1 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Nešto sa mnom nije u redu. 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Neka praznina. 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Mislila sam da je počelanakon što mi je sestra preminula, 4 00:01:04,231 --> 00:01:07,234 ali sad mi djeluje kao nešto veće. 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Samo neko ništavilo. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 Ili mi je možda samo dosadno. 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bu. 8 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 Pošalju mi posao,prijavim se, odjavim se, znate? 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Bavim se čišćenjem. 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 Ovog tjedna Malezija, idućeg, tko zna. 11 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 Mislila sam da je odgovoru predavanju poslu. 12 00:02:14,718 --> 00:02:19,347 Ali nisam usredotočena,i nisam sretna, i nemam svrhu. 13 00:02:19,431 --> 00:02:24,061 A lišena svrhe samo protječem,poput rijeke. 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 Ili poput uvela lista. 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Ili poput uvela lista u rijeci. 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,197 Što misliš da je bo… Ej! 17 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 Nisi me slušao. 18 00:02:38,325 --> 00:02:39,952 Kao da su ti misli odlutale. 19 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Pa, nema veze. 20 00:02:43,455 --> 00:02:47,417 Beskoristan si mi ako me ne možešprovesti kroz ono za prepoznavanje lica. 21 00:02:58,595 --> 00:02:59,847 Zdravo. 22 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Možeš li mi pomoći da uđem? Možeš li mi pomoći da uđem? 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 Ne? 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Imaš ti svojih problema, valjda. 25 00:03:08,981 --> 00:03:12,692 Pa, ne piše kako da uništimdokaze na zadatku. 26 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Postat će prljavo. 27 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 Stoj gdje si! 28 00:03:22,494 --> 00:03:23,536 Bok. 29 00:03:24,747 --> 00:03:27,124 E, to je lice koje može otvoriti skener. 30 00:03:27,207 --> 00:03:28,751 Valentina te poslala? 31 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 Ovo istraživanje posjeduje OXE Group. 32 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 Reći ćeš mi da ne shvaćam.-Ne shvaćaš. 33 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 Postigli smo proboj.-I za vaš proboj. 34 00:03:35,548 --> 00:03:37,384 I da će promijeniti svijet.-Ne, ne, ne. 35 00:03:37,467 --> 00:03:38,844 Može okončati svijet. 36 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Bla, bla.-Valentina ne shvaća što se tu dogodilo. 37 00:03:43,265 --> 00:03:46,059 Čuj, okrivi vlasti SAD-aza to naporno istraživanje. 38 00:03:46,143 --> 00:03:50,188 Sad se moramo riješiti svega ovoga.Misliš da volim primati naredbe? 39 00:03:50,272 --> 00:03:53,608 Ići s posla na posaoi cijelo vrijeme raditi jedno te isto? 40 00:03:53,691 --> 00:03:56,111 Nemoj tako.Ja ne bih tako. 41 00:03:59,572 --> 00:04:00,908 Uvijek otimanje za pištolj. Uvijek otimanje za pištolj. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 O, Bože. 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,331 Ti pucaš, ja se izmičem. 44 00:04:08,415 --> 00:04:09,707 O, Bože moj. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Kaži Valentini da griješi. 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 Uvijek usrano ciljate. 47 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Uvijek popratna šteta. 48 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 Pokušaj reći posljednje riječi. 49 00:04:29,311 --> 00:04:31,063 Projekt Sentry nije što ona misli. 50 00:04:31,146 --> 00:04:33,731 Ali polako padaš u san. 51 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 Ma kvragu. 52 00:04:42,657 --> 00:04:44,451 Trebalo mi je to lice. 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Okej. 54 00:04:47,830 --> 00:04:49,789 Zadatak je…Oh, čekajte. Samo malo. 55 00:04:55,170 --> 00:04:56,671 Zadatak je završen. 56 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Što je dalje? 57 00:05:08,100 --> 00:05:09,101 Zastupniče Barnes, 58 00:05:09,184 --> 00:05:11,561 kao kongresnik početnik,što mislite o saslušanju? 59 00:05:11,644 --> 00:05:14,106 Pa, nisam u povjerenstvu za opoziv, 60 00:05:14,189 --> 00:05:18,986 ali navodi o prijestupu jako zabrinjavaju. 61 00:05:19,069 --> 00:05:24,074 Jako, jako uznemiruju i zabrinjavaju. 62 00:05:24,157 --> 00:05:26,952 A mislim da mojibirači iz Brooklyna zaslužuju bolje, 63 00:05:27,035 --> 00:05:32,832 pa ćemo prodrijeti do temeljaove teme koja nas zabrinjava. 64 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Hvala vam. 65 00:05:37,670 --> 00:05:42,800 Nego, danas se povjerenstvo sastajeprovjeriti dužnosnicu pred vama. 66 00:05:42,885 --> 00:05:45,553 Protiv nje je podignuta optužba za opoziv. 67 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 A kad izglasamo opoziv, 68 00:05:49,474 --> 00:05:51,851 trajno ćemo je ukloniti s položaja. 69 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 Molim, navedite svoje ime za zapisnik. 70 00:05:54,687 --> 00:05:57,149 Valentina Allegra de Fontaine. 71 00:05:58,816 --> 00:06:00,818 Gđice Fontaine…-Ne. Gđice Fontaine…-Ne. 72 00:06:00,903 --> 00:06:04,072 Nego “de Fontaine”.Zaboravili ste ono “de”. 73 00:06:04,156 --> 00:06:06,241 G. Anderson se, primjerice, 74 00:06:06,324 --> 00:06:10,620 kao ministar obranebavi defanzivom, ne “fanzivom”. 75 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 Gđice de Fontaine. 76 00:06:13,873 --> 00:06:17,502 Trenutno služite na položajuravnateljice CIA-e, točno? 77 00:06:17,585 --> 00:06:18,711 To je točno. 78 00:06:18,795 --> 00:06:22,340 A prije toga ste predsjedavaliupravnim odborom OXE Groupa? 79 00:06:22,424 --> 00:06:27,095 Da. Premda sam se potpuno isključilaiz OXE-a nakon stupanja na položaj. 80 00:06:27,179 --> 00:06:31,058 Sad sjedim u odboruu svrhu strateškog savjetovanja. 81 00:06:31,141 --> 00:06:34,937 A temeljem tog strateškog savjetovanja 82 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 OXE Group održava značajan udio 83 00:06:37,522 --> 00:06:40,317 u nereguliranim labosimau stranim zemljama 84 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 i navodnim pokusima na ljudima. 85 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 U okviru nezakonite operacijerazvijanja vaše vlastite superosobe. 86 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Smijem li reći svoje, kongresniče? 87 00:06:53,038 --> 00:06:54,664 Da. 88 00:06:54,747 --> 00:06:59,877 Prije svega, nemam vremenaza osvrtanje na te navode i glasine. 89 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Trenutno postoje mnogobrojneodmetnute države Trenutno postoje mnogobrojneodmetnute države 90 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 čije tehnologijeumnogome nadmašuju naše. 91 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 I sjećate se da nam seprethodni predsjednik pretvorio 92 00:07:09,262 --> 00:07:14,267 u jarkocrveno nadljudsko čudovištekoje je zamalo uništilo ovaj grad. 93 00:07:16,811 --> 00:07:20,232 Osvetnici neće proći kroz ta vrata. 94 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 Nemamo pouzdane junake. 95 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Zbog toga na mene, 96 00:07:26,363 --> 00:07:31,868 na nas, na američke vlasti, pada dužnostzaštite naših građana. A, znate… 97 00:07:32,494 --> 00:07:33,495 Madam ravnateljice. 98 00:07:33,578 --> 00:07:35,330 Sve što sam radila u svojim ulogama, 99 00:07:35,413 --> 00:07:41,211 i u OXE-u i u CIA-i,radila sam s tim ciljem na umu. 100 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Red. Madam ravnateljice. 101 00:07:42,754 --> 00:07:45,965 Službeno odbijam ovu optužbu za opoziv. 102 00:07:46,049 --> 00:07:48,801 Ovo je strančarsko traćenje vremena. 103 00:07:48,885 --> 00:07:50,262 I lov će vam se izjaloviti, 104 00:07:50,345 --> 00:07:54,891 u koliko god da zakutakauspijete pritom zabosti nos. 105 00:07:54,974 --> 00:07:59,229 Znači, neće vam smetatiako ovo povjerenstvo nastavi ovu istragu? 106 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 Naravno da neće. Naravno da neće. 107 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 Sranje. 108 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Moramo sve ovo maknuti odavde što prije. 109 00:08:06,361 --> 00:08:08,446 Dap. Zasad su uklonilisve studije slučajeva… 110 00:08:08,530 --> 00:08:10,657 Okej, samo maknite sve nepravilnosti 111 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 koje bi vodile do opozivaili kazne saveznog zatvora. 112 00:08:13,535 --> 00:08:14,994 Prijem. Nema zatvora. 113 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 A naše sjenovite terenske operacije? 114 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 Jesu li riješeni svi repovi? 115 00:08:18,956 --> 00:08:22,085 Pa, repovi su riješeni, da,ali cijelo tijelo gori. 116 00:08:22,169 --> 00:08:23,336 Što? 117 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Možeš li to, molim te, normalno sročiti? 118 00:08:25,880 --> 00:08:29,551 Okej, jedna operativka je raznijelacijeli laboratorij usred Kuala Lumpura. 119 00:08:29,634 --> 00:08:30,760 Nema veze. 120 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 Jesu li poslani novi zadaci? 121 00:08:33,180 --> 00:08:35,265 Da, madam.Potvrdili su ih svi osim jedne. 122 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 Gdje je ona? 123 00:08:43,230 --> 00:08:44,231 Eno Brežnjeva. 124 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Kako samo lagano odmahuju. 125 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 Daj mi se makni. 126 00:08:48,570 --> 00:08:49,779 Daj mi se… 127 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Kliknuo sam “ostavi na trijemu”. 128 00:08:54,659 --> 00:08:58,705 Tvoj neposluh ću prijavitigeneralštabu DoorDasha. 129 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 Alekseje, ja sam. Otvori. Alekseje, ja sam. Otvori. 130 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 Jelena? 131 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Samo malo! 132 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 LIMUZINA RED GUARDIAN 133 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 “Štiti vas od dosadna večer”. 134 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 Jelena! Baš mi je drago što te vidim. 135 00:09:32,697 --> 00:09:34,073 Bok, tata. 136 00:09:34,157 --> 00:09:36,075 Oprosti na čekanju. 137 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 Imao sam važan poziv. 138 00:09:38,786 --> 00:09:40,079 Iznimno povjerljiv. 139 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 Koliko je već prošlo, a?Godinu dana? 140 00:09:45,127 --> 00:09:48,004 Opa, da, valjda.Valjda je stvarno toliko. 141 00:09:50,132 --> 00:09:51,799 Zauzet si poslom? 142 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 O, da. 143 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Da, obilnim…Obilnim poslom. 144 00:09:57,180 --> 00:09:59,849 I ja.-Previše tanjura mi se vrti. 145 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 Zaštita. Zaštita. 146 00:10:02,644 --> 00:10:04,146 Posao s limuzinom. 147 00:10:04,229 --> 00:10:07,440 Ne bi vjerovala kako važne ljudeupoznajem kao vozač. 148 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 Dakle, osjećaš se ispunjeno? 149 00:10:10,902 --> 00:10:12,279 O, da. 150 00:10:12,362 --> 00:10:14,822 Da, jako puno, jako punjeno. 151 00:10:14,906 --> 00:10:17,825 Selidba u D. C. bila mi jenajbolja odluka u životu. 152 00:10:17,909 --> 00:10:19,577 Nije li ovo formalno Baltimore? 153 00:10:19,661 --> 00:10:22,121 Ne. Baltimore počinje od idućeg bloka. 154 00:10:22,705 --> 00:10:23,873 Ali zašto to pitaš? 155 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Što te dovodi ovamo? 156 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Htjela bih porazgovaratis tobom o Valentini. 157 00:10:32,715 --> 00:10:36,511 Okej. Nov zadatak. 158 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 Dođeš Red Guardianu.Hoćeš malo pomoći. 159 00:10:38,846 --> 00:10:42,309 Ne, nego…Mislim da ću odustati. 160 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 Što? 161 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Spalio bih grad do temeljada mogu raditi za nju. 162 00:10:47,814 --> 00:10:50,149 Što? Kažeš da si ispunjen. 163 00:10:50,233 --> 00:10:52,360 Lena, lagao sam.Pogledaj oko sebe. Jadan sam. 164 00:10:52,444 --> 00:10:53,570 Daj mi njen broj. 165 00:10:53,653 --> 00:10:57,199 Nipošto. Alekseje, stani, stani.-Daj mi. Nazovem je, kažem… 166 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 Lena! 167 00:10:59,742 --> 00:11:01,703 Lena, što je? Lena, što je? 168 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 Svjetlo u tebi je prigušenočak i za istočnoeuropske standarde. 169 00:11:07,542 --> 00:11:13,298 Samo se pitam, znaš ono, koji je smisao? 170 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 Svega ovoga? 171 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 Smisao rada je slava i bogatstvo. 172 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Bogatstvo kupuje prijatelje,i ljubav, i obilje kul odjeće. 173 00:11:25,310 --> 00:11:26,978 Okej. Hvala ti.-Okej, okej… 174 00:11:27,061 --> 00:11:28,563 Nema veze. Pusti.-Ne, ne. Okej. 175 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Da ti kažem kad sam stvarno bio sretan? 176 00:11:31,233 --> 00:11:32,775 Da, molim. 177 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 Kad sam služio svojoj domovini kao junak. 178 00:11:40,032 --> 00:11:42,244 Spašavao civile na ulicama. 179 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Slušao klicanje narodne mase. 180 00:11:45,037 --> 00:11:47,374 Uživao božansko obožavanje. 181 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Nema uzvišenijeg poziva. 182 00:11:55,923 --> 00:11:58,468 Tvoja je sestra dijelom to shvaćala. 183 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Možda je vrijeme da pođeš njenim putem. Možda je vrijeme da pođeš njenim putem. 184 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 Zašto si izložio ovu fotku? 185 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 Bile smo jako loše. 186 00:12:17,194 --> 00:12:18,280 Bile ste sretne. 187 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Spravit ću ti nešto. 188 00:12:23,159 --> 00:12:27,246 Znaš, i dalje samsupervojnik u naponu snage. 189 00:12:27,872 --> 00:12:32,960 Možda da kažeš Valentinikoju lijepu riječ o meni, a? 190 00:12:33,044 --> 00:12:38,049 Okej, Val. Javljam se na dužnost.Koji mi je idući zadatak? 191 00:12:38,132 --> 00:12:40,802 Hvala, gđice Belova.Počela sam polako brinuti. 192 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Nakon ovoga, doduše, treba mi promjena. 193 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Oh, stvarno? 194 00:12:45,056 --> 00:12:49,436 Da, možda neštou većem doticaju s javnošću. 195 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 Zanimljivo. 196 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 Jelena je spremna za krupni plan? 197 00:12:54,357 --> 00:12:57,319 Da, ovo mi jednostavno više ne odgovara. 198 00:12:57,402 --> 00:13:00,530 Okej, pa, znaš da volim promicati žene. 199 00:13:00,613 --> 00:13:04,951 Završi ovaj završni zadatak za OXEi dobit ćeš ponudu. Završi ovaj završni zadatak za OXEi dobit ćeš ponudu. 200 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Okej? 201 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Okej. 202 00:13:12,334 --> 00:13:17,129 Jedan je skladišni objekt, trezor,ugrađen u planinu na milju dubine. 203 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 U njemu je pohranjenasva najosjetljivija imovina OXE Groupa. 204 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 Dobili smo dojavu da odmetnuta operativka 205 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 savršenih odlika za pljačkanje mene 206 00:13:27,139 --> 00:13:31,478 ima namjeru, eto, opljačkati me. 207 00:13:32,228 --> 00:13:37,692 Nužno je da odeš unutra za metomi otkriješ što namjerava ukrasti. 208 00:13:38,192 --> 00:13:40,487 Dodat ću tvoju biometriku u sustav. 209 00:13:40,570 --> 00:13:42,071 Imat ćeš puni pristup. 210 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 Nakon što procijeniš što se krade 211 00:13:46,117 --> 00:13:48,995 odobreno ti je likvidirati na licu mjesta. 212 00:13:50,622 --> 00:13:51,789 A zatim, nema problema. 213 00:13:51,873 --> 00:13:54,376 Znaš, možemo ti naćineki materijal za pozitivku. 214 00:13:59,213 --> 00:14:01,591 Jednostavno je, stvarno.Samo jedna mala meta, Jednostavno je, stvarno.Samo jedna mala meta, 215 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 a onda si gotova. 216 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 MOLIMO NE OBJAVLJIVATI 217 00:14:56,020 --> 00:14:58,189 Snažna ikonografijaPrepoznatljiva i jednostavna 218 00:14:58,272 --> 00:14:59,482 Univerzalni temporalni agens 219 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 Što je sad ovo? 220 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Ti mi čak i nisi meta. 221 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 Ti meni jesi. 222 00:15:57,665 --> 00:15:58,875 Nisam tu zbog tebe. 223 00:16:17,935 --> 00:16:18,770 Eto te. 224 00:16:19,311 --> 00:16:20,522 Što sad? 225 00:16:20,605 --> 00:16:22,356 Joj, daj se priberi. 226 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Kloni mi se s puta. 227 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 O, Bože. 228 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 Je li ona stvarno mrtva? 229 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 Ne, ne.Bok, hej. 230 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 Ja sam…Ja sam Bob. 231 00:18:28,565 --> 00:18:31,068 Ovo su lisičine Chitaurija. 232 00:18:31,152 --> 00:18:34,238 Spasilačke službe su ih našlenakon Bitke u New Yorku. 233 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Donijele su novo svojstvo. 234 00:18:35,907 --> 00:18:39,869 Podsjećaju da se, naravno, borimo,ali onda opet ustanemo. 235 00:18:39,952 --> 00:18:41,913 Tako je.-Što obožavam. Da. 236 00:18:41,996 --> 00:18:43,706 To pruža nadahnuće. 237 00:18:44,415 --> 00:18:45,750 Hvala vam, kongresniče. 238 00:18:45,833 --> 00:18:47,710 Baš sam sretna što ste tu. 239 00:18:47,794 --> 00:18:50,504 Da, ovo je krasna lažna prigoda, Val. 240 00:18:51,213 --> 00:18:53,090 “Fond za spasilačke obitelji”. 241 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 Da.-Baš slatko. 242 00:18:54,967 --> 00:18:56,010 Slatko? 243 00:18:56,093 --> 00:18:58,470 Neće obrnuti glasovedovoljno da vam spasi guzicu. 244 00:19:01,557 --> 00:19:03,434 Okej. Onda, možeš po njega, Mel? 245 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 Dap.-Hvala ti. 246 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Ova kičasta propaganda Osvetnikabazdi po očajavanju. 247 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 Da zaista tako mislite,ne biste bili ovdje. 248 00:19:11,818 --> 00:19:16,572 U strahu ste jer ste pri istraživanjumojeg ureda ostali praznih ruku. 249 00:19:16,655 --> 00:19:18,324 Sasvim praznih. 250 00:19:18,407 --> 00:19:21,786 Gotovo kao da se netkomahnito riješio sveg dokaznog materijala. 251 00:19:21,869 --> 00:19:24,496 Ili kao da je netkobio nevjerojatno nedužan. 252 00:19:24,580 --> 00:19:28,334 Bez dokaza, ovaj vaš opozivnema više nimalo vjetra u leđa. 253 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Kongresniče, smijem?-Okrenite se. 254 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 Baš sjajno.-O, hvala. 255 00:19:34,631 --> 00:19:36,718 Velika hvala.-Najljepša hvala. 256 00:19:37,634 --> 00:19:39,178 U ČAST JUNACIMA NEW YORK CITYJA 257 00:19:42,598 --> 00:19:43,725 Što kažeš? 258 00:19:45,977 --> 00:19:47,311 Bok.-Mel, zar ne? 259 00:19:48,980 --> 00:19:51,273 Sve ti ovo sigurno djelujekao davna povijest. 260 00:19:52,942 --> 00:19:57,071 Znate, Kierkegaard kaže da se životmože shvatiti samo unatrag. 261 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 Vrlo točno.-Je li? 262 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Ne znam, zapravo. Ne znam, zapravo. 263 00:20:01,993 --> 00:20:03,327 Zvuči dobro, doduše. 264 00:20:03,410 --> 00:20:06,413 Vjerovao je, ipak,da pojedinci stvaraju vrijednosti. 265 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 Znam tko ste i što radite. 266 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 Što radim? 267 00:20:15,422 --> 00:20:16,799 Obrađujete me. 268 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 Nastojite me pridobiti. 269 00:20:20,302 --> 00:20:21,846 Okej, čuj… 270 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 Kažeš da znaš tko sam. 271 00:20:23,806 --> 00:20:28,269 Tako da znaš moju priču i znašda nisam mogao birati za koga radim. 272 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 Ali ti možeš. 273 00:20:33,065 --> 00:20:34,691 Moram držati Valentinu u rasporedu. 274 00:20:36,277 --> 00:20:38,404 Što je ovo?Vaše smeće? 275 00:20:39,113 --> 00:20:40,782 Ovo je moja posjetnica. 276 00:20:40,865 --> 00:20:42,741 Za slučaj da ti zatreba pomoć, ili, 277 00:20:42,825 --> 00:20:45,327 znaš, da ti dođepodijeliti tajne, skrivene dokaze. 278 00:20:46,620 --> 00:20:48,122 Okej. Doviđenja. 279 00:20:52,794 --> 00:20:54,086 Tko si ti? 280 00:20:54,170 --> 00:20:56,088 Ja sam Bob.Kao što kažem. Ja sam… 281 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 Da. Bob. 282 00:20:58,382 --> 00:20:59,716 Isuse Bože.Prestani govoriti “Bob”. 283 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 Tko te šalje, Bobe?-Nitko. Tko te šalje, Bobe?-Nitko. 284 00:21:01,385 --> 00:21:02,719 Zašto da me šalje? 285 00:21:03,429 --> 00:21:04,806 Zar vas…Vas šalju? 286 00:21:04,889 --> 00:21:08,475 Okej, nisam sigurna što se tu zbiva,ali zamarate, a svoje sam obavila, pa… 287 00:21:08,559 --> 00:21:11,312 Ali, znaš, moje je da te držim na oku. 288 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 Tako da, ne, ne ideš više nikamo. 289 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 Znači, držiš je na oku, a? 290 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 To je polovično pristojna krinkaza osobu koja okrada OXE. 291 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 Ne kradem ja.Ona krade. 292 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Okej. 293 00:21:30,747 --> 00:21:33,625 Jasno je da smo svi radili za Valentinu 294 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 u već nekim sjenovitim operacijama. 295 00:21:35,962 --> 00:21:37,546 Da. Pa? 296 00:21:37,629 --> 00:21:39,465 Pa, sve ovo su tajne OXE-a. 297 00:21:39,548 --> 00:21:40,799 Ali i mi smo. 298 00:21:40,883 --> 00:21:43,635 Čime smo joj mi kamen oko vratakoji nikom neće nedostajati. 299 00:21:43,719 --> 00:21:44,971 Govori za sebe. 300 00:21:45,054 --> 00:21:47,556 Mi smo dokazni materijal,a ovo je rezač papira. 301 00:21:47,639 --> 00:21:49,141 Hoće nas se riješiti. 302 00:21:49,225 --> 00:21:50,601 Teorija ti je manjkava. 303 00:21:50,684 --> 00:21:51,894 Joj, molim te. Nastavi. 304 00:21:52,478 --> 00:21:54,856 Okej. Pa, sagledajmo činjenice. 305 00:21:54,939 --> 00:21:56,607 Zloglasna Ghost. 306 00:21:56,690 --> 00:21:59,110 Izopćenica S.H.I.E.L.D.-a,u bijegu od petnaest država? 307 00:21:59,193 --> 00:22:01,570 A ona tamo mrtvauništila je pola Budimpešte. A ona tamo mrtvauništila je pola Budimpešte. 308 00:22:01,653 --> 00:22:05,449 Nemoj tako o njoj.-A ti, bivša atentatorica Crvene sobe. 309 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Sâm Bog bi znao koliko su ti ruke krvave. 310 00:22:07,618 --> 00:22:10,412 Dosta smiješno odpetparačkog Kapetana Amerike. 311 00:22:10,496 --> 00:22:13,624 Znaj da sam zapravo bioslužbeni Kapetan Amerika, pa… 312 00:22:13,707 --> 00:22:14,917 Da, na, ono, dvije sekunde. 313 00:22:15,001 --> 00:22:17,544 A onda si javno usmrtionedužnog čovjeka na ulici. 314 00:22:17,628 --> 00:22:19,755 Imam li pravo?-Stvarno? Definiraj nedužnost. 315 00:22:19,838 --> 00:22:22,424 Hej, čuj.Odlikovan sam borbeni veteran, okej? 316 00:22:22,508 --> 00:22:24,218 Imam suprugu i sina koji me vole. 317 00:22:24,301 --> 00:22:27,054 Iskreno, vas dvije stesamo jeftine plaćenice, okej? 318 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 Pa jasno da vas trebam privesti. 319 00:22:30,474 --> 00:22:32,768 To je bilo smiješno.Hvala ti. Trebalo nam je. 320 00:22:35,187 --> 00:22:38,440 Tu je postalo jako napeto, nakratko. 321 00:22:41,068 --> 00:22:43,695 Ne idem odavde dok ne dovršim misiju. 322 00:22:43,779 --> 00:22:47,491 Valentina mi je zajamčila novi listi ne mislim to zaribati. 323 00:22:47,574 --> 00:22:51,287 Ali ovaj čudak nije spadao u posao,pa moram doznati. 324 00:22:53,915 --> 00:22:55,041 Kako si ušao? 325 00:22:56,625 --> 00:22:58,044 Ne sjećam se. 326 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Izvrstan odgovor. Izvrstan odgovor. 327 00:23:02,173 --> 00:23:04,508 U redu.Zavežite se. 328 00:23:04,591 --> 00:23:06,928 Opa. Ne.-Bože moj. 329 00:23:07,011 --> 00:23:08,345 I doviđenja. 330 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 Čuli ste to? 331 00:23:33,412 --> 00:23:35,664 Nije li to čudesno? Živjeli. 332 00:23:35,747 --> 00:23:37,291 I kaže: “Ne dok sam ja na straži.” 333 00:23:43,255 --> 00:23:44,173 BITKA U NEW YORKU 334 00:23:44,256 --> 00:23:45,591 Kongresniče Gary.-Hej! 335 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 Imam plan. 336 00:23:47,134 --> 00:23:48,344 Pas mater, Bucky. 337 00:23:49,886 --> 00:23:51,930 Pomoćnica je povodljiva. 338 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Povodljiva?-Da. 339 00:23:54,725 --> 00:23:58,187 Hoću reći, dobro. Ali, idući put,da pošalješ poruku kao normalna osoba? 340 00:23:58,270 --> 00:24:00,564 Čujte, tu smo na sigurnom.U slijepoj točki, okej? 341 00:24:00,647 --> 00:24:01,940 Ne vide nas te dvije kamere. Ne vide nas te dvije kamere. 342 00:24:02,024 --> 00:24:03,650 Samo malo, u redu? 343 00:24:03,734 --> 00:24:07,446 Ne moramo se odmetnuti u mraku,ni raditi to što vi već radite. 344 00:24:07,529 --> 00:24:09,531 Samo malo?Ne znate što Val sve može. 345 00:24:09,615 --> 00:24:12,493 Moramo požuriti, a pomoćnica se nećka. 346 00:24:12,576 --> 00:24:17,289 Bez jasnog dokaza Val ćemo najlakšesmijeniti pridobivanjem glasova. 347 00:24:17,373 --> 00:24:20,376 U čemu možeš pomoći,pa pustiti da sustav odradi svoje. 348 00:24:20,459 --> 00:24:22,961 Sustav koji se raspuštasvakoga dana u 16 sati. 349 00:24:23,045 --> 00:24:25,381 U dobrom smo položaju, uvjeravam te. 350 00:24:25,464 --> 00:24:29,051 Moj tim sastavljasočan paket za iduće saslušanje. 351 00:24:29,968 --> 00:24:32,138 Paket?-Da, Bucky. 352 00:24:32,721 --> 00:24:34,056 Iščitavaj pakete. 353 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Je li vrijeme? 354 00:24:40,771 --> 00:24:43,857 Mogu potvrditi da su vamsvi “uzvanici” nazočni 355 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 i da je trezor pete razineu potpunosti izoliran. 356 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 U redu, onda. 357 00:24:49,280 --> 00:24:53,200 “U redu, onda.Prijelaz na završni korak”? Ili… 358 00:24:53,284 --> 00:24:54,576 Spali sve. 359 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 Dobro. 360 00:24:57,538 --> 00:24:59,415 Jeste li sigurni?-Bože moj. 361 00:25:00,916 --> 00:25:01,750 Hej. Hej. 362 00:25:01,833 --> 00:25:04,670 Posao ili ne,može malo poštovanja, molim? 363 00:25:04,753 --> 00:25:06,047 Da, Isuse. 364 00:25:07,005 --> 00:25:08,090 Samo malo. 365 00:25:09,508 --> 00:25:11,009 Što? Htjela bi da to uzmem. 366 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 Treba mi. 367 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 Koji je to vrag? 368 00:25:18,059 --> 00:25:19,893 To ne zvuči kao rezač. 369 00:25:20,727 --> 00:25:22,188 Ovo je spaljivač. 370 00:25:23,480 --> 00:25:26,983 Dvije minute.Pa će se Valentina riješiti svih tragova. 371 00:25:27,068 --> 00:25:28,944 Odakle znaš?Može biti bilo što. 372 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 Može biti da dolaze po mene. 373 00:25:30,737 --> 00:25:31,947 Osjećaš li to? 374 00:25:32,030 --> 00:25:35,659 Dramatično dizanje temperaturekao da je riječ o zagrijavanju? 375 00:25:37,869 --> 00:25:39,163 Okej, ovo je spaljivač. 376 00:25:39,246 --> 00:25:41,290 Ajoj. Nije lijepo tako otići. 377 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Pa, kako bi danas umro, Bobe? 378 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Okej, ti, zvana Ghost. 379 00:25:44,085 --> 00:25:45,711 Ava.-Nema veze. Nije me briga. 380 00:25:45,794 --> 00:25:48,172 Moraš proći kroz zidoveda nam otvoriš vrata. 381 00:25:48,255 --> 00:25:49,506 Već je to pokušala. 382 00:25:49,590 --> 00:25:52,426 Znam. Ali nismo pokušaliugasiti zvučnu barijeru. 383 00:25:53,469 --> 00:25:55,053 Pa, ako je ugrađena samo za nju, 384 00:25:56,097 --> 00:25:58,265 mora imati neovisan izvor napajanja. 385 00:25:59,183 --> 00:26:00,767 Dođite. Idemo. 386 00:26:04,188 --> 00:26:05,731 Što mi to točno tražimo? 387 00:26:05,814 --> 00:26:08,024 Tražimo neglupa pitanja, Bobe. 388 00:26:21,622 --> 00:26:22,873 Mislim da sam ga našla. 389 00:26:24,040 --> 00:26:25,083 Makni se! 390 00:26:28,044 --> 00:26:29,296 Okej, mogu ovo premostiti. 391 00:26:29,380 --> 00:26:30,464 Tebi slijeva! 392 00:26:32,508 --> 00:26:33,509 Može i tako, nadam se. 393 00:26:33,592 --> 00:26:34,885 Brzo, brzo, brzo. 394 00:26:49,775 --> 00:26:51,067 Mislite da će se vratiti? 395 00:26:52,278 --> 00:26:54,321 Trebao sam ovo predvidjeti. 396 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Jelena! 397 00:27:27,688 --> 00:27:29,022 Jelena. 398 00:27:33,194 --> 00:27:34,903 Jelena, gdje si ti? 399 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 Što? 400 00:27:41,159 --> 00:27:43,245 Dođi, objed je pri kraju. 401 00:27:44,288 --> 00:27:46,164 Zašto si otišla tako daleko? 402 00:27:46,707 --> 00:27:48,166 Anja, ovdje sam! 403 00:27:50,294 --> 00:27:51,127 Ne. 404 00:27:58,009 --> 00:27:59,261 Oprosti mi. 405 00:28:10,981 --> 00:28:15,402 Svaka čast, Jelena.Okončala si svoju prvu kušnju. 406 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 Jesi dobro? 407 00:28:43,805 --> 00:28:45,349 Da, sasvim. 408 00:28:49,060 --> 00:28:51,647 Hej, mislio sam da se nećeš vratiti.Hvala ti. 409 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Morala sam.Netko je prekinuo napajanje dizala. 410 00:28:56,902 --> 00:28:59,571 Krasna večer.Krasno je biti nazočan, znate? 411 00:29:01,282 --> 00:29:04,576 Okej. Što je, Mel?Na sunce više s tim. Što je? Okej. Što je, Mel?Na sunce više s tim. Što je? 412 00:29:04,660 --> 00:29:07,413 Vaši “uzvanici”. 413 00:29:07,496 --> 00:29:10,874 Nekako su izbjegli“poklon za zagrijavanje”. 414 00:29:10,957 --> 00:29:12,293 Daj.-I, ovaj… 415 00:29:12,376 --> 00:29:17,047 Bože, je li moguće da su semožda udružili protiv vas? 416 00:29:18,632 --> 00:29:22,260 Mel. To su defektni gubitnici. 417 00:29:22,344 --> 00:29:25,389 Asocijalna tragedija u ljudskom liku. 418 00:29:25,472 --> 00:29:29,935 Znaš, ruku na srce, ne pada mi na pametgora skupina ljudi koja bi surađivala. 419 00:29:30,018 --> 00:29:32,062 Bože moj.-Točno. 420 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 Samo što… 421 00:29:33,104 --> 00:29:36,650 Što?-Oni surađuju. 422 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 Što… 423 00:29:43,281 --> 00:29:44,533 Koji je ovaj, kvragu? 424 00:29:45,241 --> 00:29:46,493 Pojma nemam. 425 00:29:46,577 --> 00:29:49,120 Identificiraj mi Nepoznatog Nekog. 426 00:29:49,204 --> 00:29:54,209 Zanima me kako je taj dečkić ušaou moju navodno neprobojnu utvrdu. 427 00:29:54,292 --> 00:29:55,836 Primljeno.-I nazovi Holta. 428 00:29:55,919 --> 00:29:57,754 Daj mu koordinate trezora. 429 00:29:57,838 --> 00:29:59,840 Neka mobilizira puni udarni tim. 430 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 Moramo ovo smjesta okončati.-Okej. 431 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 Zovem odmah. 432 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 Holte. Ovdje Mel.Spremni za koordinate? 433 00:30:17,232 --> 00:30:18,859 Pokušavao sam pomoći… 434 00:30:18,942 --> 00:30:21,570 Svi su tu s nekim razlogom, osim ovoga. 435 00:30:22,153 --> 00:30:23,071 Hej, Bobby. 436 00:30:23,154 --> 00:30:25,198 Manje pričaj sa sobom, više pričaj s nama. 437 00:30:27,784 --> 00:30:29,202 Dosta mi je ovog sranja.-Hej, Walkere. 438 00:30:29,285 --> 00:30:31,287 Da si mi odmah rekao odakle ti tu, kvragu. 439 00:30:31,372 --> 00:30:34,375 Kunem se, samo sam se ovdje probudio. 440 00:30:34,458 --> 00:30:36,793 U jednom trenu mi, znaš, vade krv 441 00:30:36,877 --> 00:30:38,920 za medicinsku studiju, a u idućem sam tu. 442 00:30:39,004 --> 00:30:41,256 U pidžami.Ne znam što se zbiva. 443 00:30:41,339 --> 00:30:42,883 Okej, onda pokaži gdje si se probudio. 444 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Tamo unutra. 445 00:30:44,926 --> 00:30:47,804 Gdje sve gori.Baš ti se lijepo poklopilo. 446 00:30:47,888 --> 00:30:48,889 Walkere, smiri se. 447 00:30:48,972 --> 00:30:50,557 Ničega se ne sjećaš? 448 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Vreće preko glave? 449 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 Igle u vratu?-Ne. 450 00:30:53,769 --> 00:30:55,937 Gušenja? Stiskanja živca?-Ne. 451 00:30:57,147 --> 00:30:58,899 Mislim da je samo civil. 452 00:30:58,982 --> 00:31:01,485 Ako je civil, previše zna.Ako je agent, koma je. 453 00:31:01,568 --> 00:31:03,319 Kako bilo da bilo, bacimo ga u vatru. Kako bilo da bilo, bacimo ga u vatru. 454 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 Oprosti. Čuj…Kažeš da si bio Kapetan Amerika? 455 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 Zašto se smiješ? 456 00:31:15,123 --> 00:31:17,501 Čisto zato što si šupak. 457 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 Znaš? 458 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 Kad je smiješno.Hoću reći… 459 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 Hej. Okej, okej! 460 00:31:32,808 --> 00:31:34,893 Razmahali smo se pimpačima. 461 00:31:34,976 --> 00:31:36,478 Bilo je jako zabavno. 462 00:31:36,562 --> 00:31:37,854 Ti idi onamo. 463 00:31:37,938 --> 00:31:39,690 Bobe, dođi sa mnom. 464 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 Dođi ovamo. 465 00:31:43,777 --> 00:31:46,321 Povrijeđen si?-Ne, dobro mi je. Dobro mi je. 466 00:31:48,156 --> 00:31:49,658 Ne djeluješ kao da ti je dobro. 467 00:31:49,741 --> 00:31:51,952 Da, pa, tek smo se upoznali.Ovakav ja… 468 00:31:52,786 --> 00:31:54,245 Ovakav ja stvarno jesam. 469 00:31:56,372 --> 00:31:58,083 Pričaš sâm sa sobom? 470 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Da. 471 00:31:59,710 --> 00:32:01,252 Emo-agresivac si?-Hoću reći… 472 00:32:01,336 --> 00:32:04,380 Onaj se od samog početkaponaša kao đubre prema meni. Onaj se od samog početkaponaša kao đubre prema meni. 473 00:32:04,465 --> 00:32:05,966 Shvaćam. On je koma. 474 00:32:06,049 --> 00:32:10,011 Ali moramo surađivatida izađemo odavde, tako da… 475 00:32:11,346 --> 00:32:14,015 Pa, samo vi idite bez mene.Tako će biti lakše. 476 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Ne, umrijet ćeš tu dolje. 477 00:32:15,976 --> 00:32:18,479 Da. Pa, nema veze.Hoću reći… 478 00:32:18,562 --> 00:32:21,732 Mislim da bi svima bilo boljeako samo ostanem tu. 479 00:32:25,443 --> 00:32:29,615 Okej, shvaćam te.Svi se ponekad osjećamo usrano. 480 00:32:29,698 --> 00:32:32,659 A usamljenost, to mi je jasno.To mi je jasno. 481 00:32:32,743 --> 00:32:37,330 I ta tama postane prilično primamljiva. 482 00:32:37,413 --> 00:32:40,709 A onda počne djelovati pomalo kao… 483 00:32:43,879 --> 00:32:44,921 Neko ništavilo. 484 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 Da. Neko ništavilo. 485 00:32:54,264 --> 00:32:55,682 Što poduzmeš oko toga? 486 00:33:00,353 --> 00:33:05,191 Zatomiš ga duboko u nutrini.Samo ga potisneš u dubinu. Zatomiš ga duboko u nutrini.Samo ga potisneš u dubinu. 487 00:33:07,193 --> 00:33:09,655 To je stvarno…To je stvarno dobar savjet. 488 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 Nema na čemu. 489 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 Hej, završili ste s terapijom?Mislim da sam pronašao izlaz. 490 00:33:19,540 --> 00:33:22,751 Čuj, svi smo mi sami. 491 00:33:23,418 --> 00:33:24,878 Baš svi mi. 492 00:33:24,961 --> 00:33:27,714 Držimo se samo zajednodok ne dođemo na površinu, 493 00:33:27,798 --> 00:33:30,717 a zatim se slobodnoidi boriti sa supervojnikom. 494 00:33:30,801 --> 00:33:33,344 Da te ubije.Nije me briga. Okej? 495 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 Okej. Da. 496 00:33:42,563 --> 00:33:45,649 “Ako se razrješenje opoziva usvoji.” 497 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 Glupi paketi. 498 00:33:55,283 --> 00:33:57,619 O, Bože. Dosadno. 499 00:34:01,331 --> 00:34:02,165 Halo? Halo? 500 00:34:02,248 --> 00:34:04,585 Bok. Ovdje Mel. 501 00:34:05,335 --> 00:34:07,378 Mel. Bok. 502 00:34:08,504 --> 00:34:10,340 Nazvala si.-Jesam. 503 00:34:10,882 --> 00:34:15,178 Znam da ste novi u D. C.-u,pa bih radila na umrežavanju. 504 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 Umrežavanju? 505 00:34:18,807 --> 00:34:22,060 Onda, kako vam je na novom poslu? 506 00:34:22,811 --> 00:34:25,438 Sjajno je.Oduševljen sam. 507 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 To nije davna povijest, znate. 508 00:34:28,859 --> 00:34:30,944 Bila sam srednjoškolkakad su došli svemirci. 509 00:34:31,695 --> 00:34:33,655 I Osvetnici. 510 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 Srednjoškolka, a? 511 00:34:35,866 --> 00:34:37,283 Ja sam bio devedesetogodišnjak. 512 00:34:39,035 --> 00:34:41,705 Nekako je čudnošto je sve to sad završilo, zar ne? 513 00:34:42,247 --> 00:34:44,625 Hoću reći, Osvetnika više nema. 514 00:34:45,416 --> 00:34:47,293 Nitko drugi ne dolazi spasiti stvar. 515 00:34:48,044 --> 00:34:50,130 Možda mi možemo biti ti koji dolaze. 516 00:34:51,006 --> 00:34:53,925 Samo dođi svjedočiti protiv nje. 517 00:34:54,635 --> 00:34:56,552 Sigurno mi stvarno ne poznajete šeficu. 518 00:34:56,637 --> 00:34:57,721 Možemo te zaštititi. 519 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 Možete li? 520 00:34:59,139 --> 00:35:01,224 To kaže kongresnik početnik 521 00:35:01,307 --> 00:35:04,394 iza koga još nema legislative,ili Winter Soldier? iza koga još nema legislative,ili Winter Soldier? 522 00:35:04,477 --> 00:35:07,022 Daj, Mel.Samo mi izruči nešto. 523 00:35:09,024 --> 00:35:10,859 Hej, možete mi pratiti mobitel, zar ne? 524 00:35:10,942 --> 00:35:13,779 Da, mogu, ali više to ne radim. 525 00:35:13,862 --> 00:35:16,531 Okej, hvala vam, kongresniče.Sjajnu vam večer želim. 526 00:35:29,335 --> 00:35:30,295 Dakle, 527 00:35:31,672 --> 00:35:33,548 nitko od nas ne može letjeti? 528 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 Što, svi samo udaramo i pucamo? 529 00:35:37,844 --> 00:35:40,430 Okej. Bez brige.Mogu ja ovo. 530 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Pokušaj to opet. 531 00:35:53,819 --> 00:35:55,195 Na popriličnoj smo dubini. 532 00:35:57,572 --> 00:36:01,367 Hej. Okej, a da ti prođeš kroz zidove,ili što već radiš, 533 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 pa nam samo dobaciš uže? pa nam samo dobaciš uže? 534 00:36:03,244 --> 00:36:04,079 Da.-To je… 535 00:36:04,162 --> 00:36:06,915 Okej, kao prvo, to bi memorao zamoliti netko tko nisi ti. 536 00:36:06,998 --> 00:36:10,877 A kao drugo, morala bih znati kamo idem,jer to ne mogu održati dulje od minute. 537 00:36:10,961 --> 00:36:13,546 Izgubila bih se u oceanu zemljekoja bi me zdrobila. 538 00:36:13,629 --> 00:36:15,090 U redu?-Samo minute? 539 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 Joj, začepi.-Bože moj. Koma smo. 540 00:36:21,054 --> 00:36:22,222 Imam prijedlog. 541 00:36:24,349 --> 00:36:25,516 Desna. 542 00:36:25,600 --> 00:36:26,684 Lijeva. 543 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 Desna. 544 00:36:28,269 --> 00:36:30,063 Tko je od vas mokar? 545 00:36:30,146 --> 00:36:31,773 Ja se pregrijavam.Žao mi je. 546 00:36:31,857 --> 00:36:35,610 Netko ima čudnu, tvrdu guzicu.-To mi nije guzica. Nego odijelo. 547 00:36:35,693 --> 00:36:38,238 Pa, treba ti novo odijelo. 548 00:36:38,321 --> 00:36:39,740 Ispričavam se na neugodnosti. 549 00:36:39,823 --> 00:36:43,076 Samo sam provela život po labosimapriključena na aparate 550 00:36:43,159 --> 00:36:46,830 da stvorim fizički kavez kako mi se tijelone bi neprestano dezintegriralo. 551 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 Zato, da, žao mi je zbog toga. 552 00:36:48,498 --> 00:36:51,584 Bolje ne počinjicijelu tu igru sa žalopojkama. 553 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Ja pobjeđujem. 554 00:36:52,794 --> 00:36:55,255 Evo me,porobljene djevojčice atentatorice. 555 00:36:55,338 --> 00:36:57,048 Pa, bila si samo dijete, tako da… 556 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Tako da je to onda dobro? 557 00:36:59,509 --> 00:37:01,928 Možda te tješi spoznajada stvarno nisi znala bolje. 558 00:37:02,470 --> 00:37:03,972 Hvala. Skroz me utješilo. 559 00:37:04,055 --> 00:37:05,515 Hej. Prekinite. 560 00:37:16,067 --> 00:37:18,486 Okej. Okej.-Spremni? 561 00:37:19,988 --> 00:37:21,614 Desna. Bože moj. 562 00:37:23,867 --> 00:37:25,701 Bože moj.Zašto se zgražaš? 563 00:37:25,786 --> 00:37:27,913 Molim te, ne zgražaj se na poslu. 564 00:37:27,996 --> 00:37:29,705 Radi se o Nepoznatom Nekom. 565 00:37:29,790 --> 00:37:31,875 On je iz projekta Sentry. 566 00:37:32,583 --> 00:37:36,296 Ne, svi koji su prošli krozprojekt Sentry su mrtvi, Mel. 567 00:37:36,379 --> 00:37:38,799 Zato i jesmo u cijeloj ovoj gluposti. 568 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 Da, ali pogledajte. Evo. 569 00:37:41,968 --> 00:37:45,388 Robert Reynolds je ušaou predispitni program u Maleziji, 570 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 a prije toga je jako teško živio. 571 00:37:48,349 --> 00:37:50,310 Jedan od pokusnih ispitanika. 572 00:37:50,393 --> 00:37:51,937 Kako je dospio u moj trezor? 573 00:37:52,020 --> 00:37:54,314 Trebao je biti mrtav. 574 00:37:54,397 --> 00:37:56,399 Izbacili ste ga s ostatkom dokaza. 575 00:37:58,109 --> 00:38:01,612 Ako je preživio postupak, to znači… 576 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 Da. Možda zaista djeluje. Da. Možda zaista djeluje. 577 00:38:06,827 --> 00:38:07,994 Bože moj. 578 00:38:12,415 --> 00:38:14,209 Ovo je suludo.Uopće ne vidim pod. 579 00:38:14,292 --> 00:38:17,337 Možemo ne spominjati visinu?Ne ide mi baš s visinama. 580 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 Hej, mislim da vidim vrata. 581 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 Da. Da.-Okej. Okej. 582 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Što sad? 583 00:38:28,389 --> 00:38:31,226 Mislim da netko od nas treba otići 584 00:38:32,518 --> 00:38:33,353 prvi. 585 00:38:34,770 --> 00:38:37,023 Onda će ostalo troje smjesta pasti. 586 00:38:37,107 --> 00:38:38,733 Sranje. 587 00:38:38,816 --> 00:38:41,569 Oprostite. Očito nisam…Nisam razmislio skroz do ovoga. 588 00:38:41,652 --> 00:38:43,488 Genijalan plan, Bobby. 589 00:38:43,571 --> 00:38:45,240 Stalno sve pogoršavam. 590 00:38:45,323 --> 00:38:47,617 Proklete čizme.Ne mogu još dugo ovako. 591 00:38:47,700 --> 00:38:49,035 Okej. Dodaj mi palicu. 592 00:38:49,119 --> 00:38:50,578 Mogu ih dosegnuti.-Što? 593 00:38:50,661 --> 00:38:52,622 Da.-Nipošto. Samo ćeš nas ostaviti. 594 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 Okej. 595 00:38:53,789 --> 00:38:56,626 Okreni nas, pa nas…Mogu nas zakvačiti. 596 00:38:56,709 --> 00:38:59,754 Neću nas okrenuti, okej?Netko mora poći prvi. 597 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 Krastavac, krastavac, krastavac. 598 00:39:01,547 --> 00:39:02,673 Koji je sad to vrag? Koji je sad to vrag? 599 00:39:02,757 --> 00:39:05,385 Kao malom su mi reklida kihanje stane ako zbuniš mozak. 600 00:39:05,468 --> 00:39:07,012 Uvijek sam vikao “krastavac”.-Okej. 601 00:39:07,095 --> 00:39:09,764 Moram kihnuti.Ali onda ću izgubiti kontrolu. 602 00:39:09,847 --> 00:39:12,100 Ovo je suludo, okej?Mogu nas sve izvući. 603 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 Moram poći prvi.-Ne. Mora biti još načina. 604 00:39:14,269 --> 00:39:15,603 O, ne. 605 00:39:16,562 --> 00:39:18,648 Krastavac! Krastavac!-Krastavac! Krastavac! 606 00:39:18,731 --> 00:39:21,317 U redu! Ma daj!Okej, samo mi je daj. Mogu! 607 00:39:35,790 --> 00:39:37,625 Sebični gade. 608 00:39:37,708 --> 00:39:39,419 No svi ste spašeni. 609 00:39:39,502 --> 00:39:43,673 Taktički sam odlučio osiguratisvoju sigurnost i zajamčiti vašu. 610 00:39:45,216 --> 00:39:47,385 Dosta nezahvalno, ako se mene pita, ali… 611 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 Uspjet ćeš, Bobby? 612 00:39:50,931 --> 00:39:53,724 Izgleda da si možda propustiovježbe za ruke, noge i prsa. 613 00:40:04,152 --> 00:40:06,196 Johne.-Što je? 614 00:40:08,031 --> 00:40:09,824 Držiš ga na oku? 615 00:40:09,907 --> 00:40:12,077 Što je? Tako je.Držim ga na oku. 616 00:40:16,331 --> 00:40:19,667 Pad junakaPriča o Johnu Walkeru 617 00:40:23,838 --> 00:40:25,506 Johne.-Što je, Olivia? Što je? 618 00:40:25,590 --> 00:40:27,758 Molim te.-Držim ga na oku. Dobro je. 619 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 Buljiš u mobitel. 620 00:40:30,053 --> 00:40:33,931 Čuj, ako ti se ne sviđa kako ja to radim,radi to onda sama, okej? 621 00:40:39,937 --> 00:40:42,190 U redu je.U redu je. 622 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Walkere. 623 00:40:50,615 --> 00:40:51,907 Kog to vraga radiš? 624 00:41:01,292 --> 00:41:02,752 Dobro mi je. Dobro mi je. 625 00:41:06,006 --> 00:41:07,590 U redu, idemo odavde. 626 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 Okej, moramo smisliti plan.-Evo kako ćemo. 627 00:41:28,736 --> 00:41:31,864 Ti si sada šef? Slatko.-To je jedina prilika za izlazak, pa… 628 00:41:31,947 --> 00:41:33,908 Okej, ja se možda samo predam. 629 00:41:33,991 --> 00:41:35,326 Okej, dobro.Svatko za sebe. 630 00:41:35,410 --> 00:41:38,371 Zašto bi ti bio glavni?Samo što nismo poginuli zbog tebe. 631 00:41:38,454 --> 00:41:41,957 Pa, da vidimo. Bio sam u rovovimasvake zaraćene zemlje na ovom svijetu, 632 00:41:42,042 --> 00:41:45,461 spasio bogzna koliko talacai rukovao se s dva predsjednika SAD-a. 633 00:41:45,545 --> 00:41:46,796 Što još? 634 00:41:47,463 --> 00:41:50,383 Srednjoškolski nogometni prvakgodinu za godinu za godinom. To, Bearsi. 635 00:41:50,966 --> 00:41:52,593 Opa. Kao petogodišnjakinja, 636 00:41:52,677 --> 00:41:55,638 igrala sam nogomet za klubThunderbolti West Chesapeake Valleyja 637 00:41:55,721 --> 00:41:57,348 sa sponzorom Autogume Shane. 638 00:41:57,432 --> 00:42:00,893 Nismo nijednom pobijedile, a jednom sedjevojčica Mindy pokakila na terenu. 639 00:42:00,976 --> 00:42:04,272 Ima li još netko nekubesmislenu priču iz djetinjstva? Ima li još netko nekubesmislenu priču iz djetinjstva? 640 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Odrasla u labosu-zatvoru. 641 00:42:06,316 --> 00:42:08,734 Pile koje obrće natpis, ovisno o metadonu. 642 00:42:08,818 --> 00:42:10,486 Honorarno, preko ljeta. 643 00:42:11,071 --> 00:42:12,280 Dobro. Okej, evo plana. 644 00:42:12,363 --> 00:42:16,117 Stvorimo eksploziju da ih uvučemo.-Ne. Previše je varijabli kod eksplozije. 645 00:42:16,201 --> 00:42:18,828 Uključe si noćne vizore.Ti riješiš prvi val, 646 00:42:18,911 --> 00:42:21,456 ali zatim pričekašda zaslijepim ostale vojnike. 647 00:42:21,539 --> 00:42:24,292 Da te samo pričekam?-Neće ići ako ne pričekaš. 648 00:42:24,375 --> 00:42:26,461 Grozan plan.-Ava, ti nađeš vozilo za bijeg. 649 00:42:31,216 --> 00:42:32,342 A ja? 650 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 Ti budi iza mene, Bobe. 651 00:42:39,307 --> 00:42:40,766 Idemo tako. 652 00:42:45,855 --> 00:42:47,022 Što je najnovije? 653 00:42:47,773 --> 00:42:48,774 Ukopali smo se, madam. 654 00:42:48,858 --> 00:42:51,486 Pokriveno je iz svih kutova.Nema izlaska. 655 00:42:52,027 --> 00:42:55,906 Tim za proboj spreman je sprijeda.-Protokol će biti bez ubijanja. 656 00:42:55,990 --> 00:42:58,743 Bez ubijanja?Nisu kazali da je bez ubijanja. 657 00:42:58,826 --> 00:43:00,328 Pa, sad vam kažem, Holte. 658 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Ma samo… 659 00:43:02,122 --> 00:43:04,249 Dugo sam planirao da bude uz ubijanje. Dugo sam planirao da bude uz ubijanje. 660 00:43:04,332 --> 00:43:06,251 Onda promijenite plan. Okej? 661 00:43:06,334 --> 00:43:08,711 Unutra je netkokoga ne smije zakvačiti metak. 662 00:43:09,420 --> 00:43:10,505 Lezi! 663 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Četvrti udarni time, uđi. 664 00:43:14,884 --> 00:43:16,219 Bez ubijanja. 665 00:43:35,613 --> 00:43:37,532 Za minutu se sve ove opet pale. 666 00:43:38,616 --> 00:43:39,992 Okej. 667 00:43:40,075 --> 00:43:41,452 Možda da dobijem pištolj? 668 00:43:42,328 --> 00:43:43,579 Ne, radije ne. 669 00:43:43,663 --> 00:43:45,915 Morat ćemo se boriti, točno?Tako da… 670 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 Ja ću se boriti.Ti se drži iza mene. 671 00:43:49,585 --> 00:43:51,796 Da. Znaš, medicinski pokustrebao me unaprijediti, 672 00:43:51,879 --> 00:43:54,799 i, ne znam, imam dojamda možda mogu pomoći. 673 00:43:57,218 --> 00:44:00,137 Pa rekao si da ne znaš ništa o tome. 674 00:44:00,888 --> 00:44:03,349 Ne previše. Samo se sjećamda su rekli da je za one Ne previše. Samo se sjećamda su rekli da je za one 675 00:44:03,433 --> 00:44:07,187 koji bi se htjeli nekako unaprijediti. 676 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 Možeš imati povjerenja u mene, Bobe. 677 00:44:11,399 --> 00:44:12,233 Mogu li? 678 00:44:13,568 --> 00:44:14,860 Ne, ne baš. 679 00:44:19,449 --> 00:44:22,410 Od malena stalno imam te epizode. 680 00:44:22,493 --> 00:44:26,038 Dođe mi… Dođe mi uspon,pa mi dođe veliki pad, 681 00:44:26,121 --> 00:44:28,499 a onda mi se sjećanje samo isprazni. 682 00:44:30,376 --> 00:44:32,545 Ali ovog puta imam dojam da se, 683 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 ne znam, zbilo nešto loše,ili da sam počinio neko nedjelo. 684 00:44:35,465 --> 00:44:37,717 Hoću reći,iza svakog od nas stoje nedjela. 685 00:44:37,800 --> 00:44:40,135 Mislim da je ovo bilo sasvim novo… 686 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 Palim svjetla. 687 00:44:47,602 --> 00:44:51,105 Ne. Zašto…Zašto to nije upalilo? 688 00:44:51,188 --> 00:44:54,400 Pa, moraš opet uključiti struju.Tako da ih zaslijepiš. 689 00:44:54,484 --> 00:44:55,818 Da, znam to, Bobe. 690 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 To ti je plan.-Ne pomažeš, Bobe. 691 00:44:57,778 --> 00:44:59,154 Daj mi to.Idi za mnom. 692 00:44:59,822 --> 00:45:02,450 Mrzim to reći, ali mislimda je Walter tu bio u pravu. 693 00:45:02,533 --> 00:45:04,410 Zove se Walker, Bobe. Zove se Walker, Bobe. 694 00:45:06,662 --> 00:45:08,331 Uključi svjetla, Jelena. 695 00:45:13,210 --> 00:45:15,087 Sve moram sâm. 696 00:45:22,428 --> 00:45:26,307 Ponavljam, TFL traži izvještaj. 697 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 Sljedeći time, kreni. 698 00:45:35,275 --> 00:45:36,817 Gdje je?-Nema ga. 699 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 Svatko za sebe, točno? 700 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 Sranje. 701 00:45:58,714 --> 00:45:59,715 Sagni se! 702 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 Mogu pomoći.-Drži se iza mene. 703 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Bobe, ostani tu! 704 00:46:08,891 --> 00:46:10,518 To je to.Gotovo je s tobom. 705 00:46:10,601 --> 00:46:12,102 Ne, čekaj!Mogu pomoći! 706 00:46:17,775 --> 00:46:19,735 Uzmi ovo!-To! Kako se koristi? 707 00:46:19,819 --> 00:46:21,321 Uperiš i pucaš. 708 00:46:21,404 --> 00:46:22,447 Sranje. 709 00:46:26,701 --> 00:46:29,036 Oprosti!-Malo više! 710 00:46:32,665 --> 00:46:34,542 To je bilo zakon.-Ne u mene! 711 00:46:35,125 --> 00:46:37,503 Ne! Prestani!Prestani pucati! 712 00:46:37,587 --> 00:46:40,047 Prestani! Prestani!Ja sam, John! Prestani! 713 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 Gdje si bio?-Gdje si ti bila? 714 00:46:42,717 --> 00:46:44,009 Eksplozija je spržila žice. 715 00:46:44,093 --> 00:46:46,136 Rekao sam ti, previše varijabli.Znao sam. 716 00:46:46,220 --> 00:46:48,138 I nisi me onda pričekao.-Pričekao sam! 717 00:46:48,222 --> 00:46:50,808 Što se zbiva unutra?Da prijeđemo na ubijanje? 718 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Okej. 719 00:46:53,561 --> 00:46:56,146 Imamo šezdesetak sekundidok se ne mobiliziraju. 720 00:46:56,230 --> 00:46:58,608 A ako je Ghost uspjela izvestiono što je trebala, 721 00:46:58,691 --> 00:47:00,901 možda se svi odavde izvučemo živi. 722 00:47:08,993 --> 00:47:10,870 Stvarno ne bih da me se više nosi. 723 00:47:10,953 --> 00:47:13,539 Začepi, Bobe.Ranjenik si, sjećaš se? 724 00:47:28,220 --> 00:47:29,722 Treba nam kamion. 725 00:47:30,473 --> 00:47:31,932 Gdje je Ava? 726 00:47:32,016 --> 00:47:35,436 Otišla je.Pa jasno da je otišla. 727 00:47:35,520 --> 00:47:36,896 Što sad? 728 00:47:37,772 --> 00:47:39,440 Hej! Upadajte. 729 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 Bit će ti dobro otraga? 730 00:47:44,361 --> 00:47:46,363 Da. Sasvim dobro.-Da? Okej. 731 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 Drugi je put da si se vratila. 732 00:47:53,954 --> 00:47:55,372 Ovo je bio jedini izlaz, okej? 733 00:47:55,456 --> 00:47:57,625 To je sve.-U redu. 734 00:47:57,708 --> 00:47:59,877 O, sranje. 735 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 U redu.Prepustite priču meni, okej? 736 00:48:01,921 --> 00:48:03,714 Bože moj.-Krećemo. Bože moj.-Krećemo. 737 00:48:09,053 --> 00:48:10,638 Identificirajte se, vojnici. 738 00:48:10,721 --> 00:48:11,847 Bolničari smo. 739 00:48:11,931 --> 00:48:13,808 Vozimo ozlijeđene u bolnicu. 740 00:48:13,891 --> 00:48:15,643 Ambulanta je na sjeveru. 741 00:48:15,726 --> 00:48:18,395 Ne, ambulanta nije dovoljna.Idemo izvan baze. 742 00:48:19,188 --> 00:48:21,732 Nitko neće odavde dok misija ne završi. 743 00:48:22,232 --> 00:48:24,819 Naređeno jeda nema odstupanja od protokola. 744 00:48:25,319 --> 00:48:27,071 Identificirajte se. 745 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 Ne.-Opa, majstorski. 746 00:48:33,744 --> 00:48:36,163 Skinite kacige i identificirajte se. 747 00:48:36,246 --> 00:48:39,041 Smjesta, vojnici!-S krivim si se krenuo… 748 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 Hej! 749 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 Ovamo! 750 00:48:56,141 --> 00:48:57,392 Brzo, brzo, brzo! 751 00:49:01,396 --> 00:49:02,815 O, ne.Bob je pomogao. 752 00:49:04,358 --> 00:49:07,277 Raspali po njemu. Da to okončamo.Hoću ga izrešetanog. 753 00:49:13,868 --> 00:49:15,495 Kog vraga radite?-Ovo je prevršilo… 754 00:49:17,204 --> 00:49:19,081 Prekini paljbu!Prekini paljbu! 755 00:49:19,164 --> 00:49:20,833 Prekini paljbu! 756 00:49:25,588 --> 00:49:26,672 Dajte. Idemo. 757 00:49:28,841 --> 00:49:30,885 Dajte, idemo.Zato je tako i postupio. 758 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 Ma što… 759 00:50:22,687 --> 00:50:23,979 Je li to… 760 00:50:42,414 --> 00:50:45,042 Mel, spoji me s našim satelitima. 761 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 Moram znati točno kamo on ide,i to smjesta. 762 00:50:48,378 --> 00:50:51,256 Mislim da se vraća na zemlju. 763 00:50:58,222 --> 00:51:01,642 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.-O, sranje. 764 00:51:32,882 --> 00:51:34,466 Nazvat ću Uber. 765 00:51:35,050 --> 00:51:36,218 Isuse Bože. 766 00:51:36,301 --> 00:51:37,720 Znam. Što je to bilo? 767 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 Njeno djelo. 768 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 Ona mu je to učinila. 769 00:51:41,181 --> 00:51:44,059 Pa, pretvorila ga jeu krstareću raketu Tomahawk. 770 00:51:44,143 --> 00:51:46,603 Imaš pravo,nedvojbeno nas hoće pobiti. 771 00:51:47,437 --> 00:51:50,565 Tako obavljati pokusena čovjeku je nehumano. 772 00:51:50,650 --> 00:51:51,817 Da, izgubila se. 773 00:51:51,901 --> 00:51:53,986 A, ne.Našla se. 774 00:51:54,779 --> 00:51:56,363 I okoristit će se. 775 00:51:56,446 --> 00:51:57,572 Što je ovo? 776 00:51:58,783 --> 00:52:00,951 “Moć eksplozija tisuću sunaca.” 777 00:52:01,576 --> 00:52:03,245 “Zlaćani zaštitnik zavjeta.” “Zlaćani zaštitnik zavjeta.” 778 00:52:03,328 --> 00:52:04,579 Kakav izraz. 779 00:52:06,415 --> 00:52:07,416 Opa. 780 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 Sentry. 781 00:52:09,835 --> 00:52:11,420 Vrlo sjajan, to priznajem. 782 00:52:11,503 --> 00:52:12,797 Što znaš o ovome? 783 00:52:12,880 --> 00:52:14,256 Pričalo se 784 00:52:14,339 --> 00:52:16,967 da je OXE na rubunekakvog prijelomnog proboja. 785 00:52:17,051 --> 00:52:20,429 Nekog suviše ekstremnog.Pokusni ispitanici su umirali. 786 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 Kad su vlasti pronjuškale,Val je to ukinula. 787 00:52:22,682 --> 00:52:24,183 Zadužila me za čišćenje. 788 00:52:25,100 --> 00:52:27,687 Stignimo mi samo domabez pretvaranja u krater. 789 00:52:27,770 --> 00:52:28,979 Trebat će nam novi domovi. 790 00:52:29,063 --> 00:52:30,189 Je li netko gladan? 791 00:52:31,816 --> 00:52:32,649 Kaktuske bobice. 792 00:52:34,359 --> 00:52:35,444 Da vidim. 793 00:52:35,527 --> 00:52:38,113 Onda, ona žena tamo koju sam… 794 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 Poznavala si je? 795 00:52:43,368 --> 00:52:44,411 Da, jesam. 796 00:52:45,662 --> 00:52:46,997 Provela je težak život. 797 00:52:47,664 --> 00:52:49,917 Ubila je mnoge, pa i sama bila ubijena. 798 00:52:51,043 --> 00:52:52,336 Kako ćemo i mi jednog dana. 799 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 Usran je to život. 800 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 Da, pa… 801 00:52:58,133 --> 00:53:00,302 Ima li drugačijeg života za nas? 802 00:53:00,385 --> 00:53:04,473 Kaže tip koga doma čeka obiteljsa slike Normana Rockwella. Kaže tip koga doma čeka obiteljsa slike Normana Rockwella. 803 00:53:06,934 --> 00:53:08,102 Da. 804 00:53:09,394 --> 00:53:10,604 Kako ti to uspijeva? 805 00:53:13,148 --> 00:53:16,693 Pa, samo svakoga dana radiš na tome. 806 00:53:18,153 --> 00:53:19,279 Nikad ne odustaneš. 807 00:53:21,698 --> 00:53:22,742 Predivno. 808 00:53:24,118 --> 00:53:26,370 Dr. Phile, to je stvarno bilo predivno. 809 00:53:29,248 --> 00:53:31,583 Da. Znaš da su ukinuli tu emisiju, je li? 810 00:53:31,666 --> 00:53:32,709 Ne, nisu.Gledam je. 811 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 Ne, otkazali su je pred koju godinu. 812 00:53:34,920 --> 00:53:38,048 Emisija je bila dobra dok je trajala,ali ukinuli su je. 813 00:53:38,132 --> 00:53:40,592 Valjda je na YouTubeu.Na kabelskoj više nije. 814 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 Pa, nije sjajno. 815 00:53:43,804 --> 00:53:46,640 Sedam mjesnih medijaprenijelo je priču o eksploziji. 816 00:53:46,723 --> 00:53:48,976 Jedan je već vezao trezor uz OXE. 817 00:53:49,059 --> 00:53:53,313 I imam petnaest poruka od zabrinutihdomskih zastupnika iz naše stranke. 818 00:53:53,397 --> 00:53:54,815 Znaš, nedovoljno to govorim, 819 00:53:54,899 --> 00:53:58,944 ali jako sam zadivljenašto mi u ovakvim okolnostima 820 00:53:59,028 --> 00:54:01,571 i dalje uspijevaš donositi dobru kavu. 821 00:54:01,655 --> 00:54:03,365 To je izuzetno. To je izuzetno. 822 00:54:03,991 --> 00:54:04,992 Hvala vam. 823 00:54:05,075 --> 00:54:06,952 Okej, treba se preusmjeriti. 824 00:54:07,036 --> 00:54:10,998 Okej, trebat će mi nov tim znanstvenika.I hoću da me dočekaju na dolasku. 825 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 Okej, u D. C.? 826 00:54:13,083 --> 00:54:14,919 Ne. Na novo mjesto. 827 00:54:15,002 --> 00:54:17,587 Ali stali smo usred renoviranja. 828 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Kad smo ukinuli projekt. 829 00:54:19,339 --> 00:54:22,467 Upravo tako.Službeno prekidamo ukidanje. 830 00:54:22,551 --> 00:54:24,970 A Jelena i ostali? 831 00:54:25,054 --> 00:54:26,180 Zasad ništa. 832 00:54:27,056 --> 00:54:28,265 Riješi ih se, Mel. 833 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 Posljednji su dokazni materijal. 834 00:54:31,435 --> 00:54:32,269 Krećem. 835 00:54:32,352 --> 00:54:34,771 Javi mi kad momak u sandukustigne u New York. 836 00:54:57,502 --> 00:54:59,338 Helići su stvarno previsoko. 837 00:54:59,421 --> 00:55:01,756 Kružno izviđaju na 1200 metara. 838 00:55:01,841 --> 00:55:03,633 Hoću reći, ne znaju što rade. Hoću reći, ne znaju što rade. 839 00:55:03,717 --> 00:55:05,802 Za tili čas su 5-10 kilometara dalje. 840 00:55:05,886 --> 00:55:08,263 U redu, Walkere, shvaćamo.Bio si u vojsci. 841 00:55:08,347 --> 00:55:09,849 “Helić na 5-10 kilometara.” 842 00:55:15,479 --> 00:55:16,480 Tamo. 843 00:55:18,815 --> 00:55:23,070 To je… Nije mi…Što je to? 844 00:55:26,073 --> 00:55:28,200 O, ne. 845 00:55:29,118 --> 00:55:29,952 Što je? 846 00:55:31,036 --> 00:55:32,371 Ide ravno prema nama. 847 00:55:32,454 --> 00:55:35,207 Tko je to?-Nitko. 848 00:55:35,290 --> 00:55:36,416 Nije to ništa. 849 00:55:45,509 --> 00:55:48,220 O, Bože.-Jelena! 850 00:55:49,096 --> 00:55:51,473 Ja sam, tvoj tata! 851 00:55:51,556 --> 00:55:53,850 Ne ulazi u trezor! 852 00:55:53,934 --> 00:55:57,437 Valentina će te živu spaliti! 853 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 Jelena! 854 00:56:03,818 --> 00:56:08,490 Dakle, domognem se prilike da povezemgđicu de Fontaine s otmjenog primanja. 855 00:56:08,573 --> 00:56:10,659 Rekoh, radi dobrog umrežavanja. 856 00:56:10,742 --> 00:56:13,662 Ali čim načujem koordinate trezora, 857 00:56:13,745 --> 00:56:15,705 dojurim doma, uzmem taktičku zvijer. 858 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 I onda se dovezem ravno ovamo. 859 00:56:18,417 --> 00:56:19,501 Amerika je jako velika. 860 00:56:19,584 --> 00:56:22,254 Jesi kad vozila kroz Oklahomu?Sve sama ravnica. 861 00:56:22,337 --> 00:56:25,424 Zaboravio sam ti reći,ne pij iz onoga Big Gulpa. 862 00:56:27,176 --> 00:56:28,385 Alekseje, jesi li spavao? 863 00:56:28,468 --> 00:56:30,262 Spavat ću kad umrem! 864 00:56:30,971 --> 00:56:34,183 Ne umire mi se danas.Pa da možda netko drugi vozi. 865 00:56:34,266 --> 00:56:38,187 G. Walker, drugi dolazak Kapetana Amerike. 866 00:56:38,270 --> 00:56:40,480 Nama dvojici je štošta zajedničko, znaš? 867 00:56:40,564 --> 00:56:45,694 I ja sam bio državni supervojnik u Rusiji. 868 00:56:45,777 --> 00:56:49,656 Ali imate i velikih razlika,jer Walker zapravo zna što radi. 869 00:56:49,739 --> 00:56:52,909 I Ghost.Kakva čarobnica. 870 00:56:52,993 --> 00:56:55,495 Gubiš oblik.Vraćaš oblik. 871 00:56:55,579 --> 00:56:58,915 Kad vratiš oblik, možda ti katkadnešto ne dođe kamo treba? 872 00:56:58,999 --> 00:57:01,376 Najbolje mi je katkad ga samo ignorirati. 873 00:57:01,460 --> 00:57:04,754 Dojmljive si prijatelje okupila, Jelena.-Nismo prijatelji, Alekseje. Dojmljive si prijatelje okupila, Jelena.-Nismo prijatelji, Alekseje. 874 00:57:04,838 --> 00:57:07,049 Ne. Samo smo potrošni prijestupnici. 875 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Što god da ste,svjetlo u tebi je pojačano, Jelena. 876 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 Može ovako? 877 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Tim ste prgavih antijunaka. 878 00:57:17,726 --> 00:57:20,354 Da. Naprijed, Thunderbolti.-Što? 879 00:57:21,355 --> 00:57:22,606 Jelena…-Bože moj. 880 00:57:22,689 --> 00:57:26,318 Dala si im ime dječjeg nogometnog kluba?-Bože moj. Bože moj. 881 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 Thunderbolti West Chesapeake Valleyja. 882 00:57:28,903 --> 00:57:32,074 Sa sponzorom Elitne industrijskerasvjete i elektronike Dmitrij. 883 00:57:32,157 --> 00:57:32,992 Ne, ne. Ne. 884 00:57:33,075 --> 00:57:35,660 Nisu nijednom pobijedile, 885 00:57:35,744 --> 00:57:37,537 ali Jeleni je bilo jako veselo. 886 00:57:37,621 --> 00:57:41,041 U jednoj utakmici se curica pokakila.-Ne, nije… Nije se… 887 00:57:41,125 --> 00:57:43,460 Bilo je ludo.Pri kraju sam vikao. 888 00:57:43,543 --> 00:57:46,171 Sponzor je bio Autogume Shane. 889 00:57:46,255 --> 00:57:47,256 Shane?-Da. 890 00:57:47,339 --> 00:57:48,840 Zašto spominješ Shanea? 891 00:57:48,923 --> 00:57:50,717 Bio je.-Nije on imao toliki novac. 892 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 Da, je.-Nije! Shane, prava smijurija. 893 00:57:52,886 --> 00:57:54,263 Stvarno ti treba sna. 894 00:57:54,346 --> 00:57:58,517 Okej. Što je s tim spomenutim Bobom?Koji je plan? Kamo vozim? 895 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 Nije tako.Moramo pobjeći i moramo se sakriti. 896 00:58:01,811 --> 00:58:03,272 Da, puno je pametnije razići se. 897 00:58:03,355 --> 00:58:05,232 U blizini je zapravo aerodrom. U blizini je zapravo aerodrom. 898 00:58:05,315 --> 00:58:08,818 Otamo ćemo nestati.-Razići se? Ne, ne, ne. 899 00:58:08,902 --> 00:58:12,281 Možda ne vidiš što ja vidim,ali ja sam već dugo prisutan. 900 00:58:12,364 --> 00:58:13,198 Bez zezancije. 901 00:58:13,282 --> 00:58:17,244 Ovo je potencijalnotim koji će se uzdići do slave. 902 00:58:18,162 --> 00:58:21,873 Tim koji može donijeti svjetlo iz mraka. 903 00:58:21,956 --> 00:58:26,586 Tim junaka koji može doćina kutiju pahuljica Wheaties 904 00:58:26,670 --> 00:58:30,299 uz dječju igračkicu…-Ne, ne. 905 00:58:30,382 --> 00:58:32,592 Ovo nije marketinška prilika, okej? 906 00:58:33,343 --> 00:58:36,221 Valentina nas lovi,a ne možemo pobijediti. 907 00:58:36,305 --> 00:58:37,306 Shvaćaš? 908 00:58:37,389 --> 00:58:39,308 Ja shvaćam. Ti ne.-Ne shvaćaš. 909 00:58:39,391 --> 00:58:41,851 Čuj, kažeš da će Valentinaiskoristiti moć 910 00:58:41,935 --> 00:58:44,813 tog projekta Sentry da nas pobije.-Da. Da. 911 00:58:44,896 --> 00:58:47,274 Da.-Pa, onda joj se trebaš oduprijeti. 912 00:58:47,357 --> 00:58:49,359 Sa svojim timom. 913 00:58:49,443 --> 00:58:51,486 Brzo nam prilazi konvoj. 914 00:58:51,570 --> 00:58:53,780 Nagazi.-Na zapovijed, kapetane. 915 00:59:01,538 --> 00:59:02,414 Je li to sve? 916 00:59:02,497 --> 00:59:05,834 Okej, mogao bi više.-Da, da, da. Radimo na tome. Okej, mogao bi više.-Da, da, da. Radimo na tome. 917 00:59:05,917 --> 00:59:07,711 Malo brže.-Treba joj malo. 918 00:59:07,794 --> 00:59:08,628 Alekseje! 919 00:59:13,967 --> 00:59:15,594 Alekseje!-Okej! Bez brige! 920 00:59:15,677 --> 00:59:17,929 Bez brige.Otporna je na metke, a? 921 00:59:18,012 --> 00:59:20,599 Uključujem defanzivne mjere. 922 00:59:22,351 --> 00:59:23,352 Što, kvragu? 923 00:59:25,479 --> 00:59:26,355 Bože moj. 924 00:59:27,481 --> 00:59:29,023 Čekaj, ne bi trebalo tako. 925 00:59:29,108 --> 00:59:30,150 Daj. 926 00:59:30,234 --> 00:59:31,568 Koga ti to voziš? 927 00:59:33,778 --> 00:59:35,155 Walkere, štit! 928 00:59:37,241 --> 00:59:38,950 A otpornost na metke? 929 00:59:39,033 --> 00:59:40,702 Razmjerna otpornost.-Isuse Bože! 930 00:59:40,785 --> 00:59:42,829 Bože, danas je svatko kritičar! 931 00:59:44,623 --> 00:59:48,960 Vrijeme je za uslugu boca.Idemo, Ghost, daj mi ono dobro. 932 00:59:49,794 --> 00:59:51,338 Okej, nije baš primjereno. 933 00:59:51,421 --> 00:59:53,548 Votku! Votku, smjesta! 934 00:59:53,632 --> 00:59:56,343 Bože moj.Sad stvarno nije vrijeme. 935 00:59:57,636 --> 00:59:58,887 Što je s tobom? 936 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 O, ne, ne, ne! 937 01:00:16,905 --> 01:00:17,906 Daj me nemoj. 938 01:00:19,658 --> 01:00:20,534 Ne. 939 01:00:21,576 --> 01:00:23,578 Okej, vratit ću se.Nadam se. 940 01:00:43,056 --> 01:00:46,976 Jelena! Što to radiš?Ništa ti tu ne možeš. 941 01:00:53,983 --> 01:00:54,943 Što? 942 01:01:16,465 --> 01:01:17,799 To je Bucky! 943 01:01:19,801 --> 01:01:21,052 Winter Soldier. 944 01:02:09,893 --> 01:02:11,895 To ja govorim! 945 01:02:11,978 --> 01:02:13,980 To! Ma to! 946 01:02:21,112 --> 01:02:21,946 O, sra… 947 01:02:31,706 --> 01:02:32,707 Kongresniče! 948 01:02:32,791 --> 01:02:35,627 Zašto ste sazvali hitnu sjednicupovjerenstva za opoziv? 949 01:02:35,710 --> 01:02:38,547 Mogu reći da sam dobionaputak od pouzdana suradnika 950 01:02:38,630 --> 01:02:42,301 da će nam doći novi dokazi,te da su ti dokazi sočni. 951 01:02:42,384 --> 01:02:44,177 Opoziv je bio samo uvod. 952 01:02:44,761 --> 01:02:49,391 Trebali bi prirediti lijepu, udobnu ćelijuu saveznom zatvoru za gđicu Fontaine. 953 01:02:50,141 --> 01:02:52,852 Javljaju da sepovjerenstvo za opoziv sastaje večeras. 954 01:02:52,936 --> 01:02:54,020 Ovo je ozbiljno, Val. 955 01:02:54,103 --> 01:02:56,523 Jeste li posve osposobili labos? 956 01:02:56,606 --> 01:02:59,484 Da, ali ostatak zgrade tek je 70% završen. 957 01:02:59,568 --> 01:03:01,277 Okej, Mel.Dovršit ćemo posao. 958 01:03:01,778 --> 01:03:03,447 Dobrodošla u Watchtower. 959 01:03:06,783 --> 01:03:09,411 Val, nešto se dogodilo u Maleziji. 960 01:03:09,494 --> 01:03:10,745 Pročitali ste mu dosje? 961 01:03:10,829 --> 01:03:12,831 Samoobmane o veličini, depresija. 962 01:03:12,914 --> 01:03:16,835 Hoću reći, netko tako nestabilan,a pojačan tretmanom… 963 01:03:16,918 --> 01:03:20,004 Ljudi u labosima bili susamo pokusni ispitanici. 964 01:03:20,630 --> 01:03:22,298 Nisu trebali postati onaj pravi. 965 01:03:22,382 --> 01:03:24,468 Izgleda li ovo dovoljno skrbnički? 966 01:03:27,011 --> 01:03:28,179 Vrlo skrbnički. 967 01:03:33,017 --> 01:03:36,855 Bok. Kako…Kako ti je, Roberte? 968 01:03:36,938 --> 01:03:38,440 Je li ti udobno? 969 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 Da. 970 01:03:40,900 --> 01:03:45,572 Zovem se Valentina Allegra de Fontaine. 971 01:03:45,655 --> 01:03:48,742 O, ne, ne, ne.Vi ste nas htjeli pobiti, zar ne? 972 01:03:53,955 --> 01:03:56,375 Dopusti da objasnim.Bi li to htio? 973 01:03:57,876 --> 01:03:58,877 Da. 974 01:03:58,960 --> 01:04:01,963 Prijavio si se za medicinsku studiju,koja je bila, 975 01:04:02,046 --> 01:04:06,092 kako se i oglasilo,posljednja riječ čovjekova unapređivanja. kako se i oglasilo,posljednja riječ čovjekova unapređivanja. 976 01:04:06,175 --> 01:04:10,430 Ali nisu se svi uspjeli nositi s količinomvelebnosti koju smo imali na umu. 977 01:04:10,514 --> 01:04:12,432 Što je bilo s Jelenom? 978 01:04:12,516 --> 01:04:13,892 S Jelenom? 979 01:04:14,976 --> 01:04:17,896 Pa, ti ljudi s kojima si bionisu pošteni ljudi. 980 01:04:17,979 --> 01:04:20,732 Kriminalci su.Zlikovci, zapravo. 981 01:04:20,815 --> 01:04:23,485 Ne, ne. Oni su…Pomogli su mi. 982 01:04:25,945 --> 01:04:30,074 Roberte. Pustimo mi samo njihi posvetimo se tebi. 983 01:04:30,867 --> 01:04:32,452 I tvojem savršenstvu. 984 01:04:34,871 --> 01:04:35,872 Savršenstvu? 985 01:04:35,955 --> 01:04:38,207 Oduvijek doživljavaš sebe kao žrtvu. 986 01:04:39,250 --> 01:04:40,835 Ali nadišao si to. 987 01:04:40,919 --> 01:04:42,712 Otišao si u Maleziju. 988 01:04:42,796 --> 01:04:45,006 Bio si izgubljen, zar ne?Bio si u potrazi. 989 01:04:46,550 --> 01:04:48,009 I pronašao si mene. 990 01:04:48,092 --> 01:04:50,970 Odakle sve to znate? 991 01:04:51,054 --> 01:04:52,096 Znam sve zajedno. 992 01:04:52,180 --> 01:04:54,558 Znam za mentalnu bolest tvoje majke. 993 01:04:54,641 --> 01:04:57,977 Znam za tvoju ovisnosti maloljetnički dosje. 994 01:04:58,061 --> 01:05:00,730 Hoću reći, znam čak i za prilikekada te otac… 995 01:05:00,814 --> 01:05:03,692 Stanite! Ne, ne, ne.Nisam rekao da to smijete znati. 996 01:05:06,653 --> 01:05:09,113 Roberte, znam ja sve o tebi. 997 01:05:09,698 --> 01:05:12,033 A svejedno hoću da budeš moj. 998 01:05:14,285 --> 01:05:15,870 A ne bi li to i sâm htio? 999 01:05:15,954 --> 01:05:18,873 Da te se prihvati?Da te se izabere? 1000 01:05:20,041 --> 01:05:22,461 Nitko drugi to ne vidi, 1001 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 ali ja vidim. 1002 01:05:24,295 --> 01:05:28,633 I mislim da si možda upravozbog svoje prošlosti ovako savršen. 1003 01:05:37,391 --> 01:05:39,102 Budi tiho, Valentina. 1004 01:05:39,185 --> 01:05:41,855 Potpuno tiho, ma što da čuješ. 1005 01:05:41,938 --> 01:05:43,272 Obećavaš? 1006 01:05:43,356 --> 01:05:44,774 Jesam li nešto pogriješila? 1007 01:05:44,858 --> 01:05:47,611 Gospodin u gradu pitao je gdje živimo. 1008 01:05:47,694 --> 01:05:50,446 Rekao je da ti je prijatelj,pa sam mu kazala. 1009 01:05:50,530 --> 01:05:51,990 Da, ljubavi, bio je. 1010 01:05:52,198 --> 01:05:54,951 Nisi smjela nikom ništa reći,kazao sam, sjećaš se? 1011 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 Da, tata.Jako mi je žao. 1012 01:05:57,787 --> 01:06:00,540 Sve je u redu.Samo ostani skrivena. 1013 01:06:07,338 --> 01:06:08,422 Znaš… 1014 01:06:08,507 --> 01:06:10,675 U ovom sam poslu već dugo. 1015 01:06:11,718 --> 01:06:14,971 Uvijek bude netko poput tebe,pametan, ali kočoperan. 1016 01:06:15,054 --> 01:06:17,390 Gladan pas koji već ima kost u ustima. 1017 01:06:17,473 --> 01:06:19,518 Da nešto popijemo, može? 1018 01:06:20,309 --> 01:06:22,729 Još misliš da ćeš se izvući. 1019 01:06:23,730 --> 01:06:26,190 Bez brige,pazit ću na tvoju milu Valentinu. 1020 01:06:35,534 --> 01:06:37,451 Bi li me ispričao, samo na trenutak? 1021 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 Ne. U redu.Čekajte, čekajte, čekajte. 1022 01:06:50,464 --> 01:06:51,633 Mogu upravljati time. 1023 01:06:56,805 --> 01:06:57,847 Sjajno. 1024 01:07:03,895 --> 01:07:06,648 U redu.Dovedimo ujutro ovamo novinare. U redu.Dovedimo ujutro ovamo novinare. 1025 01:07:06,731 --> 01:07:08,650 Vrijeme je da svima pokažemona čemu sam radila. 1026 01:07:08,733 --> 01:07:12,320 Val, kad stavite serumu nekoga poput Stevea Rogersa, 1027 01:07:12,403 --> 01:07:13,613 on postane Kapetan Amerika. 1028 01:07:13,697 --> 01:07:16,866 Ali kada to izvedetes nekim ovako nestabilnim… 1029 01:07:16,950 --> 01:07:18,785 Hoću reći, tko zna kako je to djelovalo? 1030 01:07:18,868 --> 01:07:21,788 Zbog toga ugradimo osigurač.Nismo li izradili prekidač? 1031 01:07:21,871 --> 01:07:25,625 Da, ali bacili smo gazajedno sa svim ostalim. 1032 01:07:25,709 --> 01:07:27,627 Pa, onda napravite novi. 1033 01:07:27,711 --> 01:07:30,839 Stvarno me nije briga tko je taj tip bio. 1034 01:07:31,464 --> 01:07:33,091 Ipak, znam što on može postati. 1035 01:07:34,801 --> 01:07:37,011 Dovedi novinare, kao što tražim. 1036 01:07:46,562 --> 01:07:48,857 Ne, ne, ne, ne! 1037 01:07:48,940 --> 01:07:51,275 Baš kad sam okupio tim. 1038 01:07:51,985 --> 01:07:55,238 G. Soldiere, grozno griješiš. 1039 01:07:55,947 --> 01:07:57,782 Sačuvaj to za povjerenstvo. 1040 01:07:57,866 --> 01:07:59,033 Koje povjerenstvo? 1041 01:07:59,117 --> 01:08:01,786 Svi ste vi dokazi uprocesu za opoziv Valentine. 1042 01:08:03,121 --> 01:08:04,914 Više i ne radimo za Valentinu. Više i ne radimo za Valentinu. 1043 01:08:04,998 --> 01:08:06,249 Pokušala nas je ubiti. 1044 01:08:06,332 --> 01:08:10,003 Naredila nam je uništiti sve njene tajne,ali htjela je da se pobijemo u trezoru. 1045 01:08:10,086 --> 01:08:12,338 Ali onda smo upoznali Boba.-Da, Boba. 1046 01:08:13,089 --> 01:08:14,465 U trezoru je bio taj čovjek. 1047 01:08:14,548 --> 01:08:15,800 Nešto mu je učinila. 1048 01:08:15,884 --> 01:08:17,510 To se zove projekt Sentry. 1049 01:08:17,593 --> 01:08:20,346 Okej, vinuo se u nebo.Eksplodirao je. 1050 01:08:20,428 --> 01:08:23,016 Pa srušio na planinu,te poginuo, nije poginuo… 1051 01:08:23,099 --> 01:08:25,518 Da, shvaćam.Vrlo, vrlo je strašan. 1052 01:08:25,601 --> 01:08:27,020 Baš nepristojno.-Okej. 1053 01:08:27,103 --> 01:08:28,855 Kongresniče Barnes. 1054 01:08:30,857 --> 01:08:31,858 U redu, Walkere. 1055 01:08:33,109 --> 01:08:34,402 Što to treba značiti? 1056 01:08:34,485 --> 01:08:36,069 Znači da me poznaješ, Bucky. 1057 01:08:36,154 --> 01:08:38,657 Zato prestani sratii slušaj što ti nastojimo reći. 1058 01:08:38,740 --> 01:08:40,033 Da, poznajem te, Johne. 1059 01:08:40,573 --> 01:08:42,160 I svoje si odabire donio. 1060 01:08:42,661 --> 01:08:47,248 Znam da je teško otkako je Olivia otišlai uzela dijete, ali to je ipak do tebe. 1061 01:08:50,877 --> 01:08:53,922 Bucky, povjerenstva više neće biti. Okej? 1062 01:08:54,005 --> 01:08:56,840 Možda čak ni državne vlasti.Ona ima neku veliku… 1063 01:08:56,925 --> 01:08:58,842 Prijetnju. Da, shvaćam. 1064 01:08:58,927 --> 01:09:02,013 Zove se Bob ili Sentry, te leti.Zar ne? 1065 01:09:02,095 --> 01:09:04,557 A vi ste junaci koji idu na Valda spase stvar. A vi ste junaci koji idu na Valda spase stvar. 1066 01:09:04,640 --> 01:09:07,143 Da vjerujem u to?-Nismo zajedno išli na nju. 1067 01:09:07,225 --> 01:09:09,187 Samo smo se htjeli živi vratiti doma. 1068 01:09:09,270 --> 01:09:10,646 To je još bjednije. 1069 01:09:10,729 --> 01:09:12,273 Da, znam.To im i ja govorim. 1070 01:09:12,355 --> 01:09:14,067 Ušuti.-Neću ušutjeti. Ne. 1071 01:09:14,150 --> 01:09:15,819 U redu.Slijeće za šest minuta. 1072 01:09:15,902 --> 01:09:17,445 Daj budi tiho.-Da? 1073 01:09:17,528 --> 01:09:19,030 Bucky, treba mi vaša pomoć. 1074 01:09:19,572 --> 01:09:20,824 Oko čega? 1075 01:09:20,907 --> 01:09:23,116 Val je prevršila svaku mjeru. 1076 01:09:23,201 --> 01:09:26,412 Hoću reći, projekt Sentrynije samo neuspješan. Opasan je. 1077 01:09:26,494 --> 01:09:27,495 Projekt Sentry? 1078 01:09:29,791 --> 01:09:31,667 U rukama joj je previše moći. 1079 01:09:31,750 --> 01:09:34,838 A taj tip je katastrofa u nastajanju. 1080 01:09:34,921 --> 01:09:37,090 Koji tip?-Bob. 1081 01:09:37,173 --> 01:09:38,216 Bob? 1082 01:09:38,757 --> 01:09:40,093 Bob! 1083 01:09:40,176 --> 01:09:43,511 U bivšoj zgradi Osvetnika smo.Novinari trebaju doći sutra ujutro. 1084 01:09:43,596 --> 01:09:45,556 Netko treba nešto poduzeti. 1085 01:09:45,638 --> 01:09:48,559 Sranje. Okej, moram ići.Ali dođite sad, molim vas. 1086 01:09:48,641 --> 01:09:50,311 Povedite sve.Svakoga koga možete. 1087 01:09:59,195 --> 01:10:02,156 Bob.-Koliko puta? 1088 01:10:02,240 --> 01:10:03,491 Znam. 1089 01:10:04,617 --> 01:10:05,952 Loše je, Bucky. 1090 01:10:16,045 --> 01:10:17,380 Samo malo.Što to radiš? 1091 01:10:18,339 --> 01:10:20,341 Puštam vas.Idete sa mnom. 1092 01:10:20,424 --> 01:10:21,425 Zašto? 1093 01:10:23,052 --> 01:10:25,221 Za slavu. 1094 01:10:25,304 --> 01:10:27,056 Pa, poznajete Valentinu. 1095 01:10:27,140 --> 01:10:28,391 Dovela je tog stvora. 1096 01:10:29,350 --> 01:10:31,770 Ljudi će nastradati i moram je spriječiti. 1097 01:10:31,853 --> 01:10:33,271 A vi ćete mi pomoći. 1098 01:10:33,354 --> 01:10:34,898 Čekaj. Mi? 1099 01:10:34,981 --> 01:10:36,900 Zašto? Morate negdje biti? 1100 01:10:38,526 --> 01:10:40,444 Bucky, uzeo si pogrešne. 1101 01:10:44,198 --> 01:10:46,284 Čujte, bio sam na vašem mjestu. 1102 01:10:47,827 --> 01:10:49,662 Možeš bježati, ali to ne prođe. 1103 01:10:50,621 --> 01:10:53,833 Prije ili poslije te sustigne,a tada bude prekasno. 1104 01:10:56,419 --> 01:10:58,629 Tako da možete ili sadapoduzeti nešto oko toga, 1105 01:11:00,131 --> 01:11:01,549 ili zauvijek živjeti s tim. 1106 01:11:12,393 --> 01:11:14,270 Spriječimo Val i spasimo Boba. 1107 01:11:16,397 --> 01:11:17,523 Može. 1108 01:11:17,606 --> 01:11:18,732 Da. 1109 01:11:21,945 --> 01:11:22,946 Idemo, onda. 1110 01:11:24,906 --> 01:11:29,243 To! 1111 01:11:34,707 --> 01:11:36,375 Što si očekivala od ovog posla? 1112 01:11:39,795 --> 01:11:42,756 Ne znam.Nadam se da sam učinila nešto dobra. 1113 01:11:42,841 --> 01:11:44,092 “Dobra”. 1114 01:11:45,218 --> 01:11:47,261 Dobra djevojka.Dovoljno dobra. 1115 01:11:48,888 --> 01:11:50,598 Hoćeš biti dobra? 1116 01:11:50,681 --> 01:11:53,351 Ili hoćeš biti ona koja promijeni svijet? 1117 01:11:53,977 --> 01:11:55,561 Zar ne mogu biti oboje? 1118 01:11:55,644 --> 01:11:59,065 Mislila sam da i vi hoćetepromijeniti svijet nabolje. 1119 01:11:59,148 --> 01:12:04,028 Mel, pravičnost bez moćipuko je mišljenje. 1120 01:12:04,112 --> 01:12:07,115 Čuj, odgojena si da vjeruješ Čuj, odgojena si da vjeruješ 1121 01:12:07,198 --> 01:12:09,283 kako postoje pozitivac i negativac. 1122 01:12:09,367 --> 01:12:12,036 Ali onda s vremenom shvatiš 1123 01:12:13,037 --> 01:12:16,499 da postoje negativaci negativniji negativac. 1124 01:12:17,291 --> 01:12:18,834 I ništa više. 1125 01:12:19,460 --> 01:12:21,379 Javi mi kad se opametiš. 1126 01:12:29,262 --> 01:12:30,513 Ne znam. 1127 01:12:30,596 --> 01:12:33,016 Okej, da. Samo ćemo opet pokušati.-Da. 1128 01:12:33,557 --> 01:12:34,808 Usredotočimo se. 1129 01:12:37,270 --> 01:12:38,271 Vjerujem u tebe. 1130 01:13:03,379 --> 01:13:04,547 Ja to mogu? Ja to mogu? 1131 01:13:06,632 --> 01:13:08,134 Možeš ti što god hoćeš. 1132 01:13:09,468 --> 01:13:10,970 Ljudi misle da te poznaju. 1133 01:13:12,513 --> 01:13:14,348 U tebi vide samo Boba. 1134 01:13:14,432 --> 01:13:15,683 Sažalijevaju Boba. 1135 01:13:16,559 --> 01:13:21,022 Jedino ja znam koji je tvojistinski potencijal, Roberte. 1136 01:13:22,648 --> 01:13:23,942 A neograničen je. 1137 01:13:26,986 --> 01:13:28,279 Spreman za iduću lekciju? 1138 01:13:40,458 --> 01:13:44,337 I onda imam ove male udovičke ugrize. 1139 01:13:44,420 --> 01:13:45,921 I lijevo.-Da. Sjećam se. 1140 01:13:46,005 --> 01:13:48,216 Onda imam ovaj Glock 19. 1141 01:13:49,258 --> 01:13:51,635 Jedanaest milimetarski.Duge cijevi. 1142 01:13:52,553 --> 01:13:54,472 Opa. Velik je.-Da. Pa… 1143 01:13:54,555 --> 01:13:55,764 Dug je. 1144 01:13:55,848 --> 01:13:56,890 Da.-Da, da, da. 1145 01:13:56,975 --> 01:13:59,185 Okej, malo je dug.-Da. Velik pištolj. 1146 01:13:59,268 --> 01:14:01,645 A što je s tvojom kapom? 1147 01:14:01,729 --> 01:14:04,482 Kapom? Kacigom? Kapom? Kacigom? 1148 01:14:04,565 --> 01:14:06,484 Da. Kako god je ti zvao. 1149 01:14:06,567 --> 01:14:08,652 Ono, kul je.Zar ne? Sviđa ti se? 1150 01:14:09,278 --> 01:14:10,488 Tebi se kapa sviđa? 1151 01:14:12,698 --> 01:14:16,077 Da, kapa mi je dosta fora.-Onda kul. 1152 01:14:16,160 --> 01:14:18,287 Kakav si ti superserum dobio? 1153 01:14:19,872 --> 01:14:21,832 Ne znam.Običan. Hydrin. 1154 01:14:21,915 --> 01:14:22,958 Hydrin? 1155 01:14:23,042 --> 01:14:24,293 Šminka.-Da. 1156 01:14:24,377 --> 01:14:27,463 Moj je bio sovjetska prerada.Ali i dalje dobar, znaš? 1157 01:14:28,881 --> 01:14:31,217 Isti smo. Nas dvojica.-Pa… 1158 01:14:31,300 --> 01:14:33,719 Hoću reći, različiti smo, ali isti smo. 1159 01:14:33,802 --> 01:14:35,554 Znaš, možemo zajedno voditi ovo. 1160 01:14:35,638 --> 01:14:36,639 Malo smo različiti. 1161 01:14:36,722 --> 01:14:39,308 Kad se ti umoriš, ja vozim. 1162 01:14:40,559 --> 01:14:41,560 Ne umaram se. 1163 01:14:41,644 --> 01:14:44,272 Ne, kažem metaforički.Ne vozi mi se zapravo. 1164 01:14:44,355 --> 01:14:45,731 Jesmo li već stigli? 1165 01:14:45,814 --> 01:14:47,441 Skoro!-Skoro! 1166 01:14:48,901 --> 01:14:54,198 Okej, g. Soldiere, koji je tajni plan, a? 1167 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 Plan? 1168 01:14:56,617 --> 01:14:57,618 Da. 1169 01:15:05,126 --> 01:15:06,335 Raspali po njemu! 1170 01:15:06,919 --> 01:15:07,920 Brzo, brzo! 1171 01:15:10,048 --> 01:15:11,215 Sviđa mi se ovaj plan. 1172 01:15:43,247 --> 01:15:46,375 Isuse, ljudi, doslovno samupravo ugradila tu pregradu. 1173 01:15:47,085 --> 01:15:49,503 Ostavila sam vam nezaključana vrata.Dođite gore. 1174 01:16:06,979 --> 01:16:10,608 Koliko je ludo pomislitina sve monumentalne borbe 1175 01:16:10,691 --> 01:16:13,652 što su se odvileupravo ovdje gdje stojite? 1176 01:16:16,155 --> 01:16:17,323 Nije me zapravo briga. 1177 01:16:17,865 --> 01:16:21,327 Hoću reći, zgrada nije bila jeftina,ali ima dobru optiku. 1178 01:16:21,410 --> 01:16:23,036 Pa, gotovo je, Valentina. 1179 01:16:23,579 --> 01:16:24,538 Ovome je danas kraj. 1180 01:16:24,622 --> 01:16:26,624 Kongresniče Barnes, opa. 1181 01:16:26,707 --> 01:16:30,544 Znate, nisam zapravo mislila da vas čekapolitička karijera koja obećava. 1182 01:16:30,628 --> 01:16:32,838 Ali niti pola mandata? 1183 01:16:33,631 --> 01:16:34,632 Ajme. 1184 01:16:35,716 --> 01:16:36,925 Privest ćemo te, Val. 1185 01:16:38,677 --> 01:16:40,053 Ne bih rekla. 1186 01:16:40,138 --> 01:16:42,890 Trećeligaški Kapetane Amerika. 1187 01:16:44,016 --> 01:16:45,184 Walkere. 1188 01:16:47,145 --> 01:16:48,729 Lijepo te je vidjeti, Ava. 1189 01:16:50,063 --> 01:16:53,108 Jelena. Izgledaš užasno. 1190 01:16:54,109 --> 01:16:57,571 Sigurno si stvarno spremna zatraženi veći doticaj s javnošću? 1191 01:16:57,655 --> 01:17:00,073 Jedi govna, Valentina.Gdje je Bob? 1192 01:17:00,574 --> 01:17:03,994 Gledaj ti njih.Stvarno ste preslatki. 1193 01:17:04,077 --> 01:17:07,206 Kad pomislim da sam vasposlala tamo dolje da se pobijete, Kad pomislim da sam vasposlala tamo dolje da se pobijete, 1194 01:17:07,290 --> 01:17:10,668 a vi ste se umjesto togaizmirili i oblikovali tim. 1195 01:17:11,919 --> 01:17:13,254 Tko je ovaj stari Djed Mraz? 1196 01:17:14,713 --> 01:17:16,089 Ja sam Aleksej Šostakov. 1197 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 Red Guardian. 1198 01:17:20,553 --> 01:17:21,554 Što? 1199 01:17:23,347 --> 01:17:24,723 Gdje je Mel?-Mel? 1200 01:17:24,807 --> 01:17:26,058 Oh, Mel. Da. 1201 01:17:26,141 --> 01:17:29,395 Mel ima problemčić s odanošću. 1202 01:17:29,478 --> 01:17:35,401 Ali stvarno sam jako zahvalna što sezadržala dovoljno dugo da vas primami. 1203 01:17:39,530 --> 01:17:40,823 Nisam sama. 1204 01:17:42,157 --> 01:17:43,158 Roberte. 1205 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Bože moj. 1206 01:17:50,791 --> 01:17:51,792 To je Bob? 1207 01:17:51,875 --> 01:17:54,086 Da, malo se promijenio. 1208 01:17:56,339 --> 01:17:59,508 Velika mi je čast 1209 01:17:59,592 --> 01:18:02,220 predstaviti vam ga: on je Sentry. 1210 01:18:04,096 --> 01:18:05,431 Hej, ljudi. Hej, ljudi. 1211 01:18:05,514 --> 01:18:07,933 Opa. To je kul ime. 1212 01:18:08,016 --> 01:18:10,853 Svemoćan. Nepobjediv. 1213 01:18:10,936 --> 01:18:14,064 Jači od svih Osvetnika skupljenih u jedno. 1214 01:18:14,147 --> 01:18:18,944 I uskoro postaje poznat kaonajmoćniji junak Zemlje. 1215 01:18:20,529 --> 01:18:22,155 Obojao si kosu? 1216 01:18:22,240 --> 01:18:23,949 Da. Pa, na… 1217 01:18:24,032 --> 01:18:25,576 Da, na moj prijedlog. 1218 01:18:26,076 --> 01:18:27,828 Ljudi vole klasična junaka. 1219 01:18:28,662 --> 01:18:31,206 Okej, ugrist ću mamac.Koji je plan? 1220 01:18:31,290 --> 01:18:33,125 Nisi to još dokučio, Bucky? 1221 01:18:33,208 --> 01:18:34,209 Pobogu. 1222 01:18:34,293 --> 01:18:35,836 Pa, bar si dosta sladak. 1223 01:18:35,919 --> 01:18:37,796 Nećeš nauditi narodu. 1224 01:18:38,506 --> 01:18:39,548 O, ne. 1225 01:18:39,632 --> 01:18:41,717 Ne, neću nauditi narodu. 1226 01:18:41,800 --> 01:18:43,093 Naudit ću vama. 1227 01:18:43,176 --> 01:18:46,722 Znate, novinari su sada na putu ovamo. 1228 01:18:46,805 --> 01:18:49,683 I posvjedočit će strahovitoj moći Sentryja 1229 01:18:49,767 --> 01:18:54,021 dok uklanja ovu nesmiljenuskupinu odmetnutih agenata, 1230 01:18:54,104 --> 01:18:56,148 otpočinjući time novu eru 1231 01:18:56,231 --> 01:19:00,193 u kojoj ja odlučujem o načinupružanja sigurnosti američkom narodu, 1232 01:19:00,278 --> 01:19:01,779 dok nikome ne polažem račune. 1233 01:19:03,238 --> 01:19:05,366 Bit ću neopoziva. Bit ću neopoziva. 1234 01:19:05,449 --> 01:19:08,369 Do toga nikad neće doći. 1235 01:19:09,495 --> 01:19:14,667 Sentry, prva će ti misijabiti uklanjanje ovih kriminalaca. 1236 01:19:19,087 --> 01:19:20,673 Ne bih vam naudio. 1237 01:19:21,799 --> 01:19:24,635 Zašto da se samo ne predate? 1238 01:19:24,718 --> 01:19:27,095 Ne, ne bi ti ovako, Bobby. 1239 01:19:28,221 --> 01:19:30,015 Možeš me zvati Sentry. 1240 01:19:30,098 --> 01:19:33,060 Molim te, nemoj.Ne moraš je slušati. 1241 01:19:33,143 --> 01:19:35,438 Roberte, smatraju da nisi dovoljno dobar. 1242 01:19:35,521 --> 01:19:37,398 To nije točno.-Sjećaš se? 1243 01:19:37,898 --> 01:19:39,983 Imaj povjerenja.Poznajem te. 1244 01:19:42,027 --> 01:19:43,362 Mislim da nije tako. 1245 01:19:47,157 --> 01:19:48,742 Dosta pričanja! 1246 01:19:49,368 --> 01:19:55,541 Nema labavo s ThunderboltimaWest Chesapeake Valleyja! 1247 01:19:56,249 --> 01:19:57,250 Thunderboltima? 1248 01:20:00,338 --> 01:20:02,214 Hej! Ne, ne, ne, ne! 1249 01:20:06,093 --> 01:20:07,135 Čekajte! 1250 01:20:07,219 --> 01:20:08,471 Bobe, ne! 1251 01:20:15,769 --> 01:20:16,854 Alekseje, čekaj! 1252 01:20:53,223 --> 01:20:54,392 Stani, Bobe. 1253 01:21:58,706 --> 01:22:02,460 Baš mi je drago da ste uspjelibaciti pogled prije svojeg 1254 01:22:03,001 --> 01:22:04,002 umirovljenja. 1255 01:22:06,421 --> 01:22:08,549 Snimateljske ekipe se okupljaju. 1256 01:22:09,132 --> 01:22:10,468 Privedi posao kraju, Roberte. 1257 01:22:11,927 --> 01:22:13,178 Da privedem posao kraju? 1258 01:22:15,055 --> 01:22:16,056 Ne. 1259 01:22:17,600 --> 01:22:18,767 Što? 1260 01:22:19,309 --> 01:22:22,896 Ne prijete mi, pa zašto da ih ubijem? 1261 01:22:24,815 --> 01:22:27,109 Moraš me slušati, Roberte. 1262 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 Zašto? 1263 01:22:32,948 --> 01:22:33,949 “Zašto”? 1264 01:22:38,537 --> 01:22:41,123 Okej. Treba nam novi plan. 1265 01:22:41,749 --> 01:22:44,502 Ne, nema novih planova. 1266 01:22:44,585 --> 01:22:47,588 Taj stvor je jednostavno suviše moćan. 1267 01:22:47,671 --> 01:22:50,591 Moramo se samo prestrojiti i razmisliti. 1268 01:22:50,674 --> 01:22:53,051 Mora ga se moći zaustaviti.-Bože. Nema prestrojavanja. 1269 01:22:53,135 --> 01:22:55,470 Ovo nije ni tim.-Naravno da smo tim. 1270 01:22:55,554 --> 01:22:57,180 Mi smo Thunderbolti. 1271 01:22:57,264 --> 01:22:58,641 Ne znam što to znači. 1272 01:22:58,724 --> 01:23:00,684 To je dječji nogometni tim, ma… 1273 01:23:00,768 --> 01:23:03,103 Moramo negdje raspraviti o ovome.-O čemu? 1274 01:23:03,186 --> 01:23:05,438 Prestrojit ćemo se.Pa vratiti onamo. Prestrojit ćemo se.Pa vratiti onamo. 1275 01:23:05,523 --> 01:23:07,232 Štit mi je sad taco.-Prijetnja je. 1276 01:23:07,315 --> 01:23:08,441 Bože moj! Prekinite. 1277 01:23:10,402 --> 01:23:13,739 Ne postojimo mi.Ne postojimo kao skupina. 1278 01:23:13,822 --> 01:23:15,783 Bob se promijenio u tog stvora. 1279 01:23:15,866 --> 01:23:18,118 I nitko od vas ništa tu ne može. 1280 01:23:18,201 --> 01:23:19,953 A što si ti točno mogla? 1281 01:23:20,037 --> 01:23:22,790 Jer sjećam se da te razguziodaleko gore nego mene. 1282 01:23:22,873 --> 01:23:25,876 Da. Da.Koma sam. Grozna sam. 1283 01:23:25,959 --> 01:23:27,502 Svi smo grozni. 1284 01:23:28,003 --> 01:23:30,673 Ava, nisi junakinja.Nisi čak ni dobra osoba. 1285 01:23:31,214 --> 01:23:32,215 Kučko. 1286 01:23:32,299 --> 01:23:33,592 Vidite? 1287 01:23:33,676 --> 01:23:34,677 Lakše malo, umnička. 1288 01:23:34,760 --> 01:23:36,804 Alekseje, nisam ja tvoja umnička. 1289 01:23:36,887 --> 01:23:39,472 Godinu dana te nisam ni čula ni vidjela. 1290 01:23:39,557 --> 01:23:41,099 Okej, poštedi ga. 1291 01:23:41,183 --> 01:23:43,268 Sad si ti uviđavan?-Na meni je red? 1292 01:23:43,351 --> 01:23:46,229 Ne, ti znaš da si smeće, Walkere.Kao što to znaju i tvoji. 1293 01:23:46,313 --> 01:23:47,565 Isuse. 1294 01:23:48,941 --> 01:23:50,275 Svi smo gubitnici. 1295 01:23:52,027 --> 01:23:53,278 I izgubili smo. 1296 01:24:00,703 --> 01:24:01,704 Jelena! 1297 01:24:03,789 --> 01:24:06,249 Ovo u većoj mjeri mora biti suradnja. Ovo u većoj mjeri mora biti suradnja. 1298 01:24:06,333 --> 01:24:10,045 Poput kose, na primjer.Znate, možda me se trebalo više pitati. 1299 01:24:10,128 --> 01:24:13,841 Ne puštaj si te idiote u glavu.Plava je sjajna. 1300 01:24:13,924 --> 01:24:15,884 Sigurno? Jer ne znam.Mislio sam da mi se sviđa. 1301 01:24:15,968 --> 01:24:16,969 A sad ne znam baš. 1302 01:24:17,052 --> 01:24:19,471 Dosta o kosi.-Pa, nije samo stvar u kosi. 1303 01:24:19,554 --> 01:24:21,223 Pa, stalno spominješ kosu. 1304 01:24:21,306 --> 01:24:25,102 Ne, stvar je u svemu. Mojem odijelu.Mojem imenu. Mojim misijama. 1305 01:24:25,185 --> 01:24:26,186 Hoću reći, 1306 01:24:27,520 --> 01:24:28,814 zašto… 1307 01:24:28,897 --> 01:24:33,526 Zašto bi jedan bogprimao naredbe od bilo koga? 1308 01:24:33,611 --> 01:24:37,155 Mislim da se tu malo neobuzdanorazbacuješ pojmom boga. 1309 01:24:37,239 --> 01:24:40,283 Ne, ne, ne. Jer rekli steda sam svemoćan, nepobjediv 1310 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 i jači od cijelog tima Osvetnika, 1311 01:24:42,452 --> 01:24:45,038 koji uključuje najmanje jednog boga, pa… 1312 01:24:49,209 --> 01:24:53,046 Ali nameće mi se zaključakda možda ne znate što sam. 1313 01:24:54,297 --> 01:24:56,174 Dovraga. 1314 01:24:56,258 --> 01:24:57,760 Ni za što sam sposoban. 1315 01:25:00,553 --> 01:25:01,889 Možda vam moram pokazati. 1316 01:25:03,306 --> 01:25:06,101 Ovo me baš iritira. Ovo me baš iritira. 1317 01:25:13,066 --> 01:25:14,652 Namjeravali ste me iznevjeriti, 1318 01:25:16,319 --> 01:25:17,821 baš kao i njih. 1319 01:25:18,739 --> 01:25:20,991 Ne bojim te se, Roberte. 1320 01:25:22,660 --> 01:25:25,120 Ne morate se vi bojati Roberta. 1321 01:25:40,385 --> 01:25:42,054 Svaka ti čast. 1322 01:25:42,137 --> 01:25:43,722 Došla si pameti. 1323 01:25:45,933 --> 01:25:47,267 Dođi. Pomozi mi ustati. 1324 01:25:50,395 --> 01:25:51,730 Hoću povišicu. 1325 01:25:52,981 --> 01:25:55,150 Okej, može.Dovedi čistače za tijelo. 1326 01:25:55,233 --> 01:25:58,486 I kaži Holtu da je napokon vrijemeza ubijanje tih gubitnika. 1327 01:26:15,295 --> 01:26:16,379 Jelena! 1328 01:26:17,840 --> 01:26:18,882 Malena.-Odlazi. 1329 01:26:18,966 --> 01:26:19,967 Ne, neću. 1330 01:26:20,050 --> 01:26:21,927 Pa, onda me zauvijek proganjaj. 1331 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Pa dobro, hoću, jer to rođeni rade. 1332 01:26:24,221 --> 01:26:25,513 Bože moj, prestani. 1333 01:26:26,014 --> 01:26:29,434 Da ti je stalo, nazvao bi.Javio bi mi se. 1334 01:26:31,937 --> 01:26:35,190 Opet sam izgubila sestru, ali zauvijek. 1335 01:26:37,442 --> 01:26:38,944 A tebi se zameo trag. 1336 01:26:40,237 --> 01:26:41,238 Žao mi je. 1337 01:26:43,240 --> 01:26:44,742 Ne znam kako se ovo radi. 1338 01:26:46,827 --> 01:26:48,120 Nisam dobar u tome. 1339 01:26:50,956 --> 01:26:52,665 Mislio sam da ti ne trebam. 1340 01:26:57,045 --> 01:26:58,130 Trebao si mi. 1341 01:27:00,715 --> 01:27:01,800 Vidim to. 1342 01:27:04,052 --> 01:27:07,347 Kasnim, ali…Sada sam ovdje. Kasnim, ali…Sada sam ovdje. 1343 01:27:11,601 --> 01:27:13,311 Tatice, jako sam sama. 1344 01:27:15,898 --> 01:27:17,858 Ništa više nemam. 1345 01:27:20,235 --> 01:27:24,697 Cijelo vrijeme samo sjedimi gledam u mobitel 1346 01:27:24,782 --> 01:27:27,284 i razmišljam o svim grozotamakoje sam počinila. 1347 01:27:27,367 --> 01:27:29,912 I onda odem raditi.I onda pijem. 1348 01:27:29,995 --> 01:27:31,955 I onda dođem doma, nikome. 1349 01:27:32,039 --> 01:27:34,833 I sjedim i razmišljamo svim grozotama koje sam počinila, 1350 01:27:34,917 --> 01:27:36,418 stalno ispočetka.-Jelena, stoj. 1351 01:27:36,501 --> 01:27:38,336 I poludim.-Svi se zbog nečega kajemo. 1352 01:27:38,420 --> 01:27:40,505 Ne, ali ja se kajem zbog mnogočega. 1353 01:27:43,050 --> 01:27:46,887 Od moje prve kušnje u Crvenoj sobi. 1354 01:27:48,221 --> 01:27:50,057 Anje. Bila je samo dijete. 1355 01:27:50,140 --> 01:27:52,142 Bila je jako malena.-Kao i ti. 1356 01:27:54,061 --> 01:27:55,270 Znam. 1357 01:27:55,353 --> 01:27:59,316 Znam da je bilo mračnih vremena.Vrlo, vrlo mračnih vremena. 1358 01:27:59,399 --> 01:28:03,320 Ali prije toga si bilastvarno posebna djevojčica. 1359 01:28:03,403 --> 01:28:04,737 Jesi li to znala? 1360 01:28:06,907 --> 01:28:09,910 Kad bi ušla u prostoriju,cijelu bi je razvedrila. 1361 01:28:10,953 --> 01:28:13,121 Osjećala si puno radosti. 1362 01:28:14,206 --> 01:28:17,209 Ne sjećam se tog osjećaja. 1363 01:28:17,292 --> 01:28:18,751 Bila si jako dobrostiva. 1364 01:28:20,879 --> 01:28:24,799 Sjećaš li se zašto si htjela bitivratarica u groznom nogometnom timu? 1365 01:28:28,386 --> 01:28:30,180 Da ne moram toliko trčati. 1366 01:28:30,263 --> 01:28:31,098 Ne. 1367 01:28:31,181 --> 01:28:33,725 Možda i to, ali kazala si mi: 1368 01:28:34,809 --> 01:28:40,232 “Hoću biti ona na koju sesve mogu osloniti ako pogriješe.” 1369 01:28:41,483 --> 01:28:44,444 Ta Lena je i dalje u tebi. 1370 01:28:45,695 --> 01:28:47,197 Ja je i dalje vidim. 1371 01:28:49,407 --> 01:28:50,783 Ja ne. 1372 01:28:50,868 --> 01:28:54,121 Zapela si. Sama si.Gledaš samo ono loše. 1373 01:28:54,997 --> 01:28:58,833 Kada te ja pogledam,ne vidim tvoje pogreške. 1374 01:29:00,919 --> 01:29:02,712 Zbog toga si trebamo. 1375 01:29:08,093 --> 01:29:09,761 Okej, to je bilo stvarno dobro. 1376 01:29:26,278 --> 01:29:27,362 Val?-Da. 1377 01:29:27,445 --> 01:29:31,699 Pišu mi čistači s najvišeg katada, eto, tamo nema tijela. 1378 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Što? 1379 01:29:49,342 --> 01:29:51,469 Ne znam što to tu gore gledam. 1380 01:29:51,553 --> 01:29:53,138 Ne izgleda dobro. 1381 01:30:00,312 --> 01:30:02,064 Nije li ti dosta borbe? 1382 01:30:03,231 --> 01:30:04,399 Da ti pomognem. 1383 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 Holte, vidite li vi ovo? 1384 01:30:13,825 --> 01:30:14,867 Je li to… 1385 01:30:15,660 --> 01:30:16,786 O, ne. 1386 01:31:06,544 --> 01:31:07,545 Vrijeme je. 1387 01:31:19,432 --> 01:31:20,600 Za mnom! 1388 01:31:23,728 --> 01:31:25,772 Brzo, brzo! Brzo! 1389 01:31:31,528 --> 01:31:32,529 Tata! 1390 01:31:44,832 --> 01:31:46,293 LOKALNE VIJESTI 1391 01:31:47,377 --> 01:31:49,504 Dođi. Moraš se…Moraš se… 1392 01:33:08,458 --> 01:33:09,542 Mama? 1393 01:33:20,678 --> 01:33:22,430 Na sigurnom si, malena. 1394 01:33:32,732 --> 01:33:34,484 Svi znate istinu. 1395 01:33:42,242 --> 01:33:44,327 Od praznine nema bijega. 1396 01:33:44,411 --> 01:33:47,414 Mislim da Bobovatamna strana ima supermoći. 1397 01:33:47,497 --> 01:33:49,666 Mičite sve s ulice.-Dođite. Idemo, idemo. 1398 01:33:49,749 --> 01:33:51,334 Dođite! Dođite!Brzo, brzo, brzo! 1399 01:33:51,418 --> 01:33:53,878 Svi zajedno!Idemo! Idemo! 1400 01:33:59,759 --> 01:34:01,511 Brzo, brzo, brzo!-Brzo, brzo! Unutra! 1401 01:34:01,594 --> 01:34:02,845 Idemo svi unutra! 1402 01:34:02,929 --> 01:34:04,931 Idemo! Ulazite, ulazite. 1403 01:34:06,766 --> 01:34:07,809 Jelena! 1404 01:34:07,892 --> 01:34:10,187 Dođite.-Brzo, brzo, brzo! 1405 01:34:22,990 --> 01:34:24,576 Jelena, što to radiš? 1406 01:34:28,371 --> 01:34:29,622 Kao što si rekla. 1407 01:34:30,582 --> 01:34:31,708 Svi smo sami. 1408 01:34:32,917 --> 01:34:33,960 Svi mi. 1409 01:34:35,420 --> 01:34:36,588 Čekaj! 1410 01:34:36,671 --> 01:34:37,964 Jelena! 1411 01:34:49,183 --> 01:34:53,605 Ne, ne, ne! Ne, ne, ne!-Hej, hej, hej. Dođi. 1412 01:35:16,127 --> 01:35:17,295 Jelena! 1413 01:35:21,299 --> 01:35:23,050 Jelena, gdje si ti? 1414 01:35:26,763 --> 01:35:28,890 Dođi, objed je pri kraju. 1415 01:35:29,849 --> 01:35:31,684 Zašto si otišla tako daleko? 1416 01:35:36,689 --> 01:35:38,149 Anja, ovdje sam! 1417 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 Oprosti mi. 1418 01:35:43,863 --> 01:35:44,947 Bobe! 1419 01:36:00,338 --> 01:36:01,506 Jelena! 1420 01:36:09,931 --> 01:36:11,891 Ne. Ne. 1421 01:36:11,974 --> 01:36:13,393 Ne, ne, ne! 1422 01:36:14,602 --> 01:36:16,479 Ne, ne, ne, ne! Ne! 1423 01:36:18,272 --> 01:36:20,942 Nažalost, prekasno je, draga moja. 1424 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 Jelena! 1425 01:36:30,868 --> 01:36:31,953 Bobe! 1426 01:37:06,821 --> 01:37:09,491 Bobe! Nemamo vremena za ovo. 1427 01:37:12,452 --> 01:37:13,453 Stoj. 1428 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 Tu li si. 1429 01:38:30,279 --> 01:38:32,782 Idem za njom.-A onda što? 1430 01:38:33,407 --> 01:38:35,201 Ako je tako postupila, imala je razlog. 1431 01:38:35,284 --> 01:38:37,328 Dobro, a što ako je mrtva, a? 1432 01:38:37,411 --> 01:38:38,621 Što ako se neće vratiti? 1433 01:38:39,664 --> 01:38:40,665 Što ako nije? 1434 01:38:40,748 --> 01:38:41,583 Odakle to znaš? 1435 01:38:41,666 --> 01:38:43,585 Ne, čekaj malo.Mislim da stoji što kaže. 1436 01:38:44,418 --> 01:38:46,963 Dok sam bio u trezoru, vidio sam nešto. 1437 01:38:47,046 --> 01:38:49,090 Bio sam negdje.Ne mogu to objasniti, ali… 1438 01:38:50,675 --> 01:38:51,801 Što si vidio? 1439 01:38:57,682 --> 01:38:59,225 Dosta, Bobe. 1440 01:39:02,144 --> 01:39:03,145 Dosta. 1441 01:39:03,813 --> 01:39:04,856 Jelena? 1442 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Bok. 1443 01:39:12,947 --> 01:39:13,948 Hej. 1444 01:39:15,700 --> 01:39:17,577 Samo hoću razgovarati, okej? 1445 01:39:19,496 --> 01:39:20,622 O čemu? 1446 01:39:24,083 --> 01:39:26,544 O onome o čemu smo pričali u trezoru. 1447 01:39:37,930 --> 01:39:38,931 Bok. 1448 01:39:40,224 --> 01:39:41,267 Što ima? 1449 01:39:44,311 --> 01:39:47,982 Ništa naročito, znaš.Samo gledam kako New York nestaje 1450 01:39:48,065 --> 01:39:52,194 i pretvara se u velik labirintpovezanih prostorija sramote. 1451 01:39:52,737 --> 01:39:55,197 Jesi li ikad prije vidio nešto tako ludo? 1452 01:39:56,448 --> 01:39:58,618 Ne znam što hoćeš da kažem. 1453 01:39:58,701 --> 01:39:59,786 Da ćeš prestati. 1454 01:40:00,620 --> 01:40:02,246 Nisam to ja kao ja. 1455 01:40:03,414 --> 01:40:05,291 To je ono. 1456 01:40:08,085 --> 01:40:09,336 Ništavilo. 1457 01:40:10,922 --> 01:40:13,382 Dođu mi dobri dani, znaš? 1458 01:40:14,634 --> 01:40:17,887 Kad se osjećam…Osjećam se nepobjedivo. 1459 01:40:17,970 --> 01:40:21,515 Ali onda ima puno loših dana 1460 01:40:21,599 --> 01:40:23,726 kad se sjećam da ništa… 1461 01:40:25,645 --> 01:40:27,814 Ništa nije bitno, znaš? 1462 01:40:29,816 --> 01:40:32,526 Znači, samo ćeš tu sjeditii pustiti da prevlada? 1463 01:40:32,610 --> 01:40:34,654 Pa, nema se smisla boriti s njim. 1464 01:40:35,697 --> 01:40:37,281 Bar sam našao lijepu prostoriju. 1465 01:40:38,866 --> 01:40:40,910 Ostale su prostorije mnogo gore. 1466 01:40:42,787 --> 01:40:45,081 Tu je lijepo i mirno, da. 1467 01:40:45,164 --> 01:40:46,624 Što kažeš? 1468 01:40:46,708 --> 01:40:48,710 Nepoštivanje u vlastitoj kući! 1469 01:40:48,793 --> 01:40:50,878 Pusti njih.Uskoro će proći. 1470 01:40:50,962 --> 01:40:52,964 Ponovi to!Ponovi to, Annie! 1471 01:40:53,047 --> 01:40:54,548 Nisam smjela. Oprosti.-Opet. 1472 01:40:54,632 --> 01:40:55,967 Ne diraj je. 1473 01:40:56,050 --> 01:40:57,134 Oglasio se krupni. 1474 01:40:57,218 --> 01:40:59,178 Bobe, začepi.-Mama, ne. 1475 01:40:59,261 --> 01:41:00,722 Moj sin, junak.Pogledaj se. 1476 01:41:00,805 --> 01:41:03,307 Što ćeš? Junak si, Bobby?-Bobe. Sjedni. 1477 01:41:03,390 --> 01:41:05,935 Sjedni. Samo pogoršavaš. 1478 01:41:07,103 --> 01:41:08,730 Oduvijek pogoršavaš. 1479 01:41:12,399 --> 01:41:13,567 Žao mi je. 1480 01:41:14,861 --> 01:41:15,987 Ne, u redu je. 1481 01:41:43,681 --> 01:41:46,517 Nisam ti dobro rekla ono prije, Bobe. 1482 01:41:47,309 --> 01:41:49,061 Ne možeš to zatomiti u nutrini. 1483 01:41:50,271 --> 01:41:54,734 Ne možeš to sâm držati u sebi.Nitko to ne može. 1484 01:41:56,819 --> 01:41:59,571 Moramo to izbaciti.Moramo provoditi vrijeme zajedno. 1485 01:42:01,908 --> 01:42:04,285 A čak i ako zbog toga praznina ne nestane, 1486 01:42:04,368 --> 01:42:06,829 obećavam ti, činit će ti se lakšom. obećavam ti, činit će ti se lakšom. 1487 01:42:09,165 --> 01:42:10,792 Odakle to znaš? 1488 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 Jer meni je već tako. 1489 01:42:21,343 --> 01:42:23,846 Možemo zajedno naći put odavde. 1490 01:42:25,807 --> 01:42:27,725 Hoćeš li pokušati otići sa mnom? 1491 01:42:34,941 --> 01:42:35,942 Okej. 1492 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 Pazi! 1493 01:42:53,459 --> 01:42:54,877 Tko ovo radi, Bobe? 1494 01:42:58,130 --> 01:42:59,381 Ja, mislim. 1495 01:43:06,597 --> 01:43:09,016 Samo se pokušaj naviknuti, okej? 1496 01:43:10,059 --> 01:43:13,270 Ovdje nema smrti.Bol se samo pojačava. 1497 01:43:27,076 --> 01:43:28,244 Zao jastuk! 1498 01:43:34,250 --> 01:43:35,417 Lena. 1499 01:43:38,963 --> 01:43:40,506 Došli ste po nas. 1500 01:43:42,383 --> 01:43:44,260 Što ste vidjeli?Je li vam dobro? 1501 01:43:44,343 --> 01:43:45,386 Meni je dobro. 1502 01:43:45,469 --> 01:43:47,554 Imam sjajnu prošlost,pa mi je skroz dobro. 1503 01:43:47,638 --> 01:43:49,640 Da, ovo ovdje je poremećeno. 1504 01:43:49,723 --> 01:43:51,183 Ovdje smo zajedno. 1505 01:43:51,934 --> 01:43:53,060 To je bitno. 1506 01:43:55,271 --> 01:43:58,232 Hvala vam. Stvarno. 1507 01:43:58,315 --> 01:43:59,566 Naravno. 1508 01:43:59,650 --> 01:44:02,153 Evo nas, ThunderboltaShaneove Elitne elektronike. 1509 01:44:02,236 --> 01:44:03,695 Nije Shaneova. 1510 01:44:03,780 --> 01:44:06,198 Okej, okej.Kako da izađemo odavde? 1511 01:44:10,744 --> 01:44:15,041 Koliko ja znam,to su samo beskrajne prostorije. 1512 01:44:16,583 --> 01:44:18,460 Čekaj, kažeš da je ovo najljepša, 1513 01:44:18,544 --> 01:44:20,546 a ostale su itekako gore, zar ne? 1514 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 Da. 1515 01:44:23,465 --> 01:44:25,885 Okej, pa, pokaži nam najgoru. 1516 01:44:49,826 --> 01:44:51,743 Kamo si ti to krenuo, Roberte? 1517 01:44:53,537 --> 01:44:55,206 Pa, djeluje simpatično. 1518 01:44:55,289 --> 01:44:58,167 Nikad nisam sudjelovao u čudnijoj misiji. 1519 01:44:58,250 --> 01:44:59,668 Ovuda!-Brzo, brzo, brzo! 1520 01:44:59,751 --> 01:45:01,253 Dođite! 1521 01:45:09,595 --> 01:45:10,429 O, ne. 1522 01:45:14,976 --> 01:45:17,728 Bobe, lupi me još jednom tim natpisom… 1523 01:45:18,645 --> 01:45:19,813 Bio sam na metadonu! 1524 01:45:23,609 --> 01:45:24,861 Ovuda! 1525 01:45:24,944 --> 01:45:26,904 Dajte, dajte! Brzo. 1526 01:45:40,834 --> 01:45:42,128 Već sam ovdje bila. 1527 01:45:43,337 --> 01:45:45,172 Ovdje je počelo. 1528 01:45:46,090 --> 01:45:49,426 Lutao sam jugoistočnom Azijom, 1529 01:45:49,510 --> 01:45:52,804 ne bih li nešto smislio,ili barem našao još droge. 1530 01:45:55,016 --> 01:45:56,893 Onda se pojavio jedan tip. 1531 01:45:56,976 --> 01:46:01,147 Počeo mi je govoritio jednoj medicinskoj studiji. 1532 01:46:01,898 --> 01:46:04,441 O pokusnom lijeku koji me može ojačati. 1533 01:46:05,734 --> 01:46:07,444 Djelovao je kao čudo. Djelovao je kao čudo. 1534 01:46:09,613 --> 01:46:12,866 Napokon ću moćisvima pokazati da sam nešto više. 1535 01:46:14,451 --> 01:46:15,452 Da sam 1536 01:46:17,871 --> 01:46:18,998 nešto. 1537 01:46:20,499 --> 01:46:22,709 I gle što si pustio na slobodu. 1538 01:46:27,756 --> 01:46:33,095 Najveća sramota uopće bila je pomisaoda možeš biti išta više od 1539 01:46:34,346 --> 01:46:35,347 ništavila. 1540 01:46:37,266 --> 01:46:38,309 Odlazimo. 1541 01:46:45,232 --> 01:46:46,275 Ne. 1542 01:47:04,001 --> 01:47:05,002 Stani. 1543 01:47:05,502 --> 01:47:08,339 Samo ih pusti. Samo ih pusti. 1544 01:47:09,006 --> 01:47:11,758 Čekaj. Misliš da im je stalo do tebe? 1545 01:47:13,885 --> 01:47:15,054 Nisi ti bitan. 1546 01:47:16,013 --> 01:47:17,514 Nikome. 1547 01:47:17,598 --> 01:47:18,807 To nije točno. 1548 01:47:20,309 --> 01:47:22,144 Ne! 1549 01:47:22,228 --> 01:47:23,229 Nemoj joj nauditi. 1550 01:47:25,231 --> 01:47:26,732 Robert junak. 1551 01:47:35,949 --> 01:47:37,201 Jači sam od tebe. 1552 01:47:39,286 --> 01:47:40,454 Da vidimo. 1553 01:47:52,216 --> 01:47:53,967 Ustaj, Bobby. 1554 01:47:54,593 --> 01:47:56,803 Mislio si da ćeš biti neki velikan? 1555 01:47:57,763 --> 01:47:59,265 Neki spasitelj? 1556 01:48:00,682 --> 01:48:02,351 Ni sebe ne možeš spasiti. 1557 01:48:10,442 --> 01:48:14,655 Mi ćemo uvijek biti sami. 1558 01:48:56,113 --> 01:48:57,531 To je sve što možeš? 1559 01:49:13,630 --> 01:49:14,840 Ovo nije ispravno. 1560 01:49:16,508 --> 01:49:17,884 Bobe, stani! 1561 01:49:18,594 --> 01:49:20,179 On upravo to i hoće! 1562 01:49:57,174 --> 01:49:58,175 Tu sam. 1563 01:50:01,553 --> 01:50:03,472 Tu ćemo uvijek biti samo mi. 1564 01:50:15,108 --> 01:50:17,319 Tu sam.Nisi sâm. 1565 01:51:27,013 --> 01:51:28,056 Šećeru. 1566 01:51:43,322 --> 01:51:44,865 Iskazao si se tamo unutra, Bobe. 1567 01:51:46,700 --> 01:51:47,868 Hvala, Walkere. 1568 01:51:48,869 --> 01:51:50,161 Hej, čekaj, gdje unutra? 1569 01:51:54,500 --> 01:51:55,626 Što se ovdje dogodilo? 1570 01:51:56,668 --> 01:51:59,045 Oprostite, samo sam malo zbrkan. 1571 01:52:01,298 --> 01:52:03,467 Okej. Ti to ozbiljno? 1572 01:52:03,967 --> 01:52:04,968 Jesi li dobro? 1573 01:52:07,304 --> 01:52:08,764 Da, sasvim. 1574 01:52:12,142 --> 01:52:15,354 Da. Smjesta mi treba izvlačenje. 1575 01:52:16,104 --> 01:52:18,064 Što? Ne.Nemam pojačanje. 1576 01:52:18,148 --> 01:52:19,525 Treba mi pomoć. 1577 01:52:20,734 --> 01:52:22,152 Ubit ću tu osobu. 1578 01:52:22,235 --> 01:52:25,238 Okej, ček, ček. Samo malo.Što će biti kad mu se vrati sjećanje? 1579 01:52:26,072 --> 01:52:28,492 Okej. Dođi.-I ja? 1580 01:52:28,575 --> 01:52:31,287 Da. Ubuduće se držimo zajedno. 1581 01:52:31,370 --> 01:52:32,454 To je lijepo. 1582 01:52:32,996 --> 01:52:35,582 Ne smijemo je ubiti. Treba je privesti.-Ne smijemo je ubiti. 1583 01:52:35,666 --> 01:52:39,503 Možda joj prilikom privođenjaslomim pokoju kost. 1584 01:52:40,128 --> 01:52:41,422 Ja bih je rado ubila. 1585 01:52:41,505 --> 01:52:44,716 Kad mu se vrati sjećanje,možda popravi ovu glupost. 1586 01:52:44,800 --> 01:52:47,052 Da joj bar slomim noge.-Okej, ljudi. 1587 01:52:47,135 --> 01:52:50,096 Pa je ti vuci.-Znam da sad svi svašta osjećamo. 1588 01:52:50,180 --> 01:52:51,807 Kao i ja. Shvaćam.-Bok. 1589 01:52:51,890 --> 01:52:53,642 Dajte mi pola…Pola sekunde. 1590 01:52:58,439 --> 01:52:59,606 Idemo li uživo? 1591 01:53:00,732 --> 01:53:01,900 Sjajno. 1592 01:53:01,983 --> 01:53:06,447 Godinama već radim u tajnostina razvijanju novog doba zaštite. 1593 01:53:07,072 --> 01:53:10,992 Danas je građanima Sjedinjenih Državazatrebala ta zaštita. 1594 01:53:11,076 --> 01:53:15,246 I, zahvaljujući mojem napornom radu,dobili su je. 1595 01:53:15,997 --> 01:53:17,082 Dame i gospodo, 1596 01:53:18,334 --> 01:53:19,876 upoznajte 1597 01:53:19,960 --> 01:53:22,671 Nove Osvetnike. 1598 01:53:47,696 --> 01:53:49,114 Sada te posjedujemo. 1599 01:54:08,258 --> 01:54:10,927 PREMA IZDANJIMA MARVEL COMICS 1600 01:54:11,011 --> 01:54:15,056 OSVETNICI??“NISU TO MOJI OSVETNICI” 1601 01:54:15,140 --> 01:54:17,476 SVIJET ZADRŽAVA DAHŠTO SLIJEDI? 1602 01:54:17,559 --> 01:54:19,520 NE MOŽE! 1603 01:54:19,603 --> 01:54:20,604 STVARNO?! 1604 01:54:23,189 --> 01:54:24,107 JE LI NOVO UVIJEK BOLJE? 1605 01:54:24,190 --> 01:54:25,275 MENI SE SVIĐAJU 1606 01:54:25,358 --> 01:54:28,695 SPREMNI ZA SVIRKU? 1607 01:54:31,281 --> 01:54:34,660 [EKSKLUZIVA] OPAŽEN: KOJI BOB?ZAGONETNI UZ NOVE OSVETNIKE 1608 01:54:34,743 --> 01:54:36,953 O, OSVETNICI 1609 01:54:37,037 --> 01:54:39,498 Najveća nada ili velika šala? 1610 01:54:40,206 --> 01:54:42,668 ZBUNJENOST KOJA JEODJEKNULA SVIJETOM 1611 01:54:56,890 --> 01:55:02,729 Možemo li mi to? 1612 01:55:20,413 --> 01:55:22,874 KAKO ĆE VODITI? 1613 01:55:50,819 --> 01:55:53,029 THUNDERBOLTI* 1614 01:55:53,113 --> 01:55:58,368 NOVI OSVETNICI 1615 01:56:04,833 --> 01:56:07,002 Koliki izbor, a? Koliki izbor, a? 1616 01:56:07,085 --> 01:56:08,253 Teško je odlučiti. 1617 01:56:08,336 --> 01:56:09,630 O, gle, Wheaties. Opa. 1618 01:56:09,713 --> 01:56:14,050 Uz pržene pahuljice od cjelovite pšenice,cjelovito žito, vitamine. 1619 01:56:14,134 --> 01:56:16,762 Daju energiju.Dobri za djecu, a? 1620 01:56:17,428 --> 01:56:18,514 Okej. 1621 01:56:24,435 --> 01:56:25,436 Hvala. 1622 01:56:26,312 --> 01:56:27,397 Nema na čemu. 1623 01:56:31,527 --> 01:56:33,403 To sam ja na kutiji. 1624 02:03:36,742 --> 02:03:38,036 NAKON 14 MJESECI 1625 02:03:38,119 --> 02:03:41,039 Ali mi smo Osvetnici.Državne vlasti tako kažu. 1626 02:03:41,122 --> 02:03:43,959 Kako to Samu Wilsonu nije jasno? 1627 02:03:44,042 --> 02:03:45,501 Pa, on ima štit. 1628 02:03:45,585 --> 02:03:47,295 Pa, i ja imam štit.-To nije štit. 1629 02:03:47,378 --> 02:03:49,214 Da, to je štit.-Usran štit. 1630 02:03:49,297 --> 02:03:50,381 Sjajan štit, Bucky. 1631 02:03:50,465 --> 02:03:52,800 Okej, ako on sastavi tim, 1632 02:03:53,384 --> 02:03:57,180 pa se taj tim zove Osvetnici,tko su onda pravi Osvetnici? 1633 02:03:57,263 --> 02:03:59,432 Pa, internet pita upravo to, 1634 02:03:59,515 --> 02:04:02,310 a sudeći prema vrlo ružnim memovimakoje sam pročitao, 1635 02:04:02,393 --> 02:04:04,020 smatraju da to nismo mi. 1636 02:04:04,104 --> 02:04:06,189 Nisi se trebao čuti s njim?-Već se jesam. 1637 02:04:06,272 --> 02:04:08,108 I?-Loše je prošlo. I?-Loše je prošlo. 1638 02:04:08,191 --> 02:04:10,026 Ne znam čemu sve ove tipke služe. 1639 02:04:10,110 --> 02:04:11,944 Nevjerojatno da ih nisu mogli označiti. 1640 02:04:12,028 --> 02:04:14,197 Znaš da je zatražioautorska prava na to ime? 1641 02:04:14,280 --> 02:04:16,824 Je li?-Gubimo uvjerljivost. 1642 02:04:16,907 --> 02:04:18,534 Koje smo ionako imali vrlo malo. 1643 02:04:18,618 --> 02:04:21,871 I sad je velika vanjska kriza,a nama ništa ne govore o njoj. 1644 02:04:21,954 --> 02:04:24,124 Već nam je pretijesno?To je nemoguće. 1645 02:04:24,207 --> 02:04:26,626 Ova zgrada je pregolema. 1646 02:04:28,461 --> 02:04:30,671 Što?-Vanjska iz svemira. 1647 02:04:30,755 --> 02:04:31,881 Vanjska iz svemira. 1648 02:04:33,133 --> 02:04:35,385 Obavi analizu prijetnje.Hoću puni izvještaj. 1649 02:04:35,468 --> 02:04:37,303 Obavljam analizu prijetnje. 1650 02:04:37,887 --> 02:04:39,180 Zdravo, time. 1651 02:04:40,473 --> 02:04:41,557 Kog to vraga nosiš? 1652 02:04:41,641 --> 02:04:43,059 Čuo sam za Sama Wilsona. 1653 02:04:43,143 --> 02:04:48,648 Glup je, voli parnice, ali ja sam pametan.Pametan čovjek. Imam pametno rješenje. 1654 02:04:48,731 --> 02:04:53,069 Ozvetnici. 1655 02:04:53,153 --> 02:04:56,447 Ozvetnici, sa “z”.Pa nema autorskih prava. 1656 02:04:56,531 --> 02:04:58,449 Ne.-I jako je meko. 1657 02:04:58,949 --> 02:05:02,453 Osjećaj je kao…Kao dupence bebe tuljana. 1658 02:05:03,163 --> 02:05:05,998 Hoćeš li…Hoćeš li uživati u tome? 1659 02:05:06,082 --> 02:05:07,958 Ne dira mi se tvoje dupence bebe tuljana. Ne dira mi se tvoje dupence bebe tuljana. 1660 02:05:08,043 --> 02:05:09,794 Imam jedno za tebe.-Neću ga. 1661 02:05:09,877 --> 02:05:11,796 Imam jedno za tebe.I za tebe jedno. 1662 02:05:11,879 --> 02:05:13,048 I za tebe jedno. 1663 02:05:13,131 --> 02:05:17,552 I za tebe, Bobe, koji se kriješ u kutui pretvaraš da čitaš knjigu. 1664 02:05:17,885 --> 02:05:23,015 Svi si odgovaramo.Svi smo članovi supertima! 1665 02:05:24,559 --> 02:05:27,645 Neidentificiran brod u orbiti.-Pogledajmo satelitski prikaz. 1666 02:05:29,480 --> 02:05:31,691 Daj satelitski prikaz.-I upali… 1667 02:05:31,774 --> 02:05:33,693 I upali… Baš kažem.I upali mlažnjake. 1668 02:05:33,776 --> 02:05:38,114 Ne bi trebalo paliti mlažnjakeda imamo Sentryja koji leti. 1669 02:05:38,198 --> 02:05:40,991 Znam, oprosti.Oprostite, ljudi. 1670 02:05:41,076 --> 02:05:46,122 Ne mogu biti Sentry bez,znate, druge strane. 1671 02:05:47,165 --> 02:05:48,833 Ipak, oprao sam posuđe. 1672 02:05:48,916 --> 02:05:52,753 I što ćemo onda,odletjeti na Bobu u nebo? 1673 02:05:52,837 --> 02:05:57,342 Da. Možeš zamisliti kakoRed Guardian jaše na Sentryju 1674 02:05:57,425 --> 02:05:58,926 i jezdi preko oblaka? 1675 02:05:59,009 --> 02:06:01,053 Zato smo mi Ozvetnici sa “z”. 1676 02:06:01,596 --> 02:06:03,348 Sastavljam satelitski prikaz. 1677 02:06:05,057 --> 02:06:08,394 Ekstradimenzionalni brodulazi u atmosferu. Ekstradimenzionalni brodulazi u atmosferu. 1678 02:06:08,478 --> 02:06:10,980 Ekstradimenzionalni? Što to znači? 1679 02:06:17,820 --> 02:06:19,530 To je kul brod. 1680 02:06:30,750 --> 02:06:37,757 NOVI OSVETNICI I BOB ĆE SE VRATITI 1681 02:06:44,139 --> 02:06:46,141 PREVEOVLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER 1682 02:06:46,224 --> 02:06:48,226 DISTRIBUCIJA: BLITZ