1 00:00:47,125 --> 00:00:51,083 ‫هناك خطب ما فيّ 2 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 ‫فراغ 3 00:01:00,625 --> 00:01:04,083 ‫خلته بدأ حين ماتت أختي 4 00:01:04,167 --> 00:01:07,167 ‫لكنه الآن يبدو أشبه بشيء أضخم 5 00:01:09,875 --> 00:01:13,042 ‫مجرد… فراغ 6 00:01:23,167 --> 00:01:24,833 ‫أو ربما أشعر بالضجر وحسب 7 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 ‫مرحبا 8 00:01:50,125 --> 00:01:53,167 ‫يرسلون إليّ مهمة، أدخل لإنجازها ثم أغادر 9 00:02:01,042 --> 00:02:02,583 ‫أعمل في مجال التنظيف 10 00:02:04,708 --> 00:02:07,417 ‫هذا الأسبوع، "ماليزيا"، ‫في الأسبوع المقبل، من يعلم؟ 11 00:02:09,208 --> 00:02:12,083 ‫خلت أن الانشغال الدائم بالعمل هو الحل 12 00:02:14,583 --> 00:02:19,208 ‫لكنني لست مركزة، ولست سعيدة، ولا هدف لي 13 00:02:19,292 --> 00:02:23,917 ‫وبدون هدف، أنجرف كنهر 14 00:02:28,042 --> 00:02:29,708 ‫أو كورقة قديمة 15 00:02:31,583 --> 00:02:33,417 ‫أو كورقة قديمة في نهر 16 00:02:33,500 --> 00:02:35,042 ‫أيهما أفضل برأيك… مهلا! 17 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 ‫ما كنت تصغي إليّ 18 00:02:38,167 --> 00:02:40,333 ‫تبدو لي شاردا 19 00:02:42,208 --> 00:02:43,208 ‫حسنا، لا يهم 20 00:02:43,292 --> 00:02:47,250 ‫لا تفيدني في شيء ما لم تستطع ‫تمريري عبر جهاز التعرف على الوجوه 21 00:02:58,417 --> 00:02:59,667 ‫مرحبا 22 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 ‫أيمكنك مساعدتي للدخول إلى هناك؟ 23 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 لا؟ 24 00:03:05,583 --> 00:03:07,708 ‫أفترض أنه لديك مشاكلك الخاصة 25 00:03:08,792 --> 00:03:12,500 ‫لم يذكروا في المهمة كيفية تدمير الدليل 26 00:03:12,583 --> 00:03:13,667 ‫ستسود الجلبة 27 00:03:13,750 --> 00:03:15,250 ‫توقفي مكانك! 28 00:03:22,292 --> 00:03:23,333 ‫مرحبا 29 00:03:24,542 --> 00:03:26,917 ‫هذا وجه قادر على فتح جهاز المسح 30 00:03:27,000 --> 00:03:28,542 ‫هل أرسلتك "فالنتينا"؟ 31 00:03:28,625 --> 00:03:31,042 ‫هذه الأبحاث هي ملك مجموعة "أوكس" 32 00:03:31,125 --> 00:03:33,208 ‫-ستقول لي إنني لا أفهم ‫-لا تفهمين 33 00:03:33,292 --> 00:03:35,250 ‫-حققنا اختراقا ‫-وبأنك حققت اختراقا 34 00:03:35,333 --> 00:03:37,167 ‫-وكيف أنه سيغير العالم ‫-لا، لا، لا 35 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 ‫-قد ينهي العالم ‫-ترهات 36 00:03:38,708 --> 00:03:41,250 ‫لا تفهم "فالنتينا" ما حصل هنا 37 00:03:43,042 --> 00:03:45,833 ‫اسمع، ألق اللوم على الحكومة ‫الأمريكية على تحقيقهم المزعج 38 00:03:45,917 --> 00:03:48,583 ‫علينا الآن التخلص من كل هذه الأشياء 39 00:03:48,667 --> 00:03:49,958 ‫أتخالني أحب تلقي الأوامر؟ 40 00:03:50,042 --> 00:03:53,375 ‫والتنقل من عمل لآخر ‫وإنجاز الأمر عينه طوال الوقت؟ 41 00:03:53,458 --> 00:03:55,875 ‫لا تفعل ذلك، ما كنت لأفعل ذلك 42 00:03:59,333 --> 00:04:00,667 ‫يحصل عراك دوما على المسدس 43 00:04:01,875 --> 00:04:02,958 يا للهول 44 00:04:06,292 --> 00:04:08,083 ‫تطلق النار، أتجنب الرصاص 45 00:04:08,167 --> 00:04:09,458 ‫يا للهول 46 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 ‫أخبري "فالنتينا" أنها ترتكب غلطة 47 00:04:16,708 --> 00:04:18,500 ‫لا تجيدون التصويب على الإطلاق 48 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 ‫هناك دوما أضرار جانبية 49 00:04:26,708 --> 00:04:28,958 ‫تحاول قول كلماتك الأخيرة 50 00:04:29,042 --> 00:04:30,792 ‫مشروع "سنتري" ليس ما تخاله عليه 51 00:04:30,875 --> 00:04:33,458 ‫لكنك تبدأ بفقدان الوعي 52 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 ‫تبا 53 00:04:42,375 --> 00:04:44,167 ‫كنت بحاجة إلى ذلك الوجه 54 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 ‫حسنا 55 00:04:47,542 --> 00:04:49,500 ‫المهمة، مهلا، انتظري 56 00:04:54,875 --> 00:04:56,375 ‫أنجزت المهمة 57 00:04:57,708 --> 00:04:58,917 ‫ما التالي؟ 58 00:05:07,792 --> 00:05:08,792 ‫أيها النائب "بارنز" 59 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 ‫كعضو في الكونغرس، ‫أتود التعليق على جلسة اليوم؟ 60 00:05:11,333 --> 00:05:13,792 ‫لست في لجنة العزل 61 00:05:13,875 --> 00:05:18,667 ‫لكن الشائعات بارتكاب السوء مقلقة جدا 62 00:05:18,750 --> 00:05:23,750 ‫إنها مقلقة جدا ومثيرة للاضطراب 63 00:05:23,833 --> 00:05:26,625 ‫وأظن أن ناخبي في "بروكلن" ‫يستحقون أفضل من ذلك 64 00:05:26,708 --> 00:05:32,500 ‫لذا سنتقصى بعمق عن هذه المسألة المقلقة 65 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 ‫شكرا 66 00:05:37,333 --> 00:05:42,458 ‫اليوم، تجتمع اللجنة للتحقيق ‫بشأن هذه المسؤولة الجالسة أمامكم 67 00:05:42,542 --> 00:05:45,208 ‫جرى اقتراح تطبيق مواد العزل بحقها 68 00:05:46,042 --> 00:05:49,042 ‫وحين نصوت مؤيدين العزل 69 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 ‫سيجري إقصاؤها من منصبها بشكل دائم 70 00:05:51,583 --> 00:05:53,542 ‫اذكري اسمك للسجل من فضلك 71 00:05:54,333 --> 00:05:56,792 ‫"فالنتينا أليغرا دي فونتين" 72 00:05:56,875 --> 00:05:58,375 ‫سيد "غاري"، سيدة "دايفس"، سيد "كارتر" 73 00:05:58,458 --> 00:06:00,458 ‫-آنسة "فونتين" ‫-لا 74 00:06:00,542 --> 00:06:03,708 اسمي "دي فونتين"، نسيت الـ"دي" 75 00:06:03,792 --> 00:06:05,875 ‫سيد "أندرسون" على سبيل المثال 76 00:06:05,958 --> 00:06:10,250 ‫هو وزير الدفاع وليس وزير الـ"فاع" 77 00:06:11,417 --> 00:06:13,417 ‫آنسة "دي فونتين" 78 00:06:13,500 --> 00:06:17,125 ‫في هذه اللحظة، تتولين منصب مديرة ‫الاستخبارات المركزية، هذا صحيح؟ 79 00:06:17,208 --> 00:06:18,333 ‫هذا صحيح 80 00:06:18,417 --> 00:06:21,958 ‫وقبل ذلك، كنت رئيسة مجلس إدارة ‫مجموعة "أوكس"؟ 81 00:06:22,042 --> 00:06:26,708 ‫أجل، مع أنني كنت أجريت تصفية كاملة ‫لحصصي في "أوكس" منذ تولي منصبي 82 00:06:26,792 --> 00:06:30,667 ‫أمثل الآن في المجلس ‫لتأدية عمل إرشاد استراتيجي فقط 83 00:06:30,750 --> 00:06:34,542 ‫وإثر هذا الإرشاد الاستراتيجي 84 00:06:34,625 --> 00:06:37,042 ‫تحافظ مجموعة "أوكس" على حصص كبيرة 85 00:06:37,125 --> 00:06:39,917 ‫في مختبرات غير خاضعة للأنظمة ‫في بلدان أجنبية 86 00:06:40,000 --> 00:06:42,417 ‫ويشاع أنها تجري اختبارات على البشر 87 00:06:42,958 --> 00:06:49,750 ‫كل ذلك جزء من عملية غير شرعية ‫لتطوير شخصك الخارق 88 00:06:50,417 --> 00:06:52,542 ‫هل لي بالكلام الآن، يا عضو الكونغرس؟ 89 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 ‫أجل 90 00:06:54,333 --> 00:06:59,458 ‫أولا، لا وقت لدي ‫لتغذية هذه الشائعات والثرثرات 91 00:06:59,542 --> 00:07:02,667 ‫حاليا، هناك العديد من الدول المارقة 92 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 التي تملك تكنولوجيا تفوق ما لدينا قدرة إلى حد كبير 93 00:07:06,083 --> 00:07:08,750 ‫وستتذكر أن آخر رئيس لدينا تحول إلى 94 00:07:08,833 --> 00:07:13,833 ‫وحش خارق باللون الأحمر الزاهي ‫كاد يدمّر هذه المدينة 95 00:07:16,375 --> 00:07:19,792 ‫لن يعبر الـ"أفنجرز" ذلك الباب 96 00:07:19,875 --> 00:07:23,292 ‫لا نملك أي أبطال يمكننا التعويل عليهم 97 00:07:23,375 --> 00:07:25,833 ‫لذلك تقع المسؤولية على عاتقي 98 00:07:25,917 --> 00:07:31,417 ‫على عاتقنا، الحكومة الأمريكية، ‫لحماية مواطنيها، وتعلمون… 99 00:07:32,208 --> 00:07:33,042 ‫سيدتي المديرة 100 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 ‫أي شيء قد فعلته في أدواري 101 00:07:34,958 --> 00:07:40,750 ‫سواء في "أوكس" أو في الاستخبارات ‫المركزية، قد فعلته بما يتناسب مع ذلك الهدف 102 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 ‫نظام، سيدتي المديرة 103 00:07:42,292 --> 00:07:45,500 ‫أرفض رسميا هذه التهم بالعزل 104 00:07:45,583 --> 00:07:48,333 ‫هذا هدر كامل للوقت 105 00:07:48,417 --> 00:07:49,792 ‫ولن يتوصل سعيكم إلى أي شيء 106 00:07:49,875 --> 00:07:54,417 ‫مهما حاولتم أن تنبشوا من أمور وتفاصيل 107 00:07:54,500 --> 00:07:58,750 ‫إذا لا تمانعين ‫إن تابعت هذه اللجنة تحقيقها؟ 108 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 ‫بالطبع لا 109 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 تبا 110 00:08:03,750 --> 00:08:05,792 ‫علينا إخراج كل هذا من هنا بأسرع وقت ممكن 111 00:08:05,875 --> 00:08:07,958 ‫أجل، حتى الآن، أخذوا جميع ‫دراسات الحالات… 112 00:08:08,042 --> 00:08:10,167 ‫حسنا، تخلصي وحسب من كل الأدلة 113 00:08:10,250 --> 00:08:12,958 ‫التي قد تتسبب بعزلي ‫أو توصلني إلى السجن الفدرالي 114 00:08:13,042 --> 00:08:14,500 ‫تلقيتك، لا سجن 115 00:08:14,583 --> 00:08:16,875 ‫ماذا عن عملياتنا السرية في الميدان؟ 116 00:08:16,958 --> 00:08:18,375 ‫هل سويت كل تلك المسائل غير المحلولة؟ 117 00:08:18,458 --> 00:08:21,583 ‫حسنا، سويت المسائل، لكن الحبل مشتعل 118 00:08:21,667 --> 00:08:22,833 ‫ماذا؟ 119 00:08:22,917 --> 00:08:25,292 ‫أيمكنك التكلم بشكل طبيعي من فضلك؟ 120 00:08:25,375 --> 00:08:29,042 ‫حسنا، قام عميل بتفجير مختبر بكامله ‫في وسط "كوالا لامبور" 121 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 ‫لا يهم 122 00:08:30,333 --> 00:08:32,582 ‫هل أرسلت المهام الجديدة؟ 123 00:08:32,667 --> 00:08:34,750 ‫أجل، سيدتي، ‫تواصلنا مع الجميع باستثناء واحد 124 00:08:36,667 --> 00:08:37,750 ‫أين هي؟ 125 00:08:42,707 --> 00:08:43,707 ‫ها هو "بريجنيف" 126 00:08:44,542 --> 00:08:45,917 ‫يا لأولئك الرجال والتلويح بأيديهم 127 00:08:46,000 --> 00:08:47,958 ‫ابتعدوا عن طريقي 128 00:08:48,042 --> 00:08:49,250 ‫ابتعدوا عن… 129 00:08:50,083 --> 00:08:52,042 ‫اخترت "تركها أمام الباب" 130 00:08:54,125 --> 00:08:58,167 ‫سأبلغ عن عصيانك ‫للمقر الرئيسي لشركة التوصيل 131 00:08:58,250 --> 00:09:00,125 ‫"ألكسي"، هذه أنا، افتح 132 00:09:03,375 --> 00:09:04,458 "ييلينا"؟ 133 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 ‫انتظري! 134 00:09:21,167 --> 00:09:22,167 ‫خدمة الليموزين للحارس الأحمر 135 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 ‫"أحميكم من أمسية مملة" 136 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 ‫"ييلينا"! تسرني جدا رؤيتك 137 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 ‫مرحبا، أبي 138 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 ‫آسف على التأخير 139 00:09:35,583 --> 00:09:37,625 ‫كنت أجري اتصالا هاما 140 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 ‫فائق السرية 141 00:09:40,417 --> 00:09:43,208 ‫كم من الوقت مضى على لقائنا؟ عام؟ 142 00:09:44,542 --> 00:09:47,417 ‫أجل، أظن أنه مر كل هذا الوقت 143 00:09:49,542 --> 00:09:51,208 ‫أكنت منشغلا بالعمل؟ 144 00:09:51,292 --> 00:09:52,292 ‫أجل 145 00:09:52,833 --> 00:09:56,500 ‫أجل، الكثير، الكثير من العمل 146 00:09:56,583 --> 00:09:59,250 ‫-أنا أيضا ‫-الكثير من المهام لإنجازها في الوقت عينه 147 00:09:59,875 --> 00:10:01,167 ‫الأمن 148 00:10:02,042 --> 00:10:03,542 عمل سيارة الليموزين 149 00:10:03,625 --> 00:10:06,833 ‫لن تصدقي الأشخاص عظماء الشأن ‫الذين أقابلهم أثناء قيادتي 150 00:10:07,833 --> 00:10:10,208 ‫إذن، أتشعر بالرضى؟ 151 00:10:10,292 --> 00:10:11,667 ‫أجل 152 00:10:11,750 --> 00:10:14,208 ‫أجل، كثيرا، أشعر برضى عارم 153 00:10:14,292 --> 00:10:17,208 ‫الانتقال إلى "واشنطن" ‫كان أفضل قرار اتخذته يوما 154 00:10:17,292 --> 00:10:18,958 ‫أليست هذه "بالتيمور" تقنيا؟ 155 00:10:19,042 --> 00:10:21,500 ‫لا، تبدأ "بالتيمور" في الحي التالي 156 00:10:22,083 --> 00:10:23,250 ‫لكن لماذا تطرحين هذا السؤال؟ 157 00:10:23,333 --> 00:10:26,333 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 158 00:10:27,583 --> 00:10:32,000 ‫أردت مكالمتك عن "فالنتينا" 159 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 ‫حسنا، مهمة جديدة 160 00:10:35,958 --> 00:10:38,125 ‫تأتين إلى الحارس الأحمر، ‫تريدين بعض المساعدة 161 00:10:38,208 --> 00:10:41,667 ‫لا، أظنني سأترك العمل 162 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 ‫ماذا؟ 163 00:10:44,583 --> 00:10:47,083 ‫أنا مستعد لحرق المدينة بالكامل ‫مقابل العمل لديها 164 00:10:47,167 --> 00:10:49,500 ‫ماذا؟ قلت للتو إنك تشعر بالرضى 165 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 ‫"لينا"، كنت أكذب، ‫انظري حولك، أنا بائس 166 00:10:51,792 --> 00:10:52,917 ‫أعطيني رقمها 167 00:10:53,000 --> 00:10:56,542 ‫-مستحيل، "ألكسي"، توقف، توقف ‫-أعطيني إياه، سأتصل بها، أستعمل… 168 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 ‫"لينا"! 169 00:10:59,083 --> 00:11:01,042 ‫"لينا"، ما الخطب؟ 170 00:11:02,000 --> 00:11:05,208 النور الذي بداخلك خافت حتى بمعايير "أوروبا الشرقية" 171 00:11:06,875 --> 00:11:12,625 ‫كنت أتساءل وحسب، ما الجدوى؟ 172 00:11:14,167 --> 00:11:15,792 ‫في أي من هذا؟ 173 00:11:16,417 --> 00:11:18,708 ‫الهدف من العمل هي الشهرة والثروة 174 00:11:19,667 --> 00:11:24,542 ‫الثروة تبتاع لك الأصدقاء، ‫والحب والكثير من الملابس الرائعة 175 00:11:24,625 --> 00:11:26,292 ‫-حسنا، شكرا ‫-حسنا، حسنا 176 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 ‫-لا، لا عليك، لا بأس ‫-لا، لا، لا، حسنا 177 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 ‫أتريدين أن تعرفي متى كنت سعيدا جدا؟ 178 00:11:30,542 --> 00:11:32,083 ‫أجل، من فضلك 179 00:11:34,417 --> 00:11:38,375 ‫حين كنت أخدم بلادي كبطل 180 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 ‫أنقذ المدنيين في الشوارع 181 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 ‫تهتف لي الجماهير 182 00:11:44,333 --> 00:11:46,667 ‫كان الجميع يعشقني 183 00:11:50,625 --> 00:11:52,625 ‫ما من نداء أسمى 184 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 ‫كانت أختك تفهم شيئا عن ذلك 185 00:11:59,000 --> 00:12:02,333 ‫ربما حان الوقت لتحذي حذوها 186 00:12:06,042 --> 00:12:07,833 لم أخرجت هذه الصورة؟ 187 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 ‫كنا سيئتين جدا 188 00:12:16,458 --> 00:12:17,542 ‫كنت سعيدة 189 00:12:19,167 --> 00:12:20,833 ‫سأعد لك شيئا 190 00:12:22,417 --> 00:12:26,500 ‫ما زلت جنديا خارقا في ذروة قدراته 191 00:12:27,125 --> 00:12:32,208 ‫ربما بوسعك أن تتكلمي عني بالحسنى ‫أمام "فالنتينا" 192 00:12:32,292 --> 00:12:37,292 ‫حسنا، "فال"، جاهزة للعمل، ‫ما مهمتي التالية؟ 193 00:12:37,375 --> 00:12:40,042 ‫شكرا، آنسة "بيلوفا"، كنت قد بدأت أقلق 194 00:12:40,125 --> 00:12:43,000 ‫لكن بعد هذا، أحتاج إلى تغيير 195 00:12:43,083 --> 00:12:44,208 ‫حقا؟ 196 00:12:44,292 --> 00:12:48,667 ‫أجل، ربما شيء أكثر توجها للجمهور 197 00:12:48,750 --> 00:12:49,917 ‫هذا مثير للاهتمام 198 00:12:50,000 --> 00:12:52,125 ‫"ييلينا" جاهزة لظهورها العلني؟ 199 00:12:53,583 --> 00:12:56,542 ‫أجل، ما عاد هذا الأمر يناسبني 200 00:12:56,625 --> 00:12:59,750 ‫حسنا، تعلمين أنني أحب ترقية النساء 201 00:12:59,833 --> 00:13:04,167 ‫أنجزي هذه المهمة الأخيرة لـ"أوكس"، ‫وسأفعل ما تطلبينه 202 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 حسنا؟ 203 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 ‫حسنا 204 00:13:11,542 --> 00:13:16,333 ‫هناك منشأة تخزين، سردابا، ‫مبنية على عمق ميل في جبل 205 00:13:17,125 --> 00:13:21,208 ‫نخزّن فيها كل البيانات الحساسة ‫الخاصة بمجموعة "أوكس" 206 00:13:21,750 --> 00:13:23,917 ‫وردتنا معلومات بوجود عميل خارج عن السيطرة 207 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 ‫له مزايا معدة بشكل ملائم لسرقتي 208 00:13:26,333 --> 00:13:30,667 ‫ينوي أن يسرقني 209 00:13:31,417 --> 00:13:36,875 ‫أريدك أن تتبعي الهدف إلى الداخل ‫وتكتشفي ما الذي تنوي سرقته مني 210 00:13:37,375 --> 00:13:39,667 ‫سأضيف إشاراتك الحيوية إلى النظام 211 00:13:39,750 --> 00:13:41,250 ‫ستحظين بكامل القدرة على الولوج 212 00:13:43,708 --> 00:13:45,208 ‫حين تقيّمين ما الذي تنوي سرقته 213 00:13:45,292 --> 00:13:48,167 ‫لديك الإذن بتصفيتها فور رؤيتها 214 00:13:49,792 --> 00:13:50,958 ‫بعد ذلك، ما من مشكلة 215 00:13:51,042 --> 00:13:53,125 ‫بوسعنا أن نجد لك الصفات الإيجابية للبطولة 216 00:13:58,375 --> 00:14:00,750 ‫هذا بسيط فعلا، ‫إنه مجرد هدف واحد وحسب 217 00:14:01,667 --> 00:14:02,667 ثم تنتهين 218 00:14:39,000 --> 00:14:41,417 ‫وثيقة، الرجاء عدم النشر 219 00:14:54,042 --> 00:14:55,042 ‫"س" 220 00:14:55,125 --> 00:14:57,292 ‫رموز قوية، قابلة للتمييز وبسيطة 221 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 ‫عميل عالمي خالد 222 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 ‫ماذا يحصل؟ 223 00:15:28,458 --> 00:15:30,000 ‫لست هدفي حتى 224 00:15:30,083 --> 00:15:31,208 ‫أنت هدفي 225 00:15:56,708 --> 00:15:57,917 ‫لم آت لأجلك 226 00:16:16,958 --> 00:16:17,792 ‫ها أنت 227 00:16:18,333 --> 00:16:19,542 ‫ماذا الآن؟ 228 00:16:19,625 --> 00:16:21,375 ‫تجاوز غرورك 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 ‫ابتعدي عن طريقي 230 00:17:47,000 --> 00:17:48,458 ‫يا للهول 231 00:18:01,167 --> 00:18:02,750 ‫هل ماتت فعلا؟ 232 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 ‫لا، مرحبا، مرحبا 233 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 ‫أنا "بوب" 234 00:18:27,458 --> 00:18:29,958 ‫أجل، هذه أغلال "شيتوري" 235 00:18:30,042 --> 00:18:33,125 ‫أحضرها عناصر الطوارئ ‫من معركة "نيويورك" 236 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 ‫أتت مع الملكية الجديدة 237 00:18:34,792 --> 00:18:38,750 ‫تذكرنا أننا بالطبع ‫نكافح لكننا ننهض مجددا 238 00:18:38,833 --> 00:18:40,792 ‫-أجل، نفعل ذلك ‫-أحب ذلك، أجل 239 00:18:40,875 --> 00:18:42,583 ‫هذا ملهم 240 00:18:43,292 --> 00:18:44,625 ‫شكرا، يا عضو الكونغرس 241 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 ‫يسرني جدا وجودك هنا 242 00:18:46,667 --> 00:18:49,375 ‫أجل، هذا حدث مزيف جميل، "فال" 243 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 ‫"صندوق التمويل العائلي ‫لعناصر الطوارئ" 244 00:18:52,042 --> 00:18:53,750 ‫-أجل ‫-هذا ظريف 245 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 ‫ظريف؟ 246 00:18:54,958 --> 00:18:57,333 ‫لن يؤثر ذلك في التصويت ‫بما يكفي لإنقاذك 247 00:19:00,417 --> 00:19:02,292 ‫حسنا، إذن أيمكنك جلبه، "ميل"؟ 248 00:19:02,375 --> 00:19:03,500 ‫-أجل ‫-شكرا 249 00:19:03,583 --> 00:19:07,625 ‫هذه الدعاية المتكلفة للـ"أفنجر" ‫تعكس حالة يأس 250 00:19:07,708 --> 00:19:10,583 ‫إن كان هذا رأيك فعلا، ما كنت هنا 251 00:19:10,667 --> 00:19:15,417 ‫أنت خائف لأن تحقيقك في شؤون مكتبي ‫لم يكشف عن أي سوء 252 00:19:15,500 --> 00:19:17,167 ‫لا سوء على الإطلاق 253 00:19:17,250 --> 00:19:20,625 ‫يبدو كأن أحدا قام بشكل مسعور ‫بالتخلص من كل الأدلة 254 00:19:20,708 --> 00:19:23,333 ‫أو كأن شخصا كان بريئا بشكل لا يصدق 255 00:19:23,417 --> 00:19:27,167 ‫بدون إثبات، مسألة العزل هذه ‫تستمر لوقت أطول مما يجدر بها ذلك 256 00:19:27,250 --> 00:19:29,208 ‫-عذرا، يا عضو الكونغرس؟ ‫-استديري 257 00:19:31,875 --> 00:19:33,375 ‫-يا للروعة ‫-شكرا 258 00:19:33,458 --> 00:19:35,542 ‫-شكرا جزيلا ‫-شكرا جزيلا 259 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 ‫تكريم أبطال "نيويورك" 260 00:19:41,417 --> 00:19:42,542 ‫ما رأيك؟ 261 00:19:44,792 --> 00:19:46,125 ‫-مرحبا ‫-"ميل"، صحيح؟ 262 00:19:47,792 --> 00:19:50,083 ‫لا بد أن كل هذا يبدو ‫كتاريخ عريق بالنسبة إليك 263 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 ‫يقول "كيركغارد" إنه لا يمكن فهم الحياة ‫إلا إن نظرنا إلى ماضيها 264 00:19:56,625 --> 00:19:58,875 ‫-هذا صحيح تماما ‫-حقا؟ 265 00:19:58,958 --> 00:20:00,708 ‫لا أعلم، في الواقع 266 00:20:00,792 --> 00:20:02,125 لكنه بدا جيدا 267 00:20:02,208 --> 00:20:05,208 ‫كان يعتقد أن صنع الأخلاق أمر منوط بالأفراد 268 00:20:10,250 --> 00:20:12,750 ‫أعلم من أنت وما تفعله 269 00:20:12,833 --> 00:20:14,125 ‫ماذا أفعل؟ 270 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 ‫تحاول التأثير فيّ 271 00:20:15,667 --> 00:20:17,542 ‫تحاول أن تستميلني إلى جانبك 272 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 ‫حسنا، اسمعي، أنا… 273 00:20:21,125 --> 00:20:22,500 ‫تقولين إنك تعرفين من أكون 274 00:20:22,583 --> 00:20:27,042 ‫لذا تعرفين قصتي، وتعلمين ‫أنه لم يكن لدي خيار بشأن من أعمل لديه 275 00:20:27,875 --> 00:20:29,292 ‫أما أنت فبلى 276 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 ‫عليّ تنظيم وقت "فالنتينا" 277 00:20:35,042 --> 00:20:37,167 ‫ما هذه؟ نفاياتك؟ 278 00:20:37,875 --> 00:20:39,542 ‫إنها بطاقة عملي 279 00:20:39,625 --> 00:20:41,500 ‫في حال احتجت إلى مساعدة أو 280 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 ‫أردت تشارك أدلة خفية سرية معي 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 ‫حسنا، وداعا 282 00:20:51,542 --> 00:20:52,833 ‫من أنت؟ 283 00:20:52,917 --> 00:20:54,833 ‫أنا "بوب"، قلت لك، أنا… 284 00:20:55,583 --> 00:20:57,042 ‫أجل، "بوب" 285 00:20:57,125 --> 00:20:58,458 ‫بحقك، كف عن قول "بوب" 286 00:20:58,542 --> 00:21:00,042 ‫-من أرسلك، "بوب"؟ ‫-لا أحد 287 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 لماذا قد يرسلني أحد؟ 288 00:21:02,167 --> 00:21:03,542 ‫هل أرسلكم أحد جميعا؟ 289 00:21:03,625 --> 00:21:05,458 ‫حسنا، لا أعلم ما يحصل هنا 290 00:21:05,542 --> 00:21:07,208 ‫لكنكم جميعا منهكون وانتهى عملي، لذا… 291 00:21:07,292 --> 00:21:10,042 ‫لكن عملي يقضي بمراقبتك 292 00:21:10,125 --> 00:21:12,042 ‫لذا لا، لن تذهبي إلى أي مكان بعد الآن 293 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 ‫إذن تتولين مراقبتها؟ 294 00:21:14,208 --> 00:21:17,208 ‫هذا تبرير شبه لائق ‫لشخص يسرق البيانات من "أوكس" 295 00:21:17,292 --> 00:21:19,667 ‫لا أسرق، هي التي تسرق 296 00:21:27,417 --> 00:21:28,458 ‫حسنا 297 00:21:29,458 --> 00:21:32,333 ‫واضح أننا جميعا عملنا لـ"فالنتينا" 298 00:21:32,417 --> 00:21:34,583 ‫في نوع من العمليات السرية 299 00:21:34,667 --> 00:21:36,250 ‫أجل، وإن يكن؟ 300 00:21:36,333 --> 00:21:38,167 ‫لذا كل هذه البيانات هي من أسرار "أوكس" 301 00:21:38,250 --> 00:21:39,500 ‫لكن نحن كذلك 302 00:21:40,000 --> 00:21:42,333 ‫مما يجعلنا أعباء لن يفوتها أحد 303 00:21:42,417 --> 00:21:43,667 ‫تكلمي عن نفسك 304 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 ‫نحن الأدلة، وهذا هو جهاز تمزيق البيانات 305 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 ‫تريد التخلص منا 306 00:21:47,917 --> 00:21:49,292 ‫نظريتك فيها شائبة 307 00:21:49,375 --> 00:21:50,583 ‫بحقك، تابع 308 00:21:51,167 --> 00:21:53,542 ‫حسنا، انظروا إلى الوقائع 309 00:21:53,625 --> 00:21:55,292 ‫الشبح السيئ السمعة 310 00:21:55,375 --> 00:21:57,792 ‫منبوذة من "شيلد" وهاربة من ١٥ دولة؟ 311 00:21:57,875 --> 00:22:00,250 ‫الميتة هناك قد دمرت نصف "بودابيست" 312 00:22:00,333 --> 00:22:04,125 -لا تتكلم عنها هكذا -وأنت، قاتلة سابقة من الغرفة الحمراء 313 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 ‫يعلم القدير مقدار الدم الذي يلطّخ يديك 314 00:22:06,292 --> 00:22:09,083 ‫هذا كلام مثير جدا للسخرية كونه صادرا ‫عن النسخة المبتذلة لـ"كابتن أمريكا" 315 00:22:09,167 --> 00:22:12,292 ‫اعلمي أنني كنت في الواقع النسخة الرسمية ‫لـ"كابتن أمريكا"، لذا… 316 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 ‫أجل، لنحو ثانيتين 317 00:22:13,667 --> 00:22:16,208 ‫قبل أن تقتل علنا رجلا بريئا في الشوارع 318 00:22:16,292 --> 00:22:18,417 ‫-هل أصبت في ذلك؟ ‫-حقا؟ عرّفي كلمة "بريء" 319 00:22:18,500 --> 00:22:21,083 ‫اسمعا، أنا محارب سابق ‫حائز على أوسمة، حسنا؟ 320 00:22:21,167 --> 00:22:22,875 ‫لدي زوجة محبة وابن 321 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 ‫لنكن صريحين، أنتما من العناصر ‫المرتزقة الرخيصة وحسب، حسنا؟ 322 00:22:25,792 --> 00:22:27,875 ‫لذا أنا… واضح أنه يفترض بي اعتقالكما 323 00:22:29,125 --> 00:22:31,417 ‫كان ذلك مضحكا، شكرا، كنا بحاجة إلى ذلك 324 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 ‫كان الوضع يغدو شديد التوتر هنا للحظة 325 00:22:39,708 --> 00:22:42,333 ‫لن أغادر هذا المكان قبل إكمال مهمتي 326 00:22:42,417 --> 00:22:46,125 ‫أعطتني "فالنتينا" ضمانة بتنظيف صفحتي ‫ولن أفسد ذلك 327 00:22:46,208 --> 00:22:49,917 ‫لكن غريب الأطوار هذا لم يكن جزءا من العمل، ‫لذا عليّ أن أعرف 328 00:22:52,542 --> 00:22:53,667 ‫كيف دخلت؟ 329 00:22:55,250 --> 00:22:56,667 ‫لا أتذكر 330 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 ‫هذا جواب مذهل 331 00:23:00,792 --> 00:23:03,125 حسنا، قيّدا نفسكما 332 00:23:03,208 --> 00:23:05,542 ‫-لا ‫-يا للهول 333 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 ‫ووداعا 334 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 ‫أتسمعون ذلك؟ 335 00:23:32,000 --> 00:23:34,250 ‫أليس هذا مذهلا؟ نخبك 336 00:23:34,333 --> 00:23:35,875 ‫وقالت، "ليس أثناء مناوبتي" 337 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 ‫معركة "نيويورك" 338 00:23:42,833 --> 00:23:44,167 ‫-يا عضو الكونغرس "غاري" ‫-مهلا! 339 00:23:44,250 --> 00:23:45,625 ‫لديّ خطة 340 00:23:45,708 --> 00:23:46,917 ‫تبا، "باكي" 341 00:23:48,458 --> 00:23:50,500 ‫المساعدة، إنها مرنة 342 00:23:51,000 --> 00:23:52,583 ‫-مرنة؟ ‫-أجل 343 00:23:53,292 --> 00:23:56,750 ‫أقصد، جيد، لكن في المرة المقبلة ‫لماذا لا تبعث لي برسائل نصية كشخص طبيعي؟ 344 00:23:56,833 --> 00:23:59,125 ‫اسمع، نحن بمأمن هنا، ‫نحن في نقطة عمياء، حسنا؟ 345 00:23:59,208 --> 00:24:00,500 ‫بعيدا عن هاتين الكاميراتين 346 00:24:00,583 --> 00:24:02,208 انتظر قليلا، حسنا؟ 347 00:24:02,292 --> 00:24:06,000 ‫لا داعي للتصرف بشكل مارق في الخفاء ‫أو أيا يكن ما تفعلونه 348 00:24:06,083 --> 00:24:08,083 ‫أنتظر؟ تجهل ما بوسع "فال" فعله 349 00:24:08,167 --> 00:24:11,042 ‫علينا التحرك سريعا، ‫والمساعدة غير ملتزمة بالكامل 350 00:24:11,125 --> 00:24:15,833 ‫بدون دليل مجرم، أفضل فرصة لدينا ‫لإقصاء "فال" من منصبها هي بحشد الأصوات 351 00:24:15,917 --> 00:24:18,917 ‫ويمكنك المساعدة في ذلك ‫ومن ثم دع النظام ينجز عمله 352 00:24:19,000 --> 00:24:21,500 ‫النظام الذي يأخذ استراحة كل يوم ‫في الرابعة بعد الظهر 353 00:24:21,583 --> 00:24:23,917 ‫نحن في موقع جيد، أؤكد لك ذلك 354 00:24:24,000 --> 00:24:27,583 ‫يجمع فريقي ملفا غنيا للجلسة المقبلة 355 00:24:28,500 --> 00:24:30,667 ‫-ملفا؟ ‫-أجل، "باكي" 356 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 ‫اقرأ الملفات 357 00:24:37,958 --> 00:24:39,208 ‫هل حان الوقت؟ 358 00:24:39,292 --> 00:24:42,375 ‫بوسعي التأكيد بأن جميع ضيوفك حاضرون 359 00:24:42,458 --> 00:24:45,375 ‫وقد أقفل سرداب المستوى الخامس ‫بشكل كامل 360 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 ‫حسنا، إذن 361 00:24:47,792 --> 00:24:51,708 ‫حسنا إذن، ننتقل إلى الخطوة النهائية؟ أو… 362 00:24:51,792 --> 00:24:53,083 ‫أشعلي كل شيء 363 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 ‫حسنا 364 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 ‫-هل أنت متأكدة؟ ‫-يا للهول 365 00:24:59,417 --> 00:25:00,250 ‫مهلا 366 00:25:00,333 --> 00:25:03,167 سواء كانت مسألة عمل أو لا، أيمكنك إظهار بعض الاحترام من فضلك؟ 367 00:25:03,250 --> 00:25:04,542 ‫أجل، بحقك 368 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 ‫مهلا لحظة 369 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 ‫ماذا؟ كانت لترغب في منحي إياه 370 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 ‫أحتاج إليه 371 00:25:15,375 --> 00:25:16,458 ‫ما هذا؟ 372 00:25:16,542 --> 00:25:18,375 ‫لا يبدو أنه جهاز تمزيق 373 00:25:19,208 --> 00:25:20,667 ‫إنه جهاز حرق 374 00:25:21,958 --> 00:25:25,458 ‫بعد دقيقتين، تصبح صفحة "فالنتينا" ‫نظيفة بالكامل 375 00:25:25,542 --> 00:25:27,417 ‫لا تعلمين ذلك بشكل مؤكد، قد يكون أي شيء 376 00:25:27,500 --> 00:25:29,125 ‫ربما لحين قدومهم ليقلوني 377 00:25:29,208 --> 00:25:30,417 ‫أتشعر بذلك؟ 378 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 ‫ترتفع الحرارة إلى حد شديد ‫كأن هناك حرارة مستعملة؟ 379 00:25:36,333 --> 00:25:37,625 ‫حسنا، إنه جهاز حرق 380 00:25:37,708 --> 00:25:39,750 ‫يا للهول، ليست طريقة لائقة للموت 381 00:25:39,833 --> 00:25:41,333 ‫كيف تود أن تموت اليوم، "بوب"؟ 382 00:25:41,417 --> 00:25:42,458 ‫حسنا، أيتها الفتاة الشبح 383 00:25:42,542 --> 00:25:44,167 ‫-"إيفا" ‫-بالطبع، أيا يكن، لا يهمني 384 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 ‫عليك تجاوز الجدران، لكي تفتحي الباب 385 00:25:46,708 --> 00:25:47,958 ‫سبق أن حاولت فعل ذلك 386 00:25:48,042 --> 00:25:50,875 ‫أعلم أنها فعلت ذلك، ‫لكننا لم نحاول إطفاء عازل الصوت 387 00:25:51,917 --> 00:25:53,500 ‫إن بنوه لأجلها فقط 388 00:25:54,542 --> 00:25:56,708 ‫لا بد من وجود مصدر طاقة مستقل 389 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 ‫هيا، لنذهب 390 00:26:02,625 --> 00:26:04,167 ‫ما الذي نبحث عنه تماما؟ 391 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 ‫لا نبحث عن الأسئلة السخيفة، "بوب" 392 00:26:20,042 --> 00:26:21,292 ‫أظنني وجدته 393 00:26:22,458 --> 00:26:23,500 ‫تنحي جانبا! 394 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 ‫حسنا، بوسعي تجاوز هذا 395 00:26:27,792 --> 00:26:28,875 ‫إلى يسارك! 396 00:26:30,917 --> 00:26:31,917 ‫أو هذا يفي بالغرض، آمل ذلك 397 00:26:32,000 --> 00:26:33,292 ‫هيا، هيا، هيا 398 00:26:48,167 --> 00:26:49,458 ‫أتخالانها ستعود؟ 399 00:26:50,667 --> 00:26:52,708 ‫كان يجدر بي توقع هذا 400 00:27:21,500 --> 00:27:23,042 ‫"ييلينا"! 401 00:27:26,042 --> 00:27:27,417 ‫"ييلينا"! 402 00:27:31,542 --> 00:27:33,292 ‫"ييلينا"، هيا! 403 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 ‫ماذا؟ 404 00:27:39,500 --> 00:27:41,625 ‫سيجهز الغداء قريبا 405 00:27:42,625 --> 00:27:44,500 ‫لماذا أحضرتنا بعيدا إلى هذا الحد؟ 406 00:27:45,042 --> 00:27:46,500 ‫"أنيا"، هنا! 407 00:27:48,625 --> 00:27:49,458 ‫لا 408 00:27:56,333 --> 00:27:57,583 ‫آسفة 409 00:28:09,292 --> 00:28:13,708 ‫أحسنت، "ييلينا"، اكتمل اختبارك الأول الآن 410 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 ‫هل أنت بخير؟ 411 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 ‫أجل، أنا بخير 412 00:28:47,333 --> 00:28:49,917 ‫مرحبا، لم أخلك ستعودين، شكرا 413 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 ‫أجبرت على ذلك، ‫هناك من قطع الطاقة عن المصعد 414 00:28:55,167 --> 00:28:57,833 ‫هذه أمسية جميلة، ‫من الرائع أن نكون في الغرفة 415 00:28:59,542 --> 00:29:02,833 ‫حسنا، ما الأمر، "ميل"؟ تكلمي وحسب، ماذا؟ 416 00:29:02,917 --> 00:29:05,667 إنهم "ضيوفك" 417 00:29:05,750 --> 00:29:09,125 ‫هربوا بشكل ما من "هدية الترحيب الدافئة" 418 00:29:09,208 --> 00:29:10,542 ‫-بحقك ‫-و… 419 00:29:10,625 --> 00:29:15,292 ‫يا للهول، أيحتمل أن يكونوا ‫قد وحدوا قواهم ضدك ربما؟ 420 00:29:16,875 --> 00:29:20,500 ‫"ميل"، إنهم فاشلون غير صالحين 421 00:29:20,583 --> 00:29:23,625 ‫مأساة مناهضة للمجتمع بشكل إنساني 422 00:29:23,708 --> 00:29:26,750 ‫بصراحة، لا يمكنني التفكير في مجموعة أسوأ 423 00:29:26,833 --> 00:29:28,167 ‫لتحاول العمل معا 424 00:29:28,250 --> 00:29:30,292 ‫-يا للهول ‫-صحيح 425 00:29:30,375 --> 00:29:31,250 ‫ما يحصل هو… 426 00:29:31,333 --> 00:29:34,875 ‫-ماذا؟ ‫-يعملون معا 427 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 ‫ماذا… 428 00:29:41,500 --> 00:29:42,750 ‫من هذا الرجل؟ 429 00:29:43,458 --> 00:29:44,708 ‫لا فكرة لدي 430 00:29:44,792 --> 00:29:47,333 ‫عليّ معرفة هوية هذا المجهول 431 00:29:47,417 --> 00:29:52,417 ‫أريد أن أعرف كيف دخل هذا الفتى إلى غرفتي ‫المحصنة التي يفترض أنها غير قابلة للاختراق 432 00:29:52,500 --> 00:29:54,042 ‫-تلقيتك ‫-واتصلي بـ"هولت" 433 00:29:54,125 --> 00:29:55,958 ‫أعطيه إحداثيات السرداب 434 00:29:56,042 --> 00:29:58,042 ‫أريده أن يرسل فريق تصفية كاملا 435 00:29:58,125 --> 00:29:59,833 ‫-علينا إنهاء هذه المسألة فورا ‫-حسنا 436 00:30:00,333 --> 00:30:01,417 ‫أتصل به فورا 437 00:30:02,583 --> 00:30:04,917 ‫"هولت"؟ هنا "ميل"، جاهز للإحداثيات؟ 438 00:30:15,417 --> 00:30:17,042 ‫كنت أحاول المساعدة… 439 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 ‫للجميع سبب للتواجد هنا باستثناء هذا الرجل 440 00:30:20,333 --> 00:30:21,250 ‫اسمع، "بوبي" 441 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 ‫كف عن الكلام مع نفسك، وكلمنا 442 00:30:25,958 --> 00:30:27,375 ‫-سئمت من هذه الترهات ‫-مهلا، "ووكر" 443 00:30:27,458 --> 00:30:29,458 ‫أخبرني فورا كيف وصلت إلى هنا 444 00:30:29,542 --> 00:30:32,542 ‫أقسم يا رجل، استيقظت في هذا المكان وحسب 445 00:30:32,625 --> 00:30:34,958 ‫للحظة، كانوا يسحبون لي دما 446 00:30:35,042 --> 00:30:37,083 ‫لأجل دراسة طبية، ‫وفي اللحظة التالية، أصبحت هنا 447 00:30:37,167 --> 00:30:39,417 ‫في ثياب النوم، لا أعلم ما يحصل 448 00:30:39,500 --> 00:30:41,042 ‫حسنا، إذا أرني أين استيقظت 449 00:30:41,125 --> 00:30:43,000 ‫في الداخل 450 00:30:43,083 --> 00:30:45,958 ‫حيث كل شيء مشتعل، هذا ملائم تماما 451 00:30:46,042 --> 00:30:47,042 ‫"ووكر"، استرخ 452 00:30:47,125 --> 00:30:48,708 ‫ألا تتذكر أي شيء؟ 453 00:30:48,792 --> 00:30:49,792 ‫كيس على رأسك؟ 454 00:30:49,875 --> 00:30:51,833 ‫-حقنة في عنقك؟ ‫-لا 455 00:30:51,917 --> 00:30:54,083 ‫-قبضة الخنق؟ ضغط عصبي؟ ‫-لا 456 00:30:55,292 --> 00:30:57,042 ‫أظنه مدنيا وحسب 457 00:30:57,125 --> 00:30:59,625 ‫إن كان مدنيا، يعرف الكثير، ‫إن كان عميلا، هو فاشل 458 00:30:59,708 --> 00:31:01,458 ‫بأية حال، أقترح أن نرميه مجددا في النار 459 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 عذرا، اسمع، قلت إنك "كابتن أمريكا"؟ 460 00:31:10,708 --> 00:31:12,042 ‫لماذا تضحك؟ 461 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 ‫فقط لأنك حقير 462 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 ‫أتعلم؟ 463 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 ‫هذا مضحك وحسب، أقصد… 464 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 ‫مهلا، حسنا، حسنا! 465 00:31:30,917 --> 00:31:33,000 ‫تصرفنا بشكل ذكوري 466 00:31:33,083 --> 00:31:34,583 ‫كان الأمر مسليا جدا 467 00:31:34,667 --> 00:31:35,958 ‫اذهب إلى هناك 468 00:31:36,042 --> 00:31:37,792 ‫"بوب"، رافقني 469 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 ‫تعال إلى هنا 470 00:31:41,875 --> 00:31:44,417 ‫-هل تأذيت؟ ‫-لا، أنا بخير، أنا بخير 471 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 ‫لا تبدو بخير 472 00:31:47,833 --> 00:31:50,042 ‫أجل، تقابلنا للتو، هذه… 473 00:31:50,875 --> 00:31:52,333 ‫هذه هي طبيعتي 474 00:31:54,458 --> 00:31:56,167 ‫التكلم مع نفسك؟ 475 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 ‫أجل 476 00:31:57,792 --> 00:31:59,333 ‫-مسألة العدائية العاطفية؟ ‫-أقصد… 477 00:31:59,417 --> 00:32:02,458 ‫كان ذلك الرجل يسيء معاملتي منذ البداية 478 00:32:02,542 --> 00:32:04,042 فهمت، هو فظيع 479 00:32:04,125 --> 00:32:08,083 ‫لكن علينا العمل معا للخروج من هنا، لذا… 480 00:32:09,417 --> 00:32:12,083 ‫يجدر بكم الذهاب بدوني، سيكون ذلك أسهل 481 00:32:12,167 --> 00:32:13,958 ‫لا، ستموت هنا 482 00:32:14,042 --> 00:32:16,542 ‫أجل، لا يهم، أقصد… 483 00:32:16,625 --> 00:32:19,792 ‫أظن أن الجميع سيكون بحال أفضل ‫إن لازمت مكاني 484 00:32:23,500 --> 00:32:27,667 ‫حسنا، أفهمك، نشعر جميعا بالسوء أحيانا 485 00:32:27,750 --> 00:32:30,708 ‫والوحدة، أفهم ذلك، أفهمه 486 00:32:30,792 --> 00:32:35,375 ‫وذلك الظلام يصبح مغريا جدا 487 00:32:35,458 --> 00:32:38,750 ‫ثم تبدأ بالشعور قليلا بـ… 488 00:32:41,917 --> 00:32:42,958 ‫فراغ 489 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 ‫أجل، فراغ 490 00:32:52,292 --> 00:32:53,708 ‫ماذا تفعلين بشأن ذلك؟ 491 00:32:58,375 --> 00:33:03,208 ‫تتجاهله بالكامل، تكبته تماما 492 00:33:05,208 --> 00:33:07,667 هذا رائع، هذه نصيحة سديدة جدا 493 00:33:07,750 --> 00:33:09,250 ‫على الرحب والسعة 494 00:33:12,583 --> 00:33:15,375 ‫هل انتهيتما من العلاج النفسي؟ ‫أظنني وجدت مخرجا 495 00:33:17,542 --> 00:33:20,750 ‫اسمع، جميعنا وحيدون 496 00:33:21,417 --> 00:33:22,875 ‫جميعنا 497 00:33:22,958 --> 00:33:25,708 ‫لنتعاضد وحسب حتى خروجنا سليمين إلى السطح 498 00:33:25,792 --> 00:33:28,708 ‫وبعد ذلك، بوسعك افتعال شجار مع جندي خارق 499 00:33:28,792 --> 00:33:31,333 ‫وتعريض نفسك للقتل، لا يهمني، حسنا؟ 500 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 ‫حسنا، أجل 501 00:33:40,542 --> 00:33:43,625 ‫"إن تم اعتماد قرار العزل" 502 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 ‫ملفات سخيفة 503 00:33:53,250 --> 00:33:55,583 ‫يا للهول، هذا ممل 504 00:33:59,292 --> 00:34:00,125 ‫آلو؟ 505 00:34:00,208 --> 00:34:02,542 مرحبا، هنا "ميل" 506 00:34:03,292 --> 00:34:05,333 ‫"ميل"، مرحبا 507 00:34:06,458 --> 00:34:08,292 ‫-اتصلت ‫-اتصلت فعلا 508 00:34:08,833 --> 00:34:13,125 ‫أعلم أنك جديد في العاصمة، وأردت التواصل 509 00:34:15,042 --> 00:34:16,250 ‫تواصل؟ 510 00:34:16,750 --> 00:34:20,000 ‫إذن ما شعورك بشأن عملك الجديد؟ 511 00:34:20,750 --> 00:34:23,375 ‫إنه رائع، أحببته 512 00:34:23,458 --> 00:34:25,333 ‫ليس تاريخا عريقا 513 00:34:26,792 --> 00:34:28,875 ‫كنت في الثانوية، حين أتت الكائنات الفضائية 514 00:34:29,625 --> 00:34:31,583 ‫والـ"أفنجرز" 515 00:34:32,250 --> 00:34:33,708 ‫الثانوية؟ 516 00:34:33,792 --> 00:34:35,208 ‫كنت بعمر التسعين تقريبا 517 00:34:36,958 --> 00:34:39,625 ‫من الغريب بعض الشيء ‫أن كل شيء انتهى الآن، صحيح؟ 518 00:34:40,167 --> 00:34:42,542 ‫أقصد، زال الـ"أفنجرز" 519 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 ‫لن يأتي أحد آخر لإنقاذ الوضع 520 00:34:45,958 --> 00:34:48,042 ‫ربما بوسعنا أن نكون القادمين 521 00:34:48,917 --> 00:34:51,833 ‫سلمي نفسك وحسب واشهدي ضدها 522 00:34:52,542 --> 00:34:54,458 ‫لا بد أنك لا تعرف رئيستي حقا 523 00:34:54,542 --> 00:34:55,625 ‫بوسعنا حمايتك 524 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 ‫حقا؟ 525 00:34:57,042 --> 00:34:59,125 ‫هل هذا كلام صادر عن عضو الكونغرس ‫للعام الأول 526 00:34:59,208 --> 00:35:02,292 ‫الذي لم يمرر مشروع قانون أو جندي الشتاء؟ 527 00:35:02,375 --> 00:35:04,917 بحقك، "ميل"، أعطيني شيئا وحسب 528 00:35:06,917 --> 00:35:08,750 ‫بوسعك تعقب هاتفي، صحيح؟ 529 00:35:08,833 --> 00:35:11,667 ‫أجل، يمكنني ذلك، لكنني ما عدت أفعل ذلك 530 00:35:11,750 --> 00:35:14,417 ‫شكرا، يا عضو الكونغرس، ‫طابت ليلتك 531 00:35:27,208 --> 00:35:28,167 ‫إذن… 532 00:35:29,542 --> 00:35:31,417 ‫لا أحد منا يجيد التحليق؟ 533 00:35:33,000 --> 00:35:35,167 ‫ماذا، نلكم ونطلق النار وحسب جميعا؟ 534 00:35:35,708 --> 00:35:38,292 ‫حسنا، لا تقلقي، سأهتم بهذا الأمر 535 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 ‫يجدر بك أن تحاول مجددا 536 00:35:51,667 --> 00:35:53,042 ‫نحن في موقع عميق جدا 537 00:35:55,417 --> 00:35:59,208 ‫حسنا، لماذا لا تصعدين وتخترقين الجدران ‫أو ما إلى ذلك 538 00:35:59,292 --> 00:36:01,000 ‫ثم ترمين لنا حبلا؟ 539 00:36:01,083 --> 00:36:01,917 -أجل -هذا… 540 00:36:02,000 --> 00:36:04,750 ‫حسنا، أولا، يجدر بأحد غيرك أن يطلب مني ذلك 541 00:36:04,833 --> 00:36:06,583 ‫وثانيا، عليّ أن أعرف وجهتي 542 00:36:06,667 --> 00:36:08,708 ‫إذ لم أتمكن قط من الصمود ‫لفترة أطول من دقيقة 543 00:36:08,792 --> 00:36:11,375 ‫لذا سوف أضيع في محيط من الغبار، ‫ثم أنسحق حتى الموت 544 00:36:11,458 --> 00:36:12,917 ‫-حسنا؟ ‫-دقيقة فقط؟ 545 00:36:13,000 --> 00:36:15,708 ‫-اصمت ‫-يا للهول، نحن فظيعون 546 00:36:18,875 --> 00:36:20,042 ‫لدي فكرة 547 00:36:22,167 --> 00:36:23,333 ‫يمين 548 00:36:23,417 --> 00:36:24,500 ‫يسار 549 00:36:24,583 --> 00:36:25,583 ‫يمين 550 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 ‫أي واحد منكم مبلل؟ 551 00:36:27,958 --> 00:36:29,583 ‫حرارتي عالية، آسف 552 00:36:29,667 --> 00:36:33,417 ‫-هناك أحد لديه مؤخرة صلبة غريبة ‫-ليست مؤخرتي، إنها بزتي 553 00:36:33,500 --> 00:36:36,042 ‫عليك جلب بزة جديدة 554 00:36:36,125 --> 00:36:37,542 ‫عذرا على الإزعاج 555 00:36:37,625 --> 00:36:40,875 ‫أمضيت كامل حياتي في مختبرات ‫متصلة بآلات 556 00:36:40,958 --> 00:36:42,292 ‫لكي أصنع هذا القفص الجسدي 557 00:36:42,375 --> 00:36:44,625 ‫لأحول دون تفكك جسمي المادي طوال الوقت 558 00:36:44,708 --> 00:36:46,208 ‫لذا أجل، آسفة بشأن ذلك 559 00:36:46,292 --> 00:36:49,375 ‫لا تريدين بدء لعبة القصص المحزنة 560 00:36:49,458 --> 00:36:50,500 ‫لأنني أفوز فيها 561 00:36:50,583 --> 00:36:53,042 ‫توجد طفلة قاتلة مستعبدة هنا 562 00:36:53,125 --> 00:36:54,833 ‫حسنا، كنت مجرد فتاة صغيرة، لذا… 563 00:36:55,833 --> 00:36:57,208 ‫إذن هذا أمر جيد الآن؟ 564 00:36:57,292 --> 00:36:59,708 ‫من الجيد أن تعلمي ‫بأنك ما كنت أكثر دراية فعلا 565 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 ‫شكرا، أشعر بتحسن كبير 566 00:37:01,833 --> 00:37:03,292 ‫مهلا، توقفوا 567 00:37:13,833 --> 00:37:16,250 ‫-حسنا، حسنا ‫-جاهزة؟ 568 00:37:17,750 --> 00:37:19,375 ‫يمين، يا للهول 569 00:37:21,625 --> 00:37:23,458 ‫يا للهول، لماذا تشهقين؟ 570 00:37:23,542 --> 00:37:25,667 ‫أرجوك لا تشهقي في العمل 571 00:37:25,750 --> 00:37:27,458 ‫إنه مجهول الهوية 572 00:37:27,542 --> 00:37:29,625 ‫هو مشروع "سنتري" 573 00:37:30,333 --> 00:37:34,042 ‫لا، جميع الذين شاركوا ‫في مشروع "سنتري" قد ماتوا، "ميل" 574 00:37:34,125 --> 00:37:36,542 ‫لذا نحن في هذه الجلبة السخيفة بكاملها 575 00:37:36,625 --> 00:37:38,875 ‫أجل، لكن انظري، هناك 576 00:37:39,708 --> 00:37:43,125 ‫شارك "روبرت رينولدز" ‫في برنامج ما قبل التجربة في "ماليزيا" 577 00:37:43,208 --> 00:37:46,000 ‫وكانت حياته شاقة جدا قبل ذلك 578 00:37:46,083 --> 00:37:48,042 ‫أحد مواضيع الاختبار 579 00:37:48,125 --> 00:37:49,667 ‫كيف دخل إلى سردابي؟ 580 00:37:49,750 --> 00:37:52,042 ‫كان يفترض به أن يكون ميتا 581 00:37:52,125 --> 00:37:54,125 ‫طرحته جانبا مع سائر الأدلة 582 00:37:55,833 --> 00:37:59,333 ‫إن نجا من العملية، أي أن… 583 00:37:59,417 --> 00:38:02,208 ‫أجل، قد تكون العملية ناجحة 584 00:38:04,542 --> 00:38:05,708 يا للهول 585 00:38:10,125 --> 00:38:11,917 ‫هذا جنون، لا أستطيع رؤية الأرض حتى 586 00:38:12,000 --> 00:38:15,042 ‫أيمكننا عدم التكلم عن مدى ارتفاعنا؟ ‫لا أتحمل المرتفعات كثيرا 587 00:38:15,917 --> 00:38:17,125 ‫أظنني أرى الباب 588 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 ‫-أجل، أجل ‫-حسنا، حسنا 589 00:38:22,417 --> 00:38:23,708 ‫ماذا نفعل الآن؟ 590 00:38:26,083 --> 00:38:28,917 ‫أظن أنه يجدر بأحدنا الذهاب… 591 00:38:30,208 --> 00:38:31,042 ‫أولا 592 00:38:32,458 --> 00:38:34,708 ‫آنذاك سيسقط الثلاثة الآخرون فورا 593 00:38:34,792 --> 00:38:36,417 ‫تبا 594 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 ‫عذرا، أجل، أظنني لم أستبق الأمور ‫إلى هذا الحد 595 00:38:39,333 --> 00:38:41,167 ‫خطة عبقرية، "بوبي" 596 00:38:41,250 --> 00:38:42,917 ‫تزيد الأمور سوءا دوما 597 00:38:43,000 --> 00:38:45,292 ‫هذه الجزمة اللعينة، ‫لا أظنني أستطيع الصمود لوقت أطول 598 00:38:45,375 --> 00:38:46,708 ‫حسنا، أعطيني عصاك 599 00:38:46,792 --> 00:38:48,250 ‫-بوسعي بلوغه ‫-ماذا؟ 600 00:38:48,333 --> 00:38:50,292 ‫-أجل ‫-مستحيل، ستتركنا وحسب 601 00:38:50,375 --> 00:38:51,375 ‫حسنا 602 00:38:51,458 --> 00:38:54,292 ‫استدر بنا، ثم بوسعي… بوسعي تثبيتنا 603 00:38:54,375 --> 00:38:57,417 ‫لن أدور بنا، حسنا؟ يجدر بأحدنا الذهاب أولا 604 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 ‫خيار، خيار، خيار 605 00:38:59,208 --> 00:39:00,333 ‫ماذا يحصل؟ 606 00:39:00,417 --> 00:39:03,042 في صغري، أخبرني أحد أنه بوسعك وقف العطاس، إن أربكت دماغك 607 00:39:03,125 --> 00:39:04,667 ‫-كنت دوما أصيح بكلمة "خيار" وحسب ‫-حسنا 608 00:39:04,750 --> 00:39:07,417 ‫عليّ أن أعطس، لكن إن عطست، ‫سأفقد السيطرة 609 00:39:07,500 --> 00:39:09,750 ‫هذا جنون، حسنا؟ بوسعي إخراجنا من هنا 610 00:39:09,833 --> 00:39:11,833 ‫-عليّ الذهاب أولا وحسب ‫-لا، لا بد من وجود طريقة أخرى 611 00:39:11,917 --> 00:39:13,250 ‫لا 612 00:39:14,208 --> 00:39:16,292 ‫-خيار! خيار! ‫-خيار! خيار! 613 00:39:16,375 --> 00:39:18,958 ‫حسنا! هيا! حسنا، أعطيني هذه وحسب! ‫سأهتم بالأمر 614 00:39:33,417 --> 00:39:35,250 ‫يا لك من سافل أناني 615 00:39:35,333 --> 00:39:37,042 ‫ومع ذلك، جميعكم بمأمن 616 00:39:37,125 --> 00:39:41,292 ‫اتخذت قرارا تكتيكيا ‫لضمان سلامتي وسلامتكم جميعا 617 00:39:42,833 --> 00:39:45,000 ‫أنت جاحدة جدا برأيي، لكن… 618 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 ‫هل ستنجو، "بوبي"؟ 619 00:39:48,542 --> 00:39:51,333 ‫يبدو لي أنك ربما فوت تمارين الذراعين، ‫الساقين والصدر 620 00:40:01,750 --> 00:40:03,792 ‫-"جون"؟ ‫-ماذا؟ 621 00:40:05,625 --> 00:40:07,417 ‫هل تتولى رعايته؟ 622 00:40:07,500 --> 00:40:09,667 ‫ماذا؟ أفعل ذلك، أقوم برعايته 623 00:40:13,917 --> 00:40:17,250 ‫سقوط بطل، قصة "جون ووكر" 624 00:40:21,417 --> 00:40:23,083 ‫-"جون" ‫-ماذا "أوليفيا"؟ ماذا؟ 625 00:40:23,167 --> 00:40:25,333 ‫-من فضلك ‫-أتولى رعايته، هو بخير 626 00:40:25,417 --> 00:40:26,500 ‫أنت منشغل بهاتفك 627 00:40:27,625 --> 00:40:31,500 ‫اسمعي، إن كانت لا تروقك طريقتي، ‫افعلي ذلك بنفسك، حسنا؟ 628 00:40:37,500 --> 00:40:39,750 ‫لا بأس، لا بأس 629 00:40:44,250 --> 00:40:45,083 ‫"ووكر" 630 00:40:48,167 --> 00:40:49,458 ‫ماذا تفعل؟ 631 00:40:58,833 --> 00:41:00,292 ‫أنا بخير 632 00:41:03,542 --> 00:41:05,125 حسنا، لنخرج من هنا 633 00:41:24,042 --> 00:41:26,167 ‫-حسنا، علينا ابتكار خطة ‫-إليكم ما سنفعله 634 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 ‫أصبحت الرئيس الآن؟ هذا ظريف 635 00:41:27,333 --> 00:41:29,375 ‫أجل، هذه فرصتنا الوحيدة ‫للخروج من هنا، لذا… 636 00:41:29,458 --> 00:41:31,417 ‫حسنا، أظنني قد أستسلم وحسب، على الأرجح 637 00:41:31,500 --> 00:41:32,833 ‫حسنا، لا بأس، ليتدبر كل واحد أمره بنفسه 638 00:41:32,917 --> 00:41:35,875 ‫لماذا يجدر بك أن تكون المسؤول؟ ‫كدت تقتلنا جميعا هناك 639 00:41:35,958 --> 00:41:39,458 ‫حسنا لنر، شاركت في القتال ‫في كل بلد في حالة حرب على وجه الأرض 640 00:41:39,542 --> 00:41:42,958 ‫أنقذت عددا لا يحصى من الرهائن ‫وصافحت يدي رئيسين أمريكيين 641 00:41:43,042 --> 00:41:44,292 ‫ماذا أيضا؟ 642 00:41:44,958 --> 00:41:47,875 ‫أبطال الولاية في كرة القدم في الثانوية ‫لأعوام متتالية، هيا "بيرز" 643 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 ‫رائع، حين كنت في سن الخامسة 644 00:41:50,167 --> 00:41:53,125 ‫كنت في فريق كرة قدم للصغار يسمى ‫"ثاندربولتس" من "ويست شيزابيك فالي" 645 00:41:53,208 --> 00:41:54,833 ‫برعاية محل الإطارات "شاين" 646 00:41:54,917 --> 00:41:55,833 ‫لم نفز بأية مباراة 647 00:41:55,917 --> 00:41:58,375 ‫وذات مرة، قامت هذه الفتاة "مندي" ‫بالتغوط في وسط الملعب 648 00:41:58,458 --> 00:42:01,750 ‫هل من أحد آخر لديه قصة تافهة ‫من أيام الطفولة يخبرنا بها؟ 649 00:42:01,833 --> 00:42:03,208 ترعرعت في سجن مختبر 650 00:42:03,792 --> 00:42:06,208 ‫دجاجة مصابة بالإدمان تلوح بلافتة 651 00:42:06,292 --> 00:42:07,958 ‫كان عملا صيفيا 652 00:42:08,542 --> 00:42:09,750 ‫حسنا، حسنا، ها هي الخطة 653 00:42:09,833 --> 00:42:13,583 ‫-نحدث انفجارا للفتهم إلى الداخل ‫-لا، هناك عناصر متغيرة كثيرة في انفجار 654 00:42:13,667 --> 00:42:16,292 ‫يشغلون أجهزة الرؤية الليلية، ‫تتولى المجموعة الأولى 655 00:42:16,375 --> 00:42:18,917 ‫لكنك تنتظرني بعد تعطيلي ‫نظام الرؤية للفرق المتبقية 656 00:42:19,000 --> 00:42:21,750 ‫-سأنتظرك وحسب؟ ‫-لن ينجح الأمر إلا إن انتظرت 657 00:42:21,833 --> 00:42:23,917 ‫-خطة مروعة ‫-"إيفا"، جدي عربة للهرب 658 00:42:28,667 --> 00:42:29,792 ‫ماذا عني؟ 659 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 ‫تبقى ورائي، "بوب" 660 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 ‫لنفعل هذا 661 00:42:43,292 --> 00:42:44,458 ‫ما آخر المعلومات؟ 662 00:42:45,333 --> 00:42:46,208 ‫تمركزنا، سيدتي 663 00:42:46,292 --> 00:42:48,917 ‫نتولى تغطية الموقع من كل الجوانب، ‫ما من مخرج 664 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 ‫فريق الاختراق جاهز في المقدمة 665 00:42:51,083 --> 00:42:53,333 ‫سيكون بروتوكولا غير فتاك 666 00:42:53,417 --> 00:42:56,167 ‫غير فتاك؟ لم يخبرني أحد أنه غير فتاك 667 00:42:56,250 --> 00:42:57,750 ‫أخبرك الآن، "هولت" 668 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 ‫في الواقع… 669 00:42:59,542 --> 00:43:01,667 ‫أمضيت وقتا طويلا في التخطيط ‫لهجوم فتاك 670 00:43:01,750 --> 00:43:03,667 إذن غيّر الخطة، حسنا؟ 671 00:43:03,750 --> 00:43:06,125 ‫يوجد شخص في الداخل ‫لا أريده أن يصاب بأي رصاص عشوائي 672 00:43:06,833 --> 00:43:07,917 ‫انخفضوا! 673 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 ‫فريق الهجوم الرابع، ادخلوا فورا 674 00:43:12,292 --> 00:43:13,625 ‫غير فتاك 675 00:43:33,000 --> 00:43:34,917 ‫بعد دقيقة، يعاد تشغيل كل هذه 676 00:43:36,000 --> 00:43:37,375 ‫حسنا 677 00:43:37,458 --> 00:43:38,833 ‫ربما يجدر بي الحصول على سلاح؟ 678 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 ‫لا، لا أظن ذلك 679 00:43:41,042 --> 00:43:43,292 ‫علينا أن نقاتل، صحيح؟ لذا… 680 00:43:43,375 --> 00:43:45,333 ‫سأقاتل، وأنت تبقى ورائي 681 00:43:46,958 --> 00:43:49,167 ‫كان يفترض بالتجربة الطبية ‫أن تشعرني بتحسن 682 00:43:49,250 --> 00:43:52,167 ‫ولا أعلم، أشعر أنه ربما بوسعي المساعدة 683 00:43:54,583 --> 00:43:57,500 ‫خلتك قلت إنك لا تعرف شيئا عن الأمر 684 00:43:58,250 --> 00:44:00,708 ‫لا، ليس كثيرا، أتذكر فقط ‫أنهم قالوا إنها معدة للأشخاص 685 00:44:00,792 --> 00:44:04,542 الذين أرادوا تحقيق شيء أفضل لأنفسهم 686 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 ‫يمكنك الوثوق بي، "بوب" 687 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 ‫أيمكنني ذلك؟ 688 00:44:10,917 --> 00:44:12,208 ‫لا، ليس فعلا 689 00:44:16,792 --> 00:44:19,750 ‫أصبت دوما بهذه النوبات منذ صغري 690 00:44:19,833 --> 00:44:23,375 ‫هناك فترات من الارتياح ‫ثم فترات من الانهيار الشديد 691 00:44:23,458 --> 00:44:25,833 ‫ثم أفقد الذاكرة بالكامل 692 00:44:27,708 --> 00:44:29,875 ‫لكن هذه المرة، أشعر كأن هناك… 693 00:44:29,958 --> 00:44:32,708 ‫لا أعلم، حصل سوء ما أو ارتكبت عملا سيئا 694 00:44:32,792 --> 00:44:35,042 ‫ارتكب جميع الموجودين هنا أعمالا سيئة 695 00:44:35,125 --> 00:44:37,458 ‫أظن أن هذا الأمر كان مرحلة جديدة من… 696 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 ‫أشعلت الأضواء 697 00:44:44,917 --> 00:44:48,417 ‫لا، لماذا، لماذا لم ينجح الأمر؟ 698 00:44:48,500 --> 00:44:51,708 ‫عليك إعادة تشغيل الكهرباء، ‫عليك أن تعمي بصرهم 699 00:44:51,792 --> 00:44:53,125 ‫أجل، أعلم ذلك، "بوب" 700 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 ‫-كانت تلك خطتك ‫-لا تفيد في شيء، "بوب" 701 00:44:55,083 --> 00:44:56,458 ‫أعطني هذا، اتبعني 702 00:44:57,125 --> 00:44:59,750 ‫يزعجني قول ذلك ‫لكن أظن أن "والتر" كان محقا في هذه المسألة 703 00:44:59,833 --> 00:45:01,708 ‫يدعى "ووكر"، "بوب" 704 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 شغلي الأضواء، "ييلينا" 705 00:45:10,500 --> 00:45:12,375 ‫عليّ فعل كل شيء بنفسي 706 00:45:19,708 --> 00:45:23,583 ‫سأكرر، "تانغو فوكستروت ليما" أطلب تقريرا 707 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 ‫الفريق الثاني، ادخل إلى هناك! 708 00:45:32,542 --> 00:45:34,083 ‫-أين هو؟ ‫-رحل 709 00:45:35,042 --> 00:45:36,875 ‫يجدر بكل واحد تدبر أموره بنفسه، صحيح؟ 710 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 ‫تبا 711 00:45:55,958 --> 00:45:56,958 ‫انخفض! 712 00:45:57,042 --> 00:45:59,042 ‫-بوسعي المساعدة ‫-ابق خلفي 713 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 ‫"بوب"، ابق! 714 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 ‫حسم الأمر، انتهى أمرك 715 00:46:07,833 --> 00:46:09,333 ‫لا، انتظري! بوسعي المساعدة! 716 00:46:15,000 --> 00:46:16,958 ‫-خذ هذا! ‫-أجل! كيف أستعمله؟ 717 00:46:17,042 --> 00:46:18,542 ‫تصوب وتطلق النار 718 00:46:18,625 --> 00:46:19,667 ‫تبا 719 00:46:23,917 --> 00:46:26,250 ‫-آسف! ‫-أعلى بقليل 720 00:46:29,875 --> 00:46:31,750 ‫-كان ذلك مذهلا ‫-ليس عليّ! 721 00:46:32,333 --> 00:46:34,708 ‫لا! توقفي! كفي عن إطلاق النار! 722 00:46:34,792 --> 00:46:37,250 ‫توقفي! توقفي! هذا أنا! أنا "جون"! توقفي! 723 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 ‫-أين كنت؟ ‫-أين كنت؟ 724 00:46:39,917 --> 00:46:41,208 ‫أتلف الانفجار الأسلاك 725 00:46:41,292 --> 00:46:43,333 ‫قلت لك، هناك الكثير من العوامل المتغيرة، ‫كنت واثقا من ذلك 726 00:46:43,417 --> 00:46:45,333 ‫-ثم لم تنتظر ‫-بلى انتظرت! 727 00:46:45,417 --> 00:46:48,000 ‫ماذا يجري في الداخل؟ ‫أيجدر بنا الانتقال إلى الأسلحة الفتاكة؟ 728 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 ‫حسنا 729 00:46:50,750 --> 00:46:53,333 ‫لدينا على الأرجح نحو ٦٠ ثانية ‫قبل أن يتحركوا 730 00:46:53,417 --> 00:46:55,792 ‫وإن أنجزت السيدة الشبح ما يفترض ‫بها فعله 731 00:46:55,875 --> 00:46:58,083 ‫قد نخرج جميعا من هنا على قيد الحياة 732 00:47:06,167 --> 00:47:08,042 ‫ما عدت أريد أن يحملني أحد 733 00:47:08,125 --> 00:47:10,708 ‫اصمت، "بوب"، أنت مصاب، أتتذكر؟ 734 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 ‫نحتاج إلى شاحنة 735 00:47:27,625 --> 00:47:29,083 ‫أين "إيفا"؟ 736 00:47:29,167 --> 00:47:32,583 ‫رحلت، بالطبع رحلت 737 00:47:32,667 --> 00:47:34,042 ‫ماذا نفعل الآن؟ 738 00:47:34,917 --> 00:47:36,583 ‫هيا! اصعدوا 739 00:47:39,708 --> 00:47:41,417 ‫هل ستكون بخير هنا؟ 740 00:47:41,500 --> 00:47:43,500 ‫-أجل، كل شيء جيد ‫-أجل؟ حسنا 741 00:47:48,417 --> 00:47:50,083 ‫هذه المرة الثانية التي تعودين فيها 742 00:47:51,083 --> 00:47:52,500 ‫كان هذا المخرج الوحيد، حسنا؟ 743 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 ‫-هذا كل ما في الأمر ‫-حسنا 744 00:47:54,833 --> 00:47:57,000 ‫تبا 745 00:47:57,083 --> 00:47:58,958 ‫حسنا، دعوني أتولى الكلام، حسنا؟ 746 00:47:59,042 --> 00:48:00,833 ‫-يا للهول ‫-ها نحن ذا 747 00:48:06,167 --> 00:48:07,750 عرّفوا عن نفسكم، أيها الجنود 748 00:48:07,833 --> 00:48:08,958 ‫نحن من الفريق الطبي 749 00:48:09,042 --> 00:48:10,917 ‫علينا نقل الجريح إلى المستشفى 750 00:48:11,000 --> 00:48:12,750 ‫الحجيرة الطبية في الطرف الشمالي 751 00:48:12,833 --> 00:48:15,500 ‫لا، لن تكفي الحجيرة الطبية، ‫أردنا مغادرة القاعدة 752 00:48:16,292 --> 00:48:18,833 ‫لا أحد يغادر المكان حتى إنجاز المهمة 753 00:48:19,333 --> 00:48:21,917 ‫تقضي الأوامر بعدم الانحياز ‫عن تطبيق البروتوكول 754 00:48:22,417 --> 00:48:24,167 ‫عرّف عن نفسك 755 00:48:27,167 --> 00:48:29,750 ‫-لا ‫-كم هذا متقن 756 00:48:30,833 --> 00:48:33,250 ‫انزعوا الخوذات وعرّفوا عن نفسكم 757 00:48:33,333 --> 00:48:36,125 ‫-فورا، أيها الجنود! ‫-تعبث مع الشخص الخاطئ 758 00:48:47,333 --> 00:48:48,500 ‫مهلا! 759 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 ‫هنا! 760 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا! 761 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 ‫لا، ساعدنا "بوب" 762 00:49:01,417 --> 00:49:04,333 ‫أطلقوا النار، أنهوا هذا الوضع فورا، ‫أريده جثة هامدة 763 00:49:10,917 --> 00:49:12,542 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-استمر الأمر طويلا بما يكفي… 764 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 ‫أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار! 765 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 ‫أوقفوا إطلاق النار! 766 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 ‫هيا بنا، لنذهب 767 00:49:25,875 --> 00:49:27,917 ‫هيا بنا، لنذهب، لهذا السبب فعل ذلك 768 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 ‫ما هذا… 769 00:50:19,667 --> 00:50:20,958 ‫هل هذا… 770 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 ‫"ميل"، أريدك أن تصليني بأقمارنا الصناعية 771 00:50:42,083 --> 00:50:45,250 ‫عليّ أن أعرف تماما وجهته، ‫وعليّ معرفة ذلك فورا 772 00:50:45,333 --> 00:50:48,208 ‫أظنه ينزل مجددا 773 00:50:55,167 --> 00:50:58,583 ‫-لا، لا، لا ‫-تبا 774 00:51:29,792 --> 00:51:31,375 ‫سأتصل بسيارة "أوبر" 775 00:51:31,958 --> 00:51:33,125 ‫يا للهول 776 00:51:33,208 --> 00:51:34,625 ‫أعلم، ما كان ذلك؟ 777 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 ‫كانت الفاعلة 778 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 ‫فعلت ذلك به 779 00:51:38,083 --> 00:51:40,958 ‫حولته إلى صاروخ "كروز توماهوك" 780 00:51:41,042 --> 00:51:43,500 ‫وكنت محقة، تريد قتلنا حتما 781 00:51:44,333 --> 00:51:47,458 ‫إجراء اختبارات على شخص بهذا الشكل، ‫هذا أمر غير انساني 782 00:51:47,542 --> 00:51:48,708 ‫أجل، فقدت صوابها 783 00:51:48,792 --> 00:51:50,875 ‫لا، بل وجدت ما تريده 784 00:51:51,667 --> 00:51:53,250 ‫وستستعمله 785 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 ‫ما هذا؟ 786 00:51:55,667 --> 00:51:57,833 ‫"قوة ألف شمس متفجرة" 787 00:51:58,458 --> 00:52:00,125 ‫"حارس الخير الذهبي" 788 00:52:00,208 --> 00:52:01,458 هذا كلام مسهب 789 00:52:03,292 --> 00:52:04,292 ‫رائع 790 00:52:04,958 --> 00:52:06,208 ‫الـ"سنتري" 791 00:52:06,708 --> 00:52:08,292 ‫لامع جدا، أقر بذلك 792 00:52:08,375 --> 00:52:09,667 ‫وماذا تعرف عن هذا؟ 793 00:52:09,750 --> 00:52:11,125 ‫سرت شائعة 794 00:52:11,208 --> 00:52:13,833 ‫بأن "أوكس" كانت على وشك تحقيق اختراق عظيم 795 00:52:13,917 --> 00:52:17,292 ‫أيا يكن، كان متطرفا جدا، ‫كان مواضيع الاختبار يموتون 796 00:52:17,375 --> 00:52:19,458 ‫حين بدأت الحكومة تتقصى بشأنه، أوقفته "فال" 797 00:52:19,542 --> 00:52:20,542 ‫وطلبت مني تولي مهمة تنظيف البقايا 798 00:52:21,958 --> 00:52:24,542 ‫لنعد إلى المنزل بدون التعرّض للقتل وحسب 799 00:52:24,625 --> 00:52:25,833 ‫قد نحتاج إلى منازل جديدة 800 00:52:25,917 --> 00:52:27,042 ‫هل من أحد جائع؟ 801 00:52:28,667 --> 00:52:29,500 ‫توت الصبير 802 00:52:31,208 --> 00:52:32,292 ‫دعني أرى هنا 803 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 ‫إذن، تلك المرأة هناك التي… 804 00:52:37,625 --> 00:52:38,958 ‫أكنت تعرفينها؟ 805 00:52:40,208 --> 00:52:41,250 ‫أجل، كنت أعرفها 806 00:52:42,500 --> 00:52:43,833 ‫كانت حياتها شاقة 807 00:52:44,500 --> 00:52:46,750 ‫قتلت الكثير من الأشخاص، ثم تعرّضت للقتل 808 00:52:47,875 --> 00:52:49,167 ‫مثلنا تماما ذات يوم 809 00:52:50,208 --> 00:52:51,500 ‫إنها حياة مروعة 810 00:52:52,750 --> 00:52:54,000 ‫أجل، حسنا… 811 00:52:54,958 --> 00:52:57,125 ‫أية حياة أخرى قد نحظى بها؟ 812 00:52:57,208 --> 00:53:01,292 ‫كلام صادر عن الرجل الذي لديه عائلة شبيهة ‫بعائلة "نورمن روكويل" بانتظاره في المنزل 813 00:53:03,750 --> 00:53:04,917 أجل 814 00:53:06,208 --> 00:53:07,417 ‫كيف تفعل ذلك؟ 815 00:53:09,958 --> 00:53:13,500 ‫تستمرين في السعي إلى ذلك كل يوم 816 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 ‫لا تستسلمين أبدا 817 00:53:18,500 --> 00:53:19,542 ‫هذا جميل 818 00:53:20,917 --> 00:53:23,167 ‫د. "فيل"، كان ذلك جميلا فعلا 819 00:53:26,042 --> 00:53:28,375 ‫أجل، تعلمين أنهم ما عادوا يعرضون ‫ذلك البرنامج، صحيح؟ 820 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 ‫بلى، يعرضونه، أشاهده 821 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 ‫لا، ألغي منذ بضعة أعوام 822 00:53:31,708 --> 00:53:34,833 ‫كان برنامجا جيدا أثناء عرضه، ‫لكنه ما عاد يعرض 823 00:53:34,917 --> 00:53:37,375 ‫لا بد أنه على الـ"يوتيوب"، ‫قطعوا عنه الاشتراك 824 00:53:38,958 --> 00:53:40,500 ‫حسنا، ليس الوضع رائعا 825 00:53:40,583 --> 00:53:43,417 ‫كشفت سبع وكالات أنباء محلية ‫عن قصة الانفجار 826 00:53:43,500 --> 00:53:45,750 ‫سبق أن ربطت إحداها أحداث السرداب بـ"أوكس" 827 00:53:45,833 --> 00:53:48,417 ‫ولدي ١٥ رسالة من أعضاء مجلس قلقين 828 00:53:48,500 --> 00:53:50,083 ‫هم من مؤيدينا 829 00:53:50,167 --> 00:53:51,583 ‫لا أقول ذلك غالبا 830 00:53:51,667 --> 00:53:55,708 ‫لكنك تثيرين إعجابي الشديد ‫لكونك في ظروف مماثلة 831 00:53:55,792 --> 00:53:58,333 ‫ما زال بوسعك إعداد كوب قهوة لذيذ لي 832 00:53:58,417 --> 00:54:00,125 ‫هذا مذهل 833 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 شكرا 834 00:54:01,833 --> 00:54:03,708 ‫حسنا، حان الوقت للتحويل 835 00:54:03,792 --> 00:54:05,583 ‫حسنا، إذن سأحتاج إلى فريق جديد من العلماء 836 00:54:05,667 --> 00:54:07,750 ‫وأريدهم هناك عند وصولنا 837 00:54:07,833 --> 00:54:09,208 ‫حسنا، "واشنطن"؟ 838 00:54:09,833 --> 00:54:11,667 ‫لا، المكان الجديد 839 00:54:11,750 --> 00:54:14,333 ‫لكننا توقفنا في منتصف عملية الترميم 840 00:54:14,417 --> 00:54:16,000 ‫حين أوقفنا المشروع 841 00:54:16,083 --> 00:54:19,208 ‫تماما، لا أحد يبحث عنا هناك 842 00:54:19,292 --> 00:54:21,708 ‫ماذا عن "ييلينا" والآخرين؟ 843 00:54:21,792 --> 00:54:22,917 ‫لا شيء حتى الآن 844 00:54:23,792 --> 00:54:25,000 ‫تخلصي منهم، "ميل" 845 00:54:25,708 --> 00:54:27,583 ‫هم آخر جزء من الأدلة 846 00:54:28,167 --> 00:54:29,000 ‫سأتولى ذلك 847 00:54:29,083 --> 00:54:31,500 ‫أعلميني فور وصول فتانا ‫الموضوع في صندوق إلى "نيويورك" 848 00:54:54,208 --> 00:54:56,042 ‫تلك المروحيات عالية جدا 849 00:54:56,125 --> 00:54:58,458 ‫يجرون دورات استطلاع على ارتفاع كيلومتر 850 00:54:58,542 --> 00:55:00,333 ‫يجهلون ما يفعلونه 851 00:55:00,417 --> 00:55:02,500 سيصبحون على بعد ٥ أو ١٠ كلم خلال وقت قصير 852 00:55:02,583 --> 00:55:04,958 ‫حسنا، "ووكر"، فهمنا، كنت في الجيش 853 00:55:05,042 --> 00:55:06,542 ‫٥ أو ١٠ كلم إلى المروحية 854 00:55:12,167 --> 00:55:13,167 ‫هناك 855 00:55:15,500 --> 00:55:19,750 ‫إنه… لا أرى… ما هذا؟ 856 00:55:22,750 --> 00:55:24,875 ‫لا 857 00:55:25,792 --> 00:55:26,625 ‫ماذا؟ 858 00:55:27,708 --> 00:55:29,042 ‫إنها آتية مباشرة صوبنا 859 00:55:29,125 --> 00:55:31,875 ‫-من هذا؟ ‫-لا أحد 860 00:55:31,958 --> 00:55:33,083 ‫إنه لا شيء 861 00:55:42,167 --> 00:55:44,875 ‫-يا للهول ‫-"ييلينا"! 862 00:55:45,750 --> 00:55:48,125 ‫أنا والدك! 863 00:55:48,208 --> 00:55:50,500 ‫لا تدخلي إلى السرداب! 864 00:55:50,583 --> 00:55:54,083 ‫ستحرقك "فالنتينا" على قيد الحياة! 865 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 ‫"ييلينا"! 866 00:56:00,458 --> 00:56:05,125 ‫إذن، تحايلت لألتقي بالآنسة "دي فونتين" ‫في احتفال فاخر 867 00:56:05,208 --> 00:56:07,292 ‫ارتأيت أن أستفيد لبناء علاقات جيدة 868 00:56:07,375 --> 00:56:10,292 ‫لكنني ما إن سمعت صدفة إحداثيات السرداب 869 00:56:10,375 --> 00:56:12,333 ‫سارعت عائدا إلى المنزل، ‫جلبت الوحش التكتيكي 870 00:56:12,417 --> 00:56:14,458 ‫ثم، أتيت بها توا إلى هنا 871 00:56:15,042 --> 00:56:16,125 ‫"أمريكا" كبيرة جدا 872 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 ‫هل قطعت يوما "أوكلاهوما" بالسيارة؟ ‫إنها مسطحة جدا 873 00:56:18,958 --> 00:56:22,042 ‫نسيت أن أخبركما، لا تشربا ‫من "بيغ غالب" في الخلف 874 00:56:22,125 --> 00:56:23,125 ‫"بيغ غالب" 875 00:56:23,792 --> 00:56:25,000 ‫"ألكسي"، هل نمت؟ 876 00:56:25,083 --> 00:56:26,875 ‫سأنام حين أموت! 877 00:56:27,583 --> 00:56:30,792 ‫أود عدم الموت اليوم، ‫لذا ربما يجدر بأحد آخر تولي القيادة 878 00:56:30,875 --> 00:56:34,792 ‫سيد "ووكر"، النسخة الثانية ‫عن "كابتن أمريكا" 879 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 ‫بيننا الكثير من القواسم المشتركة، أتعلم؟ 880 00:56:37,167 --> 00:56:42,292 ‫كنت أيضا جنديا خارقا برعاية الدولة ‫في "روسيا" 881 00:56:42,375 --> 00:56:46,250 ‫لكنكما أيضا مختلفان جدا ‫لأن "ووكر" يدرك في الواقع ما يفعله 882 00:56:46,333 --> 00:56:49,500 ‫والفتاة الشبح، يا لك من ساحرة 883 00:56:49,583 --> 00:56:52,083 ‫تختفين، تظهرين مجددا 884 00:56:52,167 --> 00:56:55,500 ‫حين تظهرين مجددا، ألا تظهر أشياء أحيانا ‫في مكان غير مناسب؟ 885 00:56:55,583 --> 00:56:57,958 ‫أجد أنه من الأفضل تجاهله وحسب أحيانا 886 00:56:58,042 --> 00:57:00,083 ‫يا لأصدقائك المثيرين للاهتمام ‫الذين جمعتهم، "ييلينا" 887 00:57:00,167 --> 00:57:01,333 لسنا أصدقاء، "ألكسي" 888 00:57:01,417 --> 00:57:03,625 ‫لا، نحن مجرد مجرمين قابلين للطرح 889 00:57:03,708 --> 00:57:07,250 ‫أيا تكونون، النور بداخلك ‫أكثر إشراقا، "ييلينا" 890 00:57:09,083 --> 00:57:10,250 ‫ما رأيكم بالتالي؟ 891 00:57:10,333 --> 00:57:14,208 ‫أنتم فريق من الأبطال المتمردين 892 00:57:14,292 --> 00:57:16,917 ‫-يا للهول، هيا "ثاندربولتس" ‫-ماذا؟ 893 00:57:17,917 --> 00:57:19,167 ‫-"ييلينا" ‫-يا للفظاعة! 894 00:57:19,250 --> 00:57:20,917 ‫أطلقت عليهم اسم نادي كرة القدم للصغار؟ 895 00:57:21,000 --> 00:57:22,875 ‫يا للهول، يا للهول 896 00:57:22,958 --> 00:57:25,375 ‫"ثاندربولتس" من "ويست شيزابيك فالي" 897 00:57:25,458 --> 00:57:28,625 ‫برعاية "ديميتري" للإضاءة الصناعية ‫والأجهزة الالكترونية 898 00:57:28,708 --> 00:57:29,542 ‫لا، لا 899 00:57:29,625 --> 00:57:32,208 ‫لم يفوزوا بمباراة قط 900 00:57:32,292 --> 00:57:34,083 ‫لكن "ييلينا" كانت تتسلى كثيرا 901 00:57:34,167 --> 00:57:37,583 ‫-هناك فتاة تغوطت في إحدى المباريات ‫-لا، كانت… لم تكن… 902 00:57:37,667 --> 00:57:40,000 ‫كان ذلك جنونا، كنت أصيح على الحكم 903 00:57:40,083 --> 00:57:42,708 ‫كان برعاية متجر "شاين" للإطارات 904 00:57:42,792 --> 00:57:43,792 ‫-"شاين"؟ ‫-أجل 905 00:57:43,875 --> 00:57:45,375 ‫ما هذا الكلام عن "شاين"؟ 906 00:57:45,458 --> 00:57:47,250 ‫-كان كذلك ‫-لم يكن يملك هذا المبلغ الكبير 907 00:57:47,333 --> 00:57:49,333 ‫-بلى، كان كذلك ‫-لا! "شاين"؟ يا لها من نكتة 908 00:57:49,417 --> 00:57:50,792 ‫تحتاج إلى النوم حقا 909 00:57:50,875 --> 00:57:55,042 ‫حسنا، ماذا عن "بوب" الذي ذكرته؟ ‫ما الخطة؟ إلى أين أذهب؟ 910 00:57:55,125 --> 00:57:58,250 ‫ليس الأمر هكذا ‫علينا أن نهرب ونختبئ 911 00:57:58,333 --> 00:57:59,792 ‫أجل، من الأذكى أن نفترق 912 00:57:59,875 --> 00:58:01,750 ‫هناك في الواقع مطار على مقربة من هنا 913 00:58:01,833 --> 00:58:05,333 -سنختفي من هناك وحسب -نفترق؟ لا، لا، لا 914 00:58:05,417 --> 00:58:08,792 ‫لعلك لا ترى ما أراه، ‫لكنني أعمل في هذا المجال منذ وقت طويل 915 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 ‫بلا مزاح 916 00:58:09,792 --> 00:58:13,750 ‫لديكم مكونات فريق ‫بوسعه الارتقاء لتحقيق المجد 917 00:58:14,667 --> 00:58:18,375 ‫فريق بوسعه استخراج النور من الظلام 918 00:58:18,458 --> 00:58:23,083 ‫فريق من الأبطال الذين يمكن ذكرهم ‫على علبة "ويتيز" 919 00:58:23,167 --> 00:58:26,792 ‫-ونحصل على لعبة صغيرة للأولاد ‫-لا، لا 920 00:58:26,875 --> 00:58:29,083 ‫ليست فرصة تسويقية، حسنا؟ 921 00:58:29,833 --> 00:58:32,708 ‫تطاردنا "فالنتينا" ولا يمكننا الفوز 922 00:58:32,792 --> 00:58:33,792 ‫أتفهم ذلك؟ 923 00:58:33,875 --> 00:58:35,792 ‫-لا تفهم ‫-أنت التي لا تفهمين 924 00:58:35,875 --> 00:58:38,333 ‫اسمعي، تقولين إن "فالنتينا" ‫ستستعمل قوة 925 00:58:38,417 --> 00:58:39,542 ‫-مشروع "سنتري" هذا ‫-أجل، أجل 926 00:58:39,625 --> 00:58:41,292 ‫للسيطرة وقتلنا جميعا 927 00:58:41,375 --> 00:58:43,750 ‫-أجل ‫-إذن عليك التصدي لها 928 00:58:43,833 --> 00:58:45,833 ‫أنت وفريقك 929 00:58:45,917 --> 00:58:47,958 ‫لديك موكب يقترب سريعا 930 00:58:48,042 --> 00:58:50,250 ‫-عليك أن تسرع أكثر ‫-حاضر، أيها القائد 931 00:58:52,333 --> 00:58:53,625 ‫خدمة الليموزين للحارس الأحمر 932 00:58:53,708 --> 00:58:55,208 ‫"نحميكم من أمسية مملة" 933 00:58:55,292 --> 00:58:57,917 ‫٨٤ كلم في الساعة 934 00:58:58,000 --> 00:58:58,875 ‫هذا كل شيء؟ 935 00:58:58,958 --> 00:59:02,292 ‫-حسنا، في أي وقت الآن ‫-أجل، أجل، أجل، نعمل على ذلك 936 00:59:02,375 --> 00:59:04,167 -أسرع بقليل -يستغرق الأمر ثانية 937 00:59:04,250 --> 00:59:05,083 ‫"ألكسي"! 938 00:59:10,417 --> 00:59:12,042 ‫-"ألكسي"! ‫-حسنا! لا تقلقوا! 939 00:59:12,125 --> 00:59:14,375 ‫لا تقلقوا، إنها مضادة للرصاص 940 00:59:14,458 --> 00:59:17,042 ‫تشغيل التدابير الدفاعية 941 00:59:18,792 --> 00:59:19,792 ‫ما هذا؟ 942 00:59:21,917 --> 00:59:23,333 ‫يا للهول 943 00:59:23,917 --> 00:59:25,458 ‫مهلا، لا يفترض به فعل ذلك 944 00:59:25,542 --> 00:59:26,583 ‫هيا 945 00:59:26,667 --> 00:59:28,000 ‫من تقود؟ 946 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 ‫"ووكر"، درع! 947 00:59:33,667 --> 00:59:35,375 ‫ماذا حصل لكونها "مضادة للرصاص"؟ 948 00:59:35,458 --> 00:59:37,125 ‫-شبه مضادة للرصاص ‫-يا للهول! 949 00:59:37,208 --> 00:59:39,250 ‫يا للهول، بات الجميع ناقدا اليوم! 950 00:59:41,042 --> 00:59:45,375 ‫حان الوقت لتقديم خدمة الزجاجات، ‫هيا، "غوست"، أعطيني المواد القوية 951 00:59:46,208 --> 00:59:47,750 ‫حسنا، هذا غير ملائم فعلا 952 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 ‫شراب! شراب، الآن! 953 00:59:50,042 --> 00:59:52,750 ‫يا للهول، ليس الوقت ‫المناسب لذلك على الإطلاق 954 00:59:54,042 --> 00:59:55,292 ‫ما خطبك؟ 955 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 ‫لا، لا، لا! 956 01:00:13,292 --> 01:00:14,292 ‫مهلكم عليّ! 957 01:00:16,042 --> 01:00:16,917 ‫لا 958 01:00:17,958 --> 01:00:19,958 ‫حسنا، سأعود، آمل ذلك 959 01:00:39,417 --> 01:00:43,333 ‫"ييلينا"! ماذا تفعلين؟ لا يسعك فعل شيء 960 01:00:50,333 --> 01:00:51,292 ‫ماذا؟ 961 01:01:12,792 --> 01:01:14,125 ‫إنه "باكي"! 962 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 ‫جندي الشتاء 963 01:02:06,167 --> 01:02:08,167 ‫هذا حتما ما أريده! 964 01:02:08,250 --> 01:02:10,250 ‫أجل! أجل! 965 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 ‫تبا 966 01:02:27,958 --> 01:02:28,958 ‫يا عضو الكونغرس! 967 01:02:29,042 --> 01:02:31,875 ‫لماذا استدعيت إلى جلسة طارئة ‫للجنة العزل؟ 968 01:02:31,958 --> 01:02:34,792 ‫ما بوسعي قوله هو أنني حصلت على معلومة ‫من مجموعة موثوق بها 969 01:02:34,875 --> 01:02:38,542 ‫ستحضر لنا أدلة جديدة، ‫وتلك الأدلة فاضحة بالكامل 970 01:02:38,625 --> 01:02:40,417 ‫كان العزل البداية وحسب 971 01:02:41,000 --> 01:02:45,625 ‫يجدر بهم إعداد زنزانة مريحة ‫في سجن فدرالي للآنسة "فونتين" 972 01:02:46,375 --> 01:02:49,083 ‫وردني خبر للتو أن لجنة العزل ستجتمع الليلة 973 01:02:49,167 --> 01:02:50,250 ‫الوضع خطير، "فال" 974 01:02:50,333 --> 01:02:52,750 ‫هل تمكنت من جعل المختبر يعمل بكامل طاقته؟ 975 01:02:52,833 --> 01:02:55,708 ‫أجل، لكن فقط 70 بالمئة مما تبقى من المبنى ‫قد انتهى بناؤه 976 01:02:55,792 --> 01:02:57,500 ‫حسنا، "ميل"، سنتمّ ذلك 977 01:02:58,000 --> 01:02:59,667 ‫أهلا بك في "برج المراقبة" 978 01:03:03,000 --> 01:03:05,625 ‫حصل شيء في "ماليزيا" 979 01:03:05,708 --> 01:03:06,958 ‫هل قرأت ملفه؟ 980 01:03:07,042 --> 01:03:09,042 ‫أوهام العظمة، اكتئاب 981 01:03:09,125 --> 01:03:13,042 ‫شخص غير متزن مثله، ‫مع تضخيم حالته بسبب العلاج… 982 01:03:13,125 --> 01:03:16,208 ‫أولئك الأشخاص في المختبرات ‫كانوا مجرد مواضيع اختبار 983 01:03:16,833 --> 01:03:18,500 ‫ما كانوا ليصبحوا المنشودين أبدا 984 01:03:18,583 --> 01:03:20,667 ‫أيبدو هذا مراعيا بما يكفي؟ 985 01:03:23,208 --> 01:03:24,375 ‫مراع بالكامل! 986 01:03:29,208 --> 01:03:33,042 ‫مرحبا، كيف تشعر، "روبرت"؟ 987 01:03:33,125 --> 01:03:34,625 ‫هل أنت مرتاح؟ 988 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 ‫أجل 989 01:03:37,083 --> 01:03:41,750 ‫أدعى "فالنتينا أليغرا دي فونتين" 990 01:03:41,833 --> 01:03:44,917 ‫لا، لا، لا، حاولت قتلنا، أليس كذلك؟ 991 01:03:46,083 --> 01:03:47,750 ‫"إس" 992 01:03:50,125 --> 01:03:52,542 ‫دعني أشرح لك، أتود ذلك؟ 993 01:03:54,042 --> 01:03:55,042 ‫أجل 994 01:03:55,125 --> 01:03:58,125 ‫شاركت في دراسة طبية كانت 995 01:03:58,208 --> 01:04:02,250 ‫كما أعلنا عنها، في ذروة التطور البشري 996 01:04:02,333 --> 01:04:06,583 لكن لم يستطع الجميع تحمل مقدار العظمة التي كنا نسعى إليها 997 01:04:06,667 --> 01:04:08,583 ‫ماذا حصل لـ"ييلينا"؟ 998 01:04:08,667 --> 01:04:10,042 ‫"ييلينا"؟ 999 01:04:11,125 --> 01:04:14,042 ‫أولئك الأشخاص الذين كنت معهم ‫ليسوا من الشرفاء 1000 01:04:14,125 --> 01:04:16,875 ‫هم مجرمون، أشرار، فعلا 1001 01:04:16,958 --> 01:04:19,625 ‫لا، لا، ساعدوني 1002 01:04:22,083 --> 01:04:26,208 ‫"روبرت"، لننس امرهم ولنركز عليك 1003 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 ‫وعلى مدى كمالك 1004 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 ‫كمال؟ 1005 01:04:32,083 --> 01:04:34,333 ‫خلت نفسك دوما ضحية 1006 01:04:35,375 --> 01:04:36,958 ‫لكنك تجاوزت ذلك 1007 01:04:37,042 --> 01:04:38,833 ‫ذهبت إلى "ماليزيا" 1008 01:04:38,917 --> 01:04:41,125 ‫كنت ضائعا، صحيح؟ كنت تبحث 1009 01:04:42,667 --> 01:04:44,125 ‫ووجدتني 1010 01:04:44,208 --> 01:04:47,083 ‫كيف تعرفين كل ذلك؟ 1011 01:04:47,167 --> 01:04:48,208 ‫أعرف كل شيء 1012 01:04:48,292 --> 01:04:50,667 ‫أعرف بشأن مرض أمك العقلي 1013 01:04:50,750 --> 01:04:54,083 ‫أعرف بشأن إدمانك وسجلك الجنائي ‫في سجن الأحداث 1014 01:04:54,167 --> 01:04:56,833 ‫أعرف حتى عن عدد المرات التي قام والدك… 1015 01:04:56,917 --> 01:04:59,792 ‫توقفي! لا، لا، لا، ‫لم أقل إنه بوسعك معرفة ذلك 1016 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 ‫"روبرت"، أعرف كل شيء عنك 1017 01:05:05,792 --> 01:05:08,125 ‫وما زلت أريدك أن تكون رجلي المختار 1018 01:05:10,375 --> 01:05:11,958 ‫وأليس هذا ما تريده؟ 1019 01:05:12,042 --> 01:05:14,958 ‫أن تكون مقبولا؟ أن يجري اختيارك؟ 1020 01:05:16,125 --> 01:05:18,542 ‫لا أحد غيري يرى ذلك 1021 01:05:18,625 --> 01:05:20,292 ‫لكنني أراه 1022 01:05:20,375 --> 01:05:24,708 ‫وأظن أنه لربما ماضيك ‫هو ما يجعلك كاملا هكذا 1023 01:05:33,458 --> 01:05:35,167 ‫الزمي الصمت، "فالنتينا" 1024 01:05:35,250 --> 01:05:37,917 ‫الزمي الصمت التام، مهما سمعت 1025 01:05:38,000 --> 01:05:39,333 ‫أتعدينني؟ 1026 01:05:39,417 --> 01:05:40,833 ‫هل ارتكبت أي سوء؟ 1027 01:05:40,917 --> 01:05:43,667 ‫سألني الرجل في البلدة عن مكان سكننا 1028 01:05:43,750 --> 01:05:46,500 ‫قال إنه صديقك، لذا أخبرته 1029 01:05:46,583 --> 01:05:48,042 ‫أجل، كان كذلك 1030 01:05:48,250 --> 01:05:51,000 ‫أتذكرين أنني قلت لك ألا تكلمي أحدا؟ 1031 01:05:51,083 --> 01:05:53,292 ‫أجل، أبي، آسفة جدا 1032 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 ‫لا بأس، لكن ابقي مختبئة لأجلي 1033 01:06:03,375 --> 01:06:04,458 ‫تعلم… 1034 01:06:04,542 --> 01:06:06,708 ‫أعمل في هذا المجال منذ وقت طويل 1035 01:06:07,750 --> 01:06:11,000 ‫هناك دوما شخص مثلك، ذكي لكن متعجرف 1036 01:06:11,083 --> 01:06:13,417 ‫كلب جائع لديه أصلا عظمة في فمه 1037 01:06:13,500 --> 01:06:15,500 ‫لنحتس الشراب، حسنا؟ 1038 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 ‫أما زلت تخال أنك ستنجو بهذا 1039 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 ‫لا تقلق، سأعتني بصغيرتك "فالنتينا" 1040 01:06:31,542 --> 01:06:33,458 ‫هلا تعذرني قليلا 1041 01:06:40,417 --> 01:06:42,417 ‫لا، حسنا، انتظري، انتظري، انتظري 1042 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 ‫بوسعي التحكم بذلك 1043 01:06:52,792 --> 01:06:53,833 ‫رائع 1044 01:06:59,875 --> 01:07:02,625 ‫لنحضر وسائل الإعلام إلى هنا في الصباح 1045 01:07:02,708 --> 01:07:04,625 حان الوقت لأظهر للجميع ما كنت أعمل عليه 1046 01:07:04,708 --> 01:07:08,292 ‫"فال"، وضعت مصلا في شخص ‫مثل "ستيف روجرز" 1047 01:07:08,375 --> 01:07:09,583 ‫فأصبح "كابتن أمريكا" 1048 01:07:09,667 --> 01:07:12,833 ‫لكنك إن فعلت ذلك بشخص غير مستقر هكذا 1049 01:07:12,917 --> 01:07:14,750 ‫أعني من يدري كيف سيؤثر عليه؟ 1050 01:07:14,833 --> 01:07:16,500 ‫لذا نعتمد الضمانات في عملنا 1051 01:07:16,583 --> 01:07:17,750 ‫ألم نصنع زر تعطيل طارئ؟ 1052 01:07:17,833 --> 01:07:21,583 ‫بلى، لكننا رميناه مع كل شيء آخر 1053 01:07:21,667 --> 01:07:23,583 ‫حسنا إذا أعيدي صنعه 1054 01:07:23,667 --> 01:07:26,792 ‫لا يهمني فعلا من كان هذا الرجل 1055 01:07:27,417 --> 01:07:29,042 ‫أعرف ما بوسعه أن يصبح عليه 1056 01:07:30,750 --> 01:07:32,958 ‫استدعي وسائل الإعلام إلى هنا كما طلبت 1057 01:07:42,500 --> 01:07:44,792 ‫لا، لا، لا! 1058 01:07:44,875 --> 01:07:47,208 ‫انتظر ريثما أجمع شمل فريقي! 1059 01:07:47,917 --> 01:07:51,167 ‫أيها الجندي، ترتكب غلطة فادحة 1060 01:07:51,875 --> 01:07:53,708 ‫وفر كلامك للجنة 1061 01:07:53,792 --> 01:07:54,958 ‫أية لجنة؟ 1062 01:07:55,042 --> 01:07:57,708 ‫جميعكم أدلة في محاكمة العزل ضد "فالنتينا" 1063 01:07:59,042 --> 01:08:00,833 ‫ما عدنا نعمل لدى "فالنتينا" حتى 1064 01:08:00,917 --> 01:08:02,167 حاولت قتلنا 1065 01:08:02,250 --> 01:08:03,833 ‫تلقينا أمرا بتدمير كل أسرارها 1066 01:08:03,917 --> 01:08:05,917 ‫لكننا فعلا أرسلنا وحسب ‫لقتل بعضنا البعض في هذا السرداب 1067 01:08:06,000 --> 01:08:07,167 ‫لكننا آنذاك التقينا بـ"بوب" 1068 01:08:07,250 --> 01:08:08,250 ‫أجل، "بوب" 1069 01:08:09,000 --> 01:08:10,375 ‫كان هناك رجل في السرداب 1070 01:08:10,458 --> 01:08:11,708 ‫فعلت به شيئا 1071 01:08:11,792 --> 01:08:13,417 ‫يسمى المشروع "سنتري" 1072 01:08:13,500 --> 01:08:16,250 ‫حسنا، انطلق في السماء، انفجر 1073 01:08:16,332 --> 01:08:18,917 ‫ثم سقط في هذا الجبل ثم مات، لم يمت… 1074 01:08:19,000 --> 01:08:21,417 ‫أجل، فهمت، إنه مخيف جدا 1075 01:08:21,500 --> 01:08:22,917 ‫-هذا فظ جدا ‫-حسنا 1076 01:08:23,000 --> 01:08:24,750 ‫عضو الكونغرس "بارنز" 1077 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 ‫حسنا، "ووكر" 1078 01:08:29,000 --> 01:08:30,292 ‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 1079 01:08:30,375 --> 01:08:31,957 ‫يعني أنك تعرفني، "باكي" 1080 01:08:32,042 --> 01:08:34,542 ‫لذا كفى ترهات وأصغ إلى ما نحاول قوله لك 1081 01:08:34,625 --> 01:08:35,917 ‫أجل، أعرفك، "جون" 1082 01:08:36,457 --> 01:08:38,042 ‫واتخذت خياراتك 1083 01:08:38,542 --> 01:08:41,042 ‫أعلم أن الوضع كان صعبا ‫منذ أن هجرتك "أوليفيا" وأخذت ابنك 1084 01:08:41,125 --> 01:08:43,125 ‫لكن مع ذلك، عليك تحمل مسؤولية هذا الأمر 1085 01:08:46,750 --> 01:08:49,792 ‫"باكي"، لن تبقى أية لجنة، حسنا؟ 1086 01:08:49,875 --> 01:08:52,707 ‫قد لا يكون هناك حكومة حتى، لديها شيء ضخم 1087 01:08:52,792 --> 01:08:54,707 ‫تهديد، أجل، فهمت 1088 01:08:54,792 --> 01:08:57,875 ‫يدعى "بوب" أو "سنتري" وهو يحلق، صحيح؟ 1089 01:08:57,957 --> 01:09:00,417 ‫وجميعكم أبطال تطاردون "فال"، ‫مستعدون لإنقاذ الوضع 1090 01:09:00,500 --> 01:09:03,000 -أيفترض بي تصديق ذلك؟ -لم نكن نسعى للنيل منها معا 1091 01:09:03,082 --> 01:09:05,042 ‫كنا نحاول فقط العودة إلى المنزل ‫على قيد الحياة، في الواقع 1092 01:09:05,125 --> 01:09:06,500 ‫هذا مثير أكثر للشفقة 1093 01:09:06,582 --> 01:09:08,125 ‫أجل، أعلم، هذا ما كنت أقوله لهم 1094 01:09:08,207 --> 01:09:09,917 ‫-اصمت ‫-لن أصمت، لا 1095 01:09:10,000 --> 01:09:11,667 ‫حسنا، ستهبط الطائرة بعد ست دقائق 1096 01:09:11,750 --> 01:09:13,292 ‫-هلا تلزم الصمت؟ ‫-أجل؟ 1097 01:09:13,375 --> 01:09:14,875 ‫"باكي"، أحتاج إلى مساعدتك 1098 01:09:15,417 --> 01:09:16,667 ‫ما الأمر؟ 1099 01:09:16,750 --> 01:09:18,957 ‫فقدت "فال" صوابها بالكامل 1100 01:09:19,042 --> 01:09:22,250 ‫مشروع "سنتري" لم يخفق وحسب، ‫بل هو خطير 1101 01:09:22,332 --> 01:09:23,332 ‫مشروع "سنتري"؟ 1102 01:09:25,625 --> 01:09:27,500 ‫لديها الكثير من القوة بتصرفها 1103 01:09:27,582 --> 01:09:30,667 ‫وهذا الرجل هو كارثة وشيكة 1104 01:09:30,750 --> 01:09:32,917 ‫-أي رجل؟ ‫-"بوب" 1105 01:09:33,000 --> 01:09:34,042 ‫"بوب"؟ 1106 01:09:34,582 --> 01:09:35,917 ‫"بوب"! 1107 01:09:36,000 --> 01:09:37,125 ‫نحن في مركز الـ"أفنجرز" القديم 1108 01:09:37,207 --> 01:09:39,332 ‫أعددنا لقدوم وسائل الإعلام صباح الغد 1109 01:09:39,417 --> 01:09:41,375 ‫يجدر بأحد أن يفعل شيئا 1110 01:09:41,457 --> 01:09:44,375 ‫تبا، حسنا، عليّ أن أقفل، ‫لكن تعال فورا، أرجوك 1111 01:09:44,457 --> 01:09:46,125 ‫أحضر أي شخص، ‫جميع الذين بوسعك إحضارهم 1112 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 ‫"بوب" 1113 01:09:56,083 --> 01:09:57,958 ‫-"بوب" ‫-كم من مرة؟ 1114 01:09:58,042 --> 01:09:59,292 ‫أعلم 1115 01:10:00,417 --> 01:10:01,750 ‫الوضع سيئ، "باكي" 1116 01:10:11,833 --> 01:10:13,167 ‫انتظر، ماذا تفعل؟ 1117 01:10:14,125 --> 01:10:16,125 ‫أطلق سراحكم، سترافقونني 1118 01:10:16,208 --> 01:10:17,208 ‫لماذا؟ 1119 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 ‫لأجل المجد 1120 01:10:21,083 --> 01:10:22,833 ‫حسنا، تعرفون "فالنتينا" 1121 01:10:22,917 --> 01:10:24,167 ‫لديها ذلك الشيء في الخارج 1122 01:10:25,125 --> 01:10:27,542 ‫سيتعرض الناس للأذى وعليّ ردعها 1123 01:10:27,625 --> 01:10:29,042 ‫وستساعدونني 1124 01:10:29,125 --> 01:10:30,667 ‫مهلا، نحن؟ 1125 01:10:30,750 --> 01:10:32,667 ‫لماذا؟ ألديك مكان آخر تذهبين إليه؟ 1126 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 ‫"باكي"، لديك الأشخاص الخطأ 1127 01:10:39,958 --> 01:10:42,042 ‫اسمعي، كنت في موقعكم سابقا 1128 01:10:43,583 --> 01:10:45,417 ‫بوسعكم الهرب، لكن الأمر لا يزول 1129 01:10:46,375 --> 01:10:49,583 ‫عاجلا أم آجلا، سيرتد عليكم ‫وحين يحصل ذلك، سيكون الأوان قد فات 1130 01:10:52,167 --> 01:10:54,375 ‫لذا إما أن تفعلوا شيئا بهذا الصدد الآن 1131 01:10:55,875 --> 01:10:57,292 ‫أو بوسعكم التعايش معه إلى الأبد 1132 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 ‫نردع "فال" وننقذ "بوب" 1133 01:11:12,125 --> 01:11:13,250 ‫حسنا 1134 01:11:13,333 --> 01:11:14,458 ‫أجل 1135 01:11:17,667 --> 01:11:18,667 ‫حسنا، إذن 1136 01:11:20,625 --> 01:11:23,625 ‫أجل! 1137 01:11:23,708 --> 01:11:24,958 ‫أجل! 1138 01:11:30,417 --> 01:11:32,083 ‫ماذا خلت هذا العمل سيكون عليه؟ 1139 01:11:35,500 --> 01:11:38,458 ‫لا أعلم، آمل أن أكون قد فعلت أمرا صالحا 1140 01:11:38,542 --> 01:11:39,792 ‫"صالح" 1141 01:11:40,917 --> 01:11:42,958 ‫فتاة صالحة، صالحة بما يكفي 1142 01:11:44,583 --> 01:11:46,292 ‫أتريدين أن تكوني صالحة؟ 1143 01:11:46,375 --> 01:11:49,042 ‫أو تريدين أن تكوني شخصا يغيّر العالم؟ 1144 01:11:49,667 --> 01:11:51,250 ‫ألا يمكنني أن أكون الاثنين معا؟ 1145 01:11:51,333 --> 01:11:54,750 ‫خلتك أردت تغيير العالم نحو الأفضل أيضا 1146 01:11:54,833 --> 01:11:59,708 ‫"ميل"، البر بدون نفوذ هو مجرد رأي 1147 01:11:59,792 --> 01:12:02,792 ‫اسمعي، ترعرعت للاعتقاد 1148 01:12:02,875 --> 01:12:04,958 بوجود شخص صالح وشخص شرير 1149 01:12:05,042 --> 01:12:07,708 ‫لكنك في النهاية تدركين 1150 01:12:08,708 --> 01:12:12,167 ‫أن هناك شخصا شريرا وشخصا أسوأ منه 1151 01:12:12,958 --> 01:12:14,500 ‫ولا شيء آخر 1152 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 ‫أعلميني حين تستعيدين رشدك 1153 01:12:24,917 --> 01:12:26,167 ‫لا أعلم 1154 01:12:26,250 --> 01:12:28,667 ‫-حسنا، أجل، سنحاول مجددا وحسب ‫-أجل 1155 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 ‫لنركز وحسب 1156 01:12:32,917 --> 01:12:33,917 ‫أؤمن بقدراتك 1157 01:12:59,000 --> 01:13:00,167 ‫بوسعي فعل ذلك؟ 1158 01:13:02,250 --> 01:13:03,750 بوسعك فعل أي شيء 1159 01:13:05,083 --> 01:13:06,583 ‫يخال الناس أنهم يعرفونك 1160 01:13:08,125 --> 01:13:09,958 ‫يرونك كـ"بوب" وحسب 1161 01:13:10,042 --> 01:13:11,292 ‫يشفقون على "بوب" 1162 01:13:12,167 --> 01:13:16,625 ‫أنا الوحيدة التي تعرف ‫قدراتك الحقيقية، "روبرت" 1163 01:13:18,250 --> 01:13:19,542 ‫وهي غير محدودة 1164 01:13:22,583 --> 01:13:23,875 ‫أنت جاهز للدرس التالي؟ 1165 01:13:36,042 --> 01:13:39,917 ‫ثم لدي جهاز اللسع ذلك الخاص بـ"ويدو" 1166 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 ‫-وفي اليسار ‫-أجل، أتذكر ذلك 1167 01:13:41,583 --> 01:13:43,792 ‫ثم لدي هذا المسدس عيار ١٩ 1168 01:13:44,833 --> 01:13:47,208 ‫٤٥، الماسورة الطويلة 1169 01:13:48,125 --> 01:13:50,042 ‫-رائع، إنه كبير ‫-أجل، إنه… 1170 01:13:50,125 --> 01:13:51,333 ‫إنه طويل 1171 01:13:51,417 --> 01:13:52,458 ‫-أجل ‫-أجل، أجل، أجل 1172 01:13:52,542 --> 01:13:54,750 ‫-حسنا، إنه طويل بعض الشيء ‫-أجل، مسدس كبير 1173 01:13:54,833 --> 01:13:57,208 ‫وماذا عن قبعتك؟ 1174 01:13:57,292 --> 01:14:00,042 ‫القبعة؟ الخوذة؟ 1175 01:14:00,125 --> 01:14:02,042 أجل، مهما تريد تسميتها 1176 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 ‫إنها رائعة، صحيح؟ أتروقك؟ 1177 01:14:04,833 --> 01:14:06,042 ‫أتروقك القبعة؟ 1178 01:14:08,250 --> 01:14:11,625 ‫-أجل، أظن أن القبعة رائعة ‫-إذن، رائع 1179 01:14:11,708 --> 01:14:13,833 ‫أي نوع من المصل الخارق حصلت عليه؟ 1180 01:14:15,417 --> 01:14:17,375 ‫لا أعلم، العادي، "هايدرا" 1181 01:14:17,458 --> 01:14:18,500 ‫"هايدرا"؟ 1182 01:14:18,583 --> 01:14:19,833 ‫-هذا فاخر ‫-أجل 1183 01:14:19,917 --> 01:14:23,000 ‫مصلي هو ابتكار سوفيتي ‫لكنه ما زال جيدا، تعلم؟ 1184 01:14:24,417 --> 01:14:26,750 ‫-نحن متشابهان، أنت وأنا ‫-حسنا… 1185 01:14:26,833 --> 01:14:29,250 ‫نحن مختلفان، لكننا متشابهان 1186 01:14:29,333 --> 01:14:31,083 ‫بوسعنا أن نتشارك القيادة في هذه العملية 1187 01:14:31,167 --> 01:14:32,167 ‫مختلفان بعض الشيء 1188 01:14:32,250 --> 01:14:34,833 ‫إن تعبت، سأتولى القيادة 1189 01:14:36,083 --> 01:14:37,083 ‫لا أتعب 1190 01:14:37,167 --> 01:14:39,792 ‫لا، أقصد بالمعنى المجازي، ‫لا أريد أن أقود في الواقع 1191 01:14:39,875 --> 01:14:41,250 ‫هل وصلنا؟ 1192 01:14:41,333 --> 01:14:42,958 ‫-تقريبا! ‫-تقريبا! 1193 01:14:44,417 --> 01:14:49,708 ‫حسنا، حضرة الجندي، ما الخطة السرية؟ 1194 01:14:50,625 --> 01:14:51,625 ‫الخطة؟ 1195 01:14:52,125 --> 01:14:53,125 ‫أجل 1196 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 ‫أطلقوا النار عليه! 1197 01:15:02,417 --> 01:15:03,417 ‫هيا، هيا! 1198 01:15:05,542 --> 01:15:06,708 ‫تروقني هذه الخطة 1199 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 ‫يا للهول، ركّبت ‫هذا اللوح الجصي للتو، يا جماعة 1200 01:15:42,542 --> 01:15:44,958 ‫تركت لكم الباب مفتوحا، اصعدوا 1201 01:16:02,417 --> 01:16:06,042 ‫أليس من الجنون التفكير ‫في كل العراكات الضخمة 1202 01:16:06,125 --> 01:16:09,083 ‫التي حصلت تماما حيث تقفون؟ 1203 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 ‫لا يهمني فعلا 1204 01:16:13,292 --> 01:16:16,750 ‫لم يكن المكان رخيصا، لكن فيه شعور جيد 1205 01:16:16,833 --> 01:16:18,458 ‫حسنا، انتهى الأمر، "فالنتينا" 1206 01:16:19,000 --> 01:16:19,958 ‫سينتهي الأمر اليوم 1207 01:16:20,042 --> 01:16:22,042 ‫عضو المجلس "بارنز"، رائع 1208 01:16:22,125 --> 01:16:25,958 ‫لم أخلك قط قد تحظى ‫بمهنة سياسية واعدة 1209 01:16:26,042 --> 01:16:28,250 ‫لكن أقل من نصف فترة الولاية؟ 1210 01:16:29,042 --> 01:16:30,042 ‫يا للعجب! 1211 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 ‫سنعتقلك، "فال" 1212 01:16:34,083 --> 01:16:35,458 ‫لا أظن ذلك 1213 01:16:35,542 --> 01:16:38,292 ‫"كابتن أمريكا" لفريق الصغار 1214 01:16:39,417 --> 01:16:40,583 ‫"ووكر" 1215 01:16:42,542 --> 01:16:44,125 ‫تسرني رؤيتك، "إيفا" 1216 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 ‫"ييلينا"، تبدين بحالة مروعة 1217 01:16:49,500 --> 01:16:52,958 ‫أنت واثقة بأنك جاهزة لهذا الظهور ‫العلني الذي طلبته مني؟ 1218 01:16:53,042 --> 01:16:55,458 ‫تبا لك، "فالنتينا"، أين "بوب"؟ 1219 01:16:55,958 --> 01:16:59,375 ‫انظروا إليكم، جميعكم رائعون فعلا 1220 01:16:59,458 --> 01:17:02,583 ‫فكروا وحسب، أرسلتكم إلى هناك ‫لتقتلوا بعضكم البعض 1221 01:17:02,667 --> 01:17:06,042 وبدلا من ذلك، تحسنون التصرف وتشكلون فريقا 1222 01:17:07,292 --> 01:17:08,625 ‫من هو "سانتا" العجوز هذا؟ 1223 01:17:10,083 --> 01:17:11,458 ‫أنا "ألكسي شوستاكوف" 1224 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 ‫الحارس الأحمر 1225 01:17:15,917 --> 01:17:16,917 ‫ماذا؟ 1226 01:17:18,708 --> 01:17:20,083 ‫-أين "ميل"؟ ‫-"ميل"؟ 1227 01:17:20,167 --> 01:17:21,417 ‫"ميل"، أجل 1228 01:17:21,500 --> 01:17:24,750 ‫تواجه "ميل" مشكلة في إظهار الوفاء 1229 01:17:24,833 --> 01:17:30,750 ‫لكنني ممتنة جدا لأنها بقيت ‫لوقت كاف كي تجذبكم جميعا إلى هنا 1230 01:17:34,875 --> 01:17:36,167 ‫لست لوحدي 1231 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 ‫"روبرت"؟ 1232 01:17:42,917 --> 01:17:43,917 ‫يا للهول 1233 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 ‫هذا "بوب"؟ 1234 01:17:47,208 --> 01:17:49,417 ‫أجل، تغير قليلا 1235 01:17:51,667 --> 01:17:54,833 ‫شرف كبير لي 1236 01:17:54,917 --> 01:17:57,542 ‫أن أعرّفكم بـ"سنتري" 1237 01:17:59,417 --> 01:18:00,750 ‫مرحبا، أيها الشبان 1238 01:18:00,833 --> 01:18:03,250 رائع، هذا اسم رائع 1239 01:18:03,333 --> 01:18:06,167 ‫كلي القدرة، لا يهزم 1240 01:18:06,250 --> 01:18:09,375 ‫أقوى من جميع الـ"أفنجرز" متحدين 1241 01:18:09,458 --> 01:18:14,250 ‫وسيعرف قريبا بأنه أعظم بطل على وجه الأرض 1242 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 ‫هل صبغت شعرك؟ 1243 01:18:17,542 --> 01:18:19,250 ‫أجل، كانت… 1244 01:18:19,333 --> 01:18:20,875 ‫أجل، كانت فكرتي 1245 01:18:21,375 --> 01:18:23,125 ‫يحب الناس البطل الكلاسيكي 1246 01:18:23,958 --> 01:18:26,500 ‫حسنا، سأستمع، ما الخطة؟ 1247 01:18:26,583 --> 01:18:28,417 ‫لم تفهم الأمر بعد، "باكي"؟ 1248 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 ‫يا للعجب! 1249 01:18:29,583 --> 01:18:31,125 ‫أقله أنت ظريف بعض الشيء 1250 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 ‫لن تلحقي الأذى بالناس 1251 01:18:33,792 --> 01:18:34,833 ‫لا 1252 01:18:34,917 --> 01:18:37,000 ‫لا، لن ألحق الأذى بالناس 1253 01:18:37,083 --> 01:18:38,375 ‫سألحق الأذى بكم 1254 01:18:38,458 --> 01:18:42,000 ‫وسائل الإعلام آتية إلى هنا الآن 1255 01:18:42,083 --> 01:18:44,958 ‫وسيشهدون على قوة "سنتري" المذهلة 1256 01:18:45,042 --> 01:18:49,292 ‫بينما يقضي على هذه المجموعة ‫عديمة الرحمة من العملاء المتمردين 1257 01:18:49,375 --> 01:18:51,417 ‫وبذلك تبدأ حقبة جديدة 1258 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 ‫حيث أقرّر كيف أبقي الشعب الأمريكي بمأمن، 1259 01:18:55,542 --> 01:18:57,042 ‫ولن أخضع لأحد 1260 01:18:58,500 --> 01:19:00,625 ‫سأكون غير قابلة للعزل 1261 01:19:00,708 --> 01:19:03,625 هذا أمر… لن يحصل أبدا 1262 01:19:04,750 --> 01:19:09,917 ‫"سنتري"، مهمتك الأولى ‫هي القضاء على أولئك المجرمين 1263 01:19:14,333 --> 01:19:15,917 ‫لا أريد إلحاق الأذى بكم، يا جماعة 1264 01:19:17,042 --> 01:19:19,875 ‫لماذا لا تسلمون نفسكم وحسب؟ 1265 01:19:19,958 --> 01:19:22,333 ‫لا، لا تريد فعل ذلك، "بوبي" 1266 01:19:23,458 --> 01:19:25,250 ‫بوسعك مناداتي الـ"سنتري" 1267 01:19:25,333 --> 01:19:28,292 ‫أرجوك، لا تفعل هذا، ‫لست ملزما بالإصغاء إليها 1268 01:19:28,375 --> 01:19:30,667 ‫"روبرت"، لا يخالونك بارعا بما يكفي 1269 01:19:30,750 --> 01:19:32,625 ‫-هذا غير صحيح ‫-أتتذكر؟ 1270 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 ‫يمكنك الوثوق بي، أعرفك 1271 01:19:37,250 --> 01:19:38,583 ‫لا أظنك تعرفينني 1272 01:19:42,375 --> 01:19:43,958 ‫كفى كلاما! 1273 01:19:44,583 --> 01:19:50,750 ‫لا أحد يعبث مع "ثاندربولتس" ‫من "ويست شيزابيك فالي" 1274 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 ‫"ثاندربولتس"؟ 1275 01:19:55,542 --> 01:19:57,417 ‫مهلا، لا، لا، لا! 1276 01:20:01,292 --> 01:20:02,333 ‫انتظر! 1277 01:20:02,417 --> 01:20:03,667 ‫"بوب"، لا! 1278 01:20:10,958 --> 01:20:12,042 ‫"ألكسي"، انتظر! 1279 01:20:48,375 --> 01:20:49,542 ‫توقف، "بوب" 1280 01:21:53,792 --> 01:21:57,542 ‫يسرني جدا أنكم تمكنتم ‫من إلقاء نظرة خاطفة قبل… 1281 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 ‫تقاعدكم 1282 01:22:01,500 --> 01:22:03,625 ‫فرق التصوير تتجمع 1283 01:22:04,208 --> 01:22:05,542 ‫أنهِ العمل، "روبرت" 1284 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 ‫أنهي العمل؟ 1285 01:22:10,125 --> 01:22:11,125 ‫لا 1286 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 ‫ماذا؟ 1287 01:22:14,375 --> 01:22:17,958 ‫لا يشكلون تهديدا لي، فلم عليّ قتلهم؟ 1288 01:22:19,875 --> 01:22:22,167 ‫عليك أن تنفذ ما أطلبه، "روبرت" 1289 01:22:25,417 --> 01:22:26,417 ‫لماذا؟ 1290 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 ‫"لماذا"؟ 1291 01:22:33,583 --> 01:22:36,167 ‫حسنا، نحتاج إلى خطة جديدة 1292 01:22:36,792 --> 01:22:39,542 ‫لا، لا خطط جديدة 1293 01:22:39,625 --> 01:22:42,625 ‫ذلك الشيء قوي جدا 1294 01:22:42,708 --> 01:22:45,625 ‫علينا أن نعيد تنظيم صفوفنا ونفكر وحسب 1295 01:22:45,708 --> 01:22:48,083 ‫-لا بد من وجود طريقة لردع ذلك الرجل ‫-يا للهول، لن نعيد تنظيم صفوفنا 1296 01:22:48,167 --> 01:22:50,500 ‫-هذا ليس فريقا حتى ‫-بالطبع نحن فريق 1297 01:22:50,583 --> 01:22:52,208 ‫نحن الـ"ثاندربولتس" 1298 01:22:52,292 --> 01:22:53,667 ‫لا أعلم معنى ذلك 1299 01:22:53,750 --> 01:22:55,708 ‫إنه فريق كرة قدم للصغار خاصتها، إنه… 1300 01:22:55,792 --> 01:22:58,125 ‫-علينا الذهاب إلى مكان ما لمناقشة هذا ‫-ماذا نناقش؟ 1301 01:22:58,208 --> 01:23:00,458 ‫سنعيد تنظيم صفوفنا، سنعود إلى الداخل 1302 01:23:00,542 --> 01:23:02,250 -حوّل درعي إلى تاكو -يشكل تهديدا 1303 01:23:02,333 --> 01:23:03,458 ‫يا للهول! توقفوا 1304 01:23:05,417 --> 01:23:08,750 ‫ما من "نحن"، ما من صيغة جمع 1305 01:23:08,833 --> 01:23:10,792 ‫تحول "بوب" إلى ذلك الشيء 1306 01:23:10,875 --> 01:23:13,125 ‫ولا يمكن لأي منكم فعل شيء بشأن ذلك 1307 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 ‫وماذا فعلت بالتحديد؟ 1308 01:23:15,042 --> 01:23:17,792 ‫لأنني أتذكر أنك تعرضت للضرب المبرح ‫بشكل أسوأ مني بكثير 1309 01:23:17,875 --> 01:23:20,875 ‫أجل، أجل، أنا فظيعة، أنا مروعة 1310 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 ‫جميعنا مروعون 1311 01:23:23,000 --> 01:23:25,667 ‫"إيفا"، لست بطلة، لست شخصا صالحا حتى 1312 01:23:26,208 --> 01:23:27,208 ‫حقيرة 1313 01:23:27,292 --> 01:23:28,583 ‫أترين؟ 1314 01:23:28,667 --> 01:23:29,667 ‫تمهلي، يا فتاتي الذكية 1315 01:23:29,750 --> 01:23:31,792 ‫"ألكسي"، لست فتاتك الذكية 1316 01:23:31,875 --> 01:23:34,458 ‫لم أسمع عنك شيئا أو أراك طوال عام 1317 01:23:34,542 --> 01:23:36,083 ‫حسنا، مهلك عليه 1318 01:23:36,167 --> 01:23:38,250 ‫-إذن أصبحت لطيفا الآن؟ ‫-هل حان دوري؟ 1319 01:23:38,333 --> 01:23:41,208 ‫لا، تعلم أنك حقير، "ووكر"، ‫وكذلك عائلتك 1320 01:23:41,292 --> 01:23:42,542 ‫يا للهول 1321 01:23:43,917 --> 01:23:45,250 ‫جميعنا فاشلون 1322 01:23:47,000 --> 01:23:48,250 ‫وخسرنا 1323 01:23:55,667 --> 01:23:56,667 ‫"ييلينا"! 1324 01:23:58,750 --> 01:24:01,208 ‫يجدر بالأمر أن يكون أقرب إلى تعاون 1325 01:24:01,292 --> 01:24:05,000 كالشعر مثلا، ربما كان يجدر بك سماع رأيي بشأنه 1326 01:24:05,083 --> 01:24:08,917 ‫لا تدع أولئك البلهى يؤثرون في تفكيرك، ‫اللون الأشقر رائع 1327 01:24:09,000 --> 01:24:10,833 ‫أنت متأكدة؟ إذ خلتني أحببته 1328 01:24:10,917 --> 01:24:11,917 ‫لكنني ما عدت واثقا الآن 1329 01:24:12,000 --> 01:24:14,417 ‫-كفى كلاما عن الشعر ‫-لا يتعلق الأمر بالشعر 1330 01:24:14,500 --> 01:24:16,167 ‫لا تنفك تتكلم عن الشعر 1331 01:24:16,250 --> 01:24:20,042 ‫لا، بل كل شيء، بزتي، اسمي، مهماتي 1332 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 ‫أقصد… 1333 01:24:22,458 --> 01:24:23,750 ‫لماذا… 1334 01:24:23,833 --> 01:24:28,458 ‫لماذا قد يتلقى الجبابرة أوامر من أحد؟ 1335 01:24:28,542 --> 01:24:32,083 ‫أظنك تستعمل كلمة "جبابرة" في غير محلها هنا 1336 01:24:32,167 --> 01:24:35,208 ‫لا، لا، لأنك قلت إنني كلي القدرة ‫وغير قابل للهزم 1337 01:24:35,292 --> 01:24:37,292 ‫وأقوى من كامل فريق الـ"أفنجرز" 1338 01:24:37,375 --> 01:24:39,958 ‫مما يشمل جبارا واحدا أقله، لذا… 1339 01:24:44,125 --> 01:24:47,958 ‫لكنني بدأت أخالك ربما لا تعرفين ما أكون 1340 01:24:49,208 --> 01:24:51,083 ‫تبا 1341 01:24:51,167 --> 01:24:52,667 ‫أو ما بمقدوري فعله 1342 01:24:55,458 --> 01:24:56,792 ‫ربما عليّ أن أريك 1343 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 ‫هذا مزعج جدا 1344 01:25:07,958 --> 01:25:09,542 أردت الانقلاب عليّ 1345 01:25:11,208 --> 01:25:12,708 ‫تماما كالآخرين 1346 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 ‫لست خائفة منك، "روبرت" 1347 01:25:17,542 --> 01:25:20,000 ‫لا يجدر بك أن تخافي من "روبرت" 1348 01:25:35,250 --> 01:25:36,917 ‫فتاة صالحة 1349 01:25:37,000 --> 01:25:38,583 ‫استعدت رشدك 1350 01:25:40,792 --> 01:25:42,125 ‫تعالي إلى هنا، ساعديني لأنهض 1351 01:25:45,250 --> 01:25:46,583 ‫أريد علاوة 1352 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 ‫حسنا، لا بأس، استدعي فريق التنظيف ‫لإزالة الجثة 1353 01:25:50,083 --> 01:25:53,333 ‫وقولي لـ"هولت" إن الوقت حان أخيرا ‫لاستعمال النظام الفتاك مع أولئك الفاشلين 1354 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 ‫"ييلينا"! 1355 01:26:12,667 --> 01:26:13,708 ‫-صغيرتي ‫-ارحل 1356 01:26:13,792 --> 01:26:14,792 ‫لا، لن أرحل 1357 01:26:14,875 --> 01:26:16,750 ‫حسنا إذن، طاردني إلى الأبد 1358 01:26:16,833 --> 01:26:18,958 ‫حسنا، سأفعل ذلك، لأنه ما تفعله العائلة 1359 01:26:19,042 --> 01:26:20,333 ‫يا للهول، توقف 1360 01:26:20,833 --> 01:26:24,250 ‫لو أنك تكترث، كنت لتتصل، ‫كنت لأعرف شيئا عنك 1361 01:26:26,750 --> 01:26:30,000 ‫خسرت أختي مجددا، لكن إلى الأبد 1362 01:26:32,250 --> 01:26:33,750 ‫واختفيت 1363 01:26:35,042 --> 01:26:36,042 ‫آسف 1364 01:26:38,042 --> 01:26:39,542 ‫لا أجيد فعل هذا 1365 01:26:41,625 --> 01:26:42,917 ‫لست بارعا في ذلك 1366 01:26:45,750 --> 01:26:47,458 ‫لم أخلك تريدينني 1367 01:26:51,833 --> 01:26:52,917 ‫بلى أردتك 1368 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 ‫أرى ذلك 1369 01:26:58,833 --> 01:27:02,125 ‫تأخرت، لكنني هنا الآن 1370 01:27:06,375 --> 01:27:08,083 أبي، أشعر بوحدة شديدة 1371 01:27:10,667 --> 01:27:12,625 ‫ما عدت أملك شيئا 1372 01:27:15,000 --> 01:27:19,458 ‫كل ما أفعله هو الجلوس والتأمل بهاتفي 1373 01:27:19,542 --> 01:27:22,042 ‫والتفكير في كل الفظائع التي ارتكبتها 1374 01:27:22,125 --> 01:27:24,667 ‫ثم أذهب إلى العمل، ثم أحتسي الشراب 1375 01:27:24,750 --> 01:27:26,708 ‫ثم أعود إلى المنزل فلا أجد أحدا 1376 01:27:26,792 --> 01:27:29,708 ‫وأجلس وأفكر في كل الفظائع التي ارتكبتها 1377 01:27:29,792 --> 01:27:31,167 ‫-مرارا وتكرارا ‫-"ييلينا"، توقفي، توقفي 1378 01:27:31,250 --> 01:27:33,083 ‫-وأصاب بالجنون ‫-لدينا جميعا أشياء نندم عليها 1379 01:27:33,167 --> 01:27:35,250 ‫لا، لكن لدي الكثير منها 1380 01:27:37,792 --> 01:27:41,625 ‫أول اختبار لي في الغرفة الحمراء 1381 01:27:42,958 --> 01:27:44,792 ‫"أنيا"، كانت مجرد فتاة صغيرة 1382 01:27:44,875 --> 01:27:46,875 ‫-كانت صغيرة جدا ‫-أنت أيضا 1383 01:27:48,792 --> 01:27:50,000 ‫أعلم 1384 01:27:50,083 --> 01:27:54,042 ‫أعلم أنك مررت بأوقات صعبة، أوقات صعبة جدا 1385 01:27:54,125 --> 01:27:58,042 ‫لكن قبل ذلك، كنت فتاة صغيرة مميزة جدا 1386 01:27:58,125 --> 01:27:59,458 ‫أكنت تعرفين ذلك؟ 1387 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 ‫حين كنت تدخلين إلى غرفة، ‫كنت تجعلينها أكثر تألقا 1388 01:28:05,667 --> 01:28:07,833 ‫كنت تشعرين بمقدار كبير من الفرح 1389 01:28:08,917 --> 01:28:11,917 ‫لا أتذكر ذلك الشعور 1390 01:28:12,000 --> 01:28:13,458 ‫كنت طيبة جدا 1391 01:28:15,583 --> 01:28:19,500 ‫أتتذكرين لما أردت أن تكوني حارسة المرمى ‫في فريق كرة القدم المروع خاصتك؟ 1392 01:28:23,083 --> 01:28:24,875 ‫لئلا أضطر إلى الركض كثيرا 1393 01:28:24,958 --> 01:28:25,792 ‫لا 1394 01:28:25,875 --> 01:28:28,417 ‫ربما ذلك أيضا، لكنك قلت لي 1395 01:28:29,500 --> 01:28:34,917 ‫"أريد أن أكون الشخص الذي يمكن للجميع ‫الاعتماد عليه إن اركتبوا غلطة" 1396 01:28:36,167 --> 01:28:39,125 ‫ما زالت "لينا" تلك موجودة في داخلك 1397 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 ‫ما زلت أراها 1398 01:28:44,083 --> 01:28:45,458 ‫أما أنا فلا أراها 1399 01:28:45,542 --> 01:28:48,792 ‫أنت عالقة، أنت وحيدة، ‫تنظرين إلى الجانب السيئ فقط 1400 01:28:49,667 --> 01:28:53,500 ‫حين أنظر إليك، لا أرى أخطاءك 1401 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 ‫لذا نحتاج واحدنا إلى الآخر 1402 01:29:02,750 --> 01:29:04,250 ‫حسنا، كان ذلك جيدا جدا 1403 01:29:20,917 --> 01:29:22,000 ‫-"فال"؟ ‫-أجل؟ 1404 01:29:22,083 --> 01:29:26,333 ‫إنه فريق التنظيف من الشقة، ‫ويقولون إنه ما من جثة 1405 01:29:27,250 --> 01:29:28,250 ‫ماذا؟ 1406 01:29:43,958 --> 01:29:46,083 ‫لا أعلم ما أنظر إليه هنا 1407 01:29:46,167 --> 01:29:47,750 ‫لا يبدو الوضع جيدا 1408 01:29:54,917 --> 01:29:56,667 ‫ألم تتعبوا من القتال؟ 1409 01:29:57,833 --> 01:29:59,000 ‫دعوني أساعدكم 1410 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 ‫"هولت"، أترى هذا؟ 1411 01:30:08,417 --> 01:30:09,458 ‫هل هذا… 1412 01:30:10,250 --> 01:30:11,375 ‫لا 1413 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 ‫حان الوقت 1414 01:31:13,958 --> 01:31:15,125 ‫اتبعوني! 1415 01:31:18,250 --> 01:31:20,292 ‫هيا، هيا! هيا! 1416 01:31:26,042 --> 01:31:27,042 ‫أبي! 1417 01:31:39,333 --> 01:31:40,792 ‫أخبار محلية 1418 01:31:41,875 --> 01:31:44,000 ‫هيا، عليك أن… عليك أن… 1419 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 ‫أمي؟ 1420 01:33:15,083 --> 01:33:16,833 ‫أنت بمأمن أيتها الصغيرة 1421 01:33:27,125 --> 01:33:28,875 ‫تعرفون جميعا الحقيقة 1422 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 ‫لا يمكنكم أن تسبقوا الفراغ 1423 01:33:38,792 --> 01:33:41,792 ‫أظن أن الجانب الداكن لـ"بوب" ‫لديه قدرات خارقة 1424 01:33:41,875 --> 01:33:44,042 ‫-أبعدوا الجميع عن الشارع ‫-هيا بنا، لنذهب، لنذهب 1425 01:33:44,125 --> 01:33:45,708 ‫هيا! هيا! اذهبوا، هيا، هيا! 1426 01:33:45,792 --> 01:33:48,250 ‫هيا جميعا! هيا! هيا! 1427 01:33:54,125 --> 01:33:55,875 ‫-هيا، هيا، هيا! ‫-هيا، هيا، ادخلوا، ادخلوا! 1428 01:33:55,958 --> 01:33:57,208 ‫هيا، جميعا، ادخلوا! 1429 01:33:57,292 --> 01:33:59,292 ‫لنذهب! ادخلوا، ادخلوا 1430 01:33:59,375 --> 01:34:01,042 ‫الممر الغربي 1431 01:34:01,125 --> 01:34:02,167 "ييلينا"! 1432 01:34:02,250 --> 01:34:04,542 ‫-هيا ‫-هيا، هيا، هيا! 1433 01:34:17,333 --> 01:34:18,917 ‫"ييلينا"، ماذا تفعلين؟ 1434 01:34:22,708 --> 01:34:23,958 ‫الأمر كما قلت 1435 01:34:24,917 --> 01:34:26,042 ‫نحن بمفردنا بالكامل 1436 01:34:27,250 --> 01:34:28,292 ‫جميعنا 1437 01:34:29,750 --> 01:34:30,917 ‫انتظري! 1438 01:34:31,000 --> 01:34:32,292 ‫"ييلينا"! 1439 01:34:43,500 --> 01:34:47,917 ‫-لا، لا، لا! لا! لا، لا! ‫-مهلا، مهلا، هيا 1440 01:35:10,417 --> 01:35:11,583 ‫"ييلينا"! 1441 01:35:15,583 --> 01:35:17,333 ‫"ييلينا"، هيا! 1442 01:35:21,042 --> 01:35:23,167 ‫سيجهز الغداء قريبا 1443 01:35:24,125 --> 01:35:25,958 ‫لماذا أحضرتنا بعيدا إلى هنا؟ 1444 01:35:30,958 --> 01:35:32,417 ‫"أنيا"، هنا! 1445 01:35:36,208 --> 01:35:37,333 ‫آسفة 1446 01:35:38,125 --> 01:35:39,208 ‫"بوب"! 1447 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 ‫"ييلينا"! 1448 01:36:04,167 --> 01:36:06,125 ‫لا، لا 1449 01:36:06,208 --> 01:36:07,625 ‫لا، لا، لا! 1450 01:36:08,833 --> 01:36:10,708 ‫لا، لا، لا! لا! 1451 01:36:12,500 --> 01:36:15,167 ‫فات الأوان على ذلك، يا صديقتي 1452 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 ‫"ييلينا"! 1453 01:36:25,083 --> 01:36:26,167 ‫"بوب"! 1454 01:37:01,000 --> 01:37:03,667 ‫"بوب"! لا وقت لدينا لهذا 1455 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 ‫توقفي 1456 01:37:33,375 --> 01:37:34,708 ‫ها أنت 1457 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 ‫-سأتبعها ‫-ثم ماذا يحصل؟ 1458 01:38:27,500 --> 01:38:29,292 ‫إن فعلت ذلك، فقد فعلته لسبب 1459 01:38:29,375 --> 01:38:31,417 ‫ماذا إن ماتت؟ 1460 01:38:31,500 --> 01:38:32,708 ‫ماذا إن لم تكن هناك عودة؟ 1461 01:38:33,750 --> 01:38:34,750 ‫ماذا إن لم تكن كذلك؟ 1462 01:38:34,833 --> 01:38:35,667 ‫كيف تعلمين ذلك؟ 1463 01:38:35,750 --> 01:38:37,667 ‫لا، مهلا، انتظر، أظنها قد تكون محقة 1464 01:38:38,500 --> 01:38:41,042 ‫حين كنت في السرداب، رأيت شيئا 1465 01:38:41,125 --> 01:38:43,167 ‫ذهبت إلى مكان ما، أعجز عن شرح ذلك، لكن… 1466 01:38:44,750 --> 01:38:45,875 ‫ماذا رأيت؟ 1467 01:38:51,750 --> 01:38:53,292 ‫هذا يكفي، "بوب" 1468 01:38:56,208 --> 01:38:57,208 ‫هذا يكفي 1469 01:38:57,875 --> 01:38:58,917 ‫"ييلينا"؟ 1470 01:39:05,000 --> 01:39:06,083 ‫مرحبا 1471 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 ‫مرحبا 1472 01:39:09,750 --> 01:39:11,625 ‫أريد التكلم معك وحسب، حسنا؟ 1473 01:39:13,542 --> 01:39:14,667 ‫عمّ؟ 1474 01:39:18,125 --> 01:39:20,583 ‫عن الأمور التي تكلمنا عنها في السرداب 1475 01:39:31,958 --> 01:39:32,958 ‫مرحبا 1476 01:39:34,250 --> 01:39:35,292 ‫ما الأخبار؟ 1477 01:39:38,333 --> 01:39:42,000 ‫ليس بالكثير، أشاهد "نيويورك" تختفي وحسب 1478 01:39:42,083 --> 01:39:46,208 ‫في متاهة كبيرة من غرف الخزي المترابطة 1479 01:39:46,750 --> 01:39:49,208 ‫هل سبق لك أن رأيت شيئا جنونيا مماثلا؟ 1480 01:39:50,458 --> 01:39:52,625 ‫لا أعلم ما تريدينني أن أقول 1481 01:39:52,708 --> 01:39:53,792 ‫بأنك ستتوقف 1482 01:39:54,625 --> 01:39:56,250 ‫لست من يفعل ذلك بنفسي 1483 01:39:57,417 --> 01:39:59,292 ‫بل هو الفاعل 1484 01:40:02,083 --> 01:40:03,333 ‫الفراغ 1485 01:40:04,917 --> 01:40:07,375 ‫أمر بأيام جيدة، تعلمين؟ 1486 01:40:08,625 --> 01:40:11,875 ‫حيث أشعر بأنني لا أهزم 1487 01:40:11,958 --> 01:40:15,500 ‫لكنني أمرّ بعد ذلك بالكثير من الأيام السيئة 1488 01:40:15,583 --> 01:40:17,708 ‫حين أتذكر بأن لا شيء… 1489 01:40:19,625 --> 01:40:21,792 ‫لا شيء له أهمية، تعلمين؟ 1490 01:40:23,792 --> 01:40:26,500 ‫إذن ستجلس هنا وتدعه يستحوذ عليك؟ 1491 01:40:26,583 --> 01:40:28,625 ‫لا جدوى من مقاومته 1492 01:40:29,667 --> 01:40:31,250 ‫أقله وجدت غرفة جميلة 1493 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 ‫الغرف الأخرى أسوأ بكثير 1494 01:40:36,750 --> 01:40:39,042 ‫هذا المكان هادئ وجميل فعلا، أجل 1495 01:40:39,125 --> 01:40:40,583 ‫ما كان ذلك؟ 1496 01:40:40,667 --> 01:40:42,667 ‫قللت من احترامي في منزلي! 1497 01:40:42,750 --> 01:40:44,833 ‫دعك منهما، سينتهي الأمر قريبا 1498 01:40:44,917 --> 01:40:46,917 ‫كرري ذلك! كرري ذلك! 1499 01:40:47,000 --> 01:40:48,500 ‫-ما كان يجدر بي ذلك، آسفة ‫-مجددا 1500 01:40:48,583 --> 01:40:49,917 ‫لا تلمسها 1501 01:40:50,000 --> 01:40:51,083 ‫الشاب القوي يرفع صوته 1502 01:40:51,167 --> 01:40:53,125 ‫-"بوب"، أقفل فمك ‫-أمي، لا 1503 01:40:53,208 --> 01:40:54,667 ‫ابني البطل، انظر إليك 1504 01:40:54,750 --> 01:40:57,250 ‫-ماذا ستفعل؟ أنت بطل "بوبي"؟ ‫-"بوب"، اجلس 1505 01:40:57,333 --> 01:40:59,875 ‫اجلس، تزيد الأمر سوءا 1506 01:41:01,042 --> 01:41:02,667 ‫جعلت الأمر يزداد سوءا دوما 1507 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 ‫آسفة 1508 01:41:08,792 --> 01:41:09,917 ‫لا، لا بأس 1509 01:41:37,583 --> 01:41:40,417 ‫ما قلته لك سابقا كان خاطئا، "بوب" 1510 01:41:41,208 --> 01:41:42,542 ‫لا يمكنك كبته وتجاهله 1511 01:41:44,167 --> 01:41:48,625 ‫لا يمكنك تحمّله بمفردك، لا يمكن لأحد ذلك 1512 01:41:50,708 --> 01:41:53,458 ‫علينا أن نفصح عن مكنونات صدرنا، ‫علينا تمضية الوقت معا 1513 01:41:55,792 --> 01:41:58,167 ‫وحتى إن لم يؤد ذلك إلى زوال الفراغ 1514 01:41:58,250 --> 01:42:00,708 ‫أعدك أنك ستشعر بارتياح أكبر 1515 01:42:03,042 --> 01:42:04,667 ما أدراك؟ 1516 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 ‫لأنه سبق أن شعرت بذلك بنفسي 1517 01:42:15,208 --> 01:42:17,708 ‫بوسعنا أن نجد مخرجا من هنا معا 1518 01:42:19,667 --> 01:42:21,583 ‫هلا تحاول مغادرة هذا المكان معي؟ 1519 01:42:28,792 --> 01:42:29,792 ‫حسنا 1520 01:42:29,875 --> 01:42:30,875 ‫حذار! 1521 01:42:47,292 --> 01:42:48,708 ‫من يفعل هذا، "بوب"؟ 1522 01:42:51,958 --> 01:42:53,208 ‫أظنني الفاعل 1523 01:43:00,417 --> 01:43:02,833 ‫حاولي الاعتياد على ذلك، حسنا؟ 1524 01:43:03,875 --> 01:43:07,083 ‫ما من موت هنا، يزداد الألم سوءا وحسب 1525 01:43:20,875 --> 01:43:22,042 ‫وسادة شريرة! 1526 01:43:28,042 --> 01:43:29,208 ‫"لينا" 1527 01:43:32,750 --> 01:43:34,292 ‫أتيت لأجلنا 1528 01:43:36,167 --> 01:43:38,042 ‫ماذا رأيت؟ هل أنت بخير؟ 1529 01:43:38,125 --> 01:43:39,167 ‫أنا بخير 1530 01:43:39,250 --> 01:43:41,333 ‫لدي ماض رائع، لذا أنا بأفضل حال 1531 01:43:41,417 --> 01:43:43,417 ‫أجل، هذا المكان يشوبه الاضطراب الشديد 1532 01:43:43,500 --> 01:43:44,958 ‫نحن هنا معا 1533 01:43:45,708 --> 01:43:46,833 ‫هذا كل ما يهم 1534 01:43:49,042 --> 01:43:52,000 ‫شكرا لكم يا جماعة، حقا 1535 01:43:52,083 --> 01:43:53,333 ‫بالطبع 1536 01:43:53,417 --> 01:43:55,917 ‫ها نحن ذا، "ثاندربولتس" ‫التابعين لـ"شاين إليت إلكترونيك" 1537 01:43:56,000 --> 01:43:57,458 ‫ليس "شاين" 1538 01:43:57,542 --> 01:43:59,958 ‫حسنا، حسنا، كيف نخرج من هنا؟ 1539 01:44:04,500 --> 01:44:08,792 ‫على حد علمي، إنها غرف لامتناهية وحسب 1540 01:44:10,333 --> 01:44:12,208 ‫مهلا، قلت إن هذه كانت الغرفة ‫الأجمل التي وجدتها 1541 01:44:12,292 --> 01:44:14,292 ‫والغرف الأخرى أسوأ منها بكثير، صحيح؟ 1542 01:44:14,833 --> 01:44:16,000 ‫أجل 1543 01:44:17,208 --> 01:44:19,625 ‫حسنا، أرنا الأسوأ 1544 01:44:43,542 --> 01:44:45,458 ‫أين تخال نفسك ذاهبا، "روبرت"؟ 1545 01:44:47,250 --> 01:44:48,917 ‫حسنا، يبدو لطيفا 1546 01:44:49,000 --> 01:44:51,875 ‫أغرب مهمة خضتها يوما 1547 01:44:51,958 --> 01:44:53,375 ‫-من هنا! ‫-هيا، هيا، هيا! 1548 01:44:53,458 --> 01:44:54,958 ‫هيا! 1549 01:45:01,708 --> 01:45:02,750 ‫"ألفريدو" لسندات الإفراج بكفالة 1550 01:45:03,292 --> 01:45:04,125 ‫لا 1551 01:45:08,667 --> 01:45:11,417 ‫"بوب"، إن ضربتني بتلك اللافتة مرة أخرى 1552 01:45:12,333 --> 01:45:13,500 ‫كنت تحت تأثير الممنوعات! 1553 01:45:17,292 --> 01:45:18,542 ‫من هنا! 1554 01:45:18,625 --> 01:45:20,583 ‫هيا، هيا، اذهبوا 1555 01:45:34,500 --> 01:45:35,792 ‫سبق أن أتيت إلى هنا 1556 01:45:37,000 --> 01:45:38,833 ‫هنا بدأ كل شيء 1557 01:45:39,750 --> 01:45:43,083 ‫ابتعت تذكرة ذات يوم ‫لمغادرة "الولايات المتحدة" 1558 01:45:43,167 --> 01:45:46,458 ‫ارتأيت أن أجد حلا ما ‫أو أقله أجد المزيد من الممنوعات 1559 01:45:48,667 --> 01:45:50,542 ‫ثم رأيت ذلك الرجل 1560 01:45:50,625 --> 01:45:54,792 ‫بدأ يكلمني عن دراسة طبية 1561 01:45:55,542 --> 01:45:58,083 ‫عقار تجريبي بوسعه أن يزيدني قوة 1562 01:45:59,375 --> 01:46:01,083 ‫شعرت كأنها معجزة 1563 01:46:03,250 --> 01:46:06,500 سأتمكن أخيرا أن أظهر للجميع بأنني أعظم مما أبدو عليه 1564 01:46:08,083 --> 01:46:09,083 ‫بأنني كنت… 1565 01:46:11,500 --> 01:46:12,625 ‫شيئا له أهمية 1566 01:46:14,125 --> 01:46:16,333 ‫وانظر إلى ما أطلقت العنان له 1567 01:46:21,375 --> 01:46:26,708 ‫الأمر الأكثر إثارة للخزي ‫هو الظن بأنه بوسعك أن تكون أكثر من… 1568 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 ‫لا شيء 1569 01:46:30,875 --> 01:46:31,917 ‫سنغادر 1570 01:46:38,833 --> 01:46:39,875 ‫لا 1571 01:46:57,583 --> 01:46:58,583 ‫توقف 1572 01:46:59,083 --> 01:47:01,917 ‫فقط… أطلق سراحهم 1573 01:47:02,583 --> 01:47:05,333 مهلا، أتخالهم يكترثون لأمرك؟ 1574 01:47:07,458 --> 01:47:08,625 ‫لا أهمية لك 1575 01:47:09,583 --> 01:47:11,083 ‫بالنسبة إلى أي كان 1576 01:47:11,167 --> 01:47:12,375 ‫هذا غير صحيح 1577 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 ‫لا! 1578 01:47:15,792 --> 01:47:16,792 ‫لا تلحق الأذى بها 1579 01:47:18,792 --> 01:47:20,292 ‫"روبرت"، البطل 1580 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 ‫أنا أقوى منك 1581 01:47:32,833 --> 01:47:34,000 ‫لنر 1582 01:47:45,750 --> 01:47:47,500 ‫انهض، "بوبي" 1583 01:47:48,125 --> 01:47:50,333 ‫خلت أنك ستصبح رجلا عظيما؟ 1584 01:47:51,292 --> 01:47:52,792 ‫منقذا ما؟ 1585 01:47:54,208 --> 01:47:55,875 ‫لا يمكنك أن تنقذ نفسك حتى 1586 01:48:03,958 --> 01:48:08,167 ‫سنكون دوما وحيدين 1587 01:48:49,583 --> 01:48:51,000 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 1588 01:49:07,083 --> 01:49:08,292 ‫هذا غير صائب 1589 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 ‫"بوب"، توقف! 1590 01:49:12,042 --> 01:49:13,625 ‫هذا ما يريده! 1591 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 ‫أنا هنا 1592 01:49:54,958 --> 01:49:56,875 ‫سنكون دوما لوحدنا وحسب 1593 01:50:08,500 --> 01:50:10,708 ‫أنا هنا، لست لوحدك 1594 01:50:18,792 --> 01:50:20,000 ‫هيا 1595 01:51:20,333 --> 01:51:21,375 ‫عزيزتي 1596 01:51:36,625 --> 01:51:38,167 ‫كنت رائعا في الداخل، "بوب" 1597 01:51:40,000 --> 01:51:41,167 ‫شكرا، "ووكر" 1598 01:51:42,167 --> 01:51:43,458 ‫مهلا، أين؟ 1599 01:51:47,792 --> 01:51:48,917 ‫ماذا حصل هنا؟ 1600 01:51:49,958 --> 01:51:52,333 ‫عذرا، أنا مشوش بعض الشيء 1601 01:51:54,583 --> 01:51:56,750 ‫حسنا، هل أنت جدي؟ 1602 01:51:57,250 --> 01:51:58,250 ‫هل أنت بخير؟ 1603 01:52:00,583 --> 01:52:02,042 ‫أجل، أنا بخير 1604 01:52:05,417 --> 01:52:08,625 ‫أجل، أحتاج إلى وسيلة إخراج فورا 1605 01:52:09,375 --> 01:52:11,333 ‫ماذا؟ لا، لا أملك الدعم 1606 01:52:11,417 --> 01:52:12,792 ‫أحتاج إلى مساعدة 1607 01:52:14,000 --> 01:52:15,417 ‫سأقتل ذلك الشخص 1608 01:52:15,500 --> 01:52:18,500 ‫حسنا، مهلا، مهلا، انتظروا، ‫ماذا يحصل حين يستعيد ذاكرته؟ 1609 01:52:19,333 --> 01:52:21,750 ‫-حسنا، هيا بنا ‫-أنا أيضا؟ 1610 01:52:21,833 --> 01:52:24,542 ‫أجل، سنساند بعضنا من الآن فصاعدا 1611 01:52:24,625 --> 01:52:25,708 ‫هذا جميل 1612 01:52:26,250 --> 01:52:27,625 ‫لا يمكنك قتلها، علينا اعتقالها 1613 01:52:27,708 --> 01:52:28,833 ‫لا يمكنني قتلها 1614 01:52:28,917 --> 01:52:32,750 ‫ربما حين نعتقلها، سأحطم لها بعض العظام 1615 01:52:33,375 --> 01:52:34,667 ‫أود قتلها 1616 01:52:34,750 --> 01:52:37,958 ‫ربما حين يستعيد ذاكرته، ‫بوسعه إصلاح هذا الشيء السخيف 1617 01:52:38,042 --> 01:52:40,292 ‫-أقله دعني أحطم ساقيها ‫-حسنا، يا جماعة 1618 01:52:40,375 --> 01:52:41,375 ‫ثم بوسعك جرها 1619 01:52:41,458 --> 01:52:43,333 ‫أعلم أن المشاعر تستحوذ عليكم حاليا 1620 01:52:43,417 --> 01:52:45,042 ‫-هذه حالي أيضا، أفهم الأمر ‫-مرحبا 1621 01:52:45,125 --> 01:52:46,875 ‫أمهلوني نصف ثانية 1622 01:52:51,667 --> 01:52:53,875 ‫هل ننقل مباشرة؟ 1623 01:52:53,958 --> 01:52:55,125 ‫رائع 1624 01:52:55,208 --> 01:52:59,667 ‫طوال أعوام، كنت أعمل سرا ‫على تطوير عصر جديد من الحماية 1625 01:53:00,292 --> 01:53:04,208 ‫اليوم، مواطنو "الولايات المتحدة" ‫كانوا بحاجة إلى تلك الحماية 1626 01:53:04,292 --> 01:53:08,458 ‫وبفضل عملي الجهيد، حصلوا عليه 1627 01:53:09,208 --> 01:53:10,292 ‫سيداتي سادتي 1628 01:53:11,542 --> 01:53:13,083 ‫أقدم إليكم… 1629 01:53:13,167 --> 01:53:15,875 ‫عناصر الـ"أفنجرز" الجدد 1630 01:53:40,875 --> 01:53:42,292 ‫أصبحت بتصرفنا الآن 1631 01:54:01,417 --> 01:54:04,083 ‫مرتكز على قصص "مارفل" الهزلية المصورة 1632 01:54:04,167 --> 01:54:06,458 ‫"أفنجرز"؟؟ 1633 01:54:06,542 --> 01:54:08,208 ‫ليس عناصر الـ"أفنجرز" خاصتي 1634 01:54:08,292 --> 01:54:10,625 ‫يقطع العالم أنفاسه ترقبا، ما الحدث التالي؟ 1635 01:54:10,708 --> 01:54:12,667 ‫لا! 1636 01:54:12,750 --> 01:54:13,750 ‫حقا؟ الأبطال الذين لم يطلبهم أحد 1637 01:54:16,333 --> 01:54:17,250 ‫هل "الجديد" أفضل دوما؟ 1638 01:54:17,333 --> 01:54:18,417 ‫يروقونني 1639 01:54:18,500 --> 01:54:21,833 ‫جاهزون للمرح؟ 1640 01:54:24,417 --> 01:54:27,792 ‫حصري، شوهد: "بوب" من؟ ‫رجل غامض مع الـ"أفنجرز" الجدد 1641 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 ‫"بي فنجرز" 1642 01:54:30,167 --> 01:54:32,625 ‫أفضل أمل أو مهزلة كبرى؟ 1643 01:54:33,333 --> 01:54:35,792 ‫تعبير الدهشة؟ سمع حول العالم 1644 01:54:50,000 --> 01:54:55,833 ‫أيمكننا فعل ذلك؟ 1645 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 ‫كيف سيتولون القيادة؟ 1646 01:55:43,875 --> 01:55:46,083 ‫"ثاندربولتس" 1647 01:55:46,167 --> 01:55:51,417 ‫الـ"أفنجرز" الجدد 1648 01:55:57,875 --> 01:56:00,042 ‫هناك العديد من الخيارات 1649 01:56:00,125 --> 01:56:01,292 يصعب عليّ أن أقرر 1650 01:56:01,375 --> 01:56:02,667 ‫انظري، "ويتيز"، رائع 1651 01:56:02,750 --> 01:56:07,083 ‫برقاقاته المحمصة بالقمح الكامل، ‫حبوب كاملة، فيتامينات 1652 01:56:07,167 --> 01:56:09,792 ‫يبثك بالطاقة، إنه مفيد للأولاد 1653 01:56:10,458 --> 01:56:11,542 ‫حسنا 1654 01:56:17,458 --> 01:56:18,458 ‫شكرا 1655 01:56:19,333 --> 01:56:20,417 ‫على الرحب والسعة 1656 01:56:24,542 --> 01:56:26,417 ‫هذه صورتي على العلبة 1657 02:03:29,333 --> 02:03:30,625 ‫بعد مرور 14 شهرا 1658 02:03:30,708 --> 02:03:33,625 ‫لكننا الـ"أفنجرز"، هذا ما قالته الحكومة 1659 02:03:33,708 --> 02:03:36,542 ‫كيف لا يفهم "سام ويلسون" ذلك؟ 1660 02:03:36,625 --> 02:03:38,083 ‫حسنا، لديه الدرع 1661 02:03:38,167 --> 02:03:39,875 ‫-لدي درع أيضا ‫-ليس درعا 1662 02:03:39,958 --> 02:03:41,792 ‫-بلى، هو درع ‫-إنه درع فظيع 1663 02:03:41,875 --> 02:03:42,958 ‫إنه درع رائع، "باكي" 1664 02:03:43,042 --> 02:03:45,375 ‫حسنا، إن جمعنا فريقا 1665 02:03:45,958 --> 02:03:49,750 ‫ثم سمي الفريق "أفنجرز"، ‫من يكون الـ"أفنجرز" الحقيقيون؟ 1666 02:03:49,833 --> 02:03:52,000 ‫حسنا، هذا السؤال الذي كان يطرح ‫عبر الإنترنت 1667 02:03:52,083 --> 02:03:54,875 ‫وبالحكم على الرسوم الهزلية المسيئة ‫التي قرأتها، 1668 02:03:54,958 --> 02:03:56,583 ‫لا يخالوننا كذلك 1669 02:03:56,667 --> 02:03:58,750 ‫-ألم ترد مكالمته؟ ‫-سبق أن فعلت ذلك 1670 02:03:58,833 --> 02:04:00,667 ‫-و؟ ‫-انتهى الأمر بالسوء 1671 02:04:00,750 --> 02:04:02,583 لا أعلم ما تفعله أيّ من هذه الأزرار 1672 02:04:02,667 --> 02:04:04,500 ‫لا أصدق أنهم لم يعلموا أيا منها 1673 02:04:04,583 --> 02:04:06,750 ‫أتعلم أنه تقدم بطلب لنيل حق الملكية للاسم؟ 1674 02:04:06,833 --> 02:04:09,375 ‫-حقا؟ ‫-نخسر مصداقيتنا 1675 02:04:09,458 --> 02:04:11,083 ‫ولم يكن لدينا الكثير منها في الأساس 1676 02:04:11,167 --> 02:04:14,417 ‫والآن، هناك أزمة فضائية هائلة، ‫ولا أحد يخبرنا عنها 1677 02:04:14,500 --> 02:04:16,667 ‫بدأنا نفتقر إلى الفسحة منذ الآن؟ ‫هذا مستحيل 1678 02:04:16,750 --> 02:04:19,167 ‫هذا المبنى ضخم 1679 02:04:21,000 --> 02:04:23,208 ‫-ماذا؟ ‫-الفضاء الخارجي 1680 02:04:23,292 --> 02:04:24,417 ‫الفضاء الخارجي 1681 02:04:25,667 --> 02:04:27,917 ‫أجري تحليلا للمخاطر، أريد تقريرا شاملا 1682 02:04:28,000 --> 02:04:29,833 ‫جاري تحليل المخاطر 1683 02:04:30,417 --> 02:04:31,708 ‫مرحبا، أيها الفريق 1684 02:04:33,000 --> 02:04:34,083 ‫ماذا ترتدي؟ 1685 02:04:34,167 --> 02:04:35,583 ‫سمعت بشأن "سام ويلسون" 1686 02:04:35,667 --> 02:04:41,167 ‫إنه رجل غبي يحب الخصام لكنني ذكي، ‫أنا رجل ذكي، أجد الحل الذكي 1687 02:04:41,250 --> 02:04:45,583 ‫"أفنجرز" 1688 02:04:45,667 --> 02:04:48,958 ‫"أفنجرز"، بالزين، ما من حق ملكية 1689 02:04:49,042 --> 02:04:50,958 ‫-لا ‫-ناعم جدا أيضا 1690 02:04:51,458 --> 02:04:54,958 ‫يبدو ناعماً كمؤخرة صغير فقمة 1691 02:04:55,042 --> 02:04:58,500 ‫أتريدين أن تشعري به؟ 1692 02:04:58,583 --> 02:05:00,458 ‫لا أريد لمس مؤخرتك الشبيهة بصغير الفقمة 1693 02:05:00,542 --> 02:05:02,292 -عندي واحدة لك -لا أريدها 1694 02:05:02,375 --> 02:05:04,292 ‫عندي واحدة لك، جلبت لك واحدة 1695 02:05:04,375 --> 02:05:05,542 ‫جلبت لك واحدة 1696 02:05:05,625 --> 02:05:10,042 ‫ولك "بوب"، المختبئ في الزاوية، ‫تتظاهر أنك تقرأ الكتاب 1697 02:05:10,375 --> 02:05:15,500 ‫جميعنا بزي متطابق، ‫جميعنا جزء من الفريق الخارق! 1698 02:05:17,042 --> 02:05:20,125 ‫-مركبة مجهولة تدخل في المدار ‫-عليك الحصول على صورة أقمار صناعية 1699 02:05:21,958 --> 02:05:24,167 ‫-احصلي على صورة أقمار صناعية ‫-وشغليها 1700 02:05:24,250 --> 02:05:26,167 ‫وشغلي، كنت سأقول ذلك، ‫وشغلي الطائرات النفاثة 1701 02:05:26,250 --> 02:05:30,583 ‫ما كنا لنضطر إلى تشغيل الطائرات النفاثة ‫إن كان لدينا "سنتري" يجيد التحليق 1702 02:05:30,667 --> 02:05:33,458 ‫أعلم، آسف، آسف، يا جماعة 1703 02:05:33,542 --> 02:05:38,583 ‫لا يمكنني أن أكون "سنتري" ‫بدون الجانب الآخر 1704 02:05:39,625 --> 02:05:41,292 ‫لكنني غسلت الأطباق 1705 02:05:41,375 --> 02:05:45,208 ‫وماذا سنفعل؟ ‫نركب على "بوب" للتحليق بنا في السماء؟ 1706 02:05:45,292 --> 02:05:49,792 ‫أجل، أتتخيلون الحارس الأحمر ‫يركب على ظهر "سنتري" 1707 02:05:49,875 --> 02:05:51,375 ‫يصل إلى ذروة السحاب؟ 1708 02:05:51,458 --> 02:05:53,500 ‫لذا نحن الـ"أفنجرز" بالزين 1709 02:05:54,042 --> 02:05:55,792 ‫جاري إظهار صورة الأقمار الصناعية 1710 02:05:57,500 --> 02:06:00,833 ‫سفينة من خارج البعد تدخل الغلاف الجوي 1711 02:06:00,917 --> 02:06:03,417 خارج البعد؟ ما معنى ذلك؟ 1712 02:06:10,250 --> 02:06:11,958 ‫إنها سفينة رائعة 1713 02:06:15,792 --> 02:06:19,000 ‫أربعة 1714 02:06:23,167 --> 02:06:30,167 ‫سيعود عناصر "أفنجرز" الجدد و"بوب" 1715 02:06:36,542 --> 02:06:38,542 ‫ترجمة استوديو هارون، لبنان