1
00:00:47,125 --> 00:00:51,083
Me pasa algo.
2
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Siento un vacío.
3
00:01:00,625 --> 00:01:04,082
Creía que empezó cuando murió mi hermana,
4
00:01:04,083 --> 00:01:07,167
pero parece algo más profundo.
5
00:01:09,875 --> 00:01:13,042
Es simplemente un... vacío.
6
00:01:23,167 --> 00:01:24,833
O quizá solo estoy aburrida.
7
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
¡Bu!
8
00:01:50,125 --> 00:01:53,167
Me envían un trabajo,
ficho la entrada y la salida.
9
00:02:01,042 --> 00:02:02,583
Me dedico a limpiar.
10
00:02:04,708 --> 00:02:07,417
Esta semana en Malasia,
la próxima, ¿quién sabe?
11
00:02:09,208 --> 00:02:12,083
Pensé que la solución era
dedicarme de lleno al trabajo.
12
00:02:14,583 --> 00:02:19,207
Pero no puedo concentrarme,
no soy feliz y no tengo un propósito.
13
00:02:19,208 --> 00:02:23,917
Y sin propósito,
estoy a la deriva como un río...
14
00:02:28,042 --> 00:02:29,708
o como una hoja seca.
15
00:02:31,583 --> 00:02:33,416
O como una hoja seca en un río.
16
00:02:33,417 --> 00:02:35,042
¿Cuál prefieres...? ¡Oye!
17
00:02:36,250 --> 00:02:38,082
No me estabas escuchando.
18
00:02:38,083 --> 00:02:40,333
Tenías la mente en otro lugar.
19
00:02:42,208 --> 00:02:43,207
En fin.
20
00:02:43,208 --> 00:02:47,250
Si no me puedes hacer pasar
el reconocimiento facial, no me sirves.
21
00:02:58,417 --> 00:02:59,666
Hola.
22
00:02:59,667 --> 00:03:01,750
¿Puedes ayudarme a entrar allí?
23
00:03:03,125 --> 00:03:03,958
¿No?
24
00:03:05,583 --> 00:03:07,708
Debes tener tus propios problemas.
25
00:03:08,792 --> 00:03:12,499
No me indicaron
cómo destruir las pruebas en la misión.
26
00:03:12,500 --> 00:03:13,666
Se va a poner feo.
27
00:03:13,667 --> 00:03:15,250
¡Alto ahí!
28
00:03:22,292 --> 00:03:23,333
Hola.
29
00:03:24,542 --> 00:03:26,916
Esa cara puede abrir un escáner.
30
00:03:26,917 --> 00:03:28,541
¿Te envió Valentina?
31
00:03:28,542 --> 00:03:31,041
Esta investigación pertenece al Grupo OXE.
32
00:03:31,042 --> 00:03:33,207
- Dirás que no entiendo.
- No entiendes.
33
00:03:33,208 --> 00:03:35,249
- Avanzamos mucho.
- Que avanzaron mucho.
34
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
- Y cómo cambiará el mundo.
- No.
35
00:03:37,167 --> 00:03:38,624
- Lo acabaría.
- Bla, bla, bla.
36
00:03:38,625 --> 00:03:41,250
Valentina no entiende qué pasó aquí.
37
00:03:43,042 --> 00:03:45,832
Culpa al Gobierno de EE. UU.
por su investigación molesta.
38
00:03:45,833 --> 00:03:48,582
Ahora debemos deshacernos de todo esto.
39
00:03:48,583 --> 00:03:53,374
¿Crees que me gusta acatar órdenes?
¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo?
40
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
No lo hagas. Yo no lo haría.
41
00:03:59,333 --> 00:04:00,667
Siempre lucho por un arma.
42
00:04:01,875 --> 00:04:02,958
Dios.
43
00:04:06,292 --> 00:04:08,082
Tú disparas, y yo esquivo.
44
00:04:08,083 --> 00:04:09,458
Dios mío.
45
00:04:10,875 --> 00:04:13,000
Dile a Valentina que comete un error.
46
00:04:16,708 --> 00:04:18,500
Nunca apuntan bien.
47
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
Siempre hay daño colateral.
48
00:04:26,708 --> 00:04:28,957
Intentas decir tus últimas palabras.
49
00:04:28,958 --> 00:04:33,458
- El proyecto Sentry no es lo que crees.
- Pero empiezas a perder el conocimiento.
50
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Maldita sea.
51
00:04:42,375 --> 00:04:44,167
Necesitaba esa cara.
52
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
Bueno.
53
00:04:47,542 --> 00:04:49,500
Misión... Espera.
54
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
Misión cumplida.
55
00:04:57,708 --> 00:04:58,917
¿Qué sigue?
56
00:05:07,792 --> 00:05:11,249
Diputado Barnes, ¿qué opina
de la audiencia como congresista novato?
57
00:05:11,250 --> 00:05:13,791
No estoy en el comité para la destitución,
58
00:05:13,792 --> 00:05:18,666
pero los rumores
de irregularidades son muy preocupantes.
59
00:05:18,667 --> 00:05:23,749
Son muy inquietantes y preocupantes.
60
00:05:23,750 --> 00:05:26,624
Mis votantes de Brooklyn
se merecen algo mejor,
61
00:05:26,625 --> 00:05:32,500
así que llegaremos al fondo
de este... preocupante asunto.
62
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
Gracias.
63
00:05:37,333 --> 00:05:42,457
Hoy se reúne el comité para examinar
a la funcionaria que está ante ustedes.
64
00:05:42,458 --> 00:05:45,208
Se presentaron cargos para destituirla.
65
00:05:46,042 --> 00:05:49,041
Y cuando votemos
a favor de su destitución,
66
00:05:49,042 --> 00:05:51,499
será apartada
de su puesto permanentemente.
67
00:05:51,500 --> 00:05:53,542
Diga su nombre para que conste.
68
00:05:54,333 --> 00:05:56,791
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
69
00:05:56,792 --> 00:05:58,374
SR. GARY
SRA. DAVIS - SR. CARTER
70
00:05:58,375 --> 00:06:00,457
- Srta. Fontaine...
- No.
71
00:06:00,458 --> 00:06:03,707
Es "de Fontaine". Olvidó el "de".
72
00:06:03,708 --> 00:06:05,874
{\an8}El Sr. Anderson, por ejemplo,
73
00:06:05,875 --> 00:06:10,250
es el secretario de defensa,
no el secretario de "fensa".
74
00:06:11,417 --> 00:06:13,416
Srta. De Fontaine.
75
00:06:13,417 --> 00:06:17,124
Actualmente, es
la directora de la CIA, ¿correcto?
76
00:06:17,125 --> 00:06:18,332
Así es.
77
00:06:18,333 --> 00:06:21,957
Y antes de eso,
¿presidía el consejo del Grupo OXE?
78
00:06:21,958 --> 00:06:26,707
{\an8}Sí. Aunque me deshice completamente
de mis inversiones en OXE desde que asumí,
79
00:06:26,708 --> 00:06:30,666
{\an8}ahora soy parte del consejo
en calidad de orientadora estratégica.
80
00:06:30,667 --> 00:06:34,541
Y siguiendo esta orientación estratégica,
81
00:06:34,542 --> 00:06:37,041
el Grupo OXE tiene grandes inversiones
82
00:06:37,042 --> 00:06:39,916
en laboratorios no regulados
en el extranjero,
83
00:06:39,917 --> 00:06:42,417
{\an8}y se rumorea que experimentan con humanos.
84
00:06:42,958 --> 00:06:49,750
{\an8}Todo es parte de una operación ilegal
para crear su propia súper... persona.
85
00:06:50,417 --> 00:06:52,541
¿Ahora puedo hablar, congresista?
86
00:06:52,542 --> 00:06:54,249
{\an8}Sí.
87
00:06:54,250 --> 00:06:59,457
En primer lugar, no tengo tiempo
para alimentar rumores y chismes.
88
00:06:59,458 --> 00:07:02,666
En este momento,
hay muchas naciones malvadas
89
00:07:02,667 --> 00:07:05,999
que tienen tecnologías
que superan mucho a las nuestras.
90
00:07:06,000 --> 00:07:08,749
Y recordarán
que el último presidente se convirtió
91
00:07:08,750 --> 00:07:13,833
en un monstruo superhumano rojo brillante
que casi destruye esta ciudad.
92
00:07:16,375 --> 00:07:19,791
Los Vengadores
no van a entrar por esa puerta.
93
00:07:19,792 --> 00:07:23,291
No tenemos héroes confiables.
94
00:07:23,292 --> 00:07:25,832
Por eso me corresponde a mí,
95
00:07:25,833 --> 00:07:31,417
a nosotros, el Gobierno estadounidense,
proteger a sus ciudadanos. Y sabe...
96
00:07:32,208 --> 00:07:33,041
Sra. Directora.
97
00:07:33,042 --> 00:07:34,874
...que todo lo que hice,
98
00:07:34,875 --> 00:07:40,749
tanto en OXE como en la CIA,
fue con ese objetivo en mente.
99
00:07:40,750 --> 00:07:42,207
Orden. Sra. Directora.
100
00:07:42,208 --> 00:07:45,499
Rechazo estos cargos para destituirme.
101
00:07:45,500 --> 00:07:48,332
Es una pérdida de tiempo
con motivos partidistas.
102
00:07:48,333 --> 00:07:49,791
Y no lograrán nada,
103
00:07:49,792 --> 00:07:54,416
no importa lo mucho
que investiguen mi trabajo.
104
00:07:54,417 --> 00:07:58,749
{\an8}Entonces, ¿no le importa
que este comité siga la investigación?
105
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
Claro que no.
106
00:08:02,250 --> 00:08:05,791
Mierda. Saquemos
todo esto de aquí cuanto antes.
107
00:08:05,792 --> 00:08:07,957
Sí. Eliminaron todos los casos de estudio...
108
00:08:07,958 --> 00:08:12,957
Deshazte de todo lo que podría llevarme
a la destitución o a una prisión federal.
109
00:08:12,958 --> 00:08:14,499
Sí. Nada de prisión.
110
00:08:14,500 --> 00:08:16,874
¿Qué hay de nuestras operaciones negras?
111
00:08:16,875 --> 00:08:18,374
¿Ataron los cabos sueltos?
112
00:08:18,375 --> 00:08:21,582
Los cabos están atados,
pero la cuerda está en llamas.
113
00:08:21,583 --> 00:08:22,832
¿Qué?
114
00:08:22,833 --> 00:08:25,291
¿Puedes dejar de hablar con metáforas?
115
00:08:25,292 --> 00:08:29,041
Un operativo voló un laboratorio
en medio de Kuala Lumpur.
116
00:08:29,042 --> 00:08:30,249
Como sea.
117
00:08:30,250 --> 00:08:32,581
¿Distribuyeron nuevas misiones?
118
00:08:32,582 --> 00:08:34,750
Sí. Todos se comunicaron salvo una.
119
00:08:36,667 --> 00:08:37,750
¿Dónde está ella?
120
00:08:42,707 --> 00:08:43,707
Ahí está Brézhnev.
121
00:08:44,542 --> 00:08:45,916
Esos tipos y sus saluditos.
122
00:08:45,917 --> 00:08:47,957
Apártense de mi camino.
123
00:08:47,958 --> 00:08:49,250
Apártense de...
124
00:08:50,083 --> 00:08:52,042
Hice clic en "dejar en el porche".
125
00:08:54,125 --> 00:08:58,166
Reportaré su "subordinación"
a la central de reparto de comida.
126
00:08:58,167 --> 00:09:00,125
Soy yo, Alexei. Ábreme.
127
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
¿Yelena?
128
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
¡Espera!
129
00:09:21,167 --> 00:09:22,166
{\an8}LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
130
00:09:22,167 --> 00:09:25,000
{\an8}"Lo protegemos de una noche aburrida".
131
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
¡Yelena! Me alegra verte.
132
00:09:32,125 --> 00:09:33,499
Hola, papá.
133
00:09:33,500 --> 00:09:35,499
Perdón por hacerte esperar.
134
00:09:35,500 --> 00:09:37,625
Era una llamada importante.
135
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
Altamente clasificada.
136
00:09:40,417 --> 00:09:43,208
¿Cuánto pasó? ¿Un año?
137
00:09:44,542 --> 00:09:47,417
Vaya, sí. Supongo que sí.
138
00:09:49,542 --> 00:09:52,292
- ¿Estuviste ocupado trabajando?
- Sí.
139
00:09:52,833 --> 00:09:56,499
Sí, mucho... trabajo.
140
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
- Yo también.
- Demasiadas cosas al mismo tiempo.
141
00:09:59,875 --> 00:10:01,167
Seguridad.
142
00:10:02,042 --> 00:10:03,541
Mi negocio de limusinas.
143
00:10:03,542 --> 00:10:06,833
No creerías la gente importante
que conozco conduciendo.
144
00:10:07,833 --> 00:10:10,207
Entonces, ¿te... sientes satisfecho?
145
00:10:10,208 --> 00:10:11,666
Sí.
146
00:10:11,667 --> 00:10:14,207
Sí, muy lleno, muy colmado.
147
00:10:14,208 --> 00:10:17,207
Mudarme a DC fue
la mejor decisión que tomé.
148
00:10:17,208 --> 00:10:18,957
¿Esto no es Baltimore?
149
00:10:18,958 --> 00:10:21,500
No. Baltimore empieza a una cuadra.
150
00:10:22,083 --> 00:10:26,333
Pero ¿por qué preguntas esto?
¿Qué te trae por aquí?
151
00:10:27,583 --> 00:10:31,999
Quería hablarte de Valentina.
152
00:10:32,000 --> 00:10:35,874
Bueno. Nueva misión.
153
00:10:35,875 --> 00:10:38,124
Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda.
154
00:10:38,125 --> 00:10:41,666
No, creo que voy a renunciar.
155
00:10:41,667 --> 00:10:43,000
¿Qué?
156
00:10:44,583 --> 00:10:47,082
Quemaría la ciudad por trabajar para ella.
157
00:10:47,083 --> 00:10:49,499
¿Qué? Recién dijiste
que estabas satisfecho.
158
00:10:49,500 --> 00:10:51,707
Mentí, Lena.
Mira a tu alrededor. Soy infeliz.
159
00:10:51,708 --> 00:10:52,916
Dame su número.
160
00:10:52,917 --> 00:10:56,542
- No. Detente, Alexei.
- Dámelo. La llamaré.
161
00:10:57,750 --> 00:10:58,999
¡Lena!
162
00:10:59,000 --> 00:11:01,042
¿Qué pasa, Lena?
163
00:11:02,000 --> 00:11:05,208
Tu luz interior es tenue
incluso para Europa Oriental.
164
00:11:06,875 --> 00:11:12,625
Me estuve preguntando:
¿qué sentido... tiene...
165
00:11:14,167 --> 00:11:15,792
todo esto?
166
00:11:16,417 --> 00:11:18,708
El sentido de trabajar
es la fama y la fortuna.
167
00:11:19,667 --> 00:11:24,541
La fortuna compra amigos,
amor y mucha ropa buena.
168
00:11:24,542 --> 00:11:26,291
- Bueno. Gracias.
- Está bien...
169
00:11:26,292 --> 00:11:27,874
- No importa.
- No. Está bien.
170
00:11:27,875 --> 00:11:30,457
¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz?
171
00:11:30,458 --> 00:11:32,083
Sí, dime.
172
00:11:34,417 --> 00:11:38,375
Cuando servía a mi país como un héroe.
173
00:11:39,333 --> 00:11:41,542
Salvaba a civiles en las calles.
174
00:11:42,083 --> 00:11:44,249
La multitud me aclamaba.
175
00:11:44,250 --> 00:11:46,667
Me adoraban como a un dios.
176
00:11:50,625 --> 00:11:52,625
No hay vocación más noble.
177
00:11:55,208 --> 00:11:57,750
Tu hermana entendió algo de eso.
178
00:11:59,000 --> 00:12:02,333
Quizá sea hora de que sigas su camino.
179
00:12:06,042 --> 00:12:07,833
¿Por qué tienes esta foto ahí?
180
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
Éramos pésimos.
181
00:12:16,458 --> 00:12:17,542
Eras feliz.
182
00:12:19,167 --> 00:12:20,833
Te prepararé algo.
183
00:12:22,417 --> 00:12:26,500
Aún soy un supersoldado
en su mejor momento.
184
00:12:27,125 --> 00:12:32,207
Quizá podrías
hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh?
185
00:12:32,208 --> 00:12:37,291
Bueno, Val. Me reporto.
¿Cuál es mi próxima misión?
186
00:12:37,292 --> 00:12:40,041
Gracias, Srta. Belova.
Empezaba a preocuparme.
187
00:12:40,042 --> 00:12:42,999
Luego de esto, necesito... un cambio.
188
00:12:43,000 --> 00:12:44,207
¿En serio?
189
00:12:44,208 --> 00:12:48,666
Sí, quizá algo más visible al público.
190
00:12:48,667 --> 00:12:52,125
Qué interesante.
¿Yelena está lista para su primer plano?
191
00:12:53,583 --> 00:12:56,541
Sí, esto ya no me gusta.
192
00:12:56,542 --> 00:12:59,749
Bueno, sabes
que me encanta apoyar a las mujeres.
193
00:12:59,750 --> 00:13:04,167
Completa esta última misión para OXE,
y tendremos un trato.
194
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
¿Sí?
195
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
Sí.
196
00:13:11,542 --> 00:13:16,333
Hay un depósito, una bóveda construida
a 1,5 km de profundidad en una montaña.
197
00:13:17,125 --> 00:13:21,208
Ahí están almacenados
los activos más secretos del Grupo OXE.
198
00:13:21,750 --> 00:13:23,916
Sabemos que un operativo rebelde
199
00:13:23,917 --> 00:13:26,249
con cualidades perfectas para robarme
200
00:13:26,250 --> 00:13:30,667
intenta... robarme.
201
00:13:31,417 --> 00:13:36,875
Necesito que sigas al objetivo adentro
y averigües qué quiere robar.
202
00:13:37,375 --> 00:13:41,250
Agregaré tus datos biométricos al sistema.
Tendrás acceso total.
203
00:13:43,708 --> 00:13:48,167
Cuando evalúes qué quiere robar,
tienes permiso para eliminarlo en el acto.
204
00:13:49,792 --> 00:13:53,125
Y luego, te hallaremos
un trabajo de "buena chica".
205
00:13:58,375 --> 00:14:00,750
Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo...
206
00:14:01,667 --> 00:14:02,667
y terminas.
207
00:14:39,000 --> 00:14:41,417
{\an8}DOC. 090 678
POR FAVOR, NO DIVULGAR
208
00:14:55,125 --> 00:14:57,291
{\an8}Iconografía potente
Reconocible y sencilla
209
00:14:57,292 --> 00:14:58,583
{\an8}Encanto universal y atemporal
210
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
¿Qué está ocurriendo?
211
00:15:28,458 --> 00:15:29,999
Ni siquiera eres mi objetivo.
212
00:15:30,000 --> 00:15:31,208
Tú eres el mío.
213
00:15:56,708 --> 00:15:57,917
No vine por ti.
214
00:16:16,958 --> 00:16:17,792
Ahí estás.
215
00:16:18,333 --> 00:16:19,541
¿Y ahora qué?
216
00:16:19,542 --> 00:16:21,375
Esto no es contigo.
217
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
Apártate de mi camino.
218
00:17:47,000 --> 00:17:48,458
Dios.
219
00:18:01,167 --> 00:18:02,750
¿Está muerta de verdad?
220
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
No. Hola. Oigan.
221
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Soy... Bob.
222
00:18:27,458 --> 00:18:29,957
Sí, son esposas chitauri.
223
00:18:29,958 --> 00:18:33,124
Los socorristas las recogieron
en la Batalla de Nueva York.
224
00:18:33,125 --> 00:18:34,707
Vinieron con la nueva propiedad.
225
00:18:34,708 --> 00:18:38,749
Nos recuerda que sufrimos,
pero nos volvemos a levantar.
226
00:18:38,750 --> 00:18:40,791
- Sí, así es.
- Me encanta. Sí.
227
00:18:40,792 --> 00:18:42,583
Es inspirador.
228
00:18:43,292 --> 00:18:44,624
Gracias, congresista.
229
00:18:44,625 --> 00:18:46,582
Me alegra mucho que estés aquí.
230
00:18:46,583 --> 00:18:49,375
Sí, es un evento falso muy hermoso, Val.
231
00:18:50,083 --> 00:18:51,957
"Fondo para Familias de Socorristas".
232
00:18:51,958 --> 00:18:53,749
- Sí.
- Qué tierno.
233
00:18:53,750 --> 00:18:54,874
¿Tierno?
234
00:18:54,875 --> 00:18:57,333
Esto no te salvará en la votación.
235
00:19:00,417 --> 00:19:02,291
Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel?
236
00:19:02,292 --> 00:19:03,499
- Sí.
- Gracias.
237
00:19:03,500 --> 00:19:07,624
Esta propaganda tan llamativa
de los Vengadores muestra desesperación.
238
00:19:07,625 --> 00:19:10,582
Si realmente lo creyeras,
no habrías venido.
239
00:19:10,583 --> 00:19:15,416
Estás asustado porque salí limpia
de tu investigación.
240
00:19:15,417 --> 00:19:17,166
Demasiado limpia.
241
00:19:17,167 --> 00:19:20,624
Como si alguien se hubiera desecho
frenéticamente de las pruebas.
242
00:19:20,625 --> 00:19:23,332
O como si alguien fuera muy inocente.
243
00:19:23,333 --> 00:19:27,166
Sin pruebas, este asunto de la destitución
terminará pronto.
244
00:19:27,167 --> 00:19:29,208
- Con permiso, congresista.
- Date la vuelta.
245
00:19:31,875 --> 00:19:33,374
- Estupendo.
- Gracias.
246
00:19:33,375 --> 00:19:35,542
- Muchas gracias.
- Muchísimas gracias.
247
00:19:36,458 --> 00:19:38,000
EN HONOR A LOS HÉROES DE NY
248
00:19:41,417 --> 00:19:42,542
¿Qué te parece?
249
00:19:44,792 --> 00:19:46,125
- Hola.
- Eres Mel, ¿no?
250
00:19:47,792 --> 00:19:50,083
Esto debe parecerte historia antigua.
251
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
Kierkegaard dice que la vida
solo puede entenderse al revés.
252
00:19:56,625 --> 00:19:58,874
- Es muy cierto.
- ¿Sí?
253
00:19:58,875 --> 00:20:00,707
En realidad no lo sé.
254
00:20:00,708 --> 00:20:02,124
Pero sonó bien.
255
00:20:02,125 --> 00:20:05,208
Él creía que cada persona
debía crear sus valores.
256
00:20:10,250 --> 00:20:12,749
Sé quién eres y lo que haces.
257
00:20:12,750 --> 00:20:14,124
¿Qué hago?
258
00:20:14,125 --> 00:20:17,542
Me estás manipulando.
Intentas que me ponga de tu lado.
259
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
Bueno, mira. Yo...
260
00:20:21,125 --> 00:20:22,499
Dices saber quién soy.
261
00:20:22,500 --> 00:20:27,042
Entonces, conoces mi pasado, y sabes
que no podía elegir para quién trabajaba.
262
00:20:27,875 --> 00:20:29,292
Pero tú sí.
263
00:20:31,833 --> 00:20:37,167
Debo hacer que Valentina cumpla
sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura?
264
00:20:37,875 --> 00:20:39,541
Es mi tarjeta.
265
00:20:39,542 --> 00:20:41,499
Por si necesitas ayuda
266
00:20:41,500 --> 00:20:44,083
o quieres compartir evidencias secretas.
267
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
Bien. Adiós.
268
00:20:51,542 --> 00:20:52,832
¿Quién eres?
269
00:20:52,833 --> 00:20:54,833
Soy Bob. Ya te lo dije. Soy...
270
00:20:55,583 --> 00:20:57,041
Sí, Bob.
271
00:20:57,042 --> 00:20:58,457
Dios. Deja de repetir "Bob".
272
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
- ¿Quién te envió?
- Nadie.
273
00:21:00,042 --> 00:21:01,458
¿Por qué me enviarían?
274
00:21:02,167 --> 00:21:03,541
¿A ustedes los enviaron?
275
00:21:03,542 --> 00:21:07,207
No sé bien qué pasa aquí,
pero me agotan y terminé mi trabajo.
276
00:21:07,208 --> 00:21:10,041
Pero verás, mi trabajo es vigilarte.
277
00:21:10,042 --> 00:21:12,041
Ya no vas a ir a ninguna parte.
278
00:21:12,042 --> 00:21:14,124
La estás vigilando, ¿eh?
279
00:21:14,125 --> 00:21:17,207
Es una excusa aceptable
para alguien que roba activos de OXE.
280
00:21:17,208 --> 00:21:19,667
Yo no robo. Ella roba.
281
00:21:27,417 --> 00:21:28,458
Está bien.
282
00:21:29,458 --> 00:21:32,332
Está claro que todos
hemos trabajado para Valentina
283
00:21:32,333 --> 00:21:34,582
en sus operaciones negras.
284
00:21:34,583 --> 00:21:36,249
Sí. ¿Y?
285
00:21:36,250 --> 00:21:38,166
Todo esto son secretos de OXE.
286
00:21:38,167 --> 00:21:39,500
Nosotros también.
287
00:21:40,000 --> 00:21:42,332
Eso nos convierte en cargas
que nadie extrañaría.
288
00:21:42,333 --> 00:21:43,666
Habla por ti.
289
00:21:43,667 --> 00:21:46,249
Somos la evidencia
y esta es la trituradora.
290
00:21:46,250 --> 00:21:47,832
Nos quiere muertos.
291
00:21:47,833 --> 00:21:50,583
- Tu teoría está equivocada.
- Por favor. Sigue.
292
00:21:51,167 --> 00:21:55,291
Bueno. Mira los hechos.
La tristemente célebre Fantasma.
293
00:21:55,292 --> 00:21:57,791
¿S.H.I.E.L.D. te rechazó
y huyes de 15 países?
294
00:21:57,792 --> 00:22:00,249
Esa muerta destruyó media Budapest.
295
00:22:00,250 --> 00:22:04,124
- No hables así de ella.
- Y tú, exasesina de la Habitación Roja.
296
00:22:04,125 --> 00:22:06,207
Tienes mucha sangre en tus manos.
297
00:22:06,208 --> 00:22:09,082
Suena ridículo viniendo
del Capitán América de pacotilla.
298
00:22:09,083 --> 00:22:12,291
Debes saber que fui
el Capitán América oficial...
299
00:22:12,292 --> 00:22:13,582
Sí, por un ratito.
300
00:22:13,583 --> 00:22:16,207
Antes de asesinar
a un inocente en público.
301
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
- ¿Tengo razón?
- Define "inocente".
302
00:22:18,417 --> 00:22:22,874
Soy un veterano de guerra condecorado.
Tengo una esposa que me ama y un hijo.
303
00:22:22,875 --> 00:22:25,707
Seamos francos,
son unas mercenarias baratas.
304
00:22:25,708 --> 00:22:27,875
Está claro que debo arrestarlas.
305
00:22:29,125 --> 00:22:31,417
Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos.
306
00:22:33,833 --> 00:22:37,083
Se estaba poniendo muy tenso aquí.
307
00:22:39,708 --> 00:22:42,332
No me iré sin completar mi misión.
308
00:22:42,333 --> 00:22:46,124
Valentina me prometió hacer
borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré.
309
00:22:46,125 --> 00:22:49,917
Pero este bicho raro no era
parte del trabajo. Debo saber...
310
00:22:52,542 --> 00:22:53,667
¿Cómo entraste?
311
00:22:55,250 --> 00:22:56,667
No lo recuerdo.
312
00:22:59,708 --> 00:23:00,707
Qué gran respuesta.
313
00:23:00,708 --> 00:23:03,124
Está bien. Átense.
314
00:23:03,125 --> 00:23:05,541
- Vaya. No.
- Dios mío.
315
00:23:05,542 --> 00:23:06,958
Y adiós.
316
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
¿Escucharon eso?
317
00:23:32,000 --> 00:23:34,249
¿No es asombroso? Salud.
318
00:23:34,250 --> 00:23:35,875
Y ella dijo: "No en mi guardia".
319
00:23:41,833 --> 00:23:42,749
BATALLA DE NUEVA YORK
320
00:23:42,750 --> 00:23:44,166
- Congresista Gary.
- ¡Hola!
321
00:23:44,167 --> 00:23:45,624
Tengo un plan.
322
00:23:45,625 --> 00:23:46,917
Maldita sea, Bucky.
323
00:23:48,458 --> 00:23:50,500
La asistente es flexible.
324
00:23:51,000 --> 00:23:52,583
- ¿Es flexible?
- Sí.
325
00:23:53,292 --> 00:23:56,749
Bueno. Pero la próxima vez envíame
un mensaje como alguien normal.
326
00:23:56,750 --> 00:23:59,124
En este punto ciego estamos a salvo.
327
00:23:59,125 --> 00:24:00,499
Lejos de esas dos cámaras.
328
00:24:00,500 --> 00:24:02,207
Espera, ¿de acuerdo?
329
00:24:02,208 --> 00:24:05,999
No necesitamos ir como rebeldes
en la oscuridad o como lo hagan.
330
00:24:06,000 --> 00:24:08,082
¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val.
331
00:24:08,083 --> 00:24:11,041
Debemos actuar rápido,
y la asistente está indecisa.
332
00:24:11,042 --> 00:24:15,832
Sin una prueba contundente, la mejor forma
de destituir a Val es conseguir los votos.
333
00:24:15,833 --> 00:24:18,916
Puedes ayudar con eso
y dejar que el sistema haga su trabajo.
334
00:24:18,917 --> 00:24:21,499
El sistema que entra
en receso cada día a las 16:00.
335
00:24:21,500 --> 00:24:23,916
Estamos en una posición favorable.
336
00:24:23,917 --> 00:24:27,583
Mi equipo prepara un paquete sustancioso
para la próxima audiencia.
337
00:24:28,500 --> 00:24:30,667
- ¿Un paquete?
- Sí, Bucky.
338
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Lee los paquetes.
339
00:24:37,958 --> 00:24:39,207
¿Es la hora?
340
00:24:39,208 --> 00:24:42,374
Todos tus "invitados" están presentes
341
00:24:42,375 --> 00:24:45,374
y el nivel cinco
de la bóveda está sellado.
342
00:24:45,375 --> 00:24:46,458
De acuerdo.
343
00:24:47,792 --> 00:24:51,707
¿"De acuerdo, damos el paso final"? O...
344
00:24:51,708 --> 00:24:53,083
Quémenlo todo.
345
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
De acuerdo.
346
00:24:56,042 --> 00:24:57,917
- ¿Estás segura?
- Dios mío.
347
00:24:59,417 --> 00:25:00,249
Oye.
348
00:25:00,250 --> 00:25:03,166
Sea tu trabajo o no,
¿puedes respetarla un poco?
349
00:25:03,167 --> 00:25:04,542
Sí, cielos.
350
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Un momento.
351
00:25:08,000 --> 00:25:11,167
¿Qué? Ella querría que lo tuviera.
Lo necesito.
352
00:25:15,375 --> 00:25:16,457
¿Qué diablos es eso?
353
00:25:16,458 --> 00:25:18,375
Eso no suena como una trituradora.
354
00:25:19,208 --> 00:25:20,667
Es un incinerador.
355
00:25:21,958 --> 00:25:25,457
Dos minutos y las pruebas
contra Valentina desaparecerán.
356
00:25:25,458 --> 00:25:29,124
No lo sabes. Puede ser cualquier cosa.
Quizá me vienen a recoger.
357
00:25:29,125 --> 00:25:30,416
¿Lo sientes?
358
00:25:30,417 --> 00:25:34,125
¿Que la temperatura sube
como si hubiera calor de por medio?
359
00:25:36,333 --> 00:25:37,624
Sí, es un incinerador.
360
00:25:37,625 --> 00:25:39,749
Vaya. No es forma de morir.
361
00:25:39,750 --> 00:25:41,332
¿Cómo quieres morir hoy, Bob?
362
00:25:41,333 --> 00:25:42,457
Bueno, dama fantasma.
363
00:25:42,458 --> 00:25:44,166
- Ava.
- Como quieras. No importa.
364
00:25:44,167 --> 00:25:46,624
Atraviesa las paredes y abre la puerta.
365
00:25:46,625 --> 00:25:47,957
Ya lo intentó.
366
00:25:47,958 --> 00:25:50,875
Lo sé. Pero no intentamos
apagar la barrera sonora.
367
00:25:51,917 --> 00:25:56,708
Si la hicieron para ella, debe tener
una fuente de energía independiente.
368
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
Manos a la obra.
369
00:26:02,625 --> 00:26:04,166
¿Qué buscamos?
370
00:26:04,167 --> 00:26:06,458
Preguntas que no sean estúpidas, Bob.
371
00:26:20,042 --> 00:26:21,292
Creo que la encontré.
372
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
¡Apártate!
373
00:26:26,583 --> 00:26:27,707
Puedo anularla.
374
00:26:27,708 --> 00:26:28,875
¡A su izquierda!
375
00:26:30,917 --> 00:26:31,916
O quizá eso funcione.
376
00:26:31,917 --> 00:26:33,292
Vámonos.
377
00:26:48,167 --> 00:26:49,458
¿Creen que volverá?
378
00:26:50,667 --> 00:26:52,708
Debí haberlo visto venir.
379
00:27:21,500 --> 00:27:23,042
¡Yelena!
380
00:27:26,042 --> 00:27:27,417
¡Yelena!
381
00:27:31,542 --> 00:27:33,250
Yelena, ¡ya vámonos!
382
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
¿Qué?
383
00:27:39,500 --> 00:27:41,583
Ya casi termina el almuerzo.
384
00:27:42,625 --> 00:27:44,458
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
385
00:27:45,042 --> 00:27:46,458
Anya, ¡por aquí!
386
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
No.
387
00:27:56,333 --> 00:27:57,542
Lo lamento.
388
00:28:09,292 --> 00:28:13,667
Bien hecho, Yelena.
Completaste tu primera prueba.
389
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
¿Estás bien?
390
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
Sí.
391
00:28:47,333 --> 00:28:49,916
Oye. No pensé que volverías. Gracias.
392
00:28:49,917 --> 00:28:52,500
Debía volver.
Cortaron la energía del ascensor.
393
00:28:55,167 --> 00:28:57,833
Qué noche encantadora.
Es bueno estar en la sala.
394
00:28:59,542 --> 00:29:02,832
Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué?
395
00:29:02,833 --> 00:29:05,666
Son tus "invitados".
396
00:29:05,667 --> 00:29:09,124
De algún modo eludieron
la "calurosa bienvenida".
397
00:29:09,125 --> 00:29:10,541
- Por favor.
- Y...
398
00:29:10,542 --> 00:29:15,292
Por Dios, ¿puede ser
que se hayan unido contra ti?
399
00:29:16,875 --> 00:29:20,499
Mel. Son unos fracasados anormales.
400
00:29:20,500 --> 00:29:23,624
Una tragedia antisocial con forma humana.
401
00:29:23,625 --> 00:29:26,749
Francamente, no puedo pensar
en un grupo peor de personas
402
00:29:26,750 --> 00:29:28,166
que quieran trabajar juntas.
403
00:29:28,167 --> 00:29:30,291
- Dios mío.
- Está bien.
404
00:29:30,292 --> 00:29:31,249
Solo que...
405
00:29:31,250 --> 00:29:34,875
- ¿Qué?
- Están trabajando juntos.
406
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
¿Qué...?
407
00:29:41,500 --> 00:29:42,750
¿Quién es este tipo?
408
00:29:43,458 --> 00:29:44,707
No tengo ni idea.
409
00:29:44,708 --> 00:29:47,332
Necesito identificar al desconocido.
410
00:29:47,333 --> 00:29:52,416
Quiero saber cómo este hombre-niño entró
en mi supuesta fortaleza impenetrable.
411
00:29:52,417 --> 00:29:54,041
- Recibido.
- Y llama a Holt.
412
00:29:54,042 --> 00:29:55,957
Dale las coordenadas de la bóveda.
413
00:29:55,958 --> 00:29:58,041
Moviliza a todo el equipo de ataque.
414
00:29:58,042 --> 00:29:59,833
- Acabemos con esto ahora.
- Bueno.
415
00:30:00,333 --> 00:30:01,417
Estoy llamando.
416
00:30:02,583 --> 00:30:04,917
¿Holt? Soy Mel.
¿Listo para las coordenadas?
417
00:30:15,417 --> 00:30:17,041
Trataba de ayudar...
418
00:30:17,042 --> 00:30:19,750
Todos tienen una razón
para estar aquí salvo él.
419
00:30:20,333 --> 00:30:21,249
Oye, Bobby.
420
00:30:21,250 --> 00:30:23,375
Habla menos solo y más con nosotros.
421
00:30:25,958 --> 00:30:27,374
- Esto me cansó.
- Walker.
422
00:30:27,375 --> 00:30:29,457
Dime ya mismo cómo entraste aquí.
423
00:30:29,458 --> 00:30:32,541
Lo juro, acabo de despertar en este lugar.
424
00:30:32,542 --> 00:30:37,082
Un momento me sacaban sangre para
un estudio y al siguiente estaba aquí.
425
00:30:37,083 --> 00:30:39,416
En pijama. No sé qué pasa.
426
00:30:39,417 --> 00:30:41,041
¿Dónde despertaste?
427
00:30:41,042 --> 00:30:42,999
Ahí... dentro.
428
00:30:43,000 --> 00:30:45,957
Donde todo está en llamas.
Es muy conveniente.
429
00:30:45,958 --> 00:30:47,041
Relájate, Walker.
430
00:30:47,042 --> 00:30:48,707
¿No recuerdas nada?
431
00:30:48,708 --> 00:30:49,791
¿Bolsa en la cabeza?
432
00:30:49,792 --> 00:30:51,832
- ¿Una aguja en el cuello?
- No.
433
00:30:51,833 --> 00:30:54,083
- ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio?
- No.
434
00:30:55,292 --> 00:30:57,041
Creo que solo es un civil.
435
00:30:57,042 --> 00:31:01,458
Si es civil, sabe demasiado. Si es agente,
es un desastre. Arrojémoslo al fuego.
436
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
Perdón. ¿Dijiste
que eras el Capitán América?
437
00:31:10,708 --> 00:31:12,042
¿Por qué te ríes?
438
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
Porque eres un mal tipo.
439
00:31:16,208 --> 00:31:17,375
¿Sabes?
440
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
Es gracioso.
441
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Oigan. ¡Está bien!
442
00:31:30,917 --> 00:31:34,582
Nos portamos como machitos inseguros.
Fue muy divertido.
443
00:31:34,583 --> 00:31:35,957
Ve allí.
444
00:31:35,958 --> 00:31:37,792
Bob, ven conmigo.
445
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
Ven aquí.
446
00:31:41,875 --> 00:31:44,417
- ¿Estás herido?
- No. Estoy bien.
447
00:31:46,250 --> 00:31:47,749
No pareces estar bien.
448
00:31:47,750 --> 00:31:50,042
Acabamos de conocernos. Yo...
449
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
Yo soy así.
450
00:31:54,458 --> 00:31:56,166
¿Eso de hablar solo?
451
00:31:56,167 --> 00:31:57,250
Sí.
452
00:31:57,792 --> 00:32:02,457
- ¿La agresividad emocional?
- Ese tipo me trató mal desde el principio.
453
00:32:02,458 --> 00:32:04,041
Entiendo. Es mala persona.
454
00:32:04,042 --> 00:32:08,083
Pero debemos trabajar juntos
para salir de aquí...
455
00:32:09,417 --> 00:32:12,082
Deberían irse sin mí. Será más fácil.
456
00:32:12,083 --> 00:32:13,957
No, morirías aquí abajo.
457
00:32:13,958 --> 00:32:16,541
Sí. No importa.
458
00:32:16,542 --> 00:32:19,792
Todos estaremos mejor si me quedo aquí.
459
00:32:23,500 --> 00:32:27,666
Bueno, entiendo.
Todos nos sentimos como la mierda a veces.
460
00:32:27,667 --> 00:32:30,707
Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo.
461
00:32:30,708 --> 00:32:35,374
Y esa oscuridad
se vuelve bastante tentadora.
462
00:32:35,375 --> 00:32:38,750
Y luego empiezas a sentir un...
463
00:32:41,917 --> 00:32:42,958
Un vacío.
464
00:32:46,208 --> 00:32:48,250
Sí. Un vacío.
465
00:32:52,292 --> 00:32:53,708
¿Qué haces al respecto?
466
00:32:58,375 --> 00:33:03,208
Lo ignoras. Simplemente eso.
467
00:33:05,208 --> 00:33:07,666
Es un buen consejo.
468
00:33:07,667 --> 00:33:09,250
De nada.
469
00:33:12,583 --> 00:33:15,375
¿Ya terminó la terapia?
Creo que encontré una salida.
470
00:33:17,542 --> 00:33:20,750
Estamos solos.
471
00:33:21,417 --> 00:33:22,874
Todos nosotros.
472
00:33:22,875 --> 00:33:25,707
Estemos juntos hasta llegar
a la superficie,
473
00:33:25,708 --> 00:33:28,707
y luego, puedes empezar
a pelear con un supersoldado.
474
00:33:28,708 --> 00:33:31,333
Haz que te maten. No me importa. ¿Sí?
475
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
Bueno. Sí.
476
00:33:40,542 --> 00:33:43,625
"Si aprueban la moción de destitución".
477
00:33:44,958 --> 00:33:46,208
Malditos paquetes.
478
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
Dios. Qué aburrido.
479
00:33:59,292 --> 00:34:00,124
¿Hola?
480
00:34:00,125 --> 00:34:02,542
Hola. Habla Mel.
481
00:34:03,292 --> 00:34:05,333
Mel. Hola.
482
00:34:06,458 --> 00:34:08,292
- Tú llamaste.
- Sí.
483
00:34:08,833 --> 00:34:13,125
Sé que eres nuevo en DC
y quería hacer contactos.
484
00:34:15,042 --> 00:34:16,250
¿Contactos?
485
00:34:16,750 --> 00:34:20,000
¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo?
486
00:34:20,750 --> 00:34:23,374
Muy bien. Me encanta.
487
00:34:23,375 --> 00:34:25,333
No es historia antigua.
488
00:34:26,792 --> 00:34:31,583
Estaba en la secundaria cuando llegaron
los alienígenas. Y los Vengadores.
489
00:34:32,250 --> 00:34:33,707
En la secundaria, ¿eh?
490
00:34:33,708 --> 00:34:35,208
Yo tenía como 90 años.
491
00:34:36,958 --> 00:34:39,625
Es un poco raro
que todo haya terminado, ¿verdad?
492
00:34:40,167 --> 00:34:42,542
Los Vengadores ya no están.
493
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
Nadie más viene a salvarnos.
494
00:34:45,958 --> 00:34:48,042
Quizá nosotros
podríamos encargarnos de eso.
495
00:34:48,917 --> 00:34:51,833
Ven a testificar contra ella.
496
00:34:52,542 --> 00:34:54,457
Parece que no conoces a mi jefa.
497
00:34:54,458 --> 00:34:55,624
Podemos protegerte.
498
00:34:55,625 --> 00:34:56,957
¿Sí?
499
00:34:56,958 --> 00:34:59,124
¿Lo dice el congresista novato
500
00:34:59,125 --> 00:35:02,291
al que no le aprobaron ninguna ley
o el Soldado del Invierno?
501
00:35:02,292 --> 00:35:04,917
Vamos, Mel. Dame algo.
502
00:35:06,917 --> 00:35:08,749
Puedes rastrear mi teléfono, ¿no?
503
00:35:08,750 --> 00:35:11,666
Sí, pero ya no lo hago.
504
00:35:11,667 --> 00:35:14,417
Gracias, congresista. Buenas noches.
505
00:35:27,208 --> 00:35:28,167
Entonces,
506
00:35:29,542 --> 00:35:31,417
¿ninguno de nosotros vuela?
507
00:35:33,000 --> 00:35:35,167
¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar?
508
00:35:35,708 --> 00:35:38,292
Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto.
509
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Inténtalo de nuevo.
510
00:35:51,667 --> 00:35:53,042
Estamos muy abajo.
511
00:35:55,417 --> 00:35:59,207
Oye. ¿Por qué no subes
caminando por las paredes o algo así
512
00:35:59,208 --> 00:36:00,999
y nos tiras una cuerda?
513
00:36:01,000 --> 00:36:01,916
- Sí.
- Eso es...
514
00:36:01,917 --> 00:36:04,749
En primer lugar,
debería pedírmelo otra persona.
515
00:36:04,750 --> 00:36:08,707
Y segundo, debería saber adónde voy,
nunca aguanté más de un minuto.
516
00:36:08,708 --> 00:36:11,374
Si me pierdo en un océano de tierra,
moriré aplastada.
517
00:36:11,375 --> 00:36:12,916
- ¿Sí?
- ¿Solo un minuto?
518
00:36:12,917 --> 00:36:15,708
- Cierra el pico.
- Dios mío. Somos un desastre.
519
00:36:18,875 --> 00:36:20,042
Tengo una idea.
520
00:36:22,167 --> 00:36:23,332
Derecha.
521
00:36:23,333 --> 00:36:24,499
Izquierda.
522
00:36:24,500 --> 00:36:25,583
Derecha.
523
00:36:26,083 --> 00:36:29,582
- ¿Quién está mojado?
- Mi temperatura es más alta. Perdón.
524
00:36:29,583 --> 00:36:33,416
- Alguien tiene un trasero raro y duro.
- Es mi traje, no mi trasero.
525
00:36:33,417 --> 00:36:36,041
Necesitas un traje nuevo.
526
00:36:36,042 --> 00:36:37,541
Disculpen las molestias.
527
00:36:37,542 --> 00:36:40,874
Solo pasé toda mi vida
en laboratorios conectada a máquinas
528
00:36:40,875 --> 00:36:44,624
para crear una jaula física
y evitar que mi cuerpo se desintegre.
529
00:36:44,625 --> 00:36:46,207
Sí, cuánto lo lamento.
530
00:36:46,208 --> 00:36:49,374
No querrás que empecemos
a ver quién la pasó peor.
531
00:36:49,375 --> 00:36:50,499
Yo gano.
532
00:36:50,500 --> 00:36:53,041
Fui una niña esclava asesina.
533
00:36:53,042 --> 00:36:54,833
Solo eras una niña...
534
00:36:55,833 --> 00:36:57,207
¿Eso es bueno ahora?
535
00:36:57,208 --> 00:36:59,708
No debías saber que era malo matar.
536
00:37:00,250 --> 00:37:01,749
Gracias. Me siento mucho mejor.
537
00:37:01,750 --> 00:37:03,292
Oigan, ya cállense.
538
00:37:13,833 --> 00:37:16,250
- Bueno.
- ¿Listos?
539
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
Derecha. Dios.
540
00:37:21,625 --> 00:37:23,457
Dios mío. ¿Por qué jadeas?
541
00:37:23,458 --> 00:37:25,666
No jadees en el trabajo, por favor.
542
00:37:25,667 --> 00:37:27,457
Es el desconocido.
543
00:37:27,458 --> 00:37:29,625
Es el Proyecto Sentry.
544
00:37:30,333 --> 00:37:34,041
No, todos los que pasaron
por ese proyecto están muertos, Mel.
545
00:37:34,042 --> 00:37:36,541
Por eso estamos en este lío tan estúpido.
546
00:37:36,542 --> 00:37:38,875
Sí, pero mira. Ahí.
547
00:37:39,708 --> 00:37:43,124
Robert Reynolds entró
al programa de preparación en Malasia,
548
00:37:43,125 --> 00:37:45,999
y antes de eso
había tenido una vida difícil.
549
00:37:46,000 --> 00:37:48,041
Es uno de los sujetos de prueba.
550
00:37:48,042 --> 00:37:49,666
¿Cómo entró a mi bóveda?
551
00:37:49,667 --> 00:37:54,125
Se suponía que estaba muerto.
Lo tiraste con el resto de las pruebas.
552
00:37:55,833 --> 00:37:59,332
Si sobrevivió
al procedimiento, quiere decir...
553
00:37:59,333 --> 00:38:02,208
Sí. Podría funcionar.
554
00:38:04,542 --> 00:38:05,708
Dios mío.
555
00:38:10,125 --> 00:38:11,916
Es una locura. Ni veo el suelo.
556
00:38:11,917 --> 00:38:15,042
No mencionen la altura.
No me gustan las alturas.
557
00:38:15,917 --> 00:38:17,125
Creo ver la puerta.
558
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
- Sí.
- Está bien.
559
00:38:22,417 --> 00:38:23,708
¿Y ahora qué?
560
00:38:26,083 --> 00:38:28,917
Supongo que uno de nosotros debería ir...
561
00:38:30,208 --> 00:38:31,042
primero.
562
00:38:32,458 --> 00:38:34,707
Y los otros tres caerán de inmediato.
563
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
Mierda.
564
00:38:36,417 --> 00:38:39,249
Perdón, sí, creo que...
no pensé con tanta antelación.
565
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Qué plan genial, Bobby.
566
00:38:41,167 --> 00:38:42,916
Siempre empeoro las cosas.
567
00:38:42,917 --> 00:38:45,291
Estas malditas botas. No aguantaré mucho.
568
00:38:45,292 --> 00:38:46,707
Bueno. Dame tu porra.
569
00:38:46,708 --> 00:38:48,249
- Puedo alcanzarla.
- ¿Qué?
570
00:38:48,250 --> 00:38:50,291
- Sí.
- Ni hablar. Vas a dejarnos.
571
00:38:50,292 --> 00:38:51,374
Está bien.
572
00:38:51,375 --> 00:38:54,291
Haznos girar y podré... engancharnos.
573
00:38:54,292 --> 00:38:57,416
No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero.
574
00:38:57,417 --> 00:38:59,124
Pepino.
575
00:38:59,125 --> 00:39:00,332
¿Qué diablos pasa?
576
00:39:00,333 --> 00:39:03,041
Se puede evitar estornudar
confundiendo el cerebro.
577
00:39:03,042 --> 00:39:04,666
- Yo gritaba "pepino".
- Bueno.
578
00:39:04,667 --> 00:39:07,416
Debo estornudar.
Pero si lo hago, perderé el control.
579
00:39:07,417 --> 00:39:09,749
Es una locura. Puedo sacarlos de aquí.
580
00:39:09,750 --> 00:39:11,832
- Iré primero.
- No. Debe haber otra forma.
581
00:39:11,833 --> 00:39:13,250
No.
582
00:39:14,208 --> 00:39:16,291
- ¡Pepino!
- ¡Pepino!
583
00:39:16,292 --> 00:39:18,958
¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo!
584
00:39:33,417 --> 00:39:35,249
Qué idiota egoísta.
585
00:39:35,250 --> 00:39:37,041
Pero están todos a salvo.
586
00:39:37,042 --> 00:39:41,292
Tomé una decisión táctica
para garantizar la seguridad de todos.
587
00:39:42,833 --> 00:39:44,999
Eres muy desagradecida, pero...
588
00:39:45,000 --> 00:39:46,125
¿Puedes, Bobby?
589
00:39:48,542 --> 00:39:51,333
Te salteaste los ejercicios
de brazos, piernas y pecho.
590
00:40:01,750 --> 00:40:03,792
- John.
- ¿Qué?
591
00:40:05,625 --> 00:40:07,416
¿Lo estás cuidando?
592
00:40:07,417 --> 00:40:09,667
¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando.
593
00:40:13,917 --> 00:40:17,250
La caída de un héroe
La historia de John Walker
594
00:40:21,417 --> 00:40:23,082
- John.
- ¿Qué, Olivia? ¿Qué?
595
00:40:23,083 --> 00:40:25,332
- Por favor.
- Lo cuido. Está bien.
596
00:40:25,333 --> 00:40:26,500
Miras tu teléfono.
597
00:40:27,625 --> 00:40:31,500
Si no te gusta cómo lo hago,
puedes hacerlo tú, ¿sí?
598
00:40:37,500 --> 00:40:39,750
Está bien.
599
00:40:44,250 --> 00:40:45,083
Walker.
600
00:40:48,167 --> 00:40:49,458
¿Qué diablos haces?
601
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
Estoy bien.
602
00:41:03,542 --> 00:41:05,125
Bueno, salgamos de aquí.
603
00:41:24,042 --> 00:41:26,166
- Debemos idear un plan.
- Haremos esto.
604
00:41:26,167 --> 00:41:29,374
- ¿Ahora eres el jefe? Genial.
- Solo así podremos salir.
605
00:41:29,375 --> 00:41:31,416
Quizá pueda rendirme.
606
00:41:31,417 --> 00:41:32,832
Bueno. Sálvese quien pueda.
607
00:41:32,833 --> 00:41:35,874
¿Por qué deberías mandar?
Casi nos matas a todos.
608
00:41:35,875 --> 00:41:39,457
Veamos. Estuve en las trincheras
de cada país devastado por la guerra,
609
00:41:39,458 --> 00:41:42,957
rescaté a muchos rehenes y les di
la mano a dos presidentes de EE. UU.
610
00:41:42,958 --> 00:41:44,292
¿Qué más?
611
00:41:44,958 --> 00:41:47,875
Tricampeón de fútbol americano
en secundaria. ¡Vamos, Bears!
612
00:41:48,458 --> 00:41:50,082
Vaya. Cuando tenía cinco años,
613
00:41:50,083 --> 00:41:53,124
jugaba al fútbol con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley,
614
00:41:53,125 --> 00:41:54,832
auspiciados por Llantas de Shane.
615
00:41:54,833 --> 00:41:58,374
Nunca ganamos, y Mindy
hizo caca en el centro del campo.
616
00:41:58,375 --> 00:42:01,749
¿Alguien más contará
una historia inútil de la infancia?
617
00:42:01,750 --> 00:42:03,208
Crecí presa en un laboratorio.
618
00:42:03,792 --> 00:42:07,958
Drogadicto. En verano,
hacía promociones disfrazado de pollo.
619
00:42:08,542 --> 00:42:09,749
Bien. Este es el plan.
620
00:42:09,750 --> 00:42:13,582
- Los atraemos con una explosión.
- No. Son demasiadas variables.
621
00:42:13,583 --> 00:42:16,291
Activan su visión nocturna.
Ocúpate de la primera ola,
622
00:42:16,292 --> 00:42:18,916
pero espérame
a que haya cegado a las demás tropas.
623
00:42:18,917 --> 00:42:21,749
- ¿Solo te espero?
- Solo resultará si esperas.
624
00:42:21,750 --> 00:42:23,917
- Qué plan malo.
- Ava, busca un vehículo.
625
00:42:28,667 --> 00:42:29,792
¿Y yo qué?
626
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Quédate detrás de mí, Bob.
627
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
Manos a la obra.
628
00:42:43,292 --> 00:42:44,458
¿Qué hay de nuevo?
629
00:42:45,333 --> 00:42:46,207
Nos preparamos.
630
00:42:46,208 --> 00:42:48,917
Consideramos todo. No hay salida.
631
00:42:49,458 --> 00:42:53,332
- El equipo de irrupción está listo.
- Usaremos un protocolo no letal.
632
00:42:53,333 --> 00:42:56,166
Nadie me dijo que no sería letal.
633
00:42:56,167 --> 00:42:57,749
Te lo digo ahora, Holt.
634
00:42:57,750 --> 00:42:58,833
Es que...
635
00:42:59,542 --> 00:43:01,666
Planeé mucho tiempo lo letal.
636
00:43:01,667 --> 00:43:03,666
Entonces, cambia el plan. ¿Sí?
637
00:43:03,667 --> 00:43:06,125
Hay alguien adentro,
no quiero que le disparen.
638
00:43:06,833 --> 00:43:07,917
¡Al suelo!
639
00:43:10,250 --> 00:43:12,207
Equipo de asalto cuatro, entren.
640
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
No letal.
641
00:43:33,000 --> 00:43:34,917
En un momento, se encenderán de nuevo.
642
00:43:36,000 --> 00:43:37,374
De acuerdo.
643
00:43:37,375 --> 00:43:38,833
Debería tener un arma.
644
00:43:39,708 --> 00:43:40,957
No, no lo creo.
645
00:43:40,958 --> 00:43:43,291
Tendremos que luchar, ¿verdad?
646
00:43:43,292 --> 00:43:45,333
Yo lucharé. Quédate detrás de mí.
647
00:43:46,167 --> 00:43:49,166
El ensayo médico debería haberme mejorado,
648
00:43:49,167 --> 00:43:52,167
y siento que podría ayudar.
649
00:43:54,583 --> 00:43:57,500
Habías dicho
que no sabías nada al respecto.
650
00:43:58,250 --> 00:44:00,707
No, no mucho. Recuerdo que era para gente
651
00:44:00,708 --> 00:44:04,542
que quería superarse a sí misma.
652
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
Puedes confiar en mí, Bob.
653
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
¿Sí?
654
00:44:10,917 --> 00:44:12,208
No, realmente no.
655
00:44:16,792 --> 00:44:19,749
He tenido ataques desde niño.
656
00:44:19,750 --> 00:44:23,374
Tengo un subidón, después un gran bajón
657
00:44:23,375 --> 00:44:25,833
y luego mi memoria se queda en blanco.
658
00:44:27,708 --> 00:44:29,874
Pero esta vez, siento que...
659
00:44:29,875 --> 00:44:32,707
sucedió o hice algo malo.
660
00:44:32,708 --> 00:44:35,041
Todos hicimos cosas malas.
661
00:44:35,042 --> 00:44:37,458
Creo que esto fue un nuevo tipo de...
662
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
Luces.
663
00:44:44,917 --> 00:44:48,416
No. ¿Por qué no resultó?
664
00:44:48,417 --> 00:44:51,707
Debes volver a encender la energía.
Debes cegarlos.
665
00:44:51,708 --> 00:44:53,124
Sí, lo sé, Bob.
666
00:44:53,125 --> 00:44:54,999
- Fue tu plan.
- No ayudas, Bob.
667
00:44:55,000 --> 00:44:56,458
Dame eso. Sígueme.
668
00:44:57,125 --> 00:44:59,749
Odio admitir
que Walter tenía razón sobre esto.
669
00:44:59,750 --> 00:45:01,708
Se llama Walker, Bob.
670
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
Enciende las luces, Yelena.
671
00:45:10,500 --> 00:45:12,375
¿Tengo que hacer todo yo?
672
00:45:19,708 --> 00:45:23,583
Lo repetiré:
Tango Foxtrot Lima solicitando informe.
673
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
Siguiente equipo, ¡adelante!
674
00:45:32,542 --> 00:45:34,083
- ¿Dónde está?
- Se fue.
675
00:45:35,042 --> 00:45:36,875
Sálvese quien pueda, ¿no?
676
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
Mierda.
677
00:45:55,958 --> 00:45:56,957
¡Al suelo!
678
00:45:56,958 --> 00:45:59,042
- Puedo ayudar.
- Quédate detrás de mí.
679
00:46:00,833 --> 00:46:02,083
¡No te muevas, Bob!
680
00:46:06,125 --> 00:46:07,749
Eso es. Ya terminaste.
681
00:46:07,750 --> 00:46:09,333
No, ¡espera! ¡Puedo ayudar!
682
00:46:15,000 --> 00:46:16,957
- ¡Toma esto!
- ¡Sí! ¿Cómo lo uso?
683
00:46:16,958 --> 00:46:18,541
Apuntas y disparas.
684
00:46:18,542 --> 00:46:19,667
Mierda.
685
00:46:23,917 --> 00:46:26,250
- ¡Perdón!
- ¡Un poco más alto!
686
00:46:29,875 --> 00:46:31,750
- Fue asombroso.
- ¡A mí no!
687
00:46:32,333 --> 00:46:34,707
¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar!
688
00:46:34,708 --> 00:46:37,249
¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente!
689
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
- ¿Dónde estabas?
- ¿Y tú?
690
00:46:39,833 --> 00:46:43,332
- La explosión fundió los cables.
- Te lo dije, muchas variables.
691
00:46:43,333 --> 00:46:45,332
- Y no esperaste.
- ¡Sí que esperé!
692
00:46:45,333 --> 00:46:48,000
¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal?
693
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Está bien.
694
00:46:50,750 --> 00:46:53,332
Tenemos unos 60 segundos
antes de que avancen.
695
00:46:53,333 --> 00:46:55,791
Y si la dama fantasma hizo lo que debía,
696
00:46:55,792 --> 00:46:58,083
quizá salgamos vivos de aquí.
697
00:47:06,167 --> 00:47:08,041
No quiero que me lleven más.
698
00:47:08,042 --> 00:47:10,708
Cierra el pico, Bob.
Estás herido, ¿recuerdas?
699
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
Necesitamos una camioneta.
700
00:47:27,625 --> 00:47:29,082
¿Y Ava?
701
00:47:29,083 --> 00:47:32,582
Se fue. Claro que se fue.
702
00:47:32,583 --> 00:47:34,042
¿Y ahora qué?
703
00:47:34,917 --> 00:47:36,583
¡Oigan! Suban.
704
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
¿Estarás bien atrás?
705
00:47:41,417 --> 00:47:43,500
- Sí. Todo bien.
- ¿Sí? Está bien.
706
00:47:48,417 --> 00:47:52,499
- Es la segunda vez que regresas.
- Era la única salida, ¿sí?
707
00:47:52,500 --> 00:47:54,749
- Eso es todo.
- Bien.
708
00:47:54,750 --> 00:47:56,999
Mierda.
709
00:47:57,000 --> 00:47:58,957
Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí?
710
00:47:58,958 --> 00:48:00,833
- Dios mío.
- Aquí vamos.
711
00:48:06,167 --> 00:48:08,957
- Identifíquense.
- Somos del equipo médico.
712
00:48:08,958 --> 00:48:10,916
Debemos llevar los heridos al hospital.
713
00:48:10,917 --> 00:48:12,749
La enfermería está en el lado norte.
714
00:48:12,750 --> 00:48:15,500
No, no será suficiente.
Vamos fuera de la base.
715
00:48:16,292 --> 00:48:18,833
Nadie se irá hasta que termine la misión.
716
00:48:19,333 --> 00:48:21,917
Nos ordenaron no desviarnos del protocolo.
717
00:48:22,417 --> 00:48:24,167
Identifíquese.
718
00:48:27,167 --> 00:48:29,750
- No.
- Vaya, eso fue magistral.
719
00:48:30,833 --> 00:48:33,249
Quítense los cascos e identifíquense.
720
00:48:33,250 --> 00:48:36,125
- ¡Ya, soldados!
- Te metes con el...
721
00:48:47,333 --> 00:48:48,500
¡Oigan!
722
00:48:49,750 --> 00:48:50,875
¡Por aquí!
723
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
¡Vayan!
724
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
No. Bob ayudó.
725
00:49:01,417 --> 00:49:04,333
Disparen. Terminen con esto.
Lo quiero muerto.
726
00:49:10,917 --> 00:49:12,542
- ¿Qué haces?
- Esto fue muy lejos...
727
00:49:14,250 --> 00:49:17,875
¡Alto el fuego!
728
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
Vámonos.
729
00:49:25,875 --> 00:49:27,917
Andando. Por eso lo hizo.
730
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
¿Qué diablos...?
731
00:50:19,667 --> 00:50:20,958
¿Eso es...?
732
00:50:39,375 --> 00:50:41,999
Mel, conéctame con nuestros satélites.
733
00:50:42,000 --> 00:50:45,249
Debo saber adónde va y lo necesito ahora.
734
00:50:45,250 --> 00:50:48,208
Creo que vuelve a bajar.
735
00:50:55,167 --> 00:50:58,583
- No.
- Mierda.
736
00:51:29,792 --> 00:51:31,375
Voy a llamar un Uber.
737
00:51:31,958 --> 00:51:33,124
Por Dios.
738
00:51:33,125 --> 00:51:34,625
Lo sé. ¿Qué fue eso?
739
00:51:35,208 --> 00:51:36,375
Fue ella.
740
00:51:37,000 --> 00:51:37,999
Ella se lo hizo.
741
00:51:38,000 --> 00:51:40,957
Lo convirtió
en un misil de crucero Tomahawk.
742
00:51:40,958 --> 00:51:43,500
Tenías razón,
nos quiere muertos, sin duda.
743
00:51:44,333 --> 00:51:47,457
Experimentar con alguien
de esa manera es inhumano.
744
00:51:47,458 --> 00:51:48,707
Sí, perdió la cabeza.
745
00:51:48,708 --> 00:51:50,875
No. Lo encontró a él.
746
00:51:51,667 --> 00:51:53,249
Y lo usará.
747
00:51:53,250 --> 00:51:54,458
¿Qué es esto?
748
00:51:55,667 --> 00:52:00,124
"El poder de la explosión de mil soles".
"El Guardián Glorioso del Bien".
749
00:52:00,125 --> 00:52:01,458
Es un trabalenguas.
750
00:52:03,292 --> 00:52:04,292
Vaya.
751
00:52:04,958 --> 00:52:06,208
{\an8}Sentry.
752
00:52:06,708 --> 00:52:08,291
Es muy brillante, eso sí.
753
00:52:08,292 --> 00:52:09,666
¿Qué sabes de esto?
754
00:52:09,667 --> 00:52:11,124
Corría el rumor
755
00:52:11,125 --> 00:52:13,832
de que OXE estaba
por lograr un gran avance.
756
00:52:13,833 --> 00:52:17,291
Llegaron demasiado lejos.
Los sujetos de prueba morían.
757
00:52:17,292 --> 00:52:20,542
El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró.
Me puso a limpiar.
758
00:52:21,958 --> 00:52:25,832
- Lleguemos a casa sin que nos destrocen.
- Necesitamos nuevas casas.
759
00:52:25,833 --> 00:52:27,042
¿Tienen hambre?
760
00:52:28,667 --> 00:52:29,500
Es una tuna.
761
00:52:31,208 --> 00:52:32,291
Vamos a ver.
762
00:52:32,292 --> 00:52:34,958
Esa mujer de antes que yo...
763
00:52:37,625 --> 00:52:38,958
¿La conocías?
764
00:52:40,208 --> 00:52:41,250
Sí.
765
00:52:42,500 --> 00:52:43,833
Tuvo una vida difícil.
766
00:52:44,500 --> 00:52:49,167
Mató a mucha gente, y luego la mataron.
Como nos matarán a nosotros algún día.
767
00:52:50,208 --> 00:52:51,500
Es una vida de mierda.
768
00:52:52,750 --> 00:52:54,000
Sí...
769
00:52:54,958 --> 00:52:57,124
¿qué otra vida podemos tener?
770
00:52:57,125 --> 00:53:01,292
Lo dice el tipo al que lo espera
la familia perfecta en casa.
771
00:53:03,750 --> 00:53:04,917
Sí.
772
00:53:06,208 --> 00:53:07,417
¿Cómo lo haces?
773
00:53:09,958 --> 00:53:13,500
Es cuestión
de trabajar en ello todos los días.
774
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
Nunca te rindes.
775
00:53:18,500 --> 00:53:19,542
Qué hermoso.
776
00:53:20,917 --> 00:53:23,167
Eso fue muy hermoso, Dr. Phil.
777
00:53:26,042 --> 00:53:28,374
Sí. Sabes que no emiten más
ese programa, ¿no?
778
00:53:28,375 --> 00:53:29,499
Lo emiten. Lo veo.
779
00:53:29,500 --> 00:53:31,624
No, lo cancelaron hace unos años.
780
00:53:31,625 --> 00:53:34,832
Era bueno, pero ya no lo emiten.
781
00:53:34,833 --> 00:53:37,375
Lo habrás visto en You Tube.
No está más en el cable.
782
00:53:38,958 --> 00:53:40,499
No son buenas noticias.
783
00:53:40,500 --> 00:53:43,416
Siete medios locales publicaron
sobre la explosión.
784
00:53:43,417 --> 00:53:45,749
Uno ya relacionó la bóveda con OXE.
785
00:53:45,750 --> 00:53:50,082
Y tengo 15 mensajes de diputados
de nuestro partido preocupados.
786
00:53:50,083 --> 00:53:51,582
No lo digo lo suficiente,
787
00:53:51,583 --> 00:53:55,707
pero me impresiona mucho
que, en circunstancias como esta,
788
00:53:55,708 --> 00:53:58,332
puedas conseguirme una buena taza de café.
789
00:53:58,333 --> 00:54:00,125
Es asombroso.
790
00:54:00,750 --> 00:54:01,749
Gracias.
791
00:54:01,750 --> 00:54:05,582
Es hora de cambiar de rumbo.
Necesitaré un nuevo equipo de científicos.
792
00:54:05,583 --> 00:54:07,749
Y los quiero allí cuando lleguemos.
793
00:54:07,750 --> 00:54:09,208
Bueno, ¿a DC?
794
00:54:09,833 --> 00:54:11,666
No. Al nuevo lugar.
795
00:54:11,667 --> 00:54:14,332
Pero nos detuvimos
a mitad de la remodelación.
796
00:54:14,333 --> 00:54:15,999
Al cancelar el proyecto.
797
00:54:16,000 --> 00:54:19,207
Exacto. Oficialmente,
volvimos a estar operativos.
798
00:54:19,208 --> 00:54:21,707
¿Qué sabes de Yelena y los otros?
799
00:54:21,708 --> 00:54:22,917
Nada aún.
800
00:54:23,792 --> 00:54:25,000
Deshazte de ellos, Mel.
801
00:54:25,708 --> 00:54:27,583
Son las últimas pruebas.
802
00:54:28,167 --> 00:54:28,999
Lo haré.
803
00:54:29,000 --> 00:54:31,500
Avísame cuando
nuestro chico llegue a Nueva York.
804
00:54:54,208 --> 00:54:56,041
Esos helicópteros están muy altos.
805
00:54:56,042 --> 00:54:58,457
Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m.
806
00:54:58,458 --> 00:55:00,332
No saben lo que hacen.
807
00:55:00,333 --> 00:55:02,499
Enseguida estarán a cinco o diez km.
808
00:55:02,500 --> 00:55:06,542
Entendimos. Estuviste en el ejército.
Cinco o diez km hasta el helicóptero.
809
00:55:12,167 --> 00:55:13,167
Ahí.
810
00:55:15,500 --> 00:55:19,750
Yo no... ¿Qué es eso?
811
00:55:22,750 --> 00:55:24,875
Ay, no.
812
00:55:25,792 --> 00:55:26,625
¿Qué?
813
00:55:27,708 --> 00:55:29,041
Viene hacia nosotros.
814
00:55:29,042 --> 00:55:31,874
- ¿Quién es?
- No es nadie.
815
00:55:31,875 --> 00:55:33,083
No es nada.
816
00:55:42,167 --> 00:55:44,875
- Por Dios.
- ¡Yelena!
817
00:55:45,750 --> 00:55:48,124
¡Soy tu papá!
818
00:55:48,125 --> 00:55:50,499
¡No entres a la bóveda!
819
00:55:50,500 --> 00:55:54,083
¡Valentina te va a quemar viva!
820
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
¡Yelena!
821
00:56:00,458 --> 00:56:05,124
Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine
en un evento elegante.
822
00:56:05,125 --> 00:56:07,291
Me pareció una buena conexión,
823
00:56:07,292 --> 00:56:10,291
pero ni bien escuché
las coordenadas de la bóveda,
824
00:56:10,292 --> 00:56:14,458
corrí a casa y tomé la bestia táctica.
Y luego, vine aquí.
825
00:56:15,042 --> 00:56:16,124
EE. UU. es enorme.
826
00:56:16,125 --> 00:56:18,874
¿Alguna vez atravesaron Oklahoma?
Es muy llano.
827
00:56:18,875 --> 00:56:22,042
Olvidé decirles,
no beban el Big Gulp de atrás.
828
00:56:23,792 --> 00:56:24,999
¿Dormiste, Alexei?
829
00:56:25,000 --> 00:56:26,875
¡Voy a dormir cuando me muera!
830
00:56:27,583 --> 00:56:30,791
Me gustaría no morir hoy.
Debería conducir otra persona.
831
00:56:30,792 --> 00:56:34,791
El Sr. Walker,
la segunda venida del Capitán América.
832
00:56:34,792 --> 00:56:37,082
Ambos tenemos mucho en común.
833
00:56:37,083 --> 00:56:42,291
Yo también fui un supersoldado
patrocinado por el Estado en Rusia.
834
00:56:42,292 --> 00:56:46,249
Pero también muy diferentes
porque Walker sabe lo que hace.
835
00:56:46,250 --> 00:56:49,499
Y Fantasma. Qué maga.
836
00:56:49,500 --> 00:56:52,082
Desapareces. Reapareces.
837
00:56:52,083 --> 00:56:55,499
Cuando reapareces,
¿a veces las cosas no están en su sitio?
838
00:56:55,500 --> 00:56:57,957
A veces me parece mejor ignorarlo.
839
00:56:57,958 --> 00:57:00,082
Qué amigos impresionantes
reuniste, Yelena.
840
00:57:00,083 --> 00:57:01,332
No somos amigos.
841
00:57:01,333 --> 00:57:03,624
No. Somos delincuentes desechables.
842
00:57:03,625 --> 00:57:07,250
Sean lo que sean,
tu luz interior es más brillante.
843
00:57:09,083 --> 00:57:14,207
¿Qué les parece esto?
Son un equipo de antihéroes peleadores.
844
00:57:14,208 --> 00:57:16,917
- Sí. ¡Vamos, Thunderbolts!
- ¿Qué?
845
00:57:17,917 --> 00:57:19,166
- Yelena...
- Dios mío.
846
00:57:19,167 --> 00:57:22,874
- ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol?
- Dios mío.
847
00:57:22,875 --> 00:57:25,374
Los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley.
848
00:57:25,375 --> 00:57:28,624
Auspiciados por Dmitri: Luces
y Electrónicos Industriales de Élite.
849
00:57:28,625 --> 00:57:29,541
No.
850
00:57:29,542 --> 00:57:32,207
Nunca ganaron un partido,
851
00:57:32,208 --> 00:57:34,082
pero Yelena se divirtió mucho.
852
00:57:34,083 --> 00:57:37,582
- Una chica hizo caca en un partido.
- No. No fue...
853
00:57:37,583 --> 00:57:39,999
Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro.
854
00:57:40,000 --> 00:57:42,707
Lo auspiciaba Llantas de Shane.
855
00:57:42,708 --> 00:57:43,791
- ¿Shane?
- Sí.
856
00:57:43,792 --> 00:57:45,374
¿Por qué hablas de Shane?
857
00:57:45,375 --> 00:57:47,249
- Fue él.
- No tenía tanto dinero.
858
00:57:47,250 --> 00:57:49,332
- Sí, lo tenía.
- ¡No! ¿Shane? Es una broma.
859
00:57:49,333 --> 00:57:50,791
Necesitas dormir.
860
00:57:50,792 --> 00:57:55,041
Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste?
¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy?
861
00:57:55,042 --> 00:57:58,249
No es eso. Debemos escapar y escondernos.
862
00:57:58,250 --> 00:57:59,791
Sí, es más sensato separarnos.
863
00:57:59,792 --> 00:58:01,749
Hay un aeródromo bastante cerca.
864
00:58:01,750 --> 00:58:05,332
- Desapareceremos desde allí.
- ¿Separarnos? No.
865
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
Quizá aún no lo entiendas,
pero llevo mucho tiempo por ahí.
866
00:58:08,792 --> 00:58:09,707
No me digas.
867
00:58:09,708 --> 00:58:13,750
Esto tiene pinta de ser
un equipo que puede llegar a la gloria.
868
00:58:14,667 --> 00:58:18,374
Un equipo que puede
extraer la luz de la oscuridad.
869
00:58:18,375 --> 00:58:23,082
Un equipo de héroes
que pueden estar en una caja de cereales
870
00:58:23,083 --> 00:58:26,791
- y tener juguetitos...
- No.
871
00:58:26,792 --> 00:58:29,083
No es una oportunidad de marketing, ¿sí?
872
00:58:29,833 --> 00:58:32,707
Valentina nos está cazando,
y no podemos ganar.
873
00:58:32,708 --> 00:58:33,791
¿Lo entiendes?
874
00:58:33,792 --> 00:58:35,791
- No lo entiendes.
- Lo entiendo. Tú no.
875
00:58:35,792 --> 00:58:38,249
Dices que Valentina va a usar el poder
876
00:58:38,250 --> 00:58:39,541
- del Proyecto Sentry...
- Sí.
877
00:58:39,542 --> 00:58:41,291
...para tomar el control y matarnos.
878
00:58:41,292 --> 00:58:43,749
- Sí.
- Debes hacerle frente.
879
00:58:43,750 --> 00:58:45,832
Tú y tu equipo.
880
00:58:45,833 --> 00:58:47,957
Un convoy se acerca rápidamente.
881
00:58:47,958 --> 00:58:50,250
- Acelera.
- A la orden, capitán.
882
00:58:52,333 --> 00:58:55,207
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
"LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA"
883
00:58:55,208 --> 00:58:57,916
84 KM/H
884
00:58:57,917 --> 00:58:58,874
¿Eso es todo?
885
00:58:58,875 --> 00:59:02,291
- Bueno, en cualquier momento.
- Sí. Trabajamos en eso.
886
00:59:02,292 --> 00:59:04,166
- Acelera más.
- Tomará un instante.
887
00:59:04,167 --> 00:59:05,083
¡Alexei!
888
00:59:10,417 --> 00:59:12,041
- ¡Alexei!
- ¡No pasa nada!
889
00:59:12,042 --> 00:59:14,374
Descuiden. Es a prueba de balas.
890
00:59:14,375 --> 00:59:17,042
Activando medidas defensivas.
891
00:59:18,792 --> 00:59:19,792
¿Qué diablos?
892
00:59:21,917 --> 00:59:23,333
Dios mío.
893
00:59:23,917 --> 00:59:25,457
No debería hacer eso.
894
00:59:25,458 --> 00:59:26,582
Vamos.
895
00:59:26,583 --> 00:59:28,000
¿A quiénes llevas?
896
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
¡El escudo, Walker!
897
00:59:33,667 --> 00:59:35,374
¿No era "a prueba de balas"?
898
00:59:35,375 --> 00:59:37,124
- Casi a prueba de balas.
- ¡Dios!
899
00:59:37,125 --> 00:59:39,250
Dios, ¡hoy critican todos!
900
00:59:41,042 --> 00:59:45,375
Es hora de servir botellas.
Vamos, Fantasma, dame del bueno.
901
00:59:46,208 --> 00:59:47,749
No es muy apropiado.
902
00:59:47,750 --> 00:59:49,957
¡Vodka! ¡Ya!
903
00:59:49,958 --> 00:59:52,750
Dios mío. No es buen momento.
904
00:59:54,042 --> 00:59:55,292
¿Qué te pasa?
905
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
¡Ay, no!
906
01:00:13,292 --> 01:00:14,292
Denme un respiro.
907
01:00:16,042 --> 01:00:16,917
No.
908
01:00:17,958 --> 01:00:19,958
Bueno, ya vuelvo. Eso espero.
909
01:00:39,417 --> 01:00:43,333
¡Yelena! ¿Qué haces?
No se puede hacer nada.
910
01:00:50,333 --> 01:00:51,292
¡No puede ser!
911
01:01:12,792 --> 01:01:14,125
¡Es Bucky!
912
01:01:16,125 --> 01:01:17,375
El Soldado del Invierno.
913
01:02:06,167 --> 01:02:08,166
¡Así me gusta!
914
01:02:08,167 --> 01:02:10,250
¡Sí!
915
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Mier...
916
01:02:27,958 --> 01:02:28,957
¡Congresista!
917
01:02:28,958 --> 01:02:31,874
¿Por qué convocó una sesión
de emergencia del comité?
918
01:02:31,875 --> 01:02:34,791
Recibí un soplo de alguien de confianza
919
01:02:34,792 --> 01:02:38,541
que traerá nuevas prueba muy jugosas.
920
01:02:38,542 --> 01:02:40,417
Lo de la destitución fue un aperitivo.
921
01:02:41,000 --> 01:02:45,625
Deberían preparar una celda bonita
y acogedora para la Srta. Fontaine.
922
01:02:46,375 --> 01:02:50,249
Supe que el comité de destitución
se reunirá esta noche. Es grave, Val.
923
01:02:50,250 --> 01:02:52,749
¿El laboratorio está 100 % operativo?
924
01:02:52,750 --> 01:02:55,707
Sí, pero el resto del edificio
está terminado en un 70 %.
925
01:02:55,708 --> 01:02:57,500
Bueno, Mel. Lo llevaremos allí.
926
01:02:58,000 --> 01:02:59,667
Bienvenidos a la Torre Vigía.
927
01:03:03,000 --> 01:03:05,624
Pasó algo en Malasia, Val.
928
01:03:05,625 --> 01:03:09,041
¿Leíste su expediente?
Delirios de grandeza, depresión.
929
01:03:09,042 --> 01:03:13,041
Si el tratamiento
le agravó su desequilibrio...
930
01:03:13,042 --> 01:03:16,208
La gente de los laboratorios
eran sujetos de prueba.
931
01:03:16,833 --> 01:03:18,499
Ninguno iba a ser el elegido.
932
01:03:18,500 --> 01:03:20,667
¿Así me veo cariñosa?
933
01:03:23,208 --> 01:03:24,375
Muy cariñosa.
934
01:03:29,208 --> 01:03:33,041
Hola. ¿Cómo te sientes, Robert?
935
01:03:33,042 --> 01:03:34,625
¿Estás cómodo?
936
01:03:36,000 --> 01:03:36,999
Sí.
937
01:03:37,000 --> 01:03:41,749
Me llamo Valentina Allegra de Fontaine.
938
01:03:41,750 --> 01:03:44,917
Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad?
939
01:03:50,125 --> 01:03:52,542
Deja que te lo explique. ¿Te gustaría?
940
01:03:54,042 --> 01:03:55,041
Sí.
941
01:03:55,042 --> 01:03:58,124
Te inscribiste para un estudio médico que,
942
01:03:58,125 --> 01:04:02,249
como se anunciaba, estaba
a la vanguardia de la mejora humana.
943
01:04:02,250 --> 01:04:06,582
Pero no todos podían soportar
la grandeza que teníamos en mente.
944
01:04:06,583 --> 01:04:08,582
¿Qué le pasó a Yelena?
945
01:04:08,583 --> 01:04:10,042
¿Yelena?
946
01:04:11,125 --> 01:04:14,041
Los que te acompañaban
no son personas honestas.
947
01:04:14,042 --> 01:04:16,874
Son delincuentes. Villanos, en realidad.
948
01:04:16,875 --> 01:04:19,625
No. Me ayudaron.
949
01:04:22,083 --> 01:04:26,208
Robert. Olvidémonos de ellos
y centrémonos en ti.
950
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
Y en lo perfecto que eres.
951
01:04:31,000 --> 01:04:31,999
Perfecto, ¿eh?
952
01:04:32,000 --> 01:04:34,333
Siempre te consideraste una víctima.
953
01:04:35,375 --> 01:04:36,957
Pero te sobrepusiste.
954
01:04:36,958 --> 01:04:38,832
Fuiste a Malasia.
955
01:04:38,833 --> 01:04:41,125
Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando.
956
01:04:42,667 --> 01:04:44,124
Y me encontraste.
957
01:04:44,125 --> 01:04:47,082
¿Cómo sabes todo eso?
958
01:04:47,083 --> 01:04:48,207
Lo sé todo.
959
01:04:48,208 --> 01:04:50,666
Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá.
960
01:04:50,667 --> 01:04:54,082
Sé sobre tu adicción
y tus antecedentes juveniles.
961
01:04:54,083 --> 01:04:56,832
Incluso sé las veces que tu padre...
962
01:04:56,833 --> 01:04:59,792
¡Detente! No.
No dije que pudieras saberlo.
963
01:05:02,750 --> 01:05:05,208
Robert, sé todo sobre ti.
964
01:05:05,792 --> 01:05:08,125
Y aún quiero que seas mi hombre.
965
01:05:10,375 --> 01:05:11,957
¿Y no es lo que quieres?
966
01:05:11,958 --> 01:05:14,958
¿Que te acepten? ¿Que te elijan?
967
01:05:16,125 --> 01:05:18,541
Nadie más lo nota,
968
01:05:18,542 --> 01:05:20,291
pero yo sí.
969
01:05:20,292 --> 01:05:24,708
Y tu pasado es
lo que te hace tan perfecto.
970
01:05:33,458 --> 01:05:35,166
No hagas ruido, Valentina.
971
01:05:35,167 --> 01:05:37,916
Ni un ruido, no importa lo que oigas.
972
01:05:37,917 --> 01:05:39,332
¿Me lo prometes?
973
01:05:39,333 --> 01:05:40,832
¿Hice algo malo?
974
01:05:40,833 --> 01:05:43,666
El hombre del pueblo
preguntó dónde vivíamos.
975
01:05:43,667 --> 01:05:46,499
Dijo que era tu amigo, así que le dije.
976
01:05:46,500 --> 01:05:48,042
Sí, lo era.
977
01:05:48,250 --> 01:05:50,999
¿Recuerdas que te dije
que no hablaras con nadie?
978
01:05:51,000 --> 01:05:53,292
Sí, papá. Lo siento mucho.
979
01:05:53,833 --> 01:05:56,583
Está bien. Ahora quédate escondida.
980
01:06:03,375 --> 01:06:04,457
Sabes...
981
01:06:04,458 --> 01:06:06,708
llevo mucho tiempo en este negocio.
982
01:06:07,750 --> 01:06:10,999
Siempre hay alguien como tú,
listo pero arrogante.
983
01:06:11,000 --> 01:06:13,416
Un perro hambriento que ya tenía un hueso.
984
01:06:13,417 --> 01:06:15,500
Tomemos un trago, ¿sí?
985
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
Aún crees que te saldrás con la tuya.
986
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina.
987
01:06:31,542 --> 01:06:33,458
¿Me disculpas un momento?
988
01:06:40,417 --> 01:06:42,417
No. Está bien. Espera.
989
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
Puedo controlarlo.
990
01:06:52,792 --> 01:06:53,833
Estupendo.
991
01:06:59,875 --> 01:07:04,624
Que venga la prensa por la mañana.
Les mostraré en qué estuve trabajando.
992
01:07:04,625 --> 01:07:08,291
Val, si le pones suero
a alguien como Steve Rogers,
993
01:07:08,292 --> 01:07:12,832
se convierte en el Capitán América, pero
si se lo pones a alguien tan inestable,
994
01:07:12,833 --> 01:07:14,749
¿quién sabe qué le habrá hecho?
995
01:07:14,750 --> 01:07:17,749
Por eso incluimos salvaguardas.
¿No hicimos un botón de apagado?
996
01:07:17,750 --> 01:07:21,582
Sí, pero lo tiramos con todo lo demás.
997
01:07:21,583 --> 01:07:23,582
Rehazlo entonces.
998
01:07:23,583 --> 01:07:26,792
No me interesa quién era ese tipo.
999
01:07:27,417 --> 01:07:29,042
Sé en qué puede convertirse.
1000
01:07:30,750 --> 01:07:32,958
Haz venir a la prensa como te pedí.
1001
01:07:42,500 --> 01:07:44,791
¡No!
1002
01:07:44,792 --> 01:07:47,208
Justo cuando reuní a mi equipo.
1003
01:07:47,917 --> 01:07:53,707
- Sr. Soldado, comete un gran error.
- Guarda tus excusas para el comité.
1004
01:07:53,708 --> 01:07:54,957
¿Qué comité?
1005
01:07:54,958 --> 01:07:57,708
Ustedes son pruebas
para la destitución de Valentina.
1006
01:07:59,042 --> 01:08:02,166
No trabajamos más para ella.
Trató de matarnos.
1007
01:08:02,167 --> 01:08:05,916
Nos ordenaron destruir sus secretos,
pero nos enviaron a matarnos mutuamente.
1008
01:08:05,917 --> 01:08:08,250
- Pero conocimos a Bob.
- Sí. Bob.
1009
01:08:09,000 --> 01:08:11,707
Había un hombre en la bóveda.
Ella le hizo algo.
1010
01:08:11,708 --> 01:08:13,416
Se llama Proyecto Sentry.
1011
01:08:13,417 --> 01:08:16,249
Salió disparado al cielo. Explotó.
1012
01:08:16,250 --> 01:08:18,916
Se estrelló contra una montaña
y murió, no murió...
1013
01:08:18,917 --> 01:08:21,416
Sí, entiendo. Él es muy aterrador.
1014
01:08:21,417 --> 01:08:22,916
- Qué grosero.
- Bueno.
1015
01:08:22,917 --> 01:08:24,750
"Congresista Barnes".
1016
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Bueno, Walker.
1017
01:08:29,000 --> 01:08:30,291
¿Qué significa eso?
1018
01:08:30,292 --> 01:08:31,956
Que me conoces, Bucky.
1019
01:08:31,957 --> 01:08:34,541
Déjate de tonterías
y escucha lo que queremos decirte.
1020
01:08:34,542 --> 01:08:35,917
Sí, te conozco, John,
1021
01:08:36,457 --> 01:08:38,042
y tomaste tus decisiones.
1022
01:08:38,542 --> 01:08:43,125
Fue difícil desde que Olivia te dejó
y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa.
1023
01:08:46,750 --> 01:08:49,791
No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí?
1024
01:08:49,792 --> 01:08:52,706
Quizá ya ni siquiera haya gobierno.
Tiene una gran...
1025
01:08:52,707 --> 01:08:54,706
Amenaza. Sí. Entiendo.
1026
01:08:54,707 --> 01:08:57,874
Llámese "Bob"
o "Sentry" que vuela. ¿Verdad?
1027
01:08:57,875 --> 01:09:00,416
Y ustedes, héroes,
van por Val para salvar a todos.
1028
01:09:00,417 --> 01:09:02,999
- ¿Debo creerlo?
- No íbamos tras ella.
1029
01:09:03,000 --> 01:09:05,041
Intentábamos llegar a casa con vida.
1030
01:09:05,042 --> 01:09:08,124
- Lo que es más patético.
- Sí. Se los estuve diciendo.
1031
01:09:08,125 --> 01:09:09,916
- Cállate.
- No me callaré. No.
1032
01:09:09,917 --> 01:09:11,666
El avión aterrizará en seis minutos.
1033
01:09:11,667 --> 01:09:13,291
- ¿Te vas a callar?
- ¿Sí?
1034
01:09:13,292 --> 01:09:14,875
Bucky, debes ayudarme.
1035
01:09:15,417 --> 01:09:16,666
¿Qué pasa?
1036
01:09:16,667 --> 01:09:18,956
Val perdió el control.
1037
01:09:18,957 --> 01:09:22,249
El Proyecto Sentry además
de ser un fracaso es peligroso.
1038
01:09:22,250 --> 01:09:23,332
¿El Proyecto Sentry?
1039
01:09:25,625 --> 01:09:27,499
Tiene demasiado poder en sus manos.
1040
01:09:27,500 --> 01:09:30,666
Y este tipo es un desastre anunciado.
1041
01:09:30,667 --> 01:09:32,916
- ¿Qué tipo?
- Bob.
1042
01:09:32,917 --> 01:09:34,042
¿Bob?
1043
01:09:34,582 --> 01:09:35,916
¡Bob!
1044
01:09:35,917 --> 01:09:39,331
Estamos en la exsede de los Vengadores.
La prensa vendrá por la mañana.
1045
01:09:39,332 --> 01:09:41,374
Alguien debe hacer algo.
1046
01:09:41,375 --> 01:09:44,374
Mierda. Debo colgar.
Pero ven ya, por favor.
1047
01:09:44,375 --> 01:09:46,125
Trae a todos los que puedas.
1048
01:09:55,000 --> 01:09:55,999
Bob.
1049
01:09:56,000 --> 01:09:57,957
- Bob.
- ¿Cuántas veces debemos decírselo?
1050
01:09:57,958 --> 01:09:59,292
Lo sé.
1051
01:10:00,417 --> 01:10:01,750
Esto es grave, Bucky.
1052
01:10:11,833 --> 01:10:13,167
Espera. ¿Qué haces?
1053
01:10:14,125 --> 01:10:16,124
Los suelto. Vendrán conmigo.
1054
01:10:16,125 --> 01:10:17,208
¿Por qué?
1055
01:10:18,833 --> 01:10:20,999
Para alcanzar la gloria.
1056
01:10:21,000 --> 01:10:24,167
Ya conocen a Valentina.
Tiene esa cosa ahí afuera.
1057
01:10:25,125 --> 01:10:27,541
Saldrá gente herida, y debo detenerla.
1058
01:10:27,542 --> 01:10:29,041
Y van a ayudarme.
1059
01:10:29,042 --> 01:10:30,666
Espera. ¿Nosotros?
1060
01:10:30,667 --> 01:10:32,667
¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer?
1061
01:10:34,292 --> 01:10:36,208
Bucky, tienes a la gente equivocada.
1062
01:10:39,958 --> 01:10:42,042
Pasé por lo mismo que ustedes.
1063
01:10:43,583 --> 01:10:45,417
Pueden huir, pero no se alejan.
1064
01:10:46,375 --> 01:10:49,583
Tarde o temprano los alcanza,
y ahí es demasiado tarde.
1065
01:10:52,167 --> 01:10:57,292
Pueden hacer algo al respecto ahora,
o vivir con ello para siempre.
1066
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
Detener a Val y salvar a Bob.
1067
01:11:12,125 --> 01:11:13,249
Está bien.
1068
01:11:13,250 --> 01:11:14,458
Sí.
1069
01:11:17,667 --> 01:11:18,667
De acuerdo.
1070
01:11:20,625 --> 01:11:24,958
¡Sí!
1071
01:11:30,417 --> 01:11:32,083
¿Cómo creías que sería este trabajo?
1072
01:11:35,500 --> 01:11:38,457
No sé. Espero haber hecho algo bueno.
1073
01:11:38,458 --> 01:11:39,792
"Bueno".
1074
01:11:40,917 --> 01:11:42,958
Eres una buena chica. Bastante buena.
1075
01:11:44,583 --> 01:11:46,291
¿Quieres ser buena
1076
01:11:46,292 --> 01:11:49,042
o alguien que cambie el mundo?
1077
01:11:49,667 --> 01:11:51,249
¿No puedo ser ambas cosas?
1078
01:11:51,250 --> 01:11:54,749
Creía que tú también
querías cambiar el mundo para mejor.
1079
01:11:54,750 --> 01:11:59,707
Las ideas de rectitud y justicia
sin tener poder son meras opiniones.
1080
01:11:59,708 --> 01:12:02,791
Mira, te educan para creer
1081
01:12:02,792 --> 01:12:04,957
que hay tipos buenos y malos.
1082
01:12:04,958 --> 01:12:07,708
Pero, con el tiempo, te das cuenta
1083
01:12:08,708 --> 01:12:12,167
de que hay tipos malos y peores.
1084
01:12:12,958 --> 01:12:14,500
Y nada más.
1085
01:12:15,125 --> 01:12:17,042
Avísame cuando entres en razón.
1086
01:12:24,917 --> 01:12:26,166
No lo sé.
1087
01:12:26,167 --> 01:12:28,667
- Tranquilo. Intentémoslo de nuevo.
- Sí.
1088
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
Concentrémonos.
1089
01:12:32,917 --> 01:12:33,917
Creo en ti.
1090
01:12:59,000 --> 01:13:00,167
¿Puedo hacerlo?
1091
01:13:02,250 --> 01:13:06,583
Puedes hacer lo que sea.
La gente cree que te conoce.
1092
01:13:08,125 --> 01:13:11,292
Solo te ven como "Bob".
Le tienen lástima a Bob.
1093
01:13:12,167 --> 01:13:16,625
Soy la única que conoce
tu verdadero potencial, Robert.
1094
01:13:18,250 --> 01:13:19,542
Y es ilimitado.
1095
01:13:22,583 --> 01:13:23,875
¿Listo para otra lección?
1096
01:13:36,042 --> 01:13:39,916
Y tengo estas mini Widow bites.
1097
01:13:39,917 --> 01:13:41,499
- Y aquí...
- Las recuerdo.
1098
01:13:41,500 --> 01:13:43,792
Y tengo esta Glock 19.
1099
01:13:44,833 --> 01:13:47,208
Calibre 45. Cañón largo.
1100
01:13:48,125 --> 01:13:50,041
- Vaya. Es grande.
- Sí, es...
1101
01:13:50,042 --> 01:13:51,332
Es largo.
1102
01:13:51,333 --> 01:13:52,457
- Sí.
- Sí.
1103
01:13:52,458 --> 01:13:54,749
- Es un poco largo.
- Sí. Un arma grande.
1104
01:13:54,750 --> 01:13:57,207
¿Y... qué pasa con tu sombrero?
1105
01:13:57,208 --> 01:14:00,041
¿El sombrero? ¿El casco?
1106
01:14:00,042 --> 01:14:02,041
Sí. Como quieras llamarlo.
1107
01:14:02,042 --> 01:14:04,208
Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta?
1108
01:14:04,833 --> 01:14:06,042
¿Te gusta el sombrero?
1109
01:14:08,250 --> 01:14:11,624
- Sí, es muy impresionante.
- Entonces, genial.
1110
01:14:11,625 --> 01:14:13,833
¿Qué clase de supersuero te dieron?
1111
01:14:15,417 --> 01:14:17,374
No lo sé. El común. De HYDRA.
1112
01:14:17,375 --> 01:14:18,499
¿HYDRA?
1113
01:14:18,500 --> 01:14:19,832
- Qué elegante.
- Sí.
1114
01:14:19,833 --> 01:14:23,000
Él mío era una reproducción soviética.
Sigue siendo bueno.
1115
01:14:24,417 --> 01:14:26,749
- Somos iguales. Los dos.
- Bueno...
1116
01:14:26,750 --> 01:14:29,249
Somos diferentes, pero iguales.
1117
01:14:29,250 --> 01:14:31,082
Podríamos codirigir esto.
1118
01:14:31,083 --> 01:14:32,166
Un poco diferentes.
1119
01:14:32,167 --> 01:14:34,833
Si te cansas, yo conduzco.
1120
01:14:36,083 --> 01:14:37,082
Nunca me canso.
1121
01:14:37,083 --> 01:14:39,791
No, hablo metafóricamente.
No quiero conducir.
1122
01:14:39,792 --> 01:14:41,249
¿Ya llegamos?
1123
01:14:41,250 --> 01:14:42,958
- ¡Casi!
- ¡Casi!
1124
01:14:44,417 --> 01:14:49,708
Bueno. Sr. Soldado,
¿cuál es el plan secreto?
1125
01:14:50,625 --> 01:14:51,625
¿El plan?
1126
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
Sí.
1127
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
¡Dispárenle!
1128
01:15:02,417 --> 01:15:03,417
¡Adelante!
1129
01:15:05,542 --> 01:15:06,708
Me gusta este plan.
1130
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
Por Dios, acababa de poner
ese panel de yeso.
1131
01:15:42,542 --> 01:15:44,958
Les dejé la puerta abierta. Suban.
1132
01:16:02,417 --> 01:16:06,041
¿No es una locura pensar
en todas las grandes peleas
1133
01:16:06,042 --> 01:16:09,083
que sucedieron exactamente aquí
donde están parados?
1134
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
No me importa.
1135
01:16:13,292 --> 01:16:16,749
El lugar no era barato,
pero da buena impresión.
1136
01:16:16,750 --> 01:16:18,458
Se acabó, Valentina.
1137
01:16:19,000 --> 01:16:19,957
Esto termina hoy.
1138
01:16:19,958 --> 01:16:22,041
Congresista Barnes, vaya.
1139
01:16:22,042 --> 01:16:25,957
Nunca pensé que tendrías
una carrera política prometedora.
1140
01:16:25,958 --> 01:16:28,250
¿Pero de menos de medio mandato?
1141
01:16:29,042 --> 01:16:30,042
Uy.
1142
01:16:31,125 --> 01:16:32,333
Te meteremos presa, Val.
1143
01:16:34,083 --> 01:16:35,457
No lo creo...
1144
01:16:35,458 --> 01:16:38,292
Capitán América de segunda.
1145
01:16:39,417 --> 01:16:40,583
Walker.
1146
01:16:42,542 --> 01:16:44,125
Me alegro de verte, Ava.
1147
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
Yelena. Te ves horrible.
1148
01:16:49,500 --> 01:16:52,957
¿Estás lista para tener un rol
más visible al público como pediste?
1149
01:16:52,958 --> 01:16:55,458
Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob?
1150
01:16:55,958 --> 01:16:59,374
Mírense. Son tan adorables.
1151
01:16:59,375 --> 01:17:02,582
Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente,
1152
01:17:02,583 --> 01:17:06,042
pero se volvieron buenos
y formaron un equipo.
1153
01:17:07,292 --> 01:17:11,458
- ¿Quién es este viejo Santa Claus?
- Soy Alexei Shostakov.
1154
01:17:13,292 --> 01:17:14,625
El Guardián Rojo.
1155
01:17:15,917 --> 01:17:16,917
¿Qué?
1156
01:17:18,708 --> 01:17:20,082
- ¿Y Mel?
- ¿Mel?
1157
01:17:20,083 --> 01:17:21,416
Mel. Sí.
1158
01:17:21,417 --> 01:17:24,749
Tiene un problemita con la lealtad.
1159
01:17:24,750 --> 01:17:30,750
Pero le agradezco mucho que se quedara
lo suficiente para atraerlos a todos.
1160
01:17:34,875 --> 01:17:36,167
No estoy sola.
1161
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
¿Robert?
1162
01:17:42,917 --> 01:17:43,917
Dios mío.
1163
01:17:46,125 --> 01:17:47,124
¿Ese es Bob?
1164
01:17:47,125 --> 01:17:49,417
Sí, está un poco cambiado.
1165
01:17:51,667 --> 01:17:54,832
Tengo el gran honor
1166
01:17:54,833 --> 01:17:57,542
de presentarles a Sentry.
1167
01:17:59,417 --> 01:18:00,749
Hola, chicos.
1168
01:18:00,750 --> 01:18:03,249
Vaya. Es un nombre genial.
1169
01:18:03,250 --> 01:18:06,166
Todopoderoso. Invencible.
1170
01:18:06,167 --> 01:18:09,374
Más fuerte
que todos los Vengadores juntos.
1171
01:18:09,375 --> 01:18:14,250
Y pronto lo conocerán
como el héroe más poderoso que existe.
1172
01:18:15,833 --> 01:18:17,457
¿Te teñiste el pelo?
1173
01:18:17,458 --> 01:18:19,249
Sí. Fue...
1174
01:18:19,250 --> 01:18:20,875
Sí, fue mi idea.
1175
01:18:21,375 --> 01:18:23,125
La gente adora a los héroes clásicos.
1176
01:18:23,958 --> 01:18:26,499
Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan?
1177
01:18:26,500 --> 01:18:28,416
¿Aún no te diste cuenta, Bucky?
1178
01:18:28,417 --> 01:18:29,499
Cielos.
1179
01:18:29,500 --> 01:18:31,124
Al menos eres adorable.
1180
01:18:31,125 --> 01:18:33,083
No vas a lastimar a la gente.
1181
01:18:33,792 --> 01:18:34,832
No.
1182
01:18:34,833 --> 01:18:36,999
No, no lastimaré a la gente.
1183
01:18:37,000 --> 01:18:38,374
Los lastimaré a ustedes.
1184
01:18:38,375 --> 01:18:41,999
Verán, la prensa viene para acá.
1185
01:18:42,000 --> 01:18:44,957
Y serán testigos
del asombroso poder de Sentry
1186
01:18:44,958 --> 01:18:49,291
mientras derrota a este despiadado grupo
de agentes corruptos
1187
01:18:49,292 --> 01:18:51,416
y comienza una nueva era
1188
01:18:51,417 --> 01:18:55,457
en la que yo decido cómo mantener
a salvo a los estadounidenses
1189
01:18:55,458 --> 01:18:57,042
sin rendir cuentas a nadie.
1190
01:18:58,500 --> 01:19:00,624
No me podrán destituir.
1191
01:19:00,625 --> 01:19:03,625
Eso nunca sucederá.
1192
01:19:04,750 --> 01:19:09,917
Sentry, tu primera misión es
acabar con estos delincuentes.
1193
01:19:14,333 --> 01:19:15,917
No quiero lastimarlos, chicos.
1194
01:19:17,042 --> 01:19:19,874
¿Por qué no se entregan?
1195
01:19:19,875 --> 01:19:22,333
No, no querrás hacer esto, Bobby.
1196
01:19:23,458 --> 01:19:25,249
Puedes llamarme Sentry.
1197
01:19:25,250 --> 01:19:28,291
No lo hagas, por favor.
No tienes que hacerle caso.
1198
01:19:28,292 --> 01:19:30,666
No creen que seas lo bastante bueno.
1199
01:19:30,667 --> 01:19:32,625
- No es cierto.
- ¿Recuerdas?
1200
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
Puedes confiar en mí. Te conozco.
1201
01:19:37,250 --> 01:19:38,583
No creo que me conozcas.
1202
01:19:42,375 --> 01:19:43,958
¡Basta de charla!
1203
01:19:44,583 --> 01:19:50,750
¡Nadie se mete con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley!
1204
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
¿Los Thunderbolts?
1205
01:19:55,542 --> 01:19:57,417
Oye. ¡No!
1206
01:20:01,292 --> 01:20:02,332
¡Espera!
1207
01:20:02,333 --> 01:20:03,667
¡No, Bob!
1208
01:20:10,958 --> 01:20:12,042
¡Espera, Alexei!
1209
01:20:48,375 --> 01:20:49,542
Detente, Bob.
1210
01:21:53,792 --> 01:21:57,542
Me alegra que hayan podido
echar un vistazo antes de su...
1211
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
retiro.
1212
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
Los camarógrafos se están preparando.
1213
01:22:04,208 --> 01:22:05,542
Termina el trabajo, Robert.
1214
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
¿Que lo termine?
1215
01:22:10,125 --> 01:22:11,125
No.
1216
01:22:12,667 --> 01:22:13,833
¿Qué?
1217
01:22:14,375 --> 01:22:17,958
No representan una amenaza para mí.
¿Por qué matarlos?
1218
01:22:19,875 --> 01:22:22,167
Debes hacer lo que te diga, Robert.
1219
01:22:25,417 --> 01:22:26,417
¿Por qué?
1220
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
¿"Por qué"?
1221
01:22:33,583 --> 01:22:36,167
Bueno. Necesitamos un nuevo plan.
1222
01:22:36,792 --> 01:22:39,541
No, nada de planes nuevos.
1223
01:22:39,542 --> 01:22:42,624
Esa cosa es demasiado poderosa.
1224
01:22:42,625 --> 01:22:45,624
Debemos reagruparnos y pensar.
1225
01:22:45,625 --> 01:22:48,082
- Debemos poder detenerlo.
- No nos reagruparemos.
1226
01:22:48,083 --> 01:22:50,499
- Ni somos un equipo.
- Claro que lo somos.
1227
01:22:50,500 --> 01:22:52,207
Somos los Thunderbolts.
1228
01:22:52,208 --> 01:22:53,666
No sé qué significa eso.
1229
01:22:53,667 --> 01:22:55,707
Es su equipo de fútbol infantil.
1230
01:22:55,708 --> 01:22:58,124
- Vayamos a algún lugar a discutirlo.
- ¿Qué cosa?
1231
01:22:58,125 --> 01:23:00,457
Nos reagruparemos y regresaremos.
1232
01:23:00,458 --> 01:23:02,249
- Estropeó mi escudo.
- Es peligroso.
1233
01:23:02,250 --> 01:23:03,458
¡Dios mío! Paren.
1234
01:23:05,417 --> 01:23:08,749
No hay un "nosotros".
1235
01:23:08,750 --> 01:23:10,791
Bob se convirtió en esa cosa,
1236
01:23:10,792 --> 01:23:13,124
y ninguno puede hacer nada al respecto.
1237
01:23:13,125 --> 01:23:14,957
¿Y tú qué hiciste exactamente?
1238
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
Porque sufriste
una paliza peor que la mía.
1239
01:23:17,792 --> 01:23:20,874
Sí. Soy un desastre. Soy malísima.
1240
01:23:20,875 --> 01:23:22,500
Todos somos malísimos.
1241
01:23:23,000 --> 01:23:25,667
Ava, no eres una heroína.
Ni eres buena persona.
1242
01:23:26,208 --> 01:23:27,207
Perra.
1243
01:23:27,208 --> 01:23:28,582
¿Ves?
1244
01:23:28,583 --> 01:23:29,666
Cálmate. Um-nichka.
1245
01:23:29,667 --> 01:23:31,791
Alexei, no soy tu um-nichka.
1246
01:23:31,792 --> 01:23:34,457
No supe nada de ti ni te vi en un año.
1247
01:23:34,458 --> 01:23:36,082
No seas dura con él.
1248
01:23:36,083 --> 01:23:38,249
- ¿Ahora eres amable?
- ¿Es mi turno?
1249
01:23:38,250 --> 01:23:41,207
No, ya eres una basura, Walker.
Y tu familia lo sabe.
1250
01:23:41,208 --> 01:23:42,542
Por Dios.
1251
01:23:43,917 --> 01:23:45,250
Somos unos fracasados.
1252
01:23:47,000 --> 01:23:48,250
Y fracasamos.
1253
01:23:55,667 --> 01:23:56,667
¡Yelena!
1254
01:23:58,750 --> 01:24:01,207
Tiene que haber más colaboración.
1255
01:24:01,208 --> 01:24:04,999
Como el pelo, por ejemplo.
Debería haber tenido más voz y voto.
1256
01:24:05,000 --> 01:24:08,916
No dejes que te afecten esos idiotas.
El rubio te queda genial.
1257
01:24:08,917 --> 01:24:10,832
¿Seguro? Porque pensé que me gustaba.
1258
01:24:10,833 --> 01:24:11,916
Ahora no lo sé.
1259
01:24:11,917 --> 01:24:14,416
- Basta de hablar del pelo.
- No es solo eso.
1260
01:24:14,417 --> 01:24:16,166
Sigues hablando del pelo.
1261
01:24:16,167 --> 01:24:20,041
No, es todo.
Mi traje. Mi nombre. Mis misiones.
1262
01:24:20,042 --> 01:24:21,125
Quiero decir...
1263
01:24:22,458 --> 01:24:23,749
¿Por qué...?
1264
01:24:23,750 --> 01:24:28,457
¿Por qué un dios
recibiría órdenes de cualquiera?
1265
01:24:28,458 --> 01:24:32,082
Creo que usas
la palabra "dios" un poco a la ligera.
1266
01:24:32,083 --> 01:24:35,207
No. Porque dijiste
que era todopoderoso, invencible
1267
01:24:35,208 --> 01:24:39,958
y más fuerte que un equipo de Vengadores,
que incluye al menos a un dios...
1268
01:24:44,125 --> 01:24:47,958
Pero empiezo a pensar
que quizá no sabes lo que soy.
1269
01:24:49,208 --> 01:24:51,082
Maldita sea.
1270
01:24:51,083 --> 01:24:52,667
O de lo que soy capaz.
1271
01:24:55,458 --> 01:24:56,792
Quizá deba mostrártelo.
1272
01:24:58,208 --> 01:25:01,000
Esto es muy irritante.
1273
01:25:07,958 --> 01:25:09,542
Te ibas a volver en mi contra,
1274
01:25:11,208 --> 01:25:12,708
como los demás.
1275
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
No te tengo miedo, Robert.
1276
01:25:17,542 --> 01:25:20,000
No es a Robert
a quien debes tenerle miedo.
1277
01:25:35,250 --> 01:25:36,916
Buena chica.
1278
01:25:36,917 --> 01:25:38,583
Entraste en razón.
1279
01:25:40,792 --> 01:25:42,125
Ven. Ayúdame a levantarme.
1280
01:25:45,250 --> 01:25:46,583
Quiero un aumento.
1281
01:25:47,833 --> 01:25:49,999
Bueno. Que se ocupen del cadáver.
1282
01:25:50,000 --> 01:25:53,333
Y dile a Holt que es
hora de ser letal con esos fracasados.
1283
01:26:10,125 --> 01:26:11,208
¡Yelena!
1284
01:26:12,667 --> 01:26:13,707
- Pequeña.
- Vete.
1285
01:26:13,708 --> 01:26:14,791
No, no me iré.
1286
01:26:14,792 --> 01:26:16,749
Entonces, persígueme para siempre.
1287
01:26:16,750 --> 01:26:18,957
Lo haré, porque eso hace la familia.
1288
01:26:18,958 --> 01:26:20,333
Dios mío, detente.
1289
01:26:20,833 --> 01:26:24,250
Si te importara, me habrías llamado.
Habría sabido de ti.
1290
01:26:26,750 --> 01:26:30,000
Perdí a mi hermana otra vez,
pero para siempre.
1291
01:26:32,250 --> 01:26:33,750
Y tú desapareciste.
1292
01:26:35,042 --> 01:26:36,042
Lo lamento.
1293
01:26:38,042 --> 01:26:39,542
No sé cómo hacerlo.
1294
01:26:41,625 --> 01:26:42,917
No sirvo para eso.
1295
01:26:45,750 --> 01:26:47,458
No creí que me quisieras cerca.
1296
01:26:51,833 --> 01:26:52,917
Sí te quería.
1297
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
Me doy cuenta.
1298
01:26:58,833 --> 01:27:02,125
Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora.
1299
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
Estoy tan sola, papi.
1300
01:27:10,667 --> 01:27:12,625
No me queda nada.
1301
01:27:15,000 --> 01:27:19,457
Solo me siento a mirar mi teléfono
1302
01:27:19,458 --> 01:27:22,041
y pensar en las cosas terribles que hice.
1303
01:27:22,042 --> 01:27:24,666
Voy a trabajar. Luego bebo alcohol.
1304
01:27:24,667 --> 01:27:26,707
Vuelvo a casa y no hay nadie.
1305
01:27:26,708 --> 01:27:29,707
Me siento a pensar
en las cosas terribles que hice
1306
01:27:29,708 --> 01:27:31,166
- una y otra vez.
- Detente.
1307
01:27:31,167 --> 01:27:33,082
- Y enloquezco.
- Nos pasa a todos.
1308
01:27:33,083 --> 01:27:35,250
No, pero son tantas.
1309
01:27:37,792 --> 01:27:41,625
Mi primera prueba en la Habitación Roja.
1310
01:27:42,958 --> 01:27:44,791
Anya. Era solo una niña.
1311
01:27:44,792 --> 01:27:46,875
- Era tan pequeña.
- Como tú.
1312
01:27:48,792 --> 01:27:49,999
Lo sé.
1313
01:27:50,000 --> 01:27:54,041
Sé que hubo tiempos oscuros.
Muy muy oscuros.
1314
01:27:54,042 --> 01:27:58,041
Pero antes, eras una niña muy especial.
1315
01:27:58,042 --> 01:27:59,458
¿Lo sabías?
1316
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
Entrabas a una habitación y la alegrabas.
1317
01:28:05,667 --> 01:28:07,833
Sentías mucha alegría.
1318
01:28:08,917 --> 01:28:11,916
No recuerdo ese sentimiento.
1319
01:28:11,917 --> 01:28:13,458
Eras bondadosa.
1320
01:28:15,583 --> 01:28:19,500
¿Recuerdas por qué querías ser arquera
en tu pésimo equipo de fútbol?
1321
01:28:23,083 --> 01:28:24,874
Para no tener que correr tanto.
1322
01:28:24,875 --> 01:28:25,791
No.
1323
01:28:25,792 --> 01:28:28,417
Quizá también para eso, pero me dijiste:
1324
01:28:29,500 --> 01:28:34,917
"Quiero ser en quien todos
puedan confiar si cometen un error".
1325
01:28:36,167 --> 01:28:39,125
Esa Lena sigue en tu interior.
1326
01:28:40,375 --> 01:28:41,875
Aún la veo.
1327
01:28:44,083 --> 01:28:45,457
Yo no.
1328
01:28:45,458 --> 01:28:48,792
Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo.
1329
01:28:49,667 --> 01:28:53,500
Cuando te miro, no veo tus errores.
1330
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
Por eso nos necesitamos.
1331
01:29:02,750 --> 01:29:04,250
Bueno, eso estuvo muy bien.
1332
01:29:20,917 --> 01:29:21,999
- ¿Val?
- ¿Sí?
1333
01:29:22,000 --> 01:29:26,333
Son los de limpieza del penthouse,
dicen que no hay ningún cadáver.
1334
01:29:27,250 --> 01:29:28,250
¿Qué?
1335
01:29:43,958 --> 01:29:46,082
No sé qué estoy viendo aquí arriba.
1336
01:29:46,083 --> 01:29:47,750
No tiene buena pinta.
1337
01:29:54,917 --> 01:29:56,667
¿No estás cansado de pelear?
1338
01:29:57,833 --> 01:29:59,000
Déjame ayudarte.
1339
01:30:05,583 --> 01:30:07,875
Holt, ¿estás viendo esto?
1340
01:30:08,417 --> 01:30:09,458
¿Eso es...?
1341
01:30:10,250 --> 01:30:11,375
Ay, no.
1342
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Ya es hora.
1343
01:31:13,958 --> 01:31:15,125
¡Síganme!
1344
01:31:18,250 --> 01:31:20,292
¡Vayan!
1345
01:31:26,042 --> 01:31:27,042
¡Papá!
1346
01:31:39,333 --> 01:31:40,792
NOTICIAS LOCALES
1347
01:31:41,875 --> 01:31:44,000
Vamos. Tienes que...
1348
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
¿Mamá?
1349
01:33:15,083 --> 01:33:16,833
Estás a salvo, pequeña.
1350
01:33:27,125 --> 01:33:28,875
Todos conocen la verdad.
1351
01:33:36,625 --> 01:33:38,707
No pueden escapar del vacío.
1352
01:33:38,708 --> 01:33:41,791
Creo que el lado oscuro de Bob
tiene superpoderes.
1353
01:33:41,792 --> 01:33:44,041
- Saquen a todos de la calle.
- Andando.
1354
01:33:44,042 --> 01:33:45,707
¡Vamos! ¡Vayan!
1355
01:33:45,708 --> 01:33:48,250
¡Todos! ¡Rápido!
1356
01:33:54,125 --> 01:33:55,874
- ¡Váyanse!
- ¡Corran! ¡Adentro!
1357
01:33:55,875 --> 01:33:57,207
¡Vayan todos adentro!
1358
01:33:57,208 --> 01:33:59,291
¡Andando! Adentro.
1359
01:33:59,292 --> 01:34:01,041
PASEO OESTE
1360
01:34:01,042 --> 01:34:02,166
¡Yelena!
1361
01:34:02,167 --> 01:34:04,542
- Apúrense.
- ¡Ve!
1362
01:34:17,333 --> 01:34:18,917
¿Qué haces, Yelena?
1363
01:34:22,708 --> 01:34:23,958
Es como dijiste.
1364
01:34:24,917 --> 01:34:26,042
Estamos solos.
1365
01:34:27,250 --> 01:34:28,292
Todos nosotros.
1366
01:34:29,750 --> 01:34:30,916
¡Espera!
1367
01:34:30,917 --> 01:34:32,292
¡Yelena!
1368
01:34:43,500 --> 01:34:47,917
- ¡No!
- Oye. Ven.
1369
01:35:10,417 --> 01:35:11,583
¡Yelena!
1370
01:35:15,583 --> 01:35:17,292
Yelena, ¡ya vámonos!
1371
01:35:21,042 --> 01:35:23,125
Ya casi termina el almuerzo.
1372
01:35:24,125 --> 01:35:25,917
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
1373
01:35:30,958 --> 01:35:32,375
Anya, ¡por aquí!
1374
01:35:36,208 --> 01:35:37,333
Lo lamento.
1375
01:35:38,125 --> 01:35:39,208
¡Bob!
1376
01:35:54,583 --> 01:35:55,750
¡Yelena!
1377
01:36:04,167 --> 01:36:06,124
No.
1378
01:36:06,125 --> 01:36:07,625
¡No!
1379
01:36:08,833 --> 01:36:10,708
¡No!
1380
01:36:12,500 --> 01:36:15,125
Es muy tarde para eso, amiga.
1381
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
¡Yelena!
1382
01:36:25,083 --> 01:36:26,167
¡Bob!
1383
01:37:01,000 --> 01:37:03,667
¡Bob! No tenemos tiempo para esto.
1384
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
Alto.
1385
01:37:33,375 --> 01:37:34,708
Ahí estás.
1386
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
- Voy a ir por ella.
- ¿Y después qué?
1387
01:38:27,500 --> 01:38:29,291
Si ella lo hizo, fue por algo.
1388
01:38:29,292 --> 01:38:32,708
¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver?
1389
01:38:33,750 --> 01:38:35,666
- ¿Y si no está muerta?
- ¿Cómo lo sabes?
1390
01:38:35,667 --> 01:38:37,667
No, espera. Creo que tiene razón.
1391
01:38:38,500 --> 01:38:43,167
Cuando estaba en la bóveda, vi algo.
Fui a alguna parte. No puedo explicarlo...
1392
01:38:44,750 --> 01:38:45,875
¿Qué viste?
1393
01:38:51,750 --> 01:38:53,292
Ya basta, Bob.
1394
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
Basta.
1395
01:38:57,875 --> 01:38:58,917
¿Yelena?
1396
01:39:05,000 --> 01:39:06,083
Hola.
1397
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
Hola.
1398
01:39:09,750 --> 01:39:11,625
Solo quiero hablar, ¿sí?
1399
01:39:13,542 --> 01:39:14,667
¿Sobre qué?
1400
01:39:18,125 --> 01:39:20,583
Sobre lo que hablamos en la bóveda.
1401
01:39:31,958 --> 01:39:32,958
Hola.
1402
01:39:34,250 --> 01:39:35,292
¿Qué pasa?
1403
01:39:38,333 --> 01:39:41,999
No mucho.
Solo veo desaparecer a Nueva York
1404
01:39:42,000 --> 01:39:46,208
en un gran laberinto
de cuartos con cosas vergonzosas.
1405
01:39:46,750 --> 01:39:49,208
¿Habías visto algo tan loco antes?
1406
01:39:50,458 --> 01:39:52,624
No sé qué quieres que diga.
1407
01:39:52,625 --> 01:39:53,792
Que te detendrás.
1408
01:39:54,625 --> 01:39:56,250
No es mi verdadero yo.
1409
01:39:57,417 --> 01:39:59,292
Es eso.
1410
01:40:02,083 --> 01:40:03,333
El Vacío.
1411
01:40:04,917 --> 01:40:07,375
Tengo días buenos.
1412
01:40:08,625 --> 01:40:11,874
En los que me siento... invencible.
1413
01:40:11,875 --> 01:40:15,499
Pero luego tengo muchos días malos
1414
01:40:15,500 --> 01:40:17,708
en los que recuerdo que no...
1415
01:40:19,625 --> 01:40:21,792
que no importa nada.
1416
01:40:23,792 --> 01:40:26,499
¿Te vas a sentar aquí
y dejar que se apodere de ti?
1417
01:40:26,500 --> 01:40:31,250
Es inútil luchar contra ello.
Al menos encontré un buen cuarto.
1418
01:40:32,833 --> 01:40:34,875
Los otros son mucho peores.
1419
01:40:36,750 --> 01:40:39,041
Este es agradable y tranquilo, sí.
1420
01:40:39,042 --> 01:40:40,582
¿Qué dijiste?
1421
01:40:40,583 --> 01:40:42,666
¡Me faltas el respeto en mi propia casa!
1422
01:40:42,667 --> 01:40:44,832
No les hagas caso. Terminará pronto.
1423
01:40:44,833 --> 01:40:46,916
¡Repítelo!
1424
01:40:46,917 --> 01:40:48,499
- No debí hacerlo.
- Otra vez.
1425
01:40:48,500 --> 01:40:49,916
No la toques.
1426
01:40:49,917 --> 01:40:51,082
Habla el gran hombre.
1427
01:40:51,083 --> 01:40:53,124
- Cierra el pico, Bob.
- Mamá, no.
1428
01:40:53,125 --> 01:40:54,666
Mi hijo, el héroe. Mírate.
1429
01:40:54,667 --> 01:40:57,249
- ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby?
- Siéntate, Bob.
1430
01:40:57,250 --> 01:40:59,875
Siéntate. Lo estás empeorando.
1431
01:41:01,042 --> 01:41:02,667
Siempre lo empeoras.
1432
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Lo lamento.
1433
01:41:08,792 --> 01:41:09,917
No, está bien.
1434
01:41:37,583 --> 01:41:40,417
Estuvo mal lo que te dije antes, Bob.
1435
01:41:41,208 --> 01:41:42,542
No puedes ignorarlo y seguir.
1436
01:41:44,167 --> 01:41:48,625
No puedes aguantarlo solo. Nadie puede.
1437
01:41:50,708 --> 01:41:53,458
Debemos dejarlo salir.
Debemos pasar tiempo juntos.
1438
01:41:55,792 --> 01:41:58,166
E incluso si no hace desaparecer el vacío,
1439
01:41:58,167 --> 01:42:00,708
te prometo que se sentirá más liviano.
1440
01:42:03,042 --> 01:42:04,667
¿Cómo lo sabes?
1441
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
Porque ya me pasó a mí.
1442
01:42:15,208 --> 01:42:17,708
Juntos podemos hallar cómo salir de aquí.
1443
01:42:19,667 --> 01:42:21,583
¿Intentarás salir de aquí conmigo?
1444
01:42:28,792 --> 01:42:29,791
Está bien.
1445
01:42:29,792 --> 01:42:30,875
¡Cuidado!
1446
01:42:47,292 --> 01:42:48,708
¿Quién hace esto, Bob?
1447
01:42:51,958 --> 01:42:53,208
Creo que soy yo.
1448
01:43:00,417 --> 01:43:02,833
Trata de acostumbrarte, ¿sí?
1449
01:43:03,875 --> 01:43:07,083
Aquí no existe la muerte.
El dolor solo empeora.
1450
01:43:20,875 --> 01:43:22,042
¡Almohada diabólica!
1451
01:43:28,042 --> 01:43:29,208
Lena.
1452
01:43:32,750 --> 01:43:34,292
Vinieron por nosotros.
1453
01:43:36,167 --> 01:43:38,041
¿Qué vieron? ¿Están bien?
1454
01:43:38,042 --> 01:43:39,166
Estoy bien.
1455
01:43:39,167 --> 01:43:41,332
Tengo un gran pasado, así que estoy bien.
1456
01:43:41,333 --> 01:43:43,416
Sí, este lugar es un desastre.
1457
01:43:43,417 --> 01:43:44,958
Estamos juntos aquí.
1458
01:43:45,708 --> 01:43:46,833
Eso es lo que importa.
1459
01:43:49,042 --> 01:43:51,999
Gracias, chicos. En serio.
1460
01:43:52,000 --> 01:43:53,332
De nada.
1461
01:43:53,333 --> 01:43:55,916
Somos los Thunderbolts
Electrónicos de Élite de Shane.
1462
01:43:55,917 --> 01:43:57,457
No era de Shane.
1463
01:43:57,458 --> 01:43:59,958
Bueno. ¿Cómo salimos de aquí?
1464
01:44:04,500 --> 01:44:08,792
Por lo que sé, hay infinitos cuartos.
1465
01:44:10,333 --> 01:44:14,292
Dijiste que era el mejor cuarto
y los otros son mucho peores, ¿no?
1466
01:44:14,833 --> 01:44:16,000
Sí.
1467
01:44:17,208 --> 01:44:19,625
Bueno, muéstranos el peor.
1468
01:44:43,542 --> 01:44:45,458
¿Adónde crees que vas, Robert?
1469
01:44:47,250 --> 01:44:48,916
Parece simpático.
1470
01:44:48,917 --> 01:44:51,874
Es la misión más extraña
en la que participé.
1471
01:44:51,875 --> 01:44:53,374
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
1472
01:44:53,375 --> 01:44:54,958
¡Apúrense!
1473
01:45:01,708 --> 01:45:02,750
FIANZAS de Alfredo
1474
01:45:03,292 --> 01:45:04,125
Ay, no.
1475
01:45:08,667 --> 01:45:11,417
Bob, si me golpeas
una vez más con ese cartel...
1476
01:45:12,333 --> 01:45:13,500
¡Estaba drogado!
1477
01:45:17,292 --> 01:45:18,541
¡Por aquí!
1478
01:45:18,542 --> 01:45:20,583
Vamos. Rápido.
1479
01:45:34,500 --> 01:45:35,792
Ya he estado aquí.
1480
01:45:37,000 --> 01:45:38,833
Aquí empezó.
1481
01:45:39,750 --> 01:45:43,082
Estaba vagando por el sudeste asiático,
1482
01:45:43,083 --> 01:45:46,458
pensé que encontraría algo,
o al menos más drogas.
1483
01:45:48,667 --> 01:45:50,541
Había un tipo
1484
01:45:50,542 --> 01:45:54,792
que empezó a hablarme
de un estudio médico.
1485
01:45:55,542 --> 01:45:58,083
Una droga experimental
que podría fortalecerme.
1486
01:45:59,375 --> 01:46:01,083
Parecía un milagro.
1487
01:46:03,250 --> 01:46:06,500
Por fin podría mostrarles
a todos que era mejor.
1488
01:46:08,083 --> 01:46:09,083
Que era...
1489
01:46:11,500 --> 01:46:12,625
alguien.
1490
01:46:14,125 --> 01:46:16,333
Y mira lo que desencadenaste.
1491
01:46:21,375 --> 01:46:26,708
Lo más vergonzoso de todo fue pensar
que podías llegar a ser algo más
1492
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
que nada.
1493
01:46:30,875 --> 01:46:31,917
Nos vamos.
1494
01:46:38,833 --> 01:46:39,875
No.
1495
01:46:57,583 --> 01:46:58,583
Detente.
1496
01:46:59,083 --> 01:47:01,917
Solo... déjalos ir.
1497
01:47:02,583 --> 01:47:05,333
¿Crees que les importas?
1498
01:47:07,458 --> 01:47:08,625
No le importas...
1499
01:47:09,583 --> 01:47:11,082
a nadie.
1500
01:47:11,083 --> 01:47:12,375
No es cierto.
1501
01:47:13,875 --> 01:47:15,707
¡No!
1502
01:47:15,708 --> 01:47:16,792
No la lastimes.
1503
01:47:18,792 --> 01:47:20,292
Robert, el héroe.
1504
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
Soy más fuerte que tú.
1505
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
Veamos.
1506
01:47:45,750 --> 01:47:47,500
Levántate, Bobby.
1507
01:47:48,125 --> 01:47:50,333
¿Pensaste que serías un gran hombre?
1508
01:47:51,292 --> 01:47:52,792
¿Un salvador?
1509
01:47:54,208 --> 01:47:55,875
Ni puedes salvarte a ti mismo.
1510
01:48:03,958 --> 01:48:08,167
Siempre vamos a estar solos.
1511
01:48:49,583 --> 01:48:51,000
¿Es todo lo que tienes?
1512
01:49:07,083 --> 01:49:08,292
Esto no está bien.
1513
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
¡Detente, Bob!
1514
01:49:12,042 --> 01:49:13,625
¡Esto es lo que quiere!
1515
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Aquí estoy.
1516
01:49:54,958 --> 01:49:56,875
Siempre seremos solo nosotros.
1517
01:50:08,500 --> 01:50:10,708
Aquí estoy. No estás solo.
1518
01:50:18,792 --> 01:50:20,000
Vamos.
1519
01:51:20,333 --> 01:51:21,375
Cariño.
1520
01:51:36,625 --> 01:51:38,167
Estuviste genial ahí dentro, Bob.
1521
01:51:40,000 --> 01:51:41,167
Gracias, Walker.
1522
01:51:42,167 --> 01:51:43,458
Oye, espera, ¿dónde?
1523
01:51:47,792 --> 01:51:48,917
¿Qué pasó aquí?
1524
01:51:49,958 --> 01:51:52,333
Perdón, estoy un poco confundido.
1525
01:51:54,583 --> 01:51:56,750
Bueno. ¿Hablas en serio?
1526
01:51:57,250 --> 01:51:58,250
¿Estás bien?
1527
01:52:00,583 --> 01:52:02,042
Sí, estoy bien.
1528
01:52:05,417 --> 01:52:08,625
Sí. Necesito una extracción ya mismo.
1529
01:52:09,375 --> 01:52:11,332
¿Qué? No. No tengo refuerzos.
1530
01:52:11,333 --> 01:52:12,792
Necesito ayuda.
1531
01:52:14,000 --> 01:52:15,416
Mataré a esa persona.
1532
01:52:15,417 --> 01:52:18,500
Bueno. Esperen.
¿Qué pasará cuando recupere la memoria?
1533
01:52:19,333 --> 01:52:21,749
- Bueno. Vamos.
- ¿Yo también?
1534
01:52:21,750 --> 01:52:24,541
Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante.
1535
01:52:24,542 --> 01:52:25,708
Me parece bien.
1536
01:52:26,250 --> 01:52:28,832
- No podemos matarla. Llevémosla.
- No podemos matarla.
1537
01:52:28,833 --> 01:52:32,750
Quizá cuando la llevemos,
le rompa algunos huesos.
1538
01:52:33,375 --> 01:52:34,666
Me gustaría matarla.
1539
01:52:34,667 --> 01:52:37,957
Quizá cuando recupere la memoria,
pueda arreglar esto.
1540
01:52:37,958 --> 01:52:40,291
- Déjame romperle las piernas.
- Chicos.
1541
01:52:40,292 --> 01:52:43,332
- Podrás arrastrarla.
- Sé que estamos resentidos ahora.
1542
01:52:43,333 --> 01:52:45,041
- Yo también. Entiendo.
- Hola.
1543
01:52:45,042 --> 01:52:46,875
Denme un instante.
1544
01:52:51,667 --> 01:52:53,874
¿Estamos en vivo?
1545
01:52:53,875 --> 01:52:55,124
Estupendo.
1546
01:52:55,125 --> 01:52:59,667
Trabajé años en secreto para desarrollar
una nueva era de protección.
1547
01:53:00,292 --> 01:53:04,207
Hoy, los ciudadanos
de EE. UU. la necesitaron.
1548
01:53:04,208 --> 01:53:08,458
Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron.
1549
01:53:09,208 --> 01:53:10,292
Señoras y señores...
1550
01:53:11,542 --> 01:53:13,082
les presento a...
1551
01:53:13,083 --> 01:53:15,875
los Nuevos Vengadores.
1552
01:53:40,875 --> 01:53:42,292
Ahora nos perteneces.
1553
01:54:01,417 --> 01:54:04,082
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
1554
01:54:04,083 --> 01:54:06,457
¿LOS VENGADORES?
1555
01:54:06,458 --> 01:54:08,207
"NO SON MIS VENGADORES"
1556
01:54:08,208 --> 01:54:10,624
EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO
¿QUÉ SE AVECINA?
1557
01:54:10,625 --> 01:54:12,666
¡NOP!
1558
01:54:12,667 --> 01:54:13,750
{\an8}¡¿EN SERIO?!
LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ
1559
01:54:16,333 --> 01:54:17,249
¿LO "NUEVO" ES MEJOR?
1560
01:54:17,250 --> 01:54:18,416
ME AGRADAN
1561
01:54:18,417 --> 01:54:21,833
¿LISTOS PARA ROCKEAR?
1562
01:54:24,417 --> 01:54:27,791
{\an8}[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE
MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES
1563
01:54:27,792 --> 01:54:30,082
B-VENGADORES
1564
01:54:30,083 --> 01:54:32,625
¿La mejor esperanza o una gran broma?
1565
01:54:33,333 --> 01:54:35,792
EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO
1566
01:54:50,000 --> 01:54:55,833
¿Podemos hacerlo?
1567
01:55:13,500 --> 01:55:15,958
{\an8}¿CÓMO VAN A DIRIGIR?
1568
01:55:46,167 --> 01:55:51,417
LOS NUEVOS VENGADORES
1569
01:55:57,875 --> 01:56:00,041
Hay muchas opciones, ¿eh?
1570
01:56:00,042 --> 01:56:01,291
Es difícil decidirse.
1571
01:56:01,292 --> 01:56:02,666
Mira, cereales. Vaya.
1572
01:56:02,667 --> 01:56:07,082
Con copos de trigo tostados,
granos integrales, vitaminas.
1573
01:56:07,083 --> 01:56:09,792
Te dan energía.
Es bueno para los niños, ¿eh?
1574
01:56:10,458 --> 01:56:11,542
Está bien.
1575
01:56:17,458 --> 01:56:18,458
Gracias.
1576
01:56:19,333 --> 01:56:20,417
De nada.
1577
01:56:24,542 --> 01:56:26,417
El de la caja soy yo.
1578
02:03:29,333 --> 02:03:30,624
14 MESES DESPUÉS
1579
02:03:30,625 --> 02:03:33,624
Pero somos los Vengadores.
Lo dijo el Gobierno.
1580
02:03:33,625 --> 02:03:36,541
¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende?
1581
02:03:36,542 --> 02:03:38,082
Tiene el escudo.
1582
02:03:38,083 --> 02:03:39,874
- Yo también tengo uno.
- No es así.
1583
02:03:39,875 --> 02:03:41,791
- Sí, es un escudo.
- Uno de mierda.
1584
02:03:41,792 --> 02:03:45,375
- Es un gran escudo, Bucky.
- Si forma un equipo
1585
02:03:45,958 --> 02:03:49,749
que se llama los Vengadores,
¿quiénes son los verdaderos?
1586
02:03:49,750 --> 02:03:51,999
Estuvieron preguntando eso en Internet,
1587
02:03:52,000 --> 02:03:54,874
y a juzgar por los memes
tan desagradables que leí,
1588
02:03:54,875 --> 02:03:56,582
no creen que seamos nosotros.
1589
02:03:56,583 --> 02:03:58,749
- ¿No ibas a hablar con él?
- Ya hablé.
1590
02:03:58,750 --> 02:04:00,666
- ¿Y?
- No me fue bien.
1591
02:04:00,667 --> 02:04:04,499
No sé qué hacen estos botones.
Es increíble que no los rotularan.
1592
02:04:04,500 --> 02:04:06,749
Solicitó la propiedad intelectual
del nombre.
1593
02:04:06,750 --> 02:04:09,374
- ¿Sí?
- Estamos perdiendo credibilidad.
1594
02:04:09,375 --> 02:04:11,082
Teníamos muy poca para empezar.
1595
02:04:11,083 --> 02:04:14,416
Y ahora hay una gran crisis del espacio,
y nadie nos dice nada.
1596
02:04:14,417 --> 02:04:16,666
¿Nos quedamos sin espacio? Imposible.
1597
02:04:16,667 --> 02:04:19,167
Este edificio es enorme.
1598
02:04:21,000 --> 02:04:23,207
- ¿Qué?
- Del espacio exterior.
1599
02:04:23,208 --> 02:04:24,417
Del espacio exterior.
1600
02:04:25,667 --> 02:04:27,916
Dame un informe completo de las amenazas.
1601
02:04:27,917 --> 02:04:29,833
Ejecuto el análisis de amenazas.
1602
02:04:30,417 --> 02:04:31,708
Hola, equipo.
1603
02:04:33,000 --> 02:04:35,582
- ¿Qué te pusiste?
- Me enteré lo de Sam Wilson.
1604
02:04:35,583 --> 02:04:41,166
Es tonto y propenso a los litigios, pero
soy listo. Tengo una solución inteligente.
1605
02:04:41,167 --> 02:04:48,957
Vengadorez. Con "Z", no está registrado.
1606
02:04:48,958 --> 02:04:50,958
- No.
- También es muy suave.
1607
02:04:51,458 --> 02:04:54,957
Se siente como el trasero
de una foca bebé.
1608
02:04:54,958 --> 02:04:58,499
¿Quieres... probar?
1609
02:04:58,500 --> 02:05:00,457
No quiero tocar tu trasero de foca bebé.
1610
02:05:00,458 --> 02:05:02,291
- Te tengo uno.
- No lo quiero.
1611
02:05:02,292 --> 02:05:04,291
Tengo uno para ti, uno para ti.
1612
02:05:04,292 --> 02:05:05,541
Tengo uno para ti.
1613
02:05:05,542 --> 02:05:10,042
Y para ti, Bob, que estás escondido
en el rincón fingiendo leer el libro.
1614
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
Todos igual vestidos.
¡Formamos parte de un superequipo!
1615
02:05:17,042 --> 02:05:20,125
- Nave desconocida entra en órbita.
- Obtén una imagen satelital.
1616
02:05:21,958 --> 02:05:24,166
- Obtén una imagen satelital.
- Y enciende...
1617
02:05:24,167 --> 02:05:26,166
Yo iba a decirlo. Y enciende los jets.
1618
02:05:26,167 --> 02:05:30,582
No necesitaríamos encenderlos
si tuviéramos un Sentry que pudiera volar.
1619
02:05:30,583 --> 02:05:33,457
Lo sé... Perdón.
1620
02:05:33,458 --> 02:05:38,583
No puedo ser Sentry sin el otro lado.
1621
02:05:39,625 --> 02:05:41,291
Pero ya lavé los platos.
1622
02:05:41,292 --> 02:05:45,207
¿Y qué vamos a hacer?
¿Montaremos a Bob en el cielo?
1623
02:05:45,208 --> 02:05:49,791
Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo
cabalgando sobre Sentry,
1624
02:05:49,792 --> 02:05:51,374
surcando las nubes?
1625
02:05:51,375 --> 02:05:53,500
Por eso somos Vengadores con "Z".
1626
02:05:54,042 --> 02:05:55,792
Cargando imagen satelital.
1627
02:05:57,500 --> 02:06:00,832
Una nave extradimensional
está entrando a la atmósfera.
1628
02:06:00,833 --> 02:06:03,417
¿Extradimensional? ¿Qué significa eso?
1629
02:06:10,250 --> 02:06:11,958
Es una nave genial.
1630
02:06:23,167 --> 02:06:30,167
LOS NUEVOS VENGADORES
Y BOB REGRESARÁN
1631
02:06:36,542 --> 02:06:38,542
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer