1
00:00:47,087 --> 00:00:51,091
Ceva e-n neregulă cu mine.
2
00:00:55,095 --> 00:00:56,388
Un gol.
3
00:01:00,601 --> 00:01:04,063
Credeam că a început
când mi-a murit sora,
4
00:01:04,104 --> 00:01:07,149
dar acum pare ceva mai mare.
5
00:01:09,818 --> 00:01:13,030
Un... vid.
6
00:01:23,123 --> 00:01:24,833
Sau poate doar mă plictisesc.
7
00:01:41,558 --> 00:01:42,601
Bau.
8
00:01:50,067 --> 00:01:53,153
Mă trimit într-o misiune,
o încep, o termin.
9
00:02:00,994 --> 00:02:02,579
Treaba mea e să curăț.
10
00:02:04,706 --> 00:02:07,417
Săptămâna asta, Malaezia.
Cine știe ce mai urmează?
11
00:02:09,169 --> 00:02:12,089
Credeam că soluția
e să mă dedic muncii.
12
00:02:14,550 --> 00:02:19,555
Dar nu sunt concentrată, fericită,
și n-am niciun scop.
13
00:02:19,596 --> 00:02:23,976
Și fără un scop, plutesc
în derivă ca un râu...
14
00:02:27,980 --> 00:02:29,690
Sau ca o frunză veche.
15
00:02:31,525 --> 00:02:33,402
Sau ca o frunză care plutește pe un râu.
16
00:02:33,443 --> 00:02:35,028
Care ți se pare mai... Hei!
17
00:02:36,196 --> 00:02:38,073
Nu mă ascultai.
18
00:02:38,115 --> 00:02:40,325
Parcă erai cu mintea în altă parte.
19
00:02:41,869 --> 00:02:44,163
Mă rog. Nu-mi ești de folos
20
00:02:44,204 --> 00:02:47,249
decât dacă poți să mă treci
de recunoașterea facială.
21
00:02:58,385 --> 00:02:59,678
Bună.
22
00:02:59,720 --> 00:03:01,763
Mă poți ajuta să intru acolo?
23
00:03:03,098 --> 00:03:04,098
Nu?
24
00:03:05,934 --> 00:03:07,728
Ai și tu problemele tale.
25
00:03:08,854 --> 00:03:12,482
Misiunea nu spunea
cum să distrug dovezile.
26
00:03:12,524 --> 00:03:13,650
O să se-aleagă praful.
27
00:03:13,692 --> 00:03:15,235
Stai pe loc!
28
00:03:22,242 --> 00:03:23,285
Hei!
29
00:03:24,494 --> 00:03:26,914
Poți să deschizi un scanner, nu?
30
00:03:26,955 --> 00:03:28,540
Valentina te-a trimis?
31
00:03:28,582 --> 00:03:30,876
Laboratorul ăsta e proprietatea
Grupului OXE.
32
00:03:30,918 --> 00:03:32,419
O să-mi spui...
33
00:03:32,461 --> 00:03:34,254
- Că nu înțeleg.
- Nu înțelegi.
34
00:03:34,296 --> 00:03:35,797
- Am făcut o descoperire.
- Ați făcut o descoperire.
35
00:03:35,839 --> 00:03:37,257
- Care va schimba lumea.
- Nu, nu, nu.
36
00:03:37,299 --> 00:03:38,926
- Ar putea distruge lumea.
- Bla, bla, bla.
37
00:03:38,967 --> 00:03:41,220
Valentina nu înțelege
ce s-a întâmplat aici.
38
00:03:43,180 --> 00:03:45,849
Dă vina pe guvernul american
pentru investigația lor.
39
00:03:45,891 --> 00:03:48,602
Acum trebuie să scap de toate astea.
40
00:03:48,644 --> 00:03:50,437
Crezi că-mi place să primesc ordine?
41
00:03:50,479 --> 00:03:53,357
Să fac același lucru tot timpul?
42
00:03:53,398 --> 00:03:55,859
Eu n-aș face asta în locul tău.
43
00:03:59,179 --> 00:04:00,939
Mereu trebuie să mă lupt pentru o armă.
44
00:04:01,823 --> 00:04:02,950
Doamne.
45
00:04:06,245 --> 00:04:08,080
Tu tragi, eu mă feresc.
46
00:04:08,121 --> 00:04:09,456
Doamne.
47
00:04:10,832 --> 00:04:13,001
Spune-i Valentinei că face o greșeală.
48
00:04:17,256 --> 00:04:18,507
Nu nimeriți niciodată.
49
00:04:22,594 --> 00:04:24,346
Mereu sunt daune colaterale.
50
00:04:26,682 --> 00:04:28,976
Încercai să-ți spui ultimele cuvinte.
51
00:04:29,017 --> 00:04:30,811
Proiectul Sentry nu e ce crede ea.
52
00:04:30,852 --> 00:04:32,604
Dar te ia somnul.
53
00:04:40,195 --> 00:04:41,321
Fir-ar!
54
00:04:42,322 --> 00:04:44,157
Aveam nevoie de fața aia.
55
00:04:46,076 --> 00:04:47,494
Bine.
56
00:04:47,536 --> 00:04:49,496
Misiune... o clipă.
57
00:04:54,835 --> 00:04:56,378
Misiune îndeplinită.
58
00:04:57,671 --> 00:04:58,922
Ce urmează?
59
00:05:07,222 --> 00:05:11,268
Dle Barnes, ca nou congresman,
o declarație despre audiere?
60
00:05:11,310 --> 00:05:13,812
Nu sunt în comisia
de punere sub acuzare,
61
00:05:13,854 --> 00:05:18,650
dar zvonurile despre nereguli
sunt îngrijorătoare.
62
00:05:18,692 --> 00:05:23,196
Preocupante și îngrijorătoare.
63
00:05:23,238 --> 00:05:26,616
Cred că alegătorii mei din Brooklyn
merită mai mult,
64
00:05:26,658 --> 00:05:28,785
așa că-i vom da de cap acestei...
65
00:05:28,827 --> 00:05:32,497
probleme îngrijorătoare.
66
00:05:33,206 --> 00:05:34,206
Mulțumesc.
67
00:05:37,753 --> 00:05:39,713
Azi, comisia se întrunește
68
00:05:39,755 --> 00:05:42,466
ca s-o examineze pe funcționara
din fața dvs.
69
00:05:42,507 --> 00:05:45,969
S-a dispus punerea sa sub acuzare.
70
00:05:46,011 --> 00:05:49,056
Când vom vota în favoarea acesteia,
71
00:05:49,097 --> 00:05:51,516
va fi înlăturată permanent din funcție.
72
00:05:51,558 --> 00:05:53,560
Cum vă numiți?
73
00:05:54,311 --> 00:05:56,772
Valentina Allegra de Fontaine.
74
00:05:58,398 --> 00:06:00,442
- Domnișoară Fontaine...
- Nu.
75
00:06:00,484 --> 00:06:03,695
E "de Fontaine". Ați uitat "de".
76
00:06:03,737 --> 00:06:05,864
Domnul Anderson, de exemplu,
77
00:06:05,906 --> 00:06:10,243
e Secretarul Apărării, nu al "părării".
78
00:06:11,620 --> 00:06:13,413
Domnișoară de Fontaine.
79
00:06:13,455 --> 00:06:18,919
- În prezent, sunteți directorul CIA?
- Da.
80
00:06:18,960 --> 00:06:22,089
Anterior, ați prezidat consiliul
de administrație al Grupului OXE?
81
00:06:22,130 --> 00:06:27,052
Dar nu m-am mai implicat în OXE
de la preluarea funcției.
82
00:06:27,094 --> 00:06:30,680
Mă ocup de consultanța strategică.
83
00:06:30,722 --> 00:06:34,559
În cadrul consultanței strategice,
84
00:06:34,601 --> 00:06:37,062
Grupul OXE deține acțiuni considerabile
85
00:06:37,104 --> 00:06:39,898
în laboratoare nereglementate
din țări străine
86
00:06:39,940 --> 00:06:42,359
și există zvonuri
despre experimente pe oameni.
87
00:06:42,401 --> 00:06:45,028
Toate fac parte
dintr-o operațiune ilegală
88
00:06:45,070 --> 00:06:49,408
de a vă crea propriile
persoane cu superputeri.
89
00:06:50,367 --> 00:06:54,246
- Pot vorbi, dle congresman?
- Da.
90
00:06:54,287 --> 00:06:59,459
În primul rând, n-am timp
să mă ocup de zvonuri și bârfe.
91
00:06:59,501 --> 00:07:02,671
Există multiple națiuni ostile
92
00:07:02,712 --> 00:07:06,007
cu tehnologii mult superioare
celor ale noastre.
93
00:07:06,049 --> 00:07:08,760
Vă amintiți că ultimul nostru președinte
s-a transformat
94
00:07:08,802 --> 00:07:13,849
într-un monstru supraomenesc roșu
care era să distrugă acest oraș.
95
00:07:16,351 --> 00:07:19,771
Răzbunătorii nu vin să ne salveze.
96
00:07:19,813 --> 00:07:23,275
Nu avem eroi de încredere.
97
00:07:23,316 --> 00:07:27,320
De aceea, responsabilitatea
îmi revine mie, nouă,
98
00:07:27,362 --> 00:07:30,824
guvernului american,
să ne protejăm cetățenii.
99
00:07:30,866 --> 00:07:33,452
- Și știți...
- Dnă director.
100
00:07:33,493 --> 00:07:36,997
Tot ce am făcut în funcțiile mele,
atât de la OXE, cât și de la CIA,
101
00:07:37,038 --> 00:07:40,333
a fost în vederea atingerii unui scop.
102
00:07:40,375 --> 00:07:42,210
Liniște. Doamnă director.
103
00:07:42,252 --> 00:07:45,505
Resping oficial
această punere sub acuzare.
104
00:07:45,547 --> 00:07:48,341
E o pierdere de timp inutilă.
105
00:07:48,383 --> 00:07:49,801
Și vânătoarea voastră nu va da roade,
106
00:07:49,843 --> 00:07:54,431
în oricâte cotloane și unghere
vă băgați nasul.
107
00:07:54,473 --> 00:07:56,099
Deci nu vă deranjează
108
00:07:56,141 --> 00:07:58,560
dacă această comisie
continuă investigația?
109
00:07:58,602 --> 00:08:00,395
Sigur că nu.
110
00:08:02,189 --> 00:08:03,648
La naiba!
111
00:08:03,690 --> 00:08:05,775
Trebuie să scăpăm de tot cât mai repede.
112
00:08:05,817 --> 00:08:07,944
Da. Până acum am retras studiile de caz...
113
00:08:07,986 --> 00:08:12,949
Scapă de orice m-ar putea demite
sau trimite la închisoare.
114
00:08:12,991 --> 00:08:14,534
Am înțeles. Fără închisoare.
115
00:08:14,576 --> 00:08:16,995
Și operațiunile secrete de pe teren?
116
00:08:17,037 --> 00:08:18,788
S-au rezolvat toate problemele?
117
00:08:18,830 --> 00:08:21,583
Da, dar una a explodat.
118
00:08:21,625 --> 00:08:22,876
Ce?
119
00:08:22,918 --> 00:08:25,295
Poți să vorbești normal?
120
00:08:25,337 --> 00:08:28,215
Un agent a aruncat în aer un laborator
121
00:08:28,256 --> 00:08:29,633
în mijlocul Kuala Lumpur.
122
00:08:29,674 --> 00:08:31,009
Nu contează.
123
00:08:31,051 --> 00:08:32,594
S-au atribuit noile misiuni?
124
00:08:32,636 --> 00:08:34,763
Da, dnă.
Toți, mai puțin unul, au confirmat.
125
00:08:36,640 --> 00:08:37,724
Unde e?
126
00:08:42,646 --> 00:08:44,439
Uite-l pe Brezhnev.
127
00:08:44,481 --> 00:08:45,899
Uite-i cum salută.
128
00:08:45,941 --> 00:08:47,943
Dați-vă la o parte.
129
00:08:47,984 --> 00:08:49,986
Dați-vă...
130
00:08:50,028 --> 00:08:52,447
Las-o pe verandă.
131
00:08:54,241 --> 00:08:58,161
"Insubordonarea" ta va fi raportată
sediului DoorDash.
132
00:08:58,203 --> 00:09:00,121
Alexei, sunt eu. Deschide.
133
00:09:03,333 --> 00:09:04,459
Yelena?
134
00:09:07,170 --> 00:09:08,213
Așteaptă!
135
00:09:20,915 --> 00:09:22,214
SERVICII LIMUZINĂ
GARDIANUL ROȘU
136
00:09:22,227 --> 00:09:24,980
"Vă protejează
de o seară plictisitoare."
137
00:09:28,024 --> 00:09:30,819
Yelena! Cât mă bucur să te văd!
138
00:09:32,070 --> 00:09:33,488
Bună, tată.
139
00:09:33,530 --> 00:09:38,118
Scuze că te-am făcut să aștepți,
era o convorbire importantă.
140
00:09:38,159 --> 00:09:39,494
Strict secretă.
141
00:09:40,412 --> 00:09:43,164
Cât a trecut? Un an?
142
00:09:44,499 --> 00:09:47,419
Da, cam așa.
143
00:09:48,962 --> 00:09:52,757
- Ai fost ocupat cu munca?
- Da.
144
00:09:52,799 --> 00:09:56,511
Da, multă, multă muncă.
145
00:09:56,553 --> 00:09:59,264
- Și eu.
- Am atâtea pe cap.
146
00:09:59,306 --> 00:10:01,182
Securitate.
147
00:10:02,058 --> 00:10:03,560
Afacerea cu limuzine.
148
00:10:03,602 --> 00:10:06,813
N-ai crede câți oameni importanți
întâlnesc ca șofer.
149
00:10:07,772 --> 00:10:10,191
Deci... te simți împlinit?
150
00:10:10,233 --> 00:10:11,651
Da.
151
00:10:11,693 --> 00:10:14,195
Da, foarte împlinit.
152
00:10:14,237 --> 00:10:17,198
Mutarea în D.C. e cea mai bună decizie
pe care am luat-o.
153
00:10:17,240 --> 00:10:18,950
Nu ești, practic, în Baltimore?
154
00:10:18,992 --> 00:10:21,369
Nu. Baltimore începe
la strada următoare.
155
00:10:21,411 --> 00:10:23,246
De ce întrebi?
156
00:10:23,288 --> 00:10:26,291
Ce te aduce pe-aici?
157
00:10:26,333 --> 00:10:32,005
Voiam să vorbim despre Valentina.
158
00:10:32,047 --> 00:10:35,884
Da. Ai o misiune nouă,
159
00:10:35,925 --> 00:10:38,136
vii la Gardianul Roșu.
Ai nevoie de ajutor.
160
00:10:38,178 --> 00:10:42,974
- Nu, cred că renunț.
- Ce?
161
00:10:44,559 --> 00:10:47,103
Aș face scrum orașul
ca să lucrez pentru ea.
162
00:10:47,145 --> 00:10:49,481
Ce? Nu ziceai că ești împlinit?
163
00:10:49,522 --> 00:10:51,691
Am mințit.
Uită-te-n jur. Sunt nefericit.
164
00:10:51,733 --> 00:10:52,901
Dă-mi numărul ei.
165
00:10:52,942 --> 00:10:54,402
- Nici vorbă.
- Dă-mi-l.
166
00:10:54,444 --> 00:10:56,529
- Alexei, oprește-te.
- O sun.
167
00:10:57,697 --> 00:10:58,990
Lena!
168
00:10:59,032 --> 00:11:01,034
Lena, ce-i cu tine?
169
00:11:01,851 --> 00:11:04,491
Lumina din tine e fadă chiar și
după standardele est-europene.
170
00:11:06,831 --> 00:11:12,629
Mă tot întreb care e rostul?
171
00:11:14,130 --> 00:11:15,757
La toate astea?
172
00:11:15,799 --> 00:11:18,718
Rostul muncii e faima și averea.
173
00:11:19,636 --> 00:11:24,557
Averea îți aduce prieteni și dragoste,
și multe haine mișto.
174
00:11:24,599 --> 00:11:26,309
- Mersi.
- Bine.
175
00:11:26,351 --> 00:11:27,894
- E-n regulă.
- Bine.
176
00:11:27,936 --> 00:11:30,438
Vrei să știi
când am fost cu adevărat fericit?
177
00:11:30,480 --> 00:11:32,065
Da, te rog.
178
00:11:34,359 --> 00:11:38,363
Când îmi serveam țara ca erou.
179
00:11:39,280 --> 00:11:41,991
Salvând civili pe străzi.
180
00:11:42,033 --> 00:11:44,244
Aclamat de mulțime.
181
00:11:44,285 --> 00:11:46,663
Adorat ca un zeu.
182
00:11:50,583 --> 00:11:52,627
Nu există chemare mai nobilă.
183
00:11:55,171 --> 00:11:57,590
Sora ta a înțeles asta.
184
00:11:59,300 --> 00:12:02,345
Poate e timpul să-i calci pe urme.
185
00:12:06,015 --> 00:12:07,851
De ce ții poza asta aici?
186
00:12:13,314 --> 00:12:15,066
Eram patetice.
187
00:12:16,401 --> 00:12:17,527
Erați fericite.
188
00:12:19,112 --> 00:12:20,780
Îți gătesc ceva.
189
00:12:22,365 --> 00:12:27,036
Sunt încă un super-soldat.
190
00:12:27,078 --> 00:12:32,208
Poți să mă recomanzi Valentinei?
191
00:12:32,250 --> 00:12:37,297
Bine, Val. La datorie.
Următoarea misiune?
192
00:12:37,338 --> 00:12:40,049
Mulțumesc, dră Belova.
Începeam să-mi fac griji.
193
00:12:40,091 --> 00:12:43,011
După asta am nevoie de o schimbare.
194
00:12:43,052 --> 00:12:44,554
Serios?
195
00:12:44,596 --> 00:12:48,683
Da, ceva în legătură cu publicul.
196
00:12:48,725 --> 00:12:49,934
Interesant.
197
00:12:49,976 --> 00:12:52,103
Yelena e gata să iasă din umbră?
198
00:12:53,646 --> 00:12:56,357
Nu mai pot să fac asta.
199
00:12:56,399 --> 00:12:59,736
Știi că-mi place să promovez femeile.
200
00:12:59,778 --> 00:13:04,157
Termină ultima misiune pentru OXE
și batem palma.
201
00:13:05,366 --> 00:13:06,409
Bine?
202
00:13:08,161 --> 00:13:09,204
Bine.
203
00:13:11,498 --> 00:13:17,045
Există un depozit, un seif,
la 1,6 km într-un munte.
204
00:13:17,086 --> 00:13:21,674
Conține toate bunurile cele mai
confidențiale ale grupului OXE.
205
00:13:21,716 --> 00:13:26,262
Am primit informații că un agent ostil
cu abilități perfecte să mă jefuiască
206
00:13:26,304 --> 00:13:31,351
vrea, practic, să mă jefuiască.
207
00:13:31,392 --> 00:13:37,273
Vreau să urmărești ținta
și să afli ce vrea să fure.
208
00:13:37,315 --> 00:13:41,194
Îți adaug datele biometrice în sistem.
O să ai acces complet.
209
00:13:43,655 --> 00:13:48,159
După ce vezi ce vrea să fure,
ai undă verde să-l elimini.
210
00:13:49,744 --> 00:13:53,122
Și după, îți găsim ceva legal.
211
00:13:58,336 --> 00:14:00,755
E simplu, o țintă mică...
212
00:14:01,673 --> 00:14:02,674
și gata.
213
00:14:39,048 --> 00:14:41,465
{\an8}DOC. 090678
NU DIVULGAȚI
214
00:14:54,548 --> 00:14:57,339
{\an8}Iconografie puternică
Regognoscibilă și simplă
215
00:14:57,340 --> 00:14:59,060
{\an8}Atracție universală și atemporală
216
00:15:20,543 --> 00:15:21,586
Ce se întâmplă?
217
00:15:28,426 --> 00:15:30,011
Nu ești ținta mea.
218
00:15:30,053 --> 00:15:31,220
Tu ești a mea.
219
00:15:56,663 --> 00:15:57,956
Nu sunt aici pentru tine.
220
00:16:16,140 --> 00:16:17,767
Te-am văzut.
221
00:16:18,351 --> 00:16:19,560
Ce mai e?
222
00:16:19,602 --> 00:16:21,354
Sutește-mă.
223
00:16:38,538 --> 00:16:40,081
Dă-te din calea mea.
224
00:18:00,536 --> 00:18:03,456
Chiar a murit?
225
00:18:12,882 --> 00:18:15,718
Stați! Nu. Salut.
226
00:18:17,095 --> 00:18:18,930
Eu sunt... Bob.
227
00:18:27,438 --> 00:18:29,982
Astea sunt cătușe Chitauri.
228
00:18:30,024 --> 00:18:33,152
Recuperate din Bătălia de la New York
de echipele de intervenție.
229
00:18:33,194 --> 00:18:34,779
Au venit cu noua proprietate.
230
00:18:34,821 --> 00:18:38,783
Ne amintește că luptăm,
dar ne ridicăm întotdeauna.
231
00:18:38,825 --> 00:18:40,785
- Da, așa e.
- Îmi place.
232
00:18:40,827 --> 00:18:42,662
E inspirațional.
233
00:18:43,329 --> 00:18:44,664
Mulțumesc, dle congresman.
234
00:18:44,705 --> 00:18:46,624
Mă bucur că ați putut ajunge.
235
00:18:46,666 --> 00:18:49,377
Super eveniment de fațadă, Val.
236
00:18:50,245 --> 00:18:51,963
"Fondul pentru echipele de intervenție."
237
00:18:52,004 --> 00:18:53,756
- Da.
- Drăguț.
238
00:18:53,798 --> 00:18:55,508
Drăguț?
239
00:18:55,550 --> 00:18:57,730
N-o să influențeze voturile
cât să-ți salveze pielea.
240
00:19:00,388 --> 00:19:02,306
Poți să-l aduci, Mel?
241
00:19:02,348 --> 00:19:04,058
- Da.
- Mersi.
242
00:19:04,100 --> 00:19:07,645
Propaganda asta cu Răzbunătorii
pute a disperare.
243
00:19:07,687 --> 00:19:10,481
Dacă ai crede asta, n-ai fi venit.
244
00:19:10,523 --> 00:19:14,944
Te temi fiindcă ancheta asupra
biroului meu a ieșit curată.
245
00:19:14,986 --> 00:19:16,946
Ca lacrima.
246
00:19:16,988 --> 00:19:20,992
De parcă cineva s-a grăbit
să scape de dovezi.
247
00:19:21,033 --> 00:19:23,161
Sau cineva e absolut nevinovat.
248
00:19:23,202 --> 00:19:27,206
Fără dovezi, punerea sub acuzare
n-are nicio șansă.
249
00:19:27,248 --> 00:19:29,542
- Scuzați-mă.
- Întoarce-te.
250
00:19:31,836 --> 00:19:33,379
- Minunat.
- Mulțumesc.
251
00:19:33,421 --> 00:19:35,256
- Mulțumesc.
- Mersi mult.
252
00:19:36,506 --> 00:19:38,048
ONORĂM EROII DIN NEW YORK
253
00:19:41,387 --> 00:19:42,680
Cum ți se pare?
254
00:19:44,807 --> 00:19:45,892
- Bună.
- Mel, nu?
255
00:19:47,810 --> 00:19:50,104
Probabil pentru tine e istorie antică.
256
00:19:51,731 --> 00:19:55,860
Kierkegaard zice că viața poate
fi înțeleasă doar retrospectiv.
257
00:19:57,111 --> 00:19:58,946
- Așa e.
- Oare?
258
00:19:58,988 --> 00:20:00,698
De fapt, nu știu.
259
00:20:00,740 --> 00:20:02,241
Dar sună bine.
260
00:20:02,283 --> 00:20:06,162
Credea că indivizii trebuie
să-și creeze propriile valori.
261
00:20:10,249 --> 00:20:12,752
Știu cine ești și ce faci.
262
00:20:12,793 --> 00:20:14,128
Ce fac?
263
00:20:14,170 --> 00:20:15,588
Mă manipulezi.
264
00:20:15,630 --> 00:20:17,548
Încerci să mă aduci de partea ta.
265
00:20:19,091 --> 00:20:20,801
Bine, ascultă.
266
00:20:20,843 --> 00:20:22,637
Spui că știi cine sunt.
267
00:20:22,678 --> 00:20:27,183
Îmi știi povestea și știi
că nu mi-am ales angajatorii.
268
00:20:27,850 --> 00:20:29,310
Tu da.
269
00:20:31,812 --> 00:20:33,439
Nu vreau ca Valentina să întârzie.
270
00:20:35,024 --> 00:20:37,193
Ce-i ăsta? Gunoi?
271
00:20:37,235 --> 00:20:39,570
Cartea mea de vizită.
272
00:20:39,612 --> 00:20:41,572
În caz că ai nevoie de ajutor
273
00:20:41,614 --> 00:20:44,075
sau vrei să-mi arăți
niște dovezi secrete.
274
00:20:45,368 --> 00:20:46,911
Bine. Pa.
275
00:20:51,540 --> 00:20:52,875
Tu cine ești?
276
00:20:52,917 --> 00:20:54,835
Sunt Bob, v-am spus.
277
00:20:55,544 --> 00:20:57,046
Da. Bob.
278
00:20:57,088 --> 00:20:58,506
Nu mai spune "Bob".
279
00:20:58,547 --> 00:21:02,093
- Cine te-a trimis, Bob?
- Nimeni. De m-ar fi trimis cineva?
280
00:21:02,134 --> 00:21:03,636
Voi ați fost trimiși?
281
00:21:03,678 --> 00:21:05,471
Nu sunt sigură ce se întâmplă,
282
00:21:05,513 --> 00:21:07,265
dar sunteți epuizanți
și mi-am terminat treaba...
283
00:21:07,306 --> 00:21:10,059
Treaba mea e să te supraveghez.
284
00:21:10,101 --> 00:21:12,061
Nu pleci nicăieri.
285
00:21:12,103 --> 00:21:14,105
S-o supraveghezi?
286
00:21:14,146 --> 00:21:17,191
O acoperire decentă pentru
cineva care fură active OXE.
287
00:21:17,233 --> 00:21:19,694
Nu eu fur, ea fură.
288
00:21:27,451 --> 00:21:28,452
Bine.
289
00:21:29,453 --> 00:21:34,625
E clar că toți am lucrat pentru
Valentina în operațiuni secrete.
290
00:21:34,667 --> 00:21:36,335
Da, și?
291
00:21:36,377 --> 00:21:38,170
Toate astea sunt secretele OXE.
292
00:21:38,212 --> 00:21:39,797
Dar și noi suntem.
293
00:21:39,839 --> 00:21:42,425
Suntem vulnerabilități cărora
nu le-ar simți nimeni lipsa.
294
00:21:42,466 --> 00:21:43,968
Vorbește-n dreptul tău.
295
00:21:44,010 --> 00:21:46,262
Noi suntem dovezile și ăsta e tocătorul.
296
00:21:46,304 --> 00:21:47,847
Vrea să ne elimine.
297
00:21:47,888 --> 00:21:49,348
Teoria ta e greșită.
298
00:21:49,390 --> 00:21:51,100
Te rog, lămurește-ne.
299
00:21:51,142 --> 00:21:53,561
Să analizăm faptele.
300
00:21:53,602 --> 00:21:55,271
Faimoasa Ghost.
301
00:21:55,313 --> 00:21:57,815
Un rebut SHIELD căutată de 15 națiuni?
302
00:21:57,857 --> 00:22:00,401
Aia moartă a distrus
jumate din Budapesta.
303
00:22:00,443 --> 00:22:02,445
Nu vorbi așa despre ea.
304
00:22:02,486 --> 00:22:04,113
Și tu, fostă asasină din Camera Roșie.
305
00:22:04,155 --> 00:22:06,240
Cine știe cât sânge ai pe mâini?
306
00:22:06,282 --> 00:22:09,076
Uite cine vorbește,
Căpitanul America de mâna a doua.
307
00:22:09,118 --> 00:22:11,996
Să știi că am fost oficial
Căpitanul America, deci...
308
00:22:12,038 --> 00:22:13,581
Două secunde.
309
00:22:13,622 --> 00:22:16,625
Înainte să ucizi un om nevinovat
în plină stradă.
310
00:22:16,667 --> 00:22:18,419
Definește "nevinovat".
311
00:22:18,461 --> 00:22:21,088
Sunt un veteran de război decorat.
312
00:22:21,130 --> 00:22:23,007
Am o soție iubitoare și un fiu.
313
00:22:23,049 --> 00:22:25,718
Să fim sinceri, voi sunteți
niște mercenari de duzină.
314
00:22:25,760 --> 00:22:27,845
Ar trebui să vă arestez.
315
00:22:29,347 --> 00:22:31,432
Haios. Mersi, aveam nevoie de asta.
316
00:22:33,809 --> 00:22:37,063
Se încinsese atmosfera.
317
00:22:39,732 --> 00:22:42,360
Nu plec până nu-mi termin misiunea.
318
00:22:42,401 --> 00:22:44,737
Valentina mi-a promis
că-mi reabilitează numele
319
00:22:44,779 --> 00:22:46,655
și n-am de gând s-o dau în bară.
320
00:22:46,697 --> 00:22:49,909
Dar ciudatul ăsta nu era în schemă,
așa că trebuie să știu...
321
00:22:52,578 --> 00:22:53,662
Cum ai intrat?
322
00:22:55,247 --> 00:22:56,665
Nu-mi amintesc.
323
00:22:59,668 --> 00:23:00,920
Superb răspuns.
324
00:23:00,961 --> 00:23:03,130
Bine, legați-vă.
325
00:23:03,172 --> 00:23:06,967
- Doamne.
- Nu. Și pa.
326
00:23:26,904 --> 00:23:28,155
Ați auzit asta?
327
00:23:31,992 --> 00:23:34,370
E incredibil, nu? Noroc.
328
00:23:34,412 --> 00:23:36,330
Și ea zice: "Nu cât sunt eu aici."
329
00:23:41,881 --> 00:23:42,797
BĂTĂLIA DIN NEW YORK
330
00:23:42,798 --> 00:23:44,214
- Congressman Gary.
- Hei!
331
00:23:44,297 --> 00:23:45,631
Am un plan.
332
00:23:45,673 --> 00:23:46,966
La naiba, Bucky.
333
00:23:48,426 --> 00:23:50,469
Asistenta, e maleabilă.
334
00:23:50,511 --> 00:23:53,222
- Maleabilă?
- Da.
335
00:23:53,264 --> 00:23:54,723
Bine.
336
00:23:54,765 --> 00:23:57,601
Dar data viitoare dă-mi un mesaj
ca un om normal.
337
00:23:57,643 --> 00:23:59,145
Suntem în siguranță aici.
E un unghi mort.
338
00:23:59,186 --> 00:24:00,479
Departe de camerele alea.
339
00:24:00,521 --> 00:24:02,231
Așteaptă, bine?
340
00:24:02,273 --> 00:24:06,444
Nu trebuie să acționăm din umbră,
sau ce faceți voi.
341
00:24:06,485 --> 00:24:08,112
Să aștept?
Nu știi de ce e în stare Val.
342
00:24:08,154 --> 00:24:11,073
Trebuie să ne mișcăm repede
și asistenta e indecisă.
343
00:24:11,115 --> 00:24:12,992
Fără o dovadă clară,
344
00:24:13,033 --> 00:24:15,828
cea mai bună șansă s-o demitem pe Val
e să influențăm voturile.
345
00:24:15,870 --> 00:24:17,204
Și tu poți ajuta cu asta.
346
00:24:17,246 --> 00:24:18,998
Apoi lăsăm sistemul să-și facă treaba.
347
00:24:19,039 --> 00:24:21,542
Sistemul care ia pauză
zilnic la 4 dupa-amiaza.
348
00:24:21,584 --> 00:24:23,919
Suntem într-o poziție bună, te asigur.
349
00:24:23,961 --> 00:24:27,548
Echipa mea pregătește un dosar
savuros pentru următoarea audiere.
350
00:24:28,466 --> 00:24:30,676
- Un dosar?
- Da, Bucky.
351
00:24:31,218 --> 00:24:32,636
Citește dosarele.
352
00:24:37,892 --> 00:24:39,477
E timpul?
353
00:24:39,518 --> 00:24:42,354
Confirm că toți "oaspeții" tăi au sosit
354
00:24:42,396 --> 00:24:45,357
și nivelul cinci al seifului
a fost complet izolat.
355
00:24:45,399 --> 00:24:46,525
Excelent.
356
00:24:47,818 --> 00:24:51,697
"Excelent, trec la faza finală"? Sau...
357
00:24:51,739 --> 00:24:53,032
Arde totul.
358
00:24:53,532 --> 00:24:54,825
Bine.
359
00:24:55,993 --> 00:24:57,995
- Sigur?
- Zău așa!
360
00:24:58,996 --> 00:25:00,539
Hei.
361
00:25:00,581 --> 00:25:03,167
Muncă sau nu, puțin respect, te rog.
362
00:25:03,209 --> 00:25:04,543
Da, ce naiba?
363
00:25:05,461 --> 00:25:06,587
Stai așa.
364
00:25:07,963 --> 00:25:09,715
Ce? Ar fi vrut să-l am eu.
365
00:25:10,174 --> 00:25:11,175
Am nevoie de el.
366
00:25:15,471 --> 00:25:16,722
Ce-i asta?
367
00:25:16,764 --> 00:25:18,349
Nu sună a tocător.
368
00:25:19,183 --> 00:25:20,684
E un incinerator.
369
00:25:21,936 --> 00:25:25,481
Două minute și probele Valentinei
sunt distruse.
370
00:25:25,523 --> 00:25:27,525
Nu știi sigur, ar putea fi orice.
371
00:25:27,566 --> 00:25:29,193
Pentru când vin după mine.
372
00:25:29,235 --> 00:25:30,486
Simți asta?
373
00:25:30,569 --> 00:25:34,114
Cum a crescut temperatura,
ca și cum e implicată căldura?
374
00:25:36,408 --> 00:25:37,618
Bine, e un incinerator.
375
00:25:37,660 --> 00:25:39,787
Nu pot să mor așa.
376
00:25:39,828 --> 00:25:41,372
Cum ai prefera să mori, Bob?
377
00:25:41,413 --> 00:25:42,706
Bine, Ghost.
378
00:25:42,790 --> 00:25:44,166
- Ava.
- Mă rog.
379
00:25:44,208 --> 00:25:46,835
Trebuie să te treci prin pereți,
ca să deschizi ușa.
380
00:25:46,877 --> 00:25:49,171
- A încercat deja.
- Știu.
381
00:25:49,213 --> 00:25:50,839
Dar n-am încercat să oprim
bariera sonoră.
382
00:25:50,881 --> 00:25:54,510
Dacă au construit-o doar pentru ea,
383
00:25:54,552 --> 00:25:56,720
are o sursă de energie independentă.
384
00:25:57,680 --> 00:25:59,223
Haideți.
385
00:26:02,643 --> 00:26:04,228
Ce căutăm?
386
00:26:04,270 --> 00:26:06,438
Nu întrebări tâmpite, Bob.
387
00:26:20,119 --> 00:26:21,453
Cred că am găsit-o.
388
00:26:22,538 --> 00:26:23,538
La o parte!
389
00:26:26,709 --> 00:26:27,793
Știu cum s-o dezactivez.
390
00:26:27,835 --> 00:26:28,919
La stânga ta!
391
00:26:30,879 --> 00:26:31,922
Sau merge și-așa, sper.
392
00:26:31,964 --> 00:26:33,424
Ieșiți!
393
00:26:48,105 --> 00:26:49,523
Credeți că revine?
394
00:26:50,649 --> 00:26:52,693
Ar fi trebuit să anticipez asta.
395
00:27:21,548 --> 00:27:23,048
Yelena!
396
00:27:26,090 --> 00:27:27,423
Yelena!
397
00:27:31,590 --> 00:27:33,298
Yelena, hai!
398
00:27:37,738 --> 00:27:38,822
Ce?
399
00:27:39,548 --> 00:27:41,631
Se termină prânzul.
400
00:27:42,673 --> 00:27:44,506
De ce ne-ai adus așa departe?
401
00:27:45,090 --> 00:27:46,506
Anya, sunt aici!
402
00:27:48,566 --> 00:27:49,658
Nu.
403
00:27:56,381 --> 00:27:57,590
Îmi pare rău.
404
00:28:09,340 --> 00:28:13,715
Bravo, Yelena.
Primul tău test s-a încheiat.
405
00:28:39,466 --> 00:28:40,509
Ești bine?
406
00:28:42,094 --> 00:28:43,721
Da, sunt bine.
407
00:28:47,307 --> 00:28:50,018
Nu credeam că te mai întorci. Mersi.
408
00:28:50,060 --> 00:28:52,521
A trebuit.
Cineva a deconectat liftul.
409
00:28:55,232 --> 00:28:57,818
Minunată seară. Mă bucur să fiu cu tine.
410
00:28:59,570 --> 00:29:02,865
Bine. Ce e, Mel? Spune odată. Ce?
411
00:29:02,906 --> 00:29:05,826
E vorba de "oaspeții" tăi.
412
00:29:05,868 --> 00:29:09,204
Au evitat cumva "cadoul de bun venit".
413
00:29:09,246 --> 00:29:10,539
- Zău?
- Și...
414
00:29:10,581 --> 00:29:15,252
E posibil să se fi aliat împotriva ta.
415
00:29:16,837 --> 00:29:20,507
Mel. Sunt niște ratați cu probleme.
416
00:29:20,549 --> 00:29:23,635
Epave umane.
417
00:29:23,677 --> 00:29:28,182
Nu-mi imaginez un grup mai nepotrivit
de oameni care încearcă să colaboreze.
418
00:29:28,223 --> 00:29:30,309
- Doamne.
- Da.
419
00:29:30,350 --> 00:29:31,643
Doar că...
420
00:29:31,685 --> 00:29:34,897
- Ce?
- Colaborează.
421
00:29:37,816 --> 00:29:38,859
Ce...
422
00:29:41,487 --> 00:29:42,738
Cine-i ăsta?
423
00:29:43,447 --> 00:29:44,698
Habar n-am.
424
00:29:44,782 --> 00:29:47,326
Identifică-l.
425
00:29:47,367 --> 00:29:49,328
Vreau să știu cum a intrat puștiul ăsta
426
00:29:49,369 --> 00:29:52,456
în fortăreața mea chipurile impenetrabilă.
427
00:29:52,498 --> 00:29:54,041
- Am înțeles.
- Și sună-l pe Holt.
428
00:29:54,082 --> 00:29:56,001
Dă-i coordonatele seifului.
429
00:29:56,043 --> 00:29:58,045
Să mobilizeze echipa de atac.
430
00:29:58,086 --> 00:29:59,797
- Trebuie să puem capăt la asta.
- Bine.
431
00:30:00,297 --> 00:30:01,423
Îl sun.
432
00:30:02,549 --> 00:30:04,968
Holt? Sunt Mel. Îți dau coordonatele?
433
00:30:15,395 --> 00:30:17,189
Încercam să ajut...
434
00:30:17,231 --> 00:30:19,733
Toți avem un motiv să fie aici,
mai puțin el.
435
00:30:19,775 --> 00:30:23,362
Bobby.
Nu mai mormăi și vorbește cu noi.
436
00:30:25,948 --> 00:30:27,491
- M-am săturat.
- Walker.
437
00:30:27,533 --> 00:30:29,493
Spune-mi cum ai intrat aici!
438
00:30:29,535 --> 00:30:32,579
Jur, m-am trezit aici.
439
00:30:32,621 --> 00:30:34,998
O clipă îmi luau sânge
440
00:30:35,040 --> 00:30:37,084
pentru un studiu medical,
secunda următoare sunt aici.
441
00:30:37,125 --> 00:30:39,419
În pijamale. Nu știu ce se întâmplă.
442
00:30:39,461 --> 00:30:41,046
Arată-mi unde te-ai trezit.
443
00:30:41,088 --> 00:30:43,006
Înăuntru.
444
00:30:43,048 --> 00:30:46,009
Unde totul arde. Convenabil.
445
00:30:46,051 --> 00:30:47,052
Walker, calmează-te.
446
00:30:47,094 --> 00:30:48,720
Nu-ți amintești nimic?
447
00:30:48,762 --> 00:30:49,888
Un sac pe cap?
448
00:30:49,930 --> 00:30:51,849
- Un ac în gât?
- Nu.
449
00:30:51,890 --> 00:30:54,101
- Te-au strangulat, te-au lovit?
- Nu.
450
00:30:55,269 --> 00:30:57,062
Cred că e doar un civil.
451
00:30:57,104 --> 00:31:00,440
Dacă e civil, știe prea multe.
Dacă e agent, e inutil.
452
00:31:00,482 --> 00:31:01,662
Eu zic să-l aruncăm în foc.
453
00:31:06,446 --> 00:31:09,408
Ziceai că ești Căpitanul America?
454
00:31:10,701 --> 00:31:12,035
De ce râzi?
455
00:31:13,245 --> 00:31:15,622
Ești un cretin.
456
00:31:16,164 --> 00:31:17,332
Știi?
457
00:31:22,170 --> 00:31:24,506
E amuzant.
458
00:31:27,259 --> 00:31:29,261
Stai! Bine. Bine!
459
00:31:29,303 --> 00:31:30,888
Stai, stai, stai.
460
00:31:30,929 --> 00:31:34,600
V-ați etalat sculele, v-ați distrat.
461
00:31:34,641 --> 00:31:35,976
Tu, du-te acolo.
462
00:31:36,018 --> 00:31:37,811
Bob, cu mine.
463
00:31:39,855 --> 00:31:41,815
Hai.
464
00:31:41,857 --> 00:31:44,484
- Ești rănit?
- Sunt bine.
465
00:31:46,194 --> 00:31:47,821
Nu pari bine.
466
00:31:47,863 --> 00:31:50,115
Abia ne-am cunoscut.
467
00:31:50,824 --> 00:31:52,326
Așa sunt eu.
468
00:31:54,411 --> 00:31:57,789
- Vorbești singur?
- Da.
469
00:31:57,831 --> 00:31:59,458
Agresiv emoțional.
470
00:31:59,499 --> 00:32:02,502
A a fost un bou cu mine de la bun început.
471
00:32:02,544 --> 00:32:04,254
Te-nțeleg, e un idiot,
472
00:32:04,296 --> 00:32:08,091
dar trebuie să colaborăm
ca să ieșim de-aici, așa că...
473
00:32:09,384 --> 00:32:12,095
Plecați fără mine. Va fi mai ușor.
474
00:32:12,137 --> 00:32:14,014
Nu, o să mori aici.
475
00:32:14,056 --> 00:32:16,600
Nu contează.
476
00:32:16,642 --> 00:32:19,811
Cred că e mai bine pentru toți
dacă rămân aici.
477
00:32:23,482 --> 00:32:27,736
Înțeleg. Toți ne simțim ca naiba uneori.
478
00:32:27,778 --> 00:32:30,739
Înțeleg singurătatea.
479
00:32:30,781 --> 00:32:35,410
Și întunericul devine tentant.
480
00:32:35,452 --> 00:32:38,747
Și când începe să devină un...
481
00:32:41,875 --> 00:32:42,960
Vid.
482
00:32:46,213 --> 00:32:48,256
Da, un vid.
483
00:32:52,260 --> 00:32:53,720
Ce faci?
484
00:32:58,392 --> 00:33:00,894
Îl îngropi adânc.
485
00:33:00,936 --> 00:33:03,188
Îl împingi în jos.
486
00:33:05,232 --> 00:33:06,942
Excelent sfat.
487
00:33:06,984 --> 00:33:09,319
Cu plăcere.
488
00:33:12,572 --> 00:33:15,367
Gata terapia?
Cred că am găsit o ieșire.
489
00:33:17,536 --> 00:33:20,789
Toți suntem singuri.
490
00:33:21,415 --> 00:33:22,916
Toți.
491
00:33:22,958 --> 00:33:25,585
Să rămânem împreună
până ajungem la suprafață,
492
00:33:25,627 --> 00:33:28,714
și după, ia-te la harță
cu un super soldat,
493
00:33:28,755 --> 00:33:31,341
mori, nu-mi pasă. Bine?
494
00:33:33,010 --> 00:33:35,387
Bine.
495
00:33:40,517 --> 00:33:43,645
"Dacă rezoluția de punere sub acuzare
e adoptată..."
496
00:33:44,938 --> 00:33:46,189
Dosare tâmpite.
497
00:33:53,238 --> 00:33:55,574
Doamne. Plictisitor.
498
00:33:59,286 --> 00:34:00,245
Alo?
499
00:34:00,287 --> 00:34:02,622
Bună. Sunt Mel.
500
00:34:03,290 --> 00:34:05,333
Mel. Bună.
501
00:34:06,418 --> 00:34:08,336
- Ai sunat.
- Da.
502
00:34:08,378 --> 00:34:13,133
Știu că ești nou în D.C.,
și am vrut să socializăm.
503
00:34:15,010 --> 00:34:16,511
- Să socializăm?
- Da.
504
00:34:18,388 --> 00:34:20,015
Cum e noul post?
505
00:34:20,057 --> 00:34:23,393
Îmi place la nebunie.
506
00:34:23,435 --> 00:34:25,353
Nu e istorie antică.
507
00:34:26,772 --> 00:34:28,899
Eram la liceu
când au venit extratereștrii.
508
00:34:29,649 --> 00:34:31,610
Și Răzbunătorii.
509
00:34:32,235 --> 00:34:35,197
La liceu? Eu aveam vreo 90 de ani.
510
00:34:36,990 --> 00:34:40,035
E ciudat că s-a terminat totul, nu?
511
00:34:40,077 --> 00:34:43,288
Răzbunătorii au dispărut.
512
00:34:43,330 --> 00:34:45,874
Nimeni nu mai vine să ne salveze.
513
00:34:45,916 --> 00:34:48,835
Am putea fi noi salvatorii.
514
00:34:48,877 --> 00:34:51,296
Depune mărturie împotriva ei.
515
00:34:52,589 --> 00:34:54,466
Nu-mi cunoști șefa.
516
00:34:54,508 --> 00:34:57,135
- Te putem proteja.
- Serios?
517
00:34:57,177 --> 00:35:00,472
Vorbește congresmanul începător
care n-a reușit să treacă o lege
518
00:35:00,514 --> 00:35:02,307
sau Soldatul Iernii?
519
00:35:02,349 --> 00:35:04,893
Mel, spune-mi ceva.
520
00:35:06,895 --> 00:35:08,730
Poți să-mi urmărești telefonul, nu?
521
00:35:08,772 --> 00:35:11,733
Da, dar nu mai fac din astea.
522
00:35:11,775 --> 00:35:14,402
Mulțumesc, dle congresman.
O seară bună.
523
00:35:27,207 --> 00:35:28,208
Deci...
524
00:35:29,501 --> 00:35:31,419
nimeni nu știe să zboare?
525
00:35:32,963 --> 00:35:35,132
Lovim și tragem?
526
00:35:35,173 --> 00:35:38,301
Nu vă faceți griji, mă ocup eu.
527
00:35:49,146 --> 00:35:51,106
Sari din nou.
528
00:35:51,148 --> 00:35:52,858
Suntem prea jos.
529
00:35:55,485 --> 00:36:01,116
De ce nu treci prin pereți
și ne arunci o frânghie?
530
00:36:01,158 --> 00:36:02,117
Da.
531
00:36:02,159 --> 00:36:05,328
În primul rând,
ar trebui să mă roage altcineva.
532
00:36:05,370 --> 00:36:07,289
Și în al doilea rând,
trebuie să știu unde mă duc,
533
00:36:07,330 --> 00:36:08,707
fiindcă n-am reușit niciodată
să rezist mai mult de-un minut.
534
00:36:08,790 --> 00:36:11,459
Dacă mă pierd în beton,
aș muri strivită.
535
00:36:11,501 --> 00:36:12,919
- Serios?
- Doar un minut?
536
00:36:12,961 --> 00:36:15,714
- Gura.
- Suntem penibili.
537
00:36:18,842 --> 00:36:20,051
Am o idee.
538
00:36:22,387 --> 00:36:25,599
Dreapta. Stânga. Dreapta.
539
00:36:25,640 --> 00:36:27,934
Care dintre voi e ud?
540
00:36:27,976 --> 00:36:29,603
Eu transpir mult. Scuze.
541
00:36:29,644 --> 00:36:31,521
Cineva are un fund ciudat și tare.
542
00:36:31,563 --> 00:36:33,440
Nu e fundul meu, e costumul.
543
00:36:33,481 --> 00:36:36,109
Ar trebui să-ți iei unul nou.
544
00:36:36,151 --> 00:36:37,611
Scuze de deranj.
545
00:36:37,652 --> 00:36:39,988
Mi-am petrecut toată viața
în laboratoare,
546
00:36:40,030 --> 00:36:43,200
conectată la mașini,
ca să pot crea cușca asta fizică
547
00:36:43,241 --> 00:36:45,952
care-mi împiedică corpul fizic
să se dezintegreze. Scuză-mă.
548
00:36:45,994 --> 00:36:50,749
Nu începe cu victimizările.
Eu câștig.
549
00:36:50,790 --> 00:36:53,043
Fetiță asasină înrobită.
550
00:36:53,084 --> 00:36:55,503
Erai doar un copil...
551
00:36:55,545 --> 00:36:57,130
Asta justifică ce-am făcut?
552
00:36:57,172 --> 00:36:59,674
N-a fost niciodată vina ta.
553
00:36:59,716 --> 00:37:01,760
Mersi, mă simt mult mai bine.
554
00:37:01,801 --> 00:37:03,303
Terminați.
555
00:37:12,812 --> 00:37:13,813
Bine.
556
00:37:13,855 --> 00:37:16,274
- Bine.
- Gata?
557
00:37:17,776 --> 00:37:19,402
Doamne.
558
00:37:22,030 --> 00:37:23,448
De ce gâfâi așa?
559
00:37:23,531 --> 00:37:25,700
Nu mai gâfâi la muncă.
560
00:37:25,742 --> 00:37:29,579
E necunoscutul. E Proiectul Sentry.
561
00:37:29,621 --> 00:37:34,042
Nu, toți cei care au trecut prin
Proiectul Sentry sunt morți, Mel.
562
00:37:34,084 --> 00:37:36,586
De-aia suntem în rahatul ăsta.
563
00:37:36,628 --> 00:37:39,673
Da, dar uite.
564
00:37:39,714 --> 00:37:43,134
Robert Reynolds a început
faza preliminară în Malaezia
565
00:37:43,176 --> 00:37:46,012
și avea o viață grea înainte.
566
00:37:46,054 --> 00:37:48,056
Unul dintre subiecții de test.
567
00:37:48,098 --> 00:37:49,683
Cum a ajuns în seiful meu?
568
00:37:49,724 --> 00:37:52,060
Ar fi trebuit să fie mort.
569
00:37:52,102 --> 00:37:54,104
L-ai aruncat cu restul dovezilor.
570
00:37:55,814 --> 00:37:59,401
Dacă a supraviețuit procedurii, atunci...
571
00:37:59,442 --> 00:38:02,279
Da, poate a funcționat.
572
00:38:04,572 --> 00:38:05,740
Doamne.
573
00:38:10,120 --> 00:38:11,913
Incredibil, nu mai văd solul.
574
00:38:11,955 --> 00:38:13,790
Putem să nu mai vorbim
despre cât de su suntem?
575
00:38:13,832 --> 00:38:15,041
Am rău de înățime.
576
00:38:15,875 --> 00:38:17,127
Cred că văd ușa.
577
00:38:18,545 --> 00:38:20,714
- Da.
- Bine.
578
00:38:22,424 --> 00:38:23,717
Acum ce facem?
579
00:38:26,052 --> 00:38:28,930
Unul dintre noi ar trebui să meargă...
580
00:38:30,181 --> 00:38:31,181
primul.
581
00:38:32,434 --> 00:38:34,811
Ceilalți trei cad imediat.
582
00:38:34,853 --> 00:38:36,187
Rahat.
583
00:38:36,271 --> 00:38:39,316
Scuze. Nu m-am gândit așa departe.
584
00:38:39,357 --> 00:38:41,151
Super plan, Bobby.
585
00:38:41,192 --> 00:38:45,363
- Mereu înrăutățesc lucrurile.
- Îmi alunecă cizmele.
586
00:38:45,405 --> 00:38:46,740
Bine. Dă-mi bastonul.
587
00:38:46,781 --> 00:38:48,199
- Pot să ajung.
- Ce?
588
00:38:48,241 --> 00:38:49,326
- Da.
- Nici vorbă.
589
00:38:49,367 --> 00:38:50,368
O să ne lași.
590
00:38:50,410 --> 00:38:51,661
Bine.
591
00:38:51,703 --> 00:38:54,414
Să ne rotim,
după care vă trag înăuntru.
592
00:38:54,456 --> 00:38:57,459
Nu ne rotim.
Cineva trebuie să urce primul.
593
00:38:57,500 --> 00:38:59,127
Castravete, castravete, castravete.
594
00:38:59,169 --> 00:39:00,920
Ce faci?
595
00:39:00,962 --> 00:39:02,213
Când eram mic, cineva mi-a zis
că poți opri un strănut
596
00:39:02,255 --> 00:39:03,548
dacă-ți zăpăcești creierul.
597
00:39:03,590 --> 00:39:04,716
Strigam mereu "castravete".
598
00:39:04,758 --> 00:39:06,426
- Bine.
- Trebuie să strănut.
599
00:39:06,468 --> 00:39:08,136
Dar dacă strănut, îmi pierd controlul.
600
00:39:08,178 --> 00:39:09,721
E absurd. Pot să ne scot de aici.
601
00:39:09,763 --> 00:39:10,847
- Trebuie doar să merg eu primul.
- Nu.
602
00:39:10,889 --> 00:39:11,848
Trebuie să existe o altă cale.
603
00:39:11,890 --> 00:39:14,142
O, nu.
604
00:39:14,184 --> 00:39:16,311
Castravete! Castravete!
605
00:39:16,353 --> 00:39:18,897
Dă-mi bastonul ăla.
606
00:39:33,370 --> 00:39:35,246
Cretin egoist.
607
00:39:35,288 --> 00:39:37,082
Sunteți teferi.
608
00:39:37,123 --> 00:39:41,336
Am luat decizia tactică
să mă salvez pe mine și pe voi.
609
00:39:42,796 --> 00:39:45,006
Ați putea să-mi mulțumiți măcar.
610
00:39:45,048 --> 00:39:46,132
Vii, Bobby?
611
00:39:48,593 --> 00:39:51,388
Nu ți-ar strica să mergi la sală
din când în când.
612
00:40:01,731 --> 00:40:03,817
- John?
- Ce?
613
00:40:05,652 --> 00:40:07,487
Îl supraveghezi?
614
00:40:07,529 --> 00:40:09,739
Ce? Îl supraveghez.
615
00:40:21,418 --> 00:40:23,086
- John.
- Ce, Olivia? Ce?
616
00:40:23,128 --> 00:40:25,380
- Te rog.
- Îl supraveghez. E bine.
617
00:40:25,422 --> 00:40:26,506
Lasă telefonul.
618
00:40:27,590 --> 00:40:31,511
Dacă nu-ți place cum o fac,
fă-o singură, bine?
619
00:40:37,517 --> 00:40:39,811
Gata, gata.
620
00:40:44,023 --> 00:40:45,066
Walker.
621
00:40:48,111 --> 00:40:49,446
Ce faci?
622
00:40:58,830 --> 00:41:00,331
Sunt bine.
623
00:41:03,501 --> 00:41:05,128
Hai să ieșim de aici.
624
00:41:24,022 --> 00:41:25,815
Trebuie să ne gândim la un plan.
625
00:41:25,857 --> 00:41:27,650
- Uite ce-o să facem.
- Tu ești șeful acum?
626
00:41:27,692 --> 00:41:29,486
E singura noastră șansă
să ieșim de aici, așa că...
627
00:41:29,527 --> 00:41:31,404
Prefer să mă predau
decât să merg cu tine.
628
00:41:31,529 --> 00:41:32,864
Fie. Fiecare pentru el.
629
00:41:32,906 --> 00:41:35,950
De ce ai fi tu șeful?
Era să ne omori pe toți.
630
00:41:35,992 --> 00:41:37,744
Să vedem. Am fost în tranșeele
631
00:41:37,785 --> 00:41:39,454
tuturor țărilor sfâșiate de război
de pe glob,
632
00:41:39,496 --> 00:41:41,080
am salvat o grămadă de ostatici
633
00:41:41,122 --> 00:41:42,916
și am dat mâna cu doi președinți SUA.
634
00:41:42,999 --> 00:41:44,834
Altceva?
635
00:41:44,876 --> 00:41:46,586
Campion statal la fotbal
trei ani la rând în liceu.
636
00:41:46,628 --> 00:41:48,379
Hai, Urșii!
637
00:41:48,421 --> 00:41:51,341
La cinci ani m-am înscris
într-o echipă de fotbal de juniori,
638
00:41:51,382 --> 00:41:53,134
West Chesapeake
Valley Thunderbolts,
639
00:41:53,176 --> 00:41:54,844
sponsorizată de Shane, regele pneurilor.
640
00:41:54,886 --> 00:41:57,222
N-am câștigat niciun meci,
și într-o zi, o fată, Mindy,
641
00:41:57,263 --> 00:41:59,057
s-a căcat la mijlocul terenului.
642
00:41:59,098 --> 00:42:01,768
Mai aveți povești inutile din copilărie?
643
00:42:01,809 --> 00:42:03,728
Am crescut într-o închisoare-laborator.
644
00:42:03,770 --> 00:42:08,525
Eu învârteam pancarte deghizat în pui.
O slujbă de vară.
645
00:42:08,566 --> 00:42:09,984
Uite cum facem.
646
00:42:10,026 --> 00:42:14,155
- Declanșăm o explozie ca să-i atragem.
- Nu. Prea multe variabile.
647
00:42:14,197 --> 00:42:15,823
Își activează viziunea nocturnă.
648
00:42:15,865 --> 00:42:18,910
Tu te ocupi de primul val,
dar mă aștepți să-i orbesc pe restul.
649
00:42:18,993 --> 00:42:20,036
Te aștept?
650
00:42:20,078 --> 00:42:21,621
O să meargă doar dacă aștepți.
651
00:42:21,663 --> 00:42:22,914
Oribil plan.
652
00:42:22,956 --> 00:42:25,083
Ava, caută un vehicul de evadare.
653
00:42:28,628 --> 00:42:29,796
Și eu?
654
00:42:31,422 --> 00:42:33,925
Tu stai în spatele meu, Bob.
655
00:42:36,719 --> 00:42:38,263
Să-i dăm drumul.
656
00:42:43,268 --> 00:42:44,477
Care-i situația?
657
00:42:45,311 --> 00:42:46,479
Suntem pe poziții.
658
00:42:46,521 --> 00:42:49,399
Am acoperit toate unghiurile.
N-au cum să iasă.
659
00:42:49,440 --> 00:42:51,067
Echipa de atac e gata să intre.
660
00:42:51,109 --> 00:42:53,403
Urmați protocolul non-letal.
661
00:42:53,444 --> 00:42:56,155
Non-letal? Nu mi-a zis nimeni.
662
00:42:56,197 --> 00:42:57,782
Îți zic eu acum, Holt.
663
00:42:57,824 --> 00:42:59,534
Doar că...
664
00:42:59,576 --> 00:43:01,703
Am pierdut mult timp planificând
varianta letală.
665
00:43:01,744 --> 00:43:03,705
Atunci schimbă planul. Bine?
666
00:43:03,746 --> 00:43:06,082
E cineva înăuntru
pe care nu-l vreau rănit.
667
00:43:06,833 --> 00:43:07,917
La pământ!
668
00:43:10,211 --> 00:43:12,213
Echipa 4, intrați.
669
00:43:12,255 --> 00:43:13,631
Forță non-letală.
670
00:43:32,942 --> 00:43:34,944
Într-un minut le aprindem din nou.
671
00:43:35,945 --> 00:43:37,405
Bine.
672
00:43:37,447 --> 00:43:38,823
Îmi dai o armă?
673
00:43:38,865 --> 00:43:40,408
Nu, nu cred.
674
00:43:40,450 --> 00:43:43,369
Va trebui să ne luptăm, nu?
675
00:43:43,411 --> 00:43:45,330
Lupt eu. Tu stai în spatele meu.
676
00:43:47,040 --> 00:43:49,167
Testele medicale
trebuiau să-mi amelioreze starea.
677
00:43:49,208 --> 00:43:52,170
Simt că aș putea să ajut.
678
00:43:54,547 --> 00:43:58,217
Nu ziceai că nu-ți amintești nimic?
679
00:43:58,259 --> 00:44:00,803
Nu mare lucru. Îmi amintesc
că au spus că e pentru cei
680
00:44:00,845 --> 00:44:04,265
care voiau să se îmbunătățească.
681
00:44:05,224 --> 00:44:07,226
Poți să ai încredere în mine, Bob.
682
00:44:08,728 --> 00:44:09,728
Pot?
683
00:44:10,980 --> 00:44:12,190
Nu, nu chiar.
684
00:44:16,861 --> 00:44:19,781
De mic am avut crize.
685
00:44:19,822 --> 00:44:25,870
Sunt vesel, deprimat, apoi uit tot.
686
00:44:27,705 --> 00:44:29,916
Dar de data asta, simt...
687
00:44:29,957 --> 00:44:33,211
că s-a întâmplat ceva rău
sau am făcut ceva oribil.
688
00:44:33,252 --> 00:44:35,046
Toți am făcut lucruri rele.
689
00:44:35,088 --> 00:44:37,465
Cred că e un nou fel de...
690
00:44:40,677 --> 00:44:41,761
Luminile.
691
00:44:44,931 --> 00:44:48,434
Nu. De ce nu s-au aprins?
692
00:44:48,476 --> 00:44:51,938
Trebuie să repornești curentul
ca să orbești agenții.
693
00:44:51,979 --> 00:44:53,815
- Știu, Bob.
- Ăsta era planul, nu?
694
00:44:53,856 --> 00:44:55,024
Nu mă ajuți, Bob.
695
00:44:55,066 --> 00:44:57,026
Dă-mi aia. Urmează-mă.
696
00:44:57,068 --> 00:44:59,779
Urăsc s-o spun, dar cred că Walter
a avut dreptate de data asta.
697
00:44:59,821 --> 00:45:01,698
Îl cheamă Walker, Bob.
698
00:45:03,991 --> 00:45:05,618
Aprinde luminile, Yelena.
699
00:45:10,498 --> 00:45:11,999
Trebuie să fac totul singur.
700
00:45:19,632 --> 00:45:23,594
Repet, Tango Foxtrot Lima.
Care e situația?
701
00:45:26,305 --> 00:45:27,849
Următoarea echipă, intrați!
702
00:45:32,520 --> 00:45:34,063
- Unde e?
- A plecat.
703
00:45:35,064 --> 00:45:36,858
Fiecare pentru el, nu?
704
00:45:37,817 --> 00:45:38,860
La naiba.
705
00:45:55,918 --> 00:45:57,044
Jos!
706
00:45:57,086 --> 00:45:58,838
- Pot să te ajut.
- Stai în spatele meu.
707
00:46:00,798 --> 00:46:02,091
Bob, stai!
708
00:46:06,095 --> 00:46:07,764
Ești terminat.
709
00:46:07,805 --> 00:46:09,390
Nu, stai! Pot să ajut!
710
00:46:15,021 --> 00:46:16,981
- Ia asta!
- Cum o folosesc?
711
00:46:17,023 --> 00:46:18,524
Ochești și tragi.
712
00:46:18,566 --> 00:46:19,692
La naiba.
713
00:46:23,905 --> 00:46:26,282
- Scuze!
- Mai sus!
714
00:46:29,869 --> 00:46:31,788
- A fost grozav.
- Nu spre mine!
715
00:46:32,497 --> 00:46:34,832
Nu trageți!
716
00:46:34,874 --> 00:46:37,251
Opriți-vă! Sunt eu!
John! Nu mai trageți!
717
00:46:37,293 --> 00:46:39,837
- Unde ai fost?
- Eu? Dar tu?
718
00:46:39,879 --> 00:46:41,255
Explozia a ars cablurile.
719
00:46:41,297 --> 00:46:43,800
Ți-am zis, prea multe variabile.
Știam eu.
720
00:46:43,841 --> 00:46:45,426
- N-ai așteptat.
- Ba da, dar...
721
00:46:45,468 --> 00:46:47,094
Ce se întâmplă?
722
00:46:47,136 --> 00:46:50,515
- Trebuie să folosim forța letală?
- Bine.
723
00:46:50,556 --> 00:46:53,726
Avem vreo 60 de secunde până intră.
724
00:46:53,768 --> 00:46:55,812
Dacă Ghost și-a făcut treaba,
725
00:46:55,853 --> 00:46:58,064
poate scăpăm cu viață de aici.
726
00:47:06,113 --> 00:47:08,032
Nu mai vreau să mă cărați.
727
00:47:08,074 --> 00:47:10,701
Taci, Bob. Ești rănit, ai uitat?
728
00:47:25,341 --> 00:47:26,843
Ne trebuie un camion.
729
00:47:27,552 --> 00:47:29,095
Unde e Ava?
730
00:47:29,136 --> 00:47:32,640
A plecat. Normal.
731
00:47:32,682 --> 00:47:34,058
Ce facem?
732
00:47:34,934 --> 00:47:36,602
Urcați!
733
00:47:39,730 --> 00:47:41,482
Te descurci în spate?
734
00:47:41,524 --> 00:47:43,526
- Da.
- Sigur? Bine.
735
00:47:48,447 --> 00:47:51,033
E a doua oară când te întorci.
736
00:47:51,075 --> 00:47:52,577
Era singura ieșire.
737
00:47:52,618 --> 00:47:54,829
- Asta-i tot.
- Bine.
738
00:47:54,871 --> 00:47:57,039
La naiba.
739
00:47:57,081 --> 00:47:58,958
Lăsați-mă pe mine să vorbesc.
740
00:47:59,000 --> 00:48:00,835
- Doamne!
- Iar începe.
741
00:48:06,132 --> 00:48:07,842
Identificați-vă, soldați!
742
00:48:07,884 --> 00:48:09,176
Echipa medicală.
743
00:48:09,260 --> 00:48:10,970
Trebuie să ducem răniții la spital.
744
00:48:11,012 --> 00:48:12,763
Infirmeria e în nord.
745
00:48:12,805 --> 00:48:16,183
Infirmeria nu-i poate ajuta.
Trebuie să ieșim din bază.
746
00:48:16,225 --> 00:48:19,270
Nimeni nu iese de-aici
până nu terminăm misiunea.
747
00:48:19,312 --> 00:48:22,356
Avem ordin să respectăm protocolul.
748
00:48:22,398 --> 00:48:24,150
Identificați-vă!
749
00:48:27,153 --> 00:48:29,780
- Nu.
- Magistral.
750
00:48:30,823 --> 00:48:34,535
Scoateți căștile și identificați-vă!
Acum, soldați!
751
00:48:34,577 --> 00:48:35,917
Vă puneți cu cine nu trebuie...
752
00:48:47,298 --> 00:48:48,507
Hei!
753
00:48:49,717 --> 00:48:50,968
Aici!
754
00:48:58,476 --> 00:48:59,894
Nu! Bob ne-a ajutat.
755
00:49:01,520 --> 00:49:04,315
Foc! Terminați cu asta! Îl vreau mort.
756
00:49:10,947 --> 00:49:13,282
- Ce naiba faceți?
- A mers prea departe...
757
00:49:14,200 --> 00:49:16,118
Încetați focul! Încetați focul!
758
00:49:16,160 --> 00:49:17,954
Încetați focul!
759
00:49:22,792 --> 00:49:23,792
Trebuie să plecăm.
760
00:49:25,836 --> 00:49:27,922
Hai. De asta a făcut-o.
761
00:49:42,812 --> 00:49:43,813
Ce naiba...
762
00:50:19,682 --> 00:50:20,850
Asta e...
763
00:50:39,368 --> 00:50:41,996
Mel, conectează-mă la sateliții noștri.
764
00:50:42,038 --> 00:50:45,249
Trebuie să știu exact unde se duce, acum!
765
00:50:45,291 --> 00:50:48,210
Cred că vine spre noi.
766
00:50:55,134 --> 00:50:58,596
- Nu, nu.
- Rahat.
767
00:51:27,416 --> 00:51:28,834
Doamne.
768
00:51:29,835 --> 00:51:31,378
Chem un Uber.
769
00:51:31,962 --> 00:51:33,214
Dumnezeule.
770
00:51:33,255 --> 00:51:34,965
Știu. Ce-a fost asta?
771
00:51:35,007 --> 00:51:36,967
Ea.
772
00:51:37,009 --> 00:51:38,761
Ea i-a făcut asta.
773
00:51:38,803 --> 00:51:41,055
L-a transformat într-o rachetă de croazieră.
774
00:51:41,097 --> 00:51:44,308
Aveai dreptate, ne vrea morți.
775
00:51:44,350 --> 00:51:47,520
Să experimentezi pe cineva așa e inuman.
776
00:51:47,561 --> 00:51:48,729
Și-a pierdut mințile.
777
00:51:48,771 --> 00:51:50,856
Nu. A găsit ce căuta.
778
00:51:51,690 --> 00:51:53,317
Și-o să-l folosească.
779
00:51:53,359 --> 00:51:54,443
Ce-i asta?
780
00:51:55,694 --> 00:51:58,447
"Puterea a o mie de sori explodând."
781
00:51:58,489 --> 00:52:01,534
"Gardianul Auriu al Binelui."
Ce nume!
782
00:52:05,037 --> 00:52:06,664
Sentry.
783
00:52:06,705 --> 00:52:08,332
Cam lucios, recunosc.
784
00:52:08,374 --> 00:52:10,000
Ce știi despre asta?
785
00:52:10,042 --> 00:52:13,879
Se zvonea că OXE era pe cale
să facă o descoperire majoră.
786
00:52:13,921 --> 00:52:17,341
Dar era prea extrem. Subiecții mureau.
787
00:52:17,383 --> 00:52:19,510
Guvernul a investigat,
Val a închis prăvălia
788
00:52:19,552 --> 00:52:21,929
și m-a trimis să fac curățenie.
789
00:52:21,971 --> 00:52:24,598
S-o ștergem de-aici
fără ca Val să ne omoare.
790
00:52:24,640 --> 00:52:25,891
Va trebui să ne mutăm.
791
00:52:25,933 --> 00:52:27,059
Vă e foame?
792
00:52:28,686 --> 00:52:29,686
Fructe de cactus.
793
00:52:30,980 --> 00:52:32,439
Să văd.
794
00:52:32,481 --> 00:52:34,942
Apropo, femeia pe care am...
795
00:52:37,653 --> 00:52:39,071
O cunoșteai?
796
00:52:40,239 --> 00:52:41,240
Da.
797
00:52:42,533 --> 00:52:44,410
A avut o viață dură.
798
00:52:44,451 --> 00:52:46,829
A ucis mulți oameni și i-a venit rândul.
799
00:52:47,872 --> 00:52:49,290
La fel ca nouă, într-o zi.
800
00:52:50,207 --> 00:52:51,625
E o viață de rahat.
801
00:52:52,710 --> 00:52:54,003
Păi...
802
00:52:54,962 --> 00:52:57,131
ce altă viață putem avea?
803
00:52:57,173 --> 00:53:01,302
Tu ai o familie perfectă
care te așteaptă acasă.
804
00:53:03,721 --> 00:53:04,930
Da.
805
00:53:06,265 --> 00:53:07,433
Cum reușești?
806
00:53:09,935 --> 00:53:13,564
Te străduiești în fiecare zi.
807
00:53:14,899 --> 00:53:16,150
Nu renunți niciodată.
808
00:53:18,444 --> 00:53:19,570
Minunat.
809
00:53:20,988 --> 00:53:23,157
Dr Phil, a fost emoționant.
810
00:53:26,035 --> 00:53:28,370
Știi că emisiunea aia nu mai e, nu?
811
00:53:28,454 --> 00:53:30,122
Ba da, mă uit la ea.
812
00:53:30,164 --> 00:53:31,624
Nu, a fost anulată acum câțiva ani.
813
00:53:31,665 --> 00:53:35,169
A fost o emisiune bună, dar s-a anulat.
814
00:53:35,211 --> 00:53:37,713
Sigur e pe YouTube.
Au scos-o de pe cablu.
815
00:53:38,923 --> 00:53:40,549
Val, nu arată bine deloc.
816
00:53:40,591 --> 00:53:43,427
Șapte posturi locale
au raportat deja explozia.
817
00:53:43,469 --> 00:53:45,763
Una a făcut deja legătura între seif și OXE.
818
00:53:45,804 --> 00:53:50,142
Am 15 mesaje de la membri ai Camerei
îngrijorați.
819
00:53:50,184 --> 00:53:51,644
N-o spun destul de des,
820
00:53:51,685 --> 00:53:55,731
dar sunt foarte impresionată
că în circumstanțe ca astea,
821
00:53:55,773 --> 00:53:58,317
încă poți să-mi aduci o cafea bună.
822
00:53:58,359 --> 00:54:00,110
Extraordinar.
823
00:54:00,778 --> 00:54:01,987
Mulțumesc.
824
00:54:02,029 --> 00:54:03,489
E timpul să ne reorientăm.
825
00:54:03,530 --> 00:54:07,826
Vreau o echipă nouă de savanți
și-i vreau acolo când ajungem.
826
00:54:07,868 --> 00:54:11,747
- Bine. Washington?
- Nu. Baza nouă.
827
00:54:11,789 --> 00:54:16,085
Ne-am oprit în plină renovare
când am închis proiectul.
828
00:54:16,126 --> 00:54:19,296
Exact. Îl redeschidem oficial.
829
00:54:19,338 --> 00:54:22,925
- Ce știi despre Yelena și ceilalți?
- Nimic încă.
830
00:54:23,759 --> 00:54:25,636
Scapă de ei.
831
00:54:25,678 --> 00:54:27,638
Sunt ultima dovadă.
832
00:54:28,138 --> 00:54:29,723
Mă ocup.
833
00:54:29,765 --> 00:54:31,785
Anunță-mă când ajunge în New York
băiatul nostru.
834
00:54:54,164 --> 00:54:56,041
Zboară prea sus.
835
00:54:56,083 --> 00:55:00,337
Fac recunoaștere aeriană la 1.200 m.
Habar n-au ce fac.
836
00:55:00,379 --> 00:55:02,506
Curând vor fi la cinci sau zece km.
837
00:55:02,548 --> 00:55:04,967
Am înțeles, Walker, ești soldat.
838
00:55:05,009 --> 00:55:06,427
Cinci-zece km până la avion.
839
00:55:12,141 --> 00:55:13,183
Acolo.
840
00:55:15,519 --> 00:55:19,231
E un... Ce e?
841
00:55:22,735 --> 00:55:24,903
O, nu.
842
00:55:25,779 --> 00:55:26,779
Ce?
843
00:55:27,740 --> 00:55:29,033
Vine direct spre noi.
844
00:55:29,074 --> 00:55:31,952
- Cine e?
- Nimeni.
845
00:55:31,994 --> 00:55:33,037
Nimic.
846
00:55:42,129 --> 00:55:44,923
- Doamne!
- Yelena!
847
00:55:45,716 --> 00:55:48,177
Sunt eu, tatăl tău!
848
00:55:48,218 --> 00:55:50,512
Nu intrați în seif!
849
00:55:50,554 --> 00:55:54,141
Valentina o să vă ardă de vii!
850
00:55:56,727 --> 00:55:58,729
Yelena!
851
00:56:00,481 --> 00:56:05,194
Am aranjat s-o iau pe dra de Fontaine
de la evenimentul ei elegant.
852
00:56:05,235 --> 00:56:07,321
M-am gândit că e o ocazie bună
să socializăm,
853
00:56:07,363 --> 00:56:10,282
dar cum am auzit
coordonatele seifului,
854
00:56:10,324 --> 00:56:14,495
m-am întors acasă, am luat bestia tactică
și am venit aici.
855
00:56:14,536 --> 00:56:16,163
America e imensă.
856
00:56:16,205 --> 00:56:18,957
Ai condus prin Oklahoma?
E atât de plată.
857
00:56:18,999 --> 00:56:22,044
Am uitat să vă zic,
nu beți din paharul de pe podea.
858
00:56:23,670 --> 00:56:25,005
Alexei, ai dormit?
859
00:56:25,047 --> 00:56:26,882
O să dorm când sunt mort!
860
00:56:26,924 --> 00:56:30,803
N-aș vrea să mor azi.
Să conducă altcineva.
861
00:56:30,844 --> 00:56:34,807
Dle Walker,
a doua versiune a Căpitanului America.
862
00:56:34,848 --> 00:56:37,101
Avem multe în comun, știi?
863
00:56:37,142 --> 00:56:42,356
Și eu am fost super-soldat
finanțat de stat în Rusia.
864
00:56:42,398 --> 00:56:46,235
Dar și foarte diferiți,
fiindcă Walker chiar știe ce face.
865
00:56:46,276 --> 00:56:49,488
Și Ghost. Ce magiciană.
866
00:56:49,530 --> 00:56:52,074
Dispari, reapari...
867
00:56:52,157 --> 00:56:55,577
Când reapari, uneori lucrurile
nu apar unde trebuie?
868
00:56:55,619 --> 00:56:57,955
Uenori e mai bine e să-l ignori.
869
00:56:57,996 --> 00:57:00,124
Ce prieteni impresionanți ai adunat, Yelena!
870
00:57:00,165 --> 00:57:01,458
Nu suntem prieteni, Alexei.
871
00:57:01,500 --> 00:57:03,669
Suntem carne de tun.
872
00:57:03,710 --> 00:57:07,256
Orice-ați fi, lumina din tine
e mai puternică, Yelena.
873
00:57:09,049 --> 00:57:10,467
Știți ce?
874
00:57:10,509 --> 00:57:14,221
Sunteți o echipă de anti-eroi de treabă.
875
00:57:14,263 --> 00:57:16,932
- Da. Hai Thunderbolts!
- Ce?
876
00:57:17,891 --> 00:57:19,435
- Yelena...
- Doamne.
877
00:57:19,476 --> 00:57:20,936
I-ai numit după echipa ta de fotbal?
878
00:57:20,978 --> 00:57:22,855
Doamne.
879
00:57:22,896 --> 00:57:25,399
West Chesapeake Valley Thunderbolts.
880
00:57:25,441 --> 00:57:28,652
Sponsorizați de Dmitri's Elite
Industrial Lighting and Electronics.
881
00:57:28,694 --> 00:57:29,528
Nu, nu.
882
00:57:29,611 --> 00:57:34,074
N-au câștigat niciun meci,
dar Yelena se distra de minune.
883
00:57:34,116 --> 00:57:37,619
Odată, o fată s-a căcat într-un meci.
884
00:57:37,661 --> 00:57:39,997
Ceva de speriat. Urlam la arbitru.
885
00:57:40,038 --> 00:57:42,791
Era sponsorizată de Shane,
regele pneurilor.
886
00:57:42,833 --> 00:57:44,126
- Shane?
- Da.
887
00:57:44,168 --> 00:57:45,794
- De ce vorbești de Shane?
- Da.
888
00:57:45,836 --> 00:57:47,296
N-avea atâția bani.
889
00:57:47,337 --> 00:57:49,423
- Ba da.
- Shane? Ridicol.
890
00:57:49,465 --> 00:57:50,799
Ai nevoie de somn.
891
00:57:50,841 --> 00:57:55,053
Care-i faza cu Bob?
Care-i planul? Unde mergem?
892
00:57:55,095 --> 00:57:58,265
Nu e ceea ce crezi,
trebuie să fugim și să ne ascundem.
893
00:57:58,307 --> 00:57:59,808
Da, e mai practic să ne despărțim.
894
00:57:59,850 --> 00:58:01,768
E un aerodrom nu departe de aici.
895
00:58:01,810 --> 00:58:02,978
Dispărem de acolo.
896
00:58:03,020 --> 00:58:05,314
Să ne separăm? Nu, nu, nu.
897
00:58:05,355 --> 00:58:08,775
Poate nu vedeți ce văd eu,
dar nu m-am născut ieri.
898
00:58:08,817 --> 00:58:10,486
Zău?
899
00:58:10,527 --> 00:58:13,739
Echipa asta poate atinge culmile gloriei.
900
00:58:14,865 --> 00:58:18,368
O echipă care poate aduce lumină
în întuneric.
901
00:58:18,410 --> 00:58:23,081
O echipă de eroi
demnă de o cutie de Wheaties.
902
00:58:23,123 --> 00:58:26,793
- Cu jucării pentru copii...
- Nu, nu.
903
00:58:26,835 --> 00:58:29,755
Nu e o oportunitate de marketing.
904
00:58:29,796 --> 00:58:34,259
Valentina ne vânează și nu putem câștiga.
Înțelegi?
905
00:58:34,301 --> 00:58:36,011
- Tu nu înțelegi.
- Ba da. Tu nu.
906
00:58:36,053 --> 00:58:38,347
Spui că Valentina o să folosească puterea
907
00:58:38,388 --> 00:58:39,598
- acestui Proiect Sentry...
- Da.
908
00:58:39,640 --> 00:58:41,308
...ca să preia controlul
și să ne omoare pe toți?
909
00:58:41,350 --> 00:58:45,812
Atunci trebuie să i te opui.
Tu și echipa ta.
910
00:58:45,854 --> 00:58:47,940
Un convoi se apropie rapid.
911
00:58:47,981 --> 00:58:50,317
- Calc-o.
- Da, Căpitane.
912
00:58:55,256 --> 00:58:57,270
85 KM/H
913
00:58:57,353 --> 00:58:59,368
Asta-i tot?
914
00:58:59,409 --> 00:59:02,329
- Mai repede!
- Lucrez la asta.
915
00:59:02,371 --> 00:59:04,164
- Mai repede!
- Stai.
916
00:59:04,206 --> 00:59:05,206
Alexei!
917
00:59:10,379 --> 00:59:12,047
- Alexei!
- Nu-ți face griji!
918
00:59:12,089 --> 00:59:14,383
Nu-ți face griji. E antiglonț.
919
00:59:14,424 --> 00:59:17,010
Activez măsurile defensive.
920
00:59:18,762 --> 00:59:21,139
Ce naiba?
921
00:59:21,181 --> 00:59:22,808
Doamne.
922
00:59:22,849 --> 00:59:24,518
Rahat! Nu trebuia să facă asta!
923
00:59:24,560 --> 00:59:25,477
Doamne.
924
00:59:25,519 --> 00:59:26,603
Hai!
925
00:59:26,645 --> 00:59:27,980
Pe cine duci cu mașina?
926
00:59:30,190 --> 00:59:31,650
Walker, scutul!
927
00:59:33,652 --> 00:59:35,404
Ziceai că e "antiglonț"!
928
00:59:35,445 --> 00:59:37,114
- Uneori.
- Doamne!
929
00:59:37,155 --> 00:59:39,283
Toți sunteți critici azi!
930
00:59:40,993 --> 00:59:43,453
E timpul să scot artileria grea.
931
00:59:43,495 --> 00:59:45,414
Ghost, dă-mi aia.
932
00:59:46,206 --> 00:59:47,833
Nu e momentul.
933
00:59:47,874 --> 00:59:50,043
Vodcă! Vodcă, acum!
934
00:59:50,085 --> 00:59:52,713
Chiar nu e momentul.
935
00:59:52,754 --> 00:59:55,299
Ce-i cu tine?
936
01:00:08,312 --> 01:00:09,312
Nu, nu, nu!
937
01:00:13,233 --> 01:00:14,276
Nu pot să cred!
938
01:00:16,987 --> 01:00:19,948
Revin. Sper.
939
01:00:39,384 --> 01:00:43,347
Yelena! Ce faci? N-ai ce să faci.
940
01:00:50,312 --> 01:00:51,312
Ce?
941
01:01:12,834 --> 01:01:14,127
E Bucky!
942
01:01:15,253 --> 01:01:17,381
Soldatul Iernii.
943
01:02:05,095 --> 01:02:08,223
Așa da!
944
01:02:08,265 --> 01:02:10,267
Da! Da!
945
01:02:17,357 --> 01:02:18,357
La nai...
946
01:02:27,993 --> 01:02:29,286
Dle congresman!
947
01:02:29,327 --> 01:02:31,913
De ce ați convocat o sesiune de urgență
a comisiei?
948
01:02:31,955 --> 01:02:35,083
Am primit un pont
de la un colaborator de încredere
949
01:02:35,125 --> 01:02:38,545
care va aduce niște dovezi noi, solide.
950
01:02:38,587 --> 01:02:40,922
Punerea sub acuzare
a fost doar un aperitiv.
951
01:02:40,964 --> 01:02:42,924
Ar trebui să-i pregătească
o celulă confortabilă
952
01:02:42,966 --> 01:02:45,635
într-o înhisoare federală
domnișoarei Fontaine.
953
01:02:46,470 --> 01:02:49,097
Am aflat că comisia
se întrunește diseară.
954
01:02:49,139 --> 01:02:50,640
E grav, Val.
955
01:02:50,682 --> 01:02:52,768
Laboratorul e operațional 100%?
956
01:02:52,809 --> 01:02:55,896
Da, dar restul clădirii e la 70%.
957
01:02:55,937 --> 01:02:58,023
Bine. Mel, o să reușim.
958
01:02:58,064 --> 01:02:59,775
Bun venit în Turnul de Veghe.
959
01:03:03,028 --> 01:03:05,822
Val? S-a întâmplat ceva în Malaezia.
960
01:03:05,864 --> 01:03:07,115
I-ai citit dosarul?
961
01:03:07,157 --> 01:03:09,075
Megaloman, depresiv.
962
01:03:09,117 --> 01:03:13,038
Cineva atât de dezechilibrat,
amplificat de tratament...
963
01:03:13,079 --> 01:03:16,875
Cei din laboratoare erau doar cobai.
964
01:03:16,917 --> 01:03:18,502
Niciunul n-avea să supraviețuiască.
965
01:03:18,543 --> 01:03:20,670
Par maternă?
966
01:03:22,672 --> 01:03:24,382
Foarte maternă.
967
01:03:29,179 --> 01:03:33,099
Bună. Cum te simți, Robert?
968
01:03:33,141 --> 01:03:34,643
Ți-e bine?
969
01:03:35,977 --> 01:03:37,437
Da.
970
01:03:37,479 --> 01:03:41,775
Mă numesc Valentina Allegra de Fontaine.
971
01:03:41,817 --> 01:03:45,987
Nu. Tu ai vrut să ne omori, nu?
972
01:03:50,116 --> 01:03:52,619
Mă lași să-ți explic?
973
01:03:54,037 --> 01:03:55,664
Da.
974
01:03:55,705 --> 01:03:59,751
Te-ai înscris la un studiu medical,
care, chipurile,
975
01:03:59,793 --> 01:04:02,337
era ultima fiță în materie
de îmbunătățiri umane.
976
01:04:02,379 --> 01:04:06,591
Dar nu toți au putut face față
măreției la care ne gândeam.
977
01:04:06,633 --> 01:04:08,593
Ce s-a întâmplat cu Yelena?
978
01:04:08,635 --> 01:04:11,054
Yelena?
979
01:04:11,096 --> 01:04:14,099
Oamenii cu care erai
nu-s tocmai cinstiți.
980
01:04:14,140 --> 01:04:16,893
Sunt criminali. Răufăcători, de fapt.
981
01:04:16,935 --> 01:04:19,604
Nu, nu, m-au ajutat.
982
01:04:22,065 --> 01:04:26,278
Robert, să uităm de ei,
și să ne concentrăm pe tine
983
01:04:26,987 --> 01:04:28,572
și la cât de perfect ești.
984
01:04:31,157 --> 01:04:32,742
Perfect?
985
01:04:32,784 --> 01:04:34,327
Mereu te-ai considerat o victimă.
986
01:04:35,453 --> 01:04:37,038
Dar ai trecut peste.
987
01:04:37,080 --> 01:04:38,832
Ai fost în Malaysia.
988
01:04:38,874 --> 01:04:41,126
Erai pierdut, nu? Căutai ceva.
989
01:04:42,627 --> 01:04:44,129
Și m-ai găsit pe mine.
990
01:04:44,170 --> 01:04:47,132
Cum știi toate astea?
991
01:04:47,173 --> 01:04:48,550
Știu totul.
992
01:04:48,592 --> 01:04:50,719
Știu despre boala mintală a mamei tale.
993
01:04:50,760 --> 01:04:54,097
Știu despre dependența ta
și cazierul tău de minor.
994
01:04:54,139 --> 01:04:56,892
Știu chiar și de fiecare dată
când tatăl tău...
995
01:04:56,933 --> 01:04:59,853
Oprește-te! Nu, nu, nu.
Nu ți-am dat voie să știi asta.
996
01:05:02,814 --> 01:05:08,111
Robert, știu totul despre tine
și tot vreau să fii eroul meu.
997
01:05:10,322 --> 01:05:11,948
Nu asta vrei?
998
01:05:11,990 --> 01:05:15,035
Să fii acceptat, ales?
999
01:05:16,119 --> 01:05:20,498
Doar eu o văd.
1000
01:05:20,540 --> 01:05:24,753
Și cred că trecutul tău te face perfect
pentru asta.
1001
01:05:33,506 --> 01:05:35,214
Niciun sunet, Valentina.
1002
01:05:35,215 --> 01:05:37,964
Nu scoate niciun sunet, orice-ai auzi.
1003
01:05:37,965 --> 01:05:39,380
Promiți?
1004
01:05:39,381 --> 01:05:40,880
Am făcut ceva rău?
1005
01:05:40,881 --> 01:05:43,714
Omul din oraș a întrebat unde stai.
1006
01:05:43,715 --> 01:05:46,547
A spus că e prietenul tăi,
așa că i-am zis.
1007
01:05:46,548 --> 01:05:48,090
Da, era.
1008
01:05:48,298 --> 01:05:51,047
Îți amintești când ți-am zis
să nu vorbești cu nimeni?
1009
01:05:51,048 --> 01:05:53,340
Da, tată, îmi pare rău.
1010
01:05:53,881 --> 01:05:56,631
Nu-i nimic, rămâi ascunsă.
1011
01:06:03,423 --> 01:06:04,505
Știi...
1012
01:06:04,506 --> 01:06:06,756
Fac de mult timp meseria asta.
1013
01:06:07,798 --> 01:06:11,047
Mereu e cineva ca tine,
deștept, dar arogant.
1014
01:06:11,048 --> 01:06:13,464
Un câine flămând cu un os deja în gură.
1015
01:06:13,465 --> 01:06:15,548
Hai să bem ceva.
1016
01:06:16,381 --> 01:06:18,798
Încă mai crezi că o să scapi.
1017
01:06:19,798 --> 01:06:22,256
Nu-ți face griji, o să am grijă
de Valentina.
1018
01:06:31,653 --> 01:06:33,446
Mă scuzi un pic?
1019
01:06:40,537 --> 01:06:42,414
Nu. Stai, stai.
1020
01:06:46,418 --> 01:06:47,669
Mă pot controla.
1021
01:06:52,757 --> 01:06:53,842
Grozav.
1022
01:06:59,264 --> 01:07:00,557
Perfect.
1023
01:07:00,598 --> 01:07:02,642
Să aducem presa aici dimineață.
1024
01:07:02,684 --> 01:07:04,644
E timpul să vadă toți la ce am lucrat.
1025
01:07:04,686 --> 01:07:08,231
Val, dacă îi dai serul
cuiva ca Steve Rogers,
1026
01:07:08,273 --> 01:07:09,733
devine Căpitanul America.
1027
01:07:09,774 --> 01:07:14,612
Dar cuiva atât de instabil,
cine știe ce i-a făcut?
1028
01:07:14,654 --> 01:07:18,324
De-asta am inclus protecțiile,
ca întrerupătorul de urgență.
1029
01:07:18,366 --> 01:07:21,619
Da, dar l-am aruncat odată cu restul.
1030
01:07:21,661 --> 01:07:23,621
Recreați-l.
1031
01:07:23,663 --> 01:07:26,750
Nu-mi pasă cine a fost.
1032
01:07:26,791 --> 01:07:29,085
Știu ce poate deveni.
1033
01:07:30,545 --> 01:07:32,797
Adu presa aici, cum am cerut.
1034
01:07:42,557 --> 01:07:44,809
Nu, nu, nu, nu!
1035
01:07:44,851 --> 01:07:47,854
Tocmai când îmi adunasem echipa.
1036
01:07:47,896 --> 01:07:51,858
Dle Soldat, faci o greșeală teribilă.
1037
01:07:51,900 --> 01:07:53,777
Zi asta comisiei.
1038
01:07:53,818 --> 01:07:54,944
Ce comisie?
1039
01:07:54,986 --> 01:07:57,655
Sunteți dovezi
în procesul de acuzare al Valentinei.
1040
01:07:59,240 --> 01:08:02,327
Nu mai lucrăm pentru Valentina.
A încercat să ne omoare.
1041
01:08:02,410 --> 01:08:04,037
Ne-a ordonat să-i distrugem
toate secretele,
1042
01:08:04,079 --> 01:08:06,956
dar de fapt, ne-a trimis
să ne omorâm între noi.
1043
01:08:06,998 --> 01:08:08,374
- Dar apoi l-am întâlnit pe Bob.
- Da. Bob.
1044
01:08:08,416 --> 01:08:10,460
Era un om în seif.
1045
01:08:10,502 --> 01:08:11,753
I-a făcut ceva.
1046
01:08:11,795 --> 01:08:13,421
Se numește Proiectul Sentry.
1047
01:08:13,463 --> 01:08:16,257
A țâșnit în aer ca o rachetă. A explodat.
1048
01:08:16,299 --> 01:08:17,801
Apoi s-a izbit de un munte.
1049
01:08:17,842 --> 01:08:19,219
A murit, n-a murit...
1050
01:08:19,260 --> 01:08:21,429
Da, am înțeles. E înfricoșător.
1051
01:08:21,471 --> 01:08:22,931
- Ce nepoliticos.
- Bine.
1052
01:08:22,972 --> 01:08:24,766
"Congresman Barnes."
1053
01:08:26,726 --> 01:08:27,769
Bine, Walker.
1054
01:08:29,020 --> 01:08:30,313
Ce vrei să spui?
1055
01:08:30,355 --> 01:08:32,273
Mă cunoști, Bucky.
1056
01:08:32,315 --> 01:08:34,609
Lasă prostiile și ascultă
ce încercăm să-ți spunem.
1057
01:08:34,651 --> 01:08:38,488
Da, te cunosc, John, și ai ales.
1058
01:08:38,530 --> 01:08:41,074
Știu că a fost greu de când Olivia
te-a părăsit și ți-a luat copilul,
1059
01:08:41,116 --> 01:08:43,159
dar, în cele din urmă, e vina ta.
1060
01:08:46,788 --> 01:08:49,666
Bucky, nu va mai fi nicio comisie.
1061
01:08:49,707 --> 01:08:51,417
S-ar putea să nu mai existe
nici măcar un guvern.
1062
01:08:51,459 --> 01:08:52,710
Are în posesia ei o...
1063
01:08:52,752 --> 01:08:54,712
Amenințare. Da. Am înțeles.
1064
01:08:54,754 --> 01:08:57,757
Îl cheamă Bob sau Sentry și zboară. Nu?
1065
01:08:57,799 --> 01:09:00,510
Și voi sunteți eroii care-o vor
înfrunta pe Val ca să ne salvați.
1066
01:09:00,552 --> 01:09:03,555
- Vreți să cred asta?
- N-o urmăream împreună.
1067
01:09:03,596 --> 01:09:05,056
Încercam doar să ajungem acasă în viață.
1068
01:09:05,098 --> 01:09:06,683
Asta e și mai patetic.
1069
01:09:06,724 --> 01:09:08,226
Știu, asta le-am zis și eu.
1070
01:09:08,268 --> 01:09:09,936
- Taci!
- Nu, tu taci!
1071
01:09:09,978 --> 01:09:11,729
Avionul aterizează în șase minute.
1072
01:09:11,771 --> 01:09:13,273
- Gura!
- Da?
1073
01:09:13,314 --> 01:09:14,899
Bucky, am nevoie de tine.
1074
01:09:15,400 --> 01:09:16,693
Ce e?
1075
01:09:16,734 --> 01:09:18,987
Val a luat-o razna.
1076
01:09:19,028 --> 01:09:22,282
Proiectul Sentry nu-i doar un fiasco,
e periculos.
1077
01:09:22,323 --> 01:09:23,366
Proiectul Sentry?
1078
01:09:25,618 --> 01:09:27,495
Are prea multă putere pe mână.
1079
01:09:27,537 --> 01:09:30,707
Și tipul ăsta e un dezastru iminent.
1080
01:09:30,748 --> 01:09:32,917
- Cine?
- Bob.
1081
01:09:32,959 --> 01:09:34,085
Bob?
1082
01:09:34,627 --> 01:09:35,945
Bob!
1083
01:09:35,987 --> 01:09:37,797
Suntem în vechiul sediu al Răzbunătorilor.
1084
01:09:37,839 --> 01:09:39,549
Mâine dimineață vine presa.
1085
01:09:39,591 --> 01:09:41,593
Cineva trebuie să facă ceva.
1086
01:09:41,634 --> 01:09:44,429
Trebuie să mă întorc, dar veniți, acum.
1087
01:09:44,470 --> 01:09:46,347
Adu pe cine poți.
1088
01:09:55,148 --> 01:09:56,191
Bob.
1089
01:09:56,232 --> 01:09:58,193
- Bob.
- De câte ori?
1090
01:09:58,234 --> 01:09:59,277
Știu.
1091
01:10:00,445 --> 01:10:02,030
E nasol, Bucky.
1092
01:10:11,789 --> 01:10:14,042
Stai. Ce faci?
1093
01:10:14,083 --> 01:10:16,211
Vă dau drumul. Veniți cu mine.
1094
01:10:16,252 --> 01:10:17,337
De ce?
1095
01:10:19,005 --> 01:10:20,965
Pentru glorie.
1096
01:10:21,007 --> 01:10:22,717
O știți pe Valentina.
1097
01:10:22,759 --> 01:10:25,011
Acum are chestia aia.
1098
01:10:25,053 --> 01:10:27,555
Vor fi victime și trebuie s-o opresc.
1099
01:10:27,597 --> 01:10:29,057
Și voi mă veți ajuta.
1100
01:10:29,098 --> 01:10:30,683
Stai. Noi?
1101
01:10:30,725 --> 01:10:32,727
Ești ocupată?
1102
01:10:34,312 --> 01:10:36,231
Bucky, ai pe cine nu trebuie.
1103
01:10:40,026 --> 01:10:42,070
Știu prin ce treceți.
1104
01:10:43,571 --> 01:10:45,531
Puteți fugi, dar trecutul nu dispare.
1105
01:10:45,891 --> 01:10:47,825
Mai devreme sau mai târziu
vă prinde din urmă,
1106
01:10:47,867 --> 01:10:49,661
și atunci e prea târziu.
1107
01:10:52,247 --> 01:10:54,457
Ori faceți ceva acum,
1108
01:10:55,875 --> 01:10:57,335
ori trăiți cu asta toată viața.
1109
01:11:08,137 --> 01:11:10,056
S-o oprim pe Val și să-l salvăm pe Bob.
1110
01:11:12,141 --> 01:11:13,309
Bine.
1111
01:11:13,351 --> 01:11:14,560
Da.
1112
01:11:17,772 --> 01:11:18,772
Hai.
1113
01:11:20,608 --> 01:11:24,946
Da!
1114
01:11:30,451 --> 01:11:32,537
Cum credeai că va fi slujba asta?
1115
01:11:35,999 --> 01:11:38,459
Nu știu. Sper că am făcut ceva bun.
1116
01:11:38,501 --> 01:11:39,794
"Bun."
1117
01:11:40,878 --> 01:11:43,006
Bravo. Bun.
1118
01:11:44,549 --> 01:11:46,301
Vrei să fii bună?
1119
01:11:46,342 --> 01:11:49,053
Sau vrei să fii cineva
care schimbă lumea?
1120
01:11:49,679 --> 01:11:51,264
Amândouă nu se poate?
1121
01:11:51,306 --> 01:11:55,310
Am crezut că și tu vrei
să schimbi lumea în bine.
1122
01:11:55,351 --> 01:11:59,689
Mel, dreptatea fără putere
e doar o opinie.
1123
01:11:59,731 --> 01:12:05,069
Ai fost crescută să crezi
că sunt oameni buni și răi.
1124
01:12:05,111 --> 01:12:07,739
Dar într-un final, îți dai seama
1125
01:12:08,698 --> 01:12:12,160
că sunt oameni răi și mai răi.
1126
01:12:12,910 --> 01:12:14,454
Și atât.
1127
01:12:14,537 --> 01:12:17,040
Spune-mi când te trezești la realitate.
1128
01:12:24,672 --> 01:12:26,090
Nu știu.
1129
01:12:26,132 --> 01:12:28,676
- Mai încearcă o dată.
- Da.
1130
01:12:28,718 --> 01:12:30,553
Concentrează-te.
1131
01:12:32,930 --> 01:12:33,931
Cred în tine.
1132
01:12:59,082 --> 01:13:00,208
Pot să fac asta?
1133
01:13:02,251 --> 01:13:03,711
Poți să faci orice.
1134
01:13:05,046 --> 01:13:07,382
Oamenii cred că te cunosc.
1135
01:13:08,091 --> 01:13:11,260
Te văd doar ca pe "Bob".
Te compătimesc.
1136
01:13:12,136 --> 01:13:16,641
Doar eu îți știu
adevăratul potențial, Robert.
1137
01:13:18,226 --> 01:13:19,560
E infinit.
1138
01:13:22,563 --> 01:13:23,898
Gata pentru următoarea lecție?
1139
01:13:36,077 --> 01:13:39,914
Mai am chestiile astea...
1140
01:13:39,956 --> 01:13:41,499
- Și în stânga...
- Da, da, știu.
1141
01:13:41,541 --> 01:13:43,876
Mai am un Glock 19.
1142
01:13:44,877 --> 01:13:47,171
Calibru .45. Țeavă lungă.
1143
01:13:48,548 --> 01:13:50,133
- E mare.
- Da.
1144
01:13:50,174 --> 01:13:51,342
E lungă.
1145
01:13:51,384 --> 01:13:53,010
- Da.
- Da, da, da.
1146
01:13:53,052 --> 01:13:54,762
- E cam lungă.
- Da, e mare.
1147
01:13:54,804 --> 01:13:57,223
Și... pălăria ta?
1148
01:13:57,265 --> 01:14:00,059
Pălăria? Casca?
1149
01:14:00,101 --> 01:14:02,061
Da, cum vrei să-i zici.
1150
01:14:02,103 --> 01:14:04,147
Arată bine, nu? Îți place?
1151
01:14:04,188 --> 01:14:06,023
Îți place pălăria?
1152
01:14:08,192 --> 01:14:10,486
Da, cred că e...
1153
01:14:10,528 --> 01:14:11,737
- ... mișto.
- Mișto.
1154
01:14:11,821 --> 01:14:13,906
Ce fel de super ser ai primit?
1155
01:14:15,408 --> 01:14:17,410
Nu știu, normal. Hydra.
1156
01:14:17,452 --> 01:14:18,536
Hydra?
1157
01:14:18,578 --> 01:14:20,413
- De lux.
- Da.
1158
01:14:20,455 --> 01:14:23,082
Al meu a fost o creație sovietică,
dar e bun.
1159
01:14:24,834 --> 01:14:26,836
Suntem la fel.
1160
01:14:26,878 --> 01:14:29,338
Suntem diferiți, dar la fel.
1161
01:14:29,380 --> 01:14:31,090
Am putea fi parteneri.
1162
01:14:31,132 --> 01:14:32,175
Diferiți.
1163
01:14:32,216 --> 01:14:34,677
Dacă obosești, conduc eu.
1164
01:14:36,053 --> 01:14:37,096
Nu obosesc niciodată.
1165
01:14:37,138 --> 01:14:39,807
Metaforic vorbind.
Nici mie nu-mi place să conduc.
1166
01:14:39,849 --> 01:14:41,267
Mai e mult?
1167
01:14:41,309 --> 01:14:42,935
- Încă puțin!
- Încă puțin!
1168
01:14:44,562 --> 01:14:49,692
Bine. Domnule Soldat,
care e planul secret?
1169
01:14:50,610 --> 01:14:53,154
- Planul?
- Da.
1170
01:15:05,500 --> 01:15:06,709
Îmi place planul ăsta.
1171
01:15:38,991 --> 01:15:41,953
Tocmai pusesem rigipsul ăla.
1172
01:15:41,994 --> 01:15:45,581
V-am lăsat ușa deschisă. Urcați.
1173
01:16:02,473 --> 01:16:06,060
Când stau să mă gândesc
la luptele monumentale
1174
01:16:06,102 --> 01:16:09,063
care au avut loc aici.
1175
01:16:10,273 --> 01:16:12,775
Nu-mi pasă.
1176
01:16:12,817 --> 01:16:16,737
Clădirea n-a fost ieftină,
dar dă bine la imagine.
1177
01:16:16,779 --> 01:16:19,949
Asta se termină azi.
1178
01:16:19,991 --> 01:16:22,076
Congresman Barnes.
1179
01:16:22,118 --> 01:16:26,038
N-am crezut niciodată că o să ai
o carieră politică de succes.
1180
01:16:26,080 --> 01:16:28,332
Dar nici jumătate de mandat?
1181
01:16:29,041 --> 01:16:30,084
Nasol!
1182
01:16:31,085 --> 01:16:32,336
Predă-te, Val.
1183
01:16:34,130 --> 01:16:35,464
Nu cred.
1184
01:16:35,506 --> 01:16:38,301
Căpitanul America de mâna a doua.
1185
01:16:39,510 --> 01:16:40,636
Walker.
1186
01:16:42,054 --> 01:16:44,140
Mă bucur să te văd, Ava.
1187
01:16:45,433 --> 01:16:48,477
Yelena, arăți groaznic.
1188
01:16:49,395 --> 01:16:51,063
Sigur ești pregătită
1189
01:16:51,105 --> 01:16:53,024
pentru rolul ăla public
despre care-mi vorbeai?
1190
01:16:53,065 --> 01:16:55,860
Hai sictir, Valentina. Unde-i Bob?
1191
01:16:55,901 --> 01:16:59,405
Uitați-vă la voi. Adorabili.
1192
01:16:59,447 --> 01:17:02,575
Când mă gândesc că v-am trimis
să vă omorâți între voi
1193
01:17:02,700 --> 01:17:06,037
și voi v-ați împrietenit
și ați format o echipă.
1194
01:17:07,288 --> 01:17:08,623
Cine-i moșu'?
1195
01:17:10,124 --> 01:17:11,500
Sunt Alexei Shostakov.
1196
01:17:13,252 --> 01:17:14,629
Gardianul Roșu.
1197
01:17:15,880 --> 01:17:16,922
Ce?
1198
01:17:18,674 --> 01:17:20,092
- Unde e Mel?
- Mel?
1199
01:17:20,134 --> 01:17:21,552
Mel. Da.
1200
01:17:21,594 --> 01:17:24,764
Mel are o mică problemă de loialitate.
1201
01:17:24,805 --> 01:17:30,770
Dar îi sunt recunoscătoare
că a stat destul cât să vă aducă aici.
1202
01:17:34,857 --> 01:17:36,192
N-am venit singură.
1203
01:17:37,485 --> 01:17:38,527
Robert?
1204
01:17:42,865 --> 01:17:43,991
Doamne.
1205
01:17:46,202 --> 01:17:47,119
Ăla e Bob?
1206
01:17:47,161 --> 01:17:49,413
Da, s-a schimbat puțin.
1207
01:17:51,707 --> 01:17:57,588
Am onoarea să vi-l prezint pe Sentry.
1208
01:17:59,382 --> 01:18:00,800
Salutare!
1209
01:18:00,841 --> 01:18:03,302
Mișto bune.
1210
01:18:03,344 --> 01:18:06,263
Atotputernic. Invincibil.
1211
01:18:06,305 --> 01:18:09,392
Mai puternic decât toți
Răzbunătorii la un loc.
1212
01:18:09,433 --> 01:18:14,230
Și curând va fi cunoscut drept
cel mai puternic erou din lume.
1213
01:18:15,856 --> 01:18:17,525
Te-ai vopsit?
1214
01:18:17,566 --> 01:18:20,403
- Da.
- A fost ideea mea.
1215
01:18:21,362 --> 01:18:23,948
Lumea adoră eroii clasici.
1216
01:18:23,989 --> 01:18:26,492
Bine, care-i planul?
1217
01:18:26,659 --> 01:18:29,829
N-ai înțeles încă, Bucky?
1218
01:18:29,870 --> 01:18:31,288
Măcar ești drăguț.
1219
01:18:31,330 --> 01:18:33,082
N-o să mai rănești pe nimeni.
1220
01:18:33,874 --> 01:18:34,834
O, nu.
1221
01:18:34,875 --> 01:18:37,044
N-am de gând să fac rău nimănui.
1222
01:18:37,086 --> 01:18:38,629
Doar vouă.
1223
01:18:38,671 --> 01:18:42,049
Presa e pe drum.
1224
01:18:42,091 --> 01:18:45,052
Vor fi martori
la puterea colosală a lui Sentry
1225
01:18:45,094 --> 01:18:49,390
care va doborî un grup nemilos
de agenți rebeli,
1226
01:18:49,432 --> 01:18:51,475
începând astfel o nouă eră
1227
01:18:51,517 --> 01:18:55,438
în care eu decid
cum protejez poporul american
1228
01:18:55,563 --> 01:18:57,064
fără să dau socoteală nimănui.
1229
01:18:58,441 --> 01:19:00,651
Voi fi de neatins.
1230
01:19:00,693 --> 01:19:03,487
Asta n-o să se întâmple niciodată.
1231
01:19:03,529 --> 01:19:09,910
Sentry, prima ta misiune e
să elimini acești criminali.
1232
01:19:14,373 --> 01:19:16,959
Nu vreau să vă fac rău.
1233
01:19:17,001 --> 01:19:19,879
De ce nu vă predați?
1234
01:19:19,920 --> 01:19:22,339
Nu vrei să faci asta, Bobby.
1235
01:19:23,424 --> 01:19:25,301
Spune-mi Sentry.
1236
01:19:25,342 --> 01:19:28,304
Te rog, nu face asta.
Nu trebuie s-o asculți.
1237
01:19:28,345 --> 01:19:30,765
Robert, nu cred că ești capabil.
1238
01:19:30,806 --> 01:19:32,975
- Nu e adevărat.
- Îți amintești?
1239
01:19:33,017 --> 01:19:35,227
Poți să ai încredere în mine. Te cunosc.
1240
01:19:37,229 --> 01:19:38,606
Nu cred.
1241
01:19:42,401 --> 01:19:44,028
Gata cu vorba!
1242
01:19:44,570 --> 01:19:50,701
Nimeni nu se pune cu West
Chesapeake Valley Thunderbolts!
1243
01:19:50,785 --> 01:19:52,453
Thunderbolts?
1244
01:19:55,539 --> 01:19:57,374
Nu, nu, nu! Nu!
1245
01:20:01,420 --> 01:20:02,463
Stai!
1246
01:20:02,505 --> 01:20:03,672
Bob, nu!
1247
01:20:11,013 --> 01:20:12,056
Alexei, stai!
1248
01:20:48,300 --> 01:20:49,510
Oprește-te, Bob.
1249
01:21:53,866 --> 01:21:57,578
Mă bucur că ați putut
să aruncați o privire înainte de...
1250
01:21:58,203 --> 01:21:59,413
pensionare.
1251
01:22:01,498 --> 01:22:04,126
Echipele de filmare se adună.
1252
01:22:04,168 --> 01:22:05,544
Termină treaba, Robert.
1253
01:22:07,004 --> 01:22:08,255
Să termin treaba?
1254
01:22:10,090 --> 01:22:11,216
Nu.
1255
01:22:12,468 --> 01:22:14,345
Ce?
1256
01:22:14,386 --> 01:22:17,973
Nu sunt o amenințare pentru mine,
de ce i-aș omorî?
1257
01:22:19,892 --> 01:22:22,227
Trebuie să faci ce-ți spun, Robert.
1258
01:22:25,397 --> 01:22:26,398
De ce?
1259
01:22:28,067 --> 01:22:29,067
"De ce"?
1260
01:22:33,530 --> 01:22:36,742
Ne trebuie un plan nou.
1261
01:22:36,784 --> 01:22:39,578
Nu, fără planuri noi.
1262
01:22:39,620 --> 01:22:42,623
Chestia aia e prea puternică.
1263
01:22:42,665 --> 01:22:45,084
Trebuie să ne regrupăm și să gândim.
1264
01:22:45,125 --> 01:22:46,794
Trebuie să existe o cale să-l oprim.
1265
01:22:46,835 --> 01:22:48,420
Nu ne regrupăm.
1266
01:22:48,462 --> 01:22:50,589
- Nici măcar nu suntem o echipă.
- Ba da, suntem.
1267
01:22:50,631 --> 01:22:52,216
Suntem Thunderbolts.
1268
01:22:52,257 --> 01:22:53,676
Habar n-am ce-nseamnă.
1269
01:22:53,717 --> 01:22:55,719
E o chipă de juniori...
1270
01:22:55,761 --> 01:22:57,304
Trebuie să mergem undeva
să discutăm despre asta.
1271
01:22:57,346 --> 01:23:00,683
- Ce?
- Ne regrupăm și revenim.
1272
01:23:00,724 --> 01:23:01,725
Mi-a transformat scutul într-un taco.
1273
01:23:01,767 --> 01:23:03,519
Doamne! Terminați.
1274
01:23:05,437 --> 01:23:08,774
Nu există niciun "noi".
1275
01:23:08,816 --> 01:23:13,153
Bob s-a transformat în chestia aia
și n-aveți ce-i face.
1276
01:23:13,195 --> 01:23:14,989
Și tu ce-ai făcut?
1277
01:23:15,030 --> 01:23:18,242
Ai luat-o pe coajă
mult mai rău decât mine.
1278
01:23:18,283 --> 01:23:20,953
Da, da. Sunt execrabilă.
1279
01:23:20,995 --> 01:23:22,913
Toți suntem!
1280
01:23:22,997 --> 01:23:25,666
Ava, nu ești o eroină.
Nici măcar nu ești o persoană bună.
1281
01:23:26,375 --> 01:23:27,251
Scârbă.
1282
01:23:27,292 --> 01:23:28,585
Vezi?
1283
01:23:28,627 --> 01:23:29,920
Mai încet. Um-nichka.
1284
01:23:29,962 --> 01:23:31,797
Alexei, nu sunt um-nichka ta.
1285
01:23:31,839 --> 01:23:34,466
N-am mai auzit de tine
și nu te-am mai văzut de un an.
1286
01:23:34,508 --> 01:23:36,093
Fii blândă cu el.
1287
01:23:36,135 --> 01:23:38,303
- Acum ești drăguț?
- E rândul meu?
1288
01:23:38,345 --> 01:23:40,139
Nu, știi că ești un gunoi, Walker.
1289
01:23:40,180 --> 01:23:41,306
Și familia ta știe.
1290
01:23:41,348 --> 01:23:42,599
Doamne.
1291
01:23:43,892 --> 01:23:45,269
Toți suntem niște ratați.
1292
01:23:46,979 --> 01:23:48,439
Și am pierdut.
1293
01:23:55,696 --> 01:23:56,697
Yelena!
1294
01:23:58,699 --> 01:24:01,243
Trebuie să fie o colaborare.
1295
01:24:01,285 --> 01:24:02,953
Părul, de exemplu.
1296
01:24:02,995 --> 01:24:05,080
Ar fi trebuit să am mai mult de spus.
1297
01:24:05,122 --> 01:24:07,041
Nu-i lăsa pe cretinii ăia
să te influențeze.
1298
01:24:07,082 --> 01:24:08,876
Blondul te prinde bine.
1299
01:24:08,917 --> 01:24:12,004
La-nceput credeam că-mi place,
acum nu mai sunt așa sigur.
1300
01:24:12,046 --> 01:24:13,297
Gata cu părul.
1301
01:24:13,338 --> 01:24:14,673
Nu e doar despre păr.
1302
01:24:14,715 --> 01:24:16,383
Tot o ții cu părul.
1303
01:24:16,467 --> 01:24:20,054
E totul. Costumul, numele, misiunile.
1304
01:24:20,095 --> 01:24:21,180
Practic...
1305
01:24:22,514 --> 01:24:28,479
de ce ar primi un zeu ordine de la cineva?
1306
01:24:28,520 --> 01:24:32,649
Nu cred că înțelegi ce-nseamnă "zeu".
1307
01:24:32,691 --> 01:24:35,319
Nu, nu. Ai spus că sunt
atotputernic, invincibil
1308
01:24:35,360 --> 01:24:37,404
și mai puternic decât toți Răzbunătorii,
1309
01:24:37,446 --> 01:24:40,074
printre care e și un zeu, deci...
1310
01:24:43,619 --> 01:24:48,082
Dar încep să cred că poate
nu știi ce sunt, nu-i așa?
1311
01:24:49,208 --> 01:24:51,126
Doamne.
1312
01:24:51,168 --> 01:24:52,669
Sau de ce sunt în stare.
1313
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
Poate trebuie să-ți arăt.
1314
01:24:57,674 --> 01:25:01,011
E super enervant.
1315
01:25:07,976 --> 01:25:12,731
Voiai să mă trădezi, la fel ca restul.
1316
01:25:13,607 --> 01:25:15,818
Nu mi-e frică de tine, Robert.
1317
01:25:17,486 --> 01:25:20,030
Nu de Robert ar trebui să-ți fie frică.
1318
01:25:35,254 --> 01:25:36,922
Bravo.
1319
01:25:36,964 --> 01:25:38,590
Ți-ai venit în fire.
1320
01:25:40,801 --> 01:25:42,177
Ajută-mă să mă ridic.
1321
01:25:45,222 --> 01:25:47,266
Vreau o mărire de salariu.
1322
01:25:47,307 --> 01:25:48,725
Bine.
1323
01:25:48,767 --> 01:25:50,060
Să se ocupe cineva de cadavru.
1324
01:25:50,102 --> 01:25:53,397
Zi-i lui Holt că poate folosi
forța letală cu ratații ăștia.
1325
01:26:10,080 --> 01:26:11,206
Yelena!
1326
01:26:12,624 --> 01:26:13,709
- Micuțo.
- Pleacă.
1327
01:26:13,750 --> 01:26:14,918
Nu, nu plec.
1328
01:26:14,960 --> 01:26:16,795
Atunci urmărește-mă la nesfârșit.
1329
01:26:16,837 --> 01:26:18,964
O s-o fac,
pentru că asta face o familie.
1330
01:26:19,006 --> 01:26:22,676
Termină. Dacă-ți păsa, sunai.
1331
01:26:22,718 --> 01:26:24,344
Aș fi auzit de la tine.
1332
01:26:26,722 --> 01:26:30,017
Mi-am pierdut sora iar,
dar pentru totdeauna.
1333
01:26:32,269 --> 01:26:33,562
Și tu ai dispărut.
1334
01:26:35,022 --> 01:26:36,022
Îmi pare rău.
1335
01:26:37,941 --> 01:26:39,484
Nu știu cum să fac asta.
1336
01:26:41,570 --> 01:26:42,905
Nu mă pricep.
1337
01:26:45,741 --> 01:26:47,451
N-am crezut că mă mai vrei.
1338
01:26:51,788 --> 01:26:52,956
Te-am vrut.
1339
01:26:55,417 --> 01:26:56,543
Acum știu.
1340
01:26:58,754 --> 01:27:02,090
Cam târziu, dar... sunt aici acum.
1341
01:27:06,386 --> 01:27:08,096
Tati, mă simt atât de singură.
1342
01:27:10,599 --> 01:27:12,643
Nu mai am nimic.
1343
01:27:14,978 --> 01:27:19,441
Stau și mă uit la telefon
1344
01:27:19,483 --> 01:27:22,110
și mă gândesc la toate ororile
pe care le-am făcut.
1345
01:27:22,152 --> 01:27:24,655
Apoi merg la muncă și beau.
1346
01:27:24,696 --> 01:27:26,698
Și mă întorc într-o casă goală.
1347
01:27:26,740 --> 01:27:29,952
Stau și mă gândesc la toate
ororile pe care le-am făcut...
1348
01:27:29,993 --> 01:27:31,119
- iar și iar.
- Oprește-te!
1349
01:27:31,161 --> 01:27:32,496
Și înnebunesc.
1350
01:27:32,537 --> 01:27:33,830
Toți avem regrete.
1351
01:27:33,872 --> 01:27:35,332
Eu am atât de multe!
1352
01:27:37,751 --> 01:27:41,630
Primul meu test în Camera Roșie.
1353
01:27:42,965 --> 01:27:44,800
Anya era doar un copil.
1354
01:27:44,841 --> 01:27:46,885
- Era atât de mică.
- La fel ca tine.
1355
01:27:48,804 --> 01:27:50,430
Știu.
1356
01:27:50,472 --> 01:27:54,059
Știu că au fost vremuri întunecate.
Foarte întunecate.
1357
01:27:54,101 --> 01:27:59,481
Dar erai o fetiță atât de specială.
Știi?
1358
01:28:01,692 --> 01:28:04,653
Când intrai într-o cameră, se lumina.
1359
01:28:05,654 --> 01:28:07,823
Erai un copil atât de vesel.
1360
01:28:08,865 --> 01:28:11,910
Nu-mi amintesc senzația asta.
1361
01:28:11,994 --> 01:28:13,495
Erai atât de generoasă.
1362
01:28:15,580 --> 01:28:19,501
Mai știi de ce voiai să fii portar
la echipa ta jalnică de fotbal?
1363
01:28:20,836 --> 01:28:21,878
Eu...
1364
01:28:23,046 --> 01:28:24,881
Să nu mai alerg atâta.
1365
01:28:24,923 --> 01:28:28,427
Nu. Poate și asta, dar mi-ai spus:
1366
01:28:29,469 --> 01:28:34,975
"Vreau să fiu cea pe care se pot baza toți
dacă fac o greșeală."
1367
01:28:36,143 --> 01:28:39,104
Acea Lena e încă în tine.
1368
01:28:40,314 --> 01:28:41,857
Încă o văd.
1369
01:28:44,026 --> 01:28:45,861
Eu nu.
1370
01:28:45,902 --> 01:28:48,780
Ești blocată, singură,
vezi doar părțile rele.
1371
01:28:48,822 --> 01:28:53,493
Când mă uit la tine,
nu-ți văd greșelile.
1372
01:28:55,912 --> 01:28:57,414
De-asta avem nevoie unul de altul.
1373
01:29:02,711 --> 01:29:04,254
Asta a fost bine.
1374
01:29:20,937 --> 01:29:22,189
- Val?
- Da?
1375
01:29:22,230 --> 01:29:26,401
Cei de la curățenie
spun că nu găsesc cadavrul.
1376
01:29:27,235 --> 01:29:28,236
Ce?
1377
01:29:43,960 --> 01:29:47,756
Nu știu la ce mă uit, dar n-arată bine.
1378
01:29:54,888 --> 01:29:56,681
Nu v-ați săturat de atâta luptă?
1379
01:29:57,808 --> 01:29:59,017
Să vă ajut.
1380
01:30:05,565 --> 01:30:07,818
Holt, vezi și tu asta?
1381
01:30:08,443 --> 01:30:09,486
Asta e...
1382
01:30:10,237 --> 01:30:11,446
O, nu.
1383
01:31:01,121 --> 01:31:02,121
E timpul.
1384
01:31:13,925 --> 01:31:15,218
Urmați-mă!
1385
01:31:18,221 --> 01:31:20,765
Intrați!
1386
01:31:26,021 --> 01:31:27,022
Tată!
1387
01:31:41,828 --> 01:31:43,997
Hai, trebuie să...
1388
01:33:02,826 --> 01:33:03,952
Mamă?
1389
01:33:15,046 --> 01:33:16,840
Ești teafără, micuțo.
1390
01:33:27,100 --> 01:33:28,893
Știți cu toții adevărul.
1391
01:33:36,610 --> 01:33:38,778
Nu puteți scăpa de golul din voi.
1392
01:33:38,820 --> 01:33:41,865
Cred că partea întunecată a lui Bob
are superputeri.
1393
01:33:41,906 --> 01:33:44,117
- Eliberați străzile!
- Hai!
1394
01:33:44,159 --> 01:33:45,744
Fugiți!
1395
01:33:45,785 --> 01:33:48,288
Mișcați-vă!
1396
01:33:54,127 --> 01:33:55,920
Înăuntru!
1397
01:33:55,962 --> 01:33:57,297
Toată lumea, înăuntru!
1398
01:33:57,339 --> 01:33:59,299
Intrați!
1399
01:34:01,092 --> 01:34:02,552
Yelena!
1400
01:34:02,594 --> 01:34:04,554
- Hai!
- Fugiți!
1401
01:34:17,275 --> 01:34:18,902
Yelena, ce faci?
1402
01:34:22,739 --> 01:34:23,990
Cum ai spus tu.
1403
01:34:24,991 --> 01:34:26,076
Suntem singuri.
1404
01:34:27,243 --> 01:34:28,286
Toți.
1405
01:34:29,788 --> 01:34:30,914
Stai!
1406
01:34:30,955 --> 01:34:32,374
Yelena!
1407
01:34:43,468 --> 01:34:47,931
- Nu, nu, nu!
- Hai.
1408
01:35:10,495 --> 01:35:11,663
Yelena!
1409
01:35:15,631 --> 01:35:17,340
Yelena, vino!
1410
01:35:21,090 --> 01:35:23,173
Se termină prânzul.
1411
01:35:24,173 --> 01:35:25,965
De ce ne-ai adus așa departe?
1412
01:35:31,006 --> 01:35:32,423
Anya, sunt aici!
1413
01:35:36,256 --> 01:35:37,381
Îmi pare rău.
1414
01:35:38,106 --> 01:35:39,274
Bob!
1415
01:35:54,664 --> 01:35:55,832
Yelena!
1416
01:36:04,132 --> 01:36:06,176
Nu. Nu.
1417
01:36:06,217 --> 01:36:07,635
Nu, nu, nu!
1418
01:36:08,845 --> 01:36:10,805
Nu! Nu, nu, nu! Nu!
1419
01:36:12,548 --> 01:36:15,173
E prea târziu pentru asta, prietenă.
1420
01:36:20,857 --> 01:36:21,900
Yelena!
1421
01:36:25,111 --> 01:36:26,279
Bob!
1422
01:37:01,064 --> 01:37:03,691
Bob! N-avem timp de asta.
1423
01:37:06,569 --> 01:37:07,612
Oprește-te.
1424
01:37:33,346 --> 01:37:34,722
Aici erai.
1425
01:38:24,355 --> 01:38:27,483
- Mă duc după ea.
- Și după?
1426
01:38:27,525 --> 01:38:29,360
A făcut asta cu un motiv.
1427
01:38:29,402 --> 01:38:31,446
Dacă e moartă?
1428
01:38:31,487 --> 01:38:32,739
Dacă nu se mai poate întoarce?
1429
01:38:33,740 --> 01:38:34,741
Dacă nu e?
1430
01:38:34,782 --> 01:38:35,867
Nu putem ști.
1431
01:38:35,909 --> 01:38:38,995
Cred că Ava are dreptate.
1432
01:38:39,037 --> 01:38:41,080
În seif, am avut o viziune.
1433
01:38:41,122 --> 01:38:43,166
Am fost undeva. Nu pot să explic, dar...
1434
01:38:44,709 --> 01:38:45,877
Ce-ai văzut?
1435
01:38:51,758 --> 01:38:53,301
Ajunge, Bob.
1436
01:38:56,179 --> 01:38:57,263
Ajunge.
1437
01:38:57,847 --> 01:38:58,973
Yelena?
1438
01:39:04,938 --> 01:39:06,064
Bună.
1439
01:39:06,940 --> 01:39:07,982
Hei.
1440
01:39:09,734 --> 01:39:11,611
Vreau doar să vorbim, bine?
1441
01:39:13,529 --> 01:39:14,656
Despre ce?
1442
01:39:18,159 --> 01:39:20,578
Despre ce-am vorbit în seif.
1443
01:39:31,965 --> 01:39:32,966
Bună.
1444
01:39:34,217 --> 01:39:35,677
Ce faci?
1445
01:39:38,346 --> 01:39:42,016
Nu mare lucru.
Privesc New York-ul dispărând
1446
01:39:42,058 --> 01:39:46,187
într-un labirint de camere
interconectate ale rușinii.
1447
01:39:46,229 --> 01:39:49,190
Ai mai văzut vreodată așa ceva?
1448
01:39:50,441 --> 01:39:52,652
Nu știu ce vrei să spun.
1449
01:39:52,694 --> 01:39:53,820
Să te oprești.
1450
01:39:54,570 --> 01:39:56,280
Nu sunt "eu".
1451
01:39:57,448 --> 01:39:59,283
E "El".
1452
01:40:02,120 --> 01:40:03,329
Vidul.
1453
01:40:04,914 --> 01:40:11,879
Am zile bune când mă simt invincibil.
1454
01:40:11,921 --> 01:40:17,719
Dar și multe zile proaste
când îmi amintesc că nimic...
1455
01:40:19,595 --> 01:40:21,806
nu mai contează.
1456
01:40:23,850 --> 01:40:26,519
O să stai și-o să-l lași să te domine?
1457
01:40:26,561 --> 01:40:28,604
N-are rost să lupt.
1458
01:40:29,689 --> 01:40:31,315
Măcar am găsit o cameră drăguță.
1459
01:40:32,859 --> 01:40:34,944
Celelalte sunt mult mai rele.
1460
01:40:36,738 --> 01:40:38,990
E plăcut aici, da.
1461
01:40:39,032 --> 01:40:40,700
Ce-ai spus?
1462
01:40:40,742 --> 01:40:42,160
Nerespectat în propria casă!
1463
01:40:42,201 --> 01:40:45,455
Nu-i băga în seamă.
O să treacă repede.
1464
01:40:45,496 --> 01:40:46,914
Mai zi o dată!
Mai zi o dată, Annie!
1465
01:40:46,956 --> 01:40:48,583
N-ar fi trebuit să spun asta.
Îmi pare rău.
1466
01:40:48,624 --> 01:40:49,834
N-o atinge.
1467
01:40:49,876 --> 01:40:51,169
Vorbește omulețul.
1468
01:40:51,210 --> 01:40:53,129
- Bob, gura.
- Mamă, nu.
1469
01:40:53,171 --> 01:40:54,547
Fiul meu, eroul. Uită-te la tine.
1470
01:40:54,589 --> 01:40:56,090
- Ce-o să faci?
- Bob. Stai jos.
1471
01:40:56,132 --> 01:40:57,550
Ești un erou, Bobby?
1472
01:40:57,592 --> 01:40:59,927
Stai jos. Agravezi situația.
1473
01:41:01,012 --> 01:41:02,680
Mereu ai făcut-o.
1474
01:41:06,309 --> 01:41:07,518
Îmi pare rău.
1475
01:41:08,853 --> 01:41:09,937
E-n regulă.
1476
01:41:37,548 --> 01:41:40,426
Ce ți-am zis în seif a fost greșit, Bob.
1477
01:41:41,177 --> 01:41:42,553
Nu poți să-l ignori.
1478
01:41:44,138 --> 01:41:48,684
Nu poți suporta singur,
nimeni nu poate.
1479
01:41:50,728 --> 01:41:53,523
Trebuie să-i dăm drumul,
să petrecem timp împreună.
1480
01:41:55,817 --> 01:41:58,236
Și chiar dacă nu face
ca golul să dispară,
1481
01:41:58,277 --> 01:42:00,738
promit că o să ți se pară mai ușor.
1482
01:42:03,116 --> 01:42:04,742
De unde știi?
1483
01:42:08,913 --> 01:42:11,040
A mers la mine.
1484
01:42:15,211 --> 01:42:17,755
Putem găsi o cale de ieșire împreună.
1485
01:42:19,674 --> 01:42:21,592
Vrei să încerci să pleci de aici cu mine?
1486
01:42:28,766 --> 01:42:29,809
Bine.
1487
01:42:29,851 --> 01:42:30,893
Ai grijă!
1488
01:42:47,285 --> 01:42:48,744
Cine face asta, Bob?
1489
01:42:52,039 --> 01:42:53,207
Cred că eu.
1490
01:43:01,090 --> 01:43:02,842
Încearcă să te obișnuiești.
1491
01:43:04,010 --> 01:43:07,096
Aici nu există moarte.
Durerea se agravează.
1492
01:43:20,902 --> 01:43:22,028
Pernă diabolică!
1493
01:43:28,034 --> 01:43:29,285
Lena.
1494
01:43:32,705 --> 01:43:34,290
Ați venit după noi.
1495
01:43:36,125 --> 01:43:38,085
Ce ați văzut? Sunteți bine?
1496
01:43:38,127 --> 01:43:39,545
Sunt bine.
1497
01:43:39,587 --> 01:43:41,339
Am un trecut grozav, sunt bine.
1498
01:43:41,380 --> 01:43:43,424
Locul ăsta e oribil.
1499
01:43:43,466 --> 01:43:44,926
Dar suntem împreună.
1500
01:43:45,676 --> 01:43:46,844
Asta contează.
1501
01:43:49,013 --> 01:43:52,099
Mulțumesc. Vorbesc serios.
1502
01:43:52,141 --> 01:43:53,726
Desigur.
1503
01:43:53,768 --> 01:43:55,937
Shane's Elite
Electronic Thunderbolts.
1504
01:43:56,020 --> 01:43:57,480
Nu e Shane.
1505
01:43:57,521 --> 01:43:59,941
Cum ieșim de aici?
1506
01:44:04,570 --> 01:44:08,824
Din câte știu,
e un labirint infinit de camere.
1507
01:44:09,768 --> 01:44:12,245
Ai zis că asta e cea mai frumoasă
cameră pe care-ai găsit-o
1508
01:44:12,328 --> 01:44:16,040
- și că celelalte sunt mult mai rele, nu?
- Da.
1509
01:44:17,208 --> 01:44:19,627
Du-ne la cea mai rea.
1510
01:44:43,567 --> 01:44:45,403
Unde crezi că te duci, Robert?
1511
01:44:47,238 --> 01:44:48,906
Pare de treabă.
1512
01:44:48,948 --> 01:44:51,867
E cea mai ciudată misiune
în care am fost vreodată.
1513
01:44:51,909 --> 01:44:53,369
- Pe-aici!
- Hai, hai!
1514
01:44:53,411 --> 01:44:54,954
Veniți!
1515
01:45:03,254 --> 01:45:04,254
O, nu.
1516
01:45:08,634 --> 01:45:11,429
Bob, dacă mai dai cu panoul ăla o dată,
jur...
1517
01:45:12,513 --> 01:45:13,513
Eram drogat!
1518
01:45:17,268 --> 01:45:18,561
Pe aici!
1519
01:45:18,602 --> 01:45:20,604
Intrați!
1520
01:45:34,493 --> 01:45:35,870
Am mai fost aici.
1521
01:45:36,996 --> 01:45:38,831
Aici a început totul.
1522
01:45:39,832 --> 01:45:43,085
Rătăceam prin sud-estul Asiei.
1523
01:45:43,127 --> 01:45:46,464
Căutam ceva nou în viața mea
sau măcar mai multe droguri.
1524
01:45:48,674 --> 01:45:50,634
A apărut un tip
1525
01:45:50,676 --> 01:45:55,473
care a început să-mi zică
despre un studiu medical.
1526
01:45:55,514 --> 01:45:58,100
Un medicament experimental
care m-ar face mai puternic.
1527
01:45:59,352 --> 01:46:01,103
Părea un miracol.
1528
01:46:03,230 --> 01:46:06,484
În sfârșit aveam să arăt tuturor
că eram mai mult.
1529
01:46:08,194 --> 01:46:09,195
Că eram...
1530
01:46:11,364 --> 01:46:12,615
ceva.
1531
01:46:14,116 --> 01:46:16,327
Și uite ce-ai dezlănțuit.
1532
01:46:21,415 --> 01:46:24,210
Cel mai rușinos e că am crezut
1533
01:46:24,251 --> 01:46:26,754
că puteam fi mai mult decât...
1534
01:46:28,005 --> 01:46:29,005
un nimeni.
1535
01:46:30,883 --> 01:46:31,967
Plecăm.
1536
01:46:38,808 --> 01:46:39,934
Nu.
1537
01:46:57,576 --> 01:46:59,078
Oprește-te.
1538
01:46:59,120 --> 01:47:01,872
Lasă-i să plece, te rog.
1539
01:47:01,914 --> 01:47:05,418
Stai. Crezi că le pasă de tine?
1540
01:47:07,461 --> 01:47:08,629
Nu însemni nimic.
1541
01:47:09,422 --> 01:47:11,090
Pentru nimeni.
1542
01:47:11,132 --> 01:47:12,341
Nu-i adevărat.
1543
01:47:13,926 --> 01:47:15,719
Nu!
1544
01:47:15,761 --> 01:47:16,804
Nu-i face rău.
1545
01:47:18,764 --> 01:47:20,349
Robert, eroul.
1546
01:47:29,275 --> 01:47:30,818
Sunt mai puternic ca tine.
1547
01:47:32,778 --> 01:47:34,071
Să vedem.
1548
01:47:45,791 --> 01:47:47,501
Ridică-te, Bobby.
1549
01:47:47,543 --> 01:47:50,337
Credeai că ești important?
1550
01:47:51,297 --> 01:47:52,798
Un salvator?
1551
01:47:54,158 --> 01:47:56,078
Nu ești în stare să te salvezi
nici pe tine.
1552
01:48:03,934 --> 01:48:08,147
Vom fi mereu singuri.
1553
01:48:49,563 --> 01:48:51,023
Asta e tot ce poți?
1554
01:49:07,081 --> 01:49:08,374
Nu e bine.
1555
01:49:09,959 --> 01:49:11,335
Bob, oprește-te!
1556
01:49:12,002 --> 01:49:13,629
Asta vrea!
1557
01:49:50,624 --> 01:49:51,625
Sunt aici.
1558
01:49:54,920 --> 01:49:57,047
Vom fi mereu doar noi doi.
1559
01:50:08,517 --> 01:50:10,728
Sunt aici. Nu ești singur.
1560
01:50:18,736 --> 01:50:19,987
Hai.
1561
01:51:20,297 --> 01:51:21,382
Scumpo.
1562
01:51:36,689 --> 01:51:38,107
Ai fost grozav acolo, Bob.
1563
01:51:39,942 --> 01:51:41,151
Mersi, Walker.
1564
01:51:42,111 --> 01:51:43,779
Stai, unde?
1565
01:51:47,908 --> 01:51:49,910
Ce s-a întâmplat?
1566
01:51:49,952 --> 01:51:52,454
Scuze, sunt puțin confuz.
1567
01:51:54,540 --> 01:51:56,750
Serios?
1568
01:51:57,209 --> 01:51:58,252
Ești bine?
1569
01:52:00,546 --> 01:52:02,047
Da, sunt bine.
1570
01:52:05,384 --> 01:52:08,637
Am nevoie de o extracție imediată.
1571
01:52:09,430 --> 01:52:11,348
Ce? Nu. N-am întăriri.
1572
01:52:11,390 --> 01:52:12,808
Am nevoie de ajutor.
1573
01:52:13,976 --> 01:52:15,436
O omor pe tipa aia.
1574
01:52:15,477 --> 01:52:18,480
Ce se întâmplă când
își recapătă memoria?
1575
01:52:19,273 --> 01:52:21,734
- Bine. Hai.
- Și eu?
1576
01:52:21,775 --> 01:52:24,528
Da. De-acum suntem o echipă.
1577
01:52:24,570 --> 01:52:26,155
Ce drăguț.
1578
01:52:26,196 --> 01:52:29,241
N-o putem ucide. Trebuie s-o arestăm.
1579
01:52:29,283 --> 01:52:33,287
Poate când o arestăm,
îi rup câteva oase.
1580
01:52:33,328 --> 01:52:34,747
Aș vrea s-o omor!
1581
01:52:34,788 --> 01:52:37,958
Când își recăpătă memoria,
poate repară porcăria asta.
1582
01:52:38,000 --> 01:52:40,043
- Măcar lasă-mă să-i rup picioarele.
- Stați.
1583
01:52:40,085 --> 01:52:41,712
Puteți s-o târâți.
1584
01:52:41,754 --> 01:52:43,338
Toții suntem cam agitați.
1585
01:52:43,380 --> 01:52:45,048
- Și eu sunt. Înțeleg.
- Bună.
1586
01:52:45,090 --> 01:52:46,884
Lăsați-mă puțin.
1587
01:52:51,638 --> 01:52:53,474
Suntem în direct?
1588
01:52:53,932 --> 01:52:55,267
Perfect.
1589
01:52:55,309 --> 01:53:00,355
De ani de zile, am lucrat în secret
la crearea unei noi ere a protecției.
1590
01:53:00,397 --> 01:53:04,818
Astăzi, cetățenii Statelor Unite
au avut nevoie de acea protecție.
1591
01:53:04,860 --> 01:53:08,489
Și, mulțumită eforturilor mele, au avut-o.
1592
01:53:09,239 --> 01:53:10,282
Doamnelor și domnilor...
1593
01:53:11,492 --> 01:53:13,076
vi-i prezint...
1594
01:53:13,118 --> 01:53:15,829
pe noii Răzbunători.
1595
01:53:40,813 --> 01:53:42,272
Ești a noastră.
1596
01:54:01,465 --> 01:54:04,131
{\an8}FIML INSPIRAT
DIN BENZILE DESENATE MARVEL
1597
01:54:06,590 --> 01:54:08,255
"NU RĂZBUNPTORII MEI"
1598
01:54:08,256 --> 01:54:10,672
LUMEA ÎȘI ȚINE RĂSUFLAREA.
CE URMEAZĂ?
1599
01:54:10,673 --> 01:54:12,714
NU!
1600
01:54:12,715 --> 01:54:14,275
{\an8}SERIOS?
EORII PE CARE NU I-A VRUT NIMENI
1601
01:54:16,181 --> 01:54:17,297
ÎNTOTDEAUNA NOU E MAI BUN?
1602
01:54:17,298 --> 01:54:18,464
ÎMI PLACE DE EI
1603
01:54:18,465 --> 01:54:21,881
PREGĂTIȚI PENTRU SPECTACOL?
1604
01:54:24,465 --> 01:54:27,840
[EXCLUSIV] OBSERVAT: BOB CINE?
OM MISTERIOS CU NOII RĂZBUNĂTORI
1605
01:54:30,215 --> 01:54:32,673
Cea mai mare speranță
ori o glumă proastă?
1606
01:54:33,381 --> 01:54:35,840
"NIMICUL" AUZIT ÎN JURUL LUMII
1607
01:54:50,048 --> 01:54:55,881
Putem s-o facem?
1608
01:55:13,548 --> 01:55:16,006
{\an8}CUM VOR CONDUCE?
1609
01:55:46,215 --> 01:55:51,465
NOII RĂZBUNĂTORI
1610
01:55:57,532 --> 01:56:00,035
Câte opțiuni.
1611
01:56:00,077 --> 01:56:01,286
Nu mă pot decide.
1612
01:56:01,328 --> 01:56:02,663
Wheaties.
1613
01:56:02,704 --> 01:56:05,332
Cu fulgi prăjiți de grâu integral,
1614
01:56:05,374 --> 01:56:07,084
cereale integrale, vitamine.
1615
01:56:07,125 --> 01:56:09,836
Îți dau energie.
Bune pentru copii.
1616
01:56:09,878 --> 01:56:11,546
Bine.
1617
01:56:17,427 --> 01:56:18,470
Mulțumesc.
1618
01:56:19,304 --> 01:56:20,430
Cu plăcere.
1619
01:56:24,518 --> 01:56:26,103
Eu sunt pe cutie.
1620
02:03:29,381 --> 02:03:30,672
14 LUNI MAI TÂRZIU
1621
02:03:30,678 --> 02:03:33,748
Dar noi suntem Răzbunătorii.
Guvernul a zis-o.
1622
02:03:33,780 --> 02:03:36,699
Cum de Sam Wilson nu pricepe?
1623
02:03:36,741 --> 02:03:38,284
El are scutul.
1624
02:03:38,326 --> 02:03:39,869
- Am și eu un scut.
- Ăla nu e un scut.
1625
02:03:39,911 --> 02:03:41,788
- E un scut.
- De doi bani.
1626
02:03:41,830 --> 02:03:43,164
E un scut grozav, Bucky.
1627
02:03:43,331 --> 02:03:48,461
Dacă el formează o echipă
și se numesc Răzbunătorii,
1628
02:03:48,503 --> 02:03:50,338
cine sunt cei adevărați?
1629
02:03:50,380 --> 02:03:52,048
Asta e întrebarea
pe care și-o pune internetul,
1630
02:03:52,090 --> 02:03:55,009
și judecând după meme-urile urâte
pe care le-am citit,
1631
02:03:55,051 --> 02:03:56,636
nu cred că suntem noi.
1632
02:03:56,678 --> 02:03:58,763
- Nu trebuia să vorbești cu el?
- Am vorbit.
1633
02:03:58,805 --> 02:04:00,682
- Și?
- A mers prost.
1634
02:04:00,723 --> 02:04:04,519
Nu știu ce fac butoanele astea.
Trebuiau să pună ce fac fiecare.
1635
02:04:04,561 --> 02:04:06,729
Știi că a cerut drepturile de autor
pentru nume?
1636
02:04:06,771 --> 02:04:09,482
- Serios?
- Ne pierdem credibilitatea.
1637
02:04:09,524 --> 02:04:11,067
Care și-așa era subțire.
1638
02:04:11,109 --> 02:04:14,779
Și mai e și criza asta spațială
despre care nimeni nu ne zice nimic.
1639
02:04:14,821 --> 02:04:16,781
Rămânem fără spațiu? Imposibil.
1640
02:04:16,823 --> 02:04:19,200
Clădirea e imensă.
1641
02:04:20,994 --> 02:04:23,371
- Ce?
- Spațiul cosmic.
1642
02:04:23,413 --> 02:04:24,414
Spațiul cosmic.
1643
02:04:25,648 --> 02:04:27,917
Fă o analiză a amenințărilor.
Vreau un raport complet.
1644
02:04:27,959 --> 02:04:29,794
Analiză în curs.
1645
02:04:30,503 --> 02:04:31,713
Bună, echipă.
1646
02:04:32,964 --> 02:04:34,132
Ce naiba porți?
1647
02:04:34,174 --> 02:04:35,592
Am auzit de Sam Wilson.
1648
02:04:35,633 --> 02:04:38,178
E prost și certăreț,
dar eu sunt deștept.
1649
02:04:38,219 --> 02:04:41,181
Sunt isteț. Am o soluție isteață.
1650
02:04:41,222 --> 02:04:45,727
Avengerz.
1651
02:04:45,768 --> 02:04:48,980
Avengerz.
Cu "Z", nu există drepturi de autor.
1652
02:04:49,022 --> 02:04:50,940
- Nu.
- Și e foarte moale.
1653
02:04:50,982 --> 02:04:55,028
Ca fundul unui pui de focă.
1654
02:04:55,069 --> 02:04:58,531
Vrei să-l simți?
1655
02:04:58,573 --> 02:05:00,492
Nu vreau să-ți ating
fundul de pui de focă.
1656
02:05:00,533 --> 02:05:02,410
- Am unul pentru tine.
- Nu-l vreau.
1657
02:05:02,452 --> 02:05:04,287
Am unul pentru tine. Și pentru tine.
1658
02:05:04,329 --> 02:05:05,788
Și pentru tine.
1659
02:05:05,830 --> 02:05:08,374
Și pentru tine, Bob,
care te ascunzi în colț,
1660
02:05:08,416 --> 02:05:10,335
prefăcându-te că citești.
1661
02:05:10,376 --> 02:05:15,507
Ne asortăm cu toții.
Facem parte dintr-o super echipă!
1662
02:05:17,050 --> 02:05:18,843
Navă neidentificată intră pe orbită.
1663
02:05:18,885 --> 02:05:21,304
Cere o imagine din satelit.
1664
02:05:21,346 --> 02:05:24,182
- Vreau o imagine din satelit.
- Și pornește...
1665
02:05:24,224 --> 02:05:26,184
Asta voiam să zic.
Pornește avioanele.
1666
02:05:26,226 --> 02:05:27,936
N-ar trebui să pornim avioanele
1667
02:05:27,977 --> 02:05:30,605
dacă am avea un Sentry
care ar putea să zboare.
1668
02:05:30,647 --> 02:05:33,441
Îmi pare rău.
1669
02:05:33,483 --> 02:05:38,613
Nu pot fi Sentry fără cealaltă parte.
1670
02:05:39,572 --> 02:05:41,491
Dar am spălat vasele.
1671
02:05:41,533 --> 02:05:45,286
Ce te așteptai,
să zbori călare pe Bob spre cer?
1672
02:05:45,328 --> 02:05:51,376
Da. Vă imaginați? Gardianul Roșu
călare pe Sentry, traversând norii?
1673
02:05:51,417 --> 02:05:54,087
De asta suntem Avengerz cu "Z".
1674
02:05:54,128 --> 02:05:55,797
Se încarcă imaginea din satelit.
1675
02:05:57,549 --> 02:06:00,885
O navă extradimensională
intră în atmosferă.
1676
02:06:00,927 --> 02:06:03,429
Extradimensională? Adică?
1677
02:06:10,228 --> 02:06:11,938
E o navă... impresionantă.
1678
02:06:23,215 --> 02:06:30,215
NOII RĂZBUNĂTORI ȘI BOB VOR REVENI
1679
02:06:32,215 --> 02:06:35,915
Traducerea și adaptarea: jarvis