\an8}Kalabalıkta 16 yaşında bir çocuk olarak izlediğimi hatırlıyorum. 709 00:40:59,039 --> 00:41:02,793 Ve insanlar "Bu ne lan?" Bu komedi değil" deyip 710 00:41:02,793 --> 00:41:04,003 çıkmıyorlardı. 711 00:41:04,503 --> 00:41:07,339 Kahkahaya boğuldular, kendilerini kaybettiler. 712 00:41:07,339 --> 00:41:11,051 AIDS ülkenin her yerine küf gibi yayıldığında 713 00:41:11,844 --> 00:41:14,763 20 milyon ibne etrafta gezip diyor ki 714 00:41:14,763 --> 00:41:16,849 "Nereden geliyor olabilir bu? 715 00:41:16,849 --> 00:41:18,184 Nasıl bana bulaşır?" 716 00:41:18,184 --> 00:41:21,103 Nasıl mı? Çok basit. Anlatayım. 717 00:41:21,103 --> 00:41:24,440 Her gün sikinde bokla geziyorsan 718 00:41:24,440 --> 00:41:27,234 bir şey bulaşmaması imkânsız, anladın mı? 719 00:41:28,819 --> 00:41:32,698 Zordu. Zordu çünkü saklamam gerektiğini hissettirdi. 720 00:41:32,698 --> 00:41:36,619 Hatta ne zaman açıkça yaşarım değil, hiçbir zaman olmaz diyordum. 721 00:41:37,119 --> 00:41:38,829 Sahnede saklıyordum. 722 00:41:38,829 --> 00:41:41,040 Dışarıda saklamıyordum. 723 00:41:41,040 --> 00:41:44,043 Cesaret edemedim. 724 00:41:44,043 --> 00:41:45,836 Kariyerim biter sandım. 725 00:41:46,337 --> 00:41:50,049 Comedy You in The Village adlı bir kulüpte çalışıyordum 726 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 ve sahneye Bob Smith diye biri çıktı. 727 00:41:54,553 --> 00:41:59,850 Önemliydi çünkü 80'lerde çok az açık şekilde gey komedyen vardı. 728 00:41:59,850 --> 00:42:03,145 {\an8}Çok muhafazakâr bir aileden geliyorum 729 00:42:03,145 --> 00:42:06,023 {\an8}ve aileme gey olduğumu söylemek kolay değildi. 730 00:42:07,066 --> 00:42:10,861 Hatta Şükran Günü'nde dikkatli yazılmış duyurumu yaptım. 731 00:42:11,445 --> 00:42:15,115 "Anne, sosu bir homoseksüele uzatır mısın?" dedim. 732 00:42:16,075 --> 00:42:17,701 Babama verdi. 733 00:42:19,161 --> 00:42:21,622 Ana sanatçı olan gey erkek yoktu. 734 00:42:21,622 --> 00:42:23,541 Bob Smith, The Tonight Show'da 735 00:42:23,541 --> 00:42:26,418 ilk kez açıkça gey olup stand-up yapan kişiydi 736 00:42:26,418 --> 00:42:29,296 ve o noktada gerçekten anlamadığım şey, 737 00:42:29,296 --> 00:42:32,174 bundan öteye gidebilecekleri bir yer yoktu. 738 00:42:32,174 --> 00:42:35,052 Ajanslar, menajerler. Bilemiyorlardı. 739 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 Rol gelmiyordu. Yerleri yoktu. 740 00:42:39,306 --> 00:42:41,934 Neden her şeyimi almıyorsun? 741 00:42:41,934 --> 00:42:42,977 Tamam. 742 00:42:42,977 --> 00:42:45,479 - Kamera varken tutamıyorum. - Harikaydın. 743 00:42:45,479 --> 00:42:46,855 - Sağ ol. - Sağ ol Todd. 744 00:42:46,855 --> 00:42:51,068 Onu tanıdığım yıllar boyunca Todd'un gey olduğunu bilmiyordum 745 00:42:51,068 --> 00:42:52,778 ve beraber çok iş yaptık. 746 00:42:52,778 --> 00:42:56,323 Sonra benden çok farklı bir şekilde açıkladı. 747 00:42:57,032 --> 00:43:01,120 Çok sevilen, komik, ünlü, yıldız 748 00:43:01,120 --> 00:43:03,914 bir stand-up komedyeni olarak tanınırken yaptı. 749 00:43:03,914 --> 00:43:07,251 Karşınızda Kardeşlik Şehri'nden Bay Todd Glass! 750 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 Karşınızda Todd Glass. 751 00:43:09,420 --> 00:43:12,131 Bugünkü monologda Bay Todd Glass! 752 00:43:18,387 --> 00:43:20,097 Hep saklarım diye düşündüm. 753 00:43:21,140 --> 00:43:22,099 Hep. 754 00:43:22,099 --> 00:43:25,978 Ve kalp krizi geçirdim. 755 00:43:26,687 --> 00:43:28,606 Gece gösteri sonrası Largo'da. 756 00:43:28,606 --> 00:43:32,109 Sarah Silverman ve arkadaşları vardı. Çok komedyen vardı. 757 00:43:32,109 --> 00:43:34,528 Gösteriden sonra nefesimi toplayamadım. 758 00:43:34,528 --> 00:43:36,196 Ne olduğunu bilmiyordum. 759 00:43:36,196 --> 00:43:38,198 Sonunda ambulans çağırdılar. 760 00:43:38,198 --> 00:43:41,160 Beni ambulansa koyarlarken Sarah'ya 761 00:43:41,160 --> 00:43:44,079 "Kız arkadaşımı ara!" diye bağırdım. 762 00:43:44,079 --> 00:43:47,041 Öyle dedim çünkü gey olduğumu biliyordu. 763 00:43:47,041 --> 00:43:49,710 "Sarah, kız arkadaşımı ara" dedim. 764 00:43:49,710 --> 00:43:52,713 Acınasılığının farkındaydım. Şu an derdin bu mu? 765 00:43:52,713 --> 00:43:57,134 Sanki "Sanırım adam kalp krizi geçiriyor, bir de galiba gey" diyecekler. 766 00:43:57,134 --> 00:43:58,927 Hastanedeyken 767 00:44:00,220 --> 00:44:04,308 erkek arkadaşım 768 00:44:05,142 --> 00:44:09,563 beni görmeye geldi ve... 769 00:44:11,190 --> 00:44:12,650 Bana bir çiçek getirdi. 770 00:44:15,903 --> 00:44:16,820 Sonra... 771 00:44:19,156 --> 00:44:23,243 Yaptığı çok sevimliydi ve gelirken yerden kopardığı 772 00:44:23,243 --> 00:44:25,287 ot gibi bir şeydi galiba 773 00:44:25,287 --> 00:44:27,331 ve yastığımın altına soktu. 774 00:44:28,374 --> 00:44:29,291 Ve ben... 775 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 Hayatımızın böyle olması 776 00:44:33,921 --> 00:44:36,590 kalbimi parçaladı. 777 00:44:39,134 --> 00:44:40,719 Sonra şöyle düşündüm, 778 00:44:40,719 --> 00:44:45,057 "Buradan çıkar çıkmaz bunu çözeceğim." 779 00:44:55,442 --> 00:44:59,238 Sırada, karşınızda oyuncu ve komedyen Todd Glass! 780 00:45:02,783 --> 00:45:05,703 Saklamamak, stand-up'ımın kalitesini çok artırdı. 781 00:45:05,703 --> 00:45:07,371 Saklamayı bıraktığımda 782 00:45:07,371 --> 00:45:11,667 "Kız arkadaşınla ilgili hikâye uydurman üzücüymüş" dediler. 783 00:45:11,667 --> 00:45:14,878 "Hikâyeleri uydurmadım. Sadece değiştirdim" dedim. 784 00:45:14,878 --> 00:45:18,674 Çünkü ilişkiler, günün sonunda sadece ilişkidir. 785 00:45:18,674 --> 00:45:23,011 Bu yüzden yıllarca komedyenlerin "Kadınlar şöyle yapar" dediğini izlerken 786 00:45:23,011 --> 00:45:26,432 "Erkekler de yapıyor. Siz bilmiyorsunuz" diyordum. 787 00:45:26,432 --> 00:45:29,518 İki erkek sevgiliyken 19.30'da çıkacakları zaman 788 00:45:29,518 --> 00:45:32,521 sizce ikisi de o saatte arabada oluyor mu? 789 00:45:33,731 --> 00:45:35,816 Çok uzun süre bir örneğimiz yoktu. 790 00:45:36,400 --> 00:45:38,610 Yolumuzu kendimiz buluyorduk. 791 00:45:38,610 --> 00:45:42,197 Seninle gurur duyuyorum. Çok iyiydin. Tebrikler! 792 00:45:44,324 --> 00:45:48,162 {\an8}Gey komedyenlerin hetero beyaz erkeklerden farklı olarak 793 00:45:48,829 --> 00:45:51,749 {\an8}Kuzey Yıldızı gibi takip edeceği örnekleri yoktu. 794 00:45:51,749 --> 00:45:53,041 Guy, nasılsın? 795 00:45:53,542 --> 00:45:55,461 Harika görünüyorsun. Nasılsın? 796 00:45:55,461 --> 00:45:57,546 Palm Springs'ten yeni döndüm. 797 00:45:58,213 --> 00:46:01,341 Palm Springs, geyler ve Cumhuriyetçilerin 798 00:46:01,341 --> 00:46:06,263 işbirliği yapsa dünyanın nasıl olacağını gösteren ütopik bir topluluk. 799 00:46:06,889 --> 00:46:08,432 Stand-up'a girdiğimde 800 00:46:08,432 --> 00:46:13,020 {\an8}heteroseksüel arkadaşlarımın onlardan önce gelmiş kişilerden 801 00:46:13,020 --> 00:46:17,149 akıl hocalığı ve rehberlik almalarını izledim. 802 00:46:17,649 --> 00:46:20,986 Benim öyle bir şeyim olmadığını fark ettim. Garipti. 803 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Yoklar çünkü stand-up'a başlamadılar. 804 00:46:23,405 --> 00:46:26,492 Yoklar çünkü saklıyorlar ve benden korkuyorlar. 805 00:46:26,492 --> 00:46:29,411 Ve yoklar çünkü bir bölümü AIDS'ten öldü 806 00:46:29,411 --> 00:46:31,789 çünkü devlet bunu takmadı. 807 00:46:31,789 --> 00:46:34,833 O zamanlarda sahneye çıkan ve yükselen 808 00:46:34,833 --> 00:46:37,586 Sandra Bernhard gibi bir sürü kadın komedyeni 809 00:46:37,586 --> 00:46:40,214 {\an8}örnek aldım sanırım. 810 00:46:40,214 --> 00:46:46,970 {\an8}Son bilmem kaç yılda benden önce başka bir gey erkeğin 811 00:46:46,970 --> 00:46:51,600 gösteri yaptığını izlediğime tek bir örnek düşünemiyorum. 812 00:46:52,351 --> 00:46:54,812 Bence ilhamı kuir kadınlardan aldık. 813 00:46:54,812 --> 00:46:57,231 Ben kuirim. 814 00:47:01,527 --> 00:47:04,196 Kendimi böyle tanımlıyorum. 815 00:47:04,947 --> 00:47:09,117 Bana göre bunun anlamı şu, kim olduğunuz umurumda değil. 816 00:47:09,618 --> 00:47:11,745 Beni istemenizi istiyorum. 817 00:47:13,539 --> 00:47:17,584 {\an8}San Francisco'da büyüdüm ve bir komedyen olarak bakış açımı 818 00:47:17,584 --> 00:47:20,921 {\an8}San Francisco'nun çeşitliliği şekillendirdi bence. 819 00:47:23,757 --> 00:47:27,594 Köklü bir karşı kültür kahraman geleneğimiz vardı. 820 00:47:27,594 --> 00:47:31,932 Köklü bir feminizm, köklü bir gey hikâye anlatıcı geleneğimiz vardı. 821 00:47:31,932 --> 00:47:34,601 {\an8}Kuir komedi de bunun büyük bir parçasıydı. 822 00:47:35,352 --> 00:47:38,689 {\an8}Gey komedyenlerin hepsi Josie's Juice Joint'taydı. 823 00:47:38,689 --> 00:47:40,566 {\an8}Bayağı drag de olurdu. 824 00:47:40,566 --> 00:47:45,445 {\an8}Sanat, stand-up ve drag arasındaki çizgiyi bulanıklaştıran Lypsinka gibiler. 825 00:47:45,445 --> 00:47:50,450 Siyaset, aktivizm, punk rock'ı birleştiriyorduk 826 00:47:50,450 --> 00:47:54,496 ve kuirliğin ana akım başarıya ulaşmanı 827 00:47:54,496 --> 00:47:57,791 engellemiyordu. 828 00:47:57,791 --> 00:48:01,295 San Francisco'da hem gey hem yıldız olabiliyordun. 829 00:48:01,795 --> 00:48:05,799 1990'da stand-up komedi kariyerim çok iyi gidiyordu. 830 00:48:07,009 --> 00:48:09,261 Umarım ünlü olurum. Galiba o yoldayım. 831 00:48:09,261 --> 00:48:11,471 Artık televizyon programım var. 832 00:48:11,471 --> 00:48:14,308 Adı All American Girl ve çok... Teşekkürler. 833 00:48:16,935 --> 00:48:19,104 Margaret Cho Show olmasını istedim 834 00:48:19,104 --> 00:48:21,440 çünkü fena egoist biriyim. 835 00:48:21,940 --> 00:48:24,735 Birkaç şey önerdiler. East Meets West. 836 00:48:26,403 --> 00:48:28,280 Wok on the Wild Side. 837 00:48:30,198 --> 00:48:31,909 W-o-k, wok yani. 838 00:48:35,495 --> 00:48:39,166 Öfke nöbeti geçirip dedim ki "Siktir git. 'Çekikler' olacak." 839 00:48:41,835 --> 00:48:45,589 Ama saat sekizde televizyonda olmak 840 00:48:45,589 --> 00:48:47,215 çok farklı bir şey. 841 00:48:47,799 --> 00:48:50,886 - İlan partimde bunu sıktım. - Bİr şey mi satıyorsun? 842 00:48:50,886 --> 00:48:52,596 Hayır, lezbiyenlik ilanı. 843 00:48:52,596 --> 00:48:56,600 Gerçekten anlamadılar. Sadece Asyalılığım değildi. 844 00:48:56,600 --> 00:49:00,103 Kadındım. Kabaydım. 845 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Tuhaftım. Kaçamadıkları kuirlik. 846 00:49:04,232 --> 00:49:07,361 Kadınlardan hoşlanan bu kaba kadının aksine 847 00:49:07,361 --> 00:49:12,282 anlayabilecekleri bir şey istiyorlardı. 848 00:49:12,282 --> 00:49:14,910 "Bak, bir sorun var. 849 00:49:16,411 --> 00:49:19,623 Kanalın seninle bir sorunu var." 850 00:49:20,207 --> 00:49:24,503 Bu yüzden televizyondaki varlığım cidden kabul görmedi. 851 00:49:24,503 --> 00:49:26,880 ABC, CHO'NUN PROGRAMINA HAYIR DİYOR 852 00:49:26,880 --> 00:49:30,384 {\an8}Televizyondaki kuir insanlar garip bir ikilemde kalıyordu. 853 00:49:30,384 --> 00:49:33,428 {\an8}Saklamamalarına izin veriliyordu 854 00:49:33,428 --> 00:49:35,889 ama "Çok da abartma" deniyordu. 855 00:49:36,390 --> 00:49:39,643 "Gey olman harika ama fazla gey olma." 856 00:49:39,643 --> 00:49:41,269 {\an8}Saklama yasası gibi. 857 00:49:41,770 --> 00:49:45,774 {\an8}Bugün buraya zorlu bir durumu konuşmaya geldim. 858 00:49:46,733 --> 00:49:52,072 Bu durum kamuda bolca konuşuluyor, kamu ve bireysel tartışma konusu oldu. 859 00:49:52,990 --> 00:49:56,201 Ülkemizin ordudaki eş cinsellere karşı politikası. 860 00:49:56,201 --> 00:49:58,537 Buradayız, kuiriz... 861 00:49:58,537 --> 00:50:02,416 Ülkede işlerin kötü olduğu ve daha da kötüye gittiği hissi vardı. 862 00:50:02,416 --> 00:50:07,170 {\an8}Aynı zamanda bir punk, kendi yap yaklaşımı vardı. 863 00:50:07,170 --> 00:50:09,214 Harekete geçme aciliyeti hissi. 864 00:50:09,214 --> 00:50:13,844 Buradayız. Kuiriz! Feministiz. Bize bulaşmayın. 865 00:50:13,844 --> 00:50:17,764 Kademeli ilerleme için zamanımız yok. 866 00:50:17,764 --> 00:50:21,018 Şu an savaşmalısın. 867 00:50:21,018 --> 00:50:22,394 {\an8}SESSİZLİK = ÖLÜM 868 00:50:22,394 --> 00:50:27,774 {\an8}AIDS krizi, sessiz insanları aktiviste çevirdi. 869 00:50:27,774 --> 00:50:31,069 {\an8}"Artık sessiz kalamam" dediler. 870 00:50:31,069 --> 00:50:33,030 Çünkü ölüm kalım meselesiydi. 871 00:50:33,030 --> 00:50:37,325 Sanırım en sevdiğim aktivist grup 80'lerden ACT UP'tı. 872 00:50:37,325 --> 00:50:41,121 Harika bir sloganları vardı, "Sessizlik ölüme eşittir." 873 00:50:41,121 --> 00:50:44,833 "AIDS'ten bahsetmezsek AIDS'ten ölürüz" anlamında. 874 00:50:44,833 --> 00:50:47,794 Benim sloganım da buna benziyor. 875 00:50:47,794 --> 00:50:50,338 "Sessizlik, var olmamaktır." 876 00:50:54,760 --> 00:50:56,887 Kuir komedi, bizim travmayla 877 00:50:56,887 --> 00:51:01,641 baş etme şeklimizdi. 878 00:51:01,641 --> 00:51:05,395 Homofobi formunda travma, ırkçılık formunda travma, 879 00:51:05,395 --> 00:51:07,981 cinsiyetçilik formunda travma, 880 00:51:07,981 --> 00:51:11,526 toplum tarafından kabul görmeme formunda travma. 881 00:51:12,152 --> 00:51:16,448 Televizyon yıldızı olamamam, 882 00:51:16,448 --> 00:51:20,786 stand-up komedisine dönmeme iten doğal bir adımdı. 883 00:51:21,495 --> 00:51:26,041 Seyircimi bulmak istedim. Grubumu bulmak istedim. 884 00:51:26,041 --> 00:51:28,251 Kendi tarzımda yapmalıydım. 885 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Margaret Cho! 886 00:51:33,215 --> 00:51:36,051 Kendi komedi şovlarımı yaratıp 887 00:51:36,051 --> 00:51:39,930 onları çekebildim ve dediklerimi, yaptıklarımı takmadan 888 00:51:39,930 --> 00:51:42,766 televizyona verebildim. İstediğimi yapıyordum. 889 00:51:42,766 --> 00:51:46,186 Böyle bir dönem yaşadım. "Eş cinsel miyim? 890 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Heteroseksüel miyim?" 891 00:51:48,688 --> 00:51:51,525 Meğerse sadece yolluymuşum. 892 00:51:52,609 --> 00:51:54,152 Cho'yu ilk izlediğimde 893 00:51:54,152 --> 00:51:58,240 {\an8}ilk kez birinin herhangi bir kuir kimliğini hakaret etmeden 894 00:51:58,240 --> 00:51:59,574 konuştuğunu gördüm. 895 00:52:00,075 --> 00:52:01,701 "İbne" kelimesini seviyorum 896 00:52:02,244 --> 00:52:05,914 çünkü benim erkek tipimi anlatıyor. 897 00:52:06,581 --> 00:52:08,041 Diyordu ki "Geyler var, 898 00:52:08,041 --> 00:52:10,252 gayet gerçekler ve bence harikalar." 899 00:52:10,252 --> 00:52:13,922 "Peki. Bunu yapabiliyor muyduk?" diye karşılamıştım. 900 00:52:14,631 --> 00:52:18,593 Sadece üç şeyi seviyoruz. Göt, Judy Garland ve Margaret Cho. 901 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 {\an8}Gösterileri bizim içindi ve bizim tarafımızdan yapılmıştı. 902 00:52:23,140 --> 00:52:26,726 Alternatif komedide ani artışa sebep oldu. 903 00:52:26,726 --> 00:52:29,312 Tuhaf, farklı insanlarla gösteriler. 904 00:52:29,312 --> 00:52:31,815 Daha önce gördüğün komedyenler gibi 905 00:52:31,815 --> 00:52:35,026 konuşmayan ve görünmeyen daha çeşitli bir grup. 906 00:52:37,112 --> 00:52:40,866 {\an8}Margaret'ı ilk kez stand-up yaparken dinlediğimi hatırlıyorum. 907 00:52:40,866 --> 00:52:46,079 {\an8}Ben stand-up'a başladığımda yapma denen her şeyi yapıyordu. 908 00:52:46,079 --> 00:52:48,999 Müstehcendi, dobraydı. 909 00:52:48,999 --> 00:52:50,709 Takmıyordu. 910 00:52:52,961 --> 00:52:57,215 Çoğumuz geleneksel mekanlara ait olmadığımızı hissediyorduk. 911 00:52:57,215 --> 00:53:02,012 Ben başladığımda bir sürü başka komedyen bana "Seksten konuşma" demişti. 912 00:53:04,014 --> 00:53:06,725 Ne zaman seksten, hatta flörtten bahsetsen 913 00:53:06,725 --> 00:53:09,102 kendi seks yapışını hatırlatırsın. 914 00:53:09,102 --> 00:53:13,148 Anal seksle ilgili bir şaka olmasa da kafaları oraya gidiyor 915 00:53:13,148 --> 00:53:14,399 ve iğreniyorlar. 916 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 Fırsatı bulduğum anda konuşmak istediğim 917 00:53:16,860 --> 00:53:20,906 tek şey insanların perde arkasında saklamak istedikleri şeylerdi. 918 00:53:20,906 --> 00:53:23,408 Erkek arkadaşımı çok seviyorum. Ruh eşim. 919 00:53:23,408 --> 00:53:26,703 Beyaz ama her gece 920 00:53:26,703 --> 00:53:29,289 vücudunda biraz Asyalı DNA'sı oluyor. 921 00:53:29,289 --> 00:53:30,957 Çak! 922 00:53:30,957 --> 00:53:32,959 Evet! Bu şakadan nefret ediyor! 923 00:53:34,502 --> 00:53:36,755 Ama o altta, ondan katlanmak zorunda. 924 00:53:41,927 --> 00:53:45,931 O zamanlar kuir komedisi bir nevi teselli gibiydi. 925 00:53:46,514 --> 00:53:50,685 Seyircilere umut veren, onları neşelendiren 926 00:53:51,353 --> 00:53:54,481 bir kuir sesin olması 927 00:53:54,481 --> 00:53:56,524 benim için çok önemli. 928 00:53:56,524 --> 00:53:58,193 Onay hissi yaratıyor. 929 00:54:04,282 --> 00:54:05,742 Sanki beni görmedi. 930 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 Özür dilerim. 931 00:54:07,160 --> 00:54:10,455 Ben dünyadaki en devasa insanım ben sadece. 932 00:54:10,455 --> 00:54:12,082 - Üzgünüm. - Şaka yapıyorum. 933 00:54:12,082 --> 00:54:13,124 Tamam. 934 00:54:13,124 --> 00:54:14,251 Harika. 935 00:54:14,251 --> 00:54:15,752 Durun. Kaldıracağım. 936 00:54:15,752 --> 00:54:16,962 - Ne... - Sıçayım. 937 00:54:18,338 --> 00:54:20,257 - Cebimde olmasın. - Tamam, ver. 938 00:54:20,924 --> 00:54:21,800 Selam millet. 939 00:54:22,342 --> 00:54:26,054 {\an8}Hep sahnede olmak istedim ama nasıl olacak bilmiyordum. 940 00:54:26,054 --> 00:54:31,309 {\an8}Çok uzun boylu, tuhaf ve geydim. 941 00:54:31,309 --> 00:54:33,186 Joan Rivers, Moms Mabley gibi 942 00:54:34,354 --> 00:54:37,524 cesur, dürüst 943 00:54:38,024 --> 00:54:40,694 ve komik kadınlara 944 00:54:41,528 --> 00:54:42,654 baktığımda 945 00:54:42,654 --> 00:54:45,532 "Yapmak istediğim şey bu" dedim. 946 00:54:46,324 --> 00:54:50,287 Komedyenliğimle lezbiyenliğimi ayırmak istedim 947 00:54:51,288 --> 00:54:53,540 ve düşüncem hep böyleydi. 948 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Gey olduğum bilinirdi 949 00:54:55,208 --> 00:54:59,254 ama lezbiyen olmakla ilgili şakam yoktu. 950 00:54:59,254 --> 00:55:02,340 Annemi kızdırmaya bayılırım. Hatta geçen yaptım. 951 00:55:02,340 --> 00:55:04,843 Annenizi kızdırmak isterseniz bunu yapın. 952 00:55:04,843 --> 00:55:08,221 Annenizle arabadayken striptiz kulübünde durun, 953 00:55:08,221 --> 00:55:10,849 arabayı park edin ve "Hemen geleceğim. 954 00:55:10,849 --> 00:55:13,560 Çekimi almam lazım" deyin. 955 00:55:15,395 --> 00:55:17,355 Striptizciymişsiniz gibi! 956 00:55:17,355 --> 00:55:21,568 Bir ay önce Atlanta'da bu şakayı yaptığımda biri "Nakit alıyoruz" dedi. 957 00:55:24,237 --> 00:55:26,406 İnsanları nasıl sıkıştırdıklarını, 958 00:55:26,906 --> 00:55:29,367 belirli kitleye çalışabilmelerini, 959 00:55:29,367 --> 00:55:31,244 işe alınmadıklarını gördüm. 960 00:55:31,244 --> 00:55:34,539 Selam, ben ünlü lezbiyen komedyen Suzanne Westenhoefer. 961 00:55:39,586 --> 00:55:43,089 Çıktığım ilk kulüpler New York'taki komedi kulüpleriydi. 962 00:55:44,799 --> 00:55:46,801 {\an8}90'ların başında kalkıp da 963 00:55:46,801 --> 00:55:50,430 {\an8}lezbiyen ya da gey olduğunu söylersen kariyerin biterdi. 964 00:55:51,348 --> 00:55:54,559 Diğer komedyenler bana gey şeylerini anlatma, derdi. 965 00:55:54,559 --> 00:55:56,603 "Bununla bir yere varamazsın. 966 00:55:56,603 --> 00:56:00,065 Büyük olabilirsin ve artık seni asla geri istemeyecekler." 967 00:56:01,107 --> 00:56:03,902 Hetero kulüplerde gey komedisi yaptım. 968 00:56:03,902 --> 00:56:06,363 Beni çıkartmayan bir kulüp vardı. 969 00:56:06,363 --> 00:56:08,073 Adını söylemek istemiyorum. 970 00:56:08,073 --> 00:56:08,990 Comic Strip. 971 00:56:11,743 --> 00:56:14,746 Harikaydı. Onlar için üç kez seçmelere katıldım. 972 00:56:14,746 --> 00:56:17,415 Çok iyi iş çıkardım ve solucan müdürleri 973 00:56:17,415 --> 00:56:21,211 gelip dedi ki "Çok iyiydin ama seni kullanamayız 974 00:56:21,211 --> 00:56:23,588 çünkü insanlarımızı TV'ye hazırlıyoruz 975 00:56:23,588 --> 00:56:27,217 ve televizyonda asla lezbiyen olacağını sanmıyorum." 976 00:56:28,426 --> 00:56:31,096 Beni sınırladığının farkındaydım. 977 00:56:31,096 --> 00:56:35,392 Bence homofobinin etkisi belki varlığını bile bilmediğim şeylerin 978 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 bana verilmemesiydi. 979 00:56:37,936 --> 00:56:41,898 Başka komedyenlere verildiği gibi bana verilmiyordu. 980 00:56:42,774 --> 00:56:45,485 "Televizyonda lezbiyen yok mu? 981 00:56:45,485 --> 00:56:46,945 Peki Wimbledon?" dedim. 982 00:56:54,369 --> 00:56:56,204 Seçmelere sokmazlardı. 983 00:56:56,204 --> 00:56:59,791 Bir keresinde "Açıkça eş cinsel bir komedyen misin? 984 00:56:59,791 --> 00:57:01,418 Tek konun o mu?" dediler. 985 00:57:01,418 --> 00:57:03,878 "Hayır ama siyahi olmak gibi. 986 00:57:03,878 --> 00:57:06,965 Hakkında konuşmasan da sahnede siyahisindir" dedim. 987 00:57:06,965 --> 00:57:09,926 "Tamam, teşekkürler. Çıkarın onu buradan" dedi. 988 00:57:09,926 --> 00:57:12,178 Ve bu insanın tadını 989 00:57:14,139 --> 00:57:15,056 hep kaçırırdı. 990 00:57:15,557 --> 00:57:17,976 Şimdi anlatırken bir yerde ağlayıp 991 00:57:17,976 --> 00:57:20,687 maskaram akmasın diye uğraşmamışım gibi oldu 992 00:57:20,687 --> 00:57:24,023 ama öyleydi. Acı vericiydi. 993 00:57:27,902 --> 00:57:31,823 Hâlâ nefret, bağnazlık, yapılacak çok iş vardı. 994 00:57:31,823 --> 00:57:34,993 Bir dahaki sefere biri "Lezbiyen olmayı seçtin 995 00:57:34,993 --> 00:57:38,788 ve gey olmayı seçtin" dediğinde "Hayır, ben seçmedim" deyin. 996 00:57:39,289 --> 00:57:40,582 "Seçildim" deyin. 997 00:57:43,793 --> 00:57:50,258 {\an8}Erkek-erkek ya da kadın-kadın ilişkilerin aynı statüde olması gerektiğinde 998 00:57:51,092 --> 00:57:53,219 {\an8}ısrar etmek saçmalığın daniskası. 999 00:57:53,761 --> 00:57:56,806 Şehrimizi, okullarımızı ele geçirecek olan 1000 00:57:57,348 --> 00:58:01,019 eş cinsel baskısını durdurmalıyız. 1001 00:58:01,936 --> 00:58:04,397 Gey 90'lar o kadar da gey değildi. 1002 00:58:05,273 --> 00:58:08,193 Sorma, Söyleme Yasası vardı. 1003 00:58:08,193 --> 00:58:10,570 {\an8}Evliliğin Korunması Yasası vardı. 1004 00:58:10,570 --> 00:58:13,740 {\an8}Evliliği kadın ve erkek arasında diye tanımlıyordu. 1005 00:58:14,949 --> 00:58:16,451 Konu genelde çocuklar. 1006 00:58:16,451 --> 00:58:18,870 Geylerin evlat edinmesi için itiş var 1007 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 ve evlenirlerse, artık evlenebiliyorsak 1008 00:58:21,748 --> 00:58:25,251 kadın ve erkeklerin ebeveynlikte farkı yok demeye engel ne? 1009 00:58:25,251 --> 00:58:26,461 Ahlaksızca. 1010 00:58:26,461 --> 00:58:28,505 Sağlıksız ve yıkıcı. 1011 00:58:28,505 --> 00:58:31,132 Deliceydi. 1012 00:58:32,175 --> 00:58:35,220 Erik ve Lyle Menendez. Bir akşam anne babaları 1013 00:58:35,220 --> 00:58:37,931 TV izleyip dondurma yerken onları vuruyorlar. 1014 00:58:38,431 --> 00:58:41,309 Onlar evlenebiliyor! Hapiste evlendiler! 1015 00:58:41,309 --> 00:58:42,602 Ben evlenemiyorum. 1016 00:58:43,269 --> 00:58:45,647 Jerry Sandusky. Pedofili. 1017 00:58:46,856 --> 00:58:48,525 Benden daha çok hakkı vardı. 1018 00:58:48,525 --> 00:58:51,486 Mary Kay Letourneau öğrencisiyle evleniyor 1019 00:58:52,278 --> 00:58:54,072 ve çocuğunu doğuruyor. 1020 00:58:54,072 --> 00:58:55,949 Deli oluyordum 1021 00:58:55,949 --> 00:58:59,661 ve o noktada her şey değişti. 1022 00:59:00,328 --> 00:59:03,540 Çocuğumun olması son damlaydı. 1023 00:59:04,624 --> 00:59:06,793 Gey ebeveyn olduğumu açıkladım. 1024 00:59:07,752 --> 00:59:09,587 Her komedyen ailesini anlatır. 1025 00:59:10,088 --> 00:59:12,340 Kimse bana sen anlatamazsın diyemez. 1026 00:59:12,840 --> 00:59:14,592 İki çocuklu bir lezbiyenim 1027 00:59:14,592 --> 00:59:17,136 ve size biraz bundan bahsetmeliyim. 1028 00:59:17,136 --> 00:59:19,681 Eski partnerim Wendy'yle oldular. 1029 00:59:20,890 --> 00:59:24,811 Pekâlâ, adı bu değil. Kimliğinin açıklanmasını istemiyor. 1030 00:59:24,811 --> 00:59:28,439 Ona Wendy dememi istiyor. Gerçek adı Sharon. Neyse... 1031 00:59:28,940 --> 00:59:33,444 Ailen ve yarattığın aile konusunda 1032 00:59:34,195 --> 00:59:38,616 gururla, övünçle dolaşmadığın zaman 1033 00:59:38,616 --> 00:59:42,912 çocuklarına nasıl bir mesajdır bu? 1034 00:59:45,081 --> 00:59:47,709 Anonim sperm donörü kullandık. Şurada. 1035 00:59:47,709 --> 00:59:49,294 Geldiğin için sağ ol. 1036 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 Çocuklar yarın seninle görüşmeye can atıyor. Ve... 1037 00:59:52,380 --> 00:59:58,928 Ailemi, çocuklarımı anlatmaya başladığımda kariyerimi riske atarak yaptım bunu 1038 00:59:59,846 --> 01:00:02,098 ama öbür türlüsünü yapamazdım. 1039 01:00:03,224 --> 01:00:05,560 Oğlumun yüzüne bakıp da 1040 01:00:06,060 --> 01:00:09,147 "Bundan bahsetme", 1041 01:00:09,647 --> 01:00:14,569 "Kendimizden utanmalıyız" ya da "Biz farklıyız" diyemezdim. 1042 01:00:14,569 --> 01:00:15,695 Yapamazdım. 1043 01:00:21,618 --> 01:00:23,286 Judy Gold'a takıntılıyım. 1044 01:00:23,786 --> 01:00:27,040 {\an8}Judy, kayıtlarından birinde anneliği anlatıyordu. 1045 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 {\an8}Dedim ki "Karısı ve çocuğu var. 1046 01:00:31,044 --> 01:00:32,837 Lezbiyen ama ailesi var." 1047 01:00:32,837 --> 01:00:34,130 Kafam uçtu resmen. 1048 01:00:36,049 --> 01:00:38,718 Ve normal aile şeyleriydi, 1049 01:00:39,594 --> 01:00:42,972 "gey aile şeyleri" değil. 1050 01:00:42,972 --> 01:00:45,183 Herkese merhaba! 1051 01:00:45,183 --> 01:00:47,060 Merhaba kuirlerim! 1052 01:00:47,977 --> 01:00:49,437 Hepinizi seviyorum! 1053 01:00:50,480 --> 01:00:55,443 Komedi insanlara dünyayı başkasının gözünden görme fırsatı verir. 1054 01:00:55,443 --> 01:00:58,821 Başarılı bir komedyen sizi hem güldürür hem de düşündürür 1055 01:00:58,821 --> 01:01:01,407 ve hatta fikrinizi değiştirebilir. 1056 01:01:05,870 --> 01:01:09,624 {\an8}Judy, lezbiyen olduğu bilinirken pek bir yere gidemezdi. 1057 01:01:09,624 --> 01:01:13,836 {\an8}Onu sonra TV'de gördüğüm yer Rosie O'Donnell Show'un yapımcılığıydı. 1058 01:01:13,836 --> 01:01:17,298 Personel kaybettim. Gel, oğlunu al. İşte. 1059 01:01:17,298 --> 01:01:21,594 Rosie O'Donnell Show'da çalışırken "Bu program bir fenomen" diyordum. 1060 01:01:22,178 --> 01:01:25,056 Herkes izliyordu. Bütün dergilerde kapakta. 1061 01:01:25,556 --> 01:01:29,686 "Gey olduğumuzu bir bilseniz" diye düşündüğümü hatırlıyorum. 1062 01:01:29,686 --> 01:01:33,481 "Hepimiz size gösteri yapan gey tiyatro kulübü çocuklarıyız." 1063 01:01:35,650 --> 01:01:38,986 Warner Bros.'la tolkşovum için anlaştığımda 1064 01:01:38,986 --> 01:01:40,571 {\an8}gey olduğumu söyledim 1065 01:01:40,571 --> 01:01:43,449 {\an8}çünkü program için 1066 01:01:43,449 --> 01:01:46,452 milyonlar harcıyorlardı ve bilmelerini istedim. 1067 01:01:46,452 --> 01:01:50,790 Dedim ki "Umurunuzdaysa diye garantiye söyleyeyim." 1068 01:01:50,790 --> 01:01:54,919 Açılacağımı sanmıyordum çünkü bunu hayal edemezdim. 1069 01:01:54,919 --> 01:01:57,505 Programım 1996'da başladı 1070 01:01:57,505 --> 01:02:01,426 ve bu Will and Grace öncesi, Ellen'ın açılması öncesiydi. 1071 01:02:01,926 --> 01:02:04,804 Ellen'ın programa karakteri olarak çıkacağı zaman 1072 01:02:04,804 --> 01:02:08,141 kariyerini mahvedeceğini düşündüğümü hatırlıyorum. 1073 01:02:08,141 --> 01:02:11,144 Kuliste "Bunu yapacak mısın?" dedim, "Evet" dedi. 1074 01:02:11,144 --> 01:02:14,856 "Vay be. Gergin misin? Korkuyor musun?" dedim, "Biraz" dedi. 1075 01:02:14,856 --> 01:02:16,482 Nasıl sızdı bilmiyorum 1076 01:02:16,482 --> 01:02:20,027 çünkü bunu insanların fikirlerini değiştireceği şekilde 1077 01:02:20,027 --> 01:02:22,947 yavaşça ilerleyip gösterecektik. 1078 01:02:23,448 --> 01:02:26,909 Karakterin Lübnanlı olduğunu öğreniyoruz ve... 1079 01:02:27,410 --> 01:02:29,245 - Lübnanlı mı? - Evet. 1080 01:02:29,245 --> 01:02:33,833 Karakterin Lübnanlı olduğunu açıkladığı bir şaka yapacaktı, 1081 01:02:33,833 --> 01:02:35,084 "Tamam" dedim. 1082 01:02:35,084 --> 01:02:38,337 Yapılabilecek şakalardan bahsediyorduk 1083 01:02:38,337 --> 01:02:43,134 ve "Babagannuş ve Casey Kasem'i severim diyebilirim" dedim. 1084 01:02:43,134 --> 01:02:46,387 - Casey Kasem'in büyük hayranıyım. Bak. - Yürü kızım. 1085 01:02:48,639 --> 01:02:49,891 Belki Lübnanlıyımdır. 1086 01:02:49,891 --> 01:02:51,934 - Olabilirsin. - Olabilirim. 1087 01:02:51,934 --> 01:02:53,186 Bunu bilmiyordum. 1088 01:02:53,186 --> 01:02:55,897 Bazen buna üzülüyorum 1089 01:02:55,897 --> 01:02:58,649 çünkü Lübnanlı olduğunu bazen hissediyorum. 1090 01:02:58,649 --> 01:03:02,361 Arkasında durmadan ve onunla bir alakam yokmuş gibi 1091 01:03:02,361 --> 01:03:05,072 onu yalnız bırakmak istemedim. 1092 01:03:05,072 --> 01:03:09,869 Bir Tori Amos şarkısı var. Sözleri şöyle, "Annen pis bir elbiseyle geldi 1093 01:03:09,869 --> 01:03:13,080 ve benim durduğum yerde durma sırası şimdi sende. 1094 01:03:13,080 --> 01:03:16,417 Herkes sana bakıyor. Elimi tut." 1095 01:03:17,168 --> 01:03:21,047 Bu konuda hissim buydu. "Seni orada bırakmayacağım. 1096 01:03:21,547 --> 01:03:24,342 Elimi tut, tamam mı? Birlikte yapacağız." 1097 01:03:24,342 --> 01:03:26,093 Hollywood'un yarısı öyle. 1098 01:03:26,093 --> 01:03:27,220 - Öyle mi? - Evet. 1099 01:03:27,220 --> 01:03:28,387 İnsanlar bilmiyor! 1100 01:03:28,387 --> 01:03:30,014 "ELLEN" TV'Yİ İLERİ TAŞIDI 1101 01:03:30,014 --> 01:03:32,767 Ellen'ın açılması ABD'de büyük değişimdi. 1102 01:03:32,767 --> 01:03:35,770 {\an8}Her hafta tatlı bir dizide gördüğümüz biri 1103 01:03:35,770 --> 01:03:40,399 kuirliği konusunda dürüsttü. 1104 01:03:40,983 --> 01:03:41,818 Susan, 1105 01:03:42,568 --> 01:03:43,486 ben lezbiyenim. 1106 01:03:45,446 --> 01:03:47,824 Ondan sonra program hemen iptal edildi 1107 01:03:47,824 --> 01:03:51,035 ama insanları, bir kuir bireyin 1108 01:03:51,035 --> 01:03:53,538 iç dünyasını düşünmeye zorladı 1109 01:03:53,538 --> 01:03:59,377 ve Ellen'ı tanıyıp sevdikten sonra eş cinsel olduğunu öğrendik. 1110 01:03:59,377 --> 01:04:00,336 Ne oldu? 1111 01:04:00,837 --> 01:04:04,215 Bir gey gündemi öne sürerek kendi şovunu yok mu etti? 1112 01:04:04,215 --> 01:04:06,551 Yoksa bu kanal onu terk mi etti? 1113 01:04:06,551 --> 01:04:10,137 {\an8}Sorun şu ki birçok kişiye göre 1114 01:04:10,638 --> 01:04:14,767 {\an8}karımdan bahsederken kendi hayatımdan bahsediyorumdur. 1115 01:04:15,268 --> 01:04:19,564 Kocamdan bahsedersem bir anda gündem kovalıyorumdur. 1116 01:04:19,564 --> 01:04:22,942 Hepimiz "Bir sorun var" diye büyüdük. 1117 01:04:23,442 --> 01:04:27,196 "Normal değilsin. Bir terslik var" diye. 1118 01:04:27,905 --> 01:04:31,284 Terslik falan yok ve insanlar bir gün bunu anlayacak. 1119 01:04:31,784 --> 01:04:34,871 {\an8}EVET, BEN EŞ CİNSELİM 1120 01:04:34,871 --> 01:04:38,791 Büyük dalgalarla yönelimini açıklayan komedyenlerin 1121 01:04:38,791 --> 01:04:41,836 lezbiyen komedyenler olduğunu fark ettin mi? 1122 01:04:41,836 --> 01:04:43,713 {\an8}İnsanlar "Eş cinselleri sevmem 1123 01:04:43,713 --> 01:04:46,090 {\an8}ama Ellen'ı severim" falan diyordu. 1124 01:04:46,591 --> 01:04:48,593 Sen de "Peki" diyorsun. 1125 01:04:49,760 --> 01:04:53,139 Birini güldürmenin gücü bu. 1126 01:04:53,139 --> 01:04:57,435 "Bu kişi beni iyi hissettiriyor. Belki eş cinsel olması kötü değildir." 1127 01:04:57,935 --> 01:05:00,062 Bence kadınlar erkeklerden cesur. 1128 01:05:01,647 --> 01:05:03,816 {\an8}Bence en büyük açıklamalar 1129 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 {\an8}Ellen, Rosie ve Wanda'ydı. 1130 01:05:06,819 --> 01:05:09,363 WANDA SYKES GEY VE EVLİ OLDUĞUNU AÇIKLADI 1131 01:05:09,363 --> 01:05:10,698 İlk açıldığımda 1132 01:05:10,698 --> 01:05:14,410 evliliği kadın erkeğe sınırlayan yasaya protesto günüydü. 1133 01:05:15,119 --> 01:05:18,497 - İki, dört, altı, sekiz! - Tanrı ayrımcılık yapmaz! 1134 01:05:18,998 --> 01:05:21,834 Galiba merkezin başındaki kadındı. 1135 01:05:21,834 --> 01:05:24,086 Seyirci arasında biri olduğunu, 1136 01:05:24,086 --> 01:05:27,798 toplulukları için güçlü bir müttefik olduğunu söyledi. 1137 01:05:27,798 --> 01:05:32,178 {\an8}Ben de "Drew Barrymore mu burada? Kim bu?" diye etrafa bakıyordum. 1138 01:05:32,178 --> 01:05:35,222 "Pink mi? Kim burada? 1139 01:05:35,222 --> 01:05:36,515 Başka kim var?" 1140 01:05:37,016 --> 01:05:39,352 Sonra "Wanda Sykes" dedi. 1141 01:05:39,352 --> 01:05:42,104 "Sıçayım, beni müttefik sanıyorlar" dedim. 1142 01:05:42,104 --> 01:05:45,816 "Doğru, topluluğun parçası olduğumu bilmiyorlar." 1143 01:05:48,444 --> 01:05:50,571 {\an8}25 Ekim'de evlendim. 1144 01:05:51,572 --> 01:05:52,740 {\an8}Karım burada. 1145 01:05:52,740 --> 01:05:55,201 {\an8}KENDİNİZİ GÖSTERİN EŞİTLİK 1146 01:05:55,201 --> 01:05:58,245 {\an8}Sonra arkadaşlarıma döndüğümde 1147 01:05:58,245 --> 01:06:02,375 karım Alex oradaydı, "Az önce açıldın" dediler. 1148 01:06:02,375 --> 01:06:06,379 "Öyle yaptım galiba. Gerçekten söyledim yani" dedim. 1149 01:06:08,422 --> 01:06:09,757 Çok teşekkürler. 1150 01:06:10,257 --> 01:06:12,093 Şunu söylemek istiyorum. 1151 01:06:12,093 --> 01:06:16,013 Bu akşam burada izlediğiniz herkes için büyük bir alkış. 1152 01:06:16,013 --> 01:06:17,473 Of yani. 1153 01:06:18,891 --> 01:06:21,936 Buradaki birçok sanatçı sayesinde 1154 01:06:22,436 --> 01:06:24,605 ben buralara gelebildim. 1155 01:06:25,481 --> 01:06:29,527 Sahnede gördüğüm ilk siyahi kadın yönelimini saklamıyordu. 1156 01:06:29,527 --> 01:06:30,653 Karen Williams. 1157 01:06:31,487 --> 01:06:34,365 Sadece komikti ve aynı zamanda geydi. 1158 01:06:34,365 --> 01:06:38,452 Rahatça "Mesela kız arkadaşım" diyordu, ben de "Ne?" oluyordum. 1159 01:06:38,953 --> 01:06:42,331 Sahnede söyledi, etrafa baktım, "Herkes duydu mu?" 1160 01:06:42,331 --> 01:06:45,584 Orgazm olurken İsa'ya seslenen lezbiyenler. 1161 01:06:45,584 --> 01:06:47,795 Yine övgüyü bir erkek alıyor. 1162 01:06:48,796 --> 01:06:52,508 Büyürken en sevdiğim, Jackie "Moms" Mabley'di. 1163 01:06:54,427 --> 01:06:59,640 Siyahi bir kadındı ve bunu televizyonda görmezdiniz. 1164 01:06:59,640 --> 01:07:01,892 O bir karakterdi ama gerçekti 1165 01:07:01,892 --> 01:07:05,521 çünkü bana teyzelerimi ve büyükannemi hatırlatıyordu. 1166 01:07:06,022 --> 01:07:07,732 {\an8}Çocukken Moms Mabley'i 1167 01:07:07,732 --> 01:07:11,444 {\an8}Smothers Brothers Show'da falan izlediğimi hatırlıyorum. 1168 01:07:11,444 --> 01:07:14,113 {\an8}- Anne yaşlı erkek sevmez. - Öyle mi? 1169 01:07:14,113 --> 01:07:17,116 {\an8}Sevmem. Kollarımda yaşlı bir erkek görürsen 1170 01:07:17,116 --> 01:07:19,035 polis için tutuyorumdur. 1171 01:07:20,202 --> 01:07:24,874 Çocukken onun bilinen bir lezbiyen olduğunu, 1172 01:07:25,374 --> 01:07:28,711 1920'lerde 20'li yaşlarında açıldığını bilmiyordum. 1173 01:07:28,711 --> 01:07:31,380 - Bay Jones, bu Marcella. - Selam koca oğlan! 1174 01:07:31,380 --> 01:07:33,632 Balık ve pirincin hazır. 1175 01:07:34,133 --> 01:07:36,343 Ben de Güney Carolina'lıyım. 1176 01:07:38,220 --> 01:07:40,097 Zamanda geriye gidebilseydim 1177 01:07:40,097 --> 01:07:44,393 {\an8}Moms Mabley'yle drag giyip kadın kovalardım. 1178 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Of yani. 1179 01:07:47,146 --> 01:07:50,107 Moms'ın komediyi zekice 1180 01:07:50,107 --> 01:07:55,071 {\an8}eleştiri ve dönemin sosyal dinamiğini sarsmaya kullanması 1181 01:07:55,071 --> 01:07:56,989 bir deha örneğiydi. 1182 01:07:56,989 --> 01:08:00,242 Oy vereceğim ve istediğim kişiye vereceğim. 1183 01:08:00,242 --> 01:08:02,495 Ku Klux Klan'a nanik yapacağım. 1184 01:08:02,495 --> 01:08:05,414 Onları çarşafları atıp erkek gibi benimle 1185 01:08:05,414 --> 01:08:07,625 yüzleşmeye çağırıyorum. 1186 01:08:07,625 --> 01:08:11,837 Wanda Sykes'ta Moms Mabley'yi görüyorum. 1187 01:08:11,837 --> 01:08:15,591 Gündelik hayattaki büyük ve küçük sorunları 1188 01:08:15,591 --> 01:08:18,385 ele alıyor. 1189 01:08:18,385 --> 01:08:21,013 Gey olmak siyahi olmaktan daha zor. 1190 01:08:21,013 --> 01:08:23,224 Öyle çünkü bazı şeyler... 1191 01:08:23,724 --> 01:08:29,188 Geyken yapmam gereken siyahiyken yapmam gerekmeyen şeyler var. 1192 01:08:29,188 --> 01:08:31,190 Siyahiliğimi açıklamadım. 1193 01:08:34,276 --> 01:08:38,280 Ailemi oturtup onlara siyahiliğimi anlatmam gerekmedi. 1194 01:08:40,574 --> 01:08:42,159 Oturtmam gerekmedi. 1195 01:08:42,159 --> 01:08:44,662 "Anne, baba, size bir şey söylemeliyim. 1196 01:08:47,123 --> 01:08:48,749 Umarım sevginiz azalmaz. 1197 01:08:50,668 --> 01:08:52,086 Söylüyorum. 1198 01:08:53,462 --> 01:08:54,755 Anne, baba, 1199 01:08:56,507 --> 01:08:57,424 ben siyahiyim." 1200 01:08:58,592 --> 01:09:00,636 "Ne? Ne dedi o? 1201 01:09:00,636 --> 01:09:01,720 Tanrı aşkına! 1202 01:09:01,720 --> 01:09:03,931 Siyahi demedi, değil mi?" 1203 01:09:03,931 --> 01:09:08,269 "Anne ben siyahiyim.", "İsa aşkına! Siyahi olmasın! Tanrım! 1204 01:09:09,061 --> 01:09:11,063 Siyah olmasın Tanrı'm! 1205 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 Siyahi dışında her şey olur!" 1206 01:09:15,484 --> 01:09:17,611 Açıldığını görmek güç verdi. 1207 01:09:17,611 --> 01:09:20,364 Özellikle de siyahi bir kuir olarak. 1208 01:09:20,364 --> 01:09:22,992 {\an8}"Ben de böyle hissediyorum" demiştim. 1209 01:09:23,492 --> 01:09:25,369 {\an8}Kelimelere dökememiştim. 1210 01:09:25,369 --> 01:09:26,745 HOMOFOBİ EZİKLİKTİR 1211 01:09:26,745 --> 01:09:30,457 Wanda'nın Fransız karısıyla yaşamını anlattığı 1212 01:09:30,457 --> 01:09:33,210 bir gösterisi vardı 1213 01:09:33,210 --> 01:09:36,213 ama iki kadın arasındaki ev hayatının 1214 01:09:36,213 --> 01:09:40,426 iç ısıtan ve harika bir temsiliydi. 1215 01:09:41,010 --> 01:09:42,386 Artık horluyorum. 1216 01:09:43,470 --> 01:09:44,805 Bu farklı. Evet. 1217 01:09:45,306 --> 01:09:49,643 Horlamak. Buna katlandığı için Tanrı karımı kutsasın. 1218 01:09:50,186 --> 01:09:52,855 Çünkü önce derin nefes almakla başladı. 1219 01:09:52,855 --> 01:09:54,148 Şöyle. 1220 01:09:59,111 --> 01:10:00,529 Ve bir anda şuna döndü. 1221 01:10:05,576 --> 01:10:06,660 Nasıl biliyorum? 1222 01:10:07,161 --> 01:10:08,787 Çünkü karım kaydediyor. 1223 01:10:10,539 --> 01:10:13,167 Kuirliği normalleştiriyordu. 1224 01:10:13,167 --> 01:10:18,964 Özellikle de farklı ırklı, aynı cinsiyetten kadın sevgisini. 1225 01:10:19,590 --> 01:10:21,842 KOMEDYEN: "GEY OLMAKTAN GURURLUYUM" 1226 01:10:21,842 --> 01:10:24,595 Wanda ve lezbiyen öncüler 1227 01:10:24,595 --> 01:10:29,141 gey olduğumu söyleyebilmemi sağladılar. 1228 01:10:31,644 --> 01:10:32,603 Başladığımda 1229 01:10:33,437 --> 01:10:35,231 {\an8}lezbiyenler beni korkuturdu. 1230 01:10:35,231 --> 01:10:37,316 {\an8}Aşırı korkuturlardı. 1231 01:10:37,316 --> 01:10:38,776 Böyle olurdum. 1232 01:10:40,027 --> 01:10:42,863 "Ne istiyorlar? Neden bana bakıyorlar? 1233 01:10:43,739 --> 01:10:45,366 Beni rahat bırakın" falan. 1234 01:10:47,284 --> 01:10:48,619 Sonra anladım. 1235 01:10:50,996 --> 01:10:57,878 Kendi eş cinselliğimi ne kadar sık azaltmaya, kabul edilebilir olmasa da 1236 01:10:57,878 --> 01:11:02,174 makul göstermeye çalıştığımı fark ettim. 1237 01:11:03,092 --> 01:11:06,720 Bunu bir daha yapmak zorunda değilim ve bu çok özgürleştirici. 1238 01:11:07,554 --> 01:11:09,515 Gey olduğumu bilmiyordum. 1239 01:11:09,515 --> 01:11:13,394 50'li ve 60'lı yıllarda kimse gey olmaktan bahsetmezdi. 1240 01:11:13,394 --> 01:11:15,104 Gey nedir bilmiyordum. 1241 01:11:15,104 --> 01:11:17,481 Ailemde gey olduğunu bilmiyordum. 1242 01:11:17,982 --> 01:11:22,361 Belirsiz geyler bile değillerdi. Basmakalıp uçuk geylerdi. 1243 01:11:23,988 --> 01:11:26,031 Erkek Teyze ve Oynak Amca gibi. 1244 01:11:30,411 --> 01:11:34,581 Kuir komedyenlerin görülmesi, duyulması çok önemli. 1245 01:11:34,581 --> 01:11:38,836 Görülmedikleri yerlerde yaşayan çocuklar, insanlar var, 1246 01:11:39,795 --> 01:11:43,299 o yüzden onlar adına konuştuğumuzu görmek güzel. 1247 01:11:43,299 --> 01:11:45,175 Bu onları cesaretlendiriyor. 1248 01:11:45,175 --> 01:11:47,886 {\an8}Kuir alanlarda kadınların ana sanatçı olması 1249 01:11:47,886 --> 01:11:51,098 siyahilere göre çok daha olası. 1250 01:11:51,098 --> 01:11:53,726 ABD'ye ilk taşındığımda ve hiç tanınmıyorken 1251 01:11:53,726 --> 01:11:59,481 kadınlara gemi turları, tatil köyü falan ayarlayan Olivia'da çalıştım. 1252 01:11:59,481 --> 01:12:02,776 Amerika'da kuir alanlarda çalışan bir komedyen olarak 1253 01:12:02,776 --> 01:12:05,487 para kazanmaya başlayabilmiştim. 1254 01:12:07,531 --> 01:12:10,326 80'lerde, 90'larda ve 2000'lere doğru 1255 01:12:10,326 --> 01:12:13,579 {\an8}kuir mekanları ve ortamları ortaya çıkmaya başladı. 1256 01:12:13,579 --> 01:12:15,664 {\an8}Buna Lavanta Devri diyen var. 1257 01:12:16,248 --> 01:12:21,628 {\an8}Kuir, siyahi, kendini kadın olarak tanımlayan insanlar 1258 01:12:21,628 --> 01:12:23,672 {\an8}açıkça gösteri yapıyordu. 1259 01:12:24,715 --> 01:12:28,302 Başladığımda Kate Clinton, 1260 01:12:29,053 --> 01:12:33,098 Karen Williams, Marga Gomez, Lea DeLaria gey etkinliklerinde 1261 01:12:33,932 --> 01:12:36,685 ve festivallerinde stand-up yapıyordu. 1262 01:12:36,685 --> 01:12:39,355 Kendi şovlarını yaptıkları kabareler vardı. 1263 01:12:39,355 --> 01:12:43,650 {\an8}Kadın müzik festivalinin ne olduğunu bilmeyenler için anlatıyorum. 1264 01:12:44,151 --> 01:12:45,819 Belli bir zaman diliminde 1265 01:12:46,320 --> 01:12:50,991 kalabalık kadın grupları ormanda buluşup sivrisinek, sülük ve cips paylaşıp 1266 01:12:50,991 --> 01:12:53,202 daha iyi lezbiyen oluyorlar. 1267 01:12:55,287 --> 01:12:57,331 Ben şehir kızıyım, tamam mı? 1268 01:12:57,331 --> 01:13:00,793 Ormanda baltalı katiller var. Orada olmak istemiyorum! 1269 01:13:01,460 --> 01:13:02,753 Hayır! 1270 01:13:03,253 --> 01:13:06,965 {\an8}Yeraltı sahnesi gibiydi. 1271 01:13:06,965 --> 01:13:10,552 Bir gey kadrosu ya da bir gey gecesi olurdu. 1272 01:13:10,552 --> 01:13:13,931 {\an8}Gey komedyenler açıkça gösteri yapabiliyordu 1273 01:13:13,931 --> 01:13:16,558 {\an8}ve tabii, genelde seyirci de geydi. 1274 01:13:16,558 --> 01:13:18,352 {\an8}Adam beni şöyle tanıtacaktı. 1275 01:13:18,352 --> 01:13:21,688 {\an8}Beni Stonewall lezbiyeni olarak tanıtmak istiyordu 1276 01:13:22,523 --> 01:13:26,485 ama Stonehenge lezbiyeni olarak tanıttı. 1277 01:13:27,069 --> 01:13:28,654 {\an8}Hadi heterolar. 1278 01:13:28,654 --> 01:13:31,657 {\an8}Birbirimizle evlendirseniz sizinle evlenmezdik! 1279 01:13:32,241 --> 01:13:35,953 {\an8}Bana göre softbol oynamaktan daha aşağılayıcı bir şey olamaz. 1280 01:13:35,953 --> 01:13:37,121 {\an8}ALEC MAPA KOMEDYEN 1281 01:13:38,038 --> 01:13:41,542 Çünkü iyi bir brunch düzenlerim ama topu iyi atamam. 1282 01:13:44,670 --> 01:13:48,632 {\an8}İşe başladığımda gey sanatçıların gey şirketlerinin 1283 01:13:48,632 --> 01:13:52,636 {\an8}tur gemilerinde olması çok yaygındı. 1284 01:13:52,636 --> 01:13:55,055 {\an8}Yazın yoğun geçeceğini biliyordun 1285 01:13:55,055 --> 01:13:59,393 çünkü Onur Günü yaklaşıyordu ve belli şeyler olmasını beklerdin. 1286 01:13:59,393 --> 01:14:02,604 Ana sanatçı olduğum ilk gösterim 1287 01:14:03,105 --> 01:14:04,481 Pulse, Orlando'daydı. 1288 01:14:05,941 --> 01:14:10,320 Bana iş yaptıran yerler oradalardı, gey kulüpleriydi. 1289 01:14:10,320 --> 01:14:13,282 "Sen bizdensin. Seni desteklemek istiyoruz" diyen 1290 01:14:13,282 --> 01:14:16,535 o insanlardı ve bu benim için çok önemliydi. 1291 01:14:17,035 --> 01:14:21,832 İnsanlar seni kabul ederdi ve severdi. Sadece iyi vakit geçirip gülmek 1292 01:14:21,832 --> 01:14:26,420 ve gey sanatçıları desteklemek istiyorlardı. 1293 01:14:27,129 --> 01:14:27,963 {\an8}NEW YORK 1294 01:14:27,963 --> 01:14:34,303 {\an8}O yerler bu komedi topluluğunun çok önemli parçaları. 1295 01:14:36,638 --> 01:14:39,725 {\an8}O gösterileri çok severim çünkü çok gey insan oluyor 1296 01:14:39,725 --> 01:14:43,479 ve açıkça yaşamadıkları veya saklandıkları yerlerden geliyorlar 1297 01:14:43,479 --> 01:14:46,398 ama burada tamamen kendileri olabiliyorlar. 1298 01:14:46,398 --> 01:14:49,443 Bu rahatlamayla harika bir komedi seyircisi oluyor 1299 01:14:50,444 --> 01:14:53,655 çünkü kendileri gibi olabildiklerinden çok mutlular. 1300 01:14:57,659 --> 01:15:01,663 Gösterim Sweet and Salty yayınlandıktan sonra şaşıp kalmıştım. 1301 01:15:01,663 --> 01:15:04,750 Ailelerden bir sürü mesaj alıyordum. 1302 01:15:04,750 --> 01:15:09,046 Çocukları benim gösterimi verecekleri tepkiyi görmek için 1303 01:15:09,046 --> 01:15:11,298 turnusol olarak kullanıyormuş 1304 01:15:11,298 --> 01:15:14,843 ve gülüyorlarsa çocukları onlara açılıyormuş. 1305 01:15:14,843 --> 01:15:15,802 "Anne, 1306 01:15:16,803 --> 01:15:17,846 ben geyim." 1307 01:15:17,846 --> 01:15:20,599 Kulağa klişe geliyor ama gülmek ilaçtır. 1308 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 İnsanlarla bağ kurmanı sağlar. 1309 01:15:23,185 --> 01:15:26,271 Buna kesinlikle ihtiyacımız var. 1310 01:15:28,440 --> 01:15:30,484 Bence yukarıyı hedeflemeliyiz. 1311 01:15:30,484 --> 01:15:34,655 EŞ CİNSEL HAKLARI İÇİN TARİHİ KARAR 1312 01:15:34,655 --> 01:15:38,283 Komedi bizi ilerletmek için bir şeyler söylemeli. 1313 01:15:39,493 --> 01:15:44,248 Hâlâ eşitlik için savaşmaya devam etmeli. 1314 01:15:44,748 --> 01:15:47,960 Hepinizi çok seviyorum ve geldiğiniz için çok sağ olun. 1315 01:15:47,960 --> 01:15:51,380 Bizi ağırladığınız için sağ olun ve çok teşekkür ederim. 1316 01:15:51,380 --> 01:15:52,464 Size minnettarım. 1317 01:15:54,341 --> 01:15:57,594 Gerçeklerini anlatan, kendileri gibi, dürüst olan 1318 01:15:58,178 --> 01:16:01,181 ve hayata bakışlarını paylaşan insanlar 1319 01:16:01,181 --> 01:16:03,976 bir iyilik yapıyor, özellikle de kuirlerse. 1320 01:16:05,435 --> 01:16:07,062 - Selam Eddie. Rosie. - Selam. 1321 01:16:07,062 --> 01:16:09,064 - Selam Rosie. - Nasılsın? 1322 01:16:09,064 --> 01:16:13,318 İşi tam çözmüş şekilde stand-up yapan çok insan var. 1323 01:16:13,318 --> 01:16:15,904 Mesela Eddie Izzard. Hep severdim. 1324 01:16:20,993 --> 01:16:25,038 Onun dönüşümünü, giyiminde hissettiği özgürlüğü 1325 01:16:25,038 --> 01:16:27,249 ve kendi oluşunu görüyorsun. 1326 01:16:27,249 --> 01:16:29,126 Göz alıcı kısım bu değil. 1327 01:16:30,002 --> 01:16:31,336 Ama bu da lazım. 1328 01:16:32,170 --> 01:16:36,049 Aklımı uçuran bir şey bu. 1329 01:16:36,049 --> 01:16:40,804 Neyin ne anlama geldiği konusunda kafaların karıştığı bir dünyada 1330 01:16:40,804 --> 01:16:43,974 insanların gerçeklerini, kimliklerini koruması 1331 01:16:43,974 --> 01:16:46,059 ve ifade edebilmeleri çok faydalı. 1332 01:16:50,230 --> 01:16:51,857 85'te açıldım 1333 01:16:51,857 --> 01:16:55,277 {\an8}ve sonra 88'de stand-up'a başladım ve erkek modundaydım 1334 01:16:55,277 --> 01:16:58,030 {\an8}çünkü "Bir de bunu yapamam" demiştim. 1335 01:16:58,614 --> 01:17:02,159 "Kan sudan yoğundur" lafı akrabalarına iyi davran der. 1336 01:17:02,159 --> 01:17:04,244 Ama muhallebi kandan yoğundur. 1337 01:17:05,495 --> 01:17:07,456 Yani tatlılara iyi mi davranalım? 1338 01:17:08,790 --> 01:17:12,294 Zaman geçtikçe iyi gittiğini hissettim. Bunun için uğraştım. 1339 01:17:12,294 --> 01:17:16,465 Ve dedim ki "İnsanlara söylemem lazım." 1340 01:17:16,465 --> 01:17:18,258 O zamanlar TV denirdi. 1341 01:17:18,258 --> 01:17:20,636 TV, trans. Dil yıllar içinde değişti. 1342 01:17:20,636 --> 01:17:23,680 Ve bunu topluma kazandırmak. Toplumun dışındaydık. 1343 01:17:24,181 --> 01:17:26,391 Sanırım o zaman LGB'ydi ama... 1344 01:17:27,184 --> 01:17:28,644 T yoktu. 1345 01:17:28,644 --> 01:17:30,062 85'te açıldım. 1346 01:17:30,062 --> 01:17:32,147 37 yıl önce. 1347 01:17:33,231 --> 01:17:35,359 Önceden bilinen translar vardı. 1348 01:17:39,446 --> 01:17:43,367 Transseksüellik kavramı, 1952 ve 1953'te 1349 01:17:43,367 --> 01:17:48,413 halkın gözünün önünde belirdi. 1350 01:17:48,413 --> 01:17:51,708 Bunun ana sebebi Christine Jorgensen adlı kadındı. 1351 01:17:52,292 --> 01:17:56,171 {\an8}CHRISTINE JORGENSEN SANATÇI 1352 01:17:56,171 --> 01:18:01,385 Christine Jorgensen ilk büyük transseksüel ünlüydü. 1353 01:18:01,385 --> 01:18:04,388 Kendi neslinin Caitlyn Jenner'ıydı. 1354 01:18:05,472 --> 01:18:09,559 Christine Jorgensen sahneye çıkıp birkaç şaka yapar, 1355 01:18:09,559 --> 01:18:13,271 şarkı söyler, biraz dans eder, hızlıca kıyafet değiştirirdi. 1356 01:18:13,772 --> 01:18:18,235 Yani modern zamandaki ilk trans ünlünün 1357 01:18:18,777 --> 01:18:20,862 bir tür komedi gösterisi var. 1358 01:18:23,115 --> 01:18:25,450 Sahnede bunu konuşmaya başladım 1359 01:18:26,118 --> 01:18:28,453 ama elbise giymeden, ruj sürmeden. 1360 01:18:28,954 --> 01:18:33,083 Gazeteciler diyordu ki "Adam şöyle böyle diyor. Ne yani? 1361 01:18:34,668 --> 01:18:37,295 Şaka mı bu?" Ben de "Elbise giyeyim" dedim. 1362 01:18:42,968 --> 01:18:46,805 Kadınsan seksizmi konuşabilirsin çünkü erkekler konuşamaz. 1363 01:18:46,805 --> 01:18:49,015 Azınlıksan ırkçılığı konuşabilirsin. 1364 01:18:49,015 --> 01:18:52,352 Ben orta sınıf beyaz erkeğim. Hiçbir boka yaramaz. 1365 01:18:53,770 --> 01:18:57,357 Malzeme yok. Şey diyemezsin. "Çocukken durumumuz 1366 01:18:57,357 --> 01:18:58,316 iyiydi." 1367 01:19:00,652 --> 01:19:04,448 İşime yarayacak bir şey varsa o da çok şükür bir travestiyim. 1368 01:19:05,031 --> 01:19:06,408 "Öyle misin? 1369 01:19:06,408 --> 01:19:09,953 Trans, TV, artık nasıl tanımlıyorsanız. 1370 01:19:09,953 --> 01:19:12,789 Ama berbat görünüyorsun." Bir de bunu derlerdi. 1371 01:19:12,789 --> 01:19:15,625 Peki. Sadece birkaç elbisem var, susun. 1372 01:19:15,625 --> 01:19:18,962 Ben de şöyle dedim, "Görüntüme çalışayım, o iyi olsun." 1373 01:19:19,671 --> 01:19:22,132 Ve eskisinden daha güçlü oldu. 1374 01:19:24,509 --> 01:19:26,470 Trans olmamı saklamamamın 1375 01:19:27,679 --> 01:19:29,723 olumlu ve olumsuz etkileri oldu. 1376 01:19:31,391 --> 01:19:34,186 Galiba beni görünce biraz şaşıyorlardı. 1377 01:19:34,186 --> 01:19:36,104 "Hakkında ne düşüneceğiz?" 1378 01:19:37,272 --> 01:19:41,359 Ayrıca transsan ve o günlerde makyaj yapıyorsan 1379 01:19:41,359 --> 01:19:43,612 "Olay makyajmış" diyorlardı. 1380 01:19:43,612 --> 01:19:46,198 Şakalarımı bilen bilir. Alakası yok. 1381 01:19:46,198 --> 01:19:47,657 Sadece transım. 1382 01:19:47,657 --> 01:19:50,619 Şakalarım Phyton'dır, saç kesimidir, banjodur, 1383 01:19:50,619 --> 01:19:54,247 uzayda domuzlardır, dünyanın sonu ve başlangıcıdır. 1384 01:19:54,247 --> 01:19:58,418 Ama Amerika'da durum farklıydı. Kurucu Babalar'ın geldiği yıl 16... 1385 01:20:00,086 --> 01:20:03,507 Plymouth'tan çıkıp Plymouth'a vardılar. Ne büyük şans. 1386 01:20:05,801 --> 01:20:06,927 "Plymouth mı? 1387 01:20:08,345 --> 01:20:09,930 Plymouth'tan geliyoruz. 1388 01:20:10,430 --> 01:20:12,724 Daire çizdik. Teknelere dönelim." 1389 01:20:14,142 --> 01:20:17,437 Sonunda vardılar. "Tanrımız bizi buraya getirdi. 1390 01:20:17,437 --> 01:20:19,523 Dinimizi burada yaşayabiliriz. 1391 01:20:19,523 --> 01:20:22,025 Aile kurabiliriz. Burada kimse yok. 1392 01:20:22,025 --> 01:20:23,068 Pardon. 1393 01:20:23,068 --> 01:20:24,486 Burada kimse... 1394 01:20:25,612 --> 01:20:29,449 Evet, hiçbir insanın olmadığı... Bunlar kim lan?" 1395 01:20:30,367 --> 01:20:32,953 Eddie Izzard sahneye 1396 01:20:32,953 --> 01:20:38,667 o muhteşem ipek baskılı elbiseyle veya o an ne giyiyorsa onunla çıktığında 1397 01:20:39,167 --> 01:20:43,213 kimin bir bakış açısı olabileceğine dair düşüncemizi değiştirdi. 1398 01:20:43,213 --> 01:20:46,800 Sadece nesne olan insanları aldı 1399 01:20:46,800 --> 01:20:49,219 ve onlara öyle bir zekâyla, cazibeyle 1400 01:20:49,219 --> 01:20:53,139 ve göz alıcılıkla ses verdi ki. 1401 01:20:53,139 --> 01:20:55,141 Geylerin varlığını biliyorduk. 1402 01:20:55,141 --> 01:20:57,853 Bir yerlerde geyler olduğunu anlıyorduk 1403 01:20:57,853 --> 01:21:00,355 ama trans insanları 1404 01:21:00,355 --> 01:21:03,441 Night Court'ta sadece bir şakadan falan anlıyorduk. 1405 01:21:03,441 --> 01:21:08,071 Biz toplum olarak trans kadınları hep birer obje olarak gördük 1406 01:21:08,071 --> 01:21:10,240 ve trans erkekleri düşünmüyoruz. 1407 01:21:25,255 --> 01:21:28,842 Trans olmak benim için 1408 01:21:29,384 --> 01:21:32,095 sahnede gey olmaktan çok farklı. 1409 01:21:34,264 --> 01:21:36,308 Çünkü eskiden sadece geydim. 1410 01:21:37,434 --> 01:21:43,231 Sıradaki sanatçımızın ilk komedi albümü Butcher, iTunes'a bir numaradan girdi. 1411 01:21:43,732 --> 01:21:47,569 Karşınızda burada sporu gerçekten seven tek erkek olan 1412 01:21:47,569 --> 01:21:49,362 River Butcher! 1413 01:21:55,452 --> 01:21:58,580 Konuşmayı tercih edebilirsin de etmeyebilirsin de. 1414 01:21:59,915 --> 01:22:03,585 {\an8}Bunu sürekli konuşman gerekmemeli 1415 01:22:04,085 --> 01:22:07,714 {\an8}çünkü bu senin cinsel kimliğin ve dünyayı yaşayışın 1416 01:22:07,714 --> 01:22:10,592 ama konuşmaktan korkmak da istemiyorum. 1417 01:22:11,426 --> 01:22:14,012 Kalabalıkta bu adam olmak harika. 1418 01:22:14,012 --> 01:22:16,890 Diyelim ki 50 kişi var 1419 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 ve biri 49 kişiyi atlayarak geçiyor 1420 01:22:19,225 --> 01:22:22,270 ve "Senin zamirlerin ne?" diyor. 1421 01:22:23,980 --> 01:22:26,775 Diğer 49'u değil de sadece bu adam mı? 1422 01:22:26,775 --> 01:22:29,653 Bu güçlü favori ve çok çabalayan öbür favori 1423 01:22:30,904 --> 01:22:34,115 neden kafanı karıştırıyor? 1424 01:22:34,699 --> 01:22:39,537 Bugünkülerden Solomon Georgio'nun toplumsal cinsiyete yaklaşımı harikadır. 1425 01:22:39,537 --> 01:22:42,123 Girip çıkıyor sürekli. Çok iyi. 1426 01:22:42,123 --> 01:22:45,418 Çok eğlenceli ve neşeli. İnsanlar buna bayılıyor. 1427 01:22:45,418 --> 01:22:48,922 Solomon Georgio! 1428 01:22:51,716 --> 01:22:55,470 Komedi, kimlik yolculuğumda bana hep yardımcı oldu. 1429 01:22:56,304 --> 01:22:58,473 Başladığımda hep takım giyerdim. 1430 01:22:58,473 --> 01:23:02,102 {\an8}Neden bilmiyorum. Şovmen olmak istiyordum. 1431 01:23:02,102 --> 01:23:06,272 Herkesten içtenlikle özür dileyerek başlamak istedim. 1432 01:23:07,440 --> 01:23:09,734 İyi görünmek için çabaladım 1433 01:23:10,568 --> 01:23:12,404 ama harika oldum. 1434 01:23:13,947 --> 01:23:18,618 Kesinlikle daha kalın sesle konuşuyordum ve bacak bacak üstüne atmazdım. 1435 01:23:18,618 --> 01:23:22,455 Feminen özelliklerimin tadını çıkarmama izin vermezdim. 1436 01:23:22,455 --> 01:23:26,251 Onları sakladım ve stand-up'la öğrendim ki 1437 01:23:26,251 --> 01:23:28,420 bunu yapmamam gerekmesinin üstüne 1438 01:23:28,420 --> 01:23:32,132 hatta kendimi kabullenmek bana faydalı. 1439 01:23:32,132 --> 01:23:36,553 Kıyafetten anlayabileceğiniz gibi bu yıl agresif bir şekilde geydim. 1440 01:23:39,556 --> 01:23:42,392 Bence bu benim toplumsal cinsiyet yolculuğumdu 1441 01:23:42,392 --> 01:23:46,730 ve sandığımdan daha geniş bir yelpazeye ait olabileceğimi kabullenmekti. 1442 01:23:47,397 --> 01:23:51,484 Toplumsal cinsiyet ifademi özellikle komedide en çok etkileyen şey, 1443 01:23:51,484 --> 01:23:54,529 Eddie Izzard'ın Dress to Kill'i. 1444 01:23:55,030 --> 01:23:59,200 Sürekli o şova tekrar bakıp kendimi anlamaya 1445 01:23:59,200 --> 01:24:03,621 ve yaşadığımız kültürün absürtlüğüne dair bir şeyler bulabilirim. 1446 01:24:05,373 --> 01:24:08,084 Hikâyelerin anlatılmadığında 1447 01:24:08,585 --> 01:24:13,131 {\an8}ya da senin gibi insanlara gösteri yapma fırsatı verilmediğinde 1448 01:24:14,424 --> 01:24:18,887 buna erişimin olmasını hayal etmeni zorlaştırıyor. 1449 01:24:21,556 --> 01:24:27,604 Dünyaya bakışını değiştiriyor çünkü toplum sana olmaz diyor. 1450 01:24:27,604 --> 01:24:29,898 - Zamirler doğru mu? - Benimki mi? 1451 01:24:29,898 --> 01:24:32,233 - Evet. Zamirler. Tamam. - She/her. 1452 01:24:33,151 --> 01:24:34,277 Sen "they" misin? 1453 01:24:34,277 --> 01:24:36,905 Deniyorum. "They" olmaya çalışıyorum, evet. 1454 01:24:36,905 --> 01:24:40,992 {\an8}Toplumsal cinsiyet ve cinsiyet hakkında konuşmak istemiyorum 1455 01:24:40,992 --> 01:24:44,662 ama yapmalıyım gibi geliyor çünkü diğer herkes yapıyor. 1456 01:24:44,662 --> 01:24:48,583 Bir de devasa platformları olan insanlar bunun hakkında konuşup 1457 01:24:48,583 --> 01:24:51,878 bu çok küçük nüfusa saldırıyor. 1458 01:24:52,962 --> 01:24:55,757 "Büyüyünce ne olmak istersin?" dendiğinde 1459 01:24:55,757 --> 01:24:59,302 mesleğin sorulduğu zaman çok eski değil. 1460 01:24:59,886 --> 01:25:02,472 "Penis eşittir erkek mi? Peki bunak." 1461 01:25:03,598 --> 01:25:08,353 {\an8}Stand-up komedide hep dalga geçecek birini ararlar. 1462 01:25:08,353 --> 01:25:12,482 Şu anda Dave Chappelle'e bakarsak translara geçtiler. 1463 01:25:14,859 --> 01:25:17,362 Mizah, gerçeğin keskin tarafıdır. 1464 01:25:17,362 --> 01:25:19,447 Sadece şaka diye bir şey yoktur. 1465 01:25:19,447 --> 01:25:22,534 Yani biri homofobik şaka yapıyorsa ciddidir. 1466 01:25:22,534 --> 01:25:26,162 "SADECE ŞAKA" YOKTUR KOMEDİNİN SİYASİ VE KÜLTÜREL GÜCÜ 1467 01:25:26,162 --> 01:25:27,455 A, B, C, ortak kare. 1468 01:25:28,498 --> 01:25:31,126 Bu şakaların ve fikirlerin çoğunu 1469 01:25:31,626 --> 01:25:35,922 şiddettin tek suçlusu olarak görmüyorum ama bir komedi gösterisi 1470 01:25:35,922 --> 01:25:38,925 ülke çapında gösteriliyorsa zararını görebiliyorum 1471 01:25:38,925 --> 01:25:43,429 {\an8}ve bu kesinlikle insanların dünyaya karışınca farklı kişilere 1472 01:25:43,429 --> 01:25:46,057 nasıl davranacağını etkileyebilir. 1473 01:25:46,057 --> 01:25:49,727 EYALETLER, EN ÇOK TRANS KARŞITI YASA KABUL ETTİĞİ YIL YOLUNDA 1474 01:25:49,727 --> 01:25:53,189 Komedyenlerden duyduğumuz bu incitici yorumların sorunu 1475 01:25:53,189 --> 01:25:56,901 {\an8}bizi insanlıktan çıkartmalarıdır. 1476 01:25:56,901 --> 01:26:02,198 Cinsel organlarımıza, tuvalete nereye gittiğimize takıklar. 1477 01:26:02,782 --> 01:26:06,452 Niyetlerinin ne olduğu ya da esprilerini nasıl yorumlamamız 1478 01:26:06,452 --> 01:26:09,205 gerektiği umurumda değil. 1479 01:26:09,706 --> 01:26:14,878 Transfobik diyorsak "Hayır, değil" diyemezsin. 1480 01:26:14,878 --> 01:26:18,214 TRANS KOMEDYENLER GÖZ ARDI EDİLENLER İÇİN SAVAŞIYOR 1481 01:26:18,214 --> 01:26:21,759 Trans komedyenler olarak belli zorluklar karşısında 1482 01:26:22,927 --> 01:26:25,263 kesinlikle şeyler yaşıyoruz 1483 01:26:25,263 --> 01:26:30,101 çünkü transgender sorunları artık haberlere çok çıkıyor 1484 01:26:30,101 --> 01:26:31,811 ve insanlar kızışmış hâlde. 1485 01:26:31,811 --> 01:26:36,232 Kadın kılığındaki erkeklerin gerçek erkek olduğu güzel günleri özledim. 1486 01:26:36,232 --> 01:26:39,152 {\an8}Kadınlar Dünya Kupası'na katılamazlar 1487 01:26:39,152 --> 01:26:43,031 {\an8}çünkü eskiden kadındılar ama şimdi kadın olmak istemiyorlar. 1488 01:26:43,031 --> 01:26:47,035 {\an8}Toplumda tüm gücün kimde olduğunu kiminle dalga geçemediğinle 1489 01:26:47,035 --> 01:26:48,620 {\an8}anlayabilirsin. 1490 01:26:48,620 --> 01:26:49,662 {\an8}- Değil mi? - Evet. 1491 01:26:49,662 --> 01:26:51,331 {\an8}Onlarla dalga geçemezsin. 1492 01:26:51,331 --> 01:26:54,834 {\an8}Kültürümüzdeki tüm kurumsal güç onlarda, çok bariz bu. 1493 01:26:55,501 --> 01:26:59,589 Siyahi ve trans bir kadın olmak 1494 01:27:00,340 --> 01:27:04,677 ve bu şakaların alıcı tarafındayken 1495 01:27:05,929 --> 01:27:11,935 izleyip bir salon dolusu insanın güldüğünü görmektense okuması daha kolay. 1496 01:27:13,311 --> 01:27:14,896 {\an8}"Cinsiyet bir olgudur. 1497 01:27:14,896 --> 01:27:17,482 {\an8}Bir kadının gözünden bakmalısınız. 1498 01:27:17,982 --> 01:27:22,278 {\an8}Şöyle düşünün. Caitlyn Jenner'la tanıştım. Harika biri. 1499 01:27:22,779 --> 01:27:25,573 Caitlyn Jenner, kadın olarak ilk yılında 1500 01:27:25,573 --> 01:27:27,200 Yılın Kadını seçildi. 1501 01:27:27,700 --> 01:27:29,077 Şu işe bak. 1502 01:27:29,911 --> 01:27:31,829 Detroit'teki tüm karıları geçti. 1503 01:27:32,914 --> 01:27:34,540 Hepinizinden daha üstün. 1504 01:27:35,375 --> 01:27:38,211 {\an8}Hiç regl bile olmadı. Nasıl olay? 1505 01:27:41,881 --> 01:27:44,384 {\an8}Ben hem siyahi hem de transım. 1506 01:27:44,884 --> 01:27:48,054 {\an8}İkisini, aralarındaki parallellikleri konuşmak 1507 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 değerli bir şey 1508 01:27:49,430 --> 01:27:52,183 ama bu parallellikleri sadece 1509 01:27:52,183 --> 01:27:56,646 ikisiyle de kendini tanımlıyorsan anlayabilirsin. 1510 01:27:56,646 --> 01:27:59,732 {\an8}Aslında şaka yapmıyorlar. İnsanlara ders veriyorlar. 1511 01:27:59,732 --> 01:28:03,653 Komedyenler diye söyledikleri şeyler sorun değil sanıyorlar 1512 01:28:03,653 --> 01:28:05,613 ama şaka yapmıyorsan 1513 01:28:05,613 --> 01:28:07,824 komedyen olup olmaman önemli değil. 1514 01:28:09,409 --> 01:28:12,829 Bu komedyenler 1515 01:28:13,705 --> 01:28:17,125 nesillerinin en büyük beyinleri olarak görülüyor 1516 01:28:17,125 --> 01:28:20,003 ve onları dinleyen milyonlarca insan da 1517 01:28:20,003 --> 01:28:23,756 "Tanrım! Söyledikleri her şey çok zekice." 1518 01:28:24,340 --> 01:28:25,883 Bizim için tehlikeli. 1519 01:28:26,592 --> 01:28:28,803 2017'DE TRANS ÖLÜMLERİ ÇOK FAZLA 1520 01:28:28,803 --> 01:28:32,015 TRANS AMERİKALILARIN EN ÇOK ÖLDÜRÜLDÜĞÜ YIL 2018 1521 01:28:32,015 --> 01:28:35,518 TRANSSEKSÜEL KARŞITI NEFRET SUÇLARI 2019'DA YÜZDE 20 ARTTI 1522 01:28:35,518 --> 01:28:38,563 2020 TRANS AMERİKALILAR İÇİN EN ÖLÜMCÜL YIL 1523 01:28:38,563 --> 01:28:40,898 2021 ARTIK TRANSLAR İÇİN EN ÖLÜMCÜL YIL 1524 01:28:40,898 --> 01:28:43,276 Benim sorunum Chappelle'den çok 1525 01:28:43,276 --> 01:28:46,321 onun fikirlerine platform verenler. 1526 01:28:46,321 --> 01:28:48,114 "Cinsiyet olgudur" demek. 1527 01:28:48,114 --> 01:28:51,534 Dünya Sağlık Örgütü bile cinsiyete sosyal yapı diyor. 1528 01:28:51,534 --> 01:28:56,331 Ama bir şey olgusal olarak doğru değilse ona platform vermek tehlikelidir 1529 01:28:56,331 --> 01:29:01,419 çünkü gerçek dünyada şiddet olunca tabii ki bunun bir sorumluluğu oluyor. 1530 01:29:01,419 --> 01:29:05,798 YENİ RAPOR 2022'DE ABD'DE TRANS ÖLÜMLERİNİ ANLATIYOR 1531 01:29:05,798 --> 01:29:11,304 Bence kuir ve trans olan her şeyi günah keçisi ilan etmenin 1532 01:29:11,304 --> 01:29:14,932 ve çok tehlikeli bir ters tepkinin ortasındayız. 1533 01:29:14,932 --> 01:29:21,272 Ve komedinin bundan nasıl söz edeceğini merak ediyorum. 1534 01:29:22,065 --> 01:29:25,526 Şimdi karşınızda İngiltere'nin en büyük ihraçlarından 1535 01:29:25,526 --> 01:29:28,571 oyuncu ve komedyen Eddie Izzard! 1536 01:29:30,948 --> 01:29:32,950 İnsanlar trans olduğunu açıklıyor 1537 01:29:32,950 --> 01:29:36,662 ve düşündüğünüzden çok daha fazla trans varmış. 1538 01:29:36,662 --> 01:29:38,915 80'lerde de 1539 01:29:38,915 --> 01:29:41,167 bir sürü gey insan vardı. 1540 01:29:42,085 --> 01:29:46,964 Diğer insanlar da "Hayır" diyor. Aynı şey. Korkuyorlar. 1541 01:29:46,964 --> 01:29:48,549 Bilinmeyenden korkmak bu. 1542 01:29:48,549 --> 01:29:52,678 Bu yüzden transların sahneye çıkması, insanları güldürmesi 1543 01:29:52,678 --> 01:29:55,431 ve birinin "Onu çok sevdim" demesi 1544 01:29:55,431 --> 01:29:57,016 çok önemli. 1545 01:29:57,809 --> 01:30:01,104 ABD'de hâlâ Tanrı'ya inanıyorsunuz. Orada değil çocuklar. 1546 01:30:03,189 --> 01:30:07,485 Ama II. Dünya Savaşı'ndan sonra hâlâ inandığınız için tebrikler. 1547 01:30:07,485 --> 01:30:10,571 60 milyon öldü ve gelip yardım etmedi ama... 1548 01:30:11,697 --> 01:30:13,157 Bana ateist denebilir. 1549 01:30:13,157 --> 01:30:16,411 Hayır. İnancım var. Bize inanıyorum. İnsanlığa. 1550 01:30:16,411 --> 01:30:19,330 Kötü niyetten çok iyi niyet olduğuna inanıyorum. 1551 01:30:19,330 --> 01:30:20,957 Benim inancım bu. 1552 01:30:23,543 --> 01:30:25,461 İyi geceler. Sağ olun. 1553 01:30:29,215 --> 01:30:32,468 Komedi farklı bir döneme girdi. 1554 01:30:32,468 --> 01:30:35,471 İnsanlar artık seni öğrenmek istiyor 1555 01:30:35,471 --> 01:30:39,642 ve birçok LGBTQ komedyen o yolda gitti. 1556 01:30:39,642 --> 01:30:41,477 Başta mikrofonum kapalıydı. 1557 01:30:41,978 --> 01:30:43,146 Kasıtlıydı o. 1558 01:30:43,146 --> 01:30:44,856 Evet. Aynen. 1559 01:30:44,856 --> 01:30:48,943 2012 benim için 1560 01:30:50,111 --> 01:30:51,696 zordan da öteydi. 1561 01:30:51,696 --> 01:30:55,658 {\an8}Ben de sahneye çıktım ve eskiden konuştuğum saçmalıklardansa 1562 01:30:56,242 --> 01:30:59,787 hayatımda olan şeyleri 1563 01:30:59,787 --> 01:31:04,792 anlatmaya karar verdim. 1564 01:31:04,792 --> 01:31:08,171 Bana bilateral meme kanseri teşhisi kondu 1565 01:31:09,046 --> 01:31:12,341 ve çift mastektomi oldum. 1566 01:31:14,302 --> 01:31:17,346 Çift mastektomi olmadan önce 1567 01:31:17,346 --> 01:31:20,016 zaten oldukça düz göğüslüydüm 1568 01:31:20,975 --> 01:31:26,898 ve memelerimin küçüklüğü hakkında yıllar boyu o kadar espri yaptım ki 1569 01:31:27,482 --> 01:31:32,987 belki de memelerim 1570 01:31:33,696 --> 01:31:34,864 beni duydu... 1571 01:31:38,159 --> 01:31:39,368 ...ve dediler ki 1572 01:31:40,578 --> 01:31:41,537 "Biliyor musun? 1573 01:31:43,664 --> 01:31:44,916 Bıktık bundan. 1574 01:31:47,251 --> 01:31:48,377 Öldürelim şunu." 1575 01:31:49,629 --> 01:31:53,257 Eskiden komedyenleri izlerdin ve "Hadi şaka yap" derdin. 1576 01:31:53,257 --> 01:31:56,802 "Olay ne? Şaka nerede? Hikâyeni bilmek istemiyoruz." 1577 01:31:56,802 --> 01:31:59,931 Şimdi çok farklı. Çok kişisel. 1578 01:31:59,931 --> 01:32:04,101 Mesela Hannah Gadsby hayatıyla ilgili çok özel şeyler paylaştı. 1579 01:32:04,101 --> 01:32:08,231 Tamamen farklı bir komedi tarzının kapısını açtı. 1580 01:32:08,231 --> 01:32:11,567 Konuşmak için kendimi yerdim, 1581 01:32:11,567 --> 01:32:14,445 konuşma izni almak için 1582 01:32:14,987 --> 01:32:17,281 ve artık bunu yapmayacağım. 1583 01:32:17,281 --> 01:32:20,368 Ne kendime ne de bende kendini bulanlara. 1584 01:32:22,161 --> 01:32:26,582 {\an8}Hikâyemi çok toksik ve neredeyse homofobik şekilde 1585 01:32:27,667 --> 01:32:30,044 {\an8}anlattığımı fark ettim. 1586 01:32:31,087 --> 01:32:32,713 Farklı olduğumu biliyordum 1587 01:32:32,713 --> 01:32:35,883 ve sahnedeyken hep bunu konuşmak zorundaydım. 1588 01:32:35,883 --> 01:32:38,636 Seyircim gülmek için kendilerini 1589 01:32:39,387 --> 01:32:43,558 rahat hissetsinler diye ben bilmecesini çözmeliydim. 1590 01:32:43,558 --> 01:32:45,768 Aradan çıkaralım millet. 1591 01:32:46,269 --> 01:32:47,353 Ben lezbiyenim. 1592 01:32:47,353 --> 01:32:49,021 Ne? Oha! 1593 01:32:49,522 --> 01:32:50,356 Olamaz! 1594 01:32:51,065 --> 01:32:52,942 Tecrübe kazandıkça 1595 01:32:52,942 --> 01:32:56,445 can sıkıntısı artıyor, sonra Nanette gibi bir şov yapıp 1596 01:32:56,445 --> 01:32:58,030 "Sikerler" diyorsun. 1597 01:32:59,448 --> 01:33:02,827 HANNAH GADSBY'NİN KOMEDİ YIKICI, RUH ONAYLAYAN SANATI 1598 01:33:02,827 --> 01:33:05,079 O zamanlar, güzel eski günlerde 1599 01:33:05,079 --> 01:33:07,957 lezbiyenin anlamı bugünkünden farklıydı. 1600 01:33:07,957 --> 01:33:10,668 Lezbiyenlik cinsiyetle ilgili değildi. 1601 01:33:10,668 --> 01:33:13,713 Lezbiyen, bir erkeğe gülmeyen her kadındı. 1602 01:33:16,966 --> 01:33:19,885 "Niye gülmedin? Nesin sen, bir tür lezbiyen mi?" 1603 01:33:19,885 --> 01:33:20,803 Klasik. 1604 01:33:22,263 --> 01:33:26,100 90'larda önce şakalar, sonra kimlikti. 1605 01:33:26,100 --> 01:33:30,605 Şimdi kimlik önde. Bence bu çok daha heyecan verici 1606 01:33:30,605 --> 01:33:32,481 ve çok daha verimli. 1607 01:33:32,481 --> 01:33:34,650 Netflix gösterisi olan 1608 01:33:34,650 --> 01:33:38,154 ilk Asyalı-Amerikalı gey erkek olmak 1609 01:33:39,322 --> 01:33:40,323 büyük bir şey. 1610 01:33:41,532 --> 01:33:44,243 Netflix ona gösteri verdi ama bana vermiyor mu? 1611 01:33:48,623 --> 01:33:49,832 Karın kası var diye. 1612 01:33:51,917 --> 01:33:52,960 Ve ben hamileyim. 1613 01:33:53,711 --> 01:33:56,505 {\an8}Bizden oluşan büyük bir dalga geliyor 1614 01:33:56,505 --> 01:33:58,924 ve pastadan ufak bir parça almıyoruz, 1615 01:33:58,924 --> 01:34:01,552 egemenliği ele geçirebiliriz. 1616 01:34:01,552 --> 01:34:04,388 Hikâyelerimizi anlatabiliriz. Özgün olabiliriz. 1617 01:34:04,388 --> 01:34:06,098 Ben sikilirken 1618 01:34:06,098 --> 01:34:09,143 birinin gecenin bir yarısı uyanıp ışıkları açmayan 1619 01:34:09,143 --> 01:34:10,936 babası gibi ses çıkarıyorum. 1620 01:34:12,271 --> 01:34:13,773 Tanrım, hayır! 1621 01:34:13,773 --> 01:34:15,691 Ah! Kahretsin! 1622 01:34:17,109 --> 01:34:19,403 Sıçayım! 1623 01:34:20,321 --> 01:34:22,990 Bekle! 1624 01:34:24,408 --> 01:34:26,160 Tanrım! Onu oraya kim koydu? 1625 01:34:26,744 --> 01:34:31,165 {\an8}Amerika'da çıkmamam gereken birçok yerde çıktım. 1626 01:34:31,749 --> 01:34:35,795 {\an8}Salondan ayrılanlar oldu. Gösteriden sonra bana bağıranlar oldu. 1627 01:34:35,795 --> 01:34:40,299 Gösteriden sonra bana "Sağ ol. Gey bir sanatçının komik olmasını 1628 01:34:40,299 --> 01:34:43,719 izlemek anlamlıydı" diyenler oldu. 1629 01:34:44,595 --> 01:34:48,349 Sonradan bana fikirlerinin değiştiğini yazanlar da oldu. 1630 01:34:48,849 --> 01:34:50,476 O yüzden bırakasım yok. 1631 01:34:59,235 --> 01:35:02,446 Bu inanılmaz, tarihî kadro için ses verir misiniz? 1632 01:35:05,366 --> 01:35:09,578 Komedi, konuya dalan ve "Hayır, buna gülebiliriz" diyen 1633 01:35:09,578 --> 01:35:13,791 o şey hâlâ. 1634 01:35:13,791 --> 01:35:18,587 Ve bence eşitlik için güçlü bir araç. 1635 01:35:21,507 --> 01:35:27,012 Kuir insanlar şakalarla Amerika'ya bizden korkmamayı öğretti. 1636 01:35:28,180 --> 01:35:32,935 Kimliklerini açıklayıp kariyerini riske atan çok insan var. 1637 01:35:32,935 --> 01:35:35,938 Sahnede bunu yapan herkes, 1638 01:35:36,564 --> 01:35:39,775 o kapıyı biraz daha araladı. 1639 01:35:40,276 --> 01:35:44,697 Tamamen farklı bir dünya. Komedide, kültürde. 1640 01:35:44,697 --> 01:35:46,699 Yasak bir şey değil. 1641 01:35:46,699 --> 01:35:49,076 Gizli bir şey değil. 1642 01:35:49,076 --> 01:35:52,371 Ana akım. Alt metin, metne dönüştü sanki. 1643 01:35:54,039 --> 01:35:57,376 Yine berbat şeyler var ama daha fazla pozitif insan var. 1644 01:35:57,877 --> 01:36:01,505 Kendini ortaya koyup senden bekleneni aşmalısın. 1645 01:36:02,131 --> 01:36:04,467 Komedyen olacaksan en iyi komedyen ol. 1646 01:36:04,467 --> 01:36:06,969 Kütüphaneci olacaksan en iyisi ol. 1647 01:36:06,969 --> 01:36:10,431 Yapmamız gereken bu. Kadınlar, siyahiler de bunu yapmalı. 1648 01:36:10,431 --> 01:36:13,934 Sıkıcı olduğunda, LGBTQ sıkıcı olduğunda 1649 01:36:14,435 --> 01:36:15,603 başarmışızdır. 1650 01:36:16,854 --> 01:36:20,941 Gelecek için çok umudum var galiba çünkü 100 yaşına kadar yaşarsam 1651 01:36:20,941 --> 01:36:23,068 18 yıl daha yaşamış olurum. 1652 01:36:23,569 --> 01:36:25,905 O kadar zaman yaşamak istiyorsam 1653 01:36:25,905 --> 01:36:30,326 yeterli şekilde hayatta kalma konusunda umutluyum herhâlde. 1654 01:36:31,327 --> 01:36:33,329 Belki 110'umu görürüm. 1655 01:36:57,812 --> 01:36:59,647 {\an8}Bu lanet bebeği doğurmamalıyım 1656 01:37:00,439 --> 01:37:03,609 {\an8}ama doğuracağım. 1657 01:37:03,609 --> 01:37:05,194 {\an8}Steve Bannon'ın bebeği. 1658 01:37:06,028 --> 01:37:07,363 {\an8}Yani önemli bir bebek. 1659 01:37:09,990 --> 01:37:13,494 Çocukken "Martin Luther King olmak istiyorum" diyordum. 1660 01:37:13,494 --> 01:37:17,456 Sonra onun yerine Martin Luther Queen oldum. 1661 01:37:19,917 --> 01:37:22,211 Kimsenin görmediği çok karakterim var. 1662 01:37:22,211 --> 01:37:25,422 Tüm garajım kostüm sandıklarıyla dolu. 1663 01:37:26,507 --> 01:37:30,052 Karım, "Bunlardan kurtulabilir miyiz? 1664 01:37:30,052 --> 01:37:32,888 Artık yetişkin bir kadınsın sen" diyor. 1665 01:37:32,888 --> 01:37:35,558 Ben de diyorum ki "Onlar benim kostümlerim! 1666 01:37:38,018 --> 01:37:39,687 Bunlar benim kostümlerim!" 1667 01:37:43,023 --> 01:37:45,067 Bu arada James Adomian gey değil. 1668 01:37:45,067 --> 01:37:47,820 Bunu herkes biliyor. Bu bir kariyer seçimiydi. 1669 01:37:50,531 --> 01:37:52,741 Rusty's Bagels diye bir yer vardı. 1670 01:37:52,741 --> 01:37:54,618 Sanatçı olarak oraya gidince 1671 01:37:54,618 --> 01:37:58,289 sahneye çıkmadan önce oradan simit ve peynir almadan olmazdı. 1672 01:37:58,289 --> 01:38:00,416 Daha ne kadar istiyorsun? 1673 01:38:00,416 --> 01:38:02,501 Bir kitap yazıp sana satayım mı? 1674 01:38:08,173 --> 01:38:10,968 Kuir kadınların harika komedyenler olma sebebi 1675 01:38:10,968 --> 01:38:13,178 erkeklerin düşüncelerini takmamamız. 1676 01:38:13,679 --> 01:38:15,472 Umurumuzda değil. 1677 01:39:26,168 --> 01:39:28,170 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç