1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
7 MAYIS 2022'DE
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,727
DÜNYANIN EN BÜYÜK LGBTİ+ KOMEDYENLERİ
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,691
TARİHİ BİR KOMEDİ GECESİ İÇİN
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
LOS ANGELES'TA GREEK THEATRE'DA BULUŞTU.
7
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
Yaşanmış deneyimlerini alıp
8
00:00:40,749 --> 00:00:43,501
sosyal değişim için
kullanabilen sanatçılar,
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,048
dünyayı değiştirme yeteneğine
sahip olanlardır.
10
00:00:50,091 --> 00:00:52,010
GREEK THEATRE'A GELEBİLMEK İÇİN
11
00:00:52,010 --> 00:00:56,181
100 YIL, NESİLLERCE ADANMIŞ KOMEDYEN
VE SAYISIZ ŞAKA GEREKTİ.
12
00:00:56,973 --> 00:01:01,895
14 yaşındayken anneme komedyen olmak
istediğimi söylediğimde dedi ki
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,647
"Belki de ölsen daha iyi olur."
14
00:01:06,608 --> 00:01:08,401
Kuir stand-up komedyenlerin
15
00:01:08,401 --> 00:01:12,697
televizyonunuza, filmlerinize,
hatta Instagram sayfanıza çıkmak için
16
00:01:12,697 --> 00:01:17,035
ne zorluklar çektiğini
17
00:01:17,035 --> 00:01:19,621
anlamıyorsunuz bence.
18
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
Bu işte kötüyüm, ondan...
19
00:01:24,834 --> 00:01:26,002
İyi miyim?
20
00:01:26,002 --> 00:01:27,337
Başladığımda
21
00:01:27,337 --> 00:01:30,423
pek kuir komedyen yoktu.
22
00:01:30,423 --> 00:01:35,178
Uyuşturucuları duyma ihtimalin
geyliği duyma ihtimalinden daha yüksekti.
23
00:01:35,178 --> 00:01:36,429
Başladığımda
24
00:01:36,429 --> 00:01:40,141
gey olmaktan bahsedersen
çoğu insan başını sağa sola sallar
25
00:01:40,141 --> 00:01:42,644
ya da duyduğuna inanamazdı.
26
00:01:42,644 --> 00:01:46,648
Herkes size birinin "İbne!" diye
bağırdığı bir hikâye anlatabilir.
27
00:01:46,648 --> 00:01:48,316
Biri "Yahudi!" demişti,
28
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
"Evet?" dedim.
29
00:01:49,484 --> 00:01:52,695
40 yıl önce komediye başladığımda
30
00:01:53,863 --> 00:01:55,907
saklıyordum. Bu ne ya?
31
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
İnsanlar için korkutucuydu.
32
00:01:58,243 --> 00:02:03,248
Kariyerleri için saklamaları gerekti
ve sonra o zor kararı vermeleri gerekti.
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,750
"Açıklıyorum. Artık gizlemeyeceğim."
34
00:02:05,750 --> 00:02:09,712
"Yeter artık.
Bir şeyler değişmeli. İşler gelişmeli.
35
00:02:09,712 --> 00:02:11,172
Aşalım şunu" diyorduk.
36
00:02:11,172 --> 00:02:14,425
{\an8}Devrim televizyonda yayınlanmayacak.
37
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
Bu, cinsel tercihlerle ilgili
bir hareket değil.
38
00:02:17,512 --> 00:02:20,431
{\an8}Sevme hakkıyla ilgili bir hareket.
39
00:02:20,431 --> 00:02:25,353
Bir daha bir kadınla
seks yapmasaydım yine lezbiyen olurdum.
40
00:02:26,271 --> 00:02:28,898
Görünebileceğimiz, görünmemiz gerektiği,
41
00:02:28,898 --> 00:02:31,442
komik olabileceğimiz fikri çok önemliydi.
42
00:02:31,442 --> 00:02:34,445
Mutlu bir lezbiyen olmazdım.
43
00:02:36,156 --> 00:02:40,243
Bizden önce gelen bir sürü insan var.
Bayağıdır bu işteyiz.
44
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
Zamanı ve çağı aşan
45
00:02:42,745 --> 00:02:45,874
çok büyük bir ekip.
46
00:02:45,874 --> 00:02:48,501
Bizimki öyle bir yolculuktu ki.
47
00:02:48,501 --> 00:02:52,046
Kuir komedyenler, kuir tarihi,
bunların hepsi konuşulmalı
48
00:02:52,046 --> 00:02:54,966
ve artık insanlar bunu yapabiliyor.
49
00:02:59,470 --> 00:03:02,182
Tarih yazmaya hazır mısınız?
50
00:03:07,979 --> 00:03:12,442
{\an8}STAND OUT - THE GREEK THEATRE
LOS ANGELES - 7 MAYIS 2022
51
00:03:13,026 --> 00:03:14,110
Bu gösteride
52
00:03:15,320 --> 00:03:20,825
{\an8}22 LGBTQ+ sanatçı olacak.
53
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Bu 20 yıl önce olamazdı.
54
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
İnanılmaz bir şey.
55
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Şu anda stand-up komedyeni olmam için
56
00:03:31,127 --> 00:03:33,963
{\an8}tarihteki en iyi zamandayız.
57
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
{\an8}Çünkü çok uzun bir süre
58
00:03:36,049 --> 00:03:38,968
benim gibiler oyunun parçası olamadılar.
59
00:03:39,469 --> 00:03:43,681
Gey olmak, özel hayatında
itiraf etmekten korkman gereken bir şeydi.
60
00:03:44,933 --> 00:03:48,186
Ben genç bir komedyenken
çok fazla homofobi vardı.
61
00:03:48,186 --> 00:03:52,690
{\an8}Ne yaptığına, kiminle konuştuğuna
ve kimin bildiğine dikkat etmeliydin.
62
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
O zamanlar öyleydi, tamam mı?
63
00:03:55,443 --> 00:03:58,154
Kariyerin, hayatın tehlikeye girerdi.
64
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
Selam. Geyler sadece eğlenmek istiyor.
65
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Artık her tür komedi kabul görüyor.
66
00:04:03,368 --> 00:04:05,995
Ömrümde bunu görebileceğimi düşünmemiştim.
67
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
{\an8}- Mutlu olduğun sürece.
- Çok mutluyum.
68
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
{\an8}- Güzel.
- Evet. Hepimiz çıldırıyoruz.
69
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
{\an8}Hepimiz aynı odadayız.
70
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
{\an8}Çılgınca. Evet. Gerçekten öyle. Çok özel.
71
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
{\an8}Ben işe başladığımda
72
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
{\an8}Last Comic Standing'e çıkacaktım.
73
00:04:26,099 --> 00:04:31,229
{\an8}"Bilinmesini dert etmem gerekiyor mu?
74
00:04:31,229 --> 00:04:33,731
Ulusal televizyonda yapacağım şaka
75
00:04:33,731 --> 00:04:35,900
eş cinsel olmamla ilgili" dedim.
76
00:04:35,900 --> 00:04:38,236
"Evet. Sen busun" dediler.
77
00:04:38,820 --> 00:04:40,238
"Saklamana gerek yok."
78
00:04:40,238 --> 00:04:42,824
Ben de "Çok iyi!" dedim.
79
00:04:42,824 --> 00:04:46,202
Bunun sebebi benden önce gelen onca insan.
80
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
Bu kızın feminist harekete
81
00:04:50,415 --> 00:04:53,793
{\an8}aşırı ilgisi yüzünden
kovulduğu ülkeler oldu.
82
00:04:53,793 --> 00:04:57,213
{\an8}Kadınlara yardım etmek için
çok şey yaptı. Alkışlarla
83
00:04:57,213 --> 00:04:58,798
Robin Tyler!
84
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Bazen insanlar şakalarıma kızıyor.
85
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Niye bilmiyorum
86
00:05:04,721 --> 00:05:07,890
çünkü gerçeği söylüyorum
ama çoğu zaman kızıyorlar.
87
00:05:07,890 --> 00:05:11,102
Bir keresinde bir adam kalkıp
bana çok pis davrandı.
88
00:05:11,102 --> 00:05:14,480
"Bana bak. Söylediklerin hoşuma gitmedi."
89
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Sonra beni
üzmesi gereken tek şeyi söyledi.
90
00:05:17,233 --> 00:05:18,818
"Sen lezbiyen misin?"
91
00:05:18,818 --> 00:05:21,404
Ben de dedim ki "Sen öbürü müsün?"
92
00:05:31,748 --> 00:05:33,833
SAHNE - ROBIN
ÇEKİM - 1
93
00:05:33,833 --> 00:05:35,668
Ne zaman fark ettin?
94
00:05:37,045 --> 00:05:40,548
{\an8}Doktor beni doğurduğunda...
O doğurmadı gerçi.
95
00:05:40,548 --> 00:05:43,718
Annem doğurdu,
doktor bana vurdu, ben de ona vurdum
96
00:05:43,718 --> 00:05:45,720
ve lezbiyen olduğumu anladım.
97
00:05:46,554 --> 00:05:47,889
1958'de 16 yaşımdayken
98
00:05:48,514 --> 00:05:51,893
eş cinsel olduğumu insanlara söyledim.
99
00:05:53,061 --> 00:05:57,607
Kanada çayırlarından olduğum için
kendime "küçük çayır lezbiyeni" derdim.
100
00:05:58,316 --> 00:06:00,818
Küçük bir yazı okudum ve şöyle diyordu,
101
00:06:00,818 --> 00:06:04,405
"Bir kadınsan ve başka bir
kadını seviyorsan lezbiyensin.
102
00:06:04,405 --> 00:06:08,242
Yanıldığın söylenebilir
ama sana doğru geliyorsa doğrudur."
103
00:06:08,242 --> 00:06:10,411
{\an8}İmza, Del Martin ve Phyllis Lyon.
104
00:06:10,912 --> 00:06:14,624
{\an8}Dedim ki "Harika.
Ben lezbiyenim. Herkese söyleyeceğim."
105
00:06:14,624 --> 00:06:17,085
Koç burcu olduğumu öğrenmek gibi sandım.
106
00:06:17,085 --> 00:06:20,880
Eve gittim ve anneme söyledim
ama iyi karşılamadı.
107
00:06:20,880 --> 00:06:24,217
Ama sadece bir yazı yüzünden
hiç suçlu hissetmedim,
108
00:06:24,217 --> 00:06:25,968
hiç saklamadım.
109
00:06:25,968 --> 00:06:28,012
Saklamak tabutta yaşamak gibidir.
110
00:06:28,012 --> 00:06:30,056
Boğularak ölürsün sadece.
111
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
1962'de New York'a taşındım
112
00:06:34,268 --> 00:06:38,147
ve Audrey Hepburn'e
benzeyen bir kadınla tanıştım.
113
00:06:38,648 --> 00:06:39,565
Pat Harrison.
114
00:06:40,066 --> 00:06:42,860
"Sana aşığım
ve seninle evleneceğim" dedim.
115
00:06:42,860 --> 00:06:44,821
Partneri pek iyi karşılamadı.
116
00:06:45,738 --> 00:06:48,825
Ama gerçek şu ki 55 yıl Patty'yleydim.
117
00:06:50,243 --> 00:06:54,038
Patty ve ben
Harrison ve Tyler komedi ekibi olduk.
118
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Patty'yle çok sıra dışı bir
şekilde tanıştık.
119
00:06:58,501 --> 00:07:01,462
Evet, kamyonu ben sürüyordum,
o da yüklüyordu.
120
00:07:03,631 --> 00:07:07,301
O günlerde feminist şakalar yapıyorduk
121
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
ama seyircilerimiz de gey ve lezbiyendi.
122
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
Lezbiyen ve gey hakları
bir hareket hâline geldiği için
123
00:07:13,641 --> 00:07:17,353
o zamanlar daha fazla insan
saklamamaya başlamıştı.
124
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
1969'da Stonewall oldu.
125
00:07:23,651 --> 00:07:25,820
{\an8}Eş cinsel dünyasında çok yankı buldu
126
00:07:25,820 --> 00:07:29,490
{\an8}çünkü ilk defa
haklarımız için savaşıyorduk.
127
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
Stonewall ayaklanmaları halk arasında
128
00:07:33,244 --> 00:07:36,080
gey militanlığının başlangıcı
kabul edilir.
129
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Stonewall, New York'ta
Greenwich Köyü'nde bir bardı.
130
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
{\an8}Popüler gey mekânı.
131
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
{\an8}Polis mekâna baskına geldi.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
İnsanlar karşı koydu.
133
00:07:47,258 --> 00:07:53,014
Siyasi bir hareket başlattı
ve amacı saklamadan yaşamaktı.
134
00:07:54,474 --> 00:07:59,020
Genç, karşı kültür mensubu geyler
devrim yapmak istiyordu.
135
00:08:02,857 --> 00:08:07,361
{\an8}Kuirlik bu ülkede hep vardı ve hep olacak.
136
00:08:07,361 --> 00:08:10,948
Stonewall
olağanüstü önemli bir mihenk taşı
137
00:08:10,948 --> 00:08:12,575
{\an8}ama orada başlamadı.
138
00:08:13,284 --> 00:08:18,789
{\an8}II. Dünya Savaşı'ndan önce
isim yapmış insanlar vardı.
139
00:08:18,789 --> 00:08:21,834
{\an8}Bence Rae Bourbon
bunun mükemmel bir örneği.
140
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Şimdi, aksi yöndeki söylentilere rağmen
141
00:08:24,962 --> 00:08:27,673
{\an8}benim adım Rae, Mary değil.
142
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
Duymuş olabileceğiniz
kötü bir dedikodu varsa
143
00:08:31,177 --> 00:08:33,721
sizi temin ederim, saçmalıktır o.
144
00:08:33,721 --> 00:08:38,226
20'lerde görünürlük açısından
çok ilerleme kaydedildi.
145
00:08:38,226 --> 00:08:39,977
"NONOŞLAR YÜRÜYÜŞTE"
146
00:08:42,104 --> 00:08:45,483
Ama Büyük Buhran
ve ardından II. Dünya Savaşı
147
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
bizi muhafazakârlık çağına soktu.
148
00:08:49,028 --> 00:08:52,615
II. Dünya Savaşı'ndan sonra
Kızıl Korku'yla beraber
149
00:08:52,615 --> 00:08:54,659
{\an8}Lavanta Korkusu vardı.
150
00:08:54,659 --> 00:08:59,247
{\an8}Geylerin Amerikan güvenliğine
tehdit oluşturduğu düşünülüyordu.
151
00:08:59,830 --> 00:09:02,708
1950'ler ve 60'lardaki
stand-up'çıların çoğu
152
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
heteroseksüel erkeklerdi.
153
00:09:04,377 --> 00:09:08,297
Ve bu komedyenlerin çoğu için
komedilerinin tanımlayıcı özelliği
154
00:09:08,297 --> 00:09:10,550
gey görünme korkusuydu.
155
00:09:10,550 --> 00:09:13,386
Mel Brooks ve Carl Reiner
harika komedyenler
156
00:09:13,386 --> 00:09:17,765
ama şakalarının çok büyük kısmı
gey görünme ihtimalinden
157
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
korku ve endişe üstüne.
158
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
{\an8}Büyük tarihî figürler hakkında
159
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
{\an8}bize özel şeyler anlatman çok ilgi çekici.
160
00:09:25,898 --> 00:09:27,775
Mesela General Custer.
161
00:09:27,775 --> 00:09:28,859
Bir ibne.
162
00:09:29,944 --> 00:09:32,738
Hayır, General Custer'ı diyoruz.
Generaldi o.
163
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
Oradaydım Charlie. O bir ibne.
164
00:09:36,826 --> 00:09:38,786
Çok baskıcı bir dönemdi.
165
00:09:39,579 --> 00:09:43,583
Ama Stonewall sonrası dönemde
kültürel bir değişim başlıyor
166
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
ve bence bu kültürel değişim
167
00:09:46,919 --> 00:09:50,715
üretilen komedi türlerine yansıdı.
168
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
Son şansınız.
169
00:09:53,217 --> 00:09:57,013
20 dakika içinde kimse
tanışma barbeküsüne kaydolmazsa
170
00:09:57,013 --> 00:09:59,515
{\an8}tanışma barbeküsünü iptal edeceğim.
171
00:09:59,515 --> 00:10:03,060
{\an8}Harrison ve Tyler'ın bir programı vardı,
orada yazardım.
172
00:10:03,060 --> 00:10:05,563
Sigara sarma turnuvasını iptal edeceğim
173
00:10:05,563 --> 00:10:09,650
ve aşağı inip jakuziye
pis şeyler yapacağım.
174
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Çok modernlerdi.
175
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
Ekranda ve dışında bir takımlardı
176
00:10:14,780 --> 00:10:17,116
ama televizyonda değillerdi.
177
00:10:17,742 --> 00:10:19,243
Günaydın Melek.
178
00:10:19,243 --> 00:10:20,494
Günaydın Kırmızı.
179
00:10:21,245 --> 00:10:22,580
Sigara sorun olur mu?
180
00:10:22,580 --> 00:10:24,707
Yok ya, hiç sorun değil.
181
00:10:26,208 --> 00:10:32,548
{\an8}O zamanlar sahnede gey
olduğunu söylemek pek kabul görmezdi.
182
00:10:33,132 --> 00:10:38,346
Tabii, herkesin
senin gey olduğunu bildiği bir yerde
183
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
gey seyirci
ve topluluğuna oynuyorsan farklı.
184
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
O zaman söyleyebilirdin.
185
00:10:43,059 --> 00:10:44,101
LEZBİYEN DALGASI
186
00:10:44,101 --> 00:10:47,396
San Francisco'daki
Fairmont Oteli'nde çıkardım.
187
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
Tam yolun ortasında.
188
00:10:49,982 --> 00:10:53,110
İş adamları
ya da üst kesim insanlar gelirdi
189
00:10:53,110 --> 00:10:57,156
ama hafta içi
kıyafet kurallarını kaldırtırdım,
190
00:10:58,032 --> 00:11:02,578
tulum ve parmak arası terlikle
dans eden lezbiyenler olurdu.
191
00:11:04,121 --> 00:11:05,539
Bir de küçük gözlükler.
192
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
Harikaydı.
193
00:11:10,544 --> 00:11:13,464
Kendimi hiç
klasik stand-up'çı olarak görmedim.
194
00:11:14,173 --> 00:11:16,384
Olayım hep karakterlerdi.
195
00:11:16,384 --> 00:11:18,761
Hetero topluluğu adına buradayım.
196
00:11:18,761 --> 00:11:22,390
Eş cinsel topluluğuna el uzatıyorum
197
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
ve Barış Kişi getirdim.
198
00:11:24,809 --> 00:11:28,229
Calumet Şehri'ndeki çoğumuz
kişin eş cinselliğe
199
00:11:28,229 --> 00:11:30,564
sebep olduğunu düşünürdük.
200
00:11:31,232 --> 00:11:35,236
Gerçek erkekler kiş yemez.
Nasıl yazıldığını bilmedikleri kesin.
201
00:11:35,778 --> 00:11:38,406
Sanırım en baştan beri
karakter yapma sebebim
202
00:11:38,906 --> 00:11:42,493
daha iyi bir dünya yaratma arzusuydu.
203
00:11:42,493 --> 00:11:45,955
Ben AT&T'den Bayan Ernestine Tomlin.
204
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
Ernestine dünyayı
değiştirebilir sanmıştım.
205
00:11:50,501 --> 00:11:55,881
AT&T'nin tekel olmasını engeller
ve hayat daha iyi olur gibi.
206
00:11:55,881 --> 00:11:57,508
Hayır, ülke değil.
207
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
Hayır, çok daha büyüğüz.
208
00:12:00,094 --> 00:12:03,431
Çoğu zaman,
komedi yaşadıklarımızı yansıtır.
209
00:12:04,140 --> 00:12:06,767
Ve belki de aslında olabilecek olanı
210
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
size gösteriyorlar, ipucu veriyorlar.
211
00:12:09,603 --> 00:12:12,440
Aşağıda bahçede üç köpek olan yeşil evde
212
00:12:12,440 --> 00:12:15,401
iki hoş hanımefendi yaşıyor.
213
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
Neden evlerinde baba olmadığını sordum.
214
00:12:17,862 --> 00:12:20,239
Lezbiyen olduklarındanmış.
215
00:12:20,740 --> 00:12:24,326
Ve dün verandada vedalaşırken
öpüştüklerini gördüm.
216
00:12:24,326 --> 00:12:28,080
Sanırım ismimi Edith Ann'den
Lezbiyen'e olarak değiştireceğim.
217
00:12:28,080 --> 00:12:29,582
Kulağa tatlı geliyor.
218
00:12:30,583 --> 00:12:34,837
Genel gey seyirci arasında
yönelimim bir nebze biliniyordu.
219
00:12:34,837 --> 00:12:38,966
Hiç açıklama yapmadım,
basın toplantısı falan yapmadım
220
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
ve 70'lerdi zaten.
221
00:12:40,926 --> 00:12:44,555
Bana 1975'te açıklamam için
Time'ın kapağını teklif ettiler
222
00:12:45,431 --> 00:12:52,188
ve Time'ın kapağında olmak için
cinselliğimi vereceğimi düşündüler diye
223
00:12:52,188 --> 00:12:53,898
hakaret algıladım bunu.
224
00:12:56,066 --> 00:12:59,069
{\an8}"EŞ CİNSELİM"
GEYLERİN KABUL GÖRME SAVAŞI
225
00:12:59,069 --> 00:13:02,364
{\an8}Eş cinseller hakkında
bir makale yapmak istiyorlardı.
226
00:13:02,364 --> 00:13:03,741
Bu dert değil
227
00:13:04,784 --> 00:13:06,869
ama açıklamam için erkendi.
228
00:13:06,869 --> 00:13:09,330
EŞ CİNSEL HAKLARI: KARŞI GÖRÜŞ MÜ VAR?
229
00:13:09,330 --> 00:13:12,458
Dünya hâlâ o kadar rahat değildi.
230
00:13:12,458 --> 00:13:17,505
{\an8}İsa beni seviyor
231
00:13:17,505 --> 00:13:20,966
{\an8}Anita Bryant, bir zamanlar
portakal suyu satıcısıydı.
232
00:13:20,966 --> 00:13:21,926
Artık değil.
233
00:13:22,718 --> 00:13:28,766
Grubu, eş cinselleri iş ve konutta koruyan
yeni bir Dade County yasasıyla savaşıyor.
234
00:13:29,642 --> 00:13:32,770
Anita Bryant lafta bir şarkıcıydı.
235
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Anita Bryant
yeniden doğduğuna karar verdi
236
00:13:36,398 --> 00:13:40,820
ve eş cinsellerin haklarını yok etmek için
kampanya yapmaya karar verdi.
237
00:13:40,820 --> 00:13:44,448
Ve ülkede her yerde
eş cinsel haklarına düşmanlık başladı.
238
00:13:45,199 --> 00:13:49,203
{\an8}Eş cinsellerin çocuklarımıza
rol model olma tehlikesini konuşuyoruz.
239
00:13:49,203 --> 00:13:52,998
Çocuklarımız ve ulusumuz üzerinde
geniş etkileri olacak.
240
00:13:52,998 --> 00:13:55,167
Yeniden doğması umurumda değil
241
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
ama neden kendileri olarak
geri dönüyorlar?
242
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Eş cinseller biyolojik olarak üreyemez
243
00:14:01,382 --> 00:14:04,969
ama çocuklarımızı alarak
üremek zorundalar.
244
00:14:06,095 --> 00:14:07,805
Benim adım Harvey Milk
245
00:14:08,472 --> 00:14:10,182
ve sizi çağırıyorum!
246
00:14:11,684 --> 00:14:14,520
{\an8}Anita Bryants'ı dinlemekten bıktım.
247
00:14:14,520 --> 00:14:18,607
{\an8}İncil'in dilini kendi
bozuk bakış açılarına göre çarpıtıyorlar.
248
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
Komedi, bir direnişe dönüştü.
249
00:14:23,696 --> 00:14:25,197
Onları güldürerek
250
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
ve güldükleri anda rahatlamalarıyla
251
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
yanına çekersin.
252
00:14:29,410 --> 00:14:32,830
Geylerden Anita Bryant'a göre
daha çok nefret edenler
253
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
müzik severlerdir.
254
00:14:37,668 --> 00:14:38,878
Anita Bryant yoluyla
255
00:14:38,878 --> 00:14:42,798
{\an8}savaşmak için politik olarak
örgütlenmemiz gerektiğini anladık.
256
00:14:42,798 --> 00:14:45,593
{\an8}Mizah da hareketin önemli bir parçasıydı.
257
00:14:47,845 --> 00:14:51,223
{\an8}HAKLAR İÇİN YILDIZLI BİR GECE
1977
258
00:14:51,724 --> 00:14:54,977
1977'DE HOLLYWOOD BOWL'DA
LILY TOMLIN, GEY HAKLARI İÇİN
259
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
BİR ETKİNLİKTE ANA SANATÇIYDI.
260
00:14:58,272 --> 00:14:59,189
Teşekkürler.
261
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
YARDIM ETKİNLİĞİ,
ANITA BRYANT'IN YÖNETTİĞİ...
262
00:15:03,444 --> 00:15:04,987
Hepinize teşekkürler.
263
00:15:04,987 --> 00:15:07,948
...EŞ CİNSEL KARŞITI SAVAŞA TEPKİYDİ.
264
00:15:09,491 --> 00:15:12,286
Bu kadar sıcak karşılanmak çok güzel.
265
00:15:15,581 --> 00:15:18,709
Eskiden bir sprey boya alıp viyadüğe gidip
266
00:15:18,709 --> 00:15:21,837
altı harfli kelimeler
yazardık, hatırlar mısınız?
267
00:15:24,256 --> 00:15:28,135
Sonra bir yetişkin
onu "diktir" olarak değiştirirdi.
268
00:15:28,636 --> 00:15:33,349
{\an8}Yıldızlı Gece, insan hakları etkinliği
adı altında yapılmıştı
269
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
{\an8}ama temelde gey odaklıydı.
270
00:15:36,727 --> 00:15:38,979
Tabii o zamanlar kimse gey değildi.
271
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Sadece utangaçlardı.
272
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
Dev bir gey seyirci vardı
273
00:15:57,081 --> 00:16:01,043
ve gitmek istedim
çünkü Richard Pryor'ı görmek istedim.
274
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
Yapımcı benden
Richard Pryor'ı programa getirmemi istedi.
275
00:16:07,216 --> 00:16:10,970
İlk gösterilerime çıktığından beri
onunla arkadaştık.
276
00:16:10,970 --> 00:16:14,181
Komedi açısından bir nevi ruh dostuyduk
277
00:16:14,807 --> 00:16:17,309
ve en sevdiğim komedyenlerdendi.
278
00:16:17,309 --> 00:16:20,854
Dedim ki "Richard'ı isterseniz
Richard'ı alırsınız."
279
00:16:22,272 --> 00:16:23,607
Ben buraya...
280
00:16:25,192 --> 00:16:28,737
{\an8}...insan hakları için geldim ve...
281
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
Teşekkürler.
282
00:16:30,823 --> 00:16:34,618
Asıl meselenin ağzında penisle
283
00:16:35,327 --> 00:16:37,955
yakalanmamak olduğunu öğrendim.
284
00:16:40,290 --> 00:16:44,086
Richard çıktığında seyirciler çıldırdı.
285
00:16:45,337 --> 00:16:49,133
Ve bir göt
buraya gelip kendini gey ilan etti.
286
00:16:49,633 --> 00:16:50,884
"Sik yalıyorum.
287
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
Ve bu şehrin belediye başkanıyım.
Sik yalamaya hakkım var."
288
00:16:56,640 --> 00:16:58,517
Kimse bir bok yapmadı.
289
00:16:58,517 --> 00:17:02,354
Siyasette dendiği gibi
herkes meseleyi es geçti.
290
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
Sik yalamışlığım var.
291
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
1952'de. Wilbur Harp'ın sikiydi.
292
00:17:17,453 --> 00:17:18,579
Çok güzeldi.
293
00:17:19,246 --> 00:17:23,459
Richard Pryor
kuir komedinin parlak ışıklarından biri
294
00:17:23,459 --> 00:17:25,169
ama bunu konuşamıyoruz.
295
00:17:25,169 --> 00:17:28,839
{\an8}Sevdiği insanları ve yaptığı şeyleri
296
00:17:28,839 --> 00:17:30,799
{\an8}anlatırken hiç kendini tutmazdı
297
00:17:31,383 --> 00:17:35,763
ve 70'lerde, 80'lerde
bu kadar dürüst olması
298
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
benim için hâlâ şaşırtıcı.
299
00:17:37,765 --> 00:17:42,061
Wilbur çok iyiydi
ve kalçalarını senin beline koyardı.
300
00:17:42,061 --> 00:17:43,812
Çabuk gelmeni sağlardı.
301
00:17:46,315 --> 00:17:49,401
Ondan sonra Richard, konu değiştirdi.
302
00:17:49,401 --> 00:17:51,403
Burada hiç zenci görmüyorum.
303
00:17:53,363 --> 00:17:56,408
Dört zenci falan görüyorum.
304
00:17:56,408 --> 00:17:58,160
Serpiştirilmiş.
305
00:17:58,744 --> 00:18:02,915
Beyaz etkinliğindeymiş gibi hissetti
ve bu hoşuna gitmedi.
306
00:18:02,915 --> 00:18:05,292
Ama siz beyazlar çok eğleniyorsunuz.
307
00:18:05,292 --> 00:18:07,461
"Bize hak verin" falan.
308
00:18:08,879 --> 00:18:13,217
Seyirciye saldırmaya başladı.
309
00:18:13,217 --> 00:18:15,094
Watts'ta zenciler yanarken
310
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
siz Hollywood Bulvarı'nda
istediğinizi yapıyordunuz.
311
00:18:18,680 --> 00:18:20,432
Takmıyordunuz.
312
00:18:20,974 --> 00:18:23,685
Böyle bir şey olabileceğini biliyordum.
313
00:18:24,478 --> 00:18:26,814
Bu akşam insan hakları gecesi.
314
00:18:28,023 --> 00:18:29,399
Ben de bir insanım.
315
00:18:36,615 --> 00:18:40,661
Sonunda "Zengin siyah kıçımı
öpebilirsiniz" dedi ve gitti.
316
00:18:44,373 --> 00:18:46,500
Ve tabii ki olay oldu.
317
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
Dedim ki
318
00:18:49,962 --> 00:18:53,799
"Fikrini söyledi. Güzel bence."
319
00:18:54,341 --> 00:18:56,385
PRYOR, SEYİRCİYE SALDIRDI
320
00:18:56,385 --> 00:18:59,721
Komedyen olarak
her mücadelede ön saflardayız.
321
00:18:59,721 --> 00:19:03,851
{\an8}İnsanlar sırf geysiniz diye
aynısınız sanıyor.
322
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
{\an8}Öyle değil.
323
00:19:05,936 --> 00:19:07,604
Her tür gey vardır.
324
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
Gey kadın düşmanları var.
325
00:19:12,276 --> 00:19:15,612
Gey ırkçılar var
ve insanlar bunu dikkat almalı.
326
00:19:15,612 --> 00:19:17,072
Komedi de bunu yapar.
327
00:19:17,072 --> 00:19:19,950
Komedi, ilacı kaplayan şekerdir.
328
00:19:19,950 --> 00:19:20,993
Gülüyorsan
329
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
seni güldüren kişinin suratına
yumruk atamazsın.
330
00:19:27,374 --> 00:19:32,462
İmkanlarımızı sınırlayan
ve kontrol eden bağnazlığı
331
00:19:33,046 --> 00:19:37,050
{\an8}ve nefreti dile getirmek için
işini kullanan her komedyen
332
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
aktivisttir.
333
00:19:41,722 --> 00:19:44,224
Komedide daha önce kimse açık yaşamıyordu.
334
00:19:44,850 --> 00:19:48,187
Patty hep yap diyordu
ama nasıl komik yaparım bilemedim.
335
00:19:48,187 --> 00:19:52,274
Taklit edebileceğim kimse yoktu,
o yüzden uydurmak zorunda kaldım.
336
00:19:53,275 --> 00:19:57,946
Yeni Always a Bridesmaid, Never a Groom
albümüyle karşınızda
337
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Robin Tyler!
338
00:20:00,490 --> 00:20:04,077
Norm Crosby Show'da
lezbiyenliğim bilinirken çıktım.
339
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
TV'ye ilk çıkan bendim.
340
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
Tek-çift planı
burada pek yaramıyor galiba.
341
00:20:10,000 --> 00:20:14,004
Tek ve çift. Geyler pazartesi,
heteroseksüeller salı.
342
00:20:14,004 --> 00:20:15,088
Amacı ne?
343
00:20:17,716 --> 00:20:20,761
Gey bir adamla yürüyordum.
Terry. Gururlu biri.
344
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
Bir adam ona dedi ki
345
00:20:22,179 --> 00:20:24,681
"Ne olduğunu biliyorum. Şu homolardansın.
346
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
Bence siz homoları toplayıp
347
00:20:26,850 --> 00:20:28,644
bir adaya koysunlar."
348
00:20:28,644 --> 00:20:31,230
"Yaptılar tatlım. Adı Manhattan" dedi.
349
00:20:31,730 --> 00:20:35,275
Sonra bir şaka yaptım.
"Sayılarla boyama, sanat için neyse...
350
00:20:35,275 --> 00:20:37,736
Hristiyanlık için Anita Bryant odur.
351
00:20:40,781 --> 00:20:42,032
Ertesi gün gazetede
352
00:20:42,032 --> 00:20:45,369
"Lezbiyen Robin Tyler,
Anita Bryant'a karşı" yazdılar.
353
00:20:47,120 --> 00:20:51,208
Sonrasında televizyon kanalıyla
sözleşmemizi kaybettik.
354
00:20:53,418 --> 00:20:56,213
Çok zordu. Tam önemli anlar
355
00:20:56,213 --> 00:20:58,382
ve harika olaylar yaşıyorduk.
356
00:21:00,884 --> 00:21:02,552
Üzdü.
357
00:21:03,345 --> 00:21:04,763
Çünkü cesurcaydı.
358
00:21:05,555 --> 00:21:10,852
Bugüne veda et
359
00:21:10,852 --> 00:21:16,358
Ve beni yarına götür
360
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Yapmamız gerekeni yaptık
361
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
Gerçekten cesaret
ve adanmışlık gerektiriyordu.
362
00:21:21,571 --> 00:21:25,075
{\an8}Çünkü her kelime bir mermidir.
363
00:21:25,075 --> 00:21:29,871
{\an8}Sen dolu bir silahsın
ve söylediğin her şey bir hedef bulabilir.
364
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
Bunu duymak istemediler.
365
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Bu bir riskti.
366
00:21:34,876 --> 00:21:40,757
Bu yüzden 70'lerde ve 80'lerde sakladık
367
00:21:40,757 --> 00:21:43,510
çünkü bu risk hep vardı.
368
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
ARTIK SESSİZ KALMAYACAĞIZ!
369
00:21:46,513 --> 00:21:48,056
BATI ONUR YÜRÜYÜŞÜ
370
00:21:48,056 --> 00:21:51,643
İleri gideceksen geri itilmeden olmaz.
371
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
Mücadeleyi bırakamayacağımı biliyordum
372
00:21:54,563 --> 00:21:57,024
ve Patty'ye pes etmeyeceğimi söyledim
373
00:21:58,317 --> 00:22:02,279
çünkü insanlar başka türlü duyamadıklarını
komedide duyabilirdi.
374
00:22:03,697 --> 00:22:05,991
Geyleri bilmiyorsanız korkabilirsiniz.
375
00:22:06,491 --> 00:22:08,535
Saklamamaya başladığımız anda
376
00:22:09,119 --> 00:22:13,165
birden insanlar
oğullarında, kuzenlerinde falan bunu gördü
377
00:22:13,707 --> 00:22:15,792
ve olay onlara geldi.
378
00:22:16,626 --> 00:22:17,669
YASA VETO EDİLDİ
379
00:22:17,669 --> 00:22:20,297
Güce olan sevgiyle burada değiliz,
380
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
sevginin gücüyle buradayız
381
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
ve bu bizi ayakta tutacak.
382
00:22:25,010 --> 00:22:28,347
Çünkü özgür olmalıyız. Özgür olacağız.
383
00:22:28,347 --> 00:22:31,767
Özgür olacağız çünkü her yerdeyiz!
384
00:22:31,767 --> 00:22:32,684
HER YERDEYİZ
385
00:22:32,684 --> 00:22:37,064
Hayattaki her temel konuda
insanlar için durumu iyileştirmelisiniz,
386
00:22:37,064 --> 00:22:42,527
{\an8}böylece herkesin hedefleri için
ya da tatmin edici yaşamak için
387
00:22:42,527 --> 00:22:45,405
kısmen stabil ve eşit şansı olsun.
388
00:22:45,405 --> 00:22:48,200
Benim komediye yaklaşımım bu.
389
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
Etkisi olmuş olabilir.
390
00:22:50,869 --> 00:22:53,413
{\an8}Gey kelimesi söylenmeyen zamanda geydim.
391
00:22:53,413 --> 00:22:56,041
Ve karşımda iki kadın vardı,
392
00:22:56,041 --> 00:22:58,210
bu iki onurlu sanatçı,
393
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
ikisi de 70'lerde farklı yollarla
394
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
değişim için
395
00:23:03,423 --> 00:23:04,633
savaşıyordu!
396
00:23:04,633 --> 00:23:07,844
Jane Wagner diye çok özel biri var.
397
00:23:08,637 --> 00:23:12,974
Tüm insanlar arasında parlak yeteneğiyle
bana en çok dokunan insan o.
398
00:23:12,974 --> 00:23:15,268
Bu onuru onunla paylaşıyorum.
399
00:23:15,268 --> 00:23:19,356
İşte cesur ve kendine karşı dürüst olmak
ve lafını esirgememek.
400
00:23:22,025 --> 00:23:25,404
70'lerde geyler
ileri adım atmaya başlıyordu
401
00:23:25,404 --> 00:23:29,991
ve sonraki komedyenler de
o yolu takip etsin diye umuyorsun.
402
00:23:30,951 --> 00:23:36,248
Çok özel birini
sunacağım için çok mutluyum.
403
00:23:36,248 --> 00:23:40,335
Bir an Chiquita muz istiyorum
404
00:23:42,003 --> 00:23:45,382
Bir an yengeçli Louis soslu salata
405
00:23:45,382 --> 00:23:48,760
Hadi kimliğimi açıklayın!
406
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Sandra Bernhard.
407
00:23:57,644 --> 00:24:02,607
Laugh-In'de ilk gördüğümden beri
Lily Tomlin'in hayranıydım.
408
00:24:02,607 --> 00:24:04,067
Gözlerimi açtı.
409
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
Hepimizin mihenk taşları olur.
410
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
Önemlidir bu.
411
00:24:09,656 --> 00:24:14,161
{\an8}Diğer gey sanatçılarla olan bağımız
412
00:24:14,161 --> 00:24:15,370
oldukça güçlü.
413
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
Ve Sandra...
414
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
Yaptığı her şeyde onun gibi olmak istedim.
415
00:24:27,299 --> 00:24:30,093
{\an8}Komedi, "Seni sakinleştireceğim
416
00:24:30,093 --> 00:24:34,306
{\an8}ve tüm korkularını çözüp
seni yaşadığın baskıdan
417
00:24:34,306 --> 00:24:38,477
kurtaracağım" diyen merhemdir.
418
00:24:39,352 --> 00:24:42,564
Bence bu gece bazılarınızı açık etmeliyiz.
419
00:24:42,564 --> 00:24:46,109
{\an8}Çoğu kişi Sandra Bernhard'ın
kim olduğunu biliyordu
420
00:24:46,109 --> 00:24:48,445
{\an8}çünkü Komediler Kralı filmindeydi.
421
00:24:48,445 --> 00:24:51,531
{\an8}Robert De Niro'nun
oynadığı bir Scorcese filmi.
422
00:24:51,531 --> 00:24:57,037
David Letterman'a katılımlarıyla
daha da ünlü oldu.
423
00:24:57,704 --> 00:25:00,999
Ne zaman çıksa olay oluyordu.
424
00:25:00,999 --> 00:25:03,877
- Bitirmeden önce...
- Doğumumu yapayım mı?
425
00:25:03,877 --> 00:25:05,253
Dur. Hayır, doğumunu...
426
00:25:09,799 --> 00:25:12,969
Gösterimi, varyete olarak görüyorum
427
00:25:12,969 --> 00:25:15,889
çünkü sahnenin her türü var.
428
00:25:15,889 --> 00:25:18,183
70'lerden bir anı gibi.
429
00:25:18,183 --> 00:25:20,310
O zamanlar varyeteler vardı
430
00:25:20,310 --> 00:25:23,480
ve bu Amerikan eğlencesinin özü gibiydi.
431
00:25:24,439 --> 00:25:25,440
Orada olurum.
432
00:25:25,440 --> 00:25:29,486
1970'lerin varyeteleri
kaleydoskop gibiydi.
433
00:25:30,320 --> 00:25:34,741
Karakterler, müzikal kısımlar
ve kostümler olurdu.
434
00:25:35,784 --> 00:25:39,246
70'lerin genç kuir çocukları için
435
00:25:39,246 --> 00:25:41,915
"Yaşamak istediğim dünya bu" gibiydi.
436
00:25:42,499 --> 00:25:46,294
Çocukken varyeteler
hayatımın büyük bir parçasıydı.
437
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
"İstediğim şey bu" diyordum.
438
00:25:48,296 --> 00:25:51,174
Flip Wilson'ı çok severdim.
Bir varyetedeydi.
439
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Geraldine çok göz alıcıydı.
440
00:25:53,468 --> 00:25:55,554
Senin fişini keseli çok oldu.
441
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
Elbiseli bir adam değildi sadece.
442
00:25:57,847 --> 00:26:01,351
Geraldine, komikti
ve ayrıca drag kostümüyleydi.
443
00:26:01,351 --> 00:26:02,936
Varyetelere hayranımdır
444
00:26:02,936 --> 00:26:05,272
ve tonla farklı insan için yazdım.
445
00:26:05,855 --> 00:26:09,234
$1,98 Beauty Contest'e katıldım
446
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
ve kazandım.
447
00:26:11,152 --> 00:26:13,697
Kris Kristofferson sandım onu.
448
00:26:13,697 --> 00:26:15,448
Bu gösterileri izlediler
449
00:26:15,448 --> 00:26:18,910
ve belki de
kendilerini bir şarkıda gördüler,
450
00:26:18,910 --> 00:26:22,998
kendilerini bir kostümde
ya da oyuncuda gördüler.
451
00:26:22,998 --> 00:26:24,833
50 yıl önce!
452
00:26:24,833 --> 00:26:29,504
Hem açık hem örtük
çılgın kuir insanların yuvasıydı.
453
00:26:30,964 --> 00:26:35,969
60'lı ve 70'li yıllarda kuirler için
bir olasılık modeli yaratıyorlardı
454
00:26:35,969 --> 00:26:40,390
çünkü dış dünyada böyle bir şeyleri yoktu.
455
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
Leziz.
456
00:26:50,066 --> 00:26:53,987
1984'te John Boscovich
adında biriyle tanıştım,
457
00:26:53,987 --> 00:26:57,073
yazmaya ve şarkılar üzerinde
çalışmaya başladık.
458
00:26:57,073 --> 00:27:00,702
Popüler müzik, komedi
ve yorumu birleştirdik.
459
00:27:00,702 --> 00:27:03,496
{\an8}Programım
Without You I'm Nothing böyle oldu.
460
00:27:03,496 --> 00:27:07,250
İşteki ilk gün ve patronla ilk randevum.
461
00:27:07,250 --> 00:27:11,755
Ve beni hayal edemeyeceğim bir
San Francisco turuna çıkarıyor.
462
00:27:11,755 --> 00:27:18,303
Sandra Bernhard anlatıyı, hikâyeleri,
şarkıları ve cazibeyi birleştirdi.
463
00:27:18,303 --> 00:27:20,805
Kuir bir duyarlılıkla doluydu
464
00:27:20,805 --> 00:27:24,142
ve komedi yapmanın
tamamen farklı bir yoluydu.
465
00:27:24,142 --> 00:27:27,312
Dünyanın en dolambaçlı sokağı
Lombard'dan başlıyoruz
466
00:27:27,312 --> 00:27:29,397
ve daha hetero hissetmemiştim.
467
00:27:29,397 --> 00:27:31,483
Sadece komik olmaya,
468
00:27:31,483 --> 00:27:35,862
zekice, çılgınca ve ezber bozan
bir şey yapmaya çabalıyorduk.
469
00:27:36,821 --> 00:27:40,200
Without You I'm Nothing çok politikti de
470
00:27:40,200 --> 00:27:43,078
{\an8}çünkü Ronald Reagan yılları
471
00:27:43,578 --> 00:27:49,459
{\an8}çok muhafazakâr Cumhuriyetçi,
dindar sağ siyasetle başladı.
472
00:27:49,459 --> 00:27:51,503
Dindar Amerika uyanıyor,
473
00:27:52,087 --> 00:27:55,256
belki de ülkemizin
iyiliği için tam da doğru vakitte.
474
00:27:55,256 --> 00:27:56,675
İşler değişiyordu.
475
00:27:56,675 --> 00:27:58,301
Cinsel özgürleşmeyi
476
00:27:58,301 --> 00:28:02,180
ve gey özgürlüğünü yaşıyorduk
ve ikisi hem bir araya geliyor
477
00:28:02,847 --> 00:28:06,017
hem de cezalandırılıyordu.
478
00:28:06,017 --> 00:28:08,478
Başta bize geldiklerinde
479
00:28:08,478 --> 00:28:11,314
eş cinsel olan
ve şimdi normal hayatlar süren,
480
00:28:11,314 --> 00:28:13,566
heteroseksüel rahipler var.
481
00:28:13,566 --> 00:28:15,902
Onları İsa'nın müjdesiyle tanıştırdık.
482
00:28:15,902 --> 00:28:18,321
Yeniden doğdular. Yaşamları değişti.
483
00:28:18,321 --> 00:28:20,782
"Niye birbirimizi bastırmak istiyoruz?
484
00:28:20,782 --> 00:28:23,535
Niye birbirimize
köstek olmak istiyoruz?
485
00:28:23,535 --> 00:28:29,332
Hayal kırıklıklarımız ve travmalarımız
niye diğer insanlara engel oluyor?" dedim.
486
00:28:29,332 --> 00:28:32,544
"ÇOĞUNLUK", EŞ CİNSELLERE KARŞI
487
00:28:32,544 --> 00:28:35,714
{\an8}Gey özgürlük hareketinin fikri şöyledir,
488
00:28:35,714 --> 00:28:39,718
{\an8}"Cinselliğimi istediğim gibi
ifade edebilmek istiyorum."
489
00:28:39,718 --> 00:28:44,013
Yüksek sesli ve gururlu
bir gey kültürümüz var
490
00:28:44,013 --> 00:28:47,600
ama 1980'lerde geyler için siyasi iklim
491
00:28:47,600 --> 00:28:50,103
gey kültürünün gidişatını değiştirdi.
492
00:28:50,645 --> 00:28:53,857
İnsanların tamamen farklı bir şekilde
493
00:28:53,857 --> 00:28:58,194
politik olmalarını gerektiren bir tokattı.
494
00:28:58,695 --> 00:29:00,780
Christopher Caddesi'nden Castro'ya.
495
00:29:01,698 --> 00:29:05,076
Stonewall'daki geceden
Judy Garland'ın öldüğü haftaya.
496
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Küçük Richard'dan Liberace'ye.
497
00:29:07,787 --> 00:29:10,206
İnkar edilemez bir ritim var.
498
00:29:10,999 --> 00:29:13,668
Çok baskıcı zamanlarda yaşıyoruz.
499
00:29:13,668 --> 00:29:15,920
AIDS salgını başlamıştı
500
00:29:16,713 --> 00:29:19,924
ve çok fazla aktivizm vardı.
501
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
Bu da her zaman
sosyal sorunları ezmeye çalışan
502
00:29:23,428 --> 00:29:26,765
Cumhuriyetçi bir yönetimden çıkar.
503
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Bu da kendini gösterip
504
00:29:29,934 --> 00:29:34,355
tam gaz ilerlemenin
yeni dalgasını başlattı.
505
00:29:34,355 --> 00:29:36,065
Bir şey var
506
00:29:36,065 --> 00:29:37,525
O eski din...
507
00:29:37,525 --> 00:29:39,486
Sana sormak istediğim
508
00:29:39,486 --> 00:29:41,446
...ve o eski anayasa.
509
00:29:41,946 --> 00:29:46,242
Bilmek istediğim bir şey var
510
00:29:46,242 --> 00:29:47,869
{\an8}Amerikalıların yüzde 93'ü
511
00:29:47,869 --> 00:29:51,664
{\an8}eş cinselliğin
kabul edilebilir olmadığına inanıyor.
512
00:29:51,664 --> 00:29:53,458
Cevaplar sende
513
00:29:53,458 --> 00:29:56,085
Cevaplar Tanrı'nın sözlerinde bulunabilir.
514
00:29:56,085 --> 00:29:57,796
Söylesene
515
00:29:57,796 --> 00:29:59,005
Reagan berbattı.
516
00:29:59,005 --> 00:30:02,634
Zordu ama Sandra çok cesurdu.
517
00:30:02,634 --> 00:30:05,720
İkiyüzlülüğü parmakla
gösteren deli bir kadın.
518
00:30:05,720 --> 00:30:08,264
Jerry Falwell ritimle savaşmaya çalışıyor
519
00:30:08,264 --> 00:30:10,558
ve bize ritimle savaşmamızı söylüyor.
520
00:30:10,558 --> 00:30:13,228
Jerry Falwell ritme kendini bırakacak.
521
00:30:13,228 --> 00:30:16,648
İzlemesi çok eğlenceliydi
ve etkileyiciydi.
522
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
Ritimle savaşamazsın.
523
00:30:19,400 --> 00:30:23,905
Çünkü ritim faşizmle, ırkçılıkla,
cinsiyetçilikle, homofobiyle savaşır.
524
00:30:23,905 --> 00:30:28,660
Savaş narası gibiydi,
savaşçı kıyafetlerini giyip
525
00:30:28,660 --> 00:30:30,745
"Bununla savaşacağız
526
00:30:30,745 --> 00:30:32,831
ve bir şekilde aşacağız" demekti.
527
00:30:32,831 --> 00:30:35,875
Ritmi göreceksiniz nankör götler!
528
00:30:36,543 --> 00:30:41,005
Cinsellikte çok aşırıydı
529
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
ve insanları kendine çekiyordu.
530
00:30:45,176 --> 00:30:48,721
Süper insanlarla tanıştım.
Mary Tyler Moore programıma geldi.
531
00:30:48,721 --> 00:30:52,433
Keith Haring ve Madonna.
532
00:30:52,433 --> 00:30:54,853
Nerede o? Madonna?
533
00:30:55,603 --> 00:30:57,438
Madonna? Dışarı çık!
534
00:31:00,567 --> 00:31:04,988
Kuir kültüründe, Sandra Bernhard
ve Madonna'nın David Letterman'a
535
00:31:04,988 --> 00:31:07,365
çıkması bir milattır.
536
00:31:07,365 --> 00:31:11,119
- Ne yaparsın?
- Genelde Kava Bar ya da MK'de oluruz.
537
00:31:11,119 --> 00:31:15,039
- Son durak da Cubby...
- Hole.
538
00:31:15,039 --> 00:31:20,712
Yemin ederim, aklım çıktı.
539
00:31:20,712 --> 00:31:22,380
"Ne oluyor?" dedim.
540
00:31:22,380 --> 00:31:26,134
New York'ta bir lezbiyen barı olan
Cubbyhole'dan bahsettiler.
541
00:31:26,134 --> 00:31:28,720
Bence itiraf edip açık olma zamanı.
542
00:31:29,387 --> 00:31:31,139
Tatlım, ne zaman hazırsan.
543
00:31:32,223 --> 00:31:34,267
- Açık olalım.
- Hiç sevmem bunları.
544
00:31:34,976 --> 00:31:36,644
Böyle şeyleri hiç sevmem.
545
00:31:36,644 --> 00:31:39,606
- Tamam, evet. Sean'la yattım!
- Pekâlâ! Sus!
546
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
- Ve korkunçtu!
- Pekâlâ.
547
00:31:45,987 --> 00:31:47,196
Yalancı!
548
00:31:48,114 --> 00:31:50,241
- Bak...
- Sen çok daha iyiydin.
549
00:31:52,035 --> 00:31:54,913
Madonna ve Sandra, birbirleriyle
550
00:31:54,913 --> 00:31:58,291
açıkça flört eden
çok başarılı ve güçlü iki kadındı.
551
00:31:58,291 --> 00:32:01,336
Bence kuir topluluğu için çok olumluydu.
552
00:32:03,046 --> 00:32:07,717
Bunlar karanlık zamanlardı
ve işler politik olarak iyiye gitmiyordu
553
00:32:07,717 --> 00:32:10,511
ama belki gelecekte olabilecek şeyi
554
00:32:10,511 --> 00:32:14,599
görebildiğimiz böyle anlar oluyordu.
555
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Bu gece birlikte olmak,
cinsiyet hakkında keyifli bir şekilde
556
00:32:19,312 --> 00:32:22,023
konuşmak ve insanların el ele tutuşması...
557
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Erkekler, kadınlar, hepsi.
558
00:32:26,903 --> 00:32:29,280
80'ler bende travma yaratmadı.
559
00:32:29,280 --> 00:32:31,574
Çok şükür travma yaşamadım.
560
00:32:31,574 --> 00:32:32,784
Ben şanslı biriyim
561
00:32:33,451 --> 00:32:35,078
çünkü çok insan yaşadı.
562
00:32:36,329 --> 00:32:39,207
Sizi seviyorum. Geldiğiniz için sağ olun.
563
00:32:41,918 --> 00:32:46,506
{\an8}Sandra komedyen olduğu kadar
tiyatrocu ve müzisyendi de.
564
00:32:46,506 --> 00:32:49,425
{\an8}Her zaman ilgimi çeken şey buydu.
565
00:32:51,052 --> 00:32:54,097
Sandra Bernhard gibilerini
görünce hissim şuydu,
566
00:32:54,639 --> 00:32:58,893
{\an8}"Vay be, stand-up'ıma
müzik katabilirmişim" ve...
567
00:32:58,893 --> 00:33:00,019
{\an8}KOMEDYEN
568
00:33:00,019 --> 00:33:03,189
{\an8}Şimdi yeni bir yetenek katmanı katıp...
569
00:33:03,189 --> 00:33:08,486
Komedi çok subjektif. Enstrümanı ekleyince
"En azından tam soytarı değilim" diyorsun.
570
00:33:09,153 --> 00:33:10,405
"Peruklu soytarıyım."
571
00:33:13,408 --> 00:33:15,326
Nasılsınız götler?
572
00:33:18,830 --> 00:33:20,373
Stand-up'ı çok seviyorum
573
00:33:21,624 --> 00:33:24,544
ama stand-up'ta kendini görebilmelisindir.
574
00:33:25,044 --> 00:33:28,840
Ve ben o kadar hızlı
ünlü ve zengin oldum ki
575
00:33:30,633 --> 00:33:33,761
bir tek zenginlerde
kendimden bir şey bulabiliyorum.
576
00:33:34,887 --> 00:33:37,557
Şuradaki fakirler mi?
Sizi tanımıyorum bile.
577
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Bu şarkı...
578
00:33:41,686 --> 00:33:44,731
Evet, bu şarkı tüm zenginler için.
579
00:33:47,817 --> 00:33:49,569
Hey zenginler
580
00:33:50,486 --> 00:33:52,238
Güzel zenginler
581
00:33:52,864 --> 00:33:56,284
Teknenizi iki sıra park etmek
Korkunç değil mi?
582
00:34:01,330 --> 00:34:02,248
Hey zenginler
583
00:34:02,248 --> 00:34:07,795
Kuirliğin dünyası
usta çırak ilişkisiyle yürür.
584
00:34:08,379 --> 00:34:12,633
Kim olduğumuzu, tanıştığımız
ve ruhumuzu besleyen insanlarla öğreniriz.
585
00:34:13,468 --> 00:34:14,635
Birliktir bu.
586
00:34:14,635 --> 00:34:17,638
- Seni görmek güzel.
- Seni gördüğüme çok sevindim.
587
00:34:18,306 --> 00:34:21,267
- Seni özledim.
- Tanrım. Bıyığın çok iyi.
588
00:34:22,518 --> 00:34:24,771
Gey komedyenlerin bir dostluğu vardır
589
00:34:24,771 --> 00:34:29,108
{\an8}ve genelde çok iyi anlaşırız,
birbirimizi çok severiz.
590
00:34:29,108 --> 00:34:31,986
Evet, birbirimizin yüzüne bok atarız,
591
00:34:32,487 --> 00:34:35,239
laf sokuşuruz ama birbirimizi severiz.
592
00:34:35,239 --> 00:34:38,785
Bir dostluk var,
bir topluluk var, bir aile var.
593
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Scott Thompson.
594
00:34:40,620 --> 00:34:45,416
Üniversitedeyken Kids in the Hall'dan
Scott Thompson'ın
595
00:34:45,416 --> 00:34:49,796
Conan O'Brien'da
çıktığını gördüm ve inanılmazdı.
596
00:34:49,796 --> 00:34:55,134
Utanmadan açıktı ve gey bir erkekti
ve gey seksinden konuşuyordu.
597
00:34:55,134 --> 00:34:57,595
Scott, bence bizi tanıştırmalısın.
598
00:34:57,595 --> 00:35:02,725
Evet, tabii ki Conan.
Evet, Randy ve Ralph'le tanıştırayım.
599
00:35:02,725 --> 00:35:04,644
- Randy ve Ralph!
- Nasılsın?
600
00:35:04,644 --> 00:35:06,979
Yoksa bu Ralph'ti ve...
601
00:35:06,979 --> 00:35:09,690
Karışmasın diye farklı şapka taktırıyorum.
602
00:35:09,690 --> 00:35:12,777
- Evet.
- Ama bazen yaramazlık yapıyorlar!
603
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
{\an8}Ben gençken
televizyonda üç tane adam vardı
604
00:35:15,988 --> 00:35:19,826
{\an8}ve hepsi bariz geydi
ama gey olmalarına izin yoktu.
605
00:35:20,451 --> 00:35:21,661
Rip Taylor.
606
00:35:21,661 --> 00:35:23,454
Şuna bakın. Uyumsuz çift.
607
00:35:24,789 --> 00:35:26,249
Charles Nelson Reilly.
608
00:35:26,249 --> 00:35:30,002
Hükümdarlığın sona erdi Phillip.
Kadınlar bana doğru dönüyor.
609
00:35:30,920 --> 00:35:31,963
Paul Lynde.
610
00:35:31,963 --> 00:35:37,301
Doğru mu, yanlış mı? Kristof Kolomb,
bluz ve uzun çorap giymeyi severdi.
611
00:35:37,301 --> 00:35:40,012
Altı aylığına mürettebat bulmak zor.
612
00:35:40,012 --> 00:35:44,600
Gey erkekler
gülünç oldukları sürece kabul edilirdi.
613
00:35:44,600 --> 00:35:47,687
Abartılı, komik adamlardı
614
00:35:47,687 --> 00:35:50,523
ama o günlerde bu bir mizah nesnesiydi.
615
00:35:57,655 --> 00:36:01,117
Komedi yapmaya karar verdiğimde
"Saklamayacağım" dedim.
616
00:36:01,909 --> 00:36:05,788
Bu işe ilk girdiğimde
ve komediye başladığımda
617
00:36:05,788 --> 00:36:08,499
stand-up yapmayı düşünmüştüm
618
00:36:08,499 --> 00:36:11,460
ama bunun
mümkün olmadığını erkenden fark ettim.
619
00:36:12,670 --> 00:36:16,340
80'lerde açık mikrofon yapmak için
ilk kez sahneye çıktığımda
620
00:36:16,340 --> 00:36:18,217
beni sunan komedyen
621
00:36:18,843 --> 00:36:21,888
seyircilere ona
oral seks yaptığımı söyledi.
622
00:36:21,888 --> 00:36:26,058
Bana resmen "ibne" dedi
ve beni sahneye çıkardı.
623
00:36:26,058 --> 00:36:29,020
Seyirciler benden nefret etmeye hazırdı.
624
00:36:29,896 --> 00:36:31,856
Ve her seferinde oldu bu.
625
00:36:31,856 --> 00:36:36,402
Ve saklamayı yeni bırakmıştım.
Bu gerçekten çok zordu.
626
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
Bu yüzden dünyanın o zamanki hâlinden
627
00:36:40,323 --> 00:36:45,244
kaçınabilmek için
karakterler yaratmaya karar verdim.
628
00:36:45,828 --> 00:36:49,707
The Kids in the Hall'ın tamamında
bir kuir anlayışı vardı.
629
00:36:49,707 --> 00:36:54,795
Mesela erkeklerin elbise giyip
güzel görünmeleri
630
00:36:54,795 --> 00:36:56,339
ezber bozan bir şeydi.
631
00:36:56,964 --> 00:36:59,800
Bayan Francesca Fiore,
kocanızı döver misiniz?
632
00:36:59,800 --> 00:37:00,718
Ne?
633
00:37:01,969 --> 00:37:02,929
Hayır.
634
00:37:02,929 --> 00:37:03,930
Olabilir.
635
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Evet! Ama ona vurmamak zor.
636
00:37:09,185 --> 00:37:12,730
Scott Thompson söylediği şeyleri
söylemesine izin olmadığını
637
00:37:12,730 --> 00:37:15,399
aklından bile geçirmiyor gibiydi.
638
00:37:15,399 --> 00:37:17,610
Sevgilim Zeke'ten yeni ayrıldım.
639
00:37:19,946 --> 00:37:21,697
Sanırım beni aldatıyordu.
640
00:37:22,198 --> 00:37:24,283
Bana lakabı "Sıradaki!"ydi.
641
00:37:24,283 --> 00:37:28,329
Buddy Cole karakteriyle
efemine gey erkek klişesini alıp
642
00:37:28,996 --> 00:37:30,748
değiştirdim
643
00:37:30,748 --> 00:37:34,168
ve şakada kurban olmamasını sağladım,
644
00:37:35,336 --> 00:37:36,921
kurban sizdiniz.
645
00:37:36,921 --> 00:37:40,549
Artık gey barım olduğu için
bundan sonra saklayamam.
646
00:37:43,135 --> 00:37:46,013
Belediye meclis üyesi kadar
dikkat çekiyorum.
647
00:37:46,013 --> 00:37:48,349
Ve bence Buddy Cole'un daha önceki
648
00:37:48,349 --> 00:37:52,353
bu tür karakterlerden
farklı olmasının diğer bir ana nedeni de
649
00:37:53,229 --> 00:37:55,773
açıkça cinsel olması.
650
00:37:56,607 --> 00:37:59,110
O efemine adam hep ezikti
651
00:37:59,110 --> 00:38:02,154
ve Buddy Cole'un sikiştiğini anlıyordun.
652
00:38:03,447 --> 00:38:06,284
Düşündüm ki hayat bir anda değişebilir,
653
00:38:06,284 --> 00:38:08,452
toplum da bir anda değişebilir.
654
00:38:08,452 --> 00:38:10,079
70'lerin sonlarında
655
00:38:10,079 --> 00:38:14,417
toplumda ve televizyonda
eş cinselleri kucaklamak için
656
00:38:14,417 --> 00:38:16,752
bir hareket vardı.
657
00:38:17,253 --> 00:38:19,380
Filmlerde, popüler kültürde.
658
00:38:19,380 --> 00:38:21,382
Castro var, disko var.
659
00:38:21,382 --> 00:38:24,218
Genç adam, gidebileceğin bir yer var
660
00:38:24,218 --> 00:38:26,178
Dedim ki genç adam...
661
00:38:26,178 --> 00:38:29,682
İnsanlar kuir olarak biliniyordu
662
00:38:29,682 --> 00:38:32,018
ve popülerlerdi.
663
00:38:32,018 --> 00:38:36,397
İyi vakit geçirmenin birçok yolu
664
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Her yerdeyiz!
665
00:38:40,318 --> 00:38:42,570
Kalmak güzeldir Y...
666
00:38:42,570 --> 00:38:43,988
Sonra AIDS vurdu.
667
00:38:43,988 --> 00:38:46,741
"Gey vebası" denen gizemli bir hastalık,
668
00:38:46,741 --> 00:38:50,703
Amerikan tıp tarihinde benzeri
görülmemiş bir salgın hâline geldi.
669
00:38:50,703 --> 00:38:53,372
30, 40 yıl geriye gittik.
670
00:38:54,165 --> 00:38:56,375
Anında, neredeyse bir gecede.
671
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
AIDS'İ DURDURUN!
672
00:38:57,501 --> 00:39:02,089
O günlerde
eş cinsel erkekler tiksinç sayılırdı.
673
00:39:02,340 --> 00:39:03,591
AIDS İBNE İYİLEŞTİRİR
674
00:39:03,591 --> 00:39:07,094
Reagan yönetimi sırasında
AIDS ilk ortaya çıktığında
675
00:39:07,094 --> 00:39:11,849
bir basın toplantısı oldu
ve hepsi kahkaha atmaya başladı.
676
00:39:11,849 --> 00:39:13,642
Bunu unutmamak lazım.
677
00:39:13,642 --> 00:39:14,935
{\an8}BEYAZ SARAY BRİFİNGİ
678
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
{\an8}Beyaz Saray'da
bu salgını bilen var mı Larry?
679
00:39:17,730 --> 00:39:19,440
{\an8}"Gey vebası" deniyor.
680
00:39:20,816 --> 00:39:22,943
Hayır, gerçekten. Çok ciddi bir şey.
681
00:39:22,943 --> 00:39:25,279
Yakalanan her üç kişiden biri öldü
682
00:39:25,279 --> 00:39:27,448
ve acaba Başkan bundan haberdar mı?
683
00:39:27,448 --> 00:39:29,950
Bende yok. Sende var mı?
684
00:39:29,950 --> 00:39:33,287
Sende yokmuş.
Bunu duyduğuma sevindim Larry.
685
00:39:33,287 --> 00:39:36,916
Başkan, yani Beyaz Saray
bunu bir şaka olarak mı görüyor?
686
00:39:37,792 --> 00:39:42,505
{\an8}Her şey, her grup ve herkes hakkında
şaka yapabilme taraftarıyım.
687
00:39:42,505 --> 00:39:45,257
{\an8}Ama nefret dolu bir yerden
geliyorsa olmaz.
688
00:39:45,257 --> 00:39:46,884
41 GEYDE ENDER KANSER
689
00:39:46,884 --> 00:39:50,638
Bu kadar insan ölürken
AIDS şakası yapılmaz.
690
00:39:50,638 --> 00:39:53,140
AIDS'TEN ÖLENLER ABD'DE 100.000'İ AŞTI
691
00:39:53,140 --> 00:39:58,145
{\an8}Komedinin homofobiyi
bayağı kabul ettiği bir dönem vardı.
692
00:39:58,979 --> 00:40:01,357
{\an8}İnanmıyorsanız Spotify'ınızı açın
693
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
ve "Eddie Murphy ibneler" yazın.
694
00:40:04,860 --> 00:40:07,905
{\an8}Ben sahnedeyken ibnelerin
kıçıma bakma izni yok.
695
00:40:10,366 --> 00:40:15,079
{\an8}Eddie Murphy'nin gey hayranısınız
ve ilk duyduğunuz şey bu. Hayal edin.
696
00:40:15,079 --> 00:40:17,873
Korkuyorum çünkü kızlar onlarla takılıyor.
697
00:40:17,873 --> 00:40:21,544
Bir gün kulüpte gey arkadaşlarıyla
eğlenirlerken onları öpüp
698
00:40:22,044 --> 00:40:23,838
dudakta AIDS'le dönebilirler.
699
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
Kocalarına dönerler. Beş yıl sonra
700
00:40:26,799 --> 00:40:28,968
"Sizde AIDS var", "AIDS mi?
701
00:40:29,969 --> 00:40:31,470
Homoseksüel değilim ki."
702
00:40:31,971 --> 00:40:33,806
"Tabii, değilsinizdir."
703
00:40:34,765 --> 00:40:37,435
Sam Kinison, Dangerfield's'a geldi
704
00:40:37,435 --> 00:40:40,271
ve şöyle bir şaka yaptı.
705
00:40:40,271 --> 00:40:42,940
Birkaç ibne maymun sikti diye.
706
00:40:46,277 --> 00:40:49,572
Öyle sıkıldılar ki kendi götleri yetmedi.
707
00:40:50,364 --> 00:40:54,577
Bu bok yüzünden
lastik takmamızı istiyorlar.
708
00:40:55,244 --> 00:40:59,039
{\an8}Kalabalıkta 16 yaşında bir çocuk olarak
izlediğimi hatırlıyorum.
709
00:40:59,039 --> 00:41:02,793
Ve insanlar
"Bu ne lan?" Bu komedi değil" deyip
710
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
çıkmıyorlardı.
711
00:41:04,503 --> 00:41:07,339
Kahkahaya boğuldular,
kendilerini kaybettiler.
712
00:41:07,339 --> 00:41:11,051
AIDS ülkenin
her yerine küf gibi yayıldığında
713
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
20 milyon ibne etrafta gezip diyor ki
714
00:41:14,763 --> 00:41:16,849
"Nereden geliyor olabilir bu?
715
00:41:16,849 --> 00:41:18,184
Nasıl bana bulaşır?"
716
00:41:18,184 --> 00:41:21,103
Nasıl mı? Çok basit. Anlatayım.
717
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Her gün sikinde bokla geziyorsan
718
00:41:24,440 --> 00:41:27,234
bir şey bulaşmaması imkânsız, anladın mı?
719
00:41:28,819 --> 00:41:32,698
Zordu. Zordu
çünkü saklamam gerektiğini hissettirdi.
720
00:41:32,698 --> 00:41:36,619
Hatta ne zaman açıkça yaşarım değil,
hiçbir zaman olmaz diyordum.
721
00:41:37,119 --> 00:41:38,829
Sahnede saklıyordum.
722
00:41:38,829 --> 00:41:41,040
Dışarıda saklamıyordum.
723
00:41:41,040 --> 00:41:44,043
Cesaret edemedim.
724
00:41:44,043 --> 00:41:45,836
Kariyerim biter sandım.
725
00:41:46,337 --> 00:41:50,049
Comedy You in The Village adlı
bir kulüpte çalışıyordum
726
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
ve sahneye Bob Smith diye biri çıktı.
727
00:41:54,553 --> 00:41:59,850
Önemliydi çünkü 80'lerde çok az
açık şekilde gey komedyen vardı.
728
00:41:59,850 --> 00:42:03,145
{\an8}Çok muhafazakâr bir aileden geliyorum
729
00:42:03,145 --> 00:42:06,023
{\an8}ve aileme gey olduğumu
söylemek kolay değildi.
730
00:42:07,066 --> 00:42:10,861
Hatta Şükran Günü'nde
dikkatli yazılmış duyurumu yaptım.
731
00:42:11,445 --> 00:42:15,115
"Anne, sosu
bir homoseksüele uzatır mısın?" dedim.
732
00:42:16,075 --> 00:42:17,701
Babama verdi.
733
00:42:19,161 --> 00:42:21,622
Ana sanatçı olan gey erkek yoktu.
734
00:42:21,622 --> 00:42:23,541
Bob Smith, The Tonight Show'da
735
00:42:23,541 --> 00:42:26,418
ilk kez açıkça gey olup
stand-up yapan kişiydi
736
00:42:26,418 --> 00:42:29,296
ve o noktada gerçekten anlamadığım şey,
737
00:42:29,296 --> 00:42:32,174
bundan öteye
gidebilecekleri bir yer yoktu.
738
00:42:32,174 --> 00:42:35,052
Ajanslar, menajerler. Bilemiyorlardı.
739
00:42:35,052 --> 00:42:38,097
Rol gelmiyordu. Yerleri yoktu.
740
00:42:39,306 --> 00:42:41,934
Neden her şeyimi almıyorsun?
741
00:42:41,934 --> 00:42:42,977
Tamam.
742
00:42:42,977 --> 00:42:45,479
- Kamera varken tutamıyorum.
- Harikaydın.
743
00:42:45,479 --> 00:42:46,855
- Sağ ol.
- Sağ ol Todd.
744
00:42:46,855 --> 00:42:51,068
Onu tanıdığım yıllar boyunca
Todd'un gey olduğunu bilmiyordum
745
00:42:51,068 --> 00:42:52,778
ve beraber çok iş yaptık.
746
00:42:52,778 --> 00:42:56,323
Sonra benden
çok farklı bir şekilde açıkladı.
747
00:42:57,032 --> 00:43:01,120
Çok sevilen, komik, ünlü, yıldız
748
00:43:01,120 --> 00:43:03,914
bir stand-up komedyeni olarak
tanınırken yaptı.
749
00:43:03,914 --> 00:43:07,251
Karşınızda Kardeşlik Şehri'nden
Bay Todd Glass!
750
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
Karşınızda Todd Glass.
751
00:43:09,420 --> 00:43:12,131
Bugünkü monologda Bay Todd Glass!
752
00:43:18,387 --> 00:43:20,097
Hep saklarım diye düşündüm.
753
00:43:21,140 --> 00:43:22,099
Hep.
754
00:43:22,099 --> 00:43:25,978
Ve kalp krizi geçirdim.
755
00:43:26,687 --> 00:43:28,606
Gece gösteri sonrası Largo'da.
756
00:43:28,606 --> 00:43:32,109
Sarah Silverman ve arkadaşları vardı.
Çok komedyen vardı.
757
00:43:32,109 --> 00:43:34,528
Gösteriden sonra nefesimi toplayamadım.
758
00:43:34,528 --> 00:43:36,196
Ne olduğunu bilmiyordum.
759
00:43:36,196 --> 00:43:38,198
Sonunda ambulans çağırdılar.
760
00:43:38,198 --> 00:43:41,160
Beni ambulansa koyarlarken Sarah'ya
761
00:43:41,160 --> 00:43:44,079
"Kız arkadaşımı ara!" diye bağırdım.
762
00:43:44,079 --> 00:43:47,041
Öyle dedim çünkü gey olduğumu biliyordu.
763
00:43:47,041 --> 00:43:49,710
"Sarah, kız arkadaşımı ara" dedim.
764
00:43:49,710 --> 00:43:52,713
Acınasılığının farkındaydım.
Şu an derdin bu mu?
765
00:43:52,713 --> 00:43:57,134
Sanki "Sanırım adam kalp krizi
geçiriyor, bir de galiba gey" diyecekler.
766
00:43:57,134 --> 00:43:58,927
Hastanedeyken
767
00:44:00,220 --> 00:44:04,308
erkek arkadaşım
768
00:44:05,142 --> 00:44:09,563
beni görmeye geldi ve...
769
00:44:11,190 --> 00:44:12,650
Bana bir çiçek getirdi.
770
00:44:15,903 --> 00:44:16,820
Sonra...
771
00:44:19,156 --> 00:44:23,243
Yaptığı çok sevimliydi
ve gelirken yerden kopardığı
772
00:44:23,243 --> 00:44:25,287
ot gibi bir şeydi galiba
773
00:44:25,287 --> 00:44:27,331
ve yastığımın altına soktu.
774
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Ve ben...
775
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
Hayatımızın böyle olması
776
00:44:33,921 --> 00:44:36,590
kalbimi parçaladı.
777
00:44:39,134 --> 00:44:40,719
Sonra şöyle düşündüm,
778
00:44:40,719 --> 00:44:45,057
"Buradan çıkar çıkmaz bunu çözeceğim."
779
00:44:55,442 --> 00:44:59,238
Sırada, karşınızda
oyuncu ve komedyen Todd Glass!
780
00:45:02,783 --> 00:45:05,703
Saklamamak, stand-up'ımın
kalitesini çok artırdı.
781
00:45:05,703 --> 00:45:07,371
Saklamayı bıraktığımda
782
00:45:07,371 --> 00:45:11,667
"Kız arkadaşınla ilgili
hikâye uydurman üzücüymüş" dediler.
783
00:45:11,667 --> 00:45:14,878
"Hikâyeleri uydurmadım.
Sadece değiştirdim" dedim.
784
00:45:14,878 --> 00:45:18,674
Çünkü ilişkiler,
günün sonunda sadece ilişkidir.
785
00:45:18,674 --> 00:45:23,011
Bu yüzden yıllarca komedyenlerin
"Kadınlar şöyle yapar" dediğini izlerken
786
00:45:23,011 --> 00:45:26,432
"Erkekler de yapıyor.
Siz bilmiyorsunuz" diyordum.
787
00:45:26,432 --> 00:45:29,518
İki erkek sevgiliyken
19.30'da çıkacakları zaman
788
00:45:29,518 --> 00:45:32,521
sizce ikisi de o saatte arabada oluyor mu?
789
00:45:33,731 --> 00:45:35,816
Çok uzun süre bir örneğimiz yoktu.
790
00:45:36,400 --> 00:45:38,610
Yolumuzu kendimiz buluyorduk.
791
00:45:38,610 --> 00:45:42,197
Seninle gurur duyuyorum.
Çok iyiydin. Tebrikler!
792
00:45:44,324 --> 00:45:48,162
{\an8}Gey komedyenlerin
hetero beyaz erkeklerden farklı olarak
793
00:45:48,829 --> 00:45:51,749
{\an8}Kuzey Yıldızı gibi takip edeceği
örnekleri yoktu.
794
00:45:51,749 --> 00:45:53,041
Guy, nasılsın?
795
00:45:53,542 --> 00:45:55,461
Harika görünüyorsun. Nasılsın?
796
00:45:55,461 --> 00:45:57,546
Palm Springs'ten yeni döndüm.
797
00:45:58,213 --> 00:46:01,341
Palm Springs, geyler ve Cumhuriyetçilerin
798
00:46:01,341 --> 00:46:06,263
işbirliği yapsa dünyanın nasıl olacağını
gösteren ütopik bir topluluk.
799
00:46:06,889 --> 00:46:08,432
Stand-up'a girdiğimde
800
00:46:08,432 --> 00:46:13,020
{\an8}heteroseksüel arkadaşlarımın
onlardan önce gelmiş kişilerden
801
00:46:13,020 --> 00:46:17,149
akıl hocalığı
ve rehberlik almalarını izledim.
802
00:46:17,649 --> 00:46:20,986
Benim öyle bir şeyim olmadığını
fark ettim. Garipti.
803
00:46:20,986 --> 00:46:23,405
Yoklar çünkü stand-up'a başlamadılar.
804
00:46:23,405 --> 00:46:26,492
Yoklar çünkü saklıyorlar
ve benden korkuyorlar.
805
00:46:26,492 --> 00:46:29,411
Ve yoklar çünkü bir bölümü AIDS'ten öldü
806
00:46:29,411 --> 00:46:31,789
çünkü devlet bunu takmadı.
807
00:46:31,789 --> 00:46:34,833
O zamanlarda sahneye çıkan ve yükselen
808
00:46:34,833 --> 00:46:37,586
Sandra Bernhard gibi
bir sürü kadın komedyeni
809
00:46:37,586 --> 00:46:40,214
{\an8}örnek aldım sanırım.
810
00:46:40,214 --> 00:46:46,970
{\an8}Son bilmem kaç yılda benden önce
başka bir gey erkeğin
811
00:46:46,970 --> 00:46:51,600
gösteri yaptığını izlediğime
tek bir örnek düşünemiyorum.
812
00:46:52,351 --> 00:46:54,812
Bence ilhamı kuir kadınlardan aldık.
813
00:46:54,812 --> 00:46:57,231
Ben kuirim.
814
00:47:01,527 --> 00:47:04,196
Kendimi böyle tanımlıyorum.
815
00:47:04,947 --> 00:47:09,117
Bana göre bunun anlamı şu,
kim olduğunuz umurumda değil.
816
00:47:09,618 --> 00:47:11,745
Beni istemenizi istiyorum.
817
00:47:13,539 --> 00:47:17,584
{\an8}San Francisco'da büyüdüm
ve bir komedyen olarak bakış açımı
818
00:47:17,584 --> 00:47:20,921
{\an8}San Francisco'nun çeşitliliği
şekillendirdi bence.
819
00:47:23,757 --> 00:47:27,594
Köklü bir karşı kültür kahraman
geleneğimiz vardı.
820
00:47:27,594 --> 00:47:31,932
Köklü bir feminizm, köklü bir
gey hikâye anlatıcı geleneğimiz vardı.
821
00:47:31,932 --> 00:47:34,601
{\an8}Kuir komedi de bunun büyük bir parçasıydı.
822
00:47:35,352 --> 00:47:38,689
{\an8}Gey komedyenlerin hepsi
Josie's Juice Joint'taydı.
823
00:47:38,689 --> 00:47:40,566
{\an8}Bayağı drag de olurdu.
824
00:47:40,566 --> 00:47:45,445
{\an8}Sanat, stand-up ve drag arasındaki
çizgiyi bulanıklaştıran Lypsinka gibiler.
825
00:47:45,445 --> 00:47:50,450
Siyaset, aktivizm,
punk rock'ı birleştiriyorduk
826
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
ve kuirliğin ana akım başarıya ulaşmanı
827
00:47:54,496 --> 00:47:57,791
engellemiyordu.
828
00:47:57,791 --> 00:48:01,295
San Francisco'da
hem gey hem yıldız olabiliyordun.
829
00:48:01,795 --> 00:48:05,799
1990'da stand-up komedi kariyerim
çok iyi gidiyordu.
830
00:48:07,009 --> 00:48:09,261
Umarım ünlü olurum. Galiba o yoldayım.
831
00:48:09,261 --> 00:48:11,471
Artık televizyon programım var.
832
00:48:11,471 --> 00:48:14,308
Adı All American Girl
ve çok... Teşekkürler.
833
00:48:16,935 --> 00:48:19,104
Margaret Cho Show olmasını istedim
834
00:48:19,104 --> 00:48:21,440
çünkü fena egoist biriyim.
835
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
Birkaç şey önerdiler.
East Meets West.
836
00:48:26,403 --> 00:48:28,280
Wok on the Wild Side.
837
00:48:30,198 --> 00:48:31,909
W-o-k, wok yani.
838
00:48:35,495 --> 00:48:39,166
Öfke nöbeti geçirip dedim ki
"Siktir git. 'Çekikler' olacak."
839
00:48:41,835 --> 00:48:45,589
Ama saat sekizde televizyonda olmak
840
00:48:45,589 --> 00:48:47,215
çok farklı bir şey.
841
00:48:47,799 --> 00:48:50,886
- İlan partimde bunu sıktım.
- Bİr şey mi satıyorsun?
842
00:48:50,886 --> 00:48:52,596
Hayır, lezbiyenlik ilanı.
843
00:48:52,596 --> 00:48:56,600
Gerçekten anlamadılar.
Sadece Asyalılığım değildi.
844
00:48:56,600 --> 00:49:00,103
Kadındım. Kabaydım.
845
00:49:00,103 --> 00:49:03,482
Tuhaftım. Kaçamadıkları kuirlik.
846
00:49:04,232 --> 00:49:07,361
Kadınlardan hoşlanan
bu kaba kadının aksine
847
00:49:07,361 --> 00:49:12,282
anlayabilecekleri bir şey istiyorlardı.
848
00:49:12,282 --> 00:49:14,910
"Bak, bir sorun var.
849
00:49:16,411 --> 00:49:19,623
Kanalın seninle bir sorunu var."
850
00:49:20,207 --> 00:49:24,503
Bu yüzden televizyondaki varlığım
cidden kabul görmedi.
851
00:49:24,503 --> 00:49:26,880
ABC, CHO'NUN PROGRAMINA HAYIR DİYOR
852
00:49:26,880 --> 00:49:30,384
{\an8}Televizyondaki kuir insanlar
garip bir ikilemde kalıyordu.
853
00:49:30,384 --> 00:49:33,428
{\an8}Saklamamalarına izin veriliyordu
854
00:49:33,428 --> 00:49:35,889
ama "Çok da abartma" deniyordu.
855
00:49:36,390 --> 00:49:39,643
"Gey olman harika ama fazla gey olma."
856
00:49:39,643 --> 00:49:41,269
{\an8}Saklama yasası gibi.
857
00:49:41,770 --> 00:49:45,774
{\an8}Bugün buraya zorlu bir
durumu konuşmaya geldim.
858
00:49:46,733 --> 00:49:52,072
Bu durum kamuda bolca konuşuluyor,
kamu ve bireysel tartışma konusu oldu.
859
00:49:52,990 --> 00:49:56,201
Ülkemizin ordudaki
eş cinsellere karşı politikası.
860
00:49:56,201 --> 00:49:58,537
Buradayız, kuiriz...
861
00:49:58,537 --> 00:50:02,416
Ülkede işlerin kötü olduğu
ve daha da kötüye gittiği hissi vardı.
862
00:50:02,416 --> 00:50:07,170
{\an8}Aynı zamanda
bir punk, kendi yap yaklaşımı vardı.
863
00:50:07,170 --> 00:50:09,214
Harekete geçme aciliyeti hissi.
864
00:50:09,214 --> 00:50:13,844
Buradayız. Kuiriz!
Feministiz. Bize bulaşmayın.
865
00:50:13,844 --> 00:50:17,764
Kademeli ilerleme için zamanımız yok.
866
00:50:17,764 --> 00:50:21,018
Şu an savaşmalısın.
867
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
{\an8}SESSİZLİK = ÖLÜM
868
00:50:22,394 --> 00:50:27,774
{\an8}AIDS krizi, sessiz insanları
aktiviste çevirdi.
869
00:50:27,774 --> 00:50:31,069
{\an8}"Artık sessiz kalamam" dediler.
870
00:50:31,069 --> 00:50:33,030
Çünkü ölüm kalım meselesiydi.
871
00:50:33,030 --> 00:50:37,325
Sanırım en sevdiğim aktivist grup
80'lerden ACT UP'tı.
872
00:50:37,325 --> 00:50:41,121
Harika bir sloganları vardı,
"Sessizlik ölüme eşittir."
873
00:50:41,121 --> 00:50:44,833
"AIDS'ten bahsetmezsek
AIDS'ten ölürüz" anlamında.
874
00:50:44,833 --> 00:50:47,794
Benim sloganım da buna benziyor.
875
00:50:47,794 --> 00:50:50,338
"Sessizlik, var olmamaktır."
876
00:50:54,760 --> 00:50:56,887
Kuir komedi, bizim travmayla
877
00:50:56,887 --> 00:51:01,641
baş etme şeklimizdi.
878
00:51:01,641 --> 00:51:05,395
Homofobi formunda travma,
ırkçılık formunda travma,
879
00:51:05,395 --> 00:51:07,981
cinsiyetçilik formunda travma,
880
00:51:07,981 --> 00:51:11,526
toplum tarafından
kabul görmeme formunda travma.
881
00:51:12,152 --> 00:51:16,448
Televizyon yıldızı olamamam,
882
00:51:16,448 --> 00:51:20,786
stand-up komedisine dönmeme iten
doğal bir adımdı.
883
00:51:21,495 --> 00:51:26,041
Seyircimi bulmak istedim.
Grubumu bulmak istedim.
884
00:51:26,041 --> 00:51:28,251
Kendi tarzımda yapmalıydım.
885
00:51:28,251 --> 00:51:29,669
Margaret Cho!
886
00:51:33,215 --> 00:51:36,051
Kendi komedi şovlarımı yaratıp
887
00:51:36,051 --> 00:51:39,930
onları çekebildim
ve dediklerimi, yaptıklarımı takmadan
888
00:51:39,930 --> 00:51:42,766
televizyona verebildim.
İstediğimi yapıyordum.
889
00:51:42,766 --> 00:51:46,186
Böyle bir dönem yaşadım.
"Eş cinsel miyim?
890
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Heteroseksüel miyim?"
891
00:51:48,688 --> 00:51:51,525
Meğerse sadece yolluymuşum.
892
00:51:52,609 --> 00:51:54,152
Cho'yu ilk izlediğimde
893
00:51:54,152 --> 00:51:58,240
{\an8}ilk kez birinin herhangi bir
kuir kimliğini hakaret etmeden
894
00:51:58,240 --> 00:51:59,574
konuştuğunu gördüm.
895
00:52:00,075 --> 00:52:01,701
"İbne" kelimesini seviyorum
896
00:52:02,244 --> 00:52:05,914
çünkü benim erkek tipimi anlatıyor.
897
00:52:06,581 --> 00:52:08,041
Diyordu ki "Geyler var,
898
00:52:08,041 --> 00:52:10,252
gayet gerçekler ve bence harikalar."
899
00:52:10,252 --> 00:52:13,922
"Peki. Bunu yapabiliyor muyduk?"
diye karşılamıştım.
900
00:52:14,631 --> 00:52:18,593
Sadece üç şeyi seviyoruz.
Göt, Judy Garland ve Margaret Cho.
901
00:52:19,177 --> 00:52:22,556
{\an8}Gösterileri bizim içindi
ve bizim tarafımızdan yapılmıştı.
902
00:52:23,140 --> 00:52:26,726
Alternatif komedide
ani artışa sebep oldu.
903
00:52:26,726 --> 00:52:29,312
Tuhaf, farklı insanlarla gösteriler.
904
00:52:29,312 --> 00:52:31,815
Daha önce gördüğün komedyenler gibi
905
00:52:31,815 --> 00:52:35,026
konuşmayan ve görünmeyen
daha çeşitli bir grup.
906
00:52:37,112 --> 00:52:40,866
{\an8}Margaret'ı ilk kez stand-up yaparken
dinlediğimi hatırlıyorum.
907
00:52:40,866 --> 00:52:46,079
{\an8}Ben stand-up'a başladığımda
yapma denen her şeyi yapıyordu.
908
00:52:46,079 --> 00:52:48,999
Müstehcendi, dobraydı.
909
00:52:48,999 --> 00:52:50,709
Takmıyordu.
910
00:52:52,961 --> 00:52:57,215
Çoğumuz geleneksel mekanlara
ait olmadığımızı hissediyorduk.
911
00:52:57,215 --> 00:53:02,012
Ben başladığımda bir sürü başka komedyen
bana "Seksten konuşma" demişti.
912
00:53:04,014 --> 00:53:06,725
Ne zaman seksten,
hatta flörtten bahsetsen
913
00:53:06,725 --> 00:53:09,102
kendi seks yapışını hatırlatırsın.
914
00:53:09,102 --> 00:53:13,148
Anal seksle ilgili bir şaka olmasa da
kafaları oraya gidiyor
915
00:53:13,148 --> 00:53:14,399
ve iğreniyorlar.
916
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Fırsatı bulduğum anda konuşmak istediğim
917
00:53:16,860 --> 00:53:20,906
tek şey insanların perde arkasında
saklamak istedikleri şeylerdi.
918
00:53:20,906 --> 00:53:23,408
Erkek arkadaşımı çok seviyorum. Ruh eşim.
919
00:53:23,408 --> 00:53:26,703
Beyaz ama her gece
920
00:53:26,703 --> 00:53:29,289
vücudunda biraz Asyalı DNA'sı oluyor.
921
00:53:29,289 --> 00:53:30,957
Çak!
922
00:53:30,957 --> 00:53:32,959
Evet! Bu şakadan nefret ediyor!
923
00:53:34,502 --> 00:53:36,755
Ama o altta, ondan katlanmak zorunda.
924
00:53:41,927 --> 00:53:45,931
O zamanlar kuir komedisi
bir nevi teselli gibiydi.
925
00:53:46,514 --> 00:53:50,685
Seyircilere umut veren,
onları neşelendiren
926
00:53:51,353 --> 00:53:54,481
bir kuir sesin olması
927
00:53:54,481 --> 00:53:56,524
benim için çok önemli.
928
00:53:56,524 --> 00:53:58,193
Onay hissi yaratıyor.
929
00:54:04,282 --> 00:54:05,742
Sanki beni görmedi.
930
00:54:05,742 --> 00:54:07,160
Özür dilerim.
931
00:54:07,160 --> 00:54:10,455
Ben dünyadaki
en devasa insanım ben sadece.
932
00:54:10,455 --> 00:54:12,082
- Üzgünüm.
- Şaka yapıyorum.
933
00:54:12,082 --> 00:54:13,124
Tamam.
934
00:54:13,124 --> 00:54:14,251
Harika.
935
00:54:14,251 --> 00:54:15,752
Durun. Kaldıracağım.
936
00:54:15,752 --> 00:54:16,962
- Ne...
- Sıçayım.
937
00:54:18,338 --> 00:54:20,257
- Cebimde olmasın.
- Tamam, ver.
938
00:54:20,924 --> 00:54:21,800
Selam millet.
939
00:54:22,342 --> 00:54:26,054
{\an8}Hep sahnede olmak istedim
ama nasıl olacak bilmiyordum.
940
00:54:26,054 --> 00:54:31,309
{\an8}Çok uzun boylu, tuhaf ve geydim.
941
00:54:31,309 --> 00:54:33,186
Joan Rivers, Moms Mabley gibi
942
00:54:34,354 --> 00:54:37,524
cesur, dürüst
943
00:54:38,024 --> 00:54:40,694
ve komik kadınlara
944
00:54:41,528 --> 00:54:42,654
baktığımda
945
00:54:42,654 --> 00:54:45,532
"Yapmak istediğim şey bu" dedim.
946
00:54:46,324 --> 00:54:50,287
Komedyenliğimle
lezbiyenliğimi ayırmak istedim
947
00:54:51,288 --> 00:54:53,540
ve düşüncem hep böyleydi.
948
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Gey olduğum bilinirdi
949
00:54:55,208 --> 00:54:59,254
ama lezbiyen olmakla ilgili şakam yoktu.
950
00:54:59,254 --> 00:55:02,340
Annemi kızdırmaya bayılırım.
Hatta geçen yaptım.
951
00:55:02,340 --> 00:55:04,843
Annenizi kızdırmak isterseniz bunu yapın.
952
00:55:04,843 --> 00:55:08,221
Annenizle arabadayken
striptiz kulübünde durun,
953
00:55:08,221 --> 00:55:10,849
arabayı park edin ve "Hemen geleceğim.
954
00:55:10,849 --> 00:55:13,560
Çekimi almam lazım" deyin.
955
00:55:15,395 --> 00:55:17,355
Striptizciymişsiniz gibi!
956
00:55:17,355 --> 00:55:21,568
Bir ay önce Atlanta'da bu şakayı
yaptığımda biri "Nakit alıyoruz" dedi.
957
00:55:24,237 --> 00:55:26,406
İnsanları nasıl sıkıştırdıklarını,
958
00:55:26,906 --> 00:55:29,367
belirli kitleye çalışabilmelerini,
959
00:55:29,367 --> 00:55:31,244
işe alınmadıklarını gördüm.
960
00:55:31,244 --> 00:55:34,539
Selam, ben ünlü lezbiyen komedyen
Suzanne Westenhoefer.
961
00:55:39,586 --> 00:55:43,089
Çıktığım ilk kulüpler
New York'taki komedi kulüpleriydi.
962
00:55:44,799 --> 00:55:46,801
{\an8}90'ların başında kalkıp da
963
00:55:46,801 --> 00:55:50,430
{\an8}lezbiyen ya da gey olduğunu
söylersen kariyerin biterdi.
964
00:55:51,348 --> 00:55:54,559
Diğer komedyenler bana
gey şeylerini anlatma, derdi.
965
00:55:54,559 --> 00:55:56,603
"Bununla bir yere varamazsın.
966
00:55:56,603 --> 00:56:00,065
Büyük olabilirsin
ve artık seni asla geri istemeyecekler."
967
00:56:01,107 --> 00:56:03,902
Hetero kulüplerde gey komedisi yaptım.
968
00:56:03,902 --> 00:56:06,363
Beni çıkartmayan bir kulüp vardı.
969
00:56:06,363 --> 00:56:08,073
Adını söylemek istemiyorum.
970
00:56:08,073 --> 00:56:08,990
Comic Strip.
971
00:56:11,743 --> 00:56:14,746
Harikaydı. Onlar için
üç kez seçmelere katıldım.
972
00:56:14,746 --> 00:56:17,415
Çok iyi iş çıkardım ve solucan müdürleri
973
00:56:17,415 --> 00:56:21,211
gelip dedi ki
"Çok iyiydin ama seni kullanamayız
974
00:56:21,211 --> 00:56:23,588
çünkü insanlarımızı TV'ye hazırlıyoruz
975
00:56:23,588 --> 00:56:27,217
ve televizyonda
asla lezbiyen olacağını sanmıyorum."
976
00:56:28,426 --> 00:56:31,096
Beni sınırladığının farkındaydım.
977
00:56:31,096 --> 00:56:35,392
Bence homofobinin etkisi
belki varlığını bile bilmediğim şeylerin
978
00:56:35,392 --> 00:56:37,936
bana verilmemesiydi.
979
00:56:37,936 --> 00:56:41,898
Başka komedyenlere verildiği gibi
bana verilmiyordu.
980
00:56:42,774 --> 00:56:45,485
"Televizyonda lezbiyen yok mu?
981
00:56:45,485 --> 00:56:46,945
Peki Wimbledon?" dedim.
982
00:56:54,369 --> 00:56:56,204
Seçmelere sokmazlardı.
983
00:56:56,204 --> 00:56:59,791
Bir keresinde
"Açıkça eş cinsel bir komedyen misin?
984
00:56:59,791 --> 00:57:01,418
Tek konun o mu?" dediler.
985
00:57:01,418 --> 00:57:03,878
"Hayır ama siyahi olmak gibi.
986
00:57:03,878 --> 00:57:06,965
Hakkında konuşmasan da
sahnede siyahisindir" dedim.
987
00:57:06,965 --> 00:57:09,926
"Tamam, teşekkürler.
Çıkarın onu buradan" dedi.
988
00:57:09,926 --> 00:57:12,178
Ve bu insanın tadını
989
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
hep kaçırırdı.
990
00:57:15,557 --> 00:57:17,976
Şimdi anlatırken bir yerde ağlayıp
991
00:57:17,976 --> 00:57:20,687
maskaram akmasın diye
uğraşmamışım gibi oldu
992
00:57:20,687 --> 00:57:24,023
ama öyleydi. Acı vericiydi.
993
00:57:27,902 --> 00:57:31,823
Hâlâ nefret, bağnazlık,
yapılacak çok iş vardı.
994
00:57:31,823 --> 00:57:34,993
Bir dahaki sefere biri
"Lezbiyen olmayı seçtin
995
00:57:34,993 --> 00:57:38,788
ve gey olmayı seçtin" dediğinde
"Hayır, ben seçmedim" deyin.
996
00:57:39,289 --> 00:57:40,582
"Seçildim" deyin.
997
00:57:43,793 --> 00:57:50,258
{\an8}Erkek-erkek ya da kadın-kadın ilişkilerin
aynı statüde olması gerektiğinde
998
00:57:51,092 --> 00:57:53,219
{\an8}ısrar etmek saçmalığın daniskası.
999
00:57:53,761 --> 00:57:56,806
Şehrimizi, okullarımızı ele geçirecek olan
1000
00:57:57,348 --> 00:58:01,019
eş cinsel baskısını durdurmalıyız.
1001
00:58:01,936 --> 00:58:04,397
Gey 90'lar o kadar da gey değildi.
1002
00:58:05,273 --> 00:58:08,193
Sorma, Söyleme Yasası vardı.
1003
00:58:08,193 --> 00:58:10,570
{\an8}Evliliğin Korunması Yasası vardı.
1004
00:58:10,570 --> 00:58:13,740
{\an8}Evliliği kadın ve erkek arasında
diye tanımlıyordu.
1005
00:58:14,949 --> 00:58:16,451
Konu genelde çocuklar.
1006
00:58:16,451 --> 00:58:18,870
Geylerin evlat edinmesi için itiş var
1007
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
ve evlenirlerse, artık evlenebiliyorsak
1008
00:58:21,748 --> 00:58:25,251
kadın ve erkeklerin ebeveynlikte
farkı yok demeye engel ne?
1009
00:58:25,251 --> 00:58:26,461
Ahlaksızca.
1010
00:58:26,461 --> 00:58:28,505
Sağlıksız ve yıkıcı.
1011
00:58:28,505 --> 00:58:31,132
Deliceydi.
1012
00:58:32,175 --> 00:58:35,220
Erik ve Lyle Menendez.
Bir akşam anne babaları
1013
00:58:35,220 --> 00:58:37,931
TV izleyip dondurma yerken
onları vuruyorlar.
1014
00:58:38,431 --> 00:58:41,309
Onlar evlenebiliyor! Hapiste evlendiler!
1015
00:58:41,309 --> 00:58:42,602
Ben evlenemiyorum.
1016
00:58:43,269 --> 00:58:45,647
Jerry Sandusky. Pedofili.
1017
00:58:46,856 --> 00:58:48,525
Benden daha çok hakkı vardı.
1018
00:58:48,525 --> 00:58:51,486
Mary Kay Letourneau öğrencisiyle evleniyor
1019
00:58:52,278 --> 00:58:54,072
ve çocuğunu doğuruyor.
1020
00:58:54,072 --> 00:58:55,949
Deli oluyordum
1021
00:58:55,949 --> 00:58:59,661
ve o noktada her şey değişti.
1022
00:59:00,328 --> 00:59:03,540
Çocuğumun olması son damlaydı.
1023
00:59:04,624 --> 00:59:06,793
Gey ebeveyn olduğumu açıkladım.
1024
00:59:07,752 --> 00:59:09,587
Her komedyen ailesini anlatır.
1025
00:59:10,088 --> 00:59:12,340
Kimse bana sen anlatamazsın diyemez.
1026
00:59:12,840 --> 00:59:14,592
İki çocuklu bir lezbiyenim
1027
00:59:14,592 --> 00:59:17,136
ve size biraz bundan bahsetmeliyim.
1028
00:59:17,136 --> 00:59:19,681
Eski partnerim Wendy'yle oldular.
1029
00:59:20,890 --> 00:59:24,811
Pekâlâ, adı bu değil.
Kimliğinin açıklanmasını istemiyor.
1030
00:59:24,811 --> 00:59:28,439
Ona Wendy dememi istiyor.
Gerçek adı Sharon. Neyse...
1031
00:59:28,940 --> 00:59:33,444
Ailen ve yarattığın aile konusunda
1032
00:59:34,195 --> 00:59:38,616
gururla, övünçle dolaşmadığın zaman
1033
00:59:38,616 --> 00:59:42,912
çocuklarına nasıl bir mesajdır bu?
1034
00:59:45,081 --> 00:59:47,709
Anonim sperm donörü kullandık. Şurada.
1035
00:59:47,709 --> 00:59:49,294
Geldiğin için sağ ol.
1036
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
Çocuklar yarın seninle görüşmeye
can atıyor. Ve...
1037
00:59:52,380 --> 00:59:58,928
Ailemi, çocuklarımı anlatmaya başladığımda
kariyerimi riske atarak yaptım bunu
1038
00:59:59,846 --> 01:00:02,098
ama öbür türlüsünü yapamazdım.
1039
01:00:03,224 --> 01:00:05,560
Oğlumun yüzüne bakıp da
1040
01:00:06,060 --> 01:00:09,147
"Bundan bahsetme",
1041
01:00:09,647 --> 01:00:14,569
"Kendimizden utanmalıyız"
ya da "Biz farklıyız" diyemezdim.
1042
01:00:14,569 --> 01:00:15,695
Yapamazdım.
1043
01:00:21,618 --> 01:00:23,286
Judy Gold'a takıntılıyım.
1044
01:00:23,786 --> 01:00:27,040
{\an8}Judy, kayıtlarından birinde
anneliği anlatıyordu.
1045
01:00:27,040 --> 01:00:30,501
{\an8}Dedim ki "Karısı ve çocuğu var.
1046
01:00:31,044 --> 01:00:32,837
Lezbiyen ama ailesi var."
1047
01:00:32,837 --> 01:00:34,130
Kafam uçtu resmen.
1048
01:00:36,049 --> 01:00:38,718
Ve normal aile şeyleriydi,
1049
01:00:39,594 --> 01:00:42,972
"gey aile şeyleri" değil.
1050
01:00:42,972 --> 01:00:45,183
Herkese merhaba!
1051
01:00:45,183 --> 01:00:47,060
Merhaba kuirlerim!
1052
01:00:47,977 --> 01:00:49,437
Hepinizi seviyorum!
1053
01:00:50,480 --> 01:00:55,443
Komedi insanlara dünyayı
başkasının gözünden görme fırsatı verir.
1054
01:00:55,443 --> 01:00:58,821
Başarılı bir komedyen
sizi hem güldürür hem de düşündürür
1055
01:00:58,821 --> 01:01:01,407
ve hatta fikrinizi değiştirebilir.
1056
01:01:05,870 --> 01:01:09,624
{\an8}Judy, lezbiyen olduğu bilinirken
pek bir yere gidemezdi.
1057
01:01:09,624 --> 01:01:13,836
{\an8}Onu sonra TV'de gördüğüm yer
Rosie O'Donnell Show'un yapımcılığıydı.
1058
01:01:13,836 --> 01:01:17,298
Personel kaybettim. Gel, oğlunu al. İşte.
1059
01:01:17,298 --> 01:01:21,594
Rosie O'Donnell Show'da çalışırken
"Bu program bir fenomen" diyordum.
1060
01:01:22,178 --> 01:01:25,056
Herkes izliyordu.
Bütün dergilerde kapakta.
1061
01:01:25,556 --> 01:01:29,686
"Gey olduğumuzu bir bilseniz"
diye düşündüğümü hatırlıyorum.
1062
01:01:29,686 --> 01:01:33,481
"Hepimiz size gösteri yapan
gey tiyatro kulübü çocuklarıyız."
1063
01:01:35,650 --> 01:01:38,986
Warner Bros.'la
tolkşovum için anlaştığımda
1064
01:01:38,986 --> 01:01:40,571
{\an8}gey olduğumu söyledim
1065
01:01:40,571 --> 01:01:43,449
{\an8}çünkü program için
1066
01:01:43,449 --> 01:01:46,452
milyonlar harcıyorlardı
ve bilmelerini istedim.
1067
01:01:46,452 --> 01:01:50,790
Dedim ki "Umurunuzdaysa diye
garantiye söyleyeyim."
1068
01:01:50,790 --> 01:01:54,919
Açılacağımı sanmıyordum
çünkü bunu hayal edemezdim.
1069
01:01:54,919 --> 01:01:57,505
Programım 1996'da başladı
1070
01:01:57,505 --> 01:02:01,426
ve bu Will and Grace öncesi,
Ellen'ın açılması öncesiydi.
1071
01:02:01,926 --> 01:02:04,804
Ellen'ın programa
karakteri olarak çıkacağı zaman
1072
01:02:04,804 --> 01:02:08,141
kariyerini mahvedeceğini
düşündüğümü hatırlıyorum.
1073
01:02:08,141 --> 01:02:11,144
Kuliste "Bunu yapacak mısın?" dedim,
"Evet" dedi.
1074
01:02:11,144 --> 01:02:14,856
"Vay be. Gergin misin?
Korkuyor musun?" dedim, "Biraz" dedi.
1075
01:02:14,856 --> 01:02:16,482
Nasıl sızdı bilmiyorum
1076
01:02:16,482 --> 01:02:20,027
çünkü bunu insanların
fikirlerini değiştireceği şekilde
1077
01:02:20,027 --> 01:02:22,947
yavaşça ilerleyip gösterecektik.
1078
01:02:23,448 --> 01:02:26,909
Karakterin Lübnanlı olduğunu
öğreniyoruz ve...
1079
01:02:27,410 --> 01:02:29,245
- Lübnanlı mı?
- Evet.
1080
01:02:29,245 --> 01:02:33,833
Karakterin Lübnanlı olduğunu
açıkladığı bir şaka yapacaktı,
1081
01:02:33,833 --> 01:02:35,084
"Tamam" dedim.
1082
01:02:35,084 --> 01:02:38,337
Yapılabilecek şakalardan bahsediyorduk
1083
01:02:38,337 --> 01:02:43,134
ve "Babagannuş ve Casey Kasem'i
severim diyebilirim" dedim.
1084
01:02:43,134 --> 01:02:46,387
- Casey Kasem'in büyük hayranıyım. Bak.
- Yürü kızım.
1085
01:02:48,639 --> 01:02:49,891
Belki Lübnanlıyımdır.
1086
01:02:49,891 --> 01:02:51,934
- Olabilirsin.
- Olabilirim.
1087
01:02:51,934 --> 01:02:53,186
Bunu bilmiyordum.
1088
01:02:53,186 --> 01:02:55,897
Bazen buna üzülüyorum
1089
01:02:55,897 --> 01:02:58,649
çünkü Lübnanlı olduğunu
bazen hissediyorum.
1090
01:02:58,649 --> 01:03:02,361
Arkasında durmadan
ve onunla bir alakam yokmuş gibi
1091
01:03:02,361 --> 01:03:05,072
onu yalnız bırakmak istemedim.
1092
01:03:05,072 --> 01:03:09,869
Bir Tori Amos şarkısı var. Sözleri şöyle,
"Annen pis bir elbiseyle geldi
1093
01:03:09,869 --> 01:03:13,080
ve benim durduğum yerde
durma sırası şimdi sende.
1094
01:03:13,080 --> 01:03:16,417
Herkes sana bakıyor. Elimi tut."
1095
01:03:17,168 --> 01:03:21,047
Bu konuda hissim buydu.
"Seni orada bırakmayacağım.
1096
01:03:21,547 --> 01:03:24,342
Elimi tut, tamam mı?
Birlikte yapacağız."
1097
01:03:24,342 --> 01:03:26,093
Hollywood'un yarısı öyle.
1098
01:03:26,093 --> 01:03:27,220
- Öyle mi?
- Evet.
1099
01:03:27,220 --> 01:03:28,387
İnsanlar bilmiyor!
1100
01:03:28,387 --> 01:03:30,014
"ELLEN" TV'Yİ İLERİ TAŞIDI
1101
01:03:30,014 --> 01:03:32,767
Ellen'ın açılması ABD'de büyük değişimdi.
1102
01:03:32,767 --> 01:03:35,770
{\an8}Her hafta tatlı bir dizide gördüğümüz biri
1103
01:03:35,770 --> 01:03:40,399
kuirliği konusunda dürüsttü.
1104
01:03:40,983 --> 01:03:41,818
Susan,
1105
01:03:42,568 --> 01:03:43,486
ben lezbiyenim.
1106
01:03:45,446 --> 01:03:47,824
Ondan sonra program hemen iptal edildi
1107
01:03:47,824 --> 01:03:51,035
ama insanları, bir kuir bireyin
1108
01:03:51,035 --> 01:03:53,538
iç dünyasını düşünmeye zorladı
1109
01:03:53,538 --> 01:03:59,377
ve Ellen'ı tanıyıp sevdikten
sonra eş cinsel olduğunu öğrendik.
1110
01:03:59,377 --> 01:04:00,336
Ne oldu?
1111
01:04:00,837 --> 01:04:04,215
Bir gey gündemi
öne sürerek kendi şovunu yok mu etti?
1112
01:04:04,215 --> 01:04:06,551
Yoksa bu kanal onu terk mi etti?
1113
01:04:06,551 --> 01:04:10,137
{\an8}Sorun şu ki birçok kişiye göre
1114
01:04:10,638 --> 01:04:14,767
{\an8}karımdan bahsederken
kendi hayatımdan bahsediyorumdur.
1115
01:04:15,268 --> 01:04:19,564
Kocamdan bahsedersem
bir anda gündem kovalıyorumdur.
1116
01:04:19,564 --> 01:04:22,942
Hepimiz "Bir sorun var" diye büyüdük.
1117
01:04:23,442 --> 01:04:27,196
"Normal değilsin. Bir terslik var" diye.
1118
01:04:27,905 --> 01:04:31,284
Terslik falan yok
ve insanlar bir gün bunu anlayacak.
1119
01:04:31,784 --> 01:04:34,871
{\an8}EVET, BEN EŞ CİNSELİM
1120
01:04:34,871 --> 01:04:38,791
Büyük dalgalarla
yönelimini açıklayan komedyenlerin
1121
01:04:38,791 --> 01:04:41,836
lezbiyen komedyenler
olduğunu fark ettin mi?
1122
01:04:41,836 --> 01:04:43,713
{\an8}İnsanlar "Eş cinselleri sevmem
1123
01:04:43,713 --> 01:04:46,090
{\an8}ama Ellen'ı severim" falan diyordu.
1124
01:04:46,591 --> 01:04:48,593
Sen de "Peki" diyorsun.
1125
01:04:49,760 --> 01:04:53,139
Birini güldürmenin gücü bu.
1126
01:04:53,139 --> 01:04:57,435
"Bu kişi beni iyi hissettiriyor.
Belki eş cinsel olması kötü değildir."
1127
01:04:57,935 --> 01:05:00,062
Bence kadınlar erkeklerden cesur.
1128
01:05:01,647 --> 01:05:03,816
{\an8}Bence en büyük açıklamalar
1129
01:05:03,816 --> 01:05:06,819
{\an8}Ellen, Rosie ve Wanda'ydı.
1130
01:05:06,819 --> 01:05:09,363
WANDA SYKES GEY VE EVLİ OLDUĞUNU AÇIKLADI
1131
01:05:09,363 --> 01:05:10,698
İlk açıldığımda
1132
01:05:10,698 --> 01:05:14,410
evliliği kadın erkeğe sınırlayan yasaya
protesto günüydü.
1133
01:05:15,119 --> 01:05:18,497
- İki, dört, altı, sekiz!
- Tanrı ayrımcılık yapmaz!
1134
01:05:18,998 --> 01:05:21,834
Galiba merkezin başındaki kadındı.
1135
01:05:21,834 --> 01:05:24,086
Seyirci arasında biri olduğunu,
1136
01:05:24,086 --> 01:05:27,798
toplulukları için
güçlü bir müttefik olduğunu söyledi.
1137
01:05:27,798 --> 01:05:32,178
{\an8}Ben de "Drew Barrymore mu burada?
Kim bu?" diye etrafa bakıyordum.
1138
01:05:32,178 --> 01:05:35,222
"Pink mi? Kim burada?
1139
01:05:35,222 --> 01:05:36,515
Başka kim var?"
1140
01:05:37,016 --> 01:05:39,352
Sonra "Wanda Sykes" dedi.
1141
01:05:39,352 --> 01:05:42,104
"Sıçayım, beni müttefik sanıyorlar" dedim.
1142
01:05:42,104 --> 01:05:45,816
"Doğru, topluluğun parçası
olduğumu bilmiyorlar."
1143
01:05:48,444 --> 01:05:50,571
{\an8}25 Ekim'de evlendim.
1144
01:05:51,572 --> 01:05:52,740
{\an8}Karım burada.
1145
01:05:52,740 --> 01:05:55,201
{\an8}KENDİNİZİ GÖSTERİN
EŞİTLİK
1146
01:05:55,201 --> 01:05:58,245
{\an8}Sonra arkadaşlarıma döndüğümde
1147
01:05:58,245 --> 01:06:02,375
karım Alex oradaydı,
"Az önce açıldın" dediler.
1148
01:06:02,375 --> 01:06:06,379
"Öyle yaptım galiba.
Gerçekten söyledim yani" dedim.
1149
01:06:08,422 --> 01:06:09,757
Çok teşekkürler.
1150
01:06:10,257 --> 01:06:12,093
Şunu söylemek istiyorum.
1151
01:06:12,093 --> 01:06:16,013
Bu akşam burada izlediğiniz
herkes için büyük bir alkış.
1152
01:06:16,013 --> 01:06:17,473
Of yani.
1153
01:06:18,891 --> 01:06:21,936
Buradaki birçok sanatçı sayesinde
1154
01:06:22,436 --> 01:06:24,605
ben buralara gelebildim.
1155
01:06:25,481 --> 01:06:29,527
Sahnede gördüğüm
ilk siyahi kadın yönelimini saklamıyordu.
1156
01:06:29,527 --> 01:06:30,653
Karen Williams.
1157
01:06:31,487 --> 01:06:34,365
Sadece komikti ve aynı zamanda geydi.
1158
01:06:34,365 --> 01:06:38,452
Rahatça "Mesela kız arkadaşım" diyordu,
ben de "Ne?" oluyordum.
1159
01:06:38,953 --> 01:06:42,331
Sahnede söyledi, etrafa baktım,
"Herkes duydu mu?"
1160
01:06:42,331 --> 01:06:45,584
Orgazm olurken
İsa'ya seslenen lezbiyenler.
1161
01:06:45,584 --> 01:06:47,795
Yine övgüyü bir erkek alıyor.
1162
01:06:48,796 --> 01:06:52,508
Büyürken en sevdiğim,
Jackie "Moms" Mabley'di.
1163
01:06:54,427 --> 01:06:59,640
Siyahi bir kadındı
ve bunu televizyonda görmezdiniz.
1164
01:06:59,640 --> 01:07:01,892
O bir karakterdi ama gerçekti
1165
01:07:01,892 --> 01:07:05,521
çünkü bana teyzelerimi
ve büyükannemi hatırlatıyordu.
1166
01:07:06,022 --> 01:07:07,732
{\an8}Çocukken Moms Mabley'i
1167
01:07:07,732 --> 01:07:11,444
{\an8}Smothers Brothers Show'da falan
izlediğimi hatırlıyorum.
1168
01:07:11,444 --> 01:07:14,113
{\an8}- Anne yaşlı erkek sevmez.
- Öyle mi?
1169
01:07:14,113 --> 01:07:17,116
{\an8}Sevmem. Kollarımda
yaşlı bir erkek görürsen
1170
01:07:17,116 --> 01:07:19,035
polis için tutuyorumdur.
1171
01:07:20,202 --> 01:07:24,874
Çocukken onun
bilinen bir lezbiyen olduğunu,
1172
01:07:25,374 --> 01:07:28,711
1920'lerde 20'li yaşlarında
açıldığını bilmiyordum.
1173
01:07:28,711 --> 01:07:31,380
- Bay Jones, bu Marcella.
- Selam koca oğlan!
1174
01:07:31,380 --> 01:07:33,632
Balık ve pirincin hazır.
1175
01:07:34,133 --> 01:07:36,343
Ben de Güney Carolina'lıyım.
1176
01:07:38,220 --> 01:07:40,097
Zamanda geriye gidebilseydim
1177
01:07:40,097 --> 01:07:44,393
{\an8}Moms Mabley'yle drag giyip
kadın kovalardım.
1178
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
Of yani.
1179
01:07:47,146 --> 01:07:50,107
Moms'ın komediyi zekice
1180
01:07:50,107 --> 01:07:55,071
{\an8}eleştiri ve dönemin
sosyal dinamiğini sarsmaya kullanması
1181
01:07:55,071 --> 01:07:56,989
bir deha örneğiydi.
1182
01:07:56,989 --> 01:08:00,242
Oy vereceğim
ve istediğim kişiye vereceğim.
1183
01:08:00,242 --> 01:08:02,495
Ku Klux Klan'a nanik yapacağım.
1184
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
Onları çarşafları atıp erkek gibi benimle
1185
01:08:05,414 --> 01:08:07,625
yüzleşmeye çağırıyorum.
1186
01:08:07,625 --> 01:08:11,837
Wanda Sykes'ta Moms Mabley'yi görüyorum.
1187
01:08:11,837 --> 01:08:15,591
Gündelik hayattaki
büyük ve küçük sorunları
1188
01:08:15,591 --> 01:08:18,385
ele alıyor.
1189
01:08:18,385 --> 01:08:21,013
Gey olmak siyahi olmaktan daha zor.
1190
01:08:21,013 --> 01:08:23,224
Öyle çünkü bazı şeyler...
1191
01:08:23,724 --> 01:08:29,188
Geyken yapmam gereken
siyahiyken yapmam gerekmeyen şeyler var.
1192
01:08:29,188 --> 01:08:31,190
Siyahiliğimi açıklamadım.
1193
01:08:34,276 --> 01:08:38,280
Ailemi oturtup
onlara siyahiliğimi anlatmam gerekmedi.
1194
01:08:40,574 --> 01:08:42,159
Oturtmam gerekmedi.
1195
01:08:42,159 --> 01:08:44,662
"Anne, baba, size bir şey söylemeliyim.
1196
01:08:47,123 --> 01:08:48,749
Umarım sevginiz azalmaz.
1197
01:08:50,668 --> 01:08:52,086
Söylüyorum.
1198
01:08:53,462 --> 01:08:54,755
Anne, baba,
1199
01:08:56,507 --> 01:08:57,424
ben siyahiyim."
1200
01:08:58,592 --> 01:09:00,636
"Ne? Ne dedi o?
1201
01:09:00,636 --> 01:09:01,720
Tanrı aşkına!
1202
01:09:01,720 --> 01:09:03,931
Siyahi demedi, değil mi?"
1203
01:09:03,931 --> 01:09:08,269
"Anne ben siyahiyim.",
"İsa aşkına! Siyahi olmasın! Tanrım!
1204
01:09:09,061 --> 01:09:11,063
Siyah olmasın Tanrı'm!
1205
01:09:11,939 --> 01:09:13,941
Siyahi dışında her şey olur!"
1206
01:09:15,484 --> 01:09:17,611
Açıldığını görmek güç verdi.
1207
01:09:17,611 --> 01:09:20,364
Özellikle de siyahi bir kuir olarak.
1208
01:09:20,364 --> 01:09:22,992
{\an8}"Ben de böyle hissediyorum" demiştim.
1209
01:09:23,492 --> 01:09:25,369
{\an8}Kelimelere dökememiştim.
1210
01:09:25,369 --> 01:09:26,745
HOMOFOBİ EZİKLİKTİR
1211
01:09:26,745 --> 01:09:30,457
Wanda'nın Fransız karısıyla
yaşamını anlattığı
1212
01:09:30,457 --> 01:09:33,210
bir gösterisi vardı
1213
01:09:33,210 --> 01:09:36,213
ama iki kadın arasındaki ev hayatının
1214
01:09:36,213 --> 01:09:40,426
iç ısıtan ve harika bir temsiliydi.
1215
01:09:41,010 --> 01:09:42,386
Artık horluyorum.
1216
01:09:43,470 --> 01:09:44,805
Bu farklı. Evet.
1217
01:09:45,306 --> 01:09:49,643
Horlamak. Buna katlandığı için
Tanrı karımı kutsasın.
1218
01:09:50,186 --> 01:09:52,855
Çünkü önce derin nefes almakla başladı.
1219
01:09:52,855 --> 01:09:54,148
Şöyle.
1220
01:09:59,111 --> 01:10:00,529
Ve bir anda şuna döndü.
1221
01:10:05,576 --> 01:10:06,660
Nasıl biliyorum?
1222
01:10:07,161 --> 01:10:08,787
Çünkü karım kaydediyor.
1223
01:10:10,539 --> 01:10:13,167
Kuirliği normalleştiriyordu.
1224
01:10:13,167 --> 01:10:18,964
Özellikle de farklı ırklı,
aynı cinsiyetten kadın sevgisini.
1225
01:10:19,590 --> 01:10:21,842
KOMEDYEN: "GEY OLMAKTAN GURURLUYUM"
1226
01:10:21,842 --> 01:10:24,595
Wanda ve lezbiyen öncüler
1227
01:10:24,595 --> 01:10:29,141
gey olduğumu söyleyebilmemi sağladılar.
1228
01:10:31,644 --> 01:10:32,603
Başladığımda
1229
01:10:33,437 --> 01:10:35,231
{\an8}lezbiyenler beni korkuturdu.
1230
01:10:35,231 --> 01:10:37,316
{\an8}Aşırı korkuturlardı.
1231
01:10:37,316 --> 01:10:38,776
Böyle olurdum.
1232
01:10:40,027 --> 01:10:42,863
"Ne istiyorlar? Neden bana bakıyorlar?
1233
01:10:43,739 --> 01:10:45,366
Beni rahat bırakın" falan.
1234
01:10:47,284 --> 01:10:48,619
Sonra anladım.
1235
01:10:50,996 --> 01:10:57,878
Kendi eş cinselliğimi ne kadar sık
azaltmaya, kabul edilebilir olmasa da
1236
01:10:57,878 --> 01:11:02,174
makul göstermeye çalıştığımı fark ettim.
1237
01:11:03,092 --> 01:11:06,720
Bunu bir daha yapmak zorunda değilim
ve bu çok özgürleştirici.
1238
01:11:07,554 --> 01:11:09,515
Gey olduğumu bilmiyordum.
1239
01:11:09,515 --> 01:11:13,394
50'li ve 60'lı yıllarda
kimse gey olmaktan bahsetmezdi.
1240
01:11:13,394 --> 01:11:15,104
Gey nedir bilmiyordum.
1241
01:11:15,104 --> 01:11:17,481
Ailemde gey olduğunu bilmiyordum.
1242
01:11:17,982 --> 01:11:22,361
Belirsiz geyler bile değillerdi.
Basmakalıp uçuk geylerdi.
1243
01:11:23,988 --> 01:11:26,031
Erkek Teyze ve Oynak Amca gibi.
1244
01:11:30,411 --> 01:11:34,581
Kuir komedyenlerin
görülmesi, duyulması çok önemli.
1245
01:11:34,581 --> 01:11:38,836
Görülmedikleri yerlerde yaşayan
çocuklar, insanlar var,
1246
01:11:39,795 --> 01:11:43,299
o yüzden onlar adına
konuştuğumuzu görmek güzel.
1247
01:11:43,299 --> 01:11:45,175
Bu onları cesaretlendiriyor.
1248
01:11:45,175 --> 01:11:47,886
{\an8}Kuir alanlarda
kadınların ana sanatçı olması
1249
01:11:47,886 --> 01:11:51,098
siyahilere göre çok daha olası.
1250
01:11:51,098 --> 01:11:53,726
ABD'ye ilk taşındığımda
ve hiç tanınmıyorken
1251
01:11:53,726 --> 01:11:59,481
kadınlara gemi turları, tatil köyü falan
ayarlayan Olivia'da çalıştım.
1252
01:11:59,481 --> 01:12:02,776
Amerika'da kuir alanlarda
çalışan bir komedyen olarak
1253
01:12:02,776 --> 01:12:05,487
para kazanmaya başlayabilmiştim.
1254
01:12:07,531 --> 01:12:10,326
80'lerde, 90'larda ve 2000'lere doğru
1255
01:12:10,326 --> 01:12:13,579
{\an8}kuir mekanları
ve ortamları ortaya çıkmaya başladı.
1256
01:12:13,579 --> 01:12:15,664
{\an8}Buna Lavanta Devri diyen var.
1257
01:12:16,248 --> 01:12:21,628
{\an8}Kuir, siyahi,
kendini kadın olarak tanımlayan insanlar
1258
01:12:21,628 --> 01:12:23,672
{\an8}açıkça gösteri yapıyordu.
1259
01:12:24,715 --> 01:12:28,302
Başladığımda Kate Clinton,
1260
01:12:29,053 --> 01:12:33,098
Karen Williams, Marga Gomez,
Lea DeLaria gey etkinliklerinde
1261
01:12:33,932 --> 01:12:36,685
ve festivallerinde stand-up yapıyordu.
1262
01:12:36,685 --> 01:12:39,355
Kendi şovlarını yaptıkları
kabareler vardı.
1263
01:12:39,355 --> 01:12:43,650
{\an8}Kadın müzik festivalinin
ne olduğunu bilmeyenler için anlatıyorum.
1264
01:12:44,151 --> 01:12:45,819
Belli bir zaman diliminde
1265
01:12:46,320 --> 01:12:50,991
kalabalık kadın grupları ormanda buluşup
sivrisinek, sülük ve cips paylaşıp
1266
01:12:50,991 --> 01:12:53,202
daha iyi lezbiyen oluyorlar.
1267
01:12:55,287 --> 01:12:57,331
Ben şehir kızıyım, tamam mı?
1268
01:12:57,331 --> 01:13:00,793
Ormanda baltalı katiller var.
Orada olmak istemiyorum!
1269
01:13:01,460 --> 01:13:02,753
Hayır!
1270
01:13:03,253 --> 01:13:06,965
{\an8}Yeraltı sahnesi gibiydi.
1271
01:13:06,965 --> 01:13:10,552
Bir gey kadrosu
ya da bir gey gecesi olurdu.
1272
01:13:10,552 --> 01:13:13,931
{\an8}Gey komedyenler
açıkça gösteri yapabiliyordu
1273
01:13:13,931 --> 01:13:16,558
{\an8}ve tabii, genelde seyirci de geydi.
1274
01:13:16,558 --> 01:13:18,352
{\an8}Adam beni şöyle tanıtacaktı.
1275
01:13:18,352 --> 01:13:21,688
{\an8}Beni Stonewall lezbiyeni olarak
tanıtmak istiyordu
1276
01:13:22,523 --> 01:13:26,485
ama Stonehenge lezbiyeni olarak tanıttı.
1277
01:13:27,069 --> 01:13:28,654
{\an8}Hadi heterolar.
1278
01:13:28,654 --> 01:13:31,657
{\an8}Birbirimizle evlendirseniz
sizinle evlenmezdik!
1279
01:13:32,241 --> 01:13:35,953
{\an8}Bana göre softbol oynamaktan
daha aşağılayıcı bir şey olamaz.
1280
01:13:35,953 --> 01:13:37,121
{\an8}ALEC MAPA
KOMEDYEN
1281
01:13:38,038 --> 01:13:41,542
Çünkü iyi bir brunch düzenlerim
ama topu iyi atamam.
1282
01:13:44,670 --> 01:13:48,632
{\an8}İşe başladığımda
gey sanatçıların gey şirketlerinin
1283
01:13:48,632 --> 01:13:52,636
{\an8}tur gemilerinde olması çok yaygındı.
1284
01:13:52,636 --> 01:13:55,055
{\an8}Yazın yoğun geçeceğini biliyordun
1285
01:13:55,055 --> 01:13:59,393
çünkü Onur Günü yaklaşıyordu
ve belli şeyler olmasını beklerdin.
1286
01:13:59,393 --> 01:14:02,604
Ana sanatçı olduğum ilk gösterim
1287
01:14:03,105 --> 01:14:04,481
Pulse, Orlando'daydı.
1288
01:14:05,941 --> 01:14:10,320
Bana iş yaptıran yerler oradalardı,
gey kulüpleriydi.
1289
01:14:10,320 --> 01:14:13,282
"Sen bizdensin.
Seni desteklemek istiyoruz" diyen
1290
01:14:13,282 --> 01:14:16,535
o insanlardı
ve bu benim için çok önemliydi.
1291
01:14:17,035 --> 01:14:21,832
İnsanlar seni kabul ederdi ve severdi.
Sadece iyi vakit geçirip gülmek
1292
01:14:21,832 --> 01:14:26,420
ve gey sanatçıları
desteklemek istiyorlardı.
1293
01:14:27,129 --> 01:14:27,963
{\an8}NEW YORK
1294
01:14:27,963 --> 01:14:34,303
{\an8}O yerler bu komedi topluluğunun
çok önemli parçaları.
1295
01:14:36,638 --> 01:14:39,725
{\an8}O gösterileri çok severim
çünkü çok gey insan oluyor
1296
01:14:39,725 --> 01:14:43,479
ve açıkça yaşamadıkları
veya saklandıkları yerlerden geliyorlar
1297
01:14:43,479 --> 01:14:46,398
ama burada
tamamen kendileri olabiliyorlar.
1298
01:14:46,398 --> 01:14:49,443
Bu rahatlamayla
harika bir komedi seyircisi oluyor
1299
01:14:50,444 --> 01:14:53,655
çünkü kendileri gibi
olabildiklerinden çok mutlular.
1300
01:14:57,659 --> 01:15:01,663
Gösterim Sweet and Salty
yayınlandıktan sonra şaşıp kalmıştım.
1301
01:15:01,663 --> 01:15:04,750
Ailelerden bir sürü mesaj alıyordum.
1302
01:15:04,750 --> 01:15:09,046
Çocukları benim gösterimi
verecekleri tepkiyi görmek için
1303
01:15:09,046 --> 01:15:11,298
turnusol olarak kullanıyormuş
1304
01:15:11,298 --> 01:15:14,843
ve gülüyorlarsa çocukları
onlara açılıyormuş.
1305
01:15:14,843 --> 01:15:15,802
"Anne,
1306
01:15:16,803 --> 01:15:17,846
ben geyim."
1307
01:15:17,846 --> 01:15:20,599
Kulağa klişe geliyor ama gülmek ilaçtır.
1308
01:15:20,599 --> 01:15:23,185
İnsanlarla bağ kurmanı sağlar.
1309
01:15:23,185 --> 01:15:26,271
Buna kesinlikle ihtiyacımız var.
1310
01:15:28,440 --> 01:15:30,484
Bence yukarıyı hedeflemeliyiz.
1311
01:15:30,484 --> 01:15:34,655
EŞ CİNSEL HAKLARI İÇİN TARİHİ KARAR
1312
01:15:34,655 --> 01:15:38,283
Komedi bizi ilerletmek için
bir şeyler söylemeli.
1313
01:15:39,493 --> 01:15:44,248
Hâlâ eşitlik için savaşmaya devam etmeli.
1314
01:15:44,748 --> 01:15:47,960
Hepinizi çok seviyorum
ve geldiğiniz için çok sağ olun.
1315
01:15:47,960 --> 01:15:51,380
Bizi ağırladığınız için sağ olun
ve çok teşekkür ederim.
1316
01:15:51,380 --> 01:15:52,464
Size minnettarım.
1317
01:15:54,341 --> 01:15:57,594
Gerçeklerini anlatan,
kendileri gibi, dürüst olan
1318
01:15:58,178 --> 01:16:01,181
ve hayata bakışlarını paylaşan insanlar
1319
01:16:01,181 --> 01:16:03,976
bir iyilik yapıyor,
özellikle de kuirlerse.
1320
01:16:05,435 --> 01:16:07,062
- Selam Eddie. Rosie.
- Selam.
1321
01:16:07,062 --> 01:16:09,064
- Selam Rosie.
- Nasılsın?
1322
01:16:09,064 --> 01:16:13,318
İşi tam çözmüş şekilde
stand-up yapan çok insan var.
1323
01:16:13,318 --> 01:16:15,904
Mesela Eddie Izzard. Hep severdim.
1324
01:16:20,993 --> 01:16:25,038
Onun dönüşümünü,
giyiminde hissettiği özgürlüğü
1325
01:16:25,038 --> 01:16:27,249
ve kendi oluşunu görüyorsun.
1326
01:16:27,249 --> 01:16:29,126
Göz alıcı kısım bu değil.
1327
01:16:30,002 --> 01:16:31,336
Ama bu da lazım.
1328
01:16:32,170 --> 01:16:36,049
Aklımı uçuran bir şey bu.
1329
01:16:36,049 --> 01:16:40,804
Neyin ne anlama geldiği konusunda
kafaların karıştığı bir dünyada
1330
01:16:40,804 --> 01:16:43,974
insanların gerçeklerini,
kimliklerini koruması
1331
01:16:43,974 --> 01:16:46,059
ve ifade edebilmeleri çok faydalı.
1332
01:16:50,230 --> 01:16:51,857
85'te açıldım
1333
01:16:51,857 --> 01:16:55,277
{\an8}ve sonra 88'de stand-up'a
başladım ve erkek modundaydım
1334
01:16:55,277 --> 01:16:58,030
{\an8}çünkü "Bir de bunu yapamam" demiştim.
1335
01:16:58,614 --> 01:17:02,159
"Kan sudan yoğundur" lafı
akrabalarına iyi davran der.
1336
01:17:02,159 --> 01:17:04,244
Ama muhallebi kandan yoğundur.
1337
01:17:05,495 --> 01:17:07,456
Yani tatlılara iyi mi davranalım?
1338
01:17:08,790 --> 01:17:12,294
Zaman geçtikçe iyi gittiğini hissettim.
Bunun için uğraştım.
1339
01:17:12,294 --> 01:17:16,465
Ve dedim ki "İnsanlara söylemem lazım."
1340
01:17:16,465 --> 01:17:18,258
O zamanlar TV denirdi.
1341
01:17:18,258 --> 01:17:20,636
TV, trans. Dil yıllar içinde değişti.
1342
01:17:20,636 --> 01:17:23,680
Ve bunu topluma kazandırmak.
Toplumun dışındaydık.
1343
01:17:24,181 --> 01:17:26,391
Sanırım o zaman LGB'ydi ama...
1344
01:17:27,184 --> 01:17:28,644
T yoktu.
1345
01:17:28,644 --> 01:17:30,062
85'te açıldım.
1346
01:17:30,062 --> 01:17:32,147
37 yıl önce.
1347
01:17:33,231 --> 01:17:35,359
Önceden bilinen translar vardı.
1348
01:17:39,446 --> 01:17:43,367
Transseksüellik kavramı, 1952 ve 1953'te
1349
01:17:43,367 --> 01:17:48,413
halkın gözünün önünde belirdi.
1350
01:17:48,413 --> 01:17:51,708
Bunun ana sebebi
Christine Jorgensen adlı kadındı.
1351
01:17:52,292 --> 01:17:56,171
{\an8}CHRISTINE JORGENSEN
SANATÇI
1352
01:17:56,171 --> 01:18:01,385
Christine Jorgensen
ilk büyük transseksüel ünlüydü.
1353
01:18:01,385 --> 01:18:04,388
Kendi neslinin Caitlyn Jenner'ıydı.
1354
01:18:05,472 --> 01:18:09,559
Christine Jorgensen
sahneye çıkıp birkaç şaka yapar,
1355
01:18:09,559 --> 01:18:13,271
şarkı söyler, biraz dans eder,
hızlıca kıyafet değiştirirdi.
1356
01:18:13,772 --> 01:18:18,235
Yani modern zamandaki ilk trans ünlünün
1357
01:18:18,777 --> 01:18:20,862
bir tür komedi gösterisi var.
1358
01:18:23,115 --> 01:18:25,450
Sahnede bunu konuşmaya başladım
1359
01:18:26,118 --> 01:18:28,453
ama elbise giymeden, ruj sürmeden.
1360
01:18:28,954 --> 01:18:33,083
Gazeteciler diyordu ki
"Adam şöyle böyle diyor. Ne yani?
1361
01:18:34,668 --> 01:18:37,295
Şaka mı bu?"
Ben de "Elbise giyeyim" dedim.
1362
01:18:42,968 --> 01:18:46,805
Kadınsan seksizmi konuşabilirsin
çünkü erkekler konuşamaz.
1363
01:18:46,805 --> 01:18:49,015
Azınlıksan ırkçılığı konuşabilirsin.
1364
01:18:49,015 --> 01:18:52,352
Ben orta sınıf beyaz erkeğim.
Hiçbir boka yaramaz.
1365
01:18:53,770 --> 01:18:57,357
Malzeme yok. Şey diyemezsin.
"Çocukken durumumuz
1366
01:18:57,357 --> 01:18:58,316
iyiydi."
1367
01:19:00,652 --> 01:19:04,448
İşime yarayacak bir şey varsa
o da çok şükür bir travestiyim.
1368
01:19:05,031 --> 01:19:06,408
"Öyle misin?
1369
01:19:06,408 --> 01:19:09,953
Trans, TV, artık nasıl tanımlıyorsanız.
1370
01:19:09,953 --> 01:19:12,789
Ama berbat görünüyorsun."
Bir de bunu derlerdi.
1371
01:19:12,789 --> 01:19:15,625
Peki. Sadece birkaç elbisem var, susun.
1372
01:19:15,625 --> 01:19:18,962
Ben de şöyle dedim,
"Görüntüme çalışayım, o iyi olsun."
1373
01:19:19,671 --> 01:19:22,132
Ve eskisinden daha güçlü oldu.
1374
01:19:24,509 --> 01:19:26,470
Trans olmamı saklamamamın
1375
01:19:27,679 --> 01:19:29,723
olumlu ve olumsuz etkileri oldu.
1376
01:19:31,391 --> 01:19:34,186
Galiba beni görünce biraz şaşıyorlardı.
1377
01:19:34,186 --> 01:19:36,104
"Hakkında ne düşüneceğiz?"
1378
01:19:37,272 --> 01:19:41,359
Ayrıca transsan
ve o günlerde makyaj yapıyorsan
1379
01:19:41,359 --> 01:19:43,612
"Olay makyajmış" diyorlardı.
1380
01:19:43,612 --> 01:19:46,198
Şakalarımı bilen bilir. Alakası yok.
1381
01:19:46,198 --> 01:19:47,657
Sadece transım.
1382
01:19:47,657 --> 01:19:50,619
Şakalarım Phyton'dır,
saç kesimidir, banjodur,
1383
01:19:50,619 --> 01:19:54,247
uzayda domuzlardır,
dünyanın sonu ve başlangıcıdır.
1384
01:19:54,247 --> 01:19:58,418
Ama Amerika'da durum farklıydı.
Kurucu Babalar'ın geldiği yıl 16...
1385
01:20:00,086 --> 01:20:03,507
Plymouth'tan çıkıp Plymouth'a vardılar.
Ne büyük şans.
1386
01:20:05,801 --> 01:20:06,927
"Plymouth mı?
1387
01:20:08,345 --> 01:20:09,930
Plymouth'tan geliyoruz.
1388
01:20:10,430 --> 01:20:12,724
Daire çizdik. Teknelere dönelim."
1389
01:20:14,142 --> 01:20:17,437
Sonunda vardılar.
"Tanrımız bizi buraya getirdi.
1390
01:20:17,437 --> 01:20:19,523
Dinimizi burada yaşayabiliriz.
1391
01:20:19,523 --> 01:20:22,025
Aile kurabiliriz. Burada kimse yok.
1392
01:20:22,025 --> 01:20:23,068
Pardon.
1393
01:20:23,068 --> 01:20:24,486
Burada kimse...
1394
01:20:25,612 --> 01:20:29,449
Evet, hiçbir insanın olmadığı...
Bunlar kim lan?"
1395
01:20:30,367 --> 01:20:32,953
Eddie Izzard sahneye
1396
01:20:32,953 --> 01:20:38,667
o muhteşem ipek baskılı elbiseyle
veya o an ne giyiyorsa onunla çıktığında
1397
01:20:39,167 --> 01:20:43,213
kimin bir bakış açısı olabileceğine dair
düşüncemizi değiştirdi.
1398
01:20:43,213 --> 01:20:46,800
Sadece nesne olan insanları aldı
1399
01:20:46,800 --> 01:20:49,219
ve onlara öyle bir zekâyla, cazibeyle
1400
01:20:49,219 --> 01:20:53,139
ve göz alıcılıkla ses verdi ki.
1401
01:20:53,139 --> 01:20:55,141
Geylerin varlığını biliyorduk.
1402
01:20:55,141 --> 01:20:57,853
Bir yerlerde geyler olduğunu anlıyorduk
1403
01:20:57,853 --> 01:21:00,355
ama trans insanları
1404
01:21:00,355 --> 01:21:03,441
Night Court'ta
sadece bir şakadan falan anlıyorduk.
1405
01:21:03,441 --> 01:21:08,071
Biz toplum olarak trans kadınları
hep birer obje olarak gördük
1406
01:21:08,071 --> 01:21:10,240
ve trans erkekleri düşünmüyoruz.
1407
01:21:25,255 --> 01:21:28,842
Trans olmak benim için
1408
01:21:29,384 --> 01:21:32,095
sahnede gey olmaktan çok farklı.
1409
01:21:34,264 --> 01:21:36,308
Çünkü eskiden sadece geydim.
1410
01:21:37,434 --> 01:21:43,231
Sıradaki sanatçımızın ilk komedi albümü
Butcher, iTunes'a bir numaradan girdi.
1411
01:21:43,732 --> 01:21:47,569
Karşınızda burada
sporu gerçekten seven tek erkek olan
1412
01:21:47,569 --> 01:21:49,362
River Butcher!
1413
01:21:55,452 --> 01:21:58,580
Konuşmayı
tercih edebilirsin de etmeyebilirsin de.
1414
01:21:59,915 --> 01:22:03,585
{\an8}Bunu sürekli konuşman gerekmemeli
1415
01:22:04,085 --> 01:22:07,714
{\an8}çünkü bu senin cinsel kimliğin
ve dünyayı yaşayışın
1416
01:22:07,714 --> 01:22:10,592
ama konuşmaktan korkmak da istemiyorum.
1417
01:22:11,426 --> 01:22:14,012
Kalabalıkta bu adam olmak harika.
1418
01:22:14,012 --> 01:22:16,890
Diyelim ki 50 kişi var
1419
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
ve biri 49 kişiyi atlayarak geçiyor
1420
01:22:19,225 --> 01:22:22,270
ve "Senin zamirlerin ne?" diyor.
1421
01:22:23,980 --> 01:22:26,775
Diğer 49'u değil de sadece bu adam mı?
1422
01:22:26,775 --> 01:22:29,653
Bu güçlü favori
ve çok çabalayan öbür favori
1423
01:22:30,904 --> 01:22:34,115
neden kafanı karıştırıyor?
1424
01:22:34,699 --> 01:22:39,537
Bugünkülerden Solomon Georgio'nun
toplumsal cinsiyete yaklaşımı harikadır.
1425
01:22:39,537 --> 01:22:42,123
Girip çıkıyor sürekli. Çok iyi.
1426
01:22:42,123 --> 01:22:45,418
Çok eğlenceli ve neşeli.
İnsanlar buna bayılıyor.
1427
01:22:45,418 --> 01:22:48,922
Solomon Georgio!
1428
01:22:51,716 --> 01:22:55,470
Komedi, kimlik yolculuğumda
bana hep yardımcı oldu.
1429
01:22:56,304 --> 01:22:58,473
Başladığımda hep takım giyerdim.
1430
01:22:58,473 --> 01:23:02,102
{\an8}Neden bilmiyorum. Şovmen olmak istiyordum.
1431
01:23:02,102 --> 01:23:06,272
Herkesten içtenlikle
özür dileyerek başlamak istedim.
1432
01:23:07,440 --> 01:23:09,734
İyi görünmek için çabaladım
1433
01:23:10,568 --> 01:23:12,404
ama harika oldum.
1434
01:23:13,947 --> 01:23:18,618
Kesinlikle daha kalın sesle konuşuyordum
ve bacak bacak üstüne atmazdım.
1435
01:23:18,618 --> 01:23:22,455
Feminen özelliklerimin
tadını çıkarmama izin vermezdim.
1436
01:23:22,455 --> 01:23:26,251
Onları sakladım ve stand-up'la öğrendim ki
1437
01:23:26,251 --> 01:23:28,420
bunu yapmamam gerekmesinin üstüne
1438
01:23:28,420 --> 01:23:32,132
hatta kendimi kabullenmek bana faydalı.
1439
01:23:32,132 --> 01:23:36,553
Kıyafetten anlayabileceğiniz gibi
bu yıl agresif bir şekilde geydim.
1440
01:23:39,556 --> 01:23:42,392
Bence bu
benim toplumsal cinsiyet yolculuğumdu
1441
01:23:42,392 --> 01:23:46,730
ve sandığımdan daha geniş bir yelpazeye
ait olabileceğimi kabullenmekti.
1442
01:23:47,397 --> 01:23:51,484
Toplumsal cinsiyet ifademi
özellikle komedide en çok etkileyen şey,
1443
01:23:51,484 --> 01:23:54,529
Eddie Izzard'ın Dress to Kill'i.
1444
01:23:55,030 --> 01:23:59,200
Sürekli o şova
tekrar bakıp kendimi anlamaya
1445
01:23:59,200 --> 01:24:03,621
ve yaşadığımız kültürün absürtlüğüne dair
bir şeyler bulabilirim.
1446
01:24:05,373 --> 01:24:08,084
Hikâyelerin anlatılmadığında
1447
01:24:08,585 --> 01:24:13,131
{\an8}ya da senin gibi insanlara
gösteri yapma fırsatı verilmediğinde
1448
01:24:14,424 --> 01:24:18,887
buna erişimin olmasını
hayal etmeni zorlaştırıyor.
1449
01:24:21,556 --> 01:24:27,604
Dünyaya bakışını değiştiriyor
çünkü toplum sana olmaz diyor.
1450
01:24:27,604 --> 01:24:29,898
- Zamirler doğru mu?
- Benimki mi?
1451
01:24:29,898 --> 01:24:32,233
- Evet. Zamirler. Tamam.
- She/her.
1452
01:24:33,151 --> 01:24:34,277
Sen "they" misin?
1453
01:24:34,277 --> 01:24:36,905
Deniyorum.
"They" olmaya çalışıyorum, evet.
1454
01:24:36,905 --> 01:24:40,992
{\an8}Toplumsal cinsiyet ve cinsiyet hakkında
konuşmak istemiyorum
1455
01:24:40,992 --> 01:24:44,662
ama yapmalıyım gibi geliyor
çünkü diğer herkes yapıyor.
1456
01:24:44,662 --> 01:24:48,583
Bir de devasa platformları olan
insanlar bunun hakkında konuşup
1457
01:24:48,583 --> 01:24:51,878
bu çok küçük nüfusa saldırıyor.
1458
01:24:52,962 --> 01:24:55,757
"Büyüyünce ne olmak istersin?" dendiğinde
1459
01:24:55,757 --> 01:24:59,302
mesleğin sorulduğu zaman çok eski değil.
1460
01:24:59,886 --> 01:25:02,472
"Penis eşittir erkek mi? Peki bunak."
1461
01:25:03,598 --> 01:25:08,353
{\an8}Stand-up komedide
hep dalga geçecek birini ararlar.
1462
01:25:08,353 --> 01:25:12,482
Şu anda Dave Chappelle'e bakarsak
translara geçtiler.
1463
01:25:14,859 --> 01:25:17,362
Mizah, gerçeğin keskin tarafıdır.
1464
01:25:17,362 --> 01:25:19,447
Sadece şaka diye bir şey yoktur.
1465
01:25:19,447 --> 01:25:22,534
Yani biri
homofobik şaka yapıyorsa ciddidir.
1466
01:25:22,534 --> 01:25:26,162
"SADECE ŞAKA" YOKTUR
KOMEDİNİN SİYASİ VE KÜLTÜREL GÜCÜ
1467
01:25:26,162 --> 01:25:27,455
A, B, C, ortak kare.
1468
01:25:28,498 --> 01:25:31,126
Bu şakaların ve fikirlerin çoğunu
1469
01:25:31,626 --> 01:25:35,922
şiddettin tek suçlusu olarak
görmüyorum ama bir komedi gösterisi
1470
01:25:35,922 --> 01:25:38,925
ülke çapında gösteriliyorsa
zararını görebiliyorum
1471
01:25:38,925 --> 01:25:43,429
{\an8}ve bu kesinlikle insanların
dünyaya karışınca farklı kişilere
1472
01:25:43,429 --> 01:25:46,057
nasıl davranacağını etkileyebilir.
1473
01:25:46,057 --> 01:25:49,727
EYALETLER, EN ÇOK TRANS KARŞITI YASA
KABUL ETTİĞİ YIL YOLUNDA
1474
01:25:49,727 --> 01:25:53,189
Komedyenlerden duyduğumuz
bu incitici yorumların sorunu
1475
01:25:53,189 --> 01:25:56,901
{\an8}bizi insanlıktan çıkartmalarıdır.
1476
01:25:56,901 --> 01:26:02,198
Cinsel organlarımıza,
tuvalete nereye gittiğimize takıklar.
1477
01:26:02,782 --> 01:26:06,452
Niyetlerinin ne olduğu ya da esprilerini
nasıl yorumlamamız
1478
01:26:06,452 --> 01:26:09,205
gerektiği umurumda değil.
1479
01:26:09,706 --> 01:26:14,878
Transfobik diyorsak
"Hayır, değil" diyemezsin.
1480
01:26:14,878 --> 01:26:18,214
TRANS KOMEDYENLER
GÖZ ARDI EDİLENLER İÇİN SAVAŞIYOR
1481
01:26:18,214 --> 01:26:21,759
Trans komedyenler olarak
belli zorluklar karşısında
1482
01:26:22,927 --> 01:26:25,263
kesinlikle şeyler yaşıyoruz
1483
01:26:25,263 --> 01:26:30,101
çünkü transgender sorunları
artık haberlere çok çıkıyor
1484
01:26:30,101 --> 01:26:31,811
ve insanlar kızışmış hâlde.
1485
01:26:31,811 --> 01:26:36,232
Kadın kılığındaki erkeklerin
gerçek erkek olduğu güzel günleri özledim.
1486
01:26:36,232 --> 01:26:39,152
{\an8}Kadınlar Dünya Kupası'na katılamazlar
1487
01:26:39,152 --> 01:26:43,031
{\an8}çünkü eskiden kadındılar
ama şimdi kadın olmak istemiyorlar.
1488
01:26:43,031 --> 01:26:47,035
{\an8}Toplumda tüm gücün
kimde olduğunu kiminle dalga geçemediğinle
1489
01:26:47,035 --> 01:26:48,620
{\an8}anlayabilirsin.
1490
01:26:48,620 --> 01:26:49,662
{\an8}- Değil mi?
- Evet.
1491
01:26:49,662 --> 01:26:51,331
{\an8}Onlarla dalga geçemezsin.
1492
01:26:51,331 --> 01:26:54,834
{\an8}Kültürümüzdeki tüm kurumsal güç onlarda,
çok bariz bu.
1493
01:26:55,501 --> 01:26:59,589
Siyahi ve trans bir kadın olmak
1494
01:27:00,340 --> 01:27:04,677
ve bu şakaların alıcı tarafındayken
1495
01:27:05,929 --> 01:27:11,935
izleyip bir salon dolusu insanın güldüğünü
görmektense okuması daha kolay.
1496
01:27:13,311 --> 01:27:14,896
{\an8}"Cinsiyet bir olgudur.
1497
01:27:14,896 --> 01:27:17,482
{\an8}Bir kadının gözünden bakmalısınız.
1498
01:27:17,982 --> 01:27:22,278
{\an8}Şöyle düşünün.
Caitlyn Jenner'la tanıştım. Harika biri.
1499
01:27:22,779 --> 01:27:25,573
Caitlyn Jenner, kadın olarak ilk yılında
1500
01:27:25,573 --> 01:27:27,200
Yılın Kadını seçildi.
1501
01:27:27,700 --> 01:27:29,077
Şu işe bak.
1502
01:27:29,911 --> 01:27:31,829
Detroit'teki tüm karıları geçti.
1503
01:27:32,914 --> 01:27:34,540
Hepinizinden daha üstün.
1504
01:27:35,375 --> 01:27:38,211
{\an8}Hiç regl bile olmadı. Nasıl olay?
1505
01:27:41,881 --> 01:27:44,384
{\an8}Ben hem siyahi hem de transım.
1506
01:27:44,884 --> 01:27:48,054
{\an8}İkisini, aralarındaki
parallellikleri konuşmak
1507
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
değerli bir şey
1508
01:27:49,430 --> 01:27:52,183
ama bu parallellikleri sadece
1509
01:27:52,183 --> 01:27:56,646
ikisiyle de kendini
tanımlıyorsan anlayabilirsin.
1510
01:27:56,646 --> 01:27:59,732
{\an8}Aslında şaka yapmıyorlar.
İnsanlara ders veriyorlar.
1511
01:27:59,732 --> 01:28:03,653
Komedyenler diye söyledikleri şeyler
sorun değil sanıyorlar
1512
01:28:03,653 --> 01:28:05,613
ama şaka yapmıyorsan
1513
01:28:05,613 --> 01:28:07,824
komedyen olup olmaman önemli değil.
1514
01:28:09,409 --> 01:28:12,829
Bu komedyenler
1515
01:28:13,705 --> 01:28:17,125
nesillerinin
en büyük beyinleri olarak görülüyor
1516
01:28:17,125 --> 01:28:20,003
ve onları dinleyen milyonlarca insan da
1517
01:28:20,003 --> 01:28:23,756
"Tanrım! Söyledikleri her şey çok zekice."
1518
01:28:24,340 --> 01:28:25,883
Bizim için tehlikeli.
1519
01:28:26,592 --> 01:28:28,803
2017'DE TRANS ÖLÜMLERİ ÇOK FAZLA
1520
01:28:28,803 --> 01:28:32,015
TRANS AMERİKALILARIN
EN ÇOK ÖLDÜRÜLDÜĞÜ YIL 2018
1521
01:28:32,015 --> 01:28:35,518
TRANSSEKSÜEL KARŞITI NEFRET SUÇLARI
2019'DA YÜZDE 20 ARTTI
1522
01:28:35,518 --> 01:28:38,563
2020 TRANS AMERİKALILAR İÇİN
EN ÖLÜMCÜL YIL
1523
01:28:38,563 --> 01:28:40,898
2021 ARTIK TRANSLAR İÇİN
EN ÖLÜMCÜL YIL
1524
01:28:40,898 --> 01:28:43,276
Benim sorunum Chappelle'den çok
1525
01:28:43,276 --> 01:28:46,321
onun fikirlerine platform verenler.
1526
01:28:46,321 --> 01:28:48,114
"Cinsiyet olgudur" demek.
1527
01:28:48,114 --> 01:28:51,534
Dünya Sağlık Örgütü bile
cinsiyete sosyal yapı diyor.
1528
01:28:51,534 --> 01:28:56,331
Ama bir şey olgusal olarak doğru değilse
ona platform vermek tehlikelidir
1529
01:28:56,331 --> 01:29:01,419
çünkü gerçek dünyada şiddet olunca
tabii ki bunun bir sorumluluğu oluyor.
1530
01:29:01,419 --> 01:29:05,798
YENİ RAPOR
2022'DE ABD'DE TRANS ÖLÜMLERİNİ ANLATIYOR
1531
01:29:05,798 --> 01:29:11,304
Bence kuir ve trans olan
her şeyi günah keçisi ilan etmenin
1532
01:29:11,304 --> 01:29:14,932
ve çok tehlikeli bir
ters tepkinin ortasındayız.
1533
01:29:14,932 --> 01:29:21,272
Ve komedinin bundan
nasıl söz edeceğini merak ediyorum.
1534
01:29:22,065 --> 01:29:25,526
Şimdi karşınızda
İngiltere'nin en büyük ihraçlarından
1535
01:29:25,526 --> 01:29:28,571
oyuncu ve komedyen Eddie Izzard!
1536
01:29:30,948 --> 01:29:32,950
İnsanlar trans olduğunu açıklıyor
1537
01:29:32,950 --> 01:29:36,662
ve düşündüğünüzden
çok daha fazla trans varmış.
1538
01:29:36,662 --> 01:29:38,915
80'lerde de
1539
01:29:38,915 --> 01:29:41,167
bir sürü gey insan vardı.
1540
01:29:42,085 --> 01:29:46,964
Diğer insanlar da "Hayır" diyor.
Aynı şey. Korkuyorlar.
1541
01:29:46,964 --> 01:29:48,549
Bilinmeyenden korkmak bu.
1542
01:29:48,549 --> 01:29:52,678
Bu yüzden transların
sahneye çıkması, insanları güldürmesi
1543
01:29:52,678 --> 01:29:55,431
ve birinin "Onu çok sevdim" demesi
1544
01:29:55,431 --> 01:29:57,016
çok önemli.
1545
01:29:57,809 --> 01:30:01,104
ABD'de hâlâ Tanrı'ya inanıyorsunuz.
Orada değil çocuklar.
1546
01:30:03,189 --> 01:30:07,485
Ama II. Dünya Savaşı'ndan sonra
hâlâ inandığınız için tebrikler.
1547
01:30:07,485 --> 01:30:10,571
60 milyon öldü ve gelip yardım etmedi ama...
1548
01:30:11,697 --> 01:30:13,157
Bana ateist denebilir.
1549
01:30:13,157 --> 01:30:16,411
Hayır. İnancım var.
Bize inanıyorum. İnsanlığa.
1550
01:30:16,411 --> 01:30:19,330
Kötü niyetten
çok iyi niyet olduğuna inanıyorum.
1551
01:30:19,330 --> 01:30:20,957
Benim inancım bu.
1552
01:30:23,543 --> 01:30:25,461
İyi geceler. Sağ olun.
1553
01:30:29,215 --> 01:30:32,468
Komedi farklı bir döneme girdi.
1554
01:30:32,468 --> 01:30:35,471
İnsanlar artık seni öğrenmek istiyor
1555
01:30:35,471 --> 01:30:39,642
ve birçok LGBTQ komedyen o yolda gitti.
1556
01:30:39,642 --> 01:30:41,477
Başta mikrofonum kapalıydı.
1557
01:30:41,978 --> 01:30:43,146
Kasıtlıydı o.
1558
01:30:43,146 --> 01:30:44,856
Evet. Aynen.
1559
01:30:44,856 --> 01:30:48,943
2012 benim için
1560
01:30:50,111 --> 01:30:51,696
zordan da öteydi.
1561
01:30:51,696 --> 01:30:55,658
{\an8}Ben de sahneye çıktım ve eskiden
konuştuğum saçmalıklardansa
1562
01:30:56,242 --> 01:30:59,787
hayatımda olan şeyleri
1563
01:30:59,787 --> 01:31:04,792
anlatmaya karar verdim.
1564
01:31:04,792 --> 01:31:08,171
Bana bilateral meme kanseri teşhisi kondu
1565
01:31:09,046 --> 01:31:12,341
ve çift mastektomi oldum.
1566
01:31:14,302 --> 01:31:17,346
Çift mastektomi olmadan önce
1567
01:31:17,346 --> 01:31:20,016
zaten oldukça düz göğüslüydüm
1568
01:31:20,975 --> 01:31:26,898
ve memelerimin küçüklüğü hakkında
yıllar boyu o kadar espri yaptım ki
1569
01:31:27,482 --> 01:31:32,987
belki de memelerim
1570
01:31:33,696 --> 01:31:34,864
beni duydu...
1571
01:31:38,159 --> 01:31:39,368
...ve dediler ki
1572
01:31:40,578 --> 01:31:41,537
"Biliyor musun?
1573
01:31:43,664 --> 01:31:44,916
Bıktık bundan.
1574
01:31:47,251 --> 01:31:48,377
Öldürelim şunu."
1575
01:31:49,629 --> 01:31:53,257
Eskiden komedyenleri izlerdin
ve "Hadi şaka yap" derdin.
1576
01:31:53,257 --> 01:31:56,802
"Olay ne? Şaka nerede?
Hikâyeni bilmek istemiyoruz."
1577
01:31:56,802 --> 01:31:59,931
Şimdi çok farklı. Çok kişisel.
1578
01:31:59,931 --> 01:32:04,101
Mesela Hannah Gadsby hayatıyla ilgili
çok özel şeyler paylaştı.
1579
01:32:04,101 --> 01:32:08,231
Tamamen farklı bir
komedi tarzının kapısını açtı.
1580
01:32:08,231 --> 01:32:11,567
Konuşmak için kendimi yerdim,
1581
01:32:11,567 --> 01:32:14,445
konuşma izni almak için
1582
01:32:14,987 --> 01:32:17,281
ve artık bunu yapmayacağım.
1583
01:32:17,281 --> 01:32:20,368
Ne kendime ne de bende kendini bulanlara.
1584
01:32:22,161 --> 01:32:26,582
{\an8}Hikâyemi çok toksik
ve neredeyse homofobik şekilde
1585
01:32:27,667 --> 01:32:30,044
{\an8}anlattığımı fark ettim.
1586
01:32:31,087 --> 01:32:32,713
Farklı olduğumu biliyordum
1587
01:32:32,713 --> 01:32:35,883
ve sahnedeyken
hep bunu konuşmak zorundaydım.
1588
01:32:35,883 --> 01:32:38,636
Seyircim gülmek için kendilerini
1589
01:32:39,387 --> 01:32:43,558
rahat hissetsinler diye
ben bilmecesini çözmeliydim.
1590
01:32:43,558 --> 01:32:45,768
Aradan çıkaralım millet.
1591
01:32:46,269 --> 01:32:47,353
Ben lezbiyenim.
1592
01:32:47,353 --> 01:32:49,021
Ne? Oha!
1593
01:32:49,522 --> 01:32:50,356
Olamaz!
1594
01:32:51,065 --> 01:32:52,942
Tecrübe kazandıkça
1595
01:32:52,942 --> 01:32:56,445
can sıkıntısı artıyor,
sonra Nanette gibi bir şov yapıp
1596
01:32:56,445 --> 01:32:58,030
"Sikerler" diyorsun.
1597
01:32:59,448 --> 01:33:02,827
HANNAH GADSBY'NİN
KOMEDİ YIKICI, RUH ONAYLAYAN SANATI
1598
01:33:02,827 --> 01:33:05,079
O zamanlar, güzel eski günlerde
1599
01:33:05,079 --> 01:33:07,957
lezbiyenin anlamı bugünkünden farklıydı.
1600
01:33:07,957 --> 01:33:10,668
Lezbiyenlik cinsiyetle ilgili değildi.
1601
01:33:10,668 --> 01:33:13,713
Lezbiyen, bir erkeğe gülmeyen her kadındı.
1602
01:33:16,966 --> 01:33:19,885
"Niye gülmedin?
Nesin sen, bir tür lezbiyen mi?"
1603
01:33:19,885 --> 01:33:20,803
Klasik.
1604
01:33:22,263 --> 01:33:26,100
90'larda önce şakalar, sonra kimlikti.
1605
01:33:26,100 --> 01:33:30,605
Şimdi kimlik önde.
Bence bu çok daha heyecan verici
1606
01:33:30,605 --> 01:33:32,481
ve çok daha verimli.
1607
01:33:32,481 --> 01:33:34,650
Netflix gösterisi olan
1608
01:33:34,650 --> 01:33:38,154
ilk Asyalı-Amerikalı gey erkek olmak
1609
01:33:39,322 --> 01:33:40,323
büyük bir şey.
1610
01:33:41,532 --> 01:33:44,243
Netflix ona gösteri verdi
ama bana vermiyor mu?
1611
01:33:48,623 --> 01:33:49,832
Karın kası var diye.
1612
01:33:51,917 --> 01:33:52,960
Ve ben hamileyim.
1613
01:33:53,711 --> 01:33:56,505
{\an8}Bizden oluşan büyük bir dalga geliyor
1614
01:33:56,505 --> 01:33:58,924
ve pastadan ufak bir parça almıyoruz,
1615
01:33:58,924 --> 01:34:01,552
egemenliği ele geçirebiliriz.
1616
01:34:01,552 --> 01:34:04,388
Hikâyelerimizi anlatabiliriz.
Özgün olabiliriz.
1617
01:34:04,388 --> 01:34:06,098
Ben sikilirken
1618
01:34:06,098 --> 01:34:09,143
birinin gecenin bir yarısı
uyanıp ışıkları açmayan
1619
01:34:09,143 --> 01:34:10,936
babası gibi ses çıkarıyorum.
1620
01:34:12,271 --> 01:34:13,773
Tanrım, hayır!
1621
01:34:13,773 --> 01:34:15,691
Ah! Kahretsin!
1622
01:34:17,109 --> 01:34:19,403
Sıçayım!
1623
01:34:20,321 --> 01:34:22,990
Bekle!
1624
01:34:24,408 --> 01:34:26,160
Tanrım! Onu oraya kim koydu?
1625
01:34:26,744 --> 01:34:31,165
{\an8}Amerika'da çıkmamam gereken
birçok yerde çıktım.
1626
01:34:31,749 --> 01:34:35,795
{\an8}Salondan ayrılanlar oldu.
Gösteriden sonra bana bağıranlar oldu.
1627
01:34:35,795 --> 01:34:40,299
Gösteriden sonra bana
"Sağ ol. Gey bir sanatçının komik olmasını
1628
01:34:40,299 --> 01:34:43,719
izlemek anlamlıydı" diyenler oldu.
1629
01:34:44,595 --> 01:34:48,349
Sonradan bana
fikirlerinin değiştiğini yazanlar da oldu.
1630
01:34:48,849 --> 01:34:50,476
O yüzden bırakasım yok.
1631
01:34:59,235 --> 01:35:02,446
Bu inanılmaz,
tarihî kadro için ses verir misiniz?
1632
01:35:05,366 --> 01:35:09,578
Komedi, konuya dalan
ve "Hayır, buna gülebiliriz" diyen
1633
01:35:09,578 --> 01:35:13,791
o şey hâlâ.
1634
01:35:13,791 --> 01:35:18,587
Ve bence eşitlik için güçlü bir araç.
1635
01:35:21,507 --> 01:35:27,012
Kuir insanlar şakalarla
Amerika'ya bizden korkmamayı öğretti.
1636
01:35:28,180 --> 01:35:32,935
Kimliklerini açıklayıp
kariyerini riske atan çok insan var.
1637
01:35:32,935 --> 01:35:35,938
Sahnede bunu yapan herkes,
1638
01:35:36,564 --> 01:35:39,775
o kapıyı biraz daha araladı.
1639
01:35:40,276 --> 01:35:44,697
Tamamen farklı bir dünya.
Komedide, kültürde.
1640
01:35:44,697 --> 01:35:46,699
Yasak bir şey değil.
1641
01:35:46,699 --> 01:35:49,076
Gizli bir şey değil.
1642
01:35:49,076 --> 01:35:52,371
Ana akım.
Alt metin, metne dönüştü sanki.
1643
01:35:54,039 --> 01:35:57,376
Yine berbat şeyler var
ama daha fazla pozitif insan var.
1644
01:35:57,877 --> 01:36:01,505
Kendini ortaya koyup
senden bekleneni aşmalısın.
1645
01:36:02,131 --> 01:36:04,467
Komedyen olacaksan en iyi komedyen ol.
1646
01:36:04,467 --> 01:36:06,969
Kütüphaneci olacaksan en iyisi ol.
1647
01:36:06,969 --> 01:36:10,431
Yapmamız gereken bu.
Kadınlar, siyahiler de bunu yapmalı.
1648
01:36:10,431 --> 01:36:13,934
Sıkıcı olduğunda, LGBTQ sıkıcı olduğunda
1649
01:36:14,435 --> 01:36:15,603
başarmışızdır.
1650
01:36:16,854 --> 01:36:20,941
Gelecek için çok umudum var galiba
çünkü 100 yaşına kadar yaşarsam
1651
01:36:20,941 --> 01:36:23,068
18 yıl daha yaşamış olurum.
1652
01:36:23,569 --> 01:36:25,905
O kadar zaman yaşamak istiyorsam
1653
01:36:25,905 --> 01:36:30,326
yeterli şekilde hayatta kalma
konusunda umutluyum herhâlde.
1654
01:36:31,327 --> 01:36:33,329
Belki 110'umu görürüm.
1655
01:36:57,812 --> 01:36:59,647
{\an8}Bu lanet bebeği doğurmamalıyım
1656
01:37:00,439 --> 01:37:03,609
{\an8}ama doğuracağım.
1657
01:37:03,609 --> 01:37:05,194
{\an8}Steve Bannon'ın bebeği.
1658
01:37:06,028 --> 01:37:07,363
{\an8}Yani önemli bir bebek.
1659
01:37:09,990 --> 01:37:13,494
Çocukken "Martin Luther King
olmak istiyorum" diyordum.
1660
01:37:13,494 --> 01:37:17,456
Sonra onun yerine
Martin Luther Queen oldum.
1661
01:37:19,917 --> 01:37:22,211
Kimsenin görmediği çok karakterim var.
1662
01:37:22,211 --> 01:37:25,422
Tüm garajım kostüm sandıklarıyla dolu.
1663
01:37:26,507 --> 01:37:30,052
Karım, "Bunlardan kurtulabilir miyiz?
1664
01:37:30,052 --> 01:37:32,888
Artık yetişkin bir kadınsın sen" diyor.
1665
01:37:32,888 --> 01:37:35,558
Ben de diyorum ki
"Onlar benim kostümlerim!
1666
01:37:38,018 --> 01:37:39,687
Bunlar benim kostümlerim!"
1667
01:37:43,023 --> 01:37:45,067
Bu arada James Adomian gey değil.
1668
01:37:45,067 --> 01:37:47,820
Bunu herkes biliyor.
Bu bir kariyer seçimiydi.
1669
01:37:50,531 --> 01:37:52,741
Rusty's Bagels diye bir yer vardı.
1670
01:37:52,741 --> 01:37:54,618
Sanatçı olarak oraya gidince
1671
01:37:54,618 --> 01:37:58,289
sahneye çıkmadan önce
oradan simit ve peynir almadan olmazdı.
1672
01:37:58,289 --> 01:38:00,416
Daha ne kadar istiyorsun?
1673
01:38:00,416 --> 01:38:02,501
Bir kitap yazıp sana satayım mı?
1674
01:38:08,173 --> 01:38:10,968
Kuir kadınların
harika komedyenler olma sebebi
1675
01:38:10,968 --> 01:38:13,178
erkeklerin düşüncelerini takmamamız.
1676
01:38:13,679 --> 01:38:15,472
Umurumuzda değil.
1677
01:39:26,168 --> 01:39:28,170
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç