1
00:00:30,917 --> 00:00:37,417
"ستديوهات (مارفل)"
2
00:00:47,292 --> 00:00:51,000
بي خطب ما.
3
00:00:55,167 --> 00:00:56,292
فراغ ما.
4
00:01:00,667 --> 00:01:03,458
حسبته بدأ حينما ماتت أختي،
5
00:01:04,583 --> 00:01:06,917
لكنه الآن أكبر وأشد.
6
00:01:09,917 --> 00:01:12,833
كأنه عدم مطلق.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,708
أو لعلي ضجرة وحسب.
8
00:01:50,208 --> 00:01:52,958
يوكلون إليّ مهمة، فأوديها وأنصرف.
9
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
أعمل في التنظيف.
10
00:02:04,792 --> 00:02:07,500
هذا الأسبوع في "ماليزيا"،
ومن يدري أين سأكون في الأسبوع القادم.
11
00:02:09,333 --> 00:02:12,042
حسبت أن انهماكي في العمل سيحله.
12
00:02:14,708 --> 00:02:19,375
لكنني لست مركزة ولا سعيدة ولا هدف لديّ.
13
00:02:19,458 --> 00:02:23,958
ومن دون هدف، أمضي متقلبة كالنهر الجارف…
14
00:02:28,083 --> 00:02:29,542
أو كورقة يابسة.
15
00:02:31,625 --> 00:02:33,542
أو كورقة يابسة في نهر جارف.
16
00:02:33,625 --> 00:02:35,000
في رأيك، أيهم… مهلًا!
17
00:02:36,375 --> 00:02:38,125
لم تكن منصتًا إليّ.
18
00:02:38,208 --> 00:02:39,750
كأن أمرًا آخر يشغل بالك.
19
00:02:42,417 --> 00:02:46,958
وإن يكن. أنت عديم الفائدة لي ما لم تمكنني
من تجاوز نظام التعرف على الوجوه.
20
00:02:58,500 --> 00:02:59,250
مرحبًا.
21
00:03:00,250 --> 00:03:01,292
هلا تساعدني في الدخول هناك.
22
00:03:03,042 --> 00:03:03,917
لا؟
23
00:03:05,667 --> 00:03:07,250
أظن أن لديك مشكلاتك.
24
00:03:08,875 --> 00:03:12,000
لم يُذكر في المهمة كيفية إتلاف الأدلة.
25
00:03:12,792 --> 00:03:13,875
فستعرم الفوضى.
26
00:03:13,958 --> 00:03:15,000
مكانك!
27
00:03:22,292 --> 00:03:23,292
أهلًا.
28
00:03:24,583 --> 00:03:26,917
هذا وجه من شأنه أن يتجاوز نظام التعرف.
29
00:03:27,000 --> 00:03:28,542
هل أرسلتك "فالنتينا"؟
30
00:03:28,625 --> 00:03:31,583
هذا البحث ملكٌ لمجموعة "أوكس".
31
00:03:31,667 --> 00:03:33,250
- ستخبرني بأنني لا أفهم.
- أنت لا تفهمين.
32
00:03:33,333 --> 00:03:35,250
- وأنكم توصلتم إلى إنجاز.
- توصلنا إلى إنجاز.
33
00:03:35,833 --> 00:03:38,625
- وأنه سيغير العالم.
- لا، بل قد يدمر العالم.
34
00:03:38,708 --> 00:03:41,208
- ومزيدًا من الكلام الفارغ.
- "فالنتينا" لا تفهم ما حدث هنا.
35
00:03:43,125 --> 00:03:45,833
استمع، لُم الحكومة الأمريكية
على تحقيقاتها البائسة.
36
00:03:45,917 --> 00:03:48,583
فالآن علينا التخلص من هذا كله.
37
00:03:48,667 --> 00:03:50,125
أتحسبني أحب تلقي الأوامر؟
38
00:03:50,208 --> 00:03:53,625
والتنقل من مهمة إلى أخرى
لأداء الأمر نفسه طوال الوقت؟
39
00:03:53,708 --> 00:03:55,833
لا تضربني. لما ضربت، لو كنت مكانك.
40
00:03:59,333 --> 00:04:00,625
دومًا أقاتل بسبب مسدس.
41
00:04:02,042 --> 00:04:02,583
رباه.
42
00:04:06,292 --> 00:04:08,250
تضربون وأتفادى الطلق.
43
00:04:08,333 --> 00:04:09,458
رباه.
44
00:04:10,833 --> 00:04:13,042
أخبري "فالنتينا" بأنها تقترف خطأً.
45
00:04:16,833 --> 00:04:18,208
لا تُصيبون هدفًا أبدًا.
46
00:04:22,792 --> 00:04:23,917
دومًا أضرار جانبية.
47
00:04:26,708 --> 00:04:28,958
تحاولون النطق بكلماتكم الأخيرة.
48
00:04:29,042 --> 00:04:31,667
مشروع "الحارس" ليس كما تظن.
49
00:04:31,750 --> 00:04:32,625
لكنكم تغفون.
50
00:04:40,292 --> 00:04:41,417
بئسًا.
51
00:04:42,417 --> 00:04:43,583
كان يلزمني وجهه.
52
00:04:46,208 --> 00:04:46,917
حسنٌ.
53
00:04:47,792 --> 00:04:49,458
تمت… مهلًا، لحظة واحدة.
54
00:04:54,833 --> 00:04:56,042
تمت المهمة.
55
00:04:57,583 --> 00:04:58,750
ما المهمة التالية؟
56
00:05:07,750 --> 00:05:09,792
حضرة النائب "بارنز"،
بصفتك نائب جديد في الكونغرس،
57
00:05:09,875 --> 00:05:11,250
ما رأيك في جلسة استماع اليوم؟
58
00:05:11,375 --> 00:05:13,667
لست عضوًا في لجنة المساءلة،
59
00:05:13,750 --> 00:05:18,625
لكن ما يُشاع من تجاوزات مقلق بشدة.
60
00:05:18,708 --> 00:05:23,167
مزعج ومقلق بشدة.
61
00:05:23,250 --> 00:05:26,625
وأرى أن مواطني "بروكلين" يستحقون الأفضل،
62
00:05:26,708 --> 00:05:29,208
فسنتوصل إلى جذر
63
00:05:31,083 --> 00:05:32,333
هذه القضية المقلقة.
64
00:05:33,167 --> 00:05:34,042
شكرًا.
65
00:05:37,625 --> 00:05:42,458
واليوم، تعقد اللجنة اجتماعها
للنظر في أمر المسؤولة الماثلة أمامكم.
66
00:05:42,542 --> 00:05:44,917
رُفعت ضدها لائحة اتهام لعزلها من منصبها.
67
00:05:46,042 --> 00:05:51,250
وبمجرد التصويت تأييدًا لعزلها،
ستُعزل من منصبها نهائيًا.
68
00:05:51,750 --> 00:05:53,500
برجاء ذكر اسمك للتسجيل.
69
00:05:54,333 --> 00:05:56,792
"فالنتينا أليغرا دي فونتين".
70
00:05:58,458 --> 00:05:59,833
- آنسة "فونتين"…
- لا.
71
00:06:00,542 --> 00:06:02,958
بل "دي فونتين"، نسيت "دي".
72
00:06:03,792 --> 00:06:10,083
فمثلًا، السيد "أندرسون"
وزير الدفاع وليس وزير الفاع.
73
00:06:11,458 --> 00:06:13,417
آنسة "دي فونتين".
74
00:06:13,500 --> 00:06:17,125
تشغلين حاليًا منصب
مدير وكالة المخابرات المركزية، صحيح؟
75
00:06:17,208 --> 00:06:18,458
صحيح.
76
00:06:18,542 --> 00:06:21,958
وقبلها، كنت رئيسة مجلس إدارة
مجموعة "أوكس"؟
77
00:06:22,042 --> 00:06:26,625
نعم، وتخليت تمامًا عن منصبي في "أوكس"
بمجرد توليي منصبي هذا.
78
00:06:26,708 --> 00:06:30,667
أشارك الآن في مجلس الإدارة
بصفة موجه استراتيجي.
79
00:06:30,750 --> 00:06:34,542
وبناء على هذا التوجه الاستراتيجي،
80
00:06:34,625 --> 00:06:37,042
تحتفظ مجموعة "أوكس" بممتلكات كبيرة
81
00:06:37,125 --> 00:06:39,750
في مختبرات غير خاضعة للرقابة في دول أجنبية
82
00:06:39,833 --> 00:06:42,375
ويُشاع أنها تجري تجارب بشرية.
83
00:06:43,042 --> 00:06:45,042
وهذا كله ضمن عملية غير قانونية
84
00:06:45,125 --> 00:06:47,500
لتطوير شخصيتك…
85
00:06:48,958 --> 00:06:50,042
الخارقة.
86
00:06:50,625 --> 00:06:52,542
أتسمح لي بالتكلم الآن، حضرة النائب؟
87
00:06:53,292 --> 00:06:54,250
نعم.
88
00:06:54,333 --> 00:06:59,708
أولًا، لا وقت لديّ
للانشغال بهذه الشائعات والأقاويل.
89
00:06:59,792 --> 00:07:06,042
في الوقت الراهن، دول عدّة مارقة
تملك تقنيات تفوق تقنياتنا بكثير.
90
00:07:06,125 --> 00:07:08,250
واذكروا أن رئيسنا السابق
91
00:07:08,333 --> 00:07:11,833
تحول إلى وحش خارق أحمر اللون
92
00:07:11,917 --> 00:07:13,833
كاد أن يدمر هذه المدينة.
93
00:07:16,333 --> 00:07:19,792
لن يتدخل "المنتقمون" لإنقاذنا.
94
00:07:20,417 --> 00:07:23,292
ليس لدينا أبطال موثوق بهم.
95
00:07:23,375 --> 00:07:26,958
ولهذا، يقع العبء عليّ، وعلينا،
96
00:07:27,667 --> 00:07:31,375
وعلى الحكومة الأمريكية،
بحماية مواطنيها. ولعلمكم…
97
00:07:32,208 --> 00:07:33,042
حضرة المديرة…
98
00:07:33,125 --> 00:07:37,542
…كل ما فعلته في منصبيّ،
لدى "أوكس" أو في المخابرات،
99
00:07:37,625 --> 00:07:40,208
كان ذلك دافعه.
100
00:07:40,875 --> 00:07:42,208
نظام يا حضرة المديرة.
101
00:07:42,292 --> 00:07:45,500
أرفض رسميًا لائحة الاتهام.
102
00:07:46,125 --> 00:07:48,917
هذا إهدار للوقت بدوافع حزبية بحتة.
103
00:07:49,000 --> 00:07:50,375
ولن تتوصلوا إلى شيء،
104
00:07:50,458 --> 00:07:54,417
مهما فتشتم في الزوايا والخبايا.
105
00:07:54,500 --> 00:07:58,625
إذًا لا تمانعين
أن تواصل هذه اللجنة تحقيقها؟
106
00:07:58,708 --> 00:07:59,750
قطعًا لا أمانع.
107
00:08:02,250 --> 00:08:03,167
تبًا.
108
00:08:03,875 --> 00:08:05,875
علينا إخلاء المكان في أقرب وقت ممكن.
109
00:08:05,958 --> 00:08:08,042
أجل. حتى الآن أُزيلت دراسات الحالة كلها…
110
00:08:08,125 --> 00:08:13,042
تخلصوا من أي أدلة معلقة قد تؤدي إلى عزلي
أو الزج بي في السجن الفيدرالي.
111
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
عُلم، لن تُسجني.
112
00:08:14,625 --> 00:08:17,000
وماذا عن عملياتنا السرّية الجارية؟
113
00:08:17,083 --> 00:08:18,708
هل حُبكت النهايات السائبة؟
114
00:08:18,792 --> 00:08:21,833
نعم، حُبكت، ولكن الحبل مشتعل.
115
00:08:21,917 --> 00:08:22,833
ماذا.
116
00:08:22,917 --> 00:08:24,875
هلا تقولينها بألفاظ طبيعية.
117
00:08:25,375 --> 00:08:29,042
فجّر عميل مختبرًا كاملًا
في وسط "كوالالمبور".
118
00:08:29,125 --> 00:08:30,458
غير مهم.
119
00:08:30,542 --> 00:08:32,583
هل وُزعت المهام الجديدة؟
120
00:08:32,667 --> 00:08:34,708
نعم يا سيدتي. الجميع ردّوا إلا عميلة.
121
00:08:36,667 --> 00:08:37,500
أين هي؟
122
00:08:42,625 --> 00:08:44,292
ذلك "بريجنيف".
123
00:08:44,375 --> 00:08:45,917
تبًا لأولئك الملوحين بالأعلام.
124
00:08:46,000 --> 00:08:48,167
أفسحوا المجال.
125
00:08:48,250 --> 00:08:50,042
أفسحوا المجال…
126
00:08:50,125 --> 00:08:51,792
اخترت "اتركه في الرواق".
127
00:08:54,125 --> 00:08:57,875
سأبلغ شركتكم للطلبات "دورداش" بمخالفتك.
128
00:08:57,958 --> 00:09:00,125
هذا أنا يا "أليكسي"، افتح.
129
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
"يلينا"؟
130
00:09:07,042 --> 00:09:08,167
لحظة واحدة!
131
00:09:21,167 --> 00:09:22,083
"خدمة توصيل (الحارس الأحمر)"
132
00:09:22,167 --> 00:09:24,958
"نحميك من الأمسيات المملة."
133
00:09:28,083 --> 00:09:30,792
"يلينا"! يُسرّني لقاؤك.
134
00:09:32,042 --> 00:09:32,958
مرحبًا يا أبي.
135
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
أعتذر من جعلك تنتظرين.
136
00:09:35,542 --> 00:09:37,417
كنت أجري مكالمة مهمة.
137
00:09:38,167 --> 00:09:39,458
مكالمة بالغة الأهمية.
138
00:09:40,417 --> 00:09:41,625
كم مضى من الوقت؟
139
00:09:42,333 --> 00:09:43,167
عام؟
140
00:09:44,500 --> 00:09:47,333
نعم، أظن هذا.
141
00:09:49,042 --> 00:09:50,875
أكنت منشغلًا بالعمل؟
142
00:09:51,375 --> 00:09:52,208
نعم.
143
00:09:52,750 --> 00:09:55,792
نعم، كثير… كثير من العمل.
144
00:09:56,542 --> 00:09:59,083
- وكذلك أنا.
- انشغلت بمهام عديدة.
145
00:09:59,917 --> 00:10:01,125
التأمين.
146
00:10:02,208 --> 00:10:03,667
وخدمتي للتوصيل.
147
00:10:03,750 --> 00:10:06,083
لن تصدقي الأشخاص المهمين
الذين أصادفهم بينما أسوق.
148
00:10:07,917 --> 00:10:10,208
إذًا، هل أنت راضٍ؟
149
00:10:10,292 --> 00:10:11,375
نعم.
150
00:10:11,958 --> 00:10:13,792
نعم، راضٍ بشدة.
151
00:10:14,792 --> 00:10:16,792
كان انتقالي إلى العاصمة خير قرار.
152
00:10:17,792 --> 00:10:18,958
أليست هذه "بالتيمور"؟
153
00:10:19,042 --> 00:10:21,917
كلا، تبدأ مدينة "بالتيمور"
من المبنى التالي.
154
00:10:22,000 --> 00:10:23,250
لكن لم تتساءلين؟
155
00:10:23,333 --> 00:10:25,667
لم جئت؟
156
00:10:27,625 --> 00:10:32,000
أردت التحدث إليك عن "فالنتينا".
157
00:10:32,083 --> 00:10:33,167
حسنٌ.
158
00:10:34,542 --> 00:10:35,958
مهمة جديدة.
159
00:10:36,042 --> 00:10:38,125
قصدت "الحارس الأحمر" طلبًا للمساعدة.
160
00:10:38,708 --> 00:10:41,667
لا، أفكر في الاستقالة.
161
00:10:41,750 --> 00:10:42,792
ماذا؟
162
00:10:44,708 --> 00:10:47,250
لأحرقت المدينة عن بكرة أبيها
حتى أعمل لصالحها.
163
00:10:47,333 --> 00:10:49,500
ماذا؟ قلت للتو إنك راضٍ.
164
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
كذبت يا "لينا". تأملي حولك، أنا بائس.
165
00:10:51,792 --> 00:10:52,917
أخبريني برقمها.
166
00:10:53,000 --> 00:10:54,333
- مستحيل.
- أخبريني به.
167
00:10:54,417 --> 00:10:56,500
- توقف يا "أليكسي". توقف.
- سأتصل بها. أنا…
168
00:10:57,667 --> 00:10:59,000
"لينا"!
169
00:10:59,583 --> 00:11:01,000
ما الخطب يا "لينا"؟
170
00:11:02,042 --> 00:11:05,000
نورك الداخلي خافت
حتى وفقًا لمعايير "أوروبا الشرقية".
171
00:11:06,917 --> 00:11:09,125
كنت أتساءل…
172
00:11:11,167 --> 00:11:12,333
ما هدف…
173
00:11:14,167 --> 00:11:15,750
أيٍ من هذا؟
174
00:11:16,375 --> 00:11:18,667
الهدف من العمل هو الشهرة والثروة.
175
00:11:19,625 --> 00:11:24,625
الثروة تشتري الأصحاب
والحب وثيابًا جميلة عدّة.
176
00:11:24,708 --> 00:11:26,500
- حسنٌ، شكرًا.
- حسنٌ…
177
00:11:26,583 --> 00:11:27,875
- لا، لا عليك. لا بأس.
- لا، لا. حسنٌ.
178
00:11:27,958 --> 00:11:29,667
أتريدين معرفة متى كنت سعيدًا فعلًا؟
179
00:11:30,708 --> 00:11:31,917
نعم، إن سمحت.
180
00:11:34,458 --> 00:11:37,958
حينما كنت أخدم بلادي بطلًا.
181
00:11:39,292 --> 00:11:41,292
وأنقذ المدنيين في الشوارع.
182
00:11:42,250 --> 00:11:43,750
والجماهير تهتف لي.
183
00:11:44,917 --> 00:11:46,542
ومحبوبًا كأنني إله.
184
00:11:50,792 --> 00:11:52,250
لا هدف أسمى من هذا.
185
00:11:55,250 --> 00:11:57,792
أختك أدركت هذا.
186
00:11:59,500 --> 00:12:02,042
ربما حان الوقت لتحذي حذوها.
187
00:12:06,208 --> 00:12:07,625
لم تحتفظ بهذه الصورة؟
188
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
كنا فاشلين.
189
00:12:16,458 --> 00:12:17,500
كنت سعيدة.
190
00:12:19,042 --> 00:12:20,250
سأعد لك طعامًا.
191
00:12:22,417 --> 00:12:26,250
ما أزال جنديًا خارقًا في أوج عطائه.
192
00:12:27,125 --> 00:12:31,000
هلا تثنين عليّ أمام "فالنتينا".
193
00:12:32,292 --> 00:12:33,583
حسنٌ يا "فال".
194
00:12:34,583 --> 00:12:37,292
أنا جاهزة للخدمة، ما مهمتي التالية؟
195
00:12:37,375 --> 00:12:40,042
شكرًا يا آنسة "بيلوفا"، كنت بدأت أقلق.
196
00:12:40,125 --> 00:12:42,708
لكنني بعد هذا أريد تغييرًا.
197
00:12:43,667 --> 00:12:44,542
حقًا؟
198
00:12:44,625 --> 00:12:48,667
نعم، ربما عمل أواجه فيه الجمهور.
199
00:12:48,750 --> 00:12:49,958
هذا شائق.
200
00:12:50,042 --> 00:12:52,083
"يلينا" جاهزة لأن تُسلّط عليها الأضواء؟
201
00:12:53,667 --> 00:12:56,208
ما عاد هذا يفلح معي.
202
00:12:57,167 --> 00:12:59,750
حسنٌ، تعلمين أنني أحب ترقية النساء.
203
00:12:59,833 --> 00:13:04,417
إن أتممت هذه المهمة الأخيرة لـ"أوكس"،
فالاتفاق بيننا قائم.
204
00:13:05,417 --> 00:13:06,375
اتفقنا؟
205
00:13:08,333 --> 00:13:09,167
اتفقنا.
206
00:13:11,583 --> 00:13:16,500
يوجد مستودع، أشبه بقبو،
على عمق كم ونصف في باطن جبل.
207
00:13:17,167 --> 00:13:21,250
تُخزّن فيه الممتلكات الأشد سرية
لمجموعة "أوكس".
208
00:13:21,750 --> 00:13:23,958
وصلتني معلومات بوجود عميلة مارقة،
209
00:13:24,042 --> 00:13:27,458
مؤهّلة تمامًا لسرقتي، تنوي…
210
00:13:29,458 --> 00:13:30,750
سرقتي.
211
00:13:31,417 --> 00:13:33,625
أريد منك أن تتبعيها إلى الداخل
212
00:13:33,708 --> 00:13:36,292
وأن تعرفي ما تنوي سرقته.
213
00:13:37,333 --> 00:13:39,625
سأضيف بصمتك إلى النظام.
214
00:13:39,708 --> 00:13:41,208
سيكون لك ولوج كامل.
215
00:13:43,708 --> 00:13:48,208
بمجرد أن تحددي ماهية المسروقات،
يُصرّح لك بتصفيتها فور رؤيتها.
216
00:13:49,833 --> 00:13:50,917
ولا مشكلة بعدها.
217
00:13:51,000 --> 00:13:53,292
سنجد لك عملًا يُظهرك صالحة.
218
00:13:58,458 --> 00:14:00,708
الأمر بمنتهى البساطة،
ليست سوى هدف صغير تقضين عليها…
219
00:14:01,667 --> 00:14:02,667
وتنتهين.
220
00:15:20,458 --> 00:15:21,542
ما هذا؟
221
00:15:28,375 --> 00:15:29,917
لست هدفي.
222
00:15:30,000 --> 00:15:31,167
لكنك هدفي.
223
00:15:56,667 --> 00:15:57,958
لم أقدم لأجلك.
224
00:16:16,958 --> 00:16:17,750
وجدتك.
225
00:16:18,375 --> 00:16:19,542
الآن ماذا؟
226
00:16:19,625 --> 00:16:21,333
لا تغتر.
227
00:16:38,458 --> 00:16:40,000
لا تعترضي طريقي.
228
00:18:01,125 --> 00:18:02,458
هل ماتت؟
229
00:18:12,875 --> 00:18:15,417
مهلًا. لا. مرحبًا.
230
00:18:17,292 --> 00:18:18,583
أنا "بوب".
231
00:18:27,500 --> 00:18:29,958
نعم، هي أصفاد "شيتاري".
232
00:18:30,042 --> 00:18:33,125
انتشلتها فرق الطوارئ عقب معركة "نيويورك".
233
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
جاءت مع المبنى الجديد.
234
00:18:34,792 --> 00:18:38,625
تذكرنا أن الكفاح أمر طبيعي،
لكننا بعده ننهض ثانيةً.
235
00:18:38,708 --> 00:18:40,333
- أجل، صحيح.
- أحب هذا. أجل.
236
00:18:40,917 --> 00:18:42,542
هذا ملهم.
237
00:18:43,417 --> 00:18:44,792
شكرًا، حضرة النائب.
238
00:18:44,875 --> 00:18:46,583
يُسرني حضورك.
239
00:18:46,667 --> 00:18:49,333
أجل، هو حفل وهمي جميل يا "فال".
240
00:18:50,583 --> 00:18:51,917
"صندوق أسر أفراد فرق الطوارئ."
241
00:18:52,000 --> 00:18:53,750
- أجل.
- هذا لطيف.
242
00:18:53,833 --> 00:18:54,708
لطيف؟
243
00:18:54,792 --> 00:18:57,292
هذا لن يؤثر في الأصوات بما يكفي لإنقاذك.
244
00:19:00,292 --> 00:19:02,292
حسنٌ. هلا تذهبين إليه يا "ميل"؟
245
00:19:02,375 --> 00:19:03,750
- أمرك.
- شكرًا.
246
00:19:03,833 --> 00:19:07,625
دعاية "المنتقمين" المتكلّفة هذه
تعكس يأسًا شديدًا.
247
00:19:07,708 --> 00:19:10,167
لو كان هذا رأيك، لما حضرت.
248
00:19:10,833 --> 00:19:15,042
أنت خائف لأن تحقيقك في مكتبي
لم يُسفر عن شيء يدينني.
249
00:19:15,542 --> 00:19:16,667
لا شيء.
250
00:19:17,333 --> 00:19:20,625
كأن شخصًا تخلص بذعر من الأدلة كلها.
251
00:19:20,708 --> 00:19:23,542
أو كأن شخصًا كان بريئًا تمامًا.
252
00:19:23,625 --> 00:19:27,167
دون دليل، فلن يطول العزل.
253
00:19:27,792 --> 00:19:29,083
- اسمحا لي.
- استديري.
254
00:19:31,875 --> 00:19:33,375
- يا للروعة.
- شكرًا لك.
255
00:19:33,458 --> 00:19:35,250
- شكرًا جزيلًا.
- شكرًا جزيلًا لك.
256
00:19:41,250 --> 00:19:42,208
ما رأيك؟
257
00:19:44,875 --> 00:19:46,167
- مرحبًا.
- اسمك "ميل"، صحيح؟
258
00:19:47,833 --> 00:19:50,250
لا بد أنه تاريخ قديم لك.
259
00:19:51,875 --> 00:19:55,792
يقول "كريكغور"
إن الحياة لا تُفهم إلا بالنظر إلى الوراء.
260
00:19:57,125 --> 00:19:58,875
- صحيح.
- بجدية؟
261
00:19:59,458 --> 00:20:00,750
لا أدري، بصراحة.
262
00:20:00,833 --> 00:20:02,292
لكن وقعها حسن.
263
00:20:02,375 --> 00:20:05,375
اعتقد أن مسؤولية خلق القيم
تقع على عاتق الأفراد.
264
00:20:10,292 --> 00:20:12,750
أعرفك وأعرف ما تفعله.
265
00:20:13,333 --> 00:20:14,125
وماذا أفعل؟
266
00:20:14,208 --> 00:20:15,250
تتلاعب بي.
267
00:20:15,833 --> 00:20:17,500
تحاول استمالتي إلى صفك.
268
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
أنصتي…
269
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
تقولين إنك تعرفينني.
270
00:20:22,708 --> 00:20:24,333
فأنت تعرفين قصتي،
271
00:20:25,083 --> 00:20:27,083
وتعرفين أنه لم يكن بيدي
اختيار من أعمل لصالحه.
272
00:20:27,875 --> 00:20:29,250
لكنك بيدك الاختيار.
273
00:20:31,833 --> 00:20:33,417
يجب أن أضمن التزام "فالنتينا" بمواعيدها.
274
00:20:35,042 --> 00:20:37,125
ما هذه؟ أهذه قمامتك؟
275
00:20:37,875 --> 00:20:38,833
هي بطاقة أعمالي.
276
00:20:39,625 --> 00:20:41,500
في حال احتجت إلى المساعدة،
277
00:20:41,583 --> 00:20:44,042
أو رغبت في تزويدي بدليل سري.
278
00:20:45,417 --> 00:20:46,833
حسنٌ. وداعًا.
279
00:20:51,458 --> 00:20:52,333
من أنت؟
280
00:20:52,417 --> 00:20:54,500
أنا "بوب"، أخبرتكم بهذا.
281
00:20:55,542 --> 00:20:57,042
أجل، "بوب".
282
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
يا ويحي. كف عن قول "بوب".
283
00:20:58,542 --> 00:21:01,208
- من أرسلك يا "بوب"؟
- لا أحد. ولم سيرسلني أحد؟
284
00:21:02,125 --> 00:21:03,542
هل جميعكم أُرسلتم؟
285
00:21:03,625 --> 00:21:07,208
لا أدري ماذا يجري هنا،
ولكنكما منهكان ومهمتي تمت…
286
00:21:07,292 --> 00:21:10,042
لكن مهمتي هي مراقبتك.
287
00:21:10,125 --> 00:21:12,042
فلا، لن نبرح المكان هنا.
288
00:21:12,125 --> 00:21:13,542
أنت تراقبينها؟
289
00:21:14,333 --> 00:21:17,208
هذا تمويه لا بأس به
لشخص يسرق ممتلكات "أوكس".
290
00:21:17,292 --> 00:21:19,167
لا أسرق، بل هي من تسرق.
291
00:21:27,458 --> 00:21:28,458
حسنٌ.
292
00:21:29,708 --> 00:21:34,583
يبدو أننا جميعًا عملنا لصالح "فالنتينا"
في إطار من العمليات السرية.
293
00:21:34,667 --> 00:21:35,625
أجل، وما المشكلة؟
294
00:21:35,708 --> 00:21:38,083
المشكلة أن هذه كلها أسرار لـ"أوكس".
295
00:21:38,167 --> 00:21:39,458
وكذلك نحن.
296
00:21:40,042 --> 00:21:42,458
مما يجعلنا عبئًا لن يأبه أحد لزواله.
297
00:21:42,542 --> 00:21:43,667
تكلمي عن نفسك.
298
00:21:43,750 --> 00:21:46,208
نحن الدليل وهذا مُتلفنا.
299
00:21:46,292 --> 00:21:47,833
تريد زوالنا.
300
00:21:47,917 --> 00:21:49,167
نظريتك خاطئة.
301
00:21:49,250 --> 00:21:50,542
تكلم إذًا.
302
00:21:51,125 --> 00:21:53,042
حسنٌ، إليكما الحقائق.
303
00:21:53,583 --> 00:21:54,542
"الشبح" شائنة السمعة.
304
00:21:55,458 --> 00:21:57,958
مرفوضة من "شيلد" وهاربة من 15 دولة.
305
00:21:58,042 --> 00:22:00,333
لأن الميتة هناك دمرت نصف "بودابست".
306
00:22:00,417 --> 00:22:01,167
لا تتكلم عنها بهذه اللهجة.
307
00:22:01,250 --> 00:22:04,042
وأنت قاتلة سابقة لـ"الغرفة الحمراء".
308
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
الرب وحده أعلم بعدد قتلاك.
309
00:22:06,292 --> 00:22:09,083
من السخافة أن تصدر هذه الكلمات
عن "كابتن أمريكا" المقلد.
310
00:22:09,167 --> 00:22:11,875
لعلمك، سبق وكنت "كابتن أمريكا" الرسمي.
311
00:22:12,375 --> 00:22:13,708
أجل، لثانيتين أو أقل.
312
00:22:13,792 --> 00:22:16,125
قبل أن تزهق روحًا بريئة علانية في الشارع.
313
00:22:16,208 --> 00:22:18,417
- ألست محقة؟
- حقًا؟ وما معنى "بريئة"؟
314
00:22:18,500 --> 00:22:20,458
أنا محارب مخضرم مُكرم.
315
00:22:20,542 --> 00:22:22,875
لديّ زوجة تحبني وابن.
316
00:22:22,958 --> 00:22:25,417
وبصراحة، لستما سوى مرتزقتين رخيصتين.
317
00:22:25,500 --> 00:22:27,417
فيُفترض بي الإطاحة بكما.
318
00:22:29,292 --> 00:22:31,250
كان ذلك مضحكًا. شكرًا، لزمنا هذا.
319
00:22:33,958 --> 00:22:37,083
بدأ التوتر يخيّم على المكان للحظة.
320
00:22:39,708 --> 00:22:41,583
لن أغادر قبل أن أُتم مهمتي.
321
00:22:42,458 --> 00:22:46,125
وعدتني "فالنتينا" ببداية نظيفة،
ولن أضيع الفرصة.
322
00:22:46,708 --> 00:22:49,875
لكن غريب الأطوار هذا لم يكن ضمن المهمة،
فأريد معرفة…
323
00:22:52,667 --> 00:22:53,625
كيف دخلت؟
324
00:22:55,458 --> 00:22:56,708
لا أتذكر.
325
00:22:59,750 --> 00:23:00,708
إجابة فظيعة.
326
00:23:00,792 --> 00:23:03,125
حسنٌ، قيدا نفسيكما.
327
00:23:03,208 --> 00:23:05,500
- عجبًا. لا.
- رباه.
328
00:23:05,583 --> 00:23:06,375
ووداعًا.
329
00:23:26,958 --> 00:23:28,083
هل سمعتم ذلك؟
330
00:23:32,000 --> 00:23:33,917
أليس رائعًا؟ بصحتك.
331
00:23:34,000 --> 00:23:35,917
وقالت، "ليس في وجودي."
332
00:23:42,875 --> 00:23:44,000
- حضرة النائب "غاري".
- مرحبًا.
333
00:23:44,083 --> 00:23:45,250
لديّ خطة.
334
00:23:45,750 --> 00:23:46,875
تبًا يا "باكي".
335
00:23:48,500 --> 00:23:50,458
مساعدتها قابلة للاستمالة.
336
00:23:51,042 --> 00:23:52,333
- قابلة للاستمالة؟
- نعم.
337
00:23:53,292 --> 00:23:54,292
حسنٌ.
338
00:23:54,375 --> 00:23:56,708
لكن ما رأيك أن تراسلني كأي شخص طبيعي
في المرة القادمة؟
339
00:23:56,792 --> 00:23:59,125
نحن بأمان هنا. نحن بعيدان عن النظر.
340
00:23:59,208 --> 00:24:00,375
بعيدان عن هذين الكاميرتين.
341
00:24:00,458 --> 00:24:02,208
تمهّل.
342
00:24:02,792 --> 00:24:06,000
لا داعي لأن نتمرد في الظلام،
كما هي عادتكم.
343
00:24:06,083 --> 00:24:08,083
أتمهّل؟ تدري ما تقدر عليه "فال".
344
00:24:08,167 --> 00:24:11,042
علينا التحرك سريعًا، فيما مساعدتها مترددة.
345
00:24:11,125 --> 00:24:15,833
من دون دليل دامغ، فإن خير فرصة
لعزل "فال" من السُلطة هي الأصوات.
346
00:24:15,917 --> 00:24:18,875
ساعد في الأصوات ودع النظام ينجز عمله.
347
00:24:18,958 --> 00:24:21,417
النظام الذي يستريح يوميًا في الرابعة عصرًا.
348
00:24:21,500 --> 00:24:23,958
نحن في وضع حسن.
349
00:24:24,042 --> 00:24:27,542
يعدّ فريقي ملفًا غنيًا، للجلسة القادمة.
350
00:24:28,417 --> 00:24:30,250
- ملفًا؟
- نعم يا "باكي".
351
00:24:31,292 --> 00:24:32,500
اقرأ الملفات.
352
00:24:37,958 --> 00:24:39,250
هل حان الوقت؟
353
00:24:39,333 --> 00:24:42,333
أوكد لك أن "ضيوفك" جميعهم حضروا،
354
00:24:42,417 --> 00:24:44,792
وأن الطابق الخامس للقبو أُغلق تمامًا.
355
00:24:45,458 --> 00:24:46,333
حسنٌ.
356
00:24:47,875 --> 00:24:50,792
تقصدين، "حسنٌ، انتقلي إلى الخطوة الأخيرة"؟
357
00:24:51,708 --> 00:24:52,708
احرقي كل شيء.
358
00:24:53,500 --> 00:24:54,375
أمرك.
359
00:24:56,125 --> 00:24:57,875
- أواثقة؟
- يا إلهي.
360
00:24:59,417 --> 00:25:00,250
يا أنت…
361
00:25:00,333 --> 00:25:03,167
سواء كنت في مهمة أو لا، هلا تكونين محترمة.
362
00:25:03,250 --> 00:25:04,417
أجل، يا ويحي.
363
00:25:05,500 --> 00:25:06,625
لحظة واحدة.
364
00:25:08,000 --> 00:25:09,417
ماذا؟ لأرادت أن آخذه.
365
00:25:10,083 --> 00:25:10,917
أحتاج إليه.
366
00:25:15,500 --> 00:25:16,625
ما هذا؟
367
00:25:16,708 --> 00:25:18,292
لا يبدو هذا مُتلفًا.
368
00:25:19,208 --> 00:25:20,625
إنه موقد.
369
00:25:21,917 --> 00:25:22,750
دقيقتان.
370
00:25:23,542 --> 00:25:25,458
وستُمسح سجلات "فالنتينا".
371
00:25:25,542 --> 00:25:27,500
وما أدراك، قد يكون هذا لغرض آخر.
372
00:25:27,583 --> 00:25:29,125
قد يكون لوقت دخولهم لاصطحابي.
373
00:25:29,208 --> 00:25:30,417
هل تشعر بذلك؟
374
00:25:30,500 --> 00:25:34,083
ألا يوحي ارتفاع درجة الحرارة الكبير
بوجود مصدر حراري؟
375
00:25:36,458 --> 00:25:37,625
حسنٌ، هو موقد.
376
00:25:37,708 --> 00:25:39,750
يا ويحي، هذه ليست ميتة تليق بي.
377
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
وكيف تحب أن تموت اليوم، "بوب"؟
378
00:25:41,417 --> 00:25:42,458
أيتها "الشبح".
379
00:25:42,542 --> 00:25:44,375
- اسمي "آفا".
- بالطبع، وإن يكن، لا أبه.
380
00:25:44,458 --> 00:25:46,625
اعبري الجدران لتفتحي الباب.
381
00:25:46,708 --> 00:25:49,125
- سبق وحاولت فعلها.
- أعلم أنها حاولت.
382
00:25:49,208 --> 00:25:50,833
لكننا لم نحاول تعطيل الحاجز الصوتي.
383
00:25:52,000 --> 00:25:53,292
إذا بُني هذا لأجلها،
384
00:25:54,667 --> 00:25:56,208
فلا بد من وجود مصدر مستقل للطاقة.
385
00:25:58,000 --> 00:25:59,167
هيا، لنبحث.
386
00:26:02,750 --> 00:26:04,292
عم تبحثون تحديدًا؟
387
00:26:04,375 --> 00:26:06,167
عن أسئلة غير ساذجة يا "بوب".
388
00:26:20,083 --> 00:26:21,458
أظن أنني وجدته.
389
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
تحركي!
390
00:26:26,792 --> 00:26:28,458
- أستطيع تجاوزها.
- إلى يسارك!
391
00:26:30,958 --> 00:26:31,917
أو آمل أن يفلح هذا.
392
00:26:32,000 --> 00:26:33,333
اذهبي.
393
00:26:48,167 --> 00:26:49,417
أتظنان أنها ستعود؟
394
00:26:50,792 --> 00:26:52,208
كان ينبغي لي توقع هذا.
395
00:27:21,500 --> 00:27:22,708
"يلينا"!
396
00:27:26,167 --> 00:27:27,167
"يلينا"!
397
00:27:31,458 --> 00:27:32,750
هيا يا "يلينا"!
398
00:27:37,625 --> 00:27:38,542
ماذا؟
399
00:27:39,583 --> 00:27:41,208
حان وقت الغداء.
400
00:27:42,500 --> 00:27:44,792
لم جئت بنا إلى هذا المكان البعيد؟
401
00:27:44,875 --> 00:27:46,208
أنا هنا يا "أنيا".
402
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
لا.
403
00:27:56,208 --> 00:27:57,250
سامحيني.
404
00:28:06,750 --> 00:28:08,958
"عذراء الجليد"
405
00:28:09,042 --> 00:28:12,667
أحسنت يا "يلينا". أتممت اختبارك الأول.
406
00:28:39,458 --> 00:28:40,458
أنت بخير؟
407
00:28:42,083 --> 00:28:43,292
نعم، أنا بخير.
408
00:28:47,833 --> 00:28:49,958
لم أتوقع عودتك. شكرًا.
409
00:28:50,042 --> 00:28:52,500
كان عليّ العودة. فُصلت الكهرباء عن المصعد.
410
00:28:55,167 --> 00:28:57,792
أمسية سعيدة. استمتعت بوجودي في القاعة.
411
00:28:59,542 --> 00:29:02,417
ما الأمر يا "ميل"؟ أدلي بدلوك. ما الأمر؟
412
00:29:03,417 --> 00:29:05,708
"ضيوفك" هم المشكلة.
413
00:29:05,792 --> 00:29:08,667
تمكنوا بطريقة ما من تفادي "هدية الترحيب".
414
00:29:09,208 --> 00:29:10,625
- يا ويحي.
- و…
415
00:29:10,708 --> 00:29:15,250
هل يُحتمل أنهم تحالفوا ضدك؟
416
00:29:16,875 --> 00:29:20,333
"ميل"، ما هم سوى فاشلين مختلين.
417
00:29:20,958 --> 00:29:23,667
مصائب معادية للمجتمع في صورة بشر.
418
00:29:23,750 --> 00:29:28,208
بصراحة، لا أتخيل فريقًا أسوأ يحاول التعاون.
419
00:29:28,292 --> 00:29:29,833
- رباه.
- أجل.
420
00:29:30,417 --> 00:29:31,250
الأمر وما فيه…
421
00:29:31,333 --> 00:29:34,292
- ماذا؟
- …أنهم يتعاونون.
422
00:29:37,708 --> 00:29:38,542
ماذا؟
423
00:29:41,500 --> 00:29:42,708
من هذا؟
424
00:29:43,583 --> 00:29:44,708
لا أدري.
425
00:29:44,792 --> 00:29:47,417
أريد معرفة هويته.
426
00:29:47,500 --> 00:29:52,542
أريد معرفة كيف دخل ذلك الرجل
معقلي الذي يُفترض أنه منيع.
427
00:29:52,625 --> 00:29:54,125
- عُلم.
- واتصلي بـ"هولت".
428
00:29:54,208 --> 00:29:56,083
أخبريه بإحداثيات القبو.
429
00:29:56,167 --> 00:29:58,125
أريد تعبئة كاملة لفريق الهجوم.
430
00:29:58,208 --> 00:30:00,208
- يجب إنهاء هذا حالًا.
- عُلم.
431
00:30:00,292 --> 00:30:01,250
سأتصل به حالًا.
432
00:30:02,458 --> 00:30:04,958
"هولت"؟ أنا "ميل". جاهز لسماع الإحداثيات؟
433
00:30:15,417 --> 00:30:17,000
كنت أحاول المساعدة…
434
00:30:17,083 --> 00:30:19,292
لجميعنا سبب لوجودنا، باستثنائه.
435
00:30:20,375 --> 00:30:21,250
"بوبي".
436
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
حد من حديثك إلى نفسك وزد من حديثك إلينا.
437
00:30:25,792 --> 00:30:27,292
- سئمت هذه السخافات.
- "والكر".
438
00:30:27,375 --> 00:30:29,417
أخبرني فورًا كيف دخلت إلى هنا.
439
00:30:29,500 --> 00:30:32,542
أقسم إنني أفقت فوجدتني هنا.
440
00:30:33,125 --> 00:30:37,583
كنت أخضع لسحب دم ضمن دراسة طبية،
وإذ بي أفقت هنا.
441
00:30:37,667 --> 00:30:39,417
بملابسي للنوم. أجهل ما يحدث.
442
00:30:39,500 --> 00:30:41,042
إذن أرني أين أفقت.
443
00:30:42,125 --> 00:30:43,000
هناك.
444
00:30:43,083 --> 00:30:46,083
حيث كل شيء مشتعل. أقنعتني.
445
00:30:46,167 --> 00:30:47,125
اهدأ يا "والكر".
446
00:30:47,208 --> 00:30:48,958
ألا تتذكر شيئًا؟
447
00:30:49,042 --> 00:30:50,125
حقيبة على رأسك مثلًا؟
448
00:30:50,208 --> 00:30:51,833
- أو إبرة في عنقك؟
- لا.
449
00:30:51,917 --> 00:30:54,042
- خنق أو قرصة عصبية؟
- لا.
450
00:30:55,292 --> 00:30:57,000
أظن أنه مجرد مدني.
451
00:30:57,083 --> 00:30:59,750
إن كان مدنيًا، فقد علم الكثير.
وإن كان عميلًا، فهو مزرٍ.
452
00:30:59,833 --> 00:31:01,417
في كلتا الحالتين،
أقترح أن نعيده إلى النار.
453
00:31:06,375 --> 00:31:09,333
عذرًا. قلت إنك كنت "كابتن أمريكا"؟
454
00:31:10,708 --> 00:31:11,583
لم تضحك؟
455
00:31:13,292 --> 00:31:15,417
لأنك وغد وضيع.
456
00:31:16,208 --> 00:31:17,333
أتدري هذا؟
457
00:31:21,708 --> 00:31:23,500
هذا مضحك.
458
00:31:27,250 --> 00:31:30,833
مهلًا، مهلًا…
459
00:31:30,917 --> 00:31:32,958
دخلنا في استعراضات عبثية للقوة.
460
00:31:33,042 --> 00:31:34,583
كان ذلك ممتعًا.
461
00:31:34,667 --> 00:31:35,958
اذهب هناك.
462
00:31:36,042 --> 00:31:37,750
رافقني يا "بوب".
463
00:31:39,917 --> 00:31:40,917
تعال.
464
00:31:41,917 --> 00:31:43,958
- هل تأذيت؟
- لا، أنا بخير.
465
00:31:46,250 --> 00:31:47,833
لا تبدو بخير.
466
00:31:47,917 --> 00:31:50,167
التقينا للتو. هذه…
467
00:31:50,875 --> 00:31:52,292
هذه طبيعتي.
468
00:31:54,583 --> 00:31:56,083
طبيعتك أن تتحدث إلى نفسك؟
469
00:31:56,167 --> 00:31:57,083
نعم.
470
00:31:58,042 --> 00:31:59,833
- والسلوك العاطفي العدواني؟
- أعني…
471
00:32:00,625 --> 00:32:02,500
إنه يعاملني بفظاظة منذ البداية.
472
00:32:02,583 --> 00:32:04,042
أعلم، هو مزرٍ.
473
00:32:04,125 --> 00:32:08,042
لكن علينا التعاون للخروج من هنا.
474
00:32:09,458 --> 00:32:12,083
اخرجوا من دوني، سيكون ذلك أسهل.
475
00:32:12,167 --> 00:32:14,000
لا، ستموت هنا.
476
00:32:14,083 --> 00:32:16,583
أجل، هذا غير مهم.
477
00:32:16,667 --> 00:32:19,667
سيكون الجميع أفضل حالًا إن لزمت هنا.
478
00:32:23,500 --> 00:32:25,250
أنا أفهمك.
479
00:32:25,333 --> 00:32:27,083
نشعر بالإحباط أحيانًا.
480
00:32:27,792 --> 00:32:30,292
وبالوحدة، أفهمك.
481
00:32:30,917 --> 00:32:35,500
وذلك الظلام يزيد إغراءً.
482
00:32:35,583 --> 00:32:38,833
وإذ به يبدأ أن يكون…
483
00:32:41,833 --> 00:32:42,917
عدمًا مطلقًا.
484
00:32:46,167 --> 00:32:48,167
أجل، عدمًا مطلقًا.
485
00:32:52,292 --> 00:32:53,625
وما الحل؟
486
00:32:58,417 --> 00:33:00,375
ادفعه إلى أعماقك.
487
00:33:00,958 --> 00:33:02,958
ادفعه إلى أسفل.
488
00:33:05,292 --> 00:33:06,875
تلك نصيحة ثمينة.
489
00:33:07,750 --> 00:33:08,792
رحبًا.
490
00:33:12,792 --> 00:33:15,333
هل أنهيتما جلسة العلاج النفسي؟
أظن أنني وجدت مخرجًا.
491
00:33:17,375 --> 00:33:18,125
استمع…
492
00:33:19,833 --> 00:33:20,917
جميعنا وحيدون.
493
00:33:21,542 --> 00:33:22,458
جميعنا.
494
00:33:22,958 --> 00:33:25,917
لنتكاتف حتى نخرج إلى السطح،
495
00:33:26,000 --> 00:33:30,208
وبعدها تشاجر مع جندي خارق ومت، فلن أبه.
496
00:33:30,292 --> 00:33:31,292
اتفقنا؟
497
00:33:33,083 --> 00:33:35,208
اتفقنا.
498
00:33:41,042 --> 00:33:42,917
"إن أُعتُمد قرار العزل…"
499
00:33:45,083 --> 00:33:46,250
ملفات غبية.
500
00:33:53,250 --> 00:33:55,750
رباه. يا للملل.
501
00:33:59,292 --> 00:34:00,125
مرحبًا؟
502
00:34:00,208 --> 00:34:02,500
مرحبًا، أنا "ميل".
503
00:34:03,292 --> 00:34:05,125
"ميل". مرحبًا.
504
00:34:06,417 --> 00:34:08,250
- اتصلت.
- أجل.
505
00:34:08,875 --> 00:34:13,000
أعلم أنك جديد في العاصمة وأردت بناء علاقة.
506
00:34:15,042 --> 00:34:16,167
- بناء علاقة؟
- نعم.
507
00:34:16,875 --> 00:34:19,708
كيف حال عملك الجديد؟
508
00:34:19,792 --> 00:34:22,500
هو بخير حال. أحببته.
509
00:34:23,500 --> 00:34:25,208
ليس تاريخًا قديمًا، لعلمك.
510
00:34:26,958 --> 00:34:29,000
كنت في الثانوية حينما قدم الفاضئيون.
511
00:34:29,708 --> 00:34:31,542
و"المنتقمون".
512
00:34:32,458 --> 00:34:33,833
الثانوية؟
513
00:34:33,917 --> 00:34:35,083
كنت في التسعين من عمري.
514
00:34:37,083 --> 00:34:39,667
من الغريب أن كل شيء انتهى.
515
00:34:40,250 --> 00:34:42,625
أعني، رحل "المنتقمون".
516
00:34:43,375 --> 00:34:45,333
لا أحد آخر سينقذ العالم.
517
00:34:46,083 --> 00:34:47,917
ربما نكون منقذيه.
518
00:34:48,917 --> 00:34:51,375
تعالي واشهدي ضدها.
519
00:34:52,625 --> 00:34:54,458
لا بد أنك تجهل رئيستي.
520
00:34:54,542 --> 00:34:55,750
نستطيع حمايتك.
521
00:34:56,250 --> 00:34:57,083
حقًا؟
522
00:34:57,167 --> 00:35:00,708
أهذا كلام النائب الجديد في الكونغرس
الذي لم يتمكن من إقرار قانون،
523
00:35:00,792 --> 00:35:02,333
أو كلام "جندي الشتاء"؟
524
00:35:02,417 --> 00:35:04,875
بربك يا "ميل"، أخبريني بمعلومة.
525
00:35:06,917 --> 00:35:08,750
يمكنك تعقب هاتفي، أليس كذلك؟
526
00:35:08,833 --> 00:35:11,833
بلى، لكنني لم أعد أتعقب الهواتف.
527
00:35:11,917 --> 00:35:14,167
شكرًا يا حضرة النائب. طابت ليلتك.
528
00:35:27,250 --> 00:35:28,125
إذًا…
529
00:35:29,542 --> 00:35:30,917
ألا يطير أحدنا؟
530
00:35:33,042 --> 00:35:35,125
هل جميعنا نضرب ونطلق الرصاص؟
531
00:35:35,708 --> 00:35:38,292
حسنٌ، لا تقلقوا. أنا لها.
532
00:35:49,708 --> 00:35:51,083
أعد الكرة.
533
00:35:51,167 --> 00:35:52,792
نحن في عمق بعيد هنا.
534
00:35:55,417 --> 00:36:00,917
مهلًا، لم لا تخترقين الجدران
وتلقين لنا بحبل؟
535
00:36:01,000 --> 00:36:01,917
- أجل.
- ذلك…
536
00:36:02,000 --> 00:36:04,250
أولًا، لا بد أن يسألني أحد غيرك.
537
00:36:04,333 --> 00:36:08,417
وثانيًا، لا بد أن أعلم أين سأذهب
لأنني لم أستطع قط الصمود أطول من دقيقة.
538
00:36:08,500 --> 00:36:11,333
وحينها سأضيع في محيط من التراب،
وسأُسحق حتى الموت.
539
00:36:11,417 --> 00:36:13,042
- مفهوم؟
- دقيقة واحدة؟
540
00:36:13,125 --> 00:36:15,667
- اخرس.
- رباه، وضعنا مزرٍ.
541
00:36:18,875 --> 00:36:20,083
لديّ فكرة.
542
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
يمينًا.
543
00:36:23,458 --> 00:36:24,458
يسارًا.
544
00:36:24,542 --> 00:36:25,417
يمينًا.
545
00:36:26,083 --> 00:36:27,417
أيكم متعرق؟
546
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
أسخن بسرعة، أعتذر.
547
00:36:29,792 --> 00:36:31,958
أحدكم مؤخرته صلبة وغريبة.
548
00:36:32,042 --> 00:36:33,417
ليست مؤخرتي بل بدلتي.
549
00:36:33,500 --> 00:36:35,667
يلزمك عمل بدلة جديدة.
550
00:36:36,208 --> 00:36:37,542
أعتذر من إزعاجكم.
551
00:36:37,625 --> 00:36:41,042
إنما أمضيت حياتي في المختبرات على الآلات،
552
00:36:41,125 --> 00:36:44,583
في سبيل ابتكار هذا القفص المادي
الذي يحفظ جسدي من التلاشي.
553
00:36:44,667 --> 00:36:45,750
فأعتذر من إزعاجكم.
554
00:36:46,333 --> 00:36:49,458
لا أنصحك ببدء لعبة أتعس قصة.
555
00:36:49,542 --> 00:36:50,583
لأنني سأفوز.
556
00:36:50,667 --> 00:36:53,042
فأنا قاتلة أطفال مُستعبدين.
557
00:36:53,125 --> 00:36:54,917
كنت طفلة.
558
00:36:56,167 --> 00:36:57,458
أهذا حسن الآن؟
559
00:36:57,542 --> 00:36:59,667
إنما سيكون حسنًا
أن تعلمي أنك لم تكوني مدركة.
560
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
شكرًا، أشعر بتحسن.
561
00:37:01,833 --> 00:37:03,250
اسكتا.
562
00:37:12,750 --> 00:37:13,708
حسنٌ.
563
00:37:13,792 --> 00:37:16,208
- حسنٌ.
- أمستعدون؟
564
00:37:17,708 --> 00:37:19,333
يمينًا. رباه.
565
00:37:21,583 --> 00:37:23,458
رباه، لم تلهثين؟
566
00:37:24,042 --> 00:37:25,667
أرجوك ألا تلهثي في أثناء العمل.
567
00:37:25,750 --> 00:37:27,625
إنه الرجل المجهول.
568
00:37:27,708 --> 00:37:29,583
إنه مشروع "الحارس".
569
00:37:30,292 --> 00:37:34,125
لا، مات جميع من خضعوا لمشروع "الحارس".
570
00:37:34,208 --> 00:37:36,667
لهذا السبب نخوض هذه الفوضى.
571
00:37:36,750 --> 00:37:38,833
نعم، لكن انظري.
572
00:37:39,708 --> 00:37:43,417
"روبرت رينولدز"
خضع للبرنامج التجريبي الأولي في "ماليزيا"،
573
00:37:43,500 --> 00:37:46,000
ومرّ بظروف صعبة قبلها.
574
00:37:46,083 --> 00:37:47,875
أحد الخاضعين للاختبار.
575
00:37:47,958 --> 00:37:49,667
كيف دخل قبوي؟
576
00:37:50,250 --> 00:37:52,208
كان من المفترض أن يكون ميتًا.
577
00:37:52,292 --> 00:37:54,083
تخلصت منه مع بقية الأدلة.
578
00:37:56,000 --> 00:37:59,333
ما دام نجا من العملية، فمعنى هذا…
579
00:37:59,417 --> 00:38:02,250
أجل، قد ينجح.
580
00:38:04,542 --> 00:38:05,667
رباه.
581
00:38:10,125 --> 00:38:11,917
هذا جنوني، لا أرى الأرض حتى.
582
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
هلا لا نتحدث عن مدى ارتفاعنا.
لا أحب المترفعات.
583
00:38:16,125 --> 00:38:17,083
أظن أنني أرى الباب.
584
00:38:18,542 --> 00:38:20,708
- أجل، أجل.
- حسنٌ، حسنٌ.
585
00:38:22,583 --> 00:38:23,667
الآن ماذا؟
586
00:38:26,167 --> 00:38:29,042
أرى أن يذهب أحدنا…
587
00:38:30,583 --> 00:38:31,583
أولًا.
588
00:38:32,375 --> 00:38:34,708
فيسقط الثلاثة الآخرون.
589
00:38:34,792 --> 00:38:36,292
تبًا.
590
00:38:36,375 --> 00:38:39,375
أعتذر. أظن أنني لم أفكر في هذا.
591
00:38:39,458 --> 00:38:41,208
خطة عبقرية يا "بوبي".
592
00:38:41,292 --> 00:38:44,042
- دائمًا تؤزم الأمور.
- تبًا لهذه الأحذية.
593
00:38:44,125 --> 00:38:45,292
لا أستطيع الصمود أطول.
594
00:38:45,375 --> 00:38:46,917
هاتي عصاك.
595
00:38:47,000 --> 00:38:48,167
- أستطيع بلوغه.
- ماذا؟
596
00:38:48,250 --> 00:38:50,292
- أجل.
- مستحيل. ستتركنا.
597
00:38:50,375 --> 00:38:51,583
حسنٌ.
598
00:38:51,667 --> 00:38:54,333
استدر بنا وسأثبتنا.
599
00:38:54,417 --> 00:38:57,417
لن أستدر بنا، مفهوم؟
لا بد أن يذهب أحدنا أولًا.
600
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
خيار، خيار، خيار.
601
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
ما الأمر؟
602
00:39:00,417 --> 00:39:02,958
في صباي، أخبرني شخص
أن بإمكاني إيقاف العطس إن أربكت عقلي.
603
00:39:03,042 --> 00:39:04,250
ولطالما صرخت بـ"خيار".
604
00:39:04,333 --> 00:39:05,458
- حسنٌ.
- أريد أن أعطس.
605
00:39:05,542 --> 00:39:07,375
لكنني إن عطست، فسأفقد توازني.
606
00:39:07,458 --> 00:39:09,625
هذا جنوني. في وسعي إخراجنا جميعًا.
607
00:39:09,708 --> 00:39:11,833
- إنما عليّ الذهاب أولًا.
- لا، لا بد من وجود طريقة أخرى.
608
00:39:11,917 --> 00:39:13,125
لا…
609
00:39:14,208 --> 00:39:16,292
- خيار! خيار!
- خيار! خيار!
610
00:39:16,375 --> 00:39:18,917
حسنٌ! بربك! هاتيها! أمسكتها!
611
00:39:33,375 --> 00:39:35,250
أيها الأحمق الأناني.
612
00:39:35,333 --> 00:39:36,542
لكنكم سالمون جميعًا.
613
00:39:37,125 --> 00:39:40,833
اتخذت قرارًا فنيًا
لضمان سلامتي وسلامتكم جميعًا.
614
00:39:42,917 --> 00:39:44,542
أنت قليلة الشكر إن طلبت رأيي، لكن…
615
00:39:45,167 --> 00:39:46,083
أستفعلها يا "بوبي"؟
616
00:39:48,542 --> 00:39:51,292
ربما فاتك يوم الذراعين والساقين والصدر.
617
00:40:01,792 --> 00:40:03,750
- "جون"؟
- ماذا؟
618
00:40:05,708 --> 00:40:06,875
هل تراقبه؟
619
00:40:07,500 --> 00:40:09,417
ماذا؟ نعم، أراقبه.
620
00:40:13,917 --> 00:40:17,208
"انهيار بطل، قصة (جون والكر)"
621
00:40:20,917 --> 00:40:23,083
- "جون".
- ما الأمر يا "أوليفيا"؟
622
00:40:23,167 --> 00:40:25,333
- رجاءً.
- أنا أراقبه. هو بخير.
623
00:40:25,417 --> 00:40:26,458
أنت ممسك بهاتفك.
624
00:40:28,042 --> 00:40:31,375
ما دامت لا تعجبك مراقبتي، فراقبيه بنفسك.
625
00:40:37,667 --> 00:40:39,292
لا بأس.
626
00:40:44,292 --> 00:40:45,042
"والكر".
627
00:40:48,375 --> 00:40:49,417
ماذا تفعل؟
628
00:40:58,792 --> 00:40:59,750
أنا بخير.
629
00:41:03,625 --> 00:41:05,083
لنخرج من هنا.
630
00:41:24,042 --> 00:41:26,083
- لا بد من وضع خطة.
- إليكم ما سنفعله.
631
00:41:26,167 --> 00:41:27,167
أنت الرئيس الآن؟ هذا لطيف.
632
00:41:27,250 --> 00:41:29,375
نعم، هي فرصتنا الوحيدة للخروج.
633
00:41:29,458 --> 00:41:31,417
أظن أنني على الأرجح سأستسلم.
634
00:41:31,500 --> 00:41:32,833
حسنٌ، كلٌ لنفسه.
635
00:41:32,917 --> 00:41:35,875
ولم ستكون المسؤول؟ كدت أن تقتلنا جميعًا.
636
00:41:35,958 --> 00:41:39,500
لنر. كنت في خنادق كل بلد
مزقته الحروب على هذا الكوكب،
637
00:41:39,583 --> 00:41:41,292
وأنقذت عددًا لا يُحصى من الأسرى،
638
00:41:41,375 --> 00:41:43,833
وصافحت رئيسين لـ"الولايات المتحدة".
ماذا أيضًا؟
639
00:41:45,000 --> 00:41:47,833
تُوّج فريقي ببطولة كرة القدم في الثانوية
على مستوى الولاية ثلاث سنوات متتالية.
640
00:41:49,417 --> 00:41:51,542
حينما كنت في الخامسة،
كنت في فريق كرة قدم للناشئين،
641
00:41:51,625 --> 00:41:53,375
يُدعى "ويست تشيسبايك فالي ثاندربولتس"،
642
00:41:53,458 --> 00:41:54,750
يرعاه متجر "شين" للإطارات.
643
00:41:54,833 --> 00:41:58,417
لم نفز ولو في مباراة واحدة،
وذات مرة، تبرزت "ميندي" في وسط الملعب.
644
00:41:58,500 --> 00:42:01,750
هل لدى أحد آخر
قصص طفولية عديمة الجدوى ليحكيها؟
645
00:42:01,833 --> 00:42:03,000
نشأت مُحتجزة في مختبر.
646
00:42:03,917 --> 00:42:06,167
دجاجة منتشية بميث تدور بلافتة.
647
00:42:07,000 --> 00:42:07,917
كان عملًا صيفيًا.
648
00:42:08,417 --> 00:42:09,750
حسنٌ، إليكم الخطة.
649
00:42:09,833 --> 00:42:12,250
سننفذ انفجارًا لإدخالهم.
650
00:42:12,333 --> 00:42:14,167
لا، فكرة الانفجار احتمالاتها عديدة.
651
00:42:14,250 --> 00:42:15,042
فيشغلون رؤيتهم الليلية.
652
00:42:15,125 --> 00:42:18,917
ستتولى أمر الموجة الأولى،
لكن انتظرني بعدما أعمي القوات المتبقية.
653
00:42:19,000 --> 00:42:21,750
- أنتظرك؟
- لن تفلح الخطة ما لم تنتظر.
654
00:42:21,833 --> 00:42:23,875
- خطة فظيعة.
- و"آفا"، ابحثي عن سيارة لنهرب بها.
655
00:42:28,500 --> 00:42:29,625
ماذا عني؟
656
00:42:31,458 --> 00:42:33,625
ابق ورائي يا "بوب".
657
00:42:36,750 --> 00:42:37,583
لننطلق.
658
00:42:43,292 --> 00:42:44,333
ما الجديد؟
659
00:42:45,250 --> 00:42:46,208
نحن متحصنون يا سيدتي.
660
00:42:46,792 --> 00:42:48,875
غطينا كل الجوانب. لا مفر.
661
00:42:49,458 --> 00:42:51,042
فريق الاقتحام جاهز في الجبهة.
662
00:42:51,125 --> 00:42:53,333
سيكون بروتوكول عدم القتل.
663
00:42:53,417 --> 00:42:56,167
عدم القتل؟ لم يخبرني أحد بأن لا قتل فيه.
664
00:42:56,250 --> 00:42:57,750
وها أنا أخبرك يا "هولت".
665
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
إنما…
666
00:42:59,708 --> 00:43:01,708
قضيت وقتًا طويلًا في التخطيط لكون فيه قتلًا.
667
00:43:01,792 --> 00:43:03,667
غيّر الخطة إذًا، مفهوم؟
668
00:43:03,750 --> 00:43:06,083
في الداخل شخص
لا أريده أن يُصاب بأذى غير مقصود.
669
00:43:06,875 --> 00:43:07,917
انبطحوا!
670
00:43:10,292 --> 00:43:12,208
فريق الهجوم الرابع، ادخلوا فورًا.
671
00:43:12,292 --> 00:43:13,583
بروتوكول عدم القتل.
672
00:43:33,500 --> 00:43:34,875
ستعود كلها في غضون دقيقة.
673
00:43:35,958 --> 00:43:36,833
حسنٌ.
674
00:43:37,500 --> 00:43:38,792
ربما ينبغي لي الحصول على مسدس؟
675
00:43:39,625 --> 00:43:40,375
لا، غير ضروري.
676
00:43:41,000 --> 00:43:43,292
لكن سيكون علينا القتال، صحيح؟
677
00:43:43,375 --> 00:43:45,292
أنا سأقاتل وأنت ابق ورائي.
678
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
كان من المفترض
أن تجعلني التجربة الطبية أحسن،
679
00:43:49,167 --> 00:43:51,708
ولا أدري، ربما في وسعي المساعدة.
680
00:43:54,667 --> 00:43:57,125
حسبتك قلت إنك لم تعلم شيئًا عنها.
681
00:43:58,250 --> 00:43:59,208
لا، ليس الكثير.
682
00:43:59,292 --> 00:44:04,333
لا أتذكر إلا أنهم قالوا
إنها لأشخاص أرادوا أن يكونوا أحسن.
683
00:44:05,708 --> 00:44:07,167
أنا أهل للثقة، "بوب".
684
00:44:08,708 --> 00:44:09,542
بجدية؟
685
00:44:10,958 --> 00:44:12,167
لا.
686
00:44:16,833 --> 00:44:19,750
أعاني منذ صباي نوبات.
687
00:44:20,667 --> 00:44:25,792
تبدأ بالترنح، ثم هبوط حاد،
وتتلاشى ذاكرتي تمامًا.
688
00:44:27,708 --> 00:44:29,125
لكنني هذه المرة أشعر…
689
00:44:30,083 --> 00:44:32,708
بأن أمرًا شنيعًا حدث
أو بأنني ارتكبت أمرًا شنيعًا.
690
00:44:33,292 --> 00:44:35,042
الجميع ارتكبوا أمورًا شنيعة.
691
00:44:35,625 --> 00:44:37,417
أظن أنه كان نوعًا جديدًا…
692
00:44:40,667 --> 00:44:41,667
وعادت الإضاءة.
693
00:44:44,917 --> 00:44:47,958
لا، لماذا لم تعمل؟
694
00:44:49,000 --> 00:44:51,792
عليك إعادة تشغيل الطاقة. عليك أن تعميهم.
695
00:44:51,875 --> 00:44:53,792
- أعلم يا "بوب".
- كانت تلك خطتك.
696
00:44:53,875 --> 00:44:55,083
أنت لا تساعدني يا "بوب".
697
00:44:55,167 --> 00:44:56,667
هاته واتبعني.
698
00:44:57,167 --> 00:44:59,583
أكره قولها، ولكن "والتر" كان محقًا في هذا.
699
00:44:59,667 --> 00:45:01,458
اسمه "والكر" يا "بوب".
700
00:45:04,042 --> 00:45:05,542
شغلي الإضاءة يا "يلينا".
701
00:45:10,333 --> 00:45:11,875
عليّ إنجاز كل شيء بنفسي.
702
00:45:19,708 --> 00:45:23,500
أكرر، أطلب تقريرًا بالوضع.
703
00:45:26,292 --> 00:45:27,792
الفريق التالي، ادخلوا!
704
00:45:32,500 --> 00:45:34,042
- أين هو؟
- رحل.
705
00:45:35,042 --> 00:45:36,833
كلٌ لنفسه، صحيح؟
706
00:45:37,875 --> 00:45:38,750
تبًا.
707
00:45:55,708 --> 00:45:56,542
انبطح!
708
00:45:57,042 --> 00:45:59,000
- في وسعي المساعدة.
- ابق ورائي.
709
00:46:00,833 --> 00:46:02,208
ابق يا "بوب"!
710
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
طفح الكيل.
711
00:46:07,833 --> 00:46:08,750
لا، مهلًا. في وسعي المساعدة.
712
00:46:15,000 --> 00:46:16,958
- خذ!
- أجل! كيف أستخدمه؟
713
00:46:17,042 --> 00:46:18,542
صوّب وأطلق.
714
00:46:18,625 --> 00:46:19,625
تبًا.
715
00:46:23,958 --> 00:46:26,292
- عذرًا.
- أعلى قليلًا.
716
00:46:29,458 --> 00:46:31,708
- كان ذلك رائعًا.
- ليس عليّ!
717
00:46:32,375 --> 00:46:34,667
لا! توقفا! توقفا عن الإطلاق!
718
00:46:34,750 --> 00:46:37,250
توقفا! هذا أنا "جون"! توقفا!
719
00:46:37,833 --> 00:46:39,833
- أين كنت؟
- أين كنت أنت؟
720
00:46:39,917 --> 00:46:41,208
الانفجار أتلف الأسلاك.
721
00:46:41,292 --> 00:46:43,333
قلت لك إن الاحتمالات عديدة. كنت واثقًا.
722
00:46:43,417 --> 00:46:45,875
- غير أنك لم تنتظر.
- بل انتظرت، و…
723
00:46:45,958 --> 00:46:48,667
ماذا يجري هناك؟
هل نلجأ إلى بروتوكول القتل؟
724
00:46:48,750 --> 00:46:49,583
حسنٌ.
725
00:46:50,833 --> 00:46:53,000
أمامنا على الأرجح 60 ثانية حتى نتحرك.
726
00:46:53,833 --> 00:46:55,792
وإن قامت "الشبح" بما ينبغي لها،
727
00:46:55,875 --> 00:46:57,667
فربما نخرج جميعًا أحياءً.
728
00:47:06,125 --> 00:47:08,125
لم أعد أريد أن أُحمل.
729
00:47:08,208 --> 00:47:10,667
اصمت يا "بوب". أنت مصاب، أتتذكر؟
730
00:47:25,417 --> 00:47:26,417
نحتاج إلى شاحنة.
731
00:47:27,625 --> 00:47:28,667
أين "آفا"؟
732
00:47:29,667 --> 00:47:32,000
رحلت، قطعًا رحلت.
733
00:47:32,750 --> 00:47:33,708
الآن ماذا؟
734
00:47:34,917 --> 00:47:36,667
يا أنتم! اركبوا.
735
00:47:39,708 --> 00:47:41,458
أستكون بخير في الخلف هنا؟
736
00:47:41,542 --> 00:47:43,292
- نعم، سأكون بخير.
- نعم؟ حسنٌ.
737
00:47:48,458 --> 00:47:49,583
المرة الثانية التي تعودين فيها.
738
00:47:50,833 --> 00:47:52,667
هذا كان المخرج الوحيد.
739
00:47:52,750 --> 00:47:53,708
- ليس إلا.
- حسنٌ.
740
00:47:56,208 --> 00:47:57,125
تبًا.
741
00:47:57,208 --> 00:47:59,042
دعاني أتحدث إليهم.
742
00:47:59,125 --> 00:48:00,958
- رباه.
- بدأنا.
743
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
عرفا عن نفسيكما يا جنديان.
744
00:48:07,833 --> 00:48:09,125
من الفريق الطبي.
745
00:48:09,208 --> 00:48:10,875
علينا نقل الجرحى إلى المستشفى.
746
00:48:10,958 --> 00:48:12,667
الحجرة الطبية شمالًا.
747
00:48:12,750 --> 00:48:14,333
لا، الحجرة الطبية غير كافية.
748
00:48:14,417 --> 00:48:15,458
كنا متجهين إلى خارج القاعدة.
749
00:48:16,208 --> 00:48:18,542
تُمنع المغادرة حتى إتمام المهمة.
750
00:48:19,292 --> 00:48:22,333
لا تُصدر الأوامر خارج إطار البروتوكول.
751
00:48:22,417 --> 00:48:23,625
عرفا عن نفسيكما.
752
00:48:27,083 --> 00:48:29,708
- لا.
- ما أبرعك.
753
00:48:30,750 --> 00:48:33,250
ارفعا خوذتيكما وعرفا عن نفسيكما.
754
00:48:33,333 --> 00:48:35,667
- حالًا يا جنديان!
- تعبثون مع الرجل الخطأ…
755
00:48:47,833 --> 00:48:48,792
مهلًا!
756
00:48:49,833 --> 00:48:50,833
هنا!
757
00:48:58,542 --> 00:48:59,833
لا. "بوب" ساعد.
758
00:49:01,417 --> 00:49:04,292
أطلقوا النيران.
أنهوا الأمر فورًا. أريده جثة.
759
00:49:10,917 --> 00:49:12,500
- ماذا تفعل؟
- بلغ الأمر مداه…
760
00:49:14,333 --> 00:49:16,125
وقفوا إطلاق النيران!
761
00:49:16,708 --> 00:49:17,833
وقفوا إطلاق النيران!
762
00:49:22,667 --> 00:49:23,625
هيا، تحرك.
763
00:49:25,958 --> 00:49:27,708
هيا، تحرك. نزل كي نهرب.
764
00:49:42,833 --> 00:49:43,875
ماذا…
765
00:50:19,667 --> 00:50:20,500
هل هذا…
766
00:50:39,375 --> 00:50:42,333
صليني بأقمارنا الصناعية يا "ميل".
767
00:50:42,417 --> 00:50:45,250
أريد معرفة وجهته حالًا.
768
00:50:45,333 --> 00:50:48,167
أظن أنه عائد إلى الأسفل.
769
00:50:55,167 --> 00:50:58,292
- لا، لا…
- تبًا.
770
00:51:27,375 --> 00:51:28,833
رباه.
771
00:51:29,750 --> 00:51:31,375
سأطلب سيارة "أوبر".
772
00:51:31,458 --> 00:51:33,083
يا ويحي.
773
00:51:33,167 --> 00:51:34,458
أدري. ما كان ذلك؟
774
00:51:35,333 --> 00:51:36,375
كانت تلك هي.
775
00:51:37,083 --> 00:51:38,167
فعلت ذلك به.
776
00:51:38,250 --> 00:51:40,500
حولته إلى صاروخ "توماهوك".
777
00:51:41,208 --> 00:51:43,375
كنت محقة، قطعًا تريدنا موتى.
778
00:51:44,458 --> 00:51:47,583
إجراء اختبار على شخص مثله أمر غير إنساني.
779
00:51:47,667 --> 00:51:48,625
أجل، هي فقدته.
780
00:51:48,708 --> 00:51:50,750
لا، بل وجدته.
781
00:51:51,667 --> 00:51:52,750
وستستخدمه.
782
00:51:53,833 --> 00:51:54,792
ما هذا؟
783
00:51:56,167 --> 00:51:58,042
"قوة ألف شمس متفجرة.
784
00:51:58,542 --> 00:52:00,125
(الحارس الذهبي الخيّر)."
785
00:52:00,208 --> 00:52:01,917
يا للتعقيد.
786
00:52:03,208 --> 00:52:04,042
عجبًا.
787
00:52:04,958 --> 00:52:06,125
"الحارس".
788
00:52:06,833 --> 00:52:08,542
أعترف أنه لامع.
789
00:52:08,625 --> 00:52:09,875
ماذا تعرف عنه؟
790
00:52:09,958 --> 00:52:13,917
ترددت شائعة بأن "أوكس"
كانت على وشك إعلان إنجاز كبير.
791
00:52:14,000 --> 00:52:15,750
ومهما كان، فقد كان شديدًا.
792
00:52:15,833 --> 00:52:16,708
كان الخاضعون للاختبار يموتون.
793
00:52:16,792 --> 00:52:19,667
وحينما حققت الحكومة، أوقفته "فال".
794
00:52:19,750 --> 00:52:21,000
وكلفتني بالتنظيف.
795
00:52:21,958 --> 00:52:23,917
لنعد إلى منازلنا من دون أن نُمسح من الوجود.
796
00:52:24,625 --> 00:52:26,917
- قد نحتاج إلى منازل جديدة.
- هل إحداكما جائعة؟
797
00:52:28,708 --> 00:52:29,458
توت الصبار.
798
00:52:31,167 --> 00:52:32,208
لنر.
799
00:52:32,292 --> 00:52:34,917
إذًا، المرأة هناك التي…
800
00:52:37,833 --> 00:52:38,917
هل عرفتها؟
801
00:52:40,333 --> 00:52:41,333
نعم.
802
00:52:42,542 --> 00:52:43,667
كانت حياتها صعبة.
803
00:52:44,542 --> 00:52:46,583
قتلت العديدين وقُتلت.
804
00:52:47,875 --> 00:52:49,083
كما سنُقتل في يوم من الأيام.
805
00:52:50,375 --> 00:52:51,458
إنها حياة مزرية.
806
00:52:52,667 --> 00:52:53,958
حسنٌ…
807
00:52:55,042 --> 00:52:56,417
وهل من حياة أخرى قد نعيشها؟
808
00:52:57,208 --> 00:53:01,083
يقولها الرجل الذي تنتظره عائلة مثالية
كعائلات لوحات "نورمان روكويل".
809
00:53:03,583 --> 00:53:04,583
أجل.
810
00:53:06,208 --> 00:53:07,375
كيف فعلتها؟
811
00:53:11,500 --> 00:53:13,333
اسعي كل يوم.
812
00:53:15,083 --> 00:53:16,083
لا تستسلمي.
813
00:53:18,542 --> 00:53:19,542
جميل.
814
00:53:20,958 --> 00:53:22,917
هذا جميل، أيها الطبيب النفسي "فيل".
815
00:53:27,125 --> 00:53:29,708
- أتعلمين أن هذا البرنامج لم يعد يُعرض؟
- بلى، أشاهده.
816
00:53:29,792 --> 00:53:31,833
كلا، أُلغي قبل بضع سنين.
817
00:53:31,917 --> 00:53:34,917
كان برنامجًا مفيدًا حينما كان يُعرض،
لكنه لم يعد يُعرض.
818
00:53:35,000 --> 00:53:36,792
لا بد أنه صار على "يوتيوب"،
فقد أُوقف بثه على التلفاز.
819
00:53:38,958 --> 00:53:39,917
الأمر غير مبشر.
820
00:53:40,625 --> 00:53:43,000
تناولت سبع وسائل إعلام محلية قصة الانفجار.
821
00:53:43,542 --> 00:53:45,792
إحداها ربطت القبو بـ"أوكس".
822
00:53:45,875 --> 00:53:49,500
ووردتني 15 رسالة
من النواب المعنيين من جانبنا.
823
00:53:50,083 --> 00:53:51,542
لا أقولها كفاية،
824
00:53:51,625 --> 00:53:55,500
ولكنني معجبة بقوة بأنك، في مثل هذه الظروف،
825
00:53:55,583 --> 00:53:58,167
لا تزالين تعدّين لي قهوة طيبة.
826
00:53:58,250 --> 00:53:59,875
إنها رائعة.
827
00:54:00,667 --> 00:54:01,833
شكرًا لك.
828
00:54:01,917 --> 00:54:03,125
حان وقت التغيير.
829
00:54:03,750 --> 00:54:05,583
سأحتاج إلى فريق جديدة من العلماء.
830
00:54:05,667 --> 00:54:07,917
وأريدهم موجودين عندما نصل.
831
00:54:08,000 --> 00:54:09,167
أمرك. إلى العاصمة؟
832
00:54:09,917 --> 00:54:11,667
لا، بل المكان الجديد.
833
00:54:11,750 --> 00:54:14,333
لكننا توقفنا في منتصف التجديدات.
834
00:54:14,417 --> 00:54:15,958
عندما أوقفنا المشروع.
835
00:54:16,042 --> 00:54:19,208
بالضبط. لقد فتحنا رسميًا.
836
00:54:19,292 --> 00:54:21,583
ماذا عن "يلينا" والآخرين؟
837
00:54:21,667 --> 00:54:22,875
لا أثر لهم بعد.
838
00:54:23,792 --> 00:54:25,042
تخلصي منهم يا "ميل".
839
00:54:25,875 --> 00:54:27,542
هم آخر دليل يديننا.
840
00:54:28,167 --> 00:54:29,167
أمرك.
841
00:54:29,250 --> 00:54:31,458
أخبريني عندما يصل فتانا في الصندوق
إلى "نيويورك".
842
00:54:54,250 --> 00:54:55,750
تحلق الطائرات على ارتفاع شاهق.
843
00:54:56,292 --> 00:54:58,458
يجرون دورات استطلاع على ارتفاع 1200 متر.
844
00:54:58,542 --> 00:55:00,125
يجهلون ما يفعلونه.
845
00:55:00,208 --> 00:55:01,917
سيكونون على بُعد خمسة أو عشرة كيلومترات
في لمح البصر.
846
00:55:02,000 --> 00:55:04,917
فهمنا يا "والكر" أنك التحقت بالجيش.
847
00:55:05,000 --> 00:55:06,542
"خمسة أو عشرة كيلومترات"…
848
00:55:12,125 --> 00:55:13,042
هناك.
849
00:55:16,333 --> 00:55:19,708
إنه… لا… ما هذا؟
850
00:55:22,792 --> 00:55:24,958
لا…
851
00:55:25,833 --> 00:55:26,583
ماذا؟
852
00:55:27,792 --> 00:55:29,042
هو قادم باتجاهنا.
853
00:55:29,125 --> 00:55:31,792
- ما هو؟
- لا شيء.
854
00:55:31,875 --> 00:55:33,042
هو لا شيء.
855
00:55:42,208 --> 00:55:44,792
- رباه.
- "يلينا"!
856
00:55:45,792 --> 00:55:47,708
أنا أبوك!
857
00:55:48,208 --> 00:55:50,125
لا تدخلي القبو!
858
00:55:50,625 --> 00:55:54,083
ستحرقك "فالنتينا" حية!
859
00:55:56,792 --> 00:55:58,292
"يلينا"!
860
00:56:00,542 --> 00:56:05,125
أوصلت الآنسة "دي فونتين" من حفل فاخر.
861
00:56:05,208 --> 00:56:07,292
حسبتها علاقة طيبة،
862
00:56:07,375 --> 00:56:10,375
لكن بمجرد أن سمعت إحداثيات القبو،
863
00:56:10,458 --> 00:56:12,917
أسرعت إلى المنزل وركبت الوحش التعبوي،
864
00:56:13,000 --> 00:56:14,417
واتجهت إلى هنا مباشرةً.
865
00:56:14,500 --> 00:56:16,292
ما أوسع "أمريكا".
866
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
هل سبق وسافرت عبر "أوكلاهوما"؟
إنها منبسطة.
867
00:56:18,917 --> 00:56:22,042
نسيت إخباركما، لا تشربا من كوب "بيغ غالب".
868
00:56:23,708 --> 00:56:25,000
هل نمت يا "أليكسي"؟
869
00:56:25,083 --> 00:56:26,750
سأنام عندما أموت!
870
00:56:27,583 --> 00:56:30,792
أود ألا أموت اليوم، فهلا يقود أحد غيره.
871
00:56:30,875 --> 00:56:34,792
السيد "والكر"،
النسخة الثانية من "كابتن أمريكا".
872
00:56:34,875 --> 00:56:37,042
بيننا كثير من القواسم المشتركة.
873
00:56:37,125 --> 00:56:42,000
كنت أيضًا جنديًا خارقًا
تموله الدولة في "روسيا".
874
00:56:42,500 --> 00:56:46,208
لكنكما مختلفان تمامًا أيضًا،
لأن "والكر" يعلم ما يفعله.
875
00:56:46,292 --> 00:56:49,500
وأيتها "الشبح"، أنت ساحرة.
876
00:56:49,583 --> 00:56:52,125
تختفين وتعاودين الظهور.
877
00:56:52,208 --> 00:56:55,500
ألا يحدث أحيانًا، حين تعاودين الظهور،
ألا تكون أعضاؤك في أماكنها؟
878
00:56:55,583 --> 00:56:58,208
يُستحسن تجاهله في بعض الأحيان.
879
00:56:58,292 --> 00:57:00,375
ما أجمل الأصدقاء الذين جمعتهم يا "يلينا".
880
00:57:00,458 --> 00:57:01,333
لسنا أصدقاء يا "أليكسي".
881
00:57:01,417 --> 00:57:03,625
لا، إنما نحن مجرمان لا قيمة لنا.
882
00:57:03,708 --> 00:57:07,208
مهما كنتما، فنورك الداخلي أسطع يا "يلينا".
883
00:57:09,042 --> 00:57:10,333
ما رأيكم؟
884
00:57:10,417 --> 00:57:14,083
أنتم فريق من الأبطال المضادين الأشداء.
885
00:57:14,167 --> 00:57:16,917
- أجل، انطلقوا يا "ثاندربولتس".
- ماذا؟
886
00:57:17,875 --> 00:57:19,292
- "يلينا"…
- رباه.
887
00:57:19,375 --> 00:57:22,375
- أسميتهم تيمنًا بفريق كرة القدم للناشئين؟
- رباه.
888
00:57:22,958 --> 00:57:25,417
"ويست تشيسبايك فالي ثاندربولتس".
889
00:57:25,500 --> 00:57:28,958
برعاية شركة "ديمتري"
للإضاءة الصناعية والإلكترونيات الفاخرة.
890
00:57:29,042 --> 00:57:29,542
لا.
891
00:57:29,625 --> 00:57:32,208
لم يفوزوا ولو في مباراة واحدة،
892
00:57:32,292 --> 00:57:33,583
ولكن "يلينا" استمتعت كثيرًا.
893
00:57:33,667 --> 00:57:37,208
- ذات مباراة تبرزت فتاة.
- لا… لم…
894
00:57:37,292 --> 00:57:40,000
كان جنونيًا. كنت أصرخ في الحكم.
895
00:57:40,083 --> 00:57:42,708
كان برعاية متجر "شين" للإطارات.
896
00:57:42,792 --> 00:57:43,792
- "شين"؟
- نعم.
897
00:57:43,875 --> 00:57:45,708
- ما هذا الكلام عن "شين"؟
- كان الراعي.
898
00:57:45,792 --> 00:57:47,208
لم يكن لديه هذا الكم من المال.
899
00:57:47,292 --> 00:57:49,917
- بلى، كان الراعي.
- لا! "شين"؟ يا للسخافة.
900
00:57:50,000 --> 00:57:50,917
يلزمك النوم فعلًا.
901
00:57:51,000 --> 00:57:53,333
حسنٌ، وما أمر "بوب" الذي ذكرتموه؟
902
00:57:53,417 --> 00:57:55,042
ما الخطة؟ أين أتجه؟
903
00:57:55,125 --> 00:57:57,750
ليس الأمر بهذه البساطة.
علينا الهروب والاختباء.
904
00:57:57,833 --> 00:57:59,708
أجل، من الذكاء أن نفترق.
905
00:57:59,792 --> 00:58:01,750
يوجد مطار بالقرب من هنا.
906
00:58:01,833 --> 00:58:02,958
سنختفي من هناك.
907
00:58:03,042 --> 00:58:04,875
نفترق؟ لا.
908
00:58:05,375 --> 00:58:08,792
لعلكم لا تلاحظون ما ألاحظه،
لكنني أعمل منذ وقت طويل.
909
00:58:08,875 --> 00:58:09,750
لا عجب.
910
00:58:09,833 --> 00:58:13,708
وفي هذا الوضع
نواة فريق قادر على بلوغ المجد.
911
00:58:14,917 --> 00:58:17,583
فريق قادر على تحويل الظلام إلى النور.
912
00:58:18,625 --> 00:58:23,083
فريق من أبطال يستحقون
أن تُطبع صورهم على علبة حبوب "ويتيز"،
913
00:58:23,667 --> 00:58:29,042
- وتُنتج لهم دمى…
- لا. هذه ليست بفرصة تسويق، مفهوم؟
914
00:58:29,833 --> 00:58:32,250
"فالنتينا" تلاحقنا ولا يسعنا النصر.
915
00:58:32,875 --> 00:58:33,792
هل تفهم؟
916
00:58:33,875 --> 00:58:35,583
- أنت لا تفهم.
- أنا أفهم. أنت من لا تفهمين.
917
00:58:36,083 --> 00:58:39,542
تقولين إن "فالنتينا"
ستستخدم قوة مشروع "الحارس"…
918
00:58:39,625 --> 00:58:41,708
- أجل.
- …للسيطرة وقتلنا جميعًا.
919
00:58:41,792 --> 00:58:45,208
عليكم إذًا، أنت وفريقك، التصدي لها.
920
00:58:45,917 --> 00:58:47,958
ثمة قافلة تقترب بسرعة.
921
00:58:48,042 --> 00:58:50,208
- أسرع.
- أمرك يا "كابتن".
922
00:58:57,833 --> 00:58:58,875
أهذه أقصى سرعة؟
923
00:58:58,958 --> 00:59:01,792
- سيلحقون بنا.
- أدوس بكل قوتي.
924
00:59:02,375 --> 00:59:04,167
- أسرع قليلًا.
- تستغرق لحظات.
925
00:59:04,250 --> 00:59:05,042
"أليكسي"!
926
00:59:10,417 --> 00:59:14,458
- "أليكسي"!
- لا تخف! لا تخافوا، هي مضادة للرصاص.
927
00:59:14,542 --> 00:59:17,000
اتخاذ التدابير الدفاعية جارٍ.
928
00:59:19,167 --> 00:59:20,167
ما هذا؟
929
00:59:22,042 --> 00:59:22,750
رباه.
930
00:59:22,833 --> 00:59:24,500
تبًا. مهلًا، لا يُفترض حدوث هذا.
931
00:59:24,583 --> 00:59:25,458
رباه.
932
00:59:25,542 --> 00:59:26,583
هيا.
933
00:59:26,667 --> 00:59:27,958
من توصل؟
934
00:59:30,208 --> 00:59:31,542
الدرع يا "والكر"!
935
00:59:33,667 --> 00:59:35,375
ماذا حدث لـ"مضادة للرصاص"؟
936
00:59:35,458 --> 00:59:37,708
- مضادة للرصاص تقريبًا.
- يا ويحي!
937
00:59:37,792 --> 00:59:39,208
الجميع نقّاد اليوم!
938
00:59:41,042 --> 00:59:43,458
حان وقت خدمة الزجاجة.
939
00:59:43,542 --> 00:59:45,417
هيا أيتها "الشبح"، هاتي الكوب.
940
00:59:46,250 --> 00:59:47,750
هذا ليس لائقًا.
941
00:59:47,833 --> 00:59:49,917
الفودكا! هاتي الفودكا حالًا!
942
00:59:50,000 --> 00:59:52,708
رباه، هذا ليس الوقت المناسب.
943
00:59:54,042 --> 00:59:55,250
ما خطبك؟
944
01:00:08,250 --> 01:00:09,083
لا، لا.
945
01:00:13,292 --> 01:00:14,250
أريحوني لحظة.
946
01:00:18,042 --> 01:00:19,917
سأعود، آمل هذا.
947
01:00:39,458 --> 01:00:42,042
"يلينا"! ماذا تفعلين؟
948
01:00:42,125 --> 01:00:43,292
ليس في وسعك فعل شيء.
949
01:00:50,333 --> 01:00:51,250
ماذا؟
950
01:01:13,292 --> 01:01:14,083
إنه "باكي"!
951
01:01:16,167 --> 01:01:17,333
"جندي الشتاء".
952
01:02:06,333 --> 01:02:08,167
هذا ما قصدته!
953
01:02:08,250 --> 01:02:09,208
أجل!
954
01:02:17,292 --> 01:02:18,125
تبًا…
955
01:02:28,167 --> 01:02:29,000
حضرة النائب!
956
01:02:29,083 --> 01:02:32,125
لم طالبت بعقد جلسة طارئة للجنة المساءلة؟
957
01:02:32,208 --> 01:02:35,000
لا يسعني التصريح
سوى بأنه وردتني معلومة من مصدر موثوق،
958
01:02:35,083 --> 01:02:38,542
بأن دليلًا جديدًا سيُقدّم،
وهو دليل بالغ الأهمية.
959
01:02:38,625 --> 01:02:40,500
لم تكن المساءلة إلا تمهيدًا.
960
01:02:41,083 --> 01:02:45,708
لا بد أنهم يجهّزون الآن زنزانة مريحة ودافئة
في السجن الفيدرالي للآنسة "فونتين".
961
01:02:46,875 --> 01:02:49,292
بلغني للتو أن لجنة المساءلة ستجتمع الليلة.
962
01:02:49,375 --> 01:02:50,458
الوضع خطر يا "فال".
963
01:02:50,542 --> 01:02:52,708
هل شغّلت المختبر بكامل طاقته؟
964
01:02:52,792 --> 01:02:55,750
نعم، لكن بقية المبنى
منتهٍ بنسبة 70 بالمئة فقط.
965
01:02:55,833 --> 01:02:57,375
حسنٌ، سنتولى إنهاءه.
966
01:02:58,042 --> 01:02:59,292
مرحبًا بك في برج المراقبة.
967
01:03:03,500 --> 01:03:04,292
"فال"؟
968
01:03:04,375 --> 01:03:07,125
حدث شيء في "ماليزيا". هل قرأت ملفه؟
969
01:03:07,208 --> 01:03:09,417
أوهام العظمة والاكتئاب.
970
01:03:09,500 --> 01:03:12,792
شخص بمثل حالته وزاد العلاج حالته تفاقمًا…
971
01:03:13,625 --> 01:03:16,208
كان الأشخاص في المختبرات
مجرد خاضعين للاختبار.
972
01:03:16,958 --> 01:03:18,500
ما كانوا ليفلحوا قط.
973
01:03:18,583 --> 01:03:20,083
هل أبدو حنونة؟
974
01:03:23,250 --> 01:03:24,292
تفيضين حنانًا.
975
01:03:29,208 --> 01:03:32,625
مرحبًا، كيف حالك يا "روبرت"؟
976
01:03:33,125 --> 01:03:34,250
أنت مرتاح؟
977
01:03:35,917 --> 01:03:37,000
نعم.
978
01:03:37,083 --> 01:03:41,750
أنا "فالنتينا أليغرا دي فونتين".
979
01:03:41,833 --> 01:03:46,000
- لا. حاولت قتلنا، أليس كذلك؟
- اهدأ.
980
01:03:50,208 --> 01:03:52,583
سأشرح لك، أيعجبك هذا؟
981
01:03:53,917 --> 01:03:55,042
نعم.
982
01:03:55,125 --> 01:03:59,792
سجلت لدراسة طبية والتي كانت، كما أُعلن،
983
01:03:59,875 --> 01:04:02,250
بداية الابتكار للارتقاء بالبشر.
984
01:04:02,833 --> 01:04:06,708
لكن لم يستطع الجميع
تحمّل عظمة ما كنا نخطط له.
985
01:04:06,792 --> 01:04:08,583
ماذا حدث لـ"يلينا"؟
986
01:04:08,667 --> 01:04:09,958
"يلينا"؟
987
01:04:11,042 --> 01:04:14,042
أولئك من كنت معهم ليسوا صالحين.
988
01:04:14,125 --> 01:04:16,958
هم مجرمون، أشرار.
989
01:04:17,042 --> 01:04:19,542
لا، لقد ساعدوني.
990
01:04:22,042 --> 01:04:22,958
"روبرت".
991
01:04:23,750 --> 01:04:26,042
انس أمرهم وركز في ذاتك.
992
01:04:27,042 --> 01:04:28,542
ومدى مثاليتك.
993
01:04:31,083 --> 01:04:32,000
مثاليتي؟
994
01:04:32,083 --> 01:04:34,208
لطالما رأيت نفسك ضحية.
995
01:04:35,417 --> 01:04:36,958
لكنك صمدت.
996
01:04:37,542 --> 01:04:38,792
ذهبت إلى "ماليزيا".
997
01:04:38,875 --> 01:04:41,125
كنت تائهًا. كنت في رحلة بحث.
998
01:04:42,750 --> 01:04:43,917
ووجدتني.
999
01:04:45,958 --> 01:04:47,208
ما أدراك بهذا كله؟
1000
01:04:47,292 --> 01:04:48,208
أعلم الأمر برمته.
1001
01:04:48,292 --> 01:04:50,708
أعلم بالمرض العقلي لأمك.
1002
01:04:50,792 --> 01:04:54,250
أعلم بإدمانك وسجلك الطفولي.
1003
01:04:54,333 --> 01:04:56,875
حتى أنني أعلم عندما كان أبوك…
1004
01:04:56,958 --> 01:04:59,750
توقفي! لا. لم أسمح لكم بمعرفة هذا.
1005
01:05:02,750 --> 01:05:05,542
أعلم كل شيء عنك يا "روبرت".
1006
01:05:05,625 --> 01:05:07,958
وما زلت أريدك أنت.
1007
01:05:10,458 --> 01:05:11,958
أليس هذا مرادك؟
1008
01:05:12,042 --> 01:05:14,917
أن تُقبل؟ أن تُختار؟
1009
01:05:16,083 --> 01:05:17,667
الجميع غافلون عن هذا،
1010
01:05:18,625 --> 01:05:19,667
لكنني أراه.
1011
01:05:20,375 --> 01:05:24,667
وربما ماضيك هو سبب مثاليتك.
1012
01:05:33,917 --> 01:05:35,292
الزمي الصمت يا "فالنتينا".
1013
01:05:35,375 --> 01:05:37,250
الزمي الصمت مهما رأيت.
1014
01:05:38,083 --> 01:05:39,208
هل تعدينني؟
1015
01:05:39,292 --> 01:05:40,875
هل ارتكبت خطًأ؟
1016
01:05:40,958 --> 01:05:43,667
سألني رجل في المدينة عن منزلنا.
1017
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
قال إنه صديقك، فأخبرته.
1018
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
أجل، هو صديقي.
1019
01:05:48,083 --> 01:05:50,875
أتتذكرين حينما أخبرتك ألا تكلمي أحدًا؟
1020
01:05:50,958 --> 01:05:53,750
نعم يا أبت. أعتذر بشدة.
1021
01:05:53,833 --> 01:05:55,542
لا يهم. ظلي مختبة.
1022
01:06:03,375 --> 01:06:06,667
أتدري؟ أنا هنا منذ فترة طويلة؟
1023
01:06:07,750 --> 01:06:11,375
دائمًا ما يوجد أمثالك. أذكياء أغبياء.
1024
01:06:11,458 --> 01:06:13,417
كلاب جائعة وفي فمها عظام.
1025
01:06:13,500 --> 01:06:15,625
ما رأيك أن نشرب؟
1026
01:06:16,333 --> 01:06:18,708
أما زلت تحسب أن في وسعك النجاة بفعلتك؟
1027
01:06:19,792 --> 01:06:22,167
لا تخف، سأعتني بحبيبتك "فالنتينا".
1028
01:06:31,583 --> 01:06:33,375
اعذرني لحظة واحدة.
1029
01:06:40,417 --> 01:06:41,750
لا، مهلًا…
1030
01:06:46,500 --> 01:06:47,625
أستطيع التحكم فيها.
1031
01:06:52,583 --> 01:06:53,583
حسنٌ.
1032
01:06:59,417 --> 01:07:00,292
حسنٌ.
1033
01:07:00,917 --> 01:07:02,583
أحضري الصحافة صباحًا.
1034
01:07:02,667 --> 01:07:04,583
حان الوقت لعرض ما عملت عليه.
1035
01:07:04,667 --> 01:07:09,708
إذا حقنت شخصًا مثل "ستيف روجرز" بمصل
فسيصير "كابتن أمريكا"،
1036
01:07:09,792 --> 01:07:12,833
لكن إن حقنت به شخصًا غير متزن مثله…
1037
01:07:12,917 --> 01:07:14,708
الرب أعلم بما فعله به.
1038
01:07:14,792 --> 01:07:16,542
ولهذا ندرج تدابير حماية.
1039
01:07:16,625 --> 01:07:17,750
ألم نصنع مفتاح قتل؟
1040
01:07:17,833 --> 01:07:21,583
بلى، لكننا تخلصنا منه مع كل شيء آخر.
1041
01:07:21,667 --> 01:07:23,583
عيدوا تصنيعه إذًا.
1042
01:07:23,667 --> 01:07:26,750
لا أبالي لهويته.
1043
01:07:27,333 --> 01:07:29,125
أعلم ما قد يصيره.
1044
01:07:30,708 --> 01:07:32,792
أحضري الصحافة، كما طلبت.
1045
01:07:42,500 --> 01:07:44,792
لا، لا!
1046
01:07:44,875 --> 01:07:47,333
بمجرد أن جمعت فريقي.
1047
01:07:47,917 --> 01:07:51,250
سيدي الجندي، أنت تقترف خطأً فادحًا.
1048
01:07:51,833 --> 01:07:52,708
وفّر كلامك للجنة.
1049
01:07:53,750 --> 01:07:54,958
أية لجنة؟
1050
01:07:55,042 --> 01:07:57,667
جميعكم أدلة في محاكمة عزل "فالنتينا".
1051
01:07:59,000 --> 01:08:00,750
لم نعد نعمل لصالح "فالنتينا".
1052
01:08:00,833 --> 01:08:01,667
حاولت قتلنا.
1053
01:08:01,750 --> 01:08:06,083
أمرتنا بتدمير الأسرار، ولكننا في الواقع،
أُرسلنا لنقتل بعضًا بعضًا في القبو.
1054
01:08:06,167 --> 01:08:08,208
- لكننا التقينا "بوب".
- أجل، "بوب".
1055
01:08:08,958 --> 01:08:10,333
كان في القبو رجل.
1056
01:08:10,417 --> 01:08:11,708
فعلت به شيئًا.
1057
01:08:11,792 --> 01:08:12,917
يُسمّى مشروع "الحارس".
1058
01:08:13,000 --> 01:08:16,333
لقد انطلق نحو السماء وانفجر.
1059
01:08:16,417 --> 01:08:19,083
واصطدم بجبل، ونجهل إن مات أو لا…
1060
01:08:19,167 --> 01:08:20,792
أجل، فهمت. إنه مرعب.
1061
01:08:21,542 --> 01:08:24,708
- ما أفظظك.
- حسنٌ يا حضرة النائب (بارنز).
1062
01:08:26,708 --> 01:08:27,875
حسنٌ يا "والكر".
1063
01:08:29,000 --> 01:08:30,250
ما مقصدك؟
1064
01:08:30,333 --> 01:08:31,542
إنك تعرفني يا "باكي".
1065
01:08:32,542 --> 01:08:34,500
فاسكت واستمع إلى ما نحاول أن نقوله لك.
1066
01:08:34,583 --> 01:08:37,667
أجل، أعلم يا "جون"، وقد اتخذت قرارك.
1067
01:08:38,708 --> 01:08:41,958
أدرك كم كان الوضع قاسيًا
منذ أن هجرتك "أوليفيا" وأخذت طفلك،
1068
01:08:42,042 --> 01:08:43,250
لكنك المُلام.
1069
01:08:46,750 --> 01:08:48,917
لن تتبقى لجنة يا "باكي".
1070
01:08:49,542 --> 01:08:51,583
قد لا تتبقى حكومة حتى.
1071
01:08:51,667 --> 01:08:54,708
- لديها…
- تهديد حقيقي، أجل، فهمت.
1072
01:08:54,792 --> 01:08:57,917
اسمه "بوب" أو "الحارس" ويطير، أليس كذلك؟
1073
01:08:58,000 --> 01:09:00,500
وجميعكم أبطال تلاحقون "فال"،
ومستعدون لإنقاذ العالم.
1074
01:09:00,583 --> 01:09:03,000
- أيُفترض بي تصديق هذا؟
- لم نكن نلاحقها معًا.
1075
01:09:03,083 --> 01:09:05,042
إنما كنا نحاول العودة إلى منازلنا أحياءً.
1076
01:09:05,125 --> 01:09:06,583
هذا أشد بئسًا.
1077
01:09:06,667 --> 01:09:08,125
أجل، أعلم. هذا ما قلته لهم.
1078
01:09:08,208 --> 01:09:09,833
- اسكتوا.
-لا، اسكتي أنت.
1079
01:09:09,917 --> 01:09:11,625
ستهبط الطائرة بعد ست دقائق.
1080
01:09:11,708 --> 01:09:13,292
- هلا تسكت.
- نعم؟
1081
01:09:13,875 --> 01:09:14,833
ساعدني يا "باكي".
1082
01:09:15,458 --> 01:09:16,708
ما الأمر؟
1083
01:09:16,792 --> 01:09:19,000
فقدت "فال" صوابها.
1084
01:09:19,083 --> 01:09:22,292
مشروع "الحارس" ليس فاشلًا، بل يمثل خطرًا.
1085
01:09:22,375 --> 01:09:23,292
مشروع "الحارس"؟
1086
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
تمتلك قوة كبيرة.
1087
01:09:27,708 --> 01:09:30,708
وذلك الرجل هو قنبلة موقوتة.
1088
01:09:30,792 --> 01:09:32,917
- أي رجل؟
- "بوب".
1089
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
"بوب"؟
1090
01:09:34,083 --> 01:09:35,917
"بوب"!
1091
01:09:36,000 --> 01:09:37,292
نحن في المقر القديم لـ"المنتقمين".
1092
01:09:37,375 --> 01:09:39,333
ستحضر الصحافة صباح غد.
1093
01:09:39,417 --> 01:09:40,250
لا بد أن يتصرف أحد.
1094
01:09:41,542 --> 01:09:44,375
تبًا، عليّ الذهاب. لكن تعال حالًا، أرجوك.
1095
01:09:44,458 --> 01:09:46,167
أحضر أي أحد، أحضر كل من تستطيع.
1096
01:09:55,167 --> 01:09:56,000
"بوب".
1097
01:09:56,083 --> 01:09:58,333
- "بوب".
- كم مرة علينا إخبارك؟
1098
01:09:58,417 --> 01:09:59,250
أعلم.
1099
01:10:00,292 --> 01:10:01,750
الأمر مؤسف يا "باكي".
1100
01:10:11,833 --> 01:10:13,125
مهلًا، ماذا تفعل؟
1101
01:10:14,000 --> 01:10:16,125
أحرركم. سترافقونني.
1102
01:10:16,208 --> 01:10:17,958
- لماذا؟
- اصمتي.
1103
01:10:18,958 --> 01:10:20,917
للمجد.
1104
01:10:21,000 --> 01:10:22,083
تعرفون "فالنتينا".
1105
01:10:22,917 --> 01:10:24,125
لديها ذلك الشيء هناك.
1106
01:10:25,208 --> 01:10:27,667
سيتأذى الناس وسأردعها.
1107
01:10:27,750 --> 01:10:29,042
وأنتم ستساعدونني.
1108
01:10:29,125 --> 01:10:30,667
مهلًا، نحن؟
1109
01:10:31,250 --> 01:10:32,625
لماذا؟ أنتم مرتبطون بشيء؟
1110
01:10:34,292 --> 01:10:36,083
اخترت الأشخاص الخطأ يا "باكي".
1111
01:10:40,000 --> 01:10:41,417
مررت بما تمرون به.
1112
01:10:43,667 --> 01:10:45,375
مهما هربتم، فلن يزول.
1113
01:10:46,583 --> 01:10:49,375
عاجلًا أو آجلًا سيلحق بكم،
وحينها سيكون الأوان قد فات.
1114
01:10:52,208 --> 01:10:54,417
فإما أن تحلوه الآن،
1115
01:10:55,833 --> 01:10:57,292
وإما أن تتعايشوا معه أبدًا.
1116
01:11:08,125 --> 01:11:10,042
لنردع "فال" وننقذ "بوب".
1117
01:11:12,125 --> 01:11:13,250
- حسنٌ.
- بجدية؟
1118
01:11:13,333 --> 01:11:14,167
نعم.
1119
01:11:17,625 --> 01:11:18,542
لنذهب.
1120
01:11:20,792 --> 01:11:23,625
أجل!
1121
01:11:23,708 --> 01:11:24,917
أجل!
1122
01:11:30,667 --> 01:11:32,500
كيف تخيلت أن تكون طبيعة وظيفتك؟
1123
01:11:35,542 --> 01:11:38,042
لا أدري، أرجو أنني فعلت خيرًا.
1124
01:11:38,542 --> 01:11:39,667
"خيرًا."
1125
01:11:40,875 --> 01:11:43,000
فتاة خيّرة. خيّرة كفاية.
1126
01:11:44,583 --> 01:11:45,750
أتريدين أن تفعلي خيرًا؟
1127
01:11:46,375 --> 01:11:49,000
أم تريدين أن تكوني شخصًا يغير العالم؟
1128
01:11:49,708 --> 01:11:51,250
وهل يمكنني أن أكون كليهما؟
1129
01:11:51,333 --> 01:11:54,792
حسبتك أنت أيضًا
أردت تغيير العالم إلى الأحسن.
1130
01:11:54,875 --> 01:11:59,708
الاستقامة دون سُلطة ليست سوى رأي يا "ميل".
1131
01:11:59,792 --> 01:12:04,958
استمعي، أنت نشأت على فكرة الخيّر والشرير.
1132
01:12:05,542 --> 01:12:07,750
لكن مع الوقت، تبدئين في إدراك…
1133
01:12:08,750 --> 01:12:12,000
أن هنالك شريرًا وأشرّ.
1134
01:12:12,958 --> 01:12:14,042
ولا شيء غيرهما.
1135
01:12:15,208 --> 01:12:17,250
أعلميني عندما تعودين إلى رشدك.
1136
01:12:24,917 --> 01:12:26,083
لا أدري.
1137
01:12:26,167 --> 01:12:28,625
- حسنٌ، سنحاول، ليس إلا.
- حسنٌ.
1138
01:12:29,250 --> 01:12:30,417
ركز.
1139
01:12:32,917 --> 01:12:33,917
أومن بقدراتك.
1140
01:12:58,958 --> 01:13:00,375
هل أستطيع تحريك الأشياء؟
1141
01:13:02,250 --> 01:13:03,708
تستطيع فعل أي شيء.
1142
01:13:05,042 --> 01:13:06,625
يحسب الناس أنفسهم يعرفونك.
1143
01:13:08,125 --> 01:13:09,417
لا يرون فيك سوى "بوب".
1144
01:13:10,000 --> 01:13:11,083
ويشفقون عليه.
1145
01:13:12,125 --> 01:13:16,583
أنا وحدي من أدرك
إمكاناتك الحقيقية يا "روبرت".
1146
01:13:18,333 --> 01:13:19,667
وهي غير محدودة.
1147
01:13:22,667 --> 01:13:24,125
أجاهز للدرس التالي؟
1148
01:13:36,042 --> 01:13:39,917
ولديّ السلاحان الصغيران
المعروفان بـ"عضّتي الأرملة".
1149
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
- وإلى يساري…
- أجل، أتذكر.
1150
01:13:41,583 --> 01:13:43,750
ولديّ هذا المسدس عيار 19.
1151
01:13:44,792 --> 01:13:47,167
مسدسي عيار 45، بماسورة طويلة.
1152
01:13:48,042 --> 01:13:50,083
- أجل. حسنٌ…
- عجبًا، إنه كبير.
1153
01:13:50,167 --> 01:13:51,333
- إنه طويل.
- أجل.
1154
01:13:51,417 --> 01:13:52,958
- أجل.
- أجل، أجل.
1155
01:13:53,042 --> 01:13:54,750
- هو طويل نوعًا ما.
- أجل، مسدس كبير.
1156
01:13:55,333 --> 01:13:57,208
وما أمر قبعتك؟
1157
01:13:57,792 --> 01:14:00,083
القبعة؟ أتقصدين الخوذة؟
1158
01:14:00,167 --> 01:14:02,042
نعم، أيما تحب تسميتها.
1159
01:14:02,125 --> 01:14:04,167
هي جميلة، أليست كذلك؟ هل أعجبتك؟
1160
01:14:04,750 --> 01:14:06,083
هل تعجبك القبعة؟
1161
01:14:08,250 --> 01:14:09,875
نعم، أرى القبعة جميلة…
1162
01:14:10,500 --> 01:14:11,625
- شديدة الجمال.
- رائع.
1163
01:14:11,708 --> 01:14:14,000
بأي مصل خارق حُقنت؟
1164
01:14:15,458 --> 01:14:17,417
لا أدري. العادي. مصل "هايدرا".
1165
01:14:17,500 --> 01:14:19,708
- مصل "هايدرا"؟ ممتاز.
- أجل.
1166
01:14:19,792 --> 01:14:23,000
كان مصلي إعادة تصنيع لمصل سوفيتي،
لكنه لا بأس به.
1167
01:14:24,542 --> 01:14:26,750
- نحن متشابهان، أنا وأنت.
- حسنٌ…
1168
01:14:26,833 --> 01:14:29,250
نحن مختلفان ولكننا متشابهان.
1169
01:14:29,333 --> 01:14:31,375
قد نتشارك القيادة في هذا.
1170
01:14:31,458 --> 01:14:32,292
نحن مختلفان قليلًا.
1171
01:14:32,375 --> 01:14:34,458
إن تعبت، فسأسوق.
1172
01:14:36,083 --> 01:14:37,042
لا أتعب.
1173
01:14:37,125 --> 01:14:38,417
لا، بل مجازًا.
1174
01:14:38,500 --> 01:14:41,208
- لا أريد أن أسوق.
- هل وصلنا؟
1175
01:14:41,292 --> 01:14:42,917
- أوشكنا أن نصل!
- أوشكنا أن نصل!
1176
01:14:44,667 --> 01:14:49,000
حسنٌ يا سيدي الجندي، ما الخطة السرية؟
1177
01:14:50,667 --> 01:14:51,917
الخطة؟
1178
01:14:52,000 --> 01:14:52,917
نعم.
1179
01:15:05,500 --> 01:15:06,833
تروق لي هذه الخطة.
1180
01:15:38,667 --> 01:15:41,792
رباه يا شباب، ركبت هذا الجدار للتو.
1181
01:15:42,542 --> 01:15:44,917
تركت لكم الباب مفتوحًا. اصعدوا.
1182
01:16:02,417 --> 01:16:06,750
ما أغرب التفكير في كل المعارك العظيمة
1183
01:16:06,833 --> 01:16:09,667
التي وقعت حيث تقفون تمامًا.
1184
01:16:11,542 --> 01:16:12,708
لا أبه.
1185
01:16:13,458 --> 01:16:16,833
لم يكن البرج رخيصًا ولكن المنظر منه خلاب.
1186
01:16:16,917 --> 01:16:18,417
قُضي الأمر يا "فالنتينا".
1187
01:16:19,042 --> 01:16:19,958
سينتهي أمرك اليوم.
1188
01:16:20,042 --> 01:16:22,167
النائب "بارنز"، عجبًا.
1189
01:16:22,250 --> 01:16:25,958
لم أتوقع يومًا أن تتمتع بمستقبل سياسي واعد.
1190
01:16:26,625 --> 01:16:28,208
لكن أقل من نصف المدة؟
1191
01:16:29,167 --> 01:16:30,208
يا للإحراج.
1192
01:16:31,125 --> 01:16:32,292
سنعتقلك يا "فال".
1193
01:16:34,083 --> 01:16:35,083
لا أظن هذا.
1194
01:16:35,667 --> 01:16:38,250
يا "كابتن أمريكا" فريق الناشئين.
1195
01:16:39,125 --> 01:16:40,042
اسمي "والكر".
1196
01:16:42,542 --> 01:16:44,083
يُسرني لقاؤك يا "آفا".
1197
01:16:45,583 --> 01:16:48,458
"يلينا"، ما أبشعك.
1198
01:16:49,542 --> 01:16:53,000
أواثقة بأنك مستعدة
لمواجهة الجمهور كما طلبت؟
1199
01:16:53,083 --> 01:16:55,500
تبًا لك يا "فالنتينا". أين "بوب"؟
1200
01:16:56,000 --> 01:16:59,458
تأملوا حالكم. ما أظرفكم.
1201
01:16:59,542 --> 01:17:02,708
تفكروا، أرسلتكم لتقتلوا بعضكم بعضًا،
1202
01:17:02,792 --> 01:17:06,125
وبدلًا من ذلك، أحسنتم التصرف وشكلتم فريقًا.
1203
01:17:07,375 --> 01:17:08,917
من "بابا نويل" الكهل هذا؟
1204
01:17:10,167 --> 01:17:11,417
أنا "أليكسي شوستاكوف".
1205
01:17:13,292 --> 01:17:14,667
"الحارس الأحمر".
1206
01:17:16,042 --> 01:17:16,875
ماذا؟
1207
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
- أين "ميل"؟
- "ميل"؟
1208
01:17:20,167 --> 01:17:21,875
"ميل"، أجل.
1209
01:17:21,958 --> 01:17:24,750
"ميل" تعاني مشكلة في الولاء.
1210
01:17:24,833 --> 01:17:30,667
إلا أنني ممتنة
لأنها بقيت لوقت كافٍ لتوقع بكم جميعًا.
1211
01:17:34,792 --> 01:17:35,875
لست لوحدي.
1212
01:17:37,250 --> 01:17:38,292
"روبرت"؟
1213
01:17:42,958 --> 01:17:44,000
رباه.
1214
01:17:46,250 --> 01:17:47,125
هل هذا "بوب"؟
1215
01:17:47,208 --> 01:17:49,375
نعم، لكنه تغير قليلًا.
1216
01:17:51,875 --> 01:17:57,500
إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم "الحارس".
1217
01:17:59,417 --> 01:18:00,292
مرحبًا يا رفاق.
1218
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
رائع، ذلك اسم رنان.
1219
01:18:03,333 --> 01:18:06,167
هو جبار لا يُقهر.
1220
01:18:06,250 --> 01:18:09,333
وأقوى من "المنتقمين" مجتمعين.
1221
01:18:09,417 --> 01:18:14,208
وسرعان ما سيُعرف
بكونه البطل الأعتى على وجه الأرض.
1222
01:18:15,792 --> 01:18:17,042
هل صبغت شعرك؟
1223
01:18:18,292 --> 01:18:20,292
- نعم، كانت…
- نعم، كانت فكرتي.
1224
01:18:21,375 --> 01:18:23,167
الناس يحبون الأبطال التقليديين.
1225
01:18:24,000 --> 01:18:26,500
أقنعتني، وما الخطة؟
1226
01:18:26,583 --> 01:18:29,042
ألم تدركها بعد يا "باكي"؟ يا ويحي.
1227
01:18:29,750 --> 01:18:31,125
على الأقل، أنت لطيف.
1228
01:18:31,208 --> 01:18:33,042
لن تؤذي الناس.
1229
01:18:33,708 --> 01:18:34,833
لا.
1230
01:18:34,917 --> 01:18:37,042
لا، لن أوذي الناس.
1231
01:18:37,125 --> 01:18:38,375
بل سأوذيكم أنتم.
1232
01:18:38,958 --> 01:18:42,083
الصحافة في طريقها إلى هنا الآن.
1233
01:18:42,167 --> 01:18:45,167
وسيشهدون القوة الهائلة لـ"الحارس"
1234
01:18:45,250 --> 01:18:49,292
فيما يسحق المجموعة المتوحشة
من العملاء المارقين،
1235
01:18:49,375 --> 01:18:51,417
بادئًا حقبة جديدة
1236
01:18:51,500 --> 01:18:54,875
أكون فيها المسؤول الأوحد
عن أمن الشعب الأمريكي،
1237
01:18:55,708 --> 01:18:57,083
دون خضوع لأي جهة.
1238
01:18:58,583 --> 01:19:00,167
سأكون فوق الشبهات.
1239
01:19:01,208 --> 01:19:03,583
ذلك لن يحدث أبدًا.
1240
01:19:04,833 --> 01:19:09,875
"الحارس"، أول مهمة لك
هي الإطاحة بهؤلاء المجرمين.
1241
01:19:14,458 --> 01:19:16,042
لا أرغب في إيذائكم يا رفاق.
1242
01:19:17,083 --> 01:19:19,208
لم لا تستسلمون؟
1243
01:19:19,958 --> 01:19:22,292
لا، ستندم إن قاتلتنا يا "بوبي".
1244
01:19:23,667 --> 01:19:25,250
نادني "الحارس".
1245
01:19:25,333 --> 01:19:28,292
أرجوك ألا تقاتلنا. لا تنفذ أوامرها.
1246
01:19:28,375 --> 01:19:30,667
لا يرونك جديرًا كفاية يا "روبرت".
1247
01:19:30,750 --> 01:19:32,542
- هذا غير صحيح. أتتذكر؟
1248
01:19:33,125 --> 01:19:34,750
ثق بي، أنا أعرفك.
1249
01:19:37,417 --> 01:19:38,792
أظن أنك لا تعرفينني.
1250
01:19:42,333 --> 01:19:43,917
كفى كلامًا!
1251
01:19:44,542 --> 01:19:50,250
لا يعبثن أحد
مع "ويست تشيسبايك فالي ثاندربولتس"!
1252
01:19:51,458 --> 01:19:52,417
"ثاندربولتس"؟
1253
01:19:55,542 --> 01:19:57,333
مهلًا. لا، لا!
1254
01:20:01,042 --> 01:20:01,750
مهلًا!
1255
01:20:01,833 --> 01:20:03,208
لا يا "بوب"!
1256
01:20:11,083 --> 01:20:12,000
مهلًا يا "أليكسي"!
1257
01:20:48,500 --> 01:20:49,708
توقف يا "بوب".
1258
01:21:53,292 --> 01:21:57,083
يُسعدني أنكم رأيتموه قبل…
1259
01:21:58,083 --> 01:21:59,333
تقاعدكم.
1260
01:22:01,500 --> 01:22:03,667
المصورون يجتمعون.
1261
01:22:04,292 --> 01:22:05,542
أنه الأمر يا "روبرت".
1262
01:22:07,125 --> 01:22:08,125
أنهي الأمر؟
1263
01:22:10,625 --> 01:22:11,458
لا.
1264
01:22:12,583 --> 01:22:13,792
ماذا؟
1265
01:22:13,875 --> 01:22:17,875
لا يشكلون تهديدًا لي، فهل عليّ قتلهم؟
1266
01:22:19,875 --> 01:22:22,125
عليك تنفيذ أوامري يا "روبرت".
1267
01:22:25,458 --> 01:22:26,333
لماذا؟
1268
01:22:28,042 --> 01:22:28,958
"لماذا"؟
1269
01:22:33,500 --> 01:22:36,250
حسنٌ، تلزمنا خطة جديدة.
1270
01:22:36,833 --> 01:22:39,000
لا، لا خطط جديدة.
1271
01:22:39,083 --> 01:22:42,625
إنما ذلك الشيء قوي بشدة.
1272
01:22:42,750 --> 01:22:45,625
علينا التجمع ثانيةً والتفكير.
1273
01:22:45,708 --> 01:22:47,375
لا بد من وجود طريقة لردعه.
1274
01:22:47,458 --> 01:22:48,458
رباه. لن نجتمع ثانيةً.
1275
01:22:48,542 --> 01:22:50,500
- لسنا فريقًا أصلًا.
- قطعًا نحن فريق.
1276
01:22:50,583 --> 01:22:52,208
نحن "ثاندربولتس".
1277
01:22:52,292 --> 01:22:53,667
لا أعرف معنى هذا.
1278
01:22:53,750 --> 01:22:55,708
إنه فريقها لكرة القدم للناشئين.
1279
01:22:55,792 --> 01:22:57,292
علينا الذهاب إلى مكان لمناقشة هذا.
1280
01:22:57,375 --> 01:22:59,333
- لمناقشة ماذا؟
- سنجتمع ثانيةً.
1281
01:22:59,417 --> 01:23:00,458
سنعود إلى هناك.
1282
01:23:00,542 --> 01:23:03,417
- ثنى درعي كالتاكو.
- رباه! توقفوا.
1283
01:23:05,417 --> 01:23:08,792
لا وجود لـ"نا" الجماعة ولا "نحن".
1284
01:23:08,875 --> 01:23:13,167
تحول "بوب" إلى ذلك الشيء،
ولا يستطيع أيٌ منكم فعل شيء حيال ذلك.
1285
01:23:13,250 --> 01:23:14,333
وماذا فعلت أنت؟
1286
01:23:15,125 --> 01:23:17,792
لأني أتذكر أنك تلقيت ضربًا أشد مني.
1287
01:23:17,875 --> 01:23:21,000
أجل، أنا سيئة. أنا بشعة.
1288
01:23:21,083 --> 01:23:22,500
جميعنا بشعون.
1289
01:23:23,125 --> 01:23:25,625
لست بطلة يا "آفا". لست صالحة حتى.
1290
01:23:26,458 --> 01:23:28,083
- يا لك من ساقطة.
- أترين؟
1291
01:23:28,167 --> 01:23:29,708
هدئي من روعك يا ابنتي.
1292
01:23:29,792 --> 01:23:31,375
لست ابنتك يا "أليكسي".
1293
01:23:32,000 --> 01:23:35,042
لم أسمع منك أو أرك منذ عام.
1294
01:23:35,125 --> 01:23:36,125
لا تقسي عليه.
1295
01:23:36,208 --> 01:23:38,250
- هل صرت لطيفًا؟
- هل حان دوري؟
1296
01:23:38,333 --> 01:23:41,208
لا، أنت تعلم أنك نكرة يا "والكر"،
وكذلك عائلتك تعلم.
1297
01:23:41,292 --> 01:23:42,500
يا ويحي.
1298
01:23:43,917 --> 01:23:45,292
جميعنا فاشلون.
1299
01:23:47,125 --> 01:23:48,250
وقد خسرنا.
1300
01:23:55,708 --> 01:23:56,625
"يلينا"!
1301
01:23:58,708 --> 01:24:01,208
يجب أن نتشارك في القرار.
1302
01:24:01,292 --> 01:24:03,167
مثل لون الشعر.
1303
01:24:03,250 --> 01:24:04,958
ربما كان ينبغي أن يكون لي رأي أكبر.
1304
01:24:05,042 --> 01:24:07,208
لا تسمح لأولئك الحمقى بالتأثير عليك.
1305
01:24:07,292 --> 01:24:09,167
الشعر الأشقر يناسبك.
1306
01:24:09,250 --> 01:24:11,917
متأكدة؟ لأنني حسبتني أحببته،
وأنا الآن متردد.
1307
01:24:12,000 --> 01:24:13,167
كفى حديثًا عن الشعر.
1308
01:24:13,250 --> 01:24:14,417
ليس الشعر فقط.
1309
01:24:14,500 --> 01:24:16,167
لكنك لا تكف عن الحديث عن الشعر.
1310
01:24:16,250 --> 01:24:20,125
لا، بل أقصد كل شيء، بدلتي واسمي ومهامي.
1311
01:24:20,208 --> 01:24:21,125
أعني…
1312
01:24:22,625 --> 01:24:23,833
لماذا…
1313
01:24:23,917 --> 01:24:28,625
لماذا يتلقى إله أوامره من شخص؟
1314
01:24:28,708 --> 01:24:32,083
أرى أنك تستعمل لفظ "إله" في غير محله.
1315
01:24:32,167 --> 01:24:37,583
لا. لأنك قلت إنني جبار لا أُقهر،
وأقوى من فريق كامل من "المنتقمين"،
1316
01:24:37,667 --> 01:24:40,208
الذي فيه إله واحد على أقل تقدير.
1317
01:24:43,625 --> 01:24:45,417
لكنني بدأت أرى أنك…
1318
01:24:46,833 --> 01:24:48,500
ربما لا تعرفينني.
1319
01:24:49,250 --> 01:24:50,667
اللعنة.
1320
01:24:51,167 --> 01:24:52,292
…أو ما أقدر على فعله.
1321
01:24:55,542 --> 01:24:56,792
ربما ينبغي أن أريك.
1322
01:24:58,333 --> 01:25:00,958
هذا مزعج بشدة.
1323
01:25:08,042 --> 01:25:09,625
كنت سنتقلبين عليّ،
1324
01:25:11,208 --> 01:25:12,667
مثل البقية.
1325
01:25:13,667 --> 01:25:15,417
لا أخافك يا "روبرت".
1326
01:25:17,708 --> 01:25:20,125
ليس "روبرت" من عليك الخوف منه.
1327
01:25:35,250 --> 01:25:36,292
أحسنت.
1328
01:25:37,125 --> 01:25:38,542
عدت إلى رشدك.
1329
01:25:40,708 --> 01:25:42,083
تعالي وساعديني أن أنهض.
1330
01:25:45,250 --> 01:25:46,333
أريد زيادة.
1331
01:25:47,833 --> 01:25:50,000
حسنٌ، لا مشكلة. تخلصي من الجثة.
1332
01:25:50,083 --> 01:25:53,292
وأخبري "هولت" أن الوقت حان أخيرًا
لقتل أولئك الفاشلين.
1333
01:26:10,125 --> 01:26:11,250
"يلينا"!
1334
01:26:12,667 --> 01:26:13,917
- صغيرتي.
- ارحل.
1335
01:26:14,000 --> 01:26:14,833
لا، لن أرحل.
1336
01:26:14,917 --> 01:26:16,792
لاحقني إلى الأبد إذًا.
1337
01:26:16,875 --> 01:26:19,083
سأفعل لأنه دور العائلة.
1338
01:26:19,167 --> 01:26:20,333
رباه، توقف.
1339
01:26:20,833 --> 01:26:24,208
إن كنت تكترث لأمري، لاتصلت بي. لسمعت منك.
1340
01:26:26,750 --> 01:26:30,167
فقدت أختي ثانيةً، وإلى الأبد.
1341
01:26:32,292 --> 01:26:33,667
وأنت اختفيت.
1342
01:26:35,042 --> 01:26:36,000
أعتذر.
1343
01:26:38,250 --> 01:26:39,500
لا أدري كيف أكون أبًا.
1344
01:26:41,750 --> 01:26:42,917
لست بارعًا في ذلك.
1345
01:26:45,833 --> 01:26:47,500
حسبتك لا تريدينني.
1346
01:26:51,875 --> 01:26:53,000
لكنني أردتك.
1347
01:26:55,458 --> 01:26:56,458
أرى هذا.
1348
01:26:58,792 --> 01:26:59,833
تأخرت…
1349
01:27:01,042 --> 01:27:02,125
ولكنني موجود الآن.
1350
01:27:06,375 --> 01:27:08,208
أنا وحيدة يا أبي.
1351
01:27:11,167 --> 01:27:12,792
ما عاد لي شيء.
1352
01:27:15,042 --> 01:27:19,083
لا أفعل شيئًا سوى الجلوس والنظر إلى هاتفي،
1353
01:27:19,750 --> 01:27:22,042
والتفكير في الأمور الشنيعة التي اقترفتها،
1354
01:27:22,125 --> 01:27:24,417
والذهاب إلى العمل والسُكر،
1355
01:27:24,500 --> 01:27:26,708
والعودة إلى المنزل الذي لا روح فيه،
1356
01:27:26,792 --> 01:27:30,583
والجلوس والتفكير في الأمور الشنيعة
التي اقترفتها، وهلم جرًا.
1357
01:27:30,667 --> 01:27:32,208
- توقفي يا "يلينا".
- …وأفقد صوابي.
1358
01:27:32,292 --> 01:27:35,417
- جميعنا نادمون على أمور.
- لكنني نادمة على أمور عدّة.
1359
01:27:37,792 --> 01:27:41,500
أول اختبار لي في "الغرفة الحمراء".
1360
01:27:43,000 --> 01:27:46,875
- لم تكن "أنيا" إلا طفلة، كانت صغيرة.
- وكذلك كنت.
1361
01:27:48,583 --> 01:27:50,083
أعلم.
1362
01:27:50,167 --> 01:27:53,542
أعلم أنك مررت بأوقات عصيبة وحالكة السواد.
1363
01:27:54,083 --> 01:27:58,042
لكنك قبلها كنت فتاة مميزة.
1364
01:27:58,125 --> 01:27:59,625
هل تعرفين هذا؟
1365
01:28:01,667 --> 01:28:04,458
كنت تدخلين الغرفة فتزيديها سطوعًا.
1366
01:28:05,875 --> 01:28:07,750
كانت تغمرك السعادة.
1367
01:28:09,042 --> 01:28:11,250
لا أتذكر ذلك الشعور.
1368
01:28:12,000 --> 01:28:13,333
كنت لطيفة.
1369
01:28:15,625 --> 01:28:19,458
هل تذكرين سبب رغبتك
في أن تكوني حارس المرمى لفريقك البائس؟
1370
01:28:20,750 --> 01:28:21,625
أنا…
1371
01:28:23,167 --> 01:28:25,792
- كيلا أركض كثيرًا.
- لا.
1372
01:28:25,875 --> 01:28:28,417
لعل هذا سبب، ولكنك قلت لي،
1373
01:28:29,542 --> 01:28:34,875
"أريد أن أكون التي يعتمدن عليها إن أخطأن."
1374
01:28:36,333 --> 01:28:39,083
"لينا" تلك ما تزال فيك.
1375
01:28:40,500 --> 01:28:41,792
ما زلت أراها.
1376
01:28:44,208 --> 01:28:45,583
أما أنا فلا أراها.
1377
01:28:45,667 --> 01:28:48,750
أنت حائرة ووحيدة ولا ترين إلا كل مكروه.
1378
01:28:49,667 --> 01:28:53,417
لكنني عندما أنظر إليك، لا أرى أخطاءك.
1379
01:28:55,625 --> 01:28:57,333
ولهذا يحتاج أحدنا إلى الآخر.
1380
01:29:02,792 --> 01:29:04,333
كان ذلك رائعًا.
1381
01:29:20,917 --> 01:29:22,000
- "فال"؟
- نعم؟
1382
01:29:22,083 --> 01:29:26,167
راسلني فريق التنظيف في السقيفة
قائلين إنهم لم يجدوا جثة.
1383
01:29:27,167 --> 01:29:28,083
ماذا؟
1384
01:29:43,833 --> 01:29:45,583
أجهل ما أراه هنا.
1385
01:29:46,667 --> 01:29:47,958
لكنه غير مبشر.
1386
01:29:55,042 --> 01:29:56,667
ألم تتعب من القتال؟
1387
01:29:57,958 --> 01:29:59,083
سأساعدك.
1388
01:30:05,583 --> 01:30:07,833
هل ترى هذا يا "هولت"؟
1389
01:30:08,583 --> 01:30:09,500
هل ذلك…
1390
01:30:10,208 --> 01:30:11,333
لا…
1391
01:31:01,125 --> 01:31:02,167
حان الوقت.
1392
01:31:13,458 --> 01:31:14,542
اتبعاني!
1393
01:31:18,292 --> 01:31:20,333
اذهبوا!
1394
01:31:26,042 --> 01:31:27,000
أبي!
1395
01:31:41,875 --> 01:31:43,417
هيا، عليك…
1396
01:33:02,875 --> 01:33:04,000
أماه؟
1397
01:33:15,583 --> 01:33:16,792
أنت بخير يا صغيرة.
1398
01:33:27,125 --> 01:33:28,667
تعرفون الحقيقة جميعًا.
1399
01:33:36,542 --> 01:33:38,708
لا مفر من الفراغ.
1400
01:33:39,292 --> 01:33:41,792
الجانب المظلم من "بوب" اكتسب قوى خارقة.
1401
01:33:41,875 --> 01:33:44,083
- أخلوا الجميع من الشوارع.
- هيا، هيا.
1402
01:33:44,167 --> 01:33:45,708
هيا! هيا، هيا!
1403
01:33:45,792 --> 01:33:48,208
الجميع! هلموا!
1404
01:33:54,167 --> 01:33:55,500
- هيا!
- هيا! ادخلوا!
1405
01:33:55,583 --> 01:33:57,375
هيا، جميعًا، ادخلوا!
1406
01:33:57,458 --> 01:33:59,417
هيا! ادخلوا.
1407
01:34:01,042 --> 01:34:02,000
"يلينا"!
1408
01:34:02,083 --> 01:34:04,083
- هيا.
- هيا، هيا!
1409
01:34:17,333 --> 01:34:18,875
ماذا تفعلين يا "يلينا"؟
1410
01:34:22,875 --> 01:34:23,917
كلامك صحيح.
1411
01:34:25,000 --> 01:34:26,083
جميعنا وحيدون.
1412
01:34:27,375 --> 01:34:28,292
جميعنا.
1413
01:34:29,917 --> 01:34:30,917
مهلًا!
1414
01:34:31,500 --> 01:34:32,333
"يلينا"!
1415
01:34:43,542 --> 01:34:48,208
- لا، لا! لا!
- مهلًا. تعال.
1416
01:35:10,583 --> 01:35:11,542
"يلينا"!
1417
01:35:15,667 --> 01:35:16,792
هيا يا "يلينا"!
1418
01:35:21,042 --> 01:35:22,542
حان وقت الغداء.
1419
01:35:24,083 --> 01:35:26,125
لم جئت بنا إلى هذا المكان البعيد؟
1420
01:35:30,792 --> 01:35:32,125
أنا هنا يا "أنيا".
1421
01:35:36,042 --> 01:35:37,292
سامحيني.
1422
01:35:38,083 --> 01:35:39,042
"بوب"!
1423
01:35:54,500 --> 01:35:55,750
"يلينا"!
1424
01:35:56,708 --> 01:35:58,083
هيا يا "يلينا"!
1425
01:35:59,458 --> 01:36:01,000
حان وقت الغداء.
1426
01:36:02,167 --> 01:36:03,958
لم جئت بنا إلى هذا المكان البعيد؟
1427
01:36:04,042 --> 01:36:05,000
لا.
1428
01:36:05,083 --> 01:36:06,333
أنا هنا يا "أنيا".
1429
01:36:06,417 --> 01:36:07,625
لا، لا!
1430
01:36:08,208 --> 01:36:08,750
سامحيني.
1431
01:36:08,833 --> 01:36:10,125
لا، لا! لا!
1432
01:36:12,583 --> 01:36:15,417
تأخرت يا صديقتي.
1433
01:36:20,667 --> 01:36:21,708
"يلينا"!
1434
01:36:22,625 --> 01:36:24,208
هيا يا "يلينا"!
1435
01:36:25,083 --> 01:36:26,167
"بوب"!
1436
01:36:26,250 --> 01:36:27,500
حان وقت الغداء.
1437
01:36:28,875 --> 01:36:30,792
لم جئت بنا إلى هذا المكان البعيد؟
1438
01:36:31,500 --> 01:36:32,958
أنا هنا يا "أنيا".
1439
01:36:34,833 --> 01:36:35,917
سامحيني.
1440
01:37:00,958 --> 01:37:03,417
"بوب"! لا وقت لدينا لهذا.
1441
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
توقفن.
1442
01:37:33,375 --> 01:37:34,625
وجدتك.
1443
01:38:24,417 --> 01:38:26,625
- سألحق بها.
- ثم ماذا؟
1444
01:38:27,583 --> 01:38:29,292
ما دامت فعلت ذلك، فلا بد أن لديها سببًا.
1445
01:38:29,375 --> 01:38:30,667
وماذا إن ماتت؟
1446
01:38:31,708 --> 01:38:32,667
ماذا إن لم يوجد مجال للعودة؟
1447
01:38:33,958 --> 01:38:35,750
- وماذا إن لم تمت؟
- وما أدراك؟
1448
01:38:35,833 --> 01:38:37,958
لا، مهلًا. ربما تكون محقة.
1449
01:38:38,667 --> 01:38:41,542
في القبو رأيت أمرًا.
1450
01:38:41,625 --> 01:38:43,125
ذهبت إلى مكان، لا يسعني الشرح، ولكنني…
1451
01:38:44,917 --> 01:38:46,000
ماذا رأيت؟
1452
01:38:51,750 --> 01:38:53,250
كفى يا "بوب".
1453
01:38:56,125 --> 01:38:57,042
كفى.
1454
01:38:57,792 --> 01:38:58,667
"يلينا"؟
1455
01:39:05,500 --> 01:39:06,333
مرحبًا.
1456
01:39:07,000 --> 01:39:07,958
مرحبًا.
1457
01:39:09,917 --> 01:39:11,542
لا أريد سوى التحدث.
1458
01:39:13,708 --> 01:39:14,833
عم؟
1459
01:39:18,083 --> 01:39:20,542
عما تحدثنا عنه في القبو.
1460
01:39:31,833 --> 01:39:32,917
مرحبًا.
1461
01:39:34,250 --> 01:39:35,208
كيف حالك؟
1462
01:39:38,375 --> 01:39:41,250
لست بخير. إنما أشاهد "نيويورك"
1463
01:39:41,333 --> 01:39:46,167
وهي تتلاشى داخل متاهة ضخمة
من غرف الخزي المترابطة.
1464
01:39:46,833 --> 01:39:49,000
أسبق ورأيت شيئًا بهذا الجنون؟
1465
01:39:50,458 --> 01:39:52,167
أجهل ما تريدين مني أن أقوله.
1466
01:39:52,708 --> 01:39:53,625
أنك ستتوقف.
1467
01:39:54,625 --> 01:39:56,250
لست المتحكم…
1468
01:39:57,583 --> 01:39:59,250
بل هو.
1469
01:40:02,042 --> 01:40:03,000
العدم المطلق.
1470
01:40:04,875 --> 01:40:07,292
عشت أيامًا سعيدة…
1471
01:40:08,708 --> 01:40:11,917
شعرت فيها بأنني لا أُقهر.
1472
01:40:12,000 --> 01:40:15,500
لكنني عشت أيامًا تعيسة،
1473
01:40:15,583 --> 01:40:17,708
أتذكر فيها أن شيئًا…
1474
01:40:19,750 --> 01:40:21,750
لم يهمني. أتفهمينني؟
1475
01:40:23,792 --> 01:40:26,500
ستجلس عندك وتتركه يسيطر إذًا؟
1476
01:40:26,583 --> 01:40:28,542
لا فائدة من مواجهته.
1477
01:40:29,625 --> 01:40:31,250
على الأقل، وجدت غرفة جميلة.
1478
01:40:32,917 --> 01:40:34,833
الغرف الأخرى أبشع.
1479
01:40:36,792 --> 01:40:38,833
هي جميلة وهادئة، أجل.
1480
01:40:40,458 --> 01:40:42,083
ماذا؟ أُهان في بيتي!
1481
01:40:42,167 --> 01:40:44,875
لا تشغلي بالك بهما، سرعان ما سينتهي.
1482
01:40:44,958 --> 01:40:47,333
قوليها ثانيةً! قوليها ثانيةً يا "آني"!
1483
01:40:47,417 --> 01:40:49,000
حُري بي ألا أقولها. أعتذر.
1484
01:40:49,083 --> 01:40:51,083
- لا تلمسها.
- ونطق الكبير.
1485
01:40:51,167 --> 01:40:53,208
- اصمت يا "بوب".
- لا يا أمي.
1486
01:40:53,292 --> 01:40:56,167
- ابني البطل. تأمل حالك. ماذا ستفعل؟
- اجلس يا "بوب".
1487
01:40:56,250 --> 01:40:59,917
- أنت بطل يا "بوبي"؟
- اجلس. أنت تؤزم الأمر.
1488
01:41:01,000 --> 01:41:02,458
لطالما أزّمت الأمور.
1489
01:41:06,292 --> 01:41:07,250
آسفة.
1490
01:41:08,833 --> 01:41:09,917
لا، لا بأس.
1491
01:41:37,542 --> 01:41:39,917
ما قلته لك كان خطًا يا "بوب".
1492
01:41:41,292 --> 01:41:42,667
لا تكبته في داخلك.
1493
01:41:44,208 --> 01:41:46,667
لا ينبغي أن تواجهه بمفردك.
1494
01:41:47,417 --> 01:41:48,583
لا ينبغي لأحد ذلك.
1495
01:41:50,667 --> 01:41:53,458
يجب أن نفرغ ما في صدورنا،
يجب أن نقضي وقتًا معًا.
1496
01:41:55,875 --> 01:42:00,667
وحتى إن لم يزل ذلك الفراغ،
أعدك بأنه سيخفف وطأته.
1497
01:42:03,000 --> 01:42:04,083
وما أدراك؟
1498
01:42:09,083 --> 01:42:10,917
لأنه خففها لي.
1499
01:42:15,208 --> 01:42:17,208
معًا قد نجد مخرجًا.
1500
01:42:19,667 --> 01:42:21,375
هل ستحاول المغادرة معي؟
1501
01:42:28,583 --> 01:42:29,792
حسنٌ.
1502
01:42:29,875 --> 01:42:30,583
انتبهي!
1503
01:42:47,292 --> 01:42:48,708
من يفعل هذا يا "بوب"؟
1504
01:42:51,958 --> 01:42:53,167
أظنني الفاعل.
1505
01:43:01,292 --> 01:43:02,792
حاولي الاعتياد عليه.
1506
01:43:03,958 --> 01:43:07,042
لا موت هنا، والألم لا يزيد إلا تفاقمًا.
1507
01:43:20,833 --> 01:43:22,458
وسادة شريرة!
1508
01:43:28,042 --> 01:43:29,042
"لينا".
1509
01:43:32,750 --> 01:43:34,250
جئتم لأجلنا.
1510
01:43:36,667 --> 01:43:37,958
ماذا رأيتم؟ أنتم بخير؟
1511
01:43:38,667 --> 01:43:41,417
أنا بخير. ماضيي سعيد، فأنا بخير.
1512
01:43:41,500 --> 01:43:43,542
هذا المكان فوضوي.
1513
01:43:43,625 --> 01:43:44,917
نحن هنا معًا.
1514
01:43:45,750 --> 01:43:46,792
هذا المهم.
1515
01:43:49,083 --> 01:43:50,208
شكرًا يا رفاق.
1516
01:43:51,167 --> 01:43:52,750
- حقًا.
- بالطبع.
1517
01:43:53,375 --> 01:43:55,917
نحن فريق "ثاندربولتس"
برعاية "شين" للإلكترونيات الفاخرة.
1518
01:43:56,000 --> 01:43:57,500
ليس "شين".
1519
01:43:57,583 --> 01:43:59,458
كيف نخرج من هنا؟
1520
01:44:04,500 --> 01:44:08,750
على حد علمي، فلا نهاية للغرف.
1521
01:44:10,458 --> 01:44:14,250
مهلًا، قلت إن هذه أجمل غرفة وجدتها،
وإن الغرف الأخرى أبشع، صحيح؟
1522
01:44:14,833 --> 01:44:15,958
أجل.
1523
01:44:17,333 --> 01:44:19,542
حسنٌ، اصحبنا إلى أبشع غرفة.
1524
01:44:43,583 --> 01:44:45,417
أين تخال نفسك ذاهبًا يا "روبرت"؟
1525
01:44:47,250 --> 01:44:48,708
يبدو لطيفًا.
1526
01:44:48,792 --> 01:44:51,792
هذه أغرب مهمة شاركت فيها على الإطلاق.
1527
01:44:51,875 --> 01:44:53,667
- من هنا!
- هيا، هيا!
1528
01:45:03,333 --> 01:45:04,083
لا.
1529
01:45:08,750 --> 01:45:11,333
إن ضربتني باللافتة ثانيةً يا "بوب"…
1530
01:45:12,375 --> 01:45:13,458
كنت منتشيًا بالميث.
1531
01:45:17,292 --> 01:45:18,125
من هنا!
1532
01:45:18,750 --> 01:45:20,750
هيا، هيا.
1533
01:45:34,542 --> 01:45:35,917
سبق وكنت هنا.
1534
01:45:37,250 --> 01:45:38,792
هنا بدأ.
1535
01:45:39,917 --> 01:45:42,250
كنت أتجول في جنوب شرق "آسيا"،
1536
01:45:43,083 --> 01:45:46,083
حسبتني سأجد شيئًا
أو مزيدًا من المخدرات على أقل تقدير.
1537
01:45:48,625 --> 01:45:49,833
ثم ذلك الرجل…
1538
01:45:50,625 --> 01:45:54,833
بدأ يحدثني عن دراسة طبية ما.
1539
01:45:55,542 --> 01:45:57,917
مصل تجريبي قد يجعلني أقوى.
1540
01:45:59,375 --> 01:46:00,792
كانت أشبه بمعجزة.
1541
01:46:03,292 --> 01:46:06,292
وأخيرًا سأري الجميع أنني أكبر ما ظنوا.
1542
01:46:08,250 --> 01:46:09,042
أن لي…
1543
01:46:11,333 --> 01:46:12,250
شأنًا.
1544
01:46:14,125 --> 01:46:16,583
وانظر ماذا أطلقت.
1545
01:46:21,875 --> 01:46:23,500
أشد ما في الأمر خزًى
1546
01:46:24,083 --> 01:46:26,958
هو ظنّك بأنك قد تكون أكبر من مجرد…
1547
01:46:27,833 --> 01:46:28,917
نكرة.
1548
01:46:30,708 --> 01:46:31,625
سنغادر.
1549
01:46:38,750 --> 01:46:39,667
لا.
1550
01:46:57,500 --> 01:46:58,917
توقف.
1551
01:46:59,000 --> 01:47:01,875
فقط… اسمح لهم بالرحيل.
1552
01:47:02,750 --> 01:47:05,208
مهلًا، أتظن أنهم يكترثون لأمرك؟
1553
01:47:07,500 --> 01:47:08,583
أنت غير مهم.
1554
01:47:09,458 --> 01:47:10,833
لأي أحد.
1555
01:47:10,917 --> 01:47:12,292
ذلك غير صحيح.
1556
01:47:14,375 --> 01:47:16,750
- لا!
- لا تؤذها.
1557
01:47:18,750 --> 01:47:20,333
"روبرت" البطل.
1558
01:47:29,375 --> 01:47:30,750
أنا أقوى منك.
1559
01:47:32,708 --> 01:47:33,667
أرني.
1560
01:47:45,792 --> 01:47:47,042
قم يا "بوبي".
1561
01:47:48,083 --> 01:47:50,292
هل خُيل لك أنك ستصير عظيمًا؟
1562
01:47:51,333 --> 01:47:52,750
منقذًا؟
1563
01:47:54,250 --> 01:47:55,708
تعجز عن إنقاذ نفسك أصلًا.
1564
01:48:03,917 --> 01:48:08,125
سنظل دائمًا وحيدين.
1565
01:48:49,542 --> 01:48:50,958
أهذا كل ما لديك؟
1566
01:49:07,125 --> 01:49:08,250
هذا غير صائب.
1567
01:49:10,042 --> 01:49:11,292
توقف يا "بوب"!
1568
01:49:12,125 --> 01:49:13,583
هذا مراده!
1569
01:49:50,625 --> 01:49:51,625
أنا إلى جانبك.
1570
01:49:55,042 --> 01:49:56,833
سنظل دائمًا وحيدين.
1571
01:50:08,542 --> 01:50:11,000
أنا إلى جانبك، لست لوحدك.
1572
01:50:18,792 --> 01:50:19,708
هيا.
1573
01:51:19,875 --> 01:51:20,792
حبيبتي…
1574
01:51:36,583 --> 01:51:38,125
أحسنت هناك يا "بوب".
1575
01:51:39,958 --> 01:51:40,917
شكرًا يا "والكر".
1576
01:51:42,167 --> 01:51:43,583
لحظة، أين؟
1577
01:51:47,750 --> 01:51:48,958
ماذا حدث هنا؟
1578
01:51:50,000 --> 01:51:52,333
عذرًا، أنا مشوش بعض الشيء.
1579
01:51:54,500 --> 01:51:56,708
حسنٌ. أنت جاد؟
1580
01:51:56,792 --> 01:51:58,125
أنت بخير؟
1581
01:52:00,542 --> 01:52:02,042
نعم، أنا بخير.
1582
01:52:05,292 --> 01:52:08,583
نعم، انتشلوني فورًا.
1583
01:52:09,500 --> 01:52:11,333
ماذا؟ لا، لا دعم لديّ.
1584
01:52:11,417 --> 01:52:12,875
أريد مساعدة.
1585
01:52:14,042 --> 01:52:15,417
سأقتلها.
1586
01:52:16,000 --> 01:52:18,458
مهلًا، ماذا سيحدث عندما يستعيد ذاكرته؟
1587
01:52:19,208 --> 01:52:20,167
حسنٌ، هيا.
1588
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
وكذلك أنا؟
1589
01:52:21,792 --> 01:52:24,500
لن نفترق من الآن فصاعدًا.
1590
01:52:24,583 --> 01:52:25,750
هذا رائع.
1591
01:52:26,250 --> 01:52:27,583
لا يجوز لك قتلها، علينا اعتقالها.
1592
01:52:27,667 --> 01:52:28,833
لا يجوز قتلها.
1593
01:52:28,917 --> 01:52:33,292
ربما عندما نعتقلها، أكسر بضعًا من عظامها.
1594
01:52:33,375 --> 01:52:34,625
أود قتلها.
1595
01:52:34,708 --> 01:52:38,458
ربما يصلح الدرع عندما يستعيد ذاكرته.
1596
01:52:38,542 --> 01:52:39,833
- اسمح لي بكسر ساقيها على الأقل.
- رفاق…
1597
01:52:39,917 --> 01:52:40,708
حتى تسحبها.
1598
01:52:40,792 --> 01:52:43,333
أعلم أننا جميعًا منزعجون الآن.
1599
01:52:43,417 --> 01:52:45,042
- أنا أيضًا منزعجة. أتفهم أمركم.
- مرحبًا.
1600
01:52:45,125 --> 01:52:46,292
أمهلوني لحظة واحدة.
1601
01:52:51,708 --> 01:52:52,833
هل نحن على الهواء مباشرةً؟
1602
01:52:53,542 --> 01:52:54,417
رائع.
1603
01:52:54,500 --> 01:52:59,625
منذ أعوام، أعمل سرًا
على تطوير عصر جديد من الحماية.
1604
01:53:00,458 --> 01:53:04,208
واليوم احتاج مواطنو "الولايات المتحدة"
إلى تلك الحماية.
1605
01:53:04,792 --> 01:53:08,417
وبفضل جهودي، حظوا بها.
1606
01:53:09,292 --> 01:53:10,250
سيداتي وسادتي…
1607
01:53:11,667 --> 01:53:12,708
إليكم…
1608
01:53:13,292 --> 01:53:15,250
"المنتقمون الجدد".
1609
01:53:40,833 --> 01:53:42,250
أنت الآن ملكنا.
1610
01:53:55,833 --> 01:54:01,333
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهد بعد دقيقتين{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
1611
01:54:04,417 --> 01:54:06,583
"(المنتقمون)؟"
1612
01:54:06,667 --> 01:54:11,625
"ليسوا منتقميي"
1613
01:54:11,708 --> 01:54:12,667
"لا!"
1614
01:54:12,750 --> 01:54:13,708
{\an8}"بجدية؟ الأبطال الذين لم يُطلبوا"
1615
01:54:13,792 --> 01:54:16,250
"(هوليوود ريبورتر)"
1616
01:54:16,333 --> 01:54:17,250
"هل الجديد دائمًا سديد"
1617
01:54:17,333 --> 01:54:18,417
"يروقون لي"
1618
01:54:18,500 --> 01:54:19,375
"أجاهزون للانطلاق؟"
1619
01:54:19,458 --> 01:54:21,833
"(رولينغ ستون)"
1620
01:54:24,417 --> 01:54:27,792
{\an8}"حصري. شوهد. (بوب) من؟
الرجل الغامض مع (المنتقمين الجدد)"
1621
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
"(المنتقمون) النسخة الثانية"
1622
01:54:30,167 --> 01:54:32,583
"أمل النجاح أم محض مزاح؟"
1623
01:54:33,333 --> 01:54:35,750
"تعجّب هز البلاد"
1624
01:54:46,333 --> 01:54:49,917
"(غلوب)"
1625
01:54:50,000 --> 01:54:55,792
"هل نقدر؟"
1626
01:55:09,708 --> 01:55:13,417
"(نيويورك تايمز)"
1627
01:55:13,500 --> 01:55:15,917
"كيف سيقودون؟"
1628
01:55:40,458 --> 01:55:43,292
"(نيويوركر)"
1629
01:55:43,917 --> 01:55:46,333
"(ثاندربولتس)، اسم مؤقت"
1630
01:55:46,417 --> 01:55:51,375
"(المنتقمون الجدد)"
1631
01:55:57,458 --> 01:56:00,042
ما أكثر الاختيارات.
1632
01:56:00,125 --> 01:56:01,292
يُصعب الاختيار.
1633
01:56:01,375 --> 01:56:02,667
حبوب "ويتيز".
1634
01:56:02,750 --> 01:56:03,667
"حبوب (المنتقمين الجدد)"
1635
01:56:03,750 --> 01:56:07,083
برقائق القمح الكامل المحمّصة،
مدعّم بالحبوب الكاملة والفيتامينات.
1636
01:56:07,750 --> 01:56:09,958
يزّود الجسم بالطاقة ومفيد للأولاد.
1637
01:56:10,542 --> 01:56:11,500
حسنٌ.
1638
01:56:17,625 --> 01:56:18,500
شكرًا.
1639
01:56:19,333 --> 01:56:20,458
رحبًا.
1640
01:56:24,542 --> 01:56:26,042
أنا على العلبة.
1641
01:56:28,917 --> 01:56:34,958
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مُتبقٍ مشهد بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
1642
01:56:35,042 --> 02:03:28,542
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs
t.me/youssefari
1643
02:03:29,333 --> 02:03:30,583
"بعد مرور 14 شهرًا"
1644
02:03:30,667 --> 02:03:33,750
لكننا نحن "المنتقمون"،
هذا ما قالته الحكومة.
1645
02:03:34,333 --> 02:03:36,583
كيف لا يفهم "سام ويلسون" هذا؟
1646
02:03:36,667 --> 02:03:38,125
لديه درع.
1647
02:03:38,208 --> 02:03:39,708
- أنا أيضًا لديّ درع.
- ليس درعًا.
1648
02:03:39,792 --> 02:03:41,625
- بلى، هو درع.
- إنه درع سيئ.
1649
02:03:41,708 --> 02:03:42,958
بل هو درع عظيم يا "باكي".
1650
02:03:43,042 --> 02:03:45,333
حسنٌ، إذا جمع فريقًا،
1651
02:03:45,875 --> 02:03:49,833
وأسماه "المنتقمين"، فمن "المنتقمون" الحق؟
1652
02:03:49,917 --> 02:03:52,125
هذا السؤال المطروح على الإنترنت،
1653
02:03:52,208 --> 02:03:54,292
ونظرًا إلى النكات البشعة التي قرأتها،
1654
02:03:54,875 --> 02:03:56,583
فالناس لا يروننا الفريق الحق.
1655
02:03:56,667 --> 02:03:57,500
ألم تنو التحدث إليه؟
1656
02:03:57,583 --> 02:03:58,750
وتحدثت إليه.
1657
02:03:58,833 --> 02:04:00,667
- وما النتيجة؟
- ليست كما أملنا.
1658
02:04:00,750 --> 02:04:02,625
أجهل وظيفة أي من هذه الأزرار.
1659
02:04:02,708 --> 02:04:04,083
لا أصدق أنهم لم يكتبوا عليها.
1660
02:04:04,583 --> 02:04:06,750
هل تعلم أنه قدم طلبًا
للحصول على حقوق الاسم؟
1661
02:04:06,833 --> 02:04:08,792
- حقًا؟
- نعم، نفقد مصداقيتنا.
1662
02:04:08,875 --> 02:04:11,083
التي بدأنا بالنزر منها.
1663
02:04:11,167 --> 02:04:14,458
والآن وقعت الأزمة الفضائية الضخمة،
ولم يخبرنا أحد عنها.
1664
02:04:14,542 --> 02:04:18,542
هل ينفد منا فضاء البرج؟
هذا مستحيل. فالبرج ضخم.
1665
02:04:21,000 --> 02:04:23,208
- ماذا؟
- الفضاء الخارجي.
1666
02:04:23,292 --> 02:04:24,375
الفضاء الخارجي.
1667
02:04:25,750 --> 02:04:27,917
أجري تحليلًا للتهديدات، أريد تقريرًا شاملًا.
1668
02:04:28,000 --> 02:04:30,250
تحليل التهديدات جارٍ.
1669
02:04:30,333 --> 02:04:31,542
مرحبًا يا فريق.
1670
02:04:33,000 --> 02:04:34,083
ماذا تلبس؟
1671
02:04:34,167 --> 02:04:35,583
سمعت بأمر "سام ويلسون".
1672
02:04:35,667 --> 02:04:38,083
هو غبي ومحب للنزاعات القضائية، ولكنني ذكي.
1673
02:04:38,167 --> 02:04:40,750
أنا ذكي ولديّ حل عبقري.
1674
02:04:41,750 --> 02:04:45,667
"المنتقموي".
1675
02:04:45,750 --> 02:04:46,750
"المنتقموي".
1676
02:04:46,833 --> 02:04:48,958
بالياء، لا حقوق للاسم.
1677
02:04:49,042 --> 02:04:50,958
- لا.
- والبدلة ناعمة.
1678
02:04:51,542 --> 02:04:55,167
كملمس مؤخرة صغير الفقمة.
1679
02:04:55,833 --> 02:04:58,500
هل تريدين لمسها؟
1680
02:04:58,583 --> 02:05:00,458
لا أريد لمس مؤخرة صغير الفقمة.
1681
02:05:00,542 --> 02:05:02,292
- لديّ لك بدلة.
- لا أريدها.
1682
02:05:02,375 --> 02:05:04,292
ولديّ لك بدلة. ولك.
1683
02:05:04,375 --> 02:05:05,542
وكذلك لك.
1684
02:05:05,625 --> 02:05:09,375
ولك يا "بوب"
المختبئ في الزاوية متظاهرًا بقراءة الكتاب.
1685
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
جميعنا متشابهون. نحن أفراد فريق خارق!
1686
02:05:17,042 --> 02:05:18,875
مركبة مجهولة تدخل المدار.
1687
02:05:18,958 --> 02:05:20,083
اطلبي صورة القمر الصناعي.
1688
02:05:21,917 --> 02:05:24,167
- اعرضي صورة القمر الصناعي.
- وجهّزي…
1689
02:05:24,250 --> 02:05:26,167
وجهّزي… كنت سأقولها. وجهّزي المحركات.
1690
02:05:26,250 --> 02:05:30,708
لن نحتاج إلى تجهيز المحركات،
ما دام لدينا "الحارس" الذي يطير.
1691
02:05:30,792 --> 02:05:32,375
أعلم… معذرة يا رفاق.
1692
02:05:33,542 --> 02:05:38,583
لا وجود لـ"الحارس" دون الجانب المظلم.
1693
02:05:40,125 --> 02:05:41,250
لقد غسلت الأطباق.
1694
02:05:41,333 --> 02:05:45,375
وماذا سنفعل؟ سنركب "بوب" في السماء؟
1695
02:05:45,458 --> 02:05:47,833
نعم، أتتخيل "الحارس الأحمر"
1696
02:05:47,917 --> 02:05:51,958
راكبًا على ظهر "الحارس" فوق السحاب؟
1697
02:05:52,042 --> 02:05:53,958
لهذا، نحن "المنتقموي" بحرف الياء.
1698
02:05:54,042 --> 02:05:55,792
تحميل صورة القمر الصناعي جارٍ.
1699
02:05:57,500 --> 02:05:59,708
مركبةٌ من بُعد آخر تدخل الغلاف الجوي.
1700
02:06:01,208 --> 02:06:03,625
بُعد آخر؟ ما معنى هذا؟
1701
02:06:10,292 --> 02:06:12,292
ما أجملها مركبة.
1702
02:06:22,458 --> 02:06:30,875
"(المنتقمون الجدد) و(بوب) سيعودون"
1703
02:06:32,125 --> 02:06:35,708
"ستديوهات (مارفل)"
1704
02:06:36,958 --> 02:06:40,542
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs
t.me/youssefari