1 00:00:01,201 --> 00:00:29,148 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:29,208 --> 00:00:37,212 ‫استوديوهات مارفل تقدم: 3 00:00:47,287 --> 00:00:51,291 ‫هناك خطب ما بيّ. ‫ 4 00:00:55,295 --> 00:00:56,588 ‫فراغ عاطفي. 5 00:01:00,801 --> 00:01:04,263 ‫ظننتُ أن هذا بدأ حين توفيت أختي، 6 00:01:04,304 --> 00:01:07,349 ‫لكن الآن يبدو كأنه شيئًا أكبر. 7 00:01:10,018 --> 00:01:13,230 ‫مجرد فراغ. 8 00:01:23,323 --> 00:01:25,033 ‫أو ربما أشعر بالملل. 9 00:01:50,267 --> 00:01:51,643 ‫يوكلوني بمهمة، 10 00:01:51,685 --> 00:01:53,353 ‫أبدأ المهمة وأنهيها، هل تعلم؟ 11 00:02:01,194 --> 00:02:02,779 ‫أعمل في مجال التنظيف. ‫ 12 00:02:04,906 --> 00:02:07,617 ‫هذا الأسبوع، "ماليزيا". ‫الأسبوع القادم، مَن يدري؟ 13 00:02:09,369 --> 00:02:12,289 ‫ظننتُ أن الانشغال بالعمل هو الحل. 14 00:02:14,750 --> 00:02:17,794 ‫لكنني لستُ مركّزة، ولستُ سعيدة، 15 00:02:17,836 --> 00:02:19,755 ‫وليس لديّ هدف. 16 00:02:19,796 --> 00:02:24,176 ‫وبدون هدف، أبدو كأنّي أنجرف كالنهر... 17 00:02:28,180 --> 00:02:29,890 ‫أو كورقة شجر ذابلة. 18 00:02:31,725 --> 00:02:33,602 ‫أو كأوراق شجر ذابلة في نهر. 19 00:02:33,643 --> 00:02:35,228 ‫أيهما أرجح برأيك؟ أنت! 20 00:02:36,396 --> 00:02:38,273 ‫لم تكن تستمع إليّ. ‫ 21 00:02:38,315 --> 00:02:40,525 ‫كأنّك سارح الذهن. 22 00:02:42,069 --> 00:02:44,363 ‫حسنًا، لا يهم. ‫فأنت لا تفيدني إلا إذا... 23 00:02:44,404 --> 00:02:47,449 ‫تمكنت من مساعدتي في تجاوز .نظام التعرف على الوجه 24 00:02:58,585 --> 00:02:59,878 ‫مرحبًا. 25 00:02:59,920 --> 00:03:01,963 ‫هل يمكنك مساعدتي في الدخول؟ 26 00:03:03,298 --> 00:03:04,174 ‫لا؟ 27 00:03:06,134 --> 00:03:07,928 ‫لديك مشاكلك الخاصة، على ما أعتقد. 28 00:03:09,054 --> 00:03:12,682 ‫حسنًا، لم يُذكر كيفية إتلاف الأدلة .في المهام 29 00:03:12,724 --> 00:03:13,850 ‫سيصبح الأمر فوضويًا. 30 00:03:13,892 --> 00:03:15,435 ‫توقفي! 31 00:03:22,442 --> 00:03:23,485 ‫أهلاً. 32 00:03:24,694 --> 00:03:27,114 ‫الآن هذا وجهٌ يُمكنه فتح الماسح الضوئي. 33 00:03:27,155 --> 00:03:28,740 ‫هل أرسلتكِ (فالنتينا)؟ 34 00:03:28,782 --> 00:03:31,076 ‫هذا البحث ملكٌ لمجموعة "أوكس". 35 00:03:31,118 --> 00:03:32,619 .‫ستخبرني. 36 00:03:32,661 --> 00:03:34,454 ‫- أنّي لا أفهم. ‫- أنتِ لا تفهمين. 37 00:03:34,496 --> 00:03:35,997 ‫- لقد حققنا إنجازًا. ‫- لقد حققتم إنجازًا. 38 00:03:36,039 --> 00:03:37,457 ‫- سيغير العالم. ‫- لا، لا، لا. 39 00:03:37,499 --> 00:03:39,126 ‫قد ينهي العالم. 40 00:03:39,167 --> 00:03:41,420 ‫(فالنتينا) لا تفهم ما حدث هنا. 41 00:03:43,380 --> 00:03:46,049 ‫اسمع، ألقوا اللوم على الحكومة ‫ الأمريكية على تحقيقها المُزعج. 42 00:03:46,091 --> 00:03:48,802 ‫الآن علينا التخلص من كل هذه الأشياء. 43 00:03:48,844 --> 00:03:50,637 ‫هل تعتقد أنّي أحب تلقي الأوامر؟ 44 00:03:50,679 --> 00:03:53,557 ‫اتنقل من مهمة إلى أخرى وأفعل ذات الشيء طيلة الوقت؟ 45 00:03:53,598 --> 00:03:56,059 ‫لا تفعلها. ما كنت لأفعل ذلك. 46 00:03:59,479 --> 00:04:00,856 ‫دومًا ما يكون هناك صراع على السلاح. 47 00:04:02,023 --> 00:04:03,150 ‫يا إلهي. 48 00:04:06,445 --> 00:04:08,280 ‫إذا اطلقت النار، سأتفاداه. 49 00:04:08,321 --> 00:04:09,656 ‫يا إلهي. 50 00:04:11,032 --> 00:04:13,201 ‫أخبري (فالنتينا) أنها ترتكب خطأ. 51 00:04:17,456 --> 00:04:18,707 ‫لا تجيّدون التصويب أبدًا. 52 00:04:22,794 --> 00:04:24,546 ‫دومًا ما يكون هناك أضرارًا جانبية. 53 00:04:26,882 --> 00:04:29,176 ‫حاول أن تقول كلماتك الأخيرة. 54 00:04:29,217 --> 00:04:31,011 ‫مشروع "سينتري" ليس كما تعتقدين. 55 00:04:31,052 --> 00:04:32,804 ‫لكنك بدأت تفقد الوعي. 56 00:04:40,395 --> 00:04:41,521 ‫سحقًا. 57 00:04:42,522 --> 00:04:44,357 ‫كنتُ بحاجةٍ إلى هذا الوجه. 58 00:04:46,276 --> 00:04:47,694 ‫حسنًا. 59 00:04:47,736 --> 00:04:49,696 ‫المهمة...تمهلي. انتظري. 60 00:04:55,035 --> 00:04:56,578 ‫اكتملت المهمة. 61 00:04:57,871 --> 00:04:59,122 ‫ما المهمة التالية؟ 62 00:05:07,422 --> 00:05:09,216 ‫النائب (بارنز)، 63 00:05:09,257 --> 00:05:11,468 ‫بصفتك عضوًا جديدًا في الكونغرس، هل ‫لديك أيّ تعليقات على جلسة الاستماع اليوم؟ 64 00:05:11,510 --> 00:05:14,012 ‫حسنًا، لستُ في لجنة العزل، 65 00:05:14,054 --> 00:05:18,850 ‫لكن شائعات المخالفات مقلقة للغاية. 66 00:05:18,892 --> 00:05:23,396 ‫إنها مثيرة للقلق والتوتر حقًا. 67 00:05:23,438 --> 00:05:26,816 ‫ ‫وأعتقد أن ناخبيّ "بروكلين" يستحقون الأفضل، 68 00:05:26,858 --> 00:05:28,985 ‫لذا سنصل إلى حقيقة هذه.. 69 00:05:29,027 --> 00:05:32,697 ‫..المسألة المقلقة. 70 00:05:33,406 --> 00:05:34,324 ‫شكرًا. 71 00:05:37,953 --> 00:05:39,913 ‫الآن اليوم تجتمع اللجنة... 72 00:05:39,955 --> 00:05:42,666 ‫لفحص ملف هذه المسؤولة التي أمامكم. 73 00:05:42,707 --> 00:05:46,169 ‫وقد وُجِّهت إليها مواد عزل. 74 00:05:46,211 --> 00:05:49,256 ‫وحين نُصوِّت بصالح العزل، 75 00:05:49,297 --> 00:05:51,716 ‫ستُعزل من منصبها نهائيًا. 76 00:05:51,758 --> 00:05:53,760 ‫يرجى ذكر اسمكِ لمحضر الجلسة. 77 00:05:54,511 --> 00:05:56,972 ‫(فالنتينا أليجرا دي فونتين). 78 00:05:58,598 --> 00:06:00,642 ‫- آنسة (فونتين).. ‫-لا. 79 00:06:00,684 --> 00:06:03,895 ‫إنه "دي فونتين". لقد نسيت "دي". 80 00:06:03,937 --> 00:06:06,064 ‫السيّد (أندرسون)، على سبيل المثال، 81 00:06:06,106 --> 00:06:10,443 ‫هو وزير الدفاع، وليس "وزير" فقط. 82 00:06:11,820 --> 00:06:13,613 ‫الآنسة (دي فونتين). 83 00:06:13,655 --> 00:06:15,615 ‫في هذه اللحظة، أنتِ تشغلين منصب ‫ 84 00:06:15,657 --> 00:06:17,325 ‫مديرة لوكالة المخابرات المركزية، صحيح؟ 85 00:06:17,367 --> 00:06:19,119 ‫هذا صحيح. 86 00:06:19,160 --> 00:06:22,289 ‫وقبل ذلك، كنتِ رئيسة مجلس إدارة مجموعة "أوكس"؟ 87 00:06:22,330 --> 00:06:25,417 ‫نعم. على الرغم من أنّي تخليت .."تمامًا عن مهامي في "أوكس 88 00:06:25,458 --> 00:06:27,252 ‫منذ توليّ منصبي. 89 00:06:27,294 --> 00:06:30,880 ‫أشغل الآن منصبًا في مجلس الإدارة ‫بصفتي مسؤولة عن التوجيه الاستراتيجي. 90 00:06:30,922 --> 00:06:34,759 ‫وبناءً على هذا التوجيه الاستراتيجي، 91 00:06:34,801 --> 00:06:37,262 ‫تحتفظ مجموعة "أوكس" بحصص كبيرة 92 00:06:37,304 --> 00:06:40,098 ‫في مختبرات غير خاضعة للرقابة ‫في بلدان أجنبية... 93 00:06:40,140 --> 00:06:42,559 ‫وهناك شائعات عن تجارب بشرية. 94 00:06:42,601 --> 00:06:49,608 ‫كل ذلك جزء من عملية غير قانونية ‫‫لتطوير شخصية خارقة. 95 00:06:50,567 --> 00:06:52,736 ‫هل يمكنني التحدث الآن يا عضو الكونغرس؟ 96 00:06:52,777 --> 00:06:54,446 ‫نعم. 97 00:06:54,487 --> 00:06:56,448 ‫أولًا ليس لديّ وقت... 98 00:06:56,489 --> 00:06:59,659 ‫لأنشغل بهذه الشائعات والنميمة. 99 00:06:59,701 --> 00:07:02,871 ‫حاليًا هناك عدة دول مارقة 100 00:07:02,912 --> 00:07:06,207 ‫بتقنيات تتفوق بكثير على تقنياتنا. 101 00:07:06,249 --> 00:07:08,960 ‫وتذكرون أن رئيسنا السابق تحوّل إلى 102 00:07:09,002 --> 00:07:12,005 ‫وحش أحمر ساطع خارق للطبيعة.. 103 00:07:12,047 --> 00:07:14,049 ‫كاد أن يُدمّر هذه المدينة. 104 00:07:16,551 --> 00:07:19,971 "الأفنجرس" لن يدخلوا من هذا الباب. ‫ 105 00:07:20,013 --> 00:07:23,475 ‫ليس لدينا أبطال يُعتمد عليهم. 106 00:07:23,516 --> 00:07:27,520 ‫لهذا السبب يقع العبء عليّ، علينا، 107 00:07:27,562 --> 00:07:31,024 ‫الحكومة الأمريكية لحماية مواطنيها. 108 00:07:31,066 --> 00:07:32,317 ‫وكما تعلم... 109 00:07:32,359 --> 00:07:33,652 ‫سيّدتي المديرة. 110 00:07:33,693 --> 00:07:35,070 ‫...أي شيء فعلته في مناصبي، 111 00:07:35,111 --> 00:07:37,197 ‫سواءً في "أوكس" أو في ،وكالة المخابرات المركزية 112 00:07:37,238 --> 00:07:40,533 ‫تمّ مع وضع هذا الهدف في الاعتبار. ‫ 113 00:07:40,575 --> 00:07:42,410 ‫نظام. سيّدتي المديرة. 114 00:07:42,452 --> 00:07:45,705 ‫أرفض رسميًا بنود العزل هذه. 115 00:07:45,747 --> 00:07:48,541 ‫هذا تحزب مضيعة للوقت. 116 00:07:48,583 --> 00:07:54,631 ‫وسوف يفشل سعيكم مهما .بحثتم وتحققتم في ادق التفاصيل 117 00:07:54,673 --> 00:07:58,760 ‫إذن لا تمانعين إذا واصلت هذه اللجنة ‫هذا التحقيق؟ 118 00:07:58,802 --> 00:08:00,595 ‫بالطبع لا. 119 00:08:02,389 --> 00:08:03,848 ‫سحقًا. 120 00:08:03,890 --> 00:08:05,975 ‫علينا ازالة جميع الأدلة ‫في أسرع وقت ممكن. 121 00:08:06,017 --> 00:08:08,144 ‫أجل. حتى الآن أزالوا جميع دراسات القضية... 122 00:08:08,186 --> 00:08:10,355 ‫فقط تخلصي من أيّ ملفات عالقة 123 00:08:10,397 --> 00:08:13,149 ‫قد تُعرّضني للعزل ‫أو تُدخلني إلى سجن فيدرالي. 124 00:08:13,191 --> 00:08:14,734 ‫مفهوم. لا سجن. 125 00:08:14,776 --> 00:08:17,195 ‫ماذا عن عملياتنا السرية في الميدان؟ 126 00:08:17,237 --> 00:08:18,988 ‫هل عولجت المشاكل العالقة؟ 127 00:08:19,030 --> 00:08:21,783 أجل، تم معالجتها لكن لا يزال .الوضع ملتهب 128 00:08:21,825 --> 00:08:23,076 ‫ماذا؟ 129 00:08:23,118 --> 00:08:25,495 ‫هل يُمكنك من فضلكِ توضيح هذا؟ 130 00:08:25,537 --> 00:08:29,833 ‫حسنًا، فجّر أحد العملاء مختبرًا بأكمله ‫في وسط "كوالالمبور". 131 00:08:29,874 --> 00:08:31,209 ‫لا يهم. 132 00:08:31,251 --> 00:08:32,794 ‫هل أُرسلت المهام الجديدة؟ 133 00:08:32,836 --> 00:08:34,963 ‫نعم يا سيّدتي. ‫جميعهم استلموها باستثناء واحدة. 134 00:08:36,840 --> 00:08:37,924 ‫اين هي؟ 135 00:08:42,846 --> 00:08:44,639 ‫ها هو (بريجنيف). 136 00:08:44,681 --> 00:08:46,099 ‫هؤلاء الرجال موهوسون بالتلويح. 137 00:08:46,141 --> 00:08:48,143 ‫ابتعد عن طريقي. 138 00:08:48,184 --> 00:08:50,186 ..ابتعد عن 139 00:08:50,228 --> 00:08:52,647 ‫أنقر على "اخرج من الشرفة". 140 00:08:54,441 --> 00:08:58,361 ‫سيتم الإبلاغ عن "تبعيتك" ."إلى مقر "دورداش 141 00:08:58,403 --> 00:09:00,321 ‫(أليكسي)، هذه أنا. افتح الباب. 142 00:09:03,533 --> 00:09:04,659 ‫(يلينا)؟ 143 00:09:07,370 --> 00:09:08,413 ‫تمهلي! 144 00:09:22,427 --> 00:09:25,180 {\an8}"ريد غارديان: خدمة ليموزين" 145 00:09:22,427 --> 00:09:25,180 ‫"أحميك من أمسية مملة". 146 00:09:28,224 --> 00:09:31,019 ‫(يلينا)! سررتُ برؤيتكِ. 147 00:09:32,270 --> 00:09:33,688 ‫مرحبًا يا أبي. 148 00:09:33,730 --> 00:09:35,690 ‫آسف على الانتظار. 149 00:09:35,732 --> 00:09:38,318 ‫كنت اجري مكالمة مهمة. 150 00:09:38,359 --> 00:09:39,694 ‫سرّية للغاية. 151 00:09:40,612 --> 00:09:43,364 ‫كم مرّ من الوقت؟ سنة؟ 152 00:09:44,699 --> 00:09:47,619 ‫عجباه، أجل، أعتقد أنه مرّ وقت طويل. 153 00:09:49,162 --> 00:09:51,414 ‫هل كنت مشغولاً بالعمل؟ 154 00:09:51,456 --> 00:09:52,957 ‫نعم. 155 00:09:52,999 --> 00:09:56,711 ‫أجل، الكثير من العمل. 156 00:09:56,753 --> 00:09:59,464 ‫- وأنا أيضًا. ‫- الكثير من العمل الشاق. 157 00:09:59,506 --> 00:10:01,382 ‫أعمال أمنية. 158 00:10:02,258 --> 00:10:03,760 ‫عملي في مجال الليموزين. 159 00:10:03,802 --> 00:10:07,013 ‫لن تُصدّقي الأشخاص المهمين ‫الذين أقابلهم أثناء القيادة. 160 00:10:07,972 --> 00:10:10,391 ‫إذن تشعر بالرضا؟ 161 00:10:10,433 --> 00:10:11,851 ‫نعم. 162 00:10:11,893 --> 00:10:14,395 ‫أجل، اشعر بالرضا حقًا. 163 00:10:14,437 --> 00:10:17,398 ‫الانتقال إلى "واشنطن" العاصمة، ‫أفضل قرار اتخذته على الإطلاق. ‫ 164 00:10:17,440 --> 00:10:19,150 ‫أليست هذه "بالتيمور" تقنيًا؟ 165 00:10:19,192 --> 00:10:21,569 ‫لا. "بالتيمور" تبدأ من الشارع التالي. 166 00:10:21,611 --> 00:10:23,446 ‫لكن لماذا تسألين هذا؟ 167 00:10:23,488 --> 00:10:26,491 ‫ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟ 168 00:10:26,533 --> 00:10:32,205 ‫أردتُ التحدث إليك بشأن (فالنتينا). 169 00:10:32,247 --> 00:10:36,084 ‫حسنًا. مهمة جديدة. 170 00:10:36,125 --> 00:10:38,336 ‫أتيتِ إلى "ريد غارديان". ‫تريدين بعض المساعدة. 171 00:10:38,378 --> 00:10:41,881 ‫لا، أعتقد أنّي سأستقيل. 172 00:10:41,923 --> 00:10:43,174 ‫ماذا؟ 173 00:10:44,759 --> 00:10:47,303 ‫سأحرق المدينة كلها لأعمل لحسابها. 174 00:10:47,345 --> 00:10:49,681 ‫ماذا؟ لقد قلت للتو إنك راضيًا. 175 00:10:49,722 --> 00:10:50,890 ‫(لينا)، كنت أكذب. 176 00:10:50,932 --> 00:10:51,891 ‫انظري حولكِ. أنا بائس. 177 00:10:51,933 --> 00:10:53,101 ‫أعطيني رقمها. 178 00:10:53,142 --> 00:10:54,602 ‫- محال. ‫- أعطني إياه. 179 00:10:54,644 --> 00:10:56,729 ‫- (أليكسي)، توقف. ..ـ سأتصل بها. استخدم 180 00:10:57,897 --> 00:10:59,190 ‫(لينا)! 181 00:10:59,232 --> 00:11:01,234 ‫(لينا)، ما المشكلة؟ 182 00:11:02,151 --> 00:11:05,405 ‫النور بداخلك خافت ‫حتى بمعايير أوروبا الشرقية. 183 00:11:07,031 --> 00:11:08,491 ‫كنتُ أتساءل، كما تعلم، 184 00:11:08,533 --> 00:11:12,829 ‫ما المغزى؟ 185 00:11:14,330 --> 00:11:15,957 ‫في أيٍّ من هذا؟ ‫ 186 00:11:15,999 --> 00:11:18,918 ‫غاية العمل هي الشهرة والثروة. 187 00:11:19,836 --> 00:11:22,130 ‫الثروة تشتري الأصدقاء والحب 188 00:11:22,171 --> 00:11:24,757 ‫والكثير من الملابس الفاخرة. 189 00:11:24,799 --> 00:11:26,509 ‫- حسنًا. شكرًا. ‫- حسنًا، حسنًا.. 190 00:11:26,551 --> 00:11:28,094 ‫- لا، لا تهتم. لا بأس. ‫- لا، لا. حسنًا. ‫ 191 00:11:28,136 --> 00:11:30,638 ‫أتريدين أن تعرفي متى كنتُ سعيدًا حقًا؟ 192 00:11:30,680 --> 00:11:32,265 ‫نعم، من فضلك. 193 00:11:34,559 --> 00:11:38,563 ‫حين كنتُ أخدم بلدي كبطل. 194 00:11:39,480 --> 00:11:42,191 ‫أنقذ المدنيين في الشوارع. 195 00:11:42,233 --> 00:11:44,444 ‫أتلقى تشجيعًا من الجمهور. 196 00:11:44,485 --> 00:11:46,863 ‫محبوب كإله. 197 00:11:50,783 --> 00:11:52,827 ‫لا يوجد نداء أسمى من ذلك. 198 00:11:55,371 --> 00:11:57,790 ‫أختكِ فهمت شيئًا في هذا الشأن. 199 00:11:59,500 --> 00:12:02,545 ‫ربما حان الوقت لتسيرين على خطاها. 200 00:12:06,215 --> 00:12:08,051 ‫لماذا لديك هذه الصورة؟ 201 00:12:13,514 --> 00:12:15,266 ‫كنا سيئين للغاية. 202 00:12:16,601 --> 00:12:17,727 ‫كنتِ سعيدة. 203 00:12:19,312 --> 00:12:20,980 ‫سأعد لكِ شيئًا. 204 00:12:22,565 --> 00:12:27,236 ‫أتعلمين، ما زلتُ جنديًا خارقًا في أوج عطائه. 205 00:12:27,278 --> 00:12:32,408 ربما يمكنكِ مدحي لـ (فالنتينا)، حسنًا؟ 206 00:12:32,450 --> 00:12:37,497 ‫حسنًا يا (فال). جاهزة للعمل. ‫ما هي مهمتي التالية؟ 207 00:12:37,538 --> 00:12:40,249 ‫شكرًا يا آنسة (بيلوفا). ‫بدأتُ أشعر بالقلق. 208 00:12:40,291 --> 00:12:43,211 ‫لكن بعد هذا، أحتاج إلى تغيير. 209 00:12:43,252 --> 00:12:44,754 ‫حقًا؟ 210 00:12:44,796 --> 00:12:48,883 ‫أجل، ربما شيء أكثر علنية. 211 00:12:48,925 --> 00:12:50,134 ‫هذا مثير للاهتمام. 212 00:12:50,176 --> 00:12:52,303 ‫هل (يلينا) مستعدة لظهورها العلني؟ 213 00:12:53,846 --> 00:12:56,557 ‫أجل، هذا لم يعد يناسبني. 214 00:12:56,599 --> 00:12:58,059 ‫حسنًا، حسنًا، 215 00:12:58,101 --> 00:12:59,936 ‫تعلمين أنّي أحب ترقية النساء. 216 00:12:59,978 --> 00:13:03,189 ‫أكملي هذه المهمة الأخيرة لـ "أوكس"، 217 00:13:03,231 --> 00:13:04,357 .وبعدها نتفق 218 00:13:05,566 --> 00:13:06,609 ‫حسنًا؟ 219 00:13:08,361 --> 00:13:09,404 ‫حسنًا. 220 00:13:11,698 --> 00:13:13,491 ‫ثمّة منشأة مستودعات، 221 00:13:13,533 --> 00:13:17,245 ‫قبو مبني على عمق ميل في جبل. 222 00:13:17,286 --> 00:13:21,874 ‫يُخزن فيه جميع أصول مجموعة .أوكس" الأكثر حساسية" 223 00:13:21,916 --> 00:13:24,127 ‫وصلت معلومات استخباراتية تفيد ...بأن عميلة مارقة ‫ 224 00:13:24,168 --> 00:13:26,462 ‫بصفاتٍ مُصممةٍ بشكلٍ مثاليٍّ لسرقتي 225 00:13:26,504 --> 00:13:31,551 ‫تعتزم سرقتي. 226 00:13:31,592 --> 00:13:33,845 ‫أريدكِ أن تتبعي الهدف في الداخل 227 00:13:33,886 --> 00:13:37,473 ‫وتعرفي ما تنوي سرقته. ‫ 228 00:13:37,515 --> 00:13:39,851 ‫سأضيف بياناتك الحيوية إلى النظام. 229 00:13:39,892 --> 00:13:41,394 ‫ستتمتعين بصلاحية وصول كاملة. 230 00:13:43,855 --> 00:13:45,773 ‫بمجرد تقييمك للمحتويات المسروقة، 231 00:13:45,815 --> 00:13:48,359 ‫يُسمح لك بإنهاء العملية فورًا. 232 00:13:49,944 --> 00:13:51,821 ‫وبعد ذلك، لا مشكلة. 233 00:13:51,863 --> 00:13:53,322 ‫يمكننا أن نجد لك عملاً خيريًا. 234 00:13:58,536 --> 00:14:00,955 ‫إنها مهمة بسيطة حقًا. ‫إنه مجرد هدف صغير... 235 00:14:01,873 --> 00:14:02,874 ‫وينتهي عملكِ. 236 00:15:20,743 --> 00:15:21,786 ‫ماذا يحدث؟ 237 00:15:28,626 --> 00:15:30,211 ‫أنت لست هدفي حتى. 238 00:15:30,253 --> 00:15:31,420 ‫أنتِ هدفي. 239 00:15:56,863 --> 00:15:58,156 ‫أنا لست هنا من أجلكِ. 240 00:16:16,340 --> 00:16:17,967 ‫ها أنت ذا. 241 00:16:18,551 --> 00:16:19,760 ‫الآن ماذا؟ 242 00:16:19,802 --> 00:16:21,554 .توقف عن التكلف 243 00:16:38,738 --> 00:16:40,281 ‫ابقي بعيدة عن طريقي. 244 00:18:00,736 --> 00:18:03,656 ‫هل ماتت حقًا؟ 245 00:18:13,082 --> 00:18:15,918 ‫مهلاً. لا. مرحبًا. 246 00:18:17,295 --> 00:18:19,130 ‫أنا (بوب). 247 00:18:27,638 --> 00:18:30,182 ‫نعم، هذه هي أصفاد (شيتوري). 248 00:18:30,224 --> 00:18:33,352 ‫تمّ انتشالها من معركة "نيويورك" ‫على يد المستجيبين الأوائل. ‫ 249 00:18:33,394 --> 00:18:34,979 ‫لقد جاءوا مع الممتلكات الجديدة. 250 00:18:35,021 --> 00:18:37,481 ‫يُذكرنا هذا في أننا نكافح، 251 00:18:37,523 --> 00:18:38,983 ‫لكننا ننهض من جديد. 252 00:18:39,025 --> 00:18:40,985 ‫- نعم، أننا كذلك. ‫- يعجيني هذا. أجل. 253 00:18:41,027 --> 00:18:42,862 ‫هذا ملهم. 254 00:18:43,529 --> 00:18:44,864 ‫شكرًا يا عضو الكونغرس. 255 00:18:44,905 --> 00:18:46,824 ‫سعيدة جدًا لوجودك هنا. 256 00:18:46,866 --> 00:18:49,577 ‫نعم، إنه حدثٌ مُزيّفٌ جميلٌ يا (فال). 257 00:18:50,745 --> 00:18:52,163 ‫"حملة تبرعات عائلات المستجيبين الأوائل". 258 00:18:52,204 --> 00:18:53,956 ‫- نعم. ‫- هذا لطيف. 259 00:18:53,998 --> 00:18:55,708 ‫لطيف؟ 260 00:18:55,750 --> 00:18:57,501 ‫لن يؤثر هذا على الأصوات لإنقاذك. 261 00:19:00,588 --> 00:19:02,506 ‫حسنًا. هل يمكنكِ الذهاب لإحضاره يا (ميل)؟ 262 00:19:02,548 --> 00:19:04,258 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 263 00:19:04,300 --> 00:19:07,845 ‫هذه الدعاية المبهرجة للمنتقمين ‫تفوح منها رائحة اليأس. 264 00:19:07,887 --> 00:19:10,681 ‫لو كنتَ تعتقد ذلك حقًا، لما كنتَ هنا. 265 00:19:10,723 --> 00:19:12,433 ‫أنت خائف.. 266 00:19:12,475 --> 00:19:15,144 ‫لأن تحقيقكم في مكتبي كان نظيفًا. 267 00:19:15,186 --> 00:19:17,146 .نظيف تمامًا 268 00:19:17,188 --> 00:19:21,192 ‫كأن أحدهم قد تخلص من جميع الأدلة. 269 00:19:21,233 --> 00:19:23,361 ‫أو كأن أحدهم كان بريئًا تمامًا. ‫ 270 00:19:23,402 --> 00:19:25,154 ‫بدون دليل، 271 00:19:25,196 --> 00:19:27,406 ‫قضية العزل هذه قد تغلق قريبًا. 272 00:19:27,448 --> 00:19:28,741 ‫عفوًا. 273 00:19:28,783 --> 00:19:29,742 ‫استدري. 274 00:19:32,036 --> 00:19:33,579 ‫- رائع! ‫- شكرًا. 275 00:19:33,621 --> 00:19:35,456 ‫- شكراً جزيلاً. ‫- شكراً جزيلاً. 276 00:19:41,587 --> 00:19:42,880 ‫ما رأيكِ؟ 277 00:19:45,007 --> 00:19:46,092 ‫- مرحبًا. ‫- (ميل)، صحيح؟ 278 00:19:48,010 --> 00:19:50,304 ‫لا بد أن كل هذا يبدو لكِ كأنه تاريخ قديم. 279 00:19:51,931 --> 00:19:53,599 ..(‫أتعلم، يقول (كيركيغارد 280 00:19:53,641 --> 00:19:56,060 ‫"أن الحياة لا يمكن فهمها إلّا ."من منظور عكسي 281 00:19:57,311 --> 00:19:59,146 ‫- صحيح جدًا. ‫- حقًا؟ 282 00:19:59,188 --> 00:20:00,898 ‫لا أعرف في الواقع. 283 00:20:00,940 --> 00:20:02,441 ‫مع ذلك، مقولة جيّدة. 284 00:20:02,483 --> 00:20:06,362 ‫كان يعتقد أن الأمر متروك للأفراد .لخلق قيّمهم 285 00:20:10,449 --> 00:20:12,952 ‫أعرف مَن أنت وما تفعله. 286 00:20:12,993 --> 00:20:14,328 ‫ماذا أفعل؟ 287 00:20:14,370 --> 00:20:15,788 ‫أنت تُخدعني. 288 00:20:15,830 --> 00:20:17,748 ‫أنّك تُحاول استمالتي إلى صفك. 289 00:20:19,291 --> 00:20:21,001 ‫حسنًا، اسمعي. أنا... 290 00:20:21,043 --> 00:20:22,837 ‫تقولين إنّك تعرفيني. 291 00:20:22,878 --> 00:20:24,588 ‫إذن أنتِ تعرفين قصتي، ‫ 292 00:20:24,630 --> 00:20:27,383 ‫وتعلمين أنه لم يكن لديّ خيارٌ .بشأن من أعمل لحسابه 293 00:20:28,050 --> 00:20:29,510 ‫لكنك تملكين الخيار. 294 00:20:32,012 --> 00:20:33,639 ‫أحتاج الحفاظ على مواعيد (فالنتينا). 295 00:20:35,224 --> 00:20:37,393 ‫ما هذا؟ هل هذه نفاياتك؟ 296 00:20:37,435 --> 00:20:39,770 ‫إنها بطاقة عملي. 297 00:20:39,812 --> 00:20:41,772 ‫في حال احتجت إلى بعض المساعدة، 298 00:20:41,814 --> 00:20:44,275 ‫أو تريدين مشاركة ‫بعض الأدلة السرية المخفية. 299 00:20:45,568 --> 00:20:47,111 ‫حسنًا. مع السلامة. 300 00:20:51,740 --> 00:20:53,075 ‫مَن أنت؟ 301 00:20:53,117 --> 00:20:55,035 ‫أنا (بوب). لقد أخبرتكم. أنا.. 302 00:20:55,744 --> 00:20:57,246 ‫نعم. (بوب). 303 00:20:57,288 --> 00:20:58,706 ‫رباه. توقف عن قول "(بوب)". 304 00:20:58,747 --> 00:21:00,249 ‫- مَن أرسلك يا (بوب)؟ ‫- لا أحد. 305 00:21:00,291 --> 00:21:02,293 ‫لماذا أُرسِل؟ 306 00:21:02,334 --> 00:21:03,836 ‫هل أُرسِلتم جميعًا؟ 307 00:21:03,878 --> 00:21:05,671 ‫حسنًا، لستُ متأكدة مما يحدث هنا، 308 00:21:05,713 --> 00:21:07,465 ‫لكنكم مُرهقون وانتهى عملي، لذا... 309 00:21:07,506 --> 00:21:10,259 ‫ كما ترى، مهمتي هي مراقبتك. 310 00:21:10,301 --> 00:21:12,261 ‫إذن، لا، لن تذهبي إلى أيّ مكان بعد الآن. 311 00:21:12,303 --> 00:21:14,305 ‫إذن أنت تراقبيها؟ 312 00:21:14,346 --> 00:21:17,391 ‫هذا تستر جيّد لشخص يسرق ."أصولاً من "أوكس 313 00:21:17,433 --> 00:21:19,894 ‫أنا لا أسرق. إنها تسرق. 314 00:21:27,651 --> 00:21:28,652 ‫حسنًا. 315 00:21:29,653 --> 00:21:32,573 ‫من الواضح أننا جميعًا عملنا لدى (فالنتينا) 316 00:21:32,615 --> 00:21:34,825 ‫بصفتنا عملاء سريين. 317 00:21:34,867 --> 00:21:36,535 ‫أجل. إذن؟ 318 00:21:36,577 --> 00:21:38,370 ‫إذن، كل هذه الأشياء هي أسرار "أوكس". 319 00:21:38,412 --> 00:21:39,997 ‫لكننا كذلك. 320 00:21:40,039 --> 00:21:42,625 ‫مما يجعلنا عبئًا لا يغفل عنه أحد. 321 00:21:42,666 --> 00:21:44,168 ‫تكلمي عن نفسك. 322 00:21:44,210 --> 00:21:46,462 ‫أننا أدلة وهذه آلة تقطيع الأدلة. 323 00:21:46,504 --> 00:21:48,047 ‫تريد التخلص منا. 324 00:21:48,088 --> 00:21:49,548 ‫نظريتك خاطئة. 325 00:21:49,590 --> 00:21:51,300 ‫أرجوك. استمر. 326 00:21:51,342 --> 00:21:53,761 ‫حسنًا. انظري إلى الحقائق. 327 00:21:53,802 --> 00:21:55,471 ‫"الشبح" سيئة الصيت. 328 00:21:55,513 --> 00:21:58,015 ‫منبوذة من "شيلد"، هاربة من ١٥ دولة؟ 329 00:21:58,057 --> 00:21:59,308 ‫لأنّ القتيلة هناك.. 330 00:21:59,350 --> 00:22:00,601 ‫دمرت نصف "بودابست". 331 00:22:00,643 --> 00:22:02,645 ‫لا تتحدث عنها هكذا. 332 00:22:02,686 --> 00:22:04,313 ‫وأنتِ، قاتلة "الغرفة الحمراء" سابقة. 333 00:22:04,355 --> 00:22:06,440 ‫الرب وحده يعلم الدماء على يديك. 334 00:22:06,482 --> 00:22:09,276 ‫مُضحكٌ جدًا أن يصدر هذا الكلام ."من نسخة رديئة لـ "كابتن أمريكا 335 00:22:09,318 --> 00:22:12,196 ‫أريدك أن تعلمي كنتُ في الواقع ‫"كابتن أمريكا" الرسمي، لذا... 336 00:22:12,238 --> 00:22:13,781 ‫نعم، لثانيتين تقريبًا. 337 00:22:13,822 --> 00:22:16,825 ‫قبل أن تقتل علنًا رجلًا بريئًا في الشوارع. 338 00:22:16,867 --> 00:22:18,619 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- حقًا؟ عرّفي "بريء". 339 00:22:18,661 --> 00:22:21,288 ‫اسمعي، أنا محارب قديم مُقلد بالأوسمة، حسنًا؟ 340 00:22:21,330 --> 00:22:23,207 ‫لديّ زوجة مُحبة وولد. 341 00:22:23,249 --> 00:22:25,918 ‫لنكن صريحين، أنتم مجرد مرتزقة رخيصين. حسنًا؟ 342 00:22:25,960 --> 00:22:28,045 ‫إذن، من الواضح يفترض عليّ .تسليمكم للعدالة 343 00:22:29,547 --> 00:22:31,632 ‫كان ذلك مضحكًا. ‫شكرًا. كنا بحاجة لذلك. 344 00:22:34,009 --> 00:22:37,263 ‫كان الجو متوترًا جدًا هنا للحظة. ‫ 345 00:22:39,932 --> 00:22:42,560 ‫لن أغادر هنا دون إكمال مهمتي. 346 00:22:42,601 --> 00:22:44,937 ‫منحتني (فالنتينا) ضمانًا بأنني ،سأعود إلى حياتي الطبيعية 347 00:22:44,979 --> 00:22:46,855 ‫ولن أفسد ذلك. 348 00:22:46,897 --> 00:22:50,109 ‫لكن هذا الغريب لم يكن جزءًا من ‫المهمة، لذا عليّ أن أعرف... 349 00:22:52,778 --> 00:22:53,862 ‫كيف دخلت؟ 350 00:22:55,447 --> 00:22:56,865 ‫لا أتذكّر. 351 00:22:59,868 --> 00:23:01,120 ‫إجابة رائعة. 352 00:23:01,161 --> 00:23:03,330 ‫حسنًا، قيدوا أنفسكم. 353 00:23:03,372 --> 00:23:05,749 ‫- عجباه. لا. ‫- يا إلهي. 354 00:23:05,791 --> 00:23:07,167 ‫وداعًا. 355 00:23:27,104 --> 00:23:28,355 ‫هل سمعتم ذلك يا رفاق؟ 356 00:23:32,192 --> 00:23:34,570 ‫أليس هذا مذهلاً؟ بصحتك. 357 00:23:34,612 --> 00:23:36,530 ‫وقالت: "ليس في عهدتي". 358 00:23:42,995 --> 00:23:44,371 ‫- عضو الكونغرس (غاري). ‫- مرحبًا! 359 00:23:44,413 --> 00:23:45,831 ‫لديّ خطة. 360 00:23:45,873 --> 00:23:47,166 ‫رباه يا (باكي). 361 00:23:48,626 --> 00:23:50,669 ‫المساعدة، إنها مرنة. 362 00:23:50,711 --> 00:23:53,422 ‫- مرنة؟ ‫- نعم. 363 00:23:53,464 --> 00:23:54,923 ‫أعني، هذا جيّد. 364 00:23:54,965 --> 00:23:57,801 ‫لكن في المرة القادمة، لمَ لا تراسلني ‫كأيّ شخص عادي؟ 365 00:23:57,843 --> 00:23:59,345 ‫اسمع، نحن بأمان هنا. ‫لا يمكن رصدنا، حسنًا؟ 366 00:23:59,386 --> 00:24:00,679 ‫بعيدان عن هاتين الكاميرتين. 367 00:24:00,721 --> 00:24:02,431 ‫تمهل، حسنًا؟ 368 00:24:02,473 --> 00:24:05,100 ‫لسنا بحاجة إلى أن نتصرف ‫ بشكل فوضوي في الخفاء، ‫ 369 00:24:05,142 --> 00:24:06,644 ‫أو أيًا كان ما تفعله. 370 00:24:06,685 --> 00:24:08,312 ‫تمهل؟ أنت لا تعلم ما تستطيع (فال) فعله. ‫ 371 00:24:08,354 --> 00:24:09,730 ‫علينا التحرك بسرعة، 372 00:24:09,772 --> 00:24:11,273 ‫والفتاة المساعدة مترددة. 373 00:24:11,315 --> 00:24:13,192 ‫بدون دليل قاطع، 374 00:24:13,233 --> 00:24:16,028 ‫أفضل فرصة لتجريد (فال) من .السلطة هي جمع الأصوات 375 00:24:16,070 --> 00:24:17,404 ‫ويمكنك المساعدة في ذلك 376 00:24:17,446 --> 00:24:19,198 ‫ثم دع النظام يقوم بعمله. 377 00:24:19,239 --> 00:24:21,742 ‫النظام الذي يُعطل يوميًا الساعة ٤:٠٠ مساءً. 378 00:24:21,784 --> 00:24:27,748 ‫يُعدّ فريقي ملفًا مُثيرًا للجلسة القادمة. ‫ 379 00:24:28,666 --> 00:24:30,876 ‫- ملف؟ .(ـ أجل يا (باكي 380 00:24:31,418 --> 00:24:32,836 ‫اقرأ الملفات. 381 00:24:38,092 --> 00:24:39,677 ‫هل حان الوقت؟ 382 00:24:39,718 --> 00:24:42,554 ‫أؤكد حضور جميع ضيوفكِ، 383 00:24:42,596 --> 00:24:45,557 ‫وتم إغلاق الطابق الخامس للقبو بالكامل. 384 00:24:45,599 --> 00:24:46,725 ‫حسنًا، إذن. 385 00:24:48,018 --> 00:24:51,897 ‫"حسنًا إذن. ننتقل إلى الخطوة الأخيرة"؟ أو... 386 00:24:51,939 --> 00:24:53,232 ‫احرقوا كل شيء. 387 00:24:53,732 --> 00:24:55,025 .حسنًا 388 00:24:56,193 --> 00:24:58,195 ـ هل أنتِ واثقة؟ .ـ رباه 389 00:24:59,196 --> 00:25:00,739 .اسمع 390 00:25:00,781 --> 00:25:03,367 سواء كانت مهمة أم لا، هل يمكنك أن تتحلى ببعض الأحترام رجاءً؟ 391 00:25:03,409 --> 00:25:04,743 .نعم، رباه 392 00:25:05,661 --> 00:25:06,787 .تمهلي لحظة 393 00:25:08,163 --> 00:25:09,915 .ماذا؟ ارادتني أن أحصل عليه 394 00:25:10,374 --> 00:25:11,375 ‫أنا بحاجة إليه. 395 00:25:15,671 --> 00:25:16,922 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 396 00:25:16,964 --> 00:25:18,549 ‫هذا لا يبدو مثل آلة تقطيع. 397 00:25:19,383 --> 00:25:20,884 ‫إنها محرقة. 398 00:25:22,136 --> 00:25:23,554 ‫دقيقتان. 399 00:25:23,595 --> 00:25:25,681 ‫ثم يُمحى مكان (فالنتينا). 400 00:25:25,723 --> 00:25:27,725 ‫أنتِ لا تعلمين ذلك بالتأكيد. ‫قد يكون لأيّ شيء. ‫ 401 00:25:27,766 --> 00:25:29,393 ‫قد يكون حين يأتون لأخذي. 402 00:25:29,435 --> 00:25:30,686 ‫هل تشعرون بذلك؟ 403 00:25:30,769 --> 00:25:32,896 ‫ارتفاع درجة الحرارة بشكلٍ كبير 404 00:25:32,938 --> 00:25:34,314 ‫كما لو أن هذا يتعلق بالحرارة؟ 405 00:25:36,608 --> 00:25:37,818 ‫إنها محرقة. 406 00:25:37,860 --> 00:25:39,987 ‫يا إلهي. هذا مستحيل. 407 00:25:40,028 --> 00:25:41,572 ‫حسنًا، كيف تُفضّل أن تموت اليوم يا (بوب)؟ 408 00:25:41,613 --> 00:25:42,906 ‫حسنًا، أيتها السيّدة "الشبح". 409 00:25:42,990 --> 00:25:44,366 ‫- (آفا). ‫- بالتأكيد. ايًا كان اسمكِ. لا يهمني. 410 00:25:44,408 --> 00:25:47,035 ‫علينا أن ندخلكِ عبر الجدران ‫حتى تتمكني من فتح الباب. 411 00:25:47,077 --> 00:25:49,371 ‫- إنها حاولت ذلك فعلاً. ‫- أعلم أنها فعلت ذلك. 412 00:25:49,413 --> 00:25:51,039 ‫لكننا لم نحاول إيقاف الحاجز الصوتي. 413 00:25:51,081 --> 00:25:54,710 ‫حسنًا، إذا بنوه خصيصًا لها، 414 00:25:54,752 --> 00:25:56,920 ‫لا بد من وجود مصدر طاقة مستقل. 415 00:25:57,880 --> 00:25:59,423 ‫هيّا بنا. لننطلق. 416 00:26:02,843 --> 00:26:04,428 ‫ما الذي نبحث عنه تحديدًا؟ 417 00:26:04,470 --> 00:26:06,638 ‫نبحث عن أسئلة غير غبية يا (بوب). 418 00:26:20,319 --> 00:26:21,653 ‫أعتقد أنني وجدته. 419 00:26:22,738 --> 00:26:23,697 ‫تحركي! 420 00:26:26,909 --> 00:26:27,993 ‫يمكنني تجاوز هذا. 421 00:26:28,035 --> 00:26:29,119 ‫انتبهي ليسارك! 422 00:26:31,079 --> 00:26:32,122 ‫أو آمل أن ينجح ذلك. 423 00:26:32,164 --> 00:26:33,624 .تحركي! تحركي 424 00:26:48,305 --> 00:26:49,723 ‫هل تعتقدون أنها ستعود؟ 425 00:26:50,849 --> 00:26:52,893 ‫كان يجب أن أتوقع ذلك. 426 00:27:21,626 --> 00:27:23,032 !(يلينا) 427 00:27:26,286 --> 00:27:27,532 !(يلينا) 428 00:27:31,566 --> 00:27:33,332 !يلينا)، هيّا) 429 00:27:37,938 --> 00:27:39,022 ‫ماذا؟ 430 00:27:39,648 --> 00:27:41,747 .سينتهي وقت الغداء قريبًا 431 00:27:42,721 --> 00:27:44,608 لماذا أخذتنا إلى هذا الحد؟ 432 00:27:44,995 --> 00:27:46,574 !أنيا)، هنا) 433 00:27:48,866 --> 00:27:49,658 ‫لا. 434 00:27:56,471 --> 00:27:57,691 .أنا آسفة 435 00:28:06,688 --> 00:28:08,994 "عذراء الثلج" 436 00:28:09,421 --> 00:28:13,761 .(أحسنتِ يا (يلينا .أكتمل أختباركِ الأول الآن 437 00:28:39,666 --> 00:28:40,709 ‫هل أنت بخير؟ 438 00:28:42,294 --> 00:28:43,921 ‫نعم، أنا بخير. 439 00:28:47,507 --> 00:28:50,218 ‫مرحبًا. لم أكن أعتقد أنّك ستعودين. شكرًا. 440 00:28:50,260 --> 00:28:52,721 ‫اضطررتُ لذلك. .أحدهم قطع الكهرباء عن المصعد 441 00:28:55,432 --> 00:28:56,642 ‫أمسية رائعة. 442 00:28:56,683 --> 00:28:58,018 ‫من الرائع أن أكون في القاعة، أتعلمين؟ 443 00:28:59,770 --> 00:29:01,063 ‫حسنًا. ما الأمر يا (ميل)؟ 444 00:29:01,104 --> 00:29:03,065 ‫أخبريني الآن. ماذا؟ ‫ 445 00:29:03,106 --> 00:29:06,026 ‫إنهم "ضيوفك". 446 00:29:06,068 --> 00:29:09,404 ‫لقد تفادوا بطريقة ما "هدية الترحيب". 447 00:29:09,446 --> 00:29:10,739 .ـ بحقك ..ـ و 448 00:29:10,781 --> 00:29:12,407 ‫رباه، هل يُعقل.. 449 00:29:12,449 --> 00:29:15,452 ‫أنهم ربما اتحدوا ضدك؟ 450 00:29:17,037 --> 00:29:20,707 ‫(ميل). هؤلاء خاسرون مُعيبون. 451 00:29:20,749 --> 00:29:23,835 ‫مأساة معادية للمجتمع على هيئة بشر. 452 00:29:23,877 --> 00:29:25,337 ‫أتعلمين، بصراحة، 453 00:29:25,379 --> 00:29:27,047 ‫لا أستطيع أن أفكر في ‫مجموعة أسوأ من الناس 454 00:29:27,089 --> 00:29:28,382 ‫يحاولون العمل معًا. 455 00:29:28,423 --> 00:29:30,509 ‫- يا إلهي. ‫- صحيح. 456 00:29:30,550 --> 00:29:31,843 ..الأمر فقط 457 00:29:31,885 --> 00:29:35,097 ‫- ماذا؟ ‫- إنهم يعملون معًا. 458 00:29:38,016 --> 00:29:39,059 ..ماذا 459 00:29:41,687 --> 00:29:42,938 ‫مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ 460 00:29:43,647 --> 00:29:44,898 ‫ليس لديّ أي فكرة. 461 00:29:44,982 --> 00:29:47,526 ‫أحتاج هوية هذا المجهول. 462 00:29:47,567 --> 00:29:49,528 ‫أريد أن أعرف كيف دخل هذا الشاب 463 00:29:49,569 --> 00:29:52,656 ‫إلى حصني الذي يُفترض أنه منيع. 464 00:29:52,698 --> 00:29:54,241 ‫- معلوم. ‫- واتصلي بـ (هولت). 465 00:29:54,282 --> 00:29:56,201 ‫أعطيه إحداثيات قبو. 466 00:29:56,243 --> 00:29:58,245 ‫أريد فريق الهجوم بأكمله مستعدًا. ‫ 467 00:29:58,286 --> 00:29:59,997 ‫- علينا إنهاء هذا الآن. ‫- حسنًا. ‫ 468 00:30:00,497 --> 00:30:01,623 ‫سأتصل الآن. 469 00:30:02,749 --> 00:30:05,168 ‫(هولت)؟ أنا (ميل). ‫هل أنت مستعد للإحداثيات؟ 470 00:30:15,595 --> 00:30:17,389 ‫كنت أحاول المساعدة... 471 00:30:17,431 --> 00:30:19,933 ‫الجميع لديهم سبب لوجودهم ‫هنا عدا هذا الرجل. 472 00:30:19,975 --> 00:30:21,601 ‫يا (بوبي). 473 00:30:21,643 --> 00:30:23,562 ،تحدث مع نفسك أقل .وتحدث إلينا أكثر 474 00:30:26,148 --> 00:30:27,691 ‫- لقد سئمت من هذا الهراء. ‫- (ووكر). 475 00:30:27,733 --> 00:30:29,693 ‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا الآن. 476 00:30:29,735 --> 00:30:32,779 ‫أقسم يا رجل، .لقد استيقظت في هذا المكان 477 00:30:32,821 --> 00:30:35,198 ‫في لحظة، كنتُ أُسحب عينة دم 478 00:30:35,240 --> 00:30:37,284 ‫لأجل دراسة طبية، ‫وفي اللحظة التالية ظهرت هنا. ‫ 479 00:30:37,325 --> 00:30:39,619 .بملابسي النوم ‫لا ​​أعرف ما الذي يحدث. 480 00:30:39,661 --> 00:30:41,246 ‫حسنًا، أرني إذن أين استيقظت. 481 00:30:41,288 --> 00:30:43,206 ‫في الداخل هناك. 482 00:30:43,248 --> 00:30:46,209 ‫حيث كل شيء يحترق. ‫هذا مريح جدًا. 483 00:30:46,251 --> 00:30:47,252 ‫(ووكر)، استرخ. 484 00:30:47,294 --> 00:30:48,920 ‫ألّا تتذكر شيئًا؟ 485 00:30:48,962 --> 00:30:50,088 ‫وضعوا كيس على رأسك؟ ‫ 486 00:30:50,130 --> 00:30:52,049 ‫- حقنوا إبرة في رقبتك؟ ‫- لا. 487 00:30:52,090 --> 00:30:54,301 ‫- تعرضت لخنق؟ قرصة أعصاب؟ ‫- لا. 488 00:30:55,469 --> 00:30:57,262 ‫أعتقد أنه مجرد مدني. 489 00:30:57,304 --> 00:30:58,972 ‫إذا كان مدنيًا، فهو يعرف الكثير. 490 00:30:59,014 --> 00:31:00,640 ‫إذا كان عميلًا، فهو بوضع صعب. 491 00:31:00,682 --> 00:31:01,725 ‫وفي كلتا الحالتين أقترح .أن نرميه في النار هناك 492 00:31:06,646 --> 00:31:09,608 ‫آسف. اسمع... قلتَ إنك "كابتن أمريكا"؟ 493 00:31:10,901 --> 00:31:12,235 ‫لماذا تضحك؟ ‫ 494 00:31:13,445 --> 00:31:15,822 ‫لأنّك مجرد أحمق. 495 00:31:16,364 --> 00:31:17,532 ‫هل تعرف؟ 496 00:31:22,370 --> 00:31:24,706 ‫إنه مضحك فحسب. أعني... 497 00:31:27,459 --> 00:31:29,461 ‫مهلاً. حسناً. حسناً! 498 00:31:29,503 --> 00:31:31,088 .مهلاً، مهلاً 499 00:31:31,129 --> 00:31:33,215 .احسنت في اظهار رجولتك 500 00:31:33,256 --> 00:31:34,800 ‫وكان ممتعًا للغاية. 501 00:31:34,841 --> 00:31:36,176 ‫اذهب إلى هناك. 502 00:31:36,218 --> 00:31:38,011 ‫(بوب)، تعال معي. 503 00:31:40,055 --> 00:31:42,015 ‫تعال إلى هنا. 504 00:31:42,057 --> 00:31:44,684 ‫- هل تأذين؟ ‫- لا، أنا بخير. أنا بخير. ‫ 505 00:31:46,394 --> 00:31:48,021 ‫لا تبدو بخير. 506 00:31:48,063 --> 00:31:50,315 ‫أجل، حسنًا، لقد التقينا للتو. هذه.. 507 00:31:51,024 --> 00:31:52,526 .طبيعتي 508 00:31:54,611 --> 00:31:56,446 ‫التحدث مع نفسك؟ 509 00:31:56,488 --> 00:31:57,989 .أجل 510 00:31:58,031 --> 00:31:59,658 ‫- ورد الفعل العدواني؟ ‫- أعني.. 511 00:31:59,699 --> 00:32:02,702 ‫ذلك الرجل كان وقحًا معي منذ البداية. 512 00:32:02,744 --> 00:32:04,454 ‫ فهمت. إنه لئيم. 513 00:32:04,496 --> 00:32:08,291 ‫لكن علينا أن نتعاون للخروج من هنا، لذا... 514 00:32:09,584 --> 00:32:12,295 ‫حسنًا، عليكم الذهاب بدوني. ‫سيكون الأمر أسهل. 515 00:32:12,337 --> 00:32:14,214 ‫لا، ستموت هنا. 516 00:32:14,256 --> 00:32:16,800 ‫أجل. حسنًا، لا بأس. أعني... 517 00:32:16,842 --> 00:32:20,011 ‫أعتقد أن الجميع سيكونون أفضل حالًا ‫إذا بقيتُ مكاني. 518 00:32:23,682 --> 00:32:25,475 ‫حسنًا، أفهم. 519 00:32:25,517 --> 00:32:27,936 ‫جميعنا نشعر بالأسى أحيانًا. 520 00:32:27,978 --> 00:32:30,939 ‫والوحدة، أفهم ذلك. ‫أفهم ذلك. 521 00:32:30,981 --> 00:32:33,608 ‫وذلك الظلام يصبح... 522 00:32:33,650 --> 00:32:35,610 ‫...مُغرٍ جدًا. 523 00:32:35,652 --> 00:32:38,947 ‫ثم يبدأ الشعور بقليلٍ من... 524 00:32:42,075 --> 00:32:43,160 ‫الفراغ. 525 00:32:46,413 --> 00:32:48,456 ‫أجل. فراغ. 526 00:32:52,460 --> 00:32:53,920 ‫ماذا تفعلين حياله؟ 527 00:32:58,592 --> 00:33:01,094 ‫عليك التعايش معه. فقط... 528 00:33:01,136 --> 00:33:03,388 ‫تقبله. 529 00:33:05,432 --> 00:33:07,142 ‫إنها نصيحة قيّمة حقًا. 530 00:33:07,184 --> 00:33:09,519 ‫على الرحب والسعة. 531 00:33:12,772 --> 00:33:15,567 ‫هل انتهيتما من العلاج النفسي؟ ‫أعتقد أنّي وجدتُ مخرجًا. 532 00:33:17,736 --> 00:33:20,989 ‫اسمع، نحن وحدنا. 533 00:33:21,615 --> 00:33:23,116 ‫كلنا. 534 00:33:23,158 --> 00:33:25,785 ‫لنتحد معًا ‫حتى نصل إلى السطح، 535 00:33:25,827 --> 00:33:27,329 ،وبعدها 536 00:33:27,370 --> 00:33:28,914 ‫يمكنك بدء قتال مع جندي خارق. ‫ 537 00:33:28,955 --> 00:33:30,582 ‫وتُقتل. لا يهمني. 538 00:33:30,624 --> 00:33:31,541 ‫حسنًا؟ 539 00:33:33,210 --> 00:33:35,587 ‫حسنًا. أجل. 540 00:33:40,717 --> 00:33:43,845 ‫"إذا تم اعتماد قرار العزل..." 541 00:33:45,138 --> 00:33:46,389 !ملفات سخيفة 542 00:33:53,438 --> 00:33:55,774 ‫يا إلهي. هذا مُمل. 543 00:33:59,486 --> 00:34:00,445 ‫مرحبًا؟ 544 00:34:00,487 --> 00:34:02,822 ‫مرحبًا. أنا (ميل). 545 00:34:03,490 --> 00:34:05,533 ‫(ميل). مرحبًا. 546 00:34:06,618 --> 00:34:08,536 ‫- لقد اتصلتِ. ‫- أجل. 547 00:34:08,578 --> 00:34:13,333 ‫أعلم أنّك جديد في "واشنطن،" ‫وأردتُ التواصل. 548 00:34:15,210 --> 00:34:16,711 التواصل؟ 549 00:34:18,588 --> 00:34:20,215 ‫إذن، كيف تشعر حيال وظيفتك الجديدة؟ 550 00:34:20,257 --> 00:34:23,593 ‫رائع. أحبّها. 551 00:34:23,635 --> 00:34:25,553 ‫ليس تاريخًا قديمًا، كما تعلم. ‫ 552 00:34:26,972 --> 00:34:29,099 ‫كنت في المدرسة الثانوية ‫حين جاء الفضائيون. 553 00:34:29,849 --> 00:34:31,810 ‫و"الأفنجرس". 554 00:34:32,435 --> 00:34:33,979 ‫المدرسة الثانوية؟ 555 00:34:34,020 --> 00:34:35,397 ‫كما لو أن عمري ٩٠ عامًا. 556 00:34:37,190 --> 00:34:40,235 ‫من الغريب أن كل شيء قد انتهى الآن، حسنًا؟ 557 00:34:40,277 --> 00:34:43,488 ‫أعني، لقد رحل "الأفنجرس". 558 00:34:43,530 --> 00:34:46,074 ‫لا أحد آخر سيأتي لإنقاذ الموقف. ‫ 559 00:34:46,116 --> 00:34:49,035 ‫ربما نكون نحن القادمون. 560 00:34:49,077 --> 00:34:51,496 ‫فقط تعالي وأشهدي ضدها. 561 00:34:52,789 --> 00:34:54,666 ‫لا بد أنّكم لا تعرفون رئيستي حقًا. 562 00:34:54,708 --> 00:34:55,834 ‫يمكننا حمايتك. 563 00:34:55,875 --> 00:34:57,335 ‫هل يمكنكم؟ 564 00:34:57,377 --> 00:35:00,672 ‫هل هذا الكلام من عضو الكونغرس ‫الجديد الذي لم يُقرّ مشروع قانون 565 00:35:00,714 --> 00:35:02,507 ‫أم من "الجندي الشتاء"؟ 566 00:35:02,549 --> 00:35:05,093 ‫هيّا يا (ميل). ‫فقط أعطني شيئًا. 567 00:35:07,095 --> 00:35:08,930 ‫يمكنك تتبّع هاتفي، صحيح؟ 568 00:35:08,972 --> 00:35:11,933 ‫أجل، أستطيع، ‫لكنني لم أعد أفعل ذلك. 569 00:35:11,975 --> 00:35:14,602 ‫شكرًا يا عضو الكونغرس. ‫أتمنى لك ليلة سعيدة. 570 00:35:27,407 --> 00:35:28,408 ،إذن 571 00:35:29,701 --> 00:35:31,619 ‫لا أحد منا يجيد الطيران؟ 572 00:35:33,163 --> 00:35:35,332 ‫ماذا، هل جميعًا نجيد الضرب وإطلاق النار فقط؟ 573 00:35:35,373 --> 00:35:38,501 ‫حسنًا. لا تقلقوا. سأتدبر هذا. 574 00:35:49,346 --> 00:35:51,306 ‫عليك المحاولة مرة أخرى. 575 00:35:51,348 --> 00:35:53,058 ‫أننا في عمق كبير هنا. 576 00:35:55,685 --> 00:35:59,731 ‫حسنًا، لماذا لا تصعدين ‫عبر الجدران أو أيًا كان 577 00:35:59,773 --> 00:36:01,316 ‫ثم تُلقي لنا حبلًا؟ 578 00:36:01,358 --> 00:36:02,317 ‫- نعم. ‫- هذا... 579 00:36:02,359 --> 00:36:05,528 ‫حسنًا، أولًا وقبل كل شيء، .يجب أحد غيرك يطلب هذا مني 580 00:36:05,570 --> 00:36:07,489 ‫وثانيًا، عليّ أن أعرف إلى أين أذهب 581 00:36:07,530 --> 00:36:08,907 ‫لأنّي لم أستطع أبدًا أن أتحمل .أكثر من دقيقة 582 00:36:08,990 --> 00:36:11,659 ‫لذا سأضيع في محيط من التراب، ‫‫ثم سأُسحق حتى الموت. 583 00:36:11,701 --> 00:36:13,119 ‫- حسنًا؟ ‫- دقيقة واحدة؟ 584 00:36:13,161 --> 00:36:15,914 ‫- اصمت. ‫- رباه. نحن سيئون للغاية. 585 00:36:19,042 --> 00:36:20,251 ‫لديّ فكرة. 586 00:36:22,587 --> 00:36:23,630 ‫يمين. 587 00:36:23,671 --> 00:36:24,714 ‫يسار. 588 00:36:24,756 --> 00:36:25,799 ‫يمين. 589 00:36:25,840 --> 00:36:28,134 ‫مَن منكم مبلل؟ 590 00:36:28,176 --> 00:36:29,803 ‫أشعر بالحر الشديد. آسف. 591 00:36:29,844 --> 00:36:31,721 ‫لدى أحدكم مؤخرة غريبة وصلبة. 592 00:36:31,763 --> 00:36:33,640 ‫هذه ليست مؤخرتي. إنها بدلتي. ‫ 593 00:36:33,681 --> 00:36:36,309 ‫حسنًا، عليكِ ‫شراء بدلة جديدة. 594 00:36:36,351 --> 00:36:37,811 ‫أعذرني على الإزعاج. 595 00:36:37,852 --> 00:36:41,564 ‫أعني، لقد قضيتُ حياتي كلها في المختبرات ‫متصلة بالآلات 596 00:36:41,606 --> 00:36:43,400 ‫لأتمكن من إنشاء هذا القفص المادي 597 00:36:43,441 --> 00:36:44,818 ‫لأحمي جسدي المادي من التفكك. 598 00:36:44,859 --> 00:36:46,152 .نعم، أنا آسفٌ جداً بشأن ذلك 599 00:36:46,194 --> 00:36:49,572 لا ترغب حقاً في بدء .لعبة القصص المأساوية 600 00:36:49,614 --> 00:36:50,949 .أنا سأفوز 601 00:36:50,990 --> 00:36:53,243 .طفل مستعبد تم تدريبه كقاتل هنا 602 00:36:53,284 --> 00:36:55,703 ...كنت مجرد طفل، إذاً 603 00:36:55,745 --> 00:36:57,330 هل هذا شيء جيد الآن؟ 604 00:36:57,372 --> 00:36:59,874 أعتقد فقط أنه من اللطيف أن تعرف .أنك لم تكن تدرك الأمور جيداً 605 00:36:59,916 --> 00:37:01,960 .شكراً. أشعر بتحسن كبير الآن 606 00:37:02,001 --> 00:37:03,503 .توقف عن ذلك 607 00:37:13,012 --> 00:37:14,013 .حسناً 608 00:37:14,055 --> 00:37:16,474 .حسناً. حسناً - جاهز؟ - 609 00:37:17,976 --> 00:37:19,602 .حسناً. يا إلهي 610 00:37:22,230 --> 00:37:23,648 يا إلهي. لماذا تلهث؟ 611 00:37:23,731 --> 00:37:25,900 .من فضلك لا تلهث في العمل 612 00:37:25,942 --> 00:37:27,694 .إنه الجثة المجهولة 613 00:37:27,735 --> 00:37:29,779 ."إنه مشروع "سينتري 614 00:37:29,821 --> 00:37:34,242 لا، كل من شارك في مشروع .(سينتري" مات يا (ميل" 615 00:37:34,284 --> 00:37:36,786 .لهذا نحن عالقون في هذه الفوضى الغبية 616 00:37:36,828 --> 00:37:39,873 .نعم، لكن انظري. هناك 617 00:37:39,914 --> 00:37:43,334 روبرت رينولدز) دخل برنامج ما قبل) ،"المحاكمة في "ماليزيا 618 00:37:43,376 --> 00:37:46,212 .وكانت حياته صعبة للغاية قبل ذلك 619 00:37:46,254 --> 00:37:48,256 .أحد الخاضعين للاختبار 620 00:37:48,298 --> 00:37:49,883 كيف دخل إلى خزنتي؟ 621 00:37:49,924 --> 00:37:52,260 .كان من المفترض أن يكون ميتاً 622 00:37:52,302 --> 00:37:54,304 .لقد رميتِه مع بقية الأدلة 623 00:37:56,014 --> 00:37:59,601 ...إذا نجا من العملية، فهذا يعني 624 00:37:59,642 --> 00:38:02,479 .نعم. قد يكون الأمر ناجحاً بالفعل 625 00:38:04,772 --> 00:38:05,940 .يا إلهي 626 00:38:10,320 --> 00:38:12,113 .هذا جنون. لا أستطيع رؤية الأرضية حتى 627 00:38:12,155 --> 00:38:13,990 هل يمكن ألا نتحدث عن مدى ارتفاعنا؟ 628 00:38:14,032 --> 00:38:15,241 .أنا لا أجيد التعامل مع المرتفعات 629 00:38:16,075 --> 00:38:17,327 .أعتقد أنني أرى الباب 630 00:38:18,745 --> 00:38:20,914 .نعم. نعم - .حسناً. حسناً - 631 00:38:22,624 --> 00:38:23,917 وماذا الآن؟ 632 00:38:26,252 --> 00:38:29,130 ...أظن أنه يجب أن يذهب أحدنا 633 00:38:30,381 --> 00:38:31,257 .أولاً 634 00:38:32,634 --> 00:38:35,011 .ثم يسقط الثلاثة الآخرون فوراً 635 00:38:35,053 --> 00:38:36,387 .تباً 636 00:38:36,471 --> 00:38:38,056 ...آسف. نعم، أعتقد أنني 637 00:38:38,097 --> 00:38:39,516 .لم أفكر في الأمر حتى هذه النقطة 638 00:38:39,557 --> 00:38:41,351 .(خطة عبقرية يا (بوبي 639 00:38:41,392 --> 00:38:43,770 .دائماً تجعل الأمور أسوأ - .هذه الأحذية اللعينة - 640 00:38:43,811 --> 00:38:45,563 .لا أظن أنني أستطيع الصمود أكثر 641 00:38:45,605 --> 00:38:46,940 .حسناً. اعطني عصاك 642 00:38:46,981 --> 00:38:48,399 .أستطيع الوصول إليها - ماذا؟ - 643 00:38:48,441 --> 00:38:49,526 .نعم - .مستحيل - 644 00:38:49,567 --> 00:38:50,568 .أنت فقط ستتخلى عنا 645 00:38:50,610 --> 00:38:51,861 .حسناً 646 00:38:51,903 --> 00:38:53,238 ...ادرنا قليلاً 647 00:38:53,279 --> 00:38:54,614 .ثم يمكنني... يمكنني تثبيتنا... 648 00:38:54,656 --> 00:38:56,616 لن أديرنا، حسناً؟ 649 00:38:56,658 --> 00:38:57,659 .يجب أن يذهب أحد أولاً 650 00:38:57,700 --> 00:38:59,327 .خيار، خيار، خيار 651 00:38:59,369 --> 00:39:01,120 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 652 00:39:01,162 --> 00:39:02,413 عندما كنت صغيراً، أخبرني أحدهم 653 00:39:02,455 --> 00:39:04,916 أنه يمكنك إيقاف العطاس .إذا أربكت دماغك 654 00:39:04,958 --> 00:39:06,626 ."كنت أصرخ دائماً "خيار 655 00:39:06,668 --> 00:39:08,336 .حسناً - .يجب أن أعطس - 656 00:39:08,378 --> 00:39:09,921 .لكن إن عطست، سأفقد السيطرة 657 00:39:09,963 --> 00:39:11,047 هذا جنون، حسناً؟ يمكنني .إخراجنا جميعاً من هنا 658 00:39:11,089 --> 00:39:12,048 .فقط دعوني أذهب أولاً - .لا - 659 00:39:12,090 --> 00:39:14,342 .لا 660 00:39:14,384 --> 00:39:16,511 !خيار! خيار - !خيار! خيار - 661 00:39:16,553 --> 00:39:19,097 .حسناً! هيا! فقط اعطني هذا !سأتولى الأمر 662 00:39:33,570 --> 00:39:35,446 .أيها الأناني الحقير 663 00:39:35,488 --> 00:39:37,282 .ومع ذلك، أنتم جميعاً بخير 664 00:39:37,323 --> 00:39:38,992 اتخذت قراراً تكتيكياً 665 00:39:39,033 --> 00:39:41,536 .لضمان سلامتي وسلامتكم جميعاً 666 00:39:42,996 --> 00:39:45,206 ،ناكرون للجميل، إن سألتني ...ولكن 667 00:39:45,248 --> 00:39:46,332 هل ستصمد يا (بوبي)؟ 668 00:39:48,793 --> 00:39:51,588 ،يبدو أنك فوّت يوم الذراعين .الساق والصدر 669 00:40:01,931 --> 00:40:04,017 جون)؟) - ماذا؟ - 670 00:40:05,852 --> 00:40:07,687 هل تراقبه؟ 671 00:40:07,729 --> 00:40:09,939 .ماذا؟ أنا أراقبه. أراقبه بالفعل 672 00:40:21,618 --> 00:40:23,286 .(جون) - ماذا، (أوليفيا)؟ ماذا؟ - 673 00:40:23,328 --> 00:40:25,580 .من فضلك - .أراقبه. إنه بخير - 674 00:40:25,622 --> 00:40:26,706 .أنت منشغل بهاتفك 675 00:40:27,790 --> 00:40:29,792 اسمع، إن لم تعجبك طريقتي ،في القيام بذلك 676 00:40:29,834 --> 00:40:31,711 فيمكنك أن تتولى الأمر بنفسك، حسناً؟ 677 00:40:37,717 --> 00:40:40,011 .لا بأس. لا بأس 678 00:40:44,223 --> 00:40:45,266 .(ووكر) 679 00:40:48,311 --> 00:40:49,646 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 680 00:40:59,030 --> 00:41:00,531 .أنا بخير 681 00:41:03,701 --> 00:41:05,328 .حسناً، لنغادر من هنا 682 00:41:24,222 --> 00:41:26,015 .حسناً، نحتاج إلى وضع خطة 683 00:41:26,057 --> 00:41:27,850 .إليكم ما سنفعله - .هل أصبحت القائد الآن؟ ظريف - 684 00:41:27,892 --> 00:41:29,686 نعم، إنها فرصتنا الوحيدة ...للخروج من هنا، لذا 685 00:41:29,727 --> 00:41:31,604 .أعتقد أنني قد أستسلم، ربما 686 00:41:31,729 --> 00:41:33,064 .ليعتمد كل منا على نفسه 687 00:41:33,106 --> 00:41:34,565 ولماذا تكون أنت القائد؟ 688 00:41:34,607 --> 00:41:36,150 .لقد كدت تقتلنا جميعاً لتوّك 689 00:41:36,192 --> 00:41:37,944 دعونا نرى. لقد كنت في خنادق 690 00:41:37,985 --> 00:41:39,654 ،كل دولة مزّقتها الحروب على هذا الكوكب 691 00:41:39,696 --> 00:41:41,280 ،وأنقذت عددًا لا يعلمه إلا الله من الرهائن 692 00:41:41,322 --> 00:41:43,116 .وصافحتُ يدَي رئيسين أمريكيين 693 00:41:43,199 --> 00:41:45,034 ماذا أيضًا؟ 694 00:41:45,076 --> 00:41:46,786 بطولة كرة القدم المدرسية .ثلاث مرات متتالية 695 00:41:46,828 --> 00:41:48,579 !(هيّا يا (بيرز 696 00:41:48,621 --> 00:41:51,541 ،رائع. عندما كنت في الخامسة من عمري كنت ضمن فريق كرة قدم صغير 697 00:41:51,582 --> 00:41:53,334 ،"يُدعى "ثاندربولتس وادي تشيسابيك الغربي 698 00:41:53,376 --> 00:41:55,044 ."برعاية محل إطارات "شاين 699 00:41:55,086 --> 00:41:56,379 ،لم نفز بأي مباراة 700 00:41:56,421 --> 00:41:57,422 (وفي إحدى المرات، فتاة تُدعى (ميندي 701 00:41:57,463 --> 00:41:59,257 .تغوّطت في منتصف الملعب 702 00:41:59,298 --> 00:42:01,968 هل لدى أحدكم قصص طفولة عديمة الفائدة يود روايتها؟ 703 00:42:02,009 --> 00:42:03,928 .نشأتُ في سجن داخل مختبر 704 00:42:03,970 --> 00:42:06,389 دجاجة مدمنة على الميث .تؤدي عروضاً باللافتات 705 00:42:06,431 --> 00:42:08,725 .كانت وظيفة صيفية 706 00:42:08,766 --> 00:42:10,184 .حسناً. إليكم الخطة 707 00:42:10,226 --> 00:42:12,437 .نفجّر شيئاً لجذبهم إلينا 708 00:42:12,478 --> 00:42:14,355 .لا. هناك الكثير من المتغيرات مع الانفجار 709 00:42:14,397 --> 00:42:16,023 .سيفعّلون الرؤية الليلية 710 00:42:16,065 --> 00:42:17,567 ،أنت تتعامل مع الموجة الأولى لكن انتظرني 711 00:42:17,650 --> 00:42:19,110 .بعد أن أُعمي بقية الجنود 712 00:42:19,193 --> 00:42:20,236 سأنتظرك فقط هكذا؟ 713 00:42:20,278 --> 00:42:21,821 .لن تنجح الخطة إلا إذا انتظرت 714 00:42:21,863 --> 00:42:23,114 .خطة فظيعة 715 00:42:23,156 --> 00:42:24,240 ...آفا)، أنتِ) 716 00:42:24,282 --> 00:42:25,283 .ابحثي عن مركبة للهروب 717 00:42:28,828 --> 00:42:29,996 ماذا عني؟ 718 00:42:31,622 --> 00:42:34,125 .(ابقَ خلفي يا (بوب 719 00:42:36,919 --> 00:42:38,463 .هيا بنا 720 00:42:43,468 --> 00:42:44,677 ما آخر المستجدات؟ 721 00:42:45,511 --> 00:42:46,679 .لقد تمركزنا يا سيدتي 722 00:42:46,721 --> 00:42:48,055 .قمنا بتغطية المكان من جميع الجهات 723 00:42:48,097 --> 00:42:49,599 .لا يوجد أي مخرج 724 00:42:49,640 --> 00:42:51,267 .فريق الاقتحام جاهز عند المدخل الأمامي 725 00:42:51,309 --> 00:42:53,603 .سيتم تطبيق بروتوكول غير قاتل 726 00:42:53,644 --> 00:42:56,355 غير قاتل؟ لم يخبرني أحد .أن هذا غير قاتل 727 00:42:56,397 --> 00:42:57,982 .(حسناً، أنا أخبرك الآن يا (هولت 728 00:42:58,024 --> 00:42:59,734 ...لكن 729 00:42:59,776 --> 00:43:01,903 .لقد قضيت وقتاً طويلاً وأنا أجهّز لخطة قاتلة 730 00:43:01,944 --> 00:43:03,905 إذن غيّر الخطة. مفهوم؟ 731 00:43:03,946 --> 00:43:06,282 يوجد شخص بالداخل .لا أريد أن يصاب بطلق طائش 732 00:43:07,033 --> 00:43:08,117 !انبطحوا 733 00:43:10,411 --> 00:43:12,413 .الفريق الرابع، اقتحموا الآن 734 00:43:12,455 --> 00:43:13,831 .باستخدام وسائل غير قاتلة 735 00:43:33,142 --> 00:43:35,144 .بعد دقيقة واحدة، سنعيد تشغيل كل شيء 736 00:43:36,145 --> 00:43:37,605 .حسناً 737 00:43:37,647 --> 00:43:39,023 ربما ينبغي أن أحمل سلاحاً؟ 738 00:43:39,065 --> 00:43:40,608 .لا، لا أظن ذلك 739 00:43:40,650 --> 00:43:42,026 ...لكننا سنحتاج إلى 740 00:43:42,068 --> 00:43:43,569 ،سنحتاج إلى القتال ...أليس كذلك؟ لذا 741 00:43:43,611 --> 00:43:45,530 .أنا سأقاتل. أنتَ ابقَ خلفي 742 00:43:47,240 --> 00:43:49,367 التجربة الطبية كان من المفترض ،أن تجعلني أفضل 743 00:43:49,408 --> 00:43:52,370 ولا أعلم، أشعر أنني ربما .أستطيع المساعدة 744 00:43:54,747 --> 00:43:58,417 .ظننت أنك قلت إنك لا تعرف شيئاً عنها 745 00:43:58,459 --> 00:44:01,003 لا، ليس كثيراً. فقط أتذكر أنهم قالوا إنها مخصصة لمن 746 00:44:01,045 --> 00:44:04,465 .يريد أن يُحسن من نفسه 747 00:44:05,424 --> 00:44:07,426 .(يمكنك أن تثق بي يا (بوب 748 00:44:08,928 --> 00:44:09,762 حقاً؟ 749 00:44:11,180 --> 00:44:12,390 .لا، ليس تماماً 750 00:44:17,061 --> 00:44:19,981 .لطالما عانيت من نوبات منذ أن كنت صغيراً 751 00:44:20,022 --> 00:44:23,651 ،هناك... نشوة، ثم انهيار كبير 752 00:44:23,693 --> 00:44:26,070 .ثم ذاكرتي تختفي تماماً 753 00:44:27,905 --> 00:44:30,116 ...لكن هذه المرة، أشعر أن هناك 754 00:44:30,157 --> 00:44:31,868 لا أدري، شيئاً سيئاً قد حدث 755 00:44:31,909 --> 00:44:33,411 .أو أنني فعلتُ شيئاً سيئاً 756 00:44:33,452 --> 00:44:35,246 .أعني، كل من هنا ارتكب أشياء سيئة 757 00:44:35,288 --> 00:44:37,665 لكن أعتقد أن ما حدث هذه المرة ...كان نوعاً جديداً تماماً من 758 00:44:40,877 --> 00:44:41,961 .اشعلوا الأنوار 759 00:44:45,131 --> 00:44:48,634 لا. لماذا... لماذا لم ينجح ذلك؟ 760 00:44:48,676 --> 00:44:50,636 .أنت بحاجة لإعادة تشغيل الطاقة 761 00:44:50,678 --> 00:44:52,138 .أعني، يجب أن تُعمِيهم أولاً 762 00:44:52,179 --> 00:44:54,015 .(نعم، أعلم ذلك يا (بوب - .كانت تلك خطتك - 763 00:44:54,056 --> 00:44:55,224 .(أنت لا تساعد يا (بوب 764 00:44:55,266 --> 00:44:57,226 .اعطني هذا. اتبعني 765 00:44:57,268 --> 00:44:59,979 لا أحب قول هذا، لكن أعتقد .أن (والتر) كان محقاً هذه المرة 766 00:45:00,021 --> 00:45:01,898 .(اسمه (ووكر) يا (بوب 767 00:45:04,191 --> 00:45:05,818 .(شغّلي الأنوار يا (يلينا 768 00:45:10,698 --> 00:45:12,199 .عليّ أن أفعل كل شيء بنفسي 769 00:45:19,832 --> 00:45:21,208 ،أكرّر 770 00:45:21,250 --> 00:45:23,794 .تانغو فوكس تروت ليما" يطلب تقريراً" 771 00:45:26,505 --> 00:45:28,049 !الفريق التالي، تقدّموا 772 00:45:32,720 --> 00:45:34,263 أين هو؟ - .لقد اختفى - 773 00:45:35,264 --> 00:45:37,058 ليعتمد كلٌ على نفسه، صحيح؟ 774 00:45:38,017 --> 00:45:39,060 .تباً 775 00:45:56,118 --> 00:45:57,244 !انبطحوا 776 00:45:57,286 --> 00:45:59,038 .أستطيع المساعدة - .ابقَ خلفي - 777 00:46:00,998 --> 00:46:02,291 !(ابقَ يا (بوب 778 00:46:06,295 --> 00:46:07,964 .انتهى أمرك. انتهى الأمر 779 00:46:08,005 --> 00:46:09,590 !لا، انتظر! يمكنني أن أساعد 780 00:46:15,221 --> 00:46:17,181 !خذ هذه - نعم! كيف أستخدمها؟ - 781 00:46:17,223 --> 00:46:18,724 .وجّهها واطلق النار 782 00:46:18,766 --> 00:46:19,892 .تباً 783 00:46:24,105 --> 00:46:26,482 !آسف - !ارفعها قليلاً - 784 00:46:30,069 --> 00:46:31,988 .كان ذلك رائعاً - !ليس نحوي - 785 00:46:32,697 --> 00:46:35,032 !لا! توقف! توقف عن إطلاق النار 786 00:46:35,074 --> 00:46:37,451 !توقف! توقف! إنه أنا !أنا (جون)! توقف 787 00:46:37,493 --> 00:46:40,037 أين كنت؟ - وأين كنت أنت؟ - 788 00:46:40,079 --> 00:46:41,455 .الانفجار أتلف الأسلاك 789 00:46:41,497 --> 00:46:42,331 .قلت لكم، هناك الكثير من المتغيرات 790 00:46:42,373 --> 00:46:44,000 .كنت أعلم ذلك 791 00:46:44,041 --> 00:46:45,626 .ثم إنك لم تنتظر - ...لقد انتظرت! و - 792 00:46:45,668 --> 00:46:47,294 ما الذي يحدث هناك؟ 793 00:46:47,336 --> 00:46:48,546 هل نحتاج إلى استخدام القوة القاتلة؟ 794 00:46:48,587 --> 00:46:50,715 .حسناً 795 00:46:50,756 --> 00:46:53,926 لدينا على الأرجح حوالي 60 ثانية .قبل أن يتحرّكوا 796 00:46:53,968 --> 00:46:56,012 وإذا كانت السيدة "الشبح" قد قامت ،بما هو مطلوب منها 797 00:46:56,053 --> 00:46:58,264 .فقد نتمكن جميعاً من الخروج أحياء من هنا 798 00:47:06,313 --> 00:47:08,232 .لم أعد أريد أن يتم حملي بعد الآن 799 00:47:08,274 --> 00:47:10,901 اصمت يا (بوب). أنت مصاب، تذكّر؟ 800 00:47:25,541 --> 00:47:27,043 .نحن بحاجة إلى شاحنة 801 00:47:27,752 --> 00:47:29,295 أين (آفا)؟ 802 00:47:29,336 --> 00:47:32,840 .لقد رحلت. بالطبع رحلت 803 00:47:32,882 --> 00:47:34,258 وماذا الآن؟ 804 00:47:35,134 --> 00:47:36,802 .مرحباً! اصعدوا 805 00:47:39,930 --> 00:47:41,682 هل ستكون بخير في الخلف؟ 806 00:47:41,724 --> 00:47:43,726 .نعم. كل شيء على ما يرام - .نعم؟ حسناً - 807 00:47:48,647 --> 00:47:51,233 .هذه المرة الثانية التي تعودين فيها 808 00:47:51,275 --> 00:47:52,777 كانت هذه الطريقة الوحيدة للخروج، حسناً؟ 809 00:47:52,818 --> 00:47:55,029 .هذا كل ما في الأمر - .حسناً - 810 00:47:55,071 --> 00:47:57,239 .تباً 811 00:47:57,281 --> 00:47:59,158 حسناً. فقط، دعني أتحدث، مفهوم؟ 812 00:47:59,200 --> 00:48:01,035 .يا إلهي - .هيا بنا - 813 00:48:06,332 --> 00:48:08,042 .عرّفوا عن أنفسكم، أيها الجنود 814 00:48:08,084 --> 00:48:09,376 .نحن جزء من الفريق الطبي 815 00:48:09,460 --> 00:48:11,170 .نحتاج إلى نقل المصابين إلى المستشفى 816 00:48:11,212 --> 00:48:12,963 .الوحدة الطبية مجهزة في الجهة الشمالية 817 00:48:13,005 --> 00:48:14,632 .لا، الوحدة الطبية لا تكفي 818 00:48:14,673 --> 00:48:16,383 .كنا متجهين خارج القاعدة 819 00:48:16,425 --> 00:48:17,802 لا أحد يغادر الموقع 820 00:48:17,843 --> 00:48:19,470 .حتى تكتمل المهمة 821 00:48:19,512 --> 00:48:22,556 .الأوامر تقضي بعدم مخالفة البروتوكول 822 00:48:22,598 --> 00:48:24,350 .عرّف عن نفسك 823 00:48:27,353 --> 00:48:29,980 .كلا - .أداءٌ بارع - 824 00:48:31,023 --> 00:48:33,567 .انزعوا خوذكم وعرّفوا عن أنفسكم 825 00:48:33,609 --> 00:48:34,735 !الآن، أيها الجنود 826 00:48:34,777 --> 00:48:35,820 ...أنتم تعبثون مع الشخص الخطأ 827 00:48:49,917 --> 00:48:51,168 !هنا 828 00:48:58,676 --> 00:49:00,094 .كلا .بوب) ساعدني) 829 00:49:01,720 --> 00:49:04,515 .افتحوا النار. أنهوا الأمر الآن. أريده ميتًا 830 00:49:11,147 --> 00:49:12,398 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 831 00:49:12,439 --> 00:49:13,482 ...لقد تجاوزنا الحد 832 00:49:14,400 --> 00:49:16,318 !أوقفوا إطلاق النار !أوقفوا إطلاق النار 833 00:49:16,360 --> 00:49:18,154 !أوقفوا إطلاق النار 834 00:49:22,992 --> 00:49:23,951 .هيا، لنذهب 835 00:49:26,036 --> 00:49:28,122 .هيا، لنذهب. لهذا فعلها 836 00:49:43,012 --> 00:49:44,013 ...ما هذا 837 00:50:19,882 --> 00:50:21,050 ...هل هذا 838 00:50:39,568 --> 00:50:42,196 .ميل)، أحتاجك أن تربطيني بالأقمار الصناعية) 839 00:50:42,238 --> 00:50:45,449 ،أحتاج أن أعرف وجهته بالضبط .وأحتاج ذلك فورًا 840 00:50:45,491 --> 00:50:48,410 .أعتقد... أعتقد أنه في طريقه للعودة 841 00:50:55,334 --> 00:50:58,796 .لا. لا، لا، لا - .تبًا - 842 00:51:27,616 --> 00:51:29,034 .يا إلهي 843 00:51:30,035 --> 00:51:31,578 .سأطلب سيارة أجرة 844 00:51:32,162 --> 00:51:33,414 .يا إلهي 845 00:51:33,455 --> 00:51:35,165 أعلم. ما كان ذلك؟ 846 00:51:35,207 --> 00:51:37,167 .تلك كانت هي 847 00:51:37,209 --> 00:51:38,961 .هي من فعلت به ذلك 848 00:51:39,003 --> 00:51:41,255 ."لقد حولته إلى صاروخ "كروز توماهوك 849 00:51:41,297 --> 00:51:44,508 .كنت محقًا، هي بالتأكيد تريد قتلنا 850 00:51:44,550 --> 00:51:47,720 أن تُجري تجارب على شخص .بهذه الطريقة... هذا غير إنساني 851 00:51:47,761 --> 00:51:48,929 .نعم، لقد فقدت عقلها 852 00:51:48,971 --> 00:51:51,056 .لا، بل وجدته 853 00:51:51,890 --> 00:51:53,517 .وستستخدمه 854 00:51:53,559 --> 00:51:54,643 ما هذا؟ 855 00:51:55,894 --> 00:51:58,647 ".قوة ألف شمس متفجرة" 856 00:51:58,689 --> 00:52:00,316 ".الحارس الذهبي للخير" 857 00:52:00,357 --> 00:52:01,734 .اسمٌ طويل 858 00:52:05,237 --> 00:52:06,864 .الحارس 859 00:52:06,905 --> 00:52:08,532 .لامعٌ جدًا، سأعترف بذلك 860 00:52:08,574 --> 00:52:10,200 ماذا تعرف عن هذا؟ 861 00:52:10,242 --> 00:52:12,161 "كانت هناك شائعة أن شركة "أوكس 862 00:52:12,202 --> 00:52:14,079 .على وشك اكتشافٍ هائلٍ من نوعٍ ما 863 00:52:14,121 --> 00:52:15,998 .ومهما كان، فقد كان مفرطًا للغاية 864 00:52:16,040 --> 00:52:17,541 .كان أفراد التجارب يموتون 865 00:52:17,583 --> 00:52:18,625 ،وعندما تدخلت الحكومة 866 00:52:18,667 --> 00:52:19,710 .قامت (فال) بإيقافه 867 00:52:19,752 --> 00:52:22,129 .وكلفتني بعملية التنظيف 868 00:52:22,171 --> 00:52:24,798 .دعونا فقط نعود إلى ديارنا دون أن نموت 869 00:52:24,840 --> 00:52:26,091 .قد نحتاج إلى منازل جديدة 870 00:52:26,133 --> 00:52:27,259 هل يشعر أحد بالجوع؟ 871 00:52:28,886 --> 00:52:29,720 .توت الصبّار 872 00:52:31,180 --> 00:52:32,639 .دعني أرى 873 00:52:32,681 --> 00:52:35,142 ...تلك المرأة التي كانت هناك، والتي 874 00:52:37,853 --> 00:52:39,271 هل كنت تعرفها؟ 875 00:52:40,439 --> 00:52:41,440 .نعم، كنت أعرفها 876 00:52:42,733 --> 00:52:44,610 .لقد عاشت حياة صعبة 877 00:52:44,651 --> 00:52:47,029 .قتلت الكثير من الناس، ثم قُتلت 878 00:52:48,072 --> 00:52:49,490 .كما سنُقتل نحن يومًا ما 879 00:52:50,407 --> 00:52:51,825 .إنها حياة قذرة 880 00:52:52,910 --> 00:52:54,203 ...نعم، حسنًا 881 00:52:55,162 --> 00:52:57,331 ما نوع الحياة الأخرى التي يمكن أن نعيشها؟ 882 00:52:57,373 --> 00:53:01,502 يقول هذا الرجل الذي تَنتظره .عائلة مثالية في منزله 883 00:53:03,921 --> 00:53:05,130 .نعم 884 00:53:06,465 --> 00:53:07,633 كيف تفعل ذلك؟ 885 00:53:10,135 --> 00:53:13,764 .تستمر في المحاولة كل يوم 886 00:53:15,099 --> 00:53:16,350 .ولا تستسلم أبدًا 887 00:53:18,644 --> 00:53:19,770 .جميل 888 00:53:21,188 --> 00:53:23,357 .دكتور (فيل)، كان ذلك جميلاً حقًا 889 00:53:26,235 --> 00:53:28,570 نعم. هل تعلم أن هذا البرنامج لم يعد يُعرض، صحيح؟ 890 00:53:28,654 --> 00:53:30,322 .نعم، صحيح. أتابعه 891 00:53:30,364 --> 00:53:31,824 .لا، تم إلغاؤه منذ بضع سنوات 892 00:53:31,865 --> 00:53:33,659 ،كان برنامجًا جيدًا طالما كان يعرض 893 00:53:33,700 --> 00:53:35,369 .لكن لم يعد يُعرض بعد الآن 894 00:53:35,411 --> 00:53:37,913 .يبدو أنه على اليوتيوب فقط .أزالوه من الكابل 895 00:53:39,123 --> 00:53:40,749 .حسنًا، ليس رائعًا 896 00:53:40,791 --> 00:53:43,627 .سبع قنوات محلية تناولت قصة الانفجار 897 00:53:43,669 --> 00:53:45,963 ."واحدة منها ربطت القبو بـ"أوكس 898 00:53:46,004 --> 00:53:50,342 ولدي 15 رسالة من أعضاء مجلس النواب .المهتمين من جانبنا 899 00:53:50,384 --> 00:53:53,762 ،أعلم أنني لا أقول ذلك كثيرًا لكنني معجب جدًا 900 00:53:53,804 --> 00:53:58,517 بأنك تستطيع في مثل هذه الظروف .أن تقدم لي فنجان قهوة جيد 901 00:53:58,559 --> 00:54:00,310 .إنه أمر استثنائي 902 00:54:00,978 --> 00:54:02,187 .شكرًا لك 903 00:54:02,229 --> 00:54:03,689 .حسنًا، حان وقت التغيير 904 00:54:03,730 --> 00:54:05,774 .سأحتاج فريقًا جديدًا من العلماء 905 00:54:05,816 --> 00:54:08,026 .وأريدهم هناك عندما نصل 906 00:54:08,068 --> 00:54:09,361 حسنًا. "واشنطن"؟ 907 00:54:09,403 --> 00:54:11,947 .لا. المكان الجديد 908 00:54:11,989 --> 00:54:14,533 .لكننا أوقفنا العمل في منتصف التجديد 909 00:54:14,575 --> 00:54:16,285 .عندما أغلقنا المشروع 910 00:54:16,326 --> 00:54:19,496 .بالضبط. نحن رسميًا غير مغلقين 911 00:54:19,538 --> 00:54:21,957 ماذا عن (يلينا) والبقية؟ 912 00:54:21,999 --> 00:54:23,125 .لا شيء حتى الآن 913 00:54:23,959 --> 00:54:25,836 .(تخلص منهم يا (ميل 914 00:54:25,878 --> 00:54:27,838 .هم آخر دليل 915 00:54:28,338 --> 00:54:29,923 .سأعمل على ذلك 916 00:54:29,965 --> 00:54:31,717 أخبرني عندما يصل ولدنا ."المحبوس إلى "نيويورك 917 00:54:54,364 --> 00:54:56,241 .تلك الطائرات على ارتفاع عالي جدًا 918 00:54:56,283 --> 00:54:58,660 يقومون بدوريات استطلاع .على ارتفاع 4000 قدم 919 00:54:58,702 --> 00:55:00,537 .أعني، هم لا يعرفون ماذا يفعلون 920 00:55:00,579 --> 00:55:02,706 سيكونون على بعد خمسة .أو عشرة كيلومترات بسرعة 921 00:55:02,748 --> 00:55:05,167 .حسنًا يا (ووكر)، فهمنا .أنت كنت في الجيش 922 00:55:05,209 --> 00:55:06,627 .خمسة أو عشرة كيلومترات إلى الطائرة 923 00:55:12,341 --> 00:55:13,383 .هناك 924 00:55:15,719 --> 00:55:19,431 إنه... لا أعرف... ما هذا؟ 925 00:55:22,935 --> 00:55:25,103 .لا 926 00:55:25,979 --> 00:55:26,855 ماذا؟ 927 00:55:27,940 --> 00:55:29,233 .إنه قادم نحونا 928 00:55:29,274 --> 00:55:32,152 من هذا؟ - .لا أحد - 929 00:55:32,194 --> 00:55:33,237 .لا شيء 930 00:55:42,329 --> 00:55:45,123 .يا إلهي - !(يلينا) - 931 00:55:45,916 --> 00:55:48,377 !إنه والدك 932 00:55:48,418 --> 00:55:50,712 !لا تدخل إلى القبو 933 00:55:50,754 --> 00:55:54,341 !فالنتينا) ستحرقك حيًا) 934 00:55:56,927 --> 00:55:58,929 !(يلينا) 935 00:56:00,681 --> 00:56:05,394 حسنًا، تمكنت من اصطحاب الآنسة .دي فاونتين) إلى حدث فاخر) 936 00:56:05,435 --> 00:56:07,521 ،ظننت أن ذلك سيكون جيدًا للتواصل 937 00:56:07,563 --> 00:56:10,482 ،لكن بمجرد أن سمعت إحداثيات القبو 938 00:56:10,524 --> 00:56:12,609 ،أسرعت إلى المنزل .وأحضرت الوحش التكتيكي 939 00:56:12,651 --> 00:56:14,695 .ثم قدت مباشرة إلى هنا 940 00:56:14,736 --> 00:56:16,363 .أمريكا" كبيرة جدًا" 941 00:56:16,405 --> 00:56:18,073 هل قدت عبر "أوكلاهوما" من قبل؟ 942 00:56:18,115 --> 00:56:19,157 .إنها مسطحة جدًا 943 00:56:19,199 --> 00:56:20,659 ،نسيت أن أخبرك 944 00:56:20,701 --> 00:56:22,244 .لا تشرب من ذلك المشروب الغازي 945 00:56:23,870 --> 00:56:25,205 أليكسي)، هل نمت؟) 946 00:56:25,247 --> 00:56:27,082 !سأنام عندما أموت 947 00:56:27,124 --> 00:56:29,334 .أفضل ألا أموت اليوم 948 00:56:29,376 --> 00:56:31,003 .فربما على شخص آخر القيادة 949 00:56:31,044 --> 00:56:32,462 ،(السيد (ووكر 950 00:56:32,504 --> 00:56:35,007 ."العودة الثانية لـ"كابتن أمريكا 951 00:56:35,048 --> 00:56:37,301 ،أنت وأنا لنا الكثير من القواسم المشتركة 952 00:56:37,342 --> 00:56:42,556 كنت أنا أيضًا جنديًا خارقًا ."برعاية الدولة في "روسيا 953 00:56:42,598 --> 00:56:46,435 لكن أيضًا مختلف جدًا .لأن (ووكر) يعرف فعلاً ما يفعل 954 00:56:46,476 --> 00:56:49,688 .و"الشبح". يا للسحر 955 00:56:49,730 --> 00:56:52,274 .تختفي. وتظهر مجددًا 956 00:56:52,357 --> 00:56:53,984 ،عندما تظهر 957 00:56:54,026 --> 00:56:55,777 هل أحيانًا لا تظهر الأشياء في المكان الصحيح؟ 958 00:56:55,819 --> 00:56:58,155 .أجد أنه من الأفضل تجاهله أحيانًا 959 00:56:58,196 --> 00:57:00,324 يا لهم من أصدقاء مثيرين للإعجاب .(الذينَ جمعتِ يا (يلينا 960 00:57:00,365 --> 00:57:01,658 .(لسنا أصدقاء يا (أليكسي 961 00:57:01,700 --> 00:57:03,869 .لا. نحن فقط مشاغبون قابلون للاستبدال 962 00:57:03,910 --> 00:57:05,329 ،مهما كنت 963 00:57:05,370 --> 00:57:07,456 .(النور بداخلك أكثر إشراقًا يا (يلينا 964 00:57:09,249 --> 00:57:10,667 ما رأيك بهذا؟ 965 00:57:10,709 --> 00:57:14,421 .أنتم فريق من الأبطال المناهضين المتشبثين 966 00:57:14,463 --> 00:57:17,132 ."نعم. هيا يا "ثاندربولتس - ماذا؟ - 967 00:57:18,091 --> 00:57:19,635 ...(يلينا) - .يا إلهي - 968 00:57:19,676 --> 00:57:21,136 هل سمّيتهم على اسم فريق كرة القدم الصغير الخاص بك؟ 969 00:57:21,178 --> 00:57:23,055 .يا إلهي. يا إلهي 970 00:57:23,096 --> 00:57:25,599 ،" "ثاندربولتس وادي تشيسابيك الغربي 971 00:57:27,392 --> 00:57:28,852 .إضاءة وإلكترونيات (ديمتري) النخبة الصناعية 972 00:57:28,894 --> 00:57:29,728 .لا، لا 973 00:57:29,811 --> 00:57:32,439 ،لم يفزوا بأي مباراة 974 00:57:32,481 --> 00:57:34,274 .لكن (يلينا) استمتعت كثيرًا 975 00:57:34,316 --> 00:57:35,734 ...كانت هناك فتاة تبولت 976 00:57:35,776 --> 00:57:37,819 ...لا. لم يكن... لم يكن - .في إحدى المباريات... - 977 00:57:37,861 --> 00:57:40,197 .كان الأمر جنونيًا .كنت أصرخ على الحكم 978 00:57:40,238 --> 00:57:42,991 ."كانت المباراة برعاية محل إطارات "شين 979 00:57:43,033 --> 00:57:44,326 شين"؟" - .نعم - 980 00:57:44,368 --> 00:57:45,994 ما هذا الحديث عن "شين"؟ - .كان كذلك - 981 00:57:46,036 --> 00:57:47,496 .لم يكن لديه ذلك القدر من المال 982 00:57:47,537 --> 00:57:49,623 .نعم، كان كذلك - .لا! "شين"؟ يا لها من مزحة - 983 00:57:49,665 --> 00:57:50,999 .عليك أن تنام حقًا 984 00:57:51,041 --> 00:57:53,502 حسنًا. ماذا عن (بوب) الذي ذكرتَه؟ 985 00:57:53,543 --> 00:57:55,253 ما الخطة؟ إلى أين أقود السيارة؟ 986 00:57:55,295 --> 00:57:56,713 .الأمر ليس هكذا 987 00:57:56,755 --> 00:57:58,465 .نحتاج إلى الهرب ونحتاج إلى الاختباء 988 00:57:58,507 --> 00:58:00,008 .نعم، من الأذكى أن ننقسم 989 00:58:00,050 --> 00:58:01,968 .هناك مهبط طائرات قريب من هنا 990 00:58:02,010 --> 00:58:03,178 .سنختفي من هناك 991 00:58:03,220 --> 00:58:05,514 .الانقسام؟ لا، لا، لا 992 00:58:05,555 --> 00:58:08,975 ،قد لا ترى ما أراه .لكنني هنا منذ وقت طويل 993 00:58:09,017 --> 00:58:10,686 .بلا هراء 994 00:58:10,727 --> 00:58:13,939 .هذه بداية فريق يمكنه الوصول إلى المجد 995 00:58:15,065 --> 00:58:18,568 .فريق يمكنه أن يضيء النور من الظلام 996 00:58:18,610 --> 00:58:23,281 فريق من الأبطال يمكن أن يكونوا "على علبة الحبوب "ويتيز 997 00:58:23,323 --> 00:58:26,993 ...ويكون لهم لعبة صغيرة للأطفال - .لا، لا - 998 00:58:27,035 --> 00:58:29,955 هذه ليست فرصة تسويقية، حسنًا؟ 999 00:58:29,996 --> 00:58:32,916 .فالنتينا) تطاردنا، ولا يمكننا الفوز) 1000 00:58:32,958 --> 00:58:34,459 هل تفهم؟ 1001 00:58:34,501 --> 00:58:36,211 .أنت لا تفهم - .أنا أفهم. أنت لا تفهم - 1002 00:58:36,253 --> 00:58:38,547 أنظر، تقول إن (فالنتينا) ستستخدم قوة 1003 00:58:38,588 --> 00:58:39,798 ...مشروع "سينتري" هذا - .نعم - 1004 00:58:39,840 --> 00:58:41,508 .للسيطرة وقتلنا جميعًا... 1005 00:58:41,550 --> 00:58:43,969 .عليك أن تقف في وجهها 1006 00:58:44,010 --> 00:58:46,012 .أنت وفريقك 1007 00:58:46,054 --> 00:58:48,140 .لديكم قافلة تقترب بسرعة 1008 00:58:48,181 --> 00:58:50,517 .أسرع - .حاضر يا قائد - 1009 00:58:57,941 --> 00:58:59,568 هل هذا كل شيء؟ 1010 00:58:59,609 --> 00:59:02,529 .حسنًا، في أي لحظة - .نعم. نحن نعمل على ذلك - 1011 00:59:02,571 --> 00:59:04,364 .أسرع قليلاً - .يحتاج إلى ثانية - 1012 00:59:04,406 --> 00:59:05,282 !(أليكسي) 1013 00:59:10,579 --> 00:59:12,247 !(أليكسي) - !حسنًا! لا تقلق - 1014 00:59:12,289 --> 00:59:14,583 لا تقلق. محمي من الرصاص؟ 1015 00:59:14,624 --> 00:59:17,210 .تفعيل التدابير الدفاعية 1016 00:59:18,962 --> 00:59:21,339 ما هذا بحق الجحيم؟ 1017 00:59:21,381 --> 00:59:23,008 .يا إلهي 1018 00:59:23,049 --> 00:59:24,718 .تبًا. انتظر، هذا لا يجب أن يحدث 1019 00:59:24,760 --> 00:59:25,677 .يا إلهي 1020 00:59:25,719 --> 00:59:26,803 .هيا 1021 00:59:26,845 --> 00:59:28,180 من تقود؟ 1022 00:59:30,390 --> 00:59:31,850 !وولكر)، فعلّ الدرع) 1023 00:59:33,852 --> 00:59:35,604 ماذا حدث لـ"مضادٌ للرصاص"؟ 1024 00:59:35,645 --> 00:59:37,314 .نوعًا ما مُضاد - !يا إلهي - 1025 00:59:37,355 --> 00:59:39,483 !يا إلهي، الجميع ينتقدُ اليوم 1026 00:59:41,193 --> 00:59:43,653 .حان وقت تكسير الخدمة بالزجاجات 1027 00:59:43,695 --> 00:59:45,614 ،"هيا يا "الشبح .أعطني الأشياء الجيدة 1028 00:59:46,406 --> 00:59:48,033 .حسنًا، ليس هذا الوقت المناسب 1029 00:59:48,074 --> 00:59:50,243 !فودكا! فودكا الآن 1030 00:59:50,285 --> 00:59:52,913 .يا إلهي .ليس هذا وقتها 1031 00:59:52,954 --> 00:59:55,499 ما خطبك؟ 1032 01:00:08,512 --> 01:00:09,346 !لا، لا، لا 1033 01:00:13,433 --> 01:00:14,476 .أعطني فرصة 1034 01:00:17,187 --> 01:00:20,148 .حسنًا، سأعود. آمل ذلك 1035 01:00:39,584 --> 01:00:42,087 يلينا)! ماذا تفعلين؟) 1036 01:00:42,128 --> 01:00:43,547 .لا شيء يمكنك فعله 1037 01:00:50,512 --> 01:00:51,471 ماذا؟ 1038 01:01:13,034 --> 01:01:14,327 !(إنه (باكي 1039 01:01:15,453 --> 01:01:17,581 ."جندي الشتاء" 1040 01:02:05,295 --> 01:02:08,423 !هذا ما أتحدث عنه 1041 01:02:08,465 --> 01:02:10,467 !نعم! نعم 1042 01:02:15,127 --> 01:02:21,647 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1043 01:02:28,193 --> 01:02:29,486 !سيدي النائب 1044 01:02:29,527 --> 01:02:32,113 لماذا دعت لجلسة طارئة لجنة العزل؟ 1045 01:02:32,155 --> 01:02:35,283 ما يمكنني قوله أنني تلقيت معلومات من زميل موثوق 1046 01:02:35,325 --> 01:02:37,285 ،ستقدم بعض الأدلة الجديدة 1047 01:02:37,327 --> 01:02:38,745 .وهذه الأدلة مهمة جداً 1048 01:02:38,787 --> 01:02:41,122 .العزل كان مجرد فاتح شهية 1049 01:02:41,164 --> 01:02:45,835 يجب أن تحضر الآن زنزانة مريحة .(في السجن الفيدرالي جاهزة للآنسة (فونتين 1050 01:02:46,670 --> 01:02:49,297 تلقيت للتو خبرًا مفاده أن .لجنة العزل ستجتمع الليلة 1051 01:02:49,339 --> 01:02:50,840 .(هذا أمر جدي يا (فال 1052 01:02:50,882 --> 01:02:52,968 هل استطعت تشغيل المختبر بشكل كامل؟ 1053 01:02:53,009 --> 01:02:56,096 نعم، لكن بقية المبنى .منجز بنسبة 70% فقط 1054 01:02:56,137 --> 01:02:58,223 .حسنًا. (ميل)، سنوصله هناك 1055 01:02:58,264 --> 01:02:59,975 .مرحبًا بك في البرج المراقب 1056 01:03:03,228 --> 01:03:04,437 فال)؟) 1057 01:03:04,479 --> 01:03:06,022 ."حدث شيء في "ماليزيا 1058 01:03:06,064 --> 01:03:07,315 هل قرأت ملفه؟ 1059 01:03:07,357 --> 01:03:09,275 .أوهام العظمة، الاكتئاب 1060 01:03:09,317 --> 01:03:13,238 شخص بهذا الخلل النفسي ...مضاعفًا بالعلاج 1061 01:03:13,279 --> 01:03:17,075 ،الأشخاص في المختبرات .كانوا مجرد موضوعات اختبار 1062 01:03:17,117 --> 01:03:18,702 .لم يكونوا أبدًا هم المقصودون 1063 01:03:18,743 --> 01:03:20,870 هل يبدو هذا كأنه بيئة حاضنة كافية؟ 1064 01:03:22,872 --> 01:03:24,582 .بيئة حاضنة جدًا 1065 01:03:29,379 --> 01:03:33,299 مرحبًا، كيف تشعر يا (روبرت)؟ 1066 01:03:33,341 --> 01:03:37,637 هل أنت مرتاح؟ - .نعم - 1067 01:03:37,679 --> 01:03:41,975 .(اسمي (فالنتينا أليغرا دي فونتين 1068 01:03:42,017 --> 01:03:44,269 ،لا، لا، لا. أنت... حاولت قتلنا 1069 01:03:44,310 --> 01:03:46,187 أليس كذلك؟ 1070 01:03:50,316 --> 01:03:52,819 دعني أشرح. هل تحب ذلك؟ 1071 01:03:54,237 --> 01:03:55,864 .نعم 1072 01:03:55,905 --> 01:03:58,408 ،وقّعت على المشاركة في دراسة طبية كانت 1073 01:03:58,450 --> 01:03:59,951 ،كما أعلن عنها 1074 01:03:59,993 --> 01:04:02,537 .على أحدث ما توصل إليه تحسين الإنسان 1075 01:04:02,579 --> 01:04:06,791 لكن ليس الجميع قادرين على تحمل .كم العظمة التي كنا نخطط لها 1076 01:04:06,833 --> 01:04:08,793 ماذا حدث لـ(يلينا)؟ 1077 01:04:08,835 --> 01:04:11,254 يلينا)؟) 1078 01:04:11,296 --> 01:04:12,881 ،أولئك الأشخاص الذين كنت معهم 1079 01:04:12,922 --> 01:04:14,299 .هؤلاء ليسوا أشخاصًا شرفاء 1080 01:04:14,340 --> 01:04:17,093 .إنهم مجرمون. أشرار حقًا 1081 01:04:17,135 --> 01:04:19,804 .لا، لا. هم... ساعدوني 1082 01:04:22,265 --> 01:04:23,933 .(روبرت) 1083 01:04:23,975 --> 01:04:26,478 .لننسهم فقط، ولنركز عليك 1084 01:04:27,187 --> 01:04:28,772 .وكيف أنك مثالي 1085 01:04:31,357 --> 01:04:32,942 مثالي؟ 1086 01:04:32,984 --> 01:04:34,527 .لطالما اعتبرت نفسك ضحية 1087 01:04:35,653 --> 01:04:37,238 .لكنك تغلبت على ذلك 1088 01:04:37,280 --> 01:04:39,032 ."ذهبت إلى "ماليزيا 1089 01:04:39,074 --> 01:04:41,326 كنت ضائعًا، أليس كذلك؟ .كنت تبحث 1090 01:04:42,827 --> 01:04:44,329 .ووجدتني 1091 01:04:44,370 --> 01:04:47,332 كيف تعرف كل ذلك؟ 1092 01:04:47,373 --> 01:04:48,750 .أنا أعلم كل شيء 1093 01:04:48,792 --> 01:04:50,919 .أعلم عن مرض والدتك العقلي 1094 01:04:50,960 --> 01:04:54,297 .أعلم عن إدمانك وسجلك الجنائي 1095 01:04:54,339 --> 01:04:57,092 أعني، حتى أعلم عن الأوقات ...التي كان فيها والدك 1096 01:04:57,133 --> 01:04:58,468 .توقف! لا، لا، لا 1097 01:04:58,510 --> 01:05:00,053 .لم أقل إنه يمكنك معرفة ذلك 1098 01:05:03,014 --> 01:05:05,892 .روبرت)، أعلم كل شيء عنك) 1099 01:05:05,975 --> 01:05:08,311 .ومع ذلك، أريدك أن تكون رجلي 1100 01:05:10,522 --> 01:05:12,148 أليس هذا ما تريده؟ 1101 01:05:12,190 --> 01:05:15,235 أن تُقبل؟ أن تُختار؟ 1102 01:05:16,319 --> 01:05:18,863 ،لا أحد آخر يراه 1103 01:05:18,905 --> 01:05:20,698 .لكنني أراه 1104 01:05:20,740 --> 01:05:24,953 وأعتقد أن ماضيك ربما هو .ما يجعلك مثاليًا جدًا 1105 01:06:31,853 --> 01:06:33,646 هل تعذرني للحظة فقط؟ 1106 01:06:40,737 --> 01:06:42,614 .لا. حسنًا. مهلاً. مهلاً. مهلاً 1107 01:06:46,618 --> 01:06:47,869 .يمكنني السيطرة عليه 1108 01:06:52,957 --> 01:06:54,042 .عظيم 1109 01:06:59,464 --> 01:07:00,757 .حسنًا 1110 01:07:00,798 --> 01:07:02,842 .دعنا نأتي بالصحافة هنا صباحًا 1111 01:07:02,884 --> 01:07:04,844 حان الوقت لنُري الجميع .ما كنت أعمل عليه 1112 01:07:04,886 --> 01:07:08,431 فال)، أنت وضعت مصلًا في) ،(شخص مثل (ستيف روجرز 1113 01:07:08,473 --> 01:07:09,933 ،"ليصبح "كابتن أمريكا 1114 01:07:09,974 --> 01:07:12,977 لكن تفعل ذلك مع شخص ،غير مستقر مثل هذا 1115 01:07:13,102 --> 01:07:14,812 من يدري ماذا فعل به؟ 1116 01:07:14,854 --> 01:07:16,731 .لهذا السبب نُدخِل أنظمة أمان 1117 01:07:16,773 --> 01:07:18,524 ألم نصنع مفتاح قتل؟ 1118 01:07:18,566 --> 01:07:21,819 .نعم، لكننا تخلصنا منه مع كل شيء آخر 1119 01:07:21,861 --> 01:07:23,821 .حسنًا، اعِد صنعه 1120 01:07:23,863 --> 01:07:26,950 .لا يهمني حقًا من كان هذا الرجل 1121 01:07:26,991 --> 01:07:29,285 .لكن أعرف ما يمكن أن يصبح عليه 1122 01:07:30,745 --> 01:07:32,997 .أحضر الصحافة كما طلبت 1123 01:07:42,757 --> 01:07:45,009 !لا، لا، لا، لا 1124 01:07:45,051 --> 01:07:48,054 .تمامًا عندما أجهز فريقي 1125 01:07:48,096 --> 01:07:52,058 .يا سيد "جندي"، أنت ترتكب خطأً فادحًا 1126 01:07:52,100 --> 01:07:53,977 .احتفظ بذلك للجنة 1127 01:07:54,018 --> 01:07:55,144 أي لجنة؟ 1128 01:07:55,186 --> 01:07:57,855 .(أنتم جميعًا أدلة في محاكمة عزل (فالنتينا 1129 01:07:59,440 --> 01:08:00,942 .لم نعد نعمل لـ(فالنتينا) بعد الآن 1130 01:08:00,984 --> 01:08:02,527 .حاولت قتلنا 1131 01:08:02,610 --> 01:08:04,237 ،أُمرنا بتدمير كل أسرارها 1132 01:08:04,279 --> 01:08:07,156 لكن في الحقيقة، أُرسلنا .لقتل بعضنا في هذا القبو 1133 01:08:07,198 --> 01:08:08,574 .(لكننا التقينا بـ(بوب - .(نعم. (بوب - 1134 01:08:08,616 --> 01:08:10,660 .كان هناك رجل في القبو 1135 01:08:10,702 --> 01:08:11,953 .لقد فعلت به شيئًا 1136 01:08:11,995 --> 01:08:13,621 ."يُدعى مشروع "سينتري 1137 01:08:13,663 --> 01:08:16,457 .حسنًا، صعد إلى السماء. انفجر 1138 01:08:16,499 --> 01:08:18,001 ،ثم تحطم على هذه الجبل 1139 01:08:18,042 --> 01:08:19,419 ...ثم مات، لم يمت 1140 01:08:19,460 --> 01:08:21,629 .نعم، فهمت. إنه مخيف جدًا جدًا 1141 01:08:21,671 --> 01:08:23,131 .وقح جدًا - .حسنًا - 1142 01:08:23,172 --> 01:08:24,966 .(عضو الكونغرس (بارنز 1143 01:08:26,926 --> 01:08:27,969 .(حسنًا يا (ووكر 1144 01:08:29,220 --> 01:08:30,513 ما الذي يعنيه ذلك؟ 1145 01:08:30,555 --> 01:08:32,473 .(يعني أنك تعرفني يا (باكي 1146 01:08:32,515 --> 01:08:34,809 .فأوقف هراءك واستمع لما نحاول قوله 1147 01:08:34,851 --> 01:08:36,060 ،(نعم، أعرفك يا (جون 1148 01:08:36,102 --> 01:08:38,688 .وقد اتخذت قراراتك 1149 01:08:38,730 --> 01:08:41,274 أعلم أنه كان صعبًا بعد أن تركتك ،أوليفيا) وأخذت طفلك) 1150 01:08:41,316 --> 01:08:43,359 .ولكن مع ذلك، أنت المسؤول 1151 01:08:46,988 --> 01:08:49,866 باكي)، لن تبقى لجنة. حسنًا؟) 1152 01:08:49,907 --> 01:08:51,617 .قد لا تبقى حكومة أيضًا 1153 01:08:51,659 --> 01:08:52,910 ...لديها تهديد كبير 1154 01:08:52,952 --> 01:08:54,912 .نعم، فهمت 1155 01:08:54,954 --> 01:08:57,957 "المسمى (بوب) أو "سينتري الذي يطير، أليس كذلك؟ 1156 01:08:57,999 --> 01:08:59,334 وأنتم جميعًا أبطال 1157 01:08:59,375 --> 01:09:00,710 .تلاحقون (فال)، مستعدون لإنقاذ اليوم 1158 01:09:00,752 --> 01:09:02,086 هل من المفترض أن أصدق ذلك؟ 1159 01:09:02,128 --> 01:09:03,755 .لم نكن نلاحقها معًا 1160 01:09:03,796 --> 01:09:05,256 كنا نحاول فقط العودة إلى .المنزل على قيد الحياة 1161 01:09:05,298 --> 01:09:06,883 .هذا أكثر استجداءً 1162 01:09:06,924 --> 01:09:08,426 .نعم، أعلم. هذا ما كنت أخبرهم به 1163 01:09:08,468 --> 01:09:10,136 .اصمت - .لا، أنت اصمت - 1164 01:09:10,178 --> 01:09:11,929 .حسنًا. الطائرة تهبط خلال ست دقائق 1165 01:09:11,971 --> 01:09:13,473 هل ستصمت؟ - نعم؟ - 1166 01:09:13,514 --> 01:09:15,099 .باكي)، أحتاج مساعدتك) 1167 01:09:15,600 --> 01:09:16,893 ما الأمر؟ 1168 01:09:16,934 --> 01:09:19,187 .فال) خرجت عن السيطرة) 1169 01:09:19,228 --> 01:09:21,230 أعني، مشروع "سينتري" ليس ،مجرد فشل 1170 01:09:21,272 --> 01:09:22,482 .بل هو خطير 1171 01:09:22,523 --> 01:09:23,566 مشروع "سينتري"؟ 1172 01:09:25,818 --> 01:09:27,695 .لديها سلطة كبيرة في يدها 1173 01:09:27,737 --> 01:09:30,907 .وهذا الرجل كارثة في انتظار الحدوث 1174 01:09:30,948 --> 01:09:33,117 أي رجل؟ - .(بوب) - 1175 01:09:33,159 --> 01:09:34,285 بوب)؟) 1176 01:09:34,827 --> 01:09:36,245 !(بوب) 1177 01:09:36,287 --> 01:09:37,997 .نحن نحلُ محل "الأفنجرس" القدامى 1178 01:09:38,039 --> 01:09:39,749 .الصحافة ستأتي صباح الغد 1179 01:09:39,791 --> 01:09:41,793 .يجب على أحد أن يفعل شيئًا 1180 01:09:41,834 --> 01:09:44,629 .اللعنة. حسنًا، عليّ الذهاب .لكن تعال الآن، رجاءً 1181 01:09:44,670 --> 01:09:46,547 .أحضر من تستطيع .الجميع 1182 01:09:55,348 --> 01:09:56,391 .(بوب) 1183 01:09:56,432 --> 01:09:58,393 .(بوب) - كم مرة؟ - 1184 01:09:58,434 --> 01:09:59,477 .أعلم 1185 01:10:00,645 --> 01:10:02,230 .(الأمر سيء يا (باكي 1186 01:10:11,989 --> 01:10:14,242 انتظر. ماذا تفعل؟ 1187 01:10:14,283 --> 01:10:16,411 .أدعكم تذهبون .أنتم سترافقونني 1188 01:10:16,452 --> 01:10:21,165 لماذا؟ - .من أجل المجد - 1189 01:10:21,207 --> 01:10:22,917 .(حسنًا، أنت تعرف (فالنتينا 1190 01:10:22,959 --> 01:10:25,211 .لديها هذا الشيء هناك 1191 01:10:25,253 --> 01:10:27,755 ،سيتعرض الناس للأذى .وعليّ أن أوقفها 1192 01:10:27,797 --> 01:10:29,257 ‫وأنتم ستمدّون لي يد العون. 1193 01:10:29,298 --> 01:10:30,883 ‫مهلًا، نحن؟ 1194 01:10:30,925 --> 01:10:32,927 ‫لماذا؟ ألديكم مكان يلزمكم التواجد فيه؟ 1195 01:10:34,512 --> 01:10:36,431 ‫إنّك مع النّاس الخطأ يا (باكي). 1196 01:10:40,226 --> 01:10:42,270 ‫اسمعي، كنتُ مكانكم سلفًا. 1197 01:10:43,771 --> 01:10:45,731 ‫بإمكانكم الفرار ولكنّ هذا لن يزول. 1198 01:10:46,691 --> 01:10:49,861 ‫عاجلًا أم آجلًا سيلحق بكم ‫ وحينها سيفوت الأوان. 1199 01:10:52,447 --> 01:10:54,657 ‫فأمّا أن تحرّكوا ساكنًا بشأنه الآن 1200 01:10:56,075 --> 01:10:57,535 ‫أو إنّكم ستعيشون معه أبد الدهر. 1201 01:11:08,337 --> 01:11:10,256 ‫نردع (فال) وننقذ (بوب). 1202 01:11:12,341 --> 01:11:13,509 ‫حسنًا. 1203 01:11:13,551 --> 01:11:14,760 ‫أجل. 1204 01:11:17,972 --> 01:11:18,890 ‫فلننطلق إذن. 1205 01:11:20,808 --> 01:11:23,853 ‫أجل! 1206 01:11:23,895 --> 01:11:25,146 ‫أجل! 1207 01:11:30,651 --> 01:11:32,737 ‫ماذا اعتقدتِ إنّ هذه الوظيفة ستكون؟ 1208 01:11:36,205 --> 01:11:38,665 ‫لا أدري، آمل إنّني قدمتُ شيئًا طيبًا. 1209 01:11:38,701 --> 01:11:39,994 ‫"طيّب." 1210 01:11:41,078 --> 01:11:43,206 ‫فتاة طيّبة وهذا كافٍ. 1211 01:11:44,749 --> 01:11:46,501 ‫أتودّين أن تكوني طيّبة؟ 1212 01:11:46,542 --> 01:11:49,253 ‫أم أنّك تودّين أن تكوني فتاة تغيّر العالم؟ 1213 01:11:49,879 --> 01:11:51,464 ‫ألا يمكنني أن أكون كليهما؟ 1214 01:11:51,506 --> 01:11:55,510 ‫ظننتُ إنّك تودّين تغيير ‫العالم نحو الأفضل أيضًا. 1215 01:11:55,551 --> 01:11:59,889 ‫يا (ميل)، إنّ الصواب دون سلطان ليس سوى رأي. 1216 01:11:59,931 --> 01:12:05,269 ‫وتأمّلي، فإنّك تربيتِ على الاعتقاد ‫بأنّ هناك الطيّب والخبيث. 1217 01:12:05,311 --> 01:12:07,939 ‫ولكنّك في النهاية ستدركين... 1218 01:12:08,898 --> 01:12:12,360 ‫إنّ هناك الخبيث والأخبث منه. 1219 01:12:13,110 --> 01:12:14,654 ‫ولا ثالث لهما. 1220 01:12:14,737 --> 01:12:17,240 ‫واعلميني حين تصحين من غفلتكِ. 1221 01:12:24,872 --> 01:12:26,290 ‫لستُ أدري. 1222 01:12:26,332 --> 01:12:27,959 ‫حسنًا، أجل، علينا المحاولة مرّة أخرى. 1223 01:12:28,000 --> 01:12:28,876 ‫أجل. 1224 01:12:28,918 --> 01:12:30,753 ‫فلنركّز. 1225 01:12:33,130 --> 01:12:34,131 ‫إنّني مؤمنة بكَ. 1226 01:12:59,282 --> 01:13:00,408 ‫هل أنا قادر على ذلك؟ 1227 01:13:02,451 --> 01:13:03,911 ‫إنّك تقدر على كلّ شيء. 1228 01:13:05,246 --> 01:13:07,582 ‫يظنّ النّاس إنّهم يعرفونك. 1229 01:13:08,291 --> 01:13:10,167 ‫وما يرونكَ إلّا بصفتكَ (بوب). 1230 01:13:10,209 --> 01:13:11,460 ‫يشفقون على (بوب). 1231 01:13:12,336 --> 01:13:16,841 ‫وليس سواي يعلم بقدراتكَ الحقيقيّة يا (روبرت). 1232 01:13:18,426 --> 01:13:19,760 ‫وإنّ قدرتك لا حدّ لها. 1233 01:13:22,763 --> 01:13:24,098 ‫أمستعدّ للدرس التالي؟ 1234 01:13:36,283 --> 01:13:40,114 ‫كما أتمتّع بلدغاتٍ تستخدمها الأرملة. 1235 01:13:40,156 --> 01:13:41,699 ‫- وفي اليسار... ‫- صحيح، أتذكّر ذلك. 1236 01:13:41,741 --> 01:13:44,076 ‫وأملك مسدّس عيار تسعة عشر هذا. 1237 01:13:45,077 --> 01:13:47,371 ‫عيار خمسة وأربعون بماسورة طويلة. 1238 01:13:48,748 --> 01:13:50,333 ‫- عجبًا إنّه لضخم. ‫- أجل، إنّه... 1239 01:13:50,374 --> 01:13:51,542 ‫وطويل. 1240 01:13:51,584 --> 01:13:53,210 ‫- أجل. ‫- أجل. 1241 01:13:53,252 --> 01:13:54,962 ‫- حسنًا، إنّه طويل بعض الشيء. ‫- صحيح، مسدّس ضخم. 1242 01:13:55,004 --> 01:13:57,423 ‫وماذا عن قبعتكَ؟ 1243 01:13:57,465 --> 01:14:00,259 ‫القبّعة؟ أتقصدين الخوذة؟ 1244 01:14:00,301 --> 01:14:02,261 ‫أجل، سمّها ما شئت. 1245 01:14:02,309 --> 01:14:04,353 ‫إنّها رائعة، صحيح؟ أتعجبكِ؟ 1246 01:14:04,388 --> 01:14:06,223 ‫أتعجبك القبّعة؟ 1247 01:14:08,398 --> 01:14:10,692 ‫أجل، أظنّ القبّعة رائعة... 1248 01:14:10,728 --> 01:14:11,937 ‫- رائعة للغاية. ‫- رائع، إذن. 1249 01:14:12,021 --> 01:14:14,106 ‫أيّ مصل خارق حزتَ عليه؟ 1250 01:14:15,608 --> 01:14:17,610 ‫لا أدري، إنّه مصل "هايدرا" عاديّ. 1251 01:14:17,652 --> 01:14:18,736 ‫"هايدرا"؟ 1252 01:14:18,784 --> 01:14:20,619 ‫- إنّه فاخر. ‫- أجل. 1253 01:14:20,655 --> 01:14:23,282 ‫المصل الذي لديّ سوفيتيّ ‫مُعاد إنتاجه ولكنّه ما زال جيدًا. 1254 01:14:25,034 --> 01:14:27,036 ‫- إنّنا متشابهان أنا وإيّاك. ‫- حسنًا... 1255 01:14:27,078 --> 01:14:29,538 ‫إنّنا مختلفان ولكنّنا متشابهان. 1256 01:14:29,580 --> 01:14:31,290 ‫أتعلم إنّ بمقدورنا أن نكون قادة في هذا الأمر؟ 1257 01:14:31,332 --> 01:14:32,375 ‫مختلف قليلًا. 1258 01:14:32,419 --> 01:14:34,877 ‫إذا تعبتَ فسأقود. 1259 01:14:36,253 --> 01:14:37,296 ‫إنّني لا أتعب. 1260 01:14:37,338 --> 01:14:38,673 ‫كلّا، قصدتُ تعبيرًا مجازيًا. 1261 01:14:38,714 --> 01:14:40,007 ‫واقعًا لا أودّ القيادة. 1262 01:14:40,049 --> 01:14:41,467 ‫هل بلغنا وجهتنا؟ 1263 01:14:41,509 --> 01:14:43,135 ‫- أوشكنا! ‫- أوشكنا! 1264 01:14:44,762 --> 01:14:49,892 ‫حسنًا أيّها السيدّ الجندي، ما الخطّة السرية؟ 1265 01:14:50,810 --> 01:14:51,811 ‫الخطّة؟ 1266 01:14:52,269 --> 01:14:53,354 ‫أجل. 1267 01:15:05,700 --> 01:15:06,909 ‫تروقني هذه الخطّة. 1268 01:15:39,191 --> 01:15:42,153 ‫يا ربّاه، أيّها النّاس، لقد ‫ركّبت هذا الحاجز للتوّ حرفيًا. 1269 01:15:42,194 --> 01:15:44,613 ‫أبقيتُ الباب مفتوحًا لكم. 1270 01:15:44,655 --> 01:15:45,781 ‫اصعدوا. 1271 01:16:02,673 --> 01:16:09,263 ‫أليس مذهلًا أن تتخيّلوا كلّ المعارك ‫الضخمة قد وقعت حيث تقفون؟ 1272 01:16:10,473 --> 01:16:12,975 ‫لا أهتمّ حقًا. 1273 01:16:13,017 --> 01:16:16,937 ‫لم يكُن المكان زهيد الثمن ‫ولكنّ صورته العامّة ممتازة. 1274 01:16:16,979 --> 01:16:18,606 ‫قُضي الأمر يا (فالنتينا). 1275 01:16:18,653 --> 01:16:20,155 ‫سينتهي الأمر اليوم. 1276 01:16:20,191 --> 01:16:22,276 ‫عضو "الكونغرس" (بارنز)، عجبًا. 1277 01:16:22,318 --> 01:16:26,238 ‫ما ظننتُ قط إنّك ستحظى بمسيرة سياسيّة واعدة. 1278 01:16:26,280 --> 01:16:28,532 ‫ولكنّك لم تُكمل نصف الفترة؟ 1279 01:16:29,241 --> 01:16:30,284 ‫يا للعجب. 1280 01:16:31,285 --> 01:16:32,536 ‫سنعتقلكِ يا (فال). 1281 01:16:34,330 --> 01:16:35,664 ‫لا أظنّ ذلك. 1282 01:16:35,706 --> 01:16:38,501 ‫"كابتن أميركا" بنسخته الرديئة. 1283 01:16:39,710 --> 01:16:40,836 ‫(ووكر). 1284 01:16:42,254 --> 01:16:44,340 ‫تسرّني رؤيتكِ يا (آفا). 1285 01:16:45,633 --> 01:16:48,677 ‫(يلينا)، تبدين في أسوأ حالاتك. 1286 01:16:49,595 --> 01:16:53,224 ‫أواثقة من أنّك جاهزة للدور الذي يتطلّب ‫تعاملًا مع الجمهور والذي طلبته منّي؟ 1287 01:16:53,265 --> 01:16:56,060 ‫اطبقي فمكِ يا (فالنتينا)، أين (بوب)؟ 1288 01:16:56,101 --> 01:16:59,605 ‫تأمّلوا حالكم، يا لروعتكم جميعًا. 1289 01:16:59,653 --> 01:17:02,781 ‫تصوّروا فقط، أرسلتكم ‫هناك لتقتتلوا فيما بينكم 1290 01:17:02,900 --> 01:17:06,237 ‫فعوضًا عن ذلك تصالحتم وشكّلتم فريقًا. 1291 01:17:07,488 --> 01:17:08,823 ‫من هذا "سانتا" الهرم؟ 1292 01:17:10,324 --> 01:17:11,700 ‫اسمي (إليكسي شوستاكوف). 1293 01:17:13,452 --> 01:17:14,829 ‫"ريد غارديان". 1294 01:17:16,080 --> 01:17:17,122 ‫ماذا؟ 1295 01:17:18,874 --> 01:17:20,292 ‫- أين (ميل)؟ ‫- (ميل)؟ 1296 01:17:20,334 --> 01:17:21,752 ‫(ميل)، صحيح. 1297 01:17:21,794 --> 01:17:24,964 ‫إنّ (ميل) تواجه مشكلة في ولائها. 1298 01:17:25,005 --> 01:17:30,970 ‫ولكنّني ممتنة جدًا لأنّها بقيت ‫فترة كافية لتجذبكم جميعًا. 1299 01:17:35,057 --> 01:17:36,392 ‫لستُ وحيدة. 1300 01:17:37,685 --> 01:17:38,727 ‫(روبرت)؟ 1301 01:17:43,065 --> 01:17:44,191 ‫يا ربّاه. 1302 01:17:46,402 --> 01:17:47,319 ‫أهذا (روب)؟ 1303 01:17:47,361 --> 01:17:49,613 ‫أجل، لقد تغيّر بعض الشيء. 1304 01:17:51,907 --> 01:17:57,788 ‫يشرّفني كثيرًا أن أقدّم لكم "ذا سينتري". 1305 01:17:59,582 --> 01:18:01,000 ‫مرحبًا أيّها النّاس. 1306 01:18:01,041 --> 01:18:03,502 ‫عجبًا، هذا اسم رائع. 1307 01:18:03,550 --> 01:18:09,585 ‫ذو قوّة مطلقة، لا يُقهر وأقوى ‫من "الأفنجرس" قاطبة. 1308 01:18:09,633 --> 01:18:14,430 ‫وسيُعرف عمّا قريب بأنّه أعظم ‫ بطلٍ على وجه الأرض. 1309 01:18:16,072 --> 01:18:17,741 ‫هل صبغتَ شعرك؟ 1310 01:18:17,766 --> 01:18:19,393 ‫أجل، كانت... 1311 01:18:19,435 --> 01:18:20,603 ‫أجل، كانت فكرتي. 1312 01:18:21,562 --> 01:18:24,148 ‫يحبّ النّاس البطل التقليديّ. 1313 01:18:24,189 --> 01:18:26,692 ‫حسنًا، سأجاريك. ما الخطّة؟ 1314 01:18:26,859 --> 01:18:28,611 ‫ألم تفهم الخطّة بعد يا (باكي)؟ 1315 01:18:28,694 --> 01:18:30,029 ‫يا ربّاه. 1316 01:18:30,070 --> 01:18:31,488 ‫أقلّها إنّك لطيف. 1317 01:18:31,530 --> 01:18:33,282 ‫لن تؤذي النّاس. 1318 01:18:34,074 --> 01:18:35,034 ‫يا للهول. 1319 01:18:35,075 --> 01:18:37,244 ‫كلّا، لن أؤذي النّاس. 1320 01:18:37,286 --> 01:18:38,829 ‫بل سأؤذيكم. 1321 01:18:38,871 --> 01:18:42,249 ‫فكما ترون، الصحافة في طريقهم إلى هنا حاليًا. 1322 01:18:42,291 --> 01:18:45,252 ‫وسيشهدون بأعينهم عظمة قوّة "سينتري" 1323 01:18:45,294 --> 01:18:49,590 ‫وهو يسحق هذه المجموعة ‫المتطرّفة من العملاء المارقين 1324 01:18:49,632 --> 01:18:51,675 ‫فاتحًا بذلك عهدًا جديدًا 1325 01:18:51,717 --> 01:18:55,638 ‫أقرّر فيه كيفية حماية الشعب الأمريكي 1326 01:18:55,763 --> 01:18:57,264 ‫ بلا وصاية من أحد. 1327 01:18:58,641 --> 01:19:00,851 ‫لن أتعرّض للمساءلة. 1328 01:19:00,893 --> 01:19:03,687 ‫لن يتحقّق ذلك. 1329 01:19:03,729 --> 01:19:10,110 ‫يا "سينتري"، أوّل مهمّة لك ‫تتمثّل بقتل هؤلاء المجرمين. 1330 01:19:14,573 --> 01:19:17,159 ‫لا أريد الضرر بكم أيّها النّاس. 1331 01:19:17,201 --> 01:19:20,079 ‫لمَ لا تسلّمون أنفسكم؟ 1332 01:19:20,120 --> 01:19:22,539 ‫كلّا، ليس من صالحكَ فعلها يا (بوبي). 1333 01:19:23,624 --> 01:19:25,501 ‫نادِني "ذا سينتري". 1334 01:19:25,542 --> 01:19:26,752 ‫أرجوكَ، لا تفعلها. 1335 01:19:26,794 --> 01:19:28,504 ‫ليس لزامًا عليكَ الانصياع لأمرها. 1336 01:19:28,545 --> 01:19:30,965 ‫يا (روبرت)، إنّهم غير مقتنعين بأنّك مؤهّل. 1337 01:19:31,006 --> 01:19:33,175 ‫- هذا ليس صحيحًا. ‫- هل تتذكّر؟ 1338 01:19:33,217 --> 01:19:35,427 ‫لكَ أن تثق بي فأنا أعرفكَ. 1339 01:19:37,429 --> 01:19:38,806 ‫لا أظنّكِ تعرفينني. 1340 01:19:42,601 --> 01:19:44,228 ‫كفاكما حديثًا. 1341 01:19:44,776 --> 01:19:50,907 ‫لا يجرؤ امرء على مواجهة ‫"ثاندربولتس وادي تشيسابيك الغربي". 1342 01:19:50,991 --> 01:19:52,659 ‫"ثاندربولتس"؟ 1343 01:19:55,739 --> 01:19:57,574 ‫مهلًا، لا، لا. 1344 01:20:01,620 --> 01:20:02,663 ‫مهلًا! 1345 01:20:02,705 --> 01:20:03,872 ‫لا يا (بوب). 1346 01:20:11,213 --> 01:20:12,256 ‫مهلًا يا (إليكسي). 1347 01:20:48,500 --> 01:20:49,710 ‫توقّف يا (بوب). 1348 01:21:54,066 --> 01:21:57,778 ‫يسرّني كثيرًا إنّك رأيت الأمر قبل... 1349 01:21:58,409 --> 01:21:59,613 ‫تقاعدك. 1350 01:22:01,698 --> 01:22:04,326 ‫تتهيّا فرق التصوير حاليًا. 1351 01:22:04,368 --> 01:22:05,744 ‫اكمل المهمّة يا (روبرت). 1352 01:22:07,204 --> 01:22:08,455 ‫أكمل المهمّة؟ 1353 01:22:10,290 --> 01:22:11,416 ‫لا. 1354 01:22:12,668 --> 01:22:14,545 ‫ماذا؟ 1355 01:22:14,586 --> 01:22:18,173 ‫إنّهم لا يشكّلون تهديدًا عليّ فما حاجتي بقتلهم؟ 1356 01:22:20,092 --> 01:22:22,427 ‫عليكَ أن تنفّذ أوامري يا (روبرت). 1357 01:22:25,597 --> 01:22:26,598 ‫لماذا؟ 1358 01:22:28,267 --> 01:22:29,184 ‫"لماذا؟" 1359 01:22:33,730 --> 01:22:36,942 ‫حسنًا، نحتاج خطّة جديدة. 1360 01:22:36,984 --> 01:22:39,778 ‫كلّا، بلا خطط جديدة. 1361 01:22:39,820 --> 01:22:42,823 ‫هذا المخلوق بالغ القوّة. 1362 01:22:42,865 --> 01:22:45,284 ‫نحتاج رصّ الصفوف والتدبّر في الأمر. 1363 01:22:45,332 --> 01:22:47,001 ‫فلا بدّ من وسيلة لردع ذلك الشخص. 1364 01:22:47,035 --> 01:22:48,620 ‫يا ربّاه، إنّنا لا نرصّ صفوفنا. 1365 01:22:48,662 --> 01:22:50,789 ‫- إنّنا لسنا فريقًا. ‫- بالتأكيد إنّنا فريق. 1366 01:22:50,831 --> 01:22:52,416 ‫فنحن الـ "ثاندربولتس". 1367 01:22:52,457 --> 01:22:53,876 ‫لستُ أعرف ما المقصود بذلك. 1368 01:22:53,917 --> 01:22:55,919 ‫فريقها لكرة القدم للصغار، إنّه... 1369 01:22:55,961 --> 01:22:57,504 ‫فلنتوجّه إلى مكانٍ ونناقش ذلك. 1370 01:22:57,546 --> 01:22:59,548 ‫- نناقش ماذا؟ ‫- سنرصّ صفوفنا. 1371 01:22:59,590 --> 01:23:00,883 ‫سنرجع إلى الداخل. 1372 01:23:00,937 --> 01:23:01,938 ‫حوّل درعي إلى طبق "تاكو". 1373 01:23:01,967 --> 01:23:03,719 ‫يا ربّاه، توقّفوا. 1374 01:23:05,637 --> 01:23:08,974 ‫لا شيء يجمعنا ولا نتصرّف كجماعة. 1375 01:23:09,016 --> 01:23:11,018 ‫تحوّل (بوب) إلى ذلك المخلوق 1376 01:23:11,059 --> 01:23:13,353 ‫وما من شيءٍ يمكنكم فعله تجاه ذلك. 1377 01:23:13,395 --> 01:23:15,189 ‫وماذا فعلتِه أنتِ بالضبط؟ 1378 01:23:15,230 --> 01:23:18,442 ‫لأنّني أتذكّر إنّك قد نلتِ ‫ضربًا أشدّ بكثير منّي. 1379 01:23:18,483 --> 01:23:21,153 ‫صحيح، إنّني فاشلة وفي أسوأ حالاتي. 1380 01:23:21,195 --> 01:23:23,113 ‫كلّنا في أسوأ حالاتنا. 1381 01:23:23,197 --> 01:23:25,866 ‫ويا (آفا)، إنّك لستِ بطلة ‫ولا تملكين قلبًا طيبًا. 1382 01:23:26,575 --> 01:23:27,451 ‫عاهرة. 1383 01:23:27,492 --> 01:23:28,785 ‫أترون؟ 1384 01:23:28,820 --> 01:23:30,113 ‫تحلّي بالهدوء يا ابنتي الذكيّة. 1385 01:23:30,175 --> 01:23:32,010 ‫(أليكسي)، لستُ ابنتكَ الذكيّة. 1386 01:23:32,039 --> 01:23:34,666 ‫ما سمعتُ منكَ شيئًا ولا رأيتكَ لمدّة عام. 1387 01:23:34,708 --> 01:23:36,293 ‫حسنًا، عامليه بلطف. 1388 01:23:36,335 --> 01:23:38,503 ‫- وصرتَ لطيفًا أنتَ الآن؟ ‫- هل حان دوري لأهان؟ 1389 01:23:38,545 --> 01:23:40,339 ‫لا، إنّك تعرف نفسكَ مجرّد قمامة يا (ووكر). 1390 01:23:40,380 --> 01:23:41,506 ‫وهكذا حال أسرتكَ. 1391 01:23:41,548 --> 01:23:42,799 ‫يا ربّاه. 1392 01:23:44,092 --> 01:23:45,469 ‫إنّنا فاشلون جميعًا. 1393 01:23:47,179 --> 01:23:48,639 ‫وخسرنا المعركة. 1394 01:23:55,896 --> 01:23:56,897 ‫(يلينا)! 1395 01:23:58,899 --> 01:24:01,443 ‫يتطلّب الأمر مزيدًا من التعاون. 1396 01:24:01,485 --> 01:24:03,153 ‫كصبغ الشعر مثلًا. 1397 01:24:03,195 --> 01:24:05,280 ‫ربّما كان يجب أن يكون لي رأي. 1398 01:24:05,322 --> 01:24:07,241 ‫لا تدع هؤلاء الجهلة يؤثّرون في عقلك. 1399 01:24:07,282 --> 01:24:09,076 ‫الأشقر لون رائع. 1400 01:24:09,117 --> 01:24:10,619 ‫أواثقة؟ لأنّني لستُ أدري 1401 01:24:10,661 --> 01:24:12,204 ‫ظننتُ إنّه أعجبني أمّا الآن فلستُ واثقًا. 1402 01:24:12,246 --> 01:24:13,497 ‫كفاكَ حديثُا عن شعرك. 1403 01:24:13,538 --> 01:24:14,873 ‫لا يتعلّق الأمر بشعري وحسب. 1404 01:24:14,915 --> 01:24:16,583 ‫ولكنّك تواصل حديثكَ عن شعرك. 1405 01:24:16,667 --> 01:24:20,254 ‫كلّا، يتعلّق بكلّ شيء وهذا ‫يشمل بدلتي واسمي ومهامّي. 1406 01:24:20,295 --> 01:24:21,380 ‫أعني... 1407 01:24:22,720 --> 01:24:24,347 ‫لماذا... 1408 01:24:24,383 --> 01:24:28,679 ‫لماذا ينصاع إله لأوامر الآخرين؟ 1409 01:24:28,720 --> 01:24:32,849 ‫أظنّك تستعمل كلمة "إله" بمبالغة هنا. 1410 01:24:32,891 --> 01:24:35,519 ‫لا، لا، لأنّكِ قلتِ إنّني ذو قوّة مطلقة ولا أقهر 1411 01:24:35,560 --> 01:24:37,604 ‫وأقوى من فريق "الأفنجرس" قاطبة 1412 01:24:37,646 --> 01:24:40,274 ‫والذي يتضمّن إلهًا واحدًا أقلّها، إذن... 1413 01:24:43,832 --> 01:24:48,295 ‫ولكنّي بدأت أعتقد إنّك لا تعرفين ماهيّتي. 1414 01:24:49,408 --> 01:24:51,326 ‫اللعنة. 1415 01:24:51,368 --> 01:24:52,869 ‫ولا تعرفين ما أنا قادر عليه. 1416 01:24:55,080 --> 01:24:57,040 ‫ربّما عليّ أن أريكِ. 1417 01:24:57,874 --> 01:25:01,211 ‫هذا شيءٌ يغيظني كثيرًا. 1418 01:25:08,176 --> 01:25:09,761 ‫كنتِ مقرّرة الانقلاب ضدّي... 1419 01:25:11,346 --> 01:25:12,931 ‫كما حصل لبقيّتهم تمامًا. 1420 01:25:13,807 --> 01:25:16,018 ‫إنّني لا أخشاكَ يا (روبرت). 1421 01:25:17,686 --> 01:25:20,230 ‫ليس (روبرت) مَن عليكِ خشيته. 1422 01:25:35,454 --> 01:25:37,122 ‫فتاة طيّبة. 1423 01:25:37,164 --> 01:25:38,790 ‫لقد صحوتِ من غفلتكِ. 1424 01:25:41,001 --> 01:25:42,377 ‫هلمّي إليّ وساعديني. 1425 01:25:45,422 --> 01:25:47,466 ‫أريد ترقية ماليّة. 1426 01:25:47,507 --> 01:25:48,925 ‫حسنًا، لا بأس. 1427 01:25:48,967 --> 01:25:50,260 ‫اتّخذي إجراءات تنظيف مكان الجثة. 1428 01:25:50,302 --> 01:25:53,597 ‫ومُري (هولت) بأنّ الوقت قد حان أخيرًا ‫لاستخدام القوة القاتلة ضد هؤلاء الفاشلين. 1429 01:26:10,280 --> 01:26:11,406 ‫(يلينا)! 1430 01:26:12,824 --> 01:26:13,909 ‫- يا صغيرتي. ‫- ابتعد. 1431 01:26:13,950 --> 01:26:15,118 ‫كلّا، لن أبتعد. 1432 01:26:15,160 --> 01:26:16,995 ‫إذن لاحقني إلى الأبد. 1433 01:26:17,037 --> 01:26:19,164 ‫حسنًا، سألاحقكِ لأنّ هذا ديدن الأسرة. 1434 01:26:19,206 --> 01:26:21,041 ‫يا ربّاه، توقّف. 1435 01:26:21,083 --> 01:26:22,876 ‫لو كنتَ مهتمًا لاتّصلت. 1436 01:26:22,918 --> 01:26:24,544 ‫ولسمعتُ منكَ شيئًا. 1437 01:26:26,922 --> 01:26:30,217 ‫خسرتُ شقيقتي مرّة أخرى ولكن إلى الأبد. 1438 01:26:32,469 --> 01:26:33,762 ‫وأنتَ اختفيت. 1439 01:26:35,222 --> 01:26:36,181 ‫آسف. 1440 01:26:38,141 --> 01:26:39,684 ‫لا أعرف كيفيّة التأسّف. 1441 01:26:41,770 --> 01:26:43,105 ‫فأنا لا أجيد ذلك. 1442 01:26:45,941 --> 01:26:47,651 ‫ما حسبتُ إنّك أردتني. 1443 01:26:51,988 --> 01:26:53,156 ‫أردتكَ. 1444 01:26:55,617 --> 01:26:56,743 ‫أفهم ذلك. 1445 01:26:58,954 --> 01:27:02,290 ‫تأخرتُ ولكنّني الآن معكِ. 1446 01:27:06,586 --> 01:27:08,296 ‫أشعر بوحدة شديدة يا أبي. 1447 01:27:10,799 --> 01:27:12,843 ‫وما عدتُ أملك شيئًا. 1448 01:27:15,178 --> 01:27:19,641 ‫كلّ ما أفعله هو الجلوس وتصفّح هاتفي. 1449 01:27:19,683 --> 01:27:22,310 ‫وأفكّر في كلّ ما ارتكبته من أفعال قبيحة. 1450 01:27:22,352 --> 01:27:24,855 ‫ثمّ أتوجّه إلى عملي وأحتسي النبيذ. 1451 01:27:24,896 --> 01:27:26,898 ‫ثمّ أعود إلى البيت فلا أجد أحدًا. 1452 01:27:26,940 --> 01:27:30,152 ‫فأجلس وأفكّر في كلّ ‫ما ارتكبته من أفعال قبيحة. 1453 01:27:30,193 --> 01:27:31,319 ‫- مرارًا وتكرارًا. ‫- توقّفي يا (يلينا). 1454 01:27:31,361 --> 01:27:32,696 ‫ثمّ أفقد صوابي. 1455 01:27:32,737 --> 01:27:34,030 ‫لكلٍّ منّا ما يبعث في نفسه الندم. 1456 01:27:34,072 --> 01:27:35,532 ‫لا، ولكنّ في نفسي الكثير. 1457 01:27:37,951 --> 01:27:41,830 ‫اختباري الأول في "الغرفة الحمراء". 1458 01:27:43,165 --> 01:27:45,000 ‫ولم تكُن (آنيا) سوى طفلة. 1459 01:27:45,041 --> 01:27:47,085 ‫- كانت صغيرة جدًا. ‫- وهكذا كنتِ أيضًا. 1460 01:27:49,004 --> 01:27:50,630 ‫أعرف ذلك. 1461 01:27:50,672 --> 01:27:54,259 ‫أعرف إنّ ثمّة أوقات كانت عصيبة بشدّة. 1462 01:27:54,301 --> 01:27:58,263 ‫ولكنّكِ قبل ذلك كنتِ طفلة مميّزة بحقّ. 1463 01:27:58,305 --> 01:27:59,681 ‫هل علمتِ بذلك؟ 1464 01:28:01,892 --> 01:28:04,853 ‫وما إن دخلتِ الغرفة ازدادت نورًا. 1465 01:28:05,860 --> 01:28:08,029 ‫شعرتِ بسعادةٍ غامرة. 1466 01:28:09,065 --> 01:28:12,110 ‫لا أتذكّر ذلك الشعور. 1467 01:28:12,194 --> 01:28:13,695 ‫كنتِ ذات قلبٍ طيّب. 1468 01:28:15,780 --> 01:28:19,701 ‫هل تتذكّرين سبب رغبتكِ في أن تكوني ‫حارسة مرمى في فريقكِ الضعيف؟ 1469 01:28:21,036 --> 01:28:22,078 ‫إنّني... 1470 01:28:23,246 --> 01:28:25,081 ‫كيلا أتحمّل الجري كثيرًا. 1471 01:28:25,123 --> 01:28:26,249 ‫كلّا. 1472 01:28:26,291 --> 01:28:28,627 ‫ربّما هذا سبب أيضًا ولكنّكِ أخبرتني... 1473 01:28:29,669 --> 01:28:35,175 ‫"أودّ أن أكون مَن يعتمد ‫عليه الجميع إن ارتكبوا خطأ." 1474 01:28:36,349 --> 01:28:39,310 ‫وما تزال (لينا) تلك تسكن باطنكِ. 1475 01:28:40,514 --> 01:28:42,057 ‫ما زلتُ أراها. 1476 01:28:44,226 --> 01:28:46,061 ‫وأنا لا أراها. 1477 01:28:46,102 --> 01:28:48,980 ‫إنّكِ أسيرة وضعكِ ووحيدة ‫ولا ترين إلّا الشرّ وحده. 1478 01:28:49,028 --> 01:28:53,699 ‫حين أتأمّل فيكِ لا أرى أخطاءكِ. 1479 01:28:56,112 --> 01:28:57,614 ‫وهذا ما يجعلنا بحاجة بعضنا معًا. 1480 01:29:02,911 --> 01:29:04,454 ‫حسنًا، كان أسفكَ جيدًا. 1481 01:29:21,137 --> 01:29:22,389 ‫- (فال)؟ ‫- نعم؟ 1482 01:29:22,430 --> 01:29:26,601 ‫عمليّة تنظيف الشقّة ‫جارية ويقولون لا أثر لجثّة. 1483 01:29:27,435 --> 01:29:28,436 ‫ماذا؟ 1484 01:29:44,160 --> 01:29:46,288 ‫أجهل ما أنظر إليه هنا فوق. 1485 01:29:46,329 --> 01:29:47,956 ‫مشهد لا يبشّر بخير. 1486 01:29:55,088 --> 01:29:56,881 ‫أما تعبتم من القتال؟ 1487 01:29:58,008 --> 01:29:59,217 ‫دعوني أساعدكم. 1488 01:30:05,765 --> 01:30:08,018 ‫يا (هولت)، أترى ذلك؟ 1489 01:30:08,643 --> 01:30:09,686 ‫هل ذلك... 1490 01:30:10,437 --> 01:30:11,646 ‫يا للهول. 1491 01:31:01,321 --> 01:31:02,280 ‫آن الأوان. 1492 01:31:14,125 --> 01:31:15,418 ‫اتبعوني. 1493 01:31:18,421 --> 01:31:20,965 ‫هيّا، هيّا. 1494 01:31:26,221 --> 01:31:27,222 ‫أبتاه! 1495 01:31:42,028 --> 01:31:44,197 ‫هيّا، عليكِ أن... 1496 01:33:03,026 --> 01:33:04,152 ‫أمّاه؟ 1497 01:33:15,246 --> 01:33:17,040 ‫إنّك بمأمن أيّتها الصغيرة. 1498 01:33:27,300 --> 01:33:29,093 ‫تعرفون الحقيقة جميعكم. 1499 01:33:36,810 --> 01:33:38,978 ‫لا مفرّ لكم من الفراغ العاطفيّ. 1500 01:33:39,020 --> 01:33:42,065 ‫أظنّ أنّ جانب (بوب) الشرّير ‫قد اكتسب قوى خارقة. 1501 01:33:42,106 --> 01:33:44,317 ‫- ابعدوا النّاس عن الشارع. ‫- أسرعوا، هيّا بنا. 1502 01:33:44,359 --> 01:33:45,944 ‫أسرعوا، هيّا، هيّا. 1503 01:33:45,985 --> 01:33:48,488 ‫فليُسرع الجميع. 1504 01:33:54,327 --> 01:33:56,120 ‫- هيّا، هيّا. ‫- هيّا، ادخلوا. 1505 01:33:56,168 --> 01:33:57,503 ‫هيّا، فليدخل الجميع. 1506 01:33:57,539 --> 01:33:59,499 ‫هيّا بنا، ادخلوا. 1507 01:34:01,292 --> 01:34:02,752 ‫(يلينا)! 1508 01:34:02,794 --> 01:34:04,754 ‫- أسرعوا. ‫- هيّا، هيّا. 1509 01:34:17,475 --> 01:34:19,102 ‫ما الذي تفعلينه يا (يلينا)؟ 1510 01:34:22,939 --> 01:34:24,190 ‫هذا ما نطقتِ به. 1511 01:34:25,191 --> 01:34:26,276 ‫جميعنا وحيدون. 1512 01:34:27,443 --> 01:34:28,486 ‫جميعنا. 1513 01:34:29,988 --> 01:34:31,114 ‫مهلًا! 1514 01:34:31,155 --> 01:34:32,574 ‫(يلينا)! 1515 01:34:43,668 --> 01:34:48,131 ‫- لا، لا. ‫- توقّف، هيّا بنا. 1516 01:35:10,695 --> 01:35:11,863 ‫(يلينا)! 1517 01:35:15,440 --> 01:35:17,451 ‫هيّا يا (يلينا). 1518 01:35:21,126 --> 01:35:23,339 ‫سينتهي الغداء عمّا قريب. 1519 01:35:24,176 --> 01:35:26,596 ‫لمَ أبعدتنا كلّ هذا البعد؟ 1520 01:35:30,974 --> 01:35:32,474 ‫هنا تمامًا يا (آنيا). 1521 01:35:36,481 --> 01:35:37,594 ‫آسفة. 1522 01:35:38,306 --> 01:35:39,474 ‫(بوب)! 1523 01:35:54,864 --> 01:35:56,032 ‫(يلينا)! 1524 01:36:04,332 --> 01:36:06,376 ‫لا، لا. 1525 01:36:06,417 --> 01:36:07,835 ‫لا، لا. 1526 01:36:09,045 --> 01:36:11,005 ‫لا، لا. 1527 01:36:12,800 --> 01:36:15,940 ‫فات الأوان على ذلك يا صديقتي. 1528 01:36:21,057 --> 01:36:22,100 ‫(يلينا)! 1529 01:36:25,311 --> 01:36:26,479 ‫(بوب)! 1530 01:37:01,264 --> 01:37:03,891 ‫يا (بوب)، لا نملك وقتًا لذلك. 1531 01:37:06,769 --> 01:37:07,812 ‫توقّفي. 1532 01:37:33,546 --> 01:37:34,922 ‫ها أنت هنا. 1533 01:38:24,555 --> 01:38:27,683 ‫- سألحق بها. ‫- وماذا بعدئذٍ؟ 1534 01:38:27,725 --> 01:38:29,560 ‫إذا فعلت ذلك، فلابدّ أن يكون لها سبب. 1535 01:38:29,602 --> 01:38:31,646 ‫وماذا لو إنّها ميتة؟ 1536 01:38:31,687 --> 01:38:32,939 ‫وماذا لو أنّ لا سبيل للعودة؟ 1537 01:38:33,940 --> 01:38:34,941 ‫وماذا لو إنّها حيّة؟ 1538 01:38:34,982 --> 01:38:36,067 ‫وما أدراكِ بذلك؟ 1539 01:38:36,109 --> 01:38:37,318 ‫لا، لا، مهلًا، انتظرا. 1540 01:38:37,366 --> 01:38:39,201 ‫أعتقد إنّ لها رأي يستحقّ النظر. 1541 01:38:39,237 --> 01:38:41,280 ‫حين رجعتُ إلى القبوّ أبصرتُ شيئًا ما. 1542 01:38:41,322 --> 01:38:43,366 ‫سافرتُ إلى موضع أعجز عن وصفه ولكن... 1543 01:38:44,909 --> 01:38:46,077 ‫ماذا أبصرتَ؟ 1544 01:38:51,958 --> 01:38:53,501 ‫كفاك يا (بوب). 1545 01:38:56,379 --> 01:38:57,463 ‫كفاك. 1546 01:38:58,047 --> 01:38:59,173 ‫(يلينا)؟ 1547 01:39:05,138 --> 01:39:06,264 ‫مرحبًا. 1548 01:39:07,140 --> 01:39:08,182 ‫مرحبًا. 1549 01:39:09,934 --> 01:39:11,811 ‫ما أودّ إلّا التحدّث، اتفقنا؟ 1550 01:39:13,729 --> 01:39:14,856 ‫عمّ تتحدّثين؟ 1551 01:39:18,359 --> 01:39:20,778 ‫عمّا تباحثنا فيه من الأمور في القبوّ. 1552 01:39:32,165 --> 01:39:33,166 ‫مرحبًا. 1553 01:39:34,417 --> 01:39:35,877 ‫ما الأوضاع؟ 1554 01:39:38,546 --> 01:39:42,216 ‫لا شيء يُذكر، إنّما أتأمّل نيويورك" وهي تختفي 1555 01:39:42,258 --> 01:39:46,387 ‫وسط متاهةٍ ضخمة من غرف العار ترتبط ببعضها. 1556 01:39:46,429 --> 01:39:49,390 ‫أرأيتَ شيئًا بهذه الجنون سلفًا؟ 1557 01:39:50,641 --> 01:39:52,852 ‫لستُ أعرف ما تودّين منّي قوله. 1558 01:39:52,894 --> 01:39:54,020 ‫سيتوقّف ذلك. 1559 01:39:54,770 --> 01:39:56,480 ‫لستُ أنا السبب. 1560 01:39:57,648 --> 01:39:59,483 ‫بل إنّه... 1561 01:40:02,320 --> 01:40:03,529 ‫"الفراغ". 1562 01:40:05,114 --> 01:40:07,575 ‫إنّني أعيش هذه الأيّام الجميلة، أتعلمين؟ 1563 01:40:08,784 --> 01:40:12,079 ‫حيث أشعر إنّني لا أقهر. 1564 01:40:12,121 --> 01:40:15,750 ‫ولكن بعدئذٍ تكثر الأيّام العصيبة 1565 01:40:15,791 --> 01:40:17,919 ‫لأتذكّر فيها إنّ لا شيء... 1566 01:40:19,795 --> 01:40:22,006 ‫لا شيء مهمّ حقًا، أتعلمين؟ 1567 01:40:24,050 --> 01:40:26,719 ‫فهل أنتَ مقرّر الجلوس هنا ‫والسماح لذلك بالسيطرة عليك؟ 1568 01:40:26,761 --> 01:40:28,804 ‫ليس ثمّة جدوى من مقاومته. 1569 01:40:29,889 --> 01:40:31,515 ‫أقلّها وجدتِ غرفة رائعة. 1570 01:40:33,059 --> 01:40:35,144 ‫وبقيّة الغرف أشدّ سوءًا. 1571 01:40:36,938 --> 01:40:39,190 ‫هنا الجوّ هادئ وجميل، صحيح. 1572 01:40:39,232 --> 01:40:40,900 ‫ما كان ذلك؟ 1573 01:40:40,942 --> 01:40:42,360 ‫تُداس كرامتي بين جدران بيتي؟ 1574 01:40:42,401 --> 01:40:43,903 ‫دعك منهم. 1575 01:40:43,945 --> 01:40:45,655 ‫سينتهي الأمر عمّا قريب. 1576 01:40:45,702 --> 01:40:47,120 ‫كرّري قولها يا (آني). 1577 01:40:47,156 --> 01:40:48,783 ‫ما كان عليّ قولها، آسفة. 1578 01:40:48,824 --> 01:40:50,034 ‫لا تلمسها. 1579 01:40:50,076 --> 01:40:51,369 ‫ها هو يتكلّم الرجل الضخم. 1580 01:40:51,410 --> 01:40:53,329 ‫- اطبق فمكَ يا (بوب). ‫- لا يا أمّي. 1581 01:40:53,377 --> 01:40:54,753 ‫يا بُني البطل تأمّل حالك. 1582 01:40:54,789 --> 01:40:56,290 ‫- ما الذي تقرّر فعله؟ ‫- اجلس يا (بوب). 1583 01:40:56,332 --> 01:40:57,750 ‫هل أنتَ بطل يا (بوبي)؟ 1584 01:40:57,792 --> 01:41:00,127 ‫اجلس، إنّك تزيد الطين بلّة. 1585 01:41:01,212 --> 01:41:02,880 ‫لطالما زدتَ الطين بلّة. 1586 01:41:06,509 --> 01:41:07,718 ‫آسفة. 1587 01:41:09,053 --> 01:41:10,137 ‫لا، لا عليكِ. 1588 01:41:37,748 --> 01:41:40,626 ‫ما قلتُه لكَ سلفًا ما كان صحيحًا يا (بوب). 1589 01:41:41,377 --> 01:41:42,753 ‫لا تستطيع أن تكتمه في أعماقكَ. 1590 01:41:44,338 --> 01:41:46,799 ‫ولا تستطيع أن تتحمّل ذلك وحدك. 1591 01:41:47,717 --> 01:41:48,884 ‫لا أحد يستطيع. 1592 01:41:50,928 --> 01:41:52,096 ‫علينا أن نفرّغ ما في صدورنا. 1593 01:41:52,138 --> 01:41:53,723 ‫ولا بدّ أن نقضي وقتًا معًا. 1594 01:41:56,017 --> 01:41:58,436 ‫حتّى وإن لم يُبدّد ذلك الفراغ العاطفيّ 1595 01:41:58,477 --> 01:42:00,938 ‫فأعدكَ إنّك ستشعر به أخفّ. 1596 01:42:03,316 --> 01:42:04,942 ‫وما أدراكِ بذلك؟ 1597 01:42:09,113 --> 01:42:11,240 ‫لأنّه قد عشتُ ذلك سلفًا. 1598 01:42:15,411 --> 01:42:17,955 ‫بوسعنا أن نكتشف مخرجًا من هنا معًا. 1599 01:42:19,874 --> 01:42:21,792 ‫هلّا حاولت مغادرة المكان هنا معي؟ 1600 01:42:28,966 --> 01:42:30,009 ‫حسنًا. 1601 01:42:30,051 --> 01:42:31,093 ‫انتبهي. 1602 01:42:47,485 --> 01:42:48,944 ‫مَن يفتعل ذلك يا (بوب)؟ 1603 01:42:52,239 --> 01:42:53,407 ‫أظنّني أنا أفتعلها. 1604 01:43:01,290 --> 01:43:03,042 ‫حاولي التكيّف مع ذلك، اتفقنا؟ 1605 01:43:04,210 --> 01:43:07,296 ‫ليس ثمّة موت في ذلك. ‫إنّما الألم يتفاقم. 1606 01:43:21,102 --> 01:43:22,228 ‫وسادة شرّيرة. 1607 01:43:28,234 --> 01:43:29,485 ‫(لينا). 1608 01:43:32,905 --> 01:43:34,490 ‫جئتم من أجلنا. 1609 01:43:36,331 --> 01:43:38,291 ‫ماذا أبصرتم؟ هل إنّكم بخير؟ 1610 01:43:38,327 --> 01:43:39,745 ‫إنّني بخير. 1611 01:43:39,787 --> 01:43:41,539 ‫ماضيّي رائع فأنا بخير. 1612 01:43:41,580 --> 01:43:43,624 ‫أجل، هذا المكان فوضويّ. 1613 01:43:43,666 --> 01:43:45,126 ‫إنّنا هنا معًا. 1614 01:43:45,876 --> 01:43:47,044 ‫وهذا ما يهمّنا. 1615 01:43:49,213 --> 01:43:52,299 ‫شكرًا جزيلًا يا رفاق. 1616 01:43:52,341 --> 01:43:53,926 ‫عفوًا. 1617 01:43:53,974 --> 01:43:56,143 ‫ها نحن "ثاندربولتس شاين النخبويّة الإلكترونيّة". 1618 01:43:56,220 --> 01:43:57,680 ‫ليس (شاين). 1619 01:43:57,721 --> 01:44:00,141 ‫حسنًا، كيف لنا الخروج من هنا؟ 1620 01:44:04,770 --> 01:44:09,024 ‫على حدّ علمي ليس إلّا غرف لا نهاية لها. 1621 01:44:10,568 --> 01:44:12,403 ‫مهلًا، قلتَ إنّ هذه أروع غرفة وجدتها 1622 01:44:12,528 --> 01:44:14,530 ‫وبقيّة الغرف أشدّ سوءًا، صحيح؟ 1623 01:44:14,572 --> 01:44:16,240 ‫صحيح. 1624 01:44:17,408 --> 01:44:19,827 ‫حسنًا، أرنا الغرف الأشدّ سوءًا. 1625 01:44:43,767 --> 01:44:45,603 ‫إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا يا (روبرت)؟ 1626 01:44:47,438 --> 01:44:49,106 ‫إنّه يبدو لطيفًا. 1627 01:44:49,148 --> 01:44:52,067 ‫أغرب مهمّة شاركت فيها في حياتي. 1628 01:44:52,109 --> 01:44:53,569 ‫- من هنا. ‫- هيّا، هيّا. 1629 01:44:53,611 --> 01:44:55,154 ‫اسرعوا. 1630 01:45:03,454 --> 01:45:04,330 ‫يا للهول. 1631 01:45:08,834 --> 01:45:11,629 ‫يا (بوب)، ضربتني بهذه اللافتة مرّة أخرى... 1632 01:45:12,713 --> 01:45:13,939 ‫كنتُ تحت تأثر الميثفيتامين. 1633 01:45:17,468 --> 01:45:18,761 ‫من هنا. 1634 01:45:18,802 --> 01:45:20,804 ‫اسرعوا، هيّا. 1635 01:45:34,693 --> 01:45:36,070 ‫كنتُ هنا سلفًا. 1636 01:45:37,196 --> 01:45:39,031 ‫هنا حيث بدأ الأمر. 1637 01:45:40,032 --> 01:45:43,285 ‫كنت أتجوّل في جنوب شرق "آسيا"... 1638 01:45:43,327 --> 01:45:46,664 ‫ظننت أنني سأكتشف شيئًا ‫أو أقلّها أجد مزيدًا من المخدرات. 1639 01:45:48,880 --> 01:45:55,673 ‫وحينها كان هذا الشخص يحدّثني عن دراسة طبيّة. 1640 01:45:55,714 --> 01:45:58,300 ‫عقار تجريبيّ من شأنه أن يمنحني القوّة. 1641 01:45:59,552 --> 01:46:01,303 ‫شعرتُ وكأنّها معجزة. 1642 01:46:03,430 --> 01:46:06,684 ‫وسأظهر للنّاس أخيرًا بأنّني كنت أشدّ قوّة. 1643 01:46:08,394 --> 01:46:09,395 ‫وإنّني كنتُ... 1644 01:46:11,564 --> 01:46:12,815 ‫شيئًا ذا أهميّة. 1645 01:46:14,316 --> 01:46:16,527 ‫ثمّ تأمّل فيما أطلقتَ له العنان. 1646 01:46:21,615 --> 01:46:26,954 ‫كان أشدّ الأمور خزيًا هو ‫اعتقادك بأنّك شيء يفوق 1647 01:46:28,205 --> 01:46:29,164 ‫العدم. 1648 01:46:31,083 --> 01:46:32,167 ‫سنغادر. 1649 01:46:39,008 --> 01:46:40,134 ‫لا. 1650 01:46:57,776 --> 01:46:59,278 ‫توقّف. 1651 01:46:59,320 --> 01:47:02,072 ‫فقط دعهم يغادرون. 1652 01:47:02,114 --> 01:47:05,618 ‫مهلًا، أتخالهم يكترثون لأمرك؟ 1653 01:47:07,661 --> 01:47:08,829 ‫إنّك لستَ ذا أهميّة... 1654 01:47:09,622 --> 01:47:11,290 ‫لأيّ شخص. 1655 01:47:11,332 --> 01:47:12,541 ‫هذا ليس صحيحًا. 1656 01:47:14,126 --> 01:47:15,919 ‫لا! 1657 01:47:15,961 --> 01:47:17,004 ‫لا تؤذها. 1658 01:47:18,964 --> 01:47:20,549 ‫(روبرت) البطل. 1659 01:47:29,475 --> 01:47:31,018 ‫إنّني أفوقكَ قوّة. 1660 01:47:32,978 --> 01:47:34,271 ‫فلنرَ ذلك. 1661 01:47:45,991 --> 01:47:47,701 ‫انهض يا (بوبي). 1662 01:47:47,743 --> 01:47:50,537 ‫هل حسبتَ إنّك ستكون رجلًا عظيمًا؟ 1663 01:47:51,497 --> 01:47:52,998 ‫ومنقذًا؟ 1664 01:47:54,458 --> 01:47:56,126 ‫وما أنتَ قادر على إنقاذ نفسك. 1665 01:48:04,134 --> 01:48:08,347 ‫سنكون وحيدين دومًا. 1666 01:48:49,763 --> 01:48:51,223 ‫أهذه كلّ قوتك؟ 1667 01:49:07,281 --> 01:49:08,574 ‫هذا ليس صائبًا. 1668 01:49:10,159 --> 01:49:11,535 ‫توقّف يا (بوب). 1669 01:49:12,202 --> 01:49:13,829 ‫إنّ هذا مبتغاه. 1670 01:49:50,824 --> 01:49:51,825 ‫أنا معكَ. 1671 01:49:55,120 --> 01:49:57,247 ‫سيظلّ الأمر مقتصرًا علينا دومًا. 1672 01:50:08,717 --> 01:50:10,928 ‫أنا معكَ، لستَ وحيدًا. 1673 01:50:18,936 --> 01:50:20,187 ‫هيّا. 1674 01:51:20,497 --> 01:51:21,582 ‫حبيبتي. 1675 01:51:36,889 --> 01:51:38,307 ‫كنتَ رائعًا هناك يا (بوب). 1676 01:51:40,142 --> 01:51:41,351 ‫أشكركَ يا (ووكر). 1677 01:51:42,311 --> 01:51:43,979 ‫مهلًا، أين؟ 1678 01:51:48,108 --> 01:51:50,110 ‫ما الذي حدث هنا؟ 1679 01:51:50,152 --> 01:51:52,654 ‫آسف، فأنا مشوّش قليلًا. 1680 01:51:54,740 --> 01:51:56,950 ‫حسنًا، هل تتحدّث بجدية؟ 1681 01:51:57,409 --> 01:51:58,452 ‫هل أنتَ بخير؟ 1682 01:52:00,746 --> 01:52:02,247 ‫أجل، إنّني بخير. 1683 01:52:05,584 --> 01:52:08,837 ‫نعم، أحتاج عمليّة إخلاء فورًا. 1684 01:52:09,630 --> 01:52:11,548 ‫ماذا؟ كلّا، ليس لديّ دعم. 1685 01:52:11,590 --> 01:52:13,008 ‫أحتاج مساعدة. 1686 01:52:14,176 --> 01:52:15,636 ‫سأقتل تلك المرأة. 1687 01:52:15,677 --> 01:52:17,137 ‫حسنًا، مهلًا، انتظر. 1688 01:52:17,179 --> 01:52:18,680 ‫ماذا يحدث حين يستعيد ذاكرته؟ 1689 01:52:19,473 --> 01:52:21,934 ‫- حسنًا، هيّا. ‫- أنا أيضًا؟ 1690 01:52:21,975 --> 01:52:24,728 ‫أجل، سنكون معًا من الآن وصاعدًا. 1691 01:52:24,770 --> 01:52:26,355 ‫هذا رائع. 1692 01:52:26,396 --> 01:52:27,814 ‫لا يُحسن قتلها، علينا أن نعتقلها. 1693 01:52:27,856 --> 01:52:29,441 ‫لا يُحسن قتلها. 1694 01:52:29,483 --> 01:52:33,487 ‫ربّما حين نعتقلها أكسر فيها عدّة عظام. 1695 01:52:33,528 --> 01:52:34,947 ‫أودّ قتلها. 1696 01:52:34,988 --> 01:52:38,158 ‫ربما حين يستعيد ذاكرته يستطيع ‫إصلاح هذا الدرع السخيف. 1697 01:52:38,200 --> 01:52:39,242 ‫أقلّها دعوني أكسّر ساقيها. 1698 01:52:39,284 --> 01:52:40,243 ‫حسنًا يا رفاق. 1699 01:52:40,285 --> 01:52:41,912 ‫بعدئذٍ يمكنكم جرّها. 1700 01:52:41,954 --> 01:52:43,538 ‫أعرف إنّ جميعنا تخالجنا مشاعر كثيرة حاليًا. 1701 01:52:43,580 --> 01:52:45,248 ‫- أنا أيضًا، فهمت. ‫- مرحبًا. 1702 01:52:45,283 --> 01:52:47,077 ‫امهلوني نصف ثانية. 1703 01:52:51,838 --> 01:52:53,674 ‫هل نحن في بثّ مباشر؟ 1704 01:52:54,144 --> 01:52:55,479 ‫رائع. 1705 01:52:55,509 --> 01:52:57,719 ‫لسنوات، كنتُ أعمل سرًا 1706 01:52:57,761 --> 01:53:00,555 ‫لأطوّر عصرًا جديدًا من الحماية. 1707 01:53:00,597 --> 01:53:05,018 ‫واليوم قد احتاج مواطنو ‫"الولايات المتحدة" هذه الحماية. 1708 01:53:05,060 --> 01:53:08,689 ‫وبفضل جهودي المضنيّة نالوا تلك الحماية. 1709 01:53:09,439 --> 01:53:10,482 ‫أيّها السيّدات والسّادة... 1710 01:53:11,692 --> 01:53:16,029 ‫تعرّفوا على "الأفنجرس" الجدد. 1711 01:53:41,013 --> 01:53:42,472 ‫إنّكِ الآن بين أيدينا. 1712 01:53:55,793 --> 01:54:02,792 "مشهدان إضافيّان في النهاية" 1713 01:54:02,817 --> 01:54:04,974 ‫"مبني على قصص مارفل المصورة." 1714 01:54:04,999 --> 01:54:06,648 ‫"أفنجرس؟؟" 1715 01:54:06,673 --> 01:54:10,533 ‫"ليس الأفنجرس خاصّتي" 1716 01:54:11,761 --> 01:54:13,607 ‫"كلّا" 1717 01:54:13,632 --> 01:54:14,662 ‫"حقًا؟ الأبطال الذين لم يطلبهم أحد" 1718 01:54:14,687 --> 01:54:16,942 ‫مجلّة "هوليوود ريبورتر" 1719 01:54:16,967 --> 01:54:17,939 ‫"هل الجديد دائمًا أفضل؟" 1720 01:54:17,964 --> 01:54:19,052 ‫"يعجبونني" 1721 01:54:19,077 --> 01:54:20,003 ‫"هل جاهزون للحماس؟" 1722 01:54:20,028 --> 01:54:22,360 ‫مجلّة "رولينغستون" 1723 01:54:25,008 --> 01:54:28,271 ‫"شوهد حصريًا: مَن هو (بوب)؟" ‫"رجل غامض رفقة الأفنجرس الجدد." 1724 01:54:28,296 --> 01:54:30,800 ‫"بي-فنجرس" 1725 01:54:30,825 --> 01:54:32,601 ‫"غاية الأمل أم إنّها مزحة قويّة؟" 1726 01:54:33,677 --> 01:54:35,956 ‫"مَن هم؟ الذين سمعهم العالم بأسره." 1727 01:54:39,928 --> 01:54:43,874 ‫مجلّة "هوليوود ريبورتر" 1728 01:54:46,113 --> 01:54:49,708 ‫مجلّة "غلوب". 1729 01:54:49,733 --> 01:54:56,855 ‫"أيمكننا فعلها؟" 1730 01:55:13,868 --> 01:55:16,742 ‫"كيف سيتولّون القيادة؟" 1731 01:55:38,853 --> 01:55:42,106 ‫مجلّة "نيويوركر". 1732 01:55:43,423 --> 01:55:45,717 ‫"ثاندربولتس" 1733 01:55:45,742 --> 01:55:50,736 ‫"الأفنجرس الجدد" 1734 01:55:57,732 --> 01:56:00,235 ‫عجبًا، ثمّة خيارات كثيرة؟ 1735 01:56:00,277 --> 01:56:01,486 ‫الاختيار صعب. 1736 01:56:01,528 --> 01:56:02,863 ‫انظري، إنّها رقائق "ويتيز"، عجبًا. 1737 01:56:02,904 --> 01:56:07,284 ‫مع رقائق القمح المحمّصة ‫والحبوب الطبيعيّة والفيتامينات. 1738 01:56:07,325 --> 01:56:10,036 ‫تمنحكِ الطاقة. ‫إنّها مناسبة للأطفال؟ 1739 01:56:10,078 --> 01:56:11,746 ‫حسنًا. 1740 01:56:13,614 --> 01:56:15,821 ‫"رقائق ويتيز: الأفنجرس" 1741 01:56:17,627 --> 01:56:18,670 ‫أشكركَ. 1742 01:56:19,504 --> 01:56:20,630 ‫عفوًا. 1743 01:56:24,718 --> 01:56:26,303 ‫هذا أنا على العلبة. 1744 01:56:26,455 --> 01:57:26,841 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 1745 02:03:30,508 --> 02:03:32,443 ‫{\an8}"بعد 14 شهرًا" 1746 02:03:30,768 --> 02:03:33,938 ‫ولكنّنا "الأفنجرس". ‫هكذا صرّحت الحكومة. 1747 02:03:33,980 --> 02:03:36,899 ‫فكيف لا يفهم (سام ويلسون) ذلك؟ 1748 02:03:36,941 --> 02:03:38,484 ‫إنّ الدرع بحوزته. 1749 02:03:38,526 --> 02:03:40,069 ‫- وأنا بحوزتي درع أيضًا. ‫- ليس درعًا. 1750 02:03:40,103 --> 02:03:41,980 ‫- بلى، إنّه درع. ‫- درعكَ لا نفع به. 1751 02:03:42,030 --> 02:03:43,364 ‫إنّه درع عظيم يا (باكي). 1752 02:03:43,531 --> 02:03:46,200 ‫حسنًا، إن شكّل فريقًا 1753 02:03:46,255 --> 02:03:48,674 ‫وثمّ سُمّي الفريق "الأفنجرس" 1754 02:03:48,703 --> 02:03:50,538 ‫فمَن هم "الأفنجرس" الحقيقيّون؟ 1755 02:03:50,565 --> 02:03:55,194 ‫هذا السؤال الذي كان يطرحه النّاس عبر ‫الإنترنت ومن "الميمز" القبيحة التي قرأتُها 1756 02:03:55,251 --> 02:03:56,836 ‫يتّضح إنّهم لا يعتقدون إنّنا فعلنا ذلك. 1757 02:03:56,878 --> 02:03:57,712 ‫أما كنتَ مقررًا التحدّث معه؟ 1758 02:03:57,788 --> 02:03:58,956 ‫تحدّثت معه حقًا. 1759 02:03:59,005 --> 02:04:00,882 ‫- والنتيجة؟ ‫- سار الأمر بشكلٍ فظيع. 1760 02:04:00,923 --> 02:04:02,842 ‫لا أعرف ما يفعله أيّ من هذه الأزرار. 1761 02:04:02,884 --> 02:04:04,719 ‫لا يُعقل إنّهم لم يضعوا أيّ علامة عليهم. 1762 02:04:04,761 --> 02:04:06,929 ‫أتعلم إنّه قدّم طلب حقوق ملكيّة للاسم؟ 1763 02:04:06,971 --> 02:04:09,682 ‫- حقًا؟ ‫- إنّنا نفقد مصداقيّتنا. 1764 02:04:09,724 --> 02:04:11,267 ‫أساسًا لم يكن لدينا إلّا القليل منها. 1765 02:04:11,309 --> 02:04:14,979 ‫والآن ثمّة أزمة فضائيّة كبيرة ‫ولا أحد يخبرنا عنها. 1766 02:04:15,021 --> 02:04:16,981 ‫هل الفضاء ينفد منّا؟ هذا أمرٌ محال. 1767 02:04:17,023 --> 02:04:19,400 ‫فهذا المبنى ضخم. 1768 02:04:21,194 --> 02:04:23,571 ‫- ماذا؟ ‫- الفضاء الخارجي. 1769 02:04:23,613 --> 02:04:24,614 ‫الفضاء الخارجي. 1770 02:04:25,948 --> 02:04:28,117 ‫إجراء تحليل للتهديدات. ‫أريد تقريرًا كاملًا. 1771 02:04:28,159 --> 02:04:29,994 ‫إجراء تحليل للتهديدات. 1772 02:04:30,703 --> 02:04:31,913 ‫مرحبًا أيّها الفريق. 1773 02:04:33,164 --> 02:04:34,332 ‫ما الذي ترتديه؟ 1774 02:04:34,374 --> 02:04:35,792 ‫سمعتُ بشأن (سام ويلسون). 1775 02:04:35,833 --> 02:04:38,378 ‫إنّه غبيّ ومحبّ للنزاعات ولكنّني ذكيّ. 1776 02:04:38,419 --> 02:04:41,381 ‫أنا رجل ذكيّ ذو حلول ذكيّة. 1777 02:04:41,422 --> 02:04:45,927 ‫"الأفنجرز". 1778 02:04:45,968 --> 02:04:47,261 ‫"الأفنجرز". 1779 02:04:47,303 --> 02:04:49,180 ‫بحرف "الزاي" بلا حقوق ملكيّة. 1780 02:04:49,222 --> 02:04:51,140 ‫- لا. ‫- وسلس أيضًا. 1781 02:04:51,182 --> 02:04:55,228 ‫أشعر وكأنّني في باطن فقمة صغيرة. 1782 02:04:55,269 --> 02:04:58,731 ‫أتودّين الاستمتاع بذلك؟ 1783 02:04:58,773 --> 02:05:00,692 ‫لا أودّ لمس مؤخّرة الفقمة الصغيرة خاصّتك. 1784 02:05:00,733 --> 02:05:02,610 ‫- لديّ بدلة لكِ. ‫- لا أريدها. 1785 02:05:02,652 --> 02:05:04,487 ‫لديّ بدلة لك. ولديّ واحدة لكِ. 1786 02:05:04,529 --> 02:05:05,988 ‫ولديّ واحدة لك. 1787 02:05:06,030 --> 02:05:08,574 ‫وواحدة لكَ يا (بوب) المختبئ في الزاوية 1788 02:05:08,616 --> 02:05:10,535 ‫والذي يتظاهر بقراءة الكتاب. 1789 02:05:10,576 --> 02:05:15,707 ‫كلّنا متناسقون وكلّنا جزء من فريق خارق. 1790 02:05:17,250 --> 02:05:19,043 ‫جسم مجهول يدخل المدار. 1791 02:05:19,085 --> 02:05:21,504 ‫عليكِ الحصول على صورة من القمر الاصطناعيّ. 1792 02:05:21,546 --> 02:05:24,382 ‫- هاتِ صورة من القمر الاصطناعيّ ‫- وشغّلي... 1793 02:05:24,424 --> 02:05:26,384 ‫وشغّلي، كنتُ سأقولها، وشغّلي الطائرات النفاثة. 1794 02:05:26,426 --> 02:05:30,805 ‫ما كنّا بحاجة تشغيل الطائرات النفّاثة ‫لو كان معنا "سينتري" بوسعه الطيّران. 1795 02:05:30,847 --> 02:05:33,641 ‫أعرف، آسف يا رفاق. 1796 02:05:33,683 --> 02:05:38,813 ‫لا يُمكن أن أتصرّف كـ "سينتري" ‫ بدون جانبه الآخر. 1797 02:05:39,772 --> 02:05:41,691 ‫ولكنّي غسلت الصحون. 1798 02:05:41,733 --> 02:05:45,486 ‫وماذا سنفعل؟ نحلّق بـ (بوب) إلى السماء؟ 1799 02:05:45,528 --> 02:05:51,576 ‫أجل، أيمكنكم تصوّر إنّ "ريد غارديان". ‫يمتطي ظهر "سينتري" ويعبر فوق السحب؟ 1800 02:05:51,617 --> 02:05:54,287 ‫ولهذا السبب نحن "أفنجرز" بحرف "الزاي". 1801 02:05:54,328 --> 02:05:55,997 ‫صورة القمر الاصطناعيّ قيد التحميل. 1802 02:05:57,749 --> 02:06:01,085 ‫سفينة خارقة البُعد تدخل الغلاف الجوي. 1803 02:06:01,127 --> 02:06:03,629 ‫خارقة البُعد؟ ما معنى ذلك؟ 1804 02:06:10,428 --> 02:06:12,138 ‫إنّها سفينة رائعة.