1 00:00:47,087 --> 00:00:51,091 Ceva e-n neregulă cu mine. 2 00:00:55,095 --> 00:00:56,388 Un gol. 3 00:01:00,601 --> 00:01:04,063 Credeam că a început când mi-a murit sora, 4 00:01:04,104 --> 00:01:07,149 dar acum pare ceva mai mare. 5 00:01:09,818 --> 00:01:13,030 Un... vid. 6 00:01:23,123 --> 00:01:24,833 Sau poate doar mă plictisesc. 7 00:01:41,558 --> 00:01:42,601 Bau. 8 00:01:50,067 --> 00:01:53,153 Mă trimit într-o misiune, o încep, o termin. 9 00:02:00,994 --> 00:02:02,579 Treaba mea e să curăț. 10 00:02:04,706 --> 00:02:07,417 Săptămâna asta, Malaezia. Cine știe ce mai urmează? 11 00:02:09,169 --> 00:02:12,089 Credeam că soluția e să mă dedic muncii. 12 00:02:14,550 --> 00:02:19,555 Dar nu sunt concentrată, fericită, și n-am niciun scop. 13 00:02:19,596 --> 00:02:23,976 Și fără un scop, plutesc în derivă ca un râu... 14 00:02:27,980 --> 00:02:29,690 Sau ca o frunză veche. 15 00:02:31,525 --> 00:02:33,402 Sau ca o frunză care plutește pe un râu. 16 00:02:33,443 --> 00:02:35,028 Care ți se pare mai... Hei! 17 00:02:36,196 --> 00:02:38,073 Nu mă ascultai. 18 00:02:38,115 --> 00:02:40,325 Parcă erai cu mintea în altă parte. 19 00:02:41,869 --> 00:02:44,163 Mă rog. Nu-mi ești de folos 20 00:02:44,204 --> 00:02:47,249 decât dacă poți să mă treci de recunoașterea facială. 21 00:02:58,385 --> 00:02:59,678 Bună. 22 00:02:59,720 --> 00:03:01,763 Mă poți ajuta să intru acolo? 23 00:03:03,098 --> 00:03:04,098 Nu? 24 00:03:05,934 --> 00:03:07,728 Ai și tu problemele tale. 25 00:03:08,854 --> 00:03:12,482 Misiunea nu spunea cum să distrug dovezile. 26 00:03:12,524 --> 00:03:13,650 O să se-aleagă praful. 27 00:03:13,692 --> 00:03:15,235 Stai pe loc! 28 00:03:22,242 --> 00:03:23,285 Hei! 29 00:03:24,494 --> 00:03:26,914 Poți să deschizi un scanner, nu? 30 00:03:26,955 --> 00:03:28,540 Valentina te-a trimis? 31 00:03:28,582 --> 00:03:30,876 Laboratorul ăsta e proprietatea Grupului OXE. 32 00:03:30,918 --> 00:03:32,419 O să-mi spui... 33 00:03:32,461 --> 00:03:34,254 - Că nu înțeleg. - Nu înțelegi. 34 00:03:34,296 --> 00:03:35,797 - Am făcut o descoperire. - Ați făcut o descoperire. 35 00:03:35,839 --> 00:03:37,257 - Care va schimba lumea. - Nu, nu, nu. 36 00:03:37,299 --> 00:03:38,926 - Ar putea distruge lumea. - Bla, bla, bla. 37 00:03:38,967 --> 00:03:41,220 Valentina nu înțelege ce s-a întâmplat aici. 38 00:03:43,180 --> 00:03:45,849 Dă vina pe guvernul american pentru investigația lor. 39 00:03:45,891 --> 00:03:48,602 Acum trebuie să scap de toate astea. 40 00:03:48,644 --> 00:03:50,437 Crezi că-mi place să primesc ordine? 41 00:03:50,479 --> 00:03:53,357 Să fac același lucru tot timpul? 42 00:03:53,398 --> 00:03:55,859 Eu n-aș face asta în locul tău. 43 00:03:59,179 --> 00:04:00,939 Mereu trebuie să mă lupt pentru o armă. 44 00:04:01,823 --> 00:04:02,950 Doamne. 45 00:04:06,245 --> 00:04:08,080 Tu tragi, eu mă feresc. 46 00:04:08,121 --> 00:04:09,456 Doamne. 47 00:04:10,832 --> 00:04:13,001 Spune-i Valentinei că face o greșeală. 48 00:04:17,256 --> 00:04:18,507 Nu nimeriți niciodată. 49 00:04:22,594 --> 00:04:24,346 Mereu sunt daune colaterale. 50 00:04:26,682 --> 00:04:28,976 Încercai să-ți spui ultimele cuvinte. 51 00:04:29,017 --> 00:04:30,811 Proiectul Sentry nu e ce crede ea. 52 00:04:30,852 --> 00:04:32,604 Dar te ia somnul. 53 00:04:40,195 --> 00:04:41,321 Fir-ar! 54 00:04:42,322 --> 00:04:44,157 Aveam nevoie de fața aia. 55 00:04:46,076 --> 00:04:47,494 Bine. 56 00:04:47,536 --> 00:04:49,496 Misiune... o clipă. 57 00:04:54,835 --> 00:04:56,378 Misiune îndeplinită. 58 00:04:57,671 --> 00:04:58,922 Ce urmează? 59 00:05:07,222 --> 00:05:11,268 Dle Barnes, ca nou congresman, o declarație despre audiere? 60 00:05:11,310 --> 00:05:13,812 Nu sunt în comisia de punere sub acuzare, 61 00:05:13,854 --> 00:05:18,650 dar zvonurile despre nereguli sunt îngrijorătoare. 62 00:05:18,692 --> 00:05:23,196 Preocupante și îngrijorătoare. 63 00:05:23,238 --> 00:05:26,616 Cred că alegătorii mei din Brooklyn merită mai mult, 64 00:05:26,658 --> 00:05:28,785 așa că-i vom da de cap acestei... 65 00:05:28,827 --> 00:05:32,497 probleme îngrijorătoare. 66 00:05:33,206 --> 00:05:34,206 Mulțumesc. 67 00:05:37,753 --> 00:05:39,713 Azi, comisia se întrunește 68 00:05:39,755 --> 00:05:42,466 ca s-o examineze pe funcționara din fața dvs. 69 00:05:42,507 --> 00:05:45,969 S-a dispus punerea sa sub acuzare. 70 00:05:46,011 --> 00:05:49,056 Când vom vota în favoarea acesteia, 71 00:05:49,097 --> 00:05:51,516 va fi înlăturată permanent din funcție. 72 00:05:51,558 --> 00:05:53,560 Cum vă numiți? 73 00:05:54,311 --> 00:05:56,772 Valentina Allegra de Fontaine. 74 00:05:58,398 --> 00:06:00,442 - Domnișoară Fontaine... - Nu. 75 00:06:00,484 --> 00:06:03,695 E "de Fontaine". Ați uitat "de". 76 00:06:03,737 --> 00:06:05,864 Domnul Anderson, de exemplu, 77 00:06:05,906 --> 00:06:10,243 e Secretarul Apărării, nu al "părării". 78 00:06:11,620 --> 00:06:13,413 Domnișoară de Fontaine. 79 00:06:13,455 --> 00:06:18,919 - În prezent, sunteți directorul CIA? - Da. 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,089 Anterior, ați prezidat consiliul de administrație al Grupului OXE? 81 00:06:22,130 --> 00:06:27,052 Dar nu m-am mai implicat în OXE de la preluarea funcției. 82 00:06:27,094 --> 00:06:30,680 Mă ocup de consultanța strategică. 83 00:06:30,722 --> 00:06:34,559 În cadrul consultanței strategice, 84 00:06:34,601 --> 00:06:37,062 Grupul OXE deține acțiuni considerabile 85 00:06:37,104 --> 00:06:39,898 în laboratoare nereglementate din țări străine 86 00:06:39,940 --> 00:06:42,359 și există zvonuri despre experimente pe oameni. 87 00:06:42,401 --> 00:06:45,028 Toate fac parte dintr-o operațiune ilegală 88 00:06:45,070 --> 00:06:49,408 de a vă crea propriile persoane cu superputeri. 89 00:06:50,367 --> 00:06:54,246 - Pot vorbi, dle congresman? - Da. 90 00:06:54,287 --> 00:06:59,459 În primul rând, n-am timp să mă ocup de zvonuri și bârfe. 91 00:06:59,501 --> 00:07:02,671 Există multiple națiuni ostile 92 00:07:02,712 --> 00:07:06,007 cu tehnologii mult superioare celor ale noastre. 93 00:07:06,049 --> 00:07:08,760 Vă amintiți că ultimul nostru președinte s-a transformat 94 00:07:08,802 --> 00:07:13,849 într-un monstru supraomenesc roșu care era să distrugă acest oraș. 95 00:07:16,351 --> 00:07:19,771 Răzbunătorii nu vin să ne salveze. 96 00:07:19,813 --> 00:07:23,275 Nu avem eroi de încredere. 97 00:07:23,316 --> 00:07:27,320 De aceea, responsabilitatea îmi revine mie, nouă, 98 00:07:27,362 --> 00:07:30,824 guvernului american, să ne protejăm cetățenii. 99 00:07:30,866 --> 00:07:33,452 - Și știți... - Dnă director. 100 00:07:33,493 --> 00:07:36,997 Tot ce am făcut în funcțiile mele, atât de la OXE, cât și de la CIA, 101 00:07:37,038 --> 00:07:40,333 a fost în vederea atingerii unui scop. 102 00:07:40,375 --> 00:07:42,210 Liniște. Doamnă director. 103 00:07:42,252 --> 00:07:45,505 Resping oficial această punere sub acuzare. 104 00:07:45,547 --> 00:07:48,341 E o pierdere de timp inutilă. 105 00:07:48,383 --> 00:07:49,801 Și vânătoarea voastră nu va da roade, 106 00:07:49,843 --> 00:07:54,431 în oricâte cotloane și unghere vă băgați nasul. 107 00:07:54,473 --> 00:07:56,099 Deci nu vă deranjează 108 00:07:56,141 --> 00:07:58,560 dacă această comisie continuă investigația? 109 00:07:58,602 --> 00:08:00,395 Sigur că nu. 110 00:08:02,189 --> 00:08:03,648 La naiba! 111 00:08:03,690 --> 00:08:05,775 Trebuie să scăpăm de tot cât mai repede. 112 00:08:05,817 --> 00:08:07,944 Da. Până acum am retras studiile de caz... 113 00:08:07,986 --> 00:08:12,949 Scapă de orice m-ar putea demite sau trimite la închisoare. 114 00:08:12,991 --> 00:08:14,534 Am înțeles. Fără închisoare. 115 00:08:14,576 --> 00:08:16,995 Și operațiunile secrete de pe teren? 116 00:08:17,037 --> 00:08:18,788 S-au rezolvat toate problemele? 117 00:08:18,830 --> 00:08:21,583 Da, dar una a explodat. 118 00:08:21,625 --> 00:08:22,876 Ce? 119 00:08:22,918 --> 00:08:25,295 Poți să vorbești normal? 120 00:08:25,337 --> 00:08:28,215 Un agent a aruncat în aer un laborator 121 00:08:28,256 --> 00:08:29,633 în mijlocul Kuala Lumpur. 122 00:08:29,674 --> 00:08:31,009 Nu contează. 123 00:08:31,051 --> 00:08:32,594 S-au atribuit noile misiuni? 124 00:08:32,636 --> 00:08:34,763 Da, dnă. Toți, mai puțin unul, au confirmat. 125 00:08:36,640 --> 00:08:37,724 Unde e? 126 00:08:42,646 --> 00:08:44,439 Uite-l pe Brezhnev. 127 00:08:44,481 --> 00:08:45,899 Uite-i cum salută. 128 00:08:45,941 --> 00:08:47,943 Dați-vă la o parte. 129 00:08:47,984 --> 00:08:49,986 Dați-vă... 130 00:08:50,028 --> 00:08:52,447 Las-o pe verandă. 131 00:08:54,241 --> 00:08:58,161 "Insubordonarea" ta va fi raportată sediului DoorDash. 132 00:08:58,203 --> 00:09:00,121 Alexei, sunt eu. Deschide. 133 00:09:03,333 --> 00:09:04,459 Yelena? 134 00:09:07,170 --> 00:09:08,213 Așteaptă! 135 00:09:20,915 --> 00:09:22,214 SERVICII LIMUZINĂ GARDIANUL ROȘU 136 00:09:22,227 --> 00:09:24,980 "Vă protejează de o seară plictisitoare." 137 00:09:28,024 --> 00:09:30,819 Yelena! Cât mă bucur să te văd! 138 00:09:32,070 --> 00:09:33,488 Bună, tată. 139 00:09:33,530 --> 00:09:38,118 Scuze că te-am făcut să aștepți, era o convorbire importantă. 140 00:09:38,159 --> 00:09:39,494 Strict secretă. 141 00:09:40,412 --> 00:09:43,164 Cât a trecut? Un an? 142 00:09:44,499 --> 00:09:47,419 Da, cam așa. 143 00:09:48,962 --> 00:09:52,757 - Ai fost ocupat cu munca? - Da. 144 00:09:52,799 --> 00:09:56,511 Da, multă, multă muncă. 145 00:09:56,553 --> 00:09:59,264 - Și eu. - Am atâtea pe cap. 146 00:09:59,306 --> 00:10:01,182 Securitate. 147 00:10:02,058 --> 00:10:03,560 Afacerea cu limuzine. 148 00:10:03,602 --> 00:10:06,813 N-ai crede câți oameni importanți întâlnesc ca șofer. 149 00:10:07,772 --> 00:10:10,191 Deci... te simți împlinit? 150 00:10:10,233 --> 00:10:11,651 Da. 151 00:10:11,693 --> 00:10:14,195 Da, foarte împlinit. 152 00:10:14,237 --> 00:10:17,198 Mutarea în D.C. e cea mai bună decizie pe care am luat-o. 153 00:10:17,240 --> 00:10:18,950 Nu ești, practic, în Baltimore? 154 00:10:18,992 --> 00:10:21,369 Nu. Baltimore începe la strada următoare. 155 00:10:21,411 --> 00:10:23,246 De ce întrebi? 156 00:10:23,288 --> 00:10:26,291 Ce te aduce pe-aici? 157 00:10:26,333 --> 00:10:32,005 Voiam să vorbim despre Valentina. 158 00:10:32,047 --> 00:10:35,884 Da. Ai o misiune nouă, 159 00:10:35,925 --> 00:10:38,136 vii la Gardianul Roșu. Ai nevoie de ajutor. 160 00:10:38,178 --> 00:10:42,974 - Nu, cred că renunț. - Ce? 161 00:10:44,559 --> 00:10:47,103 Aș face scrum orașul ca să lucrez pentru ea. 162 00:10:47,145 --> 00:10:49,481 Ce? Nu ziceai că ești împlinit? 163 00:10:49,522 --> 00:10:51,691 Am mințit. Uită-te-n jur. Sunt nefericit. 164 00:10:51,733 --> 00:10:52,901 Dă-mi numărul ei. 165 00:10:52,942 --> 00:10:54,402 - Nici vorbă. - Dă-mi-l. 166 00:10:54,444 --> 00:10:56,529 - Alexei, oprește-te. - O sun. 167 00:10:57,697 --> 00:10:58,990 Lena! 168 00:10:59,032 --> 00:11:01,034 Lena, ce-i cu tine? 169 00:11:01,851 --> 00:11:04,491 Lumina din tine e fadă chiar și după standardele est-europene. 170 00:11:06,831 --> 00:11:12,629 Mă tot întreb care e rostul? 171 00:11:14,130 --> 00:11:15,757 La toate astea? 172 00:11:15,799 --> 00:11:18,718 Rostul muncii e faima și averea. 173 00:11:19,636 --> 00:11:24,557 Averea îți aduce prieteni și dragoste, și multe haine mișto. 174 00:11:24,599 --> 00:11:26,309 - Mersi. - Bine. 175 00:11:26,351 --> 00:11:27,894 - E-n regulă. - Bine. 176 00:11:27,936 --> 00:11:30,438 Vrei să știi când am fost cu adevărat fericit? 177 00:11:30,480 --> 00:11:32,065 Da, te rog. 178 00:11:34,359 --> 00:11:38,363 Când îmi serveam țara ca erou. 179 00:11:39,280 --> 00:11:41,991 Salvând civili pe străzi. 180 00:11:42,033 --> 00:11:44,244 Aclamat de mulțime. 181 00:11:44,285 --> 00:11:46,663 Adorat ca un zeu. 182 00:11:50,583 --> 00:11:52,627 Nu există chemare mai nobilă. 183 00:11:55,171 --> 00:11:57,590 Sora ta a înțeles asta. 184 00:11:59,300 --> 00:12:02,345 Poate e timpul să-i calci pe urme. 185 00:12:06,015 --> 00:12:07,851 De ce ții poza asta aici? 186 00:12:13,314 --> 00:12:15,066 Eram patetice. 187 00:12:16,401 --> 00:12:17,527 Erați fericite. 188 00:12:19,112 --> 00:12:20,780 Îți gătesc ceva. 189 00:12:22,365 --> 00:12:27,036 Sunt încă un super-soldat. 190 00:12:27,078 --> 00:12:32,208 Poți să mă recomanzi Valentinei? 191 00:12:32,250 --> 00:12:37,297 Bine, Val. La datorie. Următoarea misiune? 192 00:12:37,338 --> 00:12:40,049 Mulțumesc, dră Belova. Începeam să-mi fac griji. 193 00:12:40,091 --> 00:12:43,011 După asta am nevoie de o schimbare. 194 00:12:43,052 --> 00:12:44,554 Serios? 195 00:12:44,596 --> 00:12:48,683 Da, ceva în legătură cu publicul. 196 00:12:48,725 --> 00:12:49,934 Interesant. 197 00:12:49,976 --> 00:12:52,103 Yelena e gata să iasă din umbră? 198 00:12:53,646 --> 00:12:56,357 Nu mai pot să fac asta. 199 00:12:56,399 --> 00:12:59,736 Știi că-mi place să promovez femeile. 200 00:12:59,778 --> 00:13:04,157 Termină ultima misiune pentru OXE și batem palma. 201 00:13:05,366 --> 00:13:06,409 Bine? 202 00:13:08,161 --> 00:13:09,204 Bine. 203 00:13:11,498 --> 00:13:17,045 Există un depozit, un seif, la 1,6 km într-un munte. 204 00:13:17,086 --> 00:13:21,674 Conține toate bunurile cele mai confidențiale ale grupului OXE. 205 00:13:21,716 --> 00:13:26,262 Am primit informații că un agent ostil cu abilități perfecte să mă jefuiască 206 00:13:26,304 --> 00:13:31,351 vrea, practic, să mă jefuiască. 207 00:13:31,392 --> 00:13:37,273 Vreau să urmărești ținta și să afli ce vrea să fure. 208 00:13:37,315 --> 00:13:41,194 Îți adaug datele biometrice în sistem. O să ai acces complet. 209 00:13:43,655 --> 00:13:48,159 După ce vezi ce vrea să fure, ai undă verde să-l elimini. 210 00:13:49,744 --> 00:13:53,122 Și după, îți găsim ceva legal. 211 00:13:58,336 --> 00:14:00,755 E simplu, o țintă mică... 212 00:14:01,673 --> 00:14:02,674 și gata. 213 00:14:39,048 --> 00:14:41,465 {\an8}DOC. 090678 NU DIVULGAȚI 214 00:14:54,548 --> 00:14:57,339 {\an8}Iconografie puternică Regognoscibilă și simplă 215 00:14:57,340 --> 00:14:59,060 {\an8}Atracție universală și atemporală 216 00:15:20,543 --> 00:15:21,586 Ce se întâmplă? 217 00:15:28,426 --> 00:15:30,011 Nu ești ținta mea. 218 00:15:30,053 --> 00:15:31,220 Tu ești a mea. 219 00:15:56,663 --> 00:15:57,956 Nu sunt aici pentru tine. 220 00:16:16,140 --> 00:16:17,767 Te-am văzut. 221 00:16:18,351 --> 00:16:19,560 Ce mai e? 222 00:16:19,602 --> 00:16:21,354 Sutește-mă. 223 00:16:38,538 --> 00:16:40,081 Dă-te din calea mea. 224 00:18:00,536 --> 00:18:03,456 Chiar a murit? 225 00:18:12,882 --> 00:18:15,718 Stați! Nu. Salut. 226 00:18:17,095 --> 00:18:18,930 Eu sunt... Bob. 227 00:18:27,438 --> 00:18:29,982 Astea sunt cătușe Chitauri. 228 00:18:30,024 --> 00:18:33,152 Recuperate din Bătălia de la New York de echipele de intervenție. 229 00:18:33,194 --> 00:18:34,779 Au venit cu noua proprietate. 230 00:18:34,821 --> 00:18:38,783 Ne amintește că luptăm, dar ne ridicăm întotdeauna. 231 00:18:38,825 --> 00:18:40,785 - Da, așa e. - Îmi place. 232 00:18:40,827 --> 00:18:42,662 E inspirațional. 233 00:18:43,329 --> 00:18:44,664 Mulțumesc, dle congresman. 234 00:18:44,705 --> 00:18:46,624 Mă bucur că ați putut ajunge. 235 00:18:46,666 --> 00:18:49,377 Super eveniment de fațadă, Val. 236 00:18:50,245 --> 00:18:51,963 "Fondul pentru echipele de intervenție." 237 00:18:52,004 --> 00:18:53,756 - Da. - Drăguț. 238 00:18:53,798 --> 00:18:55,508 Drăguț? 239 00:18:55,550 --> 00:18:57,730 N-o să influențeze voturile cât să-ți salveze pielea. 240 00:19:00,388 --> 00:19:02,306 Poți să-l aduci, Mel? 241 00:19:02,348 --> 00:19:04,058 - Da. - Mersi. 242 00:19:04,100 --> 00:19:07,645 Propaganda asta cu Răzbunătorii pute a disperare. 243 00:19:07,687 --> 00:19:10,481 Dacă ai crede asta, n-ai fi venit. 244 00:19:10,523 --> 00:19:14,944 Te temi fiindcă ancheta asupra biroului meu a ieșit curată. 245 00:19:14,986 --> 00:19:16,946 Ca lacrima. 246 00:19:16,988 --> 00:19:20,992 De parcă cineva s-a grăbit să scape de dovezi. 247 00:19:21,033 --> 00:19:23,161 Sau cineva e absolut nevinovat. 248 00:19:23,202 --> 00:19:27,206 Fără dovezi, punerea sub acuzare n-are nicio șansă. 249 00:19:27,248 --> 00:19:29,542 - Scuzați-mă. - Întoarce-te. 250 00:19:31,836 --> 00:19:33,379 - Minunat. - Mulțumesc. 251 00:19:33,421 --> 00:19:35,256 - Mulțumesc. - Mersi mult. 252 00:19:36,506 --> 00:19:38,048 ONORĂM EROII DIN NEW YORK 253 00:19:41,387 --> 00:19:42,680 Cum ți se pare? 254 00:19:44,807 --> 00:19:45,892 - Bună. - Mel, nu? 255 00:19:47,810 --> 00:19:50,104 Probabil pentru tine e istorie antică. 256 00:19:51,731 --> 00:19:55,860 Kierkegaard zice că viața poate fi înțeleasă doar retrospectiv. 257 00:19:57,111 --> 00:19:58,946 - Așa e. - Oare? 258 00:19:58,988 --> 00:20:00,698 De fapt, nu știu. 259 00:20:00,740 --> 00:20:02,241 Dar sună bine. 260 00:20:02,283 --> 00:20:06,162 Credea că indivizii trebuie să-și creeze propriile valori. 261 00:20:10,249 --> 00:20:12,752 Știu cine ești și ce faci. 262 00:20:12,793 --> 00:20:14,128 Ce fac? 263 00:20:14,170 --> 00:20:15,588 Mă manipulezi. 264 00:20:15,630 --> 00:20:17,548 Încerci să mă aduci de partea ta. 265 00:20:19,091 --> 00:20:20,801 Bine, ascultă. 266 00:20:20,843 --> 00:20:22,637 Spui că știi cine sunt. 267 00:20:22,678 --> 00:20:27,183 Îmi știi povestea și știi că nu mi-am ales angajatorii. 268 00:20:27,850 --> 00:20:29,310 Tu da. 269 00:20:31,812 --> 00:20:33,439 Nu vreau ca Valentina să întârzie. 270 00:20:35,024 --> 00:20:37,193 Ce-i ăsta? Gunoi? 271 00:20:37,235 --> 00:20:39,570 Cartea mea de vizită. 272 00:20:39,612 --> 00:20:41,572 În caz că ai nevoie de ajutor 273 00:20:41,614 --> 00:20:44,075 sau vrei să-mi arăți niște dovezi secrete. 274 00:20:45,368 --> 00:20:46,911 Bine. Pa. 275 00:20:51,540 --> 00:20:52,875 Tu cine ești? 276 00:20:52,917 --> 00:20:54,835 Sunt Bob, v-am spus. 277 00:20:55,544 --> 00:20:57,046 Da. Bob. 278 00:20:57,088 --> 00:20:58,506 Nu mai spune "Bob". 279 00:20:58,547 --> 00:21:02,093 - Cine te-a trimis, Bob? - Nimeni. De m-ar fi trimis cineva? 280 00:21:02,134 --> 00:21:03,636 Voi ați fost trimiși? 281 00:21:03,678 --> 00:21:05,471 Nu sunt sigură ce se întâmplă, 282 00:21:05,513 --> 00:21:07,265 dar sunteți epuizanți și mi-am terminat treaba... 283 00:21:07,306 --> 00:21:10,059 Treaba mea e să te supraveghez. 284 00:21:10,101 --> 00:21:12,061 Nu pleci nicăieri. 285 00:21:12,103 --> 00:21:14,105 S-o supraveghezi? 286 00:21:14,146 --> 00:21:17,191 O acoperire decentă pentru cineva care fură active OXE. 287 00:21:17,233 --> 00:21:19,694 Nu eu fur, ea fură. 288 00:21:27,451 --> 00:21:28,452 Bine. 289 00:21:29,453 --> 00:21:34,625 E clar că toți am lucrat pentru Valentina în operațiuni secrete. 290 00:21:34,667 --> 00:21:36,335 Da, și? 291 00:21:36,377 --> 00:21:38,170 Toate astea sunt secretele OXE. 292 00:21:38,212 --> 00:21:39,797 Dar și noi suntem. 293 00:21:39,839 --> 00:21:42,425 Suntem vulnerabilități cărora nu le-ar simți nimeni lipsa. 294 00:21:42,466 --> 00:21:43,968 Vorbește-n dreptul tău. 295 00:21:44,010 --> 00:21:46,262 Noi suntem dovezile și ăsta e tocătorul. 296 00:21:46,304 --> 00:21:47,847 Vrea să ne elimine. 297 00:21:47,888 --> 00:21:49,348 Teoria ta e greșită. 298 00:21:49,390 --> 00:21:51,100 Te rog, lămurește-ne. 299 00:21:51,142 --> 00:21:53,561 Să analizăm faptele. 300 00:21:53,602 --> 00:21:55,271 Faimoasa Ghost. 301 00:21:55,313 --> 00:21:57,815 Un rebut SHIELD căutată de 15 națiuni? 302 00:21:57,857 --> 00:22:00,401 Aia moartă a distrus jumate din Budapesta. 303 00:22:00,443 --> 00:22:02,445 Nu vorbi așa despre ea. 304 00:22:02,486 --> 00:22:04,113 Și tu, fostă asasină din Camera Roșie. 305 00:22:04,155 --> 00:22:06,240 Cine știe cât sânge ai pe mâini? 306 00:22:06,282 --> 00:22:09,076 Uite cine vorbește, Căpitanul America de mâna a doua. 307 00:22:09,118 --> 00:22:11,996 Să știi că am fost oficial Căpitanul America, deci... 308 00:22:12,038 --> 00:22:13,581 Două secunde. 309 00:22:13,622 --> 00:22:16,625 Înainte să ucizi un om nevinovat în plină stradă. 310 00:22:16,667 --> 00:22:18,419 Definește "nevinovat". 311 00:22:18,461 --> 00:22:21,088 Sunt un veteran de război decorat. 312 00:22:21,130 --> 00:22:23,007 Am o soție iubitoare și un fiu. 313 00:22:23,049 --> 00:22:25,718 Să fim sinceri, voi sunteți niște mercenari de duzină. 314 00:22:25,760 --> 00:22:27,845 Ar trebui să vă arestez. 315 00:22:29,347 --> 00:22:31,432 Haios. Mersi, aveam nevoie de asta. 316 00:22:33,809 --> 00:22:37,063 Se încinsese atmosfera. 317 00:22:39,732 --> 00:22:42,360 Nu plec până nu-mi termin misiunea. 318 00:22:42,401 --> 00:22:44,737 Valentina mi-a promis că-mi reabilitează numele 319 00:22:44,779 --> 00:22:46,655 și n-am de gând s-o dau în bară. 320 00:22:46,697 --> 00:22:49,909 Dar ciudatul ăsta nu era în schemă, așa că trebuie să știu... 321 00:22:52,578 --> 00:22:53,662 Cum ai intrat? 322 00:22:55,247 --> 00:22:56,665 Nu-mi amintesc. 323 00:22:59,668 --> 00:23:00,920 Superb răspuns. 324 00:23:00,961 --> 00:23:03,130 Bine, legați-vă. 325 00:23:03,172 --> 00:23:06,967 - Doamne. - Nu. Și pa. 326 00:23:26,904 --> 00:23:28,155 Ați auzit asta? 327 00:23:31,992 --> 00:23:34,370 E incredibil, nu? Noroc. 328 00:23:34,412 --> 00:23:36,330 Și ea zice: "Nu cât sunt eu aici." 329 00:23:41,881 --> 00:23:42,797 BĂTĂLIA DIN NEW YORK 330 00:23:42,798 --> 00:23:44,214 - Congressman Gary. - Hei! 331 00:23:44,297 --> 00:23:45,631 Am un plan. 332 00:23:45,673 --> 00:23:46,966 La naiba, Bucky. 333 00:23:48,426 --> 00:23:50,469 Asistenta, e maleabilă. 334 00:23:50,511 --> 00:23:53,222 - Maleabilă? - Da. 335 00:23:53,264 --> 00:23:54,723 Bine. 336 00:23:54,765 --> 00:23:57,601 Dar data viitoare dă-mi un mesaj ca un om normal. 337 00:23:57,643 --> 00:23:59,145 Suntem în siguranță aici. E un unghi mort. 338 00:23:59,186 --> 00:24:00,479 Departe de camerele alea. 339 00:24:00,521 --> 00:24:02,231 Așteaptă, bine? 340 00:24:02,273 --> 00:24:06,444 Nu trebuie să acționăm din umbră, sau ce faceți voi. 341 00:24:06,485 --> 00:24:08,112 Să aștept? Nu știi de ce e în stare Val. 342 00:24:08,154 --> 00:24:11,073 Trebuie să ne mișcăm repede și asistenta e indecisă. 343 00:24:11,115 --> 00:24:12,992 Fără o dovadă clară, 344 00:24:13,033 --> 00:24:15,828 cea mai bună șansă s-o demitem pe Val e să influențăm voturile. 345 00:24:15,870 --> 00:24:17,204 Și tu poți ajuta cu asta. 346 00:24:17,246 --> 00:24:18,998 Apoi lăsăm sistemul să-și facă treaba. 347 00:24:19,039 --> 00:24:21,542 Sistemul care ia pauză zilnic la 4 dupa-amiaza. 348 00:24:21,584 --> 00:24:23,919 Suntem într-o poziție bună, te asigur. 349 00:24:23,961 --> 00:24:27,548 Echipa mea pregătește un dosar savuros pentru următoarea audiere. 350 00:24:28,466 --> 00:24:30,676 - Un dosar? - Da, Bucky. 351 00:24:31,218 --> 00:24:32,636 Citește dosarele. 352 00:24:37,892 --> 00:24:39,477 E timpul? 353 00:24:39,518 --> 00:24:42,354 Confirm că toți "oaspeții" tăi au sosit 354 00:24:42,396 --> 00:24:45,357 și nivelul cinci al seifului a fost complet izolat. 355 00:24:45,399 --> 00:24:46,525 Excelent. 356 00:24:47,818 --> 00:24:51,697 "Excelent, trec la faza finală"? Sau... 357 00:24:51,739 --> 00:24:53,032 Arde totul. 358 00:24:53,532 --> 00:24:54,825 Bine. 359 00:24:55,993 --> 00:24:57,995 - Sigur? - Zău așa! 360 00:24:58,996 --> 00:25:00,539 Hei. 361 00:25:00,581 --> 00:25:03,167 Muncă sau nu, puțin respect, te rog. 362 00:25:03,209 --> 00:25:04,543 Da, ce naiba? 363 00:25:05,461 --> 00:25:06,587 Stai așa. 364 00:25:07,963 --> 00:25:09,715 Ce? Ar fi vrut să-l am eu. 365 00:25:10,174 --> 00:25:11,175 Am nevoie de el. 366 00:25:15,471 --> 00:25:16,722 Ce-i asta? 367 00:25:16,764 --> 00:25:18,349 Nu sună a tocător. 368 00:25:19,183 --> 00:25:20,684 E un incinerator. 369 00:25:21,936 --> 00:25:25,481 Două minute și probele Valentinei sunt distruse. 370 00:25:25,523 --> 00:25:27,525 Nu știi sigur, ar putea fi orice. 371 00:25:27,566 --> 00:25:29,193 Pentru când vin după mine. 372 00:25:29,235 --> 00:25:30,486 Simți asta? 373 00:25:30,569 --> 00:25:34,114 Cum a crescut temperatura, ca și cum e implicată căldura? 374 00:25:36,408 --> 00:25:37,618 Bine, e un incinerator. 375 00:25:37,660 --> 00:25:39,787 Nu pot să mor așa. 376 00:25:39,828 --> 00:25:41,372 Cum ai prefera să mori, Bob? 377 00:25:41,413 --> 00:25:42,706 Bine, Ghost. 378 00:25:42,790 --> 00:25:44,166 - Ava. - Mă rog. 379 00:25:44,208 --> 00:25:46,835 Trebuie să te treci prin pereți, ca să deschizi ușa. 380 00:25:46,877 --> 00:25:49,171 - A încercat deja. - Știu. 381 00:25:49,213 --> 00:25:50,839 Dar n-am încercat să oprim bariera sonoră. 382 00:25:50,881 --> 00:25:54,510 Dacă au construit-o doar pentru ea, 383 00:25:54,552 --> 00:25:56,720 are o sursă de energie independentă. 384 00:25:57,680 --> 00:25:59,223 Haideți. 385 00:26:02,643 --> 00:26:04,228 Ce căutăm? 386 00:26:04,270 --> 00:26:06,438 Nu întrebări tâmpite, Bob. 387 00:26:20,119 --> 00:26:21,453 Cred că am găsit-o. 388 00:26:22,538 --> 00:26:23,538 La o parte! 389 00:26:26,709 --> 00:26:27,793 Știu cum s-o dezactivez. 390 00:26:27,835 --> 00:26:28,919 La stânga ta! 391 00:26:30,879 --> 00:26:31,922 Sau merge și-așa, sper. 392 00:26:31,964 --> 00:26:33,424 Ieșiți! 393 00:26:48,105 --> 00:26:49,523 Credeți că revine? 394 00:26:50,649 --> 00:26:52,693 Ar fi trebuit să anticipez asta. 395 00:27:21,548 --> 00:27:23,048 Yelena! 396 00:27:26,090 --> 00:27:27,423 Yelena! 397 00:27:31,590 --> 00:27:33,298 Yelena, hai! 398 00:27:37,738 --> 00:27:38,822 Ce? 399 00:27:39,548 --> 00:27:41,631 Se termină prânzul. 400 00:27:42,673 --> 00:27:44,506 De ce ne-ai adus așa departe? 401 00:27:45,090 --> 00:27:46,506 Anya, sunt aici! 402 00:27:48,566 --> 00:27:49,658 Nu. 403 00:27:56,381 --> 00:27:57,590 Îmi pare rău. 404 00:28:09,340 --> 00:28:13,715 Bravo, Yelena. Primul tău test s-a încheiat. 405 00:28:39,466 --> 00:28:40,509 Ești bine? 406 00:28:42,094 --> 00:28:43,721 Da, sunt bine. 407 00:28:47,307 --> 00:28:50,018 Nu credeam că te mai întorci. Mersi. 408 00:28:50,060 --> 00:28:52,521 A trebuit. Cineva a deconectat liftul. 409 00:28:55,232 --> 00:28:57,818 Minunată seară. Mă bucur să fiu cu tine. 410 00:28:59,570 --> 00:29:02,865 Bine. Ce e, Mel? Spune odată. Ce? 411 00:29:02,906 --> 00:29:05,826 E vorba de "oaspeții" tăi. 412 00:29:05,868 --> 00:29:09,204 Au evitat cumva "cadoul de bun venit". 413 00:29:09,246 --> 00:29:10,539 - Zău? - Și... 414 00:29:10,581 --> 00:29:15,252 E posibil să se fi aliat împotriva ta. 415 00:29:16,837 --> 00:29:20,507 Mel. Sunt niște ratați cu probleme. 416 00:29:20,549 --> 00:29:23,635 Epave umane. 417 00:29:23,677 --> 00:29:28,182 Nu-mi imaginez un grup mai nepotrivit de oameni care încearcă să colaboreze. 418 00:29:28,223 --> 00:29:30,309 - Doamne. - Da. 419 00:29:30,350 --> 00:29:31,643 Doar că... 420 00:29:31,685 --> 00:29:34,897 - Ce? - Colaborează. 421 00:29:37,816 --> 00:29:38,859 Ce... 422 00:29:41,487 --> 00:29:42,738 Cine-i ăsta? 423 00:29:43,447 --> 00:29:44,698 Habar n-am. 424 00:29:44,782 --> 00:29:47,326 Identifică-l. 425 00:29:47,367 --> 00:29:49,328 Vreau să știu cum a intrat puștiul ăsta 426 00:29:49,369 --> 00:29:52,456 în fortăreața mea chipurile impenetrabilă. 427 00:29:52,498 --> 00:29:54,041 - Am înțeles. - Și sună-l pe Holt. 428 00:29:54,082 --> 00:29:56,001 Dă-i coordonatele seifului. 429 00:29:56,043 --> 00:29:58,045 Să mobilizeze echipa de atac. 430 00:29:58,086 --> 00:29:59,797 - Trebuie să puem capăt la asta. - Bine. 431 00:30:00,297 --> 00:30:01,423 Îl sun. 432 00:30:02,549 --> 00:30:04,968 Holt? Sunt Mel. Îți dau coordonatele? 433 00:30:15,395 --> 00:30:17,189 Încercam să ajut... 434 00:30:17,231 --> 00:30:19,733 Toți avem un motiv să fie aici, mai puțin el. 435 00:30:19,775 --> 00:30:23,362 Bobby. Nu mai mormăi și vorbește cu noi. 436 00:30:25,948 --> 00:30:27,491 - M-am săturat. - Walker. 437 00:30:27,533 --> 00:30:29,493 Spune-mi cum ai intrat aici! 438 00:30:29,535 --> 00:30:32,579 Jur, m-am trezit aici. 439 00:30:32,621 --> 00:30:34,998 O clipă îmi luau sânge 440 00:30:35,040 --> 00:30:37,084 pentru un studiu medical, secunda următoare sunt aici. 441 00:30:37,125 --> 00:30:39,419 În pijamale. Nu știu ce se întâmplă. 442 00:30:39,461 --> 00:30:41,046 Arată-mi unde te-ai trezit. 443 00:30:41,088 --> 00:30:43,006 Înăuntru. 444 00:30:43,048 --> 00:30:46,009 Unde totul arde. Convenabil. 445 00:30:46,051 --> 00:30:47,052 Walker, calmează-te. 446 00:30:47,094 --> 00:30:48,720 Nu-ți amintești nimic? 447 00:30:48,762 --> 00:30:49,888 Un sac pe cap? 448 00:30:49,930 --> 00:30:51,849 - Un ac în gât? - Nu. 449 00:30:51,890 --> 00:30:54,101 - Te-au strangulat, te-au lovit? - Nu. 450 00:30:55,269 --> 00:30:57,062 Cred că e doar un civil. 451 00:30:57,104 --> 00:31:00,440 Dacă e civil, știe prea multe. Dacă e agent, e inutil. 452 00:31:00,482 --> 00:31:01,662 Eu zic să-l aruncăm în foc. 453 00:31:06,446 --> 00:31:09,408 Ziceai că ești Căpitanul America? 454 00:31:10,701 --> 00:31:12,035 De ce râzi? 455 00:31:13,245 --> 00:31:15,622 Ești un cretin. 456 00:31:16,164 --> 00:31:17,332 Știi? 457 00:31:22,170 --> 00:31:24,506 E amuzant. 458 00:31:27,259 --> 00:31:29,261 Stai! Bine. Bine! 459 00:31:29,303 --> 00:31:30,888 Stai, stai, stai. 460 00:31:30,929 --> 00:31:34,600 V-ați etalat sculele, v-ați distrat. 461 00:31:34,641 --> 00:31:35,976 Tu, du-te acolo. 462 00:31:36,018 --> 00:31:37,811 Bob, cu mine. 463 00:31:39,855 --> 00:31:41,815 Hai. 464 00:31:41,857 --> 00:31:44,484 - Ești rănit? - Sunt bine. 465 00:31:46,194 --> 00:31:47,821 Nu pari bine. 466 00:31:47,863 --> 00:31:50,115 Abia ne-am cunoscut. 467 00:31:50,824 --> 00:31:52,326 Așa sunt eu. 468 00:31:54,411 --> 00:31:57,789 - Vorbești singur? - Da. 469 00:31:57,831 --> 00:31:59,458 Agresiv emoțional. 470 00:31:59,499 --> 00:32:02,502 A a fost un bou cu mine de la bun început. 471 00:32:02,544 --> 00:32:04,254 Te-nțeleg, e un idiot, 472 00:32:04,296 --> 00:32:08,091 dar trebuie să colaborăm ca să ieșim de-aici, așa că... 473 00:32:09,384 --> 00:32:12,095 Plecați fără mine. Va fi mai ușor. 474 00:32:12,137 --> 00:32:14,014 Nu, o să mori aici. 475 00:32:14,056 --> 00:32:16,600 Nu contează. 476 00:32:16,642 --> 00:32:19,811 Cred că e mai bine pentru toți dacă rămân aici. 477 00:32:23,482 --> 00:32:27,736 Înțeleg. Toți ne simțim ca naiba uneori. 478 00:32:27,778 --> 00:32:30,739 Înțeleg singurătatea. 479 00:32:30,781 --> 00:32:35,410 Și întunericul devine tentant. 480 00:32:35,452 --> 00:32:38,747 Și când începe să devină un... 481 00:32:41,875 --> 00:32:42,960 Vid. 482 00:32:46,213 --> 00:32:48,256 Da, un vid. 483 00:32:52,260 --> 00:32:53,720 Ce faci? 484 00:32:58,392 --> 00:33:00,894 Îl îngropi adânc. 485 00:33:00,936 --> 00:33:03,188 Îl împingi în jos. 486 00:33:05,232 --> 00:33:06,942 Excelent sfat. 487 00:33:06,984 --> 00:33:09,319 Cu plăcere. 488 00:33:12,572 --> 00:33:15,367 Gata terapia? Cred că am găsit o ieșire. 489 00:33:17,536 --> 00:33:20,789 Toți suntem singuri. 490 00:33:21,415 --> 00:33:22,916 Toți. 491 00:33:22,958 --> 00:33:25,585 Să rămânem împreună până ajungem la suprafață, 492 00:33:25,627 --> 00:33:28,714 și după, ia-te la harță cu un super soldat, 493 00:33:28,755 --> 00:33:31,341 mori, nu-mi pasă. Bine? 494 00:33:33,010 --> 00:33:35,387 Bine. 495 00:33:40,517 --> 00:33:43,645 "Dacă rezoluția de punere sub acuzare e adoptată..." 496 00:33:44,938 --> 00:33:46,189 Dosare tâmpite. 497 00:33:53,238 --> 00:33:55,574 Doamne. Plictisitor. 498 00:33:59,286 --> 00:34:00,245 Alo? 499 00:34:00,287 --> 00:34:02,622 Bună. Sunt Mel. 500 00:34:03,290 --> 00:34:05,333 Mel. Bună. 501 00:34:06,418 --> 00:34:08,336 - Ai sunat. - Da. 502 00:34:08,378 --> 00:34:13,133 Știu că ești nou în D.C., și am vrut să socializăm. 503 00:34:15,010 --> 00:34:16,511 - Să socializăm? - Da. 504 00:34:18,388 --> 00:34:20,015 Cum e noul post? 505 00:34:20,057 --> 00:34:23,393 Îmi place la nebunie. 506 00:34:23,435 --> 00:34:25,353 Nu e istorie antică. 507 00:34:26,772 --> 00:34:28,899 Eram la liceu când au venit extratereștrii. 508 00:34:29,649 --> 00:34:31,610 Și Răzbunătorii. 509 00:34:32,235 --> 00:34:35,197 La liceu? Eu aveam vreo 90 de ani. 510 00:34:36,990 --> 00:34:40,035 E ciudat că s-a terminat totul, nu? 511 00:34:40,077 --> 00:34:43,288 Răzbunătorii au dispărut. 512 00:34:43,330 --> 00:34:45,874 Nimeni nu mai vine să ne salveze. 513 00:34:45,916 --> 00:34:48,835 Am putea fi noi salvatorii. 514 00:34:48,877 --> 00:34:51,296 Depune mărturie împotriva ei. 515 00:34:52,589 --> 00:34:54,466 Nu-mi cunoști șefa. 516 00:34:54,508 --> 00:34:57,135 - Te putem proteja. - Serios? 517 00:34:57,177 --> 00:35:00,472 Vorbește congresmanul începător care n-a reușit să treacă o lege 518 00:35:00,514 --> 00:35:02,307 sau Soldatul Iernii? 519 00:35:02,349 --> 00:35:04,893 Mel, spune-mi ceva. 520 00:35:06,895 --> 00:35:08,730 Poți să-mi urmărești telefonul, nu? 521 00:35:08,772 --> 00:35:11,733 Da, dar nu mai fac din astea. 522 00:35:11,775 --> 00:35:14,402 Mulțumesc, dle congresman. O seară bună. 523 00:35:27,207 --> 00:35:28,208 Deci... 524 00:35:29,501 --> 00:35:31,419 nimeni nu știe să zboare? 525 00:35:32,963 --> 00:35:35,132 Lovim și tragem? 526 00:35:35,173 --> 00:35:38,301 Nu vă faceți griji, mă ocup eu. 527 00:35:49,146 --> 00:35:51,106 Sari din nou. 528 00:35:51,148 --> 00:35:52,858 Suntem prea jos. 529 00:35:55,485 --> 00:36:01,116 De ce nu treci prin pereți și ne arunci o frânghie? 530 00:36:01,158 --> 00:36:02,117 Da. 531 00:36:02,159 --> 00:36:05,328 În primul rând, ar trebui să mă roage altcineva. 532 00:36:05,370 --> 00:36:07,289 Și în al doilea rând, trebuie să știu unde mă duc, 533 00:36:07,330 --> 00:36:08,707 fiindcă n-am reușit niciodată să rezist mai mult de-un minut. 534 00:36:08,790 --> 00:36:11,459 Dacă mă pierd în beton, aș muri strivită. 535 00:36:11,501 --> 00:36:12,919 - Serios? - Doar un minut? 536 00:36:12,961 --> 00:36:15,714 - Gura. - Suntem penibili. 537 00:36:18,842 --> 00:36:20,051 Am o idee. 538 00:36:22,387 --> 00:36:25,599 Dreapta. Stânga. Dreapta. 539 00:36:25,640 --> 00:36:27,934 Care dintre voi e ud? 540 00:36:27,976 --> 00:36:29,603 Eu transpir mult. Scuze. 541 00:36:29,644 --> 00:36:31,521 Cineva are un fund ciudat și tare. 542 00:36:31,563 --> 00:36:33,440 Nu e fundul meu, e costumul. 543 00:36:33,481 --> 00:36:36,109 Ar trebui să-ți iei unul nou. 544 00:36:36,151 --> 00:36:37,611 Scuze de deranj. 545 00:36:37,652 --> 00:36:39,988 Mi-am petrecut toată viața în laboratoare, 546 00:36:40,030 --> 00:36:43,200 conectată la mașini, ca să pot crea cușca asta fizică 547 00:36:43,241 --> 00:36:45,952 care-mi împiedică corpul fizic să se dezintegreze. Scuză-mă. 548 00:36:45,994 --> 00:36:50,749 Nu începe cu victimizările. Eu câștig. 549 00:36:50,790 --> 00:36:53,043 Fetiță asasină înrobită. 550 00:36:53,084 --> 00:36:55,503 Erai doar un copil... 551 00:36:55,545 --> 00:36:57,130 Asta justifică ce-am făcut? 552 00:36:57,172 --> 00:36:59,674 N-a fost niciodată vina ta. 553 00:36:59,716 --> 00:37:01,760 Mersi, mă simt mult mai bine. 554 00:37:01,801 --> 00:37:03,303 Terminați. 555 00:37:12,812 --> 00:37:13,813 Bine. 556 00:37:13,855 --> 00:37:16,274 - Bine. - Gata? 557 00:37:17,776 --> 00:37:19,402 Doamne. 558 00:37:22,030 --> 00:37:23,448 De ce gâfâi așa? 559 00:37:23,531 --> 00:37:25,700 Nu mai gâfâi la muncă. 560 00:37:25,742 --> 00:37:29,579 E necunoscutul. E Proiectul Sentry. 561 00:37:29,621 --> 00:37:34,042 Nu, toți cei care au trecut prin Proiectul Sentry sunt morți, Mel. 562 00:37:34,084 --> 00:37:36,586 De-aia suntem în rahatul ăsta. 563 00:37:36,628 --> 00:37:39,673 Da, dar uite. 564 00:37:39,714 --> 00:37:43,134 Robert Reynolds a început faza preliminară în Malaezia 565 00:37:43,176 --> 00:37:46,012 și avea o viață grea înainte. 566 00:37:46,054 --> 00:37:48,056 Unul dintre subiecții de test. 567 00:37:48,098 --> 00:37:49,683 Cum a ajuns în seiful meu? 568 00:37:49,724 --> 00:37:52,060 Ar fi trebuit să fie mort. 569 00:37:52,102 --> 00:37:54,104 L-ai aruncat cu restul dovezilor. 570 00:37:55,814 --> 00:37:59,401 Dacă a supraviețuit procedurii, atunci... 571 00:37:59,442 --> 00:38:02,279 Da, poate a funcționat. 572 00:38:04,572 --> 00:38:05,740 Doamne. 573 00:38:10,120 --> 00:38:11,913 Incredibil, nu mai văd solul. 574 00:38:11,955 --> 00:38:13,790 Putem să nu mai vorbim despre cât de su suntem? 575 00:38:13,832 --> 00:38:15,041 Am rău de înățime. 576 00:38:15,875 --> 00:38:17,127 Cred că văd ușa. 577 00:38:18,545 --> 00:38:20,714 - Da. - Bine. 578 00:38:22,424 --> 00:38:23,717 Acum ce facem? 579 00:38:26,052 --> 00:38:28,930 Unul dintre noi ar trebui să meargă... 580 00:38:30,181 --> 00:38:31,181 primul. 581 00:38:32,434 --> 00:38:34,811 Ceilalți trei cad imediat. 582 00:38:34,853 --> 00:38:36,187 Rahat. 583 00:38:36,271 --> 00:38:39,316 Scuze. Nu m-am gândit așa departe. 584 00:38:39,357 --> 00:38:41,151 Super plan, Bobby. 585 00:38:41,192 --> 00:38:45,363 - Mereu înrăutățesc lucrurile. - Îmi alunecă cizmele. 586 00:38:45,405 --> 00:38:46,740 Bine. Dă-mi bastonul. 587 00:38:46,781 --> 00:38:48,199 - Pot să ajung. - Ce? 588 00:38:48,241 --> 00:38:49,326 - Da. - Nici vorbă. 589 00:38:49,367 --> 00:38:50,368 O să ne lași. 590 00:38:50,410 --> 00:38:51,661 Bine. 591 00:38:51,703 --> 00:38:54,414 Să ne rotim, după care vă trag înăuntru. 592 00:38:54,456 --> 00:38:57,459 Nu ne rotim. Cineva trebuie să urce primul. 593 00:38:57,500 --> 00:38:59,127 Castravete, castravete, castravete. 594 00:38:59,169 --> 00:39:00,920 Ce faci? 595 00:39:00,962 --> 00:39:02,213 Când eram mic, cineva mi-a zis că poți opri un strănut 596 00:39:02,255 --> 00:39:03,548 dacă-ți zăpăcești creierul. 597 00:39:03,590 --> 00:39:04,716 Strigam mereu "castravete". 598 00:39:04,758 --> 00:39:06,426 - Bine. - Trebuie să strănut. 599 00:39:06,468 --> 00:39:08,136 Dar dacă strănut, îmi pierd controlul. 600 00:39:08,178 --> 00:39:09,721 E absurd. Pot să ne scot de aici. 601 00:39:09,763 --> 00:39:10,847 - Trebuie doar să merg eu primul. - Nu. 602 00:39:10,889 --> 00:39:11,848 Trebuie să existe o altă cale. 603 00:39:11,890 --> 00:39:14,142 O, nu. 604 00:39:14,184 --> 00:39:16,311 Castravete! Castravete! 605 00:39:16,353 --> 00:39:18,897 Dă-mi bastonul ăla. 606 00:39:33,370 --> 00:39:35,246 Cretin egoist. 607 00:39:35,288 --> 00:39:37,082 Sunteți teferi. 608 00:39:37,123 --> 00:39:41,336 Am luat decizia tactică să mă salvez pe mine și pe voi. 609 00:39:42,796 --> 00:39:45,006 Ați putea să-mi mulțumiți măcar. 610 00:39:45,048 --> 00:39:46,132 Vii, Bobby? 611 00:39:48,593 --> 00:39:51,388 Nu ți-ar strica să mergi la sală din când în când. 612 00:40:01,731 --> 00:40:03,817 - John? - Ce? 613 00:40:05,652 --> 00:40:07,487 Îl supraveghezi? 614 00:40:07,529 --> 00:40:09,739 Ce? Îl supraveghez. 615 00:40:21,418 --> 00:40:23,086 - John. - Ce, Olivia? Ce? 616 00:40:23,128 --> 00:40:25,380 - Te rog. - Îl supraveghez. E bine. 617 00:40:25,422 --> 00:40:26,506 Lasă telefonul. 618 00:40:27,590 --> 00:40:31,511 Dacă nu-ți place cum o fac, fă-o singură, bine? 619 00:40:37,517 --> 00:40:39,811 Gata, gata. 620 00:40:44,023 --> 00:40:45,066 Walker. 621 00:40:48,111 --> 00:40:49,446 Ce faci? 622 00:40:58,830 --> 00:41:00,331 Sunt bine. 623 00:41:03,501 --> 00:41:05,128 Hai să ieșim de aici. 624 00:41:24,022 --> 00:41:25,815 Trebuie să ne gândim la un plan. 625 00:41:25,857 --> 00:41:27,650 - Uite ce-o să facem. - Tu ești șeful acum? 626 00:41:27,692 --> 00:41:29,486 E singura noastră șansă să ieșim de aici, așa că... 627 00:41:29,527 --> 00:41:31,404 Prefer să mă predau decât să merg cu tine. 628 00:41:31,529 --> 00:41:32,864 Fie. Fiecare pentru el. 629 00:41:32,906 --> 00:41:35,950 De ce ai fi tu șeful? Era să ne omori pe toți. 630 00:41:35,992 --> 00:41:37,744 Să vedem. Am fost în tranșeele 631 00:41:37,785 --> 00:41:39,454 tuturor țărilor sfâșiate de război de pe glob, 632 00:41:39,496 --> 00:41:41,080 am salvat o grămadă de ostatici 633 00:41:41,122 --> 00:41:42,916 și am dat mâna cu doi președinți SUA. 634 00:41:42,999 --> 00:41:44,834 Altceva? 635 00:41:44,876 --> 00:41:46,586 Campion statal la fotbal trei ani la rând în liceu. 636 00:41:46,628 --> 00:41:48,379 Hai, Urșii! 637 00:41:48,421 --> 00:41:51,341 La cinci ani m-am înscris într-o echipă de fotbal de juniori, 638 00:41:51,382 --> 00:41:53,134 West Chesapeake Valley Thunderbolts, 639 00:41:53,176 --> 00:41:54,844 sponsorizată de Shane, regele pneurilor. 640 00:41:54,886 --> 00:41:57,222 N-am câștigat niciun meci, și într-o zi, o fată, Mindy, 641 00:41:57,263 --> 00:41:59,057 s-a căcat la mijlocul terenului. 642 00:41:59,098 --> 00:42:01,768 Mai aveți povești inutile din copilărie? 643 00:42:01,809 --> 00:42:03,728 Am crescut într-o închisoare-laborator. 644 00:42:03,770 --> 00:42:08,525 Eu învârteam pancarte deghizat în pui. O slujbă de vară. 645 00:42:08,566 --> 00:42:09,984 Uite cum facem. 646 00:42:10,026 --> 00:42:14,155 - Declanșăm o explozie ca să-i atragem. - Nu. Prea multe variabile. 647 00:42:14,197 --> 00:42:15,823 Își activează viziunea nocturnă. 648 00:42:15,865 --> 00:42:18,910 Tu te ocupi de primul val, dar mă aștepți să-i orbesc pe restul. 649 00:42:18,993 --> 00:42:20,036 Te aștept? 650 00:42:20,078 --> 00:42:21,621 O să meargă doar dacă aștepți. 651 00:42:21,663 --> 00:42:22,914 Oribil plan. 652 00:42:22,956 --> 00:42:25,083 Ava, caută un vehicul de evadare. 653 00:42:28,628 --> 00:42:29,796 Și eu? 654 00:42:31,422 --> 00:42:33,925 Tu stai în spatele meu, Bob. 655 00:42:36,719 --> 00:42:38,263 Să-i dăm drumul. 656 00:42:43,268 --> 00:42:44,477 Care-i situația? 657 00:42:45,311 --> 00:42:46,479 Suntem pe poziții. 658 00:42:46,521 --> 00:42:49,399 Am acoperit toate unghiurile. N-au cum să iasă. 659 00:42:49,440 --> 00:42:51,067 Echipa de atac e gata să intre. 660 00:42:51,109 --> 00:42:53,403 Urmați protocolul non-letal. 661 00:42:53,444 --> 00:42:56,155 Non-letal? Nu mi-a zis nimeni. 662 00:42:56,197 --> 00:42:57,782 Îți zic eu acum, Holt. 663 00:42:57,824 --> 00:42:59,534 Doar că... 664 00:42:59,576 --> 00:43:01,703 Am pierdut mult timp planificând varianta letală. 665 00:43:01,744 --> 00:43:03,705 Atunci schimbă planul. Bine? 666 00:43:03,746 --> 00:43:06,082 E cineva înăuntru pe care nu-l vreau rănit. 667 00:43:06,833 --> 00:43:07,917 La pământ! 668 00:43:10,211 --> 00:43:12,213 Echipa 4, intrați. 669 00:43:12,255 --> 00:43:13,631 Forță non-letală. 670 00:43:32,942 --> 00:43:34,944 Într-un minut le aprindem din nou. 671 00:43:35,945 --> 00:43:37,405 Bine. 672 00:43:37,447 --> 00:43:38,823 Îmi dai o armă? 673 00:43:38,865 --> 00:43:40,408 Nu, nu cred. 674 00:43:40,450 --> 00:43:43,369 Va trebui să ne luptăm, nu? 675 00:43:43,411 --> 00:43:45,330 Lupt eu. Tu stai în spatele meu. 676 00:43:47,040 --> 00:43:49,167 Testele medicale trebuiau să-mi amelioreze starea. 677 00:43:49,208 --> 00:43:52,170 Simt că aș putea să ajut. 678 00:43:54,547 --> 00:43:58,217 Nu ziceai că nu-ți amintești nimic? 679 00:43:58,259 --> 00:44:00,803 Nu mare lucru. Îmi amintesc că au spus că e pentru cei 680 00:44:00,845 --> 00:44:04,265 care voiau să se îmbunătățească. 681 00:44:05,224 --> 00:44:07,226 Poți să ai încredere în mine, Bob. 682 00:44:08,728 --> 00:44:09,728 Pot? 683 00:44:10,980 --> 00:44:12,190 Nu, nu chiar. 684 00:44:16,861 --> 00:44:19,781 De mic am avut crize. 685 00:44:19,822 --> 00:44:25,870 Sunt vesel, deprimat, apoi uit tot. 686 00:44:27,705 --> 00:44:29,916 Dar de data asta, simt... 687 00:44:29,957 --> 00:44:33,211 că s-a întâmplat ceva rău sau am făcut ceva oribil. 688 00:44:33,252 --> 00:44:35,046 Toți am făcut lucruri rele. 689 00:44:35,088 --> 00:44:37,465 Cred că e un nou fel de... 690 00:44:40,677 --> 00:44:41,761 Luminile. 691 00:44:44,931 --> 00:44:48,434 Nu. De ce nu s-au aprins? 692 00:44:48,476 --> 00:44:51,938 Trebuie să repornești curentul ca să orbești agenții. 693 00:44:51,979 --> 00:44:53,815 - Știu, Bob. - Ăsta era planul, nu? 694 00:44:53,856 --> 00:44:55,024 Nu mă ajuți, Bob. 695 00:44:55,066 --> 00:44:57,026 Dă-mi aia. Urmează-mă. 696 00:44:57,068 --> 00:44:59,779 Urăsc s-o spun, dar cred că Walter a avut dreptate de data asta. 697 00:44:59,821 --> 00:45:01,698 Îl cheamă Walker, Bob. 698 00:45:03,991 --> 00:45:05,618 Aprinde luminile, Yelena. 699 00:45:10,498 --> 00:45:11,999 Trebuie să fac totul singur. 700 00:45:19,632 --> 00:45:23,594 Repet, Tango Foxtrot Lima. Care e situația? 701 00:45:26,305 --> 00:45:27,849 Următoarea echipă, intrați! 702 00:45:32,520 --> 00:45:34,063 - Unde e? - A plecat. 703 00:45:35,064 --> 00:45:36,858 Fiecare pentru el, nu? 704 00:45:37,817 --> 00:45:38,860 La naiba. 705 00:45:55,918 --> 00:45:57,044 Jos! 706 00:45:57,086 --> 00:45:58,838 - Pot să te ajut. - Stai în spatele meu. 707 00:46:00,798 --> 00:46:02,091 Bob, stai! 708 00:46:06,095 --> 00:46:07,764 Ești terminat. 709 00:46:07,805 --> 00:46:09,390 Nu, stai! Pot să ajut! 710 00:46:15,021 --> 00:46:16,981 - Ia asta! - Cum o folosesc? 711 00:46:17,023 --> 00:46:18,524 Ochești și tragi. 712 00:46:18,566 --> 00:46:19,692 La naiba. 713 00:46:23,905 --> 00:46:26,282 - Scuze! - Mai sus! 714 00:46:29,869 --> 00:46:31,788 - A fost grozav. - Nu spre mine! 715 00:46:32,497 --> 00:46:34,832 Nu trageți! 716 00:46:34,874 --> 00:46:37,251 Opriți-vă! Sunt eu! John! Nu mai trageți! 717 00:46:37,293 --> 00:46:39,837 - Unde ai fost? - Eu? Dar tu? 718 00:46:39,879 --> 00:46:41,255 Explozia a ars cablurile. 719 00:46:41,297 --> 00:46:43,800 Ți-am zis, prea multe variabile. Știam eu. 720 00:46:43,841 --> 00:46:45,426 - N-ai așteptat. - Ba da, dar... 721 00:46:45,468 --> 00:46:47,094 Ce se întâmplă? 722 00:46:47,136 --> 00:46:50,515 - Trebuie să folosim forța letală? - Bine. 723 00:46:50,556 --> 00:46:53,726 Avem vreo 60 de secunde până intră. 724 00:46:53,768 --> 00:46:55,812 Dacă Ghost și-a făcut treaba, 725 00:46:55,853 --> 00:46:58,064 poate scăpăm cu viață de aici. 726 00:47:06,113 --> 00:47:08,032 Nu mai vreau să mă cărați. 727 00:47:08,074 --> 00:47:10,701 Taci, Bob. Ești rănit, ai uitat? 728 00:47:25,341 --> 00:47:26,843 Ne trebuie un camion. 729 00:47:27,552 --> 00:47:29,095 Unde e Ava? 730 00:47:29,136 --> 00:47:32,640 A plecat. Normal. 731 00:47:32,682 --> 00:47:34,058 Ce facem? 732 00:47:34,934 --> 00:47:36,602 Urcați! 733 00:47:39,730 --> 00:47:41,482 Te descurci în spate? 734 00:47:41,524 --> 00:47:43,526 - Da. - Sigur? Bine. 735 00:47:48,447 --> 00:47:51,033 E a doua oară când te întorci. 736 00:47:51,075 --> 00:47:52,577 Era singura ieșire. 737 00:47:52,618 --> 00:47:54,829 - Asta-i tot. - Bine. 738 00:47:54,871 --> 00:47:57,039 La naiba. 739 00:47:57,081 --> 00:47:58,958 Lăsați-mă pe mine să vorbesc. 740 00:47:59,000 --> 00:48:00,835 - Doamne! - Iar începe. 741 00:48:06,132 --> 00:48:07,842 Identificați-vă, soldați! 742 00:48:07,884 --> 00:48:09,176 Echipa medicală. 743 00:48:09,260 --> 00:48:10,970 Trebuie să ducem răniții la spital. 744 00:48:11,012 --> 00:48:12,763 Infirmeria e în nord. 745 00:48:12,805 --> 00:48:16,183 Infirmeria nu-i poate ajuta. Trebuie să ieșim din bază. 746 00:48:16,225 --> 00:48:19,270 Nimeni nu iese de-aici până nu terminăm misiunea. 747 00:48:19,312 --> 00:48:22,356 Avem ordin să respectăm protocolul. 748 00:48:22,398 --> 00:48:24,150 Identificați-vă! 749 00:48:27,153 --> 00:48:29,780 - Nu. - Magistral. 750 00:48:30,823 --> 00:48:34,535 Scoateți căștile și identificați-vă! Acum, soldați! 751 00:48:34,577 --> 00:48:35,917 Vă puneți cu cine nu trebuie... 752 00:48:47,298 --> 00:48:48,507 Hei! 753 00:48:49,717 --> 00:48:50,968 Aici! 754 00:48:58,476 --> 00:48:59,894 Nu! Bob ne-a ajutat. 755 00:49:01,520 --> 00:49:04,315 Foc! Terminați cu asta! Îl vreau mort. 756 00:49:10,947 --> 00:49:13,282 - Ce naiba faceți? - A mers prea departe... 757 00:49:14,200 --> 00:49:16,118 Încetați focul! Încetați focul! 758 00:49:16,160 --> 00:49:17,954 Încetați focul! 759 00:49:22,792 --> 00:49:23,792 Trebuie să plecăm. 760 00:49:25,836 --> 00:49:27,922 Hai. De asta a făcut-o. 761 00:49:42,812 --> 00:49:43,813 Ce naiba... 762 00:50:19,682 --> 00:50:20,850 Asta e... 763 00:50:39,368 --> 00:50:41,996 Mel, conectează-mă la sateliții noștri. 764 00:50:42,038 --> 00:50:45,249 Trebuie să știu exact unde se duce, acum! 765 00:50:45,291 --> 00:50:48,210 Cred că vine spre noi. 766 00:50:55,134 --> 00:50:58,596 - Nu, nu. - Rahat. 767 00:51:27,416 --> 00:51:28,834 Doamne. 768 00:51:29,835 --> 00:51:31,378 Chem un Uber. 769 00:51:31,962 --> 00:51:33,214 Dumnezeule. 770 00:51:33,255 --> 00:51:34,965 Știu. Ce-a fost asta? 771 00:51:35,007 --> 00:51:36,967 Ea. 772 00:51:37,009 --> 00:51:38,761 Ea i-a făcut asta. 773 00:51:38,803 --> 00:51:41,055 L-a transformat într-o rachetă de croazieră. 774 00:51:41,097 --> 00:51:44,308 Aveai dreptate, ne vrea morți. 775 00:51:44,350 --> 00:51:47,520 Să experimentezi pe cineva așa e inuman. 776 00:51:47,561 --> 00:51:48,729 Și-a pierdut mințile. 777 00:51:48,771 --> 00:51:50,856 Nu. A găsit ce căuta. 778 00:51:51,690 --> 00:51:53,317 Și-o să-l folosească. 779 00:51:53,359 --> 00:51:54,443 Ce-i asta? 780 00:51:55,694 --> 00:51:58,447 "Puterea a o mie de sori explodând." 781 00:51:58,489 --> 00:52:01,534 "Gardianul Auriu al Binelui." Ce nume! 782 00:52:05,037 --> 00:52:06,664 Sentry. 783 00:52:06,705 --> 00:52:08,332 Cam lucios, recunosc. 784 00:52:08,374 --> 00:52:10,000 Ce știi despre asta? 785 00:52:10,042 --> 00:52:13,879 Se zvonea că OXE era pe cale să facă o descoperire majoră. 786 00:52:13,921 --> 00:52:17,341 Dar era prea extrem. Subiecții mureau. 787 00:52:17,383 --> 00:52:19,510 Guvernul a investigat, Val a închis prăvălia 788 00:52:19,552 --> 00:52:21,929 și m-a trimis să fac curățenie. 789 00:52:21,971 --> 00:52:24,598 S-o ștergem de-aici fără ca Val să ne omoare. 790 00:52:24,640 --> 00:52:25,891 Va trebui să ne mutăm. 791 00:52:25,933 --> 00:52:27,059 Vă e foame? 792 00:52:28,686 --> 00:52:29,686 Fructe de cactus. 793 00:52:30,980 --> 00:52:32,439 Să văd. 794 00:52:32,481 --> 00:52:34,942 Apropo, femeia pe care am... 795 00:52:37,653 --> 00:52:39,071 O cunoșteai? 796 00:52:40,239 --> 00:52:41,240 Da. 797 00:52:42,533 --> 00:52:44,410 A avut o viață dură. 798 00:52:44,451 --> 00:52:46,829 A ucis mulți oameni și i-a venit rândul. 799 00:52:47,872 --> 00:52:49,290 La fel ca nouă, într-o zi. 800 00:52:50,207 --> 00:52:51,625 E o viață de rahat. 801 00:52:52,710 --> 00:52:54,003 Păi... 802 00:52:54,962 --> 00:52:57,131 ce altă viață putem avea? 803 00:52:57,173 --> 00:53:01,302 Tu ai o familie perfectă care te așteaptă acasă. 804 00:53:03,721 --> 00:53:04,930 Da. 805 00:53:06,265 --> 00:53:07,433 Cum reușești? 806 00:53:09,935 --> 00:53:13,564 Te străduiești în fiecare zi. 807 00:53:14,899 --> 00:53:16,150 Nu renunți niciodată. 808 00:53:18,444 --> 00:53:19,570 Minunat. 809 00:53:20,988 --> 00:53:23,157 Dr Phil, a fost emoționant. 810 00:53:26,035 --> 00:53:28,370 Știi că emisiunea aia nu mai e, nu? 811 00:53:28,454 --> 00:53:30,122 Ba da, mă uit la ea. 812 00:53:30,164 --> 00:53:31,624 Nu, a fost anulată acum câțiva ani. 813 00:53:31,665 --> 00:53:35,169 A fost o emisiune bună, dar s-a anulat. 814 00:53:35,211 --> 00:53:37,713 Sigur e pe YouTube. Au scos-o de pe cablu. 815 00:53:38,923 --> 00:53:40,549 Val, nu arată bine deloc. 816 00:53:40,591 --> 00:53:43,427 Șapte posturi locale au raportat deja explozia. 817 00:53:43,469 --> 00:53:45,763 Una a făcut deja legătura între seif și OXE. 818 00:53:45,804 --> 00:53:50,142 Am 15 mesaje de la membri ai Camerei îngrijorați. 819 00:53:50,184 --> 00:53:51,644 N-o spun destul de des, 820 00:53:51,685 --> 00:53:55,731 dar sunt foarte impresionată că în circumstanțe ca astea, 821 00:53:55,773 --> 00:53:58,317 încă poți să-mi aduci o cafea bună. 822 00:53:58,359 --> 00:54:00,110 Extraordinar. 823 00:54:00,778 --> 00:54:01,987 Mulțumesc. 824 00:54:02,029 --> 00:54:03,489 E timpul să ne reorientăm. 825 00:54:03,530 --> 00:54:07,826 Vreau o echipă nouă de savanți și-i vreau acolo când ajungem. 826 00:54:07,868 --> 00:54:11,747 - Bine. Washington? - Nu. Baza nouă. 827 00:54:11,789 --> 00:54:16,085 Ne-am oprit în plină renovare când am închis proiectul. 828 00:54:16,126 --> 00:54:19,296 Exact. Îl redeschidem oficial. 829 00:54:19,338 --> 00:54:22,925 - Ce știi despre Yelena și ceilalți? - Nimic încă. 830 00:54:23,759 --> 00:54:25,636 Scapă de ei. 831 00:54:25,678 --> 00:54:27,638 Sunt ultima dovadă. 832 00:54:28,138 --> 00:54:29,723 Mă ocup. 833 00:54:29,765 --> 00:54:31,785 Anunță-mă când ajunge în New York băiatul nostru. 834 00:54:54,164 --> 00:54:56,041 Zboară prea sus. 835 00:54:56,083 --> 00:55:00,337 Fac recunoaștere aeriană la 1.200 m. Habar n-au ce fac. 836 00:55:00,379 --> 00:55:02,506 Curând vor fi la cinci sau zece km. 837 00:55:02,548 --> 00:55:04,967 Am înțeles, Walker, ești soldat. 838 00:55:05,009 --> 00:55:06,427 Cinci-zece km până la avion. 839 00:55:12,141 --> 00:55:13,183 Acolo. 840 00:55:15,519 --> 00:55:19,231 E un... Ce e? 841 00:55:22,735 --> 00:55:24,903 O, nu. 842 00:55:25,779 --> 00:55:26,779 Ce? 843 00:55:27,740 --> 00:55:29,033 Vine direct spre noi. 844 00:55:29,074 --> 00:55:31,952 - Cine e? - Nimeni. 845 00:55:31,994 --> 00:55:33,037 Nimic. 846 00:55:42,129 --> 00:55:44,923 - Doamne! - Yelena! 847 00:55:45,716 --> 00:55:48,177 Sunt eu, tatăl tău! 848 00:55:48,218 --> 00:55:50,512 Nu intrați în seif! 849 00:55:50,554 --> 00:55:54,141 Valentina o să vă ardă de vii! 850 00:55:56,727 --> 00:55:58,729 Yelena! 851 00:56:00,481 --> 00:56:05,194 Am aranjat s-o iau pe dra de Fontaine de la evenimentul ei elegant. 852 00:56:05,235 --> 00:56:07,321 M-am gândit că e o ocazie bună să socializăm, 853 00:56:07,363 --> 00:56:10,282 dar cum am auzit coordonatele seifului, 854 00:56:10,324 --> 00:56:14,495 m-am întors acasă, am luat bestia tactică și am venit aici. 855 00:56:14,536 --> 00:56:16,163 America e imensă. 856 00:56:16,205 --> 00:56:18,957 Ai condus prin Oklahoma? E atât de plată. 857 00:56:18,999 --> 00:56:22,044 Am uitat să vă zic, nu beți din paharul de pe podea. 858 00:56:23,670 --> 00:56:25,005 Alexei, ai dormit? 859 00:56:25,047 --> 00:56:26,882 O să dorm când sunt mort! 860 00:56:26,924 --> 00:56:30,803 N-aș vrea să mor azi. Să conducă altcineva. 861 00:56:30,844 --> 00:56:34,807 Dle Walker, a doua versiune a Căpitanului America. 862 00:56:34,848 --> 00:56:37,101 Avem multe în comun, știi? 863 00:56:37,142 --> 00:56:42,356 Și eu am fost super-soldat finanțat de stat în Rusia. 864 00:56:42,398 --> 00:56:46,235 Dar și foarte diferiți, fiindcă Walker chiar știe ce face. 865 00:56:46,276 --> 00:56:49,488 Și Ghost. Ce magiciană. 866 00:56:49,530 --> 00:56:52,074 Dispari, reapari... 867 00:56:52,157 --> 00:56:55,577 Când reapari, uneori lucrurile nu apar unde trebuie? 868 00:56:55,619 --> 00:56:57,955 Uenori e mai bine e să-l ignori. 869 00:56:57,996 --> 00:57:00,124 Ce prieteni impresionanți ai adunat, Yelena! 870 00:57:00,165 --> 00:57:01,458 Nu suntem prieteni, Alexei. 871 00:57:01,500 --> 00:57:03,669 Suntem carne de tun. 872 00:57:03,710 --> 00:57:07,256 Orice-ați fi, lumina din tine e mai puternică, Yelena. 873 00:57:09,049 --> 00:57:10,467 Știți ce? 874 00:57:10,509 --> 00:57:14,221 Sunteți o echipă de anti-eroi de treabă. 875 00:57:14,263 --> 00:57:16,932 - Da. Hai Thunderbolts! - Ce? 876 00:57:17,891 --> 00:57:19,435 - Yelena... - Doamne. 877 00:57:19,476 --> 00:57:20,936 I-ai numit după echipa ta de fotbal? 878 00:57:20,978 --> 00:57:22,855 Doamne. 879 00:57:22,896 --> 00:57:25,399 West Chesapeake Valley Thunderbolts. 880 00:57:25,441 --> 00:57:28,652 Sponsorizați de Dmitri's Elite Industrial Lighting and Electronics. 881 00:57:28,694 --> 00:57:29,528 Nu, nu. 882 00:57:29,611 --> 00:57:34,074 N-au câștigat niciun meci, dar Yelena se distra de minune. 883 00:57:34,116 --> 00:57:37,619 Odată, o fată s-a căcat într-un meci. 884 00:57:37,661 --> 00:57:39,997 Ceva de speriat. Urlam la arbitru. 885 00:57:40,038 --> 00:57:42,791 Era sponsorizată de Shane, regele pneurilor. 886 00:57:42,833 --> 00:57:44,126 - Shane? - Da. 887 00:57:44,168 --> 00:57:45,794 - De ce vorbești de Shane? - Da. 888 00:57:45,836 --> 00:57:47,296 N-avea atâția bani. 889 00:57:47,337 --> 00:57:49,423 - Ba da. - Shane? Ridicol. 890 00:57:49,465 --> 00:57:50,799 Ai nevoie de somn. 891 00:57:50,841 --> 00:57:55,053 Care-i faza cu Bob? Care-i planul? Unde mergem? 892 00:57:55,095 --> 00:57:58,265 Nu e ceea ce crezi, trebuie să fugim și să ne ascundem. 893 00:57:58,307 --> 00:57:59,808 Da, e mai practic să ne despărțim. 894 00:57:59,850 --> 00:58:01,768 E un aerodrom nu departe de aici. 895 00:58:01,810 --> 00:58:02,978 Dispărem de acolo. 896 00:58:03,020 --> 00:58:05,314 Să ne separăm? Nu, nu, nu. 897 00:58:05,355 --> 00:58:08,775 Poate nu vedeți ce văd eu, dar nu m-am născut ieri. 898 00:58:08,817 --> 00:58:10,486 Zău? 899 00:58:10,527 --> 00:58:13,739 Echipa asta poate atinge culmile gloriei. 900 00:58:14,865 --> 00:58:18,368 O echipă care poate aduce lumină în întuneric. 901 00:58:18,410 --> 00:58:23,081 O echipă de eroi demnă de o cutie de Wheaties. 902 00:58:23,123 --> 00:58:26,793 - Cu jucării pentru copii... - Nu, nu. 903 00:58:26,835 --> 00:58:29,755 Nu e o oportunitate de marketing. 904 00:58:29,796 --> 00:58:34,259 Valentina ne vânează și nu putem câștiga. Înțelegi? 905 00:58:34,301 --> 00:58:36,011 - Tu nu înțelegi. - Ba da. Tu nu. 906 00:58:36,053 --> 00:58:38,347 Spui că Valentina o să folosească puterea 907 00:58:38,388 --> 00:58:39,598 - acestui Proiect Sentry... - Da. 908 00:58:39,640 --> 00:58:41,308 ...ca să preia controlul și să ne omoare pe toți? 909 00:58:41,350 --> 00:58:45,812 Atunci trebuie să i te opui. Tu și echipa ta. 910 00:58:45,854 --> 00:58:47,940 Un convoi se apropie rapid. 911 00:58:47,981 --> 00:58:50,317 - Calc-o. - Da, Căpitane. 912 00:58:55,256 --> 00:58:57,270 85 KM/H 913 00:58:57,353 --> 00:58:59,368 Asta-i tot? 914 00:58:59,409 --> 00:59:02,329 - Mai repede! - Lucrez la asta. 915 00:59:02,371 --> 00:59:04,164 - Mai repede! - Stai. 916 00:59:04,206 --> 00:59:05,206 Alexei! 917 00:59:10,379 --> 00:59:12,047 - Alexei! - Nu-ți face griji! 918 00:59:12,089 --> 00:59:14,383 Nu-ți face griji. E antiglonț. 919 00:59:14,424 --> 00:59:17,010 Activez măsurile defensive. 920 00:59:18,762 --> 00:59:21,139 Ce naiba? 921 00:59:21,181 --> 00:59:22,808 Doamne. 922 00:59:22,849 --> 00:59:24,518 Rahat! Nu trebuia să facă asta! 923 00:59:24,560 --> 00:59:25,477 Doamne. 924 00:59:25,519 --> 00:59:26,603 Hai! 925 00:59:26,645 --> 00:59:27,980 Pe cine duci cu mașina? 926 00:59:30,190 --> 00:59:31,650 Walker, scutul! 927 00:59:33,652 --> 00:59:35,404 Ziceai că e "antiglonț"! 928 00:59:35,445 --> 00:59:37,114 - Uneori. - Doamne! 929 00:59:37,155 --> 00:59:39,283 Toți sunteți critici azi! 930 00:59:40,993 --> 00:59:43,453 E timpul să scot artileria grea. 931 00:59:43,495 --> 00:59:45,414 Ghost, dă-mi aia. 932 00:59:46,206 --> 00:59:47,833 Nu e momentul. 933 00:59:47,874 --> 00:59:50,043 Vodcă! Vodcă, acum! 934 00:59:50,085 --> 00:59:52,713 Chiar nu e momentul. 935 00:59:52,754 --> 00:59:55,299 Ce-i cu tine? 936 01:00:08,312 --> 01:00:09,312 Nu, nu, nu! 937 01:00:13,233 --> 01:00:14,276 Nu pot să cred! 938 01:00:16,987 --> 01:00:19,948 Revin. Sper. 939 01:00:39,384 --> 01:00:43,347 Yelena! Ce faci? N-ai ce să faci. 940 01:00:50,312 --> 01:00:51,312 Ce? 941 01:01:12,834 --> 01:01:14,127 E Bucky! 942 01:01:15,253 --> 01:01:17,381 Soldatul Iernii. 943 01:02:05,095 --> 01:02:08,223 Așa da! 944 01:02:08,265 --> 01:02:10,267 Da! Da! 945 01:02:17,357 --> 01:02:18,357 La nai... 946 01:02:27,993 --> 01:02:29,286 Dle congresman! 947 01:02:29,327 --> 01:02:31,913 De ce ați convocat o sesiune de urgență a comisiei? 948 01:02:31,955 --> 01:02:35,083 Am primit un pont de la un colaborator de încredere 949 01:02:35,125 --> 01:02:38,545 care va aduce niște dovezi noi, solide. 950 01:02:38,587 --> 01:02:40,922 Punerea sub acuzare a fost doar un aperitiv. 951 01:02:40,964 --> 01:02:42,924 Ar trebui să-i pregătească o celulă confortabilă 952 01:02:42,966 --> 01:02:45,635 într-o înhisoare federală domnișoarei Fontaine. 953 01:02:46,470 --> 01:02:49,097 Am aflat că comisia se întrunește diseară. 954 01:02:49,139 --> 01:02:50,640 E grav, Val. 955 01:02:50,682 --> 01:02:52,768 Laboratorul e operațional 100%? 956 01:02:52,809 --> 01:02:55,896 Da, dar restul clădirii e la 70%. 957 01:02:55,937 --> 01:02:58,023 Bine. Mel, o să reușim. 958 01:02:58,064 --> 01:02:59,775 Bun venit în Turnul de Veghe. 959 01:03:03,028 --> 01:03:05,822 Val? S-a întâmplat ceva în Malaezia. 960 01:03:05,864 --> 01:03:07,115 I-ai citit dosarul? 961 01:03:07,157 --> 01:03:09,075 Megaloman, depresiv. 962 01:03:09,117 --> 01:03:13,038 Cineva atât de dezechilibrat, amplificat de tratament... 963 01:03:13,079 --> 01:03:16,875 Cei din laboratoare erau doar cobai. 964 01:03:16,917 --> 01:03:18,502 Niciunul n-avea să supraviețuiască. 965 01:03:18,543 --> 01:03:20,670 Par maternă? 966 01:03:22,672 --> 01:03:24,382 Foarte maternă. 967 01:03:29,179 --> 01:03:33,099 Bună. Cum te simți, Robert? 968 01:03:33,141 --> 01:03:34,643 Ți-e bine? 969 01:03:35,977 --> 01:03:37,437 Da. 970 01:03:37,479 --> 01:03:41,775 Mă numesc Valentina Allegra de Fontaine. 971 01:03:41,817 --> 01:03:45,987 Nu. Tu ai vrut să ne omori, nu? 972 01:03:50,116 --> 01:03:52,619 Mă lași să-ți explic? 973 01:03:54,037 --> 01:03:55,664 Da. 974 01:03:55,705 --> 01:03:59,751 Te-ai înscris la un studiu medical, care, chipurile, 975 01:03:59,793 --> 01:04:02,337 era ultima fiță în materie de îmbunătățiri umane. 976 01:04:02,379 --> 01:04:06,591 Dar nu toți au putut face față măreției la care ne gândeam. 977 01:04:06,633 --> 01:04:08,593 Ce s-a întâmplat cu Yelena? 978 01:04:08,635 --> 01:04:11,054 Yelena? 979 01:04:11,096 --> 01:04:14,099 Oamenii cu care erai nu-s tocmai cinstiți. 980 01:04:14,140 --> 01:04:16,893 Sunt criminali. Răufăcători, de fapt. 981 01:04:16,935 --> 01:04:19,604 Nu, nu, m-au ajutat. 982 01:04:22,065 --> 01:04:26,278 Robert, să uităm de ei, și să ne concentrăm pe tine 983 01:04:26,987 --> 01:04:28,572 și la cât de perfect ești. 984 01:04:31,157 --> 01:04:32,742 Perfect? 985 01:04:32,784 --> 01:04:34,327 Mereu te-ai considerat o victimă. 986 01:04:35,453 --> 01:04:37,038 Dar ai trecut peste. 987 01:04:37,080 --> 01:04:38,832 Ai fost în Malaysia. 988 01:04:38,874 --> 01:04:41,126 Erai pierdut, nu? Căutai ceva. 989 01:04:42,627 --> 01:04:44,129 Și m-ai găsit pe mine. 990 01:04:44,170 --> 01:04:47,132 Cum știi toate astea? 991 01:04:47,173 --> 01:04:48,550 Știu totul. 992 01:04:48,592 --> 01:04:50,719 Știu despre boala mintală a mamei tale. 993 01:04:50,760 --> 01:04:54,097 Știu despre dependența ta și cazierul tău de minor. 994 01:04:54,139 --> 01:04:56,892 Știu chiar și de fiecare dată când tatăl tău... 995 01:04:56,933 --> 01:04:59,853 Oprește-te! Nu, nu, nu. Nu ți-am dat voie să știi asta. 996 01:05:02,814 --> 01:05:08,111 Robert, știu totul despre tine și tot vreau să fii eroul meu. 997 01:05:10,322 --> 01:05:11,948 Nu asta vrei? 998 01:05:11,990 --> 01:05:15,035 Să fii acceptat, ales? 999 01:05:16,119 --> 01:05:20,498 Doar eu o văd. 1000 01:05:20,540 --> 01:05:24,753 Și cred că trecutul tău te face perfect pentru asta. 1001 01:05:33,506 --> 01:05:35,214 Niciun sunet, Valentina. 1002 01:05:35,215 --> 01:05:37,964 Nu scoate niciun sunet, orice-ai auzi. 1003 01:05:37,965 --> 01:05:39,380 Promiți? 1004 01:05:39,381 --> 01:05:40,880 Am făcut ceva rău? 1005 01:05:40,881 --> 01:05:43,714 Omul din oraș a întrebat unde stai. 1006 01:05:43,715 --> 01:05:46,547 A spus că e prietenul tăi, așa că i-am zis. 1007 01:05:46,548 --> 01:05:48,090 Da, era. 1008 01:05:48,298 --> 01:05:51,047 Îți amintești când ți-am zis să nu vorbești cu nimeni? 1009 01:05:51,048 --> 01:05:53,340 Da, tată, îmi pare rău. 1010 01:05:53,881 --> 01:05:56,631 Nu-i nimic, rămâi ascunsă. 1011 01:06:03,423 --> 01:06:04,505 Știi... 1012 01:06:04,506 --> 01:06:06,756 Fac de mult timp meseria asta. 1013 01:06:07,798 --> 01:06:11,047 Mereu e cineva ca tine, deștept, dar arogant. 1014 01:06:11,048 --> 01:06:13,464 Un câine flămând cu un os deja în gură. 1015 01:06:13,465 --> 01:06:15,548 Hai să bem ceva. 1016 01:06:16,381 --> 01:06:18,798 Încă mai crezi că o să scapi. 1017 01:06:19,798 --> 01:06:22,256 Nu-ți face griji, o să am grijă de Valentina. 1018 01:06:31,653 --> 01:06:33,446 Mă scuzi un pic? 1019 01:06:40,537 --> 01:06:42,414 Nu. Stai, stai. 1020 01:06:46,418 --> 01:06:47,669 Mă pot controla. 1021 01:06:52,757 --> 01:06:53,842 Grozav. 1022 01:06:59,264 --> 01:07:00,557 Perfect. 1023 01:07:00,598 --> 01:07:02,642 Să aducem presa aici dimineață. 1024 01:07:02,684 --> 01:07:04,644 E timpul să vadă toți la ce am lucrat. 1025 01:07:04,686 --> 01:07:08,231 Val, dacă îi dai serul cuiva ca Steve Rogers, 1026 01:07:08,273 --> 01:07:09,733 devine Căpitanul America. 1027 01:07:09,774 --> 01:07:14,612 Dar cuiva atât de instabil, cine știe ce i-a făcut? 1028 01:07:14,654 --> 01:07:18,324 De-asta am inclus protecțiile, ca întrerupătorul de urgență. 1029 01:07:18,366 --> 01:07:21,619 Da, dar l-am aruncat odată cu restul. 1030 01:07:21,661 --> 01:07:23,621 Recreați-l. 1031 01:07:23,663 --> 01:07:26,750 Nu-mi pasă cine a fost. 1032 01:07:26,791 --> 01:07:29,085 Știu ce poate deveni. 1033 01:07:30,545 --> 01:07:32,797 Adu presa aici, cum am cerut. 1034 01:07:42,557 --> 01:07:44,809 Nu, nu, nu, nu! 1035 01:07:44,851 --> 01:07:47,854 Tocmai când îmi adunasem echipa. 1036 01:07:47,896 --> 01:07:51,858 Dle Soldat, faci o greșeală teribilă. 1037 01:07:51,900 --> 01:07:53,777 Zi asta comisiei. 1038 01:07:53,818 --> 01:07:54,944 Ce comisie? 1039 01:07:54,986 --> 01:07:57,655 Sunteți dovezi în procesul de acuzare al Valentinei. 1040 01:07:59,240 --> 01:08:02,327 Nu mai lucrăm pentru Valentina. A încercat să ne omoare. 1041 01:08:02,410 --> 01:08:04,037 Ne-a ordonat să-i distrugem toate secretele, 1042 01:08:04,079 --> 01:08:06,956 dar de fapt, ne-a trimis să ne omorâm între noi. 1043 01:08:06,998 --> 01:08:08,374 - Dar apoi l-am întâlnit pe Bob. - Da. Bob. 1044 01:08:08,416 --> 01:08:10,460 Era un om în seif. 1045 01:08:10,502 --> 01:08:11,753 I-a făcut ceva. 1046 01:08:11,795 --> 01:08:13,421 Se numește Proiectul Sentry. 1047 01:08:13,463 --> 01:08:16,257 A țâșnit în aer ca o rachetă. A explodat. 1048 01:08:16,299 --> 01:08:17,801 Apoi s-a izbit de un munte. 1049 01:08:17,842 --> 01:08:19,219 A murit, n-a murit... 1050 01:08:19,260 --> 01:08:21,429 Da, am înțeles. E înfricoșător. 1051 01:08:21,471 --> 01:08:22,931 - Ce nepoliticos. - Bine. 1052 01:08:22,972 --> 01:08:24,766 "Congresman Barnes." 1053 01:08:26,726 --> 01:08:27,769 Bine, Walker. 1054 01:08:29,020 --> 01:08:30,313 Ce vrei să spui? 1055 01:08:30,355 --> 01:08:32,273 Mă cunoști, Bucky. 1056 01:08:32,315 --> 01:08:34,609 Lasă prostiile și ascultă ce încercăm să-ți spunem. 1057 01:08:34,651 --> 01:08:38,488 Da, te cunosc, John, și ai ales. 1058 01:08:38,530 --> 01:08:41,074 Știu că a fost greu de când Olivia te-a părăsit și ți-a luat copilul, 1059 01:08:41,116 --> 01:08:43,159 dar, în cele din urmă, e vina ta. 1060 01:08:46,788 --> 01:08:49,666 Bucky, nu va mai fi nicio comisie. 1061 01:08:49,707 --> 01:08:51,417 S-ar putea să nu mai existe nici măcar un guvern. 1062 01:08:51,459 --> 01:08:52,710 Are în posesia ei o... 1063 01:08:52,752 --> 01:08:54,712 Amenințare. Da. Am înțeles. 1064 01:08:54,754 --> 01:08:57,757 Îl cheamă Bob sau Sentry și zboară. Nu? 1065 01:08:57,799 --> 01:09:00,510 Și voi sunteți eroii care-o vor înfrunta pe Val ca să ne salvați. 1066 01:09:00,552 --> 01:09:03,555 - Vreți să cred asta? - N-o urmăream împreună. 1067 01:09:03,596 --> 01:09:05,056 Încercam doar să ajungem acasă în viață. 1068 01:09:05,098 --> 01:09:06,683 Asta e și mai patetic. 1069 01:09:06,724 --> 01:09:08,226 Știu, asta le-am zis și eu. 1070 01:09:08,268 --> 01:09:09,936 - Taci! - Nu, tu taci! 1071 01:09:09,978 --> 01:09:11,729 Avionul aterizează în șase minute. 1072 01:09:11,771 --> 01:09:13,273 - Gura! - Da? 1073 01:09:13,314 --> 01:09:14,899 Bucky, am nevoie de tine. 1074 01:09:15,400 --> 01:09:16,693 Ce e? 1075 01:09:16,734 --> 01:09:18,987 Val a luat-o razna. 1076 01:09:19,028 --> 01:09:22,282 Proiectul Sentry nu-i doar un fiasco, e periculos. 1077 01:09:22,323 --> 01:09:23,366 Proiectul Sentry? 1078 01:09:25,618 --> 01:09:27,495 Are prea multă putere pe mână. 1079 01:09:27,537 --> 01:09:30,707 Și tipul ăsta e un dezastru iminent. 1080 01:09:30,748 --> 01:09:32,917 - Cine? - Bob. 1081 01:09:32,959 --> 01:09:34,085 Bob? 1082 01:09:34,627 --> 01:09:35,945 Bob! 1083 01:09:35,987 --> 01:09:37,797 Suntem în vechiul sediu al Răzbunătorilor. 1084 01:09:37,839 --> 01:09:39,549 Mâine dimineață vine presa. 1085 01:09:39,591 --> 01:09:41,593 Cineva trebuie să facă ceva. 1086 01:09:41,634 --> 01:09:44,429 Trebuie să mă întorc, dar veniți, acum. 1087 01:09:44,470 --> 01:09:46,347 Adu pe cine poți. 1088 01:09:55,148 --> 01:09:56,191 Bob. 1089 01:09:56,232 --> 01:09:58,193 - Bob. - De câte ori? 1090 01:09:58,234 --> 01:09:59,277 Știu. 1091 01:10:00,445 --> 01:10:02,030 E nasol, Bucky. 1092 01:10:11,789 --> 01:10:14,042 Stai. Ce faci? 1093 01:10:14,083 --> 01:10:16,211 Vă dau drumul. Veniți cu mine. 1094 01:10:16,252 --> 01:10:17,337 De ce? 1095 01:10:19,005 --> 01:10:20,965 Pentru glorie. 1096 01:10:21,007 --> 01:10:22,717 O știți pe Valentina. 1097 01:10:22,759 --> 01:10:25,011 Acum are chestia aia. 1098 01:10:25,053 --> 01:10:27,555 Vor fi victime și trebuie s-o opresc. 1099 01:10:27,597 --> 01:10:29,057 Și voi mă veți ajuta. 1100 01:10:29,098 --> 01:10:30,683 Stai. Noi? 1101 01:10:30,725 --> 01:10:32,727 Ești ocupată? 1102 01:10:34,312 --> 01:10:36,231 Bucky, ai pe cine nu trebuie. 1103 01:10:40,026 --> 01:10:42,070 Știu prin ce treceți. 1104 01:10:43,571 --> 01:10:45,531 Puteți fugi, dar trecutul nu dispare. 1105 01:10:45,891 --> 01:10:47,825 Mai devreme sau mai târziu vă prinde din urmă, 1106 01:10:47,867 --> 01:10:49,661 și atunci e prea târziu. 1107 01:10:52,247 --> 01:10:54,457 Ori faceți ceva acum, 1108 01:10:55,875 --> 01:10:57,335 ori trăiți cu asta toată viața. 1109 01:11:08,137 --> 01:11:10,056 S-o oprim pe Val și să-l salvăm pe Bob. 1110 01:11:12,141 --> 01:11:13,309 Bine. 1111 01:11:13,351 --> 01:11:14,560 Da. 1112 01:11:17,772 --> 01:11:18,772 Hai. 1113 01:11:20,608 --> 01:11:24,946 Da! 1114 01:11:30,451 --> 01:11:32,537 Cum credeai că va fi slujba asta? 1115 01:11:35,999 --> 01:11:38,459 Nu știu. Sper că am făcut ceva bun. 1116 01:11:38,501 --> 01:11:39,794 "Bun." 1117 01:11:40,878 --> 01:11:43,006 Bravo. Bun. 1118 01:11:44,549 --> 01:11:46,301 Vrei să fii bună? 1119 01:11:46,342 --> 01:11:49,053 Sau vrei să fii cineva care schimbă lumea? 1120 01:11:49,679 --> 01:11:51,264 Amândouă nu se poate? 1121 01:11:51,306 --> 01:11:55,310 Am crezut că și tu vrei să schimbi lumea în bine. 1122 01:11:55,351 --> 01:11:59,689 Mel, dreptatea fără putere e doar o opinie. 1123 01:11:59,731 --> 01:12:05,069 Ai fost crescută să crezi că sunt oameni buni și răi. 1124 01:12:05,111 --> 01:12:07,739 Dar într-un final, îți dai seama 1125 01:12:08,698 --> 01:12:12,160 că sunt oameni răi și mai răi. 1126 01:12:12,910 --> 01:12:14,454 Și atât. 1127 01:12:14,537 --> 01:12:17,040 Spune-mi când te trezești la realitate. 1128 01:12:24,672 --> 01:12:26,090 Nu știu. 1129 01:12:26,132 --> 01:12:28,676 - Mai încearcă o dată. - Da. 1130 01:12:28,718 --> 01:12:30,553 Concentrează-te. 1131 01:12:32,930 --> 01:12:33,931 Cred în tine. 1132 01:12:59,082 --> 01:13:00,208 Pot să fac asta? 1133 01:13:02,251 --> 01:13:03,711 Poți să faci orice. 1134 01:13:05,046 --> 01:13:07,382 Oamenii cred că te cunosc. 1135 01:13:08,091 --> 01:13:11,260 Te văd doar ca pe "Bob". Te compătimesc. 1136 01:13:12,136 --> 01:13:16,641 Doar eu îți știu adevăratul potențial, Robert. 1137 01:13:18,226 --> 01:13:19,560 E infinit. 1138 01:13:22,563 --> 01:13:23,898 Gata pentru următoarea lecție? 1139 01:13:36,077 --> 01:13:39,914 Mai am chestiile astea... 1140 01:13:39,956 --> 01:13:41,499 - Și în stânga... - Da, da, știu. 1141 01:13:41,541 --> 01:13:43,876 Mai am un Glock 19. 1142 01:13:44,877 --> 01:13:47,171 Calibru .45. Țeavă lungă. 1143 01:13:48,548 --> 01:13:50,133 - E mare. - Da. 1144 01:13:50,174 --> 01:13:51,342 E lungă. 1145 01:13:51,384 --> 01:13:53,010 - Da. - Da, da, da. 1146 01:13:53,052 --> 01:13:54,762 - E cam lungă. - Da, e mare. 1147 01:13:54,804 --> 01:13:57,223 Și... pălăria ta? 1148 01:13:57,265 --> 01:14:00,059 Pălăria? Casca? 1149 01:14:00,101 --> 01:14:02,061 Da, cum vrei să-i zici. 1150 01:14:02,103 --> 01:14:04,147 Arată bine, nu? Îți place? 1151 01:14:04,188 --> 01:14:06,023 Îți place pălăria? 1152 01:14:08,192 --> 01:14:10,486 Da, cred că e... 1153 01:14:10,528 --> 01:14:11,737 - ... mișto. - Mișto. 1154 01:14:11,821 --> 01:14:13,906 Ce fel de super ser ai primit? 1155 01:14:15,408 --> 01:14:17,410 Nu știu, normal. Hydra. 1156 01:14:17,452 --> 01:14:18,536 Hydra? 1157 01:14:18,578 --> 01:14:20,413 - De lux. - Da. 1158 01:14:20,455 --> 01:14:23,082 Al meu a fost o creație sovietică, dar e bun. 1159 01:14:24,834 --> 01:14:26,836 Suntem la fel. 1160 01:14:26,878 --> 01:14:29,338 Suntem diferiți, dar la fel. 1161 01:14:29,380 --> 01:14:31,090 Am putea fi parteneri. 1162 01:14:31,132 --> 01:14:32,175 Diferiți. 1163 01:14:32,216 --> 01:14:34,677 Dacă obosești, conduc eu. 1164 01:14:36,053 --> 01:14:37,096 Nu obosesc niciodată. 1165 01:14:37,138 --> 01:14:39,807 Metaforic vorbind. Nici mie nu-mi place să conduc. 1166 01:14:39,849 --> 01:14:41,267 Mai e mult? 1167 01:14:41,309 --> 01:14:42,935 - Încă puțin! - Încă puțin! 1168 01:14:44,562 --> 01:14:49,692 Bine. Domnule Soldat, care e planul secret? 1169 01:14:50,610 --> 01:14:53,154 - Planul? - Da. 1170 01:15:05,500 --> 01:15:06,709 Îmi place planul ăsta. 1171 01:15:38,991 --> 01:15:41,953 Tocmai pusesem rigipsul ăla. 1172 01:15:41,994 --> 01:15:45,581 V-am lăsat ușa deschisă. Urcați. 1173 01:16:02,473 --> 01:16:06,060 Când stau să mă gândesc la luptele monumentale 1174 01:16:06,102 --> 01:16:09,063 care au avut loc aici. 1175 01:16:10,273 --> 01:16:12,775 Nu-mi pasă. 1176 01:16:12,817 --> 01:16:16,737 Clădirea n-a fost ieftină, dar dă bine la imagine. 1177 01:16:16,779 --> 01:16:19,949 Asta se termină azi. 1178 01:16:19,991 --> 01:16:22,076 Congresman Barnes. 1179 01:16:22,118 --> 01:16:26,038 N-am crezut niciodată că o să ai o carieră politică de succes. 1180 01:16:26,080 --> 01:16:28,332 Dar nici jumătate de mandat? 1181 01:16:29,041 --> 01:16:30,084 Nasol! 1182 01:16:31,085 --> 01:16:32,336 Predă-te, Val. 1183 01:16:34,130 --> 01:16:35,464 Nu cred. 1184 01:16:35,506 --> 01:16:38,301 Căpitanul America de mâna a doua. 1185 01:16:39,510 --> 01:16:40,636 Walker. 1186 01:16:42,054 --> 01:16:44,140 Mă bucur să te văd, Ava. 1187 01:16:45,433 --> 01:16:48,477 Yelena, arăți groaznic. 1188 01:16:49,395 --> 01:16:51,063 Sigur ești pregătită 1189 01:16:51,105 --> 01:16:53,024 pentru rolul ăla public despre care-mi vorbeai? 1190 01:16:53,065 --> 01:16:55,860 Hai sictir, Valentina. Unde-i Bob? 1191 01:16:55,901 --> 01:16:59,405 Uitați-vă la voi. Adorabili. 1192 01:16:59,447 --> 01:17:02,575 Când mă gândesc că v-am trimis să vă omorâți între voi 1193 01:17:02,700 --> 01:17:06,037 și voi v-ați împrietenit și ați format o echipă. 1194 01:17:07,288 --> 01:17:08,623 Cine-i moșu'? 1195 01:17:10,124 --> 01:17:11,500 Sunt Alexei Shostakov. 1196 01:17:13,252 --> 01:17:14,629 Gardianul Roșu. 1197 01:17:15,880 --> 01:17:16,922 Ce? 1198 01:17:18,674 --> 01:17:20,092 - Unde e Mel? - Mel? 1199 01:17:20,134 --> 01:17:21,552 Mel. Da. 1200 01:17:21,594 --> 01:17:24,764 Mel are o mică problemă de loialitate. 1201 01:17:24,805 --> 01:17:30,770 Dar îi sunt recunoscătoare că a stat destul cât să vă aducă aici. 1202 01:17:34,857 --> 01:17:36,192 N-am venit singură. 1203 01:17:37,485 --> 01:17:38,527 Robert? 1204 01:17:42,865 --> 01:17:43,991 Doamne. 1205 01:17:46,202 --> 01:17:47,119 Ăla e Bob? 1206 01:17:47,161 --> 01:17:49,413 Da, s-a schimbat puțin. 1207 01:17:51,707 --> 01:17:57,588 Am onoarea să vi-l prezint pe Sentry. 1208 01:17:59,382 --> 01:18:00,800 Salutare! 1209 01:18:00,841 --> 01:18:03,302 Mișto bune. 1210 01:18:03,344 --> 01:18:06,263 Atotputernic. Invincibil. 1211 01:18:06,305 --> 01:18:09,392 Mai puternic decât toți Răzbunătorii la un loc. 1212 01:18:09,433 --> 01:18:14,230 Și curând va fi cunoscut drept cel mai puternic erou din lume. 1213 01:18:15,856 --> 01:18:17,525 Te-ai vopsit? 1214 01:18:17,566 --> 01:18:20,403 - Da. - A fost ideea mea. 1215 01:18:21,362 --> 01:18:23,948 Lumea adoră eroii clasici. 1216 01:18:23,989 --> 01:18:26,492 Bine, care-i planul? 1217 01:18:26,659 --> 01:18:29,829 N-ai înțeles încă, Bucky? 1218 01:18:29,870 --> 01:18:31,288 Măcar ești drăguț. 1219 01:18:31,330 --> 01:18:33,082 N-o să mai rănești pe nimeni. 1220 01:18:33,874 --> 01:18:34,834 O, nu. 1221 01:18:34,875 --> 01:18:37,044 N-am de gând să fac rău nimănui. 1222 01:18:37,086 --> 01:18:38,629 Doar vouă. 1223 01:18:38,671 --> 01:18:42,049 Presa e pe drum. 1224 01:18:42,091 --> 01:18:45,052 Vor fi martori la puterea colosală a lui Sentry 1225 01:18:45,094 --> 01:18:49,390 care va doborî un grup nemilos de agenți rebeli, 1226 01:18:49,432 --> 01:18:51,475 începând astfel o nouă eră 1227 01:18:51,517 --> 01:18:55,438 în care eu decid cum protejez poporul american 1228 01:18:55,563 --> 01:18:57,064 fără să dau socoteală nimănui. 1229 01:18:58,441 --> 01:19:00,651 Voi fi de neatins. 1230 01:19:00,693 --> 01:19:03,487 Asta n-o să se întâmple niciodată. 1231 01:19:03,529 --> 01:19:09,910 Sentry, prima ta misiune e să elimini acești criminali. 1232 01:19:14,373 --> 01:19:16,959 Nu vreau să vă fac rău. 1233 01:19:17,001 --> 01:19:19,879 De ce nu vă predați? 1234 01:19:19,920 --> 01:19:22,339 Nu vrei să faci asta, Bobby. 1235 01:19:23,424 --> 01:19:25,301 Spune-mi Sentry. 1236 01:19:25,342 --> 01:19:28,304 Te rog, nu face asta. Nu trebuie s-o asculți. 1237 01:19:28,345 --> 01:19:30,765 Robert, nu cred că ești capabil. 1238 01:19:30,806 --> 01:19:32,975 - Nu e adevărat. - Îți amintești? 1239 01:19:33,017 --> 01:19:35,227 Poți să ai încredere în mine. Te cunosc. 1240 01:19:37,229 --> 01:19:38,606 Nu cred. 1241 01:19:42,401 --> 01:19:44,028 Gata cu vorba! 1242 01:19:44,570 --> 01:19:50,701 Nimeni nu se pune cu West Chesapeake Valley Thunderbolts! 1243 01:19:50,785 --> 01:19:52,453 Thunderbolts? 1244 01:19:55,539 --> 01:19:57,374 Nu, nu, nu! Nu! 1245 01:20:01,420 --> 01:20:02,463 Stai! 1246 01:20:02,505 --> 01:20:03,672 Bob, nu! 1247 01:20:11,013 --> 01:20:12,056 Alexei, stai! 1248 01:20:48,300 --> 01:20:49,510 Oprește-te, Bob. 1249 01:21:53,866 --> 01:21:57,578 Mă bucur că ați putut să aruncați o privire înainte de... 1250 01:21:58,203 --> 01:21:59,413 pensionare. 1251 01:22:01,498 --> 01:22:04,126 Echipele de filmare se adună. 1252 01:22:04,168 --> 01:22:05,544 Termină treaba, Robert. 1253 01:22:07,004 --> 01:22:08,255 Să termin treaba? 1254 01:22:10,090 --> 01:22:11,216 Nu. 1255 01:22:12,468 --> 01:22:14,345 Ce? 1256 01:22:14,386 --> 01:22:17,973 Nu sunt o amenințare pentru mine, de ce i-aș omorî? 1257 01:22:19,892 --> 01:22:22,227 Trebuie să faci ce-ți spun, Robert. 1258 01:22:25,397 --> 01:22:26,398 De ce? 1259 01:22:28,067 --> 01:22:29,067 "De ce"? 1260 01:22:33,530 --> 01:22:36,742 Ne trebuie un plan nou. 1261 01:22:36,784 --> 01:22:39,578 Nu, fără planuri noi. 1262 01:22:39,620 --> 01:22:42,623 Chestia aia e prea puternică. 1263 01:22:42,665 --> 01:22:45,084 Trebuie să ne regrupăm și să gândim. 1264 01:22:45,125 --> 01:22:46,794 Trebuie să existe o cale să-l oprim. 1265 01:22:46,835 --> 01:22:48,420 Nu ne regrupăm. 1266 01:22:48,462 --> 01:22:50,589 - Nici măcar nu suntem o echipă. - Ba da, suntem. 1267 01:22:50,631 --> 01:22:52,216 Suntem Thunderbolts. 1268 01:22:52,257 --> 01:22:53,676 Habar n-am ce-nseamnă. 1269 01:22:53,717 --> 01:22:55,719 E o chipă de juniori... 1270 01:22:55,761 --> 01:22:57,304 Trebuie să mergem undeva să discutăm despre asta. 1271 01:22:57,346 --> 01:23:00,683 - Ce? - Ne regrupăm și revenim. 1272 01:23:00,724 --> 01:23:01,725 Mi-a transformat scutul într-un taco. 1273 01:23:01,767 --> 01:23:03,519 Doamne! Terminați. 1274 01:23:05,437 --> 01:23:08,774 Nu există niciun "noi". 1275 01:23:08,816 --> 01:23:13,153 Bob s-a transformat în chestia aia și n-aveți ce-i face. 1276 01:23:13,195 --> 01:23:14,989 Și tu ce-ai făcut? 1277 01:23:15,030 --> 01:23:18,242 Ai luat-o pe coajă mult mai rău decât mine. 1278 01:23:18,283 --> 01:23:20,953 Da, da. Sunt execrabilă. 1279 01:23:20,995 --> 01:23:22,913 Toți suntem! 1280 01:23:22,997 --> 01:23:25,666 Ava, nu ești o eroină. Nici măcar nu ești o persoană bună. 1281 01:23:26,375 --> 01:23:27,251 Scârbă. 1282 01:23:27,292 --> 01:23:28,585 Vezi? 1283 01:23:28,627 --> 01:23:29,920 Mai încet. Um-nichka. 1284 01:23:29,962 --> 01:23:31,797 Alexei, nu sunt um-nichka ta. 1285 01:23:31,839 --> 01:23:34,466 N-am mai auzit de tine și nu te-am mai văzut de un an. 1286 01:23:34,508 --> 01:23:36,093 Fii blândă cu el. 1287 01:23:36,135 --> 01:23:38,303 - Acum ești drăguț? - E rândul meu? 1288 01:23:38,345 --> 01:23:40,139 Nu, știi că ești un gunoi, Walker. 1289 01:23:40,180 --> 01:23:41,306 Și familia ta știe. 1290 01:23:41,348 --> 01:23:42,599 Doamne. 1291 01:23:43,892 --> 01:23:45,269 Toți suntem niște ratați. 1292 01:23:46,979 --> 01:23:48,439 Și am pierdut. 1293 01:23:55,696 --> 01:23:56,697 Yelena! 1294 01:23:58,699 --> 01:24:01,243 Trebuie să fie o colaborare. 1295 01:24:01,285 --> 01:24:02,953 Părul, de exemplu. 1296 01:24:02,995 --> 01:24:05,080 Ar fi trebuit să am mai mult de spus. 1297 01:24:05,122 --> 01:24:07,041 Nu-i lăsa pe cretinii ăia să te influențeze. 1298 01:24:07,082 --> 01:24:08,876 Blondul te prinde bine. 1299 01:24:08,917 --> 01:24:12,004 La-nceput credeam că-mi place, acum nu mai sunt așa sigur. 1300 01:24:12,046 --> 01:24:13,297 Gata cu părul. 1301 01:24:13,338 --> 01:24:14,673 Nu e doar despre păr. 1302 01:24:14,715 --> 01:24:16,383 Tot o ții cu părul. 1303 01:24:16,467 --> 01:24:20,054 E totul. Costumul, numele, misiunile. 1304 01:24:20,095 --> 01:24:21,180 Practic... 1305 01:24:22,514 --> 01:24:28,479 de ce ar primi un zeu ordine de la cineva? 1306 01:24:28,520 --> 01:24:32,649 Nu cred că înțelegi ce-nseamnă "zeu". 1307 01:24:32,691 --> 01:24:35,319 Nu, nu. Ai spus că sunt atotputernic, invincibil 1308 01:24:35,360 --> 01:24:37,404 și mai puternic decât toți Răzbunătorii, 1309 01:24:37,446 --> 01:24:40,074 printre care e și un zeu, deci... 1310 01:24:43,619 --> 01:24:48,082 Dar încep să cred că poate nu știi ce sunt, nu-i așa? 1311 01:24:49,208 --> 01:24:51,126 Doamne. 1312 01:24:51,168 --> 01:24:52,669 Sau de ce sunt în stare. 1313 01:24:54,880 --> 01:24:56,840 Poate trebuie să-ți arăt. 1314 01:24:57,674 --> 01:25:01,011 E super enervant. 1315 01:25:07,976 --> 01:25:12,731 Voiai să mă trădezi, la fel ca restul. 1316 01:25:13,607 --> 01:25:15,818 Nu mi-e frică de tine, Robert. 1317 01:25:17,486 --> 01:25:20,030 Nu de Robert ar trebui să-ți fie frică. 1318 01:25:35,254 --> 01:25:36,922 Bravo. 1319 01:25:36,964 --> 01:25:38,590 Ți-ai venit în fire. 1320 01:25:40,801 --> 01:25:42,177 Ajută-mă să mă ridic. 1321 01:25:45,222 --> 01:25:47,266 Vreau o mărire de salariu. 1322 01:25:47,307 --> 01:25:48,725 Bine. 1323 01:25:48,767 --> 01:25:50,060 Să se ocupe cineva de cadavru. 1324 01:25:50,102 --> 01:25:53,397 Zi-i lui Holt că poate folosi forța letală cu ratații ăștia. 1325 01:26:10,080 --> 01:26:11,206 Yelena! 1326 01:26:12,624 --> 01:26:13,709 - Micuțo. - Pleacă. 1327 01:26:13,750 --> 01:26:14,918 Nu, nu plec. 1328 01:26:14,960 --> 01:26:16,795 Atunci urmărește-mă la nesfârșit. 1329 01:26:16,837 --> 01:26:18,964 O s-o fac, pentru că asta face o familie. 1330 01:26:19,006 --> 01:26:22,676 Termină. Dacă-ți păsa, sunai. 1331 01:26:22,718 --> 01:26:24,344 Aș fi auzit de la tine. 1332 01:26:26,722 --> 01:26:30,017 Mi-am pierdut sora iar, dar pentru totdeauna. 1333 01:26:32,269 --> 01:26:33,562 Și tu ai dispărut. 1334 01:26:35,022 --> 01:26:36,022 Îmi pare rău. 1335 01:26:37,941 --> 01:26:39,484 Nu știu cum să fac asta. 1336 01:26:41,570 --> 01:26:42,905 Nu mă pricep. 1337 01:26:45,741 --> 01:26:47,451 N-am crezut că mă mai vrei. 1338 01:26:51,788 --> 01:26:52,956 Te-am vrut. 1339 01:26:55,417 --> 01:26:56,543 Acum știu. 1340 01:26:58,754 --> 01:27:02,090 Cam târziu, dar... sunt aici acum. 1341 01:27:06,386 --> 01:27:08,096 Tati, mă simt atât de singură. 1342 01:27:10,599 --> 01:27:12,643 Nu mai am nimic. 1343 01:27:14,978 --> 01:27:19,441 Stau și mă uit la telefon 1344 01:27:19,483 --> 01:27:22,110 și mă gândesc la toate ororile pe care le-am făcut. 1345 01:27:22,152 --> 01:27:24,655 Apoi merg la muncă și beau. 1346 01:27:24,696 --> 01:27:26,698 Și mă întorc într-o casă goală. 1347 01:27:26,740 --> 01:27:29,952 Stau și mă gândesc la toate ororile pe care le-am făcut... 1348 01:27:29,993 --> 01:27:31,119 - iar și iar. - Oprește-te! 1349 01:27:31,161 --> 01:27:32,496 Și înnebunesc. 1350 01:27:32,537 --> 01:27:33,830 Toți avem regrete. 1351 01:27:33,872 --> 01:27:35,332 Eu am atât de multe! 1352 01:27:37,751 --> 01:27:41,630 Primul meu test în Camera Roșie. 1353 01:27:42,965 --> 01:27:44,800 Anya era doar un copil. 1354 01:27:44,841 --> 01:27:46,885 - Era atât de mică. - La fel ca tine. 1355 01:27:48,804 --> 01:27:50,430 Știu. 1356 01:27:50,472 --> 01:27:54,059 Știu că au fost vremuri întunecate. Foarte întunecate. 1357 01:27:54,101 --> 01:27:59,481 Dar erai o fetiță atât de specială. Știi? 1358 01:28:01,692 --> 01:28:04,653 Când intrai într-o cameră, se lumina. 1359 01:28:05,654 --> 01:28:07,823 Erai un copil atât de vesel. 1360 01:28:08,865 --> 01:28:11,910 Nu-mi amintesc senzația asta. 1361 01:28:11,994 --> 01:28:13,495 Erai atât de generoasă. 1362 01:28:15,580 --> 01:28:19,501 Mai știi de ce voiai să fii portar la echipa ta jalnică de fotbal? 1363 01:28:20,836 --> 01:28:21,878 Eu... 1364 01:28:23,046 --> 01:28:24,881 Să nu mai alerg atâta. 1365 01:28:24,923 --> 01:28:28,427 Nu. Poate și asta, dar mi-ai spus: 1366 01:28:29,469 --> 01:28:34,975 "Vreau să fiu cea pe care se pot baza toți dacă fac o greșeală." 1367 01:28:36,143 --> 01:28:39,104 Acea Lena e încă în tine. 1368 01:28:40,314 --> 01:28:41,857 Încă o văd. 1369 01:28:44,026 --> 01:28:45,861 Eu nu. 1370 01:28:45,902 --> 01:28:48,780 Ești blocată, singură, vezi doar părțile rele. 1371 01:28:48,822 --> 01:28:53,493 Când mă uit la tine, nu-ți văd greșelile. 1372 01:28:55,912 --> 01:28:57,414 De-asta avem nevoie unul de altul. 1373 01:29:02,711 --> 01:29:04,254 Asta a fost bine. 1374 01:29:20,937 --> 01:29:22,189 - Val? - Da? 1375 01:29:22,230 --> 01:29:26,401 Cei de la curățenie spun că nu găsesc cadavrul. 1376 01:29:27,235 --> 01:29:28,236 Ce? 1377 01:29:43,960 --> 01:29:47,756 Nu știu la ce mă uit, dar n-arată bine. 1378 01:29:54,888 --> 01:29:56,681 Nu v-ați săturat de atâta luptă? 1379 01:29:57,808 --> 01:29:59,017 Să vă ajut. 1380 01:30:05,565 --> 01:30:07,818 Holt, vezi și tu asta? 1381 01:30:08,443 --> 01:30:09,486 Asta e... 1382 01:30:10,237 --> 01:30:11,446 O, nu. 1383 01:31:01,121 --> 01:31:02,121 E timpul. 1384 01:31:13,925 --> 01:31:15,218 Urmați-mă! 1385 01:31:18,221 --> 01:31:20,765 Intrați! 1386 01:31:26,021 --> 01:31:27,022 Tată! 1387 01:31:41,828 --> 01:31:43,997 Hai, trebuie să... 1388 01:33:02,826 --> 01:33:03,952 Mamă? 1389 01:33:15,046 --> 01:33:16,840 Ești teafără, micuțo. 1390 01:33:27,100 --> 01:33:28,893 Știți cu toții adevărul. 1391 01:33:36,610 --> 01:33:38,778 Nu puteți scăpa de golul din voi. 1392 01:33:38,820 --> 01:33:41,865 Cred că partea întunecată a lui Bob are superputeri. 1393 01:33:41,906 --> 01:33:44,117 - Eliberați străzile! - Hai! 1394 01:33:44,159 --> 01:33:45,744 Fugiți! 1395 01:33:45,785 --> 01:33:48,288 Mișcați-vă! 1396 01:33:54,127 --> 01:33:55,920 Înăuntru! 1397 01:33:55,962 --> 01:33:57,297 Toată lumea, înăuntru! 1398 01:33:57,339 --> 01:33:59,299 Intrați! 1399 01:34:01,092 --> 01:34:02,552 Yelena! 1400 01:34:02,594 --> 01:34:04,554 - Hai! - Fugiți! 1401 01:34:17,275 --> 01:34:18,902 Yelena, ce faci? 1402 01:34:22,739 --> 01:34:23,990 Cum ai spus tu. 1403 01:34:24,991 --> 01:34:26,076 Suntem singuri. 1404 01:34:27,243 --> 01:34:28,286 Toți. 1405 01:34:29,788 --> 01:34:30,914 Stai! 1406 01:34:30,955 --> 01:34:32,374 Yelena! 1407 01:34:43,468 --> 01:34:47,931 - Nu, nu, nu! - Hai. 1408 01:35:10,495 --> 01:35:11,663 Yelena! 1409 01:35:15,631 --> 01:35:17,340 Yelena, vino! 1410 01:35:21,090 --> 01:35:23,173 Se termină prânzul. 1411 01:35:24,173 --> 01:35:25,965 De ce ne-ai adus așa departe? 1412 01:35:31,006 --> 01:35:32,423 Anya, sunt aici! 1413 01:35:36,256 --> 01:35:37,381 Îmi pare rău. 1414 01:35:38,106 --> 01:35:39,274 Bob! 1415 01:35:54,664 --> 01:35:55,832 Yelena! 1416 01:36:04,132 --> 01:36:06,176 Nu. Nu. 1417 01:36:06,217 --> 01:36:07,635 Nu, nu, nu! 1418 01:36:08,845 --> 01:36:10,805 Nu! Nu, nu, nu! Nu! 1419 01:36:12,548 --> 01:36:15,173 E prea târziu pentru asta, prietenă. 1420 01:36:20,857 --> 01:36:21,900 Yelena! 1421 01:36:25,111 --> 01:36:26,279 Bob! 1422 01:37:01,064 --> 01:37:03,691 Bob! N-avem timp de asta. 1423 01:37:06,569 --> 01:37:07,612 Oprește-te. 1424 01:37:33,346 --> 01:37:34,722 Aici erai. 1425 01:38:24,355 --> 01:38:27,483 - Mă duc după ea. - Și după? 1426 01:38:27,525 --> 01:38:29,360 A făcut asta cu un motiv. 1427 01:38:29,402 --> 01:38:31,446 Dacă e moartă? 1428 01:38:31,487 --> 01:38:32,739 Dacă nu se mai poate întoarce? 1429 01:38:33,740 --> 01:38:34,741 Dacă nu e? 1430 01:38:34,782 --> 01:38:35,867 Nu putem ști. 1431 01:38:35,909 --> 01:38:38,995 Cred că Ava are dreptate. 1432 01:38:39,037 --> 01:38:41,080 În seif, am avut o viziune. 1433 01:38:41,122 --> 01:38:43,166 Am fost undeva. Nu pot să explic, dar... 1434 01:38:44,709 --> 01:38:45,877 Ce-ai văzut? 1435 01:38:51,758 --> 01:38:53,301 Ajunge, Bob. 1436 01:38:56,179 --> 01:38:57,263 Ajunge. 1437 01:38:57,847 --> 01:38:58,973 Yelena? 1438 01:39:04,938 --> 01:39:06,064 Bună. 1439 01:39:06,940 --> 01:39:07,982 Hei. 1440 01:39:09,734 --> 01:39:11,611 Vreau doar să vorbim, bine? 1441 01:39:13,529 --> 01:39:14,656 Despre ce? 1442 01:39:18,159 --> 01:39:20,578 Despre ce-am vorbit în seif. 1443 01:39:31,965 --> 01:39:32,966 Bună. 1444 01:39:34,217 --> 01:39:35,677 Ce faci? 1445 01:39:38,346 --> 01:39:42,016 Nu mare lucru. Privesc New York-ul dispărând 1446 01:39:42,058 --> 01:39:46,187 într-un labirint de camere interconectate ale rușinii. 1447 01:39:46,229 --> 01:39:49,190 Ai mai văzut vreodată așa ceva? 1448 01:39:50,441 --> 01:39:52,652 Nu știu ce vrei să spun. 1449 01:39:52,694 --> 01:39:53,820 Să te oprești. 1450 01:39:54,570 --> 01:39:56,280 Nu sunt "eu". 1451 01:39:57,448 --> 01:39:59,283 E "El". 1452 01:40:02,120 --> 01:40:03,329 Vidul. 1453 01:40:04,914 --> 01:40:11,879 Am zile bune când mă simt invincibil. 1454 01:40:11,921 --> 01:40:17,719 Dar și multe zile proaste când îmi amintesc că nimic... 1455 01:40:19,595 --> 01:40:21,806 nu mai contează. 1456 01:40:23,850 --> 01:40:26,519 O să stai și-o să-l lași să te domine? 1457 01:40:26,561 --> 01:40:28,604 N-are rost să lupt. 1458 01:40:29,689 --> 01:40:31,315 Măcar am găsit o cameră drăguță. 1459 01:40:32,859 --> 01:40:34,944 Celelalte sunt mult mai rele. 1460 01:40:36,738 --> 01:40:38,990 E plăcut aici, da. 1461 01:40:39,032 --> 01:40:40,700 Ce-ai spus? 1462 01:40:40,742 --> 01:40:42,160 Nerespectat în propria casă! 1463 01:40:42,201 --> 01:40:45,455 Nu-i băga în seamă. O să treacă repede. 1464 01:40:45,496 --> 01:40:46,914 Mai zi o dată! Mai zi o dată, Annie! 1465 01:40:46,956 --> 01:40:48,583 N-ar fi trebuit să spun asta. Îmi pare rău. 1466 01:40:48,624 --> 01:40:49,834 N-o atinge. 1467 01:40:49,876 --> 01:40:51,169 Vorbește omulețul. 1468 01:40:51,210 --> 01:40:53,129 - Bob, gura. - Mamă, nu. 1469 01:40:53,171 --> 01:40:54,547 Fiul meu, eroul. Uită-te la tine. 1470 01:40:54,589 --> 01:40:56,090 - Ce-o să faci? - Bob. Stai jos. 1471 01:40:56,132 --> 01:40:57,550 Ești un erou, Bobby? 1472 01:40:57,592 --> 01:40:59,927 Stai jos. Agravezi situația. 1473 01:41:01,012 --> 01:41:02,680 Mereu ai făcut-o. 1474 01:41:06,309 --> 01:41:07,518 Îmi pare rău. 1475 01:41:08,853 --> 01:41:09,937 E-n regulă. 1476 01:41:37,548 --> 01:41:40,426 Ce ți-am zis în seif a fost greșit, Bob. 1477 01:41:41,177 --> 01:41:42,553 Nu poți să-l ignori. 1478 01:41:44,138 --> 01:41:48,684 Nu poți suporta singur, nimeni nu poate. 1479 01:41:50,728 --> 01:41:53,523 Trebuie să-i dăm drumul, să petrecem timp împreună. 1480 01:41:55,817 --> 01:41:58,236 Și chiar dacă nu face ca golul să dispară, 1481 01:41:58,277 --> 01:42:00,738 promit că o să ți se pară mai ușor. 1482 01:42:03,116 --> 01:42:04,742 De unde știi? 1483 01:42:08,913 --> 01:42:11,040 A mers la mine. 1484 01:42:15,211 --> 01:42:17,755 Putem găsi o cale de ieșire împreună. 1485 01:42:19,674 --> 01:42:21,592 Vrei să încerci să pleci de aici cu mine? 1486 01:42:28,766 --> 01:42:29,809 Bine. 1487 01:42:29,851 --> 01:42:30,893 Ai grijă! 1488 01:42:47,285 --> 01:42:48,744 Cine face asta, Bob? 1489 01:42:52,039 --> 01:42:53,207 Cred că eu. 1490 01:43:01,090 --> 01:43:02,842 Încearcă să te obișnuiești. 1491 01:43:04,010 --> 01:43:07,096 Aici nu există moarte. Durerea se agravează. 1492 01:43:20,902 --> 01:43:22,028 Pernă diabolică! 1493 01:43:28,034 --> 01:43:29,285 Lena. 1494 01:43:32,705 --> 01:43:34,290 Ați venit după noi. 1495 01:43:36,125 --> 01:43:38,085 Ce ați văzut? Sunteți bine? 1496 01:43:38,127 --> 01:43:39,545 Sunt bine. 1497 01:43:39,587 --> 01:43:41,339 Am un trecut grozav, sunt bine. 1498 01:43:41,380 --> 01:43:43,424 Locul ăsta e oribil. 1499 01:43:43,466 --> 01:43:44,926 Dar suntem împreună. 1500 01:43:45,676 --> 01:43:46,844 Asta contează. 1501 01:43:49,013 --> 01:43:52,099 Mulțumesc. Vorbesc serios. 1502 01:43:52,141 --> 01:43:53,726 Desigur. 1503 01:43:53,768 --> 01:43:55,937 Shane's Elite Electronic Thunderbolts. 1504 01:43:56,020 --> 01:43:57,480 Nu e Shane. 1505 01:43:57,521 --> 01:43:59,941 Cum ieșim de aici? 1506 01:44:04,570 --> 01:44:08,824 Din câte știu, e un labirint infinit de camere. 1507 01:44:09,768 --> 01:44:12,245 Ai zis că asta e cea mai frumoasă cameră pe care-ai găsit-o 1508 01:44:12,328 --> 01:44:16,040 - și că celelalte sunt mult mai rele, nu? - Da. 1509 01:44:17,208 --> 01:44:19,627 Du-ne la cea mai rea. 1510 01:44:43,567 --> 01:44:45,403 Unde crezi că te duci, Robert? 1511 01:44:47,238 --> 01:44:48,906 Pare de treabă. 1512 01:44:48,948 --> 01:44:51,867 E cea mai ciudată misiune în care am fost vreodată. 1513 01:44:51,909 --> 01:44:53,369 - Pe-aici! - Hai, hai! 1514 01:44:53,411 --> 01:44:54,954 Veniți! 1515 01:45:03,254 --> 01:45:04,254 O, nu. 1516 01:45:08,634 --> 01:45:11,429 Bob, dacă mai dai cu panoul ăla o dată, jur... 1517 01:45:12,513 --> 01:45:13,513 Eram drogat! 1518 01:45:17,268 --> 01:45:18,561 Pe aici! 1519 01:45:18,602 --> 01:45:20,604 Intrați! 1520 01:45:34,493 --> 01:45:35,870 Am mai fost aici. 1521 01:45:36,996 --> 01:45:38,831 Aici a început totul. 1522 01:45:39,832 --> 01:45:43,085 Rătăceam prin sud-estul Asiei. 1523 01:45:43,127 --> 01:45:46,464 Căutam ceva nou în viața mea sau măcar mai multe droguri. 1524 01:45:48,674 --> 01:45:50,634 A apărut un tip 1525 01:45:50,676 --> 01:45:55,473 care a început să-mi zică despre un studiu medical. 1526 01:45:55,514 --> 01:45:58,100 Un medicament experimental care m-ar face mai puternic. 1527 01:45:59,352 --> 01:46:01,103 Părea un miracol. 1528 01:46:03,230 --> 01:46:06,484 În sfârșit aveam să arăt tuturor că eram mai mult. 1529 01:46:08,194 --> 01:46:09,195 Că eram... 1530 01:46:11,364 --> 01:46:12,615 ceva. 1531 01:46:14,116 --> 01:46:16,327 Și uite ce-ai dezlănțuit. 1532 01:46:21,415 --> 01:46:24,210 Cel mai rușinos e că am crezut 1533 01:46:24,251 --> 01:46:26,754 că puteam fi mai mult decât... 1534 01:46:28,005 --> 01:46:29,005 un nimeni. 1535 01:46:30,883 --> 01:46:31,967 Plecăm. 1536 01:46:38,808 --> 01:46:39,934 Nu. 1537 01:46:57,576 --> 01:46:59,078 Oprește-te. 1538 01:46:59,120 --> 01:47:01,872 Lasă-i să plece, te rog. 1539 01:47:01,914 --> 01:47:05,418 Stai. Crezi că le pasă de tine? 1540 01:47:07,461 --> 01:47:08,629 Nu însemni nimic. 1541 01:47:09,422 --> 01:47:11,090 Pentru nimeni. 1542 01:47:11,132 --> 01:47:12,341 Nu-i adevărat. 1543 01:47:13,926 --> 01:47:15,719 Nu! 1544 01:47:15,761 --> 01:47:16,804 Nu-i face rău. 1545 01:47:18,764 --> 01:47:20,349 Robert, eroul. 1546 01:47:29,275 --> 01:47:30,818 Sunt mai puternic ca tine. 1547 01:47:32,778 --> 01:47:34,071 Să vedem. 1548 01:47:45,791 --> 01:47:47,501 Ridică-te, Bobby. 1549 01:47:47,543 --> 01:47:50,337 Credeai că ești important? 1550 01:47:51,297 --> 01:47:52,798 Un salvator? 1551 01:47:54,158 --> 01:47:56,078 Nu ești în stare să te salvezi nici pe tine. 1552 01:48:03,934 --> 01:48:08,147 Vom fi mereu singuri. 1553 01:48:49,563 --> 01:48:51,023 Asta e tot ce poți? 1554 01:49:07,081 --> 01:49:08,374 Nu e bine. 1555 01:49:09,959 --> 01:49:11,335 Bob, oprește-te! 1556 01:49:12,002 --> 01:49:13,629 Asta vrea! 1557 01:49:50,624 --> 01:49:51,625 Sunt aici. 1558 01:49:54,920 --> 01:49:57,047 Vom fi mereu doar noi doi. 1559 01:50:08,517 --> 01:50:10,728 Sunt aici. Nu ești singur. 1560 01:50:18,736 --> 01:50:19,987 Hai. 1561 01:51:20,297 --> 01:51:21,382 Scumpo. 1562 01:51:36,689 --> 01:51:38,107 Ai fost grozav acolo, Bob. 1563 01:51:39,942 --> 01:51:41,151 Mersi, Walker. 1564 01:51:42,111 --> 01:51:43,779 Stai, unde? 1565 01:51:47,908 --> 01:51:49,910 Ce s-a întâmplat? 1566 01:51:49,952 --> 01:51:52,454 Scuze, sunt puțin confuz. 1567 01:51:54,540 --> 01:51:56,750 Serios? 1568 01:51:57,209 --> 01:51:58,252 Ești bine? 1569 01:52:00,546 --> 01:52:02,047 Da, sunt bine. 1570 01:52:05,384 --> 01:52:08,637 Am nevoie de o extracție imediată. 1571 01:52:09,430 --> 01:52:11,348 Ce? Nu. N-am întăriri. 1572 01:52:11,390 --> 01:52:12,808 Am nevoie de ajutor. 1573 01:52:13,976 --> 01:52:15,436 O omor pe tipa aia. 1574 01:52:15,477 --> 01:52:18,480 Ce se întâmplă când își recapătă memoria? 1575 01:52:19,273 --> 01:52:21,734 - Bine. Hai. - Și eu? 1576 01:52:21,775 --> 01:52:24,528 Da. De-acum suntem o echipă. 1577 01:52:24,570 --> 01:52:26,155 Ce drăguț. 1578 01:52:26,196 --> 01:52:29,241 N-o putem ucide. Trebuie s-o arestăm. 1579 01:52:29,283 --> 01:52:33,287 Poate când o arestăm, îi rup câteva oase. 1580 01:52:33,328 --> 01:52:34,747 Aș vrea s-o omor! 1581 01:52:34,788 --> 01:52:37,958 Când își recăpătă memoria, poate repară porcăria asta. 1582 01:52:38,000 --> 01:52:40,043 - Măcar lasă-mă să-i rup picioarele. - Stați. 1583 01:52:40,085 --> 01:52:41,712 Puteți s-o târâți. 1584 01:52:41,754 --> 01:52:43,338 Toții suntem cam agitați. 1585 01:52:43,380 --> 01:52:45,048 - Și eu sunt. Înțeleg. - Bună. 1586 01:52:45,090 --> 01:52:46,884 Lăsați-mă puțin. 1587 01:52:51,638 --> 01:52:53,474 Suntem în direct? 1588 01:52:53,932 --> 01:52:55,267 Perfect. 1589 01:52:55,309 --> 01:53:00,355 De ani de zile, am lucrat în secret la crearea unei noi ere a protecției. 1590 01:53:00,397 --> 01:53:04,818 Astăzi, cetățenii Statelor Unite au avut nevoie de acea protecție. 1591 01:53:04,860 --> 01:53:08,489 Și, mulțumită eforturilor mele, au avut-o. 1592 01:53:09,239 --> 01:53:10,282 Doamnelor și domnilor... 1593 01:53:11,492 --> 01:53:13,076 vi-i prezint... 1594 01:53:13,118 --> 01:53:15,829 pe noii Răzbunători. 1595 01:53:40,813 --> 01:53:42,272 Ești a noastră. 1596 01:54:01,465 --> 01:54:04,131 {\an8}FIML INSPIRAT DIN BENZILE DESENATE MARVEL 1597 01:54:06,590 --> 01:54:08,255 "NU RĂZBUNPTORII MEI" 1598 01:54:08,256 --> 01:54:10,672 LUMEA ÎȘI ȚINE RĂSUFLAREA. CE URMEAZĂ? 1599 01:54:10,673 --> 01:54:12,714 NU! 1600 01:54:12,715 --> 01:54:14,275 {\an8}SERIOS? EORII PE CARE NU I-A VRUT NIMENI 1601 01:54:16,181 --> 01:54:17,297 ÎNTOTDEAUNA NOU E MAI BUN? 1602 01:54:17,298 --> 01:54:18,464 ÎMI PLACE DE EI 1603 01:54:18,465 --> 01:54:21,881 PREGĂTIȚI PENTRU SPECTACOL? 1604 01:54:24,465 --> 01:54:27,840 [EXCLUSIV] OBSERVAT: BOB CINE? OM MISTERIOS CU NOII RĂZBUNĂTORI 1605 01:54:30,215 --> 01:54:32,673 Cea mai mare speranță ori o glumă proastă? 1606 01:54:33,381 --> 01:54:35,840 "NIMICUL" AUZIT ÎN JURUL LUMII 1607 01:54:50,048 --> 01:54:55,881 Putem s-o facem? 1608 01:55:13,548 --> 01:55:16,006 {\an8}CUM VOR CONDUCE? 1609 01:55:46,215 --> 01:55:51,465 NOII RĂZBUNĂTORI 1610 01:55:57,532 --> 01:56:00,035 Câte opțiuni. 1611 01:56:00,077 --> 01:56:01,286 Nu mă pot decide. 1612 01:56:01,328 --> 01:56:02,663 Wheaties. 1613 01:56:02,704 --> 01:56:05,332 Cu fulgi prăjiți de grâu integral, 1614 01:56:05,374 --> 01:56:07,084 cereale integrale, vitamine. 1615 01:56:07,125 --> 01:56:09,836 Îți dau energie. Bune pentru copii. 1616 01:56:09,878 --> 01:56:11,546 Bine. 1617 01:56:17,427 --> 01:56:18,470 Mulțumesc. 1618 01:56:19,304 --> 01:56:20,430 Cu plăcere. 1619 01:56:24,518 --> 01:56:26,103 Eu sunt pe cutie. 1620 02:03:29,381 --> 02:03:30,672 14 LUNI MAI TÂRZIU 1621 02:03:30,678 --> 02:03:33,748 Dar noi suntem Răzbunătorii. Guvernul a zis-o. 1622 02:03:33,780 --> 02:03:36,699 Cum de Sam Wilson nu pricepe? 1623 02:03:36,741 --> 02:03:38,284 El are scutul. 1624 02:03:38,326 --> 02:03:39,869 - Am și eu un scut. - Ăla nu e un scut. 1625 02:03:39,911 --> 02:03:41,788 - E un scut. - De doi bani. 1626 02:03:41,830 --> 02:03:43,164 E un scut grozav, Bucky. 1627 02:03:43,331 --> 02:03:48,461 Dacă el formează o echipă și se numesc Răzbunătorii, 1628 02:03:48,503 --> 02:03:50,338 cine sunt cei adevărați? 1629 02:03:50,380 --> 02:03:52,048 Asta e întrebarea pe care și-o pune internetul, 1630 02:03:52,090 --> 02:03:55,009 și judecând după meme-urile urâte pe care le-am citit, 1631 02:03:55,051 --> 02:03:56,636 nu cred că suntem noi. 1632 02:03:56,678 --> 02:03:58,763 - Nu trebuia să vorbești cu el? - Am vorbit. 1633 02:03:58,805 --> 02:04:00,682 - Și? - A mers prost. 1634 02:04:00,723 --> 02:04:04,519 Nu știu ce fac butoanele astea. Trebuiau să pună ce fac fiecare. 1635 02:04:04,561 --> 02:04:06,729 Știi că a cerut drepturile de autor pentru nume? 1636 02:04:06,771 --> 02:04:09,482 - Serios? - Ne pierdem credibilitatea. 1637 02:04:09,524 --> 02:04:11,067 Care și-așa era subțire. 1638 02:04:11,109 --> 02:04:14,779 Și mai e și criza asta spațială despre care nimeni nu ne zice nimic. 1639 02:04:14,821 --> 02:04:16,781 Rămânem fără spațiu? Imposibil. 1640 02:04:16,823 --> 02:04:19,200 Clădirea e imensă. 1641 02:04:20,994 --> 02:04:23,371 - Ce? - Spațiul cosmic. 1642 02:04:23,413 --> 02:04:24,414 Spațiul cosmic. 1643 02:04:25,648 --> 02:04:27,917 Fă o analiză a amenințărilor. Vreau un raport complet. 1644 02:04:27,959 --> 02:04:29,794 Analiză în curs. 1645 02:04:30,503 --> 02:04:31,713 Bună, echipă. 1646 02:04:32,964 --> 02:04:34,132 Ce naiba porți? 1647 02:04:34,174 --> 02:04:35,592 Am auzit de Sam Wilson. 1648 02:04:35,633 --> 02:04:38,178 E prost și certăreț, dar eu sunt deștept. 1649 02:04:38,219 --> 02:04:41,181 Sunt isteț. Am o soluție isteață. 1650 02:04:41,222 --> 02:04:45,727 Avengerz. 1651 02:04:45,768 --> 02:04:48,980 Avengerz. Cu "Z", nu există drepturi de autor. 1652 02:04:49,022 --> 02:04:50,940 - Nu. - Și e foarte moale. 1653 02:04:50,982 --> 02:04:55,028 Ca fundul unui pui de focă. 1654 02:04:55,069 --> 02:04:58,531 Vrei să-l simți? 1655 02:04:58,573 --> 02:05:00,492 Nu vreau să-ți ating fundul de pui de focă. 1656 02:05:00,533 --> 02:05:02,410 - Am unul pentru tine. - Nu-l vreau. 1657 02:05:02,452 --> 02:05:04,287 Am unul pentru tine. Și pentru tine. 1658 02:05:04,329 --> 02:05:05,788 Și pentru tine. 1659 02:05:05,830 --> 02:05:08,374 Și pentru tine, Bob, care te ascunzi în colț, 1660 02:05:08,416 --> 02:05:10,335 prefăcându-te că citești. 1661 02:05:10,376 --> 02:05:15,507 Ne asortăm cu toții. Facem parte dintr-o super echipă! 1662 02:05:17,050 --> 02:05:18,843 Navă neidentificată intră pe orbită. 1663 02:05:18,885 --> 02:05:21,304 Cere o imagine din satelit. 1664 02:05:21,346 --> 02:05:24,182 - Vreau o imagine din satelit. - Și pornește... 1665 02:05:24,224 --> 02:05:26,184 Asta voiam să zic. Pornește avioanele. 1666 02:05:26,226 --> 02:05:27,936 N-ar trebui să pornim avioanele 1667 02:05:27,977 --> 02:05:30,605 dacă am avea un Sentry care ar putea să zboare. 1668 02:05:30,647 --> 02:05:33,441 Îmi pare rău. 1669 02:05:33,483 --> 02:05:38,613 Nu pot fi Sentry fără cealaltă parte. 1670 02:05:39,572 --> 02:05:41,491 Dar am spălat vasele. 1671 02:05:41,533 --> 02:05:45,286 Ce te așteptai, să zbori călare pe Bob spre cer? 1672 02:05:45,328 --> 02:05:51,376 Da. Vă imaginați? Gardianul Roșu călare pe Sentry, traversând norii? 1673 02:05:51,417 --> 02:05:54,087 De asta suntem Avengerz cu "Z". 1674 02:05:54,128 --> 02:05:55,797 Se încarcă imaginea din satelit. 1675 02:05:57,549 --> 02:06:00,885 O navă extradimensională intră în atmosferă. 1676 02:06:00,927 --> 02:06:03,429 Extradimensională? Adică? 1677 02:06:10,228 --> 02:06:11,938 E o navă... impresionantă. 1678 02:06:23,215 --> 02:06:30,215 NOII RĂZBUNĂTORI ȘI BOB VOR REVENI 1679 02:06:32,215 --> 02:06:35,915 Traducerea și adaptarea: jarvis