1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Distribué par :
2
00:00:47,125 --> 00:00:51,083
Il y a quelque chose qui cloche chez moi.
3
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Un néant.
4
00:01:00,625 --> 00:01:04,082
Je croyais que ça avait commencé
à la mort de ma sœur,
5
00:01:04,083 --> 00:01:07,167
mais maintenant,
ça me semble bien plus vaste.
6
00:01:09,875 --> 00:01:13,042
Juste un... vide.
7
00:01:23,167 --> 00:01:24,833
Ou peut-être que je m'ennuie.
8
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
Bouh.
9
00:01:50,125 --> 00:01:53,167
Ils m'envoient un travail.
Je pointe et je repointe.
10
00:02:01,042 --> 00:02:02,583
Mon métier, c'est le nettoyage.
11
00:02:04,708 --> 00:02:07,417
Cette semaine en Malaisie,
la semaine prochaine, qui sait.
12
00:02:09,208 --> 00:02:12,083
Je croyais que me plonger
dans le travail résoudrait tout.
13
00:02:14,583 --> 00:02:19,207
Mais je ne suis pas concentrée,
ni heureuse, et je n'ai pas de but.
14
00:02:19,208 --> 00:02:23,917
Et sans but, je suis à la dérive
comme une rivière...
15
00:02:28,042 --> 00:02:29,708
ou une vieille feuille.
16
00:02:31,583 --> 00:02:33,416
Ou une vieille feuille sur une rivière.
17
00:02:33,417 --> 00:02:35,042
Qu'est-ce qui est mi... Hé!
18
00:02:36,250 --> 00:02:38,082
Tu ne m'écoutais pas.
19
00:02:38,083 --> 00:02:40,333
Tu as l'esprit ailleurs.
20
00:02:42,208 --> 00:02:43,207
Peu importe.
21
00:02:43,208 --> 00:02:47,250
Tu me sers à rien si tu m'aides pas
pour la reconnaissance faciale.
22
00:02:58,417 --> 00:02:59,666
Salut.
23
00:02:59,667 --> 00:03:01,750
Tu peux m'aider à entrer là-dedans?
24
00:03:03,125 --> 00:03:03,958
Non?
25
00:03:05,583 --> 00:03:07,708
Tu as tes propres problèmes.
26
00:03:08,792 --> 00:03:12,499
La mission n'indique pas
comment détruire les preuves.
27
00:03:12,500 --> 00:03:13,666
Ça va être chaotique.
28
00:03:13,667 --> 00:03:15,250
Arrêtez immédiatement!
29
00:03:22,292 --> 00:03:23,333
Salut.
30
00:03:24,542 --> 00:03:26,916
Voilà un visage
qui peut ouvrir un scanner.
31
00:03:26,917 --> 00:03:28,541
Valentina vous envoie?
32
00:03:28,542 --> 00:03:31,041
Ces recherches sont la propriété
du groupe OXE.
33
00:03:31,042 --> 00:03:33,207
- Vous direz que je comprends pas.
- Exact.
34
00:03:33,208 --> 00:03:35,249
- On a fait une percée.
- Que vous avez fait une percée.
35
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
- Que ça va changer le monde.
- Non.
36
00:03:37,167 --> 00:03:38,624
- Ça pourrait le détruire.
- Blablabla.
37
00:03:38,625 --> 00:03:41,250
Valentina ne comprend pas
ce qui s'est passé ici.
38
00:03:43,042 --> 00:03:45,832
Blâmez le gouvernement
pour leur maudite enquête.
39
00:03:45,833 --> 00:03:48,582
On doit se débarrasser de tout ça.
40
00:03:48,583 --> 00:03:49,957
Vous croyez que j'aime recevoir
des ordres?
41
00:03:49,958 --> 00:03:53,374
Faire le même type de travail
encore et encore?
42
00:03:53,375 --> 00:03:55,875
Je ferais pas ça si j'étais vous.
43
00:03:59,333 --> 00:04:00,667
On lutte toujours pour un pistolet.
44
00:04:01,875 --> 00:04:02,958
Oh, bon sang.
45
00:04:06,292 --> 00:04:08,082
Vous tirez, j'esquive.
46
00:04:08,083 --> 00:04:09,458
Oh, mon Dieu.
47
00:04:10,875 --> 00:04:13,000
Dites à Valentina qu'elle fait une erreur.
48
00:04:16,708 --> 00:04:18,500
Vous savez jamais viser.
49
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
Toujours des dommages collatéraux.
50
00:04:26,708 --> 00:04:28,957
Vous essayez de dire vos derniers mots.
51
00:04:28,958 --> 00:04:30,791
Le projet Sentry n'est pas
ce qu'elle croit.
52
00:04:30,792 --> 00:04:33,458
Mais vous commencez à vous endormir.
53
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Oh, merde.
54
00:04:42,375 --> 00:04:44,167
J'avais besoin de ce visage.
55
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
D'accord.
56
00:04:47,542 --> 00:04:49,500
La mission est... Oh, un instant.
57
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
La mission est terminée.
58
00:04:57,708 --> 00:04:58,917
Quelle est la suivante?
59
00:05:07,792 --> 00:05:08,791
M. Barnes,
60
00:05:08,792 --> 00:05:11,249
en tant que nouveau député,
un commentaire sur le procès?
61
00:05:11,250 --> 00:05:13,791
Je ne suis pas dans le comité
de mise en accusation,
62
00:05:13,792 --> 00:05:18,666
mais les rumeurs de méfait
sont très inquiétantes.
63
00:05:18,667 --> 00:05:23,749
Elles sont préoccupantes et inquiétantes.
64
00:05:23,750 --> 00:05:26,624
Et je pense que mes électeurs
de Brooklyn méritent mieux,
65
00:05:26,625 --> 00:05:32,500
alors, on va venir à bout
de ce problème préoccupant.
66
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
Merci.
67
00:05:37,333 --> 00:05:42,457
Aujourd'hui, le comité examine
l'agent officiel assis devant vous.
68
00:05:42,458 --> 00:05:45,208
Une mise en accusation a été faite
à son encontre.
69
00:05:46,042 --> 00:05:49,041
Quand on votera en faveur
de la mise en accusation,
70
00:05:49,042 --> 00:05:51,499
elle sera immédiatement retirée
de son poste.
71
00:05:51,500 --> 00:05:53,542
Dites votre nom pour référence.
72
00:05:54,333 --> 00:05:56,791
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
73
00:05:56,792 --> 00:05:58,374
M. GARY
MME DAVIS - M. CARTER
74
00:05:58,375 --> 00:06:00,457
- Mlle Fontaine...
- Non.
75
00:06:00,458 --> 00:06:03,707
C'est "de Fontaine".
Vous avez oublié le "de".
76
00:06:03,708 --> 00:06:05,874
{\an8}M. Anderson, par exemple,
77
00:06:05,875 --> 00:06:10,250
est secrétaire de la Défense,
pas secrétaire de "fense".
78
00:06:11,417 --> 00:06:13,416
Mlle de Fontaine.
79
00:06:13,417 --> 00:06:17,124
Vous êtes directrice de la CIA,
actuellement, n'est-ce pas?
80
00:06:17,125 --> 00:06:18,332
C'est exact.
81
00:06:18,333 --> 00:06:21,957
Et avant ça, vous étiez présidente
du comité du groupe OXE?
82
00:06:21,958 --> 00:06:26,707
{\an8}Oui. Mais je me suis désinvestie
dans OXE depuis mon arrivée.
83
00:06:26,708 --> 00:06:30,666
{\an8}Maintenant, je suis au comité
pour la guidance stratégique.
84
00:06:30,667 --> 00:06:34,541
Et dans le cadre
de la guidance stratégique,
85
00:06:34,542 --> 00:06:37,041
le groupe OXE a des actions importantes
86
00:06:37,042 --> 00:06:39,916
dans des labos non réglementés
dans des pays étrangers
87
00:06:39,917 --> 00:06:42,417
{\an8}et selon les rumeurs,
dans l'expérimentation humaine.
88
00:06:42,958 --> 00:06:49,750
{\an8}Tout ça pour une opération illégale
censée développer votre super... personne.
89
00:06:50,417 --> 00:06:52,541
Je peux parler, M. le député?
90
00:06:52,542 --> 00:06:54,249
{\an8}Oui.
91
00:06:54,250 --> 00:06:59,457
Je n'ai pas le temps
de prendre en compte ces rumeurs.
92
00:06:59,458 --> 00:07:02,666
Actuellement,
il y a plusieurs nations scélérates
93
00:07:02,667 --> 00:07:05,999
aux technologies bien supérieures
aux nôtres.
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,749
Et vous vous souvenez de la transformation
de notre dernier président,
95
00:07:08,750 --> 00:07:13,833
un monstre surhumain rouge écarlate
qui a failli détruire cette ville.
96
00:07:16,375 --> 00:07:19,791
Les Avengers ne franchiront pas
cette porte.
97
00:07:19,792 --> 00:07:23,291
Nous n'avons pas de héros fiables.
98
00:07:23,292 --> 00:07:25,832
C'est pourquoi c'est à moi
qu'incombe le fardeau,
99
00:07:25,833 --> 00:07:31,417
ou à nous, le gouvernement américain,
de protéger les citoyens. Et vous savez...
100
00:07:32,208 --> 00:07:33,041
Madame la directrice.
101
00:07:33,042 --> 00:07:34,874
...tout ce que j'ai fait dans mes fonctions,
102
00:07:34,875 --> 00:07:40,749
à l'OXE ou à la CIA, je l'ai fait
avec ce but à l'esprit.
103
00:07:40,750 --> 00:07:42,207
Silence. Madame la directrice.
104
00:07:42,208 --> 00:07:45,499
Je rejette officiellement
cette mise en accusation.
105
00:07:45,500 --> 00:07:48,332
C'est une perte de temps partisane.
106
00:07:48,333 --> 00:07:49,791
Et votre traque sera stérile,
107
00:07:49,792 --> 00:07:54,416
quels que soient les recoins
dans lesquels vous fouillerez.
108
00:07:54,417 --> 00:07:58,749
{\an8}Cela ne vous dérange pas
si ce comité continue cette enquête?
109
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
Bien sûr que non.
110
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
Merde.
111
00:08:03,750 --> 00:08:05,791
On doit sortir tout ça
aussi vite que possible.
112
00:08:05,792 --> 00:08:07,957
Jusqu'à présent, toutes
les études de cas ont été retirées.
113
00:08:07,958 --> 00:08:10,166
Éliminez tous les détails en suspens
114
00:08:10,167 --> 00:08:12,957
qui pourraient me mettre en accusation
ou m'envoyer en prison fédérale.
115
00:08:12,958 --> 00:08:14,499
Compris. Pas de prison.
116
00:08:14,500 --> 00:08:16,874
Et nos opérations infiltrées
sur le terrain?
117
00:08:16,875 --> 00:08:18,374
Ça a été réglé?
118
00:08:18,375 --> 00:08:21,582
Les détails sont réglés,
mais l'ensemble a explosé.
119
00:08:21,583 --> 00:08:22,832
Quoi?
120
00:08:22,833 --> 00:08:25,291
Vous pouvez m'expliquer?
121
00:08:25,292 --> 00:08:29,041
Un agent a fait sauter tout un labo
au milieu de Kuala Lumpur.
122
00:08:29,042 --> 00:08:30,249
Peu importe.
123
00:08:30,250 --> 00:08:32,581
Les nouvelles missions ont été envoyées?
124
00:08:32,582 --> 00:08:34,750
Oui. Tous sauf une ont confirmé.
125
00:08:36,667 --> 00:08:37,750
Où est-elle?
126
00:08:42,707 --> 00:08:43,707
Voilà Brejnev.
127
00:08:44,542 --> 00:08:45,916
Ces gars avec leurs petits saluts.
128
00:08:45,917 --> 00:08:47,957
Sortez de mon champ de vision.
129
00:08:47,958 --> 00:08:49,250
Sortez de mon...
130
00:08:50,083 --> 00:08:52,042
J'avais choisi "Laisser sur le porche".
131
00:08:54,125 --> 00:08:58,166
Votre "subordination"
sera signalée au QG de DoorDash.
132
00:08:58,167 --> 00:09:00,125
Alexei, c'est moi. Ouvre.
133
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
Yelena?
134
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
Attends!
135
00:09:21,167 --> 00:09:22,166
{\an8}SERVICE DE LIMOUSINE
RED GUARDIAN
136
00:09:22,167 --> 00:09:25,000
{\an8}"Vous protège d'une soirée ennuyeuse."
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
Yelena! Je suis content de te voir!
138
00:09:32,125 --> 00:09:33,499
Salut, papa.
139
00:09:33,500 --> 00:09:35,499
Désolé pour l'attente.
140
00:09:35,500 --> 00:09:37,625
C'était un appel important.
141
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
Hautement confidentiel.
142
00:09:40,417 --> 00:09:43,208
Ça fait combien de temps? Un an?
143
00:09:44,542 --> 00:09:47,417
Waouh. Je suppose.
144
00:09:49,542 --> 00:09:51,207
Tu as eu beaucoup de travail?
145
00:09:51,208 --> 00:09:52,292
Oh, oui.
146
00:09:52,833 --> 00:09:56,499
Oui, beaucoup de... travail.
147
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
- Moi aussi.
- Trop de fers au feu.
148
00:09:59,875 --> 00:10:01,167
La sécurité.
149
00:10:02,042 --> 00:10:03,541
Mon affaire de limousine.
150
00:10:03,542 --> 00:10:06,833
T'as pas idée des gens importants
que je rencontre en conduisant.
151
00:10:07,833 --> 00:10:10,207
Alors... tu te sens comblé?
152
00:10:10,208 --> 00:10:11,666
Oh, oui.
153
00:10:11,667 --> 00:10:14,207
Comblé au maximum.
154
00:10:14,208 --> 00:10:17,207
J'ai pris une bonne décision
en déménageant à Washington.
155
00:10:17,208 --> 00:10:18,957
C'est pas Baltimore, ici?
156
00:10:18,958 --> 00:10:21,500
Non. Baltimore commence
au pâté de maisons suivant.
157
00:10:22,083 --> 00:10:23,249
Pourquoi tu me demandes ça?
158
00:10:23,250 --> 00:10:26,333
Qu'est-ce qui t'amène ici?
159
00:10:27,583 --> 00:10:31,999
Je voulais te parler de Valentina.
160
00:10:32,000 --> 00:10:35,874
OK. Nouvelle mission.
161
00:10:35,875 --> 00:10:38,124
Tu viens voir le Red Guardian.
Tu as besoin d'aide.
162
00:10:38,125 --> 00:10:41,666
Non, je... Je crois
que je vais démissionner.
163
00:10:41,667 --> 00:10:43,000
Quoi?
164
00:10:44,583 --> 00:10:47,082
Je mettrais la ville à feu et à sang
pour travailler pour elle.
165
00:10:47,083 --> 00:10:49,499
Quoi? Tu viens de dire que tu es comblé.
166
00:10:49,500 --> 00:10:51,707
J'ai menti. Regarde autour.
Je suis misérable.
167
00:10:51,708 --> 00:10:52,916
Donne-moi son numéro.
168
00:10:52,917 --> 00:10:56,542
- Pas question. Alexei, arrête.
- Donne. Je l'appelle...
169
00:10:57,750 --> 00:10:58,999
Lena!
170
00:10:59,000 --> 00:11:01,042
Lena, que se passe-t-il?
171
00:11:02,000 --> 00:11:05,208
La lumière en toi est terne, même
selon les standards d'Europe de l'Est.
172
00:11:06,875 --> 00:11:12,625
Je me demande à quoi ça sert.
173
00:11:14,167 --> 00:11:15,792
Tout ça.
174
00:11:16,417 --> 00:11:18,708
Le but du travail,
c'est la célébrité et la fortune.
175
00:11:19,667 --> 00:11:24,541
La fortune achète des amis,
l'amour et plein de vêtements cool.
176
00:11:24,542 --> 00:11:26,291
- OK. Merci.
- OK, OK...
177
00:11:26,292 --> 00:11:27,874
- Oublie. Ça va.
- Non, non. OK.
178
00:11:27,875 --> 00:11:30,457
Tu veux savoir
quand j'étais vraiment heureux?
179
00:11:30,458 --> 00:11:32,083
Oui, s'il te plaît.
180
00:11:34,417 --> 00:11:38,375
Quand je servais mon pays
en tant qu'héros.
181
00:11:39,333 --> 00:11:41,542
Quand je sauvais des civils dans les rues.
182
00:11:42,083 --> 00:11:44,249
J'étais acclamé par la foule.
183
00:11:44,250 --> 00:11:46,667
Adoré comme un dieu.
184
00:11:50,625 --> 00:11:52,625
Il n'y a pas de plus noble vocation.
185
00:11:55,208 --> 00:11:57,750
Ta sœur a compris ça.
186
00:11:59,000 --> 00:12:02,333
Il est peut-être temps
que tu suives sa voie.
187
00:12:06,042 --> 00:12:07,833
Pourquoi tu as sorti cette photo?
188
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
On était si mauvaises.
189
00:12:16,458 --> 00:12:17,542
Vous étiez heureuses.
190
00:12:19,167 --> 00:12:20,833
Je vais te préparer quelque chose.
191
00:12:22,417 --> 00:12:26,500
Je suis encore un super soldat.
192
00:12:27,125 --> 00:12:32,207
Tu pourrais peut-être me recommander
auprès de Valentina?
193
00:12:32,208 --> 00:12:37,291
OK, Val. Présente au travail.
Prochaine mission?
194
00:12:37,292 --> 00:12:40,041
Merci, Mlle Belova.
Je commençais à m'inquiéter.
195
00:12:40,042 --> 00:12:42,999
Mais après ça,
j'ai besoin d'un changement.
196
00:12:43,000 --> 00:12:44,207
Oh, vraiment?
197
00:12:44,208 --> 00:12:48,666
Oui, peut-être quelque chose
de plus en contact avec le public.
198
00:12:48,667 --> 00:12:49,916
Intéressant.
199
00:12:49,917 --> 00:12:52,125
Yelena est prête pour son gros plan?
200
00:12:53,583 --> 00:12:56,541
Oui, ça ne marche plus pour moi.
201
00:12:56,542 --> 00:12:59,749
OK, vous savez que j'adore
promouvoir les femmes.
202
00:12:59,750 --> 00:13:04,167
Finissez cette dernière mission
pour OXE et vous aurez un accord.
203
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
D'accord?
204
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
D'accord.
205
00:13:11,542 --> 00:13:16,333
Il y a un entrepôt, une chambre forte
à 1,5 km au plus profond d'une montagne.
206
00:13:17,125 --> 00:13:21,208
Il contient tous les biens
les plus sensibles du groupe OXE.
207
00:13:21,750 --> 00:13:23,916
Selon les renseignements, un agent rebelle
208
00:13:23,917 --> 00:13:26,249
avec des attributs parfaitement
conçus pour me dévaliser
209
00:13:26,250 --> 00:13:30,667
a l'intention de... me dévaliser.
210
00:13:31,417 --> 00:13:36,875
J'ai besoin que vous suiviez la cible
et trouviez ce qu'elle veut voler.
211
00:13:37,375 --> 00:13:39,666
J'ajouterai votre biométrie au système.
212
00:13:39,667 --> 00:13:41,250
Vous aurez l'accès total.
213
00:13:43,708 --> 00:13:45,207
Quand vous évaluerez ce qui a été volé,
214
00:13:45,208 --> 00:13:48,167
vous avez le feu vert pour éliminer à vue.
215
00:13:49,792 --> 00:13:50,957
Ensuite, pas de problème.
216
00:13:50,958 --> 00:13:53,125
On peut vous trouver
du matériel de "bonne personne".
217
00:13:58,375 --> 00:14:00,750
C'est facile. Juste une petite cible...
218
00:14:01,667 --> 00:14:02,667
et vous aurez fini.
219
00:14:39,000 --> 00:14:41,417
{\an8}DOC. 090678
NE PAS DIVULGUER
220
00:14:54,500 --> 00:14:57,291
{\an8}Iconographie forte
Reconnaissable et simple
221
00:14:57,292 --> 00:14:58,583
{\an8}Attrait éternel et universel
222
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
Que se passe-t-il?
223
00:15:28,458 --> 00:15:29,999
Tu n'es même pas ma cible.
224
00:15:30,000 --> 00:15:31,208
Tu es la mienne.
225
00:15:56,708 --> 00:15:57,917
Je ne suis pas là pour toi.
226
00:16:16,958 --> 00:16:17,792
Te voilà.
227
00:16:18,333 --> 00:16:19,541
Quoi, maintenant?
228
00:16:19,542 --> 00:16:21,375
Oh, reprends-toi.
229
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
Reste hors de mon chemin.
230
00:17:47,000 --> 00:17:48,458
Oh, mon Dieu.
231
00:18:01,167 --> 00:18:02,750
Elle est vraiment morte?
232
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
Non. Salut.
233
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Je suis... Je suis Bob.
234
00:18:27,458 --> 00:18:29,957
Ce sont les menottes des Chitauris.
235
00:18:29,958 --> 00:18:33,124
Récupérées après la bataille de New York
par les premiers secouristes.
236
00:18:33,125 --> 00:18:34,707
Elles étaient incluses
dans la nouvelle propriété.
237
00:18:34,708 --> 00:18:38,749
Cela nous rappelle qu'on lutte,
mais qu'ensuite, on se relève.
238
00:18:38,750 --> 00:18:40,791
- C'est vrai.
- J'adore ça. Oui.
239
00:18:40,792 --> 00:18:42,583
C'est inspirant.
240
00:18:43,292 --> 00:18:44,624
Merci, M. le député.
241
00:18:44,625 --> 00:18:46,582
Heureuse que vous soyez là.
242
00:18:46,583 --> 00:18:49,375
Oui, c'est une belle fausse soirée, Val.
243
00:18:50,083 --> 00:18:51,957
"Le fonds familial
des premiers secouristes."
244
00:18:51,958 --> 00:18:53,749
- Oui.
- C'est mignon.
245
00:18:53,750 --> 00:18:54,874
Mignon?
246
00:18:54,875 --> 00:18:57,333
Ça n'influencera pas assez les votes
pour vous sauver la peau.
247
00:19:00,417 --> 00:19:02,291
OK. Vous pouvez aller le chercher, Mel?
248
00:19:02,292 --> 00:19:03,499
- Oui.
- Merci.
249
00:19:03,500 --> 00:19:07,624
Cette propagande criarde des Avengers
sent le désespoir.
250
00:19:07,625 --> 00:19:10,582
Si vous le croyiez vraiment,
vous ne seriez pas ici.
251
00:19:10,583 --> 00:19:15,416
Vous avez peur car votre enquête
sur mon bureau a montré sa netteté.
252
00:19:15,417 --> 00:19:17,166
Une netteté extrême.
253
00:19:17,167 --> 00:19:20,624
Comme si quelqu'un avait
nerveusement éliminé toutes les preuves.
254
00:19:20,625 --> 00:19:23,332
Ou comme si quelqu'un était
incroyablement innocent.
255
00:19:23,333 --> 00:19:27,166
Sans preuves, la mise en accusation
va bientôt être annulée.
256
00:19:27,167 --> 00:19:29,208
- Excusez-moi, M. le député.
- Retournez-vous.
257
00:19:31,875 --> 00:19:33,374
- Fantastique.
- Merci.
258
00:19:33,375 --> 00:19:35,542
- Merci beaucoup.
- Merci beaucoup.
259
00:19:36,458 --> 00:19:38,000
NOUS HONORONS LES HÉROS DE NY
260
00:19:41,417 --> 00:19:42,542
Qu'en pensez-vous?
261
00:19:44,792 --> 00:19:46,125
- Bonsoir.
- Mel, c'est ça?
262
00:19:47,792 --> 00:19:50,083
Ça doit être de l'histoire ancienne
pour vous.
263
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
Kierkegaard dit que la vie peut seulement
se comprendre à l'envers.
264
00:19:56,625 --> 00:19:58,874
- Très vrai.
- Vraiment?
265
00:19:58,875 --> 00:20:00,707
Je ne sais pas, en fait.
266
00:20:00,708 --> 00:20:02,124
Ça sonnait bien.
267
00:20:02,125 --> 00:20:05,208
Il pensait que c'était les individus
qui devaient créer des valeurs.
268
00:20:10,250 --> 00:20:12,749
Je sais qui vous êtes
et ce que vous faites.
269
00:20:12,750 --> 00:20:14,124
Qu'est-ce que je fais?
270
00:20:14,125 --> 00:20:15,582
Vous me manipulez.
271
00:20:15,583 --> 00:20:17,542
Vous essayez de me mettre de votre côté.
272
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
OK, écoutez. Je...
273
00:20:21,125 --> 00:20:22,499
Vous dites que vous savez qui je suis.
274
00:20:22,500 --> 00:20:27,042
Vous savez donc que je n'ai pas choisi
mes employeurs.
275
00:20:27,875 --> 00:20:29,292
Mais vous, oui.
276
00:20:31,833 --> 00:20:33,458
Je dois garder Valentina à l'heure.
277
00:20:35,042 --> 00:20:37,167
C'est quoi? Vos ordures?
278
00:20:37,875 --> 00:20:39,541
Ma carte professionnelle.
279
00:20:39,542 --> 00:20:41,499
Au cas où vous auriez besoin d'aide,
280
00:20:41,500 --> 00:20:44,083
ou si vous voulez révéler
des preuves secrètes dissimulées.
281
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
OK. Au revoir.
282
00:20:51,542 --> 00:20:52,832
Qui es-tu?
283
00:20:52,833 --> 00:20:54,833
Je suis Bob. Je vous l'ai dit. Je suis...
284
00:20:55,583 --> 00:20:57,041
Oui. Bob.
285
00:20:57,042 --> 00:20:58,457
Arrête de dire "Bob".
286
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
- Qui t'envoie, Bob?
- Personne.
287
00:21:00,042 --> 00:21:01,458
Pourquoi quelqu'un m'aurait envoyé?
288
00:21:02,167 --> 00:21:03,541
Quelqu'un vous a envoyés?
289
00:21:03,542 --> 00:21:05,457
J'ignore ce qui se passe ici,
290
00:21:05,458 --> 00:21:07,207
mais vous m'épuisez
et mon travail est fini, alors...
291
00:21:07,208 --> 00:21:10,041
Mais mon travail est de te surveiller.
292
00:21:10,042 --> 00:21:12,041
Alors, tu n'iras nulle part.
293
00:21:12,042 --> 00:21:14,124
Tu la surveilles, hein?
294
00:21:14,125 --> 00:21:17,207
C'est une couverture à moitié décente
quand on vole les biens de l'OXE.
295
00:21:17,208 --> 00:21:19,667
Je ne vole pas. Elle vole.
296
00:21:29,458 --> 00:21:32,332
De toute évidence,
on a tous travaillé pour Valentina
297
00:21:32,333 --> 00:21:34,582
pour des opérations secrètes.
298
00:21:34,583 --> 00:21:36,249
Oui. Et alors?
299
00:21:36,250 --> 00:21:38,166
Alors, tout ça,
ce sont les secrets de l'OXE.
300
00:21:38,167 --> 00:21:39,500
Mais nous aussi.
301
00:21:40,000 --> 00:21:42,332
Ce qui fait de nous des fardeaux
qui ne manqueront à personne.
302
00:21:42,333 --> 00:21:43,666
Parle pour toi.
303
00:21:43,667 --> 00:21:46,249
On est les preuves,
et ça, c'est le broyeur.
304
00:21:46,250 --> 00:21:47,832
Elle veut nous éliminer.
305
00:21:47,833 --> 00:21:49,291
Ta théorie est défectueuse.
306
00:21:49,292 --> 00:21:50,583
Je t'en prie. Continue.
307
00:21:51,167 --> 00:21:53,541
OK. Regardez les faits.
308
00:21:53,542 --> 00:21:55,291
L'infâme Fantôme.
309
00:21:55,292 --> 00:21:57,791
Un rejet du SHIELD qui fuit 15 nations?
310
00:21:57,792 --> 00:22:00,249
La morte, là-bas, a détruit
la moitié de Budapest.
311
00:22:00,250 --> 00:22:04,124
- Ne parle pas d'elle comme ça.
- Toi, une ex-tueuse de la Chambre Rouge.
312
00:22:04,125 --> 00:22:06,207
Dieu seul sait la quantité de sang
que tu as sur les mains.
313
00:22:06,208 --> 00:22:09,082
C'est ridicule, venant de la copie
médiocre de Capitaine America.
314
00:22:09,083 --> 00:22:12,291
Sache que j'étais
le Capitaine America officiel, alors...
315
00:22:12,292 --> 00:22:13,582
Pour deux secondes.
316
00:22:13,583 --> 00:22:16,207
Avant d'assassiner un innocent
publiquement dans la rue.
317
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
- C'est exact?
- Définis "innocent".
318
00:22:18,417 --> 00:22:21,082
Je suis un vétéran de combat décoré.
319
00:22:21,083 --> 00:22:22,874
J'ai une femme qui m'aime et un fils.
320
00:22:22,875 --> 00:22:25,707
Soyons francs, vous êtes juste
des mercenaires de bas étage.
321
00:22:25,708 --> 00:22:27,875
Alors, je suis censé vous arrêter.
322
00:22:29,125 --> 00:22:31,417
C'était drôle. Merci.
On avait besoin de ça.
323
00:22:33,833 --> 00:22:37,083
C'était tendu là-dedans,
pendant un moment.
324
00:22:39,708 --> 00:22:42,332
Je ne partirai pas
sans avoir fini ma mission.
325
00:22:42,333 --> 00:22:46,124
Valentina m'a garanti que je pourrai
repartir à zéro, je foirerai pas ça.
326
00:22:46,125 --> 00:22:49,917
Mais ce cinglé ne faisait pas partie
du boulot, alors je dois savoir...
327
00:22:52,542 --> 00:22:53,667
Comment es-tu entré?
328
00:22:55,250 --> 00:22:56,667
Je ne m'en souviens pas.
329
00:22:59,708 --> 00:23:00,707
Superbe réponse.
330
00:23:00,708 --> 00:23:03,124
D'accord. Attachez-vous.
331
00:23:03,125 --> 00:23:05,541
- Wow. Non.
- Oh, mon Dieu.
332
00:23:05,542 --> 00:23:06,958
Et au revoir.
333
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
Vous avez entendu ça?
334
00:23:32,000 --> 00:23:34,249
C'est incroyable, non? Santé.
335
00:23:34,250 --> 00:23:35,875
Elle a dit : "Pas sous ma garde."
336
00:23:41,833 --> 00:23:42,749
BATAILLE DE NEW YORK
337
00:23:42,750 --> 00:23:44,166
- Député Gary.
- Hé!
338
00:23:44,167 --> 00:23:45,624
J'ai un plan.
339
00:23:45,625 --> 00:23:46,917
Nom de Dieu, Bucky.
340
00:23:48,458 --> 00:23:50,500
L'assistante, elle est malléable.
341
00:23:51,000 --> 00:23:52,583
- Malléable?
- Oui.
342
00:23:53,292 --> 00:23:56,749
Bien. La prochaine fois, textez-moi
comme un gars normal.
343
00:23:56,750 --> 00:23:59,124
Ça va. On est dans un angle mort.
344
00:23:59,125 --> 00:24:00,499
Loin de ces caméras.
345
00:24:00,500 --> 00:24:02,207
Attendez, d'accord?
346
00:24:02,208 --> 00:24:05,999
On n'a pas besoin de faire les voyous
dans l'ombre comme vous le faites.
347
00:24:06,000 --> 00:24:08,082
Attendre? Vous ne savez pas
de quoi Val est capable.
348
00:24:08,083 --> 00:24:11,041
On doit agir vite,
et l'assistante est indécise.
349
00:24:11,042 --> 00:24:15,832
Sans coup d'éclat, la meilleure chance
d'affaiblir Val est de susciter les votes.
350
00:24:15,833 --> 00:24:18,916
Vous pouvez aider pour ça,
puis laisser le système faire son travail.
351
00:24:18,917 --> 00:24:21,499
Le système qui fait une pause
chaque jour à 16 h.
352
00:24:21,500 --> 00:24:23,916
On est en bonne voie, je vous assure.
353
00:24:23,917 --> 00:24:27,583
Mon équipe rassemble un dossier savoureux
pour la prochaine audience.
354
00:24:28,500 --> 00:24:30,667
- Un dossier?
- Oui, Bucky.
355
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Lisez les dossiers.
356
00:24:37,958 --> 00:24:39,207
C'est le moment?
357
00:24:39,208 --> 00:24:42,374
Je confirme que tous vos "invités"
sont présents,
358
00:24:42,375 --> 00:24:45,374
et que la chambre forte numéro cinq
a été complètement scellée.
359
00:24:45,375 --> 00:24:46,458
D'accord.
360
00:24:47,792 --> 00:24:51,707
"D'accord, on passe
à la phase finale"? Ou...
361
00:24:51,708 --> 00:24:53,083
Faites tout flamber.
362
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
Bien.
363
00:24:56,042 --> 00:24:57,917
- Vous êtes sûre?
- Bon sang.
364
00:24:59,417 --> 00:25:00,249
Hé.
365
00:25:00,250 --> 00:25:03,166
Travail ou pas,
peux-tu être respectueuse?
366
00:25:03,167 --> 00:25:04,542
Ouais, Seigneur.
367
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Une seconde.
368
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
Quoi? Elle voudrait que je garde ça.
369
00:25:10,167 --> 00:25:11,167
J'en ai besoin.
370
00:25:15,375 --> 00:25:16,457
C'est quoi, ça?
371
00:25:16,458 --> 00:25:18,375
Ça n'a pas l'air d'un broyeur.
372
00:25:19,208 --> 00:25:20,667
C'est un incinérateur.
373
00:25:21,958 --> 00:25:25,457
Deux minutes. Et les preuves
de Valentina seront détruites.
374
00:25:25,458 --> 00:25:27,416
Pas sûr.
Ça pourrait être pour n'importe quoi.
375
00:25:27,417 --> 00:25:29,124
Pour quand ils viendront me chercher.
376
00:25:29,125 --> 00:25:30,416
Tu sens ça?
377
00:25:30,417 --> 00:25:34,125
La température monte vite,
comme s'il y avait de la chaleur?
378
00:25:36,333 --> 00:25:37,624
OK, c'est un incinérateur.
379
00:25:37,625 --> 00:25:39,749
Oh, non. C'est pas une belle mort.
380
00:25:39,750 --> 00:25:41,332
Comment aimerais-tu mourir, Bob?
381
00:25:41,333 --> 00:25:42,457
OK, la dame fantôme.
382
00:25:42,458 --> 00:25:44,166
- Ava.
- Peu importe. M'en fiche.
383
00:25:44,167 --> 00:25:46,624
Tu dois passer à travers le mur
pour ouvrir la porte.
384
00:25:46,625 --> 00:25:47,957
Elle a déjà essayé.
385
00:25:47,958 --> 00:25:50,875
Je sais. Mais on n'a pas essayé
de fermer la barrière du son.
386
00:25:51,917 --> 00:25:53,500
S'ils l'ont construite juste pour elle,
387
00:25:54,542 --> 00:25:56,708
il doit y avoir
une source d'énergie indépendante.
388
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
Venez. Allons-y.
389
00:26:02,625 --> 00:26:04,166
On cherche quoi au juste?
390
00:26:04,167 --> 00:26:06,458
On cherche des questions pas stupides.
391
00:26:20,042 --> 00:26:21,292
Je crois que j'ai trouvé.
392
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
Dégagez!
393
00:26:26,583 --> 00:26:27,707
Je peux le contourner.
394
00:26:27,708 --> 00:26:28,875
À gauche!
395
00:26:30,917 --> 00:26:31,916
J'espère que ça marchera.
396
00:26:31,917 --> 00:26:33,292
Allez, allez, allez.
397
00:26:48,167 --> 00:26:49,458
Va-t-elle revenir?
398
00:26:50,667 --> 00:26:52,708
J'aurais dû prévoir ça.
399
00:27:21,500 --> 00:27:23,000
Yelena!
400
00:27:26,042 --> 00:27:27,375
Yelena!
401
00:27:31,542 --> 00:27:33,250
Yelena, allez!
402
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
Quoi?
403
00:27:39,500 --> 00:27:41,583
Le dîner sera bientôt fini.
404
00:27:42,625 --> 00:27:44,458
Pourquoi tu nous as fait venir si loin?
405
00:27:45,042 --> 00:27:46,458
Anya, par ici!
406
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Non.
407
00:27:56,333 --> 00:27:57,542
Je suis désolée.
408
00:28:09,292 --> 00:28:13,667
Bravo, Yelena.
Ton premier test est terminé.
409
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
Ça va?
410
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
Oui, ça va.
411
00:28:47,333 --> 00:28:49,916
Je pensais pas que tu reviendrais. Merci.
412
00:28:49,917 --> 00:28:52,500
J'étais obligée. Quelqu'un a coupé
le courant de l'ascenseur.
413
00:28:55,167 --> 00:28:57,833
Belle soirée. C'était bien d'être là.
414
00:28:59,542 --> 00:29:02,832
Qu'y a-t-il, Mel? Allez, accouchez.
415
00:29:02,833 --> 00:29:05,666
C'est vos "invités".
416
00:29:05,667 --> 00:29:09,124
Ils ont contourné le "cadeau
de pendaison de crémaillère".
417
00:29:09,125 --> 00:29:10,541
- Oh, non.
- Et...
418
00:29:10,542 --> 00:29:15,292
Est-il possible
qu'ils se soient ligués contre vous?
419
00:29:16,875 --> 00:29:20,499
Mel. Ce sont des ratés défectueux.
420
00:29:20,500 --> 00:29:23,624
Une tragédie antisociale en forme humaine.
421
00:29:23,625 --> 00:29:26,749
Je ne peux pas imaginer
un groupe de gens plus horribles
422
00:29:26,750 --> 00:29:28,166
essayant de travailler ensemble.
423
00:29:28,167 --> 00:29:30,291
- Mon Dieu.
- Oui.
424
00:29:30,292 --> 00:29:31,249
C'est juste que...
425
00:29:31,250 --> 00:29:34,875
- Quoi?
- Ils travaillent ensemble.
426
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
Que...
427
00:29:41,500 --> 00:29:42,750
Qui est ce gars?
428
00:29:43,458 --> 00:29:44,707
Aucune idée.
429
00:29:44,708 --> 00:29:47,332
J'ai besoin d'identifier l'inconnu.
430
00:29:47,333 --> 00:29:52,416
Je veux savoir comment cet homme
est entré dans mon fort impénétrable.
431
00:29:52,417 --> 00:29:54,041
- Reçu.
- Et appelez Holt.
432
00:29:54,042 --> 00:29:55,957
Donnez-lui les coordonnées
de la chambre forte.
433
00:29:55,958 --> 00:29:58,041
Je veux que toute l'équipe d'attaque
soit mobilisée.
434
00:29:58,042 --> 00:29:59,833
- Il faut y mettre un terme.
- OK.
435
00:30:00,333 --> 00:30:01,417
J'appelle.
436
00:30:02,583 --> 00:30:04,917
Holt? C'est Mel.
Prêt pour les coordonnées?
437
00:30:15,417 --> 00:30:17,041
J'essayais d'aider.
438
00:30:17,042 --> 00:30:19,750
Tout le monde a une raison d'être ici
sauf ce gars.
439
00:30:20,333 --> 00:30:21,249
Hé, Bobby.
440
00:30:21,250 --> 00:30:23,375
Parle moins à toi-même, et plus à nous.
441
00:30:25,958 --> 00:30:27,374
- J'en peux plus.
- Hé, Walker.
442
00:30:27,375 --> 00:30:29,457
Dis-moi comment tu es arrivé ici.
443
00:30:29,458 --> 00:30:32,541
Je le jure, je me suis réveillé
dans cet endroit.
444
00:30:32,542 --> 00:30:34,957
On me faisait une prise de sang
445
00:30:34,958 --> 00:30:37,082
pour une étude médicale,
et je me suis retrouvé là.
446
00:30:37,083 --> 00:30:39,416
En pyjama. Je ne sais pas ce qui se passe.
447
00:30:39,417 --> 00:30:41,041
Montre-moi où tu t'es réveillé.
448
00:30:41,042 --> 00:30:42,999
Là... Là-dedans.
449
00:30:43,000 --> 00:30:45,957
Où tout est en feu. C'est très pratique.
450
00:30:45,958 --> 00:30:47,041
Walker, détends-toi.
451
00:30:47,042 --> 00:30:48,707
Tu ne te rappelles de rien?
452
00:30:48,708 --> 00:30:49,791
Tu avais un sac sur la tête?
453
00:30:49,792 --> 00:30:51,832
- Une aiguille dans le cou?
- Non.
454
00:30:51,833 --> 00:30:54,083
- Prise d'étranglement? Pincement de nerf?
- Non.
455
00:30:55,292 --> 00:30:57,041
Je crois que c'est juste un civil.
456
00:30:57,042 --> 00:30:59,624
Si c'est un civil, il en sait trop.
Si c'est un agent, il est nul.
457
00:30:59,625 --> 00:31:01,458
Quoi qu'il en soit,
rejetons-le dans le feu.
458
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
Tu disais que tu étais Capitaine America?
459
00:31:10,708 --> 00:31:12,042
Pourquoi tu ris?
460
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
Parce que t'es un connard.
461
00:31:16,208 --> 00:31:17,375
Tu sais?
462
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
C'est juste drôle. Je veux dire...
463
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Hé. OK. OK!
464
00:31:30,917 --> 00:31:32,999
On a joué aux petits mecs.
465
00:31:33,000 --> 00:31:34,582
C'était très drôle.
466
00:31:34,583 --> 00:31:35,957
Va là-bas.
467
00:31:35,958 --> 00:31:37,792
Bob, tu viens avec moi.
468
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
Viens là.
469
00:31:41,875 --> 00:31:44,417
- Tu as mal?
- Non, je vais bien.
470
00:31:46,250 --> 00:31:47,749
Tu n'as pas l'air bien.
471
00:31:47,750 --> 00:31:50,042
On vient de se rencontrer. C'est...
472
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
C'est mon état normal.
473
00:31:54,458 --> 00:31:56,166
Tu te parles à toi-même?
474
00:31:56,167 --> 00:31:57,250
Oui.
475
00:31:57,792 --> 00:31:59,332
- Le truc émotionnellement agressif?
- Je veux dire...
476
00:31:59,333 --> 00:32:02,457
Ce gars a été un con avec moi
depuis le début.
477
00:32:02,458 --> 00:32:04,041
Je comprends. Il est nul.
478
00:32:04,042 --> 00:32:08,083
Mais on doit œuvrer ensemble
pour sortir d'ici, alors...
479
00:32:09,417 --> 00:32:12,082
Vous devriez y aller sans moi.
Ce sera plus facile.
480
00:32:12,083 --> 00:32:13,957
Non, tu mourras ici.
481
00:32:13,958 --> 00:32:16,541
Ouais. Bon, peu importe. Je veux dire...
482
00:32:16,542 --> 00:32:19,792
Il vaut mieux pour tout le monde
que je reste ici.
483
00:32:23,500 --> 00:32:27,666
OK, je comprends.
On se sent tous merdiques, parfois.
484
00:32:27,667 --> 00:32:30,707
Et la solitude, je comprends ça.
485
00:32:30,708 --> 00:32:35,374
Et cette noirceur devient attrayante.
486
00:32:35,375 --> 00:32:38,750
Et puis, ça commence
à donner la sensation...
487
00:32:41,917 --> 00:32:42,958
D'un néant.
488
00:32:46,208 --> 00:32:48,250
Oui. D'un néant.
489
00:32:52,292 --> 00:32:53,708
Qu'est-ce qu'on fait pour ça?
490
00:32:58,375 --> 00:33:03,208
On le refoule au fond de soi.
On le... repousse au fond.
491
00:33:05,208 --> 00:33:07,666
C'est super... Très bon conseil.
492
00:33:07,667 --> 00:33:09,250
Je t'en prie.
493
00:33:12,583 --> 00:33:15,375
Vous avez fini la thérapie?
J'ai trouvé une sortie.
494
00:33:17,542 --> 00:33:20,750
Écoute, on est tous seuls.
495
00:33:21,417 --> 00:33:22,874
Nous tous.
496
00:33:22,875 --> 00:33:25,707
Serrons-nous les coudes
jusqu'à ce qu'on sorte d'ici,
497
00:33:25,708 --> 00:33:28,707
après, tu pourras initier une bagarre
avec un super soldat.
498
00:33:28,708 --> 00:33:31,333
Te faire tuer. Je m'en fiche. OK?
499
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
OK. Ouais.
500
00:33:40,542 --> 00:33:43,625
"Si la résolution de mise en accusation
est adoptée."
501
00:33:44,958 --> 00:33:46,208
Stupides dossiers.
502
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
Oh, mon Dieu. Ennuyeux.
503
00:33:59,292 --> 00:34:00,124
Allô?
504
00:34:00,125 --> 00:34:02,542
Salut. C'est Mel.
505
00:34:03,292 --> 00:34:05,333
Mel. Salut.
506
00:34:06,458 --> 00:34:08,292
- Vous avez appelé.
- Oui.
507
00:34:08,833 --> 00:34:13,125
Vous venez d'arriver à Washington
et je voulais qu'on soit en contact.
508
00:34:15,042 --> 00:34:16,250
En contact?
509
00:34:16,750 --> 00:34:20,000
Votre nouveau travail vous plaît?
510
00:34:20,750 --> 00:34:23,374
C'est super. J'adore.
511
00:34:23,375 --> 00:34:25,333
Ce n'est pas de l'histoire ancienne.
512
00:34:26,792 --> 00:34:28,875
J'étais au secondaire
quand les extraterrestres sont arrivés.
513
00:34:29,625 --> 00:34:31,583
Et les Avengers.
514
00:34:32,250 --> 00:34:33,707
Au secondaire, hein?
515
00:34:33,708 --> 00:34:35,208
J'avais 90 ans.
516
00:34:36,958 --> 00:34:39,625
C'est bizarre que ce soit fini, hein?
517
00:34:40,167 --> 00:34:42,542
Les Avengers ne sont plus là.
518
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
Plus personne ne vient sauver la mise.
519
00:34:45,958 --> 00:34:48,042
On pourrait être ces personnes.
520
00:34:48,917 --> 00:34:51,833
Venez témoigner contre elle.
521
00:34:52,542 --> 00:34:54,457
Vous ne connaissez pas ma patronne.
522
00:34:54,458 --> 00:34:55,624
On peut vous protéger.
523
00:34:55,625 --> 00:34:56,957
Le pouvez-vous?
524
00:34:56,958 --> 00:34:59,124
Ça vient du nouveau député
525
00:34:59,125 --> 00:35:02,291
qui n'a pas fait voter une seule loi
ou du soldat de l'hiver?
526
00:35:02,292 --> 00:35:04,917
Allons, Mel. Donnez-moi quelque chose.
527
00:35:06,917 --> 00:35:08,749
Vous pouvez pister mon téléphone?
528
00:35:08,750 --> 00:35:11,666
Oui, mais je ne fais plus ça.
529
00:35:11,667 --> 00:35:14,417
Merci, M. le député. Bonne soirée.
530
00:35:27,208 --> 00:35:28,167
Alors,
531
00:35:29,542 --> 00:35:31,417
aucun de nous ne vole?
532
00:35:33,000 --> 00:35:35,167
On ne fait que cogner et tirer?
533
00:35:35,708 --> 00:35:38,292
OK. Pas de souci. Je maîtrise.
534
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Tu devrais réessayer.
535
00:35:51,667 --> 00:35:53,042
On est au plus profond.
536
00:35:55,417 --> 00:35:59,207
Grimpe en haut du mur
537
00:35:59,208 --> 00:36:00,999
et envoie-nous une corde.
538
00:36:01,000 --> 00:36:01,916
- Oui.
- C'est...
539
00:36:01,917 --> 00:36:04,749
Il faudrait que quelqu'un d'autre
que toi me le demande.
540
00:36:04,750 --> 00:36:06,582
Ensuite, il faudrait
que je sache où je vais,
541
00:36:06,583 --> 00:36:08,707
car je n'ai jamais pu me retenir
plus d'une minute.
542
00:36:08,708 --> 00:36:11,374
Je serais perdue dans une mer
de poussière et broyée à mort.
543
00:36:11,375 --> 00:36:12,916
- D'accord?
- Une minute?
544
00:36:12,917 --> 00:36:15,708
- Oh, la ferme.
- Mon Dieu. On est nuls.
545
00:36:18,875 --> 00:36:20,042
J'ai une idée.
546
00:36:22,167 --> 00:36:23,332
Droite.
547
00:36:23,333 --> 00:36:24,499
Gauche.
548
00:36:24,500 --> 00:36:25,583
Droite.
549
00:36:26,083 --> 00:36:27,874
Lequel d'entre vous est mouillé?
550
00:36:27,875 --> 00:36:29,582
Je sue beaucoup. Désolé.
551
00:36:29,583 --> 00:36:33,416
- Quelqu'un a un derrière dur et bizarre.
- C'est ma combinaison.
552
00:36:33,417 --> 00:36:36,041
Tu dois en trouver une nouvelle.
553
00:36:36,042 --> 00:36:37,541
Je m'excuse pour l'inconfort.
554
00:36:37,542 --> 00:36:40,874
J'ai passé ma vie dans des labos
connectée à des machines
555
00:36:40,875 --> 00:36:42,291
pour créer cette cage physique
556
00:36:42,292 --> 00:36:44,624
afin d'empêcher mon corps matériel
de se désintégrer.
557
00:36:44,625 --> 00:36:46,207
Alors, désolée.
558
00:36:46,208 --> 00:36:49,374
Inutile de commencer le jeu
de l'enfance la plus malheureuse.
559
00:36:49,375 --> 00:36:50,499
Je gagne.
560
00:36:50,500 --> 00:36:53,041
Enfant assassin asservie.
561
00:36:53,042 --> 00:36:54,833
Tu n'étais qu'une enfant...
562
00:36:55,833 --> 00:36:57,207
Alors c'est une bonne chose?
563
00:36:57,208 --> 00:36:59,708
Parce que tu ne réalisais pas la chose.
564
00:37:00,250 --> 00:37:01,749
Merci. Je me sens mieux.
565
00:37:01,750 --> 00:37:03,292
Hé, arrêtez.
566
00:37:13,833 --> 00:37:16,250
- OK. OK.
- Prêts?
567
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
Droite. Oh, mon Dieu.
568
00:37:21,625 --> 00:37:23,457
Seigneur. Pourquoi vous haletez?
569
00:37:23,458 --> 00:37:25,666
N'haletez pas au travail.
570
00:37:25,667 --> 00:37:27,457
C'est l'inconnu.
571
00:37:27,458 --> 00:37:29,625
Il est le projet Sentry.
572
00:37:30,333 --> 00:37:34,041
Tous ceux qui étaient
dans le projet Sentry sont morts.
573
00:37:34,042 --> 00:37:36,541
C'est pour ça qu'on est dans ce pétrin.
574
00:37:36,542 --> 00:37:38,875
Oui, mais regardez.
575
00:37:39,708 --> 00:37:43,124
Robert Reynolds a commencé
la phase préliminaire en Malaisie,
576
00:37:43,125 --> 00:37:45,999
et il avait eu une vie difficile avant.
577
00:37:46,000 --> 00:37:48,041
C'était l'un des sujets de test.
578
00:37:48,042 --> 00:37:49,666
Comment il est entré
dans ma chambre forte?
579
00:37:49,667 --> 00:37:52,041
Il était censé être mort.
580
00:37:52,042 --> 00:37:54,125
Vous l'avez éliminé
avec le reste des preuves.
581
00:37:55,833 --> 00:37:59,332
S'il a survécu à la procédure,
ça veut dire...
582
00:37:59,333 --> 00:38:02,208
Oui, ça pourrait vraiment marcher.
583
00:38:04,542 --> 00:38:05,708
Oh, Seigneur.
584
00:38:10,125 --> 00:38:11,916
C'est fou. Je vois même pas le sol.
585
00:38:11,917 --> 00:38:15,042
On peut éviter de parler de la hauteur?
Je supporte mal l'altitude.
586
00:38:15,917 --> 00:38:17,125
Je crois que je vois la porte.
587
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
- Oui. Oui.
- D'accord. D'accord.
588
00:38:22,417 --> 00:38:23,708
Et maintenant?
589
00:38:26,083 --> 00:38:28,917
L'un d'entre nous devrait y aller...
590
00:38:30,208 --> 00:38:31,042
en premier.
591
00:38:32,458 --> 00:38:34,707
Mais les trois autres tomberont.
592
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
Merde.
593
00:38:36,417 --> 00:38:39,249
Désolé. Je n'avais pas réfléchi à ça.
594
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Plan génial, Bobby.
595
00:38:41,167 --> 00:38:42,916
J'empire toujours les choses.
596
00:38:42,917 --> 00:38:45,291
Ces maudites bottes. Je peux pas
me retenir plus longtemps.
597
00:38:45,292 --> 00:38:46,707
OK. Donne-moi ton bâton.
598
00:38:46,708 --> 00:38:48,249
- Je peux l'atteindre.
- Quoi?
599
00:38:48,250 --> 00:38:50,291
- Oui.
- Non. Tu vas nous abandonner.
600
00:38:50,292 --> 00:38:51,374
OK.
601
00:38:51,375 --> 00:38:54,291
Fais-nous tourner
et je pourrai nous accrocher.
602
00:38:54,292 --> 00:38:57,416
Je nous ferai pas tourner, OK?
Quelqu'un doit y aller d'abord.
603
00:38:57,417 --> 00:38:59,124
Concombre, concombre, concombre.
604
00:38:59,125 --> 00:39:00,332
Qu'est-ce que ça veut dire?
605
00:39:00,333 --> 00:39:03,041
Petit, on m'a dit qu'on peut arrêter
un éternuement en confondant son esprit.
606
00:39:03,042 --> 00:39:04,666
- Je criais toujours "concombre".
- OK.
607
00:39:04,667 --> 00:39:07,416
Je dois éternuer.
Mais si j'éternue, je perds le contrôle.
608
00:39:07,417 --> 00:39:09,749
C'est fou.
Je peux nous faire sortir d'ici.
609
00:39:09,750 --> 00:39:11,832
- Je dois juste y aller d'abord.
- Il doit y avoir un autre moyen.
610
00:39:11,833 --> 00:39:13,250
Oh, non.
611
00:39:14,208 --> 00:39:16,291
- Concombre! Concombre!
- Concombre! Concombre!
612
00:39:16,292 --> 00:39:18,958
Allez! Donne-moi ça. Je l'ai!
613
00:39:33,417 --> 00:39:35,249
Espèce de crétin égoïste.
614
00:39:35,250 --> 00:39:37,041
Mais vous êtes tous en sécurité.
615
00:39:37,042 --> 00:39:41,292
J'ai pris la décision tactique
d'assurer ma sécurité, puis la vôtre.
616
00:39:42,833 --> 00:39:44,999
Très ingrat, si vous voulez mon avis.
617
00:39:45,000 --> 00:39:46,125
Tu vas y arriver, Bobby?
618
00:39:48,542 --> 00:39:51,333
Tu sembles avoir raté l'entraînement
pour les bras, les jambes et le torse.
619
00:40:01,750 --> 00:40:03,792
- John?
- Quoi?
620
00:40:05,625 --> 00:40:07,416
Tu le surveilles?
621
00:40:07,417 --> 00:40:09,667
Quoi? Oui. Je le surveille.
622
00:40:13,917 --> 00:40:17,250
La chute d'un héros
L'histoire de John Walker
623
00:40:21,417 --> 00:40:23,082
- John.
- Quoi, Olivia?
624
00:40:23,083 --> 00:40:25,332
- S'il te plaît.
- Je le surveille. Il va bien.
625
00:40:25,333 --> 00:40:26,500
Tu es sur ton téléphone.
626
00:40:27,625 --> 00:40:31,500
Si tu n'aimes pas comment je m'y prends,
fais-le toi-même.
627
00:40:37,500 --> 00:40:39,750
Ça va.
628
00:40:44,250 --> 00:40:45,083
Walker.
629
00:40:48,167 --> 00:40:49,458
Qu'est-ce que tu fais?
630
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
Tout va bien.
631
00:41:03,542 --> 00:41:05,125
OK, partons d'ici.
632
00:41:24,042 --> 00:41:26,166
- On doit élaborer un plan.
- Voilà ce qu'on va faire.
633
00:41:26,167 --> 00:41:27,249
Tu es le patron, maintenant?
634
00:41:27,250 --> 00:41:29,374
C'est notre seule chance
de sortir d'ici, alors...
635
00:41:29,375 --> 00:41:31,416
Je crois que je vais abandonner.
636
00:41:31,417 --> 00:41:32,832
OK. Chacun pour soi.
637
00:41:32,833 --> 00:41:35,874
Pourquoi tu serais en charge?
Tu as failli tous nous faire tuer.
638
00:41:35,875 --> 00:41:39,457
J'ai été dans les tranchées
de tous les pays déchirés par la guerre,
639
00:41:39,458 --> 00:41:42,957
j'ai sauvé de nombreux otages et serré
la main de deux présidents américains.
640
00:41:42,958 --> 00:41:44,292
Quoi d'autre?
641
00:41:44,958 --> 00:41:47,875
Championnats de football au secondaire.
Allez, les Bears.
642
00:41:48,458 --> 00:41:50,082
Wow. Quand j'avais cinq ans,
643
00:41:50,083 --> 00:41:53,124
j'étais dans l'équipe de soccer
les Thunderbolts de Chesapeake Valley,
644
00:41:53,125 --> 00:41:54,832
sponsorisée par Shane, le Roi du Pneu.
645
00:41:54,833 --> 00:41:55,832
On n'a gagné aucun match,
646
00:41:55,833 --> 00:41:58,374
et un jour, une fille nommée Mindy
a fait caca au milieu du terrain.
647
00:41:58,375 --> 00:42:01,749
Quelqu'un d'autre a une histoire
de son enfance sans intérêt à raconter?
648
00:42:01,750 --> 00:42:03,208
J'ai grandi dans le labo d'une prison.
649
00:42:03,792 --> 00:42:06,207
Je faisais tournoyer une pancarte
déguisé en poulet.
650
00:42:06,208 --> 00:42:07,958
C'était un travail d'été.
651
00:42:08,542 --> 00:42:09,749
Bon, voilà le plan.
652
00:42:09,750 --> 00:42:13,582
- On cause une explosion pour les attirer.
- Non. Trop de variables.
653
00:42:13,583 --> 00:42:16,291
Ils allument leur vision nocturne.
Tu gères la première vague,
654
00:42:16,292 --> 00:42:18,916
mais tu m'attends après
que j'aie aveuglé les troupes restantes.
655
00:42:18,917 --> 00:42:21,749
- Je dois t'attendre?
- Ça marchera juste si tu m'attends.
656
00:42:21,750 --> 00:42:23,917
- Mauvais plan.
- Ava, trouve un véhicule de fuite.
657
00:42:28,667 --> 00:42:29,792
Et moi?
658
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Tu restes derrière moi, Bob.
659
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
Allons-y.
660
00:42:43,292 --> 00:42:44,458
Dernières infos?
661
00:42:45,333 --> 00:42:46,207
On est au fond.
662
00:42:46,208 --> 00:42:48,917
On a tout couvert sous tous les angles.
Il n'y a pas de sortie.
663
00:42:49,458 --> 00:42:50,999
L'équipe de la brèche est prête devant.
664
00:42:51,000 --> 00:42:53,332
Ce sera un protocole non létal.
665
00:42:53,333 --> 00:42:56,166
Non létal? Personne ne m'a dit
que ce serait non létal.
666
00:42:56,167 --> 00:42:57,749
Je te le dis maintenant, Holt.
667
00:42:57,750 --> 00:42:58,833
C'est juste que...
668
00:42:59,542 --> 00:43:01,666
J'ai passé du temps à planifier
pour du létal.
669
00:43:01,667 --> 00:43:03,666
Alors, change le plan. OK?
670
00:43:03,667 --> 00:43:06,125
Il y a quelqu'un à l'intérieur
que je veux vivant.
671
00:43:06,833 --> 00:43:07,917
À terre!
672
00:43:10,250 --> 00:43:12,207
Équipe d'attaque 4, entrez maintenant.
673
00:43:12,208 --> 00:43:13,625
Non létal.
674
00:43:33,000 --> 00:43:34,917
Dans une minute, on les remet toutes.
675
00:43:36,000 --> 00:43:37,374
D'accord.
676
00:43:37,375 --> 00:43:38,833
Je devrais peut-être être armé?
677
00:43:39,708 --> 00:43:40,957
Non, je ne crois pas.
678
00:43:40,958 --> 00:43:43,291
On va devoir se battre, hein? Alors...
679
00:43:43,292 --> 00:43:45,333
Je vais me battre. Tu restes derrière moi.
680
00:43:46,167 --> 00:43:49,166
L'essai médical était censé
améliorer mon état,
681
00:43:49,167 --> 00:43:52,167
et je sens que
je pourrais peut-être aider.
682
00:43:54,583 --> 00:43:57,500
Je croyais que tu disais
que tu ne savais rien là-dessus.
683
00:43:58,250 --> 00:44:00,707
Pas grand-chose.
Ils ont dit que c'était pour les gens
684
00:44:00,708 --> 00:44:04,542
qui voulaient s'améliorer.
685
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
Tu peux me faire confiance, Bob.
686
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
Vraiment?
687
00:44:10,917 --> 00:44:12,208
Non, pas vraiment.
688
00:44:16,792 --> 00:44:19,749
J'ai ces épisodes depuis tout petit.
689
00:44:19,750 --> 00:44:23,374
Il y a un haut, et il y a un grand bas,
690
00:44:23,375 --> 00:44:25,833
et ma mémoire se vide.
691
00:44:27,708 --> 00:44:29,874
Mais cette fois, je sens qu'il y a...
692
00:44:29,875 --> 00:44:32,707
Il s'est passé une chose terrible
ou j'ai fait quelque chose de mal.
693
00:44:32,708 --> 00:44:35,041
Tout le monde ici a fait
des choses terribles.
694
00:44:35,042 --> 00:44:37,458
Je crois que c'était
une nouvelle sorte de...
695
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
Lumières.
696
00:44:44,917 --> 00:44:48,416
Non. Pourquoi... Pourquoi ça n'a pas marché?
697
00:44:48,417 --> 00:44:51,707
Tu dois rallumer.
Tu dois aveugler les gars.
698
00:44:51,708 --> 00:44:53,124
Oui, je sais ça, Bob.
699
00:44:53,125 --> 00:44:54,999
- C'était ton plan.
- Tu ne m'aides pas, Bob.
700
00:44:55,000 --> 00:44:56,458
Donne-moi ça. Suis-moi.
701
00:44:57,125 --> 00:44:59,749
Je déteste le dire,
mais Walter avait raison là-dessus.
702
00:44:59,750 --> 00:45:01,708
Son nom, c'est Walker, Bob.
703
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
Allume les lumières, Yelena.
704
00:45:10,500 --> 00:45:12,375
Je dois tout faire moi-même.
705
00:45:19,708 --> 00:45:23,583
Je vais répéter :
Tango Foxtrot Lima demande rapport.
706
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
Équipe suivante, entrez!
707
00:45:32,542 --> 00:45:34,083
- Où est-il?
- Parti.
708
00:45:35,042 --> 00:45:36,875
Chacun pour soi, pas vrai?
709
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
Merde.
710
00:45:55,958 --> 00:45:56,957
À terre!
711
00:45:56,958 --> 00:45:59,042
- Je peux aider.
- Reste derrière.
712
00:46:00,833 --> 00:46:02,083
Bob, reste!
713
00:46:06,125 --> 00:46:07,749
C'est terminé pour toi.
714
00:46:07,750 --> 00:46:09,333
Non, attends! Je peux aider!
715
00:46:15,000 --> 00:46:16,957
- Prends ça!
- Comment ça marche?
716
00:46:16,958 --> 00:46:18,541
Tu vises et tu tires.
717
00:46:18,542 --> 00:46:19,667
Merde.
718
00:46:23,917 --> 00:46:26,250
- Désolé!
- Un peu plus haut!
719
00:46:29,875 --> 00:46:31,750
- C'était génial.
- Pas sur moi!
720
00:46:32,333 --> 00:46:34,707
Non! Arrêtez de tirer!
721
00:46:34,708 --> 00:46:37,249
Arrêtez! C'est moi! C'est John! Arrêtez!
722
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
- Où étais-tu?
- Où étais-tu?
723
00:46:39,833 --> 00:46:41,207
L'explosion a grillé les câbles.
724
00:46:41,208 --> 00:46:43,332
Je te l'ai dit. Trop de variables.
725
00:46:43,333 --> 00:46:45,332
- Tu n'as pas attendu.
- J'ai attendu!
726
00:46:45,333 --> 00:46:48,000
Que se passe-t-il? On doit y aller létal?
727
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
D'accord.
728
00:46:50,750 --> 00:46:53,332
On a 60 secondes
avant qu'ils se mobilisent.
729
00:46:53,333 --> 00:46:55,791
Et si la dame fantôme a fait
ce qu'elle était censée faire,
730
00:46:55,792 --> 00:46:58,083
on sortira peut-être d'ici vivants.
731
00:47:06,167 --> 00:47:08,041
Je ne veux plus être porté.
732
00:47:08,042 --> 00:47:10,708
La ferme, Bob. Tu es blessé.
733
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
On a besoin d'un camion.
734
00:47:27,625 --> 00:47:29,082
Où est Ava?
735
00:47:29,083 --> 00:47:32,582
Elle est partie. Bien sûr.
736
00:47:32,583 --> 00:47:34,042
Quoi, maintenant?
737
00:47:34,917 --> 00:47:36,583
Hé! Montez.
738
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
Ça va aller, derrière?
739
00:47:41,417 --> 00:47:43,500
- Oui. Ça va aller.
- Oui? OK.
740
00:47:48,417 --> 00:47:50,083
C'est la deuxième fois que tu reviens.
741
00:47:51,083 --> 00:47:52,499
C'était la seule sortie.
742
00:47:52,500 --> 00:47:54,749
- C'est tout.
- D'accord.
743
00:47:54,750 --> 00:47:56,999
Oh, merde.
744
00:47:57,000 --> 00:47:58,957
Laissez-moi parler, OK?
745
00:47:58,958 --> 00:48:00,833
- Oh, mon Dieu.
- C'est parti.
746
00:48:06,167 --> 00:48:07,749
Identifiez-vous, soldats.
747
00:48:07,750 --> 00:48:08,957
Équipe médicale.
748
00:48:08,958 --> 00:48:10,916
On doit amener le blessé à l'hôpital.
749
00:48:10,917 --> 00:48:12,749
L'infirmerie est au nord.
750
00:48:12,750 --> 00:48:15,500
L'infirmerie ne suffira pas.
On sort de la base.
751
00:48:16,292 --> 00:48:18,833
Personne ne quitte les lieux
avant la fin de la mission.
752
00:48:19,333 --> 00:48:21,917
Les ordres ne dévient pas du protocole.
753
00:48:22,417 --> 00:48:24,167
Identifiez-vous.
754
00:48:27,167 --> 00:48:29,750
- Non.
- Wow, magistral.
755
00:48:30,833 --> 00:48:33,249
Enlevez vos casques et identifiez-vous.
756
00:48:33,250 --> 00:48:36,125
- Maintenant, soldats!
- Vous vous en prenez au mauvais...
757
00:48:47,333 --> 00:48:48,500
Hé!
758
00:48:49,750 --> 00:48:50,875
Par ici!
759
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
Avancez, avancez!
760
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
Oh, non. Bob a aidé.
761
00:49:01,417 --> 00:49:04,333
Ouvrez le feu. Finissez-en.
Je le veux mort.
762
00:49:10,917 --> 00:49:12,542
- Vous faites quoi?
- C'est allé trop loin...
763
00:49:14,250 --> 00:49:16,124
Cessez le feu! Cessez le feu!
764
00:49:16,125 --> 00:49:17,875
Cessez le feu!
765
00:49:22,708 --> 00:49:24,083
Allez. On y va.
766
00:49:25,875 --> 00:49:27,917
Allez. On y va.
C'est pour ça qu'il l'a fait.
767
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
C'est quoi, ce...
768
00:50:19,667 --> 00:50:20,958
Est-ce...
769
00:50:39,375 --> 00:50:41,999
Mel, j'ai besoin que vous me connectiez
à nos satellites.
770
00:50:42,000 --> 00:50:45,249
J'ai toute de suite besoin
de savoir où il va.
771
00:50:45,250 --> 00:50:48,208
Je... Je crois qu'il revient.
772
00:50:55,167 --> 00:50:58,583
- Non. Non, non.
- Oh, merde.
773
00:51:00,000 --> 00:51:01,458
Il revient!
774
00:51:27,417 --> 00:51:28,875
Oh, Seigneur.
775
00:51:29,792 --> 00:51:31,417
Je vais appeler un Uber.
776
00:51:31,958 --> 00:51:33,124
Seigneur.
777
00:51:33,125 --> 00:51:34,625
Je sais. C'était quoi?
778
00:51:35,208 --> 00:51:36,375
C'était elle.
779
00:51:37,000 --> 00:51:37,999
Elle lui a fait ça.
780
00:51:38,000 --> 00:51:40,957
Elle l'a transformé en missile
de croisière Tomahawk.
781
00:51:40,958 --> 00:51:43,500
Tu avais raison, elle veut notre mort.
782
00:51:44,333 --> 00:51:47,457
Faire des tests comme ça
sur quelqu'un, c'est inhumain.
783
00:51:47,458 --> 00:51:48,707
Elle a perdu le nord.
784
00:51:48,708 --> 00:51:50,875
Non. Elle a trouvé ce qu'elle cherchait.
785
00:51:51,667 --> 00:51:53,249
Et elle l'utilisera.
786
00:51:53,250 --> 00:51:54,458
C'est quoi?
787
00:51:55,667 --> 00:51:57,833
"Le pouvoir de mille soleils
qui explosent."
788
00:51:58,458 --> 00:52:00,124
"Le Gardien doré du bien."
789
00:52:00,125 --> 00:52:01,458
C'est tout un nom.
790
00:52:04,958 --> 00:52:06,208
{\an8}Sentinelle.
791
00:52:06,708 --> 00:52:08,291
Très brillant, je leur accorde ça.
792
00:52:08,292 --> 00:52:09,666
Que sais-tu là-dessus?
793
00:52:09,667 --> 00:52:11,124
Selon une rumeur,
794
00:52:11,125 --> 00:52:13,832
l'OXE était au bord d'une grande percée.
795
00:52:13,833 --> 00:52:17,291
Mais elle était bien trop extrême.
Les cobayes mouraient.
796
00:52:17,292 --> 00:52:19,457
Quand le gouvernement
y a jeté un œil, Val l'a fermé.
797
00:52:19,458 --> 00:52:20,542
Elle m'a mis en mission de nettoyage.
798
00:52:21,958 --> 00:52:24,541
Rentrons chez nous
sans nous faire écraser.
799
00:52:24,542 --> 00:52:25,832
On pourrait avoir besoin
de nouveaux foyers.
800
00:52:25,833 --> 00:52:27,042
Quelqu'un a faim?
801
00:52:28,667 --> 00:52:29,500
Des baies de cactus.
802
00:52:31,208 --> 00:52:32,291
Je vais regarder ça.
803
00:52:32,292 --> 00:52:34,958
Alors, cette femme que j'ai...
804
00:52:37,625 --> 00:52:38,958
Tu la connaissais?
805
00:52:40,208 --> 00:52:41,250
Oui.
806
00:52:42,500 --> 00:52:43,833
Elle a eu une vie dure.
807
00:52:44,500 --> 00:52:46,750
Elle a tué beaucoup de gens,
puis elle s'est fait tuer.
808
00:52:47,875 --> 00:52:49,167
Comme nous, un jour.
809
00:52:50,208 --> 00:52:51,500
C'est une vie merdique.
810
00:52:52,750 --> 00:52:54,000
Oui, eh bien...
811
00:52:54,958 --> 00:52:57,124
quelle autre vie peut-on avoir?
812
00:52:57,125 --> 00:53:01,292
Dit le gars dont la famille
à la Norman Rockwell l'attend chez lui.
813
00:53:03,750 --> 00:53:04,917
Oui.
814
00:53:06,208 --> 00:53:07,417
Comment tu fais?
815
00:53:09,958 --> 00:53:13,500
On y travaille chaque jour.
816
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
On ne renonce jamais.
817
00:53:18,500 --> 00:53:19,542
Magnifique.
818
00:53:20,917 --> 00:53:23,167
Docteur Phil, c'était magnifique.
819
00:53:26,042 --> 00:53:28,374
Ils ne font plus jouer cette émission.
820
00:53:28,375 --> 00:53:29,499
Oui. Je la regarde.
821
00:53:29,500 --> 00:53:31,624
Elle a été annulée il y a quelques années.
822
00:53:31,625 --> 00:53:34,832
C'était une bonne émission,
mais elle n'est plus diffusée.
823
00:53:34,833 --> 00:53:37,375
Juste sur YouTube.
Ce n'est plus sur le câble.
824
00:53:38,958 --> 00:53:40,499
Eh bien, c'est pas génial.
825
00:53:40,500 --> 00:53:43,416
Sept antennes locales ont capté
la séquence de l'explosion.
826
00:53:43,417 --> 00:53:45,749
L'une d'elles a déjà relié
la chambre forte à l'OXE.
827
00:53:45,750 --> 00:53:48,416
Et j'ai 15 messages de membres
de la Chambre des représentants
828
00:53:48,417 --> 00:53:50,082
qui sont de notre côté.
829
00:53:50,083 --> 00:53:51,582
Je ne le dis pas assez,
830
00:53:51,583 --> 00:53:55,707
mais je suis impressionnée
que dans des circonstances pareilles,
831
00:53:55,708 --> 00:53:58,332
vous puissiez encore m'apporter
une bonne tasse de café.
832
00:53:58,333 --> 00:54:00,125
C'est extraordinaire.
833
00:54:00,750 --> 00:54:01,749
Merci.
834
00:54:01,750 --> 00:54:03,707
C'est le moment de s'y mettre.
835
00:54:03,708 --> 00:54:05,582
Il me faut une nouvelle équipe
de scientifiques.
836
00:54:05,583 --> 00:54:07,749
Je veux qu'ils soient là
quand on arrivera.
837
00:54:07,750 --> 00:54:09,208
OK, à Washington?
838
00:54:09,833 --> 00:54:11,666
Non. Le nouvel endroit.
839
00:54:11,667 --> 00:54:14,332
Mais on a arrêté la rénovation
en plein milieu
840
00:54:14,333 --> 00:54:15,999
quand on a annulé le projet.
841
00:54:16,000 --> 00:54:19,207
Exactement.
On est officiellement "dés-annulés".
842
00:54:19,208 --> 00:54:21,707
Et Yelena et les autres?
843
00:54:21,708 --> 00:54:22,917
Encore rien.
844
00:54:23,792 --> 00:54:25,000
Débarrassez-vous d'eux.
845
00:54:25,708 --> 00:54:27,583
Ils sont la dernière preuve.
846
00:54:28,167 --> 00:54:28,999
Je le ferai.
847
00:54:29,000 --> 00:54:31,500
Prévenez-moi quand notre gars
dans la boîte arrivera à New York.
848
00:54:54,208 --> 00:54:56,041
Ces oiseaux volent trop haut.
849
00:54:56,042 --> 00:54:58,457
Ils font des boucles de reconnaissance
à 1 200 mètres.
850
00:54:58,458 --> 00:55:00,332
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
851
00:55:00,333 --> 00:55:02,499
Ils seront à cinq ou dix kilomètres
d'ici en un rien de temps.
852
00:55:02,500 --> 00:55:04,957
Walker, on a compris.
Tu étais dans l'armée.
853
00:55:04,958 --> 00:55:06,542
Cinq ou dix kilomètres pour l'oiseau.
854
00:55:12,167 --> 00:55:13,167
Là.
855
00:55:15,500 --> 00:55:19,750
C'est un... Je ne... Qu'est-ce que c'est?
856
00:55:22,750 --> 00:55:24,875
Oh, non.
857
00:55:25,792 --> 00:55:26,625
Quoi?
858
00:55:27,708 --> 00:55:29,041
Ça vient vers nous.
859
00:55:29,042 --> 00:55:31,874
- Qui c'est?
- C'est personne.
860
00:55:31,875 --> 00:55:33,083
C'est rien.
861
00:55:42,167 --> 00:55:44,875
- Oh, Seigneur.
- Yelena!
862
00:55:45,750 --> 00:55:48,124
C'est ton père!
863
00:55:48,125 --> 00:55:50,499
Ne va pas dans la chambre forte!
864
00:55:50,500 --> 00:55:54,083
Valentina va te brûler vive!
865
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
Yelena!
866
00:56:00,458 --> 00:56:05,124
J'ai resquillé pour aller chercher
Mlle de Fontaine à une soirée chic.
867
00:56:05,125 --> 00:56:07,291
Je croyais que ce serait bon
pour faire du réseautage,
868
00:56:07,292 --> 00:56:10,291
mais dès que j'ai entendu
les coordonnées de la chambre forte,
869
00:56:10,292 --> 00:56:12,332
j'ai foncé à la maison,
pris la bête tactique
870
00:56:12,333 --> 00:56:14,458
et j'ai conduit jusqu'ici.
871
00:56:15,042 --> 00:56:16,124
L'Amérique est si vaste.
872
00:56:16,125 --> 00:56:18,874
Tu as déjà traversé l'Oklahoma?
C'est si plat.
873
00:56:18,875 --> 00:56:22,041
J'oubliais, ne buvez pas
de la Grosse Gorgée, derrière.
874
00:56:22,042 --> 00:56:23,125
GROSSE GORGÉE
875
00:56:23,792 --> 00:56:24,999
Alexei, tu as dormi?
876
00:56:25,000 --> 00:56:26,875
Je dormirai quand je serai mort!
877
00:56:27,583 --> 00:56:30,791
J'aimerais ne pas mourir aujourd'hui.
Quelqu'un d'autre devrait conduire.
878
00:56:30,792 --> 00:56:34,791
M. Walker, deuxième arrivée
de Capitaine America.
879
00:56:34,792 --> 00:56:37,082
Vous et moi, on a beaucoup
de choses en commun.
880
00:56:37,083 --> 00:56:42,291
Moi aussi j'ai été patronné par l'État
pour être super soldat en Russie.
881
00:56:42,292 --> 00:56:46,249
Mais aussi très différents,
car Walker sait ce qu'il fait.
882
00:56:46,250 --> 00:56:49,499
Et Fantôme. Quelle magicienne!
883
00:56:49,500 --> 00:56:52,082
Vous disparaissez. Vous réapparaissez.
884
00:56:52,083 --> 00:56:55,499
Quand vous réapparaissez,
les choses ont-elles changé de place?
885
00:56:55,500 --> 00:56:57,957
Parfois, il vaut mieux l'ignorer.
886
00:56:57,958 --> 00:57:00,082
Quels amis impressionnants
tu as réunis, Yelena.
887
00:57:00,083 --> 00:57:01,332
On n'est pas amis, Alexei.
888
00:57:01,333 --> 00:57:03,624
Non. On est juste
des délinquants jetables.
889
00:57:03,625 --> 00:57:07,250
Quoi que tu sois, la lumière
en toi est plus éclatante, Yelena.
890
00:57:09,083 --> 00:57:10,249
Vous savez quoi?
891
00:57:10,250 --> 00:57:14,207
Vous êtes une bande
d'anti-héros bagarreurs.
892
00:57:14,208 --> 00:57:16,917
- Ouais. Allez, les Thunderbolts.
- Quoi?
893
00:57:17,917 --> 00:57:19,166
- Yelena.
- Oh, mon Dieu.
894
00:57:19,167 --> 00:57:20,916
Tu les as nommés
d'après ton équipe de soccer?
895
00:57:20,917 --> 00:57:22,874
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
896
00:57:22,875 --> 00:57:25,374
Les Thunderbolts de Chesapeake Valley.
897
00:57:25,375 --> 00:57:28,624
Parrainés par Éclairage
et Électronique de Dmitri.
898
00:57:28,625 --> 00:57:29,541
Non, non. Non.
899
00:57:29,542 --> 00:57:32,207
Ils n'ont jamais gagné un match,
900
00:57:32,208 --> 00:57:34,082
mais Yelena s'est beaucoup amusée.
901
00:57:34,083 --> 00:57:37,582
- Il y a une fille qui a fait caca.
- Non. C'était pas...
902
00:57:37,583 --> 00:57:39,999
C'était fou. Je criais sur l'arbitre.
903
00:57:40,000 --> 00:57:42,707
C'était parrainé par Shane,
le Roi du Pneu.
904
00:57:42,708 --> 00:57:43,791
- Shane?
- Oui.
905
00:57:43,792 --> 00:57:45,374
Pourquoi tu parles de Shane?
906
00:57:45,375 --> 00:57:47,249
- C'était lui.
- Il n'avait pas cet argent.
907
00:57:47,250 --> 00:57:49,332
- C'était lui.
- Shane? Ridicule.
908
00:57:49,333 --> 00:57:50,791
Tu as vraiment besoin de dormir.
909
00:57:50,792 --> 00:57:55,000
Et ce Bob que tu as mentionné?
Quel est le plan? Où je vais?
910
00:57:55,125 --> 00:57:58,249
C'est pas ça.
On doit s'enfuir et se cacher.
911
00:57:58,250 --> 00:57:59,791
Oui, c'est mieux de se séparer.
912
00:57:59,792 --> 00:58:01,749
Il y a un aérodrome pas loin d'ici.
913
00:58:01,750 --> 00:58:05,332
- On disparaîtra à partir de là.
- Se séparer? Non, non.
914
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
Tu vois peut-être pas ce que je vois,
mais je suis pas né de la dernière pluie.
915
00:58:08,792 --> 00:58:09,707
Ça, c'est sûr.
916
00:58:09,708 --> 00:58:13,750
Ça a tout d'une équipe
qui peut accéder à la gloire.
917
00:58:14,667 --> 00:58:18,374
Une équipe qui peut faire naître
la lumière des ténèbres.
918
00:58:18,375 --> 00:58:23,082
Une équipe de héros qui peuvent
être sur les boîtes de Wheates
919
00:58:23,083 --> 00:58:26,791
- avec un petit jouet...
- Non, non.
920
00:58:26,792 --> 00:58:29,083
Ce n'est pas une opportunité de marché.
921
00:58:29,833 --> 00:58:32,707
Valentina nous traque,
on ne peut pas gagner.
922
00:58:32,708 --> 00:58:33,791
Tu comprends?
923
00:58:33,792 --> 00:58:35,791
- Tu comprends pas.
- Oui. Toi pas.
924
00:58:35,792 --> 00:58:38,332
Tu as dit que Valentina allait
utiliser l'énergie
925
00:58:38,333 --> 00:58:39,541
- de ce projet Sentry...
- Oui.
926
00:58:39,542 --> 00:58:41,291
...pour prendre le pouvoir et nous tuer.
927
00:58:41,292 --> 00:58:43,749
- Oui.
- Tu dois lui tenir tête.
928
00:58:43,750 --> 00:58:45,832
Toi et ton équipe.
929
00:58:45,833 --> 00:58:47,957
Tu as un convoi qui arrive
à toute vitesse.
930
00:58:47,958 --> 00:58:50,250
- Accélère.
- À vos ordres, capitaine.
931
00:58:52,333 --> 00:58:53,624
SERVICE DE LIMOUSINE
RED GUARDIAN
932
00:58:53,625 --> 00:58:55,207
"VOUS PROTÈGE
D'UNE SOIRÉE ENNUYEUSE"
933
00:58:55,208 --> 00:58:57,916
85 KM/H
934
00:58:57,917 --> 00:58:58,874
C'est tout?
935
00:58:58,875 --> 00:59:02,291
- Quand tu veux.
- Oui, oui. On y travaille.
936
00:59:02,292 --> 00:59:04,166
- Un peu plus vite.
- Une seconde.
937
00:59:04,167 --> 00:59:05,083
Alexei!
938
00:59:10,417 --> 00:59:12,041
- Alexei!
- Ne vous inquiétez pas!
939
00:59:12,042 --> 00:59:14,374
Ne vous inquiétez pas.
Elle est à l'épreuve des balles.
940
00:59:14,375 --> 00:59:17,042
Mise en œuvre des mesures de défense.
941
00:59:18,792 --> 00:59:19,792
C'est quoi, ça?
942
00:59:21,917 --> 00:59:23,333
Oh, Seigneur.
943
00:59:23,917 --> 00:59:25,457
C'est pas censé faire ça.
944
00:59:25,458 --> 00:59:26,582
Allez.
945
00:59:26,583 --> 00:59:28,000
Qui tu conduis?
946
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
Walker, bouclier!
947
00:59:33,667 --> 00:59:35,374
C'était pas "à l'épreuve des balles"?
948
00:59:35,375 --> 00:59:37,124
- Parfois à l'épreuve des balles.
- Seigneur!
949
00:59:37,125 --> 00:59:39,250
Tout le monde a la critique facile,
de nos jours!
950
00:59:41,042 --> 00:59:45,375
C'est le moment d'avoir recours
à la bouteille. Fantôme, passe-la-moi.
951
00:59:46,208 --> 00:59:47,749
OK, pas vraiment approprié.
952
00:59:47,750 --> 00:59:49,957
De la vodka! Maintenant!
953
00:59:49,958 --> 00:59:52,750
Oh, mon Dieu.
C'est vraiment pas le moment.
954
00:59:54,042 --> 00:59:55,292
Qu'est-ce qui te prend?
955
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
Oh, non, non, non!
956
01:00:13,292 --> 01:00:14,292
Je peux pas le croire.
957
01:00:16,042 --> 01:00:16,917
Non.
958
01:00:17,958 --> 01:00:19,958
OK, je reviendrai. J'espère.
959
01:00:39,417 --> 01:00:43,333
Yelena! Tu fais quoi? Tu peux rien faire.
960
01:00:50,333 --> 01:00:51,292
Quoi?
961
01:01:12,792 --> 01:01:14,125
C'est Bucky!
962
01:01:16,125 --> 01:01:17,375
Le soldat de l'hiver.
963
01:02:06,167 --> 01:02:08,166
Voilà de quoi je parle!
964
01:02:08,167 --> 01:02:10,208
Oui! Oui!
965
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Oh, mer...
966
01:02:27,958 --> 01:02:28,957
M. le député!
967
01:02:28,958 --> 01:02:31,874
Pourquoi une séance d'urgence
du comité de mise en accusation?
968
01:02:31,875 --> 01:02:34,791
J'ai reçu une information
d'une source fiable.
969
01:02:34,792 --> 01:02:38,541
Elle apportera une nouvelle preuve
très savoureuse.
970
01:02:38,542 --> 01:02:40,417
La mise en accusation
était juste un hors-d'œuvre.
971
01:02:41,000 --> 01:02:45,625
Ils auront une cellule douillette dans une
prison fédérale prête pour Mlle Fontaine.
972
01:02:46,375 --> 01:02:49,082
On me dit que le comité de mise
en accusation est convoqué ce soir.
973
01:02:49,083 --> 01:02:50,249
C'est sérieux, Val.
974
01:02:50,250 --> 01:02:52,749
Avez-vous pu rendre le labo
totalement opérationnel?
975
01:02:52,750 --> 01:02:55,707
Oui, mais le reste du bâtiment
n'est fini qu'à 70 %.
976
01:02:55,708 --> 01:02:57,500
OK, Mel. On s'en chargera.
977
01:02:58,000 --> 01:02:59,667
Bienvenue à la Tour de Garde.
978
01:03:03,000 --> 01:03:05,624
Val, il est arrivé quelque chose
en Malaisie.
979
01:03:05,625 --> 01:03:06,957
Avez-vous lu son dossier?
980
01:03:06,958 --> 01:03:09,041
Délires de grandeur, dépression.
981
01:03:09,042 --> 01:03:13,041
Un être déséquilibré
amplifié par le traitement...
982
01:03:13,042 --> 01:03:16,208
Les gens dans les labos,
c'étaient des cobayes.
983
01:03:16,833 --> 01:03:18,499
Ils n'étaient pas censés
être la personne en question.
984
01:03:18,500 --> 01:03:20,667
Ça a l'air assez bienveillant?
985
01:03:23,208 --> 01:03:24,375
Très bienveillant.
986
01:03:29,208 --> 01:03:33,041
Bonjour. Comment te sens-tu, Robert?
987
01:03:33,042 --> 01:03:34,625
Tu es à l'aise?
988
01:03:36,000 --> 01:03:36,999
Oui.
989
01:03:37,000 --> 01:03:41,749
Mon nom est Valentina Allegra de Fontaine.
990
01:03:41,750 --> 01:03:44,917
Oh, non, non.
Vous avez essayé de nous tuer.
991
01:03:50,125 --> 01:03:52,542
Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien?
992
01:03:54,042 --> 01:03:55,041
Oui.
993
01:03:55,042 --> 01:03:58,124
Tu as consenti à participer
à une étude médicale qui était,
994
01:03:58,125 --> 01:04:02,249
comme cela a été dit,
à la pointe de l'amélioration humaine.
995
01:04:02,250 --> 01:04:06,582
Mais tout le monde ne peut pas gérer
la grandeur qu'on désirait.
996
01:04:06,583 --> 01:04:08,582
Qu'est-il arrivé à Yelena?
997
01:04:08,583 --> 01:04:10,042
Yelena?
998
01:04:11,125 --> 01:04:14,041
Les gens avec qui tu étais
ne sont pas honnêtes.
999
01:04:14,042 --> 01:04:16,874
Ce sont des criminels. Des méchants.
1000
01:04:16,875 --> 01:04:19,625
Non, non. Ils m'ont aidé.
1001
01:04:22,083 --> 01:04:26,208
Robert. Oublions-les
et concentrons-nous sur toi.
1002
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
Et combien tu es parfait.
1003
01:04:31,000 --> 01:04:31,999
Parfait, hein?
1004
01:04:32,000 --> 01:04:34,333
Tu t'es toujours considéré
comme une victime.
1005
01:04:35,375 --> 01:04:36,957
Mais tu t'en es sorti.
1006
01:04:36,958 --> 01:04:38,832
Tu es allé en Malaisie.
1007
01:04:38,833 --> 01:04:41,125
Tu étais perdu. Tu cherchais.
1008
01:04:42,667 --> 01:04:44,124
Et tu m'as trouvée.
1009
01:04:44,125 --> 01:04:47,082
Comment savez-vous tout ça?
1010
01:04:47,083 --> 01:04:48,207
Je sais tout.
1011
01:04:48,208 --> 01:04:50,666
Je sais que ta mère a une maladie mentale.
1012
01:04:50,667 --> 01:04:54,082
Et que tu as une dépendance
et un casier de délinquant juvénile.
1013
01:04:54,083 --> 01:04:56,832
Je suis même au courant de la fois
où ton père...
1014
01:04:56,833 --> 01:04:59,792
Arrêtez! Non, non. Je n'ai pas dit
que vous pouviez savoir ça.
1015
01:05:02,750 --> 01:05:05,208
Robert, je sais tout sur toi.
1016
01:05:05,792 --> 01:05:08,125
Et je veux quand même
que tu sois mon gars.
1017
01:05:10,375 --> 01:05:11,957
N'est-ce pas ce que tu désires?
1018
01:05:11,958 --> 01:05:14,958
Être accepté? Être choisi?
1019
01:05:16,125 --> 01:05:18,541
Personne d'autre le voit,
1020
01:05:18,542 --> 01:05:20,291
mais moi, oui.
1021
01:05:20,292 --> 01:05:24,708
Et c'est peut-être ton passé
qui te rend si parfait.
1022
01:05:33,458 --> 01:05:35,166
Ne fais pas de bruit, Valentina.
1023
01:05:35,167 --> 01:05:37,916
Ne fais aucun bruit, quoi que tu entendes.
1024
01:05:37,917 --> 01:05:39,332
Tu me le promets?
1025
01:05:39,333 --> 01:05:40,832
J'ai fait quelque chose de mal?
1026
01:05:40,833 --> 01:05:43,666
L'homme en ville a demandé où on habite.
1027
01:05:43,667 --> 01:05:46,499
Il a dit qu'il était ton ami,
alors je lui ai dit.
1028
01:05:46,500 --> 01:05:48,042
Oui, il l'était.
1029
01:05:48,250 --> 01:05:50,999
Tu te rappelles que je t'ai dit
de ne parler à personne?
1030
01:05:51,000 --> 01:05:53,292
Oui, papa. Je suis désolée.
1031
01:05:53,833 --> 01:05:56,583
C'est bon. Reste juste cachée.
1032
01:06:03,375 --> 01:06:04,457
Tu sais...
1033
01:06:04,458 --> 01:06:06,708
Je fais ce boulot depuis longtemps.
1034
01:06:07,750 --> 01:06:10,999
Il y a toujours quelqu'un comme toi,
malin mais arrogant.
1035
01:06:11,000 --> 01:06:13,416
Un chien affamé qui a déjà
un os dans la bouche.
1036
01:06:13,417 --> 01:06:15,500
Buvons un verre, tu veux?
1037
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
Tu penses encore que tu vas t'en sortir.
1038
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
Ne t'inquiète pas,
je m'occuperai de ta douce Valentina.
1039
01:06:31,542 --> 01:06:33,458
Tu m'excuses un moment?
1040
01:06:40,417 --> 01:06:42,417
Non. D'accord. Attendez. Attendez.
1041
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
Je peux le contrôler.
1042
01:06:52,792 --> 01:06:53,833
Parfait.
1043
01:06:59,875 --> 01:07:02,624
Convoquons la presse ici demain matin.
1044
01:07:02,625 --> 01:07:04,624
Montrons à tous sur quoi j'ai travaillé.
1045
01:07:04,625 --> 01:07:08,291
Val, si vous administrez un sérum
à quelqu'un comme Steve Rogers,
1046
01:07:08,292 --> 01:07:09,582
il devient Capitaine America,
1047
01:07:09,583 --> 01:07:12,832
mais si on l'administre
à un être aussi instable,
1048
01:07:12,833 --> 01:07:14,749
qui sait ce que ça lui a fait?
1049
01:07:14,750 --> 01:07:16,499
C'est pour ça qu'on a
des dispositifs de protection.
1050
01:07:16,500 --> 01:07:17,749
On n'a pas créé un arrêt d'urgence?
1051
01:07:17,750 --> 01:07:21,582
Oui, mais on l'a éliminé
avec tout le reste.
1052
01:07:21,583 --> 01:07:23,582
Alors, recréez-le.
1053
01:07:23,583 --> 01:07:26,792
Je me fiche de qui était ce gars.
1054
01:07:27,417 --> 01:07:29,042
Je sais ce qu'il peut devenir.
1055
01:07:30,667 --> 01:07:32,958
Faites venir la presse.
1056
01:07:42,500 --> 01:07:44,791
Non, non, non!
1057
01:07:44,792 --> 01:07:47,208
Je venais de réunir mon équipe.
1058
01:07:47,917 --> 01:07:51,167
M. le soldat, vous faites
une terrible erreur.
1059
01:07:51,875 --> 01:07:53,707
Gardez ça pour le comité.
1060
01:07:53,708 --> 01:07:54,957
Quel comité?
1061
01:07:54,958 --> 01:07:57,708
Vous êtes tous des preuves dans le
procès d'accusation contre Valentina.
1062
01:07:59,042 --> 01:08:00,832
On ne travaille même plus pour Valentina.
1063
01:08:00,833 --> 01:08:02,166
Elle a essayé de nous tuer.
1064
01:08:02,167 --> 01:08:03,832
On nous a donné l'ordre
de détruire tous ses secrets,
1065
01:08:03,833 --> 01:08:05,916
mais en fait, on nous a envoyés pour
nous entretuer dans la chambre forte.
1066
01:08:05,917 --> 01:08:07,166
Mais on a rencontré Bob.
1067
01:08:07,167 --> 01:08:08,250
Oui. Bob.
1068
01:08:09,000 --> 01:08:10,374
Il y avait un homme dans la chambre forte.
1069
01:08:10,375 --> 01:08:11,707
Elle lui a fait quelque chose.
1070
01:08:11,708 --> 01:08:13,416
Ça s'appelle le projet Sentry.
1071
01:08:13,417 --> 01:08:16,249
Il s'est élevé dans le ciel. Il a explosé.
1072
01:08:16,250 --> 01:08:18,916
Et il s'est écrasé contre une montagne,
il est mort, n'est pas mort...
1073
01:08:18,917 --> 01:08:21,416
Oui, j'ai compris. Il est très effrayant.
1074
01:08:21,417 --> 01:08:22,916
- Si impoli.
- OK.
1075
01:08:22,917 --> 01:08:24,750
"M. le député Barnes."
1076
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
D'accord, Walker.
1077
01:08:29,000 --> 01:08:30,291
Qu'est-ce que ça veut dire?
1078
01:08:30,292 --> 01:08:31,956
Que tu me connais, Bucky.
1079
01:08:31,957 --> 01:08:34,541
Arrête les foutaises,
écoute ce qu'on essaie de te dire.
1080
01:08:34,542 --> 01:08:35,917
Oui, je te connais, John,
1081
01:08:36,457 --> 01:08:38,042
et tu as fait tes choix.
1082
01:08:38,542 --> 01:08:41,041
Je sais que c'est dur depuis qu'Olivia
t'a quitté et a pris votre enfant,
1083
01:08:41,042 --> 01:08:43,125
mais tu dois quand même
rendre des comptes.
1084
01:08:46,750 --> 01:08:49,791
Bucky, il n'y aura plus de comité.
1085
01:08:49,792 --> 01:08:52,706
Il n'y aura peut-être plus
de gouvernement. Elle a une grande...
1086
01:08:52,707 --> 01:08:54,706
Menace. Oui. J'ai compris.
1087
01:08:54,707 --> 01:08:57,874
Nommée "Bob" ou "Sentinelle" qui vole.
C'est ça?
1088
01:08:57,875 --> 01:09:00,416
Vous êtes tous des héros
poursuivant Val pour sauver la mise.
1089
01:09:00,417 --> 01:09:02,999
- Je dois croire ça?
- On ne la poursuivait pas ensemble.
1090
01:09:03,000 --> 01:09:05,041
On essayait de rentrer chez nous vivants.
1091
01:09:05,042 --> 01:09:06,499
C'est encore plus pathétique.
1092
01:09:06,500 --> 01:09:08,124
Je sais. C'est ce que je leur ai dit.
1093
01:09:08,125 --> 01:09:09,916
- La ferme.
- Je vais pas la fermer.
1094
01:09:09,917 --> 01:09:11,666
L'avion atterrit dans six minutes.
1095
01:09:11,667 --> 01:09:13,291
- Tu vas te taire?
- Oui?
1096
01:09:13,292 --> 01:09:14,875
Bucky, j'ai besoin de votre aide.
1097
01:09:15,417 --> 01:09:16,666
Qu'est-ce qu'il y a?
1098
01:09:16,667 --> 01:09:18,956
Val a pété un câble.
1099
01:09:18,957 --> 01:09:22,249
Le projet Sentry n'est pas juste
un échec. Il est dangereux.
1100
01:09:22,250 --> 01:09:23,332
Le projet Sentry?
1101
01:09:25,625 --> 01:09:27,499
Elle a trop de pouvoir entre les mains.
1102
01:09:27,500 --> 01:09:30,666
Et ce gars est un désastre imminent.
1103
01:09:30,667 --> 01:09:32,916
- Quel gars?
- Bob.
1104
01:09:32,917 --> 01:09:34,042
Bob?
1105
01:09:34,582 --> 01:09:35,916
Bob!
1106
01:09:35,917 --> 01:09:37,124
On est à l'ancien repaire des Avengers.
1107
01:09:37,125 --> 01:09:39,331
La presse doit venir demain matin.
1108
01:09:39,332 --> 01:09:41,374
Quelqu'un doit faire quelque chose.
1109
01:09:41,375 --> 01:09:44,374
Merde. Je dois y aller.
Mais venez maintenant.
1110
01:09:44,375 --> 01:09:46,125
Amenez n'importe qui. Qui vous pourrez.
1111
01:09:55,000 --> 01:09:55,999
Bob.
1112
01:09:56,000 --> 01:09:57,957
- Bob.
- Combien de fois?
1113
01:09:57,958 --> 01:09:59,292
Je sais.
1114
01:10:00,417 --> 01:10:01,750
C'est terrible, Bucky.
1115
01:10:11,833 --> 01:10:13,167
Qu'est-ce que tu fais?
1116
01:10:14,125 --> 01:10:16,124
Je te laisse partir. Tu viens avec moi.
1117
01:10:16,125 --> 01:10:17,208
Pourquoi?
1118
01:10:18,833 --> 01:10:20,999
Pour la gloire.
1119
01:10:21,000 --> 01:10:22,832
Tu connais Valentina.
1120
01:10:22,833 --> 01:10:24,167
Elle a ce truc, là-bas.
1121
01:10:25,125 --> 01:10:27,541
Il va y avoir des blessés
et je dois l'arrêter.
1122
01:10:27,542 --> 01:10:29,041
Et vous allez m'aider.
1123
01:10:29,042 --> 01:10:30,666
Une minute. Nous?
1124
01:10:30,667 --> 01:10:32,667
Qoi? Tu as un endroit où aller?
1125
01:10:34,292 --> 01:10:36,208
Bucky, tu as les mauvaises personnes.
1126
01:10:39,958 --> 01:10:42,042
Écoute, je suis passé par là.
1127
01:10:43,583 --> 01:10:45,417
Tu peux courir, mais ça ne disparaît pas.
1128
01:10:46,375 --> 01:10:49,583
Tôt ou tard, ça te rattrape,
et c'est trop tard.
1129
01:10:52,167 --> 01:10:54,375
Alors vous pouvez y remédier maintenant,
1130
01:10:55,875 --> 01:10:57,292
ou vivre avec pour toujours.
1131
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
Arrêter Val et sauver Bob.
1132
01:11:12,125 --> 01:11:13,249
Bien.
1133
01:11:13,250 --> 01:11:14,458
Oui.
1134
01:11:17,667 --> 01:11:18,667
C'est d'accord.
1135
01:11:20,625 --> 01:11:24,958
Oui!
1136
01:11:30,417 --> 01:11:32,083
Vous croyiez que ça allait
être comment ce travail?
1137
01:11:35,500 --> 01:11:38,457
Je ne sais pas.
J'espère que j'ai fait du bon.
1138
01:11:38,458 --> 01:11:39,792
"Du bon."
1139
01:11:40,917 --> 01:11:42,958
Bonne fille. C'est assez bon.
1140
01:11:44,583 --> 01:11:46,291
Vous voulez être bonne?
1141
01:11:46,292 --> 01:11:49,042
Ou vous voulez être quelqu'un
qui va changer le monde?
1142
01:11:49,667 --> 01:11:51,249
Je ne peux pas être les deux?
1143
01:11:51,250 --> 01:11:54,749
Je croyais que vous vouliez changer
le monde pour qu'il soit meilleur.
1144
01:11:54,750 --> 01:11:59,707
Mel, la vertu sans le pouvoir,
c'est juste une opinion.
1145
01:11:59,708 --> 01:12:02,791
On vous apprend à croire
1146
01:12:02,792 --> 01:12:04,957
qu'il y a un bon et un méchant.
1147
01:12:04,958 --> 01:12:07,708
Mais vous réalisez un jour
1148
01:12:08,708 --> 01:12:12,167
qu'il y a un méchant et un gars pire.
1149
01:12:12,958 --> 01:12:14,500
Et rien d'autre.
1150
01:12:15,125 --> 01:12:17,042
Prévenez-moi quand vous serez
devenue raisonnable.
1151
01:12:24,917 --> 01:12:26,166
Je ne sais pas.
1152
01:12:26,167 --> 01:12:28,667
- OK. On essaie une autre fois.
- Oui.
1153
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
Concentrons-nous.
1154
01:12:32,917 --> 01:12:33,917
Je crois en toi.
1155
01:12:59,000 --> 01:13:00,167
Je peux faire ça?
1156
01:13:02,250 --> 01:13:03,750
Tu peux tout faire.
1157
01:13:05,083 --> 01:13:06,583
Les gens croient te connaître.
1158
01:13:08,125 --> 01:13:09,957
Ils te voient comme "Bob".
1159
01:13:09,958 --> 01:13:11,292
Ils ont pitié de Bob.
1160
01:13:12,167 --> 01:13:16,625
Je suis la seule à connaître
ton vrai potentiel, Robert.
1161
01:13:18,250 --> 01:13:19,542
Et il est infini.
1162
01:13:22,583 --> 01:13:23,875
Prêt pour la prochaine leçon?
1163
01:13:36,042 --> 01:13:39,916
Et j'ai ces petits trucs de la Veuve.
1164
01:13:39,917 --> 01:13:41,499
- Et à gauche...
- Je me souviens.
1165
01:13:41,500 --> 01:13:43,792
Et j'ai un Glock 19.
1166
01:13:44,833 --> 01:13:47,208
De calibre .45. Le long canon.
1167
01:13:48,125 --> 01:13:50,041
- Wow. C'est énorme.
- Oui. C'est...
1168
01:13:50,042 --> 01:13:51,332
C'est long.
1169
01:13:51,333 --> 01:13:52,457
- Ouais.
- Ouais, ouais.
1170
01:13:52,458 --> 01:13:54,749
- C'est un peu long.
- Un gros fusil.
1171
01:13:54,750 --> 01:13:57,207
Et... ton chapeau?
1172
01:13:57,208 --> 01:14:00,041
Le chapeau? Le casque?
1173
01:14:00,042 --> 01:14:02,041
Oui. Quel que soit le nom
que tu lui donnes.
1174
01:14:02,042 --> 01:14:04,208
C'est cool. Hein? T'aimes bien?
1175
01:14:04,833 --> 01:14:06,042
Tu aimes le chapeau?
1176
01:14:08,250 --> 01:14:11,624
- Oui, le chapeau, c'est mignon.
- Alors, cool.
1177
01:14:11,625 --> 01:14:13,833
Quel genre de super sérum tu as reçu?
1178
01:14:15,417 --> 01:14:17,374
Je sais pas. Normal. Hydra.
1179
01:14:17,375 --> 01:14:18,499
Hydra?
1180
01:14:18,500 --> 01:14:19,832
- Chic.
- Oui.
1181
01:14:19,833 --> 01:14:23,000
Le mien était une recréation soviétique.
Mais c'est quand même bien.
1182
01:14:24,417 --> 01:14:26,749
- On est pareils. Toi et moi.
- Eh bien...
1183
01:14:26,750 --> 01:14:29,249
On est différents mais on est pareils.
1184
01:14:29,250 --> 01:14:31,082
On pourrait être codirigeants pour ça.
1185
01:14:31,083 --> 01:14:32,166
Un peu différents.
1186
01:14:32,167 --> 01:14:34,833
Tu es fatigué, je conduis.
1187
01:14:36,083 --> 01:14:37,082
Je suis jamais fatigué.
1188
01:14:37,083 --> 01:14:39,791
Métaphoriquement.
Je veux pas vraiment conduire.
1189
01:14:39,792 --> 01:14:41,249
On est arrivés?
1190
01:14:41,250 --> 01:14:42,958
- Presque!
- Presque!
1191
01:14:44,417 --> 01:14:49,708
OK. M. le soldat,
c'est quoi, le plan secret?
1192
01:14:50,625 --> 01:14:51,625
Le plan?
1193
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
Ouais.
1194
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
Tire sur lui!
1195
01:15:02,417 --> 01:15:03,417
Allez, allez!
1196
01:15:05,542 --> 01:15:06,708
J'aime ce plan.
1197
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
Seigneur, les gars, je viens
de mettre cette cloison sèche.
1198
01:15:42,542 --> 01:15:44,958
J'ai laissé la porte ouverte
pour vous. Montez.
1199
01:16:02,417 --> 01:16:06,041
C'est pas fou de penser
aux combats monumentaux
1200
01:16:06,042 --> 01:16:09,083
qui se sont passés
exactement là où vous êtes?
1201
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
Peu m'importe.
1202
01:16:13,292 --> 01:16:16,749
C'était pas bon marché,
mais ça a une bonne réputation.
1203
01:16:16,750 --> 01:16:18,458
C'est fini, Valentina.
1204
01:16:19,000 --> 01:16:19,957
Ça se termine aujourd'hui.
1205
01:16:19,958 --> 01:16:22,041
M. le député Barnes, wow.
1206
01:16:22,042 --> 01:16:25,957
Je n'ai jamais pensé que votre
carrière politique était prometteuse.
1207
01:16:25,958 --> 01:16:28,250
Mais moins d'un demi-mandat?
1208
01:16:29,042 --> 01:16:30,042
Ouch.
1209
01:16:31,125 --> 01:16:32,333
On vous emmène, Val.
1210
01:16:34,083 --> 01:16:35,457
Je ne crois pas.
1211
01:16:35,458 --> 01:16:38,292
Capitaine America d'équipe junior.
1212
01:16:39,417 --> 01:16:40,583
Walker.
1213
01:16:42,542 --> 01:16:44,125
Contente de te voir, Ava.
1214
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
Yelena. Tu as une mine affreuse.
1215
01:16:49,500 --> 01:16:52,957
Tu es sûre que tu es prête
pour le rôle public que tu voulais?
1216
01:16:52,958 --> 01:16:55,458
Va te faire foutre, Valentina. Où est Bob?
1217
01:16:55,958 --> 01:16:59,374
Regardez-moi ça. Vous êtes tous adorables.
1218
01:16:59,375 --> 01:17:02,582
Imaginez un peu, je vous ai envoyés
en bas pour vous entretuer,
1219
01:17:02,583 --> 01:17:06,042
et au lieu de ça, vous êtes courtois
et formez une équipe.
1220
01:17:07,292 --> 01:17:08,625
Qui est ce vieux père Noël?
1221
01:17:10,083 --> 01:17:11,458
Je suis Alexei Shostakov.
1222
01:17:13,292 --> 01:17:14,625
Le Red Guardian.
1223
01:17:15,917 --> 01:17:16,917
Quoi?
1224
01:17:18,708 --> 01:17:20,082
- Où est Mel?
- Mel?
1225
01:17:20,083 --> 01:17:21,416
Mel. Oui.
1226
01:17:21,417 --> 01:17:24,749
Mel a un petit problème de loyauté.
1227
01:17:24,750 --> 01:17:30,750
Je suis reconnaissante qu'elle soit restée
assez longtemps pour vous attirer ici.
1228
01:17:34,875 --> 01:17:36,167
Je ne suis pas seule.
1229
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Robert?
1230
01:17:42,917 --> 01:17:43,917
Oh, mon Dieu.
1231
01:17:46,125 --> 01:17:47,124
C'est Bob?
1232
01:17:47,125 --> 01:17:49,417
Oui, il a un peu changé.
1233
01:17:51,667 --> 01:17:54,832
J'ai le grand honneur
1234
01:17:54,833 --> 01:17:57,542
de vous présenter Sentinelle.
1235
01:17:59,417 --> 01:18:00,749
Salut, les amis.
1236
01:18:00,750 --> 01:18:03,249
Wow. C'est cool comme nom.
1237
01:18:03,250 --> 01:18:06,166
Tout-puissant. Invincible.
1238
01:18:06,167 --> 01:18:09,374
Plus fort que tous les Avengers
réunis en un seul,
1239
01:18:09,375 --> 01:18:14,250
et qui sera bientôt connu comme
le plus puissant héros de la Terre.
1240
01:18:15,833 --> 01:18:17,457
Tu t'es teint les cheveux?
1241
01:18:17,458 --> 01:18:19,249
Oui. Eh bien, c'était...
1242
01:18:19,250 --> 01:18:20,875
Oui, c'était mon idée.
1243
01:18:21,375 --> 01:18:23,125
Les gens adorent un héros classique.
1244
01:18:23,958 --> 01:18:26,499
OK, je mords à l'hameçon.
Quel est le plan?
1245
01:18:26,500 --> 01:18:28,416
Tu n'as pas encore compris, Bucky?
1246
01:18:28,417 --> 01:18:29,499
Seigneur.
1247
01:18:29,500 --> 01:18:31,124
Au moins, tu es mignon.
1248
01:18:31,125 --> 01:18:33,083
Vous n'allez pas faire du mal aux gens.
1249
01:18:33,792 --> 01:18:34,832
Oh, non.
1250
01:18:34,833 --> 01:18:36,999
Je ne vais pas faire du mal aux gens.
1251
01:18:37,000 --> 01:18:38,374
Je vais vous faire du mal à vous.
1252
01:18:38,375 --> 01:18:41,999
La presse va arriver bientôt.
1253
01:18:42,000 --> 01:18:44,957
Et ils seront témoins
du pouvoir incroyable de Sentinelle
1254
01:18:44,958 --> 01:18:49,291
quand il démolira ce groupe
impitoyable d'agents rebelles,
1255
01:18:49,292 --> 01:18:51,416
commençant ainsi une nouvelle ère
1256
01:18:51,417 --> 01:18:55,457
dans laquelle je décide comment
garder sauf le peuple américain,
1257
01:18:55,458 --> 01:18:57,042
sans comptes à rendre à personne.
1258
01:18:58,500 --> 01:19:00,624
On ne pourra pas me mettre en accusation.
1259
01:19:00,625 --> 01:19:03,625
Ça n'arrivera jamais.
1260
01:19:04,750 --> 01:19:09,917
Sentinelle, ta première mission
est d'éliminer ces criminels.
1261
01:19:14,333 --> 01:19:15,917
Je ne veux pas vous faire du mal.
1262
01:19:17,042 --> 01:19:19,874
Si vous vous rendiez?
1263
01:19:19,875 --> 01:19:22,333
Non, tu ne veux pas faire ça, Bobby.
1264
01:19:23,458 --> 01:19:25,249
Tu peux m'appeler Sentinelle.
1265
01:19:25,250 --> 01:19:28,291
Ne fais pas ça.
Tu n'as pas besoin de l'écouter.
1266
01:19:28,292 --> 01:19:30,666
Robert, ils pensent
que tu n'es pas assez bon.
1267
01:19:30,667 --> 01:19:32,625
- C'est faux.
- Tu te souviens?
1268
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
Tu peux me faire confiance. Je te connais.
1269
01:19:37,250 --> 01:19:38,583
Je ne crois pas.
1270
01:19:42,375 --> 01:19:43,958
Assez parlé!
1271
01:19:44,583 --> 01:19:50,750
Personne ne s'en prend aux
Thunderbolts de Chesapeake Valley!
1272
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
Thunderbolts?
1273
01:19:55,542 --> 01:19:57,417
Hé, Non, non, non! Non!
1274
01:20:01,292 --> 01:20:02,332
Attendez!
1275
01:20:02,333 --> 01:20:03,667
Bob, non!
1276
01:20:10,958 --> 01:20:12,042
Alexei, attends!
1277
01:20:48,375 --> 01:20:49,542
Arrête, Bob.
1278
01:21:53,792 --> 01:21:57,542
Je suis si heureuse que vous ayez
pu avoir un aperçu avant votre...
1279
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
retraite.
1280
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
Les cameramen se réunissent.
1281
01:22:04,208 --> 01:22:05,542
Finis le travail, Robert.
1282
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Finir le travail?
1283
01:22:10,125 --> 01:22:11,125
Non.
1284
01:22:12,667 --> 01:22:13,833
Quoi?
1285
01:22:14,375 --> 01:22:17,958
Ils ne me menacent pas,
pourquoi je dois les tuer?
1286
01:22:19,875 --> 01:22:22,167
Tu dois faire ce que je te dis.
1287
01:22:25,417 --> 01:22:26,417
Pourquoi?
1288
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
"Pourquoi"?
1289
01:22:33,583 --> 01:22:36,167
OK. Il nous faut un nouveau plan.
1290
01:22:36,792 --> 01:22:39,541
Non, pas de nouveaux plans.
1291
01:22:39,542 --> 01:22:42,624
Ce truc-là est trop puissant.
1292
01:22:42,625 --> 01:22:45,624
On doit se regrouper et réfléchir.
1293
01:22:45,625 --> 01:22:48,082
- On doit pouvoir l'arrêter.
- On ne se regroupe pas.
1294
01:22:48,083 --> 01:22:50,499
- C'est même pas une équipe.
- On est une équipe.
1295
01:22:50,500 --> 01:22:52,207
On est les Thunderbolts.
1296
01:22:52,208 --> 01:22:53,666
Je sais pas ce que ça veut dire.
1297
01:22:53,667 --> 01:22:55,707
C'est son équipe de soccer pour petits.
1298
01:22:55,708 --> 01:22:58,124
- On doit aller discuter de ça.
- Discuter de quoi?
1299
01:22:58,125 --> 01:23:00,457
On va se regrouper.
On va retourner là-bas.
1300
01:23:00,458 --> 01:23:02,249
- Il a transformé mon bouclier en taco.
- C'est une menace.
1301
01:23:02,250 --> 01:23:03,458
Oh, mon Dieu! Arrêtez.
1302
01:23:05,417 --> 01:23:08,749
Il n'y a pas de "on".
1303
01:23:08,750 --> 01:23:10,791
Bob s'est changé en cette chose,
1304
01:23:10,792 --> 01:23:13,124
et aucun de vous ne pourra rien y changer.
1305
01:23:13,125 --> 01:23:14,957
Et qu'est-ce que tu as fait, exactement?
1306
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
Je t'ai vue te faire botter le cul
plus sérieusement que moi.
1307
01:23:17,792 --> 01:23:20,874
Ouais. Je suis nulle. Exécrable.
1308
01:23:20,875 --> 01:23:22,500
On est tous exécrables.
1309
01:23:23,000 --> 01:23:25,667
Ava, tu n'es pas une héroïne.
Tu n'es même pas une bonne personne.
1310
01:23:26,208 --> 01:23:27,207
Garce.
1311
01:23:27,208 --> 01:23:28,582
Tu vois?
1312
01:23:28,583 --> 01:23:29,666
Doucement. Um-nichka.
1313
01:23:29,667 --> 01:23:31,791
Alexei, je ne suis pas ton um-nichka.
1314
01:23:31,792 --> 01:23:34,457
Je n'ai pas eu de tes nouvelles
pendant un an.
1315
01:23:34,458 --> 01:23:36,082
Vas-y doucement avec lui.
1316
01:23:36,083 --> 01:23:38,249
- Tu es gentil, maintenant?
- C'est mon tour?
1317
01:23:38,250 --> 01:23:41,207
Non, tu sais que tu es une ordure.
Ta famille le sait aussi.
1318
01:23:41,208 --> 01:23:42,542
Seigneur.
1319
01:23:43,917 --> 01:23:45,250
On est des perdants.
1320
01:23:47,000 --> 01:23:48,250
Et on a perdu.
1321
01:23:55,667 --> 01:23:56,667
Yelena!
1322
01:23:58,750 --> 01:24:01,207
Ça doit être une collaboration.
1323
01:24:01,208 --> 01:24:04,999
Les cheveux, par exemple.
Je devrais avoir mon mot à dire.
1324
01:24:05,000 --> 01:24:08,916
Ne te laisse pas influencer
par ces idiots. Le blond est super.
1325
01:24:08,917 --> 01:24:10,832
Vous êtes sûre?
Je croyais que ça me plaisait.
1326
01:24:10,833 --> 01:24:11,916
Mais je n'en suis plus sûr.
1327
01:24:11,917 --> 01:24:14,416
- Assez parlé des cheveux.
- C'est pas juste ça.
1328
01:24:14,417 --> 01:24:16,166
Tu n'arrêtes pas d'en parler.
1329
01:24:16,167 --> 01:24:20,041
Non, c'est tout. Mon costume.
Mon nom. Mes missions.
1330
01:24:20,042 --> 01:24:21,125
Je veux dire...
1331
01:24:22,458 --> 01:24:23,749
Pourquoi...
1332
01:24:23,750 --> 01:24:28,457
pourquoi un dieu recevrait
des ordres de quiconque?
1333
01:24:28,458 --> 01:24:32,082
Tu emploies le mot "dieu"
un peu à la légère.
1334
01:24:32,083 --> 01:24:35,207
Non. Parce que vous avez dit
que j'étais invincible,
1335
01:24:35,208 --> 01:24:37,291
et plus fort que toute
une équipe d'Avengers,
1336
01:24:37,292 --> 01:24:39,958
qui inclue au moins un dieu, alors...
1337
01:24:44,125 --> 01:24:47,958
Je commence à penser que
vous ne savez peut-être pas qui je suis.
1338
01:24:49,208 --> 01:24:51,082
Nom de Dieu.
1339
01:24:51,083 --> 01:24:52,667
Ou de quoi je suis capable.
1340
01:24:55,458 --> 01:24:56,792
Je dois peut-être vous le montrer.
1341
01:24:58,208 --> 01:25:01,000
C'est tellement agaçant.
1342
01:25:07,958 --> 01:25:09,542
Vous alliez vous retourner contre moi,
1343
01:25:11,208 --> 01:25:12,708
comme le reste d'entre eux.
1344
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
Je n'ai pas peur de toi, Robert.
1345
01:25:17,542 --> 01:25:20,000
Ce n'est pas de Robert
que vous devez avoir peur.
1346
01:25:35,250 --> 01:25:36,916
Bonne fille.
1347
01:25:36,917 --> 01:25:38,583
Vous êtes devenue raisonnable.
1348
01:25:40,792 --> 01:25:42,125
Venez m'aider à me relever.
1349
01:25:45,250 --> 01:25:46,583
Je veux une augmentation.
1350
01:25:47,833 --> 01:25:49,999
Bon, d'accord. Évacuez le corps.
1351
01:25:50,000 --> 01:25:53,333
Et dites à Holt qu'il est temps
d'être létal avec ces perdants.
1352
01:26:10,083 --> 01:26:11,208
Yelena!
1353
01:26:12,667 --> 01:26:13,707
- Petite.
- Va-t'en.
1354
01:26:13,708 --> 01:26:14,791
Pas question.
1355
01:26:14,792 --> 01:26:16,749
Alors, poursuis-moi pour toujours.
1356
01:26:16,750 --> 01:26:18,957
Je le ferai,
car c'est ce que fait la famille.
1357
01:26:18,958 --> 01:26:20,333
Oh, mon Dieu, arrête.
1358
01:26:20,833 --> 01:26:24,250
Si tu tenais à moi, tu aurais appelé.
J'aurais eu de tes nouvelles.
1359
01:26:26,750 --> 01:26:30,000
J'ai reperdu ma sœur, mais pour toujours.
1360
01:26:32,250 --> 01:26:33,750
Et tu as disparu.
1361
01:26:35,042 --> 01:26:36,042
Je suis désolé.
1362
01:26:38,042 --> 01:26:39,542
Je ne sais pas comment m'y prendre.
1363
01:26:41,625 --> 01:26:42,917
Je ne suis pas doué pour ça.
1364
01:26:45,750 --> 01:26:47,458
Je pensais que tu ne voulais pas de moi.
1365
01:26:51,833 --> 01:26:52,917
Au contraire.
1366
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
Je vois ça.
1367
01:26:58,833 --> 01:27:02,125
Je suis en retard mais...
Je suis là, maintenant.
1368
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
Papa, je suis si seule.
1369
01:27:10,667 --> 01:27:12,625
Je n'ai plus rien.
1370
01:27:15,000 --> 01:27:19,457
Je ne fais que regarder mon téléphone
1371
01:27:19,458 --> 01:27:22,041
et penser aux choses terribles
que j'ai faites.
1372
01:27:22,042 --> 01:27:24,666
Puis, je vais travailler. Et je bois.
1373
01:27:24,667 --> 01:27:26,707
Et je rentre dans une maison vide.
1374
01:27:26,708 --> 01:27:29,707
Et je m'assois et pense
aux choses terribles que j'ai faites
1375
01:27:29,708 --> 01:27:31,166
- encore et encore.
- Arrête.
1376
01:27:31,167 --> 01:27:33,082
- Et je deviens folle.
- On a tous des regrets.
1377
01:27:33,083 --> 01:27:35,250
Non, mais j'en ai tellement!
1378
01:27:37,792 --> 01:27:41,625
Mon premier test à la Chambre Rouge.
1379
01:27:42,958 --> 01:27:44,791
Anya. C'était juste une enfant.
1380
01:27:44,792 --> 01:27:46,875
- Elle était si petite.
- Toi aussi.
1381
01:27:48,792 --> 01:27:49,999
Je sais.
1382
01:27:50,000 --> 01:27:54,041
Je sais qu'il y a eu
des moments sombres. Très sombres.
1383
01:27:54,042 --> 01:27:58,041
Mais avant ça,
tu étais une petite fille très spéciale.
1384
01:27:58,042 --> 01:27:59,458
Tu le savais?
1385
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
Quand tu entrais dans une pièce,
tu l'illuminais.
1386
01:28:05,667 --> 01:28:07,833
Tu avais beaucoup de joie.
1387
01:28:08,917 --> 01:28:11,916
Je ne me souviens pas de cette sensation.
1388
01:28:11,917 --> 01:28:13,458
Tu étais si généreuse.
1389
01:28:15,583 --> 01:28:19,500
Tu sais pourquoi tu voulais être gardien
de but dans ta terrible équipe de soccer?
1390
01:28:23,083 --> 01:28:24,874
Pour ne pas avoir à courir autant.
1391
01:28:24,875 --> 01:28:25,791
Non.
1392
01:28:25,792 --> 01:28:28,417
Peut-être ça aussi, mais tu m'as dit :
1393
01:28:29,500 --> 01:28:34,917
"Je veux être celle sur qui tout le monde
s'appuie s'ils font une erreur."
1394
01:28:36,167 --> 01:28:39,125
Cette Lena est encore en toi.
1395
01:28:40,375 --> 01:28:41,875
Je la vois encore.
1396
01:28:44,083 --> 01:28:45,457
Pas moi.
1397
01:28:45,458 --> 01:28:48,792
Tu es coincée. Tu es seule.
Tu ne vois que le négatif.
1398
01:28:49,667 --> 01:28:53,500
Quand je te regarde,
je ne vois pas tes erreurs.
1399
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
C'est pour ça qu'on a besoin
l'un de l'autre.
1400
01:29:02,750 --> 01:29:04,250
OK, c'était vraiment bien.
1401
01:29:20,917 --> 01:29:21,999
- Val?
- Oui?
1402
01:29:22,000 --> 01:29:26,333
Ceux qui nettoient le penthouse disent
qu'il n'y a pas de corps.
1403
01:29:27,250 --> 01:29:28,250
Quoi?
1404
01:29:43,958 --> 01:29:46,082
Je ne sais pas ce que je regarde.
1405
01:29:46,083 --> 01:29:47,750
Ça ne promet rien de bon.
1406
01:29:54,917 --> 01:29:56,667
Tu en as pas assez de te battre?
1407
01:29:57,833 --> 01:29:59,000
Laisse-moi t'aider.
1408
01:30:05,583 --> 01:30:07,875
Holt, tu vois ça?
1409
01:30:08,417 --> 01:30:09,458
Est...
1410
01:30:10,250 --> 01:30:11,375
Oh, non.
1411
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
C'est le moment.
1412
01:31:13,958 --> 01:31:15,125
Suivez-moi!
1413
01:31:18,250 --> 01:31:20,292
Allez, allez! Allez!
1414
01:31:26,042 --> 01:31:27,042
Papa!
1415
01:31:39,333 --> 01:31:40,792
NOUVELLES RÉGIONALES
1416
01:31:41,875 --> 01:31:44,000
Allons. Tu dois... Tu dois...
1417
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
Maman?
1418
01:33:15,083 --> 01:33:16,833
Tu es en sécurité, petite.
1419
01:33:27,125 --> 01:33:28,875
Vous connaissez tous la vérité.
1420
01:33:36,625 --> 01:33:38,707
Vous ne pouvez pas distancer le vide.
1421
01:33:38,708 --> 01:33:41,791
Je crois que le côté sombre
de Bob a des superpouvoirs.
1422
01:33:41,792 --> 01:33:44,041
- Faites dégager la rue.
- Allez.
1423
01:33:44,042 --> 01:33:45,707
Venez! Allez, allez!
1424
01:33:45,708 --> 01:33:48,250
Venez, tout le monde! Allez!
1425
01:33:54,125 --> 01:33:55,874
- Allez, allez!
- À l'intérieur!
1426
01:33:55,875 --> 01:33:57,207
À l'intérieur, tout le monde!
1427
01:33:57,208 --> 01:33:59,250
Allez! Entrez. Entrez.
1428
01:33:59,375 --> 01:34:00,625
PASSAGE DE L'OUEST
1429
01:34:01,125 --> 01:34:02,166
Yelena!
1430
01:34:02,167 --> 01:34:04,542
- Venez.
- Allez, allez, allez!
1431
01:34:17,333 --> 01:34:18,917
Yelena, qu'est-ce que tu fais?
1432
01:34:22,708 --> 01:34:23,958
C'est ce que tu as dit.
1433
01:34:24,917 --> 01:34:26,042
On est tous seuls.
1434
01:34:27,250 --> 01:34:28,292
Nous tous.
1435
01:34:29,750 --> 01:34:30,916
Attends!
1436
01:34:30,917 --> 01:34:32,292
Yelena!
1437
01:34:43,500 --> 01:34:47,917
- Non, non, non! Non, non!
- Hé, hé. Venez.
1438
01:35:10,417 --> 01:35:11,583
Yelena!
1439
01:35:15,583 --> 01:35:17,292
Yelena, viens!
1440
01:35:21,042 --> 01:35:23,125
Le dîner sera bientôt fini.
1441
01:35:24,125 --> 01:35:25,917
Pourquoi tu nous as fait venir si loin?
1442
01:35:30,958 --> 01:35:32,375
Anya, par ici!
1443
01:35:36,208 --> 01:35:37,333
Je suis désolée.
1444
01:35:38,125 --> 01:35:39,208
Bob!
1445
01:35:54,583 --> 01:35:55,750
Yelena!
1446
01:36:04,167 --> 01:36:06,124
Non. Non.
1447
01:36:06,125 --> 01:36:07,625
Non, non, non!
1448
01:36:08,833 --> 01:36:10,708
Non! Non, non, non!
1449
01:36:12,500 --> 01:36:15,125
C'est trop tard pour ça, l'amie.
1450
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
Yelena!
1451
01:36:25,083 --> 01:36:26,167
Bob!
1452
01:37:01,000 --> 01:37:03,667
Bob! On n'a pas le temps pour ça.
1453
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
Stop.
1454
01:37:33,375 --> 01:37:34,708
Te voilà.
1455
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
- Je vais la suivre.
- Et après?
1456
01:38:27,500 --> 01:38:29,291
Si elle a fait ça, c'est pour une raison.
1457
01:38:29,292 --> 01:38:31,416
Et si elle était morte?
1458
01:38:31,417 --> 01:38:32,708
Et si on n'en revenait pas?
1459
01:38:33,750 --> 01:38:34,749
Et si elle ne l'était pas?
1460
01:38:34,750 --> 01:38:35,666
Comment le sais-tu?
1461
01:38:35,667 --> 01:38:37,667
Non, attends. Elle a peut-être raison.
1462
01:38:38,500 --> 01:38:41,041
Quand j'étais dans la chambre forte,
j'ai vu quelque chose.
1463
01:38:41,042 --> 01:38:43,167
Je suis allé quelque part.
Je ne peux pas l'expliquer, mais...
1464
01:38:44,750 --> 01:38:45,875
Tu as vu quoi?
1465
01:38:51,750 --> 01:38:53,292
Ça suffit, Bob.
1466
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
Ça suffit.
1467
01:38:57,875 --> 01:38:58,917
Yelena?
1468
01:39:05,000 --> 01:39:06,083
Salut.
1469
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
Hé.
1470
01:39:09,750 --> 01:39:11,625
Je veux juste parler.
1471
01:39:13,542 --> 01:39:14,667
De quoi?
1472
01:39:18,125 --> 01:39:20,583
De ce qu'on disait dans la chambre forte.
1473
01:39:31,958 --> 01:39:32,958
Salut.
1474
01:39:34,250 --> 01:39:35,292
Quoi de neuf?
1475
01:39:38,333 --> 01:39:41,999
Pas grand-chose.
Je regarde juste New York disparaître
1476
01:39:42,000 --> 01:39:46,208
dans un grand labyrinthe de salles
de la honte interconnectées.
1477
01:39:46,750 --> 01:39:49,208
Tu as déjà vu quelque chose
d'aussi fou que ça?
1478
01:39:50,458 --> 01:39:52,624
Je ne sais pas ce que tu veux que je dise.
1479
01:39:52,625 --> 01:39:53,792
Que tu vas arrêter.
1480
01:39:54,625 --> 01:39:56,250
Ce n'est pas le vrai moi.
1481
01:39:57,417 --> 01:39:59,292
C'est cette chose.
1482
01:40:02,083 --> 01:40:03,333
Le néant.
1483
01:40:04,917 --> 01:40:07,375
J'ai de bons jours, tu sais?
1484
01:40:08,625 --> 01:40:11,874
Où je me sens... invincible.
1485
01:40:11,875 --> 01:40:15,499
Mais il y a beaucoup de mauvaises journées
1486
01:40:15,500 --> 01:40:17,708
où je me rappelle que rien...
1487
01:40:19,625 --> 01:40:21,792
rien n'a d'importance.
1488
01:40:23,792 --> 01:40:26,499
Alors tu vas rester assis là
et le laisser t'envahir?
1489
01:40:26,500 --> 01:40:28,625
Ça ne sert à rien de le combattre.
1490
01:40:29,667 --> 01:40:31,250
Au moins, j'ai trouvé une belle pièce.
1491
01:40:32,833 --> 01:40:34,875
Les autres sont bien pires.
1492
01:40:36,750 --> 01:40:39,041
C'est calme et agréable, ici.
1493
01:40:39,042 --> 01:40:40,582
C'était quoi?
1494
01:40:40,583 --> 01:40:42,666
On me manque de respect
dans ma propre maison!
1495
01:40:42,667 --> 01:40:44,832
Ne fais pas attention.
Ce sera bientôt fini.
1496
01:40:44,833 --> 01:40:46,916
Redis-le! Redis-le!
1497
01:40:46,917 --> 01:40:48,499
- Je n'aurais pas dû. Désolée.
- Encore.
1498
01:40:48,500 --> 01:40:49,916
Ne la touche pas.
1499
01:40:49,917 --> 01:40:51,082
Le costaud a parlé.
1500
01:40:51,083 --> 01:40:53,124
- Bob, tais-toi.
- Maman, non.
1501
01:40:53,125 --> 01:40:54,666
Mon fils, le héros. Regarde-toi.
1502
01:40:54,667 --> 01:40:57,249
- Tu feras quoi? T'es un héros, Bobby?
- Bob. Assieds-toi.
1503
01:40:57,250 --> 01:40:59,875
Assieds-toi. Tu empires les choses.
1504
01:41:01,042 --> 01:41:02,667
Tu as toujours tout empiré.
1505
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Je suis désolée.
1506
01:41:08,792 --> 01:41:09,917
Non, ça va.
1507
01:41:37,583 --> 01:41:40,417
Ce que je t'ai dit plus tôt
était inexact, Bob.
1508
01:41:41,208 --> 01:41:42,542
Tu ne peux pas l'ignorer.
1509
01:41:44,167 --> 01:41:48,625
Tu ne peux pas le refouler.
Personne ne le peut.
1510
01:41:50,708 --> 01:41:53,458
On doit le libérer.
On doit passer du temps ensemble.
1511
01:41:55,792 --> 01:41:58,166
Et même si ça ne fait pas partir le vide,
1512
01:41:58,167 --> 01:42:00,708
je te promets
que ça te paraîtra plus léger.
1513
01:42:03,042 --> 01:42:04,667
Comment le sais-tu?
1514
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
Parce que ça a déjà été le cas pour moi.
1515
01:42:15,208 --> 01:42:17,708
On peut trouver un moyen
de sortir d'ici ensemble.
1516
01:42:19,667 --> 01:42:21,583
Tu veux essayer de partir d'ici avec moi?
1517
01:42:28,792 --> 01:42:29,791
D'accord.
1518
01:42:29,792 --> 01:42:30,875
Attention!
1519
01:42:47,292 --> 01:42:48,708
Qui fait ça, Bob?
1520
01:42:51,958 --> 01:42:53,208
Je crois que c'est moi.
1521
01:43:00,417 --> 01:43:02,833
Essaie de t'y habituer.
1522
01:43:03,875 --> 01:43:07,083
Il n'y a pas de mort, ici.
La douleur ne fait qu'empirer.
1523
01:43:20,875 --> 01:43:22,042
Oreiller diabolique!
1524
01:43:28,042 --> 01:43:29,208
Lena.
1525
01:43:32,750 --> 01:43:34,292
Vous êtes venus pour nous.
1526
01:43:36,167 --> 01:43:38,041
Qu'avez-vous vu? Tout va bien?
1527
01:43:38,042 --> 01:43:39,166
Ça va.
1528
01:43:39,167 --> 01:43:41,332
J'ai un passé prestigieux,
alors, tout va bien.
1529
01:43:41,333 --> 01:43:43,416
Oui, cet endroit est dingue.
1530
01:43:43,417 --> 01:43:44,958
On est ici ensemble.
1531
01:43:45,708 --> 01:43:46,833
C'est ce qui compte.
1532
01:43:49,042 --> 01:43:51,999
Merci, les amis. Vraiment.
1533
01:43:52,000 --> 01:43:53,332
Bien sûr.
1534
01:43:53,333 --> 01:43:55,916
Nous voilà, les Thunderbolts
de Shane Électronique.
1535
01:43:55,917 --> 01:43:57,457
C'est pas à Shane.
1536
01:43:57,458 --> 01:43:59,958
OK, OK. Comment on sort d'ici?
1537
01:44:04,500 --> 01:44:08,792
D'après ce que je sais,
c'est des pièces interminables.
1538
01:44:10,333 --> 01:44:12,207
T'as dit que c'était la plus belle pièce
1539
01:44:12,208 --> 01:44:14,292
et que les autres étaient bien pires.
1540
01:44:14,833 --> 01:44:16,000
Oui.
1541
01:44:17,208 --> 01:44:19,625
Bien, montre-nous la pire.
1542
01:44:43,542 --> 01:44:45,458
Où tu crois aller, Robert?
1543
01:44:47,250 --> 01:44:48,916
Il a l'air gentil.
1544
01:44:48,917 --> 01:44:51,874
La mission la plus étrange
à laquelle j'ai participé.
1545
01:44:51,875 --> 01:44:53,374
- Par ici!
- Allez, allez!
1546
01:44:53,375 --> 01:44:54,958
Venez!
1547
01:45:01,792 --> 01:45:02,833
CAUTIONS d'Alfredo
1548
01:45:03,375 --> 01:45:04,208
Oh, non.
1549
01:45:08,667 --> 01:45:11,417
Bob, si tu me frappes
avec ce panneau une fois de plus...
1550
01:45:12,417 --> 01:45:13,583
J'avais pris de la meth!
1551
01:45:17,292 --> 01:45:18,541
Par ici!
1552
01:45:18,542 --> 01:45:20,583
Venez. Venez. Allez.
1553
01:45:34,500 --> 01:45:35,792
Je suis déjà venue ici.
1554
01:45:37,000 --> 01:45:38,833
C'est là que ça a commencé.
1555
01:45:39,750 --> 01:45:43,082
Je me promenais en Asie du Sud-Est,
1556
01:45:43,083 --> 01:45:46,458
pensant que je trouverais
une solution ou plus de drogue.
1557
01:45:48,667 --> 01:45:50,541
Puis, il y a eu ce gars,
1558
01:45:50,542 --> 01:45:54,792
qui a commencé à me parler
d'une étude médicale.
1559
01:45:55,542 --> 01:45:58,083
Une drogue à l'essai
qui pourrait me rendre plus fort.
1560
01:45:59,375 --> 01:46:01,083
On aurait dit un miracle.
1561
01:46:03,250 --> 01:46:06,500
J'allais enfin montrer à tous
que j'étais plus.
1562
01:46:08,167 --> 01:46:09,167
Que j'étais...
1563
01:46:11,500 --> 01:46:12,625
quelque chose.
1564
01:46:14,125 --> 01:46:16,333
Et regardez ce que vous avez libéré.
1565
01:46:21,375 --> 01:46:26,708
La chose la plus honteuse était
de penser que vous pouviez être plus que
1566
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
rien.
1567
01:46:30,875 --> 01:46:31,917
On part.
1568
01:46:38,833 --> 01:46:39,875
Non.
1569
01:46:57,583 --> 01:46:58,583
Arrête.
1570
01:46:59,083 --> 01:47:01,917
Juste... laisse-les partir.
1571
01:47:02,583 --> 01:47:05,333
Attends. Tu crois
qu'ils se soucient de toi?
1572
01:47:07,458 --> 01:47:08,625
Tu n'as pas d'importance.
1573
01:47:09,583 --> 01:47:11,082
Pour personne.
1574
01:47:11,083 --> 01:47:12,375
Ce n'est pas vrai.
1575
01:47:13,875 --> 01:47:15,707
Non!
1576
01:47:15,708 --> 01:47:16,792
Ne lui fais pas de mal.
1577
01:47:18,792 --> 01:47:20,292
Robert, le héros.
1578
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
Je suis plus fort que toi.
1579
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
On va voir ça.
1580
01:47:45,750 --> 01:47:47,500
Lève-toi, Bobby.
1581
01:47:48,125 --> 01:47:50,333
Tu croyais que tu allais
être un grand homme?
1582
01:47:51,292 --> 01:47:52,792
Un sauveur?
1583
01:47:54,208 --> 01:47:55,875
Tu ne peux même pas sauver ta peau.
1584
01:48:03,958 --> 01:48:08,167
On sera toujours seuls.
1585
01:48:49,583 --> 01:48:51,000
C'est tout ce que t'as?
1586
01:49:07,083 --> 01:49:08,292
C'est pas bon, ça.
1587
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
Bob, arrête!
1588
01:49:12,042 --> 01:49:13,625
C'est ce qu'il veut!
1589
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Je suis là.
1590
01:49:54,958 --> 01:49:56,875
Ce sera toujours juste nous.
1591
01:50:08,500 --> 01:50:10,708
Je suis là. Tu n'es pas seul.
1592
01:50:18,792 --> 01:50:20,000
Allez.
1593
01:51:20,333 --> 01:51:21,375
Chérie.
1594
01:51:36,625 --> 01:51:38,167
Tu a été super, là-bas, Bob.
1595
01:51:40,000 --> 01:51:41,167
Merci, Walker.
1596
01:51:42,167 --> 01:51:43,458
Attends, où ça?
1597
01:51:47,792 --> 01:51:48,917
Qu'est-ce qui s'est passé, ici?
1598
01:51:49,958 --> 01:51:52,333
Désolé, je suis un peu confus.
1599
01:51:54,583 --> 01:51:56,750
OK. Tu es sérieux?
1600
01:51:57,250 --> 01:51:58,250
Tu te sens bien?
1601
01:52:00,583 --> 01:52:02,042
Oui, ça va.
1602
01:52:05,417 --> 01:52:08,625
Oui. J'ai besoin d'une extraction.
1603
01:52:09,375 --> 01:52:11,332
Quoi? Non. Je n'ai pas de renforts.
1604
01:52:11,333 --> 01:52:12,792
J'ai besoin d'aide.
1605
01:52:14,000 --> 01:52:15,416
Je vais tuer cette personne.
1606
01:52:15,417 --> 01:52:18,500
OK. Attendez. Que se passera-t-il
quand il retrouvera la mémoire?
1607
01:52:19,333 --> 01:52:21,749
- OK. Viens.
- Moi aussi?
1608
01:52:21,750 --> 01:52:24,541
Oui. On reste ensemble, désormais.
1609
01:52:24,542 --> 01:52:25,708
C'est sympa.
1610
01:52:26,250 --> 01:52:27,624
On peut pas la tuer. On doit l'emmener.
1611
01:52:27,625 --> 01:52:28,832
On peut pas la tuer.
1612
01:52:28,833 --> 01:52:32,750
Peut-être qu'en l'emmenant,
je me casserai quelques os.
1613
01:52:33,375 --> 01:52:34,666
J'aimerais la tuer.
1614
01:52:34,667 --> 01:52:37,957
Quand il retrouvera la mémoire,
il réparera peut-être ce truc stupide.
1615
01:52:37,958 --> 01:52:40,291
- Laisse-moi lui casser les jambes.
- OK, les gars.
1616
01:52:40,292 --> 01:52:41,374
Puis, tu peux la traîner.
1617
01:52:41,375 --> 01:52:43,332
Je sais qu'on est tous
très émotifs maintenant.
1618
01:52:43,333 --> 01:52:45,041
- Moi aussi. Je comprends.
- Salut.
1619
01:52:45,042 --> 01:52:46,875
Donnez-moi une seconde.
1620
01:52:51,667 --> 01:52:53,874
On est en direct?
1621
01:52:53,875 --> 01:52:55,124
Super.
1622
01:52:55,125 --> 01:52:59,667
Pendant des années, j'ai travaillé
en secret pour créer une protection.
1623
01:53:00,292 --> 01:53:04,207
Aujourd'hui, les citoyens des États-Unis
avaient besoin de cette protection.
1624
01:53:04,208 --> 01:53:08,458
Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont eue.
1625
01:53:09,208 --> 01:53:10,292
Mesdames et messieurs...
1626
01:53:11,542 --> 01:53:13,082
je vous présente...
1627
01:53:13,083 --> 01:53:15,875
les nouveaux Avengers.
1628
01:53:40,875 --> 01:53:42,292
On vous possède, maintenant.
1629
01:54:01,417 --> 01:54:04,083
{\an8}INSPIRÉ DES BANDES DESSINÉES MARVEL
1630
01:54:06,542 --> 01:54:08,207
'PAS MES AVENGERS'
1631
01:54:08,208 --> 01:54:10,624
LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE
ET MAINTENANT?
1632
01:54:10,625 --> 01:54:12,666
NON!
1633
01:54:12,667 --> 01:54:13,750
{\an8}VRAIMENT? LES HÉROS
QUE PERSONNE NE DEMANDAIT
1634
01:54:16,333 --> 01:54:17,249
NOUVEAU C'EST TOUJOURS MIEUX?
1635
01:54:17,250 --> 01:54:18,416
JE LES AIME
1636
01:54:18,417 --> 01:54:21,833
PRÊTS À SECOUER?
1637
01:54:24,417 --> 01:54:27,792
{\an8}[EXCLUSIF] REPÉRÉ : BOB QUI?
HOMME MYSTÉRIEUX AVEC LES AVENGERS
1638
01:54:30,167 --> 01:54:32,625
Meilleur espoir ou grosse blague?
1639
01:54:33,333 --> 01:54:35,792
LE 'HEIN?'
ENTENDU AUTOUR DU MONDE
1640
01:54:50,000 --> 01:54:55,833
Peut-on le faire?
1641
01:55:13,500 --> 01:55:15,958
{\an8}COMMENT DIRIGERONT-ILS?
1642
01:55:46,167 --> 01:55:51,417
LES NOUVEAUX AVENGERS
1643
01:55:57,875 --> 01:56:00,041
Tant de choix, hein?
1644
01:56:00,042 --> 01:56:01,291
C'est dur de décider.
1645
01:56:01,292 --> 01:56:02,666
Oh, regardez, des Wheates. Wow.
1646
01:56:02,667 --> 01:56:07,082
Avec ses flocons d'avoine,
ses grains entiers, ses vitamines.
1647
01:56:07,083 --> 01:56:09,792
Ça donne de l'énergie.
Bonnes pour les enfants, hein?
1648
01:56:10,458 --> 01:56:11,542
D'accord.
1649
01:56:17,458 --> 01:56:18,458
Merci.
1650
01:56:19,333 --> 01:56:20,417
Je vous en prie.
1651
01:56:24,542 --> 01:56:26,417
C'est moi sur la boîte.
1652
02:03:29,333 --> 02:03:30,624
14 MOIS PLUS TARD
1653
02:03:30,625 --> 02:03:33,624
Mais on est les Avengers.
Le gouvernement l'a dit.
1654
02:03:33,625 --> 02:03:36,541
Comment Sam Wilson ne comprend pas ça?
1655
02:03:36,542 --> 02:03:38,082
Il a le bouclier.
1656
02:03:38,083 --> 02:03:39,874
- J'ai aussi un bouclier.
- C'est pas un bouclier.
1657
02:03:39,875 --> 02:03:41,791
- Oui.
- C'est un bouclier minable.
1658
02:03:41,792 --> 02:03:42,957
C'est un super bouclier, Bucky.
1659
02:03:42,958 --> 02:03:45,375
S'il assemble une équipe
1660
02:03:45,958 --> 02:03:49,749
et qu'elle s'appelle les Avengers,
qui sont les vrais Avengers?
1661
02:03:49,750 --> 02:03:51,999
C'est la question que demande l'Internet,
1662
02:03:52,000 --> 02:03:54,874
et à en juger par les méchants
mèmes que j'ai lus,
1663
02:03:54,875 --> 02:03:56,582
ils ne croient pas que ce soit nous.
1664
02:03:56,583 --> 02:03:58,749
- Tu n'allais pas lui parler?
- Je l'ai déjà fait.
1665
02:03:58,750 --> 02:04:00,666
- Et?
- Ça s'est mal passé.
1666
02:04:00,667 --> 02:04:02,582
Je ne sais pas à quoi servent ces boutons.
1667
02:04:02,583 --> 02:04:04,499
C'est incroyable
qu'ils ne les aient pas marqués.
1668
02:04:04,500 --> 02:04:06,749
Tu sais qu'il a demandé
des droits d'auteur pour le nom?
1669
02:04:06,750 --> 02:04:09,374
- Vraiment?
- On perd notre crédibilité.
1670
02:04:09,375 --> 02:04:11,082
On en avait peu pour commencer.
1671
02:04:11,083 --> 02:04:14,416
Il y a cette immense crise d'espace,
et personne ne nous en parle.
1672
02:04:14,417 --> 02:04:16,666
On est déjà à court d'espace? Impossible.
1673
02:04:16,667 --> 02:04:19,167
Ce bâtiment est immense.
1674
02:04:21,000 --> 02:04:23,207
- Quoi?
- D'espace extérieur.
1675
02:04:23,208 --> 02:04:24,417
D'espace extérieur.
1676
02:04:25,667 --> 02:04:27,916
Fais une analyse de menace.
Rapport complet.
1677
02:04:27,917 --> 02:04:29,833
Analyse de menace en cours.
1678
02:04:30,417 --> 02:04:31,708
Bonjour à tous.
1679
02:04:33,000 --> 02:04:34,082
Qu'est-ce que tu portes?
1680
02:04:34,083 --> 02:04:35,582
J'ai entendu parler de Sam Wilson.
1681
02:04:35,583 --> 02:04:41,166
Il est idiot, procédurier, mais je suis
malin, j'ai une solution maligne.
1682
02:04:41,167 --> 02:04:48,957
Avengerz. Avec un "Z",
il n'y a pas de droits d'auteur.
1683
02:04:48,958 --> 02:04:50,958
- Non.
- Et c'est si doux.
1684
02:04:51,458 --> 02:04:54,957
Comme les fesses d'un bébé phoque.
1685
02:04:54,958 --> 02:04:58,499
Tu veux... tu veux savourer ça?
1686
02:04:58,500 --> 02:05:00,457
Je veux pas toucher tes fesses
de bébé phoque.
1687
02:05:00,458 --> 02:05:02,291
- J'en ai un pour toi.
- J'en veux pas.
1688
02:05:02,292 --> 02:05:04,291
J'en ai un pour toi. Je t'en ai pris un.
1689
02:05:04,292 --> 02:05:05,541
Je t'en ai pris un.
1690
02:05:05,542 --> 02:05:10,042
Et pour toi, Bob, qui te cache
dans le coin faisant semblant de lire.
1691
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
On est tous assortis.
On fait tous partie de la super équipe!
1692
02:05:17,042 --> 02:05:20,125
- Véhicule non identifié entrant orbite.
- Prends une image du satellite.
1693
02:05:21,958 --> 02:05:24,166
- Prends une image du satellite.
- Et lancer...
1694
02:05:24,167 --> 02:05:26,166
Et lancer... J'allais dire ça.
Et lance les jets.
1695
02:05:26,167 --> 02:05:30,582
On n'aurait pas à lancer les jets
si la Sentinelle pouvait voler.
1696
02:05:30,583 --> 02:05:33,457
Je sais... Désolé, les gars.
1697
02:05:33,458 --> 02:05:38,583
C'est pas la Sentinelle sans l'autre côté.
1698
02:05:39,625 --> 02:05:41,291
Mais j'ai fait la vaisselle.
1699
02:05:41,292 --> 02:05:45,207
Et on va faire quoi,
chevaucher Bob dans le ciel?
1700
02:05:45,208 --> 02:05:49,791
Oui. Vous imaginez le Red Guardian
chevauchant Sentinelle,
1701
02:05:49,792 --> 02:05:51,374
fonçant par-dessus les nuages?
1702
02:05:51,375 --> 02:05:53,500
C'est pour ça qu'on est Avengers
avec un "Z".
1703
02:05:54,042 --> 02:05:55,792
Remplissage de l'image satellite.
1704
02:05:57,500 --> 02:06:00,832
Vaisseau extradimensionnel
entrant dans l'atmosphère.
1705
02:06:00,833 --> 02:06:03,417
Extradimensionnel? Ça veut dire quoi?
1706
02:06:10,250 --> 02:06:11,958
C'est un... vaisseau impressionnant.
1707
02:06:23,167 --> 02:06:30,167
LES NOUVEAUX AVENGERS
ET BOB REVIENDRONT
1708
02:06:36,542 --> 02:06:38,541
Sous-titres : Laurence Roth
1709
02:06:38,542 --> 02:06:40,625
Distribué par :