1 00:00:47,125 --> 00:00:51,083 Me pasa algo. 2 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Siento un vacío. 3 00:01:00,625 --> 00:01:04,082 Creía que empezó cuando murió mi hermana, 4 00:01:04,083 --> 00:01:07,167 pero parece algo más profundo. 5 00:01:09,875 --> 00:01:13,042 Es simplemente un... vacío. 6 00:01:23,167 --> 00:01:24,833 O quizá solo estoy aburrida. 7 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 ¡Bu! 8 00:01:50,125 --> 00:01:53,167 Me envían un trabajo, ficho la entrada y la salida. 9 00:02:01,042 --> 00:02:02,583 Me dedico a limpiar. 10 00:02:04,708 --> 00:02:07,417 Esta semana en Malasia, la próxima, ¿quién sabe? 11 00:02:09,208 --> 00:02:12,083 Pensé que la solución era dedicarme de lleno al trabajo. 12 00:02:14,583 --> 00:02:19,207 Pero no puedo concentrarme, no soy feliz y no tengo un propósito. 13 00:02:19,208 --> 00:02:23,917 Y sin propósito, estoy a la deriva como un río... 14 00:02:28,042 --> 00:02:29,708 o como una hoja seca. 15 00:02:31,583 --> 00:02:33,416 O como una hoja seca en un río. 16 00:02:33,417 --> 00:02:35,042 ¿Cuál prefieres...? ¡Oye! 17 00:02:36,250 --> 00:02:38,082 No me estabas escuchando. 18 00:02:38,083 --> 00:02:40,333 Tenías la mente en otro lugar. 19 00:02:42,208 --> 00:02:43,207 En fin. 20 00:02:43,208 --> 00:02:47,250 Si no me puedes hacer pasar el reconocimiento facial, no me sirves. 21 00:02:58,417 --> 00:02:59,666 Hola. 22 00:02:59,667 --> 00:03:01,750 ¿Puedes ayudarme a entrar allí? 23 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 ¿No? 24 00:03:05,583 --> 00:03:07,708 Debes tener tus propios problemas. 25 00:03:08,792 --> 00:03:12,499 No me indicaron cómo destruir las pruebas en la misión. 26 00:03:12,500 --> 00:03:13,666 Se va a poner feo. 27 00:03:13,667 --> 00:03:15,250 ¡Alto ahí! 28 00:03:22,292 --> 00:03:23,333 Hola. 29 00:03:24,542 --> 00:03:26,916 Esa cara puede abrir un escáner. 30 00:03:26,917 --> 00:03:28,541 ¿Te envió Valentina? 31 00:03:28,542 --> 00:03:31,041 Esta investigación pertenece al Grupo OXE. 32 00:03:31,042 --> 00:03:33,207 - Dirás que no entiendo. - No entiendes. 33 00:03:33,208 --> 00:03:35,249 - Avanzamos mucho. - Que avanzaron mucho. 34 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 - Y cómo cambiará el mundo. - No. 35 00:03:37,167 --> 00:03:38,624 - Lo acabaría. - Bla, bla, bla. 36 00:03:38,625 --> 00:03:41,250 Valentina no entiende qué pasó aquí. 37 00:03:43,042 --> 00:03:45,832 Culpa al Gobierno de EE. UU. por su investigación molesta. 38 00:03:45,833 --> 00:03:48,582 Ahora debemos deshacernos de todo esto. 39 00:03:48,583 --> 00:03:53,374 ¿Crees que me gusta acatar órdenes? ¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo? 40 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 No lo hagas. Yo no lo haría. 41 00:03:59,333 --> 00:04:00,667 Siempre lucho por un arma. 42 00:04:01,875 --> 00:04:02,958 Dios. 43 00:04:06,292 --> 00:04:08,082 Tú disparas, y yo esquivo. 44 00:04:08,083 --> 00:04:09,458 Dios mío. 45 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 Dile a Valentina que comete un error. 46 00:04:16,708 --> 00:04:18,500 Nunca apuntan bien. 47 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 Siempre hay daño colateral. 48 00:04:26,708 --> 00:04:28,957 Intentas decir tus últimas palabras. 49 00:04:28,958 --> 00:04:33,458 - El proyecto Sentry no es lo que crees. - Pero empiezas a perder el conocimiento. 50 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Maldita sea. 51 00:04:42,375 --> 00:04:44,167 Necesitaba esa cara. 52 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 Bueno. 53 00:04:47,542 --> 00:04:49,500 Misión... Espera. 54 00:04:54,875 --> 00:04:56,375 Misión cumplida. 55 00:04:57,708 --> 00:04:58,917 ¿Qué sigue? 56 00:05:07,792 --> 00:05:11,249 Diputado Barnes, ¿qué opina de la audiencia como congresista novato? 57 00:05:11,250 --> 00:05:13,791 No estoy en el comité para la destitución, 58 00:05:13,792 --> 00:05:18,666 pero los rumores de irregularidades son muy preocupantes. 59 00:05:18,667 --> 00:05:23,749 Son muy inquietantes y preocupantes. 60 00:05:23,750 --> 00:05:26,624 Mis votantes de Brooklyn se merecen algo mejor, 61 00:05:26,625 --> 00:05:32,500 así que llegaremos al fondo de este... preocupante asunto. 62 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 Gracias. 63 00:05:37,333 --> 00:05:42,457 Hoy se reúne el comité para examinar a la funcionaria que está ante ustedes. 64 00:05:42,458 --> 00:05:45,208 Se presentaron cargos para destituirla. 65 00:05:46,042 --> 00:05:49,041 Y cuando votemos a favor de su destitución, 66 00:05:49,042 --> 00:05:51,499 será apartada de su puesto permanentemente. 67 00:05:51,500 --> 00:05:53,542 Diga su nombre para que conste. 68 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 69 00:05:56,792 --> 00:05:58,374 SR. GARY SRA. DAVIS - SR. CARTER 70 00:05:58,375 --> 00:06:00,457 - Srta. Fontaine... - No. 71 00:06:00,458 --> 00:06:03,707 Es "de Fontaine". Olvidó el "de". 72 00:06:03,708 --> 00:06:05,874 {\an8}El Sr. Anderson, por ejemplo, 73 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 es el secretario de defensa, no el secretario de "fensa". 74 00:06:11,417 --> 00:06:13,416 Srta. De Fontaine. 75 00:06:13,417 --> 00:06:17,124 Actualmente, es la directora de la CIA, ¿correcto? 76 00:06:17,125 --> 00:06:18,332 Así es. 77 00:06:18,333 --> 00:06:21,957 Y antes de eso, ¿presidía el consejo del Grupo OXE? 78 00:06:21,958 --> 00:06:26,707 {\an8}Sí. Aunque me deshice completamente de mis inversiones en OXE desde que asumí, 79 00:06:26,708 --> 00:06:30,666 {\an8}ahora soy parte del consejo en calidad de orientadora estratégica. 80 00:06:30,667 --> 00:06:34,541 Y siguiendo esta orientación estratégica, 81 00:06:34,542 --> 00:06:37,041 el Grupo OXE tiene grandes inversiones 82 00:06:37,042 --> 00:06:39,916 en laboratorios no regulados en el extranjero, 83 00:06:39,917 --> 00:06:42,417 {\an8}y se rumorea que experimentan con humanos. 84 00:06:42,958 --> 00:06:49,750 {\an8}Todo es parte de una operación ilegal para crear su propia súper... persona. 85 00:06:50,417 --> 00:06:52,541 ¿Ahora puedo hablar, congresista? 86 00:06:52,542 --> 00:06:54,249 {\an8}Sí. 87 00:06:54,250 --> 00:06:59,457 En primer lugar, no tengo tiempo para alimentar rumores y chismes. 88 00:06:59,458 --> 00:07:02,666 En este momento, hay muchas naciones malvadas 89 00:07:02,667 --> 00:07:05,999 que tienen tecnologías que superan mucho a las nuestras. 90 00:07:06,000 --> 00:07:08,749 Y recordarán que el último presidente se convirtió 91 00:07:08,750 --> 00:07:13,833 en un monstruo superhumano rojo brillante que casi destruye esta ciudad. 92 00:07:16,375 --> 00:07:19,791 Los Vengadores no van a entrar por esa puerta. 93 00:07:19,792 --> 00:07:23,291 No tenemos héroes confiables. 94 00:07:23,292 --> 00:07:25,832 Por eso me corresponde a mí, 95 00:07:25,833 --> 00:07:31,417 a nosotros, el Gobierno estadounidense, proteger a sus ciudadanos. Y sabe... 96 00:07:32,208 --> 00:07:33,041 Sra. Directora. 97 00:07:33,042 --> 00:07:34,874 ...que todo lo que hice, 98 00:07:34,875 --> 00:07:40,749 tanto en OXE como en la CIA, fue con ese objetivo en mente. 99 00:07:40,750 --> 00:07:42,207 Orden. Sra. Directora. 100 00:07:42,208 --> 00:07:45,499 Rechazo estos cargos para destituirme. 101 00:07:45,500 --> 00:07:48,332 Es una pérdida de tiempo con motivos partidistas. 102 00:07:48,333 --> 00:07:49,791 Y no lograrán nada, 103 00:07:49,792 --> 00:07:54,416 no importa lo mucho que investiguen mi trabajo. 104 00:07:54,417 --> 00:07:58,749 {\an8}Entonces, ¿no le importa que este comité siga la investigación? 105 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 Claro que no. 106 00:08:02,250 --> 00:08:05,791 Mierda. Saquemos todo esto de aquí cuanto antes. 107 00:08:05,792 --> 00:08:07,957 Sí. Eliminaron todos los casos de estudio... 108 00:08:07,958 --> 00:08:12,957 Deshazte de todo lo que podría llevarme a la destitución o a una prisión federal. 109 00:08:12,958 --> 00:08:14,499 Sí. Nada de prisión. 110 00:08:14,500 --> 00:08:16,874 ¿Qué hay de nuestras operaciones negras? 111 00:08:16,875 --> 00:08:18,374 ¿Ataron los cabos sueltos? 112 00:08:18,375 --> 00:08:21,582 Los cabos están atados, pero la cuerda está en llamas. 113 00:08:21,583 --> 00:08:22,832 ¿Qué? 114 00:08:22,833 --> 00:08:25,291 ¿Puedes dejar de hablar con metáforas? 115 00:08:25,292 --> 00:08:29,041 Un operativo voló un laboratorio en medio de Kuala Lumpur. 116 00:08:29,042 --> 00:08:30,249 Como sea. 117 00:08:30,250 --> 00:08:32,581 ¿Distribuyeron nuevas misiones? 118 00:08:32,582 --> 00:08:34,750 Sí. Todos se comunicaron salvo una. 119 00:08:36,667 --> 00:08:37,750 ¿Dónde está ella? 120 00:08:42,707 --> 00:08:43,707 Ahí está Brézhnev. 121 00:08:44,542 --> 00:08:45,916 Esos tipos y sus saluditos. 122 00:08:45,917 --> 00:08:47,957 Apártense de mi camino. 123 00:08:47,958 --> 00:08:49,250 Apártense de... 124 00:08:50,083 --> 00:08:52,042 Hice clic en "dejar en el porche". 125 00:08:54,125 --> 00:08:58,166 Reportaré su "subordinación" a la central de reparto de comida. 126 00:08:58,167 --> 00:09:00,125 Soy yo, Alexei. Ábreme. 127 00:09:03,375 --> 00:09:04,458 ¿Yelena? 128 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 ¡Espera! 129 00:09:21,167 --> 00:09:22,166 {\an8}LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' 130 00:09:22,167 --> 00:09:25,000 {\an8}"Lo protegemos de una noche aburrida". 131 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 ¡Yelena! Me alegra verte. 132 00:09:32,125 --> 00:09:33,499 Hola, papá. 133 00:09:33,500 --> 00:09:35,499 Perdón por hacerte esperar. 134 00:09:35,500 --> 00:09:37,625 Era una llamada importante. 135 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 Altamente clasificada. 136 00:09:40,417 --> 00:09:43,208 ¿Cuánto pasó? ¿Un año? 137 00:09:44,542 --> 00:09:47,417 Vaya, sí. Supongo que sí. 138 00:09:49,542 --> 00:09:52,292 - ¿Estuviste ocupado trabajando? - Sí. 139 00:09:52,833 --> 00:09:56,499 Sí, mucho... trabajo. 140 00:09:56,500 --> 00:09:59,250 - Yo también. - Demasiadas cosas al mismo tiempo. 141 00:09:59,875 --> 00:10:01,167 Seguridad. 142 00:10:02,042 --> 00:10:03,541 Mi negocio de limusinas. 143 00:10:03,542 --> 00:10:06,833 No creerías la gente importante que conozco conduciendo. 144 00:10:07,833 --> 00:10:10,207 Entonces, ¿te... sientes satisfecho? 145 00:10:10,208 --> 00:10:11,666 Sí. 146 00:10:11,667 --> 00:10:14,207 Sí, muy lleno, muy colmado. 147 00:10:14,208 --> 00:10:17,207 Mudarme a DC fue la mejor decisión que tomé. 148 00:10:17,208 --> 00:10:18,957 ¿Esto no es Baltimore? 149 00:10:18,958 --> 00:10:21,500 No. Baltimore empieza a una cuadra. 150 00:10:22,083 --> 00:10:26,333 Pero ¿por qué preguntas esto? ¿Qué te trae por aquí? 151 00:10:27,583 --> 00:10:31,999 Quería hablarte de Valentina. 152 00:10:32,000 --> 00:10:35,874 Bueno. Nueva misión. 153 00:10:35,875 --> 00:10:38,124 Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda. 154 00:10:38,125 --> 00:10:41,666 No, creo que voy a renunciar. 155 00:10:41,667 --> 00:10:43,000 ¿Qué? 156 00:10:44,583 --> 00:10:47,082 Quemaría la ciudad por trabajar para ella. 157 00:10:47,083 --> 00:10:49,499 ¿Qué? Recién dijiste que estabas satisfecho. 158 00:10:49,500 --> 00:10:51,707 Mentí, Lena. Mira a tu alrededor. Soy infeliz. 159 00:10:51,708 --> 00:10:52,916 Dame su número. 160 00:10:52,917 --> 00:10:56,542 - No. Detente, Alexei. - Dámelo. La llamaré. 161 00:10:57,750 --> 00:10:58,999 ¡Lena! 162 00:10:59,000 --> 00:11:01,042 ¿Qué pasa, Lena? 163 00:11:02,000 --> 00:11:05,208 Tu luz interior es tenue incluso para Europa Oriental. 164 00:11:06,875 --> 00:11:12,625 Me estuve preguntando: ¿qué sentido... tiene... 165 00:11:14,167 --> 00:11:15,792 todo esto? 166 00:11:16,417 --> 00:11:18,708 El sentido de trabajar es la fama y la fortuna. 167 00:11:19,667 --> 00:11:24,541 La fortuna compra amigos, amor y mucha ropa buena. 168 00:11:24,542 --> 00:11:26,291 - Bueno. Gracias. - Está bien... 169 00:11:26,292 --> 00:11:27,874 - No importa. - No. Está bien. 170 00:11:27,875 --> 00:11:30,457 ¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz? 171 00:11:30,458 --> 00:11:32,083 Sí, dime. 172 00:11:34,417 --> 00:11:38,375 Cuando servía a mi país como un héroe. 173 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 Salvaba a civiles en las calles. 174 00:11:42,083 --> 00:11:44,249 La multitud me aclamaba. 175 00:11:44,250 --> 00:11:46,667 Me adoraban como a un dios. 176 00:11:50,625 --> 00:11:52,625 No hay vocación más noble. 177 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 Tu hermana entendió algo de eso. 178 00:11:59,000 --> 00:12:02,333 Quizá sea hora de que sigas su camino. 179 00:12:06,042 --> 00:12:07,833 ¿Por qué tienes esta foto ahí? 180 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 Éramos pésimos. 181 00:12:16,458 --> 00:12:17,542 Eras feliz. 182 00:12:19,167 --> 00:12:20,833 Te prepararé algo. 183 00:12:22,417 --> 00:12:26,500 Aún soy un supersoldado en su mejor momento. 184 00:12:27,125 --> 00:12:32,207 Quizá podrías hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh? 185 00:12:32,208 --> 00:12:37,291 Bueno, Val. Me reporto. ¿Cuál es mi próxima misión? 186 00:12:37,292 --> 00:12:40,041 Gracias, Srta. Belova. Empezaba a preocuparme. 187 00:12:40,042 --> 00:12:42,999 Luego de esto, necesito... un cambio. 188 00:12:43,000 --> 00:12:44,207 ¿En serio? 189 00:12:44,208 --> 00:12:48,666 Sí, quizá algo más visible al público. 190 00:12:48,667 --> 00:12:52,125 Qué interesante. ¿Yelena está lista para su primer plano? 191 00:12:53,583 --> 00:12:56,541 Sí, esto ya no me gusta. 192 00:12:56,542 --> 00:12:59,749 Bueno, sabes que me encanta apoyar a las mujeres. 193 00:12:59,750 --> 00:13:04,167 Completa esta última misión para OXE, y tendremos un trato. 194 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 ¿Sí? 195 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 Sí. 196 00:13:11,542 --> 00:13:16,333 Hay un depósito, una bóveda construida a 1,5 km de profundidad en una montaña. 197 00:13:17,125 --> 00:13:21,208 Ahí están almacenados los activos más secretos del Grupo OXE. 198 00:13:21,750 --> 00:13:23,916 Sabemos que un operativo rebelde 199 00:13:23,917 --> 00:13:26,249 con cualidades perfectas para robarme 200 00:13:26,250 --> 00:13:30,667 intenta... robarme. 201 00:13:31,417 --> 00:13:36,875 Necesito que sigas al objetivo adentro y averigües qué quiere robar. 202 00:13:37,375 --> 00:13:41,250 Agregaré tus datos biométricos al sistema. Tendrás acceso total. 203 00:13:43,708 --> 00:13:48,167 Cuando evalúes qué quiere robar, tienes permiso para eliminarlo en el acto. 204 00:13:49,792 --> 00:13:53,125 Y luego, te hallaremos un trabajo de "buena chica". 205 00:13:58,375 --> 00:14:00,750 Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo... 206 00:14:01,667 --> 00:14:02,667 y terminas. 207 00:14:39,000 --> 00:14:41,417 {\an8}DOC. 090 678 POR FAVOR, NO DIVULGAR 208 00:14:55,125 --> 00:14:57,291 {\an8}Iconografía potente Reconocible y sencilla 209 00:14:57,292 --> 00:14:58,583 {\an8}Encanto universal y atemporal 210 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 ¿Qué está ocurriendo? 211 00:15:28,458 --> 00:15:29,999 Ni siquiera eres mi objetivo. 212 00:15:30,000 --> 00:15:31,208 Tú eres el mío. 213 00:15:56,708 --> 00:15:57,917 No vine por ti. 214 00:16:16,958 --> 00:16:17,792 Ahí estás. 215 00:16:18,333 --> 00:16:19,541 ¿Y ahora qué? 216 00:16:19,542 --> 00:16:21,375 Esto no es contigo. 217 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 Apártate de mi camino. 218 00:17:47,000 --> 00:17:48,458 Dios. 219 00:18:01,167 --> 00:18:02,750 ¿Está muerta de verdad? 220 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 No. Hola. Oigan. 221 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Soy... Bob. 222 00:18:27,458 --> 00:18:29,957 Sí, son esposas chitauri. 223 00:18:29,958 --> 00:18:33,124 Los socorristas las recogieron en la Batalla de Nueva York. 224 00:18:33,125 --> 00:18:34,707 Vinieron con la nueva propiedad. 225 00:18:34,708 --> 00:18:38,749 Nos recuerda que sufrimos, pero nos volvemos a levantar. 226 00:18:38,750 --> 00:18:40,791 - Sí, así es. - Me encanta. Sí. 227 00:18:40,792 --> 00:18:42,583 Es inspirador. 228 00:18:43,292 --> 00:18:44,624 Gracias, congresista. 229 00:18:44,625 --> 00:18:46,582 Me alegra mucho que estés aquí. 230 00:18:46,583 --> 00:18:49,375 Sí, es un evento falso muy hermoso, Val. 231 00:18:50,083 --> 00:18:51,957 "Fondo para Familias de Socorristas". 232 00:18:51,958 --> 00:18:53,749 - Sí. - Qué tierno. 233 00:18:53,750 --> 00:18:54,874 ¿Tierno? 234 00:18:54,875 --> 00:18:57,333 Esto no te salvará en la votación. 235 00:19:00,417 --> 00:19:02,291 Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel? 236 00:19:02,292 --> 00:19:03,499 - Sí. - Gracias. 237 00:19:03,500 --> 00:19:07,624 Esta propaganda tan llamativa de los Vengadores muestra desesperación. 238 00:19:07,625 --> 00:19:10,582 Si realmente lo creyeras, no habrías venido. 239 00:19:10,583 --> 00:19:15,416 Estás asustado porque salí limpia de tu investigación. 240 00:19:15,417 --> 00:19:17,166 Demasiado limpia. 241 00:19:17,167 --> 00:19:20,624 Como si alguien se hubiera desecho frenéticamente de las pruebas. 242 00:19:20,625 --> 00:19:23,332 O como si alguien fuera muy inocente. 243 00:19:23,333 --> 00:19:27,166 Sin pruebas, este asunto de la destitución terminará pronto. 244 00:19:27,167 --> 00:19:29,208 - Con permiso, congresista. - Date la vuelta. 245 00:19:31,875 --> 00:19:33,374 - Estupendo. - Gracias. 246 00:19:33,375 --> 00:19:35,542 - Muchas gracias. - Muchísimas gracias. 247 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 EN HONOR A LOS HÉROES DE NY 248 00:19:41,417 --> 00:19:42,542 ¿Qué te parece? 249 00:19:44,792 --> 00:19:46,125 - Hola. - Eres Mel, ¿no? 250 00:19:47,792 --> 00:19:50,083 Esto debe parecerte historia antigua. 251 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 Kierkegaard dice que la vida solo puede entenderse al revés. 252 00:19:56,625 --> 00:19:58,874 - Es muy cierto. - ¿Sí? 253 00:19:58,875 --> 00:20:00,707 En realidad no lo sé. 254 00:20:00,708 --> 00:20:02,124 Pero sonó bien. 255 00:20:02,125 --> 00:20:05,208 Él creía que cada persona debía crear sus valores. 256 00:20:10,250 --> 00:20:12,749 Sé quién eres y lo que haces. 257 00:20:12,750 --> 00:20:14,124 ¿Qué hago? 258 00:20:14,125 --> 00:20:17,542 Me estás manipulando. Intentas que me ponga de tu lado. 259 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 Bueno, mira. Yo... 260 00:20:21,125 --> 00:20:22,499 Dices saber quién soy. 261 00:20:22,500 --> 00:20:27,042 Entonces, conoces mi pasado, y sabes que no podía elegir para quién trabajaba. 262 00:20:27,875 --> 00:20:29,292 Pero tú sí. 263 00:20:31,833 --> 00:20:37,167 Debo hacer que Valentina cumpla sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura? 264 00:20:37,875 --> 00:20:39,541 Es mi tarjeta. 265 00:20:39,542 --> 00:20:41,499 Por si necesitas ayuda 266 00:20:41,500 --> 00:20:44,083 o quieres compartir evidencias secretas. 267 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 Bien. Adiós. 268 00:20:51,542 --> 00:20:52,832 ¿Quién eres? 269 00:20:52,833 --> 00:20:54,833 Soy Bob. Ya te lo dije. Soy... 270 00:20:55,583 --> 00:20:57,041 Sí, Bob. 271 00:20:57,042 --> 00:20:58,457 Dios. Deja de repetir "Bob". 272 00:20:58,458 --> 00:21:00,041 - ¿Quién te envió? - Nadie. 273 00:21:00,042 --> 00:21:01,458 ¿Por qué me enviarían? 274 00:21:02,167 --> 00:21:03,541 ¿A ustedes los enviaron? 275 00:21:03,542 --> 00:21:07,207 No sé bien qué pasa aquí, pero me agotan y terminé mi trabajo. 276 00:21:07,208 --> 00:21:10,041 Pero verás, mi trabajo es vigilarte. 277 00:21:10,042 --> 00:21:12,041 Ya no vas a ir a ninguna parte. 278 00:21:12,042 --> 00:21:14,124 La estás vigilando, ¿eh? 279 00:21:14,125 --> 00:21:17,207 Es una excusa aceptable para alguien que roba activos de OXE. 280 00:21:17,208 --> 00:21:19,667 Yo no robo. Ella roba. 281 00:21:27,417 --> 00:21:28,458 Está bien. 282 00:21:29,458 --> 00:21:32,332 Está claro que todos hemos trabajado para Valentina 283 00:21:32,333 --> 00:21:34,582 en sus operaciones negras. 284 00:21:34,583 --> 00:21:36,249 Sí. ¿Y? 285 00:21:36,250 --> 00:21:38,166 Todo esto son secretos de OXE. 286 00:21:38,167 --> 00:21:39,500 Nosotros también. 287 00:21:40,000 --> 00:21:42,332 Eso nos convierte en cargas que nadie extrañaría. 288 00:21:42,333 --> 00:21:43,666 Habla por ti. 289 00:21:43,667 --> 00:21:46,249 Somos la evidencia y esta es la trituradora. 290 00:21:46,250 --> 00:21:47,832 Nos quiere muertos. 291 00:21:47,833 --> 00:21:50,583 - Tu teoría está equivocada. - Por favor. Sigue. 292 00:21:51,167 --> 00:21:55,291 Bueno. Mira los hechos. La tristemente célebre Fantasma. 293 00:21:55,292 --> 00:21:57,791 ¿S.H.I.E.L.D. te rechazó y huyes de 15 países? 294 00:21:57,792 --> 00:22:00,249 Esa muerta destruyó media Budapest. 295 00:22:00,250 --> 00:22:04,124 - No hables así de ella. - Y tú, exasesina de la Habitación Roja. 296 00:22:04,125 --> 00:22:06,207 Tienes mucha sangre en tus manos. 297 00:22:06,208 --> 00:22:09,082 Suena ridículo viniendo del Capitán América de pacotilla. 298 00:22:09,083 --> 00:22:12,291 Debes saber que fui el Capitán América oficial... 299 00:22:12,292 --> 00:22:13,582 Sí, por un ratito. 300 00:22:13,583 --> 00:22:16,207 Antes de asesinar a un inocente en público. 301 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 - ¿Tengo razón? - Define "inocente". 302 00:22:18,417 --> 00:22:22,874 Soy un veterano de guerra condecorado. Tengo una esposa que me ama y un hijo. 303 00:22:22,875 --> 00:22:25,707 Seamos francos, son unas mercenarias baratas. 304 00:22:25,708 --> 00:22:27,875 Está claro que debo arrestarlas. 305 00:22:29,125 --> 00:22:31,417 Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos. 306 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Se estaba poniendo muy tenso aquí. 307 00:22:39,708 --> 00:22:42,332 No me iré sin completar mi misión. 308 00:22:42,333 --> 00:22:46,124 Valentina me prometió hacer borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré. 309 00:22:46,125 --> 00:22:49,917 Pero este bicho raro no era parte del trabajo. Debo saber... 310 00:22:52,542 --> 00:22:53,667 ¿Cómo entraste? 311 00:22:55,250 --> 00:22:56,667 No lo recuerdo. 312 00:22:59,708 --> 00:23:00,707 Qué gran respuesta. 313 00:23:00,708 --> 00:23:03,124 Está bien. Átense. 314 00:23:03,125 --> 00:23:05,541 - Vaya. No. - Dios mío. 315 00:23:05,542 --> 00:23:06,958 Y adiós. 316 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 ¿Escucharon eso? 317 00:23:32,000 --> 00:23:34,249 ¿No es asombroso? Salud. 318 00:23:34,250 --> 00:23:35,875 Y ella dijo: "No en mi guardia". 319 00:23:41,833 --> 00:23:42,749 BATALLA DE NUEVA YORK 320 00:23:42,750 --> 00:23:44,166 - Congresista Gary. - ¡Hola! 321 00:23:44,167 --> 00:23:45,624 Tengo un plan. 322 00:23:45,625 --> 00:23:46,917 Maldita sea, Bucky. 323 00:23:48,458 --> 00:23:50,500 La asistente es flexible. 324 00:23:51,000 --> 00:23:52,583 - ¿Es flexible? - Sí. 325 00:23:53,292 --> 00:23:56,749 Bueno. Pero la próxima vez envíame un mensaje como alguien normal. 326 00:23:56,750 --> 00:23:59,124 En este punto ciego estamos a salvo. 327 00:23:59,125 --> 00:24:00,499 Lejos de esas dos cámaras. 328 00:24:00,500 --> 00:24:02,207 Espera, ¿de acuerdo? 329 00:24:02,208 --> 00:24:05,999 No necesitamos ir como rebeldes en la oscuridad o como lo hagan. 330 00:24:06,000 --> 00:24:08,082 ¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val. 331 00:24:08,083 --> 00:24:11,041 Debemos actuar rápido, y la asistente está indecisa. 332 00:24:11,042 --> 00:24:15,832 Sin una prueba contundente, la mejor forma de destituir a Val es conseguir los votos. 333 00:24:15,833 --> 00:24:18,916 Puedes ayudar con eso y dejar que el sistema haga su trabajo. 334 00:24:18,917 --> 00:24:21,499 El sistema que entra en receso cada día a las 16:00. 335 00:24:21,500 --> 00:24:23,916 Estamos en una posición favorable. 336 00:24:23,917 --> 00:24:27,583 Mi equipo prepara un paquete sustancioso para la próxima audiencia. 337 00:24:28,500 --> 00:24:30,667 - ¿Un paquete? - Sí, Bucky. 338 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Lee los paquetes. 339 00:24:37,958 --> 00:24:39,207 ¿Es la hora? 340 00:24:39,208 --> 00:24:42,374 Todos tus "invitados" están presentes 341 00:24:42,375 --> 00:24:45,374 y el nivel cinco de la bóveda está sellado. 342 00:24:45,375 --> 00:24:46,458 De acuerdo. 343 00:24:47,792 --> 00:24:51,707 ¿"De acuerdo, damos el paso final"? O... 344 00:24:51,708 --> 00:24:53,083 Quémenlo todo. 345 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 De acuerdo. 346 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 - ¿Estás segura? - Dios mío. 347 00:24:59,417 --> 00:25:00,249 Oye. 348 00:25:00,250 --> 00:25:03,166 Sea tu trabajo o no, ¿puedes respetarla un poco? 349 00:25:03,167 --> 00:25:04,542 Sí, cielos. 350 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Un momento. 351 00:25:08,000 --> 00:25:11,167 ¿Qué? Ella querría que lo tuviera. Lo necesito. 352 00:25:15,375 --> 00:25:16,457 ¿Qué diablos es eso? 353 00:25:16,458 --> 00:25:18,375 Eso no suena como una trituradora. 354 00:25:19,208 --> 00:25:20,667 Es un incinerador. 355 00:25:21,958 --> 00:25:25,457 Dos minutos y las pruebas contra Valentina desaparecerán. 356 00:25:25,458 --> 00:25:29,124 No lo sabes. Puede ser cualquier cosa. Quizá me vienen a recoger. 357 00:25:29,125 --> 00:25:30,416 ¿Lo sientes? 358 00:25:30,417 --> 00:25:34,125 ¿Que la temperatura sube como si hubiera calor de por medio? 359 00:25:36,333 --> 00:25:37,624 Sí, es un incinerador. 360 00:25:37,625 --> 00:25:39,749 Vaya. No es forma de morir. 361 00:25:39,750 --> 00:25:41,332 ¿Cómo quieres morir hoy, Bob? 362 00:25:41,333 --> 00:25:42,457 Bueno, dama fantasma. 363 00:25:42,458 --> 00:25:44,166 - Ava. - Como quieras. No importa. 364 00:25:44,167 --> 00:25:46,624 Atraviesa las paredes y abre la puerta. 365 00:25:46,625 --> 00:25:47,957 Ya lo intentó. 366 00:25:47,958 --> 00:25:50,875 Lo sé. Pero no intentamos apagar la barrera sonora. 367 00:25:51,917 --> 00:25:56,708 Si la hicieron para ella, debe tener una fuente de energía independiente. 368 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 Manos a la obra. 369 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 ¿Qué buscamos? 370 00:26:04,167 --> 00:26:06,458 Preguntas que no sean estúpidas, Bob. 371 00:26:20,042 --> 00:26:21,292 Creo que la encontré. 372 00:26:22,458 --> 00:26:23,500 ¡Apártate! 373 00:26:26,583 --> 00:26:27,707 Puedo anularla. 374 00:26:27,708 --> 00:26:28,875 ¡A su izquierda! 375 00:26:30,917 --> 00:26:31,916 O quizá eso funcione. 376 00:26:31,917 --> 00:26:33,292 Vámonos. 377 00:26:48,167 --> 00:26:49,458 ¿Creen que volverá? 378 00:26:50,667 --> 00:26:52,708 Debí haberlo visto venir. 379 00:27:21,500 --> 00:27:23,042 ¡Yelena! 380 00:27:26,042 --> 00:27:27,417 ¡Yelena! 381 00:27:31,542 --> 00:27:33,250 Yelena, ¡ya vámonos! 382 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 ¿Qué? 383 00:27:39,500 --> 00:27:41,583 Ya casi termina el almuerzo. 384 00:27:42,625 --> 00:27:44,458 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 385 00:27:45,042 --> 00:27:46,458 Anya, ¡por aquí! 386 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 No. 387 00:27:56,333 --> 00:27:57,542 Lo lamento. 388 00:28:09,292 --> 00:28:13,667 Bien hecho, Yelena. Completaste tu primera prueba. 389 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 ¿Estás bien? 390 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 Sí. 391 00:28:47,333 --> 00:28:49,916 Oye. No pensé que volverías. Gracias. 392 00:28:49,917 --> 00:28:52,500 Debía volver. Cortaron la energía del ascensor. 393 00:28:55,167 --> 00:28:57,833 Qué noche encantadora. Es bueno estar en la sala. 394 00:28:59,542 --> 00:29:02,832 Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué? 395 00:29:02,833 --> 00:29:05,666 Son tus "invitados". 396 00:29:05,667 --> 00:29:09,124 De algún modo eludieron la "calurosa bienvenida". 397 00:29:09,125 --> 00:29:10,541 - Por favor. - Y... 398 00:29:10,542 --> 00:29:15,292 Por Dios, ¿puede ser que se hayan unido contra ti? 399 00:29:16,875 --> 00:29:20,499 Mel. Son unos fracasados anormales. 400 00:29:20,500 --> 00:29:23,624 Una tragedia antisocial con forma humana. 401 00:29:23,625 --> 00:29:26,749 Francamente, no puedo pensar en un grupo peor de personas 402 00:29:26,750 --> 00:29:28,166 que quieran trabajar juntas. 403 00:29:28,167 --> 00:29:30,291 - Dios mío. - Está bien. 404 00:29:30,292 --> 00:29:31,249 Solo que... 405 00:29:31,250 --> 00:29:34,875 - ¿Qué? - Están trabajando juntos. 406 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 ¿Qué...? 407 00:29:41,500 --> 00:29:42,750 ¿Quién es este tipo? 408 00:29:43,458 --> 00:29:44,707 No tengo ni idea. 409 00:29:44,708 --> 00:29:47,332 Necesito identificar al desconocido. 410 00:29:47,333 --> 00:29:52,416 Quiero saber cómo este hombre-niño entró en mi supuesta fortaleza impenetrable. 411 00:29:52,417 --> 00:29:54,041 - Recibido. - Y llama a Holt. 412 00:29:54,042 --> 00:29:55,957 Dale las coordenadas de la bóveda. 413 00:29:55,958 --> 00:29:58,041 Moviliza a todo el equipo de ataque. 414 00:29:58,042 --> 00:29:59,833 - Acabemos con esto ahora. - Bueno. 415 00:30:00,333 --> 00:30:01,417 Estoy llamando. 416 00:30:02,583 --> 00:30:04,917 ¿Holt? Soy Mel. ¿Listo para las coordenadas? 417 00:30:15,417 --> 00:30:17,041 Trataba de ayudar... 418 00:30:17,042 --> 00:30:19,750 Todos tienen una razón para estar aquí salvo él. 419 00:30:20,333 --> 00:30:21,249 Oye, Bobby. 420 00:30:21,250 --> 00:30:23,375 Habla menos solo y más con nosotros. 421 00:30:25,958 --> 00:30:27,374 - Esto me cansó. - Walker. 422 00:30:27,375 --> 00:30:29,457 Dime ya mismo cómo entraste aquí. 423 00:30:29,458 --> 00:30:32,541 Lo juro, acabo de despertar en este lugar. 424 00:30:32,542 --> 00:30:37,082 Un momento me sacaban sangre para un estudio y al siguiente estaba aquí. 425 00:30:37,083 --> 00:30:39,416 En pijama. No sé qué pasa. 426 00:30:39,417 --> 00:30:41,041 ¿Dónde despertaste? 427 00:30:41,042 --> 00:30:42,999 Ahí... dentro. 428 00:30:43,000 --> 00:30:45,957 Donde todo está en llamas. Es muy conveniente. 429 00:30:45,958 --> 00:30:47,041 Relájate, Walker. 430 00:30:47,042 --> 00:30:48,707 ¿No recuerdas nada? 431 00:30:48,708 --> 00:30:49,791 ¿Bolsa en la cabeza? 432 00:30:49,792 --> 00:30:51,832 - ¿Una aguja en el cuello? - No. 433 00:30:51,833 --> 00:30:54,083 - ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio? - No. 434 00:30:55,292 --> 00:30:57,041 Creo que solo es un civil. 435 00:30:57,042 --> 00:31:01,458 Si es civil, sabe demasiado. Si es agente, es un desastre. Arrojémoslo al fuego. 436 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 Perdón. ¿Dijiste que eras el Capitán América? 437 00:31:10,708 --> 00:31:12,042 ¿Por qué te ríes? 438 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 Porque eres un mal tipo. 439 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 ¿Sabes? 440 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Es gracioso. 441 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Oigan. ¡Está bien! 442 00:31:30,917 --> 00:31:34,582 Nos portamos como machitos inseguros. Fue muy divertido. 443 00:31:34,583 --> 00:31:35,957 Ve allí. 444 00:31:35,958 --> 00:31:37,792 Bob, ven conmigo. 445 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 Ven aquí. 446 00:31:41,875 --> 00:31:44,417 - ¿Estás herido? - No. Estoy bien. 447 00:31:46,250 --> 00:31:47,749 No pareces estar bien. 448 00:31:47,750 --> 00:31:50,042 Acabamos de conocernos. Yo... 449 00:31:50,875 --> 00:31:52,333 Yo soy así. 450 00:31:54,458 --> 00:31:56,166 ¿Eso de hablar solo? 451 00:31:56,167 --> 00:31:57,250 Sí. 452 00:31:57,792 --> 00:32:02,457 - ¿La agresividad emocional? - Ese tipo me trató mal desde el principio. 453 00:32:02,458 --> 00:32:04,041 Entiendo. Es mala persona. 454 00:32:04,042 --> 00:32:08,083 Pero debemos trabajar juntos para salir de aquí... 455 00:32:09,417 --> 00:32:12,082 Deberían irse sin mí. Será más fácil. 456 00:32:12,083 --> 00:32:13,957 No, morirías aquí abajo. 457 00:32:13,958 --> 00:32:16,541 Sí. No importa. 458 00:32:16,542 --> 00:32:19,792 Todos estaremos mejor si me quedo aquí. 459 00:32:23,500 --> 00:32:27,666 Bueno, entiendo. Todos nos sentimos como la mierda a veces. 460 00:32:27,667 --> 00:32:30,707 Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo. 461 00:32:30,708 --> 00:32:35,374 Y esa oscuridad se vuelve bastante tentadora. 462 00:32:35,375 --> 00:32:38,750 Y luego empiezas a sentir un... 463 00:32:41,917 --> 00:32:42,958 Un vacío. 464 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 Sí. Un vacío. 465 00:32:52,292 --> 00:32:53,708 ¿Qué haces al respecto? 466 00:32:58,375 --> 00:33:03,208 Lo ignoras. Simplemente eso. 467 00:33:05,208 --> 00:33:07,666 Es un buen consejo. 468 00:33:07,667 --> 00:33:09,250 De nada. 469 00:33:12,583 --> 00:33:15,375 ¿Ya terminó la terapia? Creo que encontré una salida. 470 00:33:17,542 --> 00:33:20,750 Estamos solos. 471 00:33:21,417 --> 00:33:22,874 Todos nosotros. 472 00:33:22,875 --> 00:33:25,707 Estemos juntos hasta llegar a la superficie, 473 00:33:25,708 --> 00:33:28,707 y luego, puedes empezar a pelear con un supersoldado. 474 00:33:28,708 --> 00:33:31,333 Haz que te maten. No me importa. ¿Sí? 475 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 Bueno. Sí. 476 00:33:40,542 --> 00:33:43,625 "Si aprueban la moción de destitución". 477 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 Malditos paquetes. 478 00:33:53,250 --> 00:33:55,583 Dios. Qué aburrido. 479 00:33:59,292 --> 00:34:00,124 ¿Hola? 480 00:34:00,125 --> 00:34:02,542 Hola. Habla Mel. 481 00:34:03,292 --> 00:34:05,333 Mel. Hola. 482 00:34:06,458 --> 00:34:08,292 - Tú llamaste. - Sí. 483 00:34:08,833 --> 00:34:13,125 Sé que eres nuevo en DC y quería hacer contactos. 484 00:34:15,042 --> 00:34:16,250 ¿Contactos? 485 00:34:16,750 --> 00:34:20,000 ¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo? 486 00:34:20,750 --> 00:34:23,374 Muy bien. Me encanta. 487 00:34:23,375 --> 00:34:25,333 No es historia antigua. 488 00:34:26,792 --> 00:34:31,583 Estaba en la secundaria cuando llegaron los alienígenas. Y los Vengadores. 489 00:34:32,250 --> 00:34:33,707 En la secundaria, ¿eh? 490 00:34:33,708 --> 00:34:35,208 Yo tenía como 90 años. 491 00:34:36,958 --> 00:34:39,625 Es un poco raro que todo haya terminado, ¿verdad? 492 00:34:40,167 --> 00:34:42,542 Los Vengadores ya no están. 493 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 Nadie más viene a salvarnos. 494 00:34:45,958 --> 00:34:48,042 Quizá nosotros podríamos encargarnos de eso. 495 00:34:48,917 --> 00:34:51,833 Ven a testificar contra ella. 496 00:34:52,542 --> 00:34:54,457 Parece que no conoces a mi jefa. 497 00:34:54,458 --> 00:34:55,624 Podemos protegerte. 498 00:34:55,625 --> 00:34:56,957 ¿Sí? 499 00:34:56,958 --> 00:34:59,124 ¿Lo dice el congresista novato 500 00:34:59,125 --> 00:35:02,291 al que no le aprobaron ninguna ley o el Soldado del Invierno? 501 00:35:02,292 --> 00:35:04,917 Vamos, Mel. Dame algo. 502 00:35:06,917 --> 00:35:08,749 Puedes rastrear mi teléfono, ¿no? 503 00:35:08,750 --> 00:35:11,666 Sí, pero ya no lo hago. 504 00:35:11,667 --> 00:35:14,417 Gracias, congresista. Buenas noches. 505 00:35:27,208 --> 00:35:28,167 Entonces, 506 00:35:29,542 --> 00:35:31,417 ¿ninguno de nosotros vuela? 507 00:35:33,000 --> 00:35:35,167 ¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar? 508 00:35:35,708 --> 00:35:38,292 Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto. 509 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Inténtalo de nuevo. 510 00:35:51,667 --> 00:35:53,042 Estamos muy abajo. 511 00:35:55,417 --> 00:35:59,207 Oye. ¿Por qué no subes caminando por las paredes o algo así 512 00:35:59,208 --> 00:36:00,999 y nos tiras una cuerda? 513 00:36:01,000 --> 00:36:01,916 - Sí. - Eso es... 514 00:36:01,917 --> 00:36:04,749 En primer lugar, debería pedírmelo otra persona. 515 00:36:04,750 --> 00:36:08,707 Y segundo, debería saber adónde voy, nunca aguanté más de un minuto. 516 00:36:08,708 --> 00:36:11,374 Si me pierdo en un océano de tierra, moriré aplastada. 517 00:36:11,375 --> 00:36:12,916 - ¿Sí? - ¿Solo un minuto? 518 00:36:12,917 --> 00:36:15,708 - Cierra el pico. - Dios mío. Somos un desastre. 519 00:36:18,875 --> 00:36:20,042 Tengo una idea. 520 00:36:22,167 --> 00:36:23,332 Derecha. 521 00:36:23,333 --> 00:36:24,499 Izquierda. 522 00:36:24,500 --> 00:36:25,583 Derecha. 523 00:36:26,083 --> 00:36:29,582 - ¿Quién está mojado? - Mi temperatura es más alta. Perdón. 524 00:36:29,583 --> 00:36:33,416 - Alguien tiene un trasero raro y duro. - Es mi traje, no mi trasero. 525 00:36:33,417 --> 00:36:36,041 Necesitas un traje nuevo. 526 00:36:36,042 --> 00:36:37,541 Disculpen las molestias. 527 00:36:37,542 --> 00:36:40,874 Solo pasé toda mi vida en laboratorios conectada a máquinas 528 00:36:40,875 --> 00:36:44,624 para crear una jaula física y evitar que mi cuerpo se desintegre. 529 00:36:44,625 --> 00:36:46,207 Sí, cuánto lo lamento. 530 00:36:46,208 --> 00:36:49,374 No querrás que empecemos a ver quién la pasó peor. 531 00:36:49,375 --> 00:36:50,499 Yo gano. 532 00:36:50,500 --> 00:36:53,041 Fui una niña esclava asesina. 533 00:36:53,042 --> 00:36:54,833 Solo eras una niña... 534 00:36:55,833 --> 00:36:57,207 ¿Eso es bueno ahora? 535 00:36:57,208 --> 00:36:59,708 No debías saber que era malo matar. 536 00:37:00,250 --> 00:37:01,749 Gracias. Me siento mucho mejor. 537 00:37:01,750 --> 00:37:03,292 Oigan, ya cállense. 538 00:37:13,833 --> 00:37:16,250 - Bueno. - ¿Listos? 539 00:37:17,750 --> 00:37:19,375 Derecha. Dios. 540 00:37:21,625 --> 00:37:23,457 Dios mío. ¿Por qué jadeas? 541 00:37:23,458 --> 00:37:25,666 No jadees en el trabajo, por favor. 542 00:37:25,667 --> 00:37:27,457 Es el desconocido. 543 00:37:27,458 --> 00:37:29,625 Es el Proyecto Sentry. 544 00:37:30,333 --> 00:37:34,041 No, todos los que pasaron por ese proyecto están muertos, Mel. 545 00:37:34,042 --> 00:37:36,541 Por eso estamos en este lío tan estúpido. 546 00:37:36,542 --> 00:37:38,875 Sí, pero mira. Ahí. 547 00:37:39,708 --> 00:37:43,124 Robert Reynolds entró al programa de preparación en Malasia, 548 00:37:43,125 --> 00:37:45,999 y antes de eso había tenido una vida difícil. 549 00:37:46,000 --> 00:37:48,041 Es uno de los sujetos de prueba. 550 00:37:48,042 --> 00:37:49,666 ¿Cómo entró a mi bóveda? 551 00:37:49,667 --> 00:37:54,125 Se suponía que estaba muerto. Lo tiraste con el resto de las pruebas. 552 00:37:55,833 --> 00:37:59,332 Si sobrevivió al procedimiento, quiere decir... 553 00:37:59,333 --> 00:38:02,208 Sí. Podría funcionar. 554 00:38:04,542 --> 00:38:05,708 Dios mío. 555 00:38:10,125 --> 00:38:11,916 Es una locura. Ni veo el suelo. 556 00:38:11,917 --> 00:38:15,042 No mencionen la altura. No me gustan las alturas. 557 00:38:15,917 --> 00:38:17,125 Creo ver la puerta. 558 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 - Sí. - Está bien. 559 00:38:22,417 --> 00:38:23,708 ¿Y ahora qué? 560 00:38:26,083 --> 00:38:28,917 Supongo que uno de nosotros debería ir... 561 00:38:30,208 --> 00:38:31,042 primero. 562 00:38:32,458 --> 00:38:34,707 Y los otros tres caerán de inmediato. 563 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 Mierda. 564 00:38:36,417 --> 00:38:39,249 Perdón, sí, creo que... no pensé con tanta antelación. 565 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Qué plan genial, Bobby. 566 00:38:41,167 --> 00:38:42,916 Siempre empeoro las cosas. 567 00:38:42,917 --> 00:38:45,291 Estas malditas botas. No aguantaré mucho. 568 00:38:45,292 --> 00:38:46,707 Bueno. Dame tu porra. 569 00:38:46,708 --> 00:38:48,249 - Puedo alcanzarla. - ¿Qué? 570 00:38:48,250 --> 00:38:50,291 - Sí. - Ni hablar. Vas a dejarnos. 571 00:38:50,292 --> 00:38:51,374 Está bien. 572 00:38:51,375 --> 00:38:54,291 Haznos girar y podré... engancharnos. 573 00:38:54,292 --> 00:38:57,416 No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero. 574 00:38:57,417 --> 00:38:59,124 Pepino. 575 00:38:59,125 --> 00:39:00,332 ¿Qué diablos pasa? 576 00:39:00,333 --> 00:39:03,041 Se puede evitar estornudar confundiendo el cerebro. 577 00:39:03,042 --> 00:39:04,666 - Yo gritaba "pepino". - Bueno. 578 00:39:04,667 --> 00:39:07,416 Debo estornudar. Pero si lo hago, perderé el control. 579 00:39:07,417 --> 00:39:09,749 Es una locura. Puedo sacarlos de aquí. 580 00:39:09,750 --> 00:39:11,832 - Iré primero. - No. Debe haber otra forma. 581 00:39:11,833 --> 00:39:13,250 No. 582 00:39:14,208 --> 00:39:16,291 - ¡Pepino! - ¡Pepino! 583 00:39:16,292 --> 00:39:18,958 ¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo! 584 00:39:33,417 --> 00:39:35,249 Qué idiota egoísta. 585 00:39:35,250 --> 00:39:37,041 Pero están todos a salvo. 586 00:39:37,042 --> 00:39:41,292 Tomé una decisión táctica para garantizar la seguridad de todos. 587 00:39:42,833 --> 00:39:44,999 Eres muy desagradecida, pero... 588 00:39:45,000 --> 00:39:46,125 ¿Puedes, Bobby? 589 00:39:48,542 --> 00:39:51,333 Te salteaste los ejercicios de brazos, piernas y pecho. 590 00:40:01,750 --> 00:40:03,792 - John. - ¿Qué? 591 00:40:05,625 --> 00:40:07,416 ¿Lo estás cuidando? 592 00:40:07,417 --> 00:40:09,667 ¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando. 593 00:40:13,917 --> 00:40:17,250 La caída de un héroe La historia de John Walker 594 00:40:21,417 --> 00:40:23,082 - John. - ¿Qué, Olivia? ¿Qué? 595 00:40:23,083 --> 00:40:25,332 - Por favor. - Lo cuido. Está bien. 596 00:40:25,333 --> 00:40:26,500 Miras tu teléfono. 597 00:40:27,625 --> 00:40:31,500 Si no te gusta cómo lo hago, puedes hacerlo tú, ¿sí? 598 00:40:37,500 --> 00:40:39,750 Está bien. 599 00:40:44,250 --> 00:40:45,083 Walker. 600 00:40:48,167 --> 00:40:49,458 ¿Qué diablos haces? 601 00:40:58,833 --> 00:41:00,292 Estoy bien. 602 00:41:03,542 --> 00:41:05,125 Bueno, salgamos de aquí. 603 00:41:24,042 --> 00:41:26,166 - Debemos idear un plan. - Haremos esto. 604 00:41:26,167 --> 00:41:29,374 - ¿Ahora eres el jefe? Genial. - Solo así podremos salir. 605 00:41:29,375 --> 00:41:31,416 Quizá pueda rendirme. 606 00:41:31,417 --> 00:41:32,832 Bueno. Sálvese quien pueda. 607 00:41:32,833 --> 00:41:35,874 ¿Por qué deberías mandar? Casi nos matas a todos. 608 00:41:35,875 --> 00:41:39,457 Veamos. Estuve en las trincheras de cada país devastado por la guerra, 609 00:41:39,458 --> 00:41:42,957 rescaté a muchos rehenes y les di la mano a dos presidentes de EE. UU. 610 00:41:42,958 --> 00:41:44,292 ¿Qué más? 611 00:41:44,958 --> 00:41:47,875 Tricampeón de fútbol americano en secundaria. ¡Vamos, Bears! 612 00:41:48,458 --> 00:41:50,082 Vaya. Cuando tenía cinco años, 613 00:41:50,083 --> 00:41:53,124 jugaba al fútbol con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley, 614 00:41:53,125 --> 00:41:54,832 auspiciados por Llantas de Shane. 615 00:41:54,833 --> 00:41:58,374 Nunca ganamos, y Mindy hizo caca en el centro del campo. 616 00:41:58,375 --> 00:42:01,749 ¿Alguien más contará una historia inútil de la infancia? 617 00:42:01,750 --> 00:42:03,208 Crecí presa en un laboratorio. 618 00:42:03,792 --> 00:42:07,958 Drogadicto. En verano, hacía promociones disfrazado de pollo. 619 00:42:08,542 --> 00:42:09,749 Bien. Este es el plan. 620 00:42:09,750 --> 00:42:13,582 - Los atraemos con una explosión. - No. Son demasiadas variables. 621 00:42:13,583 --> 00:42:16,291 Activan su visión nocturna. Ocúpate de la primera ola, 622 00:42:16,292 --> 00:42:18,916 pero espérame a que haya cegado a las demás tropas. 623 00:42:18,917 --> 00:42:21,749 - ¿Solo te espero? - Solo resultará si esperas. 624 00:42:21,750 --> 00:42:23,917 - Qué plan malo. - Ava, busca un vehículo. 625 00:42:28,667 --> 00:42:29,792 ¿Y yo qué? 626 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Quédate detrás de mí, Bob. 627 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 Manos a la obra. 628 00:42:43,292 --> 00:42:44,458 ¿Qué hay de nuevo? 629 00:42:45,333 --> 00:42:46,207 Nos preparamos. 630 00:42:46,208 --> 00:42:48,917 Consideramos todo. No hay salida. 631 00:42:49,458 --> 00:42:53,332 - El equipo de irrupción está listo. - Usaremos un protocolo no letal. 632 00:42:53,333 --> 00:42:56,166 Nadie me dijo que no sería letal. 633 00:42:56,167 --> 00:42:57,749 Te lo digo ahora, Holt. 634 00:42:57,750 --> 00:42:58,833 Es que... 635 00:42:59,542 --> 00:43:01,666 Planeé mucho tiempo lo letal. 636 00:43:01,667 --> 00:43:03,666 Entonces, cambia el plan. ¿Sí? 637 00:43:03,667 --> 00:43:06,125 Hay alguien adentro, no quiero que le disparen. 638 00:43:06,833 --> 00:43:07,917 ¡Al suelo! 639 00:43:10,250 --> 00:43:12,207 Equipo de asalto cuatro, entren. 640 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 No letal. 641 00:43:33,000 --> 00:43:34,917 En un momento, se encenderán de nuevo. 642 00:43:36,000 --> 00:43:37,374 De acuerdo. 643 00:43:37,375 --> 00:43:38,833 Debería tener un arma. 644 00:43:39,708 --> 00:43:40,957 No, no lo creo. 645 00:43:40,958 --> 00:43:43,291 Tendremos que luchar, ¿verdad? 646 00:43:43,292 --> 00:43:45,333 Yo lucharé. Quédate detrás de mí. 647 00:43:46,167 --> 00:43:49,166 El ensayo médico debería haberme mejorado, 648 00:43:49,167 --> 00:43:52,167 y siento que podría ayudar. 649 00:43:54,583 --> 00:43:57,500 Habías dicho que no sabías nada al respecto. 650 00:43:58,250 --> 00:44:00,707 No, no mucho. Recuerdo que era para gente 651 00:44:00,708 --> 00:44:04,542 que quería superarse a sí misma. 652 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 Puedes confiar en mí, Bob. 653 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 ¿Sí? 654 00:44:10,917 --> 00:44:12,208 No, realmente no. 655 00:44:16,792 --> 00:44:19,749 He tenido ataques desde niño. 656 00:44:19,750 --> 00:44:23,374 Tengo un subidón, después un gran bajón 657 00:44:23,375 --> 00:44:25,833 y luego mi memoria se queda en blanco. 658 00:44:27,708 --> 00:44:29,874 Pero esta vez, siento que... 659 00:44:29,875 --> 00:44:32,707 sucedió o hice algo malo. 660 00:44:32,708 --> 00:44:35,041 Todos hicimos cosas malas. 661 00:44:35,042 --> 00:44:37,458 Creo que esto fue un nuevo tipo de... 662 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 Luces. 663 00:44:44,917 --> 00:44:48,416 No. ¿Por qué no resultó? 664 00:44:48,417 --> 00:44:51,707 Debes volver a encender la energía. Debes cegarlos. 665 00:44:51,708 --> 00:44:53,124 Sí, lo sé, Bob. 666 00:44:53,125 --> 00:44:54,999 - Fue tu plan. - No ayudas, Bob. 667 00:44:55,000 --> 00:44:56,458 Dame eso. Sígueme. 668 00:44:57,125 --> 00:44:59,749 Odio admitir que Walter tenía razón sobre esto. 669 00:44:59,750 --> 00:45:01,708 Se llama Walker, Bob. 670 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 Enciende las luces, Yelena. 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,375 ¿Tengo que hacer todo yo? 672 00:45:19,708 --> 00:45:23,583 Lo repetiré: Tango Foxtrot Lima solicitando informe. 673 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 Siguiente equipo, ¡adelante! 674 00:45:32,542 --> 00:45:34,083 - ¿Dónde está? - Se fue. 675 00:45:35,042 --> 00:45:36,875 Sálvese quien pueda, ¿no? 676 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 Mierda. 677 00:45:55,958 --> 00:45:56,957 ¡Al suelo! 678 00:45:56,958 --> 00:45:59,042 - Puedo ayudar. - Quédate detrás de mí. 679 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 ¡No te muevas, Bob! 680 00:46:06,125 --> 00:46:07,749 Eso es. Ya terminaste. 681 00:46:07,750 --> 00:46:09,333 No, ¡espera! ¡Puedo ayudar! 682 00:46:15,000 --> 00:46:16,957 - ¡Toma esto! - ¡Sí! ¿Cómo lo uso? 683 00:46:16,958 --> 00:46:18,541 Apuntas y disparas. 684 00:46:18,542 --> 00:46:19,667 Mierda. 685 00:46:23,917 --> 00:46:26,250 - ¡Perdón! - ¡Un poco más alto! 686 00:46:29,875 --> 00:46:31,750 - Fue asombroso. - ¡A mí no! 687 00:46:32,333 --> 00:46:34,707 ¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar! 688 00:46:34,708 --> 00:46:37,249 ¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente! 689 00:46:37,250 --> 00:46:39,832 - ¿Dónde estabas? - ¿Y tú? 690 00:46:39,833 --> 00:46:43,332 - La explosión fundió los cables. - Te lo dije, muchas variables. 691 00:46:43,333 --> 00:46:45,332 - Y no esperaste. - ¡Sí que esperé! 692 00:46:45,333 --> 00:46:48,000 ¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal? 693 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Está bien. 694 00:46:50,750 --> 00:46:53,332 Tenemos unos 60 segundos antes de que avancen. 695 00:46:53,333 --> 00:46:55,791 Y si la dama fantasma hizo lo que debía, 696 00:46:55,792 --> 00:46:58,083 quizá salgamos vivos de aquí. 697 00:47:06,167 --> 00:47:08,041 No quiero que me lleven más. 698 00:47:08,042 --> 00:47:10,708 Cierra el pico, Bob. Estás herido, ¿recuerdas? 699 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 Necesitamos una camioneta. 700 00:47:27,625 --> 00:47:29,082 ¿Y Ava? 701 00:47:29,083 --> 00:47:32,582 Se fue. Claro que se fue. 702 00:47:32,583 --> 00:47:34,042 ¿Y ahora qué? 703 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 ¡Oigan! Suban. 704 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 ¿Estarás bien atrás? 705 00:47:41,417 --> 00:47:43,500 - Sí. Todo bien. - ¿Sí? Está bien. 706 00:47:48,417 --> 00:47:52,499 - Es la segunda vez que regresas. - Era la única salida, ¿sí? 707 00:47:52,500 --> 00:47:54,749 - Eso es todo. - Bien. 708 00:47:54,750 --> 00:47:56,999 Mierda. 709 00:47:57,000 --> 00:47:58,957 Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí? 710 00:47:58,958 --> 00:48:00,833 - Dios mío. - Aquí vamos. 711 00:48:06,167 --> 00:48:08,957 - Identifíquense. - Somos del equipo médico. 712 00:48:08,958 --> 00:48:10,916 Debemos llevar los heridos al hospital. 713 00:48:10,917 --> 00:48:12,749 La enfermería está en el lado norte. 714 00:48:12,750 --> 00:48:15,500 No, no será suficiente. Vamos fuera de la base. 715 00:48:16,292 --> 00:48:18,833 Nadie se irá hasta que termine la misión. 716 00:48:19,333 --> 00:48:21,917 Nos ordenaron no desviarnos del protocolo. 717 00:48:22,417 --> 00:48:24,167 Identifíquese. 718 00:48:27,167 --> 00:48:29,750 - No. - Vaya, eso fue magistral. 719 00:48:30,833 --> 00:48:33,249 Quítense los cascos e identifíquense. 720 00:48:33,250 --> 00:48:36,125 - ¡Ya, soldados! - Te metes con el... 721 00:48:47,333 --> 00:48:48,500 ¡Oigan! 722 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 ¡Por aquí! 723 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 ¡Vayan! 724 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 No. Bob ayudó. 725 00:49:01,417 --> 00:49:04,333 Disparen. Terminen con esto. Lo quiero muerto. 726 00:49:10,917 --> 00:49:12,542 - ¿Qué haces? - Esto fue muy lejos... 727 00:49:14,250 --> 00:49:17,875 ¡Alto el fuego! 728 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 Vámonos. 729 00:49:25,875 --> 00:49:27,917 Andando. Por eso lo hizo. 730 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 ¿Qué diablos...? 731 00:50:19,667 --> 00:50:20,958 ¿Eso es...? 732 00:50:39,375 --> 00:50:41,999 Mel, conéctame con nuestros satélites. 733 00:50:42,000 --> 00:50:45,249 Debo saber adónde va y lo necesito ahora. 734 00:50:45,250 --> 00:50:48,208 Creo que vuelve a bajar. 735 00:50:55,167 --> 00:50:58,583 - No. - Mierda. 736 00:51:29,792 --> 00:51:31,375 Voy a llamar un Uber. 737 00:51:31,958 --> 00:51:33,124 Por Dios. 738 00:51:33,125 --> 00:51:34,625 Lo sé. ¿Qué fue eso? 739 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 Fue ella. 740 00:51:37,000 --> 00:51:37,999 Ella se lo hizo. 741 00:51:38,000 --> 00:51:40,957 Lo convirtió en un misil de crucero Tomahawk. 742 00:51:40,958 --> 00:51:43,500 Tenías razón, nos quiere muertos, sin duda. 743 00:51:44,333 --> 00:51:47,457 Experimentar con alguien de esa manera es inhumano. 744 00:51:47,458 --> 00:51:48,707 Sí, perdió la cabeza. 745 00:51:48,708 --> 00:51:50,875 No. Lo encontró a él. 746 00:51:51,667 --> 00:51:53,249 Y lo usará. 747 00:51:53,250 --> 00:51:54,458 ¿Qué es esto? 748 00:51:55,667 --> 00:52:00,124 "El poder de la explosión de mil soles". "El Guardián Glorioso del Bien". 749 00:52:00,125 --> 00:52:01,458 Es un trabalenguas. 750 00:52:03,292 --> 00:52:04,292 Vaya. 751 00:52:04,958 --> 00:52:06,208 {\an8}Sentry. 752 00:52:06,708 --> 00:52:08,291 Es muy brillante, eso sí. 753 00:52:08,292 --> 00:52:09,666 ¿Qué sabes de esto? 754 00:52:09,667 --> 00:52:11,124 Corría el rumor 755 00:52:11,125 --> 00:52:13,832 de que OXE estaba por lograr un gran avance. 756 00:52:13,833 --> 00:52:17,291 Llegaron demasiado lejos. Los sujetos de prueba morían. 757 00:52:17,292 --> 00:52:20,542 El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró. Me puso a limpiar. 758 00:52:21,958 --> 00:52:25,832 - Lleguemos a casa sin que nos destrocen. - Necesitamos nuevas casas. 759 00:52:25,833 --> 00:52:27,042 ¿Tienen hambre? 760 00:52:28,667 --> 00:52:29,500 Es una tuna. 761 00:52:31,208 --> 00:52:32,291 Vamos a ver. 762 00:52:32,292 --> 00:52:34,958 Esa mujer de antes que yo... 763 00:52:37,625 --> 00:52:38,958 ¿La conocías? 764 00:52:40,208 --> 00:52:41,250 Sí. 765 00:52:42,500 --> 00:52:43,833 Tuvo una vida difícil. 766 00:52:44,500 --> 00:52:49,167 Mató a mucha gente, y luego la mataron. Como nos matarán a nosotros algún día. 767 00:52:50,208 --> 00:52:51,500 Es una vida de mierda. 768 00:52:52,750 --> 00:52:54,000 Sí... 769 00:52:54,958 --> 00:52:57,124 ¿qué otra vida podemos tener? 770 00:52:57,125 --> 00:53:01,292 Lo dice el tipo al que lo espera la familia perfecta en casa. 771 00:53:03,750 --> 00:53:04,917 Sí. 772 00:53:06,208 --> 00:53:07,417 ¿Cómo lo haces? 773 00:53:09,958 --> 00:53:13,500 Es cuestión de trabajar en ello todos los días. 774 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 Nunca te rindes. 775 00:53:18,500 --> 00:53:19,542 Qué hermoso. 776 00:53:20,917 --> 00:53:23,167 Eso fue muy hermoso, Dr. Phil. 777 00:53:26,042 --> 00:53:28,374 Sí. Sabes que no emiten más ese programa, ¿no? 778 00:53:28,375 --> 00:53:29,499 Lo emiten. Lo veo. 779 00:53:29,500 --> 00:53:31,624 No, lo cancelaron hace unos años. 780 00:53:31,625 --> 00:53:34,832 Era bueno, pero ya no lo emiten. 781 00:53:34,833 --> 00:53:37,375 Lo habrás visto en You Tube. No está más en el cable. 782 00:53:38,958 --> 00:53:40,499 No son buenas noticias. 783 00:53:40,500 --> 00:53:43,416 Siete medios locales publicaron sobre la explosión. 784 00:53:43,417 --> 00:53:45,749 Uno ya relacionó la bóveda con OXE. 785 00:53:45,750 --> 00:53:50,082 Y tengo 15 mensajes de diputados de nuestro partido preocupados. 786 00:53:50,083 --> 00:53:51,582 No lo digo lo suficiente, 787 00:53:51,583 --> 00:53:55,707 pero me impresiona mucho que, en circunstancias como esta, 788 00:53:55,708 --> 00:53:58,332 puedas conseguirme una buena taza de café. 789 00:53:58,333 --> 00:54:00,125 Es asombroso. 790 00:54:00,750 --> 00:54:01,749 Gracias. 791 00:54:01,750 --> 00:54:05,582 Es hora de cambiar de rumbo. Necesitaré un nuevo equipo de científicos. 792 00:54:05,583 --> 00:54:07,749 Y los quiero allí cuando lleguemos. 793 00:54:07,750 --> 00:54:09,208 Bueno, ¿a DC? 794 00:54:09,833 --> 00:54:11,666 No. Al nuevo lugar. 795 00:54:11,667 --> 00:54:14,332 Pero nos detuvimos a mitad de la remodelación. 796 00:54:14,333 --> 00:54:15,999 Al cancelar el proyecto. 797 00:54:16,000 --> 00:54:19,207 Exacto. Oficialmente, volvimos a estar operativos. 798 00:54:19,208 --> 00:54:21,707 ¿Qué sabes de Yelena y los otros? 799 00:54:21,708 --> 00:54:22,917 Nada aún. 800 00:54:23,792 --> 00:54:25,000 Deshazte de ellos, Mel. 801 00:54:25,708 --> 00:54:27,583 Son las últimas pruebas. 802 00:54:28,167 --> 00:54:28,999 Lo haré. 803 00:54:29,000 --> 00:54:31,500 Avísame cuando nuestro chico llegue a Nueva York. 804 00:54:54,208 --> 00:54:56,041 Esos helicópteros están muy altos. 805 00:54:56,042 --> 00:54:58,457 Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m. 806 00:54:58,458 --> 00:55:00,332 No saben lo que hacen. 807 00:55:00,333 --> 00:55:02,499 Enseguida estarán a cinco o diez km. 808 00:55:02,500 --> 00:55:06,542 Entendimos. Estuviste en el ejército. Cinco o diez km hasta el helicóptero. 809 00:55:12,167 --> 00:55:13,167 Ahí. 810 00:55:15,500 --> 00:55:19,750 Yo no... ¿Qué es eso? 811 00:55:22,750 --> 00:55:24,875 Ay, no. 812 00:55:25,792 --> 00:55:26,625 ¿Qué? 813 00:55:27,708 --> 00:55:29,041 Viene hacia nosotros. 814 00:55:29,042 --> 00:55:31,874 - ¿Quién es? - No es nadie. 815 00:55:31,875 --> 00:55:33,083 No es nada. 816 00:55:42,167 --> 00:55:44,875 - Por Dios. - ¡Yelena! 817 00:55:45,750 --> 00:55:48,124 ¡Soy tu papá! 818 00:55:48,125 --> 00:55:50,499 ¡No entres a la bóveda! 819 00:55:50,500 --> 00:55:54,083 ¡Valentina te va a quemar viva! 820 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 ¡Yelena! 821 00:56:00,458 --> 00:56:05,124 Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine en un evento elegante. 822 00:56:05,125 --> 00:56:07,291 Me pareció una buena conexión, 823 00:56:07,292 --> 00:56:10,291 pero ni bien escuché las coordenadas de la bóveda, 824 00:56:10,292 --> 00:56:14,458 corrí a casa y tomé la bestia táctica. Y luego, vine aquí. 825 00:56:15,042 --> 00:56:16,124 EE. UU. es enorme. 826 00:56:16,125 --> 00:56:18,874 ¿Alguna vez atravesaron Oklahoma? Es muy llano. 827 00:56:18,875 --> 00:56:22,042 Olvidé decirles, no beban el Big Gulp de atrás. 828 00:56:23,792 --> 00:56:24,999 ¿Dormiste, Alexei? 829 00:56:25,000 --> 00:56:26,875 ¡Voy a dormir cuando me muera! 830 00:56:27,583 --> 00:56:30,791 Me gustaría no morir hoy. Debería conducir otra persona. 831 00:56:30,792 --> 00:56:34,791 El Sr. Walker, la segunda venida del Capitán América. 832 00:56:34,792 --> 00:56:37,082 Ambos tenemos mucho en común. 833 00:56:37,083 --> 00:56:42,291 Yo también fui un supersoldado patrocinado por el Estado en Rusia. 834 00:56:42,292 --> 00:56:46,249 Pero también muy diferentes porque Walker sabe lo que hace. 835 00:56:46,250 --> 00:56:49,499 Y Fantasma. Qué maga. 836 00:56:49,500 --> 00:56:52,082 Desapareces. Reapareces. 837 00:56:52,083 --> 00:56:55,499 Cuando reapareces, ¿a veces las cosas no están en su sitio? 838 00:56:55,500 --> 00:56:57,957 A veces me parece mejor ignorarlo. 839 00:56:57,958 --> 00:57:00,082 Qué amigos impresionantes reuniste, Yelena. 840 00:57:00,083 --> 00:57:01,332 No somos amigos. 841 00:57:01,333 --> 00:57:03,624 No. Somos delincuentes desechables. 842 00:57:03,625 --> 00:57:07,250 Sean lo que sean, tu luz interior es más brillante. 843 00:57:09,083 --> 00:57:14,207 ¿Qué les parece esto? Son un equipo de antihéroes peleadores. 844 00:57:14,208 --> 00:57:16,917 - Sí. ¡Vamos, Thunderbolts! - ¿Qué? 845 00:57:17,917 --> 00:57:19,166 - Yelena... - Dios mío. 846 00:57:19,167 --> 00:57:22,874 - ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol? - Dios mío. 847 00:57:22,875 --> 00:57:25,374 Los Thunderbolts de West Chesapeake Valley. 848 00:57:25,375 --> 00:57:28,624 Auspiciados por Dmitri: Luces y Electrónicos Industriales de Élite. 849 00:57:28,625 --> 00:57:29,541 No. 850 00:57:29,542 --> 00:57:32,207 Nunca ganaron un partido, 851 00:57:32,208 --> 00:57:34,082 pero Yelena se divirtió mucho. 852 00:57:34,083 --> 00:57:37,582 - Una chica hizo caca en un partido. - No. No fue... 853 00:57:37,583 --> 00:57:39,999 Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro. 854 00:57:40,000 --> 00:57:42,707 Lo auspiciaba Llantas de Shane. 855 00:57:42,708 --> 00:57:43,791 - ¿Shane? - Sí. 856 00:57:43,792 --> 00:57:45,374 ¿Por qué hablas de Shane? 857 00:57:45,375 --> 00:57:47,249 - Fue él. - No tenía tanto dinero. 858 00:57:47,250 --> 00:57:49,332 - Sí, lo tenía. - ¡No! ¿Shane? Es una broma. 859 00:57:49,333 --> 00:57:50,791 Necesitas dormir. 860 00:57:50,792 --> 00:57:55,041 Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste? ¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy? 861 00:57:55,042 --> 00:57:58,249 No es eso. Debemos escapar y escondernos. 862 00:57:58,250 --> 00:57:59,791 Sí, es más sensato separarnos. 863 00:57:59,792 --> 00:58:01,749 Hay un aeródromo bastante cerca. 864 00:58:01,750 --> 00:58:05,332 - Desapareceremos desde allí. - ¿Separarnos? No. 865 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 Quizá aún no lo entiendas, pero llevo mucho tiempo por ahí. 866 00:58:08,792 --> 00:58:09,707 No me digas. 867 00:58:09,708 --> 00:58:13,750 Esto tiene pinta de ser un equipo que puede llegar a la gloria. 868 00:58:14,667 --> 00:58:18,374 Un equipo que puede extraer la luz de la oscuridad. 869 00:58:18,375 --> 00:58:23,082 Un equipo de héroes que pueden estar en una caja de cereales 870 00:58:23,083 --> 00:58:26,791 - y tener juguetitos... - No. 871 00:58:26,792 --> 00:58:29,083 No es una oportunidad de marketing, ¿sí? 872 00:58:29,833 --> 00:58:32,707 Valentina nos está cazando, y no podemos ganar. 873 00:58:32,708 --> 00:58:33,791 ¿Lo entiendes? 874 00:58:33,792 --> 00:58:35,791 - No lo entiendes. - Lo entiendo. Tú no. 875 00:58:35,792 --> 00:58:38,249 Dices que Valentina va a usar el poder 876 00:58:38,250 --> 00:58:39,541 - del Proyecto Sentry... - Sí. 877 00:58:39,542 --> 00:58:41,291 ...para tomar el control y matarnos. 878 00:58:41,292 --> 00:58:43,749 - Sí. - Debes hacerle frente. 879 00:58:43,750 --> 00:58:45,832 Tú y tu equipo. 880 00:58:45,833 --> 00:58:47,957 Un convoy se acerca rápidamente. 881 00:58:47,958 --> 00:58:50,250 - Acelera. - A la orden, capitán. 882 00:58:52,333 --> 00:58:55,207 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' "LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA" 883 00:58:55,208 --> 00:58:57,916 84 KM/H 884 00:58:57,917 --> 00:58:58,874 ¿Eso es todo? 885 00:58:58,875 --> 00:59:02,291 - Bueno, en cualquier momento. - Sí. Trabajamos en eso. 886 00:59:02,292 --> 00:59:04,166 - Acelera más. - Tomará un instante. 887 00:59:04,167 --> 00:59:05,083 ¡Alexei! 888 00:59:10,417 --> 00:59:12,041 - ¡Alexei! - ¡No pasa nada! 889 00:59:12,042 --> 00:59:14,374 Descuiden. Es a prueba de balas. 890 00:59:14,375 --> 00:59:17,042 Activando medidas defensivas. 891 00:59:18,792 --> 00:59:19,792 ¿Qué diablos? 892 00:59:21,917 --> 00:59:23,333 Dios mío. 893 00:59:23,917 --> 00:59:25,457 No debería hacer eso. 894 00:59:25,458 --> 00:59:26,582 Vamos. 895 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 ¿A quiénes llevas? 896 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 ¡El escudo, Walker! 897 00:59:33,667 --> 00:59:35,374 ¿No era "a prueba de balas"? 898 00:59:35,375 --> 00:59:37,124 - Casi a prueba de balas. - ¡Dios! 899 00:59:37,125 --> 00:59:39,250 Dios, ¡hoy critican todos! 900 00:59:41,042 --> 00:59:45,375 Es hora de servir botellas. Vamos, Fantasma, dame del bueno. 901 00:59:46,208 --> 00:59:47,749 No es muy apropiado. 902 00:59:47,750 --> 00:59:49,957 ¡Vodka! ¡Ya! 903 00:59:49,958 --> 00:59:52,750 Dios mío. No es buen momento. 904 00:59:54,042 --> 00:59:55,292 ¿Qué te pasa? 905 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 ¡Ay, no! 906 01:00:13,292 --> 01:00:14,292 Denme un respiro. 907 01:00:16,042 --> 01:00:16,917 No. 908 01:00:17,958 --> 01:00:19,958 Bueno, ya vuelvo. Eso espero. 909 01:00:39,417 --> 01:00:43,333 ¡Yelena! ¿Qué haces? No se puede hacer nada. 910 01:00:50,333 --> 01:00:51,292 ¡No puede ser! 911 01:01:12,792 --> 01:01:14,125 ¡Es Bucky! 912 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 El Soldado del Invierno. 913 01:02:06,167 --> 01:02:08,166 ¡Así me gusta! 914 01:02:08,167 --> 01:02:10,250 ¡Sí! 915 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Mier... 916 01:02:27,958 --> 01:02:28,957 ¡Congresista! 917 01:02:28,958 --> 01:02:31,874 ¿Por qué convocó una sesión de emergencia del comité? 918 01:02:31,875 --> 01:02:34,791 Recibí un soplo de alguien de confianza 919 01:02:34,792 --> 01:02:38,541 que traerá nuevas prueba muy jugosas. 920 01:02:38,542 --> 01:02:40,417 Lo de la destitución fue un aperitivo. 921 01:02:41,000 --> 01:02:45,625 Deberían preparar una celda bonita y acogedora para la Srta. Fontaine. 922 01:02:46,375 --> 01:02:50,249 Supe que el comité de destitución se reunirá esta noche. Es grave, Val. 923 01:02:50,250 --> 01:02:52,749 ¿El laboratorio está 100 % operativo? 924 01:02:52,750 --> 01:02:55,707 Sí, pero el resto del edificio está terminado en un 70 %. 925 01:02:55,708 --> 01:02:57,500 Bueno, Mel. Lo llevaremos allí. 926 01:02:58,000 --> 01:02:59,667 Bienvenidos a la Torre Vigía. 927 01:03:03,000 --> 01:03:05,624 Pasó algo en Malasia, Val. 928 01:03:05,625 --> 01:03:09,041 ¿Leíste su expediente? Delirios de grandeza, depresión. 929 01:03:09,042 --> 01:03:13,041 Si el tratamiento le agravó su desequilibrio... 930 01:03:13,042 --> 01:03:16,208 La gente de los laboratorios eran sujetos de prueba. 931 01:03:16,833 --> 01:03:18,499 Ninguno iba a ser el elegido. 932 01:03:18,500 --> 01:03:20,667 ¿Así me veo cariñosa? 933 01:03:23,208 --> 01:03:24,375 Muy cariñosa. 934 01:03:29,208 --> 01:03:33,041 Hola. ¿Cómo te sientes, Robert? 935 01:03:33,042 --> 01:03:34,625 ¿Estás cómodo? 936 01:03:36,000 --> 01:03:36,999 Sí. 937 01:03:37,000 --> 01:03:41,749 Me llamo Valentina Allegra de Fontaine. 938 01:03:41,750 --> 01:03:44,917 Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad? 939 01:03:50,125 --> 01:03:52,542 Deja que te lo explique. ¿Te gustaría? 940 01:03:54,042 --> 01:03:55,041 Sí. 941 01:03:55,042 --> 01:03:58,124 Te inscribiste para un estudio médico que, 942 01:03:58,125 --> 01:04:02,249 como se anunciaba, estaba a la vanguardia de la mejora humana. 943 01:04:02,250 --> 01:04:06,582 Pero no todos podían soportar la grandeza que teníamos en mente. 944 01:04:06,583 --> 01:04:08,582 ¿Qué le pasó a Yelena? 945 01:04:08,583 --> 01:04:10,042 ¿Yelena? 946 01:04:11,125 --> 01:04:14,041 Los que te acompañaban no son personas honestas. 947 01:04:14,042 --> 01:04:16,874 Son delincuentes. Villanos, en realidad. 948 01:04:16,875 --> 01:04:19,625 No. Me ayudaron. 949 01:04:22,083 --> 01:04:26,208 Robert. Olvidémonos de ellos y centrémonos en ti. 950 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 Y en lo perfecto que eres. 951 01:04:31,000 --> 01:04:31,999 Perfecto, ¿eh? 952 01:04:32,000 --> 01:04:34,333 Siempre te consideraste una víctima. 953 01:04:35,375 --> 01:04:36,957 Pero te sobrepusiste. 954 01:04:36,958 --> 01:04:38,832 Fuiste a Malasia. 955 01:04:38,833 --> 01:04:41,125 Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando. 956 01:04:42,667 --> 01:04:44,124 Y me encontraste. 957 01:04:44,125 --> 01:04:47,082 ¿Cómo sabes todo eso? 958 01:04:47,083 --> 01:04:48,207 Lo sé todo. 959 01:04:48,208 --> 01:04:50,666 Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá. 960 01:04:50,667 --> 01:04:54,082 Sé sobre tu adicción y tus antecedentes juveniles. 961 01:04:54,083 --> 01:04:56,832 Incluso sé las veces que tu padre... 962 01:04:56,833 --> 01:04:59,792 ¡Detente! No. No dije que pudieras saberlo. 963 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 Robert, sé todo sobre ti. 964 01:05:05,792 --> 01:05:08,125 Y aún quiero que seas mi hombre. 965 01:05:10,375 --> 01:05:11,957 ¿Y no es lo que quieres? 966 01:05:11,958 --> 01:05:14,958 ¿Que te acepten? ¿Que te elijan? 967 01:05:16,125 --> 01:05:18,541 Nadie más lo nota, 968 01:05:18,542 --> 01:05:20,291 pero yo sí. 969 01:05:20,292 --> 01:05:24,708 Y tu pasado es lo que te hace tan perfecto. 970 01:05:33,458 --> 01:05:35,166 No hagas ruido, Valentina. 971 01:05:35,167 --> 01:05:37,916 Ni un ruido, no importa lo que oigas. 972 01:05:37,917 --> 01:05:39,332 ¿Me lo prometes? 973 01:05:39,333 --> 01:05:40,832 ¿Hice algo malo? 974 01:05:40,833 --> 01:05:43,666 El hombre del pueblo preguntó dónde vivíamos. 975 01:05:43,667 --> 01:05:46,499 Dijo que era tu amigo, así que le dije. 976 01:05:46,500 --> 01:05:48,042 Sí, lo era. 977 01:05:48,250 --> 01:05:50,999 ¿Recuerdas que te dije que no hablaras con nadie? 978 01:05:51,000 --> 01:05:53,292 Sí, papá. Lo siento mucho. 979 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 Está bien. Ahora quédate escondida. 980 01:06:03,375 --> 01:06:04,457 Sabes... 981 01:06:04,458 --> 01:06:06,708 llevo mucho tiempo en este negocio. 982 01:06:07,750 --> 01:06:10,999 Siempre hay alguien como tú, listo pero arrogante. 983 01:06:11,000 --> 01:06:13,416 Un perro hambriento que ya tenía un hueso. 984 01:06:13,417 --> 01:06:15,500 Tomemos un trago, ¿sí? 985 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 Aún crees que te saldrás con la tuya. 986 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina. 987 01:06:31,542 --> 01:06:33,458 ¿Me disculpas un momento? 988 01:06:40,417 --> 01:06:42,417 No. Está bien. Espera. 989 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 Puedo controlarlo. 990 01:06:52,792 --> 01:06:53,833 Estupendo. 991 01:06:59,875 --> 01:07:04,624 Que venga la prensa por la mañana. Les mostraré en qué estuve trabajando. 992 01:07:04,625 --> 01:07:08,291 Val, si le pones suero a alguien como Steve Rogers, 993 01:07:08,292 --> 01:07:12,832 se convierte en el Capitán América, pero si se lo pones a alguien tan inestable, 994 01:07:12,833 --> 01:07:14,749 ¿quién sabe qué le habrá hecho? 995 01:07:14,750 --> 01:07:17,749 Por eso incluimos salvaguardas. ¿No hicimos un botón de apagado? 996 01:07:17,750 --> 01:07:21,582 Sí, pero lo tiramos con todo lo demás. 997 01:07:21,583 --> 01:07:23,582 Rehazlo entonces. 998 01:07:23,583 --> 01:07:26,792 No me interesa quién era ese tipo. 999 01:07:27,417 --> 01:07:29,042 Sé en qué puede convertirse. 1000 01:07:30,750 --> 01:07:32,958 Haz venir a la prensa como te pedí. 1001 01:07:42,500 --> 01:07:44,791 ¡No! 1002 01:07:44,792 --> 01:07:47,208 Justo cuando reuní a mi equipo. 1003 01:07:47,917 --> 01:07:53,707 - Sr. Soldado, comete un gran error. - Guarda tus excusas para el comité. 1004 01:07:53,708 --> 01:07:54,957 ¿Qué comité? 1005 01:07:54,958 --> 01:07:57,708 Ustedes son pruebas para la destitución de Valentina. 1006 01:07:59,042 --> 01:08:02,166 No trabajamos más para ella. Trató de matarnos. 1007 01:08:02,167 --> 01:08:05,916 Nos ordenaron destruir sus secretos, pero nos enviaron a matarnos mutuamente. 1008 01:08:05,917 --> 01:08:08,250 - Pero conocimos a Bob. - Sí. Bob. 1009 01:08:09,000 --> 01:08:11,707 Había un hombre en la bóveda. Ella le hizo algo. 1010 01:08:11,708 --> 01:08:13,416 Se llama Proyecto Sentry. 1011 01:08:13,417 --> 01:08:16,249 Salió disparado al cielo. Explotó. 1012 01:08:16,250 --> 01:08:18,916 Se estrelló contra una montaña y murió, no murió... 1013 01:08:18,917 --> 01:08:21,416 Sí, entiendo. Él es muy aterrador. 1014 01:08:21,417 --> 01:08:22,916 - Qué grosero. - Bueno. 1015 01:08:22,917 --> 01:08:24,750 "Congresista Barnes". 1016 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Bueno, Walker. 1017 01:08:29,000 --> 01:08:30,291 ¿Qué significa eso? 1018 01:08:30,292 --> 01:08:31,956 Que me conoces, Bucky. 1019 01:08:31,957 --> 01:08:34,541 Déjate de tonterías y escucha lo que queremos decirte. 1020 01:08:34,542 --> 01:08:35,917 Sí, te conozco, John, 1021 01:08:36,457 --> 01:08:38,042 y tomaste tus decisiones. 1022 01:08:38,542 --> 01:08:43,125 Fue difícil desde que Olivia te dejó y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa. 1023 01:08:46,750 --> 01:08:49,791 No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí? 1024 01:08:49,792 --> 01:08:52,706 Quizá ya ni siquiera haya gobierno. Tiene una gran... 1025 01:08:52,707 --> 01:08:54,706 Amenaza. Sí. Entiendo. 1026 01:08:54,707 --> 01:08:57,874 Llámese "Bob" o "Sentry" que vuela. ¿Verdad? 1027 01:08:57,875 --> 01:09:00,416 Y ustedes, héroes, van por Val para salvar a todos. 1028 01:09:00,417 --> 01:09:02,999 - ¿Debo creerlo? - No íbamos tras ella. 1029 01:09:03,000 --> 01:09:05,041 Intentábamos llegar a casa con vida. 1030 01:09:05,042 --> 01:09:08,124 - Lo que es más patético. - Sí. Se los estuve diciendo. 1031 01:09:08,125 --> 01:09:09,916 - Cállate. - No me callaré. No. 1032 01:09:09,917 --> 01:09:11,666 El avión aterrizará en seis minutos. 1033 01:09:11,667 --> 01:09:13,291 - ¿Te vas a callar? - ¿Sí? 1034 01:09:13,292 --> 01:09:14,875 Bucky, debes ayudarme. 1035 01:09:15,417 --> 01:09:16,666 ¿Qué pasa? 1036 01:09:16,667 --> 01:09:18,956 Val perdió el control. 1037 01:09:18,957 --> 01:09:22,249 El Proyecto Sentry además de ser un fracaso es peligroso. 1038 01:09:22,250 --> 01:09:23,332 ¿El Proyecto Sentry? 1039 01:09:25,625 --> 01:09:27,499 Tiene demasiado poder en sus manos. 1040 01:09:27,500 --> 01:09:30,666 Y este tipo es un desastre anunciado. 1041 01:09:30,667 --> 01:09:32,916 - ¿Qué tipo? - Bob. 1042 01:09:32,917 --> 01:09:34,042 ¿Bob? 1043 01:09:34,582 --> 01:09:35,916 ¡Bob! 1044 01:09:35,917 --> 01:09:39,331 Estamos en la exsede de los Vengadores. La prensa vendrá por la mañana. 1045 01:09:39,332 --> 01:09:41,374 Alguien debe hacer algo. 1046 01:09:41,375 --> 01:09:44,374 Mierda. Debo colgar. Pero ven ya, por favor. 1047 01:09:44,375 --> 01:09:46,125 Trae a todos los que puedas. 1048 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 Bob. 1049 01:09:56,000 --> 01:09:57,957 - Bob. - ¿Cuántas veces debemos decírselo? 1050 01:09:57,958 --> 01:09:59,292 Lo sé. 1051 01:10:00,417 --> 01:10:01,750 Esto es grave, Bucky. 1052 01:10:11,833 --> 01:10:13,167 Espera. ¿Qué haces? 1053 01:10:14,125 --> 01:10:16,124 Los suelto. Vendrán conmigo. 1054 01:10:16,125 --> 01:10:17,208 ¿Por qué? 1055 01:10:18,833 --> 01:10:20,999 Para alcanzar la gloria. 1056 01:10:21,000 --> 01:10:24,167 Ya conocen a Valentina. Tiene esa cosa ahí afuera. 1057 01:10:25,125 --> 01:10:27,541 Saldrá gente herida, y debo detenerla. 1058 01:10:27,542 --> 01:10:29,041 Y van a ayudarme. 1059 01:10:29,042 --> 01:10:30,666 Espera. ¿Nosotros? 1060 01:10:30,667 --> 01:10:32,667 ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? 1061 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 Bucky, tienes a la gente equivocada. 1062 01:10:39,958 --> 01:10:42,042 Pasé por lo mismo que ustedes. 1063 01:10:43,583 --> 01:10:45,417 Pueden huir, pero no se alejan. 1064 01:10:46,375 --> 01:10:49,583 Tarde o temprano los alcanza, y ahí es demasiado tarde. 1065 01:10:52,167 --> 01:10:57,292 Pueden hacer algo al respecto ahora, o vivir con ello para siempre. 1066 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 Detener a Val y salvar a Bob. 1067 01:11:12,125 --> 01:11:13,249 Está bien. 1068 01:11:13,250 --> 01:11:14,458 Sí. 1069 01:11:17,667 --> 01:11:18,667 De acuerdo. 1070 01:11:20,625 --> 01:11:24,958 ¡Sí! 1071 01:11:30,417 --> 01:11:32,083 ¿Cómo creías que sería este trabajo? 1072 01:11:35,500 --> 01:11:38,457 No sé. Espero haber hecho algo bueno. 1073 01:11:38,458 --> 01:11:39,792 "Bueno". 1074 01:11:40,917 --> 01:11:42,958 Eres una buena chica. Bastante buena. 1075 01:11:44,583 --> 01:11:46,291 ¿Quieres ser buena 1076 01:11:46,292 --> 01:11:49,042 o alguien que cambie el mundo? 1077 01:11:49,667 --> 01:11:51,249 ¿No puedo ser ambas cosas? 1078 01:11:51,250 --> 01:11:54,749 Creía que tú también querías cambiar el mundo para mejor. 1079 01:11:54,750 --> 01:11:59,707 Las ideas de rectitud y justicia sin tener poder son meras opiniones. 1080 01:11:59,708 --> 01:12:02,791 Mira, te educan para creer 1081 01:12:02,792 --> 01:12:04,957 que hay tipos buenos y malos. 1082 01:12:04,958 --> 01:12:07,708 Pero, con el tiempo, te das cuenta 1083 01:12:08,708 --> 01:12:12,167 de que hay tipos malos y peores. 1084 01:12:12,958 --> 01:12:14,500 Y nada más. 1085 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 Avísame cuando entres en razón. 1086 01:12:24,917 --> 01:12:26,166 No lo sé. 1087 01:12:26,167 --> 01:12:28,667 - Tranquilo. Intentémoslo de nuevo. - Sí. 1088 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 Concentrémonos. 1089 01:12:32,917 --> 01:12:33,917 Creo en ti. 1090 01:12:59,000 --> 01:13:00,167 ¿Puedo hacerlo? 1091 01:13:02,250 --> 01:13:06,583 Puedes hacer lo que sea. La gente cree que te conoce. 1092 01:13:08,125 --> 01:13:11,292 Solo te ven como "Bob". Le tienen lástima a Bob. 1093 01:13:12,167 --> 01:13:16,625 Soy la única que conoce tu verdadero potencial, Robert. 1094 01:13:18,250 --> 01:13:19,542 Y es ilimitado. 1095 01:13:22,583 --> 01:13:23,875 ¿Listo para otra lección? 1096 01:13:36,042 --> 01:13:39,916 Y tengo estas mini Widow bites. 1097 01:13:39,917 --> 01:13:41,499 - Y aquí... - Las recuerdo. 1098 01:13:41,500 --> 01:13:43,792 Y tengo esta Glock 19. 1099 01:13:44,833 --> 01:13:47,208 Calibre 45. Cañón largo. 1100 01:13:48,125 --> 01:13:50,041 - Vaya. Es grande. - Sí, es... 1101 01:13:50,042 --> 01:13:51,332 Es largo. 1102 01:13:51,333 --> 01:13:52,457 - Sí. - Sí. 1103 01:13:52,458 --> 01:13:54,749 - Es un poco largo. - Sí. Un arma grande. 1104 01:13:54,750 --> 01:13:57,207 ¿Y... qué pasa con tu sombrero? 1105 01:13:57,208 --> 01:14:00,041 ¿El sombrero? ¿El casco? 1106 01:14:00,042 --> 01:14:02,041 Sí. Como quieras llamarlo. 1107 01:14:02,042 --> 01:14:04,208 Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta? 1108 01:14:04,833 --> 01:14:06,042 ¿Te gusta el sombrero? 1109 01:14:08,250 --> 01:14:11,624 - Sí, es muy impresionante. - Entonces, genial. 1110 01:14:11,625 --> 01:14:13,833 ¿Qué clase de supersuero te dieron? 1111 01:14:15,417 --> 01:14:17,374 No lo sé. El común. De HYDRA. 1112 01:14:17,375 --> 01:14:18,499 ¿HYDRA? 1113 01:14:18,500 --> 01:14:19,832 - Qué elegante. - Sí. 1114 01:14:19,833 --> 01:14:23,000 Él mío era una reproducción soviética. Sigue siendo bueno. 1115 01:14:24,417 --> 01:14:26,749 - Somos iguales. Los dos. - Bueno... 1116 01:14:26,750 --> 01:14:29,249 Somos diferentes, pero iguales. 1117 01:14:29,250 --> 01:14:31,082 Podríamos codirigir esto. 1118 01:14:31,083 --> 01:14:32,166 Un poco diferentes. 1119 01:14:32,167 --> 01:14:34,833 Si te cansas, yo conduzco. 1120 01:14:36,083 --> 01:14:37,082 Nunca me canso. 1121 01:14:37,083 --> 01:14:39,791 No, hablo metafóricamente. No quiero conducir. 1122 01:14:39,792 --> 01:14:41,249 ¿Ya llegamos? 1123 01:14:41,250 --> 01:14:42,958 - ¡Casi! - ¡Casi! 1124 01:14:44,417 --> 01:14:49,708 Bueno. Sr. Soldado, ¿cuál es el plan secreto? 1125 01:14:50,625 --> 01:14:51,625 ¿El plan? 1126 01:14:52,125 --> 01:14:53,125 Sí. 1127 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 ¡Dispárenle! 1128 01:15:02,417 --> 01:15:03,417 ¡Adelante! 1129 01:15:05,542 --> 01:15:06,708 Me gusta este plan. 1130 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 Por Dios, acababa de poner ese panel de yeso. 1131 01:15:42,542 --> 01:15:44,958 Les dejé la puerta abierta. Suban. 1132 01:16:02,417 --> 01:16:06,041 ¿No es una locura pensar en todas las grandes peleas 1133 01:16:06,042 --> 01:16:09,083 que sucedieron exactamente aquí donde están parados? 1134 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 No me importa. 1135 01:16:13,292 --> 01:16:16,749 El lugar no era barato, pero da buena impresión. 1136 01:16:16,750 --> 01:16:18,458 Se acabó, Valentina. 1137 01:16:19,000 --> 01:16:19,957 Esto termina hoy. 1138 01:16:19,958 --> 01:16:22,041 Congresista Barnes, vaya. 1139 01:16:22,042 --> 01:16:25,957 Nunca pensé que tendrías una carrera política prometedora. 1140 01:16:25,958 --> 01:16:28,250 ¿Pero de menos de medio mandato? 1141 01:16:29,042 --> 01:16:30,042 Uy. 1142 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 Te meteremos presa, Val. 1143 01:16:34,083 --> 01:16:35,457 No lo creo... 1144 01:16:35,458 --> 01:16:38,292 Capitán América de segunda. 1145 01:16:39,417 --> 01:16:40,583 Walker. 1146 01:16:42,542 --> 01:16:44,125 Me alegro de verte, Ava. 1147 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 Yelena. Te ves horrible. 1148 01:16:49,500 --> 01:16:52,957 ¿Estás lista para tener un rol más visible al público como pediste? 1149 01:16:52,958 --> 01:16:55,458 Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob? 1150 01:16:55,958 --> 01:16:59,374 Mírense. Son tan adorables. 1151 01:16:59,375 --> 01:17:02,582 Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente, 1152 01:17:02,583 --> 01:17:06,042 pero se volvieron buenos y formaron un equipo. 1153 01:17:07,292 --> 01:17:11,458 - ¿Quién es este viejo Santa Claus? - Soy Alexei Shostakov. 1154 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 El Guardián Rojo. 1155 01:17:15,917 --> 01:17:16,917 ¿Qué? 1156 01:17:18,708 --> 01:17:20,082 - ¿Y Mel? - ¿Mel? 1157 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 Mel. Sí. 1158 01:17:21,417 --> 01:17:24,749 Tiene un problemita con la lealtad. 1159 01:17:24,750 --> 01:17:30,750 Pero le agradezco mucho que se quedara lo suficiente para atraerlos a todos. 1160 01:17:34,875 --> 01:17:36,167 No estoy sola. 1161 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 ¿Robert? 1162 01:17:42,917 --> 01:17:43,917 Dios mío. 1163 01:17:46,125 --> 01:17:47,124 ¿Ese es Bob? 1164 01:17:47,125 --> 01:17:49,417 Sí, está un poco cambiado. 1165 01:17:51,667 --> 01:17:54,832 Tengo el gran honor 1166 01:17:54,833 --> 01:17:57,542 de presentarles a Sentry. 1167 01:17:59,417 --> 01:18:00,749 Hola, chicos. 1168 01:18:00,750 --> 01:18:03,249 Vaya. Es un nombre genial. 1169 01:18:03,250 --> 01:18:06,166 Todopoderoso. Invencible. 1170 01:18:06,167 --> 01:18:09,374 Más fuerte que todos los Vengadores juntos. 1171 01:18:09,375 --> 01:18:14,250 Y pronto lo conocerán como el héroe más poderoso que existe. 1172 01:18:15,833 --> 01:18:17,457 ¿Te teñiste el pelo? 1173 01:18:17,458 --> 01:18:19,249 Sí. Fue... 1174 01:18:19,250 --> 01:18:20,875 Sí, fue mi idea. 1175 01:18:21,375 --> 01:18:23,125 La gente adora a los héroes clásicos. 1176 01:18:23,958 --> 01:18:26,499 Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan? 1177 01:18:26,500 --> 01:18:28,416 ¿Aún no te diste cuenta, Bucky? 1178 01:18:28,417 --> 01:18:29,499 Cielos. 1179 01:18:29,500 --> 01:18:31,124 Al menos eres adorable. 1180 01:18:31,125 --> 01:18:33,083 No vas a lastimar a la gente. 1181 01:18:33,792 --> 01:18:34,832 No. 1182 01:18:34,833 --> 01:18:36,999 No, no lastimaré a la gente. 1183 01:18:37,000 --> 01:18:38,374 Los lastimaré a ustedes. 1184 01:18:38,375 --> 01:18:41,999 Verán, la prensa viene para acá. 1185 01:18:42,000 --> 01:18:44,957 Y serán testigos del asombroso poder de Sentry 1186 01:18:44,958 --> 01:18:49,291 mientras derrota a este despiadado grupo de agentes corruptos 1187 01:18:49,292 --> 01:18:51,416 y comienza una nueva era 1188 01:18:51,417 --> 01:18:55,457 en la que yo decido cómo mantener a salvo a los estadounidenses 1189 01:18:55,458 --> 01:18:57,042 sin rendir cuentas a nadie. 1190 01:18:58,500 --> 01:19:00,624 No me podrán destituir. 1191 01:19:00,625 --> 01:19:03,625 Eso nunca sucederá. 1192 01:19:04,750 --> 01:19:09,917 Sentry, tu primera misión es acabar con estos delincuentes. 1193 01:19:14,333 --> 01:19:15,917 No quiero lastimarlos, chicos. 1194 01:19:17,042 --> 01:19:19,874 ¿Por qué no se entregan? 1195 01:19:19,875 --> 01:19:22,333 No, no querrás hacer esto, Bobby. 1196 01:19:23,458 --> 01:19:25,249 Puedes llamarme Sentry. 1197 01:19:25,250 --> 01:19:28,291 No lo hagas, por favor. No tienes que hacerle caso. 1198 01:19:28,292 --> 01:19:30,666 No creen que seas lo bastante bueno. 1199 01:19:30,667 --> 01:19:32,625 - No es cierto. - ¿Recuerdas? 1200 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 Puedes confiar en mí. Te conozco. 1201 01:19:37,250 --> 01:19:38,583 No creo que me conozcas. 1202 01:19:42,375 --> 01:19:43,958 ¡Basta de charla! 1203 01:19:44,583 --> 01:19:50,750 ¡Nadie se mete con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley! 1204 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 ¿Los Thunderbolts? 1205 01:19:55,542 --> 01:19:57,417 Oye. ¡No! 1206 01:20:01,292 --> 01:20:02,332 ¡Espera! 1207 01:20:02,333 --> 01:20:03,667 ¡No, Bob! 1208 01:20:10,958 --> 01:20:12,042 ¡Espera, Alexei! 1209 01:20:48,375 --> 01:20:49,542 Detente, Bob. 1210 01:21:53,792 --> 01:21:57,542 Me alegra que hayan podido echar un vistazo antes de su... 1211 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 retiro. 1212 01:22:01,500 --> 01:22:03,625 Los camarógrafos se están preparando. 1213 01:22:04,208 --> 01:22:05,542 Termina el trabajo, Robert. 1214 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 ¿Que lo termine? 1215 01:22:10,125 --> 01:22:11,125 No. 1216 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 ¿Qué? 1217 01:22:14,375 --> 01:22:17,958 No representan una amenaza para mí. ¿Por qué matarlos? 1218 01:22:19,875 --> 01:22:22,167 Debes hacer lo que te diga, Robert. 1219 01:22:25,417 --> 01:22:26,417 ¿Por qué? 1220 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 ¿"Por qué"? 1221 01:22:33,583 --> 01:22:36,167 Bueno. Necesitamos un nuevo plan. 1222 01:22:36,792 --> 01:22:39,541 No, nada de planes nuevos. 1223 01:22:39,542 --> 01:22:42,624 Esa cosa es demasiado poderosa. 1224 01:22:42,625 --> 01:22:45,624 Debemos reagruparnos y pensar. 1225 01:22:45,625 --> 01:22:48,082 - Debemos poder detenerlo. - No nos reagruparemos. 1226 01:22:48,083 --> 01:22:50,499 - Ni somos un equipo. - Claro que lo somos. 1227 01:22:50,500 --> 01:22:52,207 Somos los Thunderbolts. 1228 01:22:52,208 --> 01:22:53,666 No sé qué significa eso. 1229 01:22:53,667 --> 01:22:55,707 Es su equipo de fútbol infantil. 1230 01:22:55,708 --> 01:22:58,124 - Vayamos a algún lugar a discutirlo. - ¿Qué cosa? 1231 01:22:58,125 --> 01:23:00,457 Nos reagruparemos y regresaremos. 1232 01:23:00,458 --> 01:23:02,249 - Estropeó mi escudo. - Es peligroso. 1233 01:23:02,250 --> 01:23:03,458 ¡Dios mío! Paren. 1234 01:23:05,417 --> 01:23:08,749 No hay un "nosotros". 1235 01:23:08,750 --> 01:23:10,791 Bob se convirtió en esa cosa, 1236 01:23:10,792 --> 01:23:13,124 y ninguno puede hacer nada al respecto. 1237 01:23:13,125 --> 01:23:14,957 ¿Y tú qué hiciste exactamente? 1238 01:23:14,958 --> 01:23:17,791 Porque sufriste una paliza peor que la mía. 1239 01:23:17,792 --> 01:23:20,874 Sí. Soy un desastre. Soy malísima. 1240 01:23:20,875 --> 01:23:22,500 Todos somos malísimos. 1241 01:23:23,000 --> 01:23:25,667 Ava, no eres una heroína. Ni eres buena persona. 1242 01:23:26,208 --> 01:23:27,207 Perra. 1243 01:23:27,208 --> 01:23:28,582 ¿Ves? 1244 01:23:28,583 --> 01:23:29,666 Cálmate. Um-nichka. 1245 01:23:29,667 --> 01:23:31,791 Alexei, no soy tu um-nichka. 1246 01:23:31,792 --> 01:23:34,457 No supe nada de ti ni te vi en un año. 1247 01:23:34,458 --> 01:23:36,082 No seas dura con él. 1248 01:23:36,083 --> 01:23:38,249 - ¿Ahora eres amable? - ¿Es mi turno? 1249 01:23:38,250 --> 01:23:41,207 No, ya eres una basura, Walker. Y tu familia lo sabe. 1250 01:23:41,208 --> 01:23:42,542 Por Dios. 1251 01:23:43,917 --> 01:23:45,250 Somos unos fracasados. 1252 01:23:47,000 --> 01:23:48,250 Y fracasamos. 1253 01:23:55,667 --> 01:23:56,667 ¡Yelena! 1254 01:23:58,750 --> 01:24:01,207 Tiene que haber más colaboración. 1255 01:24:01,208 --> 01:24:04,999 Como el pelo, por ejemplo. Debería haber tenido más voz y voto. 1256 01:24:05,000 --> 01:24:08,916 No dejes que te afecten esos idiotas. El rubio te queda genial. 1257 01:24:08,917 --> 01:24:10,832 ¿Seguro? Porque pensé que me gustaba. 1258 01:24:10,833 --> 01:24:11,916 Ahora no lo sé. 1259 01:24:11,917 --> 01:24:14,416 - Basta de hablar del pelo. - No es solo eso. 1260 01:24:14,417 --> 01:24:16,166 Sigues hablando del pelo. 1261 01:24:16,167 --> 01:24:20,041 No, es todo. Mi traje. Mi nombre. Mis misiones. 1262 01:24:20,042 --> 01:24:21,125 Quiero decir... 1263 01:24:22,458 --> 01:24:23,749 ¿Por qué...? 1264 01:24:23,750 --> 01:24:28,457 ¿Por qué un dios recibiría órdenes de cualquiera? 1265 01:24:28,458 --> 01:24:32,082 Creo que usas la palabra "dios" un poco a la ligera. 1266 01:24:32,083 --> 01:24:35,207 No. Porque dijiste que era todopoderoso, invencible 1267 01:24:35,208 --> 01:24:39,958 y más fuerte que un equipo de Vengadores, que incluye al menos a un dios... 1268 01:24:44,125 --> 01:24:47,958 Pero empiezo a pensar que quizá no sabes lo que soy. 1269 01:24:49,208 --> 01:24:51,082 Maldita sea. 1270 01:24:51,083 --> 01:24:52,667 O de lo que soy capaz. 1271 01:24:55,458 --> 01:24:56,792 Quizá deba mostrártelo. 1272 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 Esto es muy irritante. 1273 01:25:07,958 --> 01:25:09,542 Te ibas a volver en mi contra, 1274 01:25:11,208 --> 01:25:12,708 como los demás. 1275 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 No te tengo miedo, Robert. 1276 01:25:17,542 --> 01:25:20,000 No es a Robert a quien debes tenerle miedo. 1277 01:25:35,250 --> 01:25:36,916 Buena chica. 1278 01:25:36,917 --> 01:25:38,583 Entraste en razón. 1279 01:25:40,792 --> 01:25:42,125 Ven. Ayúdame a levantarme. 1280 01:25:45,250 --> 01:25:46,583 Quiero un aumento. 1281 01:25:47,833 --> 01:25:49,999 Bueno. Que se ocupen del cadáver. 1282 01:25:50,000 --> 01:25:53,333 Y dile a Holt que es hora de ser letal con esos fracasados. 1283 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 ¡Yelena! 1284 01:26:12,667 --> 01:26:13,707 - Pequeña. - Vete. 1285 01:26:13,708 --> 01:26:14,791 No, no me iré. 1286 01:26:14,792 --> 01:26:16,749 Entonces, persígueme para siempre. 1287 01:26:16,750 --> 01:26:18,957 Lo haré, porque eso hace la familia. 1288 01:26:18,958 --> 01:26:20,333 Dios mío, detente. 1289 01:26:20,833 --> 01:26:24,250 Si te importara, me habrías llamado. Habría sabido de ti. 1290 01:26:26,750 --> 01:26:30,000 Perdí a mi hermana otra vez, pero para siempre. 1291 01:26:32,250 --> 01:26:33,750 Y tú desapareciste. 1292 01:26:35,042 --> 01:26:36,042 Lo lamento. 1293 01:26:38,042 --> 01:26:39,542 No sé cómo hacerlo. 1294 01:26:41,625 --> 01:26:42,917 No sirvo para eso. 1295 01:26:45,750 --> 01:26:47,458 No creí que me quisieras cerca. 1296 01:26:51,833 --> 01:26:52,917 Sí te quería. 1297 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 Me doy cuenta. 1298 01:26:58,833 --> 01:27:02,125 Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora. 1299 01:27:06,375 --> 01:27:08,083 Estoy tan sola, papi. 1300 01:27:10,667 --> 01:27:12,625 No me queda nada. 1301 01:27:15,000 --> 01:27:19,457 Solo me siento a mirar mi teléfono 1302 01:27:19,458 --> 01:27:22,041 y pensar en las cosas terribles que hice. 1303 01:27:22,042 --> 01:27:24,666 Voy a trabajar. Luego bebo alcohol. 1304 01:27:24,667 --> 01:27:26,707 Vuelvo a casa y no hay nadie. 1305 01:27:26,708 --> 01:27:29,707 Me siento a pensar en las cosas terribles que hice 1306 01:27:29,708 --> 01:27:31,166 - una y otra vez. - Detente. 1307 01:27:31,167 --> 01:27:33,082 - Y enloquezco. - Nos pasa a todos. 1308 01:27:33,083 --> 01:27:35,250 No, pero son tantas. 1309 01:27:37,792 --> 01:27:41,625 Mi primera prueba en la Habitación Roja. 1310 01:27:42,958 --> 01:27:44,791 Anya. Era solo una niña. 1311 01:27:44,792 --> 01:27:46,875 - Era tan pequeña. - Como tú. 1312 01:27:48,792 --> 01:27:49,999 Lo sé. 1313 01:27:50,000 --> 01:27:54,041 Sé que hubo tiempos oscuros. Muy muy oscuros. 1314 01:27:54,042 --> 01:27:58,041 Pero antes, eras una niña muy especial. 1315 01:27:58,042 --> 01:27:59,458 ¿Lo sabías? 1316 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 Entrabas a una habitación y la alegrabas. 1317 01:28:05,667 --> 01:28:07,833 Sentías mucha alegría. 1318 01:28:08,917 --> 01:28:11,916 No recuerdo ese sentimiento. 1319 01:28:11,917 --> 01:28:13,458 Eras bondadosa. 1320 01:28:15,583 --> 01:28:19,500 ¿Recuerdas por qué querías ser arquera en tu pésimo equipo de fútbol? 1321 01:28:23,083 --> 01:28:24,874 Para no tener que correr tanto. 1322 01:28:24,875 --> 01:28:25,791 No. 1323 01:28:25,792 --> 01:28:28,417 Quizá también para eso, pero me dijiste: 1324 01:28:29,500 --> 01:28:34,917 "Quiero ser en quien todos puedan confiar si cometen un error". 1325 01:28:36,167 --> 01:28:39,125 Esa Lena sigue en tu interior. 1326 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 Aún la veo. 1327 01:28:44,083 --> 01:28:45,457 Yo no. 1328 01:28:45,458 --> 01:28:48,792 Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo. 1329 01:28:49,667 --> 01:28:53,500 Cuando te miro, no veo tus errores. 1330 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 Por eso nos necesitamos. 1331 01:29:02,750 --> 01:29:04,250 Bueno, eso estuvo muy bien. 1332 01:29:20,917 --> 01:29:21,999 - ¿Val? - ¿Sí? 1333 01:29:22,000 --> 01:29:26,333 Son los de limpieza del penthouse, dicen que no hay ningún cadáver. 1334 01:29:27,250 --> 01:29:28,250 ¿Qué? 1335 01:29:43,958 --> 01:29:46,082 No sé qué estoy viendo aquí arriba. 1336 01:29:46,083 --> 01:29:47,750 No tiene buena pinta. 1337 01:29:54,917 --> 01:29:56,667 ¿No estás cansado de pelear? 1338 01:29:57,833 --> 01:29:59,000 Déjame ayudarte. 1339 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 Holt, ¿estás viendo esto? 1340 01:30:08,417 --> 01:30:09,458 ¿Eso es...? 1341 01:30:10,250 --> 01:30:11,375 Ay, no. 1342 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Ya es hora. 1343 01:31:13,958 --> 01:31:15,125 ¡Síganme! 1344 01:31:18,250 --> 01:31:20,292 ¡Vayan! 1345 01:31:26,042 --> 01:31:27,042 ¡Papá! 1346 01:31:39,333 --> 01:31:40,792 NOTICIAS LOCALES 1347 01:31:41,875 --> 01:31:44,000 Vamos. Tienes que... 1348 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 ¿Mamá? 1349 01:33:15,083 --> 01:33:16,833 Estás a salvo, pequeña. 1350 01:33:27,125 --> 01:33:28,875 Todos conocen la verdad. 1351 01:33:36,625 --> 01:33:38,707 No pueden escapar del vacío. 1352 01:33:38,708 --> 01:33:41,791 Creo que el lado oscuro de Bob tiene superpoderes. 1353 01:33:41,792 --> 01:33:44,041 - Saquen a todos de la calle. - Andando. 1354 01:33:44,042 --> 01:33:45,707 ¡Vamos! ¡Vayan! 1355 01:33:45,708 --> 01:33:48,250 ¡Todos! ¡Rápido! 1356 01:33:54,125 --> 01:33:55,874 - ¡Váyanse! - ¡Corran! ¡Adentro! 1357 01:33:55,875 --> 01:33:57,207 ¡Vayan todos adentro! 1358 01:33:57,208 --> 01:33:59,291 ¡Andando! Adentro. 1359 01:33:59,292 --> 01:34:01,041 PASEO OESTE 1360 01:34:01,042 --> 01:34:02,166 ¡Yelena! 1361 01:34:02,167 --> 01:34:04,542 - Apúrense. - ¡Ve! 1362 01:34:17,333 --> 01:34:18,917 ¿Qué haces, Yelena? 1363 01:34:22,708 --> 01:34:23,958 Es como dijiste. 1364 01:34:24,917 --> 01:34:26,042 Estamos solos. 1365 01:34:27,250 --> 01:34:28,292 Todos nosotros. 1366 01:34:29,750 --> 01:34:30,916 ¡Espera! 1367 01:34:30,917 --> 01:34:32,292 ¡Yelena! 1368 01:34:43,500 --> 01:34:47,917 - ¡No! - Oye. Ven. 1369 01:35:10,417 --> 01:35:11,583 ¡Yelena! 1370 01:35:15,583 --> 01:35:17,292 Yelena, ¡ya vámonos! 1371 01:35:21,042 --> 01:35:23,125 Ya casi termina el almuerzo. 1372 01:35:24,125 --> 01:35:25,917 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 1373 01:35:30,958 --> 01:35:32,375 Anya, ¡por aquí! 1374 01:35:36,208 --> 01:35:37,333 Lo lamento. 1375 01:35:38,125 --> 01:35:39,208 ¡Bob! 1376 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 ¡Yelena! 1377 01:36:04,167 --> 01:36:06,124 No. 1378 01:36:06,125 --> 01:36:07,625 ¡No! 1379 01:36:08,833 --> 01:36:10,708 ¡No! 1380 01:36:12,500 --> 01:36:15,125 Es muy tarde para eso, amiga. 1381 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 ¡Yelena! 1382 01:36:25,083 --> 01:36:26,167 ¡Bob! 1383 01:37:01,000 --> 01:37:03,667 ¡Bob! No tenemos tiempo para esto. 1384 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 Alto. 1385 01:37:33,375 --> 01:37:34,708 Ahí estás. 1386 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 - Voy a ir por ella. - ¿Y después qué? 1387 01:38:27,500 --> 01:38:29,291 Si ella lo hizo, fue por algo. 1388 01:38:29,292 --> 01:38:32,708 ¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver? 1389 01:38:33,750 --> 01:38:35,666 - ¿Y si no está muerta? - ¿Cómo lo sabes? 1390 01:38:35,667 --> 01:38:37,667 No, espera. Creo que tiene razón. 1391 01:38:38,500 --> 01:38:43,167 Cuando estaba en la bóveda, vi algo. Fui a alguna parte. No puedo explicarlo... 1392 01:38:44,750 --> 01:38:45,875 ¿Qué viste? 1393 01:38:51,750 --> 01:38:53,292 Ya basta, Bob. 1394 01:38:56,208 --> 01:38:57,208 Basta. 1395 01:38:57,875 --> 01:38:58,917 ¿Yelena? 1396 01:39:05,000 --> 01:39:06,083 Hola. 1397 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 Hola. 1398 01:39:09,750 --> 01:39:11,625 Solo quiero hablar, ¿sí? 1399 01:39:13,542 --> 01:39:14,667 ¿Sobre qué? 1400 01:39:18,125 --> 01:39:20,583 Sobre lo que hablamos en la bóveda. 1401 01:39:31,958 --> 01:39:32,958 Hola. 1402 01:39:34,250 --> 01:39:35,292 ¿Qué pasa? 1403 01:39:38,333 --> 01:39:41,999 No mucho. Solo veo desaparecer a Nueva York 1404 01:39:42,000 --> 01:39:46,208 en un gran laberinto de cuartos con cosas vergonzosas. 1405 01:39:46,750 --> 01:39:49,208 ¿Habías visto algo tan loco antes? 1406 01:39:50,458 --> 01:39:52,624 No sé qué quieres que diga. 1407 01:39:52,625 --> 01:39:53,792 Que te detendrás. 1408 01:39:54,625 --> 01:39:56,250 No es mi verdadero yo. 1409 01:39:57,417 --> 01:39:59,292 Es eso. 1410 01:40:02,083 --> 01:40:03,333 El Vacío. 1411 01:40:04,917 --> 01:40:07,375 Tengo días buenos. 1412 01:40:08,625 --> 01:40:11,874 En los que me siento... invencible. 1413 01:40:11,875 --> 01:40:15,499 Pero luego tengo muchos días malos 1414 01:40:15,500 --> 01:40:17,708 en los que recuerdo que no... 1415 01:40:19,625 --> 01:40:21,792 que no importa nada. 1416 01:40:23,792 --> 01:40:26,499 ¿Te vas a sentar aquí y dejar que se apodere de ti? 1417 01:40:26,500 --> 01:40:31,250 Es inútil luchar contra ello. Al menos encontré un buen cuarto. 1418 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 Los otros son mucho peores. 1419 01:40:36,750 --> 01:40:39,041 Este es agradable y tranquilo, sí. 1420 01:40:39,042 --> 01:40:40,582 ¿Qué dijiste? 1421 01:40:40,583 --> 01:40:42,666 ¡Me faltas el respeto en mi propia casa! 1422 01:40:42,667 --> 01:40:44,832 No les hagas caso. Terminará pronto. 1423 01:40:44,833 --> 01:40:46,916 ¡Repítelo! 1424 01:40:46,917 --> 01:40:48,499 - No debí hacerlo. - Otra vez. 1425 01:40:48,500 --> 01:40:49,916 No la toques. 1426 01:40:49,917 --> 01:40:51,082 Habla el gran hombre. 1427 01:40:51,083 --> 01:40:53,124 - Cierra el pico, Bob. - Mamá, no. 1428 01:40:53,125 --> 01:40:54,666 Mi hijo, el héroe. Mírate. 1429 01:40:54,667 --> 01:40:57,249 - ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby? - Siéntate, Bob. 1430 01:40:57,250 --> 01:40:59,875 Siéntate. Lo estás empeorando. 1431 01:41:01,042 --> 01:41:02,667 Siempre lo empeoras. 1432 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Lo lamento. 1433 01:41:08,792 --> 01:41:09,917 No, está bien. 1434 01:41:37,583 --> 01:41:40,417 Estuvo mal lo que te dije antes, Bob. 1435 01:41:41,208 --> 01:41:42,542 No puedes ignorarlo y seguir. 1436 01:41:44,167 --> 01:41:48,625 No puedes aguantarlo solo. Nadie puede. 1437 01:41:50,708 --> 01:41:53,458 Debemos dejarlo salir. Debemos pasar tiempo juntos. 1438 01:41:55,792 --> 01:41:58,166 E incluso si no hace desaparecer el vacío, 1439 01:41:58,167 --> 01:42:00,708 te prometo que se sentirá más liviano. 1440 01:42:03,042 --> 01:42:04,667 ¿Cómo lo sabes? 1441 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 Porque ya me pasó a mí. 1442 01:42:15,208 --> 01:42:17,708 Juntos podemos hallar cómo salir de aquí. 1443 01:42:19,667 --> 01:42:21,583 ¿Intentarás salir de aquí conmigo? 1444 01:42:28,792 --> 01:42:29,791 Está bien. 1445 01:42:29,792 --> 01:42:30,875 ¡Cuidado! 1446 01:42:47,292 --> 01:42:48,708 ¿Quién hace esto, Bob? 1447 01:42:51,958 --> 01:42:53,208 Creo que soy yo. 1448 01:43:00,417 --> 01:43:02,833 Trata de acostumbrarte, ¿sí? 1449 01:43:03,875 --> 01:43:07,083 Aquí no existe la muerte. El dolor solo empeora. 1450 01:43:20,875 --> 01:43:22,042 ¡Almohada diabólica! 1451 01:43:28,042 --> 01:43:29,208 Lena. 1452 01:43:32,750 --> 01:43:34,292 Vinieron por nosotros. 1453 01:43:36,167 --> 01:43:38,041 ¿Qué vieron? ¿Están bien? 1454 01:43:38,042 --> 01:43:39,166 Estoy bien. 1455 01:43:39,167 --> 01:43:41,332 Tengo un gran pasado, así que estoy bien. 1456 01:43:41,333 --> 01:43:43,416 Sí, este lugar es un desastre. 1457 01:43:43,417 --> 01:43:44,958 Estamos juntos aquí. 1458 01:43:45,708 --> 01:43:46,833 Eso es lo que importa. 1459 01:43:49,042 --> 01:43:51,999 Gracias, chicos. En serio. 1460 01:43:52,000 --> 01:43:53,332 De nada. 1461 01:43:53,333 --> 01:43:55,916 Somos los Thunderbolts Electrónicos de Élite de Shane. 1462 01:43:55,917 --> 01:43:57,457 No era de Shane. 1463 01:43:57,458 --> 01:43:59,958 Bueno. ¿Cómo salimos de aquí? 1464 01:44:04,500 --> 01:44:08,792 Por lo que sé, hay infinitos cuartos. 1465 01:44:10,333 --> 01:44:14,292 Dijiste que era el mejor cuarto y los otros son mucho peores, ¿no? 1466 01:44:14,833 --> 01:44:16,000 Sí. 1467 01:44:17,208 --> 01:44:19,625 Bueno, muéstranos el peor. 1468 01:44:43,542 --> 01:44:45,458 ¿Adónde crees que vas, Robert? 1469 01:44:47,250 --> 01:44:48,916 Parece simpático. 1470 01:44:48,917 --> 01:44:51,874 Es la misión más extraña en la que participé. 1471 01:44:51,875 --> 01:44:53,374 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 1472 01:44:53,375 --> 01:44:54,958 ¡Apúrense! 1473 01:45:01,708 --> 01:45:02,750 FIANZAS de Alfredo 1474 01:45:03,292 --> 01:45:04,125 Ay, no. 1475 01:45:08,667 --> 01:45:11,417 Bob, si me golpeas una vez más con ese cartel... 1476 01:45:12,333 --> 01:45:13,500 ¡Estaba drogado! 1477 01:45:17,292 --> 01:45:18,541 ¡Por aquí! 1478 01:45:18,542 --> 01:45:20,583 Vamos. Rápido. 1479 01:45:34,500 --> 01:45:35,792 Ya he estado aquí. 1480 01:45:37,000 --> 01:45:38,833 Aquí empezó. 1481 01:45:39,750 --> 01:45:43,082 Estaba vagando por el sudeste asiático, 1482 01:45:43,083 --> 01:45:46,458 pensé que encontraría algo, o al menos más drogas. 1483 01:45:48,667 --> 01:45:50,541 Había un tipo 1484 01:45:50,542 --> 01:45:54,792 que empezó a hablarme de un estudio médico. 1485 01:45:55,542 --> 01:45:58,083 Una droga experimental que podría fortalecerme. 1486 01:45:59,375 --> 01:46:01,083 Parecía un milagro. 1487 01:46:03,250 --> 01:46:06,500 Por fin podría mostrarles a todos que era mejor. 1488 01:46:08,083 --> 01:46:09,083 Que era... 1489 01:46:11,500 --> 01:46:12,625 alguien. 1490 01:46:14,125 --> 01:46:16,333 Y mira lo que desencadenaste. 1491 01:46:21,375 --> 01:46:26,708 Lo más vergonzoso de todo fue pensar que podías llegar a ser algo más 1492 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 que nada. 1493 01:46:30,875 --> 01:46:31,917 Nos vamos. 1494 01:46:38,833 --> 01:46:39,875 No. 1495 01:46:57,583 --> 01:46:58,583 Detente. 1496 01:46:59,083 --> 01:47:01,917 Solo... déjalos ir. 1497 01:47:02,583 --> 01:47:05,333 ¿Crees que les importas? 1498 01:47:07,458 --> 01:47:08,625 No le importas... 1499 01:47:09,583 --> 01:47:11,082 a nadie. 1500 01:47:11,083 --> 01:47:12,375 No es cierto. 1501 01:47:13,875 --> 01:47:15,707 ¡No! 1502 01:47:15,708 --> 01:47:16,792 No la lastimes. 1503 01:47:18,792 --> 01:47:20,292 Robert, el héroe. 1504 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 Soy más fuerte que tú. 1505 01:47:32,833 --> 01:47:34,000 Veamos. 1506 01:47:45,750 --> 01:47:47,500 Levántate, Bobby. 1507 01:47:48,125 --> 01:47:50,333 ¿Pensaste que serías un gran hombre? 1508 01:47:51,292 --> 01:47:52,792 ¿Un salvador? 1509 01:47:54,208 --> 01:47:55,875 Ni puedes salvarte a ti mismo. 1510 01:48:03,958 --> 01:48:08,167 Siempre vamos a estar solos. 1511 01:48:49,583 --> 01:48:51,000 ¿Es todo lo que tienes? 1512 01:49:07,083 --> 01:49:08,292 Esto no está bien. 1513 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 ¡Detente, Bob! 1514 01:49:12,042 --> 01:49:13,625 ¡Esto es lo que quiere! 1515 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Aquí estoy. 1516 01:49:54,958 --> 01:49:56,875 Siempre seremos solo nosotros. 1517 01:50:08,500 --> 01:50:10,708 Aquí estoy. No estás solo. 1518 01:50:18,792 --> 01:50:20,000 Vamos. 1519 01:51:20,333 --> 01:51:21,375 Cariño. 1520 01:51:36,625 --> 01:51:38,167 Estuviste genial ahí dentro, Bob. 1521 01:51:40,000 --> 01:51:41,167 Gracias, Walker. 1522 01:51:42,167 --> 01:51:43,458 Oye, espera, ¿dónde? 1523 01:51:47,792 --> 01:51:48,917 ¿Qué pasó aquí? 1524 01:51:49,958 --> 01:51:52,333 Perdón, estoy un poco confundido. 1525 01:51:54,583 --> 01:51:56,750 Bueno. ¿Hablas en serio? 1526 01:51:57,250 --> 01:51:58,250 ¿Estás bien? 1527 01:52:00,583 --> 01:52:02,042 Sí, estoy bien. 1528 01:52:05,417 --> 01:52:08,625 Sí. Necesito una extracción ya mismo. 1529 01:52:09,375 --> 01:52:11,332 ¿Qué? No. No tengo refuerzos. 1530 01:52:11,333 --> 01:52:12,792 Necesito ayuda. 1531 01:52:14,000 --> 01:52:15,416 Mataré a esa persona. 1532 01:52:15,417 --> 01:52:18,500 Bueno. Esperen. ¿Qué pasará cuando recupere la memoria? 1533 01:52:19,333 --> 01:52:21,749 - Bueno. Vamos. - ¿Yo también? 1534 01:52:21,750 --> 01:52:24,541 Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante. 1535 01:52:24,542 --> 01:52:25,708 Me parece bien. 1536 01:52:26,250 --> 01:52:28,832 - No podemos matarla. Llevémosla. - No podemos matarla. 1537 01:52:28,833 --> 01:52:32,750 Quizá cuando la llevemos, le rompa algunos huesos. 1538 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 Me gustaría matarla. 1539 01:52:34,667 --> 01:52:37,957 Quizá cuando recupere la memoria, pueda arreglar esto. 1540 01:52:37,958 --> 01:52:40,291 - Déjame romperle las piernas. - Chicos. 1541 01:52:40,292 --> 01:52:43,332 - Podrás arrastrarla. - Sé que estamos resentidos ahora. 1542 01:52:43,333 --> 01:52:45,041 - Yo también. Entiendo. - Hola. 1543 01:52:45,042 --> 01:52:46,875 Denme un instante. 1544 01:52:51,667 --> 01:52:53,874 ¿Estamos en vivo? 1545 01:52:53,875 --> 01:52:55,124 Estupendo. 1546 01:52:55,125 --> 01:52:59,667 Trabajé años en secreto para desarrollar una nueva era de protección. 1547 01:53:00,292 --> 01:53:04,207 Hoy, los ciudadanos de EE. UU. la necesitaron. 1548 01:53:04,208 --> 01:53:08,458 Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron. 1549 01:53:09,208 --> 01:53:10,292 Señoras y señores... 1550 01:53:11,542 --> 01:53:13,082 les presento a... 1551 01:53:13,083 --> 01:53:15,875 los Nuevos Vengadores. 1552 01:53:40,875 --> 01:53:42,292 Ahora nos perteneces. 1553 01:54:01,417 --> 01:54:04,082 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 1554 01:54:04,083 --> 01:54:06,457 ¿LOS VENGADORES? 1555 01:54:06,458 --> 01:54:08,207 "NO SON MIS VENGADORES" 1556 01:54:08,208 --> 01:54:10,624 EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO ¿QUÉ SE AVECINA? 1557 01:54:10,625 --> 01:54:12,666 ¡NOP! 1558 01:54:12,667 --> 01:54:13,750 {\an8}¡¿EN SERIO?! LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ 1559 01:54:16,333 --> 01:54:17,249 ¿LO "NUEVO" ES MEJOR? 1560 01:54:17,250 --> 01:54:18,416 ME AGRADAN 1561 01:54:18,417 --> 01:54:21,833 ¿LISTOS PARA ROCKEAR? 1562 01:54:24,417 --> 01:54:27,791 {\an8}[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES 1563 01:54:27,792 --> 01:54:30,082 B-VENGADORES 1564 01:54:30,083 --> 01:54:32,625 ¿La mejor esperanza o una gran broma? 1565 01:54:33,333 --> 01:54:35,792 EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO 1566 01:54:50,000 --> 01:54:55,833 ¿Podemos hacerlo? 1567 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 {\an8}¿CÓMO VAN A DIRIGIR? 1568 01:55:46,167 --> 01:55:51,417 LOS NUEVOS VENGADORES 1569 01:55:57,875 --> 01:56:00,041 Hay muchas opciones, ¿eh? 1570 01:56:00,042 --> 01:56:01,291 Es difícil decidirse. 1571 01:56:01,292 --> 01:56:02,666 Mira, cereales. Vaya. 1572 01:56:02,667 --> 01:56:07,082 Con copos de trigo tostados, granos integrales, vitaminas. 1573 01:56:07,083 --> 01:56:09,792 Te dan energía. Es bueno para los niños, ¿eh? 1574 01:56:10,458 --> 01:56:11,542 Está bien. 1575 01:56:17,458 --> 01:56:18,458 Gracias. 1576 01:56:19,333 --> 01:56:20,417 De nada. 1577 01:56:24,542 --> 01:56:26,417 El de la caja soy yo. 1578 02:03:29,333 --> 02:03:30,624 14 MESES DESPUÉS 1579 02:03:30,625 --> 02:03:33,624 Pero somos los Vengadores. Lo dijo el Gobierno. 1580 02:03:33,625 --> 02:03:36,541 ¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende? 1581 02:03:36,542 --> 02:03:38,082 Tiene el escudo. 1582 02:03:38,083 --> 02:03:39,874 - Yo también tengo uno. - No es así. 1583 02:03:39,875 --> 02:03:41,791 - Sí, es un escudo. - Uno de mierda. 1584 02:03:41,792 --> 02:03:45,375 - Es un gran escudo, Bucky. - Si forma un equipo 1585 02:03:45,958 --> 02:03:49,749 que se llama los Vengadores, ¿quiénes son los verdaderos? 1586 02:03:49,750 --> 02:03:51,999 Estuvieron preguntando eso en Internet, 1587 02:03:52,000 --> 02:03:54,874 y a juzgar por los memes tan desagradables que leí, 1588 02:03:54,875 --> 02:03:56,582 no creen que seamos nosotros. 1589 02:03:56,583 --> 02:03:58,749 - ¿No ibas a hablar con él? - Ya hablé. 1590 02:03:58,750 --> 02:04:00,666 - ¿Y? - No me fue bien. 1591 02:04:00,667 --> 02:04:04,499 No sé qué hacen estos botones. Es increíble que no los rotularan. 1592 02:04:04,500 --> 02:04:06,749 Solicitó la propiedad intelectual del nombre. 1593 02:04:06,750 --> 02:04:09,374 - ¿Sí? - Estamos perdiendo credibilidad. 1594 02:04:09,375 --> 02:04:11,082 Teníamos muy poca para empezar. 1595 02:04:11,083 --> 02:04:14,416 Y ahora hay una gran crisis del espacio, y nadie nos dice nada. 1596 02:04:14,417 --> 02:04:16,666 ¿Nos quedamos sin espacio? Imposible. 1597 02:04:16,667 --> 02:04:19,167 Este edificio es enorme. 1598 02:04:21,000 --> 02:04:23,207 - ¿Qué? - Del espacio exterior. 1599 02:04:23,208 --> 02:04:24,417 Del espacio exterior. 1600 02:04:25,667 --> 02:04:27,916 Dame un informe completo de las amenazas. 1601 02:04:27,917 --> 02:04:29,833 Ejecuto el análisis de amenazas. 1602 02:04:30,417 --> 02:04:31,708 Hola, equipo. 1603 02:04:33,000 --> 02:04:35,582 - ¿Qué te pusiste? - Me enteré lo de Sam Wilson. 1604 02:04:35,583 --> 02:04:41,166 Es tonto y propenso a los litigios, pero soy listo. Tengo una solución inteligente. 1605 02:04:41,167 --> 02:04:48,957 Vengadorez. Con "Z", no está registrado. 1606 02:04:48,958 --> 02:04:50,958 - No. - También es muy suave. 1607 02:04:51,458 --> 02:04:54,957 Se siente como el trasero de una foca bebé. 1608 02:04:54,958 --> 02:04:58,499 ¿Quieres... probar? 1609 02:04:58,500 --> 02:05:00,457 No quiero tocar tu trasero de foca bebé. 1610 02:05:00,458 --> 02:05:02,291 - Te tengo uno. - No lo quiero. 1611 02:05:02,292 --> 02:05:04,291 Tengo uno para ti, uno para ti. 1612 02:05:04,292 --> 02:05:05,541 Tengo uno para ti. 1613 02:05:05,542 --> 02:05:10,042 Y para ti, Bob, que estás escondido en el rincón fingiendo leer el libro. 1614 02:05:10,375 --> 02:05:15,500 Todos igual vestidos. ¡Formamos parte de un superequipo! 1615 02:05:17,042 --> 02:05:20,125 - Nave desconocida entra en órbita. - Obtén una imagen satelital. 1616 02:05:21,958 --> 02:05:24,166 - Obtén una imagen satelital. - Y enciende... 1617 02:05:24,167 --> 02:05:26,166 Yo iba a decirlo. Y enciende los jets. 1618 02:05:26,167 --> 02:05:30,582 No necesitaríamos encenderlos si tuviéramos un Sentry que pudiera volar. 1619 02:05:30,583 --> 02:05:33,457 Lo sé... Perdón. 1620 02:05:33,458 --> 02:05:38,583 No puedo ser Sentry sin el otro lado. 1621 02:05:39,625 --> 02:05:41,291 Pero ya lavé los platos. 1622 02:05:41,292 --> 02:05:45,207 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Montaremos a Bob en el cielo? 1623 02:05:45,208 --> 02:05:49,791 Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo cabalgando sobre Sentry, 1624 02:05:49,792 --> 02:05:51,374 surcando las nubes? 1625 02:05:51,375 --> 02:05:53,500 Por eso somos Vengadores con "Z". 1626 02:05:54,042 --> 02:05:55,792 Cargando imagen satelital. 1627 02:05:57,500 --> 02:06:00,832 Una nave extradimensional está entrando a la atmósfera. 1628 02:06:00,833 --> 02:06:03,417 ¿Extradimensional? ¿Qué significa eso? 1629 02:06:10,250 --> 02:06:11,958 Es una nave genial. 1630 02:06:23,167 --> 02:06:30,167 LOS NUEVOS VENGADORES Y BOB REGRESARÁN 1631 02:06:36,542 --> 02:06:38,542 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer