1
00:00:57,427 --> 00:01:01,449
Nešto gadno ne štima u meni.
2
00:01:05,376 --> 00:01:06,500
K'o neki vakuum.
3
00:01:10,950 --> 00:01:14,150
Mislio sam da je krenulo
kad je sestra umrla, al'...
4
00:01:14,522 --> 00:01:17,547
...sad mi se čini da je
nešto puno veće.
5
00:01:19,705 --> 00:01:22,955
Praznina.
6
00:01:33,407 --> 00:01:35,081
Il' sam se samo zaželio akcije.
7
00:01:51,930 --> 00:01:52,230
Bu!
8
00:02:00,373 --> 00:02:03,427
Šalju me na zadatak, odradim,
gotov sam i to je to.
9
00:02:11,042 --> 00:02:12,906
Moj je posao da počistim.
10
00:02:14,448 --> 00:02:17,620
Ovaj tjedan Malezija,
tko zna di ću sutra.
11
00:02:19,518 --> 00:02:22,329
Mislio sam da je predanost
poslu rješenje.
12
00:02:24,760 --> 00:02:28,860
Al' se ne mogu skoncentrirat,
nisam sretan i nemam cilja.
13
00:02:28,957 --> 00:02:33,849
Bez cilja sam k'o rijeka
bez obala.
14
00:02:38,411 --> 00:02:40,417
Il' k'o list na grani.
15
00:02:41,880 --> 00:02:43,714
Il' k'o list što pluta rijekom.
16
00:02:44,040 --> 00:02:44,700
Što vam zvuči poznato...?
17
00:02:44,780 --> 00:02:45,060
Hej!
18
00:02:46,420 --> 00:02:48,439
Me ne slušaš?
19
00:02:48,639 --> 00:02:50,034
Misli ti lete na sve strane.
20
00:02:52,800 --> 00:02:54,741
Dobro, nema veze, ionako si
mi beskoristan.
21
00:02:54,869 --> 00:02:57,216
Osim ak' mi ne pomogneš
s prepoznavanjem lica.
22
00:03:08,690 --> 00:03:09,636
Bok.
23
00:03:10,270 --> 00:03:11,730
Da mi pomogneš ući?
24
00:03:13,250 --> 00:03:13,850
Ne?
25
00:03:15,590 --> 00:03:17,133
Imaš svojih briga.
26
00:03:18,870 --> 00:03:22,307
Nisu rekli kak' da uništim
dokaze tijekom misije.
27
00:03:22,423 --> 00:03:23,947
Ovo neće na dobro.
28
00:03:24,046 --> 00:03:25,110
Stoj!
29
00:03:32,590 --> 00:03:33,267
Ej!
30
00:03:34,303 --> 00:03:36,845
Čini se da bi to lice
moglo otvoriti skener.
31
00:03:36,957 --> 00:03:38,424
Tebe Valentina šalje?
32
00:03:38,587 --> 00:03:41,403
Ova istraga je vlasništvo
grupe 'Ox'.
33
00:03:41,503 --> 00:03:41,756
Ne, nego...
34
00:03:41,856 --> 00:03:43,585
Reći ćeš da ne kužim, znam.
35
00:03:43,702 --> 00:03:45,641
-Na rubu smo... -Na rubu su
velikog otkrića...
36
00:03:45,748 --> 00:03:47,510
i da će to spasiti svijet.
37
00:03:47,690 --> 00:03:49,090
Ne, možda će uništiti svijet.
38
00:03:49,210 --> 00:03:51,610
Valentina ne kuži što se
tu dogodilo.
39
00:03:53,210 --> 00:03:56,260
Hej, možeš kriviti vladu
što istražuje.
40
00:03:56,460 --> 00:03:58,453
Sad se moram riješiti svega.
41
00:03:58,574 --> 00:04:00,139
Misliš da uživam
slijedeći naredbe?
42
00:04:00,276 --> 00:04:03,672
Ići od posla do posla i
raditi isto. Uvijek.
43
00:04:03,810 --> 00:04:04,714
Nemoj to radit'?
44
00:04:04,825 --> 00:04:06,190
Ja to ne bih.
45
00:04:09,510 --> 00:04:10,950
Uvijek te vidim s pištoljem.
46
00:04:12,150 --> 00:04:12,910
Ubit ću te!
47
00:04:16,430 --> 00:04:17,815
Ako pucaš, bježim.
48
00:04:17,932 --> 00:04:19,036
Di si?
49
00:04:20,378 --> 00:04:22,965
Reci Valentini da radi
grešku.
50
00:04:26,570 --> 00:04:27,892
Uvijek imaju loš cilj.
51
00:04:33,050 --> 00:04:34,650
Uvijek ima kolateralne štete.
52
00:04:36,730 --> 00:04:38,970
Ne želiš reći još nešto?
53
00:04:39,110 --> 00:04:41,931
'Project Sentry' nije ono što ona misli.
54
00:04:41,932 --> 00:04:43,137
Kad počneš spavati.
55
00:04:50,290 --> 00:04:51,810
O, sranje.
56
00:04:52,790 --> 00:04:53,890
Siguran sam da bi to otvorio svojom
facom.
57
00:04:56,450 --> 00:04:57,050
Okej.
58
00:04:57,830 --> 00:04:58,323
Da, misija je...
59
00:04:58,436 --> 00:04:59,164
Daj mi sekundu.
60
00:05:03,899 --> 00:05:05,680
Da, misija je završena.
61
00:05:06,760 --> 00:05:07,640
Što je sljedeće?
62
00:05:17,032 --> 00:05:20,728
Zastupnice Barnes, kao nova članica
Kongresa, što kažete o saslušanju?
63
00:05:20,928 --> 00:05:23,296
Nisam dio ovog odbora za 'impeachment',.
64
00:05:23,297 --> 00:05:27,604
ali glasine o korupciji su zabrinjavajuće.
65
00:05:28,064 --> 00:05:32,386
Vrlo su uznemirujuće i zabrinjavajuće.
66
00:05:32,740 --> 00:05:36,521
I vjerujem da moji birači u Brooklynu
zaslužuju bolje, tako da...
67
00:05:36,721 --> 00:05:41,462
Istražimo ovu zabrinjavajuću stvar do kraja.
68
00:05:42,133 --> 00:05:42,983
Hvala vam.
69
00:05:46,465 --> 00:05:50,956
Danas se odbor sastaje da ispita
dužnosnika pred vama.
70
00:05:51,116 --> 00:05:54,638
Postoji nekoliko točaka 'impeachmenta'
protiv nje.
71
00:05:54,762 --> 00:05:57,245
I kad glasamo za njezin...
72
00:05:57,390 --> 00:06:00,017
'impeachment', bit će zauvijek
uklonjena s dužnosti.
73
00:06:00,111 --> 00:06:02,723
Iznesite svoje ime za zapisnik.
74
00:06:03,158 --> 00:06:05,683
Valentina Allegra Da Fontaine.
75
00:06:07,081 --> 00:06:08,411
Gospođice Fontaine.
76
00:06:08,547 --> 00:06:10,736
Ne, Da Fontaine.
77
00:06:10,862 --> 00:06:12,387
Zaboravili ste Da.
78
00:06:12,493 --> 00:06:16,844
Gospodin Anderson, na primjer,
je ministar obrane.
79
00:06:16,944 --> 00:06:19,571
Nije ministar obrane.
80
00:06:20,591 --> 00:06:24,475
Gospođo Da Fontaine, u ovom trenutku
vi ste...
81
00:06:24,597 --> 00:06:26,383
služite kao direktor CIA-e, je li tako?
82
00:06:26,516 --> 00:06:27,195
Da, to je točno.
83
00:06:27,305 --> 00:06:30,938
A prije toga, bili ste predsjednik
uprave 'Ox Group'?
84
00:06:31,037 --> 00:06:36,312
Da, iako sam se potpuno povukla iz
'Oxa' otkad sam preuzela dužnosti.
85
00:06:36,413 --> 00:06:39,405
U upravi sam samo kao strateški
savjetnik.
86
00:06:39,537 --> 00:06:42,948
I slijedeći to strateško vodstvo,
87
00:06:43,304 --> 00:06:46,022
'Ox Group' održava vrlo značajnu imovinu
u nereguliranim laboratorijima...
88
00:06:46,166 --> 00:06:48,150
u stranim zemljama.
89
00:06:48,335 --> 00:06:51,398
A postoje glasine o eksperimentima
na ljudima.
90
00:06:51,532 --> 00:06:58,089
Sve kao dio ilegalne operacije za
stvaranje vlastite superosobe.
91
00:06:58,737 --> 00:07:00,867
Mogu li sada govoriti, zastupniče?
92
00:07:01,964 --> 00:07:02,743
Govorite.
93
00:07:02,855 --> 00:07:05,769
Prije svega, nemam vremena
razmatrati...
94
00:07:05,890 --> 00:07:07,751
ove apsurdne glasine i tračeve.
95
00:07:08,007 --> 00:07:10,954
Trenutno postoji toliko prijetnji
od nacija...
96
00:07:11,055 --> 00:07:14,109
koje imaju tehnologije koje daleko
nadmašuju naše.
97
00:07:14,462 --> 00:07:17,850
I sjetit ćete se da je naš posljednji
predsjednik postao...
98
00:07:17,961 --> 00:07:20,294
bijesni, crveni, nadljudski
čudovište koji...
99
00:07:20,390 --> 00:07:21,971
skoro uništio ovaj grad.
100
00:07:24,897 --> 00:07:28,705
Osvetnici nas više ne dolaze spasiti.
101
00:07:29,477 --> 00:07:31,775
Nemamo trenutno heroja na koje se
možemo osloniti.
102
00:07:32,452 --> 00:07:37,710
Zato je sad na meni, na nama
iz vlade.
103
00:07:37,848 --> 00:07:40,476
Da zaštitimo građane, i zato...
104
00:07:40,592 --> 00:07:41,651
Gospođo ravnateljice.
105
00:07:41,757 --> 00:07:43,335
Sve što sam radila kao šefica 'Ox'-a
i 'CIA'-e, radila sam s jasnim ciljem.
106
00:07:49,389 --> 00:07:50,700
Samo naprijed, gospođo direktorice.
107
00:07:50,845 --> 00:07:54,135
Službeno odbacujem te članke
o opozivu.
108
00:07:54,559 --> 00:07:56,201
To je stranački gubitak vremena.
109
00:07:56,293 --> 00:07:59,138
Njihov lov neće uroditi plodom,
bez obzira...
110
00:07:59,232 --> 00:08:02,752
Čak i da pretraže najmračnije
kutke zemlje.
111
00:08:03,377 --> 00:08:06,837
Znači, nije bitno ako ovaj odbor
nastavi istraživati?
112
00:08:06,928 --> 00:08:07,968
O, očito ne.
113
00:08:10,355 --> 00:08:11,079
Jebote!
114
00:08:11,991 --> 00:08:14,153
Iznesi sve ovo odavde, i to odmah!
115
00:08:14,376 --> 00:08:16,506
Da, dosad su uklonili studije
slučaja...
116
00:08:16,632 --> 00:08:18,514
Samo se riješite svega što me
može uništiti...
117
00:08:18,623 --> 00:08:21,185
...ili poslati u zatvor.
118
00:08:21,278 --> 00:08:22,639
Izbjegni zatvor.
119
00:08:22,769 --> 00:08:25,088
Naše aktivne tajne operacije?
120
00:08:25,217 --> 00:08:26,754
Jesi li sve privezao?
121
00:08:26,954 --> 00:08:29,754
Sve je povezano, ali krajevi
su u plamenu.
122
00:08:30,218 --> 00:08:30,865
Što?
123
00:08:31,181 --> 00:08:33,176
Možeš li pričati ko normalna osoba?
124
00:08:33,302 --> 00:08:36,757
Oke, agent je sve raznio u labosu...
125
00:08:36,901 --> 00:08:37,728
...usred obilaska.
126
00:08:37,838 --> 00:08:38,636
Nema više veze.
127
00:08:38,774 --> 00:08:41,097
Jesi svakom agentu dao novu misiju?
128
00:08:41,210 --> 00:08:43,231
Tako je, samo jedna nije potvrdila.
129
00:08:45,401 --> 00:08:46,169
Gdje je?
130
00:08:49,016 --> 00:08:51,984
Ionako je 'Bresnik'.
131
00:08:53,039 --> 00:08:54,316
Oni vole te male valove.
132
00:08:54,419 --> 00:08:57,262
Smetaš mi, ispred si...
133
00:08:58,012 --> 00:09:00,044
Mogao si ostaviti kod vrata!
134
00:09:02,217 --> 00:09:06,125
Tvoja neposlušnost bit će prijavljena
u sjedište 'Dordasha'.
135
00:09:06,262 --> 00:09:08,239
Alexei, otvori vrata.
136
00:09:11,641 --> 00:09:12,318
Yelena?
137
00:09:15,025 --> 00:09:16,308
Dolazim!
138
00:09:20,284 --> 00:09:21,276
Oh!
139
00:09:29,225 --> 00:09:32,264
RED GUARDIAN - LIMO SERVIS
-Čuvamo vas od dosadne večeri.
140
00:09:35,279 --> 00:09:38,609
Yelena, bok, drago mi je.
141
00:09:39,186 --> 00:09:40,361
Bok tata.
142
00:09:41,453 --> 00:09:44,944
Oprosti što čekaš, bio sam na
važnom pozivu.
143
00:09:45,036 --> 00:09:47,132
Tajni poziv.
144
00:09:47,635 --> 00:09:49,693
Koliko je prošlo, a?
145
00:09:50,382 --> 00:09:51,345
Godinu dana?
146
00:09:52,221 --> 00:09:55,180
Da, mislim da je prošla godina.
147
00:09:56,879 --> 00:09:58,957
Imaš puno posla?
148
00:09:59,050 --> 00:10:04,028
O, da, da, imam puno, puno posla.
149
00:10:04,129 --> 00:10:04,860
I ja.
150
00:10:04,969 --> 00:10:08,970
Puno toga radim, stvari vezane
za sigurnost.
151
00:10:09,753 --> 00:10:14,089
U fušu s limuzinom, upoznaš brdo
bitnih ljudi dok voziš.
152
00:10:15,228 --> 00:10:17,726
I, kaj si zadovoljan?
153
00:10:18,417 --> 00:10:21,960
O, da, da, i prezadovoljan.
154
00:10:22,207 --> 00:10:24,787
Selidba u DC je bila pun pogodak.
155
00:10:24,907 --> 00:10:26,545
Nije ovo Baltimore?
156
00:10:26,690 --> 00:10:28,589
Ne, Baltimor ti je odma' iza ćoška.
157
00:10:28,723 --> 00:10:30,440
Zakaj pitaš to?
158
00:10:30,597 --> 00:10:33,112
Što te danas dovuklo sim?
159
00:10:34,083 --> 00:10:35,295
Ja...
160
00:10:35,919 --> 00:10:38,387
Htio bih s tobom o 'Valentini'.
161
00:10:39,488 --> 00:10:40,354
Okej.
162
00:10:41,188 --> 00:10:44,107
Nova misija, tu si s 'The Red
Guardianom', a?
163
00:10:44,234 --> 00:10:44,976
Trebaš moju pomoć?
164
00:10:45,082 --> 00:10:47,958
Ma ne, mislim da ću odustat.
165
00:10:51,281 --> 00:10:53,961
Zapalio bih ovaj grad samo da radim
s njom.
166
00:10:54,082 --> 00:10:54,515
Molim?
167
00:10:54,636 --> 00:10:56,260
Nisi baš zadovoljan, a?
168
00:10:56,372 --> 00:10:58,834
Dušo, lagao sam ti, pogledaj ovu
kripu, očajan sam.
169
00:10:58,973 --> 00:10:59,693
Daj mi njen broj.
170
00:10:59,804 --> 00:11:00,449
Ne dam ti ga.
171
00:11:00,564 --> 00:11:01,429
Daj mi ga da je nazovem?
172
00:11:01,586 --> 00:11:03,138
-Pa zakaj ti ne bi...
-'Alexei', šuti.
173
00:11:04,449 --> 00:11:07,830
Dušo. Dušo, kaj ti je?
174
00:11:08,658 --> 00:11:12,646
Nekak si potišten, čak i za nekog
s istoka Europe.
175
00:11:14,170 --> 00:11:16,606
Zadnje vrijeme se pitam: kaj...
176
00:11:18,409 --> 00:11:22,544
je poanta svega toga?
177
00:11:23,065 --> 00:11:25,843
Poanta rada je slava i lova.
178
00:11:25,946 --> 00:11:29,926
Lova kupuje frendove i ljubav, i
tak...
179
00:11:30,070 --> 00:11:31,391
jako kul robu.
180
00:11:32,018 --> 00:11:32,766
Okej, hvala.
181
00:11:32,878 --> 00:11:34,834
-Nemoj...
-Ma, dobro sam.
182
00:11:35,012 --> 00:11:37,344
Da ti velim kad sam bio najsretniji?
183
00:11:37,460 --> 00:11:38,620
Da, reci.
184
00:11:41,128 --> 00:11:44,855
Kad sam služio naciji, ko heroj,
185
00:11:46,383 --> 00:11:50,475
spasio civile na ulici, svi me
bodrili...
186
00:11:50,584 --> 00:11:53,436
masa, obožavali me ko Boga.
187
00:11:54,799 --> 00:11:59,439
To je najplemenitija stvar.
188
00:12:02,368 --> 00:12:04,951
Tvoja sestra je kužila kakav je to
osjećaj.
189
00:12:06,603 --> 00:12:09,239
Možda je vrijeme da kreneš njenim
putem.
190
00:12:12,665 --> 00:12:14,425
Zakaj imaš ovu fotku tu?
191
00:12:20,117 --> 00:12:21,599
Bili smo koma.
192
00:12:22,922 --> 00:12:24,013
Bili su sretni.
193
00:12:24,963 --> 00:12:26,685
Napravit ću ti nekaj.
194
00:12:29,161 --> 00:12:29,763
Da ti nekaj velim?
195
00:12:29,908 --> 00:12:32,917
Još se smatram predanim super
vojnikom.
196
00:12:33,676 --> 00:12:37,925
Možda me možeš preporučit frendici
'Valentini'.
197
00:12:39,128 --> 00:12:42,456
Okej, 'Val', tu sam, spreman za rad.
198
00:12:42,601 --> 00:12:43,713
Koja mi je iduća misija?
199
00:12:44,326 --> 00:12:45,608
Hvala, gospođice 'Belova'.
200
00:12:45,928 --> 00:12:46,930
Uplašili ste me.
201
00:12:47,032 --> 00:12:49,251
Treba mi promjena nakon svega.
202
00:12:49,371 --> 00:12:51,047
Stvarno misliš?
203
00:12:51,147 --> 00:12:55,563
Da, neki legalniji i javni posao.
204
00:12:55,894 --> 00:12:56,710
Zanimljivo.
205
00:12:56,823 --> 00:12:58,931
Jel' Yelena spremna van iz sjene?
206
00:12:59,652 --> 00:13:01,930
Da, ne volim više ovo što radim.
207
00:13:02,081 --> 00:13:03,083
To me ne usrećuje.
208
00:13:03,993 --> 00:13:06,667
Znaš da volim podržavat' žene.
209
00:13:07,155 --> 00:13:11,351
Samo odradi zadnju misiju za 'Ox'
i imamo dogovor.
210
00:13:12,354 --> 00:13:14,630
Dogovoreno?
211
00:13:15,284 --> 00:13:15,813
Dogovoreno.
212
00:13:17,989 --> 00:13:21,032
Skladišni centar, sef...
213
00:13:21,150 --> 00:13:23,299
...u planini, milju i pol duboko.
214
00:13:23,625 --> 00:13:27,433
Sadrži svu povjerljivu imovinu
'Ox' Grupe.
215
00:13:28,405 --> 00:13:30,091
Dobio sam izvještaje da
odmetnuti agent...
216
00:13:30,229 --> 00:13:32,688
...s atributima da me
opljačka, planira...
217
00:13:32,806 --> 00:13:34,192
...me opljačkati.
218
00:13:35,959 --> 00:13:40,200
Prati metu unutra i saznaj...
219
00:13:40,337 --> 00:13:42,958
...što planira ukrasti.
220
00:13:43,780 --> 00:13:45,896
Dodajem tvoje biometrijske
podatke u sustav.
221
00:13:46,365 --> 00:13:47,747
Imat ćeš puni pristup.
222
00:13:50,216 --> 00:13:52,340
Čim skužiš što krade,
imaš ovlaštenje...
223
00:13:52,466 --> 00:13:54,121
...eliminirati cilj.
224
00:13:55,879 --> 00:13:58,993
Naći ćemo ti posao
za dobre ljude.
225
00:14:04,923 --> 00:14:07,110
Jednostavno, mali cilj.
226
00:14:07,946 --> 00:14:08,837
I slobodna si.
227
00:14:46,408 --> 00:14:47,954
MOLIM TE, NEMOJ TO PUSTITI
228
00:15:26,255 --> 00:15:27,508
Što se događa?
229
00:15:34,315 --> 00:15:36,023
Nisam došla po tebe, što radiš?
230
00:15:36,164 --> 00:15:36,695
Došla sam po tebe.
231
00:16:01,994 --> 00:16:03,378
Nisam došla ovdje zbog tebe.
232
00:16:22,884 --> 00:16:24,026
Našla sam te.
233
00:16:24,149 --> 00:16:25,252
Što se petljaš?
234
00:16:25,927 --> 00:16:27,130
Nitko te neće slušati.
235
00:16:44,573 --> 00:16:45,971
-Makni se.
-Ne!
236
00:16:46,978 --> 00:16:47,608
O, ne!
237
00:18:07,151 --> 00:18:08,367
Je l' stvarno mrtva?
238
00:18:19,194 --> 00:18:20,078
O, ne!
239
00:18:20,427 --> 00:18:21,721
Bok, kako ste?
240
00:18:23,072 --> 00:18:24,579
Ja sam Bob.
241
00:18:32,950 --> 00:18:37,356
Ovo su lisice 'Chitauri', iz
Bitke za New York...
242
00:18:37,470 --> 00:18:38,930
od strane hitne službe.
243
00:18:39,036 --> 00:18:40,612
Došle su s novim vlasnikom.
244
00:18:40,729 --> 00:18:44,258
Podsjeća nas da padamo, ali se
uvijek dignemo.
245
00:18:44,380 --> 00:18:45,654
To smo mi, da.
246
00:18:45,768 --> 00:18:47,955
Inspirativno.
247
00:18:48,066 --> 00:18:50,003
Hvala, kongresmene.
248
00:18:50,108 --> 00:18:51,552
Drago mi je da ste došli.
249
00:18:51,677 --> 00:18:54,641
Da, super lažni događaj, Val.
250
00:18:55,358 --> 00:18:56,973
Fond za hitnu službu.
251
00:18:57,086 --> 00:18:57,761
Tako je.
252
00:18:57,882 --> 00:18:58,940
Baš slatko.
253
00:18:59,052 --> 00:18:59,828
Slatko?
254
00:18:59,951 --> 00:19:02,733
Nećeš spasit kožu
preko glasova.
255
00:19:05,272 --> 00:19:07,533
Ok, moraš vratit Mel.
256
00:19:07,639 --> 00:19:08,548
-Da.
-Hvala.
257
00:19:08,687 --> 00:19:12,581
Koristiš 'Avengerse'
za propagandu, očajniče.
258
00:19:12,672 --> 00:19:15,327
Da vjerujem u to,
ne bih ni došao.
259
00:19:15,431 --> 00:19:20,257
Uplašen je jer je istraga
iz mog ureda čista.
260
00:19:20,361 --> 00:19:21,399
Čista ko suza.
261
00:19:22,171 --> 00:19:25,899
Čini se da je netko
htio sakriti dokaze.
262
00:19:26,012 --> 00:19:28,521
Ili je ta osoba
nevjerojatno nevina.
263
00:19:28,609 --> 00:19:32,570
Bez dokaza, ovaj opoziv
neće proći.
264
00:19:33,185 --> 00:19:34,515
Okreni se.
265
00:19:35,579 --> 00:19:38,782
-Naravno.
-O, hvala.
266
00:19:38,923 --> 00:19:40,539
-Hvala ti puno.
-Hvala vam puno.
267
00:19:46,235 --> 00:19:47,146
Što kažeš?
268
00:19:49,553 --> 00:19:50,836
-Bok.
-Mel, je l' da?
269
00:19:52,733 --> 00:19:55,114
To je za tebe
davna prošlost.
270
00:19:56,399 --> 00:19:59,020
Kierkegaard kaže da je
život samo...
271
00:19:59,146 --> 00:20:00,405
razumljiv gledajući unazad.
272
00:20:01,799 --> 00:20:02,355
Istina.
273
00:20:02,952 --> 00:20:03,647
Stvarno?
274
00:20:03,752 --> 00:20:05,138
Ne znam baš.
275
00:20:05,247 --> 00:20:06,446
Ali zvuči uvjerljivo.
276
00:20:06,595 --> 00:20:10,077
Vjerujem da pojedinci
stvaraju vrijednosti.
277
00:20:14,782 --> 00:20:17,313
Znam tko si i što radiš.
278
00:20:17,425 --> 00:20:18,689
Što to radim?
279
00:20:18,814 --> 00:20:19,860
Želiš me uvjerit.
280
00:20:19,963 --> 00:20:22,224
Znam da me želiš
na svojoj strani.
281
00:20:23,123 --> 00:20:24,170
Ok, slušaj.
282
00:20:24,253 --> 00:20:24,821
Ja...
283
00:20:24,925 --> 00:20:26,851
Znaš tko sam.
284
00:20:26,971 --> 00:20:28,629
Znaš moju priču
i što sam radio.
285
00:20:28,743 --> 00:20:31,233
Nisam birao za koga
ću raditi.
286
00:20:32,347 --> 00:20:33,361
Ali ti jesi.
287
00:20:36,041 --> 00:20:38,241
Nadam se da Valentina kasni.
288
00:20:39,419 --> 00:20:40,496
Što je to?
289
00:20:40,605 --> 00:20:41,964
Neko smeće?
290
00:20:42,084 --> 00:20:43,663
To je moja kartica.
291
00:20:44,304 --> 00:20:48,882
Ako trebaš pomoć
ili imaš dokaze.
292
00:20:49,003 --> 00:20:50,347
Ok.
293
00:20:50,453 --> 00:20:51,180
Vidimo se.
294
00:20:55,748 --> 00:20:56,580
Tko si ti?
295
00:20:56,700 --> 00:20:58,767
Ja sam Bob, rekoh ti.
296
00:20:58,908 --> 00:21:01,076
Ja sam Bob.
297
00:21:01,207 --> 00:21:01,556
Da.
298
00:21:01,666 --> 00:21:01,945
Bob.
299
00:21:02,039 --> 00:21:02,771
Čuo sam da si Bob.
300
00:21:02,886 --> 00:21:03,737
Tko te poslao, Bob?
301
00:21:03,885 --> 00:21:04,362
Nitko.
302
00:21:04,475 --> 00:21:05,599
Zakaj šalju baš mene?
303
00:21:05,714 --> 00:21:07,895
Jesi ti isto poslan?
304
00:21:07,998 --> 00:21:09,444
Iskreno, nemam pojma kaj se događa.
305
00:21:09,596 --> 00:21:11,646
Al' im je mene dosta, i posel je gotov.
306
00:21:11,761 --> 00:21:14,137
Kak vidiš, moj je posel da tebe
motrim.
307
00:21:14,255 --> 00:21:15,980
Tak da ne, ne želim da ideš
drugdje.
308
00:21:16,200 --> 00:21:17,528
Ti ju pazi.
309
00:21:18,508 --> 00:21:19,572
To je dobar paravan za onog
koji je došao...
310
00:21:19,691 --> 00:21:21,420
ukrasti 'Ox' artefakte.
311
00:21:21,620 --> 00:21:23,212
Nisam ja lopov, nego ona.
312
00:21:31,896 --> 00:21:32,533
Okej.
313
00:21:33,859 --> 00:21:36,380
Svi radimo za Valentinu,
to je jasno...
314
00:21:36,510 --> 00:21:38,188
u različitim tajnim operacijama.
315
00:21:39,085 --> 00:21:40,004
I kaj s tim?
316
00:21:40,116 --> 00:21:42,363
Da su tu sve 'Ox' tajne.
317
00:21:42,646 --> 00:21:43,796
Al' i mi smo tajne.
318
00:21:44,020 --> 00:21:46,755
Riješili smo se prepreka
koje nikom' ne budu falile.
319
00:21:46,888 --> 00:21:47,789
Zakaj ne govoriš samo za sebe?
320
00:21:47,890 --> 00:21:50,505
Mi smo dokaz, a ovo je stroj
za uništenje.
321
00:21:50,614 --> 00:21:51,707
Žele nas smaknuti.
322
00:21:51,830 --> 00:21:53,468
Teorija ti je slaba.
323
00:21:53,598 --> 00:21:54,918
Gle, pametno zboriš.
324
00:21:55,034 --> 00:21:55,670
Okej.
325
00:21:55,783 --> 00:21:57,097
Okej, bacimo oko na činjenice.
326
00:21:57,591 --> 00:21:58,827
Fantomski zloglas.
327
00:21:59,262 --> 00:22:00,471
Izopćenik iz 'S.H.I.E.L.D.'-a...
328
00:22:00,596 --> 00:22:01,988
kojeg traži 15 država?
329
00:22:02,121 --> 00:22:04,316
Umjesto toga, luđakinja
razori pol' Budimpešte.
330
00:22:04,441 --> 00:22:05,471
Ne govori tak o njoj.
331
00:22:05,583 --> 00:22:08,194
A ti, bivši ubojica iz 'Red Room'-a...
332
00:22:08,319 --> 00:22:10,145
s krvavim rukama.
333
00:22:10,270 --> 00:22:12,668
To je smiješno od 'Captain America'
'cosplayera'.
334
00:22:12,791 --> 00:22:15,439
Da znaš, ja sam bil službeni
'Captain America', oke?
335
00:22:15,580 --> 00:22:17,145
Da, na dve sekunde.
336
00:22:17,304 --> 00:22:19,340
Onda si javno smaknul nevinog
čovjeka na...
337
00:22:19,468 --> 00:22:20,685
ulici, i ne lažem.
338
00:22:20,795 --> 00:22:22,519
Prvo definiraj 'nevin'.
339
00:22:22,657 --> 00:22:23,966
Znaš kaj? Ja sam odlikovani
ratni veteran.
340
00:22:24,103 --> 00:22:25,721
Imam ženu i sina.
341
00:22:26,016 --> 00:22:28,616
A istina je da ste vi obični
plaćenici,
342
00:22:28,721 --> 00:22:29,178
Okej?
343
00:22:29,295 --> 00:22:30,947
Zato vas moram uhititi.
344
00:22:32,852 --> 00:22:33,854
Trebali smo se nasmijati, hvala.
345
00:22:33,974 --> 00:22:34,817
Bilo je napeto.
346
00:22:37,296 --> 00:22:38,913
Je l' bilo malo napeto?
347
00:22:39,804 --> 00:22:40,428
Na tren.
348
00:22:43,112 --> 00:22:45,143
Ne mogu otići dok ne obavim
misiju.
349
00:22:45,624 --> 00:22:48,421
Valentina mi je rekla da krećem
ispočetka...
350
00:22:48,535 --> 00:22:49,665
i to ne želim propustiti.
351
00:22:49,792 --> 00:22:52,275
Ovo sranje nije bilo u dogovoru.
352
00:22:52,402 --> 00:22:53,594
Zato moram znati.
353
00:22:56,251 --> 00:22:56,923
Ko te pustio nutra?
354
00:22:58,129 --> 00:23:00,051
Ne znam, sori, zaboravio sam.
355
00:23:03,476 --> 00:23:04,222
Koja slučajnost.
356
00:23:04,354 --> 00:23:05,221
Okej?
357
00:23:05,341 --> 00:23:06,507
Želim da se svežete.
358
00:23:06,625 --> 00:23:10,294
Ne, ja idem.
359
00:23:29,642 --> 00:23:30,880
Čuješ to?
360
00:23:35,715 --> 00:23:36,482
Živjeli...
361
00:23:37,492 --> 00:23:39,002
I onda je reko, nije mi 'to'
najdraže.
362
00:23:46,060 --> 00:23:46,820
Kongresmen Gary.
363
00:23:47,703 --> 00:23:48,504
Imam plan.
364
00:23:48,618 --> 00:23:50,361
Ne radi to, Bucky.
365
00:23:51,997 --> 00:23:54,072
Asistent je prilagodljiv.
366
00:23:54,204 --> 00:23:55,297
Rastezljiv?
367
00:23:55,418 --> 00:23:56,014
Da.
368
00:23:56,138 --> 00:23:57,671
Dobro je znati.
369
00:23:57,794 --> 00:24:00,323
Pošalji mi poruku ko normalna
osoba.
370
00:24:00,430 --> 00:24:02,001
Okej, sigurni smo.
371
00:24:02,120 --> 00:24:03,807
To je slijepa točka, ne gledaj
u kamere.
372
00:24:03,922 --> 00:24:05,369
Hej, smiri se malo.
373
00:24:05,631 --> 00:24:09,459
Nema se potrebe skrivat u mraku
il kaj već radiš.
374
00:24:09,591 --> 00:24:09,969
Smirim se.
375
00:24:10,089 --> 00:24:11,468
Ne znaš ti kaj je Val sposobna.
376
00:24:11,592 --> 00:24:13,700
Moramo brzo djelovat, a asistent
se dvoumi.
377
00:24:13,795 --> 00:24:15,111
Imaju jasne dokaze.
378
00:24:15,259 --> 00:24:18,790
Najbolje da maknemo Val s vlasti ak da utječemo na glasove.
379
00:24:18,909 --> 00:24:22,041
Zato mi pomozi s tim i pusti
sustav da radi.
380
00:24:22,152 --> 00:24:22,684
Sustav?
381
00:24:22,808 --> 00:24:24,421
Kaj, budeš odmaro svaki dan
u 4 popodne?
382
00:24:24,521 --> 00:24:26,670
Imamo dobru prednost, vjeruj mi.
383
00:24:26,976 --> 00:24:28,586
Moj tim slaže detaljan...
384
00:24:28,728 --> 00:24:30,643
paket za iduće ročište.
385
00:24:30,748 --> 00:24:31,982
Paket?
386
00:24:32,478 --> 00:24:33,336
Da, Bucky.
387
00:24:33,881 --> 00:24:35,470
Čitaj informacije.
388
00:24:41,397 --> 00:24:42,141
Je l' vrijeme?
389
00:24:42,251 --> 00:24:45,083
Gosti su ti stigli, potvrđujem...
390
00:24:45,208 --> 00:24:48,293
i peta razina trezora je
zapečaćena.
391
00:24:49,080 --> 00:24:49,667
Odlično.
392
00:24:50,668 --> 00:24:54,123
Odlično, idemo na finale ili...?
393
00:24:54,949 --> 00:24:56,371
Sprži ih.
394
00:24:56,504 --> 00:24:57,587
Može.
395
00:24:59,455 --> 00:25:00,283
Jesi ziher?
396
00:25:00,404 --> 00:25:01,344
Daj to vamo.
397
00:25:02,547 --> 00:25:06,534
Hej, misija ili ne, pokaži
bar malo respekta.
398
00:25:06,649 --> 00:25:07,975
Da, pusti to.
399
00:25:08,088 --> 00:25:10,889
O, da vidimo, da vidimo.
400
00:25:11,336 --> 00:25:12,894
Nećeš to više koristit?
401
00:25:13,002 --> 00:25:14,092
Hoćeš to?
402
00:25:18,580 --> 00:25:19,536
Što je ovo sve?
403
00:25:19,665 --> 00:25:21,449
Ovo nije sjeckalica.
404
00:25:22,517 --> 00:25:23,796
To je spaljivač.
405
00:25:25,062 --> 00:25:28,223
Za dvije minute Valentina
kreće sve ispočetka.
406
00:25:28,330 --> 00:25:29,615
Ne, nemaš ti nikakve dokaze.
407
00:25:29,744 --> 00:25:31,047
To može biti bilo što.
408
00:25:31,137 --> 00:25:32,149
Možda je upozorenje da
dolaze po mene.
409
00:25:32,265 --> 00:25:33,025
Osjećaš to?
410
00:25:33,141 --> 00:25:37,389
Kak je temperatura skočila
i ovaj sef se ugrijao.
411
00:25:39,160 --> 00:25:40,474
Da, to je spaljivač.
412
00:25:40,598 --> 00:25:42,417
Zašto moram izgorjeti?
413
00:25:42,574 --> 00:25:44,429
Kak bi ti radije umro, Bob?
414
00:25:44,545 --> 00:25:46,018
-Oke, mali duše.
-Ava sam.
415
00:25:46,122 --> 00:25:47,316
Kak se god zvala, nebitno.
416
00:25:47,435 --> 00:25:49,611
Moraš proći kroz zid
da otvorimo vrata.
417
00:25:49,744 --> 00:25:51,189
Već je pokušao proći.
418
00:25:51,327 --> 00:25:52,602
Znam da je pokušao, ali...
419
00:25:52,727 --> 00:25:54,348
zvučna barijera, moramo je isključiti.
420
00:25:55,071 --> 00:25:56,578
Ako su to stavili samo za nju,
421
00:25:57,465 --> 00:25:59,764
njen izvor energije je neovisan.
422
00:26:01,183 --> 00:26:02,099
Onda je moramo naći.
423
00:26:05,515 --> 00:26:06,897
Što točno tražimo?
424
00:26:07,035 --> 00:26:09,041
Ti i tvoja glupa pitanja, Bob.
425
00:26:22,742 --> 00:26:23,702
Mislim da sam našao.
426
00:26:25,270 --> 00:26:25,934
Miči se!
427
00:26:29,009 --> 00:26:30,407
Znam kak to deaktivirati.
428
00:26:30,523 --> 00:26:30,996
Makni se!
429
00:26:32,992 --> 00:26:34,430
I to radi.
430
00:26:34,543 --> 00:26:35,503
Trči i radi što moraš.
431
00:26:50,278 --> 00:26:51,632
Misliš da će se vratiti?
432
00:26:52,987 --> 00:26:54,374
Jadna je već otišla.
433
00:27:23,773 --> 00:27:25,187
Jelena!
434
00:27:28,114 --> 00:27:30,462
Jelena!
435
00:27:33,535 --> 00:27:35,342
Jelena, idemo!
436
00:27:39,577 --> 00:27:40,438
Što?
437
00:27:41,559 --> 00:27:43,453
Ručak će brzo završiti.
438
00:27:44,292 --> 00:27:46,715
Zašto si nas dovela ovdje?
439
00:27:46,833 --> 00:27:48,287
Anja, ovamo!
440
00:27:50,666 --> 00:27:51,671
Ne!
441
00:27:58,622 --> 00:27:59,828
Žao mi je.
442
00:28:11,826 --> 00:28:15,253
Bravo, Jelena. Tvoj prvi
test je gotov.
443
00:28:41,686 --> 00:28:42,722
Jesi dobro?
444
00:28:44,342 --> 00:28:45,946
Da, super sam.
445
00:28:49,455 --> 00:28:50,418
Hej!
446
00:28:50,520 --> 00:28:52,261
Mislio sam da se nećeš
vratiti, hvala ti.
447
00:28:52,362 --> 00:28:52,908
Morao sam...
448
00:28:53,000 --> 00:28:54,740
Netko je isključio lift.
449
00:28:57,340 --> 00:28:58,310
Kakva divna večer.
450
00:28:58,415 --> 00:28:59,825
Sretan sam što sam tu s tobom.
451
00:29:01,651 --> 00:29:04,809
Ok, sad kad je sranje,
reci kaj je bilo?
452
00:29:04,921 --> 00:29:06,130
Oh, samo tvoji...
453
00:29:06,952 --> 00:29:07,626
gosti.
454
00:29:07,728 --> 00:29:10,546
Nemam pojma, izbjegli su
poklon dobrodošlice.
455
00:29:10,648 --> 00:29:12,030
Užas.
456
00:29:12,121 --> 00:29:14,680
Možda, možda je moguće
da su možda...
457
00:29:14,807 --> 00:29:17,482
se urotili protiv tebe.
458
00:29:18,867 --> 00:29:21,624
Mel, to su totalni luzeri.
459
00:29:21,722 --> 00:29:25,904
Oni su antisocijalna tragedija,
reći ću ti jedno:
460
00:29:26,010 --> 00:29:31,199
Ne znam goru ekipu na okupu,
zamisli to.
461
00:29:31,598 --> 00:29:32,305
Znam.
462
00:29:32,447 --> 00:29:33,649
Samo...
463
00:29:33,754 --> 00:29:34,337
Što?
464
00:29:34,451 --> 00:29:35,168
Oni...
465
00:29:35,276 --> 00:29:37,048
rade zajedno.
466
00:29:39,869 --> 00:29:40,498
Bože...
467
00:29:43,556 --> 00:29:45,090
Tko je ono tamo?
468
00:29:45,437 --> 00:29:46,795
Nemam pojma.
469
00:29:46,919 --> 00:29:49,095
Želim da identificiraš stranca.
470
00:29:49,217 --> 00:29:52,148
Saznaj kako je to govno...
471
00:29:52,252 --> 00:29:54,551
ušlo u moju neprobojnu
tvrđavu.
472
00:29:54,677 --> 00:29:55,292
Kužim.
473
00:29:55,395 --> 00:29:58,053
Nađi Holta i daj mu
koordinate.
474
00:29:58,175 --> 00:30:00,222
Hoću udarni tim
odmah u akciji.
475
00:30:00,343 --> 00:30:01,179
Riješimo to sad.
476
00:30:01,305 --> 00:30:02,103
Ok.
477
00:30:02,239 --> 00:30:03,314
Zovem ga.
478
00:30:04,602 --> 00:30:05,736
Holt, Mel je.
479
00:30:05,908 --> 00:30:07,212
Da ti dam koordinate?
480
00:30:07,351 --> 00:30:09,158
40.2...
481
00:30:18,927 --> 00:30:21,430
Svi smo tu s razlogom,
osim njega.
482
00:30:22,231 --> 00:30:23,052
Ej, Bobby.
483
00:30:23,154 --> 00:30:25,558
Ne mumljaj, pričaj s nama.
484
00:30:27,658 --> 00:30:29,426
-Glupo.
-Ne, Walker.
485
00:30:29,546 --> 00:30:32,864
Kak si ušao, reci, ne
izigravaj se.
486
00:30:32,986 --> 00:30:34,238
Ne znam, majke mi.
487
00:30:35,062 --> 00:30:36,455
Kad sam se probudio, već je
bio tu.
488
00:30:36,608 --> 00:30:37,693
Vadili su mi krv...
489
00:30:37,842 --> 00:30:39,130
za test, i probudio sam se tu,
490
00:30:39,282 --> 00:30:41,482
u pidžami, nemam pojma
što se dogodilo.
491
00:30:41,601 --> 00:30:43,463
Pokaži gdje si se probudio.
492
00:30:43,585 --> 00:30:44,751
Tamo.
493
00:30:45,274 --> 00:30:46,672
Di sve gori.
494
00:30:46,798 --> 00:30:48,055
Pričaj ti kaj hoćeš.
495
00:30:48,167 --> 00:30:49,244
Walker, smiri se.
496
00:30:49,354 --> 00:30:50,505
Ništa se ne sjećaš?
497
00:30:50,630 --> 00:30:53,443
Jesu ti pokrili glavu,
igle u vrat?
498
00:30:53,547 --> 00:30:53,974
Ne.
499
00:30:54,078 --> 00:30:55,506
Jesu te davili, udarali?
500
00:30:55,615 --> 00:30:56,221
Ne.
501
00:30:57,573 --> 00:30:58,941
Mislim da je on civil.
502
00:30:59,516 --> 00:31:00,928
Ako je civil, zna previše.
503
00:31:01,041 --> 00:31:02,563
Ako je časnik, beskoristan je.
504
00:31:02,677 --> 00:31:03,829
Kažem da bacimo u vatru.
505
00:31:08,241 --> 00:31:11,220
Oprostite, jeste li vi
stvarno 'Captain America'?
506
00:31:11,867 --> 00:31:13,502
Zašto te to nasmijava?
507
00:31:15,131 --> 00:31:17,331
Ti si samo, ti si idiot.
508
00:31:17,424 --> 00:31:18,603
To je to.
509
00:31:23,577 --> 00:31:25,720
Mislio sam da je smiješno,
samo te gledam.
510
00:31:28,787 --> 00:31:33,288
Uh, vau, u redu, u redu, vau,
vau, vau, da...
511
00:31:33,407 --> 00:31:35,984
Imali su svoj ego natjecaj,
Imali su puno zabave,
512
00:31:36,086 --> 00:31:37,424
Idi tamo.
513
00:31:37,542 --> 00:31:38,883
Bob, pođi sa mnom.
514
00:31:41,581 --> 00:31:44,121
Da vidimo, je li te povrijedio?
515
00:31:44,278 --> 00:31:45,540
Ne, dobro sam, dobro.
516
00:31:47,347 --> 00:31:49,128
Mislim da nisi baš dobro.
517
00:31:49,232 --> 00:31:51,216
Stvar je u tome,
da se jedva poznajemo,
518
00:31:51,354 --> 00:31:53,627
Tako je, to sam ja.
519
00:31:53,756 --> 00:31:57,475
Oh, jesi li ti jedan od onih
koji razgovaraju sami sa sobom?
520
00:31:57,608 --> 00:31:58,405
Da.
521
00:31:59,292 --> 00:32:00,737
Emocionalna agresija.
522
00:32:00,849 --> 00:32:03,869
Što, događa se da me toliko uvrijedio
da nisam htio...
523
00:32:03,989 --> 00:32:07,471
Oh, razumijem, on je idiot,
al mi moramo...
524
00:32:07,586 --> 00:32:10,074
raditi zajedno
da izađemo odavde, pa...
525
00:32:10,829 --> 00:32:13,866
Bilo bi najbolje da oboje
odu bez mene.
526
00:32:14,019 --> 00:32:16,182
Oh, ne, umrijet ćeš ako ostaneš.
527
00:32:16,321 --> 00:32:18,830
Da, pa, u svakom slučaju,
mislim, mislim da...
528
00:32:18,962 --> 00:32:21,644
svima će biti bolje ako odu
i puste mene da ostanem.
529
00:32:24,566 --> 00:32:28,028
U redu, slušaj, razumijem te,
svi se osjećamo...
530
00:32:28,172 --> 00:32:31,028
užasno ponekad, i tu
usamljenost koju osjećaš...
531
00:32:31,180 --> 00:32:33,870
Osjećao sam to, i to,
tu tamu je...
532
00:32:34,021 --> 00:32:38,465
previše primamljiva
i osjećaš nešto
čudno u sebi,
533
00:32:38,618 --> 00:32:40,351
gotovo kao da postoji...
534
00:32:43,481 --> 00:32:44,365
Praznina.
535
00:32:47,135 --> 00:32:49,381
Da, praznina.
536
00:32:53,636 --> 00:32:54,800
I što radiš s tim?
537
00:32:59,337 --> 00:33:04,525
Guraš to na dno,
moraš to gurati na dno.
538
00:33:06,580 --> 00:33:08,655
Sviđa mi se, odličan savjet, zar ne?
539
00:33:08,858 --> 00:33:09,773
Nema na čemu.
540
00:33:13,267 --> 00:33:16,145
Ako ti je terapija gotova,
dao sam ti izlaz.
541
00:33:18,272 --> 00:33:23,568
Hej, svi smo sami.
542
00:33:24,762 --> 00:33:26,877
Moramo ostati zajedno
dok ne dođemo do površine...
543
00:33:27,028 --> 00:33:29,139
A kad izađemo, ako se želiš boriti...
544
00:33:29,295 --> 00:33:32,701
super vojnika i pustiti
ga da te ubije, to je na tebi, u redu?
545
00:33:33,643 --> 00:33:35,022
U redu.
546
00:33:36,049 --> 00:33:36,574
Da.
547
00:33:42,174 --> 00:33:45,242
Ako se ne postigne rezolucija
za opoziv...
548
00:33:45,868 --> 00:33:47,291
Glupi paketi.
549
00:33:54,187 --> 00:33:56,693
Bla, bla, bla, kako dosadno.
550
00:34:00,183 --> 00:34:00,852
Bok.
551
00:34:00,963 --> 00:34:03,387
Bok, ja sam Mel.
552
00:34:04,123 --> 00:34:05,802
Mel, bok.
553
00:34:06,380 --> 00:34:07,972
Jesi li to ti?
554
00:34:08,074 --> 00:34:09,196
Naravno.
555
00:34:09,305 --> 00:34:13,750
Znam da si nova u DC-u, pa sam mislio
da malo 'networkingam'.
556
00:34:15,613 --> 00:34:16,305
'Networking'?
557
00:34:17,127 --> 00:34:20,441
Reci mi, kako se osjećaš
na svom novom poslu?
558
00:34:20,540 --> 00:34:23,495
Osjećam se super, obožavam ga.
559
00:34:24,117 --> 00:34:26,086
Nije to davna povijest,
bio sam u srednjoj kad...
560
00:34:27,566 --> 00:34:31,707
Došli su vanzemaljci
i 'Avengersi'.
561
00:34:32,689 --> 00:34:33,898
U srednjoj?
562
00:34:34,029 --> 00:34:35,512
Imao sam 90.
563
00:34:37,015 --> 00:34:40,627
Čudno je da je to gotovo, zar ne?
564
00:34:40,742 --> 00:34:43,319
Na kraju, 'Avengersi' su otišli.
565
00:34:44,234 --> 00:34:46,471
Mislim da nas nitko neće spasiti.
566
00:34:46,589 --> 00:34:48,820
Mislim da ih mi možemo spasiti.
567
00:34:49,681 --> 00:34:52,189
Tražim samo da svjedočiš protiv njih.
568
00:34:53,001 --> 00:34:55,491
Bucky, nemaš pojma kakav je moj šef.
569
00:34:55,613 --> 00:34:56,338
Možemo te zaštititi.
570
00:34:56,468 --> 00:34:56,925
Stvarno?
571
00:34:57,046 --> 00:34:57,679
Možete?
572
00:34:57,825 --> 00:35:00,641
I to kaže prvašić iz Kongresa
koji ima...
573
00:35:00,754 --> 00:35:02,803
zakone za usvajanje ili
'Winter Soldier'?
574
00:35:02,916 --> 00:35:03,793
Mel, molim te.
575
00:35:03,902 --> 00:35:05,082
Reci mi što znaš.
576
00:35:07,016 --> 00:35:09,050
Znaš kako pratiti moj telefon, zar ne?
577
00:35:09,176 --> 00:35:12,284
Da, znam, ali gotov sam s tim životom.
578
00:35:12,390 --> 00:35:13,307
Ok, hvala, kongresmene.
579
00:35:13,432 --> 00:35:14,678
Lijepu večer.
580
00:35:27,025 --> 00:35:30,707
Dakle, nitko ne zna letjeti?
581
00:35:32,265 --> 00:35:34,859
Udari, pucaj i to je to.
582
00:35:35,776 --> 00:35:38,497
Ok, opusti se, ja ću to riješiti.
583
00:35:50,014 --> 00:35:51,284
Želim da opet skočiš.
584
00:35:51,845 --> 00:35:53,135
Pre nisko smo.
585
00:35:55,627 --> 00:35:58,125
Ok, zašto ne probaš...
586
00:35:58,260 --> 00:35:59,971
...popeti se preko zida i mi ćemo...
587
00:36:00,076 --> 00:36:01,274
baciti uže dolje?
588
00:36:01,393 --> 00:36:02,130
- Da.
- To je to?
589
00:36:02,249 --> 00:36:05,138
Prvo, netko drugi mora me pitati.
590
00:36:05,261 --> 00:36:06,875
I drugo, moram znati
591
00:36:06,993 --> 00:36:09,064
kamo idem jer nikad nisam to
zadržao dulje od minute.
592
00:36:09,152 --> 00:36:11,346
Ako se izgubim u betonu,
završit ću zgnječen.
593
00:36:11,480 --> 00:36:12,235
Razumiješ?
594
00:36:12,338 --> 00:36:13,199
Samo minutu?
595
00:36:13,353 --> 00:36:14,296
Bolje da ne komentiraš.
596
00:36:14,406 --> 00:36:15,770
Umorni smo, gnjusni smo.
597
00:36:18,245 --> 00:36:19,973
Imam ideju.
598
00:36:22,569 --> 00:36:25,379
Desno, lijevo, desno.
599
00:36:26,319 --> 00:36:27,672
Tko je od vas mokar?
600
00:36:27,793 --> 00:36:30,123
Puno se znojio, žao mi je.
601
00:36:30,239 --> 00:36:31,570
Ima li tko tvrdu guzicu?
602
00:36:31,706 --> 00:36:33,943
To nije moja guzica,
to je moje odijelo.
603
00:36:34,048 --> 00:36:35,440
Pa, što je tako neudobno odijelo?
604
00:36:35,563 --> 00:36:36,901
Žao mi je zbog neugodnosti.
605
00:36:37,016 --> 00:36:38,919
Provela sam cijeli život u...
606
00:36:39,048 --> 00:36:40,977
laboratorijima spojenim na strojeve...
607
00:36:41,114 --> 00:36:43,108
...da stvorim ovu fizičku
kavez koji sprječava...
608
00:36:43,252 --> 00:36:44,645
moje materijalno tijelo od
nagle dezintegracije.
609
00:36:44,809 --> 00:36:45,999
Da, ispričavam se zbog toga.
610
00:36:46,121 --> 00:36:49,475
Nemojte započinjati igru naj
tragičnije priče jer ja pobjeđujem.
611
00:36:49,592 --> 00:36:52,973
Evo zarobljenog ubojice djece.
612
00:36:53,560 --> 00:36:55,130
Kažem da si bio samo dijete.
613
00:36:55,269 --> 00:36:56,185
Oh?
614
00:36:56,336 --> 00:36:57,732
Dakle, ono što sam učinio je X?
615
00:36:57,844 --> 00:37:00,056
Samo mislim,
nikad nisi bio kriv.
616
00:37:00,179 --> 00:37:01,905
Hvala, osjećam se puno bolje.
617
00:37:02,061 --> 00:37:03,569
Začepi!
618
00:37:14,211 --> 00:37:15,879
U redu, u redu.
619
00:37:15,978 --> 00:37:16,284
Spremni.
620
00:37:17,956 --> 00:37:19,880
Odmah, pritisni.
621
00:37:21,840 --> 00:37:23,752
Oh, o čemu je to uzvik?
622
00:37:23,890 --> 00:37:26,089
Molim te, nemoj me iznenaditi.
623
00:37:26,202 --> 00:37:28,710
To je nepoznato, to je...
624
00:37:28,852 --> 00:37:29,791
Projekt 'Sentry'?
625
00:37:30,772 --> 00:37:34,202
Ne, svi koji su bili uključeni u taj
projekt su mrtvi, Mel.
626
00:37:34,309 --> 00:37:36,549
Zato smo u ovom sranju.
627
00:37:36,656 --> 00:37:38,737
Da, ali pogledaj, evo ga.
628
00:37:39,650 --> 00:37:42,709
Robert Reynolds ušao je u
program prije suđenja u Maleziji.
629
00:37:43,446 --> 00:37:45,429
Imao je vrlo težak
život prije toga.
630
00:37:45,747 --> 00:37:47,560
Jedan od ispitanika.
631
00:37:47,719 --> 00:37:49,379
Kako je ušao u moj trezor?
632
00:37:49,514 --> 00:37:51,678
Navodno je bio mrtav.
633
00:37:51,809 --> 00:37:53,913
Poslali ste ga tamo s
ostatkom dokaza.
634
00:37:55,549 --> 00:37:58,430
Ako je preživio postupak,
to znači...
635
00:37:59,095 --> 00:38:02,034
Da, možda je uspjelo za njega.
636
00:38:03,736 --> 00:38:05,346
Oh, to je nevjerojatno.
637
00:38:10,032 --> 00:38:11,863
Ludo, nije ni vidio pod!
638
00:38:12,023 --> 00:38:13,644
Ne možemo razgovarati o
tome koliko smo visoko...
639
00:38:13,748 --> 00:38:15,029
jer mi visine izazivaju vrtoglavicu.
640
00:38:15,685 --> 00:38:17,538
Mislim da sam vidio vrata.
641
00:38:17,689 --> 00:38:18,411
Evo ga.
642
00:38:18,945 --> 00:38:19,517
U redu.
643
00:38:22,146 --> 00:38:23,628
Jesam li ga vidio?
644
00:38:23,741 --> 00:38:24,121
U redu.
645
00:38:24,238 --> 00:38:25,799
Tamo.
646
00:38:25,902 --> 00:38:27,047
Što sad?
647
00:38:27,164 --> 00:38:28,802
Mislim da netko od nas...
648
00:38:30,682 --> 00:38:31,835
Mora ući.
649
00:38:31,961 --> 00:38:32,586
Prvi.
650
00:38:32,696 --> 00:38:34,658
A ostala trojica idu na dno?
651
00:38:34,973 --> 00:38:36,015
Prokletstvo.
652
00:38:36,137 --> 00:38:37,195
Žao mi je.
653
00:38:37,323 --> 00:38:39,198
Ne, mislim da ovo nije bio dobar plan.
654
00:38:39,623 --> 00:38:40,825
Ti i tvoji planovi, Bobby?
655
00:38:40,941 --> 00:38:42,542
On samo radi teške stvari.
656
00:38:42,642 --> 00:38:43,951
O, čizme mi klize.
657
00:38:44,075 --> 00:38:45,125
Mislim da neću još dugo.
658
00:38:45,257 --> 00:38:46,044
Znam.
659
00:38:46,154 --> 00:38:46,724
Daj mi štap.
660
00:38:46,823 --> 00:38:47,416
Uhvatit ću ga.
661
00:38:47,518 --> 00:38:48,112
Što?
662
00:38:48,227 --> 00:38:48,920
Jesi li to čuo?
663
00:38:49,055 --> 00:38:49,542
Naravno da ne.
664
00:38:49,699 --> 00:38:50,369
Želiš nas ostaviti.
665
00:38:50,465 --> 00:38:50,974
U redu.
666
00:38:51,097 --> 00:38:54,359
Okrenimo se, pa ću te povući.
667
00:38:54,489 --> 00:38:56,380
Mislim da ne možemo sve do kraja.
668
00:38:56,505 --> 00:38:57,671
Netko mora prvi ući.
669
00:38:57,794 --> 00:38:58,937
Bundeva, bundeva, bundeva.
670
00:38:59,056 --> 00:38:59,270
Što?
671
00:38:59,389 --> 00:39:00,358
Morao si na zahod?
672
00:39:00,483 --> 00:39:03,103
Ako želiš zaustaviti kihanje, moraš zbuniti mozak.
673
00:39:03,213 --> 00:39:03,962
Zato vičem 'bundeva'.
674
00:39:04,078 --> 00:39:04,594
Ok.
675
00:39:04,728 --> 00:39:07,894
Moram kihnuti, ali ako kihnem, izgubit ću ravnotežu.
676
00:39:08,040 --> 00:39:08,811
Ovo je ludo.
677
00:39:08,910 --> 00:39:09,672
Mogu vas sve izvući odavde.
678
00:39:09,780 --> 00:39:10,308
Samo moram prvi.
679
00:39:10,418 --> 00:39:10,847
Ne, ne, ne.
680
00:39:10,944 --> 00:39:11,710
Ne sviđa mi se tvoj izbor.
681
00:39:11,823 --> 00:39:12,647
O, ne.
682
00:39:13,542 --> 00:39:15,611
Bundeva, bundeva, bundeva.
683
00:39:15,758 --> 00:39:16,436
Ah, kako glupo.
684
00:39:16,542 --> 00:39:18,045
Daj mi taj štap odmah.
685
00:39:18,754 --> 00:39:19,872
Ne!
686
00:39:33,715 --> 00:39:34,810
Sebični kretenu.
687
00:39:34,927 --> 00:39:36,885
Bolje budi zahvalan što sam te spasio.
688
00:39:37,664 --> 00:39:38,986
Donio sam taktičku odluku koja je osigurala moju...
689
00:39:39,108 --> 00:39:40,661
integritet i tvoj također.
690
00:39:42,759 --> 00:39:44,520
Možeš li mi barem zahvaliti?
691
00:39:44,830 --> 00:39:46,080
Možeš li još, Bobby?
692
00:39:48,748 --> 00:39:51,108
Ne bi škodilo da odeš u teretanu s vremena na vrijeme.
693
00:40:01,665 --> 00:40:03,595
- John
- Što?
694
00:40:05,331 --> 00:40:06,312
Paziš na njega.
695
00:40:07,056 --> 00:40:09,192
Da, rekao sam ti da ću paziti na njega.
696
00:40:13,726 --> 00:40:16,368
PAD JUNAKA
PRIČA O JOHNU WALKERU
697
00:40:20,589 --> 00:40:21,147
- John.
- Što?
698
00:40:21,266 --> 00:40:22,210
Olivia, što?
699
00:40:22,317 --> 00:40:23,056
Pazi.
700
00:40:23,153 --> 00:40:24,636
Pazim na njega, dobro je.
701
00:40:24,737 --> 00:40:25,870
Ne puštaj telefon.
702
00:40:27,140 --> 00:40:30,109
Ako ti se ne sviđa kako se brinem,
onda to sama napravi, ok?
703
00:40:36,896 --> 00:40:37,732
Ne paničarite.
704
00:40:37,856 --> 00:40:38,637
U redu.
705
00:40:38,754 --> 00:40:39,292
U redu.
706
00:40:43,713 --> 00:40:44,266
Walker.
707
00:40:47,758 --> 00:40:49,259
Jesi se odjavio ili nešto?
708
00:40:57,769 --> 00:40:58,979
Dobro sam.
709
00:41:02,357 --> 00:41:04,056
Ok, idemo odavde.
710
00:41:22,729 --> 00:41:23,590
Ok, smislimo plan.
711
00:41:23,716 --> 00:41:24,497
Evo što ćemo napraviti.
712
00:41:24,606 --> 00:41:25,924
O, ti si šef, nema šanse.
713
00:41:26,025 --> 00:41:28,039
Ja sam jedini koji će ih
izvući odavde.
714
00:41:28,131 --> 00:41:29,622
Mislim da bih radije odustao
nego išao s tobom.
715
00:41:29,743 --> 00:41:30,553
Stvarno?
716
00:41:30,662 --> 00:41:31,234
Pa, spasite se kako znate.
717
00:41:31,348 --> 00:41:32,461
Zašto bismo te stavili za šefa?
718
00:41:32,577 --> 00:41:34,071
Umalo si nas sve ubio u tunelu.
719
00:41:34,177 --> 00:41:35,240
Pa, reći ću ti.
720
00:41:35,378 --> 00:41:37,662
Bio sam u rovovima
svake zemlje u...
721
00:41:37,760 --> 00:41:38,688
ratu na ovom planetu,
spasio sam tko zna...
722
00:41:38,804 --> 00:41:40,927
koliko talaca i rukovao se
sa dva naša predsjednika.
723
00:41:41,048 --> 00:41:42,091
Što još?
724
00:41:42,220 --> 00:41:44,235
Ah, prvak u nogometu.
725
00:41:44,362 --> 00:41:46,040
Mnogo puta u srednjoj školi.
726
00:41:46,148 --> 00:41:47,399
O, vau.
727
00:41:47,509 --> 00:41:50,000
S pet godina sam se pridružio
dječjoj nogometnoj ekipi,
728
00:41:50,105 --> 00:41:51,812
West Chesapeake Valley Thunderbolts...
729
00:41:51,924 --> 00:41:53,224
sponzorirano od strane 'Shane Tires'.
730
00:41:53,339 --> 00:41:54,678
Nismo dobili nijednu utakmicu,
a jednog dana je cura,
731
00:41:54,781 --> 00:41:56,542
Mindy kakala na pola terena.
732
00:41:56,656 --> 00:41:59,977
Ima li još netko neku smiješnu
priču iz djetinjstva?
733
00:42:00,100 --> 00:42:01,533
Odrastao sam u laboratoriju.
734
00:42:02,549 --> 00:42:05,370
Radio sam u kostimu kokoši
i uzimao droge.
735
00:42:05,449 --> 00:42:06,466
Bio je to ljetni posao.
736
00:42:06,586 --> 00:42:07,266
Naravno, u redu.
737
00:42:07,369 --> 00:42:08,192
Imam plan.
738
00:42:08,307 --> 00:42:10,365
Izazvati eksploziju
da ih prisilimo unutra.
739
00:42:10,481 --> 00:42:11,416
Ne, ne, ne.
740
00:42:11,525 --> 00:42:12,650
Previše varijabli s jednom eksplozijom.
741
00:42:12,752 --> 00:42:13,583
Uključuju noćni vid.
742
00:42:13,691 --> 00:42:15,094
Zaustaviš prvi val, ali prvo...
743
00:42:15,207 --> 00:42:17,250
Čekaj da upalim svjetlo
da sve oslijepim.
744
00:42:17,369 --> 00:42:17,964
Zašto bih te čekao?
745
00:42:18,094 --> 00:42:19,517
Uspjet će samo ako me čekaš.
746
00:42:19,636 --> 00:42:20,679
Kakav loš plan.
747
00:42:20,800 --> 00:42:22,328
Ava traži vozilo za bijeg.
748
00:42:26,140 --> 00:42:27,647
Kako ih mogu podržati?
749
00:42:29,322 --> 00:42:31,619
Ostani iza mene, Bob.
750
00:42:34,725 --> 00:42:35,445
Moramo to napraviti.
751
00:42:41,104 --> 00:42:42,006
Kako ide?
752
00:42:42,842 --> 00:42:44,474
Spremni smo.
753
00:42:44,589 --> 00:42:45,920
Pokrio sam sve.
754
00:42:46,038 --> 00:42:46,901
Nemaju izlaza.
755
00:42:47,015 --> 00:42:48,801
Tim je spreman ući.
756
00:42:48,909 --> 00:42:50,277
Slijedite protokol nenasilnog napada.
757
00:42:50,381 --> 00:42:51,740
Nenasilno?
758
00:42:51,838 --> 00:42:53,907
Nitko me nije upozorio.
759
00:42:54,023 --> 00:42:55,553
Upozoravam te, Holt.
760
00:42:55,643 --> 00:42:56,596
Što?
761
00:42:57,163 --> 00:42:59,591
Bio sam fokusiran na planiranje smrtonosne ofenzive.
762
00:42:59,712 --> 00:43:01,478
Onda promijeni plan. Ok?
763
00:43:01,580 --> 00:43:04,167
Unutra je netko koga ne želim povrijediti.
764
00:43:07,535 --> 00:43:10,544
Udarne ekipe 4, krenite odmah.
765
00:43:10,671 --> 00:43:11,642
Nenasilna sila.
766
00:43:31,325 --> 00:43:33,303
Uključit ćemo ih za minutu.
767
00:43:34,089 --> 00:43:34,805
U redu.
768
00:43:34,957 --> 00:43:36,680
Daj mi pištolj ili nešto?
769
00:43:36,780 --> 00:43:38,577
Ne, mislim da ne.
770
00:43:38,665 --> 00:43:40,399
Ali moramo izaći i boriti se,
771
00:43:40,524 --> 00:43:41,106
zar ne?
772
00:43:41,215 --> 00:43:42,870
Boriti ću se i čuvat ću te.
773
00:43:44,763 --> 00:43:46,803
U kliničkom ispitivanju, trebao sam ozdraviti...
774
00:43:46,936 --> 00:43:49,488
I zato mislim da mogu pomoći.
775
00:43:51,868 --> 00:43:54,448
Rekao si da se ničega ne sjećaš što su ti radili.
776
00:43:55,355 --> 00:43:56,845
Ne, nisu mi rekli.
777
00:43:56,986 --> 00:43:58,616
Samo su mi rekli da je za ljude koji...
778
00:43:58,749 --> 00:44:02,073
su htjeli promijeniti puno stvari u svojim životima na bolje.
779
00:44:02,899 --> 00:44:04,273
Možeš mi vjerovati, Bob.
780
00:44:06,543 --> 00:44:07,206
Jesi li siguran?
781
00:44:08,192 --> 00:44:09,593
Ne, zapravo ne.
782
00:44:13,982 --> 00:44:17,392
Da, uvijek sam patio od ovih epizoda od djetinjstva.
783
00:44:17,491 --> 00:44:23,914
Sretan sam, pa depresivan, onda mi se sjećanje izbriše.
784
00:44:25,955 --> 00:44:27,506
Ali sad se osjećam kao da...
785
00:44:27,607 --> 00:44:30,920
Ne znam, da se nešto loše dogodilo ili sam učinio nešto loše.
786
00:44:31,072 --> 00:44:32,662
Svi ovdje su učinili nešto loše.
787
00:44:32,779 --> 00:44:35,511
Mislim da je ovo bila još jedna vrsta...
788
00:44:35,612 --> 00:44:36,483
Oh.
789
00:44:37,954 --> 00:44:38,944
Svjetla!
790
00:44:42,258 --> 00:44:42,982
Ne.
791
00:44:43,580 --> 00:44:45,494
Zašto se nisu upalila?
792
00:44:45,974 --> 00:44:48,647
Moraš ponovno uključiti struju da oslijepiš policajce, inače...
793
00:44:48,773 --> 00:44:50,406
Da, znam sve to, Bob.
794
00:44:50,508 --> 00:44:51,226
To je bio tvoj plan.
795
00:44:51,316 --> 00:44:52,325
Ne pomažeš mi, Bob!
796
00:44:52,447 --> 00:44:52,912
Daj mi to!
797
00:44:53,025 --> 00:44:53,974
Slijedi me.
798
00:44:54,390 --> 00:44:56,749
Mrzim to reći, ali mislim da je 'Walter' sada...
799
00:44:56,855 --> 00:44:58,554
Zove se 'Walker', Bob.
800
00:45:00,631 --> 00:45:02,371
Upali svjetla, Jelena.
801
00:45:07,232 --> 00:45:08,589
Sve moram sama.
802
00:45:16,745 --> 00:45:17,327
Ponovit ću.
803
00:45:17,422 --> 00:45:20,135
Tango Fox Prot Lima, tražim izvještaj.
804
00:45:20,260 --> 00:45:22,562
Savršeni izvještaji shvaćeni.
805
00:45:22,657 --> 00:45:24,882
Sljedeći tim, ulazite!
806
00:45:29,044 --> 00:45:30,037
Gdje je?
807
00:45:30,146 --> 00:45:30,810
Ostavio nas je.
808
00:45:31,644 --> 00:45:33,456
Spasite se kako znate, ok?
809
00:45:34,339 --> 00:45:35,664
Dođi ovamo.
810
00:45:52,638 --> 00:45:53,262
Dolje!
811
00:45:53,367 --> 00:45:54,714
Mogu pomoći!
812
00:45:54,826 --> 00:45:55,854
Iza mene!
813
00:45:57,871 --> 00:45:59,003
Smiri se!
814
00:46:03,031 --> 00:46:03,429
Evo!
815
00:46:03,530 --> 00:46:04,249
Upozorio sam te!
816
00:46:04,398 --> 00:46:05,609
Ali mogu ti pomoći!
817
00:46:06,101 --> 00:46:06,758
Naprijed, naprijed.
818
00:46:11,244 --> 00:46:11,994
Uzmi ovo!
819
00:46:12,102 --> 00:46:13,640
Kako se koristi?
820
00:46:13,765 --> 00:46:14,906
Uperi i pucaj!
821
00:46:15,323 --> 00:46:16,288
Što da radim?
822
00:46:19,923 --> 00:46:21,017
Žao mi je!
823
00:46:21,316 --> 00:46:21,808
Bob!
824
00:46:21,896 --> 00:46:22,836
Više ciljaj!
825
00:46:26,525 --> 00:46:27,469
Super si!
826
00:46:27,589 --> 00:46:28,218
Ali ne na mene.
827
00:46:29,279 --> 00:46:29,712
Ne pucaj!
828
00:46:29,824 --> 00:46:30,321
Stoj!
829
00:46:30,435 --> 00:46:31,547
Ja sam...
830
00:46:31,653 --> 00:46:32,594
John, uspio si!
831
00:46:32,693 --> 00:46:34,213
Gdje si bio?
832
00:46:34,337 --> 00:46:36,850
I ti!
833
00:46:37,077 --> 00:46:38,250
Eksplozija je spalila kablove.
834
00:46:38,371 --> 00:46:39,342
Rekao sam ti, previše varijabli.
835
00:46:39,460 --> 00:46:40,424
Već sam znao.
836
00:46:40,529 --> 00:46:41,679
I onda me nisi čekao.
837
00:46:41,797 --> 00:46:42,388
Da, čekao sam te!
838
00:46:42,514 --> 00:46:43,553
-I onda...
-Što se tamo događa?
839
00:46:43,696 --> 00:46:44,902
Trebamo li upotrijebiti silu?
840
00:46:45,049 --> 00:46:46,417
U redu.
841
00:46:46,517 --> 00:46:48,003
Da.
842
00:46:48,132 --> 00:46:50,182
Imamo 60 sekundi prije
nego što se mobiliziraju.
843
00:46:50,374 --> 00:46:53,036
Ako je 'Phantom Lady' učinila
što smo tražili,
844
00:46:53,431 --> 00:46:55,072
možda ćemo moći pobjeći
odavde živi.
845
00:47:03,115 --> 00:47:04,615
Ne želim više da me se dira.
846
00:47:04,768 --> 00:47:05,704
Šuti, Bob.
847
00:47:05,831 --> 00:47:07,208
Zapamti, ozlijeđen si.
848
00:47:21,938 --> 00:47:23,238
Trebamo kamion.
849
00:47:24,019 --> 00:47:25,354
Gdje je Ava?
850
00:47:26,228 --> 00:47:27,212
Otišla je.
851
00:47:27,788 --> 00:47:29,064
Jasno je da nas je ostavila.
852
00:47:29,171 --> 00:47:30,242
I što sad?
853
00:47:31,689 --> 00:47:32,362
Hej!
854
00:47:32,465 --> 00:47:33,647
Uđi!
855
00:47:36,949 --> 00:47:38,061
Hoćeš li biti dobro ovdje?
856
00:47:38,170 --> 00:47:39,012
Da.
857
00:47:39,127 --> 00:47:39,403
Da?
858
00:47:39,507 --> 00:47:40,477
-U redu.
-U redu.
859
00:47:44,735 --> 00:47:46,810
Ovo ti je drugi put.
860
00:47:47,307 --> 00:47:49,578
Bio je to jedini izlaz, ok?
861
00:47:49,695 --> 00:47:50,169
Zato.
862
00:47:50,272 --> 00:47:51,853
To nije istina.
863
00:47:53,755 --> 00:47:55,133
Daj da ja pričam, ok?
864
00:47:55,275 --> 00:47:56,234
Nemoj pretjerati.
865
00:47:56,347 --> 00:47:57,391
Ok, 'Small'.
866
00:48:02,951 --> 00:48:04,236
Predstavite se, vojnici!
867
00:48:04,346 --> 00:48:05,467
Dio medicinskog tima.
868
00:48:05,585 --> 00:48:07,265
Imamo ranjenike za bolnicu.
869
00:48:07,371 --> 00:48:09,056
Ambulanta je na sjeveru.
870
00:48:09,146 --> 00:48:10,641
Ne, nema dovoljno u ambulanti.
871
00:48:10,764 --> 00:48:11,771
Moramo napustiti bazu.
872
00:48:12,789 --> 00:48:15,223
Nitko ne napušta objekt
dok misija ne završi.
873
00:48:15,340 --> 00:48:18,156
Naredba je ne odstupati
od protokola.
874
00:48:18,913 --> 00:48:20,375
Morate se identificirati.
875
00:48:23,490 --> 00:48:24,070
Ne.
876
00:48:24,151 --> 00:48:25,297
Vau!
877
00:48:25,409 --> 00:48:26,189
Uspio si ih uvjeriti.
878
00:48:27,045 --> 00:48:29,687
Skinite kacige i svi se
predstavite.
879
00:48:29,816 --> 00:48:30,312
Sad, vojnici.
880
00:48:30,423 --> 00:48:32,329
Zajebavate se s krivom osobom.
881
00:48:44,437 --> 00:48:47,314
Hej, tu sam!
882
00:48:49,228 --> 00:48:50,005
Naprijed!
883
00:48:54,994 --> 00:48:56,215
On nam već pomaže.
884
00:48:56,801 --> 00:48:57,667
Paljba!
885
00:48:58,094 --> 00:48:58,603
Završite ovo!
886
00:48:58,704 --> 00:48:59,543
Želim ga na podu!
887
00:48:59,644 --> 00:49:00,353
Pucaj!
888
00:49:07,270 --> 00:49:08,863
-Što to radiš?
-Radim to za sigurnost.
889
00:49:10,211 --> 00:49:12,135
Prekid vatre, prekid vatre!
890
00:49:12,239 --> 00:49:13,517
Prekid vatre!
891
00:49:18,624 --> 00:49:19,863
Ok, moramo ići.
892
00:49:21,286 --> 00:49:23,347
Reagiraj, zato je to i učinio.
893
00:49:38,330 --> 00:49:39,462
Ustao je!
894
00:50:15,364 --> 00:50:16,527
Kaže da je tamo.
895
00:50:35,359 --> 00:50:37,525
Ajde, moraš me ponovno spojiti
na satelite.
896
00:50:37,654 --> 00:50:41,028
Moram znati točno kamo ide,
i to odmah.
897
00:50:41,102 --> 00:50:43,986
Zapravo, mislim da ide
prema nama.
898
00:50:51,012 --> 00:50:52,965
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
899
00:50:53,071 --> 00:50:53,892
Što on radi?
900
00:51:21,882 --> 00:51:22,590
Ne!
901
00:51:22,710 --> 00:51:25,362
Koljena.
902
00:51:25,474 --> 00:51:26,705
Uzimam 'Uber'.
903
00:51:27,832 --> 00:51:29,182
Ništa ne razumijem.
904
00:51:29,291 --> 00:51:30,118
Znam, što je to bilo?
905
00:51:31,246 --> 00:51:32,111
To je bila ona.
906
00:51:32,520 --> 00:51:33,884
Ona mu je to napravila.
907
00:51:33,990 --> 00:51:36,573
Pretvorio je to u
'Tomahawk' krstareću raketu.
908
00:51:36,729 --> 00:51:39,169
I bio je u pravu,
želi da svi umremo.
909
00:51:39,322 --> 00:51:43,162
Eksperimentiranje je nehumano.
910
00:51:43,516 --> 00:51:43,919
Sve uzalud.
911
00:51:44,061 --> 00:51:46,232
Ne, jer ima što želi.
912
00:51:47,211 --> 00:51:48,291
I iskoristit će to.
913
00:51:49,051 --> 00:51:49,801
Što je ovo?
914
00:51:50,693 --> 00:51:53,465
Snaga 1000 sunaca
u eksploziji.
915
00:51:53,581 --> 00:51:55,392
Zlatni čuvar dobra.
916
00:51:55,525 --> 00:51:56,750
Kakvo ime.
917
00:51:57,689 --> 00:51:58,980
Vau!
918
00:51:59,799 --> 00:52:00,855
'Sentry'.
919
00:52:01,897 --> 00:52:03,465
Sviđa mi se odijelo,
jako je upečatljivo.
920
00:52:03,591 --> 00:52:04,708
Znaš li nešto o tome?
921
00:52:04,795 --> 00:52:08,415
Ne, čuo sam glasine da će
'Oxy' biti jako važno otkriće.
922
00:52:08,530 --> 00:52:10,282
Što god bilo, bilo je
previše ekstremno.
923
00:52:10,378 --> 00:52:11,718
Ispitanici su umrli.
924
00:52:11,797 --> 00:52:13,884
Vlada se umiješala,
Val je sve zatvorio...
925
00:52:13,999 --> 00:52:15,264
i poslao me da počistim.
926
00:52:16,750 --> 00:52:19,044
Pokušajmo doći kući
da nas Val ne ubije.
927
00:52:19,169 --> 00:52:20,330
Moramo se maknuti.
928
00:52:20,822 --> 00:52:21,812
Je li netko gladan?
929
00:52:23,286 --> 00:52:24,496
Pronašao sam malo tune.
930
00:52:26,314 --> 00:52:27,113
Da vidimo kako su.
931
00:52:27,224 --> 00:52:29,887
Usput, žena u trezoru
koja...
932
00:52:32,714 --> 00:52:33,633
Jesi li je poznavao?
933
00:52:35,269 --> 00:52:36,205
Zapravo, da.
934
00:52:37,215 --> 00:52:38,733
Njezin život je bio težak.
935
00:52:39,195 --> 00:52:41,711
Ubila je mnogo ljudi,
a onda je došao njezin red.
936
00:52:42,596 --> 00:52:44,078
Isto će se dogoditi i nama.
937
00:52:45,188 --> 00:52:46,252
Život je sranje.
938
00:52:47,146 --> 00:52:48,755
Da, ali...
939
00:52:49,689 --> 00:52:51,399
Kakav još život možemo imati?
940
00:52:52,512 --> 00:52:55,960
To kaže netko tko ima
prekrasnu obitelj kod kuće.
941
00:52:57,569 --> 00:53:00,571
Da, da.
942
00:53:00,719 --> 00:53:01,790
Kako ti to uspijeva?
943
00:53:03,932 --> 00:53:04,878
Pa...
944
00:53:06,267 --> 00:53:08,122
Moraš naporno raditi svaki dan.
945
00:53:09,706 --> 00:53:10,424
I ne odustati.
946
00:53:12,592 --> 00:53:13,871
Vrlo lijepo.
947
00:53:14,967 --> 00:53:17,533
Dr. Phil, to je bilo dirljivo.
948
00:53:21,709 --> 00:53:23,103
Taj program više ni ne postoji.
949
00:53:23,204 --> 00:53:24,436
Naravno, gledam ga.
950
00:53:24,580 --> 00:53:26,623
Ne, ukinuli su je prije par godina.
951
00:53:26,723 --> 00:53:29,131
Bila je dobra serija dok je išla, ali je nestala.
952
00:53:29,257 --> 00:53:32,137
Možda je gledaš na YouTubeu ili tako nešto,
jer je više ne prikazuju na kablovskoj.
953
00:53:34,119 --> 00:53:35,294
Val, uopće ne izgleda dobro.
954
00:53:35,398 --> 00:53:37,839
Sedam emisija je već izvijestilo o eksploziji.
955
00:53:37,982 --> 00:53:40,396
Jedna je već povezala trezor s 'Ox'.
956
00:53:40,543 --> 00:53:44,300
I imam petnaest poruka od članova
Komore koji su bili na tvojoj strani.
957
00:53:44,403 --> 00:53:47,048
Znam da to ne govorim često, ali ne...
958
00:53:47,179 --> 00:53:49,641
Znaš koliko me impresionira
što u okolnostima kao...
959
00:53:49,769 --> 00:53:52,663
ovim, možeš mi skuhati
dobru kavu.
960
00:53:52,796 --> 00:53:54,638
Radiš jako dobar posao.
961
00:53:54,746 --> 00:53:55,864
Hvala.
962
00:53:55,985 --> 00:53:57,939
Ok, vrijeme za improvizaciju.
963
00:53:58,057 --> 00:54:02,413
Trebam još jedan tim znanstvenika
i želim da budu tamo kad stignemo.
964
00:54:02,518 --> 00:54:03,374
U DC-u?
965
00:54:03,491 --> 00:54:05,592
Ne, Novo Mjesto.
966
00:54:06,577 --> 00:54:10,386
Ali napustili smo ga bez preuređenja
kad smo otkazali projekt.
967
00:54:10,561 --> 00:54:13,391
Upravo tako, službeno smo ga otkazali.
968
00:54:13,553 --> 00:54:15,258
Što znaš o 'Yeleni' i ostalima?
969
00:54:15,420 --> 00:54:16,435
Ništa.
970
00:54:17,938 --> 00:54:18,910
Eliminiraj ih, Mel.
971
00:54:19,040 --> 00:54:21,409
Oni su zadnji dokaz.
972
00:54:21,524 --> 00:54:22,698
U redu.
973
00:54:22,807 --> 00:54:25,544
Javi mi kad naše zamotano
dijete stigne u New York.
974
00:54:48,480 --> 00:54:49,797
Te ptice lete jako visoko.
975
00:54:49,943 --> 00:54:53,762
Izviđaju na 1200 metara.
Sumnjam da znaju što rade.
976
00:54:54,109 --> 00:54:56,612
Za malo će biti
pet ili deset klikova daleko.
977
00:54:56,732 --> 00:54:58,983
Da, 'Walker', ti si vojnik,
to već znamo.
978
00:54:59,143 --> 00:55:00,310
Pet ili deset klikova sa strane.
979
00:55:00,448 --> 00:55:01,424
Tamo.
980
00:55:09,780 --> 00:55:11,298
To je...
981
00:55:12,128 --> 00:55:13,688
Što je to?
982
00:55:15,557 --> 00:55:18,179
Više ne znam.
983
00:55:18,314 --> 00:55:19,516
O, ne.
984
00:55:19,851 --> 00:55:20,605
To...
985
00:55:21,266 --> 00:55:22,480
ide prema nama.
986
00:55:22,642 --> 00:55:23,762
A tko je to?
987
00:55:23,871 --> 00:55:25,204
Nitko.
988
00:55:25,326 --> 00:55:26,656
Nije ništa.
989
00:55:35,556 --> 00:55:36,377
Netko me ubije.
990
00:55:36,509 --> 00:55:37,931
'Yelena'!
991
00:55:38,784 --> 00:55:40,905
Ja sam ti tata!
992
00:55:41,803 --> 00:55:43,942
Ne ulazi u trezor!
993
00:55:44,077 --> 00:55:47,696
'Valentina' te želi živu spaliti!
994
00:55:50,345 --> 00:55:52,166
Stvarno!
995
00:55:54,020 --> 00:55:59,031
Malo sam varao da pokupim
gđicu 'Fontaine' na njenom događaju.
996
00:55:59,146 --> 00:56:02,134
Bilo je to radi umrežavanja,
al čim sam čuo...
997
00:56:02,242 --> 00:56:05,113
da je spomenuo koordinate
trezora, vratio sam se...
998
00:56:05,258 --> 00:56:07,856
preko taktičke zvijeri do kuće i
zatim odmah ovamo.
999
00:56:07,951 --> 00:56:09,651
Ova zemlja je tako velika.
1000
00:56:09,805 --> 00:56:11,281
Jesi vozio kroz Oklahomu?
1001
00:56:11,421 --> 00:56:12,333
Tamo je ravno.
1002
00:56:12,441 --> 00:56:15,059
Zaboravio sam ti reći, nemoj piti
iz čaše na podu.
1003
00:56:16,870 --> 00:56:18,156
Aleksej, jesi spavao?
1004
00:56:18,265 --> 00:56:19,747
Spavat ću kad umrem.
1005
00:56:20,345 --> 00:56:22,267
Žao mi je što nisam umro danas.
1006
00:56:22,384 --> 00:56:23,818
Što ako ti je bolje da se
baviš nekim drugim?
1007
00:56:23,957 --> 00:56:27,800
G. Walker, druga verzija
'Captain America'.
1008
00:56:27,912 --> 00:56:30,325
Ti i ja imamo puno toga
zajedničkog, zapravo...
1009
00:56:30,435 --> 00:56:34,931
I ja sam bio državni
super vojnik u Rusiji.
1010
00:56:35,065 --> 00:56:37,274
Ali i vrlo različito,
jer Walker barem...
1011
00:56:37,389 --> 00:56:38,504
zna što radi.
1012
00:56:38,631 --> 00:56:39,771
I duh.
1013
00:56:39,908 --> 00:56:41,894
Ah, ti si mađioničar.
1014
00:56:42,005 --> 00:56:44,814
Ti, ti nestaneš,
a onda se pojaviš.
1015
00:56:44,928 --> 00:56:46,467
Hej, kad se ponovno pojaviš,
da li si ikad imao...
1016
00:56:46,609 --> 00:56:47,700
mjehurić na guzici?
1017
00:56:47,825 --> 00:56:50,897
Najbolje je u tim slučajevima
ignorirati to potpuno i totalno.
1018
00:56:51,005 --> 00:56:52,706
Impresioniran sam prijateljima
koji dolaze s tobom.
1019
00:56:52,797 --> 00:56:54,136
Nismo prijatelji, Aleksej.
1020
00:56:54,262 --> 00:56:56,152
Mi smo samo kriminalci
koje nitko ne želi.
1021
00:56:56,276 --> 00:57:00,190
Pa, što god bili, tvoje
unutarnje svjetlo sja, Yelena.
1022
00:57:01,113 --> 00:57:02,403
Znam što su.
1023
00:57:02,521 --> 00:57:06,927
Oni su tim odvažnih antiheroja.
1024
00:57:07,045 --> 00:57:09,081
Naravno, žestoki 'Thunderbolts'.
1025
00:57:09,191 --> 00:57:09,718
Što?
1026
00:57:10,775 --> 00:57:12,362
-Yelena...
-Zašto?
1027
00:57:12,470 --> 00:57:14,308
Jesi ih nazvao po
fudbalskom klubu svoje djece?
1028
00:57:14,425 --> 00:57:15,210
O moj Bože!
1029
00:57:15,320 --> 00:57:16,631
Nemoj mi to raditi, ne zaslužujem.
1030
00:57:16,755 --> 00:57:19,032
West Chesapeake Valley
'Thunderbolts', sponzorirano od...
1031
00:57:19,162 --> 00:57:21,472
Dimitri, elitna industrijska
rasvjeta i elektronika.
1032
00:57:21,630 --> 00:57:22,810
Nikad nisu dobili utakmicu.
1033
00:57:22,921 --> 00:57:26,271
Ali Yelena se zabavljala, jednom...
1034
00:57:26,361 --> 00:57:28,206
mala djevojčica se pokakala,
tijekom utakmice,
1035
00:57:28,321 --> 00:57:29,032
stvarno ludo.
1036
00:57:29,154 --> 00:57:30,603
Borila sam se sa sucem, ali nije...
1037
00:57:30,713 --> 00:57:34,232
Bili smo sponzorirani od 'Shea's'.
1038
00:57:35,217 --> 00:57:35,573
Shea?
1039
00:57:35,685 --> 00:57:36,225
Da.
1040
00:57:36,348 --> 00:57:37,697
Odakle ti da je 'Shea'?
1041
00:57:37,802 --> 00:57:39,446
On je bio, on nas je sponzorirao.
1042
00:57:39,729 --> 00:57:40,721
Zar nikad nisu imali dovoljno novca?
1043
00:57:40,846 --> 00:57:41,999
Da, bio je on.
1044
00:57:42,116 --> 00:57:43,194
Ne, 'Shea', kakva loša šala.
1045
00:57:43,298 --> 00:57:45,100
Hej, stvarno ti treba drijemanje, tata.
1046
00:57:45,227 --> 00:57:46,537
Hej, što ako mi kažeš o tom...
1047
00:57:46,681 --> 00:57:47,246
'Bob' kojeg si spomenuo, koji je plan?
1048
00:57:47,362 --> 00:57:48,134
Kamo ću ih odvesti?
1049
00:57:48,261 --> 00:57:50,013
Nije to što misliš.
Moramo pobjeći i sakriti se.
1050
00:57:50,125 --> 00:57:51,970
Da, praktičnije je da se razdvojimo.
1051
00:57:52,085 --> 00:57:53,122
U blizini je zračna baza.
1052
00:57:53,264 --> 00:57:54,925
Od tamo možemo nestati.
1053
00:57:55,040 --> 00:57:55,881
Razdvojite se!
1054
00:57:56,015 --> 00:57:57,144
Ne, ne, ne!
1055
00:57:57,963 --> 00:57:59,554
Možda ne vidite što ja vidim,
1056
00:57:59,675 --> 00:58:01,567
ali s mojim iskustvom
od toliko godina ovdje...
1057
00:58:01,702 --> 00:58:02,075
Oko dvjesto?
1058
00:58:02,197 --> 00:58:06,218
Ovo bi mogao biti sjajan tim
koji se mora uzdići do slave.
1059
00:58:07,384 --> 00:58:09,935
Tim koji se može uzdići
i osvijetliti tamu.
1060
00:58:10,960 --> 00:58:12,203
Tim heroja.
1061
00:58:13,112 --> 00:58:15,735
Jedan od onih koji ljube
zobene ujutro.
1062
00:58:15,821 --> 00:58:18,163
S jednom od onih malih igračaka.
1063
00:58:18,314 --> 00:58:21,578
Ne, ovo nije marketinška
prilika, u redu?
1064
00:58:22,418 --> 00:58:24,893
Valentina nas lovi,
i ne možemo pobijediti.
1065
00:58:25,028 --> 00:58:26,075
Je li to jasno?
1066
00:58:26,197 --> 00:58:27,918
Da, ja razumijem, vi ne.
1067
00:58:28,017 --> 00:58:31,116
Želite reći da Valentina
želi iskoristiti moć...
1068
00:58:31,267 --> 00:58:33,997
ovog čudnog projekta
da nas dominira i ubije?
1069
00:58:34,141 --> 00:58:34,549
Upravo tako.
1070
00:58:34,710 --> 00:58:37,469
I zato joj se morate
suprotstaviti, vi i vaš tim.
1071
00:58:37,580 --> 00:58:40,540
Karavana se približava
i dolazi brzo, udari je.
1072
00:58:40,654 --> 00:58:42,142
Odmah!
1073
00:58:49,800 --> 00:58:51,901
Ako stisneš turbo, to je za danas.
1074
00:58:52,028 --> 00:58:53,214
Da, da, daj mi minutu.
1075
00:58:54,534 --> 00:58:55,287
U redu, udari.
1076
00:58:55,422 --> 00:58:56,118
Čekaj, čekaj.
1077
00:58:56,262 --> 00:58:57,133
Alexei!
1078
00:59:02,394 --> 00:59:02,864
Alexei!
1079
00:59:03,007 --> 00:59:04,461
Ne brini, u redu je,
1080
00:59:04,608 --> 00:59:05,682
Otporno je na metke, u redu?
1081
00:59:06,008 --> 00:59:07,515
Aktiviram obrambene manevre.
1082
00:59:13,518 --> 00:59:14,548
O moj Bože!
1083
00:59:15,121 --> 00:59:15,723
To je iritantno.
1084
00:59:15,844 --> 00:59:17,035
Mislim da postoji gumb
tamo koji bi trebao raditi.
1085
00:59:17,158 --> 00:59:18,313
Odgovori.
1086
00:59:18,421 --> 00:59:19,551
Ništa ovdje nije korisno?
1087
00:59:22,529 --> 00:59:23,091
Stavi štit!
1088
00:59:25,713 --> 00:59:27,347
Nije bilo otporno na metke!
1089
00:59:27,474 --> 00:59:28,681
Ne, potpuno!
1090
00:59:28,800 --> 00:59:29,390
Beskoristan si!
1091
00:59:29,528 --> 00:59:31,278
Ima ruku za kritiziranje,
ali ne pomažu!
1092
00:59:33,529 --> 00:59:35,766
Vrijeme je za otvaranje pića!
1093
00:59:35,902 --> 00:59:37,356
Daj, duše, daj mi nešto
da se počešem!
1094
00:59:37,839 --> 00:59:39,338
Mislim da to nije cijenjeno!
1095
00:59:39,728 --> 00:59:41,941
Vodka, vodka, alkohol!
1096
00:59:42,736 --> 00:59:43,592
Reci mi da nije istina.
1097
00:59:43,726 --> 00:59:44,414
Ovo nije vrijeme!
1098
00:59:45,509 --> 00:59:46,866
Pijani starče!
1099
00:59:59,364 --> 01:00:00,148
Ne, ne, ne!
1100
01:00:04,176 --> 01:00:05,241
Munja Bandit!
1101
01:00:09,174 --> 01:00:10,607
Ok, odmah se vraćam.
1102
01:00:11,014 --> 01:00:11,525
Nadam se.
1103
01:00:30,754 --> 01:00:32,445
Yelena, što radiš?
1104
01:00:32,542 --> 01:00:33,823
Ne možeš ništa!
1105
01:00:41,734 --> 01:00:42,340
Što?
1106
01:01:03,577 --> 01:01:04,784
To je Bucky!
1107
01:01:06,454 --> 01:01:08,027
Zimski vojnik.
1108
01:01:56,539 --> 01:01:58,467
Najbolji vojnik kojeg sam vidjela!
1109
01:01:58,580 --> 01:01:59,347
Da!
1110
01:01:59,499 --> 01:02:00,433
I ja!
1111
01:02:06,923 --> 01:02:07,708
On je...
1112
01:02:18,785 --> 01:02:21,436
Zašto si sazvala hitnu sjednicu
odbora za opoziv?
1113
01:02:21,539 --> 01:02:23,230
Reći ću samo da sam primila
informacije od...
1114
01:02:23,344 --> 01:02:25,533
pouzdanog izvora i predstavit ću
novi dokaz.
1115
01:02:25,630 --> 01:02:27,958
I taj dokaz je čvrst.
1116
01:02:28,112 --> 01:02:29,517
Opoziv je bio samo predjelo.
1117
01:02:29,907 --> 01:02:32,083
Ovo će gospođi Fontaine dati
toplu ćeliju...
1118
01:02:32,216 --> 01:02:34,581
u saveznom zatvoru.
1119
01:02:35,680 --> 01:02:38,237
Rečeno mi je da se odbor za
opoziv sastaje večeras.
1120
01:02:38,393 --> 01:02:39,475
Ovo je ozbiljno, Val.
1121
01:02:39,605 --> 01:02:41,441
Radi li laboratorij sa 100%?
1122
01:02:41,611 --> 01:02:44,457
Da, ali sve ostalo je
70% završeno.
1123
01:02:44,563 --> 01:02:46,636
Vidjet ćemo, Mel, uspjet ćemo.
1124
01:02:46,948 --> 01:02:48,784
Dobrodošli u osmatračnicu.
1125
01:02:52,725 --> 01:02:54,597
Val, nešto jako loše se
dogodilo u Maleziji.
1126
01:02:55,134 --> 01:02:56,389
Jesi li pročitala njegov dosje?
1127
01:02:56,509 --> 01:02:58,945
Deluzije veličine, depresija.
1128
01:02:59,090 --> 01:03:01,433
Netko neuravnotežen,
pojačano tretmanom.
1129
01:03:02,548 --> 01:03:03,919
Imali su samo pokusne kuniće.
1130
01:03:04,048 --> 01:03:07,508
U tim laboratorijima, nitko
od njih nije trebao preživjeti.
1131
01:03:08,211 --> 01:03:09,592
Izgledam li tako majčinski?
1132
01:03:12,354 --> 01:03:13,556
Vrlo majčinski.
1133
01:03:17,956 --> 01:03:18,957
Bok.
1134
01:03:19,068 --> 01:03:21,492
Reci mi, kako se osjećaš, Robert?
1135
01:03:22,334 --> 01:03:23,128
Jesi li udoban?
1136
01:03:24,858 --> 01:03:25,546
Da.
1137
01:03:25,680 --> 01:03:30,179
Moje ime je Valentina
Allegra Da Fontaine.
1138
01:03:30,321 --> 01:03:33,061
O, ne, ne, ne, pokušali ste
me ubiti, zar ne?
1139
01:03:38,472 --> 01:03:39,593
Dopusti mi da objasnim.
1140
01:03:39,728 --> 01:03:40,863
Hoćeš li mi to dopustiti?
1141
01:03:41,982 --> 01:03:42,567
Da.
1142
01:03:43,471 --> 01:03:47,747
Prijavili ste se za dio studije
koja se odvijala, i objasnili su
vam to ovako,
1143
01:03:47,877 --> 01:03:50,677
na čelu ljudskog poboljšanja.
1144
01:03:51,498 --> 01:03:55,047
Ali ne može svatko podnijeti
svu veličinu koju smo imali na umu.
1145
01:03:55,168 --> 01:03:56,919
Što se dogodilo Yelenom?
1146
01:03:57,683 --> 01:03:58,427
Yelena?
1147
01:03:59,539 --> 01:04:02,824
Ah, ljudi koji su bili s tobom
nisu iskreni ili dobri...
1148
01:04:02,972 --> 01:04:05,800
Oni su kriminalci, zapravo zlikovci.
1149
01:04:05,919 --> 01:04:08,713
Ne, ne, oni su me spasili.
1150
01:04:09,968 --> 01:04:14,952
Robert, zaboravi ih i
usredotočimo se na tebe,
1151
01:04:15,715 --> 01:04:17,489
i kako si savršen.
1152
01:04:19,675 --> 01:04:20,665
Savršeno, zar ne?
1153
01:04:20,788 --> 01:04:22,866
Uvijek si se vidio
kao žrtvu,
1154
01:04:23,953 --> 01:04:26,018
ali si na kraju prebrodio.
1155
01:04:26,122 --> 01:04:30,392
Putovao si u Maleziju, osjećajući se
izgubljeno i tražeći nešto,
1156
01:04:31,476 --> 01:04:32,910
i naletio si na mene.
1157
01:04:33,619 --> 01:04:35,930
Tko ti je to rekao?
1158
01:04:36,045 --> 01:04:38,571
Znam tvoj cijeli život,
znam za majčinu duševnu bolest...
1159
01:04:38,715 --> 01:04:40,897
Znam za tvoje ovisnosti,
1160
01:04:41,045 --> 01:04:42,903
povijest tvog djetinjstva.
1161
01:04:43,015 --> 01:04:45,464
Zapravo, znam sve o
vremenima koje je tvoj otac proveo za Božić...
1162
01:04:45,625 --> 01:04:46,337
Daj!
1163
01:04:46,446 --> 01:04:48,185
Ne, nikad nisam rekao
da to možeš znati.
1164
01:04:51,831 --> 01:04:53,609
Robert, znam sve što se može znati
o tebi,
1165
01:04:53,746 --> 01:04:56,572
i još uvijek želim da
mi budeš heroj.
1166
01:04:59,369 --> 01:05:00,714
I zar to ne želiš?
1167
01:05:00,861 --> 01:05:04,199
Da konačno budeš prihvaćen,
da konačno budeš prepoznat.
1168
01:05:04,912 --> 01:05:08,431
Nitko ne primjećuje, ali ja primjećujem.
1169
01:05:09,208 --> 01:05:13,275
I mislim da je možda tvoja prošlost
te učinila tako savršenim.
1170
01:05:21,904 --> 01:05:24,041
Budi tiho, Valentina.
1171
01:05:24,187 --> 01:05:26,405
Potpuno mirna,
bes obzira što čuješ.
1172
01:05:26,523 --> 01:05:27,684
Obećavaš mi?
1173
01:05:27,788 --> 01:05:29,409
Jesam li nešto pogriješila?
1174
01:05:29,522 --> 01:05:31,974
Čovjek iz sela je pitao
gdje mi živimo.
1175
01:05:32,086 --> 01:05:35,202
Rekao je da ti je prijatelj,
pa sam mu rekla.
1176
01:05:35,284 --> 01:05:36,413
Da, pa, bio je.
1177
01:05:36,509 --> 01:05:39,617
Sjećaš se da sam ti rekao da ne
govoriš ni s kim?
1178
01:05:39,749 --> 01:05:41,002
Da, tata, žao mi je.
1179
01:05:42,153 --> 01:05:43,962
U redu. Samo ostani
mi skrivena.
1180
01:05:51,279 --> 01:05:52,215
Znaš...
1181
01:05:52,332 --> 01:05:54,792
U ovom sam poslu
dugo vremena.
1182
01:05:54,938 --> 01:05:58,772
Uvijek postoji netko poput tebe,
pametan, ali umišljen.
1183
01:05:58,900 --> 01:06:00,918
Gladan pas ??koji je već
imao kost u ustima.
1184
01:06:01,091 --> 01:06:02,921
Popijmo piće, hoćemo li?
1185
01:06:03,043 --> 01:06:06,700
Još uvijek misliš da ćeš se izvući?
1186
01:06:07,091 --> 01:06:10,153
Ne brini, pobrinut ću se za
tvoju slatku Valentinu.
1187
01:06:19,213 --> 01:06:21,454
Hoćete li me ispričati na trenutak?
1188
01:06:28,867 --> 01:06:30,193
Ne, čekaj, čekaj, čekaj.
1189
01:06:34,309 --> 01:06:35,385
Znam da ću ja to riješiti.
1190
01:06:40,343 --> 01:06:41,197
Dobro.
1191
01:06:47,447 --> 01:06:48,031
Dobro?
1192
01:06:48,132 --> 01:06:50,242
Želim da štampa bude ovdje,
usred jutra.
1193
01:06:50,349 --> 01:06:52,387
Želim svijetu pokazati posao koji sam
odradio.
1194
01:06:52,504 --> 01:06:52,781
Val...
1195
01:06:52,939 --> 01:06:56,897
Ako čovjeku poput 'Steve Rogersa'
date serum, on postaje 'Captain America'.
1196
01:06:56,997 --> 01:07:00,183
Ali s čovjekom tako nestabilnim, stvarno,
1197
01:07:00,306 --> 01:07:01,825
Tko zna što bi mu mogao učiniti?
1198
01:07:01,958 --> 01:07:04,951
Zato smo uključili zaštite,
poput prekidača.
1199
01:07:05,072 --> 01:07:08,590
Da, ali bacit ćemo ga
zajedno sa svime ostalim.
1200
01:07:08,733 --> 01:07:10,478
Pa, moramo to sastaviti.
1201
01:07:11,239 --> 01:07:14,090
Ne zanima me tko je bio prije.
1202
01:07:14,242 --> 01:07:16,730
Zanima me što može postati.
1203
01:07:17,509 --> 01:07:20,310
Dovedite novinare.
1204
01:07:29,984 --> 01:07:31,942
O, ne, ne, ne!
1205
01:07:32,607 --> 01:07:34,740
Baš kad sam okupio ekipu.
1206
01:07:35,457 --> 01:07:38,630
Gospodine 'Soldier', griješite.
1207
01:07:39,322 --> 01:07:40,483
Sačuvajte to za odbor.
1208
01:07:40,609 --> 01:07:42,002
Koji odbor?
1209
01:07:42,145 --> 01:07:45,041
Bit će dokaz u otpuštanju
protiv Valentine.
1210
01:07:45,915 --> 01:07:49,465
Ne radimo više za Valentinu,
jer nas je htjela spržiti.
1211
01:07:49,577 --> 01:07:51,386
I naredila nam je da uništimo
sve njezine tajne.
1212
01:07:51,543 --> 01:07:52,773
Poslala nas je da se ubijemo
u trezoru.
1213
01:07:52,905 --> 01:07:54,276
Ali sreli smo 'Bob'.
1214
01:07:54,385 --> 01:07:55,455
Da, 'Bob'.
1215
01:07:55,553 --> 01:07:57,256
U trezoru je bio čovjek.
1216
01:07:57,356 --> 01:07:58,949
Učinila mu je nešto čudno.
1217
01:07:59,055 --> 01:08:00,114
Zove se 'Project Sentry'.
1218
01:08:00,258 --> 01:08:02,575
Vidjeli smo ga kako puca u nebo.
1219
01:08:02,715 --> 01:08:03,298
Tada je eksplodirao.
1220
01:08:03,421 --> 01:08:04,754
A onda se zabio u planinu.
1221
01:08:04,871 --> 01:08:06,158
I onda je umro, ali nije umro...
1222
01:08:06,272 --> 01:08:06,967
Da, kužim.
1223
01:08:07,104 --> 01:08:08,367
Vrlo je, vrlo strašno.
1224
01:08:08,477 --> 01:08:09,626
-Kako bezobrazno.
-Ok.
1225
01:08:10,089 --> 01:08:11,497
Kongresmen 'Barnes'.
1226
01:08:13,769 --> 01:08:14,961
Da vidimo, 'Walker'.
1227
01:08:16,617 --> 01:08:17,456
A što je s tom formalnošću?
1228
01:08:17,578 --> 01:08:19,061
Već me poznaješ, 'Bucky'.
1229
01:08:19,978 --> 01:08:22,129
Nemoj biti idiot i slušaj što
govorimo.
1230
01:08:22,258 --> 01:08:23,401
Naravno da te znam, 'John'.
1231
01:08:23,667 --> 01:08:25,266
I donio si svoje odluke.
1232
01:08:26,096 --> 01:08:28,444
Bilo je teško otkad je 'Olivia'
otišla i uzela ti sina.
1233
01:08:28,569 --> 01:08:30,650
Ali na kraju, tvoja je krivica.
1234
01:08:34,316 --> 01:08:36,520
'Bucky', neće biti odbora.
1235
01:08:36,638 --> 01:08:38,871
Možda neće ni biti vlade.
1236
01:08:38,989 --> 01:08:39,752
On ima...
1237
01:08:39,884 --> 01:08:40,295
Prijetnju.
1238
01:08:40,431 --> 01:08:41,848
Da, kužim.
1239
01:08:41,981 --> 01:08:44,326
Zove se 'Bob' ili 'Sentry' i leti.
1240
01:08:44,462 --> 01:08:45,148
Zar ne?
1241
01:08:45,248 --> 01:08:47,387
I oni su heroji koji će se
suočiti s 'Val' da spase dan.
1242
01:08:47,504 --> 01:08:48,777
Očekuješ da povjerujem u to?
1243
01:08:48,883 --> 01:08:50,278
Planirali smo ići za njom
zajedno.
1244
01:08:50,374 --> 01:08:52,271
Samo smo pokušavali doći
kući živi.
1245
01:08:52,395 --> 01:08:53,613
Bilo bi te sram reći to.
1246
01:08:53,728 --> 01:08:55,076
Da, znam, to sam ti govorio.
1247
01:08:55,217 --> 01:08:55,971
Začepi.
1248
01:08:56,504 --> 01:08:58,751
Avion slijeće za šest minuta.
1249
01:08:59,657 --> 01:09:00,037
Halo?
1250
01:09:00,165 --> 01:09:01,407
Bucky, pomozi mi.
1251
01:09:01,517 --> 01:09:02,765
Da?
1252
01:09:02,882 --> 01:09:03,309
Da, što se događa?
1253
01:09:03,429 --> 01:09:05,720
Val gubi razum.
1254
01:09:05,818 --> 01:09:09,237
Vidi, 'Project Sentry' nije
samo promašaj, opasan je.
1255
01:09:09,344 --> 01:09:10,012
'Project Sentry'?
1256
01:09:12,432 --> 01:09:13,570
Da, nekoliko puta.
1257
01:09:13,693 --> 01:09:14,065
Kada?
1258
01:09:14,183 --> 01:09:15,540
Ima puno moći u rukama.
1259
01:09:15,649 --> 01:09:17,283
A ovaj čovjek je samo
potencijalna katastrofa.
1260
01:09:17,395 --> 01:09:19,262
- Pričaš o...?
- Bobu.
1261
01:09:20,324 --> 01:09:20,963
Bob?
1262
01:09:21,090 --> 01:09:22,401
Bob!
1263
01:09:22,547 --> 01:09:24,354
U bivšem tornju Osvetnika smo.
1264
01:09:24,449 --> 01:09:25,922
Sutra ujutro dolazi štampa.
1265
01:09:26,124 --> 01:09:27,386
Netko mora nešto učiniti.
1266
01:09:28,365 --> 01:09:31,097
Žao mi je, moram ići,
al se brzo vrati.
1267
01:09:31,555 --> 01:09:32,472
Dovedi koga hoćeš.
1268
01:09:32,616 --> 01:09:33,403
Koliko god možeš.
1269
01:09:42,506 --> 01:09:43,229
Bob.
1270
01:09:43,361 --> 01:09:44,271
Bob.
1271
01:09:44,379 --> 01:09:45,398
Rekli smo mu.
1272
01:09:45,492 --> 01:09:45,984
O moj Bože.
1273
01:09:47,383 --> 01:09:48,614
Ovo je loše, Bucky.
1274
01:09:58,701 --> 01:09:59,823
Što radiš?
1275
01:10:01,052 --> 01:10:01,796
Oslobodi ih.
1276
01:10:01,870 --> 01:10:02,716
Idemo sa mnom.
1277
01:10:02,833 --> 01:10:03,821
Zašto?
1278
01:10:05,253 --> 01:10:07,210
Za slavu.
1279
01:10:07,696 --> 01:10:09,009
Pa, znaš Valentinu.
1280
01:10:09,116 --> 01:10:10,673
I sad ima tu moć.
1281
01:10:11,618 --> 01:10:14,137
Ne želim da povrijedi druge,
pa ću je zaustaviti.
1282
01:10:14,232 --> 01:10:15,856
I ti ćeš mi pomoći.
1283
01:10:15,984 --> 01:10:16,322
Što?
1284
01:10:16,452 --> 01:10:16,976
Mi?
1285
01:10:17,073 --> 01:10:18,750
Da, ili ćeš biti zauzet?
1286
01:10:20,621 --> 01:10:22,229
Bucky, mi smo najmanje vjerojatni.
1287
01:10:26,533 --> 01:10:27,718
Bio sam gdje ste vi.
1288
01:10:29,775 --> 01:10:31,865
Mogu bježati, ali prošlost
nikad ne nestaje.
1289
01:10:32,707 --> 01:10:34,226
Prije ili kasnije ih stigne.
1290
01:10:34,363 --> 01:10:35,528
I kad se to dogodi, kasno je.
1291
01:10:38,416 --> 01:10:40,591
Ili sada nešto učine da to promijene.
1292
01:10:42,186 --> 01:10:43,653
Ili će živjeti s tim zauvijek.
1293
01:10:54,548 --> 01:10:56,730
Zaustavi Val i spasi Boba.
1294
01:10:58,515 --> 01:10:59,360
Ajde.
1295
01:10:59,531 --> 01:11:00,499
Ok?
1296
01:11:03,925 --> 01:11:04,998
Da, što sad?
1297
01:11:07,193 --> 01:11:08,859
Da!
1298
01:11:10,172 --> 01:11:11,050
Da!
1299
01:11:16,886 --> 01:11:18,597
Što si mislio da će biti ovaj posao?
1300
01:11:22,062 --> 01:11:22,742
Ne znam.
1301
01:11:22,860 --> 01:11:24,628
Nadam se da sam dobro učinila.
1302
01:11:25,370 --> 01:11:25,871
U redu.
1303
01:11:27,455 --> 01:11:28,088
Dobra cura.
1304
01:11:28,203 --> 01:11:28,908
Bravo.
1305
01:11:30,466 --> 01:11:32,084
Želiš li samo biti dobra?
1306
01:11:32,183 --> 01:11:35,386
Ili želiš biti osoba koja može
mijenjati svijet?
1307
01:11:35,482 --> 01:11:37,058
Oba, ne znam...
1308
01:11:37,810 --> 01:11:38,552
može?
1309
01:11:38,659 --> 01:11:41,239
Mislio sam da i ti želiš promijeniti
svijet na bolje.
1310
01:11:41,364 --> 01:11:45,474
Mel, želja za pravdom bez moći
samo je mišljenje.
1311
01:11:45,587 --> 01:11:50,683
Gle, učili su te da vjeruješ da uvijek
postoje dobri i loši ljudi.
1312
01:11:50,925 --> 01:11:52,983
Ali kako godine prolaze,
na kraju shvatiš,
1313
01:11:53,096 --> 01:11:57,814
da postoje loši ljudi i ljudi
još gori od toga.
1314
01:11:58,599 --> 01:11:59,867
I to je tako.
1315
01:12:00,831 --> 01:12:02,697
Javi mi kad dođeš k sebi.
1316
01:12:10,558 --> 01:12:12,137
Ne znam.
1317
01:12:12,259 --> 01:12:13,562
Ne, opusti se.
1318
01:12:13,671 --> 01:12:14,165
Što ako to opet učiniš?
1319
01:12:14,262 --> 01:12:14,827
Da.
1320
01:12:15,655 --> 01:12:16,555
Samo se usredotoči.
1321
01:12:18,965 --> 01:12:20,467
Imam puno vjere u tebe.
1322
01:12:44,677 --> 01:12:45,815
Jesam li to stvarno učinio?
1323
01:12:47,911 --> 01:12:49,553
Možeš što god želiš.
1324
01:12:50,187 --> 01:12:52,393
Ljudi misle da te poznaju.
1325
01:12:53,298 --> 01:12:55,056
Misle da si samo 'Bob'.
1326
01:12:55,151 --> 01:12:56,605
Jadni 'Bob'!
1327
01:12:57,458 --> 01:13:01,874
Znaš da sam jedini koji prepoznaje
tvoj pravi potencijal, 'Robert'.
1328
01:13:03,428 --> 01:13:05,701
I nema granica.
1329
01:13:08,231 --> 01:13:09,830
Spreman za sljedeću lekciju?
1330
01:13:22,154 --> 01:13:26,269
I imam i ove mini
'Widow Bites', što kažeš?
1331
01:13:26,392 --> 01:13:27,562
Da, vrlo dobro se sjećam.
1332
01:13:27,674 --> 01:13:29,053
Imam ovaj 'Gloxite'.
1333
01:13:30,349 --> 01:13:31,413
45.
1334
01:13:31,537 --> 01:13:32,920
Duga cijev.
1335
01:13:33,617 --> 01:13:34,398
Vau.
1336
01:13:34,544 --> 01:13:34,948
Privatnost.
1337
01:13:35,073 --> 01:13:36,368
Velik je i dug.
1338
01:13:36,485 --> 01:13:37,920
Da, ali to je zato što...
1339
01:13:38,038 --> 01:13:39,981
Pa, da, mislim da je malo dug.
1340
01:13:40,780 --> 01:13:42,837
I imaš i svoj šešir tamo, zar ne?
1341
01:13:42,948 --> 01:13:43,778
Baciš svoju kacigu.
1342
01:13:43,912 --> 01:13:44,970
O tome pričaš?
1343
01:13:45,077 --> 01:13:47,144
Da, kako god hoćeš.
1344
01:13:47,268 --> 01:13:48,510
Izgleda fora.
1345
01:13:48,620 --> 01:13:49,421
Sviđa ti se?
1346
01:13:49,529 --> 01:13:51,358
Sviđa ti se šešir?
1347
01:13:52,891 --> 01:13:54,220
Da, sviđa mi se.
1348
01:13:54,333 --> 01:13:56,010
Super.
1349
01:13:56,122 --> 01:13:56,705
To je to.
1350
01:13:56,825 --> 01:13:58,791
Kakav si 'super serum' dobio?
1351
01:14:00,283 --> 01:14:01,275
Ne znam, onaj obični?
1352
01:14:01,431 --> 01:14:02,086
Onaj 'Hydra'?
1353
01:14:02,209 --> 01:14:02,652
'Hydra'?
1354
01:14:02,785 --> 01:14:03,922
Vrlo profinjeno.
1355
01:14:04,047 --> 01:14:07,114
Moje je bila sovjetska imitacija,
al još uvijek korisna.
1356
01:14:08,819 --> 01:14:10,247
Isti smo, ti i ja.
1357
01:14:10,380 --> 01:14:12,621
Različiti smo, ali i isti.
1358
01:14:12,730 --> 01:14:13,547
Možemo dijeliti vodstvo.
1359
01:14:13,656 --> 01:14:14,480
Različiti.
1360
01:14:14,588 --> 01:14:15,630
Ako se umoriš, ja ću voziti.
1361
01:14:15,729 --> 01:14:16,632
Ja se nikad ne umaram.
1362
01:14:16,748 --> 01:14:19,069
Ne, mislio sam metaforički.
1363
01:14:20,991 --> 01:14:21,737
Ne volim ni voziti.
1364
01:14:24,425 --> 01:14:25,657
Jesmo li blizu?
1365
01:14:25,812 --> 01:14:26,750
Da, skoro.
1366
01:14:26,881 --> 01:14:27,833
Da, vrlo blizu.
1367
01:14:29,034 --> 01:14:30,069
U redu.
1368
01:14:31,103 --> 01:14:34,186
U redu, 'Soldier', koji je plan?
1369
01:14:35,288 --> 01:14:36,389
Plan?
1370
01:14:36,535 --> 01:14:37,318
Da.
1371
01:14:44,221 --> 01:14:45,660
Dokrajči ih!
1372
01:14:49,497 --> 01:14:49,968
Uhvati ih!
1373
01:14:50,093 --> 01:14:50,997
Obožavam ovo!
1374
01:15:00,640 --> 01:15:01,572
Dolaze s tvoje desne!
1375
01:15:22,822 --> 01:15:23,983
Lud si!
1376
01:15:24,113 --> 01:15:26,156
Upravo sam obojala zidove.
1377
01:15:26,261 --> 01:15:27,258
Ostavila sam ti vrata otvorena.
1378
01:15:27,389 --> 01:15:27,996
Možeš gore.
1379
01:15:28,109 --> 01:15:29,255
Ajde!
1380
01:15:46,360 --> 01:15:48,353
Zar nije ludo razmišljati o svim...
1381
01:15:48,506 --> 01:15:53,459
monumentalnim borbama koje su se
dogodile baš tu gdje si sad.
1382
01:15:55,290 --> 01:15:57,071
Pa, zapravo me ne zanima.
1383
01:15:57,829 --> 01:16:01,164
Zgrada nije bila jeftina,
al ima odličan pogled.
1384
01:16:01,265 --> 01:16:02,557
Danas je kraj, Valentina.
1385
01:16:03,114 --> 01:16:04,472
Dalje ne ideš.
1386
01:16:04,591 --> 01:16:05,700
Kongresmen Barnes.
1387
01:16:05,814 --> 01:16:09,325
Vau, iskreno, nisam vidjela
neku budućnost u tvojoj karijeri, ali...
1388
01:16:09,446 --> 01:16:12,631
Nisi ni pola mandata izdržao?
1389
01:16:13,480 --> 01:16:14,388
Kako ružno!
1390
01:16:14,516 --> 01:16:16,053
Bolje se predaj, Val.
1391
01:16:18,415 --> 01:16:19,340
Ne mislim.
1392
01:16:19,443 --> 01:16:21,575
Vrlo gusarski pokušaj
kapetana Amerike.
1393
01:16:23,226 --> 01:16:23,783
Walker!
1394
01:16:26,270 --> 01:16:27,776
Drago mi je vidjeti te, Ava.
1395
01:16:28,603 --> 01:16:29,709
Yelena?
1396
01:16:30,924 --> 01:16:31,638
I ta kosa?
1397
01:16:32,716 --> 01:16:35,687
Misliš da si spremna za tu javnu
funkciju koju si tražila?
1398
01:16:36,674 --> 01:16:37,832
Idi do vraga, Valentina.
1399
01:16:37,962 --> 01:16:38,939
Gdje je Bob?
1400
01:16:39,089 --> 01:16:39,877
Gle vas.
1401
01:16:39,988 --> 01:16:42,287
Stvarno, preslatki ste.
1402
01:16:42,400 --> 01:16:43,586
Tko bi rekao da sam vas poslao u trezor...
1403
01:16:43,731 --> 01:16:45,523
da se ubijate, a umjesto toga...
1404
01:16:45,623 --> 01:16:49,515
odlučili ste se udružiti?
1405
01:16:50,938 --> 01:16:52,587
I ovaj burger Djeda Mraza?
1406
01:16:53,353 --> 01:16:55,230
Ja sam 'Alexei Shostakov'.
1407
01:16:57,036 --> 01:16:58,409
Crveni Čuvar.
1408
01:16:59,733 --> 01:17:00,474
Što?
1409
01:17:02,119 --> 01:17:02,984
Gdje je Mel?
1410
01:17:03,086 --> 01:17:04,033
Mel?
1411
01:17:04,131 --> 01:17:05,176
Oh, Mel, da.
1412
01:17:05,285 --> 01:17:08,126
Mel je imala problema s lojalnošću, ali...
1413
01:17:08,258 --> 01:17:10,755
Tako sam zahvalan što je ostala...
1414
01:17:10,884 --> 01:17:14,210
dovoljno dugo da ih privuče ovamo.
1415
01:17:17,942 --> 01:17:19,220
Nisam došao sam.
1416
01:17:20,745 --> 01:17:21,338
Robert?
1417
01:17:25,685 --> 01:17:26,741
O moj Bože!
1418
01:17:29,695 --> 01:17:30,281
Je li to Bob?
1419
01:17:30,401 --> 01:17:32,299
Mislim da su ga okupali.
1420
01:17:34,872 --> 01:17:40,645
Čast mi je predstaviti vam 'Sentry'.
1421
01:17:42,152 --> 01:17:43,140
Ljudi.
1422
01:17:44,143 --> 01:17:46,320
Vau, to je super ime.
1423
01:17:46,427 --> 01:17:50,364
Svemoguć, nepobjediv, jači od svih...
1424
01:17:50,509 --> 01:17:52,227
Osvetnici, na okupu.
1425
01:17:52,358 --> 01:17:57,576
Uskoro će ga znati kao najmoćnijeg heroja.
1426
01:17:59,020 --> 01:18:00,574
Hej, jesi li ga izbijelio?
1427
01:18:01,556 --> 01:18:02,618
Da, to je bila... ideja.
1428
01:18:02,735 --> 01:18:03,624
Da, to je bila moja ideja.
1429
01:18:04,460 --> 01:18:06,681
Ljudi vole klasične heroje.
1430
01:18:07,446 --> 01:18:09,530
Ok, pitam, koji je plan?
1431
01:18:10,248 --> 01:18:12,360
Još nisi shvatio, Bucky, dovraga.
1432
01:18:13,139 --> 01:18:14,175
Bar ti zgodni pomaže.
1433
01:18:14,291 --> 01:18:16,419
Nećeš više nikoga povrijediti.
1434
01:18:17,136 --> 01:18:17,850
Oh, ne.
1435
01:18:17,959 --> 01:18:20,019
Ne, to mi nikad nije bila namjera.
1436
01:18:20,145 --> 01:18:21,598
Osim vas.
1437
01:18:21,727 --> 01:18:24,589
Vidite, sad dolazi štampa.
1438
01:18:25,385 --> 01:18:27,376
I gledat ćete nevjerojatnu moć...
1439
01:18:27,543 --> 01:18:30,203
Sentryja, koji će svladati...
1440
01:18:30,329 --> 01:18:32,316
skupinu odmetnutih agenata.
1441
01:18:32,443 --> 01:18:34,310
Tako počinje novo doba u kojem...
1442
01:18:34,440 --> 01:18:38,063
odlučujem kako čuvati Amerikance.
1443
01:18:38,174 --> 01:18:40,108
Ne odgovarajući nikome.
1444
01:18:41,653 --> 01:18:43,185
Nikad neću biti smijenjen.
1445
01:18:43,306 --> 01:18:44,287
To...
1446
01:18:45,303 --> 01:18:46,480
se nikad neće dogoditi.
1447
01:18:47,204 --> 01:18:52,765
'Sentry', tvoja prva misija je riješiti se...
1448
01:18:56,739 --> 01:18:58,707
Hej, ne želim te povrijediti.
1449
01:18:59,471 --> 01:19:01,818
Zašto se ne predate bez borbe?
1450
01:19:02,721 --> 01:19:04,673
Znam da to ne želiš, Bobby.
1451
01:19:05,537 --> 01:19:07,433
Možeš me zvati 'Sentry'.
1452
01:19:08,306 --> 01:19:10,987
Razmisli, nemoj to učiniti, ne moraš raditi
što ona kaže.
1453
01:19:11,132 --> 01:19:13,998
Roberte, misle da nisi sposoban.
1454
01:19:14,105 --> 01:19:14,771
To nije istina.
1455
01:19:14,909 --> 01:19:15,671
Sjećaš se?
1456
01:19:15,783 --> 01:19:17,741
Vjeruj mi, poznajem te.
1457
01:19:20,445 --> 01:19:22,304
Ne mislim, Yelena.
1458
01:19:25,437 --> 01:19:27,023
Gotovo je s ovim!
1459
01:19:27,134 --> 01:19:31,345
Nitko se ne zajebava s ponosom
Chesapeake Valleya!
1460
01:19:31,430 --> 01:19:32,934
'Thunderbolts'!
1461
01:19:34,442 --> 01:19:34,892
'Thunderbolts'?
1462
01:19:38,744 --> 01:19:39,940
Ne, ne, ne!
1463
01:19:44,801 --> 01:19:45,810
Hej!
1464
01:19:53,114 --> 01:19:54,101
Alexei, ne!
1465
01:20:30,562 --> 01:20:31,416
Ne, Bob!
1466
01:21:34,724 --> 01:21:39,111
Drago mi je da si vidio demo prije...
1467
01:21:39,226 --> 01:21:40,818
...trenutnog povlačenja.
1468
01:21:42,994 --> 01:21:45,671
Snimatelji se spremaju.
1469
01:21:45,775 --> 01:21:47,191
Završi posao, Roberte.
1470
01:21:48,154 --> 01:21:49,528
Završiti posao?
1471
01:21:52,010 --> 01:21:52,498
Ne.
1472
01:21:54,144 --> 01:21:54,644
Oprostite?
1473
01:21:55,323 --> 01:21:57,097
Ne prijete meni, pa...
1474
01:21:58,030 --> 01:21:59,446
Zašto ih moram ubiti?
1475
01:22:00,919 --> 01:22:03,020
Moraš raditi što ti kažem, Roberte.
1476
01:22:06,232 --> 01:22:07,287
Zašto?
1477
01:22:08,652 --> 01:22:09,915
Zašto?
1478
01:22:14,641 --> 01:22:17,048
Ok, treba nam drugi plan.
1479
01:22:17,190 --> 01:22:20,002
Ne, ne bi bilo nikakve koristi.
1480
01:22:20,111 --> 01:22:21,101
Ta stvar s timom...
1481
01:22:21,257 --> 01:22:22,314
...je vrlo...
1482
01:22:22,438 --> 01:22:23,281
-...moćno.
-Moramo...
1483
01:22:23,417 --> 01:22:26,406
...se reorganizirati i razmisliti.
1484
01:22:26,522 --> 01:22:27,586
Mora postojati način da ga zaustavimo.
1485
01:22:27,736 --> 01:22:29,660
Nećemo se reorganizirati,
mi nismo ni tim.
1486
01:22:29,778 --> 01:22:31,231
Naravno da smo tim!
1487
01:22:31,344 --> 01:22:32,649
Mi smo 'Thunderbolts'!
1488
01:22:32,760 --> 01:22:33,948
Ne znam o čemu pričaš.
1489
01:22:34,068 --> 01:22:36,075
To je iz dječjeg tima...
1490
01:22:36,207 --> 01:22:37,398
Moramo naći sklonište i raspraviti.
1491
01:22:37,535 --> 01:22:38,427
Raspraviti što?
1492
01:22:38,575 --> 01:22:40,519
Idemo se reorganizirati i
vratiti unutra!
1493
01:22:40,649 --> 01:22:42,393
I pretvorio mi je štit u taco!
1494
01:22:42,516 --> 01:22:43,128
Jebote!
1495
01:22:43,247 --> 01:22:44,106
Šuti!
1496
01:22:46,104 --> 01:22:47,304
Ovdje nema...
1497
01:22:47,439 --> 01:22:48,704
...nas. Ništa nas ovdje ne ujedinjuje.
1498
01:22:48,811 --> 01:22:50,535
Bob se pretvorio u to...
1499
01:22:50,655 --> 01:22:53,297
...i nitko od vas ne može ništa.
1500
01:22:53,418 --> 01:22:54,674
I što si točno radila?
1501
01:22:54,776 --> 01:22:57,515
Ako se ne varam, dobila si batine
mnogo gore od mene.
1502
01:22:57,620 --> 01:22:59,004
Da, da!
1503
01:22:59,101 --> 01:22:59,983
Ja sam gadan!
1504
01:23:00,088 --> 01:23:01,083
Ja sam užasan!
1505
01:23:01,412 --> 01:23:02,845
Svi jesmo!
1506
01:23:03,603 --> 01:23:06,083
Ava, ti nisi heroj,
ti nisi ni dobra osoba.
1507
01:23:06,903 --> 01:23:07,629
Prokletstvo.
1508
01:23:07,731 --> 01:23:08,974
Vidiš?
1509
01:23:09,081 --> 01:23:09,521
Smiri se.
1510
01:23:09,624 --> 01:23:11,843
Alexei, nemoj me zvati 'Rumnishka'!
1511
01:23:12,596 --> 01:23:15,100
Otišao si i nisam te čula cijelu
godinu.
1512
01:23:15,208 --> 01:23:16,733
Hej, nemoj biti tako okrutna prema
njemu.
1513
01:23:16,859 --> 01:23:18,141
Oh, jesi li postala empatična?
1514
01:23:18,229 --> 01:23:19,061
Sad sam ja na redu.
1515
01:23:19,160 --> 01:23:20,371
Ne, znaš da si smeće, Walker.
1516
01:23:20,505 --> 01:23:21,624
Čak te i obitelj napustila.
1517
01:23:22,446 --> 01:23:23,048
Kako okrutno.
1518
01:23:24,584 --> 01:23:25,479
Svi smo luzeri.
1519
01:23:27,153 --> 01:23:28,133
I izgubili smo.
1520
01:23:35,683 --> 01:23:36,627
Yelena!
1521
01:23:38,475 --> 01:23:40,995
Želim da bude više suradnje.
1522
01:23:41,109 --> 01:23:42,858
Na primjer, kosa.
1523
01:23:42,975 --> 01:23:44,774
Moje mišljenje se trebalo više
važiti.
1524
01:23:44,878 --> 01:23:46,592
Ne dopusti da ti ti idioti daju
sumnjati.
1525
01:23:46,699 --> 01:23:48,631
Plava ti dobro stoji.
1526
01:23:48,739 --> 01:23:49,438
Jesi li sigurna?
1527
01:23:49,550 --> 01:23:51,720
Jer u početku sam mislila da mi se
sviđa, ali više nisam sigurna.
1528
01:23:51,825 --> 01:23:53,234
Ostavi to na miru, u redu?
1529
01:23:53,355 --> 01:23:54,353
Ne radi se samo o kosi.
1530
01:23:54,460 --> 01:23:55,454
Ali ti stalno pričaš o istoj
stvari.
1531
01:23:55,584 --> 01:23:56,016
Mislim na sve!
1532
01:23:56,111 --> 01:23:57,377
Zbog mog odijela, imena, misija.
1533
01:23:57,495 --> 01:23:58,299
Također...
1534
01:23:58,403 --> 01:23:59,000
Zašto...
1535
01:24:02,132 --> 01:24:04,598
Zašto bi Bog...
1536
01:24:04,725 --> 01:24:07,939
... slijedio naredbe od
bilo koga drugog?
1537
01:24:08,050 --> 01:24:11,143
Mislim da ti je ideja o tome što je
Bog nejasna.
1538
01:24:11,254 --> 01:24:12,340
Ne, ne, ne.
1539
01:24:12,453 --> 01:24:16,327
Jer rekao si da je svemoguć,
nepobjediv i jači od svega...
1540
01:24:16,440 --> 01:24:19,702
tim Osvetnika koji uključuje
bar jednog Boga. Ili ne?
1541
01:24:23,724 --> 01:24:25,185
Ali počinjem misliti da možda...
1542
01:24:26,716 --> 01:24:28,284
...ne znaš što sam ja, zar ne?
1543
01:24:29,774 --> 01:24:30,537
Ne, samo znam da će se zakomplicirati.
1544
01:24:30,673 --> 01:24:32,026
Ili što sam ja sposobna.
1545
01:24:35,162 --> 01:24:36,414
Bolje je da te ja naučim.
1546
01:24:37,890 --> 01:24:40,497
Ovo je tako iritantno.
1547
01:24:47,142 --> 01:24:48,936
Želiš li me i ti izdati?
1548
01:24:50,754 --> 01:24:52,223
Kao i svi ostali.
1549
01:24:52,331 --> 01:24:54,754
Nemoj misliti da te se bojim, Robert.
1550
01:24:57,219 --> 01:25:00,162
Ne bi se trebala bojati 'Roberta'.
1551
01:25:00,569 --> 01:25:01,760
Što?
1552
01:25:14,770 --> 01:25:15,748
Pametna djevojka.
1553
01:25:16,512 --> 01:25:17,821
Dovela si se u red.
1554
01:25:20,308 --> 01:25:21,325
Hajde, pomozi mi.
1555
01:25:24,393 --> 01:25:25,820
Želim povišicu.
1556
01:25:26,457 --> 01:25:28,232
U redu, dobro.
1557
01:25:28,368 --> 01:25:29,565
Doći će i odnijeti tvoje tijelo.
1558
01:25:29,662 --> 01:25:32,989
I reci 'Holtu' da može upotrijebiti smrtnu silu na te 'Losere'.
1559
01:25:49,356 --> 01:25:50,153
Yelena!
1560
01:25:51,678 --> 01:25:52,246
Mala moja.
1561
01:25:52,340 --> 01:25:53,008
Pusti me na miru.
1562
01:25:53,102 --> 01:25:54,167
Ne, naravno da ne.
1563
01:25:54,262 --> 01:25:55,826
Pa, ali slijedi me zauvijek.
1564
01:25:55,931 --> 01:25:58,068
Učinit ću to, jer to obitelj radi.
1565
01:25:58,170 --> 01:25:59,532
Nije te briga za mene, začepi.
1566
01:25:59,633 --> 01:26:01,775
Ili bi me nazvala.
1567
01:26:01,874 --> 01:26:03,131
I nikad me nisi nazvala.
1568
01:26:05,660 --> 01:26:07,498
Opet sam izgubila sestru.
1569
01:26:07,612 --> 01:26:08,857
Ali zauvijek.
1570
01:26:11,262 --> 01:26:12,432
I nestala si.
1571
01:26:12,534 --> 01:26:14,863
Moja lijepa djevojčice, oprosti mi.
1572
01:26:16,809 --> 01:26:18,402
Ne znam što radim.
1573
01:26:20,168 --> 01:26:21,796
Nisam dobra u ovome.
1574
01:26:24,579 --> 01:26:26,672
Mislila sam da me ne želiš vidjeti.
1575
01:26:30,879 --> 01:26:31,878
Naravno da želiš.
1576
01:26:33,874 --> 01:26:35,599
Sada znam.
1577
01:26:37,494 --> 01:26:38,971
Malo kasno, ali...
1578
01:26:39,893 --> 01:26:41,223
Evo me.
1579
01:26:45,046 --> 01:26:46,638
Ne osjećam se tako sama.
1580
01:26:49,859 --> 01:26:51,462
Nemam ništa u životu.
1581
01:26:53,488 --> 01:26:57,688
Sama sam doma, gledam u mobitel,
1582
01:26:57,822 --> 01:27:00,777
razmišljam o užasnim stvarima...
1583
01:27:00,888 --> 01:27:03,670
prije, pa idem na posao, pa...
1584
01:27:03,790 --> 01:27:05,163
Pijem, pa se vratim doma gdje nikoga nema.
1585
01:27:05,296 --> 01:27:06,510
I samo sjedim i razmišljam o užasnim stvarima koje sam radila, iznova i iznova,
1586
01:27:06,628 --> 01:27:07,928
i to me izluđuje.
1587
01:27:09,098 --> 01:27:11,640
Svi imamo stvari za žaliti.
1588
01:27:11,758 --> 01:27:13,394
Da, ali ja ih imam previše.
1589
01:27:16,326 --> 01:27:19,798
Moj prvi test u crvenoj sobi.
1590
01:27:21,301 --> 01:27:24,500
'Anya' je bila samo dijete, bila je mala.
1591
01:27:24,624 --> 01:27:25,543
Baš kao ti.
1592
01:27:26,853 --> 01:27:28,063
Znam.
1593
01:27:28,554 --> 01:27:30,547
Znam da su to bila mračna vremena.
1594
01:27:30,657 --> 01:27:33,017
Toliko mraka, ali...
1595
01:27:33,133 --> 01:27:33,870
Ali prije...
1596
01:27:34,011 --> 01:27:37,403
Bila si tako slatka i posebna kad si bila dijete.
1597
01:27:37,506 --> 01:27:38,509
Je li ti itko rekao?
1598
01:27:40,039 --> 01:27:43,090
Ako bi ušla u sobu, ispunila bi je svjetlom.
1599
01:27:43,999 --> 01:27:46,040
Bila si tako sretna djevojčica.
1600
01:27:47,171 --> 01:27:50,203
Već sam zaboravio kako je to.
1601
01:27:50,313 --> 01:27:51,557
Bila si tako slatka.
1602
01:27:53,908 --> 01:27:57,542
Ili više nisam siguran.
1603
01:23:51,825 --> 01:23:53,234
Ostavi to na miru, u redu?
1604
01:23:53,355 --> 01:23:54,353
Nije samo do kose.
1605
01:23:54,460 --> 01:23:55,454
Ali ti stalno pričaš o istom.
1606
01:23:55,584 --> 01:23:56,016
Mislim na sve!
1607
01:23:56,111 --> 01:23:57,377
Zbog odijela, imena, misija.
1608
01:23:57,495 --> 01:23:58,299
Također...
1609
01:23:58,403 --> 01:23:59,000
Zašto...
1610
01:24:02,132 --> 01:24:04,598
Zašto bi Bog...
1611
01:24:04,725 --> 01:24:07,939
...slušao naredbe od nekog?
1612
01:24:08,050 --> 01:24:11,143
Mislim da ti je ideja o Bogu nejasna.
1613
01:24:11,254 --> 01:24:12,340
Ne, ne, ne.
1614
01:24:12,453 --> 01:24:16,327
Jer si rekao da je svemoguć, nepobjediv...
1615
01:24:16,440 --> 01:24:19,702
tima 'Avengersa' s Bogom. Ili ne?
1616
01:24:23,724 --> 01:24:25,185
Ali počinjem misliti da možda...
1617
01:24:26,716 --> 01:24:28,284
...ne znaš što sam ja, zar ne?
1618
01:24:29,774 --> 01:24:30,537
Ne, samo znam da će se zakomplicirati.
1619
01:24:30,673 --> 01:24:32,026
Ili što sam ja sposoban.
1620
01:24:35,162 --> 01:24:36,414
Bolje da te ja naučim.
1621
01:24:37,890 --> 01:24:40,497
Ovo je tako iritantno.
1622
01:24:47,142 --> 01:24:48,936
Želiš me i ti izdati?
1623
01:24:50,754 --> 01:24:52,223
Kao i svi ostali.
1624
01:24:52,331 --> 01:24:54,754
Ne misli da te se bojim, 'Robert'.
1625
01:24:57,219 --> 01:25:00,162
Nije 'Robert' kojeg bi se trebao bojati.
1626
01:25:00,569 --> 01:25:01,760
Što?
1627
01:25:14,770 --> 01:25:15,748
Pametna djevojka.
1628
01:25:16,512 --> 01:25:17,821
Dovela si se k sebi.
1629
01:25:20,308 --> 01:25:21,325
Hajde, pomozi mi.
1630
01:25:24,393 --> 01:25:25,820
Želim povišicu.
1631
01:25:26,457 --> 01:25:28,232
U redu, dobro.
1632
01:25:28,368 --> 01:25:29,565
Doći će i odnijeti tvoje tijelo.
1633
01:25:29,662 --> 01:25:32,989
I reci 'Holtu' da može upotrijebiti...
1634
01:25:49,356 --> 01:25:50,153
Yelena!
1635
01:25:51,678 --> 01:25:52,246
Malena.
1636
01:25:52,340 --> 01:25:53,008
Pusti me na miru.
1637
01:25:53,102 --> 01:25:54,167
Ne, naravno da ne.
1638
01:25:54,262 --> 01:25:55,826
Pa, ali slijedi me zauvijek.
1639
01:25:55,931 --> 01:25:58,068
Učinit ću to, jer to obitelj radi.
1640
01:25:58,170 --> 01:25:59,532
Nije te briga za mene, začepi.
1641
01:25:59,633 --> 01:26:01,775
Ili bi me nazvala.
1642
01:26:01,874 --> 01:26:03,131
I nikad me nisi nazvala.
1643
01:26:05,660 --> 01:26:07,498
Opet sam izgubila sestru.
1644
01:26:07,612 --> 01:26:08,857
Ali zauvijek.
1645
01:26:11,262 --> 01:26:12,432
I ti si nestala.
1646
01:26:12,534 --> 01:26:14,863
Moja lijepa djevojčice, oprosti mi.
1647
01:26:16,809 --> 01:26:18,402
Ne znam što radim.
1648
01:26:20,168 --> 01:26:21,796
Nisam dobar u ovome.
1649
01:26:24,579 --> 01:26:26,672
Nisam mislila da me želiš vidjeti.
1650
01:26:30,879 --> 01:26:31,878
Naravno da da.
1651
01:26:33,874 --> 01:26:35,599
Sad znam.
1652
01:26:37,494 --> 01:26:38,971
Malo kasno, ali...
1653
01:26:39,893 --> 01:26:41,223
Evo me.
1654
01:26:45,046 --> 01:26:46,638
Ne osjećam se tako sama.
1655
01:26:49,859 --> 01:26:51,462
Nemam ništa u životu.
1656
01:26:53,488 --> 01:26:57,688
Sama sam doma, gledam u mob,
1657
01:26:57,822 --> 01:27:00,777
razmišljam o groznim stvarima...
1658
01:27:00,888 --> 01:27:03,670
prije, pa idem na posao, pa...
1659
01:27:03,790 --> 01:27:05,163
pijem, pa se vratim doma gdje nikog nema.
1660
01:27:05,296 --> 01:27:06,510
I samo sjedim i razmišljam o groznim stvarima, iznova i iznova,
1661
01:27:06,628 --> 01:27:07,928
i to me izluđuje.
1662
01:27:09,098 --> 01:27:11,640
Svi imamo stvari za žaliti.
1663
01:27:11,758 --> 01:27:13,394
Da, ali ja ih imam previše.
1664
01:27:16,326 --> 01:27:19,798
Moj prvi test u crvenoj sobi.
1665
01:27:21,301 --> 01:27:24,500
Anya je bila samo dijete, tako mala.
1666
01:27:24,624 --> 01:27:25,543
Baš kao ti.
1667
01:27:26,853 --> 01:27:28,063
Znam.
1668
01:27:28,554 --> 01:27:30,547
Znam da su to bila mračna vremena.
1669
01:27:30,657 --> 01:27:33,017
Toliko, toliko tame, ali...
1670
01:27:33,133 --> 01:27:33,870
Ali prije...
1671
01:27:34,011 --> 01:27:37,403
Bila si tako slatka i posebna kad si bila dijete.
1672
01:27:37,506 --> 01:27:38,509
Je li ti itko rekao?
1673
01:27:40,039 --> 01:27:43,090
Kad bi ušla u sobu, ispunila bi je svjetlom.
1674
01:27:43,999 --> 01:27:46,040
Bila si tako sretna djevojčica.
1675
01:27:47,171 --> 01:27:50,203
Već sam zaboravila kako je to.
1676
01:27:50,313 --> 01:27:51,557
Bila si tako slatka.
1677
01:27:53,908 --> 01:27:57,542
Sjećaš se zašto si bila golmanica u školi? Užasna nogometna ekipa?
1678
01:27:58,380 --> 01:27:59,399
Zašto?
1679
01:28:01,244 --> 01:28:03,164
Da ne moram toliko trčati?
1680
01:28:03,296 --> 01:28:05,930
Ne, ili djelomično da, ali rekla si mi...
1681
01:28:07,177 --> 01:28:12,871
Želim biti osoba kojoj svi vjeruju kad pogriješe.
1682
01:28:14,201 --> 01:28:17,309
Ta Lena je još uvijek u tebi.
1683
01:28:18,106 --> 01:28:19,991
Još je uvijek vidim tamo.
1684
01:28:21,629 --> 01:28:23,003
Ne ja.
1685
01:28:23,096 --> 01:28:26,570
Zaglavila si, sama si, samo se fokusiraš na loše.
1686
01:28:27,271 --> 01:28:31,754
Kad sam s tobom, ne vidim tvoje greške.
1687
01:28:33,375 --> 01:28:35,418
Zato se trebamo.
1688
01:28:41,233 --> 01:28:42,700
Ok, to me je razveselilo.
1689
01:28:59,566 --> 01:29:00,484
-Val.
-Da?
1690
01:29:00,587 --> 01:29:04,772
Čistačice u penthausu kažu da nema tijela.
1691
01:29:04,881 --> 01:29:06,123
Što?
1692
01:29:22,195 --> 01:29:23,832
Ne znam što vidim,
1693
01:29:23,945 --> 01:29:25,626
ali nije dobro.
1694
01:29:32,601 --> 01:29:35,164
Ne umoriš se od borbe?
1695
01:29:35,291 --> 01:29:36,893
Dopusti mi da ti pomognem.
1696
01:29:43,434 --> 01:29:43,905
Holt?
1697
01:29:44,341 --> 01:29:45,548
Vidiš li ovo?
1698
01:29:45,642 --> 01:29:46,854
To je...
1699
01:29:47,724 --> 01:29:48,662
Oh, ne!
1700
01:30:50,563 --> 01:30:51,489
Pusti me!
1701
01:30:55,130 --> 01:30:57,107
U zgradu, bježite!
1702
01:31:02,730 --> 01:31:03,373
Tata!
1703
01:31:20,822 --> 01:31:21,689
Maknite se!
1704
01:32:38,844 --> 01:32:39,670
Mama!
1705
01:32:51,979 --> 01:32:53,231
Sigurna si, malena.
1706
01:32:53,996 --> 01:32:54,846
Sve je u redu.
1707
01:33:02,602 --> 01:33:04,696
Svi znaju istinu.
1708
01:33:12,228 --> 01:33:14,118
Ne mogu pobjeći iz praznine.
1709
01:33:14,919 --> 01:33:17,377
Mislim da 'Bob' ima mračnu
stranu sa supermoćima.
1710
01:33:17,536 --> 01:33:18,687
Moramo očistiti ulice.
1711
01:33:18,803 --> 01:33:19,773
Čuli ste ga!
1712
01:33:19,880 --> 01:33:21,176
Očistite ulice!
1713
01:33:30,730 --> 01:33:31,989
Lijevo ovdje!
1714
01:33:32,111 --> 01:33:33,679
U zgradu!
1715
01:33:33,804 --> 01:33:35,211
Ajde, lijevo ovdje!
1716
01:33:37,149 --> 01:33:37,928
Yelena!
1717
01:33:38,887 --> 01:33:40,609
Bježite. Svi moraju
ući.
1718
01:33:52,746 --> 01:33:54,365
Yelena, što radiš?
1719
01:33:58,725 --> 01:33:59,892
Kao što si rekla.
1720
01:34:00,331 --> 01:34:01,849
Sami smo.
1721
01:34:02,846 --> 01:34:04,318
Svi mi.
1722
01:34:05,297 --> 01:34:06,355
Ne!
1723
01:34:06,862 --> 01:34:07,698
Yelena!
1724
01:34:18,989 --> 01:34:20,625
Ne, ne, ne, ne, ne!
1725
01:34:20,734 --> 01:34:22,581
Ne, ne, ne!
1726
01:34:22,670 --> 01:34:23,865
-Ne, ne, ne, ne!
-Pomozi mi.
1727
01:34:23,955 --> 01:34:25,124
Moramo ga uzeti.
1728
01:34:45,754 --> 01:34:47,036
Yelena!
1729
01:34:50,961 --> 01:34:52,897
Yelena, idemo!
1730
01:34:56,574 --> 01:34:58,860
Ručak će uskoro završiti.
1731
01:34:59,830 --> 01:35:02,020
Zašto si nas doveo tako daleko?
1732
01:35:06,373 --> 01:35:08,359
Anya, tu sam!
1733
01:35:11,894 --> 01:35:13,098
Žao mi je.
1734
01:35:13,913 --> 01:35:14,492
'Bob'?
1735
01:35:19,232 --> 01:35:20,092
Ne.
1736
01:35:30,004 --> 01:35:31,300
Yelena!
1737
01:35:31,810 --> 01:35:33,478
Yelena, idemo!
1738
01:35:35,059 --> 01:35:36,537
Ručak će uskoro završiti.
1739
01:35:37,434 --> 01:35:39,512
Zašto si nas doveo tako daleko?
1740
01:35:39,628 --> 01:35:40,239
Ne.
1741
01:35:40,349 --> 01:35:41,680
Anya, tu sam!
1742
01:35:41,783 --> 01:35:42,771
Ne, ne, ne!
1743
01:35:44,261 --> 01:35:45,780
Ne, ne, ne, ne.
1744
01:35:47,716 --> 01:35:50,351
Kasno je za to, prijatelju.
1745
01:35:55,800 --> 01:35:56,832
Yelena!
1746
01:35:57,679 --> 01:35:59,507
Yelena, idemo!
1747
01:36:00,619 --> 01:36:01,216
'Bob'!
1748
01:36:01,326 --> 01:36:02,792
Ručak će uskoro završiti.
1749
01:36:03,630 --> 01:36:06,163
Zašto si nas doveo tako daleko?
1750
01:36:06,901 --> 01:36:08,110
Anya, tu sam!
1751
01:36:36,134 --> 01:36:36,747
Bob!
1752
01:36:37,446 --> 01:36:38,652
Nemamo vremena za ovo!
1753
01:36:41,148 --> 01:36:42,364
Stani!
1754
01:36:43,305 --> 01:36:44,162
Yelena!
1755
01:36:44,274 --> 01:36:45,094
Tamo!
1756
01:36:52,861 --> 01:36:53,719
Uđi unutra.
1757
01:37:07,741 --> 01:37:08,859
Evo te.
1758
01:37:57,669 --> 01:37:59,077
Idem po nju.
1759
01:37:59,216 --> 01:38:00,435
I onda?
1760
01:38:01,254 --> 01:38:02,995
Ako je to učinila, imala je razlog.
1761
01:38:03,094 --> 01:38:04,433
A ako je mrtva, što onda?
1762
01:38:04,552 --> 01:38:05,089
A?
1763
01:38:05,206 --> 01:38:06,530
Što ako se ne možeš vratiti?
1764
01:38:07,124 --> 01:38:08,040
Što ako nije?
1765
01:38:08,142 --> 01:38:08,824
Ne možemo znati.
1766
01:38:08,919 --> 01:38:09,810
Ne, ne, ne, ne.
1767
01:38:09,907 --> 01:38:11,457
Čekaj, mislim da Ava nije u krivu.
1768
01:38:12,168 --> 01:38:14,816
Kad smo bili u trezoru,
mislim da sam imala viziju.
1769
01:38:14,931 --> 01:38:17,216
Otišla sam negdje drugdje, ne
mogu objasniti, ali...
1770
01:38:18,045 --> 01:38:19,475
Reci nam što si vidjela.
1771
01:38:25,768 --> 01:38:26,943
Dosta je, Bob.
1772
01:38:30,002 --> 01:38:30,776
Rekla sam dosta.
1773
01:38:31,307 --> 01:38:32,512
Yelena?
1774
01:38:39,121 --> 01:38:39,853
Bok.
1775
01:38:40,491 --> 01:38:41,426
Što ima?
1776
01:38:43,549 --> 01:38:45,023
Samo želim razgovarati, ok?
1777
01:38:46,656 --> 01:38:47,876
O čemu?
1778
01:38:51,797 --> 01:38:53,865
O svemu o čemu smo
govorili u trezoru.
1779
01:39:04,757 --> 01:39:05,801
Hej!
1780
01:39:07,465 --> 01:39:08,360
Što radiš?
1781
01:39:08,925 --> 01:39:14,528
Ne puno, samo gledam
New York...
1782
01:39:14,643 --> 01:39:16,300
nestati iza ogromnog
lavirinta povezanih soba...
1783
01:39:16,418 --> 01:39:19,077
šteta.
1784
01:39:19,180 --> 01:39:22,089
Jesi li ikad vidio išta
tako čudno u životu?
1785
01:39:23,107 --> 01:39:24,917
Ne, ne znam što bih rekla.
1786
01:39:25,055 --> 01:39:26,932
Reći ćeš da ćeš prestati.
1787
01:39:27,040 --> 01:39:29,599
Nisam to ja, Bob.
1788
01:39:29,708 --> 01:39:32,521
To je, to je, to je to.
1789
01:39:34,095 --> 01:39:35,862
To je praznina.
1790
01:39:38,064 --> 01:39:39,254
Ponekad imam dobre dane,
1791
01:39:39,405 --> 01:39:40,560
kad se osjećam gotovo nepobjedivo.
1792
01:39:41,536 --> 01:39:45,745
Ali imam i loše dane,
mnoštvo dana, kad...
1793
01:39:45,852 --> 01:39:47,167
Znam jako dobro da ništa,
1794
01:39:47,284 --> 01:39:50,759
ništa nije važno, i zato...
1795
01:39:57,022 --> 01:39:59,557
Pa ćeš samo sjediti ovdje i
dopustiti mu da te dominira?
1796
01:39:59,670 --> 01:40:01,823
I misliš da ima smisla
boriti se?
1797
01:40:02,486 --> 01:40:04,208
Barem je ova soba udobna.
1798
01:40:05,516 --> 01:40:07,251
Ostale su puno gore.
1799
01:40:09,350 --> 01:40:11,444
To je mirno i tiho mjesto.
1800
01:40:11,574 --> 01:40:12,640
Što si rekao?
1801
01:40:12,745 --> 01:40:14,993
Nemoj biti bezobrazan u mojoj kući?
1802
01:40:15,100 --> 01:40:16,670
Ignoriraj ga, uskoro će prestati.
1803
01:40:16,816 --> 01:40:17,562
Skoro gotovo.
1804
01:40:17,669 --> 01:40:18,541
Reci opet!
1805
01:40:18,641 --> 01:40:19,405
Reci opet, Annie!
1806
01:40:19,505 --> 01:40:21,020
Ne, nisam to trebala reći.
Žao mi je.
1807
01:40:21,128 --> 01:40:21,881
Ne diraj je.
1808
01:40:21,989 --> 01:40:23,450
Mali čovjek se otkriva.
1809
01:40:23,566 --> 01:40:24,377
Bob, budi tih.
1810
01:40:24,477 --> 01:40:25,374
Mama, ne.
1811
01:40:25,496 --> 01:40:26,737
Naš sin, heroj.
1812
01:40:26,837 --> 01:40:27,313
Pogledaj se.
1813
01:40:27,405 --> 01:40:28,424
-Bob, sjedni.
-Što ćeš učiniti?
1814
01:40:28,524 --> 01:40:29,641
Ti si heroj, Bobby!
1815
01:40:29,751 --> 01:40:30,793
Želim da sjedneš.
1816
01:40:30,891 --> 01:40:32,456
Pogoršavaš stvari.
1817
01:40:33,062 --> 01:40:35,396
Uvijek sve pogoršaš.
1818
01:40:38,869 --> 01:40:39,886
Žao mi je.
1819
01:40:41,802 --> 01:40:42,667
Ne, u redu je.
1820
01:41:09,589 --> 01:41:12,442
Ono što sam ti rekao u trezoru
bilo je pogrešno, Bob.
1821
01:41:13,366 --> 01:41:15,363
Ne možeš ovo zadržati.
1822
01:41:16,586 --> 01:41:19,174
Ne možeš sam podnijeti bol.
1823
01:41:19,866 --> 01:41:20,872
Nitko ne može.
1824
01:41:22,590 --> 01:41:26,142
Moramo to izbaciti,
moramo provesti vrijeme zajedno.
1825
01:41:28,154 --> 01:41:30,188
I iako praznina još neće
nestati,
1826
01:41:30,312 --> 01:41:32,749
Obećavam ti da će biti
lakše.
1827
01:41:35,484 --> 01:41:36,440
Kako to znaš?
1828
01:41:41,047 --> 01:41:43,246
Jer sam već iskusila
točno ono što osjećaš.
1829
01:41:47,818 --> 01:41:49,705
I možemo zajedno pronaći izlaz.
1830
01:41:52,348 --> 01:41:54,150
Možeš li probati poći sa mnom?
1831
01:42:00,806 --> 01:42:01,890
U redu.
1832
01:42:02,024 --> 01:42:02,816
Pazi!
1833
01:42:19,464 --> 01:42:20,634
Tko to radi, Bob?
1834
01:42:24,071 --> 01:42:25,059
Mislim da sam ja.
1835
01:42:33,333 --> 01:42:35,014
Samo se pokušaj naviknuti, ok?
1836
01:42:35,781 --> 01:42:37,141
Smrt ovdje ne postoji.
1837
01:42:37,234 --> 01:42:39,084
Samo ćeš osjećati više boli.
1838
01:42:53,044 --> 01:42:54,114
Jebeni jastuk!
1839
01:42:59,805 --> 01:43:00,652
Lena.
1840
01:43:05,144 --> 01:43:06,318
Došli su po nas.
1841
01:43:08,524 --> 01:43:10,414
Jesi li dobro s onim što si vidjela?
1842
01:43:10,504 --> 01:43:11,448
Da, dobro sam.
1843
01:43:11,556 --> 01:43:13,304
Imam sjajnu prošlost. Super sam.
1844
01:43:13,400 --> 01:43:15,470
Ovo mjesto je stvarno užasno.
1845
01:43:15,562 --> 01:43:16,856
Ali mi smo zajedno.
1846
01:43:17,604 --> 01:43:18,667
To je ono što je važno.
1847
01:43:21,043 --> 01:43:23,704
Hej, hvala.
1848
01:43:23,973 --> 01:43:25,030
Stvarno?
1849
01:43:25,166 --> 01:43:25,900
Nema na čemu.
1850
01:43:25,996 --> 01:43:27,757
Mi smo Shaneovi elitni 'Thunderbolts'.
1851
01:43:27,879 --> 01:43:29,242
Ovo nije Shane.
1852
01:43:29,384 --> 01:43:30,391
U redu, u redu.
1853
01:43:30,509 --> 01:43:31,673
Zna li netko kako izaći odavde?
1854
01:43:35,652 --> 01:43:40,396
Pa, koliko sam vidio, ima samo
beskonačno soba.
1855
01:43:41,952 --> 01:43:45,636
Rekao si mi da je ovo najtiša
soba, a ostale su puno gore,
1856
01:43:45,752 --> 01:43:46,087
zar ne?
1857
01:43:46,195 --> 01:43:46,898
Da.
1858
01:43:48,702 --> 01:43:50,811
Onda nas odvedi u najgoru.
1859
01:44:15,471 --> 01:44:16,680
Kamo misliš da ideš, Robert?
1860
01:44:18,796 --> 01:44:20,054
Lijep dečko.
1861
01:44:20,161 --> 01:44:23,255
To je najčudnija misija
na kojoj sam ikad bio!
1862
01:44:23,360 --> 01:44:23,760
Da!
1863
01:44:23,924 --> 01:44:24,680
Da, da, da, da!
1864
01:44:24,784 --> 01:44:25,084
Dolazim!
1865
01:44:32,613 --> 01:44:33,649
Alfredo Bail Bonds
1866
01:44:34,446 --> 01:44:35,234
O ne!
1867
01:44:40,269 --> 01:44:41,868
Ako me još jednom udariš
svojim znakom...
1868
01:44:43,491 --> 01:44:44,444
Bio sam drogiran!
1869
01:44:47,795 --> 01:44:49,282
Ovuda!
1870
01:44:49,427 --> 01:44:50,457
Izlazite, izlazite!
1871
01:44:51,339 --> 01:44:51,793
Odmah!
1872
01:45:05,983 --> 01:45:07,199
Već sam prošao ovuda.
1873
01:45:08,080 --> 01:45:09,957
Ovdje je sve počelo.
1874
01:45:10,889 --> 01:45:13,366
Lutao sam po jugoistočnoj Aziji.
1875
01:45:14,110 --> 01:45:17,235
Tražio sam nešto novo u životu, ili
bar više droge.
1876
01:45:19,635 --> 01:45:22,853
Naišao sam na nekoga tko mi je prišao da
mi kaže o...
1877
01:45:22,975 --> 01:45:24,492
Kliničkom ispitivanju.
1878
01:45:24,612 --> 01:45:28,955
Eksperimentalnom lijeku koji bi me
učinio jačim.
1879
01:45:30,397 --> 01:45:31,945
Izgledalo je kao čudo.
1880
01:45:33,781 --> 01:45:37,130
Napokon bih svima pokazao
da ima više u meni.
1881
01:45:39,021 --> 01:45:40,645
Što je netko bio...
1882
01:45:41,388 --> 01:45:42,825
Što je bitno.
1883
01:45:44,621 --> 01:45:46,690
I pogledaj što si oslobodio.
1884
01:45:51,911 --> 01:45:54,128
Najsramotnija stvar u vezi ovoga...
1885
01:45:54,228 --> 01:45:56,621
je da si mislio da možeš biti
bilo što više od...
1886
01:45:56,745 --> 01:45:59,029
Nitko.
1887
01:46:00,895 --> 01:46:02,075
Idemo sad.
1888
01:46:09,274 --> 01:46:09,773
Ne.
1889
01:46:28,028 --> 01:46:28,812
Stani!
1890
01:46:29,377 --> 01:46:30,306
Samo...
1891
01:46:31,205 --> 01:46:32,586
Pusti ih.
1892
01:46:33,384 --> 01:46:34,152
Čekaj.
1893
01:46:34,258 --> 01:46:36,001
Misliš li stvarno da im je
važan?
1894
01:46:37,877 --> 01:46:39,301
Nikome nisi važan...
1895
01:46:40,096 --> 01:46:41,240
Nikoga nije briga za tebe.
1896
01:46:41,362 --> 01:46:42,720
To nije istina!
1897
01:46:44,618 --> 01:46:45,742
Ne!
1898
01:46:46,183 --> 01:46:47,285
Nemoj ga povrijediti.
1899
01:46:48,958 --> 01:46:50,667
Robert, heroj.
1900
01:46:59,788 --> 01:47:01,530
Ja sam jači od tebe.
1901
01:47:03,640 --> 01:47:04,329
Moraš to vidjeti.
1902
01:47:16,944 --> 01:47:17,957
Ustani, Bobby!
1903
01:47:18,443 --> 01:47:21,678
Mislio si da ćeš postati velik?
1904
01:47:22,348 --> 01:47:23,469
Spasitelj?
1905
01:47:24,832 --> 01:47:27,131
Ne možeš ni sebe spasiti.
1906
01:47:34,786 --> 01:47:37,179
Ti i ja uvijek idemo...
1907
01:47:37,733 --> 01:47:39,272
biti sami.
1908
01:47:44,896 --> 01:47:45,483
Bob!
1909
01:48:37,689 --> 01:48:38,816
Ovo nije u redu.
1910
01:48:40,540 --> 01:48:41,734
Bob, pusti ga na miru!
1911
01:48:42,670 --> 01:48:44,098
To on želi!
1912
01:49:08,962 --> 01:49:09,800
Bob!
1913
01:49:19,975 --> 01:49:21,220
Grlim te!
1914
01:49:24,666 --> 01:49:26,907
Uvijek ćemo biti ti i ja.
1915
01:49:38,780 --> 01:49:39,783
Evo me.
1916
01:49:39,913 --> 01:49:41,535
Nikad više nećeš biti sam.
1917
01:49:45,783 --> 01:49:47,382
Možeš ti to.
1918
01:51:06,500 --> 01:51:07,523
Odličan posao, Bob.
1919
01:51:09,138 --> 01:51:10,508
Hvala, Walker.
1920
01:51:11,333 --> 01:51:12,460
O čemu ti to?
1921
01:51:12,543 --> 01:51:13,242
Ali što se ovdje dogodilo?
1922
01:51:15,271 --> 01:51:20,776
Žao mi je, malo sam,
malo zbunjen.
1923
01:51:25,361 --> 01:51:26,501
Jesi li ozbiljan?
1924
01:51:26,609 --> 01:51:27,579
Jesi li dobro?
1925
01:51:29,581 --> 01:51:30,687
Da.
1926
01:51:30,805 --> 01:51:31,635
Osjećam se super.
1927
01:51:34,640 --> 01:51:35,188
Da!
1928
01:51:35,293 --> 01:51:37,942
Trebam hitnu evakuaciju!
1929
01:51:38,940 --> 01:51:39,278
Što?
1930
01:51:39,369 --> 01:51:39,763
Ne!
1931
01:51:39,851 --> 01:51:40,855
Nemam pojačanje!
1932
01:51:40,961 --> 01:51:42,241
Trebam pomoć!
1933
01:51:42,995 --> 01:51:44,747
Ubit ću tu curu.
1934
01:51:44,862 --> 01:51:45,832
Hej, ne, ne, ne.
1935
01:51:45,939 --> 01:51:46,383
Da vidimo, da vidimo.
1936
01:51:46,482 --> 01:51:47,644
Što će se dogoditi kad
mi se vratiti sjećanje?
1937
01:51:48,364 --> 01:51:49,589
U redu, hodaj.
1938
01:51:50,192 --> 01:51:50,869
Oh, i ja?
1939
01:51:50,962 --> 01:51:51,477
Da.
1940
01:51:51,588 --> 01:51:53,562
Od sada ćemo ostati zajedno.
1941
01:51:53,693 --> 01:51:54,698
Eto ga.
1942
01:51:55,528 --> 01:51:57,001
Moramo je uhititi,
ili ćeš je ubiti.
1943
01:51:57,127 --> 01:51:57,753
Želiš li to?
1944
01:51:57,862 --> 01:51:59,388
Pa, možda kad je uhitim...
1945
01:51:59,505 --> 01:52:02,276
...slomit ću joj kosti.
1946
01:52:02,434 --> 01:52:03,953
Želim je ubiti.
1947
01:52:04,062 --> 01:52:06,675
Možda kad mi se vrati sjećanje,
ću popraviti ovaj nered.
1948
01:52:06,785 --> 01:52:07,819
Želim joj slomiti noge,
čak i ako je samo to.
1949
01:52:07,936 --> 01:52:09,236
Hej, da vidimo.
1950
01:52:09,348 --> 01:52:10,512
-Smiri se.
-I vučeš je...
1951
01:52:10,634 --> 01:52:12,790
Svi smo malo uzrujani.
1952
01:52:12,934 --> 01:52:14,225
-Bar ja razumijem.
-Bok.
1953
01:52:14,327 --> 01:52:15,592
Samo da prođem ovuda, i onda...
1954
01:52:15,735 --> 01:52:16,679
Idemo.
1955
01:52:21,246 --> 01:52:22,061
Jesmo uživo?
1956
01:52:22,630 --> 01:52:23,940
Savršeno.
1957
01:52:24,233 --> 01:52:29,048
Godinama sam tajno radio na razvoju
nove ere zaštite.
1958
01:52:29,959 --> 01:52:33,896
I danas su građani SAD-a trebali tu zaštitu.
1959
01:52:33,995 --> 01:52:36,166
I zahvaljujući mom napornom radu,
1960
01:52:36,622 --> 01:52:37,882
imali su je.
1961
01:52:38,002 --> 01:52:44,415
Dame i gospodo, upoznajte
'New Avengers'.
1962
01:53:09,155 --> 01:53:11,335
Sad ste naši.
1963
01:53:30,789 --> 01:53:32,588
TEMELJENO NA MARVELOVIM STRIPOVIMA
1964
01:53:32,746 --> 01:53:35,433
OSVETNICI?
1965
01:53:35,591 --> 01:53:40,141
NE, 'MOJI OSVETNICI'
1966
01:53:40,261 --> 01:53:41,674
NE!
1967
01:53:41,801 --> 01:53:43,048
STVARNO? JUNACI KOJE NITKO
NIJE TRAŽIO
1968
01:53:45,241 --> 01:53:46,174
JE LI NOVO UVIJEK BOLJE?
1969
01:53:46,285 --> 01:53:47,525
SVIĐAJU MI SE
1970
01:53:47,618 --> 01:53:51,003
SPREMNI ZA AKCIJU?
1971
01:53:53,224 --> 01:53:56,491
[EKSKLUZIVNO] VIĐENO: BOB ŠTO?
TAJANSTVENI S 'NEW AVENGERS'
1972
01:53:56,599 --> 01:53:58,629
B-ENAGERS
1973
01:53:58,754 --> 01:54:01,461
NAJBOLJA NADA ILI VELIKA ŠALA?
1974
01:54:02,287 --> 01:54:04,249
'ŠTO?' KOJE SE ČUJE
U CIJELOM SVIJETU
1975
01:54:18,307 --> 01:54:23,572
MOŽEMO LI MI TO?
1976
01:54:42,164 --> 01:54:44,690
KAKO ĆE VODITI?
1977
01:55:12,177 --> 01:55:14,192
THUNDERBOLTS
SU SADA:
1978
01:55:14,328 --> 01:55:17,634
'NEW AVENGERS'
1979
01:55:25,543 --> 01:55:27,883
O, previše opcija.
1980
01:55:28,388 --> 01:55:31,243
Ne mogu danas odlučiti.
1981
01:55:31,361 --> 01:55:33,014
Ima tostirane pahuljice od cijelog zrna.
1982
01:55:33,136 --> 01:55:35,121
Cijelo zrno, vitamini.
1983
01:55:35,953 --> 01:55:38,512
Daju ti energiju, dobro za djecu, zar ne?
1984
01:55:38,634 --> 01:55:39,574
U redu.
1985
01:55:45,685 --> 01:55:46,512
Hvala.
1986
01:55:47,486 --> 01:55:48,616
Nema na čemu!
1987
01:55:52,329 --> 01:55:54,126
Ja sam na blagajni.
1988
02:02:54,774 --> 02:02:55,665
14 MJESECI KASNIJE
1989
02:02:55,804 --> 02:02:57,414
Ali mi smo 'Avengers'.
1990
02:02:57,570 --> 02:02:58,773
Vlada je tako rekla.
1991
02:02:59,299 --> 02:03:01,396
Kako Sam Wilson ne razumije?
1992
02:03:02,016 --> 02:03:03,430
Pa, on ima štit.
1993
02:03:03,538 --> 02:03:06,149
-Ja isto imam štit.
-To nije štit.
1994
02:03:06,315 --> 02:03:07,138
-Da, to je štit.
-To je odvratno.
1995
02:03:07,261 --> 02:03:08,030
To je super štit, Bucky.
1996
02:03:08,127 --> 02:03:11,882
U redu. Ako Sam Wilson sastavi tim...
1997
02:03:11,996 --> 02:03:15,191
i taj se tim zove 'The Avengers',
koji su onda pravi?
1998
02:03:15,298 --> 02:03:16,883
Pa, to je isto pitanje
koje se postavlja na internetu...
1999
02:03:16,967 --> 02:03:19,397
I sudeći po okrutnim memovima
koje sam čitao,
2000
02:03:19,835 --> 02:03:21,325
Ne biraju nas.
2001
02:03:21,450 --> 02:03:22,790
Zar nisi mislio razgovarati s njim?
2002
02:03:22,897 --> 02:03:24,218
-Da, jesam.
-I što onda?
2003
02:03:24,330 --> 02:03:25,747
Nije baš dobro prošlo.
2004
02:03:25,916 --> 02:03:27,491
Ne znam što rade ovi gumbi.
2005
02:03:27,631 --> 02:03:29,145
Trebali su napisati za što su.
2006
02:03:29,246 --> 02:03:31,766
Znaš li da je registrirao
'intellectual property'?
2007
02:03:31,875 --> 02:03:32,590
-Stvarno?
-Da.
2008
02:03:32,697 --> 02:03:33,935
Gubimo kredibilitet.
2009
02:03:34,050 --> 02:03:36,125
A jedva smo ga i imali.
2010
02:03:36,250 --> 02:03:39,446
I sad je nešto veliko u svemiru
u krizi, a ne govore nam.
2011
02:03:39,592 --> 02:03:42,819
Prostor nam nestaje
tako brzo, nemoguće je.
2012
02:03:42,956 --> 02:03:44,388
Zgrada je ogromna.
2013
02:03:46,480 --> 02:03:47,125
Zašto si takav?
2014
02:03:47,252 --> 02:03:48,339
Svemir.
2015
02:03:48,479 --> 02:03:49,380
Svemir.
2016
02:03:50,331 --> 02:03:53,256
Pokreni analizu prijetnji,
želim cijeli izvještaj.
2017
02:03:53,361 --> 02:03:55,249
Pokrećem analizu prijetnji.
2018
02:03:55,360 --> 02:03:56,646
Što ima, ekipa?
2019
02:03:58,209 --> 02:03:59,118
A to odijelo, što?
2020
02:03:59,215 --> 02:04:00,658
Čuo sam što je Sam Wilson rekao.
2021
02:04:00,799 --> 02:04:02,852
On je vrlo glup i prkosan čovjek.
2022
02:04:02,997 --> 02:04:04,149
Ali ja sam bolji.
2023
02:04:04,271 --> 02:04:06,322
Ja sam vrlo pametan čovjek,
s domišljatim rješenjem.
2024
02:04:06,448 --> 02:04:09,088
Osvetnici.
2025
02:04:10,550 --> 02:04:14,076
Osvetnici, ali s 'Z',
da nema autorskih prava.
2026
02:04:14,185 --> 02:04:14,684
Ne.
2027
02:04:14,795 --> 02:04:15,765
I vrlo je mekano.
2028
02:04:15,892 --> 02:04:19,987
Osjeća se kao guza bebe tuljana.
2029
02:04:20,515 --> 02:04:21,364
Želiš li osjetiti?
2030
02:04:21,810 --> 02:04:25,403
-Možeš ga dotaknuti.
-Ne želim dirati tvoju guzu tuljana.
2031
02:04:25,541 --> 02:04:26,978
-Imam jedan za tebe.
-Ne, ne.
2032
02:04:27,110 --> 02:04:28,961
I imam jedan za tebe.
I za tebe isto.
2033
02:04:29,078 --> 02:04:30,146
I donio sam jedan za tebe.
2034
02:04:30,302 --> 02:04:34,122
Za tebe, Bob, koji se skrivaš
u kutu i pretvaraš se da čitaš.
2035
02:04:34,884 --> 02:04:40,114
S istim odijelima,
dio smo ovog super tima.
2036
02:04:41,206 --> 02:04:43,465
Možete li nam reći
što trebate?
2037
02:04:43,614 --> 02:04:44,901
Zatražite satelitsku sliku.
2038
02:04:46,054 --> 02:04:48,008
Želim satelitsku sliku.
2039
02:04:48,146 --> 02:04:50,380
-I pali se.
-I pali se, to sam htio reći.
2040
02:04:50,495 --> 02:04:51,381
I upali...
2041
02:04:51,500 --> 02:04:53,163
Nema potrebe paliti ga
da je postojao...
2042
02:04:53,284 --> 02:04:55,922
Stražar koji može letjeti.
2043
02:04:56,028 --> 02:04:58,011
Znam, žao mi je. Znaš
da mi je žao.
2044
02:04:58,438 --> 02:04:59,847
Još uvijek ne mogu biti Stražar bez...
2045
02:04:59,968 --> 02:05:02,208
bez te druge strane...
2046
02:05:02,355 --> 02:05:03,834
Ipak sam oprao suđe.
2047
02:05:04,600 --> 02:05:06,963
Što si očekivao, letjeti...
2048
02:05:07,104 --> 02:05:09,613
jašući Boba u nebo?
2049
02:05:09,724 --> 02:05:10,642
Da!
2050
02:05:10,776 --> 02:05:13,359
Možete li to zamisliti? Crveni
Čuvar prelazi nebo...
2051
02:05:13,487 --> 02:05:16,090
Iznad 'Sentryja', jaše
među oblacima.
2052
02:05:16,222 --> 02:05:17,964
Zato smo mi
'The Avengers' sa 'Z'.
2053
02:05:18,301 --> 02:05:20,118
Učitavanje satelitske slike.
2054
02:05:21,845 --> 02:05:24,437
Ekstradimezionalni brod
ulazi u atmosferu.
2055
02:05:25,127 --> 02:05:27,779
Ekstradimezionalni,
što to znači?
2056
02:05:27,894 --> 02:05:29,121
Vau.
2057
02:05:33,825 --> 02:05:37,167
To je super, brod je tamo.
2058
02:05:46,679 --> 02:05:50,383
NOVI OSVETNICI
I BOB SE VRAĆAJU