1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Distribué par : 2 00:00:47,125 --> 00:00:51,083 Il y a quelque chose qui cloche chez moi. 3 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Un néant. 4 00:01:00,625 --> 00:01:04,082 Je croyais que ça avait commencé à la mort de ma sœur, 5 00:01:04,083 --> 00:01:07,167 mais maintenant, ça me semble bien plus vaste. 6 00:01:09,875 --> 00:01:13,042 Juste un... vide. 7 00:01:23,167 --> 00:01:24,833 Ou peut-être que je m'ennuie. 8 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 Bouh. 9 00:01:50,125 --> 00:01:53,167 Ils m'envoient un travail. Je pointe et je repointe. 10 00:02:01,042 --> 00:02:02,583 Mon métier, c'est le nettoyage. 11 00:02:04,708 --> 00:02:07,417 Cette semaine en Malaisie, la semaine prochaine, qui sait. 12 00:02:09,208 --> 00:02:12,083 Je croyais que me plonger dans le travail résoudrait tout. 13 00:02:14,583 --> 00:02:19,207 Mais je ne suis pas concentrée, ni heureuse, et je n'ai pas de but. 14 00:02:19,208 --> 00:02:23,917 Et sans but, je suis à la dérive comme une rivière... 15 00:02:28,042 --> 00:02:29,708 ou une vieille feuille. 16 00:02:31,583 --> 00:02:33,416 Ou une vieille feuille sur une rivière. 17 00:02:33,417 --> 00:02:35,042 Qu'est-ce qui est mi... Hé! 18 00:02:36,250 --> 00:02:38,082 Tu ne m'écoutais pas. 19 00:02:38,083 --> 00:02:40,333 Tu as l'esprit ailleurs. 20 00:02:42,208 --> 00:02:43,207 Peu importe. 21 00:02:43,208 --> 00:02:47,250 Tu me sers à rien si tu m'aides pas pour la reconnaissance faciale. 22 00:02:58,417 --> 00:02:59,666 Salut. 23 00:02:59,667 --> 00:03:01,750 Tu peux m'aider à entrer là-dedans? 24 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 Non? 25 00:03:05,583 --> 00:03:07,708 Tu as tes propres problèmes. 26 00:03:08,792 --> 00:03:12,499 La mission n'indique pas comment détruire les preuves. 27 00:03:12,500 --> 00:03:13,666 Ça va être chaotique. 28 00:03:13,667 --> 00:03:15,250 Arrêtez immédiatement! 29 00:03:22,292 --> 00:03:23,333 Salut. 30 00:03:24,542 --> 00:03:26,916 Voilà un visage qui peut ouvrir un scanner. 31 00:03:26,917 --> 00:03:28,541 Valentina vous envoie? 32 00:03:28,542 --> 00:03:31,041 Ces recherches sont la propriété du groupe OXE. 33 00:03:31,042 --> 00:03:33,207 - Vous direz que je comprends pas. - Exact. 34 00:03:33,208 --> 00:03:35,249 - On a fait une percée. - Que vous avez fait une percée. 35 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 - Que ça va changer le monde. - Non. 36 00:03:37,167 --> 00:03:38,624 - Ça pourrait le détruire. - Blablabla. 37 00:03:38,625 --> 00:03:41,250 Valentina ne comprend pas ce qui s'est passé ici. 38 00:03:43,042 --> 00:03:45,832 Blâmez le gouvernement pour leur maudite enquête. 39 00:03:45,833 --> 00:03:48,582 On doit se débarrasser de tout ça. 40 00:03:48,583 --> 00:03:49,957 Vous croyez que j'aime recevoir des ordres? 41 00:03:49,958 --> 00:03:53,374 Faire le même type de travail encore et encore? 42 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 Je ferais pas ça si j'étais vous. 43 00:03:59,333 --> 00:04:00,667 On lutte toujours pour un pistolet. 44 00:04:01,875 --> 00:04:02,958 Oh, bon sang. 45 00:04:06,292 --> 00:04:08,082 Vous tirez, j'esquive. 46 00:04:08,083 --> 00:04:09,458 Oh, mon Dieu. 47 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 Dites à Valentina qu'elle fait une erreur. 48 00:04:16,708 --> 00:04:18,500 Vous savez jamais viser. 49 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 Toujours des dommages collatéraux. 50 00:04:26,708 --> 00:04:28,957 Vous essayez de dire vos derniers mots. 51 00:04:28,958 --> 00:04:30,791 Le projet Sentry n'est pas ce qu'elle croit. 52 00:04:30,792 --> 00:04:33,458 Mais vous commencez à vous endormir. 53 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Oh, merde. 54 00:04:42,375 --> 00:04:44,167 J'avais besoin de ce visage. 55 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 D'accord. 56 00:04:47,542 --> 00:04:49,500 La mission est... Oh, un instant. 57 00:04:54,875 --> 00:04:56,375 La mission est terminée. 58 00:04:57,708 --> 00:04:58,917 Quelle est la suivante? 59 00:05:07,792 --> 00:05:08,791 M. Barnes, 60 00:05:08,792 --> 00:05:11,249 en tant que nouveau député, un commentaire sur le procès? 61 00:05:11,250 --> 00:05:13,791 Je ne suis pas dans le comité de mise en accusation, 62 00:05:13,792 --> 00:05:18,666 mais les rumeurs de méfait sont très inquiétantes. 63 00:05:18,667 --> 00:05:23,749 Elles sont préoccupantes et inquiétantes. 64 00:05:23,750 --> 00:05:26,624 Et je pense que mes électeurs de Brooklyn méritent mieux, 65 00:05:26,625 --> 00:05:32,500 alors, on va venir à bout de ce problème préoccupant. 66 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 Merci. 67 00:05:37,333 --> 00:05:42,457 Aujourd'hui, le comité examine l'agent officiel assis devant vous. 68 00:05:42,458 --> 00:05:45,208 Une mise en accusation a été faite à son encontre. 69 00:05:46,042 --> 00:05:49,041 Quand on votera en faveur de la mise en accusation, 70 00:05:49,042 --> 00:05:51,499 elle sera immédiatement retirée de son poste. 71 00:05:51,500 --> 00:05:53,542 Dites votre nom pour référence. 72 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 73 00:05:56,792 --> 00:05:58,374 M. GARY MME DAVIS - M. CARTER 74 00:05:58,375 --> 00:06:00,457 - Mlle Fontaine... - Non. 75 00:06:00,458 --> 00:06:03,707 C'est "de Fontaine". Vous avez oublié le "de". 76 00:06:03,708 --> 00:06:05,874 {\an8}M. Anderson, par exemple, 77 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 est secrétaire de la Défense, pas secrétaire de "fense". 78 00:06:11,417 --> 00:06:13,416 Mlle de Fontaine. 79 00:06:13,417 --> 00:06:17,124 Vous êtes directrice de la CIA, actuellement, n'est-ce pas? 80 00:06:17,125 --> 00:06:18,332 C'est exact. 81 00:06:18,333 --> 00:06:21,957 Et avant ça, vous étiez présidente du comité du groupe OXE? 82 00:06:21,958 --> 00:06:26,707 {\an8}Oui. Mais je me suis désinvestie dans OXE depuis mon arrivée. 83 00:06:26,708 --> 00:06:30,666 {\an8}Maintenant, je suis au comité pour la guidance stratégique. 84 00:06:30,667 --> 00:06:34,541 Et dans le cadre de la guidance stratégique, 85 00:06:34,542 --> 00:06:37,041 le groupe OXE a des actions importantes 86 00:06:37,042 --> 00:06:39,916 dans des labos non réglementés dans des pays étrangers 87 00:06:39,917 --> 00:06:42,417 {\an8}et selon les rumeurs, dans l'expérimentation humaine. 88 00:06:42,958 --> 00:06:49,750 {\an8}Tout ça pour une opération illégale censée développer votre super... personne. 89 00:06:50,417 --> 00:06:52,541 Je peux parler, M. le député? 90 00:06:52,542 --> 00:06:54,249 {\an8}Oui. 91 00:06:54,250 --> 00:06:59,457 Je n'ai pas le temps de prendre en compte ces rumeurs. 92 00:06:59,458 --> 00:07:02,666 Actuellement, il y a plusieurs nations scélérates 93 00:07:02,667 --> 00:07:05,999 aux technologies bien supérieures aux nôtres. 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,749 Et vous vous souvenez de la transformation de notre dernier président, 95 00:07:08,750 --> 00:07:13,833 un monstre surhumain rouge écarlate qui a failli détruire cette ville. 96 00:07:16,375 --> 00:07:19,791 Les Avengers ne franchiront pas cette porte. 97 00:07:19,792 --> 00:07:23,291 Nous n'avons pas de héros fiables. 98 00:07:23,292 --> 00:07:25,832 C'est pourquoi c'est à moi qu'incombe le fardeau, 99 00:07:25,833 --> 00:07:31,417 ou à nous, le gouvernement américain, de protéger les citoyens. Et vous savez... 100 00:07:32,208 --> 00:07:33,041 Madame la directrice. 101 00:07:33,042 --> 00:07:34,874 ...tout ce que j'ai fait dans mes fonctions, 102 00:07:34,875 --> 00:07:40,749 à l'OXE ou à la CIA, je l'ai fait avec ce but à l'esprit. 103 00:07:40,750 --> 00:07:42,207 Silence. Madame la directrice. 104 00:07:42,208 --> 00:07:45,499 Je rejette officiellement cette mise en accusation. 105 00:07:45,500 --> 00:07:48,332 C'est une perte de temps partisane. 106 00:07:48,333 --> 00:07:49,791 Et votre traque sera stérile, 107 00:07:49,792 --> 00:07:54,416 quels que soient les recoins dans lesquels vous fouillerez. 108 00:07:54,417 --> 00:07:58,749 {\an8}Cela ne vous dérange pas si ce comité continue cette enquête? 109 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 Bien sûr que non. 110 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 Merde. 111 00:08:03,750 --> 00:08:05,791 On doit sortir tout ça aussi vite que possible. 112 00:08:05,792 --> 00:08:07,957 Jusqu'à présent, toutes les études de cas ont été retirées. 113 00:08:07,958 --> 00:08:10,166 Éliminez tous les détails en suspens 114 00:08:10,167 --> 00:08:12,957 qui pourraient me mettre en accusation ou m'envoyer en prison fédérale. 115 00:08:12,958 --> 00:08:14,499 Compris. Pas de prison. 116 00:08:14,500 --> 00:08:16,874 Et nos opérations infiltrées sur le terrain? 117 00:08:16,875 --> 00:08:18,374 Ça a été réglé? 118 00:08:18,375 --> 00:08:21,582 Les détails sont réglés, mais l'ensemble a explosé. 119 00:08:21,583 --> 00:08:22,832 Quoi? 120 00:08:22,833 --> 00:08:25,291 Vous pouvez m'expliquer? 121 00:08:25,292 --> 00:08:29,041 Un agent a fait sauter tout un labo au milieu de Kuala Lumpur. 122 00:08:29,042 --> 00:08:30,249 Peu importe. 123 00:08:30,250 --> 00:08:32,581 Les nouvelles missions ont été envoyées? 124 00:08:32,582 --> 00:08:34,750 Oui. Tous sauf une ont confirmé. 125 00:08:36,667 --> 00:08:37,750 Où est-elle? 126 00:08:42,707 --> 00:08:43,707 Voilà Brejnev. 127 00:08:44,542 --> 00:08:45,916 Ces gars avec leurs petits saluts. 128 00:08:45,917 --> 00:08:47,957 Sortez de mon champ de vision. 129 00:08:47,958 --> 00:08:49,250 Sortez de mon... 130 00:08:50,083 --> 00:08:52,042 J'avais choisi "Laisser sur le porche". 131 00:08:54,125 --> 00:08:58,166 Votre "subordination" sera signalée au QG de DoorDash. 132 00:08:58,167 --> 00:09:00,125 Alexei, c'est moi. Ouvre. 133 00:09:03,375 --> 00:09:04,458 Yelena? 134 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 Attends! 135 00:09:21,167 --> 00:09:22,166 {\an8}SERVICE DE LIMOUSINE RED GUARDIAN 136 00:09:22,167 --> 00:09:25,000 {\an8}"Vous protège d'une soirée ennuyeuse." 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 Yelena! Je suis content de te voir! 138 00:09:32,125 --> 00:09:33,499 Salut, papa. 139 00:09:33,500 --> 00:09:35,499 Désolé pour l'attente. 140 00:09:35,500 --> 00:09:37,625 C'était un appel important. 141 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 Hautement confidentiel. 142 00:09:40,417 --> 00:09:43,208 Ça fait combien de temps? Un an? 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,417 Waouh. Je suppose. 144 00:09:49,542 --> 00:09:51,207 Tu as eu beaucoup de travail? 145 00:09:51,208 --> 00:09:52,292 Oh, oui. 146 00:09:52,833 --> 00:09:56,499 Oui, beaucoup de... travail. 147 00:09:56,500 --> 00:09:59,250 - Moi aussi. - Trop de fers au feu. 148 00:09:59,875 --> 00:10:01,167 La sécurité. 149 00:10:02,042 --> 00:10:03,541 Mon affaire de limousine. 150 00:10:03,542 --> 00:10:06,833 T'as pas idée des gens importants que je rencontre en conduisant. 151 00:10:07,833 --> 00:10:10,207 Alors... tu te sens comblé? 152 00:10:10,208 --> 00:10:11,666 Oh, oui. 153 00:10:11,667 --> 00:10:14,207 Comblé au maximum. 154 00:10:14,208 --> 00:10:17,207 J'ai pris une bonne décision en déménageant à Washington. 155 00:10:17,208 --> 00:10:18,957 C'est pas Baltimore, ici? 156 00:10:18,958 --> 00:10:21,500 Non. Baltimore commence au pâté de maisons suivant. 157 00:10:22,083 --> 00:10:23,249 Pourquoi tu me demandes ça? 158 00:10:23,250 --> 00:10:26,333 Qu'est-ce qui t'amène ici? 159 00:10:27,583 --> 00:10:31,999 Je voulais te parler de Valentina. 160 00:10:32,000 --> 00:10:35,874 OK. Nouvelle mission. 161 00:10:35,875 --> 00:10:38,124 Tu viens voir le Red Guardian. Tu as besoin d'aide. 162 00:10:38,125 --> 00:10:41,666 Non, je... Je crois que je vais démissionner. 163 00:10:41,667 --> 00:10:43,000 Quoi? 164 00:10:44,583 --> 00:10:47,082 Je mettrais la ville à feu et à sang pour travailler pour elle. 165 00:10:47,083 --> 00:10:49,499 Quoi? Tu viens de dire que tu es comblé. 166 00:10:49,500 --> 00:10:51,707 J'ai menti. Regarde autour. Je suis misérable. 167 00:10:51,708 --> 00:10:52,916 Donne-moi son numéro. 168 00:10:52,917 --> 00:10:56,542 - Pas question. Alexei, arrête. - Donne. Je l'appelle... 169 00:10:57,750 --> 00:10:58,999 Lena! 170 00:10:59,000 --> 00:11:01,042 Lena, que se passe-t-il? 171 00:11:02,000 --> 00:11:05,208 La lumière en toi est terne, même selon les standards d'Europe de l'Est. 172 00:11:06,875 --> 00:11:12,625 Je me demande à quoi ça sert. 173 00:11:14,167 --> 00:11:15,792 Tout ça. 174 00:11:16,417 --> 00:11:18,708 Le but du travail, c'est la célébrité et la fortune. 175 00:11:19,667 --> 00:11:24,541 La fortune achète des amis, l'amour et plein de vêtements cool. 176 00:11:24,542 --> 00:11:26,291 - OK. Merci. - OK, OK... 177 00:11:26,292 --> 00:11:27,874 - Oublie. Ça va. - Non, non. OK. 178 00:11:27,875 --> 00:11:30,457 Tu veux savoir quand j'étais vraiment heureux? 179 00:11:30,458 --> 00:11:32,083 Oui, s'il te plaît. 180 00:11:34,417 --> 00:11:38,375 Quand je servais mon pays en tant qu'héros. 181 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 Quand je sauvais des civils dans les rues. 182 00:11:42,083 --> 00:11:44,249 J'étais acclamé par la foule. 183 00:11:44,250 --> 00:11:46,667 Adoré comme un dieu. 184 00:11:50,625 --> 00:11:52,625 Il n'y a pas de plus noble vocation. 185 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 Ta sœur a compris ça. 186 00:11:59,000 --> 00:12:02,333 Il est peut-être temps que tu suives sa voie. 187 00:12:06,042 --> 00:12:07,833 Pourquoi tu as sorti cette photo? 188 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 On était si mauvaises. 189 00:12:16,458 --> 00:12:17,542 Vous étiez heureuses. 190 00:12:19,167 --> 00:12:20,833 Je vais te préparer quelque chose. 191 00:12:22,417 --> 00:12:26,500 Je suis encore un super soldat. 192 00:12:27,125 --> 00:12:32,207 Tu pourrais peut-être me recommander auprès de Valentina? 193 00:12:32,208 --> 00:12:37,291 OK, Val. Présente au travail. Prochaine mission? 194 00:12:37,292 --> 00:12:40,041 Merci, Mlle Belova. Je commençais à m'inquiéter. 195 00:12:40,042 --> 00:12:42,999 Mais après ça, j'ai besoin d'un changement. 196 00:12:43,000 --> 00:12:44,207 Oh, vraiment? 197 00:12:44,208 --> 00:12:48,666 Oui, peut-être quelque chose de plus en contact avec le public. 198 00:12:48,667 --> 00:12:49,916 Intéressant. 199 00:12:49,917 --> 00:12:52,125 Yelena est prête pour son gros plan? 200 00:12:53,583 --> 00:12:56,541 Oui, ça ne marche plus pour moi. 201 00:12:56,542 --> 00:12:59,749 OK, vous savez que j'adore promouvoir les femmes. 202 00:12:59,750 --> 00:13:04,167 Finissez cette dernière mission pour OXE et vous aurez un accord. 203 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 D'accord? 204 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 D'accord. 205 00:13:11,542 --> 00:13:16,333 Il y a un entrepôt, une chambre forte à 1,5 km au plus profond d'une montagne. 206 00:13:17,125 --> 00:13:21,208 Il contient tous les biens les plus sensibles du groupe OXE. 207 00:13:21,750 --> 00:13:23,916 Selon les renseignements, un agent rebelle 208 00:13:23,917 --> 00:13:26,249 avec des attributs parfaitement conçus pour me dévaliser 209 00:13:26,250 --> 00:13:30,667 a l'intention de... me dévaliser. 210 00:13:31,417 --> 00:13:36,875 J'ai besoin que vous suiviez la cible et trouviez ce qu'elle veut voler. 211 00:13:37,375 --> 00:13:39,666 J'ajouterai votre biométrie au système. 212 00:13:39,667 --> 00:13:41,250 Vous aurez l'accès total. 213 00:13:43,708 --> 00:13:45,207 Quand vous évaluerez ce qui a été volé, 214 00:13:45,208 --> 00:13:48,167 vous avez le feu vert pour éliminer à vue. 215 00:13:49,792 --> 00:13:50,957 Ensuite, pas de problème. 216 00:13:50,958 --> 00:13:53,125 On peut vous trouver du matériel de "bonne personne". 217 00:13:58,375 --> 00:14:00,750 C'est facile. Juste une petite cible... 218 00:14:01,667 --> 00:14:02,667 et vous aurez fini. 219 00:14:39,000 --> 00:14:41,417 {\an8}DOC. 090678 NE PAS DIVULGUER 220 00:14:54,500 --> 00:14:57,291 {\an8}Iconographie forte Reconnaissable et simple 221 00:14:57,292 --> 00:14:58,583 {\an8}Attrait éternel et universel 222 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Que se passe-t-il? 223 00:15:28,458 --> 00:15:29,999 Tu n'es même pas ma cible. 224 00:15:30,000 --> 00:15:31,208 Tu es la mienne. 225 00:15:56,708 --> 00:15:57,917 Je ne suis pas là pour toi. 226 00:16:16,958 --> 00:16:17,792 Te voilà. 227 00:16:18,333 --> 00:16:19,541 Quoi, maintenant? 228 00:16:19,542 --> 00:16:21,375 Oh, reprends-toi. 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 Reste hors de mon chemin. 230 00:17:47,000 --> 00:17:48,458 Oh, mon Dieu. 231 00:18:01,167 --> 00:18:02,750 Elle est vraiment morte? 232 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 Non. Salut. 233 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Je suis... Je suis Bob. 234 00:18:27,458 --> 00:18:29,957 Ce sont les menottes des Chitauris. 235 00:18:29,958 --> 00:18:33,124 Récupérées après la bataille de New York par les premiers secouristes. 236 00:18:33,125 --> 00:18:34,707 Elles étaient incluses dans la nouvelle propriété. 237 00:18:34,708 --> 00:18:38,749 Cela nous rappelle qu'on lutte, mais qu'ensuite, on se relève. 238 00:18:38,750 --> 00:18:40,791 - C'est vrai. - J'adore ça. Oui. 239 00:18:40,792 --> 00:18:42,583 C'est inspirant. 240 00:18:43,292 --> 00:18:44,624 Merci, M. le député. 241 00:18:44,625 --> 00:18:46,582 Heureuse que vous soyez là. 242 00:18:46,583 --> 00:18:49,375 Oui, c'est une belle fausse soirée, Val. 243 00:18:50,083 --> 00:18:51,957 "Le fonds familial des premiers secouristes." 244 00:18:51,958 --> 00:18:53,749 - Oui. - C'est mignon. 245 00:18:53,750 --> 00:18:54,874 Mignon? 246 00:18:54,875 --> 00:18:57,333 Ça n'influencera pas assez les votes pour vous sauver la peau. 247 00:19:00,417 --> 00:19:02,291 OK. Vous pouvez aller le chercher, Mel? 248 00:19:02,292 --> 00:19:03,499 - Oui. - Merci. 249 00:19:03,500 --> 00:19:07,624 Cette propagande criarde des Avengers sent le désespoir. 250 00:19:07,625 --> 00:19:10,582 Si vous le croyiez vraiment, vous ne seriez pas ici. 251 00:19:10,583 --> 00:19:15,416 Vous avez peur car votre enquête sur mon bureau a montré sa netteté. 252 00:19:15,417 --> 00:19:17,166 Une netteté extrême. 253 00:19:17,167 --> 00:19:20,624 Comme si quelqu'un avait nerveusement éliminé toutes les preuves. 254 00:19:20,625 --> 00:19:23,332 Ou comme si quelqu'un était incroyablement innocent. 255 00:19:23,333 --> 00:19:27,166 Sans preuves, la mise en accusation va bientôt être annulée. 256 00:19:27,167 --> 00:19:29,208 - Excusez-moi, M. le député. - Retournez-vous. 257 00:19:31,875 --> 00:19:33,374 - Fantastique. - Merci. 258 00:19:33,375 --> 00:19:35,542 - Merci beaucoup. - Merci beaucoup. 259 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 NOUS HONORONS LES HÉROS DE NY 260 00:19:41,417 --> 00:19:42,542 Qu'en pensez-vous? 261 00:19:44,792 --> 00:19:46,125 - Bonsoir. - Mel, c'est ça? 262 00:19:47,792 --> 00:19:50,083 Ça doit être de l'histoire ancienne pour vous. 263 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 Kierkegaard dit que la vie peut seulement se comprendre à l'envers. 264 00:19:56,625 --> 00:19:58,874 - Très vrai. - Vraiment? 265 00:19:58,875 --> 00:20:00,707 Je ne sais pas, en fait. 266 00:20:00,708 --> 00:20:02,124 Ça sonnait bien. 267 00:20:02,125 --> 00:20:05,208 Il pensait que c'était les individus qui devaient créer des valeurs. 268 00:20:10,250 --> 00:20:12,749 Je sais qui vous êtes et ce que vous faites. 269 00:20:12,750 --> 00:20:14,124 Qu'est-ce que je fais? 270 00:20:14,125 --> 00:20:15,582 Vous me manipulez. 271 00:20:15,583 --> 00:20:17,542 Vous essayez de me mettre de votre côté. 272 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 OK, écoutez. Je... 273 00:20:21,125 --> 00:20:22,499 Vous dites que vous savez qui je suis. 274 00:20:22,500 --> 00:20:27,042 Vous savez donc que je n'ai pas choisi mes employeurs. 275 00:20:27,875 --> 00:20:29,292 Mais vous, oui. 276 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 Je dois garder Valentina à l'heure. 277 00:20:35,042 --> 00:20:37,167 C'est quoi? Vos ordures? 278 00:20:37,875 --> 00:20:39,541 Ma carte professionnelle. 279 00:20:39,542 --> 00:20:41,499 Au cas où vous auriez besoin d'aide, 280 00:20:41,500 --> 00:20:44,083 ou si vous voulez révéler des preuves secrètes dissimulées. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 OK. Au revoir. 282 00:20:51,542 --> 00:20:52,832 Qui es-tu? 283 00:20:52,833 --> 00:20:54,833 Je suis Bob. Je vous l'ai dit. Je suis... 284 00:20:55,583 --> 00:20:57,041 Oui. Bob. 285 00:20:57,042 --> 00:20:58,457 Arrête de dire "Bob". 286 00:20:58,458 --> 00:21:00,041 - Qui t'envoie, Bob? - Personne. 287 00:21:00,042 --> 00:21:01,458 Pourquoi quelqu'un m'aurait envoyé? 288 00:21:02,167 --> 00:21:03,541 Quelqu'un vous a envoyés? 289 00:21:03,542 --> 00:21:05,457 J'ignore ce qui se passe ici, 290 00:21:05,458 --> 00:21:07,207 mais vous m'épuisez et mon travail est fini, alors... 291 00:21:07,208 --> 00:21:10,041 Mais mon travail est de te surveiller. 292 00:21:10,042 --> 00:21:12,041 Alors, tu n'iras nulle part. 293 00:21:12,042 --> 00:21:14,124 Tu la surveilles, hein? 294 00:21:14,125 --> 00:21:17,207 C'est une couverture à moitié décente quand on vole les biens de l'OXE. 295 00:21:17,208 --> 00:21:19,667 Je ne vole pas. Elle vole. 296 00:21:29,458 --> 00:21:32,332 De toute évidence, on a tous travaillé pour Valentina 297 00:21:32,333 --> 00:21:34,582 pour des opérations secrètes. 298 00:21:34,583 --> 00:21:36,249 Oui. Et alors? 299 00:21:36,250 --> 00:21:38,166 Alors, tout ça, ce sont les secrets de l'OXE. 300 00:21:38,167 --> 00:21:39,500 Mais nous aussi. 301 00:21:40,000 --> 00:21:42,332 Ce qui fait de nous des fardeaux qui ne manqueront à personne. 302 00:21:42,333 --> 00:21:43,666 Parle pour toi. 303 00:21:43,667 --> 00:21:46,249 On est les preuves, et ça, c'est le broyeur. 304 00:21:46,250 --> 00:21:47,832 Elle veut nous éliminer. 305 00:21:47,833 --> 00:21:49,291 Ta théorie est défectueuse. 306 00:21:49,292 --> 00:21:50,583 Je t'en prie. Continue. 307 00:21:51,167 --> 00:21:53,541 OK. Regardez les faits. 308 00:21:53,542 --> 00:21:55,291 L'infâme Fantôme. 309 00:21:55,292 --> 00:21:57,791 Un rejet du SHIELD qui fuit 15 nations? 310 00:21:57,792 --> 00:22:00,249 La morte, là-bas, a détruit la moitié de Budapest. 311 00:22:00,250 --> 00:22:04,124 - Ne parle pas d'elle comme ça. - Toi, une ex-tueuse de la Chambre Rouge. 312 00:22:04,125 --> 00:22:06,207 Dieu seul sait la quantité de sang que tu as sur les mains. 313 00:22:06,208 --> 00:22:09,082 C'est ridicule, venant de la copie médiocre de Capitaine America. 314 00:22:09,083 --> 00:22:12,291 Sache que j'étais le Capitaine America officiel, alors... 315 00:22:12,292 --> 00:22:13,582 Pour deux secondes. 316 00:22:13,583 --> 00:22:16,207 Avant d'assassiner un innocent publiquement dans la rue. 317 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 - C'est exact? - Définis "innocent". 318 00:22:18,417 --> 00:22:21,082 Je suis un vétéran de combat décoré. 319 00:22:21,083 --> 00:22:22,874 J'ai une femme qui m'aime et un fils. 320 00:22:22,875 --> 00:22:25,707 Soyons francs, vous êtes juste des mercenaires de bas étage. 321 00:22:25,708 --> 00:22:27,875 Alors, je suis censé vous arrêter. 322 00:22:29,125 --> 00:22:31,417 C'était drôle. Merci. On avait besoin de ça. 323 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 C'était tendu là-dedans, pendant un moment. 324 00:22:39,708 --> 00:22:42,332 Je ne partirai pas sans avoir fini ma mission. 325 00:22:42,333 --> 00:22:46,124 Valentina m'a garanti que je pourrai repartir à zéro, je foirerai pas ça. 326 00:22:46,125 --> 00:22:49,917 Mais ce cinglé ne faisait pas partie du boulot, alors je dois savoir... 327 00:22:52,542 --> 00:22:53,667 Comment es-tu entré? 328 00:22:55,250 --> 00:22:56,667 Je ne m'en souviens pas. 329 00:22:59,708 --> 00:23:00,707 Superbe réponse. 330 00:23:00,708 --> 00:23:03,124 D'accord. Attachez-vous. 331 00:23:03,125 --> 00:23:05,541 - Wow. Non. - Oh, mon Dieu. 332 00:23:05,542 --> 00:23:06,958 Et au revoir. 333 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 Vous avez entendu ça? 334 00:23:32,000 --> 00:23:34,249 C'est incroyable, non? Santé. 335 00:23:34,250 --> 00:23:35,875 Elle a dit : "Pas sous ma garde." 336 00:23:41,833 --> 00:23:42,749 BATAILLE DE NEW YORK 337 00:23:42,750 --> 00:23:44,166 - Député Gary. - Hé! 338 00:23:44,167 --> 00:23:45,624 J'ai un plan. 339 00:23:45,625 --> 00:23:46,917 Nom de Dieu, Bucky. 340 00:23:48,458 --> 00:23:50,500 L'assistante, elle est malléable. 341 00:23:51,000 --> 00:23:52,583 - Malléable? - Oui. 342 00:23:53,292 --> 00:23:56,749 Bien. La prochaine fois, textez-moi comme un gars normal. 343 00:23:56,750 --> 00:23:59,124 Ça va. On est dans un angle mort. 344 00:23:59,125 --> 00:24:00,499 Loin de ces caméras. 345 00:24:00,500 --> 00:24:02,207 Attendez, d'accord? 346 00:24:02,208 --> 00:24:05,999 On n'a pas besoin de faire les voyous dans l'ombre comme vous le faites. 347 00:24:06,000 --> 00:24:08,082 Attendre? Vous ne savez pas de quoi Val est capable. 348 00:24:08,083 --> 00:24:11,041 On doit agir vite, et l'assistante est indécise. 349 00:24:11,042 --> 00:24:15,832 Sans coup d'éclat, la meilleure chance d'affaiblir Val est de susciter les votes. 350 00:24:15,833 --> 00:24:18,916 Vous pouvez aider pour ça, puis laisser le système faire son travail. 351 00:24:18,917 --> 00:24:21,499 Le système qui fait une pause chaque jour à 16 h. 352 00:24:21,500 --> 00:24:23,916 On est en bonne voie, je vous assure. 353 00:24:23,917 --> 00:24:27,583 Mon équipe rassemble un dossier savoureux pour la prochaine audience. 354 00:24:28,500 --> 00:24:30,667 - Un dossier? - Oui, Bucky. 355 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Lisez les dossiers. 356 00:24:37,958 --> 00:24:39,207 C'est le moment? 357 00:24:39,208 --> 00:24:42,374 Je confirme que tous vos "invités" sont présents, 358 00:24:42,375 --> 00:24:45,374 et que la chambre forte numéro cinq a été complètement scellée. 359 00:24:45,375 --> 00:24:46,458 D'accord. 360 00:24:47,792 --> 00:24:51,707 "D'accord, on passe à la phase finale"? Ou... 361 00:24:51,708 --> 00:24:53,083 Faites tout flamber. 362 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 Bien. 363 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 - Vous êtes sûre? - Bon sang. 364 00:24:59,417 --> 00:25:00,249 Hé. 365 00:25:00,250 --> 00:25:03,166 Travail ou pas, peux-tu être respectueuse? 366 00:25:03,167 --> 00:25:04,542 Ouais, Seigneur. 367 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Une seconde. 368 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 Quoi? Elle voudrait que je garde ça. 369 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 J'en ai besoin. 370 00:25:15,375 --> 00:25:16,457 C'est quoi, ça? 371 00:25:16,458 --> 00:25:18,375 Ça n'a pas l'air d'un broyeur. 372 00:25:19,208 --> 00:25:20,667 C'est un incinérateur. 373 00:25:21,958 --> 00:25:25,457 Deux minutes. Et les preuves de Valentina seront détruites. 374 00:25:25,458 --> 00:25:27,416 Pas sûr. Ça pourrait être pour n'importe quoi. 375 00:25:27,417 --> 00:25:29,124 Pour quand ils viendront me chercher. 376 00:25:29,125 --> 00:25:30,416 Tu sens ça? 377 00:25:30,417 --> 00:25:34,125 La température monte vite, comme s'il y avait de la chaleur? 378 00:25:36,333 --> 00:25:37,624 OK, c'est un incinérateur. 379 00:25:37,625 --> 00:25:39,749 Oh, non. C'est pas une belle mort. 380 00:25:39,750 --> 00:25:41,332 Comment aimerais-tu mourir, Bob? 381 00:25:41,333 --> 00:25:42,457 OK, la dame fantôme. 382 00:25:42,458 --> 00:25:44,166 - Ava. - Peu importe. M'en fiche. 383 00:25:44,167 --> 00:25:46,624 Tu dois passer à travers le mur pour ouvrir la porte. 384 00:25:46,625 --> 00:25:47,957 Elle a déjà essayé. 385 00:25:47,958 --> 00:25:50,875 Je sais. Mais on n'a pas essayé de fermer la barrière du son. 386 00:25:51,917 --> 00:25:53,500 S'ils l'ont construite juste pour elle, 387 00:25:54,542 --> 00:25:56,708 il doit y avoir une source d'énergie indépendante. 388 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 Venez. Allons-y. 389 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 On cherche quoi au juste? 390 00:26:04,167 --> 00:26:06,458 On cherche des questions pas stupides. 391 00:26:20,042 --> 00:26:21,292 Je crois que j'ai trouvé. 392 00:26:22,458 --> 00:26:23,500 Dégagez! 393 00:26:26,583 --> 00:26:27,707 Je peux le contourner. 394 00:26:27,708 --> 00:26:28,875 À gauche! 395 00:26:30,917 --> 00:26:31,916 J'espère que ça marchera. 396 00:26:31,917 --> 00:26:33,292 Allez, allez, allez. 397 00:26:48,167 --> 00:26:49,458 Va-t-elle revenir? 398 00:26:50,667 --> 00:26:52,708 J'aurais dû prévoir ça. 399 00:27:21,500 --> 00:27:23,000 Yelena! 400 00:27:26,042 --> 00:27:27,375 Yelena! 401 00:27:31,542 --> 00:27:33,250 Yelena, allez! 402 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 Quoi? 403 00:27:39,500 --> 00:27:41,583 Le dîner sera bientôt fini. 404 00:27:42,625 --> 00:27:44,458 Pourquoi tu nous as fait venir si loin? 405 00:27:45,042 --> 00:27:46,458 Anya, par ici! 406 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 Non. 407 00:27:56,333 --> 00:27:57,542 Je suis désolée. 408 00:28:09,292 --> 00:28:13,667 Bravo, Yelena. Ton premier test est terminé. 409 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 Ça va? 410 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 Oui, ça va. 411 00:28:47,333 --> 00:28:49,916 Je pensais pas que tu reviendrais. Merci. 412 00:28:49,917 --> 00:28:52,500 J'étais obligée. Quelqu'un a coupé le courant de l'ascenseur. 413 00:28:55,167 --> 00:28:57,833 Belle soirée. C'était bien d'être là. 414 00:28:59,542 --> 00:29:02,832 Qu'y a-t-il, Mel? Allez, accouchez. 415 00:29:02,833 --> 00:29:05,666 C'est vos "invités". 416 00:29:05,667 --> 00:29:09,124 Ils ont contourné le "cadeau de pendaison de crémaillère". 417 00:29:09,125 --> 00:29:10,541 - Oh, non. - Et... 418 00:29:10,542 --> 00:29:15,292 Est-il possible qu'ils se soient ligués contre vous? 419 00:29:16,875 --> 00:29:20,499 Mel. Ce sont des ratés défectueux. 420 00:29:20,500 --> 00:29:23,624 Une tragédie antisociale en forme humaine. 421 00:29:23,625 --> 00:29:26,749 Je ne peux pas imaginer un groupe de gens plus horribles 422 00:29:26,750 --> 00:29:28,166 essayant de travailler ensemble. 423 00:29:28,167 --> 00:29:30,291 - Mon Dieu. - Oui. 424 00:29:30,292 --> 00:29:31,249 C'est juste que... 425 00:29:31,250 --> 00:29:34,875 - Quoi? - Ils travaillent ensemble. 426 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 Que... 427 00:29:41,500 --> 00:29:42,750 Qui est ce gars? 428 00:29:43,458 --> 00:29:44,707 Aucune idée. 429 00:29:44,708 --> 00:29:47,332 J'ai besoin d'identifier l'inconnu. 430 00:29:47,333 --> 00:29:52,416 Je veux savoir comment cet homme est entré dans mon fort impénétrable. 431 00:29:52,417 --> 00:29:54,041 - Reçu. - Et appelez Holt. 432 00:29:54,042 --> 00:29:55,957 Donnez-lui les coordonnées de la chambre forte. 433 00:29:55,958 --> 00:29:58,041 Je veux que toute l'équipe d'attaque soit mobilisée. 434 00:29:58,042 --> 00:29:59,833 - Il faut y mettre un terme. - OK. 435 00:30:00,333 --> 00:30:01,417 J'appelle. 436 00:30:02,583 --> 00:30:04,917 Holt? C'est Mel. Prêt pour les coordonnées? 437 00:30:15,417 --> 00:30:17,041 J'essayais d'aider. 438 00:30:17,042 --> 00:30:19,750 Tout le monde a une raison d'être ici sauf ce gars. 439 00:30:20,333 --> 00:30:21,249 Hé, Bobby. 440 00:30:21,250 --> 00:30:23,375 Parle moins à toi-même, et plus à nous. 441 00:30:25,958 --> 00:30:27,374 - J'en peux plus. - Hé, Walker. 442 00:30:27,375 --> 00:30:29,457 Dis-moi comment tu es arrivé ici. 443 00:30:29,458 --> 00:30:32,541 Je le jure, je me suis réveillé dans cet endroit. 444 00:30:32,542 --> 00:30:34,957 On me faisait une prise de sang 445 00:30:34,958 --> 00:30:37,082 pour une étude médicale, et je me suis retrouvé là. 446 00:30:37,083 --> 00:30:39,416 En pyjama. Je ne sais pas ce qui se passe. 447 00:30:39,417 --> 00:30:41,041 Montre-moi où tu t'es réveillé. 448 00:30:41,042 --> 00:30:42,999 Là... Là-dedans. 449 00:30:43,000 --> 00:30:45,957 Où tout est en feu. C'est très pratique. 450 00:30:45,958 --> 00:30:47,041 Walker, détends-toi. 451 00:30:47,042 --> 00:30:48,707 Tu ne te rappelles de rien? 452 00:30:48,708 --> 00:30:49,791 Tu avais un sac sur la tête? 453 00:30:49,792 --> 00:30:51,832 - Une aiguille dans le cou? - Non. 454 00:30:51,833 --> 00:30:54,083 - Prise d'étranglement? Pincement de nerf? - Non. 455 00:30:55,292 --> 00:30:57,041 Je crois que c'est juste un civil. 456 00:30:57,042 --> 00:30:59,624 Si c'est un civil, il en sait trop. Si c'est un agent, il est nul. 457 00:30:59,625 --> 00:31:01,458 Quoi qu'il en soit, rejetons-le dans le feu. 458 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 Tu disais que tu étais Capitaine America? 459 00:31:10,708 --> 00:31:12,042 Pourquoi tu ris? 460 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 Parce que t'es un connard. 461 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 Tu sais? 462 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 C'est juste drôle. Je veux dire... 463 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Hé. OK. OK! 464 00:31:30,917 --> 00:31:32,999 On a joué aux petits mecs. 465 00:31:33,000 --> 00:31:34,582 C'était très drôle. 466 00:31:34,583 --> 00:31:35,957 Va là-bas. 467 00:31:35,958 --> 00:31:37,792 Bob, tu viens avec moi. 468 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 Viens là. 469 00:31:41,875 --> 00:31:44,417 - Tu as mal? - Non, je vais bien. 470 00:31:46,250 --> 00:31:47,749 Tu n'as pas l'air bien. 471 00:31:47,750 --> 00:31:50,042 On vient de se rencontrer. C'est... 472 00:31:50,875 --> 00:31:52,333 C'est mon état normal. 473 00:31:54,458 --> 00:31:56,166 Tu te parles à toi-même? 474 00:31:56,167 --> 00:31:57,250 Oui. 475 00:31:57,792 --> 00:31:59,332 - Le truc émotionnellement agressif? - Je veux dire... 476 00:31:59,333 --> 00:32:02,457 Ce gars a été un con avec moi depuis le début. 477 00:32:02,458 --> 00:32:04,041 Je comprends. Il est nul. 478 00:32:04,042 --> 00:32:08,083 Mais on doit œuvrer ensemble pour sortir d'ici, alors... 479 00:32:09,417 --> 00:32:12,082 Vous devriez y aller sans moi. Ce sera plus facile. 480 00:32:12,083 --> 00:32:13,957 Non, tu mourras ici. 481 00:32:13,958 --> 00:32:16,541 Ouais. Bon, peu importe. Je veux dire... 482 00:32:16,542 --> 00:32:19,792 Il vaut mieux pour tout le monde que je reste ici. 483 00:32:23,500 --> 00:32:27,666 OK, je comprends. On se sent tous merdiques, parfois. 484 00:32:27,667 --> 00:32:30,707 Et la solitude, je comprends ça. 485 00:32:30,708 --> 00:32:35,374 Et cette noirceur devient attrayante. 486 00:32:35,375 --> 00:32:38,750 Et puis, ça commence à donner la sensation... 487 00:32:41,917 --> 00:32:42,958 D'un néant. 488 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 Oui. D'un néant. 489 00:32:52,292 --> 00:32:53,708 Qu'est-ce qu'on fait pour ça? 490 00:32:58,375 --> 00:33:03,208 On le refoule au fond de soi. On le... repousse au fond. 491 00:33:05,208 --> 00:33:07,666 C'est super... Très bon conseil. 492 00:33:07,667 --> 00:33:09,250 Je t'en prie. 493 00:33:12,583 --> 00:33:15,375 Vous avez fini la thérapie? J'ai trouvé une sortie. 494 00:33:17,542 --> 00:33:20,750 Écoute, on est tous seuls. 495 00:33:21,417 --> 00:33:22,874 Nous tous. 496 00:33:22,875 --> 00:33:25,707 Serrons-nous les coudes jusqu'à ce qu'on sorte d'ici, 497 00:33:25,708 --> 00:33:28,707 après, tu pourras initier une bagarre avec un super soldat. 498 00:33:28,708 --> 00:33:31,333 Te faire tuer. Je m'en fiche. OK? 499 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 OK. Ouais. 500 00:33:40,542 --> 00:33:43,625 "Si la résolution de mise en accusation est adoptée." 501 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 Stupides dossiers. 502 00:33:53,250 --> 00:33:55,583 Oh, mon Dieu. Ennuyeux. 503 00:33:59,292 --> 00:34:00,124 Allô? 504 00:34:00,125 --> 00:34:02,542 Salut. C'est Mel. 505 00:34:03,292 --> 00:34:05,333 Mel. Salut. 506 00:34:06,458 --> 00:34:08,292 - Vous avez appelé. - Oui. 507 00:34:08,833 --> 00:34:13,125 Vous venez d'arriver à Washington et je voulais qu'on soit en contact. 508 00:34:15,042 --> 00:34:16,250 En contact? 509 00:34:16,750 --> 00:34:20,000 Votre nouveau travail vous plaît? 510 00:34:20,750 --> 00:34:23,374 C'est super. J'adore. 511 00:34:23,375 --> 00:34:25,333 Ce n'est pas de l'histoire ancienne. 512 00:34:26,792 --> 00:34:28,875 J'étais au secondaire quand les extraterrestres sont arrivés. 513 00:34:29,625 --> 00:34:31,583 Et les Avengers. 514 00:34:32,250 --> 00:34:33,707 Au secondaire, hein? 515 00:34:33,708 --> 00:34:35,208 J'avais 90 ans. 516 00:34:36,958 --> 00:34:39,625 C'est bizarre que ce soit fini, hein? 517 00:34:40,167 --> 00:34:42,542 Les Avengers ne sont plus là. 518 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 Plus personne ne vient sauver la mise. 519 00:34:45,958 --> 00:34:48,042 On pourrait être ces personnes. 520 00:34:48,917 --> 00:34:51,833 Venez témoigner contre elle. 521 00:34:52,542 --> 00:34:54,457 Vous ne connaissez pas ma patronne. 522 00:34:54,458 --> 00:34:55,624 On peut vous protéger. 523 00:34:55,625 --> 00:34:56,957 Le pouvez-vous? 524 00:34:56,958 --> 00:34:59,124 Ça vient du nouveau député 525 00:34:59,125 --> 00:35:02,291 qui n'a pas fait voter une seule loi ou du soldat de l'hiver? 526 00:35:02,292 --> 00:35:04,917 Allons, Mel. Donnez-moi quelque chose. 527 00:35:06,917 --> 00:35:08,749 Vous pouvez pister mon téléphone? 528 00:35:08,750 --> 00:35:11,666 Oui, mais je ne fais plus ça. 529 00:35:11,667 --> 00:35:14,417 Merci, M. le député. Bonne soirée. 530 00:35:27,208 --> 00:35:28,167 Alors, 531 00:35:29,542 --> 00:35:31,417 aucun de nous ne vole? 532 00:35:33,000 --> 00:35:35,167 On ne fait que cogner et tirer? 533 00:35:35,708 --> 00:35:38,292 OK. Pas de souci. Je maîtrise. 534 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Tu devrais réessayer. 535 00:35:51,667 --> 00:35:53,042 On est au plus profond. 536 00:35:55,417 --> 00:35:59,207 Grimpe en haut du mur 537 00:35:59,208 --> 00:36:00,999 et envoie-nous une corde. 538 00:36:01,000 --> 00:36:01,916 - Oui. - C'est... 539 00:36:01,917 --> 00:36:04,749 Il faudrait que quelqu'un d'autre que toi me le demande. 540 00:36:04,750 --> 00:36:06,582 Ensuite, il faudrait que je sache où je vais, 541 00:36:06,583 --> 00:36:08,707 car je n'ai jamais pu me retenir plus d'une minute. 542 00:36:08,708 --> 00:36:11,374 Je serais perdue dans une mer de poussière et broyée à mort. 543 00:36:11,375 --> 00:36:12,916 - D'accord? - Une minute? 544 00:36:12,917 --> 00:36:15,708 - Oh, la ferme. - Mon Dieu. On est nuls. 545 00:36:18,875 --> 00:36:20,042 J'ai une idée. 546 00:36:22,167 --> 00:36:23,332 Droite. 547 00:36:23,333 --> 00:36:24,499 Gauche. 548 00:36:24,500 --> 00:36:25,583 Droite. 549 00:36:26,083 --> 00:36:27,874 Lequel d'entre vous est mouillé? 550 00:36:27,875 --> 00:36:29,582 Je sue beaucoup. Désolé. 551 00:36:29,583 --> 00:36:33,416 - Quelqu'un a un derrière dur et bizarre. - C'est ma combinaison. 552 00:36:33,417 --> 00:36:36,041 Tu dois en trouver une nouvelle. 553 00:36:36,042 --> 00:36:37,541 Je m'excuse pour l'inconfort. 554 00:36:37,542 --> 00:36:40,874 J'ai passé ma vie dans des labos connectée à des machines 555 00:36:40,875 --> 00:36:42,291 pour créer cette cage physique 556 00:36:42,292 --> 00:36:44,624 afin d'empêcher mon corps matériel de se désintégrer. 557 00:36:44,625 --> 00:36:46,207 Alors, désolée. 558 00:36:46,208 --> 00:36:49,374 Inutile de commencer le jeu de l'enfance la plus malheureuse. 559 00:36:49,375 --> 00:36:50,499 Je gagne. 560 00:36:50,500 --> 00:36:53,041 Enfant assassin asservie. 561 00:36:53,042 --> 00:36:54,833 Tu n'étais qu'une enfant... 562 00:36:55,833 --> 00:36:57,207 Alors c'est une bonne chose? 563 00:36:57,208 --> 00:36:59,708 Parce que tu ne réalisais pas la chose. 564 00:37:00,250 --> 00:37:01,749 Merci. Je me sens mieux. 565 00:37:01,750 --> 00:37:03,292 Hé, arrêtez. 566 00:37:13,833 --> 00:37:16,250 - OK. OK. - Prêts? 567 00:37:17,750 --> 00:37:19,375 Droite. Oh, mon Dieu. 568 00:37:21,625 --> 00:37:23,457 Seigneur. Pourquoi vous haletez? 569 00:37:23,458 --> 00:37:25,666 N'haletez pas au travail. 570 00:37:25,667 --> 00:37:27,457 C'est l'inconnu. 571 00:37:27,458 --> 00:37:29,625 Il est le projet Sentry. 572 00:37:30,333 --> 00:37:34,041 Tous ceux qui étaient dans le projet Sentry sont morts. 573 00:37:34,042 --> 00:37:36,541 C'est pour ça qu'on est dans ce pétrin. 574 00:37:36,542 --> 00:37:38,875 Oui, mais regardez. 575 00:37:39,708 --> 00:37:43,124 Robert Reynolds a commencé la phase préliminaire en Malaisie, 576 00:37:43,125 --> 00:37:45,999 et il avait eu une vie difficile avant. 577 00:37:46,000 --> 00:37:48,041 C'était l'un des sujets de test. 578 00:37:48,042 --> 00:37:49,666 Comment il est entré dans ma chambre forte? 579 00:37:49,667 --> 00:37:52,041 Il était censé être mort. 580 00:37:52,042 --> 00:37:54,125 Vous l'avez éliminé avec le reste des preuves. 581 00:37:55,833 --> 00:37:59,332 S'il a survécu à la procédure, ça veut dire... 582 00:37:59,333 --> 00:38:02,208 Oui, ça pourrait vraiment marcher. 583 00:38:04,542 --> 00:38:05,708 Oh, Seigneur. 584 00:38:10,125 --> 00:38:11,916 C'est fou. Je vois même pas le sol. 585 00:38:11,917 --> 00:38:15,042 On peut éviter de parler de la hauteur? Je supporte mal l'altitude. 586 00:38:15,917 --> 00:38:17,125 Je crois que je vois la porte. 587 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 - Oui. Oui. - D'accord. D'accord. 588 00:38:22,417 --> 00:38:23,708 Et maintenant? 589 00:38:26,083 --> 00:38:28,917 L'un d'entre nous devrait y aller... 590 00:38:30,208 --> 00:38:31,042 en premier. 591 00:38:32,458 --> 00:38:34,707 Mais les trois autres tomberont. 592 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 Merde. 593 00:38:36,417 --> 00:38:39,249 Désolé. Je n'avais pas réfléchi à ça. 594 00:38:39,250 --> 00:38:41,166 Plan génial, Bobby. 595 00:38:41,167 --> 00:38:42,916 J'empire toujours les choses. 596 00:38:42,917 --> 00:38:45,291 Ces maudites bottes. Je peux pas me retenir plus longtemps. 597 00:38:45,292 --> 00:38:46,707 OK. Donne-moi ton bâton. 598 00:38:46,708 --> 00:38:48,249 - Je peux l'atteindre. - Quoi? 599 00:38:48,250 --> 00:38:50,291 - Oui. - Non. Tu vas nous abandonner. 600 00:38:50,292 --> 00:38:51,374 OK. 601 00:38:51,375 --> 00:38:54,291 Fais-nous tourner et je pourrai nous accrocher. 602 00:38:54,292 --> 00:38:57,416 Je nous ferai pas tourner, OK? Quelqu'un doit y aller d'abord. 603 00:38:57,417 --> 00:38:59,124 Concombre, concombre, concombre. 604 00:38:59,125 --> 00:39:00,332 Qu'est-ce que ça veut dire? 605 00:39:00,333 --> 00:39:03,041 Petit, on m'a dit qu'on peut arrêter un éternuement en confondant son esprit. 606 00:39:03,042 --> 00:39:04,666 - Je criais toujours "concombre". - OK. 607 00:39:04,667 --> 00:39:07,416 Je dois éternuer. Mais si j'éternue, je perds le contrôle. 608 00:39:07,417 --> 00:39:09,749 C'est fou. Je peux nous faire sortir d'ici. 609 00:39:09,750 --> 00:39:11,832 - Je dois juste y aller d'abord. - Il doit y avoir un autre moyen. 610 00:39:11,833 --> 00:39:13,250 Oh, non. 611 00:39:14,208 --> 00:39:16,291 - Concombre! Concombre! - Concombre! Concombre! 612 00:39:16,292 --> 00:39:18,958 Allez! Donne-moi ça. Je l'ai! 613 00:39:33,417 --> 00:39:35,249 Espèce de crétin égoïste. 614 00:39:35,250 --> 00:39:37,041 Mais vous êtes tous en sécurité. 615 00:39:37,042 --> 00:39:41,292 J'ai pris la décision tactique d'assurer ma sécurité, puis la vôtre. 616 00:39:42,833 --> 00:39:44,999 Très ingrat, si vous voulez mon avis. 617 00:39:45,000 --> 00:39:46,125 Tu vas y arriver, Bobby? 618 00:39:48,542 --> 00:39:51,333 Tu sembles avoir raté l'entraînement pour les bras, les jambes et le torse. 619 00:40:01,750 --> 00:40:03,792 - John? - Quoi? 620 00:40:05,625 --> 00:40:07,416 Tu le surveilles? 621 00:40:07,417 --> 00:40:09,667 Quoi? Oui. Je le surveille. 622 00:40:13,917 --> 00:40:17,250 La chute d'un héros L'histoire de John Walker 623 00:40:21,417 --> 00:40:23,082 - John. - Quoi, Olivia? 624 00:40:23,083 --> 00:40:25,332 - S'il te plaît. - Je le surveille. Il va bien. 625 00:40:25,333 --> 00:40:26,500 Tu es sur ton téléphone. 626 00:40:27,625 --> 00:40:31,500 Si tu n'aimes pas comment je m'y prends, fais-le toi-même. 627 00:40:37,500 --> 00:40:39,750 Ça va. 628 00:40:44,250 --> 00:40:45,083 Walker. 629 00:40:48,167 --> 00:40:49,458 Qu'est-ce que tu fais? 630 00:40:58,833 --> 00:41:00,292 Tout va bien. 631 00:41:03,542 --> 00:41:05,125 OK, partons d'ici. 632 00:41:24,042 --> 00:41:26,166 - On doit élaborer un plan. - Voilà ce qu'on va faire. 633 00:41:26,167 --> 00:41:27,249 Tu es le patron, maintenant? 634 00:41:27,250 --> 00:41:29,374 C'est notre seule chance de sortir d'ici, alors... 635 00:41:29,375 --> 00:41:31,416 Je crois que je vais abandonner. 636 00:41:31,417 --> 00:41:32,832 OK. Chacun pour soi. 637 00:41:32,833 --> 00:41:35,874 Pourquoi tu serais en charge? Tu as failli tous nous faire tuer. 638 00:41:35,875 --> 00:41:39,457 J'ai été dans les tranchées de tous les pays déchirés par la guerre, 639 00:41:39,458 --> 00:41:42,957 j'ai sauvé de nombreux otages et serré la main de deux présidents américains. 640 00:41:42,958 --> 00:41:44,292 Quoi d'autre? 641 00:41:44,958 --> 00:41:47,875 Championnats de football au secondaire. Allez, les Bears. 642 00:41:48,458 --> 00:41:50,082 Wow. Quand j'avais cinq ans, 643 00:41:50,083 --> 00:41:53,124 j'étais dans l'équipe de soccer les Thunderbolts de Chesapeake Valley, 644 00:41:53,125 --> 00:41:54,832 sponsorisée par Shane, le Roi du Pneu. 645 00:41:54,833 --> 00:41:55,832 On n'a gagné aucun match, 646 00:41:55,833 --> 00:41:58,374 et un jour, une fille nommée Mindy a fait caca au milieu du terrain. 647 00:41:58,375 --> 00:42:01,749 Quelqu'un d'autre a une histoire de son enfance sans intérêt à raconter? 648 00:42:01,750 --> 00:42:03,208 J'ai grandi dans le labo d'une prison. 649 00:42:03,792 --> 00:42:06,207 Je faisais tournoyer une pancarte déguisé en poulet. 650 00:42:06,208 --> 00:42:07,958 C'était un travail d'été. 651 00:42:08,542 --> 00:42:09,749 Bon, voilà le plan. 652 00:42:09,750 --> 00:42:13,582 - On cause une explosion pour les attirer. - Non. Trop de variables. 653 00:42:13,583 --> 00:42:16,291 Ils allument leur vision nocturne. Tu gères la première vague, 654 00:42:16,292 --> 00:42:18,916 mais tu m'attends après que j'aie aveuglé les troupes restantes. 655 00:42:18,917 --> 00:42:21,749 - Je dois t'attendre? - Ça marchera juste si tu m'attends. 656 00:42:21,750 --> 00:42:23,917 - Mauvais plan. - Ava, trouve un véhicule de fuite. 657 00:42:28,667 --> 00:42:29,792 Et moi? 658 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Tu restes derrière moi, Bob. 659 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 Allons-y. 660 00:42:43,292 --> 00:42:44,458 Dernières infos? 661 00:42:45,333 --> 00:42:46,207 On est au fond. 662 00:42:46,208 --> 00:42:48,917 On a tout couvert sous tous les angles. Il n'y a pas de sortie. 663 00:42:49,458 --> 00:42:50,999 L'équipe de la brèche est prête devant. 664 00:42:51,000 --> 00:42:53,332 Ce sera un protocole non létal. 665 00:42:53,333 --> 00:42:56,166 Non létal? Personne ne m'a dit que ce serait non létal. 666 00:42:56,167 --> 00:42:57,749 Je te le dis maintenant, Holt. 667 00:42:57,750 --> 00:42:58,833 C'est juste que... 668 00:42:59,542 --> 00:43:01,666 J'ai passé du temps à planifier pour du létal. 669 00:43:01,667 --> 00:43:03,666 Alors, change le plan. OK? 670 00:43:03,667 --> 00:43:06,125 Il y a quelqu'un à l'intérieur que je veux vivant. 671 00:43:06,833 --> 00:43:07,917 À terre! 672 00:43:10,250 --> 00:43:12,207 Équipe d'attaque 4, entrez maintenant. 673 00:43:12,208 --> 00:43:13,625 Non létal. 674 00:43:33,000 --> 00:43:34,917 Dans une minute, on les remet toutes. 675 00:43:36,000 --> 00:43:37,374 D'accord. 676 00:43:37,375 --> 00:43:38,833 Je devrais peut-être être armé? 677 00:43:39,708 --> 00:43:40,957 Non, je ne crois pas. 678 00:43:40,958 --> 00:43:43,291 On va devoir se battre, hein? Alors... 679 00:43:43,292 --> 00:43:45,333 Je vais me battre. Tu restes derrière moi. 680 00:43:46,167 --> 00:43:49,166 L'essai médical était censé améliorer mon état, 681 00:43:49,167 --> 00:43:52,167 et je sens que je pourrais peut-être aider. 682 00:43:54,583 --> 00:43:57,500 Je croyais que tu disais que tu ne savais rien là-dessus. 683 00:43:58,250 --> 00:44:00,707 Pas grand-chose. Ils ont dit que c'était pour les gens 684 00:44:00,708 --> 00:44:04,542 qui voulaient s'améliorer. 685 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 Tu peux me faire confiance, Bob. 686 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 Vraiment? 687 00:44:10,917 --> 00:44:12,208 Non, pas vraiment. 688 00:44:16,792 --> 00:44:19,749 J'ai ces épisodes depuis tout petit. 689 00:44:19,750 --> 00:44:23,374 Il y a un haut, et il y a un grand bas, 690 00:44:23,375 --> 00:44:25,833 et ma mémoire se vide. 691 00:44:27,708 --> 00:44:29,874 Mais cette fois, je sens qu'il y a... 692 00:44:29,875 --> 00:44:32,707 Il s'est passé une chose terrible ou j'ai fait quelque chose de mal. 693 00:44:32,708 --> 00:44:35,041 Tout le monde ici a fait des choses terribles. 694 00:44:35,042 --> 00:44:37,458 Je crois que c'était une nouvelle sorte de... 695 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 Lumières. 696 00:44:44,917 --> 00:44:48,416 Non. Pourquoi... Pourquoi ça n'a pas marché? 697 00:44:48,417 --> 00:44:51,707 Tu dois rallumer. Tu dois aveugler les gars. 698 00:44:51,708 --> 00:44:53,124 Oui, je sais ça, Bob. 699 00:44:53,125 --> 00:44:54,999 - C'était ton plan. - Tu ne m'aides pas, Bob. 700 00:44:55,000 --> 00:44:56,458 Donne-moi ça. Suis-moi. 701 00:44:57,125 --> 00:44:59,749 Je déteste le dire, mais Walter avait raison là-dessus. 702 00:44:59,750 --> 00:45:01,708 Son nom, c'est Walker, Bob. 703 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 Allume les lumières, Yelena. 704 00:45:10,500 --> 00:45:12,375 Je dois tout faire moi-même. 705 00:45:19,708 --> 00:45:23,583 Je vais répéter : Tango Foxtrot Lima demande rapport. 706 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 Équipe suivante, entrez! 707 00:45:32,542 --> 00:45:34,083 - Où est-il? - Parti. 708 00:45:35,042 --> 00:45:36,875 Chacun pour soi, pas vrai? 709 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 Merde. 710 00:45:55,958 --> 00:45:56,957 À terre! 711 00:45:56,958 --> 00:45:59,042 - Je peux aider. - Reste derrière. 712 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 Bob, reste! 713 00:46:06,125 --> 00:46:07,749 C'est terminé pour toi. 714 00:46:07,750 --> 00:46:09,333 Non, attends! Je peux aider! 715 00:46:15,000 --> 00:46:16,957 - Prends ça! - Comment ça marche? 716 00:46:16,958 --> 00:46:18,541 Tu vises et tu tires. 717 00:46:18,542 --> 00:46:19,667 Merde. 718 00:46:23,917 --> 00:46:26,250 - Désolé! - Un peu plus haut! 719 00:46:29,875 --> 00:46:31,750 - C'était génial. - Pas sur moi! 720 00:46:32,333 --> 00:46:34,707 Non! Arrêtez de tirer! 721 00:46:34,708 --> 00:46:37,249 Arrêtez! C'est moi! C'est John! Arrêtez! 722 00:46:37,250 --> 00:46:39,832 - Où étais-tu? - Où étais-tu? 723 00:46:39,833 --> 00:46:41,207 L'explosion a grillé les câbles. 724 00:46:41,208 --> 00:46:43,332 Je te l'ai dit. Trop de variables. 725 00:46:43,333 --> 00:46:45,332 - Tu n'as pas attendu. - J'ai attendu! 726 00:46:45,333 --> 00:46:48,000 Que se passe-t-il? On doit y aller létal? 727 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 D'accord. 728 00:46:50,750 --> 00:46:53,332 On a 60 secondes avant qu'ils se mobilisent. 729 00:46:53,333 --> 00:46:55,791 Et si la dame fantôme a fait ce qu'elle était censée faire, 730 00:46:55,792 --> 00:46:58,083 on sortira peut-être d'ici vivants. 731 00:47:06,167 --> 00:47:08,041 Je ne veux plus être porté. 732 00:47:08,042 --> 00:47:10,708 La ferme, Bob. Tu es blessé. 733 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 On a besoin d'un camion. 734 00:47:27,625 --> 00:47:29,082 Où est Ava? 735 00:47:29,083 --> 00:47:32,582 Elle est partie. Bien sûr. 736 00:47:32,583 --> 00:47:34,042 Quoi, maintenant? 737 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 Hé! Montez. 738 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 Ça va aller, derrière? 739 00:47:41,417 --> 00:47:43,500 - Oui. Ça va aller. - Oui? OK. 740 00:47:48,417 --> 00:47:50,083 C'est la deuxième fois que tu reviens. 741 00:47:51,083 --> 00:47:52,499 C'était la seule sortie. 742 00:47:52,500 --> 00:47:54,749 - C'est tout. - D'accord. 743 00:47:54,750 --> 00:47:56,999 Oh, merde. 744 00:47:57,000 --> 00:47:58,957 Laissez-moi parler, OK? 745 00:47:58,958 --> 00:48:00,833 - Oh, mon Dieu. - C'est parti. 746 00:48:06,167 --> 00:48:07,749 Identifiez-vous, soldats. 747 00:48:07,750 --> 00:48:08,957 Équipe médicale. 748 00:48:08,958 --> 00:48:10,916 On doit amener le blessé à l'hôpital. 749 00:48:10,917 --> 00:48:12,749 L'infirmerie est au nord. 750 00:48:12,750 --> 00:48:15,500 L'infirmerie ne suffira pas. On sort de la base. 751 00:48:16,292 --> 00:48:18,833 Personne ne quitte les lieux avant la fin de la mission. 752 00:48:19,333 --> 00:48:21,917 Les ordres ne dévient pas du protocole. 753 00:48:22,417 --> 00:48:24,167 Identifiez-vous. 754 00:48:27,167 --> 00:48:29,750 - Non. - Wow, magistral. 755 00:48:30,833 --> 00:48:33,249 Enlevez vos casques et identifiez-vous. 756 00:48:33,250 --> 00:48:36,125 - Maintenant, soldats! - Vous vous en prenez au mauvais... 757 00:48:47,333 --> 00:48:48,500 Hé! 758 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 Par ici! 759 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 Avancez, avancez! 760 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 Oh, non. Bob a aidé. 761 00:49:01,417 --> 00:49:04,333 Ouvrez le feu. Finissez-en. Je le veux mort. 762 00:49:10,917 --> 00:49:12,542 - Vous faites quoi? - C'est allé trop loin... 763 00:49:14,250 --> 00:49:16,124 Cessez le feu! Cessez le feu! 764 00:49:16,125 --> 00:49:17,875 Cessez le feu! 765 00:49:22,708 --> 00:49:24,083 Allez. On y va. 766 00:49:25,875 --> 00:49:27,917 Allez. On y va. C'est pour ça qu'il l'a fait. 767 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 C'est quoi, ce... 768 00:50:19,667 --> 00:50:20,958 Est-ce... 769 00:50:39,375 --> 00:50:41,999 Mel, j'ai besoin que vous me connectiez à nos satellites. 770 00:50:42,000 --> 00:50:45,249 J'ai toute de suite besoin de savoir où il va. 771 00:50:45,250 --> 00:50:48,208 Je... Je crois qu'il revient. 772 00:50:55,167 --> 00:50:58,583 - Non. Non, non. - Oh, merde. 773 00:51:00,000 --> 00:51:01,458 Il revient! 774 00:51:27,417 --> 00:51:28,875 Oh, Seigneur. 775 00:51:29,792 --> 00:51:31,417 Je vais appeler un Uber. 776 00:51:31,958 --> 00:51:33,124 Seigneur. 777 00:51:33,125 --> 00:51:34,625 Je sais. C'était quoi? 778 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 C'était elle. 779 00:51:37,000 --> 00:51:37,999 Elle lui a fait ça. 780 00:51:38,000 --> 00:51:40,957 Elle l'a transformé en missile de croisière Tomahawk. 781 00:51:40,958 --> 00:51:43,500 Tu avais raison, elle veut notre mort. 782 00:51:44,333 --> 00:51:47,457 Faire des tests comme ça sur quelqu'un, c'est inhumain. 783 00:51:47,458 --> 00:51:48,707 Elle a perdu le nord. 784 00:51:48,708 --> 00:51:50,875 Non. Elle a trouvé ce qu'elle cherchait. 785 00:51:51,667 --> 00:51:53,249 Et elle l'utilisera. 786 00:51:53,250 --> 00:51:54,458 C'est quoi? 787 00:51:55,667 --> 00:51:57,833 "Le pouvoir de mille soleils qui explosent." 788 00:51:58,458 --> 00:52:00,124 "Le Gardien doré du bien." 789 00:52:00,125 --> 00:52:01,458 C'est tout un nom. 790 00:52:04,958 --> 00:52:06,208 {\an8}Sentinelle. 791 00:52:06,708 --> 00:52:08,291 Très brillant, je leur accorde ça. 792 00:52:08,292 --> 00:52:09,666 Que sais-tu là-dessus? 793 00:52:09,667 --> 00:52:11,124 Selon une rumeur, 794 00:52:11,125 --> 00:52:13,832 l'OXE était au bord d'une grande percée. 795 00:52:13,833 --> 00:52:17,291 Mais elle était bien trop extrême. Les cobayes mouraient. 796 00:52:17,292 --> 00:52:19,457 Quand le gouvernement y a jeté un œil, Val l'a fermé. 797 00:52:19,458 --> 00:52:20,542 Elle m'a mis en mission de nettoyage. 798 00:52:21,958 --> 00:52:24,541 Rentrons chez nous sans nous faire écraser. 799 00:52:24,542 --> 00:52:25,832 On pourrait avoir besoin de nouveaux foyers. 800 00:52:25,833 --> 00:52:27,042 Quelqu'un a faim? 801 00:52:28,667 --> 00:52:29,500 Des baies de cactus. 802 00:52:31,208 --> 00:52:32,291 Je vais regarder ça. 803 00:52:32,292 --> 00:52:34,958 Alors, cette femme que j'ai... 804 00:52:37,625 --> 00:52:38,958 Tu la connaissais? 805 00:52:40,208 --> 00:52:41,250 Oui. 806 00:52:42,500 --> 00:52:43,833 Elle a eu une vie dure. 807 00:52:44,500 --> 00:52:46,750 Elle a tué beaucoup de gens, puis elle s'est fait tuer. 808 00:52:47,875 --> 00:52:49,167 Comme nous, un jour. 809 00:52:50,208 --> 00:52:51,500 C'est une vie merdique. 810 00:52:52,750 --> 00:52:54,000 Oui, eh bien... 811 00:52:54,958 --> 00:52:57,124 quelle autre vie peut-on avoir? 812 00:52:57,125 --> 00:53:01,292 Dit le gars dont la famille à la Norman Rockwell l'attend chez lui. 813 00:53:03,750 --> 00:53:04,917 Oui. 814 00:53:06,208 --> 00:53:07,417 Comment tu fais? 815 00:53:09,958 --> 00:53:13,500 On y travaille chaque jour. 816 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 On ne renonce jamais. 817 00:53:18,500 --> 00:53:19,542 Magnifique. 818 00:53:20,917 --> 00:53:23,167 Docteur Phil, c'était magnifique. 819 00:53:26,042 --> 00:53:28,374 Ils ne font plus jouer cette émission. 820 00:53:28,375 --> 00:53:29,499 Oui. Je la regarde. 821 00:53:29,500 --> 00:53:31,624 Elle a été annulée il y a quelques années. 822 00:53:31,625 --> 00:53:34,832 C'était une bonne émission, mais elle n'est plus diffusée. 823 00:53:34,833 --> 00:53:37,375 Juste sur YouTube. Ce n'est plus sur le câble. 824 00:53:38,958 --> 00:53:40,499 Eh bien, c'est pas génial. 825 00:53:40,500 --> 00:53:43,416 Sept antennes locales ont capté la séquence de l'explosion. 826 00:53:43,417 --> 00:53:45,749 L'une d'elles a déjà relié la chambre forte à l'OXE. 827 00:53:45,750 --> 00:53:48,416 Et j'ai 15 messages de membres de la Chambre des représentants 828 00:53:48,417 --> 00:53:50,082 qui sont de notre côté. 829 00:53:50,083 --> 00:53:51,582 Je ne le dis pas assez, 830 00:53:51,583 --> 00:53:55,707 mais je suis impressionnée que dans des circonstances pareilles, 831 00:53:55,708 --> 00:53:58,332 vous puissiez encore m'apporter une bonne tasse de café. 832 00:53:58,333 --> 00:54:00,125 C'est extraordinaire. 833 00:54:00,750 --> 00:54:01,749 Merci. 834 00:54:01,750 --> 00:54:03,707 C'est le moment de s'y mettre. 835 00:54:03,708 --> 00:54:05,582 Il me faut une nouvelle équipe de scientifiques. 836 00:54:05,583 --> 00:54:07,749 Je veux qu'ils soient là quand on arrivera. 837 00:54:07,750 --> 00:54:09,208 OK, à Washington? 838 00:54:09,833 --> 00:54:11,666 Non. Le nouvel endroit. 839 00:54:11,667 --> 00:54:14,332 Mais on a arrêté la rénovation en plein milieu 840 00:54:14,333 --> 00:54:15,999 quand on a annulé le projet. 841 00:54:16,000 --> 00:54:19,207 Exactement. On est officiellement "dés-annulés". 842 00:54:19,208 --> 00:54:21,707 Et Yelena et les autres? 843 00:54:21,708 --> 00:54:22,917 Encore rien. 844 00:54:23,792 --> 00:54:25,000 Débarrassez-vous d'eux. 845 00:54:25,708 --> 00:54:27,583 Ils sont la dernière preuve. 846 00:54:28,167 --> 00:54:28,999 Je le ferai. 847 00:54:29,000 --> 00:54:31,500 Prévenez-moi quand notre gars dans la boîte arrivera à New York. 848 00:54:54,208 --> 00:54:56,041 Ces oiseaux volent trop haut. 849 00:54:56,042 --> 00:54:58,457 Ils font des boucles de reconnaissance à 1 200 mètres. 850 00:54:58,458 --> 00:55:00,332 Ils ne savent pas ce qu'ils font. 851 00:55:00,333 --> 00:55:02,499 Ils seront à cinq ou dix kilomètres d'ici en un rien de temps. 852 00:55:02,500 --> 00:55:04,957 Walker, on a compris. Tu étais dans l'armée. 853 00:55:04,958 --> 00:55:06,542 Cinq ou dix kilomètres pour l'oiseau. 854 00:55:12,167 --> 00:55:13,167 Là. 855 00:55:15,500 --> 00:55:19,750 C'est un... Je ne... Qu'est-ce que c'est? 856 00:55:22,750 --> 00:55:24,875 Oh, non. 857 00:55:25,792 --> 00:55:26,625 Quoi? 858 00:55:27,708 --> 00:55:29,041 Ça vient vers nous. 859 00:55:29,042 --> 00:55:31,874 - Qui c'est? - C'est personne. 860 00:55:31,875 --> 00:55:33,083 C'est rien. 861 00:55:42,167 --> 00:55:44,875 - Oh, Seigneur. - Yelena! 862 00:55:45,750 --> 00:55:48,124 C'est ton père! 863 00:55:48,125 --> 00:55:50,499 Ne va pas dans la chambre forte! 864 00:55:50,500 --> 00:55:54,083 Valentina va te brûler vive! 865 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 Yelena! 866 00:56:00,458 --> 00:56:05,124 J'ai resquillé pour aller chercher Mlle de Fontaine à une soirée chic. 867 00:56:05,125 --> 00:56:07,291 Je croyais que ce serait bon pour faire du réseautage, 868 00:56:07,292 --> 00:56:10,291 mais dès que j'ai entendu les coordonnées de la chambre forte, 869 00:56:10,292 --> 00:56:12,332 j'ai foncé à la maison, pris la bête tactique 870 00:56:12,333 --> 00:56:14,458 et j'ai conduit jusqu'ici. 871 00:56:15,042 --> 00:56:16,124 L'Amérique est si vaste. 872 00:56:16,125 --> 00:56:18,874 Tu as déjà traversé l'Oklahoma? C'est si plat. 873 00:56:18,875 --> 00:56:22,041 J'oubliais, ne buvez pas de la Grosse Gorgée, derrière. 874 00:56:22,042 --> 00:56:23,125 GROSSE GORGÉE 875 00:56:23,792 --> 00:56:24,999 Alexei, tu as dormi? 876 00:56:25,000 --> 00:56:26,875 Je dormirai quand je serai mort! 877 00:56:27,583 --> 00:56:30,791 J'aimerais ne pas mourir aujourd'hui. Quelqu'un d'autre devrait conduire. 878 00:56:30,792 --> 00:56:34,791 M. Walker, deuxième arrivée de Capitaine America. 879 00:56:34,792 --> 00:56:37,082 Vous et moi, on a beaucoup de choses en commun. 880 00:56:37,083 --> 00:56:42,291 Moi aussi j'ai été patronné par l'État pour être super soldat en Russie. 881 00:56:42,292 --> 00:56:46,249 Mais aussi très différents, car Walker sait ce qu'il fait. 882 00:56:46,250 --> 00:56:49,499 Et Fantôme. Quelle magicienne! 883 00:56:49,500 --> 00:56:52,082 Vous disparaissez. Vous réapparaissez. 884 00:56:52,083 --> 00:56:55,499 Quand vous réapparaissez, les choses ont-elles changé de place? 885 00:56:55,500 --> 00:56:57,957 Parfois, il vaut mieux l'ignorer. 886 00:56:57,958 --> 00:57:00,082 Quels amis impressionnants tu as réunis, Yelena. 887 00:57:00,083 --> 00:57:01,332 On n'est pas amis, Alexei. 888 00:57:01,333 --> 00:57:03,624 Non. On est juste des délinquants jetables. 889 00:57:03,625 --> 00:57:07,250 Quoi que tu sois, la lumière en toi est plus éclatante, Yelena. 890 00:57:09,083 --> 00:57:10,249 Vous savez quoi? 891 00:57:10,250 --> 00:57:14,207 Vous êtes une bande d'anti-héros bagarreurs. 892 00:57:14,208 --> 00:57:16,917 - Ouais. Allez, les Thunderbolts. - Quoi? 893 00:57:17,917 --> 00:57:19,166 - Yelena. - Oh, mon Dieu. 894 00:57:19,167 --> 00:57:20,916 Tu les as nommés d'après ton équipe de soccer? 895 00:57:20,917 --> 00:57:22,874 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 896 00:57:22,875 --> 00:57:25,374 Les Thunderbolts de Chesapeake Valley. 897 00:57:25,375 --> 00:57:28,624 Parrainés par Éclairage et Électronique de Dmitri. 898 00:57:28,625 --> 00:57:29,541 Non, non. Non. 899 00:57:29,542 --> 00:57:32,207 Ils n'ont jamais gagné un match, 900 00:57:32,208 --> 00:57:34,082 mais Yelena s'est beaucoup amusée. 901 00:57:34,083 --> 00:57:37,582 - Il y a une fille qui a fait caca. - Non. C'était pas... 902 00:57:37,583 --> 00:57:39,999 C'était fou. Je criais sur l'arbitre. 903 00:57:40,000 --> 00:57:42,707 C'était parrainé par Shane, le Roi du Pneu. 904 00:57:42,708 --> 00:57:43,791 - Shane? - Oui. 905 00:57:43,792 --> 00:57:45,374 Pourquoi tu parles de Shane? 906 00:57:45,375 --> 00:57:47,249 - C'était lui. - Il n'avait pas cet argent. 907 00:57:47,250 --> 00:57:49,332 - C'était lui. - Shane? Ridicule. 908 00:57:49,333 --> 00:57:50,791 Tu as vraiment besoin de dormir. 909 00:57:50,792 --> 00:57:55,000 Et ce Bob que tu as mentionné? Quel est le plan? Où je vais? 910 00:57:55,125 --> 00:57:58,249 C'est pas ça. On doit s'enfuir et se cacher. 911 00:57:58,250 --> 00:57:59,791 Oui, c'est mieux de se séparer. 912 00:57:59,792 --> 00:58:01,749 Il y a un aérodrome pas loin d'ici. 913 00:58:01,750 --> 00:58:05,332 - On disparaîtra à partir de là. - Se séparer? Non, non. 914 00:58:05,333 --> 00:58:08,791 Tu vois peut-être pas ce que je vois, mais je suis pas né de la dernière pluie. 915 00:58:08,792 --> 00:58:09,707 Ça, c'est sûr. 916 00:58:09,708 --> 00:58:13,750 Ça a tout d'une équipe qui peut accéder à la gloire. 917 00:58:14,667 --> 00:58:18,374 Une équipe qui peut faire naître la lumière des ténèbres. 918 00:58:18,375 --> 00:58:23,082 Une équipe de héros qui peuvent être sur les boîtes de Wheates 919 00:58:23,083 --> 00:58:26,791 - avec un petit jouet... - Non, non. 920 00:58:26,792 --> 00:58:29,083 Ce n'est pas une opportunité de marché. 921 00:58:29,833 --> 00:58:32,707 Valentina nous traque, on ne peut pas gagner. 922 00:58:32,708 --> 00:58:33,791 Tu comprends? 923 00:58:33,792 --> 00:58:35,791 - Tu comprends pas. - Oui. Toi pas. 924 00:58:35,792 --> 00:58:38,332 Tu as dit que Valentina allait utiliser l'énergie 925 00:58:38,333 --> 00:58:39,541 - de ce projet Sentry... - Oui. 926 00:58:39,542 --> 00:58:41,291 ...pour prendre le pouvoir et nous tuer. 927 00:58:41,292 --> 00:58:43,749 - Oui. - Tu dois lui tenir tête. 928 00:58:43,750 --> 00:58:45,832 Toi et ton équipe. 929 00:58:45,833 --> 00:58:47,957 Tu as un convoi qui arrive à toute vitesse. 930 00:58:47,958 --> 00:58:50,250 - Accélère. - À vos ordres, capitaine. 931 00:58:52,333 --> 00:58:53,624 SERVICE DE LIMOUSINE RED GUARDIAN 932 00:58:53,625 --> 00:58:55,207 "VOUS PROTÈGE D'UNE SOIRÉE ENNUYEUSE" 933 00:58:55,208 --> 00:58:57,916 85 KM/H 934 00:58:57,917 --> 00:58:58,874 C'est tout? 935 00:58:58,875 --> 00:59:02,291 - Quand tu veux. - Oui, oui. On y travaille. 936 00:59:02,292 --> 00:59:04,166 - Un peu plus vite. - Une seconde. 937 00:59:04,167 --> 00:59:05,083 Alexei! 938 00:59:10,417 --> 00:59:12,041 - Alexei! - Ne vous inquiétez pas! 939 00:59:12,042 --> 00:59:14,374 Ne vous inquiétez pas. Elle est à l'épreuve des balles. 940 00:59:14,375 --> 00:59:17,042 Mise en œuvre des mesures de défense. 941 00:59:18,792 --> 00:59:19,792 C'est quoi, ça? 942 00:59:21,917 --> 00:59:23,333 Oh, Seigneur. 943 00:59:23,917 --> 00:59:25,457 C'est pas censé faire ça. 944 00:59:25,458 --> 00:59:26,582 Allez. 945 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 Qui tu conduis? 946 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 Walker, bouclier! 947 00:59:33,667 --> 00:59:35,374 C'était pas "à l'épreuve des balles"? 948 00:59:35,375 --> 00:59:37,124 - Parfois à l'épreuve des balles. - Seigneur! 949 00:59:37,125 --> 00:59:39,250 Tout le monde a la critique facile, de nos jours! 950 00:59:41,042 --> 00:59:45,375 C'est le moment d'avoir recours à la bouteille. Fantôme, passe-la-moi. 951 00:59:46,208 --> 00:59:47,749 OK, pas vraiment approprié. 952 00:59:47,750 --> 00:59:49,957 De la vodka! Maintenant! 953 00:59:49,958 --> 00:59:52,750 Oh, mon Dieu. C'est vraiment pas le moment. 954 00:59:54,042 --> 00:59:55,292 Qu'est-ce qui te prend? 955 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 Oh, non, non, non! 956 01:00:13,292 --> 01:00:14,292 Je peux pas le croire. 957 01:00:16,042 --> 01:00:16,917 Non. 958 01:00:17,958 --> 01:00:19,958 OK, je reviendrai. J'espère. 959 01:00:39,417 --> 01:00:43,333 Yelena! Tu fais quoi? Tu peux rien faire. 960 01:00:50,333 --> 01:00:51,292 Quoi? 961 01:01:12,792 --> 01:01:14,125 C'est Bucky! 962 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 Le soldat de l'hiver. 963 01:02:06,167 --> 01:02:08,166 Voilà de quoi je parle! 964 01:02:08,167 --> 01:02:10,208 Oui! Oui! 965 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 Oh, mer... 966 01:02:27,958 --> 01:02:28,957 M. le député! 967 01:02:28,958 --> 01:02:31,874 Pourquoi une séance d'urgence du comité de mise en accusation? 968 01:02:31,875 --> 01:02:34,791 J'ai reçu une information d'une source fiable. 969 01:02:34,792 --> 01:02:38,541 Elle apportera une nouvelle preuve très savoureuse. 970 01:02:38,542 --> 01:02:40,417 La mise en accusation était juste un hors-d'œuvre. 971 01:02:41,000 --> 01:02:45,625 Ils auront une cellule douillette dans une prison fédérale prête pour Mlle Fontaine. 972 01:02:46,375 --> 01:02:49,082 On me dit que le comité de mise en accusation est convoqué ce soir. 973 01:02:49,083 --> 01:02:50,249 C'est sérieux, Val. 974 01:02:50,250 --> 01:02:52,749 Avez-vous pu rendre le labo totalement opérationnel? 975 01:02:52,750 --> 01:02:55,707 Oui, mais le reste du bâtiment n'est fini qu'à 70 %. 976 01:02:55,708 --> 01:02:57,500 OK, Mel. On s'en chargera. 977 01:02:58,000 --> 01:02:59,667 Bienvenue à la Tour de Garde. 978 01:03:03,000 --> 01:03:05,624 Val, il est arrivé quelque chose en Malaisie. 979 01:03:05,625 --> 01:03:06,957 Avez-vous lu son dossier? 980 01:03:06,958 --> 01:03:09,041 Délires de grandeur, dépression. 981 01:03:09,042 --> 01:03:13,041 Un être déséquilibré amplifié par le traitement... 982 01:03:13,042 --> 01:03:16,208 Les gens dans les labos, c'étaient des cobayes. 983 01:03:16,833 --> 01:03:18,499 Ils n'étaient pas censés être la personne en question. 984 01:03:18,500 --> 01:03:20,667 Ça a l'air assez bienveillant? 985 01:03:23,208 --> 01:03:24,375 Très bienveillant. 986 01:03:29,208 --> 01:03:33,041 Bonjour. Comment te sens-tu, Robert? 987 01:03:33,042 --> 01:03:34,625 Tu es à l'aise? 988 01:03:36,000 --> 01:03:36,999 Oui. 989 01:03:37,000 --> 01:03:41,749 Mon nom est Valentina Allegra de Fontaine. 990 01:03:41,750 --> 01:03:44,917 Oh, non, non. Vous avez essayé de nous tuer. 991 01:03:50,125 --> 01:03:52,542 Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien? 992 01:03:54,042 --> 01:03:55,041 Oui. 993 01:03:55,042 --> 01:03:58,124 Tu as consenti à participer à une étude médicale qui était, 994 01:03:58,125 --> 01:04:02,249 comme cela a été dit, à la pointe de l'amélioration humaine. 995 01:04:02,250 --> 01:04:06,582 Mais tout le monde ne peut pas gérer la grandeur qu'on désirait. 996 01:04:06,583 --> 01:04:08,582 Qu'est-il arrivé à Yelena? 997 01:04:08,583 --> 01:04:10,042 Yelena? 998 01:04:11,125 --> 01:04:14,041 Les gens avec qui tu étais ne sont pas honnêtes. 999 01:04:14,042 --> 01:04:16,874 Ce sont des criminels. Des méchants. 1000 01:04:16,875 --> 01:04:19,625 Non, non. Ils m'ont aidé. 1001 01:04:22,083 --> 01:04:26,208 Robert. Oublions-les et concentrons-nous sur toi. 1002 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 Et combien tu es parfait. 1003 01:04:31,000 --> 01:04:31,999 Parfait, hein? 1004 01:04:32,000 --> 01:04:34,333 Tu t'es toujours considéré comme une victime. 1005 01:04:35,375 --> 01:04:36,957 Mais tu t'en es sorti. 1006 01:04:36,958 --> 01:04:38,832 Tu es allé en Malaisie. 1007 01:04:38,833 --> 01:04:41,125 Tu étais perdu. Tu cherchais. 1008 01:04:42,667 --> 01:04:44,124 Et tu m'as trouvée. 1009 01:04:44,125 --> 01:04:47,082 Comment savez-vous tout ça? 1010 01:04:47,083 --> 01:04:48,207 Je sais tout. 1011 01:04:48,208 --> 01:04:50,666 Je sais que ta mère a une maladie mentale. 1012 01:04:50,667 --> 01:04:54,082 Et que tu as une dépendance et un casier de délinquant juvénile. 1013 01:04:54,083 --> 01:04:56,832 Je suis même au courant de la fois où ton père... 1014 01:04:56,833 --> 01:04:59,792 Arrêtez! Non, non. Je n'ai pas dit que vous pouviez savoir ça. 1015 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 Robert, je sais tout sur toi. 1016 01:05:05,792 --> 01:05:08,125 Et je veux quand même que tu sois mon gars. 1017 01:05:10,375 --> 01:05:11,957 N'est-ce pas ce que tu désires? 1018 01:05:11,958 --> 01:05:14,958 Être accepté? Être choisi? 1019 01:05:16,125 --> 01:05:18,541 Personne d'autre le voit, 1020 01:05:18,542 --> 01:05:20,291 mais moi, oui. 1021 01:05:20,292 --> 01:05:24,708 Et c'est peut-être ton passé qui te rend si parfait. 1022 01:05:33,458 --> 01:05:35,166 Ne fais pas de bruit, Valentina. 1023 01:05:35,167 --> 01:05:37,916 Ne fais aucun bruit, quoi que tu entendes. 1024 01:05:37,917 --> 01:05:39,332 Tu me le promets? 1025 01:05:39,333 --> 01:05:40,832 J'ai fait quelque chose de mal? 1026 01:05:40,833 --> 01:05:43,666 L'homme en ville a demandé où on habite. 1027 01:05:43,667 --> 01:05:46,499 Il a dit qu'il était ton ami, alors je lui ai dit. 1028 01:05:46,500 --> 01:05:48,042 Oui, il l'était. 1029 01:05:48,250 --> 01:05:50,999 Tu te rappelles que je t'ai dit de ne parler à personne? 1030 01:05:51,000 --> 01:05:53,292 Oui, papa. Je suis désolée. 1031 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 C'est bon. Reste juste cachée. 1032 01:06:03,375 --> 01:06:04,457 Tu sais... 1033 01:06:04,458 --> 01:06:06,708 Je fais ce boulot depuis longtemps. 1034 01:06:07,750 --> 01:06:10,999 Il y a toujours quelqu'un comme toi, malin mais arrogant. 1035 01:06:11,000 --> 01:06:13,416 Un chien affamé qui a déjà un os dans la bouche. 1036 01:06:13,417 --> 01:06:15,500 Buvons un verre, tu veux? 1037 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 Tu penses encore que tu vas t'en sortir. 1038 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 Ne t'inquiète pas, je m'occuperai de ta douce Valentina. 1039 01:06:31,542 --> 01:06:33,458 Tu m'excuses un moment? 1040 01:06:40,417 --> 01:06:42,417 Non. D'accord. Attendez. Attendez. 1041 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 Je peux le contrôler. 1042 01:06:52,792 --> 01:06:53,833 Parfait. 1043 01:06:59,875 --> 01:07:02,624 Convoquons la presse ici demain matin. 1044 01:07:02,625 --> 01:07:04,624 Montrons à tous sur quoi j'ai travaillé. 1045 01:07:04,625 --> 01:07:08,291 Val, si vous administrez un sérum à quelqu'un comme Steve Rogers, 1046 01:07:08,292 --> 01:07:09,582 il devient Capitaine America, 1047 01:07:09,583 --> 01:07:12,832 mais si on l'administre à un être aussi instable, 1048 01:07:12,833 --> 01:07:14,749 qui sait ce que ça lui a fait? 1049 01:07:14,750 --> 01:07:16,499 C'est pour ça qu'on a des dispositifs de protection. 1050 01:07:16,500 --> 01:07:17,749 On n'a pas créé un arrêt d'urgence? 1051 01:07:17,750 --> 01:07:21,582 Oui, mais on l'a éliminé avec tout le reste. 1052 01:07:21,583 --> 01:07:23,582 Alors, recréez-le. 1053 01:07:23,583 --> 01:07:26,792 Je me fiche de qui était ce gars. 1054 01:07:27,417 --> 01:07:29,042 Je sais ce qu'il peut devenir. 1055 01:07:30,667 --> 01:07:32,958 Faites venir la presse. 1056 01:07:42,500 --> 01:07:44,791 Non, non, non! 1057 01:07:44,792 --> 01:07:47,208 Je venais de réunir mon équipe. 1058 01:07:47,917 --> 01:07:51,167 M. le soldat, vous faites une terrible erreur. 1059 01:07:51,875 --> 01:07:53,707 Gardez ça pour le comité. 1060 01:07:53,708 --> 01:07:54,957 Quel comité? 1061 01:07:54,958 --> 01:07:57,708 Vous êtes tous des preuves dans le procès d'accusation contre Valentina. 1062 01:07:59,042 --> 01:08:00,832 On ne travaille même plus pour Valentina. 1063 01:08:00,833 --> 01:08:02,166 Elle a essayé de nous tuer. 1064 01:08:02,167 --> 01:08:03,832 On nous a donné l'ordre de détruire tous ses secrets, 1065 01:08:03,833 --> 01:08:05,916 mais en fait, on nous a envoyés pour nous entretuer dans la chambre forte. 1066 01:08:05,917 --> 01:08:07,166 Mais on a rencontré Bob. 1067 01:08:07,167 --> 01:08:08,250 Oui. Bob. 1068 01:08:09,000 --> 01:08:10,374 Il y avait un homme dans la chambre forte. 1069 01:08:10,375 --> 01:08:11,707 Elle lui a fait quelque chose. 1070 01:08:11,708 --> 01:08:13,416 Ça s'appelle le projet Sentry. 1071 01:08:13,417 --> 01:08:16,249 Il s'est élevé dans le ciel. Il a explosé. 1072 01:08:16,250 --> 01:08:18,916 Et il s'est écrasé contre une montagne, il est mort, n'est pas mort... 1073 01:08:18,917 --> 01:08:21,416 Oui, j'ai compris. Il est très effrayant. 1074 01:08:21,417 --> 01:08:22,916 - Si impoli. - OK. 1075 01:08:22,917 --> 01:08:24,750 "M. le député Barnes." 1076 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 D'accord, Walker. 1077 01:08:29,000 --> 01:08:30,291 Qu'est-ce que ça veut dire? 1078 01:08:30,292 --> 01:08:31,956 Que tu me connais, Bucky. 1079 01:08:31,957 --> 01:08:34,541 Arrête les foutaises, écoute ce qu'on essaie de te dire. 1080 01:08:34,542 --> 01:08:35,917 Oui, je te connais, John, 1081 01:08:36,457 --> 01:08:38,042 et tu as fait tes choix. 1082 01:08:38,542 --> 01:08:41,041 Je sais que c'est dur depuis qu'Olivia t'a quitté et a pris votre enfant, 1083 01:08:41,042 --> 01:08:43,125 mais tu dois quand même rendre des comptes. 1084 01:08:46,750 --> 01:08:49,791 Bucky, il n'y aura plus de comité. 1085 01:08:49,792 --> 01:08:52,706 Il n'y aura peut-être plus de gouvernement. Elle a une grande... 1086 01:08:52,707 --> 01:08:54,706 Menace. Oui. J'ai compris. 1087 01:08:54,707 --> 01:08:57,874 Nommée "Bob" ou "Sentinelle" qui vole. C'est ça? 1088 01:08:57,875 --> 01:09:00,416 Vous êtes tous des héros poursuivant Val pour sauver la mise. 1089 01:09:00,417 --> 01:09:02,999 - Je dois croire ça? - On ne la poursuivait pas ensemble. 1090 01:09:03,000 --> 01:09:05,041 On essayait de rentrer chez nous vivants. 1091 01:09:05,042 --> 01:09:06,499 C'est encore plus pathétique. 1092 01:09:06,500 --> 01:09:08,124 Je sais. C'est ce que je leur ai dit. 1093 01:09:08,125 --> 01:09:09,916 - La ferme. - Je vais pas la fermer. 1094 01:09:09,917 --> 01:09:11,666 L'avion atterrit dans six minutes. 1095 01:09:11,667 --> 01:09:13,291 - Tu vas te taire? - Oui? 1096 01:09:13,292 --> 01:09:14,875 Bucky, j'ai besoin de votre aide. 1097 01:09:15,417 --> 01:09:16,666 Qu'est-ce qu'il y a? 1098 01:09:16,667 --> 01:09:18,956 Val a pété un câble. 1099 01:09:18,957 --> 01:09:22,249 Le projet Sentry n'est pas juste un échec. Il est dangereux. 1100 01:09:22,250 --> 01:09:23,332 Le projet Sentry? 1101 01:09:25,625 --> 01:09:27,499 Elle a trop de pouvoir entre les mains. 1102 01:09:27,500 --> 01:09:30,666 Et ce gars est un désastre imminent. 1103 01:09:30,667 --> 01:09:32,916 - Quel gars? - Bob. 1104 01:09:32,917 --> 01:09:34,042 Bob? 1105 01:09:34,582 --> 01:09:35,916 Bob! 1106 01:09:35,917 --> 01:09:37,124 On est à l'ancien repaire des Avengers. 1107 01:09:37,125 --> 01:09:39,331 La presse doit venir demain matin. 1108 01:09:39,332 --> 01:09:41,374 Quelqu'un doit faire quelque chose. 1109 01:09:41,375 --> 01:09:44,374 Merde. Je dois y aller. Mais venez maintenant. 1110 01:09:44,375 --> 01:09:46,125 Amenez n'importe qui. Qui vous pourrez. 1111 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 Bob. 1112 01:09:56,000 --> 01:09:57,957 - Bob. - Combien de fois? 1113 01:09:57,958 --> 01:09:59,292 Je sais. 1114 01:10:00,417 --> 01:10:01,750 C'est terrible, Bucky. 1115 01:10:11,833 --> 01:10:13,167 Qu'est-ce que tu fais? 1116 01:10:14,125 --> 01:10:16,124 Je te laisse partir. Tu viens avec moi. 1117 01:10:16,125 --> 01:10:17,208 Pourquoi? 1118 01:10:18,833 --> 01:10:20,999 Pour la gloire. 1119 01:10:21,000 --> 01:10:22,832 Tu connais Valentina. 1120 01:10:22,833 --> 01:10:24,167 Elle a ce truc, là-bas. 1121 01:10:25,125 --> 01:10:27,541 Il va y avoir des blessés et je dois l'arrêter. 1122 01:10:27,542 --> 01:10:29,041 Et vous allez m'aider. 1123 01:10:29,042 --> 01:10:30,666 Une minute. Nous? 1124 01:10:30,667 --> 01:10:32,667 Qoi? Tu as un endroit où aller? 1125 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 Bucky, tu as les mauvaises personnes. 1126 01:10:39,958 --> 01:10:42,042 Écoute, je suis passé par là. 1127 01:10:43,583 --> 01:10:45,417 Tu peux courir, mais ça ne disparaît pas. 1128 01:10:46,375 --> 01:10:49,583 Tôt ou tard, ça te rattrape, et c'est trop tard. 1129 01:10:52,167 --> 01:10:54,375 Alors vous pouvez y remédier maintenant, 1130 01:10:55,875 --> 01:10:57,292 ou vivre avec pour toujours. 1131 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 Arrêter Val et sauver Bob. 1132 01:11:12,125 --> 01:11:13,249 Bien. 1133 01:11:13,250 --> 01:11:14,458 Oui. 1134 01:11:17,667 --> 01:11:18,667 C'est d'accord. 1135 01:11:20,625 --> 01:11:24,958 Oui! 1136 01:11:30,417 --> 01:11:32,083 Vous croyiez que ça allait être comment ce travail? 1137 01:11:35,500 --> 01:11:38,457 Je ne sais pas. J'espère que j'ai fait du bon. 1138 01:11:38,458 --> 01:11:39,792 "Du bon." 1139 01:11:40,917 --> 01:11:42,958 Bonne fille. C'est assez bon. 1140 01:11:44,583 --> 01:11:46,291 Vous voulez être bonne? 1141 01:11:46,292 --> 01:11:49,042 Ou vous voulez être quelqu'un qui va changer le monde? 1142 01:11:49,667 --> 01:11:51,249 Je ne peux pas être les deux? 1143 01:11:51,250 --> 01:11:54,749 Je croyais que vous vouliez changer le monde pour qu'il soit meilleur. 1144 01:11:54,750 --> 01:11:59,707 Mel, la vertu sans le pouvoir, c'est juste une opinion. 1145 01:11:59,708 --> 01:12:02,791 On vous apprend à croire 1146 01:12:02,792 --> 01:12:04,957 qu'il y a un bon et un méchant. 1147 01:12:04,958 --> 01:12:07,708 Mais vous réalisez un jour 1148 01:12:08,708 --> 01:12:12,167 qu'il y a un méchant et un gars pire. 1149 01:12:12,958 --> 01:12:14,500 Et rien d'autre. 1150 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 Prévenez-moi quand vous serez devenue raisonnable. 1151 01:12:24,917 --> 01:12:26,166 Je ne sais pas. 1152 01:12:26,167 --> 01:12:28,667 - OK. On essaie une autre fois. - Oui. 1153 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 Concentrons-nous. 1154 01:12:32,917 --> 01:12:33,917 Je crois en toi. 1155 01:12:59,000 --> 01:13:00,167 Je peux faire ça? 1156 01:13:02,250 --> 01:13:03,750 Tu peux tout faire. 1157 01:13:05,083 --> 01:13:06,583 Les gens croient te connaître. 1158 01:13:08,125 --> 01:13:09,957 Ils te voient comme "Bob". 1159 01:13:09,958 --> 01:13:11,292 Ils ont pitié de Bob. 1160 01:13:12,167 --> 01:13:16,625 Je suis la seule à connaître ton vrai potentiel, Robert. 1161 01:13:18,250 --> 01:13:19,542 Et il est infini. 1162 01:13:22,583 --> 01:13:23,875 Prêt pour la prochaine leçon? 1163 01:13:36,042 --> 01:13:39,916 Et j'ai ces petits trucs de la Veuve. 1164 01:13:39,917 --> 01:13:41,499 - Et à gauche... - Je me souviens. 1165 01:13:41,500 --> 01:13:43,792 Et j'ai un Glock 19. 1166 01:13:44,833 --> 01:13:47,208 De calibre .45. Le long canon. 1167 01:13:48,125 --> 01:13:50,041 - Wow. C'est énorme. - Oui. C'est... 1168 01:13:50,042 --> 01:13:51,332 C'est long. 1169 01:13:51,333 --> 01:13:52,457 - Ouais. - Ouais, ouais. 1170 01:13:52,458 --> 01:13:54,749 - C'est un peu long. - Un gros fusil. 1171 01:13:54,750 --> 01:13:57,207 Et... ton chapeau? 1172 01:13:57,208 --> 01:14:00,041 Le chapeau? Le casque? 1173 01:14:00,042 --> 01:14:02,041 Oui. Quel que soit le nom que tu lui donnes. 1174 01:14:02,042 --> 01:14:04,208 C'est cool. Hein? T'aimes bien? 1175 01:14:04,833 --> 01:14:06,042 Tu aimes le chapeau? 1176 01:14:08,250 --> 01:14:11,624 - Oui, le chapeau, c'est mignon. - Alors, cool. 1177 01:14:11,625 --> 01:14:13,833 Quel genre de super sérum tu as reçu? 1178 01:14:15,417 --> 01:14:17,374 Je sais pas. Normal. Hydra. 1179 01:14:17,375 --> 01:14:18,499 Hydra? 1180 01:14:18,500 --> 01:14:19,832 - Chic. - Oui. 1181 01:14:19,833 --> 01:14:23,000 Le mien était une recréation soviétique. Mais c'est quand même bien. 1182 01:14:24,417 --> 01:14:26,749 - On est pareils. Toi et moi. - Eh bien... 1183 01:14:26,750 --> 01:14:29,249 On est différents mais on est pareils. 1184 01:14:29,250 --> 01:14:31,082 On pourrait être codirigeants pour ça. 1185 01:14:31,083 --> 01:14:32,166 Un peu différents. 1186 01:14:32,167 --> 01:14:34,833 Tu es fatigué, je conduis. 1187 01:14:36,083 --> 01:14:37,082 Je suis jamais fatigué. 1188 01:14:37,083 --> 01:14:39,791 Métaphoriquement. Je veux pas vraiment conduire. 1189 01:14:39,792 --> 01:14:41,249 On est arrivés? 1190 01:14:41,250 --> 01:14:42,958 - Presque! - Presque! 1191 01:14:44,417 --> 01:14:49,708 OK. M. le soldat, c'est quoi, le plan secret? 1192 01:14:50,625 --> 01:14:51,625 Le plan? 1193 01:14:52,125 --> 01:14:53,125 Ouais. 1194 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 Tire sur lui! 1195 01:15:02,417 --> 01:15:03,417 Allez, allez! 1196 01:15:05,542 --> 01:15:06,708 J'aime ce plan. 1197 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 Seigneur, les gars, je viens de mettre cette cloison sèche. 1198 01:15:42,542 --> 01:15:44,958 J'ai laissé la porte ouverte pour vous. Montez. 1199 01:16:02,417 --> 01:16:06,041 C'est pas fou de penser aux combats monumentaux 1200 01:16:06,042 --> 01:16:09,083 qui se sont passés exactement là où vous êtes? 1201 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 Peu m'importe. 1202 01:16:13,292 --> 01:16:16,749 C'était pas bon marché, mais ça a une bonne réputation. 1203 01:16:16,750 --> 01:16:18,458 C'est fini, Valentina. 1204 01:16:19,000 --> 01:16:19,957 Ça se termine aujourd'hui. 1205 01:16:19,958 --> 01:16:22,041 M. le député Barnes, wow. 1206 01:16:22,042 --> 01:16:25,957 Je n'ai jamais pensé que votre carrière politique était prometteuse. 1207 01:16:25,958 --> 01:16:28,250 Mais moins d'un demi-mandat? 1208 01:16:29,042 --> 01:16:30,042 Ouch. 1209 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 On vous emmène, Val. 1210 01:16:34,083 --> 01:16:35,457 Je ne crois pas. 1211 01:16:35,458 --> 01:16:38,292 Capitaine America d'équipe junior. 1212 01:16:39,417 --> 01:16:40,583 Walker. 1213 01:16:42,542 --> 01:16:44,125 Contente de te voir, Ava. 1214 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 Yelena. Tu as une mine affreuse. 1215 01:16:49,500 --> 01:16:52,957 Tu es sûre que tu es prête pour le rôle public que tu voulais? 1216 01:16:52,958 --> 01:16:55,458 Va te faire foutre, Valentina. Où est Bob? 1217 01:16:55,958 --> 01:16:59,374 Regardez-moi ça. Vous êtes tous adorables. 1218 01:16:59,375 --> 01:17:02,582 Imaginez un peu, je vous ai envoyés en bas pour vous entretuer, 1219 01:17:02,583 --> 01:17:06,042 et au lieu de ça, vous êtes courtois et formez une équipe. 1220 01:17:07,292 --> 01:17:08,625 Qui est ce vieux père Noël? 1221 01:17:10,083 --> 01:17:11,458 Je suis Alexei Shostakov. 1222 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 Le Red Guardian. 1223 01:17:15,917 --> 01:17:16,917 Quoi? 1224 01:17:18,708 --> 01:17:20,082 - Où est Mel? - Mel? 1225 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 Mel. Oui. 1226 01:17:21,417 --> 01:17:24,749 Mel a un petit problème de loyauté. 1227 01:17:24,750 --> 01:17:30,750 Je suis reconnaissante qu'elle soit restée assez longtemps pour vous attirer ici. 1228 01:17:34,875 --> 01:17:36,167 Je ne suis pas seule. 1229 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 Robert? 1230 01:17:42,917 --> 01:17:43,917 Oh, mon Dieu. 1231 01:17:46,125 --> 01:17:47,124 C'est Bob? 1232 01:17:47,125 --> 01:17:49,417 Oui, il a un peu changé. 1233 01:17:51,667 --> 01:17:54,832 J'ai le grand honneur 1234 01:17:54,833 --> 01:17:57,542 de vous présenter Sentinelle. 1235 01:17:59,417 --> 01:18:00,749 Salut, les amis. 1236 01:18:00,750 --> 01:18:03,249 Wow. C'est cool comme nom. 1237 01:18:03,250 --> 01:18:06,166 Tout-puissant. Invincible. 1238 01:18:06,167 --> 01:18:09,374 Plus fort que tous les Avengers réunis en un seul, 1239 01:18:09,375 --> 01:18:14,250 et qui sera bientôt connu comme le plus puissant héros de la Terre. 1240 01:18:15,833 --> 01:18:17,457 Tu t'es teint les cheveux? 1241 01:18:17,458 --> 01:18:19,249 Oui. Eh bien, c'était... 1242 01:18:19,250 --> 01:18:20,875 Oui, c'était mon idée. 1243 01:18:21,375 --> 01:18:23,125 Les gens adorent un héros classique. 1244 01:18:23,958 --> 01:18:26,499 OK, je mords à l'hameçon. Quel est le plan? 1245 01:18:26,500 --> 01:18:28,416 Tu n'as pas encore compris, Bucky? 1246 01:18:28,417 --> 01:18:29,499 Seigneur. 1247 01:18:29,500 --> 01:18:31,124 Au moins, tu es mignon. 1248 01:18:31,125 --> 01:18:33,083 Vous n'allez pas faire du mal aux gens. 1249 01:18:33,792 --> 01:18:34,832 Oh, non. 1250 01:18:34,833 --> 01:18:36,999 Je ne vais pas faire du mal aux gens. 1251 01:18:37,000 --> 01:18:38,374 Je vais vous faire du mal à vous. 1252 01:18:38,375 --> 01:18:41,999 La presse va arriver bientôt. 1253 01:18:42,000 --> 01:18:44,957 Et ils seront témoins du pouvoir incroyable de Sentinelle 1254 01:18:44,958 --> 01:18:49,291 quand il démolira ce groupe impitoyable d'agents rebelles, 1255 01:18:49,292 --> 01:18:51,416 commençant ainsi une nouvelle ère 1256 01:18:51,417 --> 01:18:55,457 dans laquelle je décide comment garder sauf le peuple américain, 1257 01:18:55,458 --> 01:18:57,042 sans comptes à rendre à personne. 1258 01:18:58,500 --> 01:19:00,624 On ne pourra pas me mettre en accusation. 1259 01:19:00,625 --> 01:19:03,625 Ça n'arrivera jamais. 1260 01:19:04,750 --> 01:19:09,917 Sentinelle, ta première mission est d'éliminer ces criminels. 1261 01:19:14,333 --> 01:19:15,917 Je ne veux pas vous faire du mal. 1262 01:19:17,042 --> 01:19:19,874 Si vous vous rendiez? 1263 01:19:19,875 --> 01:19:22,333 Non, tu ne veux pas faire ça, Bobby. 1264 01:19:23,458 --> 01:19:25,249 Tu peux m'appeler Sentinelle. 1265 01:19:25,250 --> 01:19:28,291 Ne fais pas ça. Tu n'as pas besoin de l'écouter. 1266 01:19:28,292 --> 01:19:30,666 Robert, ils pensent que tu n'es pas assez bon. 1267 01:19:30,667 --> 01:19:32,625 - C'est faux. - Tu te souviens? 1268 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 Tu peux me faire confiance. Je te connais. 1269 01:19:37,250 --> 01:19:38,583 Je ne crois pas. 1270 01:19:42,375 --> 01:19:43,958 Assez parlé! 1271 01:19:44,583 --> 01:19:50,750 Personne ne s'en prend aux Thunderbolts de Chesapeake Valley! 1272 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 Thunderbolts? 1273 01:19:55,542 --> 01:19:57,417 Hé, Non, non, non! Non! 1274 01:20:01,292 --> 01:20:02,332 Attendez! 1275 01:20:02,333 --> 01:20:03,667 Bob, non! 1276 01:20:10,958 --> 01:20:12,042 Alexei, attends! 1277 01:20:48,375 --> 01:20:49,542 Arrête, Bob. 1278 01:21:53,792 --> 01:21:57,542 Je suis si heureuse que vous ayez pu avoir un aperçu avant votre... 1279 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 retraite. 1280 01:22:01,500 --> 01:22:03,625 Les cameramen se réunissent. 1281 01:22:04,208 --> 01:22:05,542 Finis le travail, Robert. 1282 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Finir le travail? 1283 01:22:10,125 --> 01:22:11,125 Non. 1284 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 Quoi? 1285 01:22:14,375 --> 01:22:17,958 Ils ne me menacent pas, pourquoi je dois les tuer? 1286 01:22:19,875 --> 01:22:22,167 Tu dois faire ce que je te dis. 1287 01:22:25,417 --> 01:22:26,417 Pourquoi? 1288 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 "Pourquoi"? 1289 01:22:33,583 --> 01:22:36,167 OK. Il nous faut un nouveau plan. 1290 01:22:36,792 --> 01:22:39,541 Non, pas de nouveaux plans. 1291 01:22:39,542 --> 01:22:42,624 Ce truc-là est trop puissant. 1292 01:22:42,625 --> 01:22:45,624 On doit se regrouper et réfléchir. 1293 01:22:45,625 --> 01:22:48,082 - On doit pouvoir l'arrêter. - On ne se regroupe pas. 1294 01:22:48,083 --> 01:22:50,499 - C'est même pas une équipe. - On est une équipe. 1295 01:22:50,500 --> 01:22:52,207 On est les Thunderbolts. 1296 01:22:52,208 --> 01:22:53,666 Je sais pas ce que ça veut dire. 1297 01:22:53,667 --> 01:22:55,707 C'est son équipe de soccer pour petits. 1298 01:22:55,708 --> 01:22:58,124 - On doit aller discuter de ça. - Discuter de quoi? 1299 01:22:58,125 --> 01:23:00,457 On va se regrouper. On va retourner là-bas. 1300 01:23:00,458 --> 01:23:02,249 - Il a transformé mon bouclier en taco. - C'est une menace. 1301 01:23:02,250 --> 01:23:03,458 Oh, mon Dieu! Arrêtez. 1302 01:23:05,417 --> 01:23:08,749 Il n'y a pas de "on". 1303 01:23:08,750 --> 01:23:10,791 Bob s'est changé en cette chose, 1304 01:23:10,792 --> 01:23:13,124 et aucun de vous ne pourra rien y changer. 1305 01:23:13,125 --> 01:23:14,957 Et qu'est-ce que tu as fait, exactement? 1306 01:23:14,958 --> 01:23:17,791 Je t'ai vue te faire botter le cul plus sérieusement que moi. 1307 01:23:17,792 --> 01:23:20,874 Ouais. Je suis nulle. Exécrable. 1308 01:23:20,875 --> 01:23:22,500 On est tous exécrables. 1309 01:23:23,000 --> 01:23:25,667 Ava, tu n'es pas une héroïne. Tu n'es même pas une bonne personne. 1310 01:23:26,208 --> 01:23:27,207 Garce. 1311 01:23:27,208 --> 01:23:28,582 Tu vois? 1312 01:23:28,583 --> 01:23:29,666 Doucement. Um-nichka. 1313 01:23:29,667 --> 01:23:31,791 Alexei, je ne suis pas ton um-nichka. 1314 01:23:31,792 --> 01:23:34,457 Je n'ai pas eu de tes nouvelles pendant un an. 1315 01:23:34,458 --> 01:23:36,082 Vas-y doucement avec lui. 1316 01:23:36,083 --> 01:23:38,249 - Tu es gentil, maintenant? - C'est mon tour? 1317 01:23:38,250 --> 01:23:41,207 Non, tu sais que tu es une ordure. Ta famille le sait aussi. 1318 01:23:41,208 --> 01:23:42,542 Seigneur. 1319 01:23:43,917 --> 01:23:45,250 On est des perdants. 1320 01:23:47,000 --> 01:23:48,250 Et on a perdu. 1321 01:23:55,667 --> 01:23:56,667 Yelena! 1322 01:23:58,750 --> 01:24:01,207 Ça doit être une collaboration. 1323 01:24:01,208 --> 01:24:04,999 Les cheveux, par exemple. Je devrais avoir mon mot à dire. 1324 01:24:05,000 --> 01:24:08,916 Ne te laisse pas influencer par ces idiots. Le blond est super. 1325 01:24:08,917 --> 01:24:10,832 Vous êtes sûre? Je croyais que ça me plaisait. 1326 01:24:10,833 --> 01:24:11,916 Mais je n'en suis plus sûr. 1327 01:24:11,917 --> 01:24:14,416 - Assez parlé des cheveux. - C'est pas juste ça. 1328 01:24:14,417 --> 01:24:16,166 Tu n'arrêtes pas d'en parler. 1329 01:24:16,167 --> 01:24:20,041 Non, c'est tout. Mon costume. Mon nom. Mes missions. 1330 01:24:20,042 --> 01:24:21,125 Je veux dire... 1331 01:24:22,458 --> 01:24:23,749 Pourquoi... 1332 01:24:23,750 --> 01:24:28,457 pourquoi un dieu recevrait des ordres de quiconque? 1333 01:24:28,458 --> 01:24:32,082 Tu emploies le mot "dieu" un peu à la légère. 1334 01:24:32,083 --> 01:24:35,207 Non. Parce que vous avez dit que j'étais invincible, 1335 01:24:35,208 --> 01:24:37,291 et plus fort que toute une équipe d'Avengers, 1336 01:24:37,292 --> 01:24:39,958 qui inclue au moins un dieu, alors... 1337 01:24:44,125 --> 01:24:47,958 Je commence à penser que vous ne savez peut-être pas qui je suis. 1338 01:24:49,208 --> 01:24:51,082 Nom de Dieu. 1339 01:24:51,083 --> 01:24:52,667 Ou de quoi je suis capable. 1340 01:24:55,458 --> 01:24:56,792 Je dois peut-être vous le montrer. 1341 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 C'est tellement agaçant. 1342 01:25:07,958 --> 01:25:09,542 Vous alliez vous retourner contre moi, 1343 01:25:11,208 --> 01:25:12,708 comme le reste d'entre eux. 1344 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 Je n'ai pas peur de toi, Robert. 1345 01:25:17,542 --> 01:25:20,000 Ce n'est pas de Robert que vous devez avoir peur. 1346 01:25:35,250 --> 01:25:36,916 Bonne fille. 1347 01:25:36,917 --> 01:25:38,583 Vous êtes devenue raisonnable. 1348 01:25:40,792 --> 01:25:42,125 Venez m'aider à me relever. 1349 01:25:45,250 --> 01:25:46,583 Je veux une augmentation. 1350 01:25:47,833 --> 01:25:49,999 Bon, d'accord. Évacuez le corps. 1351 01:25:50,000 --> 01:25:53,333 Et dites à Holt qu'il est temps d'être létal avec ces perdants. 1352 01:26:10,083 --> 01:26:11,208 Yelena! 1353 01:26:12,667 --> 01:26:13,707 - Petite. - Va-t'en. 1354 01:26:13,708 --> 01:26:14,791 Pas question. 1355 01:26:14,792 --> 01:26:16,749 Alors, poursuis-moi pour toujours. 1356 01:26:16,750 --> 01:26:18,957 Je le ferai, car c'est ce que fait la famille. 1357 01:26:18,958 --> 01:26:20,333 Oh, mon Dieu, arrête. 1358 01:26:20,833 --> 01:26:24,250 Si tu tenais à moi, tu aurais appelé. J'aurais eu de tes nouvelles. 1359 01:26:26,750 --> 01:26:30,000 J'ai reperdu ma sœur, mais pour toujours. 1360 01:26:32,250 --> 01:26:33,750 Et tu as disparu. 1361 01:26:35,042 --> 01:26:36,042 Je suis désolé. 1362 01:26:38,042 --> 01:26:39,542 Je ne sais pas comment m'y prendre. 1363 01:26:41,625 --> 01:26:42,917 Je ne suis pas doué pour ça. 1364 01:26:45,750 --> 01:26:47,458 Je pensais que tu ne voulais pas de moi. 1365 01:26:51,833 --> 01:26:52,917 Au contraire. 1366 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 Je vois ça. 1367 01:26:58,833 --> 01:27:02,125 Je suis en retard mais... Je suis là, maintenant. 1368 01:27:06,375 --> 01:27:08,083 Papa, je suis si seule. 1369 01:27:10,667 --> 01:27:12,625 Je n'ai plus rien. 1370 01:27:15,000 --> 01:27:19,457 Je ne fais que regarder mon téléphone 1371 01:27:19,458 --> 01:27:22,041 et penser aux choses terribles que j'ai faites. 1372 01:27:22,042 --> 01:27:24,666 Puis, je vais travailler. Et je bois. 1373 01:27:24,667 --> 01:27:26,707 Et je rentre dans une maison vide. 1374 01:27:26,708 --> 01:27:29,707 Et je m'assois et pense aux choses terribles que j'ai faites 1375 01:27:29,708 --> 01:27:31,166 - encore et encore. - Arrête. 1376 01:27:31,167 --> 01:27:33,082 - Et je deviens folle. - On a tous des regrets. 1377 01:27:33,083 --> 01:27:35,250 Non, mais j'en ai tellement! 1378 01:27:37,792 --> 01:27:41,625 Mon premier test à la Chambre Rouge. 1379 01:27:42,958 --> 01:27:44,791 Anya. C'était juste une enfant. 1380 01:27:44,792 --> 01:27:46,875 - Elle était si petite. - Toi aussi. 1381 01:27:48,792 --> 01:27:49,999 Je sais. 1382 01:27:50,000 --> 01:27:54,041 Je sais qu'il y a eu des moments sombres. Très sombres. 1383 01:27:54,042 --> 01:27:58,041 Mais avant ça, tu étais une petite fille très spéciale. 1384 01:27:58,042 --> 01:27:59,458 Tu le savais? 1385 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 Quand tu entrais dans une pièce, tu l'illuminais. 1386 01:28:05,667 --> 01:28:07,833 Tu avais beaucoup de joie. 1387 01:28:08,917 --> 01:28:11,916 Je ne me souviens pas de cette sensation. 1388 01:28:11,917 --> 01:28:13,458 Tu étais si généreuse. 1389 01:28:15,583 --> 01:28:19,500 Tu sais pourquoi tu voulais être gardien de but dans ta terrible équipe de soccer? 1390 01:28:23,083 --> 01:28:24,874 Pour ne pas avoir à courir autant. 1391 01:28:24,875 --> 01:28:25,791 Non. 1392 01:28:25,792 --> 01:28:28,417 Peut-être ça aussi, mais tu m'as dit : 1393 01:28:29,500 --> 01:28:34,917 "Je veux être celle sur qui tout le monde s'appuie s'ils font une erreur." 1394 01:28:36,167 --> 01:28:39,125 Cette Lena est encore en toi. 1395 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 Je la vois encore. 1396 01:28:44,083 --> 01:28:45,457 Pas moi. 1397 01:28:45,458 --> 01:28:48,792 Tu es coincée. Tu es seule. Tu ne vois que le négatif. 1398 01:28:49,667 --> 01:28:53,500 Quand je te regarde, je ne vois pas tes erreurs. 1399 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 C'est pour ça qu'on a besoin l'un de l'autre. 1400 01:29:02,750 --> 01:29:04,250 OK, c'était vraiment bien. 1401 01:29:20,917 --> 01:29:21,999 - Val? - Oui? 1402 01:29:22,000 --> 01:29:26,333 Ceux qui nettoient le penthouse disent qu'il n'y a pas de corps. 1403 01:29:27,250 --> 01:29:28,250 Quoi? 1404 01:29:43,958 --> 01:29:46,082 Je ne sais pas ce que je regarde. 1405 01:29:46,083 --> 01:29:47,750 Ça ne promet rien de bon. 1406 01:29:54,917 --> 01:29:56,667 Tu en as pas assez de te battre? 1407 01:29:57,833 --> 01:29:59,000 Laisse-moi t'aider. 1408 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 Holt, tu vois ça? 1409 01:30:08,417 --> 01:30:09,458 Est... 1410 01:30:10,250 --> 01:30:11,375 Oh, non. 1411 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 C'est le moment. 1412 01:31:13,958 --> 01:31:15,125 Suivez-moi! 1413 01:31:18,250 --> 01:31:20,292 Allez, allez! Allez! 1414 01:31:26,042 --> 01:31:27,042 Papa! 1415 01:31:39,333 --> 01:31:40,792 NOUVELLES RÉGIONALES 1416 01:31:41,875 --> 01:31:44,000 Allons. Tu dois... Tu dois... 1417 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 Maman? 1418 01:33:15,083 --> 01:33:16,833 Tu es en sécurité, petite. 1419 01:33:27,125 --> 01:33:28,875 Vous connaissez tous la vérité. 1420 01:33:36,625 --> 01:33:38,707 Vous ne pouvez pas distancer le vide. 1421 01:33:38,708 --> 01:33:41,791 Je crois que le côté sombre de Bob a des superpouvoirs. 1422 01:33:41,792 --> 01:33:44,041 - Faites dégager la rue. - Allez. 1423 01:33:44,042 --> 01:33:45,707 Venez! Allez, allez! 1424 01:33:45,708 --> 01:33:48,250 Venez, tout le monde! Allez! 1425 01:33:54,125 --> 01:33:55,874 - Allez, allez! - À l'intérieur! 1426 01:33:55,875 --> 01:33:57,207 À l'intérieur, tout le monde! 1427 01:33:57,208 --> 01:33:59,250 Allez! Entrez. Entrez. 1428 01:33:59,375 --> 01:34:00,625 PASSAGE DE L'OUEST 1429 01:34:01,125 --> 01:34:02,166 Yelena! 1430 01:34:02,167 --> 01:34:04,542 - Venez. - Allez, allez, allez! 1431 01:34:17,333 --> 01:34:18,917 Yelena, qu'est-ce que tu fais? 1432 01:34:22,708 --> 01:34:23,958 C'est ce que tu as dit. 1433 01:34:24,917 --> 01:34:26,042 On est tous seuls. 1434 01:34:27,250 --> 01:34:28,292 Nous tous. 1435 01:34:29,750 --> 01:34:30,916 Attends! 1436 01:34:30,917 --> 01:34:32,292 Yelena! 1437 01:34:43,500 --> 01:34:47,917 - Non, non, non! Non, non! - Hé, hé. Venez. 1438 01:35:10,417 --> 01:35:11,583 Yelena! 1439 01:35:15,583 --> 01:35:17,292 Yelena, viens! 1440 01:35:21,042 --> 01:35:23,125 Le dîner sera bientôt fini. 1441 01:35:24,125 --> 01:35:25,917 Pourquoi tu nous as fait venir si loin? 1442 01:35:30,958 --> 01:35:32,375 Anya, par ici! 1443 01:35:36,208 --> 01:35:37,333 Je suis désolée. 1444 01:35:38,125 --> 01:35:39,208 Bob! 1445 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 Yelena! 1446 01:36:04,167 --> 01:36:06,124 Non. Non. 1447 01:36:06,125 --> 01:36:07,625 Non, non, non! 1448 01:36:08,833 --> 01:36:10,708 Non! Non, non, non! 1449 01:36:12,500 --> 01:36:15,125 C'est trop tard pour ça, l'amie. 1450 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 Yelena! 1451 01:36:25,083 --> 01:36:26,167 Bob! 1452 01:37:01,000 --> 01:37:03,667 Bob! On n'a pas le temps pour ça. 1453 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 Stop. 1454 01:37:33,375 --> 01:37:34,708 Te voilà. 1455 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 - Je vais la suivre. - Et après? 1456 01:38:27,500 --> 01:38:29,291 Si elle a fait ça, c'est pour une raison. 1457 01:38:29,292 --> 01:38:31,416 Et si elle était morte? 1458 01:38:31,417 --> 01:38:32,708 Et si on n'en revenait pas? 1459 01:38:33,750 --> 01:38:34,749 Et si elle ne l'était pas? 1460 01:38:34,750 --> 01:38:35,666 Comment le sais-tu? 1461 01:38:35,667 --> 01:38:37,667 Non, attends. Elle a peut-être raison. 1462 01:38:38,500 --> 01:38:41,041 Quand j'étais dans la chambre forte, j'ai vu quelque chose. 1463 01:38:41,042 --> 01:38:43,167 Je suis allé quelque part. Je ne peux pas l'expliquer, mais... 1464 01:38:44,750 --> 01:38:45,875 Tu as vu quoi? 1465 01:38:51,750 --> 01:38:53,292 Ça suffit, Bob. 1466 01:38:56,208 --> 01:38:57,208 Ça suffit. 1467 01:38:57,875 --> 01:38:58,917 Yelena? 1468 01:39:05,000 --> 01:39:06,083 Salut. 1469 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 Hé. 1470 01:39:09,750 --> 01:39:11,625 Je veux juste parler. 1471 01:39:13,542 --> 01:39:14,667 De quoi? 1472 01:39:18,125 --> 01:39:20,583 De ce qu'on disait dans la chambre forte. 1473 01:39:31,958 --> 01:39:32,958 Salut. 1474 01:39:34,250 --> 01:39:35,292 Quoi de neuf? 1475 01:39:38,333 --> 01:39:41,999 Pas grand-chose. Je regarde juste New York disparaître 1476 01:39:42,000 --> 01:39:46,208 dans un grand labyrinthe de salles de la honte interconnectées. 1477 01:39:46,750 --> 01:39:49,208 Tu as déjà vu quelque chose d'aussi fou que ça? 1478 01:39:50,458 --> 01:39:52,624 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1479 01:39:52,625 --> 01:39:53,792 Que tu vas arrêter. 1480 01:39:54,625 --> 01:39:56,250 Ce n'est pas le vrai moi. 1481 01:39:57,417 --> 01:39:59,292 C'est cette chose. 1482 01:40:02,083 --> 01:40:03,333 Le néant. 1483 01:40:04,917 --> 01:40:07,375 J'ai de bons jours, tu sais? 1484 01:40:08,625 --> 01:40:11,874 Où je me sens... invincible. 1485 01:40:11,875 --> 01:40:15,499 Mais il y a beaucoup de mauvaises journées 1486 01:40:15,500 --> 01:40:17,708 où je me rappelle que rien... 1487 01:40:19,625 --> 01:40:21,792 rien n'a d'importance. 1488 01:40:23,792 --> 01:40:26,499 Alors tu vas rester assis là et le laisser t'envahir? 1489 01:40:26,500 --> 01:40:28,625 Ça ne sert à rien de le combattre. 1490 01:40:29,667 --> 01:40:31,250 Au moins, j'ai trouvé une belle pièce. 1491 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 Les autres sont bien pires. 1492 01:40:36,750 --> 01:40:39,041 C'est calme et agréable, ici. 1493 01:40:39,042 --> 01:40:40,582 C'était quoi? 1494 01:40:40,583 --> 01:40:42,666 On me manque de respect dans ma propre maison! 1495 01:40:42,667 --> 01:40:44,832 Ne fais pas attention. Ce sera bientôt fini. 1496 01:40:44,833 --> 01:40:46,916 Redis-le! Redis-le! 1497 01:40:46,917 --> 01:40:48,499 - Je n'aurais pas dû. Désolée. - Encore. 1498 01:40:48,500 --> 01:40:49,916 Ne la touche pas. 1499 01:40:49,917 --> 01:40:51,082 Le costaud a parlé. 1500 01:40:51,083 --> 01:40:53,124 - Bob, tais-toi. - Maman, non. 1501 01:40:53,125 --> 01:40:54,666 Mon fils, le héros. Regarde-toi. 1502 01:40:54,667 --> 01:40:57,249 - Tu feras quoi? T'es un héros, Bobby? - Bob. Assieds-toi. 1503 01:40:57,250 --> 01:40:59,875 Assieds-toi. Tu empires les choses. 1504 01:41:01,042 --> 01:41:02,667 Tu as toujours tout empiré. 1505 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Je suis désolée. 1506 01:41:08,792 --> 01:41:09,917 Non, ça va. 1507 01:41:37,583 --> 01:41:40,417 Ce que je t'ai dit plus tôt était inexact, Bob. 1508 01:41:41,208 --> 01:41:42,542 Tu ne peux pas l'ignorer. 1509 01:41:44,167 --> 01:41:48,625 Tu ne peux pas le refouler. Personne ne le peut. 1510 01:41:50,708 --> 01:41:53,458 On doit le libérer. On doit passer du temps ensemble. 1511 01:41:55,792 --> 01:41:58,166 Et même si ça ne fait pas partir le vide, 1512 01:41:58,167 --> 01:42:00,708 je te promets que ça te paraîtra plus léger. 1513 01:42:03,042 --> 01:42:04,667 Comment le sais-tu? 1514 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 Parce que ça a déjà été le cas pour moi. 1515 01:42:15,208 --> 01:42:17,708 On peut trouver un moyen de sortir d'ici ensemble. 1516 01:42:19,667 --> 01:42:21,583 Tu veux essayer de partir d'ici avec moi? 1517 01:42:28,792 --> 01:42:29,791 D'accord. 1518 01:42:29,792 --> 01:42:30,875 Attention! 1519 01:42:47,292 --> 01:42:48,708 Qui fait ça, Bob? 1520 01:42:51,958 --> 01:42:53,208 Je crois que c'est moi. 1521 01:43:00,417 --> 01:43:02,833 Essaie de t'y habituer. 1522 01:43:03,875 --> 01:43:07,083 Il n'y a pas de mort, ici. La douleur ne fait qu'empirer. 1523 01:43:20,875 --> 01:43:22,042 Oreiller diabolique! 1524 01:43:28,042 --> 01:43:29,208 Lena. 1525 01:43:32,750 --> 01:43:34,292 Vous êtes venus pour nous. 1526 01:43:36,167 --> 01:43:38,041 Qu'avez-vous vu? Tout va bien? 1527 01:43:38,042 --> 01:43:39,166 Ça va. 1528 01:43:39,167 --> 01:43:41,332 J'ai un passé prestigieux, alors, tout va bien. 1529 01:43:41,333 --> 01:43:43,416 Oui, cet endroit est dingue. 1530 01:43:43,417 --> 01:43:44,958 On est ici ensemble. 1531 01:43:45,708 --> 01:43:46,833 C'est ce qui compte. 1532 01:43:49,042 --> 01:43:51,999 Merci, les amis. Vraiment. 1533 01:43:52,000 --> 01:43:53,332 Bien sûr. 1534 01:43:53,333 --> 01:43:55,916 Nous voilà, les Thunderbolts de Shane Électronique. 1535 01:43:55,917 --> 01:43:57,457 C'est pas à Shane. 1536 01:43:57,458 --> 01:43:59,958 OK, OK. Comment on sort d'ici? 1537 01:44:04,500 --> 01:44:08,792 D'après ce que je sais, c'est des pièces interminables. 1538 01:44:10,333 --> 01:44:12,207 T'as dit que c'était la plus belle pièce 1539 01:44:12,208 --> 01:44:14,292 et que les autres étaient bien pires. 1540 01:44:14,833 --> 01:44:16,000 Oui. 1541 01:44:17,208 --> 01:44:19,625 Bien, montre-nous la pire. 1542 01:44:43,542 --> 01:44:45,458 Où tu crois aller, Robert? 1543 01:44:47,250 --> 01:44:48,916 Il a l'air gentil. 1544 01:44:48,917 --> 01:44:51,874 La mission la plus étrange à laquelle j'ai participé. 1545 01:44:51,875 --> 01:44:53,374 - Par ici! - Allez, allez! 1546 01:44:53,375 --> 01:44:54,958 Venez! 1547 01:45:01,792 --> 01:45:02,833 CAUTIONS d'Alfredo 1548 01:45:03,375 --> 01:45:04,208 Oh, non. 1549 01:45:08,667 --> 01:45:11,417 Bob, si tu me frappes avec ce panneau une fois de plus... 1550 01:45:12,417 --> 01:45:13,583 J'avais pris de la meth! 1551 01:45:17,292 --> 01:45:18,541 Par ici! 1552 01:45:18,542 --> 01:45:20,583 Venez. Venez. Allez. 1553 01:45:34,500 --> 01:45:35,792 Je suis déjà venue ici. 1554 01:45:37,000 --> 01:45:38,833 C'est là que ça a commencé. 1555 01:45:39,750 --> 01:45:43,082 Je me promenais en Asie du Sud-Est, 1556 01:45:43,083 --> 01:45:46,458 pensant que je trouverais une solution ou plus de drogue. 1557 01:45:48,667 --> 01:45:50,541 Puis, il y a eu ce gars, 1558 01:45:50,542 --> 01:45:54,792 qui a commencé à me parler d'une étude médicale. 1559 01:45:55,542 --> 01:45:58,083 Une drogue à l'essai qui pourrait me rendre plus fort. 1560 01:45:59,375 --> 01:46:01,083 On aurait dit un miracle. 1561 01:46:03,250 --> 01:46:06,500 J'allais enfin montrer à tous que j'étais plus. 1562 01:46:08,167 --> 01:46:09,167 Que j'étais... 1563 01:46:11,500 --> 01:46:12,625 quelque chose. 1564 01:46:14,125 --> 01:46:16,333 Et regardez ce que vous avez libéré. 1565 01:46:21,375 --> 01:46:26,708 La chose la plus honteuse était de penser que vous pouviez être plus que 1566 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 rien. 1567 01:46:30,875 --> 01:46:31,917 On part. 1568 01:46:38,833 --> 01:46:39,875 Non. 1569 01:46:57,583 --> 01:46:58,583 Arrête. 1570 01:46:59,083 --> 01:47:01,917 Juste... laisse-les partir. 1571 01:47:02,583 --> 01:47:05,333 Attends. Tu crois qu'ils se soucient de toi? 1572 01:47:07,458 --> 01:47:08,625 Tu n'as pas d'importance. 1573 01:47:09,583 --> 01:47:11,082 Pour personne. 1574 01:47:11,083 --> 01:47:12,375 Ce n'est pas vrai. 1575 01:47:13,875 --> 01:47:15,707 Non! 1576 01:47:15,708 --> 01:47:16,792 Ne lui fais pas de mal. 1577 01:47:18,792 --> 01:47:20,292 Robert, le héros. 1578 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 Je suis plus fort que toi. 1579 01:47:32,833 --> 01:47:34,000 On va voir ça. 1580 01:47:45,750 --> 01:47:47,500 Lève-toi, Bobby. 1581 01:47:48,125 --> 01:47:50,333 Tu croyais que tu allais être un grand homme? 1582 01:47:51,292 --> 01:47:52,792 Un sauveur? 1583 01:47:54,208 --> 01:47:55,875 Tu ne peux même pas sauver ta peau. 1584 01:48:03,958 --> 01:48:08,167 On sera toujours seuls. 1585 01:48:49,583 --> 01:48:51,000 C'est tout ce que t'as? 1586 01:49:07,083 --> 01:49:08,292 C'est pas bon, ça. 1587 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 Bob, arrête! 1588 01:49:12,042 --> 01:49:13,625 C'est ce qu'il veut! 1589 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Je suis là. 1590 01:49:54,958 --> 01:49:56,875 Ce sera toujours juste nous. 1591 01:50:08,500 --> 01:50:10,708 Je suis là. Tu n'es pas seul. 1592 01:50:18,792 --> 01:50:20,000 Allez. 1593 01:51:20,333 --> 01:51:21,375 Chérie. 1594 01:51:36,625 --> 01:51:38,167 Tu a été super, là-bas, Bob. 1595 01:51:40,000 --> 01:51:41,167 Merci, Walker. 1596 01:51:42,167 --> 01:51:43,458 Attends, où ça? 1597 01:51:47,792 --> 01:51:48,917 Qu'est-ce qui s'est passé, ici? 1598 01:51:49,958 --> 01:51:52,333 Désolé, je suis un peu confus. 1599 01:51:54,583 --> 01:51:56,750 OK. Tu es sérieux? 1600 01:51:57,250 --> 01:51:58,250 Tu te sens bien? 1601 01:52:00,583 --> 01:52:02,042 Oui, ça va. 1602 01:52:05,417 --> 01:52:08,625 Oui. J'ai besoin d'une extraction. 1603 01:52:09,375 --> 01:52:11,332 Quoi? Non. Je n'ai pas de renforts. 1604 01:52:11,333 --> 01:52:12,792 J'ai besoin d'aide. 1605 01:52:14,000 --> 01:52:15,416 Je vais tuer cette personne. 1606 01:52:15,417 --> 01:52:18,500 OK. Attendez. Que se passera-t-il quand il retrouvera la mémoire? 1607 01:52:19,333 --> 01:52:21,749 - OK. Viens. - Moi aussi? 1608 01:52:21,750 --> 01:52:24,541 Oui. On reste ensemble, désormais. 1609 01:52:24,542 --> 01:52:25,708 C'est sympa. 1610 01:52:26,250 --> 01:52:27,624 On peut pas la tuer. On doit l'emmener. 1611 01:52:27,625 --> 01:52:28,832 On peut pas la tuer. 1612 01:52:28,833 --> 01:52:32,750 Peut-être qu'en l'emmenant, je me casserai quelques os. 1613 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 J'aimerais la tuer. 1614 01:52:34,667 --> 01:52:37,957 Quand il retrouvera la mémoire, il réparera peut-être ce truc stupide. 1615 01:52:37,958 --> 01:52:40,291 - Laisse-moi lui casser les jambes. - OK, les gars. 1616 01:52:40,292 --> 01:52:41,374 Puis, tu peux la traîner. 1617 01:52:41,375 --> 01:52:43,332 Je sais qu'on est tous très émotifs maintenant. 1618 01:52:43,333 --> 01:52:45,041 - Moi aussi. Je comprends. - Salut. 1619 01:52:45,042 --> 01:52:46,875 Donnez-moi une seconde. 1620 01:52:51,667 --> 01:52:53,874 On est en direct? 1621 01:52:53,875 --> 01:52:55,124 Super. 1622 01:52:55,125 --> 01:52:59,667 Pendant des années, j'ai travaillé en secret pour créer une protection. 1623 01:53:00,292 --> 01:53:04,207 Aujourd'hui, les citoyens des États-Unis avaient besoin de cette protection. 1624 01:53:04,208 --> 01:53:08,458 Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont eue. 1625 01:53:09,208 --> 01:53:10,292 Mesdames et messieurs... 1626 01:53:11,542 --> 01:53:13,082 je vous présente... 1627 01:53:13,083 --> 01:53:15,875 les nouveaux Avengers. 1628 01:53:40,875 --> 01:53:42,292 On vous possède, maintenant. 1629 01:54:01,417 --> 01:54:04,083 {\an8}INSPIRÉ DES BANDES DESSINÉES MARVEL 1630 01:54:06,542 --> 01:54:08,207 'PAS MES AVENGERS' 1631 01:54:08,208 --> 01:54:10,624 LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE ET MAINTENANT? 1632 01:54:10,625 --> 01:54:12,666 NON! 1633 01:54:12,667 --> 01:54:13,750 {\an8}VRAIMENT? LES HÉROS QUE PERSONNE NE DEMANDAIT 1634 01:54:16,333 --> 01:54:17,249 NOUVEAU C'EST TOUJOURS MIEUX? 1635 01:54:17,250 --> 01:54:18,416 JE LES AIME 1636 01:54:18,417 --> 01:54:21,833 PRÊTS À SECOUER? 1637 01:54:24,417 --> 01:54:27,792 {\an8}[EXCLUSIF] REPÉRÉ : BOB QUI? HOMME MYSTÉRIEUX AVEC LES AVENGERS 1638 01:54:30,167 --> 01:54:32,625 Meilleur espoir ou grosse blague? 1639 01:54:33,333 --> 01:54:35,792 LE 'HEIN?' ENTENDU AUTOUR DU MONDE 1640 01:54:50,000 --> 01:54:55,833 Peut-on le faire? 1641 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 {\an8}COMMENT DIRIGERONT-ILS? 1642 01:55:46,167 --> 01:55:51,417 LES NOUVEAUX AVENGERS 1643 01:55:57,875 --> 01:56:00,041 Tant de choix, hein? 1644 01:56:00,042 --> 01:56:01,291 C'est dur de décider. 1645 01:56:01,292 --> 01:56:02,666 Oh, regardez, des Wheates. Wow. 1646 01:56:02,667 --> 01:56:07,082 Avec ses flocons d'avoine, ses grains entiers, ses vitamines. 1647 01:56:07,083 --> 01:56:09,792 Ça donne de l'énergie. Bonnes pour les enfants, hein? 1648 01:56:10,458 --> 01:56:11,542 D'accord. 1649 01:56:17,458 --> 01:56:18,458 Merci. 1650 01:56:19,333 --> 01:56:20,417 Je vous en prie. 1651 01:56:24,542 --> 01:56:26,417 C'est moi sur la boîte. 1652 02:03:29,333 --> 02:03:30,624 14 MOIS PLUS TARD 1653 02:03:30,625 --> 02:03:33,624 Mais on est les Avengers. Le gouvernement l'a dit. 1654 02:03:33,625 --> 02:03:36,541 Comment Sam Wilson ne comprend pas ça? 1655 02:03:36,542 --> 02:03:38,082 Il a le bouclier. 1656 02:03:38,083 --> 02:03:39,874 - J'ai aussi un bouclier. - C'est pas un bouclier. 1657 02:03:39,875 --> 02:03:41,791 - Oui. - C'est un bouclier minable. 1658 02:03:41,792 --> 02:03:42,957 C'est un super bouclier, Bucky. 1659 02:03:42,958 --> 02:03:45,375 S'il assemble une équipe 1660 02:03:45,958 --> 02:03:49,749 et qu'elle s'appelle les Avengers, qui sont les vrais Avengers? 1661 02:03:49,750 --> 02:03:51,999 C'est la question que demande l'Internet, 1662 02:03:52,000 --> 02:03:54,874 et à en juger par les méchants mèmes que j'ai lus, 1663 02:03:54,875 --> 02:03:56,582 ils ne croient pas que ce soit nous. 1664 02:03:56,583 --> 02:03:58,749 - Tu n'allais pas lui parler? - Je l'ai déjà fait. 1665 02:03:58,750 --> 02:04:00,666 - Et? - Ça s'est mal passé. 1666 02:04:00,667 --> 02:04:02,582 Je ne sais pas à quoi servent ces boutons. 1667 02:04:02,583 --> 02:04:04,499 C'est incroyable qu'ils ne les aient pas marqués. 1668 02:04:04,500 --> 02:04:06,749 Tu sais qu'il a demandé des droits d'auteur pour le nom? 1669 02:04:06,750 --> 02:04:09,374 - Vraiment? - On perd notre crédibilité. 1670 02:04:09,375 --> 02:04:11,082 On en avait peu pour commencer. 1671 02:04:11,083 --> 02:04:14,416 Il y a cette immense crise d'espace, et personne ne nous en parle. 1672 02:04:14,417 --> 02:04:16,666 On est déjà à court d'espace? Impossible. 1673 02:04:16,667 --> 02:04:19,167 Ce bâtiment est immense. 1674 02:04:21,000 --> 02:04:23,207 - Quoi? - D'espace extérieur. 1675 02:04:23,208 --> 02:04:24,417 D'espace extérieur. 1676 02:04:25,667 --> 02:04:27,916 Fais une analyse de menace. Rapport complet. 1677 02:04:27,917 --> 02:04:29,833 Analyse de menace en cours. 1678 02:04:30,417 --> 02:04:31,708 Bonjour à tous. 1679 02:04:33,000 --> 02:04:34,082 Qu'est-ce que tu portes? 1680 02:04:34,083 --> 02:04:35,582 J'ai entendu parler de Sam Wilson. 1681 02:04:35,583 --> 02:04:41,166 Il est idiot, procédurier, mais je suis malin, j'ai une solution maligne. 1682 02:04:41,167 --> 02:04:48,957 Avengerz. Avec un "Z", il n'y a pas de droits d'auteur. 1683 02:04:48,958 --> 02:04:50,958 - Non. - Et c'est si doux. 1684 02:04:51,458 --> 02:04:54,957 Comme les fesses d'un bébé phoque. 1685 02:04:54,958 --> 02:04:58,499 Tu veux... tu veux savourer ça? 1686 02:04:58,500 --> 02:05:00,457 Je veux pas toucher tes fesses de bébé phoque. 1687 02:05:00,458 --> 02:05:02,291 - J'en ai un pour toi. - J'en veux pas. 1688 02:05:02,292 --> 02:05:04,291 J'en ai un pour toi. Je t'en ai pris un. 1689 02:05:04,292 --> 02:05:05,541 Je t'en ai pris un. 1690 02:05:05,542 --> 02:05:10,042 Et pour toi, Bob, qui te cache dans le coin faisant semblant de lire. 1691 02:05:10,375 --> 02:05:15,500 On est tous assortis. On fait tous partie de la super équipe! 1692 02:05:17,042 --> 02:05:20,125 - Véhicule non identifié entrant orbite. - Prends une image du satellite. 1693 02:05:21,958 --> 02:05:24,166 - Prends une image du satellite. - Et lancer... 1694 02:05:24,167 --> 02:05:26,166 Et lancer... J'allais dire ça. Et lance les jets. 1695 02:05:26,167 --> 02:05:30,582 On n'aurait pas à lancer les jets si la Sentinelle pouvait voler. 1696 02:05:30,583 --> 02:05:33,457 Je sais... Désolé, les gars. 1697 02:05:33,458 --> 02:05:38,583 C'est pas la Sentinelle sans l'autre côté. 1698 02:05:39,625 --> 02:05:41,291 Mais j'ai fait la vaisselle. 1699 02:05:41,292 --> 02:05:45,207 Et on va faire quoi, chevaucher Bob dans le ciel? 1700 02:05:45,208 --> 02:05:49,791 Oui. Vous imaginez le Red Guardian chevauchant Sentinelle, 1701 02:05:49,792 --> 02:05:51,374 fonçant par-dessus les nuages? 1702 02:05:51,375 --> 02:05:53,500 C'est pour ça qu'on est Avengers avec un "Z". 1703 02:05:54,042 --> 02:05:55,792 Remplissage de l'image satellite. 1704 02:05:57,500 --> 02:06:00,832 Vaisseau extradimensionnel entrant dans l'atmosphère. 1705 02:06:00,833 --> 02:06:03,417 Extradimensionnel? Ça veut dire quoi? 1706 02:06:10,250 --> 02:06:11,958 C'est un... vaisseau impressionnant. 1707 02:06:23,167 --> 02:06:30,167 LES NOUVEAUX AVENGERS ET BOB REVIENDRONT 1708 02:06:36,542 --> 02:06:38,541 Sous-titres : Laurence Roth 1709 02:06:38,542 --> 02:06:40,625 Distribué par :