1 00:00:57,427 --> 00:01:01,449 Nešto gadno ne štima u meni. 2 00:01:05,376 --> 00:01:06,500 K'o neki vakuum. 3 00:01:10,950 --> 00:01:14,150 Mislio sam da je krenulo kad je sestra umrla, al'... 4 00:01:14,522 --> 00:01:17,547 ...sad mi se čini da je nešto puno veće. 5 00:01:19,705 --> 00:01:22,955 Praznina. 6 00:01:33,407 --> 00:01:35,081 Il' sam se samo zaželio akcije. 7 00:01:51,930 --> 00:01:52,230 Bu! 8 00:02:00,373 --> 00:02:03,427 Šalju me na zadatak, odradim, gotov sam i to je to. 9 00:02:11,042 --> 00:02:12,906 Moj je posao da počistim. 10 00:02:14,448 --> 00:02:17,620 Ovaj tjedan Malezija, tko zna di ću sutra. 11 00:02:19,518 --> 00:02:22,329 Mislio sam da je predanost poslu rješenje. 12 00:02:24,760 --> 00:02:28,860 Al' se ne mogu skoncentrirat, nisam sretan i nemam cilja. 13 00:02:28,957 --> 00:02:33,849 Bez cilja sam k'o rijeka bez obala. 14 00:02:38,411 --> 00:02:40,417 Il' k'o list na grani. 15 00:02:41,880 --> 00:02:43,714 Il' k'o list što pluta rijekom. 16 00:02:44,040 --> 00:02:44,700 Što vam zvuči poznato...? 17 00:02:44,780 --> 00:02:45,060 Hej! 18 00:02:46,420 --> 00:02:48,439 Me ne slušaš? 19 00:02:48,639 --> 00:02:50,034 Misli ti lete na sve strane. 20 00:02:52,800 --> 00:02:54,741 Dobro, nema veze, ionako si mi beskoristan. 21 00:02:54,869 --> 00:02:57,216 Osim ak' mi ne pomogneš s prepoznavanjem lica. 22 00:03:08,690 --> 00:03:09,636 Bok. 23 00:03:10,270 --> 00:03:11,730 Da mi pomogneš ući? 24 00:03:13,250 --> 00:03:13,850 Ne? 25 00:03:15,590 --> 00:03:17,133 Imaš svojih briga. 26 00:03:18,870 --> 00:03:22,307 Nisu rekli kak' da uništim dokaze tijekom misije. 27 00:03:22,423 --> 00:03:23,947 Ovo neće na dobro. 28 00:03:24,046 --> 00:03:25,110 Stoj! 29 00:03:32,590 --> 00:03:33,267 Ej! 30 00:03:34,303 --> 00:03:36,845 Čini se da bi to lice moglo otvoriti skener. 31 00:03:36,957 --> 00:03:38,424 Tebe Valentina šalje? 32 00:03:38,587 --> 00:03:41,403 Ova istraga je vlasništvo grupe 'Ox'. 33 00:03:41,503 --> 00:03:41,756 Ne, nego... 34 00:03:41,856 --> 00:03:43,585 Reći ćeš da ne kužim, znam. 35 00:03:43,702 --> 00:03:45,641 -Na rubu smo... -Na rubu su velikog otkrića... 36 00:03:45,748 --> 00:03:47,510 i da će to spasiti svijet. 37 00:03:47,690 --> 00:03:49,090 Ne, možda će uništiti svijet. 38 00:03:49,210 --> 00:03:51,610 Valentina ne kuži što se tu dogodilo. 39 00:03:53,210 --> 00:03:56,260 Hej, možeš kriviti vladu što istražuje. 40 00:03:56,460 --> 00:03:58,453 Sad se moram riješiti svega. 41 00:03:58,574 --> 00:04:00,139 Misliš da uživam slijedeći naredbe? 42 00:04:00,276 --> 00:04:03,672 Ići od posla do posla i raditi isto. Uvijek. 43 00:04:03,810 --> 00:04:04,714 Nemoj to radit'? 44 00:04:04,825 --> 00:04:06,190 Ja to ne bih. 45 00:04:09,510 --> 00:04:10,950 Uvijek te vidim s pištoljem. 46 00:04:12,150 --> 00:04:12,910 Ubit ću te! 47 00:04:16,430 --> 00:04:17,815 Ako pucaš, bježim. 48 00:04:17,932 --> 00:04:19,036 Di si? 49 00:04:20,378 --> 00:04:22,965 Reci Valentini da radi grešku. 50 00:04:26,570 --> 00:04:27,892 Uvijek imaju loš cilj. 51 00:04:33,050 --> 00:04:34,650 Uvijek ima kolateralne štete. 52 00:04:36,730 --> 00:04:38,970 Ne želiš reći još nešto? 53 00:04:39,110 --> 00:04:41,931 'Project Sentry' nije ono što ona misli. 54 00:04:41,932 --> 00:04:43,137 Kad počneš spavati. 55 00:04:50,290 --> 00:04:51,810 O, sranje. 56 00:04:52,790 --> 00:04:53,890 Siguran sam da bi to otvorio svojom facom. 57 00:04:56,450 --> 00:04:57,050 Okej. 58 00:04:57,830 --> 00:04:58,323 Da, misija je... 59 00:04:58,436 --> 00:04:59,164 Daj mi sekundu. 60 00:05:03,899 --> 00:05:05,680 Da, misija je završena. 61 00:05:06,760 --> 00:05:07,640 Što je sljedeće? 62 00:05:17,032 --> 00:05:20,728 Zastupnice Barnes, kao nova članica Kongresa, što kažete o saslušanju? 63 00:05:20,928 --> 00:05:23,296 Nisam dio ovog odbora za 'impeachment',. 64 00:05:23,297 --> 00:05:27,604 ali glasine o korupciji su zabrinjavajuće. 65 00:05:28,064 --> 00:05:32,386 Vrlo su uznemirujuće i zabrinjavajuće. 66 00:05:32,740 --> 00:05:36,521 I vjerujem da moji birači u Brooklynu zaslužuju bolje, tako da... 67 00:05:36,721 --> 00:05:41,462 Istražimo ovu zabrinjavajuću stvar do kraja. 68 00:05:42,133 --> 00:05:42,983 Hvala vam. 69 00:05:46,465 --> 00:05:50,956 Danas se odbor sastaje da ispita dužnosnika pred vama. 70 00:05:51,116 --> 00:05:54,638 Postoji nekoliko točaka 'impeachmenta' protiv nje. 71 00:05:54,762 --> 00:05:57,245 I kad glasamo za njezin... 72 00:05:57,390 --> 00:06:00,017 'impeachment', bit će zauvijek uklonjena s dužnosti. 73 00:06:00,111 --> 00:06:02,723 Iznesite svoje ime za zapisnik. 74 00:06:03,158 --> 00:06:05,683 Valentina Allegra Da Fontaine. 75 00:06:07,081 --> 00:06:08,411 Gospođice Fontaine. 76 00:06:08,547 --> 00:06:10,736 Ne, Da Fontaine. 77 00:06:10,862 --> 00:06:12,387 Zaboravili ste Da. 78 00:06:12,493 --> 00:06:16,844 Gospodin Anderson, na primjer, je ministar obrane. 79 00:06:16,944 --> 00:06:19,571 Nije ministar obrane. 80 00:06:20,591 --> 00:06:24,475 Gospođo Da Fontaine, u ovom trenutku vi ste... 81 00:06:24,597 --> 00:06:26,383 služite kao direktor CIA-e, je li tako? 82 00:06:26,516 --> 00:06:27,195 Da, to je točno. 83 00:06:27,305 --> 00:06:30,938 A prije toga, bili ste predsjednik uprave 'Ox Group'? 84 00:06:31,037 --> 00:06:36,312 Da, iako sam se potpuno povukla iz 'Oxa' otkad sam preuzela dužnosti. 85 00:06:36,413 --> 00:06:39,405 U upravi sam samo kao strateški savjetnik. 86 00:06:39,537 --> 00:06:42,948 I slijedeći to strateško vodstvo, 87 00:06:43,304 --> 00:06:46,022 'Ox Group' održava vrlo značajnu imovinu u nereguliranim laboratorijima... 88 00:06:46,166 --> 00:06:48,150 u stranim zemljama. 89 00:06:48,335 --> 00:06:51,398 A postoje glasine o eksperimentima na ljudima. 90 00:06:51,532 --> 00:06:58,089 Sve kao dio ilegalne operacije za stvaranje vlastite superosobe. 91 00:06:58,737 --> 00:07:00,867 Mogu li sada govoriti, zastupniče? 92 00:07:01,964 --> 00:07:02,743 Govorite. 93 00:07:02,855 --> 00:07:05,769 Prije svega, nemam vremena razmatrati... 94 00:07:05,890 --> 00:07:07,751 ove apsurdne glasine i tračeve. 95 00:07:08,007 --> 00:07:10,954 Trenutno postoji toliko prijetnji od nacija... 96 00:07:11,055 --> 00:07:14,109 koje imaju tehnologije koje daleko nadmašuju naše. 97 00:07:14,462 --> 00:07:17,850 I sjetit ćete se da je naš posljednji predsjednik postao... 98 00:07:17,961 --> 00:07:20,294 bijesni, crveni, nadljudski čudovište koji... 99 00:07:20,390 --> 00:07:21,971 skoro uništio ovaj grad. 100 00:07:24,897 --> 00:07:28,705 Osvetnici nas više ne dolaze spasiti. 101 00:07:29,477 --> 00:07:31,775 Nemamo trenutno heroja na koje se možemo osloniti. 102 00:07:32,452 --> 00:07:37,710 Zato je sad na meni, na nama iz vlade. 103 00:07:37,848 --> 00:07:40,476 Da zaštitimo građane, i zato... 104 00:07:40,592 --> 00:07:41,651 Gospođo ravnateljice. 105 00:07:41,757 --> 00:07:43,335 Sve što sam radila kao šefica 'Ox'-a i 'CIA'-e, radila sam s jasnim ciljem. 106 00:07:49,389 --> 00:07:50,700 Samo naprijed, gospođo direktorice. 107 00:07:50,845 --> 00:07:54,135 Službeno odbacujem te članke o opozivu. 108 00:07:54,559 --> 00:07:56,201 To je stranački gubitak vremena. 109 00:07:56,293 --> 00:07:59,138 Njihov lov neće uroditi plodom, bez obzira... 110 00:07:59,232 --> 00:08:02,752 Čak i da pretraže najmračnije kutke zemlje. 111 00:08:03,377 --> 00:08:06,837 Znači, nije bitno ako ovaj odbor nastavi istraživati? 112 00:08:06,928 --> 00:08:07,968 O, očito ne. 113 00:08:10,355 --> 00:08:11,079 Jebote! 114 00:08:11,991 --> 00:08:14,153 Iznesi sve ovo odavde, i to odmah! 115 00:08:14,376 --> 00:08:16,506 Da, dosad su uklonili studije slučaja... 116 00:08:16,632 --> 00:08:18,514 Samo se riješite svega što me može uništiti... 117 00:08:18,623 --> 00:08:21,185 ...ili poslati u zatvor. 118 00:08:21,278 --> 00:08:22,639 Izbjegni zatvor. 119 00:08:22,769 --> 00:08:25,088 Naše aktivne tajne operacije? 120 00:08:25,217 --> 00:08:26,754 Jesi li sve privezao? 121 00:08:26,954 --> 00:08:29,754 Sve je povezano, ali krajevi su u plamenu. 122 00:08:30,218 --> 00:08:30,865 Što? 123 00:08:31,181 --> 00:08:33,176 Možeš li pričati ko normalna osoba? 124 00:08:33,302 --> 00:08:36,757 Oke, agent je sve raznio u labosu... 125 00:08:36,901 --> 00:08:37,728 ...usred obilaska. 126 00:08:37,838 --> 00:08:38,636 Nema više veze. 127 00:08:38,774 --> 00:08:41,097 Jesi svakom agentu dao novu misiju? 128 00:08:41,210 --> 00:08:43,231 Tako je, samo jedna nije potvrdila. 129 00:08:45,401 --> 00:08:46,169 Gdje je? 130 00:08:49,016 --> 00:08:51,984 Ionako je 'Bresnik'. 131 00:08:53,039 --> 00:08:54,316 Oni vole te male valove. 132 00:08:54,419 --> 00:08:57,262 Smetaš mi, ispred si... 133 00:08:58,012 --> 00:09:00,044 Mogao si ostaviti kod vrata! 134 00:09:02,217 --> 00:09:06,125 Tvoja neposlušnost bit će prijavljena u sjedište 'Dordasha'. 135 00:09:06,262 --> 00:09:08,239 Alexei, otvori vrata. 136 00:09:11,641 --> 00:09:12,318 Yelena? 137 00:09:15,025 --> 00:09:16,308 Dolazim! 138 00:09:20,284 --> 00:09:21,276 Oh! 139 00:09:29,225 --> 00:09:32,264 RED GUARDIAN - LIMO SERVIS -Čuvamo vas od dosadne večeri. 140 00:09:35,279 --> 00:09:38,609 Yelena, bok, drago mi je. 141 00:09:39,186 --> 00:09:40,361 Bok tata. 142 00:09:41,453 --> 00:09:44,944 Oprosti što čekaš, bio sam na važnom pozivu. 143 00:09:45,036 --> 00:09:47,132 Tajni poziv. 144 00:09:47,635 --> 00:09:49,693 Koliko je prošlo, a? 145 00:09:50,382 --> 00:09:51,345 Godinu dana? 146 00:09:52,221 --> 00:09:55,180 Da, mislim da je prošla godina. 147 00:09:56,879 --> 00:09:58,957 Imaš puno posla? 148 00:09:59,050 --> 00:10:04,028 O, da, da, imam puno, puno posla. 149 00:10:04,129 --> 00:10:04,860 I ja. 150 00:10:04,969 --> 00:10:08,970 Puno toga radim, stvari vezane za sigurnost. 151 00:10:09,753 --> 00:10:14,089 U fušu s limuzinom, upoznaš brdo bitnih ljudi dok voziš. 152 00:10:15,228 --> 00:10:17,726 I, kaj si zadovoljan? 153 00:10:18,417 --> 00:10:21,960 O, da, da, i prezadovoljan. 154 00:10:22,207 --> 00:10:24,787 Selidba u DC je bila pun pogodak. 155 00:10:24,907 --> 00:10:26,545 Nije ovo Baltimore? 156 00:10:26,690 --> 00:10:28,589 Ne, Baltimor ti je odma' iza ćoška. 157 00:10:28,723 --> 00:10:30,440 Zakaj pitaš to? 158 00:10:30,597 --> 00:10:33,112 Što te danas dovuklo sim? 159 00:10:34,083 --> 00:10:35,295 Ja... 160 00:10:35,919 --> 00:10:38,387 Htio bih s tobom o 'Valentini'. 161 00:10:39,488 --> 00:10:40,354 Okej. 162 00:10:41,188 --> 00:10:44,107 Nova misija, tu si s 'The Red Guardianom', a? 163 00:10:44,234 --> 00:10:44,976 Trebaš moju pomoć? 164 00:10:45,082 --> 00:10:47,958 Ma ne, mislim da ću odustat. 165 00:10:51,281 --> 00:10:53,961 Zapalio bih ovaj grad samo da radim s njom. 166 00:10:54,082 --> 00:10:54,515 Molim? 167 00:10:54,636 --> 00:10:56,260 Nisi baš zadovoljan, a? 168 00:10:56,372 --> 00:10:58,834 Dušo, lagao sam ti, pogledaj ovu kripu, očajan sam. 169 00:10:58,973 --> 00:10:59,693 Daj mi njen broj. 170 00:10:59,804 --> 00:11:00,449 Ne dam ti ga. 171 00:11:00,564 --> 00:11:01,429 Daj mi ga da je nazovem? 172 00:11:01,586 --> 00:11:03,138 -Pa zakaj ti ne bi... -'Alexei', šuti. 173 00:11:04,449 --> 00:11:07,830 Dušo. Dušo, kaj ti je? 174 00:11:08,658 --> 00:11:12,646 Nekak si potišten, čak i za nekog s istoka Europe. 175 00:11:14,170 --> 00:11:16,606 Zadnje vrijeme se pitam: kaj... 176 00:11:18,409 --> 00:11:22,544 je poanta svega toga? 177 00:11:23,065 --> 00:11:25,843 Poanta rada je slava i lova. 178 00:11:25,946 --> 00:11:29,926 Lova kupuje frendove i ljubav, i tak... 179 00:11:30,070 --> 00:11:31,391 jako kul robu. 180 00:11:32,018 --> 00:11:32,766 Okej, hvala. 181 00:11:32,878 --> 00:11:34,834 -Nemoj... -Ma, dobro sam. 182 00:11:35,012 --> 00:11:37,344 Da ti velim kad sam bio najsretniji? 183 00:11:37,460 --> 00:11:38,620 Da, reci. 184 00:11:41,128 --> 00:11:44,855 Kad sam služio naciji, ko heroj, 185 00:11:46,383 --> 00:11:50,475 spasio civile na ulici, svi me bodrili... 186 00:11:50,584 --> 00:11:53,436 masa, obožavali me ko Boga. 187 00:11:54,799 --> 00:11:59,439 To je najplemenitija stvar. 188 00:12:02,368 --> 00:12:04,951 Tvoja sestra je kužila kakav je to osjećaj. 189 00:12:06,603 --> 00:12:09,239 Možda je vrijeme da kreneš njenim putem. 190 00:12:12,665 --> 00:12:14,425 Zakaj imaš ovu fotku tu? 191 00:12:20,117 --> 00:12:21,599 Bili smo koma. 192 00:12:22,922 --> 00:12:24,013 Bili su sretni. 193 00:12:24,963 --> 00:12:26,685 Napravit ću ti nekaj. 194 00:12:29,161 --> 00:12:29,763 Da ti nekaj velim? 195 00:12:29,908 --> 00:12:32,917 Još se smatram predanim super vojnikom. 196 00:12:33,676 --> 00:12:37,925 Možda me možeš preporučit frendici 'Valentini'. 197 00:12:39,128 --> 00:12:42,456 Okej, 'Val', tu sam, spreman za rad. 198 00:12:42,601 --> 00:12:43,713 Koja mi je iduća misija? 199 00:12:44,326 --> 00:12:45,608 Hvala, gospođice 'Belova'. 200 00:12:45,928 --> 00:12:46,930 Uplašili ste me. 201 00:12:47,032 --> 00:12:49,251 Treba mi promjena nakon svega. 202 00:12:49,371 --> 00:12:51,047 Stvarno misliš? 203 00:12:51,147 --> 00:12:55,563 Da, neki legalniji i javni posao. 204 00:12:55,894 --> 00:12:56,710 Zanimljivo. 205 00:12:56,823 --> 00:12:58,931 Jel' Yelena spremna van iz sjene? 206 00:12:59,652 --> 00:13:01,930 Da, ne volim više ovo što radim. 207 00:13:02,081 --> 00:13:03,083 To me ne usrećuje. 208 00:13:03,993 --> 00:13:06,667 Znaš da volim podržavat' žene. 209 00:13:07,155 --> 00:13:11,351 Samo odradi zadnju misiju za 'Ox' i imamo dogovor. 210 00:13:12,354 --> 00:13:14,630 Dogovoreno? 211 00:13:15,284 --> 00:13:15,813 Dogovoreno. 212 00:13:17,989 --> 00:13:21,032 Skladišni centar, sef... 213 00:13:21,150 --> 00:13:23,299 ...u planini, milju i pol duboko. 214 00:13:23,625 --> 00:13:27,433 Sadrži svu povjerljivu imovinu 'Ox' Grupe. 215 00:13:28,405 --> 00:13:30,091 Dobio sam izvještaje da odmetnuti agent... 216 00:13:30,229 --> 00:13:32,688 ...s atributima da me opljačka, planira... 217 00:13:32,806 --> 00:13:34,192 ...me opljačkati. 218 00:13:35,959 --> 00:13:40,200 Prati metu unutra i saznaj... 219 00:13:40,337 --> 00:13:42,958 ...što planira ukrasti. 220 00:13:43,780 --> 00:13:45,896 Dodajem tvoje biometrijske podatke u sustav. 221 00:13:46,365 --> 00:13:47,747 Imat ćeš puni pristup. 222 00:13:50,216 --> 00:13:52,340 Čim skužiš što krade, imaš ovlaštenje... 223 00:13:52,466 --> 00:13:54,121 ...eliminirati cilj. 224 00:13:55,879 --> 00:13:58,993 Naći ćemo ti posao za dobre ljude. 225 00:14:04,923 --> 00:14:07,110 Jednostavno, mali cilj. 226 00:14:07,946 --> 00:14:08,837 I slobodna si. 227 00:14:46,408 --> 00:14:47,954 MOLIM TE, NEMOJ TO PUSTITI 228 00:15:26,255 --> 00:15:27,508 Što se događa? 229 00:15:34,315 --> 00:15:36,023 Nisam došla po tebe, što radiš? 230 00:15:36,164 --> 00:15:36,695 Došla sam po tebe. 231 00:16:01,994 --> 00:16:03,378 Nisam došla ovdje zbog tebe. 232 00:16:22,884 --> 00:16:24,026 Našla sam te. 233 00:16:24,149 --> 00:16:25,252 Što se petljaš? 234 00:16:25,927 --> 00:16:27,130 Nitko te neće slušati. 235 00:16:44,573 --> 00:16:45,971 -Makni se. -Ne! 236 00:16:46,978 --> 00:16:47,608 O, ne! 237 00:18:07,151 --> 00:18:08,367 Je l' stvarno mrtva? 238 00:18:19,194 --> 00:18:20,078 O, ne! 239 00:18:20,427 --> 00:18:21,721 Bok, kako ste? 240 00:18:23,072 --> 00:18:24,579 Ja sam Bob. 241 00:18:32,950 --> 00:18:37,356 Ovo su lisice 'Chitauri', iz Bitke za New York... 242 00:18:37,470 --> 00:18:38,930 od strane hitne službe. 243 00:18:39,036 --> 00:18:40,612 Došle su s novim vlasnikom. 244 00:18:40,729 --> 00:18:44,258 Podsjeća nas da padamo, ali se uvijek dignemo. 245 00:18:44,380 --> 00:18:45,654 To smo mi, da. 246 00:18:45,768 --> 00:18:47,955 Inspirativno. 247 00:18:48,066 --> 00:18:50,003 Hvala, kongresmene. 248 00:18:50,108 --> 00:18:51,552 Drago mi je da ste došli. 249 00:18:51,677 --> 00:18:54,641 Da, super lažni događaj, Val. 250 00:18:55,358 --> 00:18:56,973 Fond za hitnu službu. 251 00:18:57,086 --> 00:18:57,761 Tako je. 252 00:18:57,882 --> 00:18:58,940 Baš slatko. 253 00:18:59,052 --> 00:18:59,828 Slatko? 254 00:18:59,951 --> 00:19:02,733 Nećeš spasit kožu preko glasova. 255 00:19:05,272 --> 00:19:07,533 Ok, moraš vratit Mel. 256 00:19:07,639 --> 00:19:08,548 -Da. -Hvala. 257 00:19:08,687 --> 00:19:12,581 Koristiš 'Avengerse' za propagandu, očajniče. 258 00:19:12,672 --> 00:19:15,327 Da vjerujem u to, ne bih ni došao. 259 00:19:15,431 --> 00:19:20,257 Uplašen je jer je istraga iz mog ureda čista. 260 00:19:20,361 --> 00:19:21,399 Čista ko suza. 261 00:19:22,171 --> 00:19:25,899 Čini se da je netko htio sakriti dokaze. 262 00:19:26,012 --> 00:19:28,521 Ili je ta osoba nevjerojatno nevina. 263 00:19:28,609 --> 00:19:32,570 Bez dokaza, ovaj opoziv neće proći. 264 00:19:33,185 --> 00:19:34,515 Okreni se. 265 00:19:35,579 --> 00:19:38,782 -Naravno. -O, hvala. 266 00:19:38,923 --> 00:19:40,539 -Hvala ti puno. -Hvala vam puno. 267 00:19:46,235 --> 00:19:47,146 Što kažeš? 268 00:19:49,553 --> 00:19:50,836 -Bok. -Mel, je l' da? 269 00:19:52,733 --> 00:19:55,114 To je za tebe davna prošlost. 270 00:19:56,399 --> 00:19:59,020 Kierkegaard kaže da je život samo... 271 00:19:59,146 --> 00:20:00,405 razumljiv gledajući unazad. 272 00:20:01,799 --> 00:20:02,355 Istina. 273 00:20:02,952 --> 00:20:03,647 Stvarno? 274 00:20:03,752 --> 00:20:05,138 Ne znam baš. 275 00:20:05,247 --> 00:20:06,446 Ali zvuči uvjerljivo. 276 00:20:06,595 --> 00:20:10,077 Vjerujem da pojedinci stvaraju vrijednosti. 277 00:20:14,782 --> 00:20:17,313 Znam tko si i što radiš. 278 00:20:17,425 --> 00:20:18,689 Što to radim? 279 00:20:18,814 --> 00:20:19,860 Želiš me uvjerit. 280 00:20:19,963 --> 00:20:22,224 Znam da me želiš na svojoj strani. 281 00:20:23,123 --> 00:20:24,170 Ok, slušaj. 282 00:20:24,253 --> 00:20:24,821 Ja... 283 00:20:24,925 --> 00:20:26,851 Znaš tko sam. 284 00:20:26,971 --> 00:20:28,629 Znaš moju priču i što sam radio. 285 00:20:28,743 --> 00:20:31,233 Nisam birao za koga ću raditi. 286 00:20:32,347 --> 00:20:33,361 Ali ti jesi. 287 00:20:36,041 --> 00:20:38,241 Nadam se da Valentina kasni. 288 00:20:39,419 --> 00:20:40,496 Što je to? 289 00:20:40,605 --> 00:20:41,964 Neko smeće? 290 00:20:42,084 --> 00:20:43,663 To je moja kartica. 291 00:20:44,304 --> 00:20:48,882 Ako trebaš pomoć ili imaš dokaze. 292 00:20:49,003 --> 00:20:50,347 Ok. 293 00:20:50,453 --> 00:20:51,180 Vidimo se. 294 00:20:55,748 --> 00:20:56,580 Tko si ti? 295 00:20:56,700 --> 00:20:58,767 Ja sam Bob, rekoh ti. 296 00:20:58,908 --> 00:21:01,076 Ja sam Bob. 297 00:21:01,207 --> 00:21:01,556 Da. 298 00:21:01,666 --> 00:21:01,945 Bob. 299 00:21:02,039 --> 00:21:02,771 Čuo sam da si Bob. 300 00:21:02,886 --> 00:21:03,737 Tko te poslao, Bob? 301 00:21:03,885 --> 00:21:04,362 Nitko. 302 00:21:04,475 --> 00:21:05,599 Zakaj šalju baš mene? 303 00:21:05,714 --> 00:21:07,895 Jesi ti isto poslan? 304 00:21:07,998 --> 00:21:09,444 Iskreno, nemam pojma kaj se događa. 305 00:21:09,596 --> 00:21:11,646 Al' im je mene dosta, i posel je gotov. 306 00:21:11,761 --> 00:21:14,137 Kak vidiš, moj je posel da tebe motrim. 307 00:21:14,255 --> 00:21:15,980 Tak da ne, ne želim da ideš drugdje. 308 00:21:16,200 --> 00:21:17,528 Ti ju pazi. 309 00:21:18,508 --> 00:21:19,572 To je dobar paravan za onog koji je došao... 310 00:21:19,691 --> 00:21:21,420 ukrasti 'Ox' artefakte. 311 00:21:21,620 --> 00:21:23,212 Nisam ja lopov, nego ona. 312 00:21:31,896 --> 00:21:32,533 Okej. 313 00:21:33,859 --> 00:21:36,380 Svi radimo za Valentinu, to je jasno... 314 00:21:36,510 --> 00:21:38,188 u različitim tajnim operacijama. 315 00:21:39,085 --> 00:21:40,004 I kaj s tim? 316 00:21:40,116 --> 00:21:42,363 Da su tu sve 'Ox' tajne. 317 00:21:42,646 --> 00:21:43,796 Al' i mi smo tajne. 318 00:21:44,020 --> 00:21:46,755 Riješili smo se prepreka koje nikom' ne budu falile. 319 00:21:46,888 --> 00:21:47,789 Zakaj ne govoriš samo za sebe? 320 00:21:47,890 --> 00:21:50,505 Mi smo dokaz, a ovo je stroj za uništenje. 321 00:21:50,614 --> 00:21:51,707 Žele nas smaknuti. 322 00:21:51,830 --> 00:21:53,468 Teorija ti je slaba. 323 00:21:53,598 --> 00:21:54,918 Gle, pametno zboriš. 324 00:21:55,034 --> 00:21:55,670 Okej. 325 00:21:55,783 --> 00:21:57,097 Okej, bacimo oko na činjenice. 326 00:21:57,591 --> 00:21:58,827 Fantomski zloglas. 327 00:21:59,262 --> 00:22:00,471 Izopćenik iz 'S.H.I.E.L.D.'-a... 328 00:22:00,596 --> 00:22:01,988 kojeg traži 15 država? 329 00:22:02,121 --> 00:22:04,316 Umjesto toga, luđakinja razori pol' Budimpešte. 330 00:22:04,441 --> 00:22:05,471 Ne govori tak o njoj. 331 00:22:05,583 --> 00:22:08,194 A ti, bivši ubojica iz 'Red Room'-a... 332 00:22:08,319 --> 00:22:10,145 s krvavim rukama. 333 00:22:10,270 --> 00:22:12,668 To je smiješno od 'Captain America' 'cosplayera'. 334 00:22:12,791 --> 00:22:15,439 Da znaš, ja sam bil službeni 'Captain America', oke? 335 00:22:15,580 --> 00:22:17,145 Da, na dve sekunde. 336 00:22:17,304 --> 00:22:19,340 Onda si javno smaknul nevinog čovjeka na... 337 00:22:19,468 --> 00:22:20,685 ulici, i ne lažem. 338 00:22:20,795 --> 00:22:22,519 Prvo definiraj 'nevin'. 339 00:22:22,657 --> 00:22:23,966 Znaš kaj? Ja sam odlikovani ratni veteran. 340 00:22:24,103 --> 00:22:25,721 Imam ženu i sina. 341 00:22:26,016 --> 00:22:28,616 A istina je da ste vi obični plaćenici, 342 00:22:28,721 --> 00:22:29,178 Okej? 343 00:22:29,295 --> 00:22:30,947 Zato vas moram uhititi. 344 00:22:32,852 --> 00:22:33,854 Trebali smo se nasmijati, hvala. 345 00:22:33,974 --> 00:22:34,817 Bilo je napeto. 346 00:22:37,296 --> 00:22:38,913 Je l' bilo malo napeto? 347 00:22:39,804 --> 00:22:40,428 Na tren. 348 00:22:43,112 --> 00:22:45,143 Ne mogu otići dok ne obavim misiju. 349 00:22:45,624 --> 00:22:48,421 Valentina mi je rekla da krećem ispočetka... 350 00:22:48,535 --> 00:22:49,665 i to ne želim propustiti. 351 00:22:49,792 --> 00:22:52,275 Ovo sranje nije bilo u dogovoru. 352 00:22:52,402 --> 00:22:53,594 Zato moram znati. 353 00:22:56,251 --> 00:22:56,923 Ko te pustio nutra? 354 00:22:58,129 --> 00:23:00,051 Ne znam, sori, zaboravio sam. 355 00:23:03,476 --> 00:23:04,222 Koja slučajnost. 356 00:23:04,354 --> 00:23:05,221 Okej? 357 00:23:05,341 --> 00:23:06,507 Želim da se svežete. 358 00:23:06,625 --> 00:23:10,294 Ne, ja idem. 359 00:23:29,642 --> 00:23:30,880 Čuješ to? 360 00:23:35,715 --> 00:23:36,482 Živjeli... 361 00:23:37,492 --> 00:23:39,002 I onda je reko, nije mi 'to' najdraže. 362 00:23:46,060 --> 00:23:46,820 Kongresmen Gary. 363 00:23:47,703 --> 00:23:48,504 Imam plan. 364 00:23:48,618 --> 00:23:50,361 Ne radi to, Bucky. 365 00:23:51,997 --> 00:23:54,072 Asistent je prilagodljiv. 366 00:23:54,204 --> 00:23:55,297 Rastezljiv? 367 00:23:55,418 --> 00:23:56,014 Da. 368 00:23:56,138 --> 00:23:57,671 Dobro je znati. 369 00:23:57,794 --> 00:24:00,323 Pošalji mi poruku ko normalna osoba. 370 00:24:00,430 --> 00:24:02,001 Okej, sigurni smo. 371 00:24:02,120 --> 00:24:03,807 To je slijepa točka, ne gledaj u kamere. 372 00:24:03,922 --> 00:24:05,369 Hej, smiri se malo. 373 00:24:05,631 --> 00:24:09,459 Nema se potrebe skrivat u mraku il kaj već radiš. 374 00:24:09,591 --> 00:24:09,969 Smirim se. 375 00:24:10,089 --> 00:24:11,468 Ne znaš ti kaj je Val sposobna. 376 00:24:11,592 --> 00:24:13,700 Moramo brzo djelovat, a asistent se dvoumi. 377 00:24:13,795 --> 00:24:15,111 Imaju jasne dokaze. 378 00:24:15,259 --> 00:24:18,790 Najbolje da maknemo Val s vlasti ak da utječemo na glasove. 379 00:24:18,909 --> 00:24:22,041 Zato mi pomozi s tim i pusti sustav da radi. 380 00:24:22,152 --> 00:24:22,684 Sustav? 381 00:24:22,808 --> 00:24:24,421 Kaj, budeš odmaro svaki dan u 4 popodne? 382 00:24:24,521 --> 00:24:26,670 Imamo dobru prednost, vjeruj mi. 383 00:24:26,976 --> 00:24:28,586 Moj tim slaže detaljan... 384 00:24:28,728 --> 00:24:30,643 paket za iduće ročište. 385 00:24:30,748 --> 00:24:31,982 Paket? 386 00:24:32,478 --> 00:24:33,336 Da, Bucky. 387 00:24:33,881 --> 00:24:35,470 Čitaj informacije. 388 00:24:41,397 --> 00:24:42,141 Je l' vrijeme? 389 00:24:42,251 --> 00:24:45,083 Gosti su ti stigli, potvrđujem... 390 00:24:45,208 --> 00:24:48,293 i peta razina trezora je zapečaćena. 391 00:24:49,080 --> 00:24:49,667 Odlično. 392 00:24:50,668 --> 00:24:54,123 Odlično, idemo na finale ili...? 393 00:24:54,949 --> 00:24:56,371 Sprži ih. 394 00:24:56,504 --> 00:24:57,587 Može. 395 00:24:59,455 --> 00:25:00,283 Jesi ziher? 396 00:25:00,404 --> 00:25:01,344 Daj to vamo. 397 00:25:02,547 --> 00:25:06,534 Hej, misija ili ne, pokaži bar malo respekta. 398 00:25:06,649 --> 00:25:07,975 Da, pusti to. 399 00:25:08,088 --> 00:25:10,889 O, da vidimo, da vidimo. 400 00:25:11,336 --> 00:25:12,894 Nećeš to više koristit? 401 00:25:13,002 --> 00:25:14,092 Hoćeš to? 402 00:25:18,580 --> 00:25:19,536 Što je ovo sve? 403 00:25:19,665 --> 00:25:21,449 Ovo nije sjeckalica. 404 00:25:22,517 --> 00:25:23,796 To je spaljivač. 405 00:25:25,062 --> 00:25:28,223 Za dvije minute Valentina kreće sve ispočetka. 406 00:25:28,330 --> 00:25:29,615 Ne, nemaš ti nikakve dokaze. 407 00:25:29,744 --> 00:25:31,047 To može biti bilo što. 408 00:25:31,137 --> 00:25:32,149 Možda je upozorenje da dolaze po mene. 409 00:25:32,265 --> 00:25:33,025 Osjećaš to? 410 00:25:33,141 --> 00:25:37,389 Kak je temperatura skočila i ovaj sef se ugrijao. 411 00:25:39,160 --> 00:25:40,474 Da, to je spaljivač. 412 00:25:40,598 --> 00:25:42,417 Zašto moram izgorjeti? 413 00:25:42,574 --> 00:25:44,429 Kak bi ti radije umro, Bob? 414 00:25:44,545 --> 00:25:46,018 -Oke, mali duše. -Ava sam. 415 00:25:46,122 --> 00:25:47,316 Kak se god zvala, nebitno. 416 00:25:47,435 --> 00:25:49,611 Moraš proći kroz zid da otvorimo vrata. 417 00:25:49,744 --> 00:25:51,189 Već je pokušao proći. 418 00:25:51,327 --> 00:25:52,602 Znam da je pokušao, ali... 419 00:25:52,727 --> 00:25:54,348 zvučna barijera, moramo je isključiti. 420 00:25:55,071 --> 00:25:56,578 Ako su to stavili samo za nju, 421 00:25:57,465 --> 00:25:59,764 njen izvor energije je neovisan. 422 00:26:01,183 --> 00:26:02,099 Onda je moramo naći. 423 00:26:05,515 --> 00:26:06,897 Što točno tražimo? 424 00:26:07,035 --> 00:26:09,041 Ti i tvoja glupa pitanja, Bob. 425 00:26:22,742 --> 00:26:23,702 Mislim da sam našao. 426 00:26:25,270 --> 00:26:25,934 Miči se! 427 00:26:29,009 --> 00:26:30,407 Znam kak to deaktivirati. 428 00:26:30,523 --> 00:26:30,996 Makni se! 429 00:26:32,992 --> 00:26:34,430 I to radi. 430 00:26:34,543 --> 00:26:35,503 Trči i radi što moraš. 431 00:26:50,278 --> 00:26:51,632 Misliš da će se vratiti? 432 00:26:52,987 --> 00:26:54,374 Jadna je već otišla. 433 00:27:23,773 --> 00:27:25,187 Jelena! 434 00:27:28,114 --> 00:27:30,462 Jelena! 435 00:27:33,535 --> 00:27:35,342 Jelena, idemo! 436 00:27:39,577 --> 00:27:40,438 Što? 437 00:27:41,559 --> 00:27:43,453 Ručak će brzo završiti. 438 00:27:44,292 --> 00:27:46,715 Zašto si nas dovela ovdje? 439 00:27:46,833 --> 00:27:48,287 Anja, ovamo! 440 00:27:50,666 --> 00:27:51,671 Ne! 441 00:27:58,622 --> 00:27:59,828 Žao mi je. 442 00:28:11,826 --> 00:28:15,253 Bravo, Jelena. Tvoj prvi test je gotov. 443 00:28:41,686 --> 00:28:42,722 Jesi dobro? 444 00:28:44,342 --> 00:28:45,946 Da, super sam. 445 00:28:49,455 --> 00:28:50,418 Hej! 446 00:28:50,520 --> 00:28:52,261 Mislio sam da se nećeš vratiti, hvala ti. 447 00:28:52,362 --> 00:28:52,908 Morao sam... 448 00:28:53,000 --> 00:28:54,740 Netko je isključio lift. 449 00:28:57,340 --> 00:28:58,310 Kakva divna večer. 450 00:28:58,415 --> 00:28:59,825 Sretan sam što sam tu s tobom. 451 00:29:01,651 --> 00:29:04,809 Ok, sad kad je sranje, reci kaj je bilo? 452 00:29:04,921 --> 00:29:06,130 Oh, samo tvoji... 453 00:29:06,952 --> 00:29:07,626 gosti. 454 00:29:07,728 --> 00:29:10,546 Nemam pojma, izbjegli su poklon dobrodošlice. 455 00:29:10,648 --> 00:29:12,030 Užas. 456 00:29:12,121 --> 00:29:14,680 Možda, možda je moguće da su možda... 457 00:29:14,807 --> 00:29:17,482 se urotili protiv tebe. 458 00:29:18,867 --> 00:29:21,624 Mel, to su totalni luzeri. 459 00:29:21,722 --> 00:29:25,904 Oni su antisocijalna tragedija, reći ću ti jedno: 460 00:29:26,010 --> 00:29:31,199 Ne znam goru ekipu na okupu, zamisli to. 461 00:29:31,598 --> 00:29:32,305 Znam. 462 00:29:32,447 --> 00:29:33,649 Samo... 463 00:29:33,754 --> 00:29:34,337 Što? 464 00:29:34,451 --> 00:29:35,168 Oni... 465 00:29:35,276 --> 00:29:37,048 rade zajedno. 466 00:29:39,869 --> 00:29:40,498 Bože... 467 00:29:43,556 --> 00:29:45,090 Tko je ono tamo? 468 00:29:45,437 --> 00:29:46,795 Nemam pojma. 469 00:29:46,919 --> 00:29:49,095 Želim da identificiraš stranca. 470 00:29:49,217 --> 00:29:52,148 Saznaj kako je to govno... 471 00:29:52,252 --> 00:29:54,551 ušlo u moju neprobojnu tvrđavu. 472 00:29:54,677 --> 00:29:55,292 Kužim. 473 00:29:55,395 --> 00:29:58,053 Nađi Holta i daj mu koordinate. 474 00:29:58,175 --> 00:30:00,222 Hoću udarni tim odmah u akciji. 475 00:30:00,343 --> 00:30:01,179 Riješimo to sad. 476 00:30:01,305 --> 00:30:02,103 Ok. 477 00:30:02,239 --> 00:30:03,314 Zovem ga. 478 00:30:04,602 --> 00:30:05,736 Holt, Mel je. 479 00:30:05,908 --> 00:30:07,212 Da ti dam koordinate? 480 00:30:07,351 --> 00:30:09,158 40.2... 481 00:30:18,927 --> 00:30:21,430 Svi smo tu s razlogom, osim njega. 482 00:30:22,231 --> 00:30:23,052 Ej, Bobby. 483 00:30:23,154 --> 00:30:25,558 Ne mumljaj, pričaj s nama. 484 00:30:27,658 --> 00:30:29,426 -Glupo. -Ne, Walker. 485 00:30:29,546 --> 00:30:32,864 Kak si ušao, reci, ne izigravaj se. 486 00:30:32,986 --> 00:30:34,238 Ne znam, majke mi. 487 00:30:35,062 --> 00:30:36,455 Kad sam se probudio, već je bio tu. 488 00:30:36,608 --> 00:30:37,693 Vadili su mi krv... 489 00:30:37,842 --> 00:30:39,130 za test, i probudio sam se tu, 490 00:30:39,282 --> 00:30:41,482 u pidžami, nemam pojma što se dogodilo. 491 00:30:41,601 --> 00:30:43,463 Pokaži gdje si se probudio. 492 00:30:43,585 --> 00:30:44,751 Tamo. 493 00:30:45,274 --> 00:30:46,672 Di sve gori. 494 00:30:46,798 --> 00:30:48,055 Pričaj ti kaj hoćeš. 495 00:30:48,167 --> 00:30:49,244 Walker, smiri se. 496 00:30:49,354 --> 00:30:50,505 Ništa se ne sjećaš? 497 00:30:50,630 --> 00:30:53,443 Jesu ti pokrili glavu, igle u vrat? 498 00:30:53,547 --> 00:30:53,974 Ne. 499 00:30:54,078 --> 00:30:55,506 Jesu te davili, udarali? 500 00:30:55,615 --> 00:30:56,221 Ne. 501 00:30:57,573 --> 00:30:58,941 Mislim da je on civil. 502 00:30:59,516 --> 00:31:00,928 Ako je civil, zna previše. 503 00:31:01,041 --> 00:31:02,563 Ako je časnik, beskoristan je. 504 00:31:02,677 --> 00:31:03,829 Kažem da bacimo u vatru. 505 00:31:08,241 --> 00:31:11,220 Oprostite, jeste li vi stvarno 'Captain America'? 506 00:31:11,867 --> 00:31:13,502 Zašto te to nasmijava? 507 00:31:15,131 --> 00:31:17,331 Ti si samo, ti si idiot. 508 00:31:17,424 --> 00:31:18,603 To je to. 509 00:31:23,577 --> 00:31:25,720 Mislio sam da je smiješno, samo te gledam. 510 00:31:28,787 --> 00:31:33,288 Uh, vau, u redu, u redu, vau, vau, vau, da... 511 00:31:33,407 --> 00:31:35,984 Imali su svoj ego natjecaj, Imali su puno zabave, 512 00:31:36,086 --> 00:31:37,424 Idi tamo. 513 00:31:37,542 --> 00:31:38,883 Bob, pođi sa mnom. 514 00:31:41,581 --> 00:31:44,121 Da vidimo, je li te povrijedio? 515 00:31:44,278 --> 00:31:45,540 Ne, dobro sam, dobro. 516 00:31:47,347 --> 00:31:49,128 Mislim da nisi baš dobro. 517 00:31:49,232 --> 00:31:51,216 Stvar je u tome, da se jedva poznajemo, 518 00:31:51,354 --> 00:31:53,627 Tako je, to sam ja. 519 00:31:53,756 --> 00:31:57,475 Oh, jesi li ti jedan od onih koji razgovaraju sami sa sobom? 520 00:31:57,608 --> 00:31:58,405 Da. 521 00:31:59,292 --> 00:32:00,737 Emocionalna agresija. 522 00:32:00,849 --> 00:32:03,869 Što, događa se da me toliko uvrijedio da nisam htio... 523 00:32:03,989 --> 00:32:07,471 Oh, razumijem, on je idiot, al mi moramo... 524 00:32:07,586 --> 00:32:10,074 raditi zajedno da izađemo odavde, pa... 525 00:32:10,829 --> 00:32:13,866 Bilo bi najbolje da oboje odu bez mene. 526 00:32:14,019 --> 00:32:16,182 Oh, ne, umrijet ćeš ako ostaneš. 527 00:32:16,321 --> 00:32:18,830 Da, pa, u svakom slučaju, mislim, mislim da... 528 00:32:18,962 --> 00:32:21,644 svima će biti bolje ako odu i puste mene da ostanem. 529 00:32:24,566 --> 00:32:28,028 U redu, slušaj, razumijem te, svi se osjećamo... 530 00:32:28,172 --> 00:32:31,028 užasno ponekad, i tu usamljenost koju osjećaš... 531 00:32:31,180 --> 00:32:33,870 Osjećao sam to, i to, tu tamu je... 532 00:32:34,021 --> 00:32:38,465 previše primamljiva i osjećaš nešto čudno u sebi, 533 00:32:38,618 --> 00:32:40,351 gotovo kao da postoji... 534 00:32:43,481 --> 00:32:44,365 Praznina. 535 00:32:47,135 --> 00:32:49,381 Da, praznina. 536 00:32:53,636 --> 00:32:54,800 I što radiš s tim? 537 00:32:59,337 --> 00:33:04,525 Guraš to na dno, moraš to gurati na dno. 538 00:33:06,580 --> 00:33:08,655 Sviđa mi se, odličan savjet, zar ne? 539 00:33:08,858 --> 00:33:09,773 Nema na čemu. 540 00:33:13,267 --> 00:33:16,145 Ako ti je terapija gotova, dao sam ti izlaz. 541 00:33:18,272 --> 00:33:23,568 Hej, svi smo sami. 542 00:33:24,762 --> 00:33:26,877 Moramo ostati zajedno dok ne dođemo do površine... 543 00:33:27,028 --> 00:33:29,139 A kad izađemo, ako se želiš boriti... 544 00:33:29,295 --> 00:33:32,701 super vojnika i pustiti ga da te ubije, to je na tebi, u redu? 545 00:33:33,643 --> 00:33:35,022 U redu. 546 00:33:36,049 --> 00:33:36,574 Da. 547 00:33:42,174 --> 00:33:45,242 Ako se ne postigne rezolucija za opoziv... 548 00:33:45,868 --> 00:33:47,291 Glupi paketi. 549 00:33:54,187 --> 00:33:56,693 Bla, bla, bla, kako dosadno. 550 00:34:00,183 --> 00:34:00,852 Bok. 551 00:34:00,963 --> 00:34:03,387 Bok, ja sam Mel. 552 00:34:04,123 --> 00:34:05,802 Mel, bok. 553 00:34:06,380 --> 00:34:07,972 Jesi li to ti? 554 00:34:08,074 --> 00:34:09,196 Naravno. 555 00:34:09,305 --> 00:34:13,750 Znam da si nova u DC-u, pa sam mislio da malo 'networkingam'. 556 00:34:15,613 --> 00:34:16,305 'Networking'? 557 00:34:17,127 --> 00:34:20,441 Reci mi, kako se osjećaš na svom novom poslu? 558 00:34:20,540 --> 00:34:23,495 Osjećam se super, obožavam ga. 559 00:34:24,117 --> 00:34:26,086 Nije to davna povijest, bio sam u srednjoj kad... 560 00:34:27,566 --> 00:34:31,707 Došli su vanzemaljci i 'Avengersi'. 561 00:34:32,689 --> 00:34:33,898 U srednjoj? 562 00:34:34,029 --> 00:34:35,512 Imao sam 90. 563 00:34:37,015 --> 00:34:40,627 Čudno je da je to gotovo, zar ne? 564 00:34:40,742 --> 00:34:43,319 Na kraju, 'Avengersi' su otišli. 565 00:34:44,234 --> 00:34:46,471 Mislim da nas nitko neće spasiti. 566 00:34:46,589 --> 00:34:48,820 Mislim da ih mi možemo spasiti. 567 00:34:49,681 --> 00:34:52,189 Tražim samo da svjedočiš protiv njih. 568 00:34:53,001 --> 00:34:55,491 Bucky, nemaš pojma kakav je moj šef. 569 00:34:55,613 --> 00:34:56,338 Možemo te zaštititi. 570 00:34:56,468 --> 00:34:56,925 Stvarno? 571 00:34:57,046 --> 00:34:57,679 Možete? 572 00:34:57,825 --> 00:35:00,641 I to kaže prvašić iz Kongresa koji ima... 573 00:35:00,754 --> 00:35:02,803 zakone za usvajanje ili 'Winter Soldier'? 574 00:35:02,916 --> 00:35:03,793 Mel, molim te. 575 00:35:03,902 --> 00:35:05,082 Reci mi što znaš. 576 00:35:07,016 --> 00:35:09,050 Znaš kako pratiti moj telefon, zar ne? 577 00:35:09,176 --> 00:35:12,284 Da, znam, ali gotov sam s tim životom. 578 00:35:12,390 --> 00:35:13,307 Ok, hvala, kongresmene. 579 00:35:13,432 --> 00:35:14,678 Lijepu večer. 580 00:35:27,025 --> 00:35:30,707 Dakle, nitko ne zna letjeti? 581 00:35:32,265 --> 00:35:34,859 Udari, pucaj i to je to. 582 00:35:35,776 --> 00:35:38,497 Ok, opusti se, ja ću to riješiti. 583 00:35:50,014 --> 00:35:51,284 Želim da opet skočiš. 584 00:35:51,845 --> 00:35:53,135 Pre nisko smo. 585 00:35:55,627 --> 00:35:58,125 Ok, zašto ne probaš... 586 00:35:58,260 --> 00:35:59,971 ...popeti se preko zida i mi ćemo... 587 00:36:00,076 --> 00:36:01,274 baciti uže dolje? 588 00:36:01,393 --> 00:36:02,130 - Da. - To je to? 589 00:36:02,249 --> 00:36:05,138 Prvo, netko drugi mora me pitati. 590 00:36:05,261 --> 00:36:06,875 I drugo, moram znati 591 00:36:06,993 --> 00:36:09,064 kamo idem jer nikad nisam to zadržao dulje od minute. 592 00:36:09,152 --> 00:36:11,346 Ako se izgubim u betonu, završit ću zgnječen. 593 00:36:11,480 --> 00:36:12,235 Razumiješ? 594 00:36:12,338 --> 00:36:13,199 Samo minutu? 595 00:36:13,353 --> 00:36:14,296 Bolje da ne komentiraš. 596 00:36:14,406 --> 00:36:15,770 Umorni smo, gnjusni smo. 597 00:36:18,245 --> 00:36:19,973 Imam ideju. 598 00:36:22,569 --> 00:36:25,379 Desno, lijevo, desno. 599 00:36:26,319 --> 00:36:27,672 Tko je od vas mokar? 600 00:36:27,793 --> 00:36:30,123 Puno se znojio, žao mi je. 601 00:36:30,239 --> 00:36:31,570 Ima li tko tvrdu guzicu? 602 00:36:31,706 --> 00:36:33,943 To nije moja guzica, to je moje odijelo. 603 00:36:34,048 --> 00:36:35,440 Pa, što je tako neudobno odijelo? 604 00:36:35,563 --> 00:36:36,901 Žao mi je zbog neugodnosti. 605 00:36:37,016 --> 00:36:38,919 Provela sam cijeli život u... 606 00:36:39,048 --> 00:36:40,977 laboratorijima spojenim na strojeve... 607 00:36:41,114 --> 00:36:43,108 ...da stvorim ovu fizičku kavez koji sprječava... 608 00:36:43,252 --> 00:36:44,645 moje materijalno tijelo od nagle dezintegracije. 609 00:36:44,809 --> 00:36:45,999 Da, ispričavam se zbog toga. 610 00:36:46,121 --> 00:36:49,475 Nemojte započinjati igru naj tragičnije priče jer ja pobjeđujem. 611 00:36:49,592 --> 00:36:52,973 Evo zarobljenog ubojice djece. 612 00:36:53,560 --> 00:36:55,130 Kažem da si bio samo dijete. 613 00:36:55,269 --> 00:36:56,185 Oh? 614 00:36:56,336 --> 00:36:57,732 Dakle, ono što sam učinio je X? 615 00:36:57,844 --> 00:37:00,056 Samo mislim, nikad nisi bio kriv. 616 00:37:00,179 --> 00:37:01,905 Hvala, osjećam se puno bolje. 617 00:37:02,061 --> 00:37:03,569 Začepi! 618 00:37:14,211 --> 00:37:15,879 U redu, u redu. 619 00:37:15,978 --> 00:37:16,284 Spremni. 620 00:37:17,956 --> 00:37:19,880 Odmah, pritisni. 621 00:37:21,840 --> 00:37:23,752 Oh, o čemu je to uzvik? 622 00:37:23,890 --> 00:37:26,089 Molim te, nemoj me iznenaditi. 623 00:37:26,202 --> 00:37:28,710 To je nepoznato, to je... 624 00:37:28,852 --> 00:37:29,791 Projekt 'Sentry'? 625 00:37:30,772 --> 00:37:34,202 Ne, svi koji su bili uključeni u taj projekt su mrtvi, Mel. 626 00:37:34,309 --> 00:37:36,549 Zato smo u ovom sranju. 627 00:37:36,656 --> 00:37:38,737 Da, ali pogledaj, evo ga. 628 00:37:39,650 --> 00:37:42,709 Robert Reynolds ušao je u program prije suđenja u Maleziji. 629 00:37:43,446 --> 00:37:45,429 Imao je vrlo težak život prije toga. 630 00:37:45,747 --> 00:37:47,560 Jedan od ispitanika. 631 00:37:47,719 --> 00:37:49,379 Kako je ušao u moj trezor? 632 00:37:49,514 --> 00:37:51,678 Navodno je bio mrtav. 633 00:37:51,809 --> 00:37:53,913 Poslali ste ga tamo s ostatkom dokaza. 634 00:37:55,549 --> 00:37:58,430 Ako je preživio postupak, to znači... 635 00:37:59,095 --> 00:38:02,034 Da, možda je uspjelo za njega. 636 00:38:03,736 --> 00:38:05,346 Oh, to je nevjerojatno. 637 00:38:10,032 --> 00:38:11,863 Ludo, nije ni vidio pod! 638 00:38:12,023 --> 00:38:13,644 Ne možemo razgovarati o tome koliko smo visoko... 639 00:38:13,748 --> 00:38:15,029 jer mi visine izazivaju vrtoglavicu. 640 00:38:15,685 --> 00:38:17,538 Mislim da sam vidio vrata. 641 00:38:17,689 --> 00:38:18,411 Evo ga. 642 00:38:18,945 --> 00:38:19,517 U redu. 643 00:38:22,146 --> 00:38:23,628 Jesam li ga vidio? 644 00:38:23,741 --> 00:38:24,121 U redu. 645 00:38:24,238 --> 00:38:25,799 Tamo. 646 00:38:25,902 --> 00:38:27,047 Što sad? 647 00:38:27,164 --> 00:38:28,802 Mislim da netko od nas... 648 00:38:30,682 --> 00:38:31,835 Mora ući. 649 00:38:31,961 --> 00:38:32,586 Prvi. 650 00:38:32,696 --> 00:38:34,658 A ostala trojica idu na dno? 651 00:38:34,973 --> 00:38:36,015 Prokletstvo. 652 00:38:36,137 --> 00:38:37,195 Žao mi je. 653 00:38:37,323 --> 00:38:39,198 Ne, mislim da ovo nije bio dobar plan. 654 00:38:39,623 --> 00:38:40,825 Ti i tvoji planovi, Bobby? 655 00:38:40,941 --> 00:38:42,542 On samo radi teške stvari. 656 00:38:42,642 --> 00:38:43,951 O, čizme mi klize. 657 00:38:44,075 --> 00:38:45,125 Mislim da neću još dugo. 658 00:38:45,257 --> 00:38:46,044 Znam. 659 00:38:46,154 --> 00:38:46,724 Daj mi štap. 660 00:38:46,823 --> 00:38:47,416 Uhvatit ću ga. 661 00:38:47,518 --> 00:38:48,112 Što? 662 00:38:48,227 --> 00:38:48,920 Jesi li to čuo? 663 00:38:49,055 --> 00:38:49,542 Naravno da ne. 664 00:38:49,699 --> 00:38:50,369 Želiš nas ostaviti. 665 00:38:50,465 --> 00:38:50,974 U redu. 666 00:38:51,097 --> 00:38:54,359 Okrenimo se, pa ću te povući. 667 00:38:54,489 --> 00:38:56,380 Mislim da ne možemo sve do kraja. 668 00:38:56,505 --> 00:38:57,671 Netko mora prvi ući. 669 00:38:57,794 --> 00:38:58,937 Bundeva, bundeva, bundeva. 670 00:38:59,056 --> 00:38:59,270 Što? 671 00:38:59,389 --> 00:39:00,358 Morao si na zahod? 672 00:39:00,483 --> 00:39:03,103 Ako želiš zaustaviti kihanje, moraš zbuniti mozak. 673 00:39:03,213 --> 00:39:03,962 Zato vičem 'bundeva'. 674 00:39:04,078 --> 00:39:04,594 Ok. 675 00:39:04,728 --> 00:39:07,894 Moram kihnuti, ali ako kihnem, izgubit ću ravnotežu. 676 00:39:08,040 --> 00:39:08,811 Ovo je ludo. 677 00:39:08,910 --> 00:39:09,672 Mogu vas sve izvući odavde. 678 00:39:09,780 --> 00:39:10,308 Samo moram prvi. 679 00:39:10,418 --> 00:39:10,847 Ne, ne, ne. 680 00:39:10,944 --> 00:39:11,710 Ne sviđa mi se tvoj izbor. 681 00:39:11,823 --> 00:39:12,647 O, ne. 682 00:39:13,542 --> 00:39:15,611 Bundeva, bundeva, bundeva. 683 00:39:15,758 --> 00:39:16,436 Ah, kako glupo. 684 00:39:16,542 --> 00:39:18,045 Daj mi taj štap odmah. 685 00:39:18,754 --> 00:39:19,872 Ne! 686 00:39:33,715 --> 00:39:34,810 Sebični kretenu. 687 00:39:34,927 --> 00:39:36,885 Bolje budi zahvalan što sam te spasio. 688 00:39:37,664 --> 00:39:38,986 Donio sam taktičku odluku koja je osigurala moju... 689 00:39:39,108 --> 00:39:40,661 integritet i tvoj također. 690 00:39:42,759 --> 00:39:44,520 Možeš li mi barem zahvaliti? 691 00:39:44,830 --> 00:39:46,080 Možeš li još, Bobby? 692 00:39:48,748 --> 00:39:51,108 Ne bi škodilo da odeš u teretanu s vremena na vrijeme. 693 00:40:01,665 --> 00:40:03,595 - John - Što? 694 00:40:05,331 --> 00:40:06,312 Paziš na njega. 695 00:40:07,056 --> 00:40:09,192 Da, rekao sam ti da ću paziti na njega. 696 00:40:13,726 --> 00:40:16,368 PAD JUNAKA PRIČA O JOHNU WALKERU 697 00:40:20,589 --> 00:40:21,147 - John. - Što? 698 00:40:21,266 --> 00:40:22,210 Olivia, što? 699 00:40:22,317 --> 00:40:23,056 Pazi. 700 00:40:23,153 --> 00:40:24,636 Pazim na njega, dobro je. 701 00:40:24,737 --> 00:40:25,870 Ne puštaj telefon. 702 00:40:27,140 --> 00:40:30,109 Ako ti se ne sviđa kako se brinem, onda to sama napravi, ok? 703 00:40:36,896 --> 00:40:37,732 Ne paničarite. 704 00:40:37,856 --> 00:40:38,637 U redu. 705 00:40:38,754 --> 00:40:39,292 U redu. 706 00:40:43,713 --> 00:40:44,266 Walker. 707 00:40:47,758 --> 00:40:49,259 Jesi se odjavio ili nešto? 708 00:40:57,769 --> 00:40:58,979 Dobro sam. 709 00:41:02,357 --> 00:41:04,056 Ok, idemo odavde. 710 00:41:22,729 --> 00:41:23,590 Ok, smislimo plan. 711 00:41:23,716 --> 00:41:24,497 Evo što ćemo napraviti. 712 00:41:24,606 --> 00:41:25,924 O, ti si šef, nema šanse. 713 00:41:26,025 --> 00:41:28,039 Ja sam jedini koji će ih izvući odavde. 714 00:41:28,131 --> 00:41:29,622 Mislim da bih radije odustao nego išao s tobom. 715 00:41:29,743 --> 00:41:30,553 Stvarno? 716 00:41:30,662 --> 00:41:31,234 Pa, spasite se kako znate. 717 00:41:31,348 --> 00:41:32,461 Zašto bismo te stavili za šefa? 718 00:41:32,577 --> 00:41:34,071 Umalo si nas sve ubio u tunelu. 719 00:41:34,177 --> 00:41:35,240 Pa, reći ću ti. 720 00:41:35,378 --> 00:41:37,662 Bio sam u rovovima svake zemlje u... 721 00:41:37,760 --> 00:41:38,688 ratu na ovom planetu, spasio sam tko zna... 722 00:41:38,804 --> 00:41:40,927 koliko talaca i rukovao se sa dva naša predsjednika. 723 00:41:41,048 --> 00:41:42,091 Što još? 724 00:41:42,220 --> 00:41:44,235 Ah, prvak u nogometu. 725 00:41:44,362 --> 00:41:46,040 Mnogo puta u srednjoj školi. 726 00:41:46,148 --> 00:41:47,399 O, vau. 727 00:41:47,509 --> 00:41:50,000 S pet godina sam se pridružio dječjoj nogometnoj ekipi, 728 00:41:50,105 --> 00:41:51,812 West Chesapeake Valley Thunderbolts... 729 00:41:51,924 --> 00:41:53,224 sponzorirano od strane 'Shane Tires'. 730 00:41:53,339 --> 00:41:54,678 Nismo dobili nijednu utakmicu, a jednog dana je cura, 731 00:41:54,781 --> 00:41:56,542 Mindy kakala na pola terena. 732 00:41:56,656 --> 00:41:59,977 Ima li još netko neku smiješnu priču iz djetinjstva? 733 00:42:00,100 --> 00:42:01,533 Odrastao sam u laboratoriju. 734 00:42:02,549 --> 00:42:05,370 Radio sam u kostimu kokoši i uzimao droge. 735 00:42:05,449 --> 00:42:06,466 Bio je to ljetni posao. 736 00:42:06,586 --> 00:42:07,266 Naravno, u redu. 737 00:42:07,369 --> 00:42:08,192 Imam plan. 738 00:42:08,307 --> 00:42:10,365 Izazvati eksploziju da ih prisilimo unutra. 739 00:42:10,481 --> 00:42:11,416 Ne, ne, ne. 740 00:42:11,525 --> 00:42:12,650 Previše varijabli s jednom eksplozijom. 741 00:42:12,752 --> 00:42:13,583 Uključuju noćni vid. 742 00:42:13,691 --> 00:42:15,094 Zaustaviš prvi val, ali prvo... 743 00:42:15,207 --> 00:42:17,250 Čekaj da upalim svjetlo da sve oslijepim. 744 00:42:17,369 --> 00:42:17,964 Zašto bih te čekao? 745 00:42:18,094 --> 00:42:19,517 Uspjet će samo ako me čekaš. 746 00:42:19,636 --> 00:42:20,679 Kakav loš plan. 747 00:42:20,800 --> 00:42:22,328 Ava traži vozilo za bijeg. 748 00:42:26,140 --> 00:42:27,647 Kako ih mogu podržati? 749 00:42:29,322 --> 00:42:31,619 Ostani iza mene, Bob. 750 00:42:34,725 --> 00:42:35,445 Moramo to napraviti. 751 00:42:41,104 --> 00:42:42,006 Kako ide? 752 00:42:42,842 --> 00:42:44,474 Spremni smo. 753 00:42:44,589 --> 00:42:45,920 Pokrio sam sve. 754 00:42:46,038 --> 00:42:46,901 Nemaju izlaza. 755 00:42:47,015 --> 00:42:48,801 Tim je spreman ući. 756 00:42:48,909 --> 00:42:50,277 Slijedite protokol nenasilnog napada. 757 00:42:50,381 --> 00:42:51,740 Nenasilno? 758 00:42:51,838 --> 00:42:53,907 Nitko me nije upozorio. 759 00:42:54,023 --> 00:42:55,553 Upozoravam te, Holt. 760 00:42:55,643 --> 00:42:56,596 Što? 761 00:42:57,163 --> 00:42:59,591 Bio sam fokusiran na planiranje smrtonosne ofenzive. 762 00:42:59,712 --> 00:43:01,478 Onda promijeni plan. Ok? 763 00:43:01,580 --> 00:43:04,167 Unutra je netko koga ne želim povrijediti. 764 00:43:07,535 --> 00:43:10,544 Udarne ekipe 4, krenite odmah. 765 00:43:10,671 --> 00:43:11,642 Nenasilna sila. 766 00:43:31,325 --> 00:43:33,303 Uključit ćemo ih za minutu. 767 00:43:34,089 --> 00:43:34,805 U redu. 768 00:43:34,957 --> 00:43:36,680 Daj mi pištolj ili nešto? 769 00:43:36,780 --> 00:43:38,577 Ne, mislim da ne. 770 00:43:38,665 --> 00:43:40,399 Ali moramo izaći i boriti se, 771 00:43:40,524 --> 00:43:41,106 zar ne? 772 00:43:41,215 --> 00:43:42,870 Boriti ću se i čuvat ću te. 773 00:43:44,763 --> 00:43:46,803 U kliničkom ispitivanju, trebao sam ozdraviti... 774 00:43:46,936 --> 00:43:49,488 I zato mislim da mogu pomoći. 775 00:43:51,868 --> 00:43:54,448 Rekao si da se ničega ne sjećaš što su ti radili. 776 00:43:55,355 --> 00:43:56,845 Ne, nisu mi rekli. 777 00:43:56,986 --> 00:43:58,616 Samo su mi rekli da je za ljude koji... 778 00:43:58,749 --> 00:44:02,073 su htjeli promijeniti puno stvari u svojim životima na bolje. 779 00:44:02,899 --> 00:44:04,273 Možeš mi vjerovati, Bob. 780 00:44:06,543 --> 00:44:07,206 Jesi li siguran? 781 00:44:08,192 --> 00:44:09,593 Ne, zapravo ne. 782 00:44:13,982 --> 00:44:17,392 Da, uvijek sam patio od ovih epizoda od djetinjstva. 783 00:44:17,491 --> 00:44:23,914 Sretan sam, pa depresivan, onda mi se sjećanje izbriše. 784 00:44:25,955 --> 00:44:27,506 Ali sad se osjećam kao da... 785 00:44:27,607 --> 00:44:30,920 Ne znam, da se nešto loše dogodilo ili sam učinio nešto loše. 786 00:44:31,072 --> 00:44:32,662 Svi ovdje su učinili nešto loše. 787 00:44:32,779 --> 00:44:35,511 Mislim da je ovo bila još jedna vrsta... 788 00:44:35,612 --> 00:44:36,483 Oh. 789 00:44:37,954 --> 00:44:38,944 Svjetla! 790 00:44:42,258 --> 00:44:42,982 Ne. 791 00:44:43,580 --> 00:44:45,494 Zašto se nisu upalila? 792 00:44:45,974 --> 00:44:48,647 Moraš ponovno uključiti struju da oslijepiš policajce, inače... 793 00:44:48,773 --> 00:44:50,406 Da, znam sve to, Bob. 794 00:44:50,508 --> 00:44:51,226 To je bio tvoj plan. 795 00:44:51,316 --> 00:44:52,325 Ne pomažeš mi, Bob! 796 00:44:52,447 --> 00:44:52,912 Daj mi to! 797 00:44:53,025 --> 00:44:53,974 Slijedi me. 798 00:44:54,390 --> 00:44:56,749 Mrzim to reći, ali mislim da je 'Walter' sada... 799 00:44:56,855 --> 00:44:58,554 Zove se 'Walker', Bob. 800 00:45:00,631 --> 00:45:02,371 Upali svjetla, Jelena. 801 00:45:07,232 --> 00:45:08,589 Sve moram sama. 802 00:45:16,745 --> 00:45:17,327 Ponovit ću. 803 00:45:17,422 --> 00:45:20,135 Tango Fox Prot Lima, tražim izvještaj. 804 00:45:20,260 --> 00:45:22,562 Savršeni izvještaji shvaćeni. 805 00:45:22,657 --> 00:45:24,882 Sljedeći tim, ulazite! 806 00:45:29,044 --> 00:45:30,037 Gdje je? 807 00:45:30,146 --> 00:45:30,810 Ostavio nas je. 808 00:45:31,644 --> 00:45:33,456 Spasite se kako znate, ok? 809 00:45:34,339 --> 00:45:35,664 Dođi ovamo. 810 00:45:52,638 --> 00:45:53,262 Dolje! 811 00:45:53,367 --> 00:45:54,714 Mogu pomoći! 812 00:45:54,826 --> 00:45:55,854 Iza mene! 813 00:45:57,871 --> 00:45:59,003 Smiri se! 814 00:46:03,031 --> 00:46:03,429 Evo! 815 00:46:03,530 --> 00:46:04,249 Upozorio sam te! 816 00:46:04,398 --> 00:46:05,609 Ali mogu ti pomoći! 817 00:46:06,101 --> 00:46:06,758 Naprijed, naprijed. 818 00:46:11,244 --> 00:46:11,994 Uzmi ovo! 819 00:46:12,102 --> 00:46:13,640 Kako se koristi? 820 00:46:13,765 --> 00:46:14,906 Uperi i pucaj! 821 00:46:15,323 --> 00:46:16,288 Što da radim? 822 00:46:19,923 --> 00:46:21,017 Žao mi je! 823 00:46:21,316 --> 00:46:21,808 Bob! 824 00:46:21,896 --> 00:46:22,836 Više ciljaj! 825 00:46:26,525 --> 00:46:27,469 Super si! 826 00:46:27,589 --> 00:46:28,218 Ali ne na mene. 827 00:46:29,279 --> 00:46:29,712 Ne pucaj! 828 00:46:29,824 --> 00:46:30,321 Stoj! 829 00:46:30,435 --> 00:46:31,547 Ja sam... 830 00:46:31,653 --> 00:46:32,594 John, uspio si! 831 00:46:32,693 --> 00:46:34,213 Gdje si bio? 832 00:46:34,337 --> 00:46:36,850 I ti! 833 00:46:37,077 --> 00:46:38,250 Eksplozija je spalila kablove. 834 00:46:38,371 --> 00:46:39,342 Rekao sam ti, previše varijabli. 835 00:46:39,460 --> 00:46:40,424 Već sam znao. 836 00:46:40,529 --> 00:46:41,679 I onda me nisi čekao. 837 00:46:41,797 --> 00:46:42,388 Da, čekao sam te! 838 00:46:42,514 --> 00:46:43,553 -I onda... -Što se tamo događa? 839 00:46:43,696 --> 00:46:44,902 Trebamo li upotrijebiti silu? 840 00:46:45,049 --> 00:46:46,417 U redu. 841 00:46:46,517 --> 00:46:48,003 Da. 842 00:46:48,132 --> 00:46:50,182 Imamo 60 sekundi prije nego što se mobiliziraju. 843 00:46:50,374 --> 00:46:53,036 Ako je 'Phantom Lady' učinila što smo tražili, 844 00:46:53,431 --> 00:46:55,072 možda ćemo moći pobjeći odavde živi. 845 00:47:03,115 --> 00:47:04,615 Ne želim više da me se dira. 846 00:47:04,768 --> 00:47:05,704 Šuti, Bob. 847 00:47:05,831 --> 00:47:07,208 Zapamti, ozlijeđen si. 848 00:47:21,938 --> 00:47:23,238 Trebamo kamion. 849 00:47:24,019 --> 00:47:25,354 Gdje je Ava? 850 00:47:26,228 --> 00:47:27,212 Otišla je. 851 00:47:27,788 --> 00:47:29,064 Jasno je da nas je ostavila. 852 00:47:29,171 --> 00:47:30,242 I što sad? 853 00:47:31,689 --> 00:47:32,362 Hej! 854 00:47:32,465 --> 00:47:33,647 Uđi! 855 00:47:36,949 --> 00:47:38,061 Hoćeš li biti dobro ovdje? 856 00:47:38,170 --> 00:47:39,012 Da. 857 00:47:39,127 --> 00:47:39,403 Da? 858 00:47:39,507 --> 00:47:40,477 -U redu. -U redu. 859 00:47:44,735 --> 00:47:46,810 Ovo ti je drugi put. 860 00:47:47,307 --> 00:47:49,578 Bio je to jedini izlaz, ok? 861 00:47:49,695 --> 00:47:50,169 Zato. 862 00:47:50,272 --> 00:47:51,853 To nije istina. 863 00:47:53,755 --> 00:47:55,133 Daj da ja pričam, ok? 864 00:47:55,275 --> 00:47:56,234 Nemoj pretjerati. 865 00:47:56,347 --> 00:47:57,391 Ok, 'Small'. 866 00:48:02,951 --> 00:48:04,236 Predstavite se, vojnici! 867 00:48:04,346 --> 00:48:05,467 Dio medicinskog tima. 868 00:48:05,585 --> 00:48:07,265 Imamo ranjenike za bolnicu. 869 00:48:07,371 --> 00:48:09,056 Ambulanta je na sjeveru. 870 00:48:09,146 --> 00:48:10,641 Ne, nema dovoljno u ambulanti. 871 00:48:10,764 --> 00:48:11,771 Moramo napustiti bazu. 872 00:48:12,789 --> 00:48:15,223 Nitko ne napušta objekt dok misija ne završi. 873 00:48:15,340 --> 00:48:18,156 Naredba je ne odstupati od protokola. 874 00:48:18,913 --> 00:48:20,375 Morate se identificirati. 875 00:48:23,490 --> 00:48:24,070 Ne. 876 00:48:24,151 --> 00:48:25,297 Vau! 877 00:48:25,409 --> 00:48:26,189 Uspio si ih uvjeriti. 878 00:48:27,045 --> 00:48:29,687 Skinite kacige i svi se predstavite. 879 00:48:29,816 --> 00:48:30,312 Sad, vojnici. 880 00:48:30,423 --> 00:48:32,329 Zajebavate se s krivom osobom. 881 00:48:44,437 --> 00:48:47,314 Hej, tu sam! 882 00:48:49,228 --> 00:48:50,005 Naprijed! 883 00:48:54,994 --> 00:48:56,215 On nam već pomaže. 884 00:48:56,801 --> 00:48:57,667 Paljba! 885 00:48:58,094 --> 00:48:58,603 Završite ovo! 886 00:48:58,704 --> 00:48:59,543 Želim ga na podu! 887 00:48:59,644 --> 00:49:00,353 Pucaj! 888 00:49:07,270 --> 00:49:08,863 -Što to radiš? -Radim to za sigurnost. 889 00:49:10,211 --> 00:49:12,135 Prekid vatre, prekid vatre! 890 00:49:12,239 --> 00:49:13,517 Prekid vatre! 891 00:49:18,624 --> 00:49:19,863 Ok, moramo ići. 892 00:49:21,286 --> 00:49:23,347 Reagiraj, zato je to i učinio. 893 00:49:38,330 --> 00:49:39,462 Ustao je! 894 00:50:15,364 --> 00:50:16,527 Kaže da je tamo. 895 00:50:35,359 --> 00:50:37,525 Ajde, moraš me ponovno spojiti na satelite. 896 00:50:37,654 --> 00:50:41,028 Moram znati točno kamo ide, i to odmah. 897 00:50:41,102 --> 00:50:43,986 Zapravo, mislim da ide prema nama. 898 00:50:51,012 --> 00:50:52,965 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 899 00:50:53,071 --> 00:50:53,892 Što on radi? 900 00:51:21,882 --> 00:51:22,590 Ne! 901 00:51:22,710 --> 00:51:25,362 Koljena. 902 00:51:25,474 --> 00:51:26,705 Uzimam 'Uber'. 903 00:51:27,832 --> 00:51:29,182 Ništa ne razumijem. 904 00:51:29,291 --> 00:51:30,118 Znam, što je to bilo? 905 00:51:31,246 --> 00:51:32,111 To je bila ona. 906 00:51:32,520 --> 00:51:33,884 Ona mu je to napravila. 907 00:51:33,990 --> 00:51:36,573 Pretvorio je to u 'Tomahawk' krstareću raketu. 908 00:51:36,729 --> 00:51:39,169 I bio je u pravu, želi da svi umremo. 909 00:51:39,322 --> 00:51:43,162 Eksperimentiranje je nehumano. 910 00:51:43,516 --> 00:51:43,919 Sve uzalud. 911 00:51:44,061 --> 00:51:46,232 Ne, jer ima što želi. 912 00:51:47,211 --> 00:51:48,291 I iskoristit će to. 913 00:51:49,051 --> 00:51:49,801 Što je ovo? 914 00:51:50,693 --> 00:51:53,465 Snaga 1000 sunaca u eksploziji. 915 00:51:53,581 --> 00:51:55,392 Zlatni čuvar dobra. 916 00:51:55,525 --> 00:51:56,750 Kakvo ime. 917 00:51:57,689 --> 00:51:58,980 Vau! 918 00:51:59,799 --> 00:52:00,855 'Sentry'. 919 00:52:01,897 --> 00:52:03,465 Sviđa mi se odijelo, jako je upečatljivo. 920 00:52:03,591 --> 00:52:04,708 Znaš li nešto o tome? 921 00:52:04,795 --> 00:52:08,415 Ne, čuo sam glasine da će 'Oxy' biti jako važno otkriće. 922 00:52:08,530 --> 00:52:10,282 Što god bilo, bilo je previše ekstremno. 923 00:52:10,378 --> 00:52:11,718 Ispitanici su umrli. 924 00:52:11,797 --> 00:52:13,884 Vlada se umiješala, Val je sve zatvorio... 925 00:52:13,999 --> 00:52:15,264 i poslao me da počistim. 926 00:52:16,750 --> 00:52:19,044 Pokušajmo doći kući da nas Val ne ubije. 927 00:52:19,169 --> 00:52:20,330 Moramo se maknuti. 928 00:52:20,822 --> 00:52:21,812 Je li netko gladan? 929 00:52:23,286 --> 00:52:24,496 Pronašao sam malo tune. 930 00:52:26,314 --> 00:52:27,113 Da vidimo kako su. 931 00:52:27,224 --> 00:52:29,887 Usput, žena u trezoru koja... 932 00:52:32,714 --> 00:52:33,633 Jesi li je poznavao? 933 00:52:35,269 --> 00:52:36,205 Zapravo, da. 934 00:52:37,215 --> 00:52:38,733 Njezin život je bio težak. 935 00:52:39,195 --> 00:52:41,711 Ubila je mnogo ljudi, a onda je došao njezin red. 936 00:52:42,596 --> 00:52:44,078 Isto će se dogoditi i nama. 937 00:52:45,188 --> 00:52:46,252 Život je sranje. 938 00:52:47,146 --> 00:52:48,755 Da, ali... 939 00:52:49,689 --> 00:52:51,399 Kakav još život možemo imati? 940 00:52:52,512 --> 00:52:55,960 To kaže netko tko ima prekrasnu obitelj kod kuće. 941 00:52:57,569 --> 00:53:00,571 Da, da. 942 00:53:00,719 --> 00:53:01,790 Kako ti to uspijeva? 943 00:53:03,932 --> 00:53:04,878 Pa... 944 00:53:06,267 --> 00:53:08,122 Moraš naporno raditi svaki dan. 945 00:53:09,706 --> 00:53:10,424 I ne odustati. 946 00:53:12,592 --> 00:53:13,871 Vrlo lijepo. 947 00:53:14,967 --> 00:53:17,533 Dr. Phil, to je bilo dirljivo. 948 00:53:21,709 --> 00:53:23,103 Taj program više ni ne postoji. 949 00:53:23,204 --> 00:53:24,436 Naravno, gledam ga. 950 00:53:24,580 --> 00:53:26,623 Ne, ukinuli su je prije par godina. 951 00:53:26,723 --> 00:53:29,131 Bila je dobra serija dok je išla, ali je nestala. 952 00:53:29,257 --> 00:53:32,137 Možda je gledaš na YouTubeu ili tako nešto, jer je više ne prikazuju na kablovskoj. 953 00:53:34,119 --> 00:53:35,294 Val, uopće ne izgleda dobro. 954 00:53:35,398 --> 00:53:37,839 Sedam emisija je već izvijestilo o eksploziji. 955 00:53:37,982 --> 00:53:40,396 Jedna je već povezala trezor s 'Ox'. 956 00:53:40,543 --> 00:53:44,300 I imam petnaest poruka od članova Komore koji su bili na tvojoj strani. 957 00:53:44,403 --> 00:53:47,048 Znam da to ne govorim često, ali ne... 958 00:53:47,179 --> 00:53:49,641 Znaš koliko me impresionira što u okolnostima kao... 959 00:53:49,769 --> 00:53:52,663 ovim, možeš mi skuhati dobru kavu. 960 00:53:52,796 --> 00:53:54,638 Radiš jako dobar posao. 961 00:53:54,746 --> 00:53:55,864 Hvala. 962 00:53:55,985 --> 00:53:57,939 Ok, vrijeme za improvizaciju. 963 00:53:58,057 --> 00:54:02,413 Trebam još jedan tim znanstvenika i želim da budu tamo kad stignemo. 964 00:54:02,518 --> 00:54:03,374 U DC-u? 965 00:54:03,491 --> 00:54:05,592 Ne, Novo Mjesto. 966 00:54:06,577 --> 00:54:10,386 Ali napustili smo ga bez preuređenja kad smo otkazali projekt. 967 00:54:10,561 --> 00:54:13,391 Upravo tako, službeno smo ga otkazali. 968 00:54:13,553 --> 00:54:15,258 Što znaš o 'Yeleni' i ostalima? 969 00:54:15,420 --> 00:54:16,435 Ništa. 970 00:54:17,938 --> 00:54:18,910 Eliminiraj ih, Mel. 971 00:54:19,040 --> 00:54:21,409 Oni su zadnji dokaz. 972 00:54:21,524 --> 00:54:22,698 U redu. 973 00:54:22,807 --> 00:54:25,544 Javi mi kad naše zamotano dijete stigne u New York. 974 00:54:48,480 --> 00:54:49,797 Te ptice lete jako visoko. 975 00:54:49,943 --> 00:54:53,762 Izviđaju na 1200 metara. Sumnjam da znaju što rade. 976 00:54:54,109 --> 00:54:56,612 Za malo će biti pet ili deset klikova daleko. 977 00:54:56,732 --> 00:54:58,983 Da, 'Walker', ti si vojnik, to već znamo. 978 00:54:59,143 --> 00:55:00,310 Pet ili deset klikova sa strane. 979 00:55:00,448 --> 00:55:01,424 Tamo. 980 00:55:09,780 --> 00:55:11,298 To je... 981 00:55:12,128 --> 00:55:13,688 Što je to? 982 00:55:15,557 --> 00:55:18,179 Više ne znam. 983 00:55:18,314 --> 00:55:19,516 O, ne. 984 00:55:19,851 --> 00:55:20,605 To... 985 00:55:21,266 --> 00:55:22,480 ide prema nama. 986 00:55:22,642 --> 00:55:23,762 A tko je to? 987 00:55:23,871 --> 00:55:25,204 Nitko. 988 00:55:25,326 --> 00:55:26,656 Nije ništa. 989 00:55:35,556 --> 00:55:36,377 Netko me ubije. 990 00:55:36,509 --> 00:55:37,931 'Yelena'! 991 00:55:38,784 --> 00:55:40,905 Ja sam ti tata! 992 00:55:41,803 --> 00:55:43,942 Ne ulazi u trezor! 993 00:55:44,077 --> 00:55:47,696 'Valentina' te želi živu spaliti! 994 00:55:50,345 --> 00:55:52,166 Stvarno! 995 00:55:54,020 --> 00:55:59,031 Malo sam varao da pokupim gđicu 'Fontaine' na njenom događaju. 996 00:55:59,146 --> 00:56:02,134 Bilo je to radi umrežavanja, al čim sam čuo... 997 00:56:02,242 --> 00:56:05,113 da je spomenuo koordinate trezora, vratio sam se... 998 00:56:05,258 --> 00:56:07,856 preko taktičke zvijeri do kuće i zatim odmah ovamo. 999 00:56:07,951 --> 00:56:09,651 Ova zemlja je tako velika. 1000 00:56:09,805 --> 00:56:11,281 Jesi vozio kroz Oklahomu? 1001 00:56:11,421 --> 00:56:12,333 Tamo je ravno. 1002 00:56:12,441 --> 00:56:15,059 Zaboravio sam ti reći, nemoj piti iz čaše na podu. 1003 00:56:16,870 --> 00:56:18,156 Aleksej, jesi spavao? 1004 00:56:18,265 --> 00:56:19,747 Spavat ću kad umrem. 1005 00:56:20,345 --> 00:56:22,267 Žao mi je što nisam umro danas. 1006 00:56:22,384 --> 00:56:23,818 Što ako ti je bolje da se baviš nekim drugim? 1007 00:56:23,957 --> 00:56:27,800 G. Walker, druga verzija 'Captain America'. 1008 00:56:27,912 --> 00:56:30,325 Ti i ja imamo puno toga zajedničkog, zapravo... 1009 00:56:30,435 --> 00:56:34,931 I ja sam bio državni super vojnik u Rusiji. 1010 00:56:35,065 --> 00:56:37,274 Ali i vrlo različito, jer Walker barem... 1011 00:56:37,389 --> 00:56:38,504 zna što radi. 1012 00:56:38,631 --> 00:56:39,771 I duh. 1013 00:56:39,908 --> 00:56:41,894 Ah, ti si mađioničar. 1014 00:56:42,005 --> 00:56:44,814 Ti, ti nestaneš, a onda se pojaviš. 1015 00:56:44,928 --> 00:56:46,467 Hej, kad se ponovno pojaviš, da li si ikad imao... 1016 00:56:46,609 --> 00:56:47,700 mjehurić na guzici? 1017 00:56:47,825 --> 00:56:50,897 Najbolje je u tim slučajevima ignorirati to potpuno i totalno. 1018 00:56:51,005 --> 00:56:52,706 Impresioniran sam prijateljima koji dolaze s tobom. 1019 00:56:52,797 --> 00:56:54,136 Nismo prijatelji, Aleksej. 1020 00:56:54,262 --> 00:56:56,152 Mi smo samo kriminalci koje nitko ne želi. 1021 00:56:56,276 --> 00:57:00,190 Pa, što god bili, tvoje unutarnje svjetlo sja, Yelena. 1022 00:57:01,113 --> 00:57:02,403 Znam što su. 1023 00:57:02,521 --> 00:57:06,927 Oni su tim odvažnih antiheroja. 1024 00:57:07,045 --> 00:57:09,081 Naravno, žestoki 'Thunderbolts'. 1025 00:57:09,191 --> 00:57:09,718 Što? 1026 00:57:10,775 --> 00:57:12,362 -Yelena... -Zašto? 1027 00:57:12,470 --> 00:57:14,308 Jesi ih nazvao po fudbalskom klubu svoje djece? 1028 00:57:14,425 --> 00:57:15,210 O moj Bože! 1029 00:57:15,320 --> 00:57:16,631 Nemoj mi to raditi, ne zaslužujem. 1030 00:57:16,755 --> 00:57:19,032 West Chesapeake Valley 'Thunderbolts', sponzorirano od... 1031 00:57:19,162 --> 00:57:21,472 Dimitri, elitna industrijska rasvjeta i elektronika. 1032 00:57:21,630 --> 00:57:22,810 Nikad nisu dobili utakmicu. 1033 00:57:22,921 --> 00:57:26,271 Ali Yelena se zabavljala, jednom... 1034 00:57:26,361 --> 00:57:28,206 mala djevojčica se pokakala, tijekom utakmice, 1035 00:57:28,321 --> 00:57:29,032 stvarno ludo. 1036 00:57:29,154 --> 00:57:30,603 Borila sam se sa sucem, ali nije... 1037 00:57:30,713 --> 00:57:34,232 Bili smo sponzorirani od 'Shea's'. 1038 00:57:35,217 --> 00:57:35,573 Shea? 1039 00:57:35,685 --> 00:57:36,225 Da. 1040 00:57:36,348 --> 00:57:37,697 Odakle ti da je 'Shea'? 1041 00:57:37,802 --> 00:57:39,446 On je bio, on nas je sponzorirao. 1042 00:57:39,729 --> 00:57:40,721 Zar nikad nisu imali dovoljno novca? 1043 00:57:40,846 --> 00:57:41,999 Da, bio je on. 1044 00:57:42,116 --> 00:57:43,194 Ne, 'Shea', kakva loša šala. 1045 00:57:43,298 --> 00:57:45,100 Hej, stvarno ti treba drijemanje, tata. 1046 00:57:45,227 --> 00:57:46,537 Hej, što ako mi kažeš o tom... 1047 00:57:46,681 --> 00:57:47,246 'Bob' kojeg si spomenuo, koji je plan? 1048 00:57:47,362 --> 00:57:48,134 Kamo ću ih odvesti? 1049 00:57:48,261 --> 00:57:50,013 Nije to što misliš. Moramo pobjeći i sakriti se. 1050 00:57:50,125 --> 00:57:51,970 Da, praktičnije je da se razdvojimo. 1051 00:57:52,085 --> 00:57:53,122 U blizini je zračna baza. 1052 00:57:53,264 --> 00:57:54,925 Od tamo možemo nestati. 1053 00:57:55,040 --> 00:57:55,881 Razdvojite se! 1054 00:57:56,015 --> 00:57:57,144 Ne, ne, ne! 1055 00:57:57,963 --> 00:57:59,554 Možda ne vidite što ja vidim, 1056 00:57:59,675 --> 00:58:01,567 ali s mojim iskustvom od toliko godina ovdje... 1057 00:58:01,702 --> 00:58:02,075 Oko dvjesto? 1058 00:58:02,197 --> 00:58:06,218 Ovo bi mogao biti sjajan tim koji se mora uzdići do slave. 1059 00:58:07,384 --> 00:58:09,935 Tim koji se može uzdići i osvijetliti tamu. 1060 00:58:10,960 --> 00:58:12,203 Tim heroja. 1061 00:58:13,112 --> 00:58:15,735 Jedan od onih koji ljube zobene ujutro. 1062 00:58:15,821 --> 00:58:18,163 S jednom od onih malih igračaka. 1063 00:58:18,314 --> 00:58:21,578 Ne, ovo nije marketinška prilika, u redu? 1064 00:58:22,418 --> 00:58:24,893 Valentina nas lovi, i ne možemo pobijediti. 1065 00:58:25,028 --> 00:58:26,075 Je li to jasno? 1066 00:58:26,197 --> 00:58:27,918 Da, ja razumijem, vi ne. 1067 00:58:28,017 --> 00:58:31,116 Želite reći da Valentina želi iskoristiti moć... 1068 00:58:31,267 --> 00:58:33,997 ovog čudnog projekta da nas dominira i ubije? 1069 00:58:34,141 --> 00:58:34,549 Upravo tako. 1070 00:58:34,710 --> 00:58:37,469 I zato joj se morate suprotstaviti, vi i vaš tim. 1071 00:58:37,580 --> 00:58:40,540 Karavana se približava i dolazi brzo, udari je. 1072 00:58:40,654 --> 00:58:42,142 Odmah! 1073 00:58:49,800 --> 00:58:51,901 Ako stisneš turbo, to je za danas. 1074 00:58:52,028 --> 00:58:53,214 Da, da, daj mi minutu. 1075 00:58:54,534 --> 00:58:55,287 U redu, udari. 1076 00:58:55,422 --> 00:58:56,118 Čekaj, čekaj. 1077 00:58:56,262 --> 00:58:57,133 Alexei! 1078 00:59:02,394 --> 00:59:02,864 Alexei! 1079 00:59:03,007 --> 00:59:04,461 Ne brini, u redu je, 1080 00:59:04,608 --> 00:59:05,682 Otporno je na metke, u redu? 1081 00:59:06,008 --> 00:59:07,515 Aktiviram obrambene manevre. 1082 00:59:13,518 --> 00:59:14,548 O moj Bože! 1083 00:59:15,121 --> 00:59:15,723 To je iritantno. 1084 00:59:15,844 --> 00:59:17,035 Mislim da postoji gumb tamo koji bi trebao raditi. 1085 00:59:17,158 --> 00:59:18,313 Odgovori. 1086 00:59:18,421 --> 00:59:19,551 Ništa ovdje nije korisno? 1087 00:59:22,529 --> 00:59:23,091 Stavi štit! 1088 00:59:25,713 --> 00:59:27,347 Nije bilo otporno na metke! 1089 00:59:27,474 --> 00:59:28,681 Ne, potpuno! 1090 00:59:28,800 --> 00:59:29,390 Beskoristan si! 1091 00:59:29,528 --> 00:59:31,278 Ima ruku za kritiziranje, ali ne pomažu! 1092 00:59:33,529 --> 00:59:35,766 Vrijeme je za otvaranje pića! 1093 00:59:35,902 --> 00:59:37,356 Daj, duše, daj mi nešto da se počešem! 1094 00:59:37,839 --> 00:59:39,338 Mislim da to nije cijenjeno! 1095 00:59:39,728 --> 00:59:41,941 Vodka, vodka, alkohol! 1096 00:59:42,736 --> 00:59:43,592 Reci mi da nije istina. 1097 00:59:43,726 --> 00:59:44,414 Ovo nije vrijeme! 1098 00:59:45,509 --> 00:59:46,866 Pijani starče! 1099 00:59:59,364 --> 01:00:00,148 Ne, ne, ne! 1100 01:00:04,176 --> 01:00:05,241 Munja Bandit! 1101 01:00:09,174 --> 01:00:10,607 Ok, odmah se vraćam. 1102 01:00:11,014 --> 01:00:11,525 Nadam se. 1103 01:00:30,754 --> 01:00:32,445 Yelena, što radiš? 1104 01:00:32,542 --> 01:00:33,823 Ne možeš ništa! 1105 01:00:41,734 --> 01:00:42,340 Što? 1106 01:01:03,577 --> 01:01:04,784 To je Bucky! 1107 01:01:06,454 --> 01:01:08,027 Zimski vojnik. 1108 01:01:56,539 --> 01:01:58,467 Najbolji vojnik kojeg sam vidjela! 1109 01:01:58,580 --> 01:01:59,347 Da! 1110 01:01:59,499 --> 01:02:00,433 I ja! 1111 01:02:06,923 --> 01:02:07,708 On je... 1112 01:02:18,785 --> 01:02:21,436 Zašto si sazvala hitnu sjednicu odbora za opoziv? 1113 01:02:21,539 --> 01:02:23,230 Reći ću samo da sam primila informacije od... 1114 01:02:23,344 --> 01:02:25,533 pouzdanog izvora i predstavit ću novi dokaz. 1115 01:02:25,630 --> 01:02:27,958 I taj dokaz je čvrst. 1116 01:02:28,112 --> 01:02:29,517 Opoziv je bio samo predjelo. 1117 01:02:29,907 --> 01:02:32,083 Ovo će gospođi Fontaine dati toplu ćeliju... 1118 01:02:32,216 --> 01:02:34,581 u saveznom zatvoru. 1119 01:02:35,680 --> 01:02:38,237 Rečeno mi je da se odbor za opoziv sastaje večeras. 1120 01:02:38,393 --> 01:02:39,475 Ovo je ozbiljno, Val. 1121 01:02:39,605 --> 01:02:41,441 Radi li laboratorij sa 100%? 1122 01:02:41,611 --> 01:02:44,457 Da, ali sve ostalo je 70% završeno. 1123 01:02:44,563 --> 01:02:46,636 Vidjet ćemo, Mel, uspjet ćemo. 1124 01:02:46,948 --> 01:02:48,784 Dobrodošli u osmatračnicu. 1125 01:02:52,725 --> 01:02:54,597 Val, nešto jako loše se dogodilo u Maleziji. 1126 01:02:55,134 --> 01:02:56,389 Jesi li pročitala njegov dosje? 1127 01:02:56,509 --> 01:02:58,945 Deluzije veličine, depresija. 1128 01:02:59,090 --> 01:03:01,433 Netko neuravnotežen, pojačano tretmanom. 1129 01:03:02,548 --> 01:03:03,919 Imali su samo pokusne kuniće. 1130 01:03:04,048 --> 01:03:07,508 U tim laboratorijima, nitko od njih nije trebao preživjeti. 1131 01:03:08,211 --> 01:03:09,592 Izgledam li tako majčinski? 1132 01:03:12,354 --> 01:03:13,556 Vrlo majčinski. 1133 01:03:17,956 --> 01:03:18,957 Bok. 1134 01:03:19,068 --> 01:03:21,492 Reci mi, kako se osjećaš, Robert? 1135 01:03:22,334 --> 01:03:23,128 Jesi li udoban? 1136 01:03:24,858 --> 01:03:25,546 Da. 1137 01:03:25,680 --> 01:03:30,179 Moje ime je Valentina Allegra Da Fontaine. 1138 01:03:30,321 --> 01:03:33,061 O, ne, ne, ne, pokušali ste me ubiti, zar ne? 1139 01:03:38,472 --> 01:03:39,593 Dopusti mi da objasnim. 1140 01:03:39,728 --> 01:03:40,863 Hoćeš li mi to dopustiti? 1141 01:03:41,982 --> 01:03:42,567 Da. 1142 01:03:43,471 --> 01:03:47,747 Prijavili ste se za dio studije koja se odvijala, i objasnili su vam to ovako, 1143 01:03:47,877 --> 01:03:50,677 na čelu ljudskog poboljšanja. 1144 01:03:51,498 --> 01:03:55,047 Ali ne može svatko podnijeti svu veličinu koju smo imali na umu. 1145 01:03:55,168 --> 01:03:56,919 Što se dogodilo Yelenom? 1146 01:03:57,683 --> 01:03:58,427 Yelena? 1147 01:03:59,539 --> 01:04:02,824 Ah, ljudi koji su bili s tobom nisu iskreni ili dobri... 1148 01:04:02,972 --> 01:04:05,800 Oni su kriminalci, zapravo zlikovci. 1149 01:04:05,919 --> 01:04:08,713 Ne, ne, oni su me spasili. 1150 01:04:09,968 --> 01:04:14,952 Robert, zaboravi ih i usredotočimo se na tebe, 1151 01:04:15,715 --> 01:04:17,489 i kako si savršen. 1152 01:04:19,675 --> 01:04:20,665 Savršeno, zar ne? 1153 01:04:20,788 --> 01:04:22,866 Uvijek si se vidio kao žrtvu, 1154 01:04:23,953 --> 01:04:26,018 ali si na kraju prebrodio. 1155 01:04:26,122 --> 01:04:30,392 Putovao si u Maleziju, osjećajući se izgubljeno i tražeći nešto, 1156 01:04:31,476 --> 01:04:32,910 i naletio si na mene. 1157 01:04:33,619 --> 01:04:35,930 Tko ti je to rekao? 1158 01:04:36,045 --> 01:04:38,571 Znam tvoj cijeli život, znam za majčinu duševnu bolest... 1159 01:04:38,715 --> 01:04:40,897 Znam za tvoje ovisnosti, 1160 01:04:41,045 --> 01:04:42,903 povijest tvog djetinjstva. 1161 01:04:43,015 --> 01:04:45,464 Zapravo, znam sve o vremenima koje je tvoj otac proveo za Božić... 1162 01:04:45,625 --> 01:04:46,337 Daj! 1163 01:04:46,446 --> 01:04:48,185 Ne, nikad nisam rekao da to možeš znati. 1164 01:04:51,831 --> 01:04:53,609 Robert, znam sve što se može znati o tebi, 1165 01:04:53,746 --> 01:04:56,572 i još uvijek želim da mi budeš heroj. 1166 01:04:59,369 --> 01:05:00,714 I zar to ne želiš? 1167 01:05:00,861 --> 01:05:04,199 Da konačno budeš prihvaćen, da konačno budeš prepoznat. 1168 01:05:04,912 --> 01:05:08,431 Nitko ne primjećuje, ali ja primjećujem. 1169 01:05:09,208 --> 01:05:13,275 I mislim da je možda tvoja prošlost te učinila tako savršenim. 1170 01:05:21,904 --> 01:05:24,041 Budi tiho, Valentina. 1171 01:05:24,187 --> 01:05:26,405 Potpuno mirna, bes obzira što čuješ. 1172 01:05:26,523 --> 01:05:27,684 Obećavaš mi? 1173 01:05:27,788 --> 01:05:29,409 Jesam li nešto pogriješila? 1174 01:05:29,522 --> 01:05:31,974 Čovjek iz sela je pitao gdje mi živimo. 1175 01:05:32,086 --> 01:05:35,202 Rekao je da ti je prijatelj, pa sam mu rekla. 1176 01:05:35,284 --> 01:05:36,413 Da, pa, bio je. 1177 01:05:36,509 --> 01:05:39,617 Sjećaš se da sam ti rekao da ne govoriš ni s kim? 1178 01:05:39,749 --> 01:05:41,002 Da, tata, žao mi je. 1179 01:05:42,153 --> 01:05:43,962 U redu. Samo ostani mi skrivena. 1180 01:05:51,279 --> 01:05:52,215 Znaš... 1181 01:05:52,332 --> 01:05:54,792 U ovom sam poslu dugo vremena. 1182 01:05:54,938 --> 01:05:58,772 Uvijek postoji netko poput tebe, pametan, ali umišljen. 1183 01:05:58,900 --> 01:06:00,918 Gladan pas ??koji je već imao kost u ustima. 1184 01:06:01,091 --> 01:06:02,921 Popijmo piće, hoćemo li? 1185 01:06:03,043 --> 01:06:06,700 Još uvijek misliš da ćeš se izvući? 1186 01:06:07,091 --> 01:06:10,153 Ne brini, pobrinut ću se za tvoju slatku Valentinu. 1187 01:06:19,213 --> 01:06:21,454 Hoćete li me ispričati na trenutak? 1188 01:06:28,867 --> 01:06:30,193 Ne, čekaj, čekaj, čekaj. 1189 01:06:34,309 --> 01:06:35,385 Znam da ću ja to riješiti. 1190 01:06:40,343 --> 01:06:41,197 Dobro. 1191 01:06:47,447 --> 01:06:48,031 Dobro? 1192 01:06:48,132 --> 01:06:50,242 Želim da štampa bude ovdje, usred jutra. 1193 01:06:50,349 --> 01:06:52,387 Želim svijetu pokazati posao koji sam odradio. 1194 01:06:52,504 --> 01:06:52,781 Val... 1195 01:06:52,939 --> 01:06:56,897 Ako čovjeku poput 'Steve Rogersa' date serum, on postaje 'Captain America'. 1196 01:06:56,997 --> 01:07:00,183 Ali s čovjekom tako nestabilnim, stvarno, 1197 01:07:00,306 --> 01:07:01,825 Tko zna što bi mu mogao učiniti? 1198 01:07:01,958 --> 01:07:04,951 Zato smo uključili zaštite, poput prekidača. 1199 01:07:05,072 --> 01:07:08,590 Da, ali bacit ćemo ga zajedno sa svime ostalim. 1200 01:07:08,733 --> 01:07:10,478 Pa, moramo to sastaviti. 1201 01:07:11,239 --> 01:07:14,090 Ne zanima me tko je bio prije. 1202 01:07:14,242 --> 01:07:16,730 Zanima me što može postati. 1203 01:07:17,509 --> 01:07:20,310 Dovedite novinare. 1204 01:07:29,984 --> 01:07:31,942 O, ne, ne, ne! 1205 01:07:32,607 --> 01:07:34,740 Baš kad sam okupio ekipu. 1206 01:07:35,457 --> 01:07:38,630 Gospodine 'Soldier', griješite. 1207 01:07:39,322 --> 01:07:40,483 Sačuvajte to za odbor. 1208 01:07:40,609 --> 01:07:42,002 Koji odbor? 1209 01:07:42,145 --> 01:07:45,041 Bit će dokaz u otpuštanju protiv Valentine. 1210 01:07:45,915 --> 01:07:49,465 Ne radimo više za Valentinu, jer nas je htjela spržiti. 1211 01:07:49,577 --> 01:07:51,386 I naredila nam je da uništimo sve njezine tajne. 1212 01:07:51,543 --> 01:07:52,773 Poslala nas je da se ubijemo u trezoru. 1213 01:07:52,905 --> 01:07:54,276 Ali sreli smo 'Bob'. 1214 01:07:54,385 --> 01:07:55,455 Da, 'Bob'. 1215 01:07:55,553 --> 01:07:57,256 U trezoru je bio čovjek. 1216 01:07:57,356 --> 01:07:58,949 Učinila mu je nešto čudno. 1217 01:07:59,055 --> 01:08:00,114 Zove se 'Project Sentry'. 1218 01:08:00,258 --> 01:08:02,575 Vidjeli smo ga kako puca u nebo. 1219 01:08:02,715 --> 01:08:03,298 Tada je eksplodirao. 1220 01:08:03,421 --> 01:08:04,754 A onda se zabio u planinu. 1221 01:08:04,871 --> 01:08:06,158 I onda je umro, ali nije umro... 1222 01:08:06,272 --> 01:08:06,967 Da, kužim. 1223 01:08:07,104 --> 01:08:08,367 Vrlo je, vrlo strašno. 1224 01:08:08,477 --> 01:08:09,626 -Kako bezobrazno. -Ok. 1225 01:08:10,089 --> 01:08:11,497 Kongresmen 'Barnes'. 1226 01:08:13,769 --> 01:08:14,961 Da vidimo, 'Walker'. 1227 01:08:16,617 --> 01:08:17,456 A što je s tom formalnošću? 1228 01:08:17,578 --> 01:08:19,061 Već me poznaješ, 'Bucky'. 1229 01:08:19,978 --> 01:08:22,129 Nemoj biti idiot i slušaj što govorimo. 1230 01:08:22,258 --> 01:08:23,401 Naravno da te znam, 'John'. 1231 01:08:23,667 --> 01:08:25,266 I donio si svoje odluke. 1232 01:08:26,096 --> 01:08:28,444 Bilo je teško otkad je 'Olivia' otišla i uzela ti sina. 1233 01:08:28,569 --> 01:08:30,650 Ali na kraju, tvoja je krivica. 1234 01:08:34,316 --> 01:08:36,520 'Bucky', neće biti odbora. 1235 01:08:36,638 --> 01:08:38,871 Možda neće ni biti vlade. 1236 01:08:38,989 --> 01:08:39,752 On ima... 1237 01:08:39,884 --> 01:08:40,295 Prijetnju. 1238 01:08:40,431 --> 01:08:41,848 Da, kužim. 1239 01:08:41,981 --> 01:08:44,326 Zove se 'Bob' ili 'Sentry' i leti. 1240 01:08:44,462 --> 01:08:45,148 Zar ne? 1241 01:08:45,248 --> 01:08:47,387 I oni su heroji koji će se suočiti s 'Val' da spase dan. 1242 01:08:47,504 --> 01:08:48,777 Očekuješ da povjerujem u to? 1243 01:08:48,883 --> 01:08:50,278 Planirali smo ići za njom zajedno. 1244 01:08:50,374 --> 01:08:52,271 Samo smo pokušavali doći kući živi. 1245 01:08:52,395 --> 01:08:53,613 Bilo bi te sram reći to. 1246 01:08:53,728 --> 01:08:55,076 Da, znam, to sam ti govorio. 1247 01:08:55,217 --> 01:08:55,971 Začepi. 1248 01:08:56,504 --> 01:08:58,751 Avion slijeće za šest minuta. 1249 01:08:59,657 --> 01:09:00,037 Halo? 1250 01:09:00,165 --> 01:09:01,407 Bucky, pomozi mi. 1251 01:09:01,517 --> 01:09:02,765 Da? 1252 01:09:02,882 --> 01:09:03,309 Da, što se događa? 1253 01:09:03,429 --> 01:09:05,720 Val gubi razum. 1254 01:09:05,818 --> 01:09:09,237 Vidi, 'Project Sentry' nije samo promašaj, opasan je. 1255 01:09:09,344 --> 01:09:10,012 'Project Sentry'? 1256 01:09:12,432 --> 01:09:13,570 Da, nekoliko puta. 1257 01:09:13,693 --> 01:09:14,065 Kada? 1258 01:09:14,183 --> 01:09:15,540 Ima puno moći u rukama. 1259 01:09:15,649 --> 01:09:17,283 A ovaj čovjek je samo potencijalna katastrofa. 1260 01:09:17,395 --> 01:09:19,262 - Pričaš o...? - Bobu. 1261 01:09:20,324 --> 01:09:20,963 Bob? 1262 01:09:21,090 --> 01:09:22,401 Bob! 1263 01:09:22,547 --> 01:09:24,354 U bivšem tornju Osvetnika smo. 1264 01:09:24,449 --> 01:09:25,922 Sutra ujutro dolazi štampa. 1265 01:09:26,124 --> 01:09:27,386 Netko mora nešto učiniti. 1266 01:09:28,365 --> 01:09:31,097 Žao mi je, moram ići, al se brzo vrati. 1267 01:09:31,555 --> 01:09:32,472 Dovedi koga hoćeš. 1268 01:09:32,616 --> 01:09:33,403 Koliko god možeš. 1269 01:09:42,506 --> 01:09:43,229 Bob. 1270 01:09:43,361 --> 01:09:44,271 Bob. 1271 01:09:44,379 --> 01:09:45,398 Rekli smo mu. 1272 01:09:45,492 --> 01:09:45,984 O moj Bože. 1273 01:09:47,383 --> 01:09:48,614 Ovo je loše, Bucky. 1274 01:09:58,701 --> 01:09:59,823 Što radiš? 1275 01:10:01,052 --> 01:10:01,796 Oslobodi ih. 1276 01:10:01,870 --> 01:10:02,716 Idemo sa mnom. 1277 01:10:02,833 --> 01:10:03,821 Zašto? 1278 01:10:05,253 --> 01:10:07,210 Za slavu. 1279 01:10:07,696 --> 01:10:09,009 Pa, znaš Valentinu. 1280 01:10:09,116 --> 01:10:10,673 I sad ima tu moć. 1281 01:10:11,618 --> 01:10:14,137 Ne želim da povrijedi druge, pa ću je zaustaviti. 1282 01:10:14,232 --> 01:10:15,856 I ti ćeš mi pomoći. 1283 01:10:15,984 --> 01:10:16,322 Što? 1284 01:10:16,452 --> 01:10:16,976 Mi? 1285 01:10:17,073 --> 01:10:18,750 Da, ili ćeš biti zauzet? 1286 01:10:20,621 --> 01:10:22,229 Bucky, mi smo najmanje vjerojatni. 1287 01:10:26,533 --> 01:10:27,718 Bio sam gdje ste vi. 1288 01:10:29,775 --> 01:10:31,865 Mogu bježati, ali prošlost nikad ne nestaje. 1289 01:10:32,707 --> 01:10:34,226 Prije ili kasnije ih stigne. 1290 01:10:34,363 --> 01:10:35,528 I kad se to dogodi, kasno je. 1291 01:10:38,416 --> 01:10:40,591 Ili sada nešto učine da to promijene. 1292 01:10:42,186 --> 01:10:43,653 Ili će živjeti s tim zauvijek. 1293 01:10:54,548 --> 01:10:56,730 Zaustavi Val i spasi Boba. 1294 01:10:58,515 --> 01:10:59,360 Ajde. 1295 01:10:59,531 --> 01:11:00,499 Ok? 1296 01:11:03,925 --> 01:11:04,998 Da, što sad? 1297 01:11:07,193 --> 01:11:08,859 Da! 1298 01:11:10,172 --> 01:11:11,050 Da! 1299 01:11:16,886 --> 01:11:18,597 Što si mislio da će biti ovaj posao? 1300 01:11:22,062 --> 01:11:22,742 Ne znam. 1301 01:11:22,860 --> 01:11:24,628 Nadam se da sam dobro učinila. 1302 01:11:25,370 --> 01:11:25,871 U redu. 1303 01:11:27,455 --> 01:11:28,088 Dobra cura. 1304 01:11:28,203 --> 01:11:28,908 Bravo. 1305 01:11:30,466 --> 01:11:32,084 Želiš li samo biti dobra? 1306 01:11:32,183 --> 01:11:35,386 Ili želiš biti osoba koja može mijenjati svijet? 1307 01:11:35,482 --> 01:11:37,058 Oba, ne znam... 1308 01:11:37,810 --> 01:11:38,552 može? 1309 01:11:38,659 --> 01:11:41,239 Mislio sam da i ti želiš promijeniti svijet na bolje. 1310 01:11:41,364 --> 01:11:45,474 Mel, želja za pravdom bez moći samo je mišljenje. 1311 01:11:45,587 --> 01:11:50,683 Gle, učili su te da vjeruješ da uvijek postoje dobri i loši ljudi. 1312 01:11:50,925 --> 01:11:52,983 Ali kako godine prolaze, na kraju shvatiš, 1313 01:11:53,096 --> 01:11:57,814 da postoje loši ljudi i ljudi još gori od toga. 1314 01:11:58,599 --> 01:11:59,867 I to je tako. 1315 01:12:00,831 --> 01:12:02,697 Javi mi kad dođeš k sebi. 1316 01:12:10,558 --> 01:12:12,137 Ne znam. 1317 01:12:12,259 --> 01:12:13,562 Ne, opusti se. 1318 01:12:13,671 --> 01:12:14,165 Što ako to opet učiniš? 1319 01:12:14,262 --> 01:12:14,827 Da. 1320 01:12:15,655 --> 01:12:16,555 Samo se usredotoči. 1321 01:12:18,965 --> 01:12:20,467 Imam puno vjere u tebe. 1322 01:12:44,677 --> 01:12:45,815 Jesam li to stvarno učinio? 1323 01:12:47,911 --> 01:12:49,553 Možeš što god želiš. 1324 01:12:50,187 --> 01:12:52,393 Ljudi misle da te poznaju. 1325 01:12:53,298 --> 01:12:55,056 Misle da si samo 'Bob'. 1326 01:12:55,151 --> 01:12:56,605 Jadni 'Bob'! 1327 01:12:57,458 --> 01:13:01,874 Znaš da sam jedini koji prepoznaje tvoj pravi potencijal, 'Robert'. 1328 01:13:03,428 --> 01:13:05,701 I nema granica. 1329 01:13:08,231 --> 01:13:09,830 Spreman za sljedeću lekciju? 1330 01:13:22,154 --> 01:13:26,269 I imam i ove mini 'Widow Bites', što kažeš? 1331 01:13:26,392 --> 01:13:27,562 Da, vrlo dobro se sjećam. 1332 01:13:27,674 --> 01:13:29,053 Imam ovaj 'Gloxite'. 1333 01:13:30,349 --> 01:13:31,413 45. 1334 01:13:31,537 --> 01:13:32,920 Duga cijev. 1335 01:13:33,617 --> 01:13:34,398 Vau. 1336 01:13:34,544 --> 01:13:34,948 Privatnost. 1337 01:13:35,073 --> 01:13:36,368 Velik je i dug. 1338 01:13:36,485 --> 01:13:37,920 Da, ali to je zato što... 1339 01:13:38,038 --> 01:13:39,981 Pa, da, mislim da je malo dug. 1340 01:13:40,780 --> 01:13:42,837 I imaš i svoj šešir tamo, zar ne? 1341 01:13:42,948 --> 01:13:43,778 Baciš svoju kacigu. 1342 01:13:43,912 --> 01:13:44,970 O tome pričaš? 1343 01:13:45,077 --> 01:13:47,144 Da, kako god hoćeš. 1344 01:13:47,268 --> 01:13:48,510 Izgleda fora. 1345 01:13:48,620 --> 01:13:49,421 Sviđa ti se? 1346 01:13:49,529 --> 01:13:51,358 Sviđa ti se šešir? 1347 01:13:52,891 --> 01:13:54,220 Da, sviđa mi se. 1348 01:13:54,333 --> 01:13:56,010 Super. 1349 01:13:56,122 --> 01:13:56,705 To je to. 1350 01:13:56,825 --> 01:13:58,791 Kakav si 'super serum' dobio? 1351 01:14:00,283 --> 01:14:01,275 Ne znam, onaj obični? 1352 01:14:01,431 --> 01:14:02,086 Onaj 'Hydra'? 1353 01:14:02,209 --> 01:14:02,652 'Hydra'? 1354 01:14:02,785 --> 01:14:03,922 Vrlo profinjeno. 1355 01:14:04,047 --> 01:14:07,114 Moje je bila sovjetska imitacija, al još uvijek korisna. 1356 01:14:08,819 --> 01:14:10,247 Isti smo, ti i ja. 1357 01:14:10,380 --> 01:14:12,621 Različiti smo, ali i isti. 1358 01:14:12,730 --> 01:14:13,547 Možemo dijeliti vodstvo. 1359 01:14:13,656 --> 01:14:14,480 Različiti. 1360 01:14:14,588 --> 01:14:15,630 Ako se umoriš, ja ću voziti. 1361 01:14:15,729 --> 01:14:16,632 Ja se nikad ne umaram. 1362 01:14:16,748 --> 01:14:19,069 Ne, mislio sam metaforički. 1363 01:14:20,991 --> 01:14:21,737 Ne volim ni voziti. 1364 01:14:24,425 --> 01:14:25,657 Jesmo li blizu? 1365 01:14:25,812 --> 01:14:26,750 Da, skoro. 1366 01:14:26,881 --> 01:14:27,833 Da, vrlo blizu. 1367 01:14:29,034 --> 01:14:30,069 U redu. 1368 01:14:31,103 --> 01:14:34,186 U redu, 'Soldier', koji je plan? 1369 01:14:35,288 --> 01:14:36,389 Plan? 1370 01:14:36,535 --> 01:14:37,318 Da. 1371 01:14:44,221 --> 01:14:45,660 Dokrajči ih! 1372 01:14:49,497 --> 01:14:49,968 Uhvati ih! 1373 01:14:50,093 --> 01:14:50,997 Obožavam ovo! 1374 01:15:00,640 --> 01:15:01,572 Dolaze s tvoje desne! 1375 01:15:22,822 --> 01:15:23,983 Lud si! 1376 01:15:24,113 --> 01:15:26,156 Upravo sam obojala zidove. 1377 01:15:26,261 --> 01:15:27,258 Ostavila sam ti vrata otvorena. 1378 01:15:27,389 --> 01:15:27,996 Možeš gore. 1379 01:15:28,109 --> 01:15:29,255 Ajde! 1380 01:15:46,360 --> 01:15:48,353 Zar nije ludo razmišljati o svim... 1381 01:15:48,506 --> 01:15:53,459 monumentalnim borbama koje su se dogodile baš tu gdje si sad. 1382 01:15:55,290 --> 01:15:57,071 Pa, zapravo me ne zanima. 1383 01:15:57,829 --> 01:16:01,164 Zgrada nije bila jeftina, al ima odličan pogled. 1384 01:16:01,265 --> 01:16:02,557 Danas je kraj, Valentina. 1385 01:16:03,114 --> 01:16:04,472 Dalje ne ideš. 1386 01:16:04,591 --> 01:16:05,700 Kongresmen Barnes. 1387 01:16:05,814 --> 01:16:09,325 Vau, iskreno, nisam vidjela neku budućnost u tvojoj karijeri, ali... 1388 01:16:09,446 --> 01:16:12,631 Nisi ni pola mandata izdržao? 1389 01:16:13,480 --> 01:16:14,388 Kako ružno! 1390 01:16:14,516 --> 01:16:16,053 Bolje se predaj, Val. 1391 01:16:18,415 --> 01:16:19,340 Ne mislim. 1392 01:16:19,443 --> 01:16:21,575 Vrlo gusarski pokušaj kapetana Amerike. 1393 01:16:23,226 --> 01:16:23,783 Walker! 1394 01:16:26,270 --> 01:16:27,776 Drago mi je vidjeti te, Ava. 1395 01:16:28,603 --> 01:16:29,709 Yelena? 1396 01:16:30,924 --> 01:16:31,638 I ta kosa? 1397 01:16:32,716 --> 01:16:35,687 Misliš da si spremna za tu javnu funkciju koju si tražila? 1398 01:16:36,674 --> 01:16:37,832 Idi do vraga, Valentina. 1399 01:16:37,962 --> 01:16:38,939 Gdje je Bob? 1400 01:16:39,089 --> 01:16:39,877 Gle vas. 1401 01:16:39,988 --> 01:16:42,287 Stvarno, preslatki ste. 1402 01:16:42,400 --> 01:16:43,586 Tko bi rekao da sam vas poslao u trezor... 1403 01:16:43,731 --> 01:16:45,523 da se ubijate, a umjesto toga... 1404 01:16:45,623 --> 01:16:49,515 odlučili ste se udružiti? 1405 01:16:50,938 --> 01:16:52,587 I ovaj burger Djeda Mraza? 1406 01:16:53,353 --> 01:16:55,230 Ja sam 'Alexei Shostakov'. 1407 01:16:57,036 --> 01:16:58,409 Crveni Čuvar. 1408 01:16:59,733 --> 01:17:00,474 Što? 1409 01:17:02,119 --> 01:17:02,984 Gdje je Mel? 1410 01:17:03,086 --> 01:17:04,033 Mel? 1411 01:17:04,131 --> 01:17:05,176 Oh, Mel, da. 1412 01:17:05,285 --> 01:17:08,126 Mel je imala problema s lojalnošću, ali... 1413 01:17:08,258 --> 01:17:10,755 Tako sam zahvalan što je ostala... 1414 01:17:10,884 --> 01:17:14,210 dovoljno dugo da ih privuče ovamo. 1415 01:17:17,942 --> 01:17:19,220 Nisam došao sam. 1416 01:17:20,745 --> 01:17:21,338 Robert? 1417 01:17:25,685 --> 01:17:26,741 O moj Bože! 1418 01:17:29,695 --> 01:17:30,281 Je li to Bob? 1419 01:17:30,401 --> 01:17:32,299 Mislim da su ga okupali. 1420 01:17:34,872 --> 01:17:40,645 Čast mi je predstaviti vam 'Sentry'. 1421 01:17:42,152 --> 01:17:43,140 Ljudi. 1422 01:17:44,143 --> 01:17:46,320 Vau, to je super ime. 1423 01:17:46,427 --> 01:17:50,364 Svemoguć, nepobjediv, jači od svih... 1424 01:17:50,509 --> 01:17:52,227 Osvetnici, na okupu. 1425 01:17:52,358 --> 01:17:57,576 Uskoro će ga znati kao najmoćnijeg heroja. 1426 01:17:59,020 --> 01:18:00,574 Hej, jesi li ga izbijelio? 1427 01:18:01,556 --> 01:18:02,618 Da, to je bila... ideja. 1428 01:18:02,735 --> 01:18:03,624 Da, to je bila moja ideja. 1429 01:18:04,460 --> 01:18:06,681 Ljudi vole klasične heroje. 1430 01:18:07,446 --> 01:18:09,530 Ok, pitam, koji je plan? 1431 01:18:10,248 --> 01:18:12,360 Još nisi shvatio, Bucky, dovraga. 1432 01:18:13,139 --> 01:18:14,175 Bar ti zgodni pomaže. 1433 01:18:14,291 --> 01:18:16,419 Nećeš više nikoga povrijediti. 1434 01:18:17,136 --> 01:18:17,850 Oh, ne. 1435 01:18:17,959 --> 01:18:20,019 Ne, to mi nikad nije bila namjera. 1436 01:18:20,145 --> 01:18:21,598 Osim vas. 1437 01:18:21,727 --> 01:18:24,589 Vidite, sad dolazi štampa. 1438 01:18:25,385 --> 01:18:27,376 I gledat ćete nevjerojatnu moć... 1439 01:18:27,543 --> 01:18:30,203 Sentryja, koji će svladati... 1440 01:18:30,329 --> 01:18:32,316 skupinu odmetnutih agenata. 1441 01:18:32,443 --> 01:18:34,310 Tako počinje novo doba u kojem... 1442 01:18:34,440 --> 01:18:38,063 odlučujem kako čuvati Amerikance. 1443 01:18:38,174 --> 01:18:40,108 Ne odgovarajući nikome. 1444 01:18:41,653 --> 01:18:43,185 Nikad neću biti smijenjen. 1445 01:18:43,306 --> 01:18:44,287 To... 1446 01:18:45,303 --> 01:18:46,480 se nikad neće dogoditi. 1447 01:18:47,204 --> 01:18:52,765 'Sentry', tvoja prva misija je riješiti se... 1448 01:18:56,739 --> 01:18:58,707 Hej, ne želim te povrijediti. 1449 01:18:59,471 --> 01:19:01,818 Zašto se ne predate bez borbe? 1450 01:19:02,721 --> 01:19:04,673 Znam da to ne želiš, Bobby. 1451 01:19:05,537 --> 01:19:07,433 Možeš me zvati 'Sentry'. 1452 01:19:08,306 --> 01:19:10,987 Razmisli, nemoj to učiniti, ne moraš raditi što ona kaže. 1453 01:19:11,132 --> 01:19:13,998 Roberte, misle da nisi sposoban. 1454 01:19:14,105 --> 01:19:14,771 To nije istina. 1455 01:19:14,909 --> 01:19:15,671 Sjećaš se? 1456 01:19:15,783 --> 01:19:17,741 Vjeruj mi, poznajem te. 1457 01:19:20,445 --> 01:19:22,304 Ne mislim, Yelena. 1458 01:19:25,437 --> 01:19:27,023 Gotovo je s ovim! 1459 01:19:27,134 --> 01:19:31,345 Nitko se ne zajebava s ponosom Chesapeake Valleya! 1460 01:19:31,430 --> 01:19:32,934 'Thunderbolts'! 1461 01:19:34,442 --> 01:19:34,892 'Thunderbolts'? 1462 01:19:38,744 --> 01:19:39,940 Ne, ne, ne! 1463 01:19:44,801 --> 01:19:45,810 Hej! 1464 01:19:53,114 --> 01:19:54,101 Alexei, ne! 1465 01:20:30,562 --> 01:20:31,416 Ne, Bob! 1466 01:21:34,724 --> 01:21:39,111 Drago mi je da si vidio demo prije... 1467 01:21:39,226 --> 01:21:40,818 ...trenutnog povlačenja. 1468 01:21:42,994 --> 01:21:45,671 Snimatelji se spremaju. 1469 01:21:45,775 --> 01:21:47,191 Završi posao, Roberte. 1470 01:21:48,154 --> 01:21:49,528 Završiti posao? 1471 01:21:52,010 --> 01:21:52,498 Ne. 1472 01:21:54,144 --> 01:21:54,644 Oprostite? 1473 01:21:55,323 --> 01:21:57,097 Ne prijete meni, pa... 1474 01:21:58,030 --> 01:21:59,446 Zašto ih moram ubiti? 1475 01:22:00,919 --> 01:22:03,020 Moraš raditi što ti kažem, Roberte. 1476 01:22:06,232 --> 01:22:07,287 Zašto? 1477 01:22:08,652 --> 01:22:09,915 Zašto? 1478 01:22:14,641 --> 01:22:17,048 Ok, treba nam drugi plan. 1479 01:22:17,190 --> 01:22:20,002 Ne, ne bi bilo nikakve koristi. 1480 01:22:20,111 --> 01:22:21,101 Ta stvar s timom... 1481 01:22:21,257 --> 01:22:22,314 ...je vrlo... 1482 01:22:22,438 --> 01:22:23,281 -...moćno. -Moramo... 1483 01:22:23,417 --> 01:22:26,406 ...se reorganizirati i razmisliti. 1484 01:22:26,522 --> 01:22:27,586 Mora postojati način da ga zaustavimo. 1485 01:22:27,736 --> 01:22:29,660 Nećemo se reorganizirati, mi nismo ni tim. 1486 01:22:29,778 --> 01:22:31,231 Naravno da smo tim! 1487 01:22:31,344 --> 01:22:32,649 Mi smo 'Thunderbolts'! 1488 01:22:32,760 --> 01:22:33,948 Ne znam o čemu pričaš. 1489 01:22:34,068 --> 01:22:36,075 To je iz dječjeg tima... 1490 01:22:36,207 --> 01:22:37,398 Moramo naći sklonište i raspraviti. 1491 01:22:37,535 --> 01:22:38,427 Raspraviti što? 1492 01:22:38,575 --> 01:22:40,519 Idemo se reorganizirati i vratiti unutra! 1493 01:22:40,649 --> 01:22:42,393 I pretvorio mi je štit u taco! 1494 01:22:42,516 --> 01:22:43,128 Jebote! 1495 01:22:43,247 --> 01:22:44,106 Šuti! 1496 01:22:46,104 --> 01:22:47,304 Ovdje nema... 1497 01:22:47,439 --> 01:22:48,704 ...nas. Ništa nas ovdje ne ujedinjuje. 1498 01:22:48,811 --> 01:22:50,535 Bob se pretvorio u to... 1499 01:22:50,655 --> 01:22:53,297 ...i nitko od vas ne može ništa. 1500 01:22:53,418 --> 01:22:54,674 I što si točno radila? 1501 01:22:54,776 --> 01:22:57,515 Ako se ne varam, dobila si batine mnogo gore od mene. 1502 01:22:57,620 --> 01:22:59,004 Da, da! 1503 01:22:59,101 --> 01:22:59,983 Ja sam gadan! 1504 01:23:00,088 --> 01:23:01,083 Ja sam užasan! 1505 01:23:01,412 --> 01:23:02,845 Svi jesmo! 1506 01:23:03,603 --> 01:23:06,083 Ava, ti nisi heroj, ti nisi ni dobra osoba. 1507 01:23:06,903 --> 01:23:07,629 Prokletstvo. 1508 01:23:07,731 --> 01:23:08,974 Vidiš? 1509 01:23:09,081 --> 01:23:09,521 Smiri se. 1510 01:23:09,624 --> 01:23:11,843 Alexei, nemoj me zvati 'Rumnishka'! 1511 01:23:12,596 --> 01:23:15,100 Otišao si i nisam te čula cijelu godinu. 1512 01:23:15,208 --> 01:23:16,733 Hej, nemoj biti tako okrutna prema njemu. 1513 01:23:16,859 --> 01:23:18,141 Oh, jesi li postala empatična? 1514 01:23:18,229 --> 01:23:19,061 Sad sam ja na redu. 1515 01:23:19,160 --> 01:23:20,371 Ne, znaš da si smeće, Walker. 1516 01:23:20,505 --> 01:23:21,624 Čak te i obitelj napustila. 1517 01:23:22,446 --> 01:23:23,048 Kako okrutno. 1518 01:23:24,584 --> 01:23:25,479 Svi smo luzeri. 1519 01:23:27,153 --> 01:23:28,133 I izgubili smo. 1520 01:23:35,683 --> 01:23:36,627 Yelena! 1521 01:23:38,475 --> 01:23:40,995 Želim da bude više suradnje. 1522 01:23:41,109 --> 01:23:42,858 Na primjer, kosa. 1523 01:23:42,975 --> 01:23:44,774 Moje mišljenje se trebalo više važiti. 1524 01:23:44,878 --> 01:23:46,592 Ne dopusti da ti ti idioti daju sumnjati. 1525 01:23:46,699 --> 01:23:48,631 Plava ti dobro stoji. 1526 01:23:48,739 --> 01:23:49,438 Jesi li sigurna? 1527 01:23:49,550 --> 01:23:51,720 Jer u početku sam mislila da mi se sviđa, ali više nisam sigurna. 1528 01:23:51,825 --> 01:23:53,234 Ostavi to na miru, u redu? 1529 01:23:53,355 --> 01:23:54,353 Ne radi se samo o kosi. 1530 01:23:54,460 --> 01:23:55,454 Ali ti stalno pričaš o istoj stvari. 1531 01:23:55,584 --> 01:23:56,016 Mislim na sve! 1532 01:23:56,111 --> 01:23:57,377 Zbog mog odijela, imena, misija. 1533 01:23:57,495 --> 01:23:58,299 Također... 1534 01:23:58,403 --> 01:23:59,000 Zašto... 1535 01:24:02,132 --> 01:24:04,598 Zašto bi Bog... 1536 01:24:04,725 --> 01:24:07,939 ... slijedio naredbe od bilo koga drugog? 1537 01:24:08,050 --> 01:24:11,143 Mislim da ti je ideja o tome što je Bog nejasna. 1538 01:24:11,254 --> 01:24:12,340 Ne, ne, ne. 1539 01:24:12,453 --> 01:24:16,327 Jer rekao si da je svemoguć, nepobjediv i jači od svega... 1540 01:24:16,440 --> 01:24:19,702 tim Osvetnika koji uključuje bar jednog Boga. Ili ne? 1541 01:24:23,724 --> 01:24:25,185 Ali počinjem misliti da možda... 1542 01:24:26,716 --> 01:24:28,284 ...ne znaš što sam ja, zar ne? 1543 01:24:29,774 --> 01:24:30,537 Ne, samo znam da će se zakomplicirati. 1544 01:24:30,673 --> 01:24:32,026 Ili što sam ja sposobna. 1545 01:24:35,162 --> 01:24:36,414 Bolje je da te ja naučim. 1546 01:24:37,890 --> 01:24:40,497 Ovo je tako iritantno. 1547 01:24:47,142 --> 01:24:48,936 Želiš li me i ti izdati? 1548 01:24:50,754 --> 01:24:52,223 Kao i svi ostali. 1549 01:24:52,331 --> 01:24:54,754 Nemoj misliti da te se bojim, Robert. 1550 01:24:57,219 --> 01:25:00,162 Ne bi se trebala bojati 'Roberta'. 1551 01:25:00,569 --> 01:25:01,760 Što? 1552 01:25:14,770 --> 01:25:15,748 Pametna djevojka. 1553 01:25:16,512 --> 01:25:17,821 Dovela si se u red. 1554 01:25:20,308 --> 01:25:21,325 Hajde, pomozi mi. 1555 01:25:24,393 --> 01:25:25,820 Želim povišicu. 1556 01:25:26,457 --> 01:25:28,232 U redu, dobro. 1557 01:25:28,368 --> 01:25:29,565 Doći će i odnijeti tvoje tijelo. 1558 01:25:29,662 --> 01:25:32,989 I reci 'Holtu' da može upotrijebiti smrtnu silu na te 'Losere'. 1559 01:25:49,356 --> 01:25:50,153 Yelena! 1560 01:25:51,678 --> 01:25:52,246 Mala moja. 1561 01:25:52,340 --> 01:25:53,008 Pusti me na miru. 1562 01:25:53,102 --> 01:25:54,167 Ne, naravno da ne. 1563 01:25:54,262 --> 01:25:55,826 Pa, ali slijedi me zauvijek. 1564 01:25:55,931 --> 01:25:58,068 Učinit ću to, jer to obitelj radi. 1565 01:25:58,170 --> 01:25:59,532 Nije te briga za mene, začepi. 1566 01:25:59,633 --> 01:26:01,775 Ili bi me nazvala. 1567 01:26:01,874 --> 01:26:03,131 I nikad me nisi nazvala. 1568 01:26:05,660 --> 01:26:07,498 Opet sam izgubila sestru. 1569 01:26:07,612 --> 01:26:08,857 Ali zauvijek. 1570 01:26:11,262 --> 01:26:12,432 I nestala si. 1571 01:26:12,534 --> 01:26:14,863 Moja lijepa djevojčice, oprosti mi. 1572 01:26:16,809 --> 01:26:18,402 Ne znam što radim. 1573 01:26:20,168 --> 01:26:21,796 Nisam dobra u ovome. 1574 01:26:24,579 --> 01:26:26,672 Mislila sam da me ne želiš vidjeti. 1575 01:26:30,879 --> 01:26:31,878 Naravno da želiš. 1576 01:26:33,874 --> 01:26:35,599 Sada znam. 1577 01:26:37,494 --> 01:26:38,971 Malo kasno, ali... 1578 01:26:39,893 --> 01:26:41,223 Evo me. 1579 01:26:45,046 --> 01:26:46,638 Ne osjećam se tako sama. 1580 01:26:49,859 --> 01:26:51,462 Nemam ništa u životu. 1581 01:26:53,488 --> 01:26:57,688 Sama sam doma, gledam u mobitel, 1582 01:26:57,822 --> 01:27:00,777 razmišljam o užasnim stvarima... 1583 01:27:00,888 --> 01:27:03,670 prije, pa idem na posao, pa... 1584 01:27:03,790 --> 01:27:05,163 Pijem, pa se vratim doma gdje nikoga nema. 1585 01:27:05,296 --> 01:27:06,510 I samo sjedim i razmišljam o užasnim stvarima koje sam radila, iznova i iznova, 1586 01:27:06,628 --> 01:27:07,928 i to me izluđuje. 1587 01:27:09,098 --> 01:27:11,640 Svi imamo stvari za žaliti. 1588 01:27:11,758 --> 01:27:13,394 Da, ali ja ih imam previše. 1589 01:27:16,326 --> 01:27:19,798 Moj prvi test u crvenoj sobi. 1590 01:27:21,301 --> 01:27:24,500 'Anya' je bila samo dijete, bila je mala. 1591 01:27:24,624 --> 01:27:25,543 Baš kao ti. 1592 01:27:26,853 --> 01:27:28,063 Znam. 1593 01:27:28,554 --> 01:27:30,547 Znam da su to bila mračna vremena. 1594 01:27:30,657 --> 01:27:33,017 Toliko mraka, ali... 1595 01:27:33,133 --> 01:27:33,870 Ali prije... 1596 01:27:34,011 --> 01:27:37,403 Bila si tako slatka i posebna kad si bila dijete. 1597 01:27:37,506 --> 01:27:38,509 Je li ti itko rekao? 1598 01:27:40,039 --> 01:27:43,090 Ako bi ušla u sobu, ispunila bi je svjetlom. 1599 01:27:43,999 --> 01:27:46,040 Bila si tako sretna djevojčica. 1600 01:27:47,171 --> 01:27:50,203 Već sam zaboravio kako je to. 1601 01:27:50,313 --> 01:27:51,557 Bila si tako slatka. 1602 01:27:53,908 --> 01:27:57,542 Ili više nisam siguran. 1603 01:23:51,825 --> 01:23:53,234 Ostavi to na miru, u redu? 1604 01:23:53,355 --> 01:23:54,353 Nije samo do kose. 1605 01:23:54,460 --> 01:23:55,454 Ali ti stalno pričaš o istom. 1606 01:23:55,584 --> 01:23:56,016 Mislim na sve! 1607 01:23:56,111 --> 01:23:57,377 Zbog odijela, imena, misija. 1608 01:23:57,495 --> 01:23:58,299 Također... 1609 01:23:58,403 --> 01:23:59,000 Zašto... 1610 01:24:02,132 --> 01:24:04,598 Zašto bi Bog... 1611 01:24:04,725 --> 01:24:07,939 ...slušao naredbe od nekog? 1612 01:24:08,050 --> 01:24:11,143 Mislim da ti je ideja o Bogu nejasna. 1613 01:24:11,254 --> 01:24:12,340 Ne, ne, ne. 1614 01:24:12,453 --> 01:24:16,327 Jer si rekao da je svemoguć, nepobjediv... 1615 01:24:16,440 --> 01:24:19,702 tima 'Avengersa' s Bogom. Ili ne? 1616 01:24:23,724 --> 01:24:25,185 Ali počinjem misliti da možda... 1617 01:24:26,716 --> 01:24:28,284 ...ne znaš što sam ja, zar ne? 1618 01:24:29,774 --> 01:24:30,537 Ne, samo znam da će se zakomplicirati. 1619 01:24:30,673 --> 01:24:32,026 Ili što sam ja sposoban. 1620 01:24:35,162 --> 01:24:36,414 Bolje da te ja naučim. 1621 01:24:37,890 --> 01:24:40,497 Ovo je tako iritantno. 1622 01:24:47,142 --> 01:24:48,936 Želiš me i ti izdati? 1623 01:24:50,754 --> 01:24:52,223 Kao i svi ostali. 1624 01:24:52,331 --> 01:24:54,754 Ne misli da te se bojim, 'Robert'. 1625 01:24:57,219 --> 01:25:00,162 Nije 'Robert' kojeg bi se trebao bojati. 1626 01:25:00,569 --> 01:25:01,760 Što? 1627 01:25:14,770 --> 01:25:15,748 Pametna djevojka. 1628 01:25:16,512 --> 01:25:17,821 Dovela si se k sebi. 1629 01:25:20,308 --> 01:25:21,325 Hajde, pomozi mi. 1630 01:25:24,393 --> 01:25:25,820 Želim povišicu. 1631 01:25:26,457 --> 01:25:28,232 U redu, dobro. 1632 01:25:28,368 --> 01:25:29,565 Doći će i odnijeti tvoje tijelo. 1633 01:25:29,662 --> 01:25:32,989 I reci 'Holtu' da može upotrijebiti... 1634 01:25:49,356 --> 01:25:50,153 Yelena! 1635 01:25:51,678 --> 01:25:52,246 Malena. 1636 01:25:52,340 --> 01:25:53,008 Pusti me na miru. 1637 01:25:53,102 --> 01:25:54,167 Ne, naravno da ne. 1638 01:25:54,262 --> 01:25:55,826 Pa, ali slijedi me zauvijek. 1639 01:25:55,931 --> 01:25:58,068 Učinit ću to, jer to obitelj radi. 1640 01:25:58,170 --> 01:25:59,532 Nije te briga za mene, začepi. 1641 01:25:59,633 --> 01:26:01,775 Ili bi me nazvala. 1642 01:26:01,874 --> 01:26:03,131 I nikad me nisi nazvala. 1643 01:26:05,660 --> 01:26:07,498 Opet sam izgubila sestru. 1644 01:26:07,612 --> 01:26:08,857 Ali zauvijek. 1645 01:26:11,262 --> 01:26:12,432 I ti si nestala. 1646 01:26:12,534 --> 01:26:14,863 Moja lijepa djevojčice, oprosti mi. 1647 01:26:16,809 --> 01:26:18,402 Ne znam što radim. 1648 01:26:20,168 --> 01:26:21,796 Nisam dobar u ovome. 1649 01:26:24,579 --> 01:26:26,672 Nisam mislila da me želiš vidjeti. 1650 01:26:30,879 --> 01:26:31,878 Naravno da da. 1651 01:26:33,874 --> 01:26:35,599 Sad znam. 1652 01:26:37,494 --> 01:26:38,971 Malo kasno, ali... 1653 01:26:39,893 --> 01:26:41,223 Evo me. 1654 01:26:45,046 --> 01:26:46,638 Ne osjećam se tako sama. 1655 01:26:49,859 --> 01:26:51,462 Nemam ništa u životu. 1656 01:26:53,488 --> 01:26:57,688 Sama sam doma, gledam u mob, 1657 01:26:57,822 --> 01:27:00,777 razmišljam o groznim stvarima... 1658 01:27:00,888 --> 01:27:03,670 prije, pa idem na posao, pa... 1659 01:27:03,790 --> 01:27:05,163 pijem, pa se vratim doma gdje nikog nema. 1660 01:27:05,296 --> 01:27:06,510 I samo sjedim i razmišljam o groznim stvarima, iznova i iznova, 1661 01:27:06,628 --> 01:27:07,928 i to me izluđuje. 1662 01:27:09,098 --> 01:27:11,640 Svi imamo stvari za žaliti. 1663 01:27:11,758 --> 01:27:13,394 Da, ali ja ih imam previše. 1664 01:27:16,326 --> 01:27:19,798 Moj prvi test u crvenoj sobi. 1665 01:27:21,301 --> 01:27:24,500 Anya je bila samo dijete, tako mala. 1666 01:27:24,624 --> 01:27:25,543 Baš kao ti. 1667 01:27:26,853 --> 01:27:28,063 Znam. 1668 01:27:28,554 --> 01:27:30,547 Znam da su to bila mračna vremena. 1669 01:27:30,657 --> 01:27:33,017 Toliko, toliko tame, ali... 1670 01:27:33,133 --> 01:27:33,870 Ali prije... 1671 01:27:34,011 --> 01:27:37,403 Bila si tako slatka i posebna kad si bila dijete. 1672 01:27:37,506 --> 01:27:38,509 Je li ti itko rekao? 1673 01:27:40,039 --> 01:27:43,090 Kad bi ušla u sobu, ispunila bi je svjetlom. 1674 01:27:43,999 --> 01:27:46,040 Bila si tako sretna djevojčica. 1675 01:27:47,171 --> 01:27:50,203 Već sam zaboravila kako je to. 1676 01:27:50,313 --> 01:27:51,557 Bila si tako slatka. 1677 01:27:53,908 --> 01:27:57,542 Sjećaš se zašto si bila golmanica u školi? Užasna nogometna ekipa? 1678 01:27:58,380 --> 01:27:59,399 Zašto? 1679 01:28:01,244 --> 01:28:03,164 Da ne moram toliko trčati? 1680 01:28:03,296 --> 01:28:05,930 Ne, ili djelomično da, ali rekla si mi... 1681 01:28:07,177 --> 01:28:12,871 Želim biti osoba kojoj svi vjeruju kad pogriješe. 1682 01:28:14,201 --> 01:28:17,309 Ta Lena je još uvijek u tebi. 1683 01:28:18,106 --> 01:28:19,991 Još je uvijek vidim tamo. 1684 01:28:21,629 --> 01:28:23,003 Ne ja. 1685 01:28:23,096 --> 01:28:26,570 Zaglavila si, sama si, samo se fokusiraš na loše. 1686 01:28:27,271 --> 01:28:31,754 Kad sam s tobom, ne vidim tvoje greške. 1687 01:28:33,375 --> 01:28:35,418 Zato se trebamo. 1688 01:28:41,233 --> 01:28:42,700 Ok, to me je razveselilo. 1689 01:28:59,566 --> 01:29:00,484 -Val. -Da? 1690 01:29:00,587 --> 01:29:04,772 Čistačice u penthausu kažu da nema tijela. 1691 01:29:04,881 --> 01:29:06,123 Što? 1692 01:29:22,195 --> 01:29:23,832 Ne znam što vidim, 1693 01:29:23,945 --> 01:29:25,626 ali nije dobro. 1694 01:29:32,601 --> 01:29:35,164 Ne umoriš se od borbe? 1695 01:29:35,291 --> 01:29:36,893 Dopusti mi da ti pomognem. 1696 01:29:43,434 --> 01:29:43,905 Holt? 1697 01:29:44,341 --> 01:29:45,548 Vidiš li ovo? 1698 01:29:45,642 --> 01:29:46,854 To je... 1699 01:29:47,724 --> 01:29:48,662 Oh, ne! 1700 01:30:50,563 --> 01:30:51,489 Pusti me! 1701 01:30:55,130 --> 01:30:57,107 U zgradu, bježite! 1702 01:31:02,730 --> 01:31:03,373 Tata! 1703 01:31:20,822 --> 01:31:21,689 Maknite se! 1704 01:32:38,844 --> 01:32:39,670 Mama! 1705 01:32:51,979 --> 01:32:53,231 Sigurna si, malena. 1706 01:32:53,996 --> 01:32:54,846 Sve je u redu. 1707 01:33:02,602 --> 01:33:04,696 Svi znaju istinu. 1708 01:33:12,228 --> 01:33:14,118 Ne mogu pobjeći iz praznine. 1709 01:33:14,919 --> 01:33:17,377 Mislim da 'Bob' ima mračnu stranu sa supermoćima. 1710 01:33:17,536 --> 01:33:18,687 Moramo očistiti ulice. 1711 01:33:18,803 --> 01:33:19,773 Čuli ste ga! 1712 01:33:19,880 --> 01:33:21,176 Očistite ulice! 1713 01:33:30,730 --> 01:33:31,989 Lijevo ovdje! 1714 01:33:32,111 --> 01:33:33,679 U zgradu! 1715 01:33:33,804 --> 01:33:35,211 Ajde, lijevo ovdje! 1716 01:33:37,149 --> 01:33:37,928 Yelena! 1717 01:33:38,887 --> 01:33:40,609 Bježite. Svi moraju ući. 1718 01:33:52,746 --> 01:33:54,365 Yelena, što radiš? 1719 01:33:58,725 --> 01:33:59,892 Kao što si rekla. 1720 01:34:00,331 --> 01:34:01,849 Sami smo. 1721 01:34:02,846 --> 01:34:04,318 Svi mi. 1722 01:34:05,297 --> 01:34:06,355 Ne! 1723 01:34:06,862 --> 01:34:07,698 Yelena! 1724 01:34:18,989 --> 01:34:20,625 Ne, ne, ne, ne, ne! 1725 01:34:20,734 --> 01:34:22,581 Ne, ne, ne! 1726 01:34:22,670 --> 01:34:23,865 -Ne, ne, ne, ne! -Pomozi mi. 1727 01:34:23,955 --> 01:34:25,124 Moramo ga uzeti. 1728 01:34:45,754 --> 01:34:47,036 Yelena! 1729 01:34:50,961 --> 01:34:52,897 Yelena, idemo! 1730 01:34:56,574 --> 01:34:58,860 Ručak će uskoro završiti. 1731 01:34:59,830 --> 01:35:02,020 Zašto si nas doveo tako daleko? 1732 01:35:06,373 --> 01:35:08,359 Anya, tu sam! 1733 01:35:11,894 --> 01:35:13,098 Žao mi je. 1734 01:35:13,913 --> 01:35:14,492 'Bob'? 1735 01:35:19,232 --> 01:35:20,092 Ne. 1736 01:35:30,004 --> 01:35:31,300 Yelena! 1737 01:35:31,810 --> 01:35:33,478 Yelena, idemo! 1738 01:35:35,059 --> 01:35:36,537 Ručak će uskoro završiti. 1739 01:35:37,434 --> 01:35:39,512 Zašto si nas doveo tako daleko? 1740 01:35:39,628 --> 01:35:40,239 Ne. 1741 01:35:40,349 --> 01:35:41,680 Anya, tu sam! 1742 01:35:41,783 --> 01:35:42,771 Ne, ne, ne! 1743 01:35:44,261 --> 01:35:45,780 Ne, ne, ne, ne. 1744 01:35:47,716 --> 01:35:50,351 Kasno je za to, prijatelju. 1745 01:35:55,800 --> 01:35:56,832 Yelena! 1746 01:35:57,679 --> 01:35:59,507 Yelena, idemo! 1747 01:36:00,619 --> 01:36:01,216 'Bob'! 1748 01:36:01,326 --> 01:36:02,792 Ručak će uskoro završiti. 1749 01:36:03,630 --> 01:36:06,163 Zašto si nas doveo tako daleko? 1750 01:36:06,901 --> 01:36:08,110 Anya, tu sam! 1751 01:36:36,134 --> 01:36:36,747 Bob! 1752 01:36:37,446 --> 01:36:38,652 Nemamo vremena za ovo! 1753 01:36:41,148 --> 01:36:42,364 Stani! 1754 01:36:43,305 --> 01:36:44,162 Yelena! 1755 01:36:44,274 --> 01:36:45,094 Tamo! 1756 01:36:52,861 --> 01:36:53,719 Uđi unutra. 1757 01:37:07,741 --> 01:37:08,859 Evo te. 1758 01:37:57,669 --> 01:37:59,077 Idem po nju. 1759 01:37:59,216 --> 01:38:00,435 I onda? 1760 01:38:01,254 --> 01:38:02,995 Ako je to učinila, imala je razlog. 1761 01:38:03,094 --> 01:38:04,433 A ako je mrtva, što onda? 1762 01:38:04,552 --> 01:38:05,089 A? 1763 01:38:05,206 --> 01:38:06,530 Što ako se ne možeš vratiti? 1764 01:38:07,124 --> 01:38:08,040 Što ako nije? 1765 01:38:08,142 --> 01:38:08,824 Ne možemo znati. 1766 01:38:08,919 --> 01:38:09,810 Ne, ne, ne, ne. 1767 01:38:09,907 --> 01:38:11,457 Čekaj, mislim da Ava nije u krivu. 1768 01:38:12,168 --> 01:38:14,816 Kad smo bili u trezoru, mislim da sam imala viziju. 1769 01:38:14,931 --> 01:38:17,216 Otišla sam negdje drugdje, ne mogu objasniti, ali... 1770 01:38:18,045 --> 01:38:19,475 Reci nam što si vidjela. 1771 01:38:25,768 --> 01:38:26,943 Dosta je, Bob. 1772 01:38:30,002 --> 01:38:30,776 Rekla sam dosta. 1773 01:38:31,307 --> 01:38:32,512 Yelena? 1774 01:38:39,121 --> 01:38:39,853 Bok. 1775 01:38:40,491 --> 01:38:41,426 Što ima? 1776 01:38:43,549 --> 01:38:45,023 Samo želim razgovarati, ok? 1777 01:38:46,656 --> 01:38:47,876 O čemu? 1778 01:38:51,797 --> 01:38:53,865 O svemu o čemu smo govorili u trezoru. 1779 01:39:04,757 --> 01:39:05,801 Hej! 1780 01:39:07,465 --> 01:39:08,360 Što radiš? 1781 01:39:08,925 --> 01:39:14,528 Ne puno, samo gledam New York... 1782 01:39:14,643 --> 01:39:16,300 nestati iza ogromnog lavirinta povezanih soba... 1783 01:39:16,418 --> 01:39:19,077 šteta. 1784 01:39:19,180 --> 01:39:22,089 Jesi li ikad vidio išta tako čudno u životu? 1785 01:39:23,107 --> 01:39:24,917 Ne, ne znam što bih rekla. 1786 01:39:25,055 --> 01:39:26,932 Reći ćeš da ćeš prestati. 1787 01:39:27,040 --> 01:39:29,599 Nisam to ja, Bob. 1788 01:39:29,708 --> 01:39:32,521 To je, to je, to je to. 1789 01:39:34,095 --> 01:39:35,862 To je praznina. 1790 01:39:38,064 --> 01:39:39,254 Ponekad imam dobre dane, 1791 01:39:39,405 --> 01:39:40,560 kad se osjećam gotovo nepobjedivo. 1792 01:39:41,536 --> 01:39:45,745 Ali imam i loše dane, mnoštvo dana, kad... 1793 01:39:45,852 --> 01:39:47,167 Znam jako dobro da ništa, 1794 01:39:47,284 --> 01:39:50,759 ništa nije važno, i zato... 1795 01:39:57,022 --> 01:39:59,557 Pa ćeš samo sjediti ovdje i dopustiti mu da te dominira? 1796 01:39:59,670 --> 01:40:01,823 I misliš da ima smisla boriti se? 1797 01:40:02,486 --> 01:40:04,208 Barem je ova soba udobna. 1798 01:40:05,516 --> 01:40:07,251 Ostale su puno gore. 1799 01:40:09,350 --> 01:40:11,444 To je mirno i tiho mjesto. 1800 01:40:11,574 --> 01:40:12,640 Što si rekao? 1801 01:40:12,745 --> 01:40:14,993 Nemoj biti bezobrazan u mojoj kući? 1802 01:40:15,100 --> 01:40:16,670 Ignoriraj ga, uskoro će prestati. 1803 01:40:16,816 --> 01:40:17,562 Skoro gotovo. 1804 01:40:17,669 --> 01:40:18,541 Reci opet! 1805 01:40:18,641 --> 01:40:19,405 Reci opet, Annie! 1806 01:40:19,505 --> 01:40:21,020 Ne, nisam to trebala reći. Žao mi je. 1807 01:40:21,128 --> 01:40:21,881 Ne diraj je. 1808 01:40:21,989 --> 01:40:23,450 Mali čovjek se otkriva. 1809 01:40:23,566 --> 01:40:24,377 Bob, budi tih. 1810 01:40:24,477 --> 01:40:25,374 Mama, ne. 1811 01:40:25,496 --> 01:40:26,737 Naš sin, heroj. 1812 01:40:26,837 --> 01:40:27,313 Pogledaj se. 1813 01:40:27,405 --> 01:40:28,424 -Bob, sjedni. -Što ćeš učiniti? 1814 01:40:28,524 --> 01:40:29,641 Ti si heroj, Bobby! 1815 01:40:29,751 --> 01:40:30,793 Želim da sjedneš. 1816 01:40:30,891 --> 01:40:32,456 Pogoršavaš stvari. 1817 01:40:33,062 --> 01:40:35,396 Uvijek sve pogoršaš. 1818 01:40:38,869 --> 01:40:39,886 Žao mi je. 1819 01:40:41,802 --> 01:40:42,667 Ne, u redu je. 1820 01:41:09,589 --> 01:41:12,442 Ono što sam ti rekao u trezoru bilo je pogrešno, Bob. 1821 01:41:13,366 --> 01:41:15,363 Ne možeš ovo zadržati. 1822 01:41:16,586 --> 01:41:19,174 Ne možeš sam podnijeti bol. 1823 01:41:19,866 --> 01:41:20,872 Nitko ne može. 1824 01:41:22,590 --> 01:41:26,142 Moramo to izbaciti, moramo provesti vrijeme zajedno. 1825 01:41:28,154 --> 01:41:30,188 I iako praznina još neće nestati, 1826 01:41:30,312 --> 01:41:32,749 Obećavam ti da će biti lakše. 1827 01:41:35,484 --> 01:41:36,440 Kako to znaš? 1828 01:41:41,047 --> 01:41:43,246 Jer sam već iskusila točno ono što osjećaš. 1829 01:41:47,818 --> 01:41:49,705 I možemo zajedno pronaći izlaz. 1830 01:41:52,348 --> 01:41:54,150 Možeš li probati poći sa mnom? 1831 01:42:00,806 --> 01:42:01,890 U redu. 1832 01:42:02,024 --> 01:42:02,816 Pazi! 1833 01:42:19,464 --> 01:42:20,634 Tko to radi, Bob? 1834 01:42:24,071 --> 01:42:25,059 Mislim da sam ja. 1835 01:42:33,333 --> 01:42:35,014 Samo se pokušaj naviknuti, ok? 1836 01:42:35,781 --> 01:42:37,141 Smrt ovdje ne postoji. 1837 01:42:37,234 --> 01:42:39,084 Samo ćeš osjećati više boli. 1838 01:42:53,044 --> 01:42:54,114 Jebeni jastuk! 1839 01:42:59,805 --> 01:43:00,652 Lena. 1840 01:43:05,144 --> 01:43:06,318 Došli su po nas. 1841 01:43:08,524 --> 01:43:10,414 Jesi li dobro s onim što si vidjela? 1842 01:43:10,504 --> 01:43:11,448 Da, dobro sam. 1843 01:43:11,556 --> 01:43:13,304 Imam sjajnu prošlost. Super sam. 1844 01:43:13,400 --> 01:43:15,470 Ovo mjesto je stvarno užasno. 1845 01:43:15,562 --> 01:43:16,856 Ali mi smo zajedno. 1846 01:43:17,604 --> 01:43:18,667 To je ono što je važno. 1847 01:43:21,043 --> 01:43:23,704 Hej, hvala. 1848 01:43:23,973 --> 01:43:25,030 Stvarno? 1849 01:43:25,166 --> 01:43:25,900 Nema na čemu. 1850 01:43:25,996 --> 01:43:27,757 Mi smo Shaneovi elitni 'Thunderbolts'. 1851 01:43:27,879 --> 01:43:29,242 Ovo nije Shane. 1852 01:43:29,384 --> 01:43:30,391 U redu, u redu. 1853 01:43:30,509 --> 01:43:31,673 Zna li netko kako izaći odavde? 1854 01:43:35,652 --> 01:43:40,396 Pa, koliko sam vidio, ima samo beskonačno soba. 1855 01:43:41,952 --> 01:43:45,636 Rekao si mi da je ovo najtiša soba, a ostale su puno gore, 1856 01:43:45,752 --> 01:43:46,087 zar ne? 1857 01:43:46,195 --> 01:43:46,898 Da. 1858 01:43:48,702 --> 01:43:50,811 Onda nas odvedi u najgoru. 1859 01:44:15,471 --> 01:44:16,680 Kamo misliš da ideš, Robert? 1860 01:44:18,796 --> 01:44:20,054 Lijep dečko. 1861 01:44:20,161 --> 01:44:23,255 To je najčudnija misija na kojoj sam ikad bio! 1862 01:44:23,360 --> 01:44:23,760 Da! 1863 01:44:23,924 --> 01:44:24,680 Da, da, da, da! 1864 01:44:24,784 --> 01:44:25,084 Dolazim! 1865 01:44:32,613 --> 01:44:33,649 Alfredo Bail Bonds 1866 01:44:34,446 --> 01:44:35,234 O ne! 1867 01:44:40,269 --> 01:44:41,868 Ako me još jednom udariš svojim znakom... 1868 01:44:43,491 --> 01:44:44,444 Bio sam drogiran! 1869 01:44:47,795 --> 01:44:49,282 Ovuda! 1870 01:44:49,427 --> 01:44:50,457 Izlazite, izlazite! 1871 01:44:51,339 --> 01:44:51,793 Odmah! 1872 01:45:05,983 --> 01:45:07,199 Već sam prošao ovuda. 1873 01:45:08,080 --> 01:45:09,957 Ovdje je sve počelo. 1874 01:45:10,889 --> 01:45:13,366 Lutao sam po jugoistočnoj Aziji. 1875 01:45:14,110 --> 01:45:17,235 Tražio sam nešto novo u životu, ili bar više droge. 1876 01:45:19,635 --> 01:45:22,853 Naišao sam na nekoga tko mi je prišao da mi kaže o... 1877 01:45:22,975 --> 01:45:24,492 Kliničkom ispitivanju. 1878 01:45:24,612 --> 01:45:28,955 Eksperimentalnom lijeku koji bi me učinio jačim. 1879 01:45:30,397 --> 01:45:31,945 Izgledalo je kao čudo. 1880 01:45:33,781 --> 01:45:37,130 Napokon bih svima pokazao da ima više u meni. 1881 01:45:39,021 --> 01:45:40,645 Što je netko bio... 1882 01:45:41,388 --> 01:45:42,825 Što je bitno. 1883 01:45:44,621 --> 01:45:46,690 I pogledaj što si oslobodio. 1884 01:45:51,911 --> 01:45:54,128 Najsramotnija stvar u vezi ovoga... 1885 01:45:54,228 --> 01:45:56,621 je da si mislio da možeš biti bilo što više od... 1886 01:45:56,745 --> 01:45:59,029 Nitko. 1887 01:46:00,895 --> 01:46:02,075 Idemo sad. 1888 01:46:09,274 --> 01:46:09,773 Ne. 1889 01:46:28,028 --> 01:46:28,812 Stani! 1890 01:46:29,377 --> 01:46:30,306 Samo... 1891 01:46:31,205 --> 01:46:32,586 Pusti ih. 1892 01:46:33,384 --> 01:46:34,152 Čekaj. 1893 01:46:34,258 --> 01:46:36,001 Misliš li stvarno da im je važan? 1894 01:46:37,877 --> 01:46:39,301 Nikome nisi važan... 1895 01:46:40,096 --> 01:46:41,240 Nikoga nije briga za tebe. 1896 01:46:41,362 --> 01:46:42,720 To nije istina! 1897 01:46:44,618 --> 01:46:45,742 Ne! 1898 01:46:46,183 --> 01:46:47,285 Nemoj ga povrijediti. 1899 01:46:48,958 --> 01:46:50,667 Robert, heroj. 1900 01:46:59,788 --> 01:47:01,530 Ja sam jači od tebe. 1901 01:47:03,640 --> 01:47:04,329 Moraš to vidjeti. 1902 01:47:16,944 --> 01:47:17,957 Ustani, Bobby! 1903 01:47:18,443 --> 01:47:21,678 Mislio si da ćeš postati velik? 1904 01:47:22,348 --> 01:47:23,469 Spasitelj? 1905 01:47:24,832 --> 01:47:27,131 Ne možeš ni sebe spasiti. 1906 01:47:34,786 --> 01:47:37,179 Ti i ja uvijek idemo... 1907 01:47:37,733 --> 01:47:39,272 biti sami. 1908 01:47:44,896 --> 01:47:45,483 Bob! 1909 01:48:37,689 --> 01:48:38,816 Ovo nije u redu. 1910 01:48:40,540 --> 01:48:41,734 Bob, pusti ga na miru! 1911 01:48:42,670 --> 01:48:44,098 To on želi! 1912 01:49:08,962 --> 01:49:09,800 Bob! 1913 01:49:19,975 --> 01:49:21,220 Grlim te! 1914 01:49:24,666 --> 01:49:26,907 Uvijek ćemo biti ti i ja. 1915 01:49:38,780 --> 01:49:39,783 Evo me. 1916 01:49:39,913 --> 01:49:41,535 Nikad više nećeš biti sam. 1917 01:49:45,783 --> 01:49:47,382 Možeš ti to. 1918 01:51:06,500 --> 01:51:07,523 Odličan posao, Bob. 1919 01:51:09,138 --> 01:51:10,508 Hvala, Walker. 1920 01:51:11,333 --> 01:51:12,460 O čemu ti to? 1921 01:51:12,543 --> 01:51:13,242 Ali što se ovdje dogodilo? 1922 01:51:15,271 --> 01:51:20,776 Žao mi je, malo sam, malo zbunjen. 1923 01:51:25,361 --> 01:51:26,501 Jesi li ozbiljan? 1924 01:51:26,609 --> 01:51:27,579 Jesi li dobro? 1925 01:51:29,581 --> 01:51:30,687 Da. 1926 01:51:30,805 --> 01:51:31,635 Osjećam se super. 1927 01:51:34,640 --> 01:51:35,188 Da! 1928 01:51:35,293 --> 01:51:37,942 Trebam hitnu evakuaciju! 1929 01:51:38,940 --> 01:51:39,278 Što? 1930 01:51:39,369 --> 01:51:39,763 Ne! 1931 01:51:39,851 --> 01:51:40,855 Nemam pojačanje! 1932 01:51:40,961 --> 01:51:42,241 Trebam pomoć! 1933 01:51:42,995 --> 01:51:44,747 Ubit ću tu curu. 1934 01:51:44,862 --> 01:51:45,832 Hej, ne, ne, ne. 1935 01:51:45,939 --> 01:51:46,383 Da vidimo, da vidimo. 1936 01:51:46,482 --> 01:51:47,644 Što će se dogoditi kad mi se vratiti sjećanje? 1937 01:51:48,364 --> 01:51:49,589 U redu, hodaj. 1938 01:51:50,192 --> 01:51:50,869 Oh, i ja? 1939 01:51:50,962 --> 01:51:51,477 Da. 1940 01:51:51,588 --> 01:51:53,562 Od sada ćemo ostati zajedno. 1941 01:51:53,693 --> 01:51:54,698 Eto ga. 1942 01:51:55,528 --> 01:51:57,001 Moramo je uhititi, ili ćeš je ubiti. 1943 01:51:57,127 --> 01:51:57,753 Želiš li to? 1944 01:51:57,862 --> 01:51:59,388 Pa, možda kad je uhitim... 1945 01:51:59,505 --> 01:52:02,276 ...slomit ću joj kosti. 1946 01:52:02,434 --> 01:52:03,953 Želim je ubiti. 1947 01:52:04,062 --> 01:52:06,675 Možda kad mi se vrati sjećanje, ću popraviti ovaj nered. 1948 01:52:06,785 --> 01:52:07,819 Želim joj slomiti noge, čak i ako je samo to. 1949 01:52:07,936 --> 01:52:09,236 Hej, da vidimo. 1950 01:52:09,348 --> 01:52:10,512 -Smiri se. -I vučeš je... 1951 01:52:10,634 --> 01:52:12,790 Svi smo malo uzrujani. 1952 01:52:12,934 --> 01:52:14,225 -Bar ja razumijem. -Bok. 1953 01:52:14,327 --> 01:52:15,592 Samo da prođem ovuda, i onda... 1954 01:52:15,735 --> 01:52:16,679 Idemo. 1955 01:52:21,246 --> 01:52:22,061 Jesmo uživo? 1956 01:52:22,630 --> 01:52:23,940 Savršeno. 1957 01:52:24,233 --> 01:52:29,048 Godinama sam tajno radio na razvoju nove ere zaštite. 1958 01:52:29,959 --> 01:52:33,896 I danas su građani SAD-a trebali tu zaštitu. 1959 01:52:33,995 --> 01:52:36,166 I zahvaljujući mom napornom radu, 1960 01:52:36,622 --> 01:52:37,882 imali su je. 1961 01:52:38,002 --> 01:52:44,415 Dame i gospodo, upoznajte 'New Avengers'. 1962 01:53:09,155 --> 01:53:11,335 Sad ste naši. 1963 01:53:30,789 --> 01:53:32,588 TEMELJENO NA MARVELOVIM STRIPOVIMA 1964 01:53:32,746 --> 01:53:35,433 OSVETNICI? 1965 01:53:35,591 --> 01:53:40,141 NE, 'MOJI OSVETNICI' 1966 01:53:40,261 --> 01:53:41,674 NE! 1967 01:53:41,801 --> 01:53:43,048 STVARNO? JUNACI KOJE NITKO NIJE TRAŽIO 1968 01:53:45,241 --> 01:53:46,174 JE LI NOVO UVIJEK BOLJE? 1969 01:53:46,285 --> 01:53:47,525 SVIĐAJU MI SE 1970 01:53:47,618 --> 01:53:51,003 SPREMNI ZA AKCIJU? 1971 01:53:53,224 --> 01:53:56,491 [EKSKLUZIVNO] VIĐENO: BOB ŠTO? TAJANSTVENI S 'NEW AVENGERS' 1972 01:53:56,599 --> 01:53:58,629 B-ENAGERS 1973 01:53:58,754 --> 01:54:01,461 NAJBOLJA NADA ILI VELIKA ŠALA? 1974 01:54:02,287 --> 01:54:04,249 'ŠTO?' KOJE SE ČUJE U CIJELOM SVIJETU 1975 01:54:18,307 --> 01:54:23,572 MOŽEMO LI MI TO? 1976 01:54:42,164 --> 01:54:44,690 KAKO ĆE VODITI? 1977 01:55:12,177 --> 01:55:14,192 THUNDERBOLTS SU SADA: 1978 01:55:14,328 --> 01:55:17,634 'NEW AVENGERS' 1979 01:55:25,543 --> 01:55:27,883 O, previše opcija. 1980 01:55:28,388 --> 01:55:31,243 Ne mogu danas odlučiti. 1981 01:55:31,361 --> 01:55:33,014 Ima tostirane pahuljice od cijelog zrna. 1982 01:55:33,136 --> 01:55:35,121 Cijelo zrno, vitamini. 1983 01:55:35,953 --> 01:55:38,512 Daju ti energiju, dobro za djecu, zar ne? 1984 01:55:38,634 --> 01:55:39,574 U redu. 1985 01:55:45,685 --> 01:55:46,512 Hvala. 1986 01:55:47,486 --> 01:55:48,616 Nema na čemu! 1987 01:55:52,329 --> 01:55:54,126 Ja sam na blagajni. 1988 02:02:54,774 --> 02:02:55,665 14 MJESECI KASNIJE 1989 02:02:55,804 --> 02:02:57,414 Ali mi smo 'Avengers'. 1990 02:02:57,570 --> 02:02:58,773 Vlada je tako rekla. 1991 02:02:59,299 --> 02:03:01,396 Kako Sam Wilson ne razumije? 1992 02:03:02,016 --> 02:03:03,430 Pa, on ima štit. 1993 02:03:03,538 --> 02:03:06,149 -Ja isto imam štit. -To nije štit. 1994 02:03:06,315 --> 02:03:07,138 -Da, to je štit. -To je odvratno. 1995 02:03:07,261 --> 02:03:08,030 To je super štit, Bucky. 1996 02:03:08,127 --> 02:03:11,882 U redu. Ako Sam Wilson sastavi tim... 1997 02:03:11,996 --> 02:03:15,191 i taj se tim zove 'The Avengers', koji su onda pravi? 1998 02:03:15,298 --> 02:03:16,883 Pa, to je isto pitanje koje se postavlja na internetu... 1999 02:03:16,967 --> 02:03:19,397 I sudeći po okrutnim memovima koje sam čitao, 2000 02:03:19,835 --> 02:03:21,325 Ne biraju nas. 2001 02:03:21,450 --> 02:03:22,790 Zar nisi mislio razgovarati s njim? 2002 02:03:22,897 --> 02:03:24,218 -Da, jesam. -I što onda? 2003 02:03:24,330 --> 02:03:25,747 Nije baš dobro prošlo. 2004 02:03:25,916 --> 02:03:27,491 Ne znam što rade ovi gumbi. 2005 02:03:27,631 --> 02:03:29,145 Trebali su napisati za što su. 2006 02:03:29,246 --> 02:03:31,766 Znaš li da je registrirao 'intellectual property'? 2007 02:03:31,875 --> 02:03:32,590 -Stvarno? -Da. 2008 02:03:32,697 --> 02:03:33,935 Gubimo kredibilitet. 2009 02:03:34,050 --> 02:03:36,125 A jedva smo ga i imali. 2010 02:03:36,250 --> 02:03:39,446 I sad je nešto veliko u svemiru u krizi, a ne govore nam. 2011 02:03:39,592 --> 02:03:42,819 Prostor nam nestaje tako brzo, nemoguće je. 2012 02:03:42,956 --> 02:03:44,388 Zgrada je ogromna. 2013 02:03:46,480 --> 02:03:47,125 Zašto si takav? 2014 02:03:47,252 --> 02:03:48,339 Svemir. 2015 02:03:48,479 --> 02:03:49,380 Svemir. 2016 02:03:50,331 --> 02:03:53,256 Pokreni analizu prijetnji, želim cijeli izvještaj. 2017 02:03:53,361 --> 02:03:55,249 Pokrećem analizu prijetnji. 2018 02:03:55,360 --> 02:03:56,646 Što ima, ekipa? 2019 02:03:58,209 --> 02:03:59,118 A to odijelo, što? 2020 02:03:59,215 --> 02:04:00,658 Čuo sam što je Sam Wilson rekao. 2021 02:04:00,799 --> 02:04:02,852 On je vrlo glup i prkosan čovjek. 2022 02:04:02,997 --> 02:04:04,149 Ali ja sam bolji. 2023 02:04:04,271 --> 02:04:06,322 Ja sam vrlo pametan čovjek, s domišljatim rješenjem. 2024 02:04:06,448 --> 02:04:09,088 Osvetnici. 2025 02:04:10,550 --> 02:04:14,076 Osvetnici, ali s 'Z', da nema autorskih prava. 2026 02:04:14,185 --> 02:04:14,684 Ne. 2027 02:04:14,795 --> 02:04:15,765 I vrlo je mekano. 2028 02:04:15,892 --> 02:04:19,987 Osjeća se kao guza bebe tuljana. 2029 02:04:20,515 --> 02:04:21,364 Želiš li osjetiti? 2030 02:04:21,810 --> 02:04:25,403 -Možeš ga dotaknuti. -Ne želim dirati tvoju guzu tuljana. 2031 02:04:25,541 --> 02:04:26,978 -Imam jedan za tebe. -Ne, ne. 2032 02:04:27,110 --> 02:04:28,961 I imam jedan za tebe. I za tebe isto. 2033 02:04:29,078 --> 02:04:30,146 I donio sam jedan za tebe. 2034 02:04:30,302 --> 02:04:34,122 Za tebe, Bob, koji se skrivaš u kutu i pretvaraš se da čitaš. 2035 02:04:34,884 --> 02:04:40,114 S istim odijelima, dio smo ovog super tima. 2036 02:04:41,206 --> 02:04:43,465 Možete li nam reći što trebate? 2037 02:04:43,614 --> 02:04:44,901 Zatražite satelitsku sliku. 2038 02:04:46,054 --> 02:04:48,008 Želim satelitsku sliku. 2039 02:04:48,146 --> 02:04:50,380 -I pali se. -I pali se, to sam htio reći. 2040 02:04:50,495 --> 02:04:51,381 I upali... 2041 02:04:51,500 --> 02:04:53,163 Nema potrebe paliti ga da je postojao... 2042 02:04:53,284 --> 02:04:55,922 Stražar koji može letjeti. 2043 02:04:56,028 --> 02:04:58,011 Znam, žao mi je. Znaš da mi je žao. 2044 02:04:58,438 --> 02:04:59,847 Još uvijek ne mogu biti Stražar bez... 2045 02:04:59,968 --> 02:05:02,208 bez te druge strane... 2046 02:05:02,355 --> 02:05:03,834 Ipak sam oprao suđe. 2047 02:05:04,600 --> 02:05:06,963 Što si očekivao, letjeti... 2048 02:05:07,104 --> 02:05:09,613 jašući Boba u nebo? 2049 02:05:09,724 --> 02:05:10,642 Da! 2050 02:05:10,776 --> 02:05:13,359 Možete li to zamisliti? Crveni Čuvar prelazi nebo... 2051 02:05:13,487 --> 02:05:16,090 Iznad 'Sentryja', jaše među oblacima. 2052 02:05:16,222 --> 02:05:17,964 Zato smo mi 'The Avengers' sa 'Z'. 2053 02:05:18,301 --> 02:05:20,118 Učitavanje satelitske slike. 2054 02:05:21,845 --> 02:05:24,437 Ekstradimezionalni brod ulazi u atmosferu. 2055 02:05:25,127 --> 02:05:27,779 Ekstradimezionalni, što to znači? 2056 02:05:27,894 --> 02:05:29,121 Vau. 2057 02:05:33,825 --> 02:05:37,167 To je super, brod je tamo. 2058 02:05:46,679 --> 02:05:50,383 NOVI OSVETNICI I BOB SE VRAĆAJU