1 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 我有點不對勁 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 感到空虛 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 我以為是從我姊死後開始的 4 00:01:04,231 --> 00:01:07,234 現在卻覺得沒那麼簡單 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 就是陷入…虛無 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 或許我只是無聊 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 呴 8 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 我接到工作,如期完成 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 我從事的是清潔業 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 這週在馬來西亞,下週誰曉得在哪 11 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 我以為全心投入工作就能解決 12 00:02:14,718 --> 00:02:19,347 但我心不在焉,不開心,醉生夢死 13 00:02:19,431 --> 00:02:24,061 沒有目標,像河一樣漂流… 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 或像一片枯葉 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 河上的一片枯葉 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,197 你想怎樣比較…喂! 17 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 你沒在聽我說 18 00:02:38,325 --> 00:02:40,493 你是有心事喔 19 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 無所謂 20 00:02:43,455 --> 00:02:47,417 你沒屁用,除非能幫我通過臉部辨識 21 00:02:58,595 --> 00:02:59,847 你好 22 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 你能幫我混進去嗎? 你能幫我混進去嗎? 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 不能? 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 你也有自己的問題 25 00:03:08,981 --> 00:03:12,692 任務沒說明如何摧毀證據 26 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 應該會很難看 27 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 站住 28 00:03:22,494 --> 00:03:23,536 嗨 29 00:03:24,747 --> 00:03:27,124 那張臉能打開掃描儀 30 00:03:27,207 --> 00:03:28,751 瓦倫緹娜派你來的嗎? 31 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 這項研究是OXE集團的資產 32 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 你會說我不懂 -你不懂 33 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 我們有突破 -你們有所突破 34 00:03:35,548 --> 00:03:37,384 它會改變世界 -不… 35 00:03:37,467 --> 00:03:38,844 它能毀滅世界 -嘰哩呱啦 36 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 瓦倫緹娜不懂這裡的狀況 37 00:03:43,265 --> 00:03:46,059 這討厭的調查要怪美國政府 38 00:03:46,143 --> 00:03:48,812 現在得把所有東西清掉 39 00:03:48,896 --> 00:03:50,188 你以為我喜歡聽命行事嗎? 40 00:03:50,272 --> 00:03:53,608 老是重複幹一樣的事? 41 00:03:53,691 --> 00:03:56,111 別動手,勸你不要 42 00:03:59,572 --> 00:04:00,908 有槍就是麻煩 有槍就是麻煩 43 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 天啊 44 00:04:06,538 --> 00:04:08,331 你開槍,我閃躲 45 00:04:08,415 --> 00:04:09,707 天啊 46 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 告訴瓦倫緹娜她錯了 47 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 你們總是瞄不準 48 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 總是造成附帶傷害 49 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 你想說出最後遺言 50 00:04:29,311 --> 00:04:31,063 哨兵計畫不是她想的那樣 51 00:04:31,146 --> 00:04:33,731 但你開始睡著了 52 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 真是的 53 00:04:42,657 --> 00:04:44,451 我需要那張臉 54 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 好 55 00:04:47,830 --> 00:04:49,789 任務…等一下 56 00:04:55,170 --> 00:04:56,671 任務完成 57 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 接下來呢? 58 00:05:08,100 --> 00:05:09,101 巴恩斯眾議員 59 00:05:09,184 --> 00:05:11,561 身為新科議員,對聽證會有話要說嗎? 60 00:05:11,644 --> 00:05:14,106 我不在彈劾委員會 61 00:05:14,189 --> 00:05:18,986 但瀆職的傳言令人非常憂心 62 00:05:19,069 --> 00:05:24,074 讓人非常擔心和憂慮 63 00:05:24,157 --> 00:05:26,952 布魯克林選民不該受這種待遇 64 00:05:27,035 --> 00:05:32,832 我們會徹查這個令人擔心的問題 65 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 謝謝 66 00:05:37,670 --> 00:05:42,800 今天,本委員會要檢視前面這位官員 67 00:05:42,885 --> 00:05:45,553 她已遭到彈劾 68 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 一旦投票通過彈劾 69 00:05:49,474 --> 00:05:51,851 她就會遭永久解職 70 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 請說出姓名以供紀錄 71 00:05:54,687 --> 00:05:57,149 瓦倫緹娜艾蕾格拉德芳亭 72 00:05:58,816 --> 00:06:00,818 芳亭小姐… -不對 芳亭小姐… -不對 73 00:06:00,903 --> 00:06:04,072 是德芳亭,你忘了德 74 00:06:04,156 --> 00:06:06,241 比方說,安德森先生… 75 00:06:06,324 --> 00:06:10,620 是國防部長,不是防部長 76 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 德芳亭小姐 77 00:06:13,873 --> 00:06:17,502 目前你擔任中情局長,是嗎? 78 00:06:17,585 --> 00:06:18,711 是的 79 00:06:18,795 --> 00:06:22,340 在此之前,你是OXE集團董事長? 80 00:06:22,424 --> 00:06:27,095 是,不過我上任後就完全退出OXE 81 00:06:27,179 --> 00:06:31,058 目前我在董事會提供策略指導 82 00:06:31,141 --> 00:06:34,937 根據這項策略指導 83 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 OXE集團在外國未受監管的實驗室 84 00:06:37,522 --> 00:06:40,317 以及傳言中的人體實驗 85 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 仍持有大量股份 86 00:06:43,361 --> 00:06:45,447 這些都屬於一項非法計畫 87 00:06:45,530 --> 00:06:50,160 發展你自己的…超人類 88 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 我能發言了嗎,眾議員? 89 00:06:53,038 --> 00:06:54,664 可以 90 00:06:54,747 --> 00:06:59,877 首先,我沒空理會這些傳言和八卦 91 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 現在有許多流氓國家 現在有許多流氓國家 92 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 科技水準遠遠超越我國 93 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 你會想起我們上一任總統 94 00:07:09,262 --> 00:07:12,265 變成鮮紅色超人類怪物 95 00:07:12,349 --> 00:07:14,267 差點毀掉這座城市 96 00:07:16,811 --> 00:07:20,232 復仇者聯盟不會走進那扇門 97 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 我們沒有可靠的英雄 98 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 因此保護公民的責任在我… 99 00:07:26,363 --> 00:07:31,868 在我們美國政府身上,你知道… 100 00:07:32,660 --> 00:07:33,495 局長女士 101 00:07:33,578 --> 00:07:35,330 我所扮演的角色 102 00:07:35,413 --> 00:07:41,211 在OXE或中情局,都以此為目標 103 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 遵守秩序,局長女士 104 00:07:42,754 --> 00:07:45,965 我正式拒絕這些彈劾條文 105 00:07:46,049 --> 00:07:48,801 這是政黨惡鬥,浪費時間 106 00:07:48,885 --> 00:07:50,262 你們的獵巫行動會落空 107 00:07:50,345 --> 00:07:54,891 無論費盡多少心思調查我 108 00:07:54,974 --> 00:07:59,229 所以你不介意本委員會繼續調查? 109 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 當然不介意 當然不介意 110 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 完蛋 111 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 我們得盡快把東西移走 112 00:08:06,361 --> 00:08:08,446 是,目前他們移走了所有個案研究… 113 00:08:08,530 --> 00:08:10,657 清掉所有可能害我被彈劾 114 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 關進聯邦監獄的證據 115 00:08:13,535 --> 00:08:14,994 瞭解,不能坐牢 116 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 我們的機密行動呢? 117 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 鬆掉的繩子都綁緊了嗎? 118 00:08:18,956 --> 00:08:22,085 綁緊了,但繩子著火了 119 00:08:22,169 --> 00:08:23,336 什麼? 120 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 能請你說人話嗎? 121 00:08:25,880 --> 00:08:26,714 好的 122 00:08:26,798 --> 00:08:29,551 一名特工炸掉吉隆坡一整間實驗室 123 00:08:29,634 --> 00:08:30,760 無所謂 124 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 新任務發出去了嗎? 125 00:08:33,180 --> 00:08:35,265 是,只有一個人沒聯絡上 126 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 她在哪裡? 127 00:08:43,230 --> 00:08:44,231 那是布里茲涅夫 128 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 那些在揮手的人 129 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 走開啦 130 00:08:48,570 --> 00:08:49,779 走開… 131 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 我勾選「放在門口」 132 00:08:54,659 --> 00:08:58,705 我會回報你不鳥消費者的要求 133 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 阿列西,是我,開門 阿列西,是我,開門 134 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 葉蓮娜? 135 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 等一下 136 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 (紅色衛兵禮車接送) 137 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 「讓你晚上不無聊」 138 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 葉蓮娜,真高興見到你 139 00:09:32,697 --> 00:09:34,073 嗨,老爸 140 00:09:34,157 --> 00:09:36,075 抱歉久等了 141 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 我在講一通重要電話 142 00:09:38,786 --> 00:09:40,079 高度機密 143 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 多久沒見了?一年? 144 00:09:45,127 --> 00:09:48,004 應該吧,我想有 145 00:09:50,132 --> 00:09:51,799 工作很忙嗎? 146 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 對 147 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 好多…好多工作 148 00:09:57,180 --> 00:09:59,849 我也是 -分身乏術 149 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 當保全 當保全 150 00:10:02,644 --> 00:10:04,146 我的禮車接送生意 151 00:10:04,229 --> 00:10:07,440 你不會相信我載過的大人物 152 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 那你覺得滿足嗎? 153 00:10:10,902 --> 00:10:12,279 對 154 00:10:12,362 --> 00:10:14,822 很滿,很足 155 00:10:14,906 --> 00:10:17,825 搬到華府是我最棒的決定 156 00:10:17,909 --> 00:10:19,577 這裡不是巴爾的摩嗎? 157 00:10:19,661 --> 00:10:22,121 不是,隔一條街才是巴爾的摩 158 00:10:22,705 --> 00:10:23,873 問這幹嘛? 159 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 什麼風把你吹來? 160 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 我想找你談瓦倫緹娜 161 00:10:32,715 --> 00:10:36,511 好啦,有新任務 162 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 你來找紅色衛兵,討救兵 163 00:10:38,846 --> 00:10:42,309 不是,我不想幹了 164 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 什麼? 165 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 能為她效力要我幹嘛都行 166 00:10:47,814 --> 00:10:50,149 什麼?你才說你很滿足 167 00:10:50,233 --> 00:10:52,360 騙你的,你看這裡,慘兮兮 168 00:10:52,444 --> 00:10:53,570 給我她的電話號碼 169 00:10:53,653 --> 00:10:57,199 不要,別說了 -給我,我打給她 170 00:10:58,408 --> 00:11:01,703 蓮娜,怎麼了? 蓮娜,怎麼了? 171 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 你一副要死不活的樣子 172 00:11:07,542 --> 00:11:13,298 我一直在想…有什麼意義? 173 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 這一切? 174 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 工作的意義在獲得名利 175 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 財富能買到朋友、愛,和一堆帥衣服 176 00:11:25,310 --> 00:11:26,978 好,謝謝 -好啦… 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,563 算了,沒事 -不是啦… 178 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 想知道我何時最快樂嗎? 179 00:11:31,233 --> 00:11:32,775 請說 180 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 當我作為英雄,報效國家 181 00:11:40,032 --> 00:11:42,244 拯救街上的民眾 182 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 接受群眾歡呼 183 00:11:45,037 --> 00:11:47,374 像神一樣受人崇拜 184 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 那是我的快樂天花板 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,468 你姊很能體會 186 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 或許你該走上她的路了 或許你該走上她的路了 187 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 幹嘛擺這張照片? 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 當時我們打好爛 189 00:12:17,194 --> 00:12:18,280 你很快樂 190 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 我弄東西給你吃 191 00:12:23,159 --> 00:12:27,246 我還是處於顛峰的超級士兵 192 00:12:27,872 --> 00:12:32,960 你能在瓦倫緹娜面前幫我說好話 193 00:12:33,044 --> 00:12:36,631 瓦姐,任務報告 194 00:12:36,714 --> 00:12:38,049 下一項任務是什麼? 195 00:12:38,132 --> 00:12:40,802 謝謝你,畢洛娃小姐,我開始擔心了 196 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 這項任務之後我得做點改變 197 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 是嗎? 198 00:12:45,056 --> 00:12:49,436 也許做點更能曝光的事 199 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 有意思 200 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 葉蓮娜準備露臉了嗎? 201 00:12:54,357 --> 00:12:57,319 這對我來說已經不是工作了 202 00:12:57,402 --> 00:13:00,530 好吧,你知道我喜歡提拔女性 203 00:13:00,613 --> 00:13:04,951 為OXE完成這項任務,就讓你如願 為OXE完成這項任務,就讓你如願 204 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 好嗎? 205 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 好 206 00:13:12,334 --> 00:13:17,129 某座山底下一哩有一座地下倉庫 207 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 存放著OXE集團最敏感的資產 208 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 情報顯示有個凶狠的特工 209 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 具有十分適合搶劫我的特質 210 00:13:27,139 --> 00:13:30,393 打算來… 211 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 搶劫我 212 00:13:32,228 --> 00:13:34,439 你跟著目標進到裡面 213 00:13:34,522 --> 00:13:37,692 查出她想偷什麼 214 00:13:38,192 --> 00:13:40,487 我把你的生物辨識特徵加入系統 215 00:13:40,570 --> 00:13:42,071 你有完整的進出權限 216 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 一旦確認遭竊目標 217 00:13:46,117 --> 00:13:48,995 就能格殺勿論 218 00:13:50,622 --> 00:13:51,789 再來就沒問題 219 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 我們幫你找當好人的任務 220 00:13:59,213 --> 00:14:01,591 很簡單,只是個小目標 很簡單,只是個小目標 221 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 完成就沒事了 222 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 (090678號檔案,請勿外流) 223 00:14:56,020 --> 00:14:58,189 (鮮明標誌,簡單可辨認) 224 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 怎麼回事? 225 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 你根本不是我的目標 226 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 你是我的目標 227 00:15:57,665 --> 00:15:58,875 我不是來找你的 228 00:16:17,935 --> 00:16:18,770 你出現了 229 00:16:19,311 --> 00:16:20,522 現在是怎樣? 230 00:16:20,605 --> 00:16:22,356 少臭美了 231 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 別擋路 232 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 天啊 233 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 她真的死了嗎? 234 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 不要…嗨 235 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 我是鮑伯 236 00:18:28,565 --> 00:18:31,068 這些是奇塔瑞人的手銬 237 00:18:31,152 --> 00:18:34,238 急救人員在紐約之戰現場找到的 238 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 跟新的資產一起送來 239 00:18:35,907 --> 00:18:39,869 提醒我們儘管困難,還是能重新振作 240 00:18:39,952 --> 00:18:41,913 我很喜歡,對 241 00:18:41,996 --> 00:18:43,706 真是鼓舞人心 242 00:18:44,415 --> 00:18:45,750 謝謝眾議員 243 00:18:45,833 --> 00:18:47,710 真高興你能來 244 00:18:47,794 --> 00:18:50,504 這是場動人的假活動,瓦姐 245 00:18:51,213 --> 00:18:53,090 急救人員家庭基金 246 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 對 -真可愛 247 00:18:54,967 --> 00:18:56,010 可愛? 248 00:18:56,093 --> 00:18:58,470 拉到的票也救不了你 249 00:19:01,557 --> 00:19:03,434 你能去叫他嗎,小梅? 250 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 好 -謝謝 251 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 這浮誇的復仇者宣傳活動代表你急了 252 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 你要是真這麼想,就不會來 253 00:19:11,818 --> 00:19:16,572 你怕了,你調查我辦公室一無所獲 254 00:19:16,655 --> 00:19:18,324 毫無破綻 255 00:19:18,407 --> 00:19:21,786 就像有人拚了命湮滅證據 256 00:19:21,869 --> 00:19:24,496 不然就是有人清清白白 257 00:19:24,580 --> 00:19:28,334 沒有證據,彈劾只是歹戲拖棚 258 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 眾議員,麻煩一下 -轉身 259 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 真棒 -謝謝 260 00:19:34,631 --> 00:19:36,718 真謝謝你 -非常感謝 261 00:19:37,634 --> 00:19:39,178 (表揚紐約市英雄) 262 00:19:42,598 --> 00:19:43,725 你覺得如何? 263 00:19:45,977 --> 00:19:47,311 你好 -你是小梅吧? 264 00:19:48,980 --> 00:19:51,273 你一定覺得這像遠古歷史 265 00:19:52,942 --> 00:19:57,071 齊克果說人生只能倒過來理解 266 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 很有道理 -是嗎? 267 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 其實我不知道 其實我不知道 268 00:20:01,993 --> 00:20:03,327 但聽起來不錯 269 00:20:03,410 --> 00:20:06,413 他認為道德並非與生俱來 270 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 我知道你是誰,你想幹嘛 271 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 我想幹嘛? 272 00:20:15,422 --> 00:20:16,799 你想拉攏我 273 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 想讓我支持你 274 00:20:20,302 --> 00:20:21,846 聽著 275 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 你知道我是誰 276 00:20:23,806 --> 00:20:25,266 所以你知道我的故事 277 00:20:25,349 --> 00:20:28,269 也知道我無法選擇為誰效力 278 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 但是你可以 279 00:20:33,065 --> 00:20:34,691 我必須盯瓦倫緹娜的行程 280 00:20:36,277 --> 00:20:38,404 這什麼?你的垃圾嗎? 281 00:20:39,113 --> 00:20:40,782 我的名片 282 00:20:40,865 --> 00:20:42,741 如果你需要幫忙 283 00:20:42,825 --> 00:20:45,327 或者想分享隱匿的證據 284 00:20:46,620 --> 00:20:48,122 好,再見 285 00:20:52,794 --> 00:20:54,086 你哪位? 286 00:20:54,170 --> 00:20:56,088 我是鮑伯,我說了 287 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 對,鮑伯 288 00:20:58,382 --> 00:20:59,716 天啊,別再說鮑伯了 289 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 誰派你來的,鮑伯?-沒人 誰派你來的,鮑伯?-沒人 290 00:21:01,385 --> 00:21:02,719 誰會派我來? 291 00:21:03,429 --> 00:21:04,806 你們都是被派來的? 292 00:21:04,889 --> 00:21:06,723 我搞不懂現在是怎樣 293 00:21:06,808 --> 00:21:08,475 你們很囉唆,我工作也完成了 294 00:21:08,559 --> 00:21:11,312 但我的工作是盯住你 295 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 所以別再亂跑了 296 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 所以你要緊盯她? 297 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 這個偷OXE資產的藉口也太爛 298 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 我沒偷,是她想偷 299 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 好吧 300 00:21:30,747 --> 00:21:33,625 顯然我們都為瓦倫緹娜效力 301 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 執行某種機密行動 302 00:21:35,962 --> 00:21:37,546 對,所以呢? 303 00:21:37,629 --> 00:21:39,465 這些玩意都是OXE的機密 304 00:21:39,548 --> 00:21:40,799 但我們也是 305 00:21:41,300 --> 00:21:43,635 這讓我們成了沒人會懷念的麻煩 306 00:21:43,719 --> 00:21:44,971 那是你 307 00:21:45,054 --> 00:21:47,556 我們是證據,這裡就像碎紙機 308 00:21:47,639 --> 00:21:49,141 她想幹掉我們 309 00:21:49,225 --> 00:21:50,601 你的假設有漏洞 310 00:21:50,684 --> 00:21:51,894 願聞其詳 311 00:21:52,478 --> 00:21:54,856 好,檢視一下事實 312 00:21:54,939 --> 00:21:56,607 惡名昭彰的幽靈 313 00:21:56,690 --> 00:21:59,110 被神盾局淘汰,躲避15國的追捕? 314 00:21:59,193 --> 00:22:01,570 掛掉的那個毀掉半個布達佩斯 掛掉的那個毀掉半個布達佩斯 315 00:22:01,653 --> 00:22:05,449 別這樣講她 -你,前紅屋刺客 316 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 天曉得你手上沾過多少鮮血 317 00:22:07,618 --> 00:22:10,412 山寨版美國隊長還真敢講 318 00:22:10,496 --> 00:22:13,624 我會讓你知道我是正式的美國隊長 319 00:22:13,707 --> 00:22:14,917 對,當了兩秒鐘 320 00:22:15,001 --> 00:22:17,544 在你公開謀殺一個無辜的人之前 321 00:22:17,628 --> 00:22:19,755 對吧?-什麼叫無辜? 322 00:22:19,838 --> 00:22:22,424 聽好,我是戰功彪炳的退伍軍人 323 00:22:22,508 --> 00:22:24,218 家裡有心愛的妻兒 324 00:22:24,301 --> 00:22:27,054 你們不過是廉價的傭兵 325 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 我該逮捕你們才對 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,768 笑死,謝謝,我們需要笑一下 327 00:22:35,187 --> 00:22:38,440 本來氣氛很僵的 328 00:22:41,068 --> 00:22:43,695 任務沒完成我不會離開 329 00:22:43,779 --> 00:22:46,407 瓦倫緹娜答應讓我將功贖罪 330 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 我不會輕易放棄 331 00:22:47,574 --> 00:22:51,287 這個怪咖不在計畫之內,我想知道… 332 00:22:53,915 --> 00:22:55,041 你怎麼進來的? 333 00:22:56,625 --> 00:22:58,044 我不記得 334 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 超讚的回答 超讚的回答 335 00:23:02,173 --> 00:23:04,508 好,把你們自己綁起來 336 00:23:04,591 --> 00:23:06,928 哇,免談 337 00:23:07,011 --> 00:23:08,345 再見 338 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 你們聽到沒? 339 00:23:33,412 --> 00:23:35,664 是不是很讚?乾杯 340 00:23:35,747 --> 00:23:37,291 她說:「有我在休想」 341 00:23:43,255 --> 00:23:44,173 (紐約之戰) 342 00:23:44,256 --> 00:23:45,591 蓋瑞眾議員 -嗨 343 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 我有個計畫 344 00:23:47,134 --> 00:23:48,344 哇靠,巴奇 345 00:23:49,886 --> 00:23:51,930 那個助理容易控制 346 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 容易控制?-對 347 00:23:54,725 --> 00:23:58,187 很好,下次傳訊息給我就好 348 00:23:58,270 --> 00:24:00,564 我們很安全,這是監視盲點 349 00:24:00,647 --> 00:24:01,940 那兩台監視器拍不到 那兩台監視器拍不到 350 00:24:02,024 --> 00:24:03,650 先別急 351 00:24:03,734 --> 00:24:07,446 不必莽撞行事,像你們那樣亂來 352 00:24:07,529 --> 00:24:09,531 別急?你不知道瓦姐的能耐 353 00:24:09,615 --> 00:24:12,493 動作要快,那助理的態度左右搖擺 354 00:24:12,576 --> 00:24:13,494 沒有確切證據 355 00:24:13,577 --> 00:24:17,289 拉下瓦姐最好的做法是拉票 356 00:24:17,373 --> 00:24:20,376 你能幫忙,讓制度發揮作用 357 00:24:20,459 --> 00:24:22,961 制度每天下午四點休息 358 00:24:23,045 --> 00:24:25,381 我保證,我們有優勢 359 00:24:25,464 --> 00:24:29,051 我的團隊在為下次聽證會整理提案 360 00:24:29,968 --> 00:24:32,138 提案?-對,巴奇 361 00:24:32,721 --> 00:24:34,056 去看提案 362 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 時間到了嗎? 363 00:24:40,771 --> 00:24:43,857 我能確認你的賓客都出席了 364 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 地窖五樓已完全封閉 365 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 那好吧 366 00:24:49,280 --> 00:24:53,200 你是說進行最後步驟,還是… 367 00:24:53,284 --> 00:24:54,576 燒光光 368 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 是 369 00:24:57,538 --> 00:24:59,415 你確定嗎?-天啊 370 00:25:00,916 --> 00:25:01,750 喂 喂 371 00:25:01,833 --> 00:25:04,670 不管是不是工作,能放尊重點嗎? 372 00:25:04,753 --> 00:25:06,047 老天 373 00:25:07,005 --> 00:25:08,090 等一下 374 00:25:09,508 --> 00:25:11,009 怎樣?她會給我 375 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 我需要 376 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 搞什麼東西? 377 00:25:18,059 --> 00:25:19,893 聽來不像碎紙機 378 00:25:20,727 --> 00:25:22,188 這是焚化爐 379 00:25:23,480 --> 00:25:26,983 兩分鐘,對瓦倫緹娜不利的證據就沒了 380 00:25:27,068 --> 00:25:28,944 你又不確定,有各種可能 381 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 可能是他們來接我 382 00:25:30,737 --> 00:25:31,947 你感覺到了嗎? 383 00:25:32,030 --> 00:25:35,659 溫度急速攀升,越來越熱? 384 00:25:37,869 --> 00:25:39,163 好,是焚化爐 385 00:25:39,246 --> 00:25:41,290 哇塞,這樣掛掉也太慘 386 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 今天想怎麼死,鮑伯? 387 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 好,幽靈小姐 388 00:25:44,085 --> 00:25:45,711 我叫艾娃 -隨便,不管 389 00:25:45,794 --> 00:25:48,172 我們得讓你穿過那些牆,打開那道門 390 00:25:48,255 --> 00:25:49,506 她已經試過了 391 00:25:49,590 --> 00:25:52,426 我知道,但還沒關閉隔音板過 392 00:25:53,469 --> 00:25:55,053 如果是專門為她建造的 393 00:25:56,097 --> 00:25:58,265 一定有獨立電源 394 00:25:59,183 --> 00:26:00,767 動起來 395 00:26:04,188 --> 00:26:05,731 我們到底要找什麼? 396 00:26:05,814 --> 00:26:08,024 找不蠢的問題,鮑伯 397 00:26:21,622 --> 00:26:22,873 我找到了 398 00:26:24,040 --> 00:26:25,083 走開 399 00:26:28,170 --> 00:26:29,296 我能改用手控 400 00:26:29,380 --> 00:26:30,464 小心左邊 401 00:26:32,508 --> 00:26:33,509 希望有用 402 00:26:33,592 --> 00:26:34,885 快… 403 00:26:49,775 --> 00:26:51,067 她會回來嗎? 404 00:26:52,278 --> 00:26:54,321 我早該料到的 405 00:27:23,141 --> 00:27:24,685 葉蓮娜 406 00:27:27,688 --> 00:27:29,064 葉蓮娜 407 00:27:33,194 --> 00:27:34,945 葉蓮娜,出來 408 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 什麼? 409 00:27:41,159 --> 00:27:43,287 午餐快結束了 410 00:27:44,288 --> 00:27:46,164 你怎麼帶我們來這麼遠? 411 00:27:46,707 --> 00:27:48,166 安雅,在這邊 412 00:27:50,294 --> 00:27:51,127 不 413 00:27:58,009 --> 00:27:59,261 對不起 414 00:28:10,981 --> 00:28:12,566 很好,葉蓮娜 415 00:28:12,649 --> 00:28:15,402 你第一項測驗完成了 416 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 你還好嗎? 417 00:28:43,805 --> 00:28:45,349 嗯,沒事 418 00:28:49,060 --> 00:28:51,647 沒想到你會回來,謝了 419 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 沒辦法,有人切斷電梯電源 420 00:28:56,902 --> 00:28:59,571 美好的夜晚,能去那裡還不錯 421 00:29:01,282 --> 00:29:04,576 什麼事,小梅?有屁快放 什麼事,小梅?有屁快放 422 00:29:04,660 --> 00:29:07,413 是你的「賓客」 423 00:29:07,496 --> 00:29:10,874 他們躲過了「喬遷禮物」 424 00:29:10,957 --> 00:29:12,293 不會吧 -還有… 425 00:29:12,376 --> 00:29:17,047 他們有可能聯合起來對付你嗎? 426 00:29:18,632 --> 00:29:22,260 小梅,他們都是蹩腳魯蛇 427 00:29:22,344 --> 00:29:25,389 反社會的邊緣人 428 00:29:25,472 --> 00:29:28,517 老實說,要一起合作,我想不到 429 00:29:28,600 --> 00:29:29,935 有更悲慘的組合 430 00:29:30,018 --> 00:29:32,062 天啊 -對 431 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 只是… 432 00:29:33,104 --> 00:29:36,650 怎樣?-他們正在聯手合作 433 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 什麼… 434 00:29:43,281 --> 00:29:44,533 這傢伙是誰? 435 00:29:45,241 --> 00:29:46,493 我不知道 436 00:29:46,577 --> 00:29:49,120 查出這個路人甲的身分 437 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 我要知道這小子怎麼進入 438 00:29:52,123 --> 00:29:54,209 我堅不可摧的要塞 439 00:29:54,292 --> 00:29:55,836 瞭解 -打給霍特 440 00:29:55,919 --> 00:29:57,754 給他地窖座標 441 00:29:57,838 --> 00:29:59,840 突擊隊全員出動 442 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 立刻結束這場鬧劇 -好 443 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 正在打電話 444 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 霍特?我小梅,記下座標 445 00:30:17,232 --> 00:30:18,859 我想幫忙… 446 00:30:18,942 --> 00:30:21,570 除了這傢伙,大家過來都有理由 447 00:30:22,153 --> 00:30:23,071 鮑伯 448 00:30:23,154 --> 00:30:25,198 少自言自語,多跟我們聊聊 449 00:30:27,784 --> 00:30:29,202 我受不了了 -沃克 450 00:30:29,285 --> 00:30:31,287 快說你怎麼進來的 451 00:30:31,372 --> 00:30:34,375 我發誓,我醒來就在這裡 452 00:30:34,458 --> 00:30:36,793 原本我在讓人抽血 453 00:30:36,877 --> 00:30:38,920 參加醫學研究,下一刻就跑來這裡 454 00:30:39,004 --> 00:30:41,256 穿著睡衣,我不知道怎麼回事 455 00:30:41,339 --> 00:30:42,883 跟我說你在哪裡醒來的 456 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 裡面 457 00:30:44,926 --> 00:30:47,804 起火的地方,說謊不打草稿 458 00:30:47,888 --> 00:30:48,889 沃克,放輕鬆 459 00:30:48,972 --> 00:30:50,557 你什麼都不記得? 460 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 頭上套了袋子? 461 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 脖子上有針?-不記得 462 00:30:53,769 --> 00:30:55,937 被鎖喉?壓迫神經?-沒有 463 00:30:57,147 --> 00:30:58,899 我想他只是死老百姓 464 00:30:58,982 --> 00:31:01,485 是百姓就知道太多,是特務就太遜了 465 00:31:01,568 --> 00:31:03,319 反正把他扔回火裡 反正把他扔回火裡 466 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 抱歉,你說你當過美國隊長? 467 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 笑三小? 468 00:31:15,123 --> 00:31:17,501 因為你是混蛋 469 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 知道嗎? 470 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 太搞笑了 471 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 好啦… 472 00:31:32,808 --> 00:31:34,893 比完雞雞大小了 473 00:31:34,976 --> 00:31:36,478 非常好玩 474 00:31:36,562 --> 00:31:37,854 你過去那邊 475 00:31:37,938 --> 00:31:39,690 鮑伯,跟我來 476 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 過來 477 00:31:43,777 --> 00:31:46,321 有受傷嗎?-我沒事 478 00:31:48,156 --> 00:31:49,658 看起來有事 479 00:31:49,741 --> 00:31:51,952 我們剛認識,這… 480 00:31:52,786 --> 00:31:54,245 我就是這樣子 481 00:31:56,372 --> 00:31:58,083 自言自語? 482 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 對 483 00:31:59,710 --> 00:32:01,252 情緒攻擊? 484 00:32:01,336 --> 00:32:04,380 那傢伙一開始就看我不順眼 那傢伙一開始就看我不順眼 485 00:32:04,465 --> 00:32:05,966 我懂,他很爛 486 00:32:06,049 --> 00:32:10,011 但我們得合作才能離開 487 00:32:11,346 --> 00:32:14,015 你們別管我,這樣比較容易 488 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 不行,你會死在這裡 489 00:32:15,976 --> 00:32:18,479 好啦,隨便 490 00:32:18,562 --> 00:32:21,732 我留在這裡對大家都好 491 00:32:25,443 --> 00:32:27,362 好,我瞭解 492 00:32:27,445 --> 00:32:29,615 我們難免心情不好 493 00:32:29,698 --> 00:32:32,659 感到寂寞,我都懂 494 00:32:32,743 --> 00:32:37,330 那種黑暗狀態會變得很迷人 495 00:32:37,413 --> 00:32:40,709 然後開始覺得有點像… 496 00:32:43,879 --> 00:32:44,921 虛無 497 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 對,虛無 498 00:32:54,264 --> 00:32:55,682 你都怎麼面對? 499 00:33:00,353 --> 00:33:05,191 無視它,壓抑它 無視它,壓抑它 500 00:33:07,193 --> 00:33:09,655 這建議真不賴 501 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 不客氣 502 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 心理諮商完了沒?我找到出路了 503 00:33:19,540 --> 00:33:22,751 聽我說,我們都是一個人 504 00:33:23,418 --> 00:33:24,878 我們都一樣 505 00:33:24,961 --> 00:33:27,714 讓我們攜手合作,到達地面 506 00:33:27,798 --> 00:33:30,717 然後你能單挑超級士兵 507 00:33:30,801 --> 00:33:33,344 自找死路,我不管,好嗎? 508 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 好 509 00:33:42,563 --> 00:33:45,649 「如果彈劾決議通過」 510 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 什麼蠢提案 511 00:33:55,283 --> 00:33:57,619 天啊,好無聊 512 00:34:01,331 --> 00:34:02,165 喂? 喂? 513 00:34:02,248 --> 00:34:04,585 嗨,我是小梅 514 00:34:05,335 --> 00:34:07,378 小梅,嗨 515 00:34:08,504 --> 00:34:10,340 你打來了 -對 516 00:34:10,882 --> 00:34:15,178 你剛來華府,我想聯絡一下感情 517 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 聯絡感情? 518 00:34:18,807 --> 00:34:22,060 你對新工作感覺如何? 519 00:34:22,811 --> 00:34:25,438 很棒,我喜歡 520 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 那不是遠古歷史 521 00:34:28,859 --> 00:34:30,944 外星人來的時候我念高中 522 00:34:31,695 --> 00:34:33,655 還有復仇者聯盟 523 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 高中? 524 00:34:35,866 --> 00:34:37,283 那時我90歲 525 00:34:39,035 --> 00:34:41,705 都結束了,感覺有點怪吧? 526 00:34:42,247 --> 00:34:44,625 復仇者聯盟不在了 527 00:34:45,416 --> 00:34:47,293 沒有別人會來拯救世界 528 00:34:48,044 --> 00:34:50,130 或許我們可以自己拯救 529 00:34:51,006 --> 00:34:53,925 你出面作證,扳倒她 530 00:34:54,635 --> 00:34:56,552 你一定很不瞭解我老闆 531 00:34:56,637 --> 00:34:57,721 我們能保護你 532 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 能嗎? 533 00:34:59,139 --> 00:35:01,224 這是還沒通過任何法案的… 534 00:35:01,307 --> 00:35:04,394 新科眾議員說的,還是酷寒戰士? 新科眾議員說的,還是酷寒戰士? 535 00:35:04,477 --> 00:35:07,022 拜託,小梅,給我一點情報 536 00:35:09,024 --> 00:35:10,859 你能追蹤我的手機吧? 537 00:35:10,942 --> 00:35:13,779 可以,但我不幹那種事了 538 00:35:13,862 --> 00:35:16,531 謝謝眾議員,祝你今晚愉快 539 00:35:29,335 --> 00:35:30,295 所以 540 00:35:31,672 --> 00:35:33,548 我們沒人會飛? 541 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 只會出拳和開槍? 542 00:35:37,844 --> 00:35:40,430 好,安啦,看我的 543 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 你應該再試一次 544 00:35:53,819 --> 00:35:55,195 這裡滿深的 545 00:35:57,572 --> 00:36:01,367 你乾脆穿過這些牆 546 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 丟條繩子給我們 丟條繩子給我們 547 00:36:03,244 --> 00:36:04,079 對啊 -那… 548 00:36:04,162 --> 00:36:06,915 首先,應該由別人開口才對 549 00:36:06,998 --> 00:36:08,750 第二,我得知道要去哪裡 550 00:36:08,834 --> 00:36:10,877 因為我根本撐不到一分鐘 551 00:36:10,961 --> 00:36:13,546 我會迷失在一片泥巴裡被壓死 552 00:36:13,629 --> 00:36:15,090 懂嗎?-一分鐘而已 553 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 少囉唆 -天啊,我們有夠遜 554 00:36:21,054 --> 00:36:22,222 我有個點子 555 00:36:24,349 --> 00:36:25,516 右 556 00:36:25,600 --> 00:36:26,684 左 557 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 右 558 00:36:28,269 --> 00:36:30,063 是誰流很多汗? 559 00:36:30,146 --> 00:36:31,773 我體溫較高,抱歉 560 00:36:31,857 --> 00:36:33,817 有人的屁股超硬 561 00:36:33,900 --> 00:36:35,610 不是屁股,是我的服裝 562 00:36:35,693 --> 00:36:38,238 你得換一套新的 563 00:36:38,321 --> 00:36:39,740 抱歉造成不便 564 00:36:39,823 --> 00:36:43,076 我都在實驗室跟機器打交道 565 00:36:43,159 --> 00:36:44,494 創造這副實體牢籠 566 00:36:44,577 --> 00:36:46,830 隨時避免我的身體瓦解 567 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 不好意思喔 568 00:36:48,498 --> 00:36:51,584 別開始打悲情牌 569 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 我贏了 570 00:36:52,794 --> 00:36:55,255 我可是受人掌控的兒童刺客 571 00:36:55,338 --> 00:36:57,048 你當時只是個孩子 572 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 現在變成好事了? 573 00:36:59,509 --> 00:37:01,928 當時懵懂無知也許是好事 574 00:37:02,470 --> 00:37:03,972 謝了,感覺好多了 575 00:37:04,055 --> 00:37:05,515 別吵了 576 00:37:16,067 --> 00:37:18,486 好 -準備? 577 00:37:19,988 --> 00:37:21,614 右,天啊 578 00:37:23,867 --> 00:37:25,701 天啊,幹嘛倒抽一口氣? 579 00:37:25,786 --> 00:37:27,913 上班時拜託別這樣 580 00:37:27,996 --> 00:37:29,705 是那個路人甲 581 00:37:29,790 --> 00:37:31,875 他是哨兵計畫 582 00:37:32,583 --> 00:37:36,296 不,參與哨兵計畫的人都死了 583 00:37:36,379 --> 00:37:38,799 所以我們才會搞成這樣 584 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 對,但是你看 585 00:37:41,968 --> 00:37:45,388 羅伯特雷諾茲進入馬來西亞的審前計畫 586 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 在那之前他過得很慘 587 00:37:48,349 --> 00:37:50,310 受試者之一 588 00:37:50,393 --> 00:37:51,937 他怎麼進入我的地窖? 589 00:37:52,020 --> 00:37:54,314 他應該死了才對 590 00:37:54,397 --> 00:37:56,399 你把他跟其他證據丟掉了 591 00:37:58,109 --> 00:38:01,612 如果他熬過程序,代表… 592 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 對,可能成功了 對,可能成功了 593 00:38:06,827 --> 00:38:07,994 天啊 594 00:38:12,415 --> 00:38:14,209 太扯了,我根本看不到地板 595 00:38:14,292 --> 00:38:17,337 別講這裡有多高,我怕高 596 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 我看到門了 597 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 對 -好 598 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 現在呢? 599 00:38:28,389 --> 00:38:31,226 應該有一個人… 600 00:38:32,518 --> 00:38:33,353 先上去 601 00:38:34,770 --> 00:38:37,023 那另外三個就會馬上掉下去 602 00:38:37,107 --> 00:38:38,733 靠 603 00:38:38,816 --> 00:38:41,569 抱歉,我事先沒想這麼多 604 00:38:41,652 --> 00:38:43,488 這計畫有夠讚,鮑伯 605 00:38:43,571 --> 00:38:45,240 結果越幫越忙 606 00:38:45,323 --> 00:38:47,617 該死的靴子,我快撐不下去了 607 00:38:47,700 --> 00:38:49,035 把你的棒子給我 608 00:38:49,119 --> 00:38:50,578 我能搆到 -什麼? 609 00:38:50,661 --> 00:38:52,622 免談,你會丟下我們 610 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 好 611 00:38:53,789 --> 00:38:56,626 讓我們旋轉,我能讓大家攀上去 612 00:38:56,709 --> 00:38:59,754 我不要,得有人先上去 613 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 小黃瓜… 614 00:39:01,547 --> 00:39:02,673 現在是怎樣? 現在是怎樣? 615 00:39:02,757 --> 00:39:05,385 據說讓腦子搞混就不會打噴嚏 616 00:39:05,468 --> 00:39:07,012 我都喊小黃瓜 -好 617 00:39:07,095 --> 00:39:09,764 我快打噴嚏了,但一打就會失控 618 00:39:09,847 --> 00:39:12,100 太扯了,我能帶大家離開 619 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 只要我先上去 -不…一定有別的辦法 620 00:39:14,269 --> 00:39:15,603 糟了 621 00:39:16,562 --> 00:39:18,648 小黃瓜… 622 00:39:18,731 --> 00:39:21,317 快點,棒子給我 623 00:39:35,790 --> 00:39:37,625 自私的混球 624 00:39:37,708 --> 00:39:39,419 你們都平安無恙 625 00:39:39,502 --> 00:39:43,673 我做出策略性決定,確保大家的安全 626 00:39:45,216 --> 00:39:47,385 好心給雷親 627 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 上得來嗎,鮑伯? 628 00:39:50,931 --> 00:39:53,724 看來你忘了做重訓 629 00:40:04,152 --> 00:40:06,196 約翰?-幹嘛? 630 00:40:08,031 --> 00:40:09,824 你有看著他嗎? 631 00:40:09,907 --> 00:40:12,077 有啊,我正看著他 632 00:40:16,331 --> 00:40:19,667 (英雄殞落:約翰沃克的故事) 633 00:40:23,838 --> 00:40:25,506 約翰 -奧莉薇亞,怎樣? 634 00:40:25,590 --> 00:40:27,758 拜託 -我看著他,他沒事 635 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 你在看手機 636 00:40:30,053 --> 00:40:33,931 你不喜歡我的做法,那你自己來 637 00:40:39,937 --> 00:40:42,190 沒事… 638 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 沃克 639 00:40:50,615 --> 00:40:51,907 你在幹什麼? 640 00:41:01,292 --> 00:41:02,752 我沒事 我沒事 641 00:41:06,006 --> 00:41:07,590 我們快離開吧 642 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 我們得想個計畫 -應該這麼辦 643 00:41:28,736 --> 00:41:29,737 你老大嗎? 644 00:41:29,820 --> 00:41:31,864 對,這是我們出去唯一的機會 645 00:41:31,947 --> 00:41:33,908 我應該會直接投降 646 00:41:33,991 --> 00:41:35,326 好,自求多福 647 00:41:35,410 --> 00:41:38,371 憑什麼你說了算?你差點害死大家 648 00:41:38,454 --> 00:41:41,957 我想想,每個打過仗的國家我都去過 649 00:41:42,042 --> 00:41:45,461 救過的人數不清,跟兩名美國總統握過手 650 00:41:45,545 --> 00:41:46,796 還有呢? 651 00:41:47,463 --> 00:41:50,383 全州高中美式足球賽三連霸,熊隊加油 652 00:41:50,966 --> 00:41:52,593 哇,我五歲時 653 00:41:52,677 --> 00:41:55,638 參加西乞沙比克谷雷霆特攻隊踢足球 654 00:41:55,721 --> 00:41:57,348 由夏恩輪胎行熱情贊助 655 00:41:57,432 --> 00:41:58,349 我們屢戰屢敗 656 00:41:58,433 --> 00:42:00,893 有一次,敏蒂還在球場上便便 657 00:42:00,976 --> 00:42:04,272 還有誰想說無腦的童年往事? 還有誰想說無腦的童年往事? 658 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 我在實驗室監獄中長大 659 00:42:06,316 --> 00:42:08,734 嗑安毒,扮成一隻雞甩招牌 660 00:42:08,818 --> 00:42:10,486 暑假打工 661 00:42:11,071 --> 00:42:12,280 好,我們這麼辦 662 00:42:12,363 --> 00:42:14,782 搞個爆炸,引誘他們進來 663 00:42:14,865 --> 00:42:16,117 爆炸的變數太多 664 00:42:16,201 --> 00:42:18,828 他們打開夜視鏡,你對付第一波攻勢 665 00:42:18,911 --> 00:42:21,456 但要等我遮蔽其餘部隊的視線 666 00:42:21,539 --> 00:42:24,292 我要等你?-那樣才會成功 667 00:42:24,375 --> 00:42:26,461 鳥計畫 -艾娃,去找脫逃交通工具 668 00:42:31,216 --> 00:42:32,342 那我呢? 669 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 你待在我後面,鮑伯 670 00:42:39,307 --> 00:42:40,766 開始吧 671 00:42:45,855 --> 00:42:47,022 最新情況如何? 672 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 鞏固了防線 673 00:42:48,858 --> 00:42:51,486 全面封鎖,他們插翅也難飛 674 00:42:52,027 --> 00:42:53,571 攻堅隊已就位 675 00:42:53,654 --> 00:42:55,906 必須遵守非致命準則 676 00:42:55,990 --> 00:42:58,743 非致命?沒人跟我說這是非致命行動 677 00:42:58,826 --> 00:43:00,328 我現在就告訴你,霍特 678 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 可是… 679 00:43:02,122 --> 00:43:04,249 我花了很多時間策劃致命行動 我花了很多時間策劃致命行動 680 00:43:04,332 --> 00:43:06,251 那就改變計畫,行嗎? 681 00:43:06,334 --> 00:43:08,711 我不要裡面的某人中彈 682 00:43:09,420 --> 00:43:10,505 趴下 683 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 第四突擊隊,現在進去 684 00:43:14,884 --> 00:43:16,219 非致命行動 685 00:43:35,613 --> 00:43:37,532 一分鐘後就會恢復照明 686 00:43:38,616 --> 00:43:39,992 好 687 00:43:40,075 --> 00:43:41,452 也許我該拿把槍? 688 00:43:42,328 --> 00:43:43,579 我想不用了 689 00:43:43,663 --> 00:43:45,915 我們必須反抗吧? 690 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 我來就好,你待在我後面 691 00:43:49,585 --> 00:43:51,796 那項醫學試驗應該會讓我更強 692 00:43:51,879 --> 00:43:54,799 也許我能幫忙 693 00:43:57,218 --> 00:44:00,137 你不是說你對它一無所知 694 00:44:00,888 --> 00:44:03,349 知道得不多,我只記得他們說 知道得不多,我只記得他們說 695 00:44:03,433 --> 00:44:07,187 那會讓人強化自己 696 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 你能相信我,鮑伯 697 00:44:11,399 --> 00:44:12,233 我能嗎? 698 00:44:13,568 --> 00:44:14,860 其實不能 699 00:44:19,449 --> 00:44:22,410 從小我就常碰到這些事 700 00:44:22,493 --> 00:44:26,038 大起,然後大落 701 00:44:26,121 --> 00:44:28,499 接著我的記憶就變空白 702 00:44:30,376 --> 00:44:32,545 但這次我覺得… 703 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 發生了壞事,或我幹了壞事 704 00:44:35,465 --> 00:44:37,717 這裡每個人都幹過壞事 705 00:44:37,800 --> 00:44:40,135 這就像一種全新的… 706 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 開燈 707 00:44:47,602 --> 00:44:51,105 慘了,怎麼沒用? 708 00:44:51,188 --> 00:44:54,400 你得打開電源,讓他們看不見 709 00:44:54,484 --> 00:44:55,818 我知道,鮑伯 710 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 那是你的計畫 -不要說風涼話 711 00:44:57,778 --> 00:44:59,154 給我,跟我來 712 00:44:59,822 --> 00:45:02,450 我只能說這次沃特說對了 713 00:45:02,533 --> 00:45:04,410 他叫沃克,鮑伯 他叫沃克,鮑伯 714 00:45:06,662 --> 00:45:08,331 開燈,葉蓮娜 715 00:45:13,210 --> 00:45:15,087 我什麼都得自己動手 716 00:45:22,428 --> 00:45:26,307 重複,TFL要求報告 717 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 下一隊,進去 718 00:45:35,275 --> 00:45:36,817 他在哪?-他走了 719 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 自求多福,對吧? 720 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 靠 721 00:45:58,714 --> 00:45:59,715 趴下 722 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 我能幫忙 -待在我後面 723 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 鮑伯,別動 724 00:46:08,891 --> 00:46:10,518 好,可以了 725 00:46:10,601 --> 00:46:12,102 不,等等,我能幫忙 726 00:46:17,775 --> 00:46:19,735 拿著 -好,怎麼用? 727 00:46:19,819 --> 00:46:21,321 瞄準後開槍 728 00:46:21,404 --> 00:46:22,447 靠 729 00:46:26,701 --> 00:46:29,036 抱歉 -高一點 730 00:46:32,665 --> 00:46:34,542 好帥 -別指著我 731 00:46:35,125 --> 00:46:37,503 不,住手,別開槍 732 00:46:37,587 --> 00:46:40,047 停…是我,約翰,住手 733 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 你去哪?-你去哪? 734 00:46:42,717 --> 00:46:44,009 電線被炸毀了 735 00:46:44,093 --> 00:46:46,136 我說過變數太多,我就知道 736 00:46:46,220 --> 00:46:48,138 你沒等 -我有 737 00:46:48,222 --> 00:46:50,808 裡面怎麼回事?需要滅口嗎? 738 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 好 739 00:46:53,561 --> 00:46:56,146 他們還有60秒才會進攻 740 00:46:56,230 --> 00:46:58,608 如果幽靈小姐做了該做的 741 00:46:58,691 --> 00:47:00,901 或許我們都能活著出去 742 00:47:08,993 --> 00:47:10,870 我不想再被人扛了 743 00:47:10,953 --> 00:47:13,539 閉嘴,鮑伯,你受傷了,記得嗎? 744 00:47:28,220 --> 00:47:29,722 我們需要一輛卡車 745 00:47:30,473 --> 00:47:31,932 艾娃呢? 746 00:47:32,016 --> 00:47:35,436 她走了,不意外 747 00:47:35,520 --> 00:47:36,896 現在怎麼辦? 748 00:47:37,772 --> 00:47:39,440 喂!上車 749 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 你在後面可以嗎? 750 00:47:44,361 --> 00:47:46,363 沒問題 -好 751 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 你第二次回來 752 00:47:53,954 --> 00:47:55,372 這是唯一的出路 753 00:47:55,456 --> 00:47:57,625 就這樣 -好啦 754 00:47:57,708 --> 00:47:59,877 靠 755 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 讓我來談,好嗎? 756 00:48:01,921 --> 00:48:03,714 天啊 -又來了 天啊 -又來了 757 00:48:09,053 --> 00:48:10,638 報上名來,士兵們 758 00:48:10,721 --> 00:48:11,847 我們是醫療隊 759 00:48:11,931 --> 00:48:13,808 要送傷者去醫院 760 00:48:13,891 --> 00:48:15,643 醫療區設在北側 761 00:48:15,726 --> 00:48:18,395 醫療區量能不足,我們要離開基地 762 00:48:19,188 --> 00:48:21,732 任務完成前不准離開 763 00:48:22,232 --> 00:48:24,819 命令不得違反準則 764 00:48:25,319 --> 00:48:27,071 揭露身分 765 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 不要 -哇,好棒棒 766 00:48:33,744 --> 00:48:36,163 拿下頭盔,揭露身分 767 00:48:36,246 --> 00:48:39,041 快點,士兵 -你惹錯了… 768 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 喂! 769 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 在這邊 770 00:48:56,141 --> 00:48:57,392 快… 771 00:49:01,396 --> 00:49:02,815 喔不! 鮑伯幫忙了 772 00:49:04,358 --> 00:49:07,277 開火,速戰速決,殺了他 773 00:49:13,868 --> 00:49:15,495 你們幹什麼?-這已經太… 774 00:49:17,204 --> 00:49:19,081 停火… 775 00:49:19,164 --> 00:49:20,833 停火! 776 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 我們走吧 777 00:49:28,841 --> 00:49:30,885 快走,他就是要幫我們 778 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 怎麼… 779 00:50:22,687 --> 00:50:23,979 那是… 780 00:50:42,414 --> 00:50:45,042 小梅,幫我連上衛星 781 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 我要知道他去哪,快點 782 00:50:48,378 --> 00:50:51,256 我想他回來了 783 00:50:58,222 --> 00:51:01,642 不… -哇靠 784 00:51:32,882 --> 00:51:34,466 我來叫優步 785 00:51:35,050 --> 00:51:36,218 天啊 786 00:51:36,301 --> 00:51:37,720 就是啊,那是什麼? 787 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 是她 788 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 她把他變成那樣 789 00:51:41,181 --> 00:51:44,059 她把他變成戰斧巡弋飛彈 790 00:51:44,143 --> 00:51:46,603 你說得對,她想置我們於死地 791 00:51:47,437 --> 00:51:50,565 把人當實驗品,太不人道了 792 00:51:50,650 --> 00:51:51,817 她失心瘋 793 00:51:51,901 --> 00:51:53,986 不,她成功了 794 00:51:54,779 --> 00:51:56,363 她會大加利用 795 00:51:56,446 --> 00:51:57,572 這是什麼? 796 00:51:58,783 --> 00:52:00,951 「一千顆太陽爆炸的威力」 797 00:52:01,576 --> 00:52:03,245 「金色的善良守護者」 「金色的善良守護者」 798 00:52:03,328 --> 00:52:04,579 好拗口 799 00:52:06,415 --> 00:52:07,416 哇 800 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 哨兵 801 00:52:09,835 --> 00:52:11,420 好閃亮 802 00:52:11,503 --> 00:52:12,797 你知道多少? 803 00:52:12,880 --> 00:52:14,256 有傳言 804 00:52:14,339 --> 00:52:16,967 OXE即將達成重大突破 805 00:52:17,051 --> 00:52:20,429 不過太極端了,受試者們命危 806 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 政府調查時,瓦姐將它關閉 807 00:52:22,682 --> 00:52:23,683 派我負責清理 808 00:52:25,100 --> 00:52:27,687 我們想辦法平安回家吧 809 00:52:27,770 --> 00:52:28,979 可能需要新的家 810 00:52:29,063 --> 00:52:30,189 有人餓了嗎? 811 00:52:31,816 --> 00:52:32,649 仙人掌果 812 00:52:34,359 --> 00:52:35,444 我看看 813 00:52:35,527 --> 00:52:38,113 那邊那個女人… 814 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 你認識她? 815 00:52:43,368 --> 00:52:44,411 對 816 00:52:45,662 --> 00:52:46,997 她過得很苦 817 00:52:47,664 --> 00:52:49,917 殺了很多人,自己也遇害 818 00:52:51,043 --> 00:52:52,336 我們以後也一樣 819 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 悲慘人生 820 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 是啊 821 00:52:58,133 --> 00:53:00,302 我們還能過哪種人生? 822 00:53:00,385 --> 00:53:04,473 有家人等著的男人還敢說 有家人等著的男人還敢說 823 00:53:06,934 --> 00:53:08,102 是啊 824 00:53:09,394 --> 00:53:10,604 你怎麼做到的? 825 00:53:13,148 --> 00:53:16,693 認真過每一天 826 00:53:18,153 --> 00:53:19,279 絕不放棄 827 00:53:21,698 --> 00:53:22,742 真感人 828 00:53:24,118 --> 00:53:26,370 菲爾醫師,說得真感人 829 00:53:29,248 --> 00:53:31,583 你知道那節目停播了吧? 830 00:53:31,666 --> 00:53:32,709 我還在看 831 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 幾年前被取消了 832 00:53:34,920 --> 00:53:38,048 那節目不錯,但停播了 833 00:53:38,132 --> 00:53:40,592 你一定是看網路,第四台沒播了 834 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 情況不妙 835 00:53:43,804 --> 00:53:46,640 七家地方媒體報導了爆炸事件 836 00:53:46,723 --> 00:53:48,976 一家查出地窖與OXE有關係 837 00:53:49,059 --> 00:53:51,645 支持我們的眾議員 838 00:53:51,728 --> 00:53:53,313 傳了15則訊息來 839 00:53:53,397 --> 00:53:54,815 我得再強調一次 840 00:53:54,899 --> 00:53:58,944 我真的很感動,在這種情況下 841 00:53:59,028 --> 00:54:01,571 你還能幫我弄到一杯好咖啡 842 00:54:01,655 --> 00:54:03,365 真了不起 真了不起 843 00:54:03,991 --> 00:54:04,992 謝謝 844 00:54:05,075 --> 00:54:06,952 該改變策略了 845 00:54:07,036 --> 00:54:08,829 我需要一支新的科學家團隊 846 00:54:08,913 --> 00:54:10,998 在我們抵達時到場 847 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 好,到華府? 848 00:54:13,083 --> 00:54:14,919 不是,新的地點 849 00:54:15,002 --> 00:54:17,587 可是我們只翻修了一半 850 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 在我們關閉計畫時 851 00:54:19,339 --> 00:54:22,467 沒錯,我們正式不關閉了 852 00:54:22,551 --> 00:54:24,970 葉蓮娜和其他人呢? 853 00:54:25,054 --> 00:54:26,180 還沒消息 854 00:54:27,056 --> 00:54:28,265 消滅他們,小梅 855 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 他們是僅存的證據 856 00:54:31,435 --> 00:54:32,269 馬上辦 857 00:54:32,352 --> 00:54:34,771 箱子裡的小子到紐約時通知我 858 00:54:57,502 --> 00:54:59,338 那些直升機飛太高了 859 00:54:59,421 --> 00:55:01,756 他們在四千呎高空偵察 860 00:55:01,841 --> 00:55:03,633 根本亂搞一通 根本亂搞一通 861 00:55:03,717 --> 00:55:05,802 一下就飛到五或十公里外 862 00:55:05,886 --> 00:55:08,263 沃克,我們懂了,你當過兵 863 00:55:08,347 --> 00:55:09,849 五或十公里外 864 00:55:15,479 --> 00:55:16,480 那裡 865 00:55:18,815 --> 00:55:23,070 它是…那是什麼? 866 00:55:26,073 --> 00:55:28,200 不會吧 867 00:55:29,118 --> 00:55:29,952 怎樣? 868 00:55:31,036 --> 00:55:32,371 它朝著我們過來 869 00:55:32,454 --> 00:55:35,207 那是誰?-誰都不是 870 00:55:35,290 --> 00:55:36,416 沒事 871 00:55:45,509 --> 00:55:48,220 天啊 -葉蓮娜 872 00:55:49,096 --> 00:55:51,473 我是你老爸 873 00:55:51,556 --> 00:55:53,850 不要進入地窖 874 00:55:53,934 --> 00:55:57,437 瓦倫緹娜會活活燒死你 875 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 葉蓮娜 876 00:56:03,818 --> 00:56:06,321 我用了點小手段 877 00:56:06,405 --> 00:56:08,490 去一場高級宴會接德芳亭小姐 878 00:56:08,573 --> 00:56:10,659 想擴大人脈 879 00:56:10,742 --> 00:56:13,662 卻不小心聽到地窖的座標 880 00:56:13,745 --> 00:56:15,705 我趕回家,跳上這輛戰車 881 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 然後開來這裡 882 00:56:18,417 --> 00:56:19,501 美國有夠大 883 00:56:19,584 --> 00:56:22,254 你橫越過奧克拉荷馬州嗎?好平坦 884 00:56:22,337 --> 00:56:25,424 忘了說,別喝重量杯裡的東西 885 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 (重量杯) 886 00:56:27,176 --> 00:56:28,385 阿列西,你有睡覺嗎? 887 00:56:28,468 --> 00:56:30,262 等我死了再睡 888 00:56:30,971 --> 00:56:34,183 我今天不想死,可以換人開車嗎 889 00:56:34,266 --> 00:56:38,187 沃克先生,二代美國隊長 890 00:56:38,270 --> 00:56:40,480 你和我有很多共同點 891 00:56:40,564 --> 00:56:45,694 我在俄國也是國家栽培的超級士兵 892 00:56:45,777 --> 00:56:49,656 你們南轅北轍,沃克知道他在做什麼 893 00:56:49,739 --> 00:56:52,909 還有幽靈,魔術大師 894 00:56:52,993 --> 00:56:55,495 你消失,又出現 895 00:56:55,579 --> 00:56:58,915 再出現時有些東西是不是長錯地方? 896 00:56:58,999 --> 00:57:01,376 有時候最好別理他 897 00:57:01,460 --> 00:57:03,503 你號召的朋友都很屌,葉蓮娜 你號召的朋友都很屌,葉蓮娜 898 00:57:03,587 --> 00:57:04,754 我們不是朋友 899 00:57:04,838 --> 00:57:07,049 對,我們只是用過即丟的罪犯 900 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 不管怎樣,你恢復活力了,葉蓮娜 901 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 這麼說吧 902 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 你們是一支雜牌反英雄團隊 903 00:57:17,726 --> 00:57:20,354 雷霆特攻隊加油 -什麼? 904 00:57:21,355 --> 00:57:22,606 葉蓮娜 -天啊 905 00:57:22,689 --> 00:57:24,358 你用你的兒童足球隊命名? 906 00:57:24,441 --> 00:57:26,318 歐買尬,歐買尬 907 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 西乞沙比克谷雷霆特攻隊 908 00:57:28,903 --> 00:57:32,074 狄米崔菁英工業照明電子贊助 909 00:57:32,157 --> 00:57:32,992 不 910 00:57:33,075 --> 00:57:35,660 一場比賽都沒贏過 911 00:57:35,744 --> 00:57:37,537 但葉蓮娜玩得很開心 912 00:57:37,621 --> 00:57:41,041 有個女生在場上便便 -不是… 913 00:57:41,125 --> 00:57:43,460 超扯,我對著裁判大吼 914 00:57:43,543 --> 00:57:46,171 贊助商是夏恩輪胎行 915 00:57:46,255 --> 00:57:47,256 夏恩?-對 916 00:57:47,339 --> 00:57:48,840 幹嘛扯到夏恩? 917 00:57:48,923 --> 00:57:50,717 真的 -他才沒錢 918 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 真的 -不對,夏恩?太搞笑了 919 00:57:52,886 --> 00:57:54,263 你真的需要睡覺 920 00:57:54,346 --> 00:57:56,931 你提到的鮑伯呢? 921 00:57:57,016 --> 00:57:58,517 有什麼計畫?我要開去哪? 922 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 不是那樣,我們要逃走,躲起來 923 00:58:01,811 --> 00:58:03,272 我們分開比較好 924 00:58:03,355 --> 00:58:05,232 這附近有座機場 這附近有座機場 925 00:58:05,315 --> 00:58:08,818 我們從那裡離開 -分開?不行 926 00:58:08,902 --> 00:58:12,281 你可能不懂,我在這裡很久了 927 00:58:12,364 --> 00:58:13,198 是喔 928 00:58:13,282 --> 00:58:17,244 我們有潛力成為一個團隊,大放異彩 929 00:58:18,162 --> 00:58:21,873 一個照亮黑暗的團隊 930 00:58:21,956 --> 00:58:26,586 能印在早餐穀片盒上的英雄 931 00:58:26,670 --> 00:58:30,299 還附贈小玩具… -不要 932 00:58:30,382 --> 00:58:32,592 這不是在搞行銷宣傳,好嗎? 933 00:58:33,343 --> 00:58:36,221 瓦倫緹娜在追殺我們,我們贏不了 934 00:58:36,305 --> 00:58:37,306 你懂嗎? 935 00:58:37,389 --> 00:58:39,308 你不懂 -我懂,你不懂 936 00:58:39,391 --> 00:58:41,851 你說瓦倫緹娜會用 937 00:58:41,935 --> 00:58:43,062 哨兵計畫的力量 938 00:58:43,145 --> 00:58:44,813 殺光我們 939 00:58:44,896 --> 00:58:47,274 對 -那你們得勇敢反抗她 940 00:58:47,357 --> 00:58:49,359 你和你的隊友 941 00:58:49,443 --> 00:58:51,486 有車隊快速逼近 942 00:58:51,570 --> 00:58:53,780 油門催落去 -是,隊長 943 00:58:55,865 --> 00:58:57,159 (紅色衛兵禮車接送) 944 00:58:57,242 --> 00:58:58,743 (讓你晚上不無聊) 945 00:59:01,538 --> 00:59:02,414 就這樣? 946 00:59:02,497 --> 00:59:05,834 快了 -加速中 快了 -加速中 947 00:59:05,917 --> 00:59:07,711 再快一點 -要等一下 948 00:59:07,794 --> 00:59:08,628 阿列西 949 00:59:13,967 --> 00:59:15,594 阿列西 -別擔心 950 00:59:15,677 --> 00:59:17,929 放心,這是防彈車 951 00:59:18,012 --> 00:59:20,599 開啟防禦功能 952 00:59:22,351 --> 00:59:23,352 什麼鬼? 953 00:59:25,479 --> 00:59:26,896 歐買尬 954 00:59:27,481 --> 00:59:29,023 等等,不該這樣啊 955 00:59:29,108 --> 00:59:30,150 拜託 956 00:59:30,234 --> 00:59:31,568 你都載誰啊? 957 00:59:33,778 --> 00:59:35,155 沃克,盾牌 958 00:59:37,241 --> 00:59:38,950 說好的防彈呢? 959 00:59:39,033 --> 00:59:40,702 類防彈 -我的老天 960 00:59:40,785 --> 00:59:42,829 今天大家都好嗆 961 00:59:44,623 --> 00:59:48,960 該開酒了,幽靈,拿好喝的來 962 00:59:49,794 --> 00:59:51,338 時機不對吧 963 00:59:51,421 --> 00:59:53,548 伏特加,快點 964 00:59:53,632 --> 00:59:56,343 天啊,搞不清楚狀況 965 00:59:57,636 --> 00:59:58,887 你有病啊? 966 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 不… 967 01:00:16,905 --> 01:00:17,906 你嘛幫幫忙 968 01:00:19,658 --> 01:00:20,534 不 969 01:00:21,576 --> 01:00:23,578 我會回來的,希望會 970 01:00:43,056 --> 01:00:46,976 葉蓮娜,你幹嘛?你也無能為力 971 01:00:53,983 --> 01:00:54,943 什麼? 972 01:01:16,465 --> 01:01:17,799 是巴奇 973 01:01:19,801 --> 01:01:21,052 酷寒戰士 974 01:02:09,893 --> 01:02:11,895 這才像話 975 01:02:11,978 --> 01:02:13,980 水啦! 976 01:02:21,112 --> 01:02:21,946 噢剉… 977 01:02:31,706 --> 01:02:32,707 眾議員 978 01:02:32,791 --> 01:02:35,627 彈劾委員會為何召開緊急會議? 979 01:02:35,710 --> 01:02:38,547 我只能說我獲得可靠的情報 980 01:02:38,630 --> 01:02:42,301 會有新證據,而且相當驚人 981 01:02:42,384 --> 01:02:44,177 彈劾只是前菜 982 01:02:44,761 --> 01:02:47,263 聯邦監獄應該為芳亭小姐 983 01:02:47,347 --> 01:02:49,391 準備一間舒適的牢房 984 01:02:50,141 --> 01:02:52,852 我聽說彈劾委員會晚上要開會 985 01:02:52,936 --> 01:02:54,020 這很嚴重,瓦姐 986 01:02:54,103 --> 01:02:56,523 你有讓實驗室充分運作嗎? 987 01:02:56,606 --> 01:02:59,484 有,但大樓其他地方只完成七成 988 01:02:59,568 --> 01:03:01,277 好,小梅,我們會搞定的 989 01:03:01,778 --> 01:03:03,447 歡迎蒞臨瞭望塔 990 01:03:06,783 --> 01:03:09,411 瓦姐,他在馬來西亞出過事 991 01:03:09,494 --> 01:03:10,745 你看過他的檔案嗎? 992 01:03:10,829 --> 01:03:12,831 誇大妄想、憂鬱 993 01:03:12,914 --> 01:03:16,835 那麼不穩定的人因治療而強化… 994 01:03:16,918 --> 01:03:20,004 實驗室裡的人只是受試者 995 01:03:20,630 --> 01:03:22,298 根本不會是天選之人 996 01:03:22,382 --> 01:03:24,468 這看起來夠有愛嗎? 997 01:03:27,011 --> 01:03:28,179 很有愛 998 01:03:33,017 --> 01:03:36,855 嗨,感覺如何,羅伯特? 999 01:03:36,938 --> 01:03:38,440 舒服嗎? 1000 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 嗯 1001 01:03:40,900 --> 01:03:45,572 我叫瓦倫緹娜艾蕾格拉德芳亭 1002 01:03:45,655 --> 01:03:48,742 不…你想殺我們,對吧? 1003 01:03:53,955 --> 01:03:56,375 聽我解釋,可以嗎? 1004 01:03:57,876 --> 01:03:58,877 好 1005 01:03:58,960 --> 01:04:01,963 你報名參加一項醫學研究 1006 01:04:02,046 --> 01:04:06,092 它堪稱突破人類潛能的尖端發展 它堪稱突破人類潛能的尖端發展 1007 01:04:06,175 --> 01:04:08,637 但不是所有人都能接受 1008 01:04:08,720 --> 01:04:10,430 我們心中的偉大藍圖 1009 01:04:10,514 --> 01:04:12,432 葉蓮娜怎麼了? 1010 01:04:12,516 --> 01:04:13,892 葉蓮娜? 1011 01:04:14,976 --> 01:04:17,896 跟你在一起的那些人不老實 1012 01:04:17,979 --> 01:04:20,732 他們是罪犯,為非作歹 1013 01:04:20,815 --> 01:04:23,485 不,他們幫過我 1014 01:04:25,945 --> 01:04:30,074 羅伯特,別管他們,專注在你身上 1015 01:04:30,867 --> 01:04:32,452 看你有多完美 1016 01:04:34,871 --> 01:04:35,872 完美? 1017 01:04:35,955 --> 01:04:38,207 你以前老把自己當成受害者 1018 01:04:39,250 --> 01:04:40,835 但你克服了這一點 1019 01:04:40,919 --> 01:04:42,712 你去馬來西亞 1020 01:04:42,796 --> 01:04:45,006 你很迷惘,你在尋找 1021 01:04:46,550 --> 01:04:48,009 結果找到了我 1022 01:04:48,092 --> 01:04:50,970 你怎麼知道的? 1023 01:04:51,054 --> 01:04:52,096 我一清二楚 1024 01:04:52,180 --> 01:04:54,558 我知道你媽的精神病 1025 01:04:54,641 --> 01:04:57,977 你的毒癮和少年犯罪前科 1026 01:04:58,061 --> 01:05:00,730 我甚至知道你父親… 1027 01:05:00,814 --> 01:05:03,692 別說了,我沒說你能知道那個 1028 01:05:06,653 --> 01:05:09,113 羅伯特,我對你瞭如指掌 1029 01:05:09,698 --> 01:05:12,033 但我還是要你當我的英雄 1030 01:05:14,285 --> 01:05:15,870 這不是你要的嗎? 1031 01:05:15,954 --> 01:05:18,873 被人接受?被選中? 1032 01:05:20,041 --> 01:05:22,461 別人看不見你的潛力 1033 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 但我看見了 1034 01:05:24,295 --> 01:05:28,633 或許是你的過去讓你如此完美 1035 01:05:37,391 --> 01:05:39,102 安靜,瓦倫緹娜 1036 01:05:39,185 --> 01:05:41,855 別出聲,不管聽到什麼 1037 01:05:41,938 --> 01:05:43,272 答應我? 1038 01:05:43,356 --> 01:05:44,774 我做錯了什麼嗎? 1039 01:05:44,858 --> 01:05:47,611 城裡那個人問我們住哪 1040 01:05:47,694 --> 01:05:50,446 他說他是你朋友,我才告訴他 1041 01:05:50,530 --> 01:05:51,990 對,他以前是 1042 01:05:52,198 --> 01:05:54,951 記得我說別跟任何人說話嗎? 1043 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 對,爸爸,對不起 1044 01:05:57,787 --> 01:06:00,540 沒關係,躲起來 1045 01:06:07,338 --> 01:06:08,422 其實… 1046 01:06:08,507 --> 01:06:10,675 我幹這一行很久了 1047 01:06:11,718 --> 01:06:14,971 總是有你這種聰明卻高傲的人 1048 01:06:15,054 --> 01:06:17,390 嘴裡有骨頭卻還喊餓的狗 1049 01:06:17,473 --> 01:06:19,518 我們喝一杯吧? 1050 01:06:20,309 --> 01:06:22,729 你還認為你能脫身 1051 01:06:23,730 --> 01:06:26,190 放心,我會照顧你的瓦倫緹娜 1052 01:06:35,534 --> 01:06:37,451 我能失陪一下嗎? 1053 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 不,等一下 1054 01:06:50,464 --> 01:06:51,633 我可以控制 1055 01:06:56,805 --> 01:06:57,847 太好了 1056 01:07:03,895 --> 01:07:06,648 好,早上請媒體過來 好,早上請媒體過來 1057 01:07:06,731 --> 01:07:08,650 讓大家知道我在進行的計畫 1058 01:07:08,733 --> 01:07:12,320 瓦姐,幫史帝夫羅傑斯注射血清 1059 01:07:12,403 --> 01:07:13,613 他變成美國隊長 1060 01:07:13,697 --> 01:07:16,866 但注射在這麼不穩定的人身上 1061 01:07:16,950 --> 01:07:18,785 誰曉得他會變怎樣? 1062 01:07:18,868 --> 01:07:20,536 所以我們做了防範措施 1063 01:07:20,620 --> 01:07:21,788 不是有緊急停止開關嗎? 1064 01:07:21,871 --> 01:07:25,625 對,但我們把它連其他東西一起丟了 1065 01:07:25,709 --> 01:07:27,627 那就重做 1066 01:07:27,711 --> 01:07:30,839 我不管這傢伙是誰 1067 01:07:31,464 --> 01:07:33,091 我只知道他的潛力 1068 01:07:34,801 --> 01:07:37,011 照我說的,找媒體來 1069 01:07:46,562 --> 01:07:48,857 不… 1070 01:07:48,940 --> 01:07:51,275 我才剛把隊伍組起來 1071 01:07:51,985 --> 01:07:55,238 戰士先生,你犯了嚴重錯誤 1072 01:07:55,947 --> 01:07:57,782 說給委員會聽吧 1073 01:07:57,866 --> 01:07:59,033 什麼委員會? 1074 01:07:59,117 --> 01:08:01,786 你們都是瓦倫緹娜彈劾審判的證據 1075 01:08:03,121 --> 01:08:04,914 我們已經不為瓦倫緹娜效力了 我們已經不為瓦倫緹娜效力了 1076 01:08:04,998 --> 01:08:06,249 她想殺我們 1077 01:08:06,332 --> 01:08:07,917 我們奉命摧毀她所有機密 1078 01:08:08,001 --> 01:08:10,003 其實是去地窖互相殘殺 1079 01:08:10,086 --> 01:08:11,254 然後我們見到鮑伯 1080 01:08:11,337 --> 01:08:12,338 對,鮑伯 1081 01:08:13,089 --> 01:08:14,465 地窖裡有一個人 1082 01:08:14,548 --> 01:08:15,800 她設法改造了他 1083 01:08:15,884 --> 01:08:17,510 那叫哨兵計畫 1084 01:08:17,593 --> 01:08:20,346 他射向天空,爆炸 1085 01:08:20,428 --> 01:08:23,016 然後撞上一座山,死了,又沒死… 1086 01:08:23,099 --> 01:08:25,518 我懂了,他非常恐怖 1087 01:08:25,601 --> 01:08:27,020 沒禮貌 -好 1088 01:08:27,103 --> 01:08:28,855 巴恩斯眾議員 1089 01:08:30,857 --> 01:08:31,858 好,沃克 1090 01:08:33,109 --> 01:08:34,402 你什麼意思? 1091 01:08:34,485 --> 01:08:36,069 你瞭解我,巴奇 1092 01:08:36,154 --> 01:08:38,657 少廢話,聽聽我們的說法 1093 01:08:38,740 --> 01:08:40,033 我瞭解你,約翰 1094 01:08:40,573 --> 01:08:42,160 你做了你的選擇 1095 01:08:42,661 --> 01:08:45,163 奧莉薇亞帶孩子離開讓你很難受 1096 01:08:45,246 --> 01:08:47,248 但這還是要怪你 1097 01:08:50,877 --> 01:08:53,922 巴奇,不會有委員會了 1098 01:08:54,005 --> 01:08:56,840 可能連政府都沒有,她有一個大… 1099 01:08:56,925 --> 01:08:58,842 威脅,我瞭解 1100 01:08:58,927 --> 01:09:02,013 叫鮑伯或哨兵,會飛,對吧? 1101 01:09:02,095 --> 01:09:04,557 你們都是英雄,想追捕瓦姐拯救世界 你們都是英雄,想追捕瓦姐拯救世界 1102 01:09:04,640 --> 01:09:07,143 我該相信嗎?-我們不想去追捕她 1103 01:09:07,225 --> 01:09:09,187 我們只想活著回家 1104 01:09:09,270 --> 01:09:10,646 那樣更可悲 1105 01:09:10,729 --> 01:09:12,273 我也這麼說 1106 01:09:12,355 --> 01:09:14,067 閉嘴 -我才不閉嘴 1107 01:09:14,150 --> 01:09:15,819 好,飛機六分鐘後降落 1108 01:09:15,902 --> 01:09:17,445 安靜好嗎?-喂? 1109 01:09:17,528 --> 01:09:19,030 巴奇,我需要你幫忙 1110 01:09:19,572 --> 01:09:20,824 什麼事? 1111 01:09:20,907 --> 01:09:23,116 瓦姐整個大暴走 1112 01:09:23,201 --> 01:09:26,412 哨兵計畫不只失敗,而且危險 1113 01:09:26,494 --> 01:09:27,495 哨兵計畫? 1114 01:09:29,791 --> 01:09:31,667 她權力太大 1115 01:09:31,750 --> 01:09:34,838 這傢伙也會惹出大麻煩 1116 01:09:34,921 --> 01:09:37,090 什麼傢伙?-鮑伯 1117 01:09:37,173 --> 01:09:38,216 鮑伯? 1118 01:09:38,757 --> 01:09:40,093 鮑伯 1119 01:09:40,176 --> 01:09:41,302 我們在舊復仇者大樓 1120 01:09:41,384 --> 01:09:43,511 媒體明早會過來 1121 01:09:43,596 --> 01:09:45,556 得趕快想辦法 1122 01:09:45,638 --> 01:09:48,559 我該走了,拜託趕快來 1123 01:09:48,641 --> 01:09:50,311 帶人來,越多越好 1124 01:09:59,195 --> 01:10:02,156 鮑伯 -要講幾次? 1125 01:10:02,240 --> 01:10:03,491 就是啊 1126 01:10:04,617 --> 01:10:05,952 很嚴重,巴奇 1127 01:10:16,045 --> 01:10:17,380 等等,你幹嘛? 1128 01:10:18,339 --> 01:10:20,341 放你們走,跟我來 1129 01:10:20,424 --> 01:10:21,425 為什麼? 1130 01:10:23,052 --> 01:10:25,221 為了榮耀 1131 01:10:25,304 --> 01:10:27,056 你們瞭解瓦倫緹娜 1132 01:10:27,140 --> 01:10:28,391 她有秘密武器 1133 01:10:29,350 --> 01:10:31,770 人們會受傷,我得阻止她 1134 01:10:31,853 --> 01:10:33,271 你們來幫我 1135 01:10:33,354 --> 01:10:34,898 等等,我們? 1136 01:10:34,981 --> 01:10:36,900 怎麼,有別的事要忙嗎? 1137 01:10:38,526 --> 01:10:40,444 巴奇,你找錯人了 1138 01:10:44,198 --> 01:10:46,284 我是過來人 1139 01:10:47,827 --> 01:10:49,662 你們能跑,但它揮之不去 1140 01:10:50,621 --> 01:10:53,833 遲早回來糾纏你,到時為時已晚 1141 01:10:56,419 --> 01:10:58,629 你們能現在出手解決 1142 01:11:00,131 --> 01:11:01,549 或被它糾纏一輩子 1143 01:11:12,393 --> 01:11:14,270 阻止瓦姐,救鮑伯 1144 01:11:16,397 --> 01:11:17,523 好 1145 01:11:17,606 --> 01:11:18,732 對 1146 01:11:21,945 --> 01:11:22,946 好吧 1147 01:11:24,906 --> 01:11:29,243 讚! 1148 01:11:34,707 --> 01:11:36,375 你以為這是怎樣的工作? 1149 01:11:39,795 --> 01:11:42,756 不知道,希望我做了點好事 1150 01:11:42,841 --> 01:11:44,092 好事 1151 01:11:45,218 --> 01:11:47,261 你很好,夠好了 1152 01:11:48,888 --> 01:11:50,598 你想當好人 1153 01:11:50,681 --> 01:11:53,351 還是想改變世界? 1154 01:11:53,977 --> 01:11:55,561 不能兩個都要嗎? 1155 01:11:55,644 --> 01:11:59,065 我以為你也想改善世界 1156 01:11:59,148 --> 01:12:04,028 小梅,沒有權力的正義只是理想 1157 01:12:04,112 --> 01:12:07,115 聽著,你從小就被教導 聽著,你從小就被教導 1158 01:12:07,198 --> 01:12:09,283 有好人跟壞人之分 1159 01:12:09,367 --> 01:12:12,036 但你終究會明白 1160 01:12:13,037 --> 01:12:16,499 只有壞人和更壞的人 1161 01:12:17,291 --> 01:12:18,834 沒別的 1162 01:12:19,460 --> 01:12:21,379 想通了再告訴我 1163 01:12:29,262 --> 01:12:30,513 我不知道 1164 01:12:30,596 --> 01:12:33,016 好,再試試看 -好 1165 01:12:33,557 --> 01:12:34,808 專注一點 1166 01:12:37,270 --> 01:12:38,271 我對你有信心 1167 01:13:03,379 --> 01:13:04,547 我做到了? 我做到了? 1168 01:13:06,632 --> 01:13:08,134 你什麼都做得到 1169 01:13:09,468 --> 01:13:10,970 別人自以為瞭解你 1170 01:13:12,513 --> 01:13:14,348 他們只把你當成鮑伯 1171 01:13:14,432 --> 01:13:15,683 他們可憐鮑伯 1172 01:13:16,559 --> 01:13:21,022 只有我知道你真正的潛力,羅伯特 1173 01:13:22,648 --> 01:13:23,942 它有無限可能 1174 01:13:26,986 --> 01:13:28,279 準備上下一課了嗎? 1175 01:13:40,458 --> 01:13:44,337 我有黑寡婦的秘密武器 1176 01:13:44,420 --> 01:13:45,921 我記得 1177 01:13:46,005 --> 01:13:48,216 還有這把克拉克19 1178 01:13:49,258 --> 01:13:51,635 點45口徑,長槍管 1179 01:13:52,553 --> 01:13:54,472 好大一把 1180 01:13:54,555 --> 01:13:55,764 好長 1181 01:13:55,848 --> 01:13:56,890 對… 1182 01:13:56,975 --> 01:13:59,185 有點長 -大支槍 1183 01:13:59,268 --> 01:14:01,645 你的帽子呢? 1184 01:14:01,729 --> 01:14:04,482 帽子?頭盔? 帽子?頭盔? 1185 01:14:04,565 --> 01:14:06,484 隨你怎麼叫 1186 01:14:06,567 --> 01:14:08,652 很酷,喜歡嗎? 1187 01:14:09,278 --> 01:14:10,488 你喜歡那頂帽子嗎? 1188 01:14:12,698 --> 01:14:16,077 我覺得很好看 -那就好 1189 01:14:16,160 --> 01:14:18,287 你打了哪種超級血清? 1190 01:14:19,872 --> 01:14:21,832 不知道,一般的,九頭蛇 1191 01:14:21,915 --> 01:14:22,958 九頭蛇? 1192 01:14:23,042 --> 01:14:24,293 水喔 -對 1193 01:14:24,377 --> 01:14:27,463 我打了蘇聯複製版,也不賴啦 1194 01:14:28,881 --> 01:14:31,217 我們一樣,你和我 1195 01:14:31,300 --> 01:14:33,719 我們不同,但是一樣 1196 01:14:33,802 --> 01:14:35,554 我們這次能當共同隊長 1197 01:14:35,638 --> 01:14:36,639 有點不同 1198 01:14:36,722 --> 01:14:39,308 你累了就換我開 1199 01:14:40,559 --> 01:14:41,560 我不會累 1200 01:14:41,644 --> 01:14:44,272 我是比喻,其實我也不想開 1201 01:14:44,355 --> 01:14:45,731 到了沒? 1202 01:14:45,814 --> 01:14:47,441 快了 -快了 1203 01:14:48,901 --> 01:14:54,198 戰士先生,有什麼秘密計畫? 1204 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 計畫? 1205 01:14:56,617 --> 01:14:57,618 對 1206 01:15:05,126 --> 01:15:06,335 射擊! 1207 01:15:06,919 --> 01:15:07,920 快走 1208 01:15:10,048 --> 01:15:11,215 我愛死這項計畫 1209 01:15:43,247 --> 01:15:46,375 天啊,我才剛裝好石膏板 1210 01:15:47,085 --> 01:15:49,503 我為了你們沒鎖門,上來吧 1211 01:16:06,979 --> 01:16:10,608 想想真誇張,你們站的地方 1212 01:16:10,691 --> 01:16:13,652 發生過各場重大戰役 1213 01:16:16,155 --> 01:16:17,323 我不在乎 1214 01:16:17,865 --> 01:16:21,327 這地方不便宜,但讓形象加分 1215 01:16:21,410 --> 01:16:23,036 結束了,瓦倫緹娜 1216 01:16:23,579 --> 01:16:24,538 到今天為止 1217 01:16:24,622 --> 01:16:26,624 巴恩斯眾議員,哇 1218 01:16:26,707 --> 01:16:30,544 我從不覺得你的政治生涯會有前途 1219 01:16:30,628 --> 01:16:32,838 但任期不到一半? 1220 01:16:33,631 --> 01:16:34,632 唉唷 1221 01:16:35,716 --> 01:16:36,925 我們要逮捕你 1222 01:16:38,677 --> 01:16:40,053 想得美 1223 01:16:40,138 --> 01:16:42,890 低階美國隊長 1224 01:16:44,016 --> 01:16:45,184 沃克 1225 01:16:47,145 --> 01:16:48,729 幸會,艾娃 1226 01:16:50,063 --> 01:16:53,108 葉蓮娜,你面有菜色 1227 01:16:54,109 --> 01:16:57,571 你真的準備做能曝光的事嗎? 1228 01:16:57,655 --> 01:17:00,073 吃屎啦,瓦倫緹娜,鮑伯呢? 1229 01:17:00,574 --> 01:17:03,994 瞧瞧你們,真的好可愛 1230 01:17:04,077 --> 01:17:07,206 沒想到我派你們下去自相殘殺 沒想到我派你們下去自相殘殺 1231 01:17:07,290 --> 01:17:10,668 結果你們相親相愛,還給我組隊 1232 01:17:11,919 --> 01:17:13,254 這個聖誕老公公是誰? 1233 01:17:14,713 --> 01:17:16,089 阿列西肖斯塔可夫 1234 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 紅色衛兵 1235 01:17:20,553 --> 01:17:21,554 蛤? 1236 01:17:23,347 --> 01:17:24,723 小梅呢?-小梅? 1237 01:17:24,807 --> 01:17:26,058 小梅,對 1238 01:17:26,141 --> 01:17:29,395 小梅有點忠誠問題 1239 01:17:29,478 --> 01:17:33,316 但我很感恩她待得夠久 1240 01:17:33,399 --> 01:17:35,401 引誘你們過來 1241 01:17:39,530 --> 01:17:40,823 我不是一個人 1242 01:17:42,157 --> 01:17:43,158 羅伯特? 1243 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 天啊 1244 01:17:50,791 --> 01:17:51,792 那是鮑伯? 1245 01:17:51,875 --> 01:17:54,086 他變得不太一樣 1246 01:17:56,339 --> 01:17:59,508 我十分榮幸 1247 01:17:59,592 --> 01:18:02,220 為各位介紹哨兵 1248 01:18:04,096 --> 01:18:05,431 大家好 大家好 1249 01:18:05,514 --> 01:18:07,933 哇,好酷的名字 1250 01:18:08,016 --> 01:18:10,853 無所不能,所向無敵 1251 01:18:10,936 --> 01:18:14,064 比整個復仇者聯盟更強大 1252 01:18:14,147 --> 01:18:18,944 即將成為地表最強英雄 1253 01:18:20,529 --> 01:18:22,155 你染頭髮喔? 1254 01:18:22,240 --> 01:18:23,949 對,是… 1255 01:18:24,032 --> 01:18:25,576 是我的主意 1256 01:18:26,076 --> 01:18:27,828 民眾喜歡經典英雄 1257 01:18:28,662 --> 01:18:31,206 好吧,我問,有什麼計畫? 1258 01:18:31,290 --> 01:18:33,125 還沒想通嗎,巴奇? 1259 01:18:33,208 --> 01:18:34,209 天啊 1260 01:18:34,293 --> 01:18:35,836 至少你挺帥的 1261 01:18:35,919 --> 01:18:37,796 休想傷害別人 1262 01:18:38,506 --> 01:18:39,548 不 1263 01:18:39,632 --> 01:18:41,717 我不會傷人 1264 01:18:41,800 --> 01:18:43,093 我會傷害你們 1265 01:18:43,176 --> 01:18:46,722 因為媒體就快到了 1266 01:18:46,805 --> 01:18:49,683 他們會見證哨兵的威力 1267 01:18:49,767 --> 01:18:54,021 看他擊敗你們這批烏龍特工 1268 01:18:54,104 --> 01:18:56,148 開啟一個新時代 1269 01:18:56,231 --> 01:19:00,193 由我決定如何維護美國人的安全 1270 01:19:00,278 --> 01:19:01,779 我說了算 1271 01:19:03,238 --> 01:19:05,366 休想彈劾我 休想彈劾我 1272 01:19:05,449 --> 01:19:08,369 夢裡…什麼都有 1273 01:19:09,495 --> 01:19:14,667 哨兵,你第一項任務是幹掉這些罪犯 1274 01:19:19,087 --> 01:19:20,673 我不想傷害你們 1275 01:19:21,799 --> 01:19:24,635 不如你們自首吧? 1276 01:19:24,718 --> 01:19:27,095 最好別這麼做,鮑伯 1277 01:19:28,221 --> 01:19:30,015 你能叫我哨兵 1278 01:19:30,098 --> 01:19:33,060 拜託別這樣,你不必聽她的 1279 01:19:33,143 --> 01:19:35,438 羅伯特,他們覺得你不夠好 1280 01:19:35,521 --> 01:19:37,398 並不是 -記得嗎? 1281 01:19:37,898 --> 01:19:39,983 你能相信我,我瞭解你 1282 01:19:42,027 --> 01:19:43,362 你才不瞭解 1283 01:19:47,157 --> 01:19:48,742 別講幹話了 1284 01:19:49,368 --> 01:19:55,541 休想招惹西乞沙比克谷雷霆特攻隊 1285 01:19:56,249 --> 01:19:57,250 雷霆特攻隊? 1286 01:20:00,338 --> 01:20:02,214 喂,不要… 1287 01:20:06,093 --> 01:20:07,135 等等 1288 01:20:07,219 --> 01:20:08,471 鮑伯,不! 1289 01:20:15,769 --> 01:20:16,854 阿列西,等等 1290 01:20:53,223 --> 01:20:54,392 住手,鮑伯 1291 01:21:58,706 --> 01:22:02,460 很高興你們能先睹為快,就在… 1292 01:22:03,001 --> 01:22:04,002 你們退休前 1293 01:22:06,421 --> 01:22:08,549 攝影團隊即將抵達 1294 01:22:09,132 --> 01:22:10,468 完成任務,羅伯特 1295 01:22:11,927 --> 01:22:13,178 完成任務? 1296 01:22:15,055 --> 01:22:16,056 不要 1297 01:22:17,600 --> 01:22:18,767 什麼? 1298 01:22:19,309 --> 01:22:22,896 他們沒威脅到我,何必殺他們? 1299 01:22:24,815 --> 01:22:27,109 你得聽我的,羅伯特 1300 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 為什麼? 1301 01:22:32,948 --> 01:22:33,949 為什麼? 1302 01:22:38,537 --> 01:22:41,123 好,我們需要新計畫 1303 01:22:41,749 --> 01:22:44,502 不用什麼新計畫 1304 01:22:44,585 --> 01:22:47,588 那傢伙太強了 1305 01:22:47,671 --> 01:22:50,591 我們得重新整隊,好好想想 1306 01:22:50,674 --> 01:22:53,051 一定有辦法阻止他 -不用重新調整 1307 01:22:53,135 --> 01:22:55,470 我們根本不是一個團隊 -當然是 1308 01:22:55,554 --> 01:22:57,180 我們是雷霆特攻隊 1309 01:22:57,264 --> 01:22:58,641 我不懂什麼意思 1310 01:22:58,724 --> 01:23:00,684 是她的兒童足球隊 1311 01:23:00,768 --> 01:23:03,103 找地方討論一下 -討論什麼? 1312 01:23:03,186 --> 01:23:05,438 重新整隊,回到裡面 重新整隊,回到裡面 1313 01:23:05,523 --> 01:23:07,232 他把我盾牌變塔可餅 -他是威脅 1314 01:23:07,315 --> 01:23:08,441 我的天啊,別吵了 1315 01:23:10,402 --> 01:23:13,739 沒有什麼我們,什麼團隊 1316 01:23:13,822 --> 01:23:15,783 鮑伯變成那個怪物 1317 01:23:15,866 --> 01:23:18,118 你們誰都無能為力 1318 01:23:18,201 --> 01:23:19,953 你到底做了什麼? 1319 01:23:20,037 --> 01:23:22,790 我記得你被打得比我還慘 1320 01:23:22,873 --> 01:23:25,876 對啦,我很爛,我很遜 1321 01:23:25,959 --> 01:23:27,502 我們都很遜 1322 01:23:28,003 --> 01:23:30,673 艾娃,你不是英雄,甚至不是好人 1323 01:23:31,214 --> 01:23:32,215 賤貨 1324 01:23:32,299 --> 01:23:33,592 看吧? 1325 01:23:33,676 --> 01:23:34,677 別激動,乖女兒 1326 01:23:34,760 --> 01:23:36,804 阿列西,我不是你女兒 1327 01:23:36,887 --> 01:23:39,472 我一年沒有你的消息 1328 01:23:39,557 --> 01:23:41,099 別對他這麼凶 1329 01:23:41,183 --> 01:23:43,268 現在你當好人?-輪到我了? 1330 01:23:43,351 --> 01:23:46,229 你才是廢物,你家人也知道 1331 01:23:46,313 --> 01:23:47,565 天啊 1332 01:23:48,941 --> 01:23:50,275 我們都是魯蛇 1333 01:23:52,027 --> 01:23:53,278 我們輸了 1334 01:24:00,703 --> 01:24:01,704 葉蓮娜 1335 01:24:03,789 --> 01:24:06,249 應該互相合作才對 應該互相合作才對 1336 01:24:06,333 --> 01:24:10,045 比如我的頭髮,我該有發言權 1337 01:24:10,128 --> 01:24:13,966 別被那些白痴影響,金髮帥到爆 1338 01:24:14,049 --> 01:24:15,884 是嗎?我本來喜歡 1339 01:24:15,968 --> 01:24:16,969 現在又不太確定了 1340 01:24:17,052 --> 01:24:19,471 別管頭髮了 -不只頭髮 1341 01:24:19,554 --> 01:24:21,223 你一直在講頭髮 1342 01:24:21,306 --> 01:24:22,600 不,是所有東西 1343 01:24:22,683 --> 01:24:25,102 我的服裝、名字、任務 1344 01:24:25,185 --> 01:24:26,186 我是說… 1345 01:24:27,520 --> 01:24:28,814 為什麼… 1346 01:24:28,897 --> 01:24:33,526 神要接受任何人的命令? 1347 01:24:33,611 --> 01:24:37,155 「神」這個字你講得真隨便 1348 01:24:37,239 --> 01:24:40,283 不,因為你說我無所不能,所向無敵 1349 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 比整個復仇者聯盟更強 1350 01:24:42,452 --> 01:24:45,038 他們包括了至少一個神,所以… 1351 01:24:49,209 --> 01:24:53,046 我開始覺得你不知道我是什麼 1352 01:24:54,297 --> 01:24:56,174 該死 1353 01:24:56,258 --> 01:24:57,760 或我有什麼能耐 1354 01:25:00,553 --> 01:25:01,889 也許該讓你見識一下 1355 01:25:03,306 --> 01:25:06,101 這實在讓人不爽 這實在讓人不爽 1356 01:25:13,066 --> 01:25:14,652 你打算攻擊我 1357 01:25:16,319 --> 01:25:17,821 就像他們一樣 1358 01:25:18,739 --> 01:25:20,991 我不怕你,羅伯特 1359 01:25:22,660 --> 01:25:25,120 你該怕的不是羅伯特 1360 01:25:40,385 --> 01:25:42,054 好女孩 1361 01:25:42,137 --> 01:25:43,722 你想通了 1362 01:25:45,933 --> 01:25:47,267 過來拉我一把 1363 01:25:50,395 --> 01:25:51,730 我要加薪 1364 01:25:52,981 --> 01:25:55,150 好,叫人清理屍體 1365 01:25:55,233 --> 01:25:58,486 跟霍特說終於能殺死這些魯蛇了 1366 01:26:15,295 --> 01:26:16,379 葉蓮娜 1367 01:26:17,840 --> 01:26:18,882 小可愛 -走開 1368 01:26:18,966 --> 01:26:19,967 我不要 1369 01:26:20,050 --> 01:26:21,927 那就追到死吧 1370 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 我會,家人就是這樣 1371 01:26:24,221 --> 01:26:25,513 天啊,住口 1372 01:26:26,014 --> 01:26:27,725 如果你在乎,就會打電話 1373 01:26:27,808 --> 01:26:29,434 我會有你的消息 1374 01:26:31,937 --> 01:26:35,190 我再次失去我姊,是永別 1375 01:26:37,442 --> 01:26:38,944 你卻消失不見 1376 01:26:40,237 --> 01:26:41,238 對不起 1377 01:26:43,240 --> 01:26:44,742 我不懂該怎麼做 1378 01:26:46,827 --> 01:26:48,120 我不擅長這種事 1379 01:26:50,956 --> 01:26:52,665 我以為你不要我 1380 01:26:57,045 --> 01:26:58,130 我要 1381 01:27:00,715 --> 01:27:01,800 我明白 1382 01:27:04,052 --> 01:27:07,347 我來遲了,但我來了 我來遲了,但我來了 1383 01:27:11,601 --> 01:27:13,311 爸爸,我好孤單 1384 01:27:15,898 --> 01:27:17,858 我什麼都沒有了 1385 01:27:20,235 --> 01:27:24,697 我只能枯坐著,看著我的電話 1386 01:27:24,782 --> 01:27:27,284 想到我做過的那些糟糕的事 1387 01:27:27,367 --> 01:27:29,912 然後去工作,然後喝酒 1388 01:27:29,995 --> 01:27:31,955 再回到沒有人的家 1389 01:27:32,039 --> 01:27:34,958 坐著想我做過的糟糕的事 1390 01:27:35,042 --> 01:27:36,418 一再重複 -別說了 1391 01:27:36,501 --> 01:27:38,336 我快瘋了 -我們都有後悔的事 1392 01:27:38,420 --> 01:27:40,505 可是我有好多 1393 01:27:43,050 --> 01:27:46,887 我第一次在紅屋接受考驗 1394 01:27:48,221 --> 01:27:50,057 安雅只是個孩子 1395 01:27:50,140 --> 01:27:52,142 她好小 -你也是 1396 01:27:54,061 --> 01:27:59,316 我知道那時候非常可怕,好黑暗 1397 01:27:59,399 --> 01:28:03,320 但你在那之前是個特別的小女孩 1398 01:28:03,403 --> 01:28:04,737 你知道嗎? 1399 01:28:06,907 --> 01:28:09,910 你走進來,房間就亮了起來 1400 01:28:10,953 --> 01:28:13,121 你感覺滿心喜悅 1401 01:28:14,206 --> 01:28:17,209 我不記得那種感覺 1402 01:28:17,292 --> 01:28:18,751 你好善良 1403 01:28:20,879 --> 01:28:24,799 記得你為何在鱉腳足球隊當守門員嗎? 1404 01:28:28,386 --> 01:28:30,180 我才不必一直跑 1405 01:28:30,263 --> 01:28:31,098 不是 1406 01:28:31,181 --> 01:28:33,725 或許也是,但你告訴我 1407 01:28:34,809 --> 01:28:40,232 你想在別人犯錯時,當他們的靠山 1408 01:28:41,483 --> 01:28:44,444 那個蓮娜還在你心裡 1409 01:28:45,695 --> 01:28:47,197 我還能看見她 1410 01:28:49,407 --> 01:28:50,783 我看不到 1411 01:28:50,868 --> 01:28:54,121 你受困、孤單,你只看壞的一面 1412 01:28:54,997 --> 01:28:58,833 當我看著你,我沒看到你犯的錯 1413 01:29:00,919 --> 01:29:02,712 所以我們需要彼此 1414 01:29:08,093 --> 01:29:09,594 你說得真好 1415 01:29:26,278 --> 01:29:27,362 瓦姐 -怎樣? 1416 01:29:27,445 --> 01:29:31,699 清理頂樓的人說裡面沒有屍體 1417 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 什麼? 1418 01:29:49,342 --> 01:29:51,469 我不知道我看到的是什麼 1419 01:29:51,553 --> 01:29:53,138 看起來不妙 1420 01:30:00,312 --> 01:30:02,064 反抗不累嗎? 1421 01:30:03,231 --> 01:30:04,399 讓我幫你 1422 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 霍特,你看見了嗎? 1423 01:30:13,825 --> 01:30:14,867 那是… 1424 01:30:15,660 --> 01:30:16,786 糟糕 1425 01:31:06,544 --> 01:31:07,545 是時候了 1426 01:31:19,432 --> 01:31:20,600 跟我來 1427 01:31:23,728 --> 01:31:25,772 快跑… 1428 01:31:31,528 --> 01:31:32,529 爸 1429 01:31:44,832 --> 01:31:46,293 (地方新聞) 1430 01:31:47,377 --> 01:31:49,504 起來,你得… 1431 01:33:08,458 --> 01:33:09,542 媽? 1432 01:33:20,678 --> 01:33:22,430 你沒事,小朋友 1433 01:33:32,732 --> 01:33:34,484 你們都知道事實 1434 01:33:42,242 --> 01:33:44,327 你們逃不過空虛 1435 01:33:44,411 --> 01:33:47,414 鮑伯的黑暗面獲得了超能力 1436 01:33:47,497 --> 01:33:49,666 叫大家別待在街上 -快走… 1437 01:33:49,749 --> 01:33:51,334 快…快走… 1438 01:33:51,418 --> 01:33:53,878 大家趕快跑 1439 01:33:59,759 --> 01:34:01,511 快… -進去… 1440 01:34:01,594 --> 01:34:02,845 大家都進去 1441 01:34:02,929 --> 01:34:04,931 快點,進去… 1442 01:34:06,766 --> 01:34:07,809 葉蓮娜 1443 01:34:07,892 --> 01:34:10,187 快點 -快… 1444 01:34:22,990 --> 01:34:24,576 葉蓮娜,你在幹嘛? 1445 01:34:28,371 --> 01:34:29,622 是你說的 1446 01:34:30,582 --> 01:34:31,708 我們都很孤單 1447 01:34:32,917 --> 01:34:33,960 我們都是 1448 01:34:35,420 --> 01:34:36,588 等等 1449 01:34:36,671 --> 01:34:37,964 葉蓮娜 1450 01:34:49,183 --> 01:34:53,605 不要… -過來 1451 01:35:16,127 --> 01:35:17,295 葉蓮娜 1452 01:35:21,299 --> 01:35:23,050 葉蓮娜,出來 1453 01:35:26,763 --> 01:35:28,890 午餐快結束了 1454 01:35:29,849 --> 01:35:31,684 你怎麼帶我們來這麼遠? 1455 01:35:36,689 --> 01:35:38,149 安雅,在這邊 1456 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 對不起 1457 01:35:43,863 --> 01:35:44,947 鮑伯 1458 01:36:00,338 --> 01:36:01,506 葉蓮娜 1459 01:36:09,931 --> 01:36:13,393 不… 1460 01:36:14,602 --> 01:36:16,479 不要… 1461 01:36:18,272 --> 01:36:20,942 來不及了,朋友 1462 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 葉蓮娜 1463 01:36:30,868 --> 01:36:31,953 鮑伯 1464 01:37:06,821 --> 01:37:09,491 鮑伯,沒時間搞這個 1465 01:37:12,452 --> 01:37:13,453 停 1466 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 你在那裡 1467 01:38:30,279 --> 01:38:32,782 我去追她 -然後呢? 1468 01:38:33,407 --> 01:38:35,201 如果她那麼做,一定有理由 1469 01:38:35,284 --> 01:38:37,328 要是她死了呢? 1470 01:38:37,411 --> 01:38:38,621 要是回不來呢? 1471 01:38:39,664 --> 01:38:40,665 要是她沒死呢? 1472 01:38:40,748 --> 01:38:41,583 你怎麼知道? 1473 01:38:41,666 --> 01:38:43,585 等等,她說得有道理 1474 01:38:44,418 --> 01:38:46,963 在地窖裡,我看到一件事 1475 01:38:47,046 --> 01:38:49,090 我去了一個地方,我不會解釋 1476 01:38:50,675 --> 01:38:51,801 你看到什麼? 1477 01:38:57,682 --> 01:38:59,225 夠了,鮑伯 1478 01:39:02,144 --> 01:39:03,145 夠了 1479 01:39:03,813 --> 01:39:04,856 葉蓮娜? 1480 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 嗨 1481 01:39:12,947 --> 01:39:13,948 嗨 1482 01:39:15,700 --> 01:39:17,577 我只想跟你談談 1483 01:39:19,496 --> 01:39:20,622 談什麼? 1484 01:39:24,083 --> 01:39:26,544 我們在地窖裡說的事 1485 01:39:37,930 --> 01:39:38,931 嗨 1486 01:39:40,224 --> 01:39:41,267 怎麼了? 1487 01:39:44,311 --> 01:39:47,982 沒什麼,看著紐約消失 1488 01:39:48,065 --> 01:39:52,194 變成一座不堪回憶的大迷宮 1489 01:39:52,737 --> 01:39:55,197 你見過這麼瘋狂的事嗎? 1490 01:39:56,448 --> 01:39:58,618 我不知道你要我說什麼 1491 01:39:58,701 --> 01:39:59,786 那就住手 1492 01:40:00,620 --> 01:40:02,246 這不是真正的我 1493 01:40:03,414 --> 01:40:05,291 是它 1494 01:40:08,085 --> 01:40:09,336 虛無 1495 01:40:10,922 --> 01:40:13,382 我有意氣風發的時候 1496 01:40:14,634 --> 01:40:17,887 我覺得…所向無敵 1497 01:40:17,970 --> 01:40:21,515 但也有很多糟糕的日子 1498 01:40:21,599 --> 01:40:23,726 我記得什麼事… 1499 01:40:25,645 --> 01:40:27,814 都不重要 1500 01:40:29,816 --> 01:40:32,526 你要坐在這裡任它擺佈嗎? 1501 01:40:32,610 --> 01:40:34,654 反抗也沒用 1502 01:40:35,697 --> 01:40:37,281 至少我發現一個不錯的房間 1503 01:40:38,866 --> 01:40:40,910 其他房間糟多了 1504 01:40:42,787 --> 01:40:45,081 這裡祥和又安靜 1505 01:40:45,164 --> 01:40:46,624 你說什麼? 1506 01:40:46,708 --> 01:40:48,710 在我家裡放肆 1507 01:40:48,793 --> 01:40:50,878 別理他們,快結束了 1508 01:40:50,962 --> 01:40:52,964 再說一次… 1509 01:40:53,047 --> 01:40:54,548 我不應該,對不起 1510 01:40:54,632 --> 01:40:55,967 別碰她 1511 01:40:56,050 --> 01:40:57,134 講話大聲點 1512 01:40:57,218 --> 01:40:59,178 鮑伯,閉嘴 -媽,不 1513 01:40:59,261 --> 01:41:00,722 我兒子是英雄,看看你 1514 01:41:00,805 --> 01:41:03,307 你是英雄,鮑伯 -坐下 1515 01:41:03,390 --> 01:41:05,935 坐下,你在火上加油 1516 01:41:07,103 --> 01:41:08,730 你總是搞砸 1517 01:41:12,399 --> 01:41:13,567 真遺憾 1518 01:41:14,861 --> 01:41:15,987 沒關係 1519 01:41:43,681 --> 01:41:46,517 我之前對你說的話是錯的 1520 01:41:47,309 --> 01:41:48,645 你不能吞忍壓抑 1521 01:41:50,271 --> 01:41:54,734 不能獨自承受,誰都不能 1522 01:41:56,819 --> 01:41:59,571 我們得發洩出來,一起度過 1523 01:42:01,908 --> 01:42:04,285 即使無法擺脫空虛 1524 01:42:04,368 --> 01:42:06,829 我保證你會輕鬆一點 我保證你會輕鬆一點 1525 01:42:09,165 --> 01:42:10,792 你怎麼知道? 1526 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 因為我就是這樣 1527 01:42:21,343 --> 01:42:23,846 我們能想辦法一起出去 1528 01:42:25,807 --> 01:42:27,725 你想跟我一起離開嗎? 1529 01:42:34,941 --> 01:42:35,942 好 1530 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 小心 1531 01:42:53,459 --> 01:42:54,877 是誰在搞鬼,鮑伯? 1532 01:42:58,130 --> 01:42:59,381 我想是我 1533 01:43:06,597 --> 01:43:09,016 想辦法習慣,好嗎? 1534 01:43:10,059 --> 01:43:13,270 這裡沒有死亡,痛苦只會更嚴重 1535 01:43:27,076 --> 01:43:28,244 邪惡的枕頭 1536 01:43:34,250 --> 01:43:35,417 蓮娜 1537 01:43:38,963 --> 01:43:40,506 你們來救我們 1538 01:43:42,383 --> 01:43:44,260 你們看到什麼?還好嗎? 1539 01:43:44,343 --> 01:43:45,386 我沒事 1540 01:43:45,469 --> 01:43:47,554 我的過去很棒,所以我沒事 1541 01:43:47,638 --> 01:43:49,640 這地方一團亂 1542 01:43:49,723 --> 01:43:51,183 我們都在這裡 1543 01:43:51,934 --> 01:43:53,060 這最重要 1544 01:43:55,271 --> 01:43:58,232 謝謝你們,真的 1545 01:43:58,315 --> 01:43:59,566 別客氣 1546 01:43:59,650 --> 01:44:02,153 夏恩菁英電子雷霆特攻隊到齊了 1547 01:44:02,236 --> 01:44:03,695 不是夏恩啦 1548 01:44:03,780 --> 01:44:06,198 好,要怎麼離開? 1549 01:44:10,744 --> 01:44:15,041 就我所知,這裡有無數房間 1550 01:44:16,583 --> 01:44:18,460 你說這是最好的房間 1551 01:44:18,544 --> 01:44:20,546 其他的更糟,對吧? 1552 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 對 1553 01:44:23,465 --> 01:44:25,885 好,帶我們去最糟的 1554 01:44:49,826 --> 01:44:51,743 你想去哪裡,羅伯特? 1555 01:44:53,537 --> 01:44:55,206 他人不錯 1556 01:44:55,289 --> 01:44:58,167 這是我參與過最怪的任務 1557 01:44:58,250 --> 01:44:59,668 往這邊 -快… 1558 01:44:59,751 --> 01:45:01,253 快走 1559 01:45:09,595 --> 01:45:10,429 不會吧 1560 01:45:14,976 --> 01:45:17,728 鮑伯,你再用牌子打我一次… 1561 01:45:18,645 --> 01:45:19,813 我嗑了安非他命 1562 01:45:23,609 --> 01:45:24,861 往這邊 1563 01:45:24,944 --> 01:45:26,904 快點,快走 1564 01:45:40,834 --> 01:45:42,128 我來過這裡 1565 01:45:43,337 --> 01:45:45,172 這是一切的開端 1566 01:45:46,090 --> 01:45:49,426 我在東南亞流浪 1567 01:45:49,510 --> 01:45:52,804 釐清思緒,或至少找到更多毒品 1568 01:45:55,016 --> 01:45:56,893 然後有一個人 1569 01:45:56,976 --> 01:46:01,147 開始跟我講一項醫學研究 1570 01:46:01,898 --> 01:46:04,441 能讓我更強壯的實驗藥 1571 01:46:05,734 --> 01:46:07,444 感覺就像奇蹟 感覺就像奇蹟 1572 01:46:09,613 --> 01:46:12,866 我終於能讓大家看到我不只如此 1573 01:46:14,451 --> 01:46:15,452 我… 1574 01:46:17,871 --> 01:46:18,998 能幹大事 1575 01:46:20,499 --> 01:46:22,709 看看你釋放了什麼 1576 01:46:27,756 --> 01:46:33,095 最可恥的是以為你不會… 1577 01:46:34,346 --> 01:46:35,347 一事無成 1578 01:46:37,266 --> 01:46:38,309 我們要走了 1579 01:46:45,232 --> 01:46:46,275 不 1580 01:47:04,001 --> 01:47:05,002 住手 1581 01:47:05,502 --> 01:47:08,339 放他們走 放他們走 1582 01:47:09,006 --> 01:47:11,758 你想他們在乎你嗎? 1583 01:47:13,885 --> 01:47:15,054 你不重要 1584 01:47:16,013 --> 01:47:17,514 對誰都一樣 1585 01:47:17,598 --> 01:47:18,807 才不是 1586 01:47:20,309 --> 01:47:22,144 不 1587 01:47:22,228 --> 01:47:23,229 別傷害她 1588 01:47:25,231 --> 01:47:26,732 大英雄羅伯特 1589 01:47:35,949 --> 01:47:37,201 我比你強大 1590 01:47:39,286 --> 01:47:40,454 等著瞧 1591 01:47:52,216 --> 01:47:53,967 起來,鮑伯 1592 01:47:54,593 --> 01:47:56,803 你以為你會成為強者嗎? 1593 01:47:57,763 --> 01:47:59,265 成為救世主? 1594 01:48:00,682 --> 01:48:02,351 你連自己都救不了 1595 01:48:10,442 --> 01:48:14,655 我們永遠都是孤單一人 1596 01:48:56,113 --> 01:48:57,531 你只有這點能耐? 1597 01:49:13,630 --> 01:49:14,840 不太對勁 1598 01:49:16,508 --> 01:49:17,884 鮑伯,住手 1599 01:49:18,594 --> 01:49:20,179 這就是他要的 1600 01:49:57,174 --> 01:49:58,175 我在這裡 1601 01:50:01,553 --> 01:50:03,472 永遠都只有我們 1602 01:50:15,108 --> 01:50:17,319 我在這裡,你不孤單 1603 01:50:25,411 --> 01:50:26,620 過來 1604 01:51:27,013 --> 01:51:28,056 親愛的 1605 01:51:43,322 --> 01:51:44,865 你剛剛表現很好,鮑伯 1606 01:51:46,700 --> 01:51:47,868 謝了,沃克 1607 01:51:48,869 --> 01:51:50,161 等等,在哪裡? 1608 01:51:54,500 --> 01:51:55,626 發生什麼事? 1609 01:51:56,668 --> 01:51:59,045 抱歉,我有點昏頭 1610 01:52:01,298 --> 01:52:03,467 好,你認真? 1611 01:52:03,967 --> 01:52:04,968 你還好嗎? 1612 01:52:07,304 --> 01:52:08,764 我沒事 1613 01:52:12,142 --> 01:52:15,354 對,我現在就要擷取檔案 1614 01:52:16,104 --> 01:52:18,064 什麼?我沒有備份 1615 01:52:18,148 --> 01:52:19,525 我需要幫忙 1616 01:52:20,734 --> 01:52:22,152 我要殺了那個人 1617 01:52:22,235 --> 01:52:25,238 等等,要是他恢復記憶會怎樣? 1618 01:52:26,072 --> 01:52:28,492 好,走吧 -我也去? 1619 01:52:28,575 --> 01:52:31,287 對,現在起我們一起行動 1620 01:52:31,370 --> 01:52:32,454 真好 1621 01:52:32,996 --> 01:52:34,373 不能殺她,得活逮 1622 01:52:34,456 --> 01:52:35,582 不能殺她 1623 01:52:35,666 --> 01:52:39,503 逮到她之後,打斷她幾根骨頭 1624 01:52:40,128 --> 01:52:41,422 我想殺了她 1625 01:52:41,505 --> 01:52:44,716 等他恢復記憶,也許能修好這玩意 1626 01:52:44,800 --> 01:52:47,052 至少讓我打斷她的腿 -各位 1627 01:52:47,135 --> 01:52:48,136 你能拖走她 1628 01:52:48,219 --> 01:52:50,096 我知道大家有很多情緒 1629 01:52:50,180 --> 01:52:51,807 我也是,我瞭 -嗨 1630 01:52:51,890 --> 01:52:53,642 等我一下子 1631 01:52:58,439 --> 01:53:00,649 在直播嗎? 1632 01:53:00,732 --> 01:53:01,900 很好 1633 01:53:01,983 --> 01:53:06,447 多年來,我悄悄發展一個新的保護時代 1634 01:53:07,072 --> 01:53:10,992 今天,美國民眾需要那項保護 1635 01:53:11,076 --> 01:53:15,246 多虧我的努力,他們如願了 1636 01:53:15,997 --> 01:53:17,082 各位女士先生 1637 01:53:18,334 --> 01:53:19,876 請歡迎… 1638 01:53:19,960 --> 01:53:22,671 新復仇者聯盟 1639 01:53:47,696 --> 01:53:49,114 現在你得聽我們的 1640 01:54:08,258 --> 01:54:10,927 (根據漫威漫畫改編) 1641 01:54:11,011 --> 01:54:13,304 (復仇者聯盟?) 1642 01:54:13,389 --> 01:54:15,056 (不是我的復仇者聯盟) 1643 01:54:15,140 --> 01:54:17,476 (全球對未來發展屏息以待) 1644 01:54:17,559 --> 01:54:19,520 (不!) 1645 01:54:19,603 --> 01:54:20,604 (真假?沒人想要的英雄) 1646 01:54:23,189 --> 01:54:24,107 (新的一定比較好嗎?) 1647 01:54:24,190 --> 01:54:25,275 (我喜歡他們) 1648 01:54:25,358 --> 01:54:28,695 (準備發威了嗎?) 1649 01:54:31,281 --> 01:54:34,660 (誰是鮑伯?新復仇者聯盟的神秘男子) 1650 01:54:34,743 --> 01:54:36,953 (B咖復仇者) 1651 01:54:37,037 --> 01:54:39,498 (美好新希望還是大笑話?) 1652 01:54:40,206 --> 01:54:42,668 (全球大傻眼) 1653 01:54:56,890 --> 01:55:02,729 (我們做得到嗎?) 1654 01:55:20,413 --> 01:55:22,874 (他們將如何領導?) 1655 01:55:50,819 --> 01:55:53,029 雷霆特攻隊* 1656 01:55:53,113 --> 01:55:58,368 (新復仇者聯盟) 1657 01:56:04,833 --> 01:56:07,002 好多選擇 好多選擇 1658 01:56:07,085 --> 01:56:08,253 很難決定 1659 01:56:08,336 --> 01:56:09,630 惠氏穀片,哇 1660 01:56:09,713 --> 01:56:14,050 全麥片,全穀,維他命 1661 01:56:14,134 --> 01:56:16,762 給你活力,對孩子有益 1662 01:56:17,428 --> 01:56:18,514 好喔 1663 01:56:24,435 --> 01:56:25,436 謝謝 1664 01:56:26,312 --> 01:56:27,397 不客氣 1665 01:56:31,527 --> 01:56:33,403 盒子上的人是我 1666 01:56:35,906 --> 01:56:37,741 (別走開,電影還沒結束) 1667 02:03:36,742 --> 02:03:38,036 (14個月後) 1668 02:03:38,119 --> 02:03:41,039 但我們是復仇者聯盟,政府說的 1669 02:03:41,122 --> 02:03:43,959 山姆威爾森怎麼不懂? 1670 02:03:44,042 --> 02:03:45,501 盾牌確實在他手上 1671 02:03:45,585 --> 02:03:47,295 我也有 -那不是盾牌 1672 02:03:47,378 --> 02:03:49,214 它是盾牌 -超鳥盾牌 1673 02:03:49,297 --> 02:03:50,381 這盾牌很屌,巴奇 1674 02:03:50,465 --> 02:03:52,800 好,如果他組成一個團隊 1675 02:03:53,384 --> 02:03:56,012 名叫復仇者聯盟 1676 02:03:56,096 --> 02:03:57,180 那誰是真的復仇者聯盟? 1677 02:03:57,263 --> 02:03:59,432 網路上一直在問這個問題 1678 02:03:59,515 --> 02:04:02,310 從我看到的酸民迷因判斷 1679 02:04:02,393 --> 02:04:04,020 他們認為不是我們 1680 02:04:04,104 --> 02:04:06,189 你不是要跟他談嗎?-談了 1681 02:04:06,272 --> 02:04:08,108 然後呢?-不順利 然後呢?-不順利 1682 02:04:08,191 --> 02:04:10,026 我不知道這些按鈕怎麼用 1683 02:04:10,110 --> 02:04:11,944 竟然沒做標記 1684 02:04:12,028 --> 02:04:14,197 知道他為那名稱申請了版權嗎? 1685 02:04:14,280 --> 02:04:16,824 是嗎?-我們失去可信度了 1686 02:04:16,907 --> 02:04:18,534 我們一開始就沒啥可信度 1687 02:04:18,618 --> 02:04:21,871 現在有重大太空危機,卻沒人告訴我們 1688 02:04:21,954 --> 02:04:24,124 我們空間不夠了?不可能 1689 02:04:24,207 --> 02:04:26,626 這棟大樓超大的 1690 02:04:28,461 --> 02:04:30,671 怎樣?-外太空啦 1691 02:04:30,755 --> 02:04:31,881 外太空 1692 02:04:33,133 --> 02:04:35,385 進行威脅分析,給我完整報告 1693 02:04:35,468 --> 02:04:37,303 進行威脅分析 1694 02:04:37,887 --> 02:04:39,180 隊友們好 1695 02:04:40,473 --> 02:04:41,557 你穿這什麼鬼? 1696 02:04:41,641 --> 02:04:43,059 我聽到山姆威爾森的事 1697 02:04:43,143 --> 02:04:45,811 他愚蠢又愛提告,但我很聰明 1698 02:04:45,895 --> 02:04:48,648 想出聰明的解決辦法 1699 02:04:48,731 --> 02:04:53,069 復仇者聯「萌」 1700 02:04:53,153 --> 02:04:56,447 復仇者聯萌,用萌就沒版權 1701 02:04:56,531 --> 02:04:58,449 不行 -觸感好柔軟 1702 02:04:58,949 --> 02:05:02,453 摸起來就像小海豹的屁股 1703 02:05:02,537 --> 02:05:05,998 你想摸摸看嗎? 1704 02:05:06,082 --> 02:05:07,958 我不想摸你的小海豹屁屁 我不想摸你的小海豹屁屁 1705 02:05:08,043 --> 02:05:09,794 幫你準備了一件 -我不要 1706 02:05:09,877 --> 02:05:11,796 我幫你弄了一件,還有你 1707 02:05:11,879 --> 02:05:13,048 你也有 1708 02:05:13,131 --> 02:05:17,552 還有你,躲在角落假裝看書的鮑伯 1709 02:05:17,885 --> 02:05:23,015 我們穿上制服,組成超級團隊 1710 02:05:24,559 --> 02:05:27,645 不明船隻進入軌道 -叫出衛星影像 1711 02:05:29,480 --> 02:05:31,691 接收衛星影像 -發射… 1712 02:05:31,774 --> 02:05:33,693 我正要說,發射噴射機 1713 02:05:33,776 --> 02:05:38,114 有會飛的哨兵就不必發射噴射機了 1714 02:05:38,198 --> 02:05:40,991 我知道…不好意思 1715 02:05:41,076 --> 02:05:46,122 我少了另一面,就無法變成哨兵 1716 02:05:47,165 --> 02:05:48,833 不過我有洗碗 1717 02:05:48,916 --> 02:05:52,753 那怎麼辦,騎著鮑伯飛上天嗎? 1718 02:05:52,837 --> 02:05:57,342 對,你能想像紅色衛兵騎著哨兵 1719 02:05:57,425 --> 02:05:58,926 飛上雲端嗎? 1720 02:05:59,009 --> 02:06:01,053 難怪我們是復仇者聯「萌」 1721 02:06:01,596 --> 02:06:03,348 導入衛星影像 1722 02:06:05,057 --> 02:06:08,394 超維船隻進入大氣層 超維船隻進入大氣層 1723 02:06:08,478 --> 02:06:10,980 超維?什麼意思? 1724 02:06:17,820 --> 02:06:19,530 好酷的船 1725 02:06:30,750 --> 02:06:37,757 (新復仇者聯盟與鮑伯將再回歸)