1 00:00:37,820 --> 00:00:44,820 ‫{\fad(700,700)}ترجمة ‫ هـــــــشــــــام زيــــــوانــــــي 2 00:00:44,823 --> 00:00:48,732 ‫"ثمّة خطب بي" 3 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 ‫"فراغ" 4 00:00:58,213 --> 00:01:01,314 ‫"ظننت الأمر بدأ حين ماتت أختي، لكن..." 5 00:01:02,132 --> 00:01:04,635 ‫"الآن أشعر أنه شيء أثقل بكثير" 6 00:01:07,410 --> 00:01:08,623 ‫"مجرّد..." 7 00:01:09,534 --> 00:01:10,785 ‫"خواء" 8 00:01:20,637 --> 00:01:22,376 ‫"أو لعلّي فقط أشعر بالملل وحسب" 9 00:01:47,441 --> 00:01:50,607 ‫"يُرسلون لي مهمة، أنفّذ ثم أخرج، فهمت؟" 10 00:01:58,226 --> 00:01:59,766 ‫"أنا أعمل بمجال التّطهير" 11 00:02:01,906 --> 00:02:03,362 ‫"هذا الأسبوع (ماليزيا)" 12 00:02:03,387 --> 00:02:04,911 ‫"والأسبوع المقبل، من يدري؟" 13 00:02:06,465 --> 00:02:09,330 ‫"خلت أن شغل نفسي بالعمل هو الحل" 14 00:02:11,783 --> 00:02:13,583 ‫"لكني أشعر بالتّيه" 15 00:02:13,608 --> 00:02:16,436 ‫"ولست سعيدة، ولا هدف لي بهذه الحياة" 16 00:02:16,461 --> 00:02:18,821 ‫"أنا بلا هدف، أنا فقط..." 17 00:02:19,645 --> 00:02:21,300 ‫"أنجرف كنهر جارٍ" 18 00:02:25,158 --> 00:02:26,671 ‫أو كورقة ذابلةٍ 19 00:02:28,624 --> 00:02:30,456 ‫أو كورقة ذابلة بنهر جارٍ 20 00:02:30,481 --> 00:02:31,420 ‫أيهما تظنّ أنه الأفضـ... 21 00:02:31,422 --> 00:02:32,422 ‫وا بنادم! 22 00:02:33,253 --> 00:02:34,880 ‫لم تكن إليّ تصغي 23 00:02:35,082 --> 00:02:37,001 ‫كأنّ عقلك سرح بك إلى مكان آخر 24 00:02:39,251 --> 00:02:40,080 ‫حسنًا، لا يهم 25 00:02:40,105 --> 00:02:42,000 ‫أنت عديم الفائدة بالنسبة ‫لي إلّا إن ساعدني بتجاوز... 26 00:02:42,025 --> 00:02:43,847 ‫نظام التعرّف على الوجوه ذاك 27 00:02:55,430 --> 00:02:56,430 ‫مرحبًا 28 00:02:56,850 --> 00:02:58,170 ‫هلّا ساعدتني بالولوج إلى هناك؟ 29 00:03:00,063 --> 00:03:01,063 ‫لا؟ 30 00:03:02,233 --> 00:03:03,990 ‫لديك ما يكفيك من المشاكل حسبما أظنّ 31 00:03:05,423 --> 00:03:08,823 ‫حسنًا، لم يذكروا كيفية ‫تدمير الأدلة في المهمة 32 00:03:09,406 --> 00:03:10,656 ‫سيصير الأمر فوضويًا 33 00:03:10,658 --> 00:03:11,710 ‫توقّفي عندك! 34 00:03:18,899 --> 00:03:20,125 ‫سلام 35 00:03:21,152 --> 00:03:23,446 ‫الآن هذا وجه يمكنه فتح الماسح الضوئي 36 00:03:23,571 --> 00:03:24,920 ‫هل أرسلتك (ﭬﺎلنتينا)؟ 37 00:03:25,280 --> 00:03:26,264 ‫هذا البحث... 38 00:03:26,289 --> 00:03:27,787 ‫- ملك لمجموعة "Ox" ‫- أجل 39 00:03:27,789 --> 00:03:29,760 ‫- أنا لستُ أفهم ‫- ستخبرني كيف أني لستُ أفهم 40 00:03:29,785 --> 00:03:32,202 ‫- لقد اكتشفنا شيئًا... ‫- وكيف أنكم حقّقتم اكتشافا ثوريًا 41 00:03:32,204 --> 00:03:33,740 ‫وأنه سيغيّر العالم 42 00:03:33,760 --> 00:03:35,180 ‫- لا، لا، بل قد يدمّر العالم ‫- بلا، بلا، بلا... 43 00:03:35,205 --> 00:03:36,697 ‫- (ﭬﺎلنتينا) لا تستوعب... ‫ - بلا، بلا، بلا... 44 00:03:36,721 --> 00:03:38,085 ‫- ما قد حدث هنا ‫- بلا، بلا، بلا... 45 00:03:39,340 --> 00:03:40,172 ‫اسمع 46 00:03:40,196 --> 00:03:42,705 ‫عليك لوم حكومة "الولايات المتحدة" ‫ على تحقّيقاتهم المزعجة 47 00:03:42,730 --> 00:03:44,700 ‫الآن علينا التخلّص من كل هذه الأشياء 48 00:03:44,839 --> 00:03:46,533 ‫أتخالني أحبّ تلقي الأوامر؟ 49 00:03:46,535 --> 00:03:50,079 ‫الانتقال من مهمة إلى أخرى ‫وفعل الشيء نفسه طوال الوقت؟ 50 00:03:50,081 --> 00:03:51,160 ‫إيّاك وفعلها 51 00:03:51,185 --> 00:03:52,365 ‫لا أنصحك بفعلها 52 00:03:55,626 --> 00:03:57,258 ‫دائما ما تكون الأسلحة مشكلة! 53 00:03:58,289 --> 00:03:59,421 ‫يا ربّاه! 54 00:04:02,588 --> 00:04:04,441 ‫أنت تطلق النار وأنا أراوغ 55 00:04:04,466 --> 00:04:05,609 ‫يا ربّاه! 56 00:04:07,101 --> 00:04:09,484 ‫أخبري (ﭬﺎلنتينا) أنها ترتكب خطأ 57 00:04:12,987 --> 00:04:14,655 ‫تصويبكم مريع يا قوم 58 00:04:19,073 --> 00:04:20,745 ‫دائما ما يكون ثمّة أضرار جانبية 59 00:04:23,080 --> 00:04:24,958 ‫ألديك أيّ كلمات أخيرة؟ 60 00:04:24,960 --> 00:04:27,919 ‫مشروع "الحارس" ليس كما تظنّه هي 61 00:04:27,921 --> 00:04:29,128 ‫هيّا، نم يا عزيزي! 62 00:04:36,280 --> 00:04:37,478 ‫أوه، تفو! 63 00:04:38,420 --> 00:04:39,772 ‫كنت بحاجة لذاك الوجه 64 00:04:42,382 --> 00:04:43,246 ‫حسنًا 65 00:04:43,542 --> 00:04:44,571 ‫ المهمّة قد... 66 00:04:44,595 --> 00:04:45,645 ‫مهلًا، انتظري 67 00:04:50,781 --> 00:04:52,153 ‫المهمّة قد اكتملت 68 00:04:53,628 --> 00:04:54,712 ‫ما التّالي؟ 69 00:05:03,629 --> 00:05:04,706 ‫أيها النائب (بارنز) 70 00:05:04,708 --> 00:05:06,032 ‫بصفتك عضوا جديدا بالكونغرس 71 00:05:06,057 --> 00:05:07,348 ‫ألديك أيّ تعليق على جلسة اليوم؟ 72 00:05:07,350 --> 00:05:10,373 ‫حسنًا، لستُ بلجنة الإقالة، لكن... 73 00:05:10,375 --> 00:05:13,231 ‫الشائعات المنتشرة بشأن التجاوزات... 74 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 ‫مقلقة بحقّ 75 00:05:14,450 --> 00:05:15,875 ‫إنها حقّا... 76 00:05:16,210 --> 00:05:18,915 ‫حقّا مثيرة للمخاوف ومثيرة للقلق 77 00:05:18,917 --> 00:05:22,408 ‫و... أعتقد أن ناخبيّ في ‫"بروكلين" يستحقّون الأفضل 78 00:05:22,410 --> 00:05:23,175 ‫لذا سوف... 79 00:05:23,199 --> 00:05:25,042 ‫ سوف نسبر أغوار حقيقة هذه... 80 00:05:26,667 --> 00:05:27,875 ‫ القضيّة المقلقة 81 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 ‫شكرًا 82 00:05:33,167 --> 00:05:34,250 ‫اليوم... 83 00:05:34,352 --> 00:05:37,856 ‫تجتمع اللجنة للتّحقيق ‫مع هذه المسؤولة التي أمامكم 84 00:05:38,267 --> 00:05:40,811 ‫قُدّمت عرائض إقالة ضدّها 85 00:05:41,481 --> 00:05:44,750 ‫وحين سنصوّت لصالح الإقالة... 86 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 ‫ستُزال من منصبها بشكل دائم 87 00:05:47,258 --> 00:05:49,113 ‫يُرجى ذكر اسمك لأجل السّجل 88 00:05:49,922 --> 00:05:52,500 ‫(ﭬﺎلنتينا أليغرا دو فونتين) 89 00:05:53,750 --> 00:05:54,998 ‫الآن يا آنسة (فونتين)... 90 00:05:55,000 --> 00:05:55,873 ‫كلّا 91 00:05:55,875 --> 00:05:57,498 ‫ إنه (دو فونتين) 92 00:05:57,500 --> 00:05:58,750 ‫لقد نسيت "(دو)" 93 00:05:59,208 --> 00:06:02,873 ‫السيّد (آندرسون) مثلا هو وزير الدّفاع 94 00:06:02,875 --> 00:06:04,533 ‫وليس وزير... 95 00:06:04,535 --> 00:06:05,667 ‫"الفاع" 96 00:06:06,696 --> 00:06:07,611 ‫آنسة... 97 00:06:07,635 --> 00:06:09,040 ‫ "(دو)" (فونتين) 98 00:06:09,042 --> 00:06:12,608 ‫حاليا أنت تشغلين منصب مديرة ‫وكالة المخابرات المركزية، صحيح؟ 99 00:06:12,610 --> 00:06:13,575 ‫هذا صحيح 100 00:06:13,577 --> 00:06:16,415 ‫وقبل ذلك، كنت رئيسة مجلس إدارة... 101 00:06:16,417 --> 00:06:17,498 ‫مجموعة "Ox"؟ 102 00:06:17,500 --> 00:06:19,248 ‫أجل، رغم أنّني قد... 103 00:06:19,250 --> 00:06:22,081 ‫تخلّصت بالكامل من حصصي بـ "Ox" ‫بعد توليّ منصبي بوكالة الاستخبارات 104 00:06:22,083 --> 00:06:25,998 ‫أنا الآن عضوة بمجلس ‫الإدارة كاستشارية استراتيجية 105 00:06:26,000 --> 00:06:27,417 ‫رغم هذه... 106 00:06:27,625 --> 00:06:29,542 ‫الاستشارات الاستراتيجية 107 00:06:29,917 --> 00:06:32,456 ‫مازالت مجموعة "Ox" تمتلك عددا مهمًا... 108 00:06:32,458 --> 00:06:35,040 ‫من المختبرات غير المرخّصة بدول أجنبية 109 00:06:35,042 --> 00:06:36,415 ‫وثمّة إشاعات... 110 00:06:36,417 --> 00:06:37,750 ‫بإجراء تجارب على البشر 111 00:06:37,958 --> 00:06:41,417 ‫كل هذا جزء من عملية غير قانونية لتطوروا... 112 00:06:41,708 --> 00:06:42,792 ‫إنسانًا... 113 00:06:44,042 --> 00:06:45,000 ‫خارقًا 114 00:06:45,667 --> 00:06:47,542 ‫أتسمح لي بالتحدّث الآن أيها النائب؟ 115 00:06:48,458 --> 00:06:49,375 ‫أجل 116 00:06:49,667 --> 00:06:52,623 ‫بادء ذي بدء، لا وقت لدي للانشغال... 117 00:06:52,625 --> 00:06:54,706 ‫بهذه الشّائعات والقيل والقال 118 00:06:54,708 --> 00:06:57,706 ‫ ثمّة حاليا ثلّة من الدول المارقة... 119 00:06:57,708 --> 00:07:00,792 ‫تحوز تقنيات تفوق التي لدينا بمراحل 120 00:07:01,083 --> 00:07:03,198 ‫وتتذكّرون جميعا أن رئيسنا الأخير... 121 00:07:03,200 --> 00:07:06,831 ‫تحوّل لوحش بشري خارق أحمر لونه 122 00:07:06,833 --> 00:07:08,875 ‫وكاد يمحق هذه المدينة 123 00:07:11,125 --> 00:07:14,500 ‫لن يظهر "المنتقمون" ثانية 124 00:07:15,220 --> 00:07:18,231 ‫ليس لدينا أبطال يُعتمد عليهم 125 00:07:18,479 --> 00:07:20,709 ‫لهذا تقع المسؤولية عليّ 126 00:07:20,734 --> 00:07:22,062 ‫علينا 127 00:07:22,148 --> 00:07:23,596 ‫الحكومة الأمريكية 128 00:07:23,704 --> 00:07:25,664 ‫لصون مواطنيها 129 00:07:25,674 --> 00:07:26,791 ‫أوَ تدرون... 130 00:07:26,821 --> 00:07:27,797 ‫أيتها المديرة 131 00:07:27,821 --> 00:07:30,542 ‫وأيّ شيء فعلته في منصبي سواء في "Ox" 132 00:07:30,544 --> 00:07:31,995 ‫أو بوكالة المخابرات المركزية 133 00:07:32,019 --> 00:07:35,257 ‫فعلته وذاك الهدف بين عيني 134 00:07:35,460 --> 00:07:36,926 ‫التزمي بالنظام أيتها المديرة! 135 00:07:36,951 --> 00:07:40,523 ‫أنا أرفض رسميا عرائض الإقالة هذه 136 00:07:40,740 --> 00:07:43,193 ‫هذا إهدار للوقت بدوافع حزبيّة 137 00:07:43,274 --> 00:07:44,732 ‫وستعودون بخفّي حنين 138 00:07:44,734 --> 00:07:47,234 ‫بغضّ النظر عن عدد الزوايا والجحور... 139 00:07:47,236 --> 00:07:49,238 ‫التي ستحشرون أنوفكم فيها 140 00:07:49,263 --> 00:07:53,222 ‫إذن لا تمانعين متابعة ‫هذه اللجنة لهذا التّحقيق؟ 141 00:07:53,224 --> 00:07:54,535 ‫طبعا لا 142 00:07:56,944 --> 00:07:57,830 ‫شّيت 143 00:07:58,205 --> 00:08:00,331 ‫علينا التخلّص من كل هذا بأسرع وقت 144 00:08:00,333 --> 00:08:02,599 ‫أجل، حتّى الآن أزلنا كل دراسات الحالات... 145 00:08:02,601 --> 00:08:04,793 ‫حسنًا، تخلّصوا وحسب من أيّ أدلة متبقيّة 146 00:08:04,795 --> 00:08:07,588 ‫قد تودي إلى إقالتي أو ‫إرسالي إلى سجن فيدرالي 147 00:08:07,590 --> 00:08:09,173 ‫عُلم، لا سجن 148 00:08:09,175 --> 00:08:11,327 ‫ماذا عن عملياتنا السريّة في الميدان؟ 149 00:08:11,329 --> 00:08:12,885 ‫أَرُبطت كل الثيران السائبة بإحكام؟ 150 00:08:12,887 --> 00:08:16,140 ‫حسنًا. أجل، الثيران قد رُبطت، لكن الحبل يحترق 151 00:08:16,332 --> 00:08:17,334 ‫ماذا؟ 152 00:08:17,420 --> 00:08:19,436 ‫هلّا تحدث بشكل طبيعي رجاءً؟ 153 00:08:19,461 --> 00:08:20,361 ‫حسنًا 154 00:08:20,628 --> 00:08:23,795 ‫حسنًا، فجّرت أحد العملاء ‫مختبرا بأكمله بوسط "كوالاﻟﻤﭙﻮر" 155 00:08:23,797 --> 00:08:24,715 ‫لا يهم 156 00:08:24,806 --> 00:08:26,806 ‫أأُرسلت المهام الجديدة؟ 157 00:08:26,808 --> 00:08:27,633 ‫أجل سيّدتي 158 00:08:27,635 --> 00:08:29,136 ‫جميعهم أبدوا استعدادهم، باستثناء واحدة 159 00:08:30,855 --> 00:08:31,940 ‫أين هي؟ 160 00:08:35,573 --> 00:08:36,625 ‫أجل 161 00:08:36,753 --> 00:08:37,920 ‫الزعيم (بريجنيف) 162 00:08:38,629 --> 00:08:40,212 ‫لِم أنت تلوّح هكذا؟ 163 00:08:40,583 --> 00:08:42,298 ‫ابتعد من أمامي 164 00:08:42,383 --> 00:08:43,843 ‫أيها الغبي 165 00:08:44,288 --> 00:08:46,137 ‫لقد ضغطت زر "ترك الطلبيّة عند الباب" 166 00:08:48,231 --> 00:08:52,255 ‫أنا سأقوم بالتبليغ عن تصرّفك هذا لرؤسائك 167 00:08:52,257 --> 00:08:54,292 ‫(آليكسي) هذه أنا، افتح الباب 168 00:08:57,406 --> 00:08:58,406 ‫(إيلينا)؟ 169 00:09:01,166 --> 00:09:02,366 ‫أنا آتٍ! 170 00:09:15,208 --> 00:09:18,542 ‫"(الحارس الأحمر) للنقل باللّيموزين، ‫ سأحميك من أمسية مملّة" 171 00:09:16,126 --> 00:09:18,625 ‫سأحميك من أمسية مملّة 172 00:09:19,746 --> 00:09:20,625 ‫طّز 173 00:09:21,870 --> 00:09:23,161 ‫(إيلينا)! 174 00:09:23,186 --> 00:09:25,259 ‫ من الجيّد حقّا رؤيتك 175 00:09:25,895 --> 00:09:26,896 ‫مرحبًا أبي 176 00:09:27,741 --> 00:09:29,200 ‫آسفة على جعلك تنتظرين 177 00:09:29,225 --> 00:09:31,853 ‫كنت بخضمّ مكالمة مهمة 178 00:09:31,967 --> 00:09:33,569 ‫سريّة للغاية 179 00:09:34,232 --> 00:09:35,650 ‫كم مرّ على آخر لقاء؟ 180 00:09:36,333 --> 00:09:37,333 ‫عام؟ 181 00:09:38,245 --> 00:09:39,713 ‫حسنًا، أجل، أظنّ... 182 00:09:40,014 --> 00:09:41,111 ‫أظنّ ذلك ما كان 183 00:09:42,808 --> 00:09:44,915 ‫كنت... كنت مشغولا بالعمل؟ 184 00:09:44,917 --> 00:09:46,415 ‫أجل 185 00:09:46,417 --> 00:09:48,333 ‫أجل، الكثير من... 186 00:09:48,538 --> 00:09:50,000 ‫الكثير من العمل 187 00:09:50,025 --> 00:09:50,785 ‫وأنا أيضًا 188 00:09:50,810 --> 00:09:53,368 ‫ثمّة الكثير من المهام 189 00:09:53,559 --> 00:09:55,068 ‫الأمن... 190 00:09:55,608 --> 00:09:57,239 ‫العمل باللّيموزين 191 00:09:57,264 --> 00:09:59,875 ‫لن تصدّقي الشّخصيات ‫المهمة التي أقابلها أثناء القيادة 192 00:10:01,373 --> 00:10:02,439 ‫إذن أنت... 193 00:10:02,441 --> 00:10:03,841 ‫أتشعر بالرّضا؟ 194 00:10:04,206 --> 00:10:04,911 ‫أجل 195 00:10:05,442 --> 00:10:07,741 ‫أجل، أشعر بالرّضا التام 196 00:10:08,177 --> 00:10:10,385 ‫انتقالي إلى "واشنطن" هو أفضل قرار اتخذته 197 00:10:11,140 --> 00:10:12,806 ‫أليست هذه "بالتيمور"؟ 198 00:10:12,808 --> 00:10:15,060 ‫لا، تقع "بالتيمور" بالحي المجاور 199 00:10:15,477 --> 00:10:16,645 ‫لكن لِم تسألين؟ 200 00:10:16,670 --> 00:10:17,684 ‫ما الذي... 201 00:10:17,767 --> 00:10:19,339 ‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 202 00:10:20,987 --> 00:10:21,801 ‫أنا... 203 00:10:23,052 --> 00:10:25,137 ‫أردت التحدّث معك عن (ﭬﺎلنتينا) 204 00:10:25,875 --> 00:10:26,931 ‫حسنًا 205 00:10:27,890 --> 00:10:29,348 ‫لديك مهمّة جديدة 206 00:10:29,350 --> 00:10:31,789 ‫وأتيت إلى "الحارس الأحمر" ‫ طمعا ببعض المساعدة 207 00:10:32,025 --> 00:10:33,222 ‫لا، أنا... 208 00:10:33,280 --> 00:10:34,645 ‫أنا أظنّني سأستقيل 209 00:10:35,402 --> 00:10:36,152 ‫ماذا؟ 210 00:10:37,887 --> 00:10:40,520 ‫كنت لأحرق المدينة عن بُكرة أمّها للعمل لديها 211 00:10:40,546 --> 00:10:41,260 ‫ماذا؟ 212 00:10:41,262 --> 00:10:42,886 ‫قلت للتو أنك تشعر بالرّضا 213 00:10:42,888 --> 00:10:43,933 ‫(إيلينا)، كنت أكذب 214 00:10:43,958 --> 00:10:45,182 ‫انظري حولك، أنا بائس 215 00:10:45,207 --> 00:10:46,332 ‫آتني برقمها 216 00:10:46,334 --> 00:10:47,373 ‫- مستحيل ‫ - آتني به! 217 00:10:47,375 --> 00:10:48,188 ‫سأتّصل بها، سـ... 218 00:10:48,190 --> 00:10:49,921 ‫(آليكسي) توقّف، توقّف 219 00:10:50,906 --> 00:10:52,037 ‫(إيلينا)! 220 00:10:52,668 --> 00:10:54,126 ‫(إيلينا)، ما الخطب؟ 221 00:10:55,182 --> 00:10:58,044 ‫النور بداخلك خافت حتّى ‫بالنسبة لمعايير "أوروبا الشرقيّة" 222 00:10:59,991 --> 00:11:02,606 ‫كنت أتساءل فقط عن ما... 223 00:11:04,203 --> 00:11:05,567 ‫هو الهدف... 224 00:11:07,222 --> 00:11:08,515 ‫من كل هذا؟ 225 00:11:09,420 --> 00:11:12,060 ‫الهدف من العمل هو الشّهرة والثّراء 226 00:11:12,665 --> 00:11:14,986 ‫الثّروة تشتري الأصدقاء والحبّ 227 00:11:15,750 --> 00:11:17,542 ‫ والكثير من الملابس الرّائعة 228 00:11:17,649 --> 00:11:18,592 ‫حسنًا 229 00:11:18,616 --> 00:11:19,523 ‫- شكرّا ‫- حسنًا، حسنًا 230 00:11:19,525 --> 00:11:21,084 ‫- لا عليك، لا بأس ‫ - لا، لا، لا، مهلًا 231 00:11:21,109 --> 00:11:23,236 ‫أتريدين أن تعرفي متى كنت سعيدا حقّا؟ 232 00:11:23,598 --> 00:11:24,226 ‫أجل 233 00:11:24,250 --> 00:11:24,988 ‫ من فضلك 234 00:11:27,320 --> 00:11:28,890 ‫حين كنت أخدم بلدي... 235 00:11:30,078 --> 00:11:31,067 ‫كبطل 236 00:11:32,188 --> 00:11:34,280 ‫وأنقذ المدنيين بالشوارع 237 00:11:35,063 --> 00:11:36,636 ‫حين يهتف الحشد لي 238 00:11:37,543 --> 00:11:39,280 ‫ويقدّسونني كإله 239 00:11:43,388 --> 00:11:45,023 ‫ليس ثمّة ما يضاهي ذلك سموًا 240 00:11:48,042 --> 00:11:50,540 ‫فهمت أختك هذا الأمر جيّدًا 241 00:11:52,105 --> 00:11:54,691 ‫لعلّ الوقت حان لتتبعي خطاها 242 00:11:58,883 --> 00:12:00,218 ‫لِم لديك هذه الصورة؟ 243 00:12:06,179 --> 00:12:07,703 ‫كان وضعنا مريعًا 244 00:12:09,025 --> 00:12:10,230 ‫كنتم سعداء 245 00:12:11,698 --> 00:12:13,199 ‫سأحضّر لك شيئًا 246 00:12:14,831 --> 00:12:19,085 ‫تعلمين، أنا ما زلت جنديا خارقا بأوج عطائه 247 00:12:19,721 --> 00:12:23,766 ‫هلّا قمت بمدحي أمام (ﭬﺎلنتينا)؟ 248 00:12:25,291 --> 00:12:26,380 ‫حسنًا (ﭬﺎل) 249 00:12:27,293 --> 00:12:29,796 ‫أنا مستعدّة للواجب، ما مهمتي التّالية؟ 250 00:12:30,247 --> 00:12:31,579 ‫شكرًا آنسة (بيلوﭬﺎ) 251 00:12:31,581 --> 00:12:32,772 ‫كنت قد بدأت أقلق 252 00:12:32,774 --> 00:12:35,598 ‫بعد هذه المهمة، أحتاج تغييرًا 253 00:12:36,400 --> 00:12:37,276 ‫"حقّا؟" 254 00:12:37,278 --> 00:12:39,784 ‫أجل، ربما شيء به المزيد من... 255 00:12:40,175 --> 00:12:41,510 ‫الظهور أمام العامّة؟ 256 00:12:41,758 --> 00:12:42,775 ‫مثير للاهتمام 257 00:12:42,800 --> 00:12:44,886 ‫صارت (إيلينا) مستعدّة للظهور؟ 258 00:12:46,593 --> 00:12:49,221 ‫أجل، لم يعد هذا الوضع يناسبني بعد الآن 259 00:12:50,034 --> 00:12:52,827 ‫"حسنًا، أنت تعرفين أنني أحب تمكين النّساء" 260 00:12:53,011 --> 00:12:54,518 ‫أنهي هذه... 261 00:12:54,542 --> 00:12:57,474 ‫ المهمة الأخيرة لصالح "Ox"، وسيتم الاتفاق 262 00:12:58,511 --> 00:12:59,444 ‫"اتفقنا؟" 263 00:13:01,494 --> 00:13:02,377 ‫اتفقنا 264 00:13:04,747 --> 00:13:07,237 ‫"ثمّة منشأة تخزين على شكل قبو" 265 00:13:07,262 --> 00:13:09,710 ‫"شُيّد على عمق 1.5 كيلومتر بداخل جبل" 266 00:13:10,211 --> 00:13:14,750 ‫"حيث تُخزن كل الأصول الأكثر ‫حساسية الخاصة بمجموعة (Ox)" 267 00:13:15,018 --> 00:13:17,232 ‫"تلقينا معلومات أن عميلة متمرّدة..." 268 00:13:17,234 --> 00:13:19,612 ‫"ذات قدرات مثالية لسرقتي" 269 00:13:19,637 --> 00:13:20,971 ‫"تنوي أن..." 270 00:13:22,841 --> 00:13:24,450 ‫"حسنًا، أن تسرقني" 271 00:13:24,894 --> 00:13:27,062 ‫أودّك أن تتبعي الهدف إلى الداخل... 272 00:13:27,087 --> 00:13:30,257 ‫" وتكتشفي ما الذي تنوي سرقته" 273 00:13:30,906 --> 00:13:33,163 ‫"سأضيف بياناتك البيومترية للنّظام" 274 00:13:33,165 --> 00:13:35,276 ‫"ستكون لك كل صلاحيات الولوج" 275 00:13:37,321 --> 00:13:39,436 ‫"حالما تقيّمين ما سيُسرق..." 276 00:13:39,460 --> 00:13:42,183 ‫"عليك الشروع بالتخلص منها فورًا" 277 00:13:43,577 --> 00:13:44,634 ‫"بعدها ليست ثمّة مشكلة" 278 00:13:44,659 --> 00:13:46,980 ‫"تعلمين، يمكننا أن نجد لك ‫مكانا جيّدا لتصبحي بطلة" 279 00:13:52,125 --> 00:13:53,393 ‫"المهمة بسيطة بحقّ" 280 00:13:53,418 --> 00:13:54,795 ‫"إنه مجرّد هدف صغير واحد" 281 00:13:55,505 --> 00:13:56,417 ‫"وسننتهي" 282 00:15:15,518 --> 00:15:16,769 ‫ما الذي يحدث؟ 283 00:15:23,509 --> 00:15:25,217 ‫أنت لست هدفي حتّى 284 00:15:25,219 --> 00:15:26,428 ‫لكن أنت كذلك 285 00:15:52,248 --> 00:15:53,572 ‫لست هنا لأجلك 286 00:16:12,792 --> 00:16:13,766 ‫ها أنت ذي 287 00:16:14,053 --> 00:16:15,199 ‫من أنت؟ 288 00:16:15,686 --> 00:16:17,333 ‫ليس ذاك شأنك 289 00:16:34,567 --> 00:16:36,105 ‫ابتعدي عن سبيلي! 290 00:17:43,805 --> 00:17:45,000 ‫يا ربّاه 291 00:17:58,234 --> 00:17:59,777 ‫أهي حقّا ميّـ... 292 00:18:10,149 --> 00:18:11,432 ‫مهلًا، لا 293 00:18:11,647 --> 00:18:13,125 ‫سلام، سلام 294 00:18:14,750 --> 00:18:16,333 ‫أنا... أنا (بوب) 295 00:18:24,797 --> 00:18:27,623 ‫أجل، هذه هي أصفاد "الشّيتاري" 296 00:18:27,625 --> 00:18:31,290 ‫جُلبت من حرب "نيويورك" ‫من لدن المحاربين الأوائل 297 00:18:31,292 --> 00:18:32,487 ‫جاءت رفقة المبنى الجديد 298 00:18:32,512 --> 00:18:35,248 ‫فقط لتذكرنا أننا قد نعاني طبعًا 299 00:18:35,250 --> 00:18:36,307 ‫ لكن بعدها سننهض 300 00:18:36,392 --> 00:18:38,083 ‫- إنها رائعة ‫ - أجل، أنا أحبّها 301 00:18:38,708 --> 00:18:40,042 ‫هذا ملهم 302 00:18:41,178 --> 00:18:42,655 ‫شكرًا أيها النائب 303 00:18:42,657 --> 00:18:44,536 ‫سعدت حقّا بحضورك 304 00:18:44,561 --> 00:18:47,583 ‫أجل، يا له من حدث وهميّ جميل يا (ﭬﺎل) 305 00:18:48,208 --> 00:18:49,998 ‫طبعا، أصحاب المال أول من لبّى الدعوة 306 00:18:50,000 --> 00:18:50,915 ‫أجل 307 00:18:50,917 --> 00:18:51,790 ‫هذا لطيف 308 00:18:51,792 --> 00:18:52,792 ‫لطيف؟ 309 00:18:52,998 --> 00:18:55,625 ‫هذا كاف للتأثير على التصويت ‫بُغية إبعاد مؤخّرتك عن سجن "عكاشة" 310 00:18:58,417 --> 00:19:00,706 ‫حسنًا، أيمكنك الاهتمام به يا (ميل)؟ 311 00:19:00,708 --> 00:19:01,831 ‫- حسنًا ‫- شكرًا 312 00:19:01,833 --> 00:19:05,708 ‫هذا الحدث المبهرج المبطّن ‫بالدعاية، تفوح منه رائحة اليأس 313 00:19:05,917 --> 00:19:07,373 ‫لو كنت تظنّ ذلك حقّا... 314 00:19:07,375 --> 00:19:08,542 ‫لما كنت هنا 315 00:19:08,917 --> 00:19:13,458 ‫أنت خائف لأن تحقيقاتك حول مكتبي جاءت نظيفة 316 00:19:13,727 --> 00:19:14,792 ‫نظيفة بحقّ 317 00:19:15,583 --> 00:19:19,206 ‫كأن ثمّة شخصا هلوعا ما قد أزال كل الأدلة 318 00:19:19,208 --> 00:19:21,665 ‫أو كأن ثمّة شخصا بريئا تمامًا 319 00:19:21,667 --> 00:19:23,071 ‫بلا دليل... 320 00:19:23,095 --> 00:19:25,667 ‫قضية العزل هذه تُلعب بالوقت بدل الضائع 321 00:19:26,167 --> 00:19:27,458 ‫- صورة من فضلكم ‫ - استديري 322 00:19:30,331 --> 00:19:31,203 ‫كم هذا رائع 323 00:19:31,205 --> 00:19:31,983 ‫شكرًا 324 00:19:31,985 --> 00:19:33,625 ‫- شكرًا جزيلا ‫ - شكرا جزيلا 325 00:19:39,630 --> 00:19:40,631 ‫ما رأيك؟ 326 00:19:42,833 --> 00:19:43,513 ‫مرحبًا 327 00:19:43,515 --> 00:19:44,438 ‫أنت (ميل)، صحيح؟ 328 00:19:45,971 --> 00:19:48,316 ‫كل هذا حتما يبدو كل هذا ‫وكأنه يجب أن يكون مستقيمًا 329 00:19:49,855 --> 00:19:54,068 ‫يقول الفيلسوف (كيركغور): ‫"يمكن فهم الحياة فقط بالمقلوب" 330 00:19:54,935 --> 00:19:55,895 ‫عين الصّواب 331 00:19:56,270 --> 00:19:57,092 ‫حقّا؟ 332 00:19:57,117 --> 00:19:58,619 ‫بالواقع لستُ أدري 333 00:19:58,644 --> 00:19:59,899 ‫لكنها تبدو فكرة عميقة 334 00:20:00,044 --> 00:20:03,256 ‫كنت أؤمن أن خلق القيم منوط بالأفراد 335 00:20:07,882 --> 00:20:10,544 ‫أعرف من أنت وما تفعله 336 00:20:10,802 --> 00:20:11,858 ‫ما الذي أفعله؟ 337 00:20:11,902 --> 00:20:13,012 ‫تتحايل عليّ 338 00:20:13,215 --> 00:20:15,147 ‫تحاول استمالتي لصفّك 339 00:20:16,541 --> 00:20:17,668 ‫حسنًا، اسمعي 340 00:20:18,459 --> 00:20:21,906 ‫تقولين أنك تعرفين من ‫أكون، إذن تعرفين قصّتي و... 341 00:20:22,180 --> 00:20:24,382 ‫تعرفين أني لم أحظ بفرصة ‫اختيار لحساب من سأعمل 342 00:20:25,266 --> 00:20:26,283 ‫لكن أنت لديك 343 00:20:28,890 --> 00:20:30,814 ‫علي إبقاء (ﭬﺎلنتينا) مطّلعة على جدول أعمالها 344 00:20:32,206 --> 00:20:33,082 ‫ما هذا؟ 345 00:20:33,411 --> 00:20:34,412 ‫أهذه نفاياتك؟ 346 00:20:34,950 --> 00:20:35,951 ‫إنها بطاقة عملي 347 00:20:36,745 --> 00:20:38,453 ‫بحال احتجت بعض المساعدة، أو... 348 00:20:38,455 --> 00:20:41,124 ‫وددت مشاركة بعض الأدلة السرية المخفية 349 00:20:42,217 --> 00:20:42,966 ‫حسنًا 350 00:20:42,968 --> 00:20:44,000 ‫إلى اللقاء 351 00:20:48,226 --> 00:20:49,204 ‫من أنت؟ 352 00:20:49,206 --> 00:20:50,590 ‫أ... أنا... أنا (بوب) 353 00:20:50,614 --> 00:20:51,735 ‫ سبق وأخبرتكم، أنا... 354 00:20:52,069 --> 00:20:53,527 ‫أجل، (بوب) 355 00:20:53,529 --> 00:20:55,195 ‫يا للهول، توقّف عن قول (بوب) 356 00:20:55,197 --> 00:20:56,279 ‫من أرسلك يا (بوب)؟ 357 00:20:56,281 --> 00:20:57,783 ‫لا أحد، ولم عساي أكون مُرسلًا؟ 358 00:20:58,584 --> 00:21:00,210 ‫أأنتم جميعا مُرسلون؟ 359 00:21:00,283 --> 00:21:01,543 ‫لست متأكدة مما يحدث هنا 360 00:21:01,545 --> 00:21:03,449 ‫لكنكم سببتم لي الكآبة، ‫وعملي قد اكتمل، لذا... 361 00:21:03,451 --> 00:21:06,456 ‫لا، لكن اعلمي أن مهمّتي هي مراقبتك 362 00:21:06,458 --> 00:21:08,484 ‫لذا لا، لن تذهبي إلى أي مكان بعد الآن 363 00:21:08,494 --> 00:21:10,300 ‫إذن أنت تراقبينها، صحيح؟ 364 00:21:10,533 --> 00:21:13,665 ‫هذه ذريعة شبه مقنعة لشخص يسرق أصولا من "Ox" 365 00:21:13,667 --> 00:21:14,665 ‫أنا لا أسرق 366 00:21:14,667 --> 00:21:15,960 ‫بل هي من تسرق 367 00:21:23,466 --> 00:21:24,500 ‫حسنًا 368 00:21:25,417 --> 00:21:28,021 ‫جليّ أننا كلنا لصالح (ﭬﺎلنتينا) 369 00:21:28,064 --> 00:21:30,417 ‫لأداء بعض المهام السريّة في الظل 370 00:21:30,536 --> 00:21:31,456 ‫أجل، إذن؟ 371 00:21:31,458 --> 00:21:33,750 ‫إذن كل هذه الأشياء عبارة عن أسرار 372 00:21:33,925 --> 00:21:35,125 ‫وهذا حالنا أيضًا 373 00:21:35,542 --> 00:21:38,081 ‫ممّا يعني أن وجونا ليس بصالحها 374 00:21:38,083 --> 00:21:39,290 ‫تحدّثي عن نفسك 375 00:21:39,292 --> 00:21:41,831 ‫نحن الدّلائل وهذه آلة التّدمير 376 00:21:41,833 --> 00:21:43,250 ‫مرادها محقنا 377 00:21:43,417 --> 00:21:44,790 ‫نظريّتك طريفة 378 00:21:44,792 --> 00:21:46,150 ‫أرجوك كفى 379 00:21:46,483 --> 00:21:48,583 ‫حسنًا، لنحلّل الوقائع 380 00:21:49,000 --> 00:21:50,292 ‫أشهر شبح 381 00:21:50,625 --> 00:21:53,206 ‫مطرودة من منظّمة "شيلد"، ‫ومطلوبة للعدالة بـ15 دولة؟ 382 00:21:53,208 --> 00:21:55,579 ‫وتلك الميتة هناك قد محقت نصف "بوداﭘﻴﺴﺖ" 383 00:21:55,581 --> 00:21:57,250 ‫- إيّاك والتحدّث عني ‫ - وأنت... 384 00:21:57,750 --> 00:21:59,248 ‫قاتلة سابقة من منظّمة "الغرفة الحمراء" 385 00:21:59,250 --> 00:22:01,415 ‫والله وحده أعلم لِما أنت هنا 386 00:22:01,417 --> 00:22:04,123 ‫يا لها من بلاهة من نسخة "كاﭘﺘﻦ أمريكا" المقلدة 387 00:22:04,125 --> 00:22:06,667 ‫وما أدراك بأني لست ‫"كاﭘﺘﻦ أمريكا" الأصلي، لذا... 388 00:22:06,958 --> 00:22:08,706 ‫طّز. أجل، لثانيتين تقريبًا 389 00:22:08,708 --> 00:22:12,040 ‫قبل أن تقتل رجلا بريئا بالشّارع ‫أمام الملأ، أكلامي صحيح؟ 390 00:22:12,042 --> 00:22:13,331 ‫ومن قال لك أنه بريء؟ 391 00:22:13,333 --> 00:22:15,581 ‫اسمعا، أنا محارب سابق مُوشّح بأوسمة 392 00:22:15,583 --> 00:22:17,208 ‫لديّ زوجة محبّة وابن 393 00:22:17,583 --> 00:22:18,738 ‫لنكن صادقين، أنتم يا رفاق مجرّد... 394 00:22:18,958 --> 00:22:20,297 ‫ مرتزقة رخيصين، مفهوم؟ 395 00:22:20,299 --> 00:22:22,167 ‫لذا من الواضح أنه يفترض بي الإمساك بكم 396 00:22:23,553 --> 00:22:24,581 ‫كان ذلك مضحكًا 397 00:22:24,583 --> 00:22:26,042 ‫ شكرا، كنّا بحاجة لابتسامة 398 00:22:28,333 --> 00:22:29,917 ‫صارت الأجواء مشحونة هنا 399 00:22:30,583 --> 00:22:31,500 ‫بلحظة 400 00:22:34,083 --> 00:22:36,042 ‫لن أبرح المكان دون إتمام مهمتي 401 00:22:36,708 --> 00:22:39,160 ‫منحتني (ﭬﺎلنتينا) ضمانة واضحة وضوح الشّمس 402 00:22:39,185 --> 00:22:40,475 ‫وأنا لن أضيّعها 403 00:22:40,500 --> 00:22:41,831 ‫لكن غريب الأطوار هذا 404 00:22:41,833 --> 00:22:43,105 ‫لم يكن جزءا من المهمة 405 00:22:43,107 --> 00:22:44,652 ‫لذا علي أن أعرف... 406 00:22:46,625 --> 00:22:47,713 ‫كيف دخلت هنا؟ 407 00:22:49,333 --> 00:22:50,792 ‫أنا... لا أتذكّر 408 00:22:53,708 --> 00:22:54,790 ‫إجابة مريعة 409 00:22:54,792 --> 00:22:55,956 ‫حسنًا 410 00:22:55,958 --> 00:22:57,040 ‫قيّدوا أنفسكم 411 00:22:57,042 --> 00:22:58,208 ‫- عجبًا ‫ - عبقري 412 00:22:58,351 --> 00:22:59,331 ‫لا 413 00:22:59,333 --> 00:23:00,917 ‫ووداعًا 414 00:23:20,139 --> 00:23:21,250 ‫أسمعتم ذلك يا رفاق؟ 415 00:23:25,253 --> 00:23:26,519 ‫أليس ذلك رائعًا؟ 416 00:23:26,859 --> 00:23:28,986 ‫لقد كانت جريئة للغاية 417 00:23:35,635 --> 00:23:36,625 ‫أيها النائب (غاري) 418 00:23:37,083 --> 00:23:38,216 ‫لدي خطّة 419 00:23:38,506 --> 00:23:40,125 ‫يا للهول (باكي) 420 00:23:41,275 --> 00:23:42,248 ‫المساعِدة 421 00:23:42,272 --> 00:23:43,275 ‫إنها هشّة 422 00:23:43,625 --> 00:23:44,581 ‫هشّة؟ 423 00:23:44,583 --> 00:23:45,190 ‫أجل 424 00:23:45,192 --> 00:23:46,917 ‫يا سلام، أعني هذا جيّد 425 00:23:47,167 --> 00:23:49,331 ‫ لكن المرّة القادمة هلّا ‫راسلتني كإنسان طبيعي؟ 426 00:23:49,333 --> 00:23:50,581 ‫اسمع، نحن بأمان هنا 427 00:23:50,583 --> 00:23:51,899 ‫هذه نقطة عمياء، فهمت؟ 428 00:23:51,901 --> 00:23:52,983 ‫نحن بعيدون عن تلك الكاميرات 429 00:23:52,985 --> 00:23:54,875 ‫تمهّل وحسب، اتفقنا؟ 430 00:23:55,129 --> 00:23:56,223 ‫ليس علينا اتّباع... 431 00:23:56,247 --> 00:23:58,456 ‫أساليب الظّلام الملتوية ‫أو أيّا كان ما تقومون يا قوم 432 00:23:58,458 --> 00:24:00,706 ‫مهلًا، أنت لا تدرك ما تقدر عليه (ﭬﺎل) 433 00:24:00,708 --> 00:24:03,213 ‫علينا التحرّك بسرعة، ‫والمساعِدة هي أولى أهدافنا 434 00:24:03,215 --> 00:24:04,317 ‫دون دليل قاطع... 435 00:24:04,637 --> 00:24:06,581 ‫أفضل فرصة لخلع (ﭬﺎل) من السّلطة 436 00:24:06,583 --> 00:24:07,915 ‫هو حشد الأصوات ضدّها 437 00:24:07,917 --> 00:24:09,123 ‫وبوسعك المساعدة بذلك 438 00:24:09,125 --> 00:24:11,040 ‫عبر ترك النّظام يقوم بعمله 439 00:24:11,042 --> 00:24:11,873 ‫النّظام؟ 440 00:24:11,875 --> 00:24:13,541 ‫أتقصد ذاك الذي ينتهي عمله ‫كله يوم مع الرابعة مساءً؟ 441 00:24:13,543 --> 00:24:15,833 ‫أؤكّد لك أننا بموقف قوّة 442 00:24:15,975 --> 00:24:17,206 ‫إن فريقي يجهّز... 443 00:24:17,208 --> 00:24:18,456 ‫ملفّا دسمًا 444 00:24:18,458 --> 00:24:19,625 ‫لأجل جلسة الاستماع القادمة 445 00:24:20,208 --> 00:24:21,000 ‫ملفّ؟ 446 00:24:21,417 --> 00:24:22,292 ‫أجل يا (باكي) 447 00:24:23,000 --> 00:24:24,250 ‫اقرأ الملفّات 448 00:24:29,667 --> 00:24:30,542 ‫أحان الوقت؟ 449 00:24:30,840 --> 00:24:33,998 ‫بوسعي التأكيد أن كل ضيوفك حاضرون 450 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 ‫وأن قبو المستوى الخامس قد أُحكم إغلاقه 451 00:24:36,875 --> 00:24:37,875 ‫حسنًا إذن 452 00:24:39,167 --> 00:24:42,250 ‫قصدك بـ"حسنًا إذن" أن ‫ننتقل للمرحلة الأخيرة أو... 453 00:24:42,958 --> 00:24:44,000 ‫أحرقوا كل شيء 454 00:24:44,709 --> 00:24:45,667 ‫حسنًا 455 00:24:47,172 --> 00:24:48,098 ‫أأنت... متأكدة؟ 456 00:24:48,100 --> 00:24:49,083 ‫يا ربّاه 457 00:24:50,484 --> 00:24:51,417 ‫وا بنادمة 458 00:24:51,417 --> 00:24:52,629 ‫سواء كانت تلك مهمّتك أم لا 459 00:24:52,653 --> 00:24:54,290 ‫هلّا تحليت ببعض الاحترام رجاءً؟ 460 00:24:54,292 --> 00:24:55,500 ‫يا للهول 461 00:24:56,486 --> 00:24:57,569 ‫مهلًا لحظة 462 00:24:58,801 --> 00:24:59,569 ‫ماذا؟ 463 00:24:59,572 --> 00:25:00,572 ‫طبعا سآخذه 464 00:25:01,000 --> 00:25:01,875 ‫فأنا بحاجته 465 00:25:06,293 --> 00:25:07,418 ‫ما هذا؟ 466 00:25:07,500 --> 00:25:09,083 ‫لا تبدو هذه كآلة سحق 467 00:25:10,042 --> 00:25:11,458 ‫إنها مِحرقة 468 00:25:12,583 --> 00:25:13,667 ‫دقيقتان 469 00:25:14,042 --> 00:25:15,875 ‫بعدها سيصبح سجلّ (ﭬﺎلنتينا) نظيفًا 470 00:25:16,083 --> 00:25:18,206 ‫لسنا متيقّنين من ذلك، قد يعني هذا أي شيء 471 00:25:18,208 --> 00:25:19,498 ‫قد يعني أن أحدا قد أتى ليقلّني 472 00:25:19,500 --> 00:25:20,873 ‫ألا تشعر بذلك؟ 473 00:25:20,875 --> 00:25:24,667 ‫ارتفاع الحرارة بشكل ‫مفاجئ كأن هذا من فعل فاعل؟ 474 00:25:26,799 --> 00:25:27,819 ‫حسنًا، هذه مِحرقة 475 00:25:27,821 --> 00:25:30,081 ‫آهٍ يا فتى، ليس ثمّة مكان للهرب 476 00:25:30,083 --> 00:25:31,665 ‫إذن كيف ترغب بالموت هنا يا (بوب)؟ 477 00:25:31,667 --> 00:25:32,774 ‫حسنًا، أيتها الشّبحة 478 00:25:32,776 --> 00:25:34,369 ‫- اسمي (آﻳﭭﺎ) ‫ - بزّعط، لست آبه 479 00:25:34,371 --> 00:25:36,915 ‫علينا إخراجك عبر الجدار ‫لتتمكني من فتح الباب 480 00:25:36,917 --> 00:25:37,998 ‫سبق وحاولت 481 00:25:38,000 --> 00:25:41,042 ‫أعلم أنها فعلت، لكن علينا ‫محاولة إطفاء الدرع الصوتي 482 00:25:41,958 --> 00:25:43,500 ‫إن بُني لأجلها خصيصًا... 483 00:25:44,500 --> 00:25:46,292 ‫فحتما ثمّة مصدر طاقة مستقل 484 00:25:47,875 --> 00:25:49,000 ‫هيّا، لنذهب 485 00:25:52,417 --> 00:25:54,081 ‫عـ-عمّ نبحث تحديدًا؟ 486 00:25:54,083 --> 00:25:56,000 ‫ربما عن سؤال غبيّ يا (بوب) 487 00:26:09,434 --> 00:26:10,708 ‫أظنّني وجدته 488 00:26:11,875 --> 00:26:12,833 ‫تحرّكي! 489 00:26:15,834 --> 00:26:16,998 ‫حسنًا، بوسعي اختراق هذا 490 00:26:17,000 --> 00:26:17,958 ‫على يسارك يا حلوة! 491 00:26:20,042 --> 00:26:21,081 ‫قد ينجح ذلك، على ما آمل 492 00:26:21,083 --> 00:26:22,292 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 493 00:26:37,331 --> 00:26:38,789 ‫أستعود؟ 494 00:26:39,923 --> 00:26:41,332 ‫كان عليّ وضع ذلك بالحسبان 495 00:27:11,163 --> 00:27:12,747 ‫(إيلينا)! 496 00:27:15,820 --> 00:27:17,237 ‫(إيلينا)! 497 00:27:21,215 --> 00:27:23,007 ‫(إيلينا)، بحقّك! 498 00:27:27,715 --> 00:27:28,708 ‫ماذا؟ 499 00:27:29,542 --> 00:27:31,375 ‫موعد الغداء وشيك! 500 00:27:32,708 --> 00:27:34,667 ‫لِم أحضرتنا لهذا المكان البعيد؟ 501 00:27:35,005 --> 00:27:36,422 ‫(آنيا)، أنا هنا! 502 00:27:38,859 --> 00:27:39,875 ‫كلّا! 503 00:27:46,542 --> 00:27:47,667 ‫أنا آسفة 504 00:27:59,637 --> 00:28:01,083 ‫أحسنت عملا يا (إيلينا) 505 00:28:01,458 --> 00:28:03,422 ‫الآن أنهيت أول اختبار لك 506 00:28:30,460 --> 00:28:31,543 ‫أأنت بخير؟ 507 00:28:33,043 --> 00:28:34,627 ‫أجل، أنا بخير 508 00:28:39,600 --> 00:28:41,225 ‫لم أظنّك ستعودين، شكرًا 509 00:28:41,514 --> 00:28:43,811 ‫كنت مجبرة، فثمّة من عطّل المصعد 510 00:28:46,417 --> 00:28:47,587 ‫أمسية رائعة 511 00:28:47,611 --> 00:28:49,350 ‫من الجميل الترفيه عن النفس، فهمت؟ 512 00:28:51,019 --> 00:28:52,242 ‫حسنًا، ما الأمر يا (ميل)؟ 513 00:28:52,266 --> 00:28:54,106 ‫ هاتِ وحسب كل ما لديك، ماذا؟ 514 00:28:54,667 --> 00:28:56,066 ‫الأمر بشأن... 515 00:28:56,415 --> 00:28:57,282 ‫"ضيوفك" 516 00:28:57,284 --> 00:28:59,040 ‫تمكنوا بطريقة ما من الهروب من... 517 00:28:59,042 --> 00:29:00,519 ‫"هدية الترحيب الحارّة" 518 00:29:00,521 --> 00:29:01,446 ‫بحقّك 519 00:29:01,470 --> 00:29:02,308 ‫و... 520 00:29:02,310 --> 00:29:04,792 ‫أيمكن أنهم ربّما... 521 00:29:05,042 --> 00:29:06,817 ‫وحّدوا قواهم ضدّك؟ 522 00:29:08,458 --> 00:29:09,498 ‫يا (ميل) 523 00:29:09,500 --> 00:29:12,333 ‫أولئك مجرّد فاشلين معيبين 524 00:29:12,542 --> 00:29:15,497 ‫إنهم الاضطراب الاجتماعي في أبهى حُلله 525 00:29:15,499 --> 00:29:16,540 ‫بصراحة 526 00:29:16,542 --> 00:29:18,640 ‫لا يسعني التفكير بأشخاص أسوأ منهم... 527 00:29:18,642 --> 00:29:20,040 ‫يحاولون العمل معًا 528 00:29:20,042 --> 00:29:20,998 ‫يا ربّاه 529 00:29:21,000 --> 00:29:21,917 ‫صحيح 530 00:29:22,292 --> 00:29:23,206 ‫الأمر أنهم... 531 00:29:23,208 --> 00:29:23,904 ‫ماذا؟ 532 00:29:23,906 --> 00:29:24,851 ‫إنهم... 533 00:29:24,875 --> 00:29:26,667 ‫أنهم يعملون معًا 534 00:29:29,708 --> 00:29:30,583 ‫ما... 535 00:29:33,529 --> 00:29:34,792 ‫من هذا الفتى؟ 536 00:29:35,567 --> 00:29:36,733 ‫لا فكرة لدي 537 00:29:36,858 --> 00:29:39,400 ‫أودّ معرفة هوية هذا المجهول 538 00:29:39,442 --> 00:29:41,665 ‫أودّ أن كيف تمكن نصف الرجل هذا... 539 00:29:41,667 --> 00:29:44,706 ‫من ولوج قبوي الذي يفترض أنه منيع 540 00:29:44,708 --> 00:29:46,502 ‫- عُلم ‫ - استدعي (هولت) 541 00:29:46,504 --> 00:29:48,083 ‫وأعطيه إحداثيات الخزنة 542 00:29:48,375 --> 00:29:50,498 ‫أودّ حضور فرقة الهجوم بأسرها 543 00:29:50,500 --> 00:29:52,292 ‫- علينا وضع حد لهذا فورًا ‫ - حسنًا 544 00:29:52,625 --> 00:29:53,792 ‫أنا أتّصل به الآن 545 00:29:55,000 --> 00:29:57,625 ‫(هولت)؟ معك (ميل). ‫ سأرسل لك إحداثيات... 546 00:30:08,333 --> 00:30:09,748 ‫حاولت المساعدة... 547 00:30:09,750 --> 00:30:12,583 ‫لكلّ شخص سبب للتواجد هنا، عدا هذا الفتى 548 00:30:13,042 --> 00:30:14,042 ‫يا (بوبي) 549 00:30:14,067 --> 00:30:16,297 ‫حدّثنا عوض التحدّث لنفسك 550 00:30:18,497 --> 00:30:19,818 ‫- هذا هراء ‫ - (ووكر) 551 00:30:19,820 --> 00:30:22,498 ‫حسنًا، أخبرني فورا كيف دخلت 552 00:30:22,500 --> 00:30:23,498 ‫أقسم لك يا رجل 553 00:30:23,500 --> 00:30:25,458 ‫استيقظت وحسب بهذا المكان 554 00:30:25,917 --> 00:30:28,796 ‫خلال دقيقة كنت أعطي دمي لأجل دراسة طبيّة 555 00:30:28,798 --> 00:30:30,417 ‫وبالدقيقة التّالية ها أنا هنا 556 00:30:30,625 --> 00:30:32,488 ‫مرتدٍ بيجاما وأجهل ما الذي يجري 557 00:30:32,490 --> 00:30:34,458 ‫حسنًا، أرني إذن أين استيقظت 558 00:30:35,292 --> 00:30:36,290 ‫هناك 559 00:30:36,292 --> 00:30:37,790 ‫حيث كل شيء متفحّم 560 00:30:37,792 --> 00:30:39,123 ‫هذا مقنع حقّا 561 00:30:39,125 --> 00:30:40,331 ‫اهدأ يا (ووكر) 562 00:30:40,333 --> 00:30:41,875 ‫ألا تتذكّر أيّ شيء؟ 563 00:30:42,083 --> 00:30:43,163 ‫ضربة على الرأس؟ 564 00:30:43,165 --> 00:30:44,081 ‫أو وخز إبرة بعنق؟ 565 00:30:44,083 --> 00:30:44,976 ‫لا 566 00:30:45,000 --> 00:30:46,574 ‫ضربة على العنق أو لكمة منوّمة؟ 567 00:30:46,576 --> 00:30:47,500 ‫لا 568 00:30:48,593 --> 00:30:50,373 ‫أظنّه مجرّد مدني 569 00:30:50,375 --> 00:30:53,040 ‫إن كان مجرّد مدني، فهو يعرف ‫أكثر من عميل حتّى، لذا هو أخطر 570 00:30:53,042 --> 00:30:54,917 ‫وبكلا الحالتين، أرى أن نعيد رميه في النّار 571 00:30:59,848 --> 00:31:00,792 ‫يا سلام 572 00:31:01,074 --> 00:31:03,157 ‫أتقول أنك "كاﭘﺘﻦ أمريكا"؟ 573 00:31:04,250 --> 00:31:05,233 ‫لِم تضحك؟ 574 00:31:06,817 --> 00:31:09,233 ‫الأمر أنك حقير 575 00:31:09,807 --> 00:31:10,942 ‫فهمت؟ 576 00:31:15,421 --> 00:31:16,123 ‫أجل 577 00:31:16,125 --> 00:31:17,375 ‫الأمر مضحك 578 00:31:21,750 --> 00:31:23,333 ‫مهلًا يا (ووكي)، مهلًا 579 00:31:24,768 --> 00:31:27,165 ‫ما رأيكما بأن تبعدا عضلاتكما 580 00:31:27,167 --> 00:31:28,667 ‫كان هذا ممتعا بحقّ 581 00:31:28,774 --> 00:31:30,083 ‫اذهب أنت إلى هناك 582 00:31:30,417 --> 00:31:31,733 ‫و(بوب)، تعال معي 583 00:31:34,086 --> 00:31:35,000 ‫تعال 584 00:31:35,958 --> 00:31:36,986 ‫أأنت مصاب؟ 585 00:31:37,010 --> 00:31:38,375 ‫لا أنا بخير، أنا بخير 586 00:31:40,292 --> 00:31:41,956 ‫لا تبدو بخير 587 00:31:41,958 --> 00:31:44,500 ‫حسنًا، لقد تقابلنا توا، هذه... 588 00:31:45,083 --> 00:31:46,500 ‫ماهيّتي 589 00:31:48,858 --> 00:31:50,358 ‫أتحادث نفسك؟ 590 00:31:50,495 --> 00:31:51,375 ‫أجل 591 00:31:52,292 --> 00:31:53,415 ‫وتغضب بسرعة؟ 592 00:31:53,417 --> 00:31:54,375 ‫ذاك... 593 00:31:55,000 --> 00:31:57,081 ‫كان ذاك الرجل وقحا معي منذ البداية 594 00:31:57,083 --> 00:31:58,790 ‫أفهم هذا، إنه حقير 595 00:31:58,792 --> 00:32:00,738 ‫لكن علينا العمل سويّة 596 00:32:00,762 --> 00:32:02,284 ‫ للخروج من هنا، لذا... 597 00:32:04,004 --> 00:32:06,873 ‫حسنًا، امضوا بدوني يا رفاق، سيكون ذلك أسهل 598 00:32:06,875 --> 00:32:08,667 ‫لا، أنت ستموت إن بقيت هنا 599 00:32:08,690 --> 00:32:11,125 ‫حسنًا، لايهم. أعني... 600 00:32:11,375 --> 00:32:14,333 ‫أظنّ أن الجميع سيكونون ‫أفضل حالا إن بقيت متواريًا 601 00:32:18,333 --> 00:32:20,178 ‫حسنًا، أنا... أنا... أنا أتفهم 602 00:32:20,202 --> 00:32:22,125 ‫جميعنا نشعر بأننا كالخرية أحيانًا 603 00:32:22,542 --> 00:32:24,366 ‫وشعور الوحدة، أنا أتفهم ذلك 604 00:32:24,368 --> 00:32:25,542 ‫أنا أتفهمه 605 00:32:25,750 --> 00:32:27,792 ‫وذلك... ذلك الظّلام... 606 00:32:27,833 --> 00:32:29,999 ‫يصبح أشرس 607 00:32:30,417 --> 00:32:33,917 ‫وبعدها يخالجك شعور شبيه بعض الشيء بـ... 608 00:32:36,875 --> 00:32:37,958 ‫فراغ 609 00:32:41,330 --> 00:32:42,331 ‫أجل 610 00:32:42,355 --> 00:32:43,417 ‫فراغ 611 00:32:47,417 --> 00:32:48,958 ‫وكيف عساك تتعاملين معه؟ 612 00:32:53,734 --> 00:32:55,952 ‫تقمعه للأسفل، تقوم وحسب... 613 00:32:56,244 --> 00:32:57,161 ‫بدفعه... 614 00:32:57,681 --> 00:32:58,663 ‫للأسفل 615 00:33:00,739 --> 00:33:02,616 ‫هذه... هذه نصيحة بليغة بحقّ 616 00:33:03,243 --> 00:33:04,567 ‫أجل، على الرحب 617 00:33:08,330 --> 00:33:10,917 ‫هل انتهيتم من جلسة العلاج النفسي؟ ‫أظنني وجدت طريقا للخروج 618 00:33:13,167 --> 00:33:14,177 ‫اسمع 619 00:33:15,445 --> 00:33:16,580 ‫كلنا وحيدون 620 00:33:17,164 --> 00:33:18,164 ‫جميعنا 621 00:33:19,007 --> 00:33:21,619 ‫لنتكاتف وحسب إلى أن نصعد للسطح 622 00:33:21,621 --> 00:33:22,721 ‫وبعد ذلك... 623 00:33:22,746 --> 00:33:25,496 ‫بوسعك الدخول بشجار مع الجندي ‫الخارق أو أن تتسبب لنفسك بالقتل 624 00:33:25,498 --> 00:33:26,514 ‫لست آبه 625 00:33:26,556 --> 00:33:27,431 ‫اتفقنا؟ 626 00:33:29,012 --> 00:33:29,967 ‫ اتفقنا 627 00:33:30,724 --> 00:33:31,599 ‫أجل 628 00:33:36,940 --> 00:33:39,792 ‫"إن تم تبنّي قرار الإقالة..." 629 00:33:41,156 --> 00:33:42,448 ‫هذا مجرّد هراء 630 00:33:49,629 --> 00:33:50,743 ‫يا ربّاه 631 00:33:55,735 --> 00:33:56,610 ‫ألو؟ 632 00:33:56,653 --> 00:33:58,238 ‫"مرحبًا، معك..." 633 00:33:58,547 --> 00:33:59,547 ‫"(ميل)" 634 00:33:59,753 --> 00:34:00,826 ‫(ميل) 635 00:34:00,851 --> 00:34:02,079 ‫مرحبًا 636 00:34:02,911 --> 00:34:03,956 ‫اتصلت بالنهاية 637 00:34:03,980 --> 00:34:04,969 ‫"أجل" 638 00:34:05,261 --> 00:34:07,799 ‫أعلم أنك تعرف المدعي العام، وأردت... 639 00:34:08,744 --> 00:34:09,891 ‫شبكة معارف 640 00:34:11,412 --> 00:34:12,412 ‫شبكة معارف؟ 641 00:34:13,353 --> 00:34:16,243 ‫"إذن ما شعورك حول عملك الجديد؟" 642 00:34:16,816 --> 00:34:17,594 ‫إنه... 643 00:34:17,619 --> 00:34:18,497 ‫عظيم 644 00:34:18,921 --> 00:34:19,702 ‫أحبّه 645 00:34:20,171 --> 00:34:21,978 ‫"ليست تلك واقعة من الأزل" 646 00:34:23,696 --> 00:34:25,865 ‫كنت بالثانوية حين قدم الفضائيون 647 00:34:26,434 --> 00:34:28,533 ‫و"المنتقمون"... 648 00:34:29,220 --> 00:34:30,513 ‫الثانوية؟ 649 00:34:30,786 --> 00:34:31,996 ‫كنت بالـ90 من العمر تقريبًا 650 00:34:33,938 --> 00:34:35,026 ‫"هذا غريب نوعا ما" 651 00:34:35,050 --> 00:34:37,084 ‫أن كل شيء انتهى الآن، صحيح؟ 652 00:34:37,101 --> 00:34:38,032 ‫أعني... 653 00:34:38,154 --> 00:34:39,503 ‫لم يعد لـ"المنتقمين" وجود 654 00:34:40,361 --> 00:34:42,298 ‫وليس ثمّة أحد آخر قد يأتي للإنقاذ 655 00:34:43,049 --> 00:34:45,134 ‫"لعله بوسعنا أن نكون المنقذين" 656 00:34:45,840 --> 00:34:46,913 ‫تقدّمي وحسب 657 00:34:47,216 --> 00:34:48,792 ‫واشهدي ضدّها 658 00:34:49,759 --> 00:34:51,964 ‫أنت حتما لا تعرف رئيستي 659 00:34:51,966 --> 00:34:53,163 ‫بوسعنا حمايتك 660 00:34:53,482 --> 00:34:54,359 ‫"حقّا؟" 661 00:34:54,384 --> 00:34:57,992 ‫أهذا صادر من النائب الجديد ‫الذي فشل بتمرير مشروع قانون؟ 662 00:34:58,017 --> 00:34:59,748 ‫ أم من "جندي الشّتاء"؟ 663 00:34:59,750 --> 00:35:00,881 ‫"بحقّك يا (ميل)" 664 00:35:00,883 --> 00:35:02,259 ‫أعطني شيئا وحسب 665 00:35:04,401 --> 00:35:06,303 ‫حسنًا، بوسعك تعقب هاتفي، صحيح؟ 666 00:35:06,305 --> 00:35:08,184 ‫أجل، بوسعي ذلك، لكن أنا لا... 667 00:35:08,632 --> 00:35:09,673 ‫أفعل ذلك بعد الآن 668 00:35:09,675 --> 00:35:11,007 ‫شكرًا لك أيها النائب 669 00:35:11,009 --> 00:35:12,010 ‫أتمنّى لك ليلة سعيدة 670 00:35:25,023 --> 00:35:26,179 ‫إذن... 671 00:35:27,414 --> 00:35:29,160 ‫لا أحد منا يستطيع الطّيران؟ 672 00:35:30,843 --> 00:35:32,965 ‫أم أننا جميعا بارعون ‫فقط باللّكم وإطلاق النار؟ 673 00:35:33,511 --> 00:35:35,095 ‫حسنًا، لا تقلقوا 674 00:35:35,120 --> 00:35:36,401 ‫سأتولّى هذا 675 00:35:47,795 --> 00:35:49,088 ‫عليك تجربة ذلك مجددًا 676 00:35:49,868 --> 00:35:51,190 ‫نحن حقّا بقاع سحيق 677 00:35:53,562 --> 00:35:55,750 ‫حسنًا، لِم لا تقومين... 678 00:35:55,984 --> 00:35:57,614 ‫بعبور الجدران أو أيّا كان 679 00:35:57,616 --> 00:35:59,321 ‫ثم ترمي لنا حبلًا؟ 680 00:35:59,346 --> 00:36:00,408 ‫- أجل ‫ - هذا... 681 00:36:00,441 --> 00:36:03,192 ‫حسنًا، أولا، على شخص غيرك أن يطلب ذلك مني 682 00:36:03,194 --> 00:36:05,119 ‫وثانيا، علي معرفة وجهتي 683 00:36:05,121 --> 00:36:06,904 ‫لأني لم أستطع قطّ الصمود أكثر من دقيقة 684 00:36:06,906 --> 00:36:09,659 ‫لذا قد أضيع تحت محيط من ‫التّراب وأُسحق حتّى الموت 685 00:36:09,859 --> 00:36:10,691 ‫مفهوم؟ 686 00:36:10,693 --> 00:36:11,561 ‫دقيقة وحسب؟ 687 00:36:11,563 --> 00:36:12,486 ‫كفاك حقارة 688 00:36:12,590 --> 00:36:14,380 ‫يا إلهي، هذا الوضع مقرف 689 00:36:17,473 --> 00:36:18,493 ‫لديّ فكرة 690 00:36:20,996 --> 00:36:21,946 ‫يمين 691 00:36:22,167 --> 00:36:22,995 ‫يسار 692 00:36:23,440 --> 00:36:24,292 ‫يمين 693 00:36:24,301 --> 00:36:26,875 ‫ياااع، من منكم مبتل؟ 694 00:36:26,903 --> 00:36:28,617 ‫أنا... أنا سريع التعرّق، آسف 695 00:36:28,619 --> 00:36:30,601 ‫شخص ما لديه مؤخّرة صلبة غريبة 696 00:36:30,626 --> 00:36:32,665 ‫حسنًا، ليست تلك بمؤخّرتي، إنها بدلتي 697 00:36:32,667 --> 00:36:34,833 ‫حسنًا، تحتاجين بدلة جديدة 698 00:36:35,125 --> 00:36:36,524 ‫اعذروني على الإزعاج 699 00:36:36,526 --> 00:36:38,956 ‫فقد قضيت جلّ حياتي بالمختبرات 700 00:36:38,958 --> 00:36:41,540 ‫محشورة بآلات لأتمكن من خلق هذا القفص المادي 701 00:36:41,542 --> 00:36:43,831 ‫بُغية تجنب تفكّك جسمي كل مرّة 702 00:36:43,833 --> 00:36:44,920 ‫وأنا أعتذر عن ذلك 703 00:36:45,375 --> 00:36:48,458 ‫لا أظنّك تريدين أن تبدئي ‫لعبة "قصّة حياتي الحزينة" 704 00:36:48,708 --> 00:36:49,831 ‫لأني سأفوز 705 00:36:49,833 --> 00:36:52,685 ‫أنا الطفلة التي استُعبدت لتتحوّل إلى قاتلة 706 00:36:52,687 --> 00:36:54,112 ‫حسنًا، كنت مجرّد طفلة، لذا... 707 00:36:55,458 --> 00:36:56,790 ‫أهذا شيء جيّد إذن؟ 708 00:36:56,792 --> 00:36:59,374 ‫أظنّ أنه قد يفيدك أن تعرفي أنك ‫لا تفقهين شيئا عن مشاكل الكبار 709 00:36:59,583 --> 00:37:01,458 ‫شكرًا، أشعر بأني أفضل حالًا 710 00:37:02,083 --> 00:37:03,080 ‫توقّفوا! 711 00:37:13,500 --> 00:37:15,206 ‫حسنًا، حسنًا 712 00:37:15,208 --> 00:37:16,208 ‫حسنًا 713 00:37:17,292 --> 00:37:19,250 ‫حسنًا، يا ربّاه 714 00:37:21,004 --> 00:37:21,936 ‫يا ربّاه 715 00:37:21,959 --> 00:37:23,250 ‫لِم أنت تشهقين؟ 716 00:37:23,540 --> 00:37:25,292 ‫أرجوك لا تشهقي بالعمل 717 00:37:25,592 --> 00:37:27,383 ‫المسألة حول الشّخص المجهول 718 00:37:27,385 --> 00:37:29,762 ‫إنه من مشروع "الحارس" 719 00:37:30,052 --> 00:37:34,015 ‫لا، كل من شاركوا بمشروع ‫"الحارس" موتى يا (ميل) 720 00:37:34,017 --> 00:37:36,532 ‫هذا سبب وجودنا بهذه الفوضى الغبيّة 721 00:37:36,557 --> 00:37:38,851 ‫أجل، لكن انظري هناك 722 00:37:39,694 --> 00:37:40,913 ‫(روبرت رينولدز) 723 00:37:40,913 --> 00:37:43,026 ‫انضمّ لبرنامج التجارب الأولية بـ"ماليزيا" 724 00:37:43,492 --> 00:37:46,160 ‫وقد كان سجله حافلا بالمصاعب قبل فعل ذلك 725 00:37:46,162 --> 00:37:48,081 ‫واحد ممّن أُجريت عليهم التجارب؟ 726 00:37:48,226 --> 00:37:49,873 ‫كيف دخل قبوي؟ 727 00:37:50,224 --> 00:37:52,460 ‫من المفترض أنه كان ميتًا 728 00:37:52,485 --> 00:37:54,707 ‫لقد رميته مع باقي الأدلة 729 00:37:56,142 --> 00:37:59,790 ‫إن كان قد نجى من الإجراء، فهذا معناه... 730 00:37:59,792 --> 00:38:00,748 ‫أجل 731 00:38:00,750 --> 00:38:02,708 ‫لعلّ التجربة قد نجحت 732 00:38:04,708 --> 00:38:05,958 ‫ربّاه! 733 00:38:10,495 --> 00:38:12,453 ‫هذا جنون، لايسعني رؤية الأرضية حتّى 734 00:38:12,455 --> 00:38:14,163 ‫أيمكننا عدم التحدث عمّا وصلنا إليه من علو؟ 735 00:38:14,165 --> 00:38:15,458 ‫فأنا أهاب المرتفعات 736 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 ‫مهلًا، أظنّني أرى الباب 737 00:38:17,525 --> 00:38:18,525 ‫حسنًا 738 00:38:18,725 --> 00:38:19,735 ‫- أجل ‫- حسنًا 739 00:38:19,737 --> 00:38:20,863 ‫حسنًا 740 00:38:22,365 --> 00:38:23,584 ‫والآن ماذا؟ 741 00:38:26,202 --> 00:38:27,483 ‫أظنّ أنه على أحدنا... 742 00:38:27,807 --> 00:38:28,988 ‫الذهاب... 743 00:38:30,543 --> 00:38:31,401 ‫أولًا 744 00:38:32,371 --> 00:38:34,874 ‫حينها سيسقط الثلاثة الآخرون فورًا 745 00:38:34,876 --> 00:38:36,337 ‫أوه شّيت! 746 00:38:36,362 --> 00:38:37,831 ‫آسف يا رفاق، أظنّني لم... 747 00:38:37,856 --> 00:38:39,355 ‫لم أفكر بهذا مليًا 748 00:38:39,357 --> 00:38:40,950 ‫يا لها من خطّة عبقرية يا (بوبي)! 749 00:38:41,181 --> 00:38:42,430 ‫أنا دوما أجعل الأمور أسوأ 750 00:38:42,432 --> 00:38:43,918 ‫يا لهذه الأحذية اللعينة! 751 00:38:43,920 --> 00:38:45,600 ‫لا أعتقد أنه يمكنني الصمود لفترة أطول! 752 00:38:45,839 --> 00:38:46,857 ‫ ناوليني عصاك 753 00:38:46,859 --> 00:38:48,132 ‫- يمكنني الوصول إليه ‫ - ماذا؟ 754 00:38:48,134 --> 00:38:49,191 ‫- أجل ‫ - مستحيل! 755 00:38:49,194 --> 00:38:50,347 ‫أنت ستتركنا وحسب 756 00:38:50,417 --> 00:38:51,331 ‫حسنًا 757 00:38:51,333 --> 00:38:54,331 ‫قم بتدويرنا وبوسعي التمسّك به 758 00:38:54,333 --> 00:38:56,615 ‫أنا لن أدوّركم، مفهوم؟ 759 00:38:56,617 --> 00:38:57,573 ‫على أحد ما الذهاب أولاً 760 00:38:57,575 --> 00:38:58,956 ‫خيار! خيار! خيار! 761 00:38:58,958 --> 00:39:00,123 ‫ماذا يحدث؟ 762 00:39:00,125 --> 00:39:02,706 ‫أثناء نشأتي، أخبرني أحدهم أنه ‫يمكنك كبح العطس إن أربكت عقلك 763 00:39:02,708 --> 00:39:03,940 ‫لذا أنا دائما أصرخ بكلمة "خيار" 764 00:39:03,942 --> 00:39:05,398 ‫- حسنًا ‫- عليّ العطس 765 00:39:05,417 --> 00:39:07,373 ‫ولكن إن عطست، فسأفقد التحكّم 766 00:39:07,375 --> 00:39:08,540 ‫هذا جنون، مفهوم؟ 767 00:39:08,542 --> 00:39:10,373 ‫بمقدوري إخراجنا جميعا ‫من هنا، علي فقط الذهاب أولًا 768 00:39:10,375 --> 00:39:11,833 ‫لا، لا، لا حتما ثمّة حل آخر! 769 00:39:12,150 --> 00:39:13,250 ‫يا ربّاه 770 00:39:13,833 --> 00:39:15,456 ‫- خيار! ‫ - خيار! خيار! 771 00:39:15,458 --> 00:39:16,623 ‫- خيار! ‫ - خيار! 772 00:39:16,625 --> 00:39:17,542 ‫بحقّكم، كفى! 773 00:39:17,544 --> 00:39:18,708 ‫ ناوليني تلك وحسب، سأتولّى الأمر! 774 00:39:33,229 --> 00:39:34,791 ‫أيها الوغد الأناني 775 00:39:34,793 --> 00:39:36,295 ‫حسنًا، كلكم بأمان 776 00:39:36,795 --> 00:39:38,195 ‫لقد اتخذت قرارا تكتيكيًا 777 00:39:38,220 --> 00:39:40,741 ‫بتأمين سلامتي والحرص على سلامتكم جميعًا 778 00:39:42,375 --> 00:39:44,219 ‫أنا حقّا ممتن إن طلبتم رأيي، لكن... 779 00:39:44,636 --> 00:39:45,820 ‫أبوسعك الصّعود يا (بوبي)؟ 780 00:39:48,102 --> 00:39:50,634 ‫أظنّني فوّتت بعض تمارين الذراع والأرجل والصدر 781 00:40:01,187 --> 00:40:02,087 ‫(جون) 782 00:40:02,671 --> 00:40:03,683 ‫ماذا؟ 783 00:40:04,984 --> 00:40:06,375 ‫أأنت تراقبه؟ 784 00:40:07,000 --> 00:40:07,563 ‫ماذا؟ 785 00:40:07,565 --> 00:40:09,002 ‫أنا أفعل ذلك، أنا أراقبه 786 00:40:13,335 --> 00:40:16,171 ‫"سقوط بطل: ‫ قصة (جون ووكر)" 787 00:40:20,384 --> 00:40:21,888 ‫- (جون) ‫ - ماذا يا (أوﻟﻴﭭﻴﺎ)؟ 788 00:40:21,890 --> 00:40:23,248 ‫- ماذا؟ ‫ - أرجوك 789 00:40:23,250 --> 00:40:24,665 ‫أنا أراقبه، إنه بخير 790 00:40:24,667 --> 00:40:26,042 ‫أنت منغمس بهاتفك! 791 00:40:27,259 --> 00:40:29,863 ‫إن لم ترقك طريقتي بفعلها، فيمكنك فعلها بنفسك 792 00:40:29,865 --> 00:40:30,865 ‫مفهوم؟ 793 00:40:36,748 --> 00:40:38,323 ‫لا بأس، لا بأس 794 00:40:43,356 --> 00:40:44,249 ‫(ووكر) 795 00:40:47,439 --> 00:40:48,868 ‫ماذا تفعل؟ 796 00:40:57,851 --> 00:40:58,817 ‫أنا بخير 797 00:41:02,657 --> 00:41:04,408 ‫حسنًا، لنخرج من هنا 798 00:41:22,909 --> 00:41:24,994 ‫- حسنًا، علينا إيجاد خطّة ‫ - إليكم ما سنفعله 799 00:41:24,996 --> 00:41:26,147 ‫أأنت الزعيم الآن يا حلوة؟ 800 00:41:26,149 --> 00:41:28,206 ‫أجل، إنها فرصتك الوحيدة ‫للخروج من هنا، لذا... 801 00:41:28,208 --> 00:41:30,283 ‫أظنّني... سأستسلم وحسب 802 00:41:30,285 --> 00:41:31,790 ‫حسنًا، لا بأس. ليقاتل كل واحد لأجل نفسه 803 00:41:31,792 --> 00:41:32,915 ‫ولِم عليك أن تكون المسؤول؟ 804 00:41:32,917 --> 00:41:34,706 ‫كدت تقتلنا جميعا هناك 805 00:41:34,708 --> 00:41:35,748 ‫حسنًا، لنرى 806 00:41:35,750 --> 00:41:38,290 ‫لقد كنت بخنادق كل دولة ‫مزّقتها الحرب على هذا الكوكب... 807 00:41:38,292 --> 00:41:39,998 ‫أقوم بإنقاذ رهائن الله وحده أعلم بعددهم 808 00:41:40,000 --> 00:41:41,706 ‫وصافحت اثنين من رؤساء "الولايات المتحدة" 809 00:41:41,708 --> 00:41:42,583 ‫ماذا أيضًا؟ 810 00:41:43,590 --> 00:41:44,998 ‫بطل كرة القدم بالثانوية 811 00:41:45,000 --> 00:41:46,677 ‫مرّة بعد مرّة بعد مرّة، تباعًا 812 00:41:46,679 --> 00:41:47,875 ‫أوه، عجبًا 813 00:41:48,083 --> 00:41:50,081 ‫وحين كنت بالخامسة كنت بفريق كرة قدم للهواة 814 00:41:50,083 --> 00:41:51,915 ‫يدعى "صواعق ويست تشيسباك ﭬﺎلي" 815 00:41:51,917 --> 00:41:53,415 ‫برعاية محلّ "(شاين) للإطارات" 816 00:41:53,417 --> 00:41:54,456 ‫لم نربح أيّ مباراة 817 00:41:54,458 --> 00:41:57,040 ‫ومرّة، قامت فتاة تدعى (ميندي) ‫بتنفيذ هجمة مرتدّة بوسط الملعب 818 00:41:57,042 --> 00:42:00,250 ‫ألدى أيّ أحد آخر قصص طفولة تافهة ليرويها؟ 819 00:42:00,500 --> 00:42:01,833 ‫نشأتُ بمختبر سجن 820 00:42:02,292 --> 00:42:04,790 ‫كنت أدوّر لافتة مرتديا زي ‫دجاجة لشراء مخدر الميث 821 00:42:04,792 --> 00:42:06,417 ‫إنها وظيفة صيفية 822 00:42:06,917 --> 00:42:08,498 ‫حسنًا، إليكم الخطّة 823 00:42:08,500 --> 00:42:10,581 ‫سنحدث انفجارا لاستدراجهم إلى الداخل 824 00:42:10,583 --> 00:42:12,438 ‫لا، لا، لا، ثمّة الكثير ‫من المتغيرات بالانفجار 825 00:42:12,440 --> 00:42:13,706 ‫سيشغّلون نظارات الرؤية الليلية 826 00:42:13,708 --> 00:42:15,915 ‫ستتعامل أنت أول الوافدين، لكن ستنتظرني 827 00:42:15,917 --> 00:42:17,331 ‫بعد أن أقطع الرؤية عمّا تبقى من قوات 828 00:42:17,333 --> 00:42:18,394 ‫إذن أنا سأنتظرك وحسب؟ 829 00:42:18,396 --> 00:42:20,206 ‫ستنجح الخطّة فقط إن انتظرت 830 00:42:20,208 --> 00:42:21,105 ‫إنها خطّتك 831 00:42:21,107 --> 00:42:23,000 ‫(آﻳﭭﺎ)، أنت ستجدين سيارة هروب... 832 00:42:26,750 --> 00:42:27,917 ‫وماذا عني؟ 833 00:42:29,708 --> 00:42:32,000 ‫أنت ستبقى خلفي يا (بوب) 834 00:42:35,070 --> 00:42:36,250 ‫لنفعل هذا 835 00:42:41,446 --> 00:42:42,439 ‫ما الوضع؟ 836 00:42:43,684 --> 00:42:44,685 ‫حاصرناهم يا سيّدتي 837 00:42:44,926 --> 00:42:46,324 ‫غطّينا كل الثّغرات 838 00:42:46,348 --> 00:42:47,462 ‫ ليس ثمّة مهرب 839 00:42:47,601 --> 00:42:49,172 ‫فريق الهجوم جاهز بالمقدمة 840 00:42:49,381 --> 00:42:51,255 ‫سننفّذ عملية غير مُميتة 841 00:42:51,257 --> 00:42:52,175 ‫غير مُميتة؟ 842 00:42:52,748 --> 00:42:54,487 ‫لم يخبرني أحد أن هذه عملية غير مُميتة 843 00:42:54,489 --> 00:42:56,052 ‫حسنًا، أنا أخبرك الآن يا (هولت) 844 00:42:56,054 --> 00:42:57,080 ‫الأمر فقط أني... 845 00:42:57,682 --> 00:42:59,825 ‫قضيت وقتا كثيرا بالتخطيط لعملية مُميتة 846 00:42:59,850 --> 00:43:01,874 ‫غيّر الخطّة إذن، اتفقنا؟ 847 00:43:01,876 --> 00:43:04,295 ‫ثمّة شخص بالداخل لن يصمد أمام رصاصة حتّى 848 00:43:04,996 --> 00:43:05,964 ‫انبطحوا! 849 00:43:08,220 --> 00:43:10,292 ‫فريق الهجوم رقم أربعة، ادخلوا الآن 850 00:43:10,508 --> 00:43:11,619 ‫لكن دون قتل 851 00:43:31,093 --> 00:43:33,266 ‫سنعيد تشغيل كل هذه بغضون دقيقة 852 00:43:33,869 --> 00:43:34,795 ‫حسنًا 853 00:43:35,290 --> 00:43:36,514 ‫ألا يفترض بي الحصول على مسدّس؟ 854 00:43:37,329 --> 00:43:38,509 ‫لا، لا أظنّ ذلك 855 00:43:38,715 --> 00:43:40,958 ‫لكن سيكون... سيكون علينا القتال، صحيح؟ 856 00:43:41,283 --> 00:43:43,118 ‫أنا سأقاتل، وأنت ابق خلفي 857 00:43:44,911 --> 00:43:47,777 ‫كان من المفترض أن تجعلني ‫التجربة الطبيّة أفضل، وأنا أشعر كأنه... 858 00:43:48,696 --> 00:43:49,750 ‫ربما بوسعي المساعدة 859 00:43:52,397 --> 00:43:54,815 ‫خلتك قلت أنك لم تكن تعرف أي شيء بشأنها 860 00:43:55,873 --> 00:43:56,723 ‫ليس كثيرًا... 861 00:43:56,748 --> 00:43:59,501 ‫ أتذكر فقط أنهم قالوا أنها ‫مخصّصة للناس الذين يريدون... 862 00:44:00,215 --> 00:44:02,050 ‫صنع شيء أفضل من أنفسهم 863 00:44:03,149 --> 00:44:04,400 ‫يمكنك الوثوق بي يا (بوب) 864 00:44:06,388 --> 00:44:07,317 ‫حقّا؟ 865 00:44:08,527 --> 00:44:09,528 ‫لا، ليس حقّا 866 00:44:14,266 --> 00:44:17,311 ‫لطالما كانت لدي هذه النّوبات منذ صباي 867 00:44:17,382 --> 00:44:18,153 ‫تكون ثمّة... 868 00:44:18,177 --> 00:44:19,038 ‫تكون ثمّة لحظة نشاط مفرط 869 00:44:19,040 --> 00:44:20,708 ‫ثم لحظة خمول تام 870 00:44:20,981 --> 00:44:22,335 ‫بعدها ذاكرتي... 871 00:44:22,566 --> 00:44:23,586 ‫تصير فارغة 872 00:44:25,179 --> 00:44:26,767 ‫لكن هذه المرّة، أشعر كأن... 873 00:44:27,593 --> 00:44:29,080 ‫لا أدري، أن شيئا سيّئا قد حدث 874 00:44:29,104 --> 00:44:30,631 ‫أو أنني اقترفت شيئا سيّئًا 875 00:44:30,656 --> 00:44:32,469 ‫كل شخص هنا اقترف أشياء سيّئة 876 00:44:33,218 --> 00:44:35,378 ‫أعتقد أن هذا يشبه نوعا جديدا من... 877 00:44:38,136 --> 00:44:39,299 ‫جارٍ تشغيل الأنوار 878 00:44:42,269 --> 00:44:42,989 ‫لا 879 00:44:43,554 --> 00:44:45,419 ‫ماذا؟ لم لم ينجح ذلك؟ 880 00:44:46,056 --> 00:44:49,099 ‫لكن عليك إعادة تشغيل الأنوار، أو لن نرى شيئًا 881 00:44:49,101 --> 00:44:50,336 ‫أجل، أنا أعرف ذلك يا (بوب) 882 00:44:50,338 --> 00:44:51,259 ‫كانت تلك خطّتك 883 00:44:51,279 --> 00:44:52,311 ‫أنت لا تساعد يا (بوب)! 884 00:44:52,313 --> 00:44:53,295 ‫أعطني ذلك 885 00:44:53,355 --> 00:44:54,388 ‫اتبعني 886 00:44:54,732 --> 00:44:57,274 ‫أكره قول ذلك، لكنني أظنّ أن (والتر) كان محقّا 887 00:44:57,276 --> 00:44:59,153 ‫اسمه (ووكر) يا (بوب) 888 00:45:01,248 --> 00:45:03,073 ‫شغّلي الأنوار يا (إيلينا) 889 00:45:07,864 --> 00:45:09,449 ‫عليّ أن فعل كل شيء بنفسي 890 00:45:16,828 --> 00:45:17,834 ‫أنا أكرّر 891 00:45:17,859 --> 00:45:20,933 ‫"تانغو"، "فوكستروت" و"ليما"، أطلعوني بما يجري 892 00:45:23,436 --> 00:45:25,146 ‫الفريق التّالي، ادخلوا هناك 893 00:45:29,509 --> 00:45:30,174 ‫أين هو؟ 894 00:45:30,176 --> 00:45:31,010 ‫لقد ذهب 895 00:45:31,933 --> 00:45:33,601 ‫ليحارب كل واحد لأجل نفسه، صحيح؟ 896 00:45:34,949 --> 00:45:35,917 ‫لنذهب 897 00:45:52,758 --> 00:45:53,716 ‫انخفض! 898 00:45:53,948 --> 00:45:54,915 ‫بوسعي المساعدة! 899 00:45:54,917 --> 00:45:56,083 ‫ابق خلفي 900 00:45:57,708 --> 00:45:59,000 ‫(بوب)، ابق وحسب! 901 00:46:02,833 --> 00:46:04,167 ‫لا تقترب منهم! 902 00:46:04,875 --> 00:46:06,208 ‫مهلًا، بوسعي المساعدة! 903 00:46:11,542 --> 00:46:12,583 ‫- هاك! ‫- حسنًا 904 00:46:12,918 --> 00:46:13,956 ‫كيف... كيف أستخدمه؟ 905 00:46:13,958 --> 00:46:15,165 ‫صوّب وأطلق 906 00:46:15,167 --> 00:46:16,125 ‫تفو! 907 00:46:20,467 --> 00:46:21,333 ‫آسف 908 00:46:21,714 --> 00:46:23,000 ‫أعلى قليلًا! 909 00:46:26,375 --> 00:46:27,290 ‫أنا سأمحيك 910 00:46:27,292 --> 00:46:28,250 ‫ليس أنا! 911 00:46:28,958 --> 00:46:30,415 ‫توقّفا! 912 00:46:30,417 --> 00:46:31,415 ‫هذا أنا! 913 00:46:31,417 --> 00:46:32,415 ‫توقّفا، توقّفا! 914 00:46:32,417 --> 00:46:34,125 ‫هذا أنا، (جون). توقّفا! 915 00:46:34,290 --> 00:46:35,388 ‫أين كنت؟ 916 00:46:35,390 --> 00:46:36,290 ‫بل أين كنتما؟ 917 00:46:36,292 --> 00:46:37,831 ‫أحرق الانفجار الأسلاك 918 00:46:37,833 --> 00:46:39,697 ‫أخبرتك أنه ثمّة الكثير ‫من المتغيرات، علمت ذلك 919 00:46:39,699 --> 00:46:41,290 ‫إذن أنت لم تنتظر 920 00:46:41,292 --> 00:46:42,375 ‫بلى قد انتظرت، ثم... 921 00:46:42,417 --> 00:46:44,750 ‫ما الوضع بالداخل؟ أثمّة حاجة لهجوم عنيف؟ 922 00:46:45,250 --> 00:46:46,250 ‫حسنًا 923 00:46:47,167 --> 00:46:49,542 ‫ربما لدينا حوالي 60 ‫ثانية إلى أن يعيدوا التجهز 924 00:46:50,125 --> 00:46:52,373 ‫إن فعلت السيّدة الشبح في ‫الواقع ما كان يفترض بها فعله 925 00:46:52,375 --> 00:46:54,500 ‫فلعلنا سنخرج كلنا من هنا أحياء 926 00:47:02,451 --> 00:47:04,581 ‫لا أريد أن أُحمل بعد الآن 927 00:47:04,583 --> 00:47:06,958 ‫أطبق فاهك يا (بوب)، أنسيت أنك مصاب؟ 928 00:47:21,667 --> 00:47:22,833 ‫نحتاج شاحنة 929 00:47:23,708 --> 00:47:24,958 ‫أين هي (آﻳﭭﺎ)؟ 930 00:47:25,667 --> 00:47:26,708 ‫لقد اختفت 931 00:47:27,042 --> 00:47:28,375 ‫طبعا قد اختفت 932 00:47:28,833 --> 00:47:29,833 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 933 00:47:31,958 --> 00:47:32,875 ‫ادخلوا! 934 00:47:35,667 --> 00:47:37,125 ‫أستكون بخير يا (بوب)؟ 935 00:47:37,583 --> 00:47:38,540 ‫- أجل ‫ - حقّا؟ 936 00:47:38,542 --> 00:47:39,667 ‫- أنا بخير ‫- حسنًا 937 00:47:44,458 --> 00:47:45,833 ‫هذه ثاني مرّة تعودين بها 938 00:47:47,208 --> 00:47:48,831 ‫كان هذا طريق الخروج الوحيد 939 00:47:48,833 --> 00:47:50,333 ‫- هذا جلّ ما بالأمر ‫- أجل 940 00:47:51,958 --> 00:47:53,206 ‫أوه شّيت! 941 00:47:53,208 --> 00:47:55,012 ‫حسنًا، دعوني أتولّ هذا 942 00:47:55,014 --> 00:47:56,750 ‫- اتفقنا؟ ‫ - يا ربّاه 943 00:48:02,042 --> 00:48:03,706 ‫عرّفوا بأنفسكم أيها الجنود 944 00:48:03,708 --> 00:48:05,165 ‫نحن جزء من الطّاقم الطبي 945 00:48:05,167 --> 00:48:06,760 ‫علينا نقل المرأة إلى المستشفى 946 00:48:06,762 --> 00:48:08,660 ‫الجناح الطّبي موجود بالجانب الشمالي 947 00:48:08,662 --> 00:48:10,331 ‫لا، يودّ طاقم الجناح الطّبي القتال 948 00:48:10,333 --> 00:48:11,748 ‫نحن نتجه خارج القاعدة 949 00:48:11,750 --> 00:48:14,625 ‫لا أحد سيغادر القاعدة ما لم تكتمل المهمة 950 00:48:15,000 --> 00:48:17,167 ‫لدينا أوامر بعدم السّماح لأحد بالمغادرة 951 00:48:18,333 --> 00:48:19,750 ‫عرّفوا بأنفسكم 952 00:48:22,875 --> 00:48:23,706 ‫لا 953 00:48:24,208 --> 00:48:25,917 ‫عجبا، هذا رائع بحقّ 954 00:48:26,618 --> 00:48:29,040 ‫أزيلوا خوذكم وعرّفوا بأنفسكم 955 00:48:29,042 --> 00:48:31,833 ‫- فورا أيها الجنديان! ‫ - أنت تعبث مع الأشخاص الخـ... 956 00:48:45,358 --> 00:48:46,399 ‫أنا هنا! 957 00:48:49,040 --> 00:48:50,208 ‫تحرّكوا، تحرّكوا! 958 00:48:54,032 --> 00:48:55,282 ‫أوه لا، لقد فعلها (بوب) 959 00:48:56,832 --> 00:48:58,373 ‫أطلقوا النار وأنهوا هذا فورًا! 960 00:48:58,375 --> 00:48:59,750 ‫أريده مليئا بالثّقوب كالبغريرة! 961 00:49:06,417 --> 00:49:08,250 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫ - أنفّد الأ... 962 00:49:09,750 --> 00:49:11,667 ‫أوقفوا إطلاق النار! 963 00:49:11,917 --> 00:49:13,250 ‫أوقفوا إطلاق النار! 964 00:49:18,033 --> 00:49:19,123 ‫هيّا، لنذهب 965 00:49:21,205 --> 00:49:22,998 ‫هيّا لنذهب، فقد ضحّى بنفسه لأجل هذا 966 00:49:38,024 --> 00:49:38,808 ‫ماذا؟ 967 00:50:14,405 --> 00:50:15,458 ‫أذاك... 968 00:50:34,104 --> 00:50:35,025 ‫(ميل) 969 00:50:35,068 --> 00:50:36,991 ‫أودّك أن تتّصلي بالقمر الصناعي 970 00:50:36,993 --> 00:50:38,691 ‫وأودّك أن تكتشفي إلى أين ذهب تحديدًا 971 00:50:38,716 --> 00:50:39,663 ‫وأودّ ذلك فورًا 972 00:50:40,079 --> 00:50:41,360 ‫أنا... أنا... 973 00:50:41,384 --> 00:50:43,124 ‫أظنّه عائدا للأسفل 974 00:50:50,278 --> 00:50:52,165 ‫لا! لا! لا! لا! 975 00:50:52,167 --> 00:50:53,459 ‫شّيت! 976 00:51:24,208 --> 00:51:25,583 ‫سأتصل بسيّارة أجرة 977 00:51:26,375 --> 00:51:27,623 ‫يا للهول 978 00:51:27,625 --> 00:51:29,083 ‫أوه لا، ما كان ذلك؟ 979 00:51:29,667 --> 00:51:30,833 ‫كانت هي 980 00:51:31,375 --> 00:51:32,623 ‫هي من فعلت ذلك به 981 00:51:32,625 --> 00:51:35,000 ‫لقد حوّلته لصاروخ "Tomahawk" 982 00:51:35,437 --> 00:51:37,958 ‫كنت على حقّ، هي حتما تريدنا جثثًا 983 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 ‫إجراء اختبارات كهذه على إنسان 984 00:51:40,962 --> 00:51:42,045 ‫إنه عمل غير إنساني 985 00:51:42,070 --> 00:51:42,952 ‫لقد فقدته 986 00:51:42,954 --> 00:51:44,042 ‫لا 987 00:51:44,267 --> 00:51:45,287 ‫بل وجدته 988 00:51:46,167 --> 00:51:47,375 ‫وستستخدمه 989 00:51:47,925 --> 00:51:49,083 ‫ما هذا؟ 990 00:51:49,962 --> 00:51:52,417 ‫قوّة تعادل انفجار ألف شمس 991 00:51:52,667 --> 00:51:54,581 ‫"حارس الخير الذّهبي" 992 00:51:54,583 --> 00:51:55,917 ‫هذا شيء يصعب وصفه 993 00:51:57,458 --> 00:51:58,667 ‫عجبًا 994 00:51:59,167 --> 00:52:00,500 ‫"الحارس" 995 00:52:00,792 --> 00:52:02,040 ‫لامع بحقّ 996 00:52:02,042 --> 00:52:02,873 ‫أجل 997 00:52:02,875 --> 00:52:04,020 ‫ماذا تعرف عن هذا؟ 998 00:52:04,022 --> 00:52:08,081 ‫كان هناك شائعات بأن "Ox" ‫على وشك إطلاق اكتشاف ثوري 999 00:52:08,083 --> 00:52:09,748 ‫أيّا كان ذلك، فقد كان قاسيًا 1000 00:52:09,750 --> 00:52:11,081 ‫كان مواضيع الاختبار يموتون 1001 00:52:11,083 --> 00:52:12,581 ‫أثار ذلك أنظار الحكومة 1002 00:52:12,583 --> 00:52:13,792 ‫فأغلقته (ﭬﺎل) 1003 00:52:13,817 --> 00:52:14,958 ‫واستأجرتني من أجل التّطهير 1004 00:52:15,958 --> 00:52:18,623 ‫لنعد وحسب للبيت دون أن نُقتل 1005 00:52:18,625 --> 00:52:19,956 ‫لعلّنا قد نحتاج بيوتا جديدة 1006 00:52:19,958 --> 00:52:21,333 ‫أأيّ منكما جائعة؟ 1007 00:52:22,827 --> 00:52:23,797 ‫تين شوكي 1008 00:52:25,090 --> 00:52:26,456 ‫لنرى ما لدينا هنا 1009 00:52:26,458 --> 00:52:27,581 ‫إذن... 1010 00:52:27,583 --> 00:52:29,292 ‫تلك المرأة التي هناك 1011 00:52:31,958 --> 00:52:33,292 ‫أكنت تعرفينها؟ 1012 00:52:34,479 --> 00:52:35,500 ‫أجل، كنت أعرفها 1013 00:52:36,750 --> 00:52:38,208 ‫عانت حياة عصيبة 1014 00:52:38,875 --> 00:52:41,042 ‫قتلت الكثير من الناس، وبالنهاية قُتلت 1015 00:52:42,125 --> 00:52:43,667 ‫كما سيحصل لنا يومًا 1016 00:52:44,708 --> 00:52:46,250 ‫إنها حياة مقرفة 1017 00:52:47,125 --> 00:52:47,956 ‫أجل 1018 00:52:47,958 --> 00:52:48,875 ‫حسنًا 1019 00:52:49,542 --> 00:52:51,167 ‫وأي حياة أخرى بوسعنا أن نحيا؟ 1020 00:52:51,792 --> 00:52:56,042 ‫هذا قول كبير يصدر من رجل ‫لديه عائلة مثالية بالبيت تنتظره 1021 00:52:57,254 --> 00:52:58,261 ‫أجل 1022 00:52:58,375 --> 00:52:59,418 ‫أجل 1023 00:53:00,908 --> 00:53:02,245 ‫كيف تفعل ذلك؟ 1024 00:53:04,719 --> 00:53:05,734 ‫حسنًا 1025 00:53:06,295 --> 00:53:08,427 ‫استمرّي وحسب بالعمل على الأمر يوميًا 1026 00:53:09,924 --> 00:53:11,000 ‫لا تستسلمي أبدًا 1027 00:53:13,500 --> 00:53:14,500 ‫يا سلام 1028 00:53:15,935 --> 00:53:18,125 ‫كان ذلك جميلا بحقّ يا دكتور (فيل) 1029 00:53:22,143 --> 00:53:23,665 ‫لم يعد ذلك المسلسل يُعرض، صحيح؟ 1030 00:53:23,667 --> 00:53:25,040 ‫بلى، أنا أشاهده 1031 00:53:25,042 --> 00:53:27,123 ‫كلا، لقد أُلغي قبل بضع سنوات 1032 00:53:27,125 --> 00:53:29,956 ‫كان مسلسلا جيّدا أيام عرضه، ‫لكن لم يعد يُعرض بعد الآن 1033 00:53:29,958 --> 00:53:32,708 ‫للأسف نحن مضطرون لمشاهدة "يوتيوب" الآن 1034 00:53:34,375 --> 00:53:35,873 ‫حسنًا، ليس هذا مبشرًا 1035 00:53:35,875 --> 00:53:38,750 ‫ذكرت سبعة منابر محلية قصّة الانفجار 1036 00:53:38,917 --> 00:53:41,225 ‫وواحد قد ربط القبو بـ"Ox" 1037 00:53:41,250 --> 00:53:45,083 ‫وتلقيت 15 رسالة نائبا قلقا ممّن يدعموننا 1038 00:53:45,750 --> 00:53:47,206 ‫تعلمين، أنا لا أقول ذلك كفايةً 1039 00:53:47,208 --> 00:53:49,290 ‫لكن أنا حقّا منبهرة 1040 00:53:49,292 --> 00:53:51,274 ‫أنه حتّى بظروف كهذه... 1041 00:53:51,276 --> 00:53:53,500 ‫ما زال بإمكانك جلب قهوة ممتازة من أجلي 1042 00:53:54,075 --> 00:53:55,875 ‫إنه أمر عجيب بحقّ 1043 00:53:56,500 --> 00:53:57,542 ‫شكرًا 1044 00:53:57,750 --> 00:53:59,540 ‫حسنًا، حان وقت العودة 1045 00:53:59,542 --> 00:54:01,748 ‫سأحتاج فريقا جديدا من العلماء 1046 00:54:01,750 --> 00:54:03,890 ‫وأريدهم هناك حين نصل 1047 00:54:03,892 --> 00:54:05,417 ‫حسنًا، بـ"واشنطن"؟ 1048 00:54:05,750 --> 00:54:06,706 ‫لا 1049 00:54:06,708 --> 00:54:07,873 ‫بالمكان الجديد 1050 00:54:07,875 --> 00:54:11,873 ‫لكننا أوقفنا عملية التجديد ‫حين أغلقنا المشروع 1051 00:54:11,875 --> 00:54:13,123 ‫تمامًا 1052 00:54:13,125 --> 00:54:15,417 ‫نحن الآن غير قابلين للإغلاق رسميًا 1053 00:54:15,521 --> 00:54:16,766 ‫ماذا عن (إيلينا) 1054 00:54:16,790 --> 00:54:17,926 ‫والآخرين؟ 1055 00:54:18,029 --> 00:54:19,091 ‫لا خبر حتّى الآن 1056 00:54:20,031 --> 00:54:21,258 ‫تخلّصوا منهم فورًا 1057 00:54:21,991 --> 00:54:24,058 ‫انهم آخر دليل 1058 00:54:24,473 --> 00:54:25,445 ‫لك ذلك 1059 00:54:25,470 --> 00:54:28,130 ‫أعلميني حين يصل ذاك الفتى ‫الذي بالصندوق إلى "نيويورك" 1060 00:54:51,083 --> 00:54:52,710 ‫تلك الطائرات بعيدة للغاية 1061 00:54:53,045 --> 00:54:55,210 ‫إنهم يدورون بحلقة مفرغة على علو 365 مترًا 1062 00:54:55,212 --> 00:54:56,792 ‫إنهم لا يعرفون ما يفعلون 1063 00:54:57,172 --> 00:54:59,297 ‫سنقطع خمسة أو ستة كليوميرات بسرعة 1064 00:54:59,299 --> 00:55:01,998 ‫حسنًا، فهمنا ذلك، أنت كنت بالجيش 1065 00:55:02,000 --> 00:55:03,208 ‫خمسة أو ستة كيلومـ... 1066 00:55:09,333 --> 00:55:10,208 ‫ما ذلك؟ 1067 00:55:12,875 --> 00:55:14,542 ‫ذاك... 1068 00:55:16,325 --> 00:55:17,450 ‫ما ذلك؟ 1069 00:55:20,208 --> 00:55:22,417 ‫لا، متقولوهاش! 1070 00:55:23,542 --> 00:55:24,542 ‫ماذا؟ 1071 00:55:25,250 --> 00:55:26,665 ‫إنه يتجه نحونا 1072 00:55:26,667 --> 00:55:27,623 ‫من ذاك؟ 1073 00:55:27,625 --> 00:55:29,083 ‫إنه لا أحد 1074 00:55:29,583 --> 00:55:30,917 ‫لا شيء 1075 00:55:39,958 --> 00:55:41,081 ‫يا ربّاه 1076 00:55:41,083 --> 00:55:42,750 ‫(إيلينا)! 1077 00:55:43,500 --> 00:55:45,875 ‫أنا أبوك! 1078 00:55:46,125 --> 00:55:48,250 ‫لا تذهبي إلى القبو! 1079 00:55:48,583 --> 00:55:52,208 ‫(ﭬﺎلنتينا) ستحرقك حية! 1080 00:55:54,752 --> 00:55:56,667 ‫(إيلينا)! 1081 00:55:58,625 --> 00:56:03,665 ‫حسنًا، تمّكنت من أن أُقلّ ‫الآنسة (دو فونتين) من حدث راقٍ 1082 00:56:03,667 --> 00:56:05,331 ‫أردت التحدّث إليها 1083 00:56:05,333 --> 00:56:07,478 ‫لكن حالما وصلت لمسامعي... 1084 00:56:07,480 --> 00:56:08,831 ‫إحداثيات القبو 1085 00:56:08,833 --> 00:56:11,290 ‫أسرعت إلى البيت، وأحضرت عتادي 1086 00:56:11,292 --> 00:56:13,149 ‫ثم قدت إلى هنا مباشرة 1087 00:56:13,250 --> 00:56:14,831 ‫إن أمريكا شاسعة بحقّ 1088 00:56:14,833 --> 00:56:17,498 ‫أسبق وقدتم من "أوكلاهوما" بهذه السرعة؟ 1089 00:56:17,500 --> 00:56:18,607 ‫آه، نسيت إخباركم 1090 00:56:18,609 --> 00:56:21,000 ‫إيّاكم والشرب من قنينة "بيغ غال" التي هناك 1091 00:56:22,472 --> 00:56:23,847 ‫(آليكسي)، هل نمت كفاية؟ 1092 00:56:23,849 --> 00:56:25,953 ‫سأنام كفاية بقبري 1093 00:56:26,079 --> 00:56:27,973 ‫أحبّذ ألّا أموت اليوم 1094 00:56:27,997 --> 00:56:29,538 ‫لذا أتودّ أن يتولّى أحد آخر القيادة؟ 1095 00:56:29,540 --> 00:56:31,250 ‫سيّد (ووكر) 1096 00:56:31,396 --> 00:56:33,701 ‫خليفة "كاﭘﺘﻦ أمريكا" 1097 00:56:33,703 --> 00:56:35,956 ‫اِعلم أن بيننا الكثير من النّقاط المشتركة 1098 00:56:35,958 --> 00:56:37,001 ‫أنا كذلك... 1099 00:56:37,003 --> 00:56:39,625 ‫كنت جنديا خارقا قوميًا 1100 00:56:39,875 --> 00:56:40,958 ‫في "روسيا" 1101 00:56:41,292 --> 00:56:43,053 ‫لكن ثمّة أيضا فرق شاسع 1102 00:56:43,055 --> 00:56:45,581 ‫لأن (ووكر) بالواقع يعرف ما يفعله 1103 00:56:45,583 --> 00:56:46,581 ‫شبح؟ 1104 00:56:46,583 --> 00:56:48,040 ‫يا لك من لاعبة خفة 1105 00:56:48,042 --> 00:56:49,665 ‫أنت... أنت تختفين 1106 00:56:49,667 --> 00:56:51,290 ‫ثم ثانية تظهرين 1107 00:56:51,292 --> 00:56:52,278 ‫حين تعاودين الظّهور... 1108 00:56:52,280 --> 00:56:54,831 ‫أيحدث أحيانا أن تظهر لك ‫أعضاء بالمكان الخاطئ؟ 1109 00:56:54,833 --> 00:56:57,665 ‫أجد أنه من الأفضل فقط تجاهله أحيانًا 1110 00:56:57,667 --> 00:56:59,581 ‫يا لهم من أصدقاء رائعين لديك يا (إيلينا) 1111 00:56:59,583 --> 00:57:00,932 ‫لسنا أصدقاء يا (آليكسي) 1112 00:57:00,934 --> 00:57:03,081 ‫لا، نحن مجرّد مرتزقة يجب التخلّص منهم 1113 00:57:03,083 --> 00:57:04,540 ‫أيّا كنتم 1114 00:57:04,542 --> 00:57:07,000 ‫فالنّور الذي بصميمكم أكثر إشراقا من (إيلينا) 1115 00:57:08,542 --> 00:57:09,750 ‫ما رأيكم بهذا؟ 1116 00:57:09,826 --> 00:57:11,165 ‫أنتم فريق... 1117 00:57:11,167 --> 00:57:13,873 ‫من أبطال غير تقليديين 1118 00:57:13,875 --> 00:57:16,081 ‫أجل، هيّا يا فريق "الصواعق"! 1119 00:57:16,083 --> 00:57:17,159 ‫ماذا؟ 1120 00:57:17,375 --> 00:57:18,415 ‫(إيلينا) 1121 00:57:18,417 --> 00:57:19,206 ‫ربّاه 1122 00:57:19,208 --> 00:57:21,248 ‫أسميّتهم تيمّنا بفريقك السابق لكرة القدم؟ 1123 00:57:21,250 --> 00:57:22,581 ‫يا ربّاه! 1124 00:57:22,583 --> 00:57:25,248 ‫"صواعق ويست تشيسباك ﭬﺎلي"؟ 1125 00:57:25,250 --> 00:57:28,206 ‫برعاية محل "(ديميتري) للإضاءة الصناعية... 1126 00:57:28,208 --> 00:57:29,665 ‫- ...والإلكترونيات" ‫- لا، لا، لا 1127 00:57:29,667 --> 00:57:32,130 ‫لم يفوزوا قطّ بمباراة 1128 00:57:32,132 --> 00:57:33,799 ‫لكن كان الأمر مسليا للغاية 1129 00:57:33,801 --> 00:57:35,498 ‫كانت هناك فتاة تغوّطت... 1130 00:57:35,500 --> 00:57:37,321 ‫- خلال مباراة ‫ - لا، بل كانت... 1131 00:57:37,323 --> 00:57:38,706 ‫كان أمرا مجنونًا 1132 00:57:38,708 --> 00:57:40,229 ‫- كنت أصرخ على الحكم ‫ - كان برعاية... 1133 00:57:40,231 --> 00:57:42,748 ‫كان برعاية محل "(شاين) للإطارات" 1134 00:57:42,750 --> 00:57:43,998 ‫- (شاين)؟ ‫ - أجل 1135 00:57:44,000 --> 00:57:45,984 ‫- لم يكن (شاين) الرّاعي ‫- بلى، كان 1136 00:57:45,987 --> 00:57:47,581 ‫لم يملك ذاك القدر من المال 1137 00:57:47,583 --> 00:57:48,706 ‫- بلى، كان لديه ‫ - لا 1138 00:57:48,708 --> 00:57:50,123 ‫كان (شاين) مجرّد أبله 1139 00:57:50,125 --> 00:57:51,294 ‫أنت حقّا بحاجة للنوم 1140 00:57:51,296 --> 00:57:53,791 ‫ماذا... ماذا عن (بوب) ذاك الذي ذكرتموه؟ 1141 00:57:53,793 --> 00:57:55,808 ‫ما الخطّة؟ إلى أين سأقود؟ 1142 00:57:55,833 --> 00:57:56,748 ‫ليس هذا هو الوضع 1143 00:57:56,750 --> 00:57:58,415 ‫علينا الهرب وعلينا الاختفاء 1144 00:57:58,417 --> 00:58:00,290 ‫أجل، خير لنا أن نفترق 1145 00:58:00,292 --> 00:58:02,238 ‫بالواقع ثمّة مهبط طائرات ليس ببعيد من هنا 1146 00:58:02,240 --> 00:58:03,415 ‫سنختفي من هناك 1147 00:58:03,417 --> 00:58:04,373 ‫تفترقون؟ 1148 00:58:04,375 --> 00:58:05,542 ‫ لا، لا، لا 1149 00:58:05,875 --> 00:58:07,873 ‫لعلّكم لا ترون ما أرى 1150 00:58:07,875 --> 00:58:09,623 ‫لكن طال عيشي فوق هذه الأرض 1151 00:58:09,625 --> 00:58:10,373 ‫يا سلام 1152 00:58:10,375 --> 00:58:12,461 ‫هذه مقادير فريق... 1153 00:58:12,833 --> 00:58:14,792 ‫بوسعه التسابق نحو المجد 1154 00:58:15,750 --> 00:58:19,290 ‫فريق بوسعه إخراج النور من رحم الظّلام 1155 00:58:19,292 --> 00:58:20,833 ‫فريق قوامه أبطال... 1156 00:58:21,625 --> 00:58:23,790 ‫بوسعهم التواجد بالمواقف العصيبة 1157 00:58:23,792 --> 00:58:24,373 ‫يا ربّاه 1158 00:58:24,375 --> 00:58:25,792 ‫ويكون... لديهم... 1159 00:58:26,042 --> 00:58:27,540 ‫مجسّمات على شكل لعب صغيرة 1160 00:58:27,542 --> 00:58:30,458 ‫لا، لا، هذه ليست فرصة ‫للقيام بحملة دعائية، مفهوم؟ 1161 00:58:30,875 --> 00:58:33,750 ‫(ﭬﺎلنتينا) تطاردنا، وليس بمقدورنا الفوز 1162 00:58:34,083 --> 00:58:35,040 ‫هل تفهم؟ 1163 00:58:35,042 --> 00:58:36,998 ‫أنا أفهم، لكن أنت لا 1164 00:58:37,000 --> 00:58:40,915 ‫قلت أن (ﭬﺎلنتينا) ستستغل ‫قوّة مشروع "الحارس" هذا 1165 00:58:40,917 --> 00:58:42,706 ‫لتبسط هيمنتها وتقتلنا جميعًا 1166 00:58:42,708 --> 00:58:43,956 ‫- أجل ‫ - لكن عليك... 1167 00:58:43,958 --> 00:58:45,206 ‫مجابهتها 1168 00:58:45,208 --> 00:58:47,081 ‫أنت وفريقك 1169 00:58:47,083 --> 00:58:49,290 ‫ثمّة قافلة تقترب منّا بسرعة 1170 00:58:49,292 --> 00:58:50,165 ‫اسبقها 1171 00:58:50,167 --> 00:58:51,417 ‫آي آي كاﭘﺘﻦ 1172 00:58:59,571 --> 00:59:00,790 ‫أهذا كل شيء؟ 1173 00:59:00,792 --> 00:59:02,290 ‫أسيسرع هذا الشيء؟ 1174 00:59:02,292 --> 00:59:03,833 ‫حسنًا، أنا أعمل على ذلك 1175 00:59:04,125 --> 00:59:06,165 ‫- أسرع قليلًا ‫- يستغرق الأمر وقتًا 1176 00:59:06,167 --> 00:59:07,375 ‫(آليكسي)! 1177 00:59:12,375 --> 00:59:13,206 ‫(آليكسي)! 1178 00:59:13,208 --> 00:59:14,665 ‫حسنًا، لا تقلقوا، لا تقلقوا! 1179 00:59:14,667 --> 00:59:16,100 ‫إنها مضادّة للرصاص، مفهوم؟ 1180 00:59:16,708 --> 00:59:19,000 ‫جارٍ تشغيل الدفاعات! 1181 00:59:21,054 --> 00:59:22,263 ‫ما هذا؟ 1182 00:59:24,083 --> 00:59:25,081 ‫يا ربّاه 1183 00:59:25,083 --> 00:59:26,667 ‫اللعنة، أظنها علقت 1184 00:59:27,750 --> 00:59:28,915 ‫هيّا! 1185 00:59:28,917 --> 00:59:30,417 ‫ما هذا الشيء الذي تقوده؟ 1186 00:59:32,619 --> 00:59:33,786 ‫(جون)، الدّرع! 1187 00:59:36,042 --> 00:59:37,748 ‫ألم تقل أنها مضادّة للرصاص؟ 1188 00:59:37,750 --> 00:59:39,081 ‫إنها مضادّة للرصاص! 1189 00:59:39,083 --> 00:59:39,998 ‫يا للهول! 1190 00:59:40,000 --> 00:59:41,792 ‫لِم الجميع على شديدوا النقد اليوم؟ 1191 00:59:43,792 --> 00:59:46,040 ‫آن الوقت لفتح زجاجة خمر أثناء العمل 1192 00:59:46,042 --> 00:59:47,875 ‫هيّا يا فتاة، آتني بأجود نوعية 1193 00:59:48,858 --> 00:59:50,373 ‫ليس هذا صائبًا! 1194 00:59:50,375 --> 00:59:52,665 ‫ناوليني ﭬﻮدكا، ﭬﻮدكا، الآن! 1195 00:59:52,667 --> 00:59:53,706 ‫يا ربّاه 1196 00:59:53,708 --> 00:59:55,417 ‫أهذا الوقت المناسب لذلك؟ 1197 00:59:56,708 --> 00:59:58,250 ‫ما خطبك؟ 1198 01:00:10,739 --> 01:00:12,312 ‫لا! لا! لا! 1199 01:00:16,208 --> 01:00:17,458 ‫بحقّكم 1200 01:00:19,292 --> 01:00:20,333 ‫لا! 1201 01:00:21,167 --> 01:00:22,165 ‫حسنًا، أنا سأعود فورًا 1202 01:00:22,167 --> 01:00:23,417 ‫آمل ذلك 1203 01:00:43,250 --> 01:00:45,618 ‫(إيلينا)، ما الذي تفعلينه؟ 1204 01:00:45,620 --> 01:00:47,276 ‫ليس ثمّة ما يمكنك فعـ... 1205 01:00:54,202 --> 01:00:54,993 ‫ماذا؟ 1206 01:01:17,568 --> 01:01:18,792 ‫إنه (باكي)! 1207 01:01:20,458 --> 01:01:22,125 ‫"جندي الشّتاء" 1208 01:02:11,583 --> 01:02:13,623 ‫هذا ما عنه أتحدّث! 1209 01:02:13,625 --> 01:02:15,792 ‫- أجل! ‫- أجل! 1210 01:02:22,000 --> 01:02:22,790 ‫مرحى! 1211 01:02:22,792 --> 01:02:23,792 ‫أو شّيـ... 1212 01:02:34,097 --> 01:02:35,221 ‫أيها النائب 1213 01:02:35,223 --> 01:02:37,818 ‫لِم دعوت إلى اجتماع طارئ للجنة الإقالة؟ 1214 01:02:37,820 --> 01:02:40,579 ‫ما يمكنني قوله هو أنني ‫تلقيت وعدا من زميل موثوق 1215 01:02:40,604 --> 01:02:42,962 ‫بأنه سيجلب دليلا جديدًا 1216 01:02:42,964 --> 01:02:44,542 ‫وأن هذا الدليل دسم بحقّ 1217 01:02:44,708 --> 01:02:46,526 ‫كان اقتراح الإقالة مجرّد مقبّلات 1218 01:02:46,943 --> 01:02:47,956 ‫عليهم أن يجهّزوا... 1219 01:02:47,958 --> 01:02:50,123 ‫زنزانة لطيفة دافئة بالسجن الفبدرالي 1220 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 ‫من أجل الآنسة "(فونتيتن)" 1221 01:02:52,833 --> 01:02:55,373 ‫وصلني للتو نبأ أن لجنة ‫الإقالة ستعقد اجتماعا الليلة 1222 01:02:55,375 --> 01:02:56,706 ‫هذا خطير يا (ﭬﺎل) 1223 01:02:56,708 --> 01:02:59,040 ‫هل تمكنّا من جعل المختبر ‫جاهزا للعمل بالكامل؟ 1224 01:02:59,042 --> 01:03:02,040 ‫أجل، لكن لم يتم الانتهاء ‫سوى من 70 بالمئة من المبنى 1225 01:03:02,042 --> 01:03:03,792 ‫حسنًا، لم يتبقّ الكثير 1226 01:03:04,250 --> 01:03:05,792 ‫مرحبًا بكم في برج الحراسة 1227 01:03:09,822 --> 01:03:10,706 ‫(ﭬﺎل) 1228 01:03:10,708 --> 01:03:12,540 ‫لقد طرأ شيء بـ"ماليزيا" 1229 01:03:12,542 --> 01:03:13,665 ‫أقرأت ملفّّه؟ 1230 01:03:13,667 --> 01:03:15,123 ‫جنون العظمة 1231 01:03:15,125 --> 01:03:16,081 ‫اكتئاب 1232 01:03:16,083 --> 01:03:17,706 ‫شخص غير متوازن هكذا 1233 01:03:17,708 --> 01:03:19,250 ‫إن عُزّزت قوته بهذا العلاج... 1234 01:03:19,750 --> 01:03:21,081 ‫الناس بالمختبرات... 1235 01:03:21,083 --> 01:03:23,125 ‫كانوا مجرّد فئران تجارب 1236 01:03:23,625 --> 01:03:25,165 ‫لن تكوني أبدا الشّخص الذي سيغيّر العالم 1237 01:03:25,167 --> 01:03:27,125 ‫أأبدو لطيفة كفاية؟ 1238 01:03:30,125 --> 01:03:31,192 ‫لطيفة للغاية 1239 01:03:36,125 --> 01:03:37,123 ‫مرحبًا 1240 01:03:37,125 --> 01:03:37,790 ‫كيف... 1241 01:03:37,792 --> 01:03:39,833 ‫كيف تشعر يا (روبرت)؟ 1242 01:03:40,167 --> 01:03:41,458 ‫أأنت مرتاح؟ 1243 01:03:43,042 --> 01:03:43,958 ‫أجل 1244 01:03:44,168 --> 01:03:45,752 ‫اسمي هو... 1245 01:03:46,333 --> 01:03:48,833 ‫ (ﭬﺎلنتينا أليغرا دو فونتين) 1246 01:03:49,000 --> 01:03:50,093 ‫لا، لا، لا 1247 01:03:50,095 --> 01:03:51,500 ‫أنت... أنت حاولت قتلنا 1248 01:03:57,542 --> 01:03:58,790 ‫اسمح لي بأن أشرح 1249 01:03:58,792 --> 01:04:00,167 ‫أتودّ ذلك؟ 1250 01:04:00,242 --> 01:04:01,375 ‫أجل 1251 01:04:02,228 --> 01:04:04,873 ‫لقد انخرطتَ بدراسة طبيّة 1252 01:04:04,875 --> 01:04:07,331 ‫والتي كانت كما ذُكر بالإعلان 1253 01:04:07,333 --> 01:04:10,042 ‫ثورة بالتطوّر البشري 1254 01:04:10,333 --> 01:04:14,611 ‫ولكن لم يستطع الكل تحمل ‫مقدار العظَمة التي كنّا لها نطمح 1255 01:04:14,613 --> 01:04:16,125 ‫ماذا حصل لـ(إيلينا)؟ 1256 01:04:16,667 --> 01:04:17,833 ‫(إيلينا)؟ 1257 01:04:18,721 --> 01:04:20,498 ‫هؤلاء الأشخاص الذين كنت برفقتهم 1258 01:04:20,500 --> 01:04:22,040 ‫هؤلاء ليسوا أشخاصا شرفاء 1259 01:04:22,042 --> 01:04:23,373 ‫إنهم... إنهم مجرمون 1260 01:04:23,375 --> 01:04:24,831 ‫أشرار بحقّ 1261 01:04:24,833 --> 01:04:26,003 ‫لا، لا 1262 01:04:26,005 --> 01:04:27,583 ‫لقد... لقد ساعدوني 1263 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 ‫(روبرت) 1264 01:04:31,375 --> 01:04:34,125 ‫لننس أمرهم ونركّز عليك 1265 01:04:35,083 --> 01:04:36,708 ‫وكم أنك مثاليّ 1266 01:04:39,250 --> 01:04:40,248 ‫مثاليّ؟ 1267 01:04:40,250 --> 01:04:42,525 ‫لطالما رأيت نفسك كضحية 1268 01:04:43,567 --> 01:04:45,233 ‫لكنك تخطيّت الأمر 1269 01:04:45,598 --> 01:04:47,248 ‫ذهبت إلى "ماليزيا" 1270 01:04:47,250 --> 01:04:48,415 ‫كنت تائها، صحيح؟ 1271 01:04:48,417 --> 01:04:49,667 ‫كنت تبحث عن وجهة 1272 01:04:51,083 --> 01:04:52,333 ‫وقادتك الأقدار إليّ 1273 01:04:54,333 --> 01:04:55,623 ‫كيف تعرفين كل ذلك؟ 1274 01:04:55,625 --> 01:04:56,998 ‫أنا أعرف كل شيء 1275 01:04:57,000 --> 01:04:59,415 ‫أعرف بشأن مرض والدتك العقلي 1276 01:04:59,417 --> 01:05:01,415 ‫أنا أعرف بشأن إدمانك 1277 01:05:01,417 --> 01:05:02,938 ‫وسجلّ الأحداث خاصّتك 1278 01:05:02,940 --> 01:05:04,248 ‫حتّى أنني أعلم... 1279 01:05:04,250 --> 01:05:05,585 ‫ بشأن الأوقات التي قام والدك... 1280 01:05:05,587 --> 01:05:07,206 ‫توقّفي، لا، لا، لا! 1281 01:05:07,208 --> 01:05:08,958 ‫لم أقل أنك لا تستطيعين معرفة ذلك 1282 01:05:11,635 --> 01:05:14,625 ‫(روبرت)، أنا أعرف كل شيء عنك 1283 01:05:14,667 --> 01:05:16,958 ‫وما زلت أريدك أن تكون بطلي 1284 01:05:19,125 --> 01:05:20,833 ‫أليس هذا ما تريد؟ 1285 01:05:21,208 --> 01:05:22,790 ‫أن تكون مقبولًا؟ 1286 01:05:22,792 --> 01:05:24,417 ‫أن تكون المختار؟ 1287 01:05:25,042 --> 01:05:26,792 ‫لا أحد آخر يرى ذلك 1288 01:05:27,667 --> 01:05:28,792 ‫لكن أنا أراه 1289 01:05:29,542 --> 01:05:31,563 ‫وأظنّ أن ماضيك ربما... 1290 01:05:31,565 --> 01:05:33,833 ‫هو ما يجعلك مثاليا للغاية 1291 01:05:42,725 --> 01:05:44,081 ‫ابقي هادئة يا (ﭬﺎلنتينا) 1292 01:05:44,083 --> 01:05:46,417 ‫التزمي الهدوء التام أيا كان ما ترينه 1293 01:05:46,958 --> 01:05:47,915 ‫أتعدينني؟ 1294 01:05:47,917 --> 01:05:49,500 ‫أقمتُ بشيء خاطئ؟ 1295 01:05:49,659 --> 01:05:52,250 ‫سألني رجل بالبلدة أين نقطن 1296 01:05:52,542 --> 01:05:54,040 ‫قال إنه كان صديقك 1297 01:05:54,042 --> 01:05:55,050 ‫لذلك أخبرته 1298 01:05:55,052 --> 01:05:56,583 ‫أجل، أجل، كان صديقي 1299 01:05:57,125 --> 01:05:59,704 ‫أتتذكرين حين أخبرتك ألّا تكلّمي أحدًا؟ 1300 01:05:59,706 --> 01:06:00,581 ‫أجل يا بابا 1301 01:06:00,583 --> 01:06:01,998 ‫ أنا حقّا آسفة 1302 01:06:02,000 --> 01:06:02,998 ‫لا بأس 1303 01:06:03,000 --> 01:06:04,375 ‫ابقي وحسب مختبئة من أجلي 1304 01:06:11,875 --> 01:06:12,915 ‫أتدري أمرًا؟ 1305 01:06:12,917 --> 01:06:15,333 ‫طال بي الأمد وأنا بهذا المجال 1306 01:06:16,042 --> 01:06:17,540 ‫ثمّة دائما شخص من طينتك 1307 01:06:17,542 --> 01:06:19,292 ‫ذكي، لكن أبله 1308 01:06:19,667 --> 01:06:21,915 ‫كلب جائع بفمه عظمة 1309 01:06:21,917 --> 01:06:23,542 ‫هلّا ذهبنا لارتشاف مشروب؟ 1310 01:06:24,500 --> 01:06:27,125 ‫ما زلت تظنّ أنه بوسعك الإفلات بهذا 1311 01:06:27,693 --> 01:06:30,333 ‫لا تقلق، سأعتني بعزيزتك (ﭬﺎلنتينا) 1312 01:06:39,440 --> 01:06:41,250 ‫هلّا عذرتني للحظة؟ 1313 01:06:48,417 --> 01:06:49,858 ‫لا، انتظري، انتظري، انتظري 1314 01:06:54,062 --> 01:06:55,167 ‫يمكنني السيطرة عليها 1315 01:07:00,265 --> 01:07:01,224 ‫عظيم 1316 01:07:07,182 --> 01:07:08,248 ‫حسنًا 1317 01:07:08,250 --> 01:07:10,027 ‫استدعي الصّحافة إلى هنا صباحًا 1318 01:07:10,029 --> 01:07:11,915 ‫آن الأوان لأري الجميع ما كنت أعمل عليه 1319 01:07:11,917 --> 01:07:13,123 ‫(ﭬﺎل) 1320 01:07:13,125 --> 01:07:15,498 ‫إن حقنت أحدا مثل (ﺳﺘﻴﭫ روجرز) بالمصل 1321 01:07:15,500 --> 01:07:16,998 ‫فسيصبح "كاﭘﺘﻦ أمريكا" 1322 01:07:17,000 --> 01:07:17,748 ‫لكن... 1323 01:07:17,750 --> 01:07:20,165 ‫إعطاؤه لشخص غير متّزن كهذا 1324 01:07:20,167 --> 01:07:21,667 ‫أعني، من يدري ما قد يفعل به؟ 1325 01:07:21,875 --> 01:07:23,680 ‫لهذا أخذنا احتياطات 1326 01:07:23,682 --> 01:07:24,973 ‫ألم نصنع مفتاح قتل؟ 1327 01:07:24,975 --> 01:07:28,873 ‫أجل، لكننا تخلصنا منه رفقة كل شيء آخر 1328 01:07:28,875 --> 01:07:30,317 ‫حسنًا، إذن سنصنع واحدا آخر 1329 01:07:31,000 --> 01:07:32,488 ‫أنا حقّا لا أكترث... 1330 01:07:32,512 --> 01:07:33,875 ‫لما كانه هذا الرجل 1331 01:07:34,248 --> 01:07:36,125 ‫لكن أنا أعلم علم اليقين ما سيصيره 1332 01:07:37,458 --> 01:07:39,667 ‫استدعي الصّحافة إلى هنا كما طلبت 1333 01:07:49,548 --> 01:07:51,500 ‫لا، لا، لا، لا! 1334 01:07:51,750 --> 01:07:53,983 ‫ليس في اللحظة التي تمكنت ‫فيها أخيرا من جمع فريقي 1335 01:07:54,442 --> 01:07:58,233 ‫يا سيّد جندي، أنت ترتكب خطأ فادحًا 1336 01:07:58,258 --> 01:07:59,708 ‫وفّر طاقتك إلى أن تمثل أمام اللجنة 1337 01:08:00,208 --> 01:08:01,456 ‫أيّ لجنة؟ 1338 01:08:01,458 --> 01:08:04,375 ‫كلكم دليل بمحاكمة إقالة (ﭬﺎلنتينا) 1339 01:08:05,125 --> 01:08:07,208 ‫لم نعد نعمل لصالح (ﭬﺎلنتينا) بعد الآن 1340 01:08:07,210 --> 01:08:08,373 ‫لقد حاولتْ قتلنا 1341 01:08:08,375 --> 01:08:10,228 ‫أُمرنا بتدمير كل أسرارها 1342 01:08:10,230 --> 01:08:12,248 ‫لكن الواقع أننا أُرسلنا ‫لقتل بعضنا بذاك القبو 1343 01:08:12,250 --> 01:08:13,650 ‫ولكن بعدها قابلنا (بوب) 1344 01:08:13,900 --> 01:08:14,858 ‫(بوب) 1345 01:08:15,167 --> 01:08:16,607 ‫كان ثمّة رجل بالقبو 1346 01:08:16,609 --> 01:08:18,123 ‫لقد فعلتْ به شيئًا 1347 01:08:18,125 --> 01:08:19,373 ‫يُسمّى مشروع "الحارس" 1348 01:08:19,375 --> 01:08:21,331 ‫لقد طار إلى السّماء 1349 01:08:21,333 --> 01:08:22,485 ‫وقد انفجر 1350 01:08:22,487 --> 01:08:23,831 ‫ثم اصطدم بجبل 1351 01:08:23,833 --> 01:08:25,165 ‫ثم مات ولم يمت 1352 01:08:25,167 --> 01:08:26,040 ‫حسنًا، فهمت 1353 01:08:26,042 --> 01:08:27,333 ‫إنه مخيف بحقّ 1354 01:08:27,653 --> 01:08:28,683 ‫حسنًا... 1355 01:08:28,958 --> 01:08:30,500 ‫أيها النائب (بارنز) 1356 01:08:32,553 --> 01:08:33,750 ‫حسنًا يا (ووكر) 1357 01:08:34,856 --> 01:08:35,939 ‫ما قصدك بذلك؟ 1358 01:08:36,208 --> 01:08:37,500 ‫أنت تعرفني حقّ المعرفة يا (باكي) 1359 01:08:38,083 --> 01:08:40,373 ‫لذا كفاك حمقا وأصع ‫للهراء الذي نحاول إخبارك به 1360 01:08:40,375 --> 01:08:41,625 ‫أجل، أنا أعرفك يا (جون) 1361 01:08:42,121 --> 01:08:43,621 ‫وأنت من قام بالاختيار 1362 01:08:44,375 --> 01:08:47,458 ‫أعلم أنك مررت بوقت عصيب بعد أن تركتك ‫(أوﻟﻴﭭﻴﺎ) وأخذت الصبي، ولكن رغم ذلك... 1363 01:08:47,833 --> 01:08:48,917 ‫عليك يقع اللّوم 1364 01:08:52,292 --> 01:08:54,500 ‫(باكي)، لن تبقى ثمّة أيّ لجنة 1365 01:08:54,958 --> 01:08:56,976 ‫ثم لن تبقى ثمّة أي حكومة حتّى 1366 01:08:56,978 --> 01:08:58,914 ‫- لديه قدرات... ‫- خطيرة 1367 01:08:58,917 --> 01:09:00,167 ‫أجل، فهمت 1368 01:09:00,500 --> 01:09:03,415 ‫اسمه (بوب)، أو "الحارس"، وهو يطير. صحيح؟ 1369 01:09:03,417 --> 01:09:05,896 ‫وأنتم الأبطال السّاعين ‫خلف (ﭬﺎل) لإنقاذ الجميع 1370 01:09:05,898 --> 01:09:08,123 ‫لسنا نسعى خلفها سويّة 1371 01:09:08,125 --> 01:09:10,418 ‫بالواقع نحن نحاول فحسب العودة للديار أحياء 1372 01:09:10,420 --> 01:09:11,790 ‫هذا أكثر إثارة للشّفقة 1373 01:09:11,792 --> 01:09:13,498 ‫هذا ما كنت أخبركم إيّاه 1374 01:09:13,500 --> 01:09:15,165 ‫- هذا مخزٍ ‫ - اصمت، اصمت 1375 01:09:15,167 --> 01:09:17,208 ‫حسنًا، ستهبط الطّائرة بغضون ستّ دقائق 1376 01:09:17,583 --> 01:09:18,500 ‫نعم؟ 1377 01:09:18,667 --> 01:09:19,958 ‫(باكي)، أحتاج عونك 1378 01:09:20,708 --> 01:09:21,660 ‫ما الأمر؟ 1379 01:09:21,720 --> 01:09:24,123 ‫لقد خرجت (ﭬﺎل) عن السيطرة 1380 01:09:24,125 --> 01:09:27,248 ‫أقصد أن مشروع "الحارس" ليس ‫مجرّد تجربة فاشلة، بل شيء خطير 1381 01:09:27,250 --> 01:09:28,345 ‫مشروع "الحارس"؟ 1382 01:09:30,583 --> 01:09:32,331 ‫"إنها تحوز بين يديها قوّة جبارة" 1383 01:09:32,333 --> 01:09:33,402 ‫"وهذا الفتى..." 1384 01:09:33,404 --> 01:09:35,292 ‫"إنه بمثابة كارثة وشيكة الحدوث" 1385 01:09:35,542 --> 01:09:36,667 ‫أيّ فتى؟ 1386 01:09:36,793 --> 01:09:37,793 ‫(بوب) 1387 01:09:38,042 --> 01:09:38,917 ‫(بوب)؟ 1388 01:09:39,250 --> 01:09:40,581 ‫(بوب)! 1389 01:09:40,583 --> 01:09:41,915 ‫"نحن بمبنى (المنتقمين) القديم" 1390 01:09:41,917 --> 01:09:43,583 ‫"أُخبرت الصّحافة بالقدوم صباح الغد" 1391 01:09:43,966 --> 01:09:45,542 ‫"على شخص ما أن يفعل شيئًا" 1392 01:09:46,083 --> 01:09:49,081 ‫أوه شّيت، حسنًا علي ‫الذهاب، لكن عُد الآن رجاءً 1393 01:09:49,083 --> 01:09:50,667 ‫"أحضر أيّ شخص يمكنك إحضاره" 1394 01:09:59,607 --> 01:10:00,540 ‫(بوب) 1395 01:10:00,542 --> 01:10:01,652 ‫(بوب) 1396 01:10:01,654 --> 01:10:03,542 ‫كم مرّة علينا إخبارك بهذا؟ 1397 01:10:04,708 --> 01:10:06,000 ‫الوضع سيّء يا (باكي) 1398 01:10:16,330 --> 01:10:17,333 ‫ماذا تفعل؟ 1399 01:10:18,167 --> 01:10:19,123 ‫أطلق سراحكم 1400 01:10:19,125 --> 01:10:20,206 ‫سترافقونني 1401 01:10:20,208 --> 01:10:21,292 ‫لماذا؟ 1402 01:10:22,792 --> 01:10:24,790 ‫من أجل المجد 1403 01:10:24,792 --> 01:10:26,458 ‫حسنًا، أنتم تعرفون (ﭬﺎلنتينا) 1404 01:10:26,875 --> 01:10:28,292 ‫وهي بحوزتها ذلك الشيء 1405 01:10:29,042 --> 01:10:30,498 ‫سيتأذّى الناس 1406 01:10:30,500 --> 01:10:31,505 ‫وعليّ إيقافها 1407 01:10:31,507 --> 01:10:33,123 ‫وأنتم ستساعدونني 1408 01:10:33,125 --> 01:10:34,458 ‫مهلًا، نحن؟ 1409 01:10:34,843 --> 01:10:36,343 ‫لِم؟ ألديكم موعد مهم؟ 1410 01:10:37,940 --> 01:10:39,608 ‫(باكي)، لقد اخترت الأشخاص الغلط 1411 01:10:43,583 --> 01:10:45,250 ‫اسمعي، لقد مررتُ بما تمرّون به 1412 01:10:47,167 --> 01:10:49,208 ‫بوسعكم الهرب، لكن ذلك لن يختفي 1413 01:10:49,917 --> 01:10:53,000 ‫سيمسكك عاجلا أم آجلا، ‫وحين يفعل، يكون الأوان قد فات 1414 01:10:55,583 --> 01:10:57,640 ‫لذا إما أن تفعلوا حياله شيئا الآن 1415 01:10:59,208 --> 01:11:00,500 ‫أو سيُلازمكم للأبد 1416 01:11:11,163 --> 01:11:13,288 ‫لنوقف (ﭬﺎل)، وننقذ (بوب) 1417 01:11:15,068 --> 01:11:16,262 ‫- حسنًا ‫ - حقّا؟ 1418 01:11:16,288 --> 01:11:17,335 ‫أجل 1419 01:11:20,563 --> 01:11:21,875 ‫أنا معكم 1420 01:11:23,650 --> 01:11:26,317 ‫أجل! 1421 01:11:26,670 --> 01:11:27,817 ‫أجل! 1422 01:11:33,250 --> 01:11:34,958 ‫إلام ستؤول هذه المهمّة برأيك؟ 1423 01:11:38,167 --> 01:11:38,956 ‫لا أعرف 1424 01:11:38,958 --> 01:11:40,917 ‫آمل أن تُحدث خيرًا 1425 01:11:41,333 --> 01:11:42,208 ‫خير؟ 1426 01:11:43,458 --> 01:11:44,540 ‫يا لك من فتاة صالحة 1427 01:11:44,542 --> 01:11:45,625 ‫صالحة بما يكفي 1428 01:11:47,000 --> 01:11:48,292 ‫أتودّين أن تكوني صالحة؟ 1429 01:11:48,792 --> 01:11:51,208 ‫أم تودّين أن تكوني شخصا سيغيّر العالم؟ 1430 01:11:52,083 --> 01:11:53,542 ‫ألا يمكن الجمع بين الأمرين؟ 1431 01:11:53,750 --> 01:11:54,750 ‫ظننت... 1432 01:11:54,958 --> 01:11:57,167 ‫أنك أيضا تودّين تغيير العالم للأفضل 1433 01:11:57,169 --> 01:11:58,167 ‫لا 1434 01:11:58,833 --> 01:12:01,667 ‫الصّلاح دون قوّة محض هراء نظري 1435 01:12:02,250 --> 01:12:03,040 ‫اسمعي... 1436 01:12:03,042 --> 01:12:06,042 ‫يُربّونك على أنه ثمّة شخص صالح 1437 01:12:06,163 --> 01:12:07,413 ‫وشخص سيّء 1438 01:12:07,622 --> 01:12:09,917 ‫ولكن بالنهاية يحدث أن تدركي... 1439 01:12:10,833 --> 01:12:12,292 ‫أنه ثمّة شخص سيّء 1440 01:12:12,888 --> 01:12:14,083 ‫وشخص أكثر منه سوءًا 1441 01:12:14,875 --> 01:12:16,083 ‫ولا شيء آخر 1442 01:12:17,088 --> 01:12:19,167 ‫أعلميني حين تعودين لرشدك 1443 01:12:26,684 --> 01:12:27,753 ‫لست أدري 1444 01:12:28,017 --> 01:12:29,915 ‫حسنًا، هلّا حاولنا مرّة أخرى؟ 1445 01:12:29,917 --> 01:12:30,915 ‫أجل 1446 01:12:30,917 --> 01:12:32,333 ‫لنركّز وحسب 1447 01:12:34,625 --> 01:12:35,750 ‫أنا أثق بك 1448 01:13:00,125 --> 01:13:01,458 ‫أبوسعي فعل ذلك؟ 1449 01:13:03,333 --> 01:13:04,917 ‫بوسعك فعل أيّ شيء 1450 01:13:06,141 --> 01:13:07,766 ‫يخال الناس أنهم يعرفونك 1451 01:13:09,250 --> 01:13:10,667 ‫لكنهم يرونك فقط كـ(بوب) 1452 01:13:11,042 --> 01:13:12,208 ‫(بوب) المثير للشّفقة 1453 01:13:13,113 --> 01:13:14,571 ‫أنا الوحيدة... 1454 01:13:14,625 --> 01:13:17,750 ‫التي تعرف ما أنت عليه قادر بصفتك (روبرت) 1455 01:13:19,167 --> 01:13:20,542 ‫ولا حدود له 1456 01:13:23,358 --> 01:13:25,042 ‫أجاهز للدرس التّالي؟ 1457 01:13:36,375 --> 01:13:40,500 ‫ثم لديّ هذه أدوات الصّعق الصغيرة هذه 1458 01:13:40,500 --> 01:13:42,165 ‫أنا... أنا أتذكّرها 1459 01:13:42,167 --> 01:13:44,208 ‫ثم لديّ هذا المسدس عيار 19 1460 01:13:45,125 --> 01:13:46,417 ‫لدي عيار 45 1461 01:13:46,792 --> 01:13:47,917 ‫سبطانة طويلة 1462 01:13:48,250 --> 01:13:49,328 ‫- رائع ‫ - أجل... 1463 01:13:49,330 --> 01:13:50,456 ‫إنه كبير 1464 01:13:50,458 --> 01:13:51,500 ‫والسبطانة طويلة 1465 01:13:51,917 --> 01:13:54,625 ‫إنها... إنها طويلة بعض الشيء 1466 01:13:55,375 --> 01:13:57,542 ‫وماذا عن قبعتك؟ 1467 01:13:57,875 --> 01:13:58,806 ‫القبعة؟ 1468 01:13:58,808 --> 01:14:00,123 ‫قصدك الخوذة؟ 1469 01:14:00,125 --> 01:14:00,915 ‫أجل 1470 01:14:00,917 --> 01:14:02,206 ‫أيا كان ما تود تسميته 1471 01:14:02,208 --> 01:14:03,413 ‫أليس رائعًا؟ 1472 01:14:03,415 --> 01:14:04,748 ‫أأعجبك؟ 1473 01:14:04,750 --> 01:14:06,417 ‫هل تحب القبعة؟ 1474 01:14:08,208 --> 01:14:09,290 ‫أجل، إن القبعة... 1475 01:14:09,292 --> 01:14:11,667 ‫- رائعة بحقّ ‫ - جيّد 1476 01:14:12,000 --> 01:14:13,917 ‫ما نوع المصل الخارق الذي حُقنت به؟ 1477 01:14:15,292 --> 01:14:17,290 ‫لست أدري، مصل "هايدرا" العادي 1478 01:14:17,292 --> 01:14:18,498 ‫"هايدرا"؟ 1479 01:14:18,500 --> 01:14:19,415 ‫هذا راقٍ 1480 01:14:19,417 --> 01:14:23,083 ‫كان المصل خاصّتي صنعا ‫سوﭬﻴﻴﺘﻴﺎ، لكنه جيّد رغم ذلك، فهمت؟ 1481 01:14:24,167 --> 01:14:25,373 ‫نحن سيّان 1482 01:14:25,375 --> 01:14:26,665 ‫أنت وأنا 1483 01:14:26,667 --> 01:14:27,873 ‫- حسنًا... ‫ - أقصد أننا مختلفان 1484 01:14:27,875 --> 01:14:29,123 ‫لكننا متشابهان 1485 01:14:29,125 --> 01:14:30,915 ‫يمكننا تقاسم قيادة هذا الفريق 1486 01:14:30,917 --> 01:14:31,998 ‫نحن مختلفان بعض الشيء 1487 01:14:32,000 --> 01:14:33,290 ‫حين تتعب أنت 1488 01:14:33,292 --> 01:14:34,542 ‫أقود أنا 1489 01:14:35,611 --> 01:14:36,596 ‫أنا لا أتعب 1490 01:14:36,598 --> 01:14:39,581 ‫لا، بصراحة لا أميل إلى القيادة 1491 01:14:39,583 --> 01:14:40,748 ‫هل وصلنا؟ 1492 01:14:40,750 --> 01:14:42,833 ‫- كدنا نصل ‫ - كدنا نصل! 1493 01:14:44,093 --> 01:14:45,468 ‫حسنًا 1494 01:14:45,492 --> 01:14:48,958 ‫سيّد جندي، ما هي الخطّة السرية؟ 1495 01:14:50,042 --> 01:14:51,125 ‫الخطّة؟ 1496 01:14:51,333 --> 01:14:52,417 ‫أجل 1497 01:15:00,059 --> 01:15:01,252 ‫هيّا، هيّا! 1498 01:15:01,500 --> 01:15:02,667 ‫أطلقوا النار! 1499 01:15:04,504 --> 01:15:06,042 ‫تروقني هذه الخطّة! 1500 01:15:37,120 --> 01:15:40,375 ‫"يا للهول، لقد رمّمت ذلك الجدار للتو يا رفاق" 1501 01:15:40,884 --> 01:15:43,634 ‫"لقد تركت لكم الباب مفتوحا، هيّا اصعدوا" 1502 01:16:00,583 --> 01:16:04,184 ‫إنه لشيء يسلب العقل ‫التفكير بكل المعارك الملحمية 1503 01:16:04,186 --> 01:16:07,125 ‫التي جرت بنفس المكان حيث تقفون 1504 01:16:09,658 --> 01:16:11,083 ‫بالواقع لست أكثرت 1505 01:16:11,667 --> 01:16:13,458 ‫لم يكن هذا المكان رخيص الثّمن، لكن... 1506 01:16:13,667 --> 01:16:15,040 ‫لكنه يمنح المرء هيبة 1507 01:16:15,042 --> 01:16:16,667 ‫انتهى الأمر يا (ﭬﺎلنتينا) 1508 01:16:17,236 --> 01:16:18,468 ‫هذا سينتهي اليوم 1509 01:16:18,470 --> 01:16:20,417 ‫وا عجباه أيها النائب (بارنز) 1510 01:16:20,542 --> 01:16:24,708 ‫اعلم أني لم أظنّك قطّ قد تفي ‫بوعودك الانتخابية، لكن... 1511 01:16:24,958 --> 01:16:27,042 ‫أن تنجزها بأقلّ من نصف فترتك الانتخابية 1512 01:16:27,571 --> 01:16:28,696 ‫وا عجباه 1513 01:16:29,792 --> 01:16:30,958 ‫نحن سنأخذك معنا 1514 01:16:32,625 --> 01:16:33,792 ‫لا أظنّ ذلك 1515 01:16:34,208 --> 01:16:37,125 ‫أيا نسخة "كاﭘﺘﻦ أمريكا" المقلّدة 1516 01:16:38,000 --> 01:16:39,083 ‫(ووكر) 1517 01:16:41,083 --> 01:16:42,958 ‫من الجيّد رؤيتك يا (آﻳﭭﺎ) 1518 01:16:44,299 --> 01:16:45,549 ‫(إيلينا) 1519 01:16:46,125 --> 01:16:47,542 ‫تبدين مريعة 1520 01:16:48,357 --> 01:16:52,009 ‫أمتأكدة من استعدادك حقّا لمقابلة ‫الجمهور تلك التي طلبتها مني؟ 1521 01:16:52,011 --> 01:16:53,706 ‫كُلي الخراء يا (ﭬﺎلنتينا) 1522 01:16:53,708 --> 01:16:54,833 ‫أين (بوب)؟ 1523 01:16:54,958 --> 01:16:56,331 ‫تأمّلوا حالكم 1524 01:16:56,333 --> 01:16:58,333 ‫أنتم جميعا رائعون بحقّ 1525 01:16:58,333 --> 01:16:59,542 ‫تفكروا بالأمر وحسب 1526 01:16:59,567 --> 01:17:01,942 ‫ أرسلتكم هناك ‫لتقتلوا بعضكم البعض 1527 01:17:02,042 --> 01:17:02,957 ‫لكن بدل ذلك... 1528 01:17:02,959 --> 01:17:04,077 ‫ صرتم صالحين بغتةً 1529 01:17:04,080 --> 01:17:05,329 ‫ وشكّلتم فريقًا 1530 01:17:06,458 --> 01:17:08,208 ‫من يكون "سانتا" العجوز هذا؟ 1531 01:17:09,375 --> 01:17:10,917 ‫أنا (آليكسي شوستاكوف) 1532 01:17:12,500 --> 01:17:14,108 ‫"الحارس الأحمر" 1533 01:17:15,500 --> 01:17:16,500 ‫ماذا؟ 1534 01:17:17,917 --> 01:17:18,998 ‫أين (ميل)؟ 1535 01:17:19,000 --> 01:17:19,930 ‫(ميل)؟ 1536 01:17:19,932 --> 01:17:21,167 ‫أوه (ميل)، حسنًا 1537 01:17:21,378 --> 01:17:24,290 ‫لدى (ميل) معضلة ولاء صغيرة 1538 01:17:24,292 --> 01:17:25,790 ‫لكنّني... 1539 01:17:25,792 --> 01:17:28,623 ‫ممتنة حقّا أنها مكثت بما يكفي 1540 01:17:28,625 --> 01:17:30,625 ‫لتستدرجكم جميعا إلى هنا 1541 01:17:34,490 --> 01:17:35,824 ‫لستُ وحدي 1542 01:17:37,292 --> 01:17:38,375 ‫(روبرت) 1543 01:17:42,735 --> 01:17:43,958 ‫يا ربّاه 1544 01:17:46,458 --> 01:17:47,389 ‫أهذا (بوب)؟ 1545 01:17:47,391 --> 01:17:49,667 ‫أجل، لقد تغيّر بعض الشيء 1546 01:17:51,875 --> 01:17:52,958 ‫إنه... 1547 01:17:53,542 --> 01:17:55,167 ‫لشرف كبير 1548 01:17:55,333 --> 01:17:57,206 ‫أن أقدّم لكم 1549 01:17:57,208 --> 01:17:58,375 ‫"الحارس" 1550 01:17:59,583 --> 01:18:00,625 ‫مرحبًا يا رفاق 1551 01:18:02,500 --> 01:18:03,873 ‫هذا اسم جميل 1552 01:18:03,875 --> 01:18:05,456 ‫جبّار 1553 01:18:05,458 --> 01:18:06,665 ‫منيع 1554 01:18:06,667 --> 01:18:09,790 ‫أقوى من كل "المنتقمين" مجتمعين 1555 01:18:09,792 --> 01:18:12,081 ‫وقريبا سيُعرف بـ... 1556 01:18:12,083 --> 01:18:14,833 ‫بطل الأرض الأعظم 1557 01:18:16,375 --> 01:18:17,750 ‫أصبغت شعرك؟ 1558 01:18:18,792 --> 01:18:19,956 ‫أجل، حسنًا... 1559 01:18:19,958 --> 01:18:21,292 ‫أجل، كانت فكرتي 1560 01:18:21,958 --> 01:18:23,792 ‫يحبّ الناس البطل ذو المظهر الكلاسيكي 1561 01:18:24,625 --> 01:18:25,833 ‫حسنًا، سأسأل وحسب... 1562 01:18:26,042 --> 01:18:27,208 ‫ما الخطّة؟ 1563 01:18:27,458 --> 01:18:29,875 ‫يا للهول، ألم تدرك الأمر بعد يا (باكي)؟ 1564 01:18:30,542 --> 01:18:31,748 ‫أقلّها أنتم ظرفاء 1565 01:18:31,750 --> 01:18:34,083 ‫أنت لن تؤذي الناس 1566 01:18:34,625 --> 01:18:35,667 ‫كلّا 1567 01:18:35,745 --> 01:18:37,750 ‫لا، لن أؤذي الناس 1568 01:18:38,083 --> 01:18:39,458 ‫أنا سأؤذيكم 1569 01:18:39,833 --> 01:18:43,083 ‫اعلموا أن الصّحافة بطريقها إلى هنا الآن 1570 01:18:43,317 --> 01:18:46,331 ‫وهم سيشهدون قوّة "الحارس" المهيبة 1571 01:18:46,333 --> 01:18:50,738 ‫أثناء قيامه بإبادة فريق العملاء ‫المتمردين عديمي الرحمة هذا 1572 01:18:50,740 --> 01:18:52,831 ‫وهكذا ستبدأ حقبة جديدة... 1573 01:18:52,833 --> 01:18:56,667 ‫سأكون فيها أنا من يقرر ‫كيفية حماية الأمريكيين 1574 01:18:57,000 --> 01:18:58,583 ‫ولن أخنع أمام أحد 1575 01:18:59,917 --> 01:19:01,708 ‫لن يقوى على إقالتي أحد 1576 01:19:02,458 --> 01:19:03,625 ‫هذا... 1577 01:19:03,917 --> 01:19:05,208 ‫لن يحدث إطلاقًا 1578 01:19:06,250 --> 01:19:07,333 ‫أيها "الحارس" 1579 01:19:08,458 --> 01:19:09,785 ‫مهمّتك الأولى... 1580 01:19:09,787 --> 01:19:11,958 ‫هي إخراج أولئك المجرمين 1581 01:19:16,042 --> 01:19:17,833 ‫لا أودّ أذيّتكم يا رفاق 1582 01:19:18,708 --> 01:19:20,875 ‫لِم لا تنصرفون وحسب؟ 1583 01:19:22,083 --> 01:19:24,042 ‫لا أظنّك قد ترغب بفعل هذا يا (بوبي) 1584 01:19:25,509 --> 01:19:26,968 ‫بوسعك مناداتي بـ"الحارس" 1585 01:19:27,292 --> 01:19:28,498 ‫أرجوك، لا تفعل هذا 1586 01:19:28,500 --> 01:19:30,167 ‫ليس عليك الإصغاء إليها 1587 01:19:30,500 --> 01:19:32,790 ‫(روبرت)، هم فقط لا يظنّون كفؤا كفاية 1588 01:19:32,792 --> 01:19:33,915 ‫ليس هذا صحيحًا 1589 01:19:33,917 --> 01:19:35,123 ‫أتتذكّر؟ 1590 01:19:35,125 --> 01:19:36,875 ‫بوسعك أن تثق بي، أنا أعرفك 1591 01:19:39,500 --> 01:19:40,875 ‫لا أظنّ ذلك 1592 01:19:44,552 --> 01:19:46,302 ‫كفى ثرثرة! 1593 01:19:46,792 --> 01:19:48,500 ‫لا أحد يعبث... 1594 01:19:48,590 --> 01:19:51,000 ‫مع فريق "ويست تشيسباك ﭬﺎلي" 1595 01:19:51,250 --> 01:19:53,042 ‫"الصواعق"! 1596 01:19:53,917 --> 01:19:55,375 ‫"الصواعق"؟ 1597 01:19:58,983 --> 01:20:00,250 ‫لا، لا، لا! 1598 01:20:03,958 --> 01:20:05,083 ‫مهلًا! 1599 01:20:05,090 --> 01:20:06,250 ‫(بوب)، لا! 1600 01:20:13,835 --> 01:20:15,250 ‫آليسكي، تمهّل! 1601 01:20:52,016 --> 01:20:53,250 ‫توقّف يا (بوب)! 1602 01:21:58,167 --> 01:22:01,040 ‫يُسعدني حقّا خوضكم لقتال ملحمي... 1603 01:22:01,042 --> 01:22:02,125 ‫قبل... 1604 01:22:02,958 --> 01:22:04,125 ‫تقاعدكم 1605 01:22:06,536 --> 01:22:08,667 ‫طواقم التصوير تتوافد 1606 01:22:09,250 --> 01:22:10,667 ‫أنهِ المهمّة يا (روبرت) 1607 01:22:12,000 --> 01:22:13,583 ‫أُنهي المهمّة؟ 1608 01:22:15,667 --> 01:22:16,667 ‫لا 1609 01:22:17,833 --> 01:22:19,000 ‫ماذا؟ 1610 01:22:19,404 --> 01:22:21,196 ‫إنهم ليسوا تهديدا لي، لذا... 1611 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 ‫لِم علي قتلهم؟ 1612 01:22:25,250 --> 01:22:27,708 ‫عليك فعل ما آمركك به يا (روبرت) 1613 01:22:30,917 --> 01:22:31,958 ‫لماذا؟ 1614 01:22:33,417 --> 01:22:34,542 ‫لماذا؟! 1615 01:22:39,125 --> 01:22:40,125 ‫حسنًا 1616 01:22:40,542 --> 01:22:42,083 ‫نحتاج خطّة جديدة 1617 01:22:43,000 --> 01:22:44,748 ‫لا، ليس ثمّة أية خطط جديدة 1618 01:22:44,750 --> 01:22:46,292 ‫ذاك الشّيء... 1619 01:22:46,573 --> 01:22:47,656 ‫ شديد... 1620 01:22:47,681 --> 01:22:48,540 ‫القوّة 1621 01:22:48,542 --> 01:22:49,667 ‫علينا فقط... 1622 01:22:49,917 --> 01:22:51,131 ‫إعادة التّشكيل والتفكير 1623 01:22:51,133 --> 01:22:53,040 ‫حتما ثمّة طريقة لإيقاف ذلك الفتى 1624 01:22:53,042 --> 01:22:54,165 ‫بحقّك، نحن لن نعيد التّشكيل 1625 01:22:54,167 --> 01:22:55,241 ‫هذا ليس فريقا حتّى 1626 01:22:55,243 --> 01:22:56,581 ‫طبعا نحن فريق 1627 01:22:56,583 --> 01:22:58,401 ‫نحن "الصواعق"! 1628 01:22:58,403 --> 01:22:59,373 ‫لست أدري ما يعنيه ذلك حتّى 1629 01:22:59,375 --> 01:23:01,206 ‫إنه فريق كرة قدم للهواة... 1630 01:23:01,208 --> 01:23:03,248 ‫علينا الذهاب إلى مكان ما لمناقشة هذا 1631 01:23:03,250 --> 01:23:04,373 ‫نناقش ماذا؟ 1632 01:23:04,375 --> 01:23:06,446 ‫علينا إعادة تشكيل الفريق ‫قبل العودة إلى هناك! 1633 01:23:06,448 --> 01:23:08,006 ‫عمّ تتحدث؟ لقد طوى درعي كأنه شطيرة "تاكو"! 1634 01:23:08,008 --> 01:23:10,083 ‫يا ربّاه، توقّفوا! 1635 01:23:11,625 --> 01:23:13,335 ‫ليس ثمّة "نا"! 1636 01:23:13,337 --> 01:23:14,750 ‫ليس ثمّة "نحن"! 1637 01:23:15,125 --> 01:23:17,195 ‫تحوّل (بوب) إلى ذاك الشيء 1638 01:23:17,197 --> 01:23:19,543 ‫وليس ثمّة شيء يسع أيّا منكم فعله حيال ذلك 1639 01:23:19,545 --> 01:23:21,373 ‫وماذا فعلت أنت بالضبط؟ 1640 01:23:21,375 --> 01:23:24,290 ‫لأني وحسب ما أتذكّر، أُبرحت ‫مؤخّرتك ضربا أكثر بكثير من مؤخّرتي 1641 01:23:24,292 --> 01:23:26,117 ‫أجل، أجل، أنا فاشلة 1642 01:23:26,119 --> 01:23:27,540 ‫أنا فظيعة 1643 01:23:27,542 --> 01:23:29,042 ‫كلنا فظيعون 1644 01:23:29,583 --> 01:23:30,881 ‫(آﻳﭭﺎ)، أنت لست بطلة 1645 01:23:30,883 --> 01:23:32,500 ‫أنت لست إنسانة صالحة حتّى 1646 01:23:33,125 --> 01:23:34,081 ‫عاهرة 1647 01:23:34,083 --> 01:23:34,968 ‫أرأيتم؟ 1648 01:23:34,970 --> 01:23:36,040 ‫هوّني عليك يا بنيّتي 1649 01:23:36,042 --> 01:23:37,958 ‫(آليكسي)، أنا لست بنيّتك! 1650 01:23:38,667 --> 01:23:41,290 ‫لم أسمع منك خبرا أو أراك بغضون عام 1651 01:23:41,292 --> 01:23:42,873 ‫حسنًا، ترفّقي به 1652 01:23:42,875 --> 01:23:45,331 ‫- أصرت لطيفا الآن؟ ‫ - أليس دوري لأكون كذلك؟ 1653 01:23:45,333 --> 01:23:47,010 ‫لا، تعلم أنك حقير يا (ووكر) 1654 01:23:47,012 --> 01:23:48,375 ‫وعائلتك أيضا تعلم 1655 01:23:48,583 --> 01:23:49,750 ‫يا للهول 1656 01:23:50,817 --> 01:23:52,192 ‫كلنا خاسرون 1657 01:23:54,042 --> 01:23:55,375 ‫وقد خسرنا 1658 01:24:02,793 --> 01:24:03,958 ‫(إيلينا)! 1659 01:24:05,917 --> 01:24:08,458 ‫يجب أن يكون الأمر تعاونيا أكثر 1660 01:24:08,625 --> 01:24:10,415 ‫الشّعر، على سبيل المثال 1661 01:24:10,417 --> 01:24:12,373 ‫ربما... ربما كان يجب أن يكون لي رأي بهذا 1662 01:24:12,375 --> 01:24:14,498 ‫لا تدع هؤلاء البلهاء يعبثون بعقلك 1663 01:24:14,500 --> 01:24:16,476 ‫اللون الأشقر رائع 1664 01:24:16,478 --> 01:24:17,831 ‫متأكدة؟ لست أدري 1665 01:24:17,833 --> 01:24:19,397 ‫ظنّتني أحببته، والآن لست متيقنًا 1666 01:24:19,399 --> 01:24:20,706 ‫كفانا حديثا عن الشّعر 1667 01:24:20,708 --> 01:24:21,915 ‫ليس الشّعر وحسب 1668 01:24:21,917 --> 01:24:23,790 ‫حسنًا، أنت ما زلت مسترسلا بالحديث عن الشّعر 1669 01:24:23,792 --> 01:24:25,083 ‫لا، إنه بشأن كل شيء 1670 01:24:25,458 --> 01:24:27,831 ‫بدلتي، اسمي، مهامي 1671 01:24:27,833 --> 01:24:28,792 ‫أعني... 1672 01:24:30,208 --> 01:24:31,000 ‫لِم... 1673 01:24:31,583 --> 01:24:32,958 ‫لٍم إله... 1674 01:24:33,458 --> 01:24:34,958 ‫قد يتلقّى الأوامر... 1675 01:24:35,208 --> 01:24:36,417 ‫من أيّ أحد؟ 1676 01:24:36,833 --> 01:24:39,540 ‫أظنّك تبالغ بعض الشيء باستخدام كلمة إله 1677 01:24:39,542 --> 01:24:40,748 ‫لا، لا، لا 1678 01:24:40,750 --> 01:24:44,415 ‫أنت قلت أنني جبّار، منيع وأقوى من... 1679 01:24:44,417 --> 01:24:45,456 ‫فريق "المنتقمين" برمّته 1680 01:24:45,458 --> 01:24:47,250 ‫وهو يضمّ إلها واحدا على الأقل 1681 01:24:47,417 --> 01:24:48,500 ‫لذا... 1682 01:24:52,000 --> 01:24:53,583 ‫بدأت أشكّ بأنك ربما... 1683 01:24:54,958 --> 01:24:56,375 ‫لا تدرين ماهيّتي 1684 01:24:57,333 --> 01:24:58,331 ‫يا ربّاه 1685 01:24:58,333 --> 01:24:59,206 ‫تفو! 1686 01:24:59,208 --> 01:25:00,750 ‫أو ما أنا عليه قادر 1687 01:25:03,792 --> 01:25:05,208 ‫ربما علي أن أريك 1688 01:25:06,708 --> 01:25:09,708 ‫هذا مثير للحنق بحقّ 1689 01:25:16,500 --> 01:25:18,333 ‫كنت ستنقلبين عليّ 1690 01:25:19,750 --> 01:25:21,458 ‫كحال بقيتهم بالضبط 1691 01:25:22,272 --> 01:25:24,208 ‫لست أهابك يا (روبرت) 1692 01:25:26,417 --> 01:25:29,125 ‫ليس (روبرت) من عليك أن تهابيه 1693 01:25:44,568 --> 01:25:45,708 ‫أحسنت يا فتاة 1694 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 ‫لقد عدت إلى رشدك 1695 01:25:50,042 --> 01:25:51,333 ‫تعالي وساعديني بالنهوض 1696 01:25:54,542 --> 01:25:55,875 ‫أودّ زيادة بالأجر 1697 01:25:56,858 --> 01:25:58,081 ‫حسنًا، لا بأس 1698 01:25:58,083 --> 01:25:59,498 ‫تخلّصي من الجثّة 1699 01:25:59,500 --> 01:26:03,333 ‫وأخبري (هولت) أن الوقت لتنفيذ ‫عملية مُميتة بحقّ أولئك الفاشلين 1700 01:26:19,973 --> 01:26:20,917 ‫(إيلينا) 1701 01:26:22,458 --> 01:26:23,998 ‫- يا صغيرتي ‫ - ابتعد عني 1702 01:26:24,000 --> 01:26:24,915 ‫لا، لن أفعل 1703 01:26:24,917 --> 01:26:26,873 ‫لاحقني للأبد إذن 1704 01:26:26,875 --> 01:26:28,969 ‫حسنًا، سأفعل، فهذا ما تفعله العائلة 1705 01:26:28,971 --> 01:26:30,375 ‫يا ربّاه، توقّف! 1706 01:26:30,651 --> 01:26:32,831 ‫لو كنت تهتم، لاتصلت 1707 01:26:32,833 --> 01:26:34,375 ‫لتلقيت منك نبأً! 1708 01:26:36,750 --> 01:26:38,917 ‫لقد فقدت أختي ثانيّة 1709 01:26:39,167 --> 01:26:40,542 ‫لكن إلى الأبد! 1710 01:26:42,500 --> 01:26:44,000 ‫وأنت قد اختفيت 1711 01:26:44,000 --> 01:26:45,123 ‫حبّا بالله 1712 01:26:45,125 --> 01:26:46,458 ‫أنا آسف 1713 01:26:48,292 --> 01:26:49,875 ‫لا أعرف كيفية القيام بدور الأب 1714 01:26:51,917 --> 01:26:53,250 ‫لست بارعا بذلك 1715 01:26:56,167 --> 01:26:57,875 ‫ظننتك لم تحتاجيني 1716 01:27:02,333 --> 01:27:03,375 ‫بل احتجتك 1717 01:27:05,875 --> 01:27:07,000 ‫أرى ذلك بوضوح 1718 01:27:09,279 --> 01:27:10,613 ‫لقد تأخرت، لكن... 1719 01:27:11,542 --> 01:27:12,708 ‫ها أنا ذا هنا الآن 1720 01:27:16,678 --> 01:27:18,594 ‫أبي، أنا وحيدة للغاية 1721 01:27:21,189 --> 01:27:23,231 ‫لم يعد لديّ شيء بعد الآن 1722 01:27:25,333 --> 01:27:26,333 ‫جلّ ما أفعله... 1723 01:27:26,875 --> 01:27:27,792 ‫هو الجلوس... 1724 01:27:28,000 --> 01:27:29,542 ‫والنظر إلى هاتفي... 1725 01:27:30,125 --> 01:27:32,456 ‫مُفكّرة بكل الأشياء المريعة التي اقترفتُها 1726 01:27:32,458 --> 01:27:33,748 ‫ثم أذهب إلى العمل 1727 01:27:33,750 --> 01:27:34,987 ‫ثم أشرب 1728 01:27:34,989 --> 01:27:37,290 ‫ثم أعود للبيت حيث لا أحد ينتظرني 1729 01:27:37,292 --> 01:27:40,665 ‫ثم أجلس مُفكّرة بكل الأشياء ‫المريعة التي اقترفتُها مرّة بعد مرّة 1730 01:27:40,667 --> 01:27:41,956 ‫كفى يا (إيلينا)، كفى 1731 01:27:41,958 --> 01:27:43,498 ‫لكلّ منا أشياء ندم عليها 1732 01:27:43,500 --> 01:27:45,667 ‫لا، لكن لديّ الكثير 1733 01:27:48,085 --> 01:27:49,375 ‫أوّل... 1734 01:27:50,183 --> 01:27:51,933 ‫اختبار لي بمنظّمة "الغرفة الحمراء" 1735 01:27:53,167 --> 01:27:54,998 ‫كانت (آنيا) مجرّد صبية 1736 01:27:55,000 --> 01:27:56,331 ‫كانت صغيرة بحقّ 1737 01:27:56,333 --> 01:27:57,417 ‫وأنت أيضًا 1738 01:27:58,678 --> 01:27:59,719 ‫أعلم 1739 01:28:00,292 --> 01:28:02,036 ‫أنا أعلم، كانت تلك أوقاتا ظلماء 1740 01:28:02,038 --> 01:28:03,833 ‫كانت أوقاتا ظلماء بحقّ، لكن... 1741 01:28:04,208 --> 01:28:05,292 ‫سابقًا... 1742 01:28:06,083 --> 01:28:08,456 ‫كنت حقّا صبية مميّزة 1743 01:28:08,458 --> 01:28:09,792 ‫أكنت تعلمين ذلك؟ 1744 01:28:11,667 --> 01:28:13,373 ‫كنت تدخلين غرفة... 1745 01:28:13,375 --> 01:28:14,667 ‫فتجعلينها بالنور تشعّ 1746 01:28:15,875 --> 01:28:17,833 ‫كنت سعيدة بحقّ 1747 01:28:19,000 --> 01:28:20,417 ‫أنا لست أتذكّر ذاك... 1748 01:28:20,792 --> 01:28:21,842 ‫الشّعور 1749 01:28:21,958 --> 01:28:23,500 ‫كنت طيّبة بحقّ 1750 01:28:25,651 --> 01:28:29,375 ‫أتتذكّرين لِم رغبت بأن تكوني ‫حارسة مرمى فريقك الفاشل؟ 1751 01:28:33,167 --> 01:28:35,040 ‫لكي لا أضطر للرّكض كثيرًا 1752 01:28:35,042 --> 01:28:35,958 ‫كلّا 1753 01:28:36,000 --> 01:28:37,081 ‫لعلّ هذا سبب أيضا، لكن... 1754 01:28:37,083 --> 01:28:38,458 ‫أنت قلت لي... 1755 01:28:39,542 --> 01:28:42,915 ‫"أودّ أن أكون الشّخص الذي ‫يمكن للجميع الاعتماد عليه..." 1756 01:28:42,917 --> 01:28:44,583 ‫"...إن ارتكبوا خطأ" 1757 01:28:46,208 --> 01:28:47,375 ‫(إيلينا) تلك... 1758 01:28:47,670 --> 01:28:49,087 ‫ما زالت بصميمك 1759 01:28:50,250 --> 01:28:51,917 ‫وأنا ما زلت أراها 1760 01:28:53,917 --> 01:28:54,917 ‫لست أدري 1761 01:28:55,417 --> 01:28:57,040 ‫أنت عالقة ووحيدة 1762 01:28:57,042 --> 01:28:58,708 ‫تنظرين للجانب السيّء وحسب 1763 01:28:59,500 --> 01:29:01,083 ‫لكن حين أتمعّنك... 1764 01:29:01,667 --> 01:29:03,317 ‫لا أرى أخطاءك 1765 01:29:05,458 --> 01:29:06,917 ‫لهذا نحتاج بعضنا البعض 1766 01:29:12,500 --> 01:29:14,292 ‫حسنًا، كان هذا جيّدا حقّا 1767 01:29:30,708 --> 01:29:31,790 ‫- (ﭬﺎل)؟ ‫ - أجل 1768 01:29:31,792 --> 01:29:34,123 ‫لقد نظّفوا الطّابق العلوي للتو، وهم يقولون... 1769 01:29:34,125 --> 01:29:35,875 ‫حسنًا، ليس ثمّة جثّة 1770 01:29:36,917 --> 01:29:37,833 ‫ماذا؟ 1771 01:29:53,375 --> 01:29:55,292 ‫لستُ أدري إلى ما أنظر الآن 1772 01:29:55,958 --> 01:29:57,333 ‫لكن لا يبدو الوضع جيّدًا! 1773 01:30:04,375 --> 01:30:06,333 ‫أتعبتم من إطلاق النار؟ 1774 01:30:07,167 --> 01:30:08,542 ‫اسمحوا لي بمساعدتكم 1775 01:30:14,913 --> 01:30:17,250 ‫(هولت)، أترى ذلك؟ 1776 01:30:17,833 --> 01:30:18,958 ‫ما هذا؟ 1777 01:30:19,377 --> 01:30:20,419 ‫أوه لا! 1778 01:31:10,140 --> 01:31:11,413 ‫حان الوقت! 1779 01:31:23,021 --> 01:31:24,112 ‫اتبعوني! 1780 01:31:27,317 --> 01:31:29,402 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 1781 01:31:34,917 --> 01:31:36,000 ‫أبي! 1782 01:31:50,699 --> 01:31:51,742 ‫نوضي يا لحبيبة! 1783 01:33:11,193 --> 01:33:12,583 ‫أمّي؟ 1784 01:33:23,667 --> 01:33:25,292 ‫أنت بأمان يا صغيرتي 1785 01:33:35,355 --> 01:33:36,990 ‫كلكم تعلمون الحقيقة 1786 01:33:44,729 --> 01:33:46,875 ‫لا يمكن الهروب من الفراغ 1787 01:33:47,167 --> 01:33:49,915 ‫أظنّ أن جانب (بوب) المظلم ‫قد حصل على قوى خارقة 1788 01:33:49,917 --> 01:33:51,081 ‫لنُخرج الجميع من الشّارع 1789 01:33:51,083 --> 01:33:52,123 ‫لنذهب، لنذهب! 1790 01:33:52,125 --> 01:33:53,790 ‫هيّا، هيّا! 1791 01:33:53,792 --> 01:33:55,167 ‫ هيّا جميعا، هيّا، هيّا! 1792 01:34:02,181 --> 01:34:03,764 ‫اذهبوا، اذهبوا! 1793 01:34:03,766 --> 01:34:04,915 ‫هيّا أسرعوا! 1794 01:34:04,917 --> 01:34:06,458 ‫هيّا إلى الداخل! 1795 01:34:09,042 --> 01:34:10,206 ‫(إيلينا)! 1796 01:34:10,208 --> 01:34:11,958 ‫هيّا، هيّا إلى الداخل! 1797 01:34:25,208 --> 01:34:26,750 ‫(إيلينا)، ما الذي تفعلينه؟ 1798 01:34:30,687 --> 01:34:32,147 ‫الأمر كما ذكرته 1799 01:34:32,816 --> 01:34:34,067 ‫كلنا وحيدون 1800 01:34:34,993 --> 01:34:36,201 ‫جميعنا 1801 01:34:37,539 --> 01:34:38,651 ‫مهلًا! 1802 01:34:39,148 --> 01:34:40,093 ‫(إيلينا)! 1803 01:34:51,386 --> 01:34:53,918 ‫لا! لا! لا! لا! 1804 01:34:53,942 --> 01:34:55,124 ‫لا! لا! لا! 1805 01:34:55,126 --> 01:34:56,419 ‫تعال! 1806 01:35:18,084 --> 01:35:19,335 ‫(إيلينا)! 1807 01:35:23,086 --> 01:35:24,754 ‫(إيلينا)، بحقّك! 1808 01:35:28,702 --> 01:35:30,375 ‫موعد الغداء وشيك 1809 01:35:31,542 --> 01:35:33,625 ‫لِم أحضرتنا لهذا المكان البعيد؟ 1810 01:35:38,321 --> 01:35:39,822 ‫(آنيا)، أنا هنا! 1811 01:35:43,591 --> 01:35:44,758 ‫أنا آسفة 1812 01:35:45,499 --> 01:35:46,458 ‫(بوب)! 1813 01:36:01,835 --> 01:36:03,085 ‫(إيلينا)! 1814 01:36:13,522 --> 01:36:15,232 ‫لا، لا، لا! 1815 01:36:16,099 --> 01:36:17,948 ‫لا، لا، لا، لا! 1816 01:36:19,780 --> 01:36:21,426 ‫لقد فات الأوان 1817 01:36:21,450 --> 01:36:22,480 ‫يا صديقتي 1818 01:36:27,694 --> 01:36:28,944 ‫(إيلينا)! 1819 01:36:32,407 --> 01:36:33,532 ‫(بوب)! 1820 01:37:07,911 --> 01:37:08,948 ‫(بوب) 1821 01:37:09,285 --> 01:37:10,745 ‫ليس لدينا وقت لهذا 1822 01:37:13,723 --> 01:37:14,792 ‫توقّفن! 1823 01:37:15,640 --> 01:37:17,473 ‫(إيلينا)، قفي هناك 1824 01:37:40,431 --> 01:37:41,708 ‫ها أنت ذي 1825 01:38:30,792 --> 01:38:32,040 ‫سألحق بها 1826 01:38:32,042 --> 01:38:33,292 ‫بعدها ماذا؟ 1827 01:38:33,917 --> 01:38:35,748 ‫إن فعلت ذلك، فقد فعلته لغاية 1828 01:38:35,750 --> 01:38:37,167 ‫ماذا إن كانت ميّتة؟ 1829 01:38:38,045 --> 01:38:39,500 ‫ماذا إن لم تكن ثمّة عودة؟ 1830 01:38:40,008 --> 01:38:40,998 ‫ ماذا إن كانت بالداخل؟ 1831 01:38:41,000 --> 01:38:42,080 ‫وكيف تعرفين ذلك؟ 1832 01:38:42,082 --> 01:38:44,250 ‫لا، لا، مهلًا، أظنّها محقّة 1833 01:38:44,958 --> 01:38:47,831 ‫حين كنا بالقبو، رأيت شيئًا... 1834 01:38:47,833 --> 01:38:49,625 ‫ذهبت لمكان ما، لايسعني شرح ذلك 1835 01:38:51,125 --> 01:38:52,417 ‫ماذا رأيت؟ 1836 01:38:58,292 --> 01:38:59,792 ‫كفى يا (بوب) 1837 01:39:02,528 --> 01:39:03,528 ‫كفى 1838 01:39:04,247 --> 01:39:05,247 ‫(إيلينا)؟ 1839 01:39:11,900 --> 01:39:12,866 ‫مرحبًا 1840 01:39:13,519 --> 01:39:14,617 ‫سلام 1841 01:39:16,312 --> 01:39:18,072 ‫أودّ التحدّث وحسب، اتفقنا؟ 1842 01:39:20,067 --> 01:39:21,234 ‫حول ماذا؟ 1843 01:39:24,726 --> 01:39:26,952 ‫حول الأشياء التي تحدثنا عنها بالقبو؟ 1844 01:39:38,883 --> 01:39:39,967 ‫حسنًا 1845 01:39:41,083 --> 01:39:42,167 ‫ما الجديد؟ 1846 01:39:45,154 --> 01:39:46,998 ‫ليس بالشيء الكثير، أنا فقط... 1847 01:39:47,000 --> 01:39:50,583 ‫أشاهد "نيويورك" تختفي ‫داخل متاهة كبيرة من... 1848 01:39:51,417 --> 01:39:53,375 ‫ غُرف التّأديب المتداخلة 1849 01:39:53,750 --> 01:39:56,292 ‫أسبق ورأيت شيئا بهذا الجنون قبلًا؟ 1850 01:39:57,500 --> 01:39:59,456 ‫لستُ... لستُ أدري ما تودّين مني أن أقول 1851 01:39:59,458 --> 01:40:00,958 ‫أنك ستتوقّف 1852 01:40:01,375 --> 01:40:02,706 ‫ليس هذا من فعلي 1853 01:40:02,708 --> 01:40:03,833 ‫أعني... 1854 01:40:04,583 --> 01:40:06,458 ‫إنه... إنه هو 1855 01:40:09,208 --> 01:40:10,275 ‫الفراغ 1856 01:40:12,125 --> 01:40:14,542 ‫لقد... مررت بأيام جيّدة، فهمت؟ 1857 01:40:15,792 --> 01:40:17,125 ‫حيث شعرت... 1858 01:40:17,667 --> 01:40:19,042 ‫شعرت بأنّي لا أُقهر 1859 01:40:19,550 --> 01:40:22,708 ‫لكن بعدها مررت بثلّة أيام عصيبة 1860 01:40:22,797 --> 01:40:25,000 ‫وأتذكّر أنه لا شيء... 1861 01:40:27,042 --> 01:40:28,792 ‫لاشيء يستحقّ العناء 1862 01:40:31,170 --> 01:40:33,703 ‫إذن أنت ستجلس هنا وحسب ‫وتسمح له بالسّيطرة عليك؟ 1863 01:40:34,288 --> 01:40:35,998 ‫لا فائدة تُرجى من مجابهته 1864 01:40:37,082 --> 01:40:38,750 ‫أقلّها وجدت غرفة لطيفة 1865 01:40:40,310 --> 01:40:42,229 ‫الغرف الأخرى أسوأ بكثير 1866 01:40:44,172 --> 01:40:46,406 ‫أجل، المكان هنا لطيف وهادئ 1867 01:40:46,784 --> 01:40:47,625 ‫"ماذا؟" 1868 01:40:47,959 --> 01:40:49,781 ‫"تتجاهلني بعقر داري" 1869 01:40:49,948 --> 01:40:52,569 ‫لا تُلقي لذلك بالا، سينتهي الأمر قريبًا 1870 01:40:52,594 --> 01:40:53,493 ‫"قلها ثانية" 1871 01:40:53,840 --> 01:40:54,623 ‫"قلها ثانية" 1872 01:40:54,625 --> 01:40:56,165 ‫"- زلّ لساني ‫ - كرّر ما قلت" 1873 01:40:56,167 --> 01:40:57,665 ‫"لا تلمسني" 1874 01:40:57,667 --> 01:40:58,858 ‫"يا له من بطل" 1875 01:40:58,860 --> 01:41:00,938 ‫"- اصمت يا (بوب) ‫ - لا يا أمي" 1876 01:41:00,940 --> 01:41:02,248 ‫"لقد أنجبتُ بطلًا" 1877 01:41:02,250 --> 01:41:04,625 ‫"- أأنت بطل الآن يا (بوبي)؟ ‫ - (بوب)، اجلس" 1878 01:41:04,650 --> 01:41:06,208 ‫"توقّف" 1879 01:41:06,292 --> 01:41:07,875 ‫"أنت تزيد الأمر سوءًا" 1880 01:41:08,884 --> 01:41:10,343 ‫"أنت دائما تزيد الأمر سوءًا" 1881 01:41:14,164 --> 01:41:15,184 ‫أنا آسفة 1882 01:41:16,621 --> 01:41:17,852 ‫لا، لا بأس 1883 01:41:45,770 --> 01:41:48,395 ‫ما قلته لك قبلا كان خطأ يا (بوب) 1884 01:41:49,428 --> 01:41:51,138 ‫لا يمكنك قمعه للأسفل 1885 01:41:52,398 --> 01:41:54,934 ‫لا يمكنك تحمله وحدك 1886 01:41:55,770 --> 01:41:56,978 ‫لا أحد يستطيع 1887 01:41:58,970 --> 01:42:01,691 ‫علينا ترك تلك الآلام وقضاء الوقت سويّة 1888 01:42:04,026 --> 01:42:06,765 ‫وحتّى إن لم يجعل ذلك الفراغ يضمحل... 1889 01:42:06,790 --> 01:42:08,959 ‫أقسم أنك ستشعر بانشراح 1890 01:42:11,525 --> 01:42:12,802 ‫وكيف عساك تعلمين ذلك؟ 1891 01:42:17,475 --> 01:42:19,408 ‫لأن ذلك سبق ونجح معي 1892 01:42:23,659 --> 01:42:26,244 ‫بوسعنا إيجاد سبيل للخروج من هنا سويّة 1893 01:42:28,331 --> 01:42:30,285 ‫هلّا حاولت أن تغادر هذا المكان رفقتي؟ 1894 01:42:37,404 --> 01:42:38,621 ‫حسنًا 1895 01:42:38,646 --> 01:42:39,646 ‫حاذري! 1896 01:42:56,227 --> 01:42:57,686 ‫من يفعل هذا يا (بوب)؟ 1897 01:43:01,044 --> 01:43:02,208 ‫أظنّني الفاعل 1898 01:43:10,336 --> 01:43:12,250 ‫حاولي التعايش مع الأمر، مفهوم؟ 1899 01:43:12,833 --> 01:43:14,625 ‫ليس ثمّة موت هنا 1900 01:43:14,833 --> 01:43:16,500 ‫هنا لا يحدث إلّا أن يزيد الألم سوءًا 1901 01:43:30,167 --> 01:43:31,667 ‫وسادة مسخوطة! 1902 01:43:37,350 --> 01:43:38,350 ‫(إيلينا) 1903 01:43:42,348 --> 01:43:43,560 ‫أتيتم لأجلنا 1904 01:43:45,994 --> 01:43:47,660 ‫ماذا رأيتم؟ أأنتم بخير؟ 1905 01:43:47,662 --> 01:43:48,619 ‫أنا بخير 1906 01:43:48,621 --> 01:43:50,665 ‫ماضيّ رائع، لذا أنا بخير تمامًا 1907 01:43:50,882 --> 01:43:52,667 ‫أجل، هذا المكان فوضوي 1908 01:43:53,001 --> 01:43:54,458 ‫نحن هنا سويّة 1909 01:43:55,366 --> 01:43:56,492 ‫هذا ما يهم 1910 01:43:58,601 --> 01:43:59,835 ‫شكرًا يا رفاق 1911 01:44:00,774 --> 01:44:01,751 ‫حقّا 1912 01:44:01,922 --> 01:44:02,877 ‫طبعًا 1913 01:44:02,931 --> 01:44:05,893 ‫ها قد أتينا، فريق ‫"صواعق محل (شاين) للإلكترونيات" 1914 01:44:05,918 --> 01:44:07,505 ‫إنه ليس (شاين) 1915 01:44:07,507 --> 01:44:09,667 ‫حسنًا، كيف... كيف سنخرج من هنا؟ 1916 01:44:14,806 --> 01:44:16,458 ‫على حدّ علمي، إنها مجرّد... 1917 01:44:17,310 --> 01:44:18,478 ‫غُرف لا نهائية 1918 01:44:20,174 --> 01:44:22,385 ‫مهلًا، قلت أن هذه ألطف غرفة وجدتها 1919 01:44:22,387 --> 01:44:24,258 ‫وأن الأخرى أسوأ بكثير، صحيح؟ 1920 01:44:24,642 --> 01:44:25,685 ‫أجل 1921 01:44:27,208 --> 01:44:28,331 ‫حسنًا 1922 01:44:28,333 --> 01:44:29,750 ‫أرنا الأسوأ 1923 01:44:53,917 --> 01:44:55,792 ‫إلى أين تحسب نفسك ذاهبا يا (روبرت)؟ 1924 01:44:57,500 --> 01:44:59,042 ‫إنه يبدو لطيفًا 1925 01:44:59,250 --> 01:45:02,498 ‫هذه أغرب مهمّة خضتها بحياتي! 1926 01:45:02,500 --> 01:45:03,748 ‫- من هنا! ‫ - اذهبوا، اذهبوا! 1927 01:45:03,750 --> 01:45:04,667 ‫هيّا! 1928 01:45:13,792 --> 01:45:14,875 ‫أوه لا! 1929 01:45:19,042 --> 01:45:19,998 ‫(بوب) 1930 01:45:20,000 --> 01:45:21,917 ‫إن ضربتني بتلك اللّافتة ثانية... 1931 01:45:22,958 --> 01:45:24,417 ‫لقد كنت منتشيا بالميث! 1932 01:45:28,011 --> 01:45:29,206 ‫من هنا! 1933 01:45:29,208 --> 01:45:30,333 ‫هيّا، لنذهب! 1934 01:45:45,125 --> 01:45:46,667 ‫لقد كنتُ هنا قبلًا 1935 01:45:47,856 --> 01:45:49,542 ‫هنا حيث بدأ الأمر 1936 01:45:50,833 --> 01:45:53,292 ‫كنت أهيم بكل أنحاء جنوب شرق "آسيا" 1937 01:45:54,000 --> 01:45:55,499 ‫خلتني سأكتشف حلًا 1938 01:45:55,501 --> 01:45:57,208 ‫ أو على الأقل مزيدا من المخدّرات 1939 01:45:59,500 --> 01:46:01,292 ‫ثم كان ثمّة رجل 1940 01:46:01,708 --> 01:46:03,667 ‫بدأ يحادثني حول... 1941 01:46:04,583 --> 01:46:06,125 ‫دراسة طبيّة 1942 01:46:06,583 --> 01:46:09,208 ‫عقّار تجريبي قد يجعلني أقوى 1943 01:46:10,771 --> 01:46:12,226 ‫بدا الأمر كمعجزة 1944 01:46:14,333 --> 01:46:17,735 ‫وأني سأتمكن أخيرا من أن ‫أري الجميع أنني أكثر ممّا يرون 1945 01:46:19,463 --> 01:46:20,673 ‫وأنني كنت... 1946 01:46:22,458 --> 01:46:23,667 ‫ذا قيمة 1947 01:46:25,292 --> 01:46:27,792 ‫وانظر إلى أين انتهى بك المطاف 1948 01:46:33,022 --> 01:46:35,373 ‫أكبر خزي على الإطلاق... 1949 01:46:35,375 --> 01:46:38,125 ‫هو التفكير بأنه بوسعك أن تكون أي شيء عدا... 1950 01:46:39,375 --> 01:46:40,542 ‫نكرة 1951 01:46:42,083 --> 01:46:43,250 ‫نحن سنغادر 1952 01:46:50,049 --> 01:46:51,216 ‫كلّا 1953 01:47:09,125 --> 01:47:10,167 ‫توقّف 1954 01:47:10,708 --> 01:47:11,792 ‫فقط... 1955 01:47:12,417 --> 01:47:13,833 ‫دعـ... دعهم يمضون 1956 01:47:14,542 --> 01:47:17,208 ‫أتخالـ... أتخالهم يكترثون لأمرك؟ 1957 01:47:19,208 --> 01:47:20,542 ‫أنت لست مهمًا... 1958 01:47:21,208 --> 01:47:22,375 ‫لأي أحد 1959 01:47:22,833 --> 01:47:24,333 ‫ليس ذلك صحيحًا! 1960 01:47:26,000 --> 01:47:27,458 ‫لا! 1961 01:47:27,667 --> 01:47:29,000 ‫لا تؤذها 1962 01:47:30,583 --> 01:47:32,250 ‫(روبرت) البطل 1963 01:47:41,458 --> 01:47:42,792 ‫أنا أقوى منك 1964 01:47:44,708 --> 01:47:45,833 ‫لنرى إذن 1965 01:47:58,208 --> 01:47:59,500 ‫انهض يا (بوبي) 1966 01:48:00,000 --> 01:48:02,458 ‫أخلت أنك ستكون رجلا عظيمًا؟ 1967 01:48:03,292 --> 01:48:04,833 ‫منقذًا؟ 1968 01:48:06,375 --> 01:48:08,125 ‫لم تستطع إنقاذ نفسك حتّى 1969 01:48:15,986 --> 01:48:16,850 ‫نحن... 1970 01:48:17,112 --> 01:48:18,488 ‫سنكون دائمًا... 1971 01:48:19,114 --> 01:48:20,363 ‫وحيدين 1972 01:49:01,964 --> 01:49:03,269 ‫ أهذا كل ما لديك؟ 1973 01:49:19,119 --> 01:49:20,369 ‫ليس هذا صائبًا 1974 01:49:21,996 --> 01:49:23,414 ‫(بوب)، توقّف! 1975 01:49:24,082 --> 01:49:25,707 ‫هذا ما يصبو إليه! 1976 01:50:02,700 --> 01:50:03,659 ‫أنا هنا 1977 01:50:07,000 --> 01:50:09,210 ‫سنبقى إلى الأبد وحيدين 1978 01:50:20,555 --> 01:50:21,723 ‫أنا هنا 1979 01:50:22,056 --> 01:50:23,056 ‫لستَ وحدك 1980 01:50:30,730 --> 01:50:31,980 ‫كفى! 1981 01:51:48,714 --> 01:51:50,010 ‫كنت رائعا هناك يا (بوبي) 1982 01:51:52,093 --> 01:51:53,136 ‫شكرًا (ووكر) 1983 01:51:54,262 --> 01:51:55,805 ‫لكن... أين؟ 1984 01:51:59,893 --> 01:52:01,032 ‫ماذا حدث هنا؟ 1985 01:52:02,155 --> 01:52:04,647 ‫آسف، أنا دائخ بعض الشّيء وحسب 1986 01:52:06,716 --> 01:52:07,472 ‫حسنًا 1987 01:52:07,817 --> 01:52:08,985 ‫أأنت جادّ؟ 1988 01:52:09,360 --> 01:52:10,437 ‫أأنت بخير؟ 1989 01:52:12,812 --> 01:52:13,519 ‫أجل 1990 01:52:13,543 --> 01:52:14,407 ‫أنا بخير 1991 01:52:17,476 --> 01:52:18,254 ‫أجل 1992 01:52:18,278 --> 01:52:20,955 ‫أحتاج فريق إنقاذ الآن! 1993 01:52:21,623 --> 01:52:23,834 ‫ماذا؟ لا، ليس لديّ دعم! 1994 01:52:23,883 --> 01:52:25,084 ‫أنا أحتاج مساعدة 1995 01:52:26,085 --> 01:52:27,670 ‫أنا سأقتل تلك الهيشة 1996 01:52:28,004 --> 01:52:30,507 ‫مهلًا، مهلًا، ماذا سيحصل إن استعاد ذاكرته؟ 1997 01:52:31,495 --> 01:52:32,993 ‫حسنًا، تعال 1998 01:52:32,995 --> 01:52:34,008 ‫أنا أيضًا؟ 1999 01:52:34,010 --> 01:52:34,785 ‫أجل 2000 01:52:34,787 --> 01:52:36,512 ‫سنبقى معا من الآن فصاعدًا 2001 01:52:36,700 --> 01:52:38,056 ‫هذا جميل 2002 01:52:38,318 --> 01:52:39,847 ‫لا يمكننا قتلها، علينا حبسها 2003 01:52:39,849 --> 01:52:41,165 ‫لا يمكننا قتلها؟ 2004 01:52:41,167 --> 01:52:42,757 ‫ربما حين نحبسها... 2005 01:52:43,921 --> 01:52:45,430 ‫سأكسر بعضا من عظامها 2006 01:52:45,455 --> 01:52:46,867 ‫أنا أودّ قتلها 2007 01:52:46,892 --> 01:52:48,649 ‫ربما إن استعاد ذاكرته... 2008 01:52:48,651 --> 01:52:50,373 ‫فبوسعه إصلاح هذا الشّيء الغبي 2009 01:52:50,375 --> 01:52:51,706 ‫- حسنًا، رفاق ‫ - هلّا كسرنا لها ساقًا؟ 2010 01:52:51,708 --> 01:52:52,665 ‫أو ربما ندفنها 2011 01:52:52,667 --> 01:52:55,351 ‫أعلم أننا جميعا مشحونون بالعواطف الآن... 2012 01:52:55,353 --> 01:52:57,073 ‫- أنا أيضا، أتفهّم ذلك ‫ - سلام 2013 01:52:57,075 --> 01:52:58,868 ‫امنحوني نصف... نصف ثانية 2014 01:53:03,790 --> 01:53:05,042 ‫أنحن على المباشر؟ 2015 01:53:06,046 --> 01:53:06,958 ‫عظيم 2016 01:53:06,960 --> 01:53:09,603 ‫لسنوات، كنت أعمل سرًا... 2017 01:53:09,627 --> 01:53:12,326 ‫لتطوير عصر جديد من الحماية 2018 01:53:12,487 --> 01:53:16,759 ‫اليوم، يحتاج مواطنو ‫"الولايات المتحدة" إلى هذه الحماية 2019 01:53:16,761 --> 01:53:18,918 ‫وبفضل عملي الجادّ... 2020 01:53:19,849 --> 01:53:20,890 ‫سيحصلون عليها 2021 01:53:21,432 --> 01:53:22,755 ‫سيّداتي وسادتي... 2022 01:53:23,674 --> 01:53:24,788 ‫قابلوا... 2023 01:53:25,291 --> 01:53:27,597 ‫"المنتقمون" الجدد 2024 01:53:52,973 --> 01:53:54,583 ‫أنت مِلكنا الآن 2025 01:53:54,585 --> 01:54:01,585 ‫{\fad(700,700)}ترجمة ‫ هـــــــشــــــام زيــــــوانــــــي