1 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Der er noget galt med mig. 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Et tomrum. 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,189 Jeg troede, det opstod,da min søster døde, men - 4 00:01:04,272 --> 00:01:07,234 - nu føles det,som om det er noget større. 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 En afgrund. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 Eller også keder jeg mig bare. 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bøh. 8 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 De sender mig en opgave.Jeg stempler ind og ud igen. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Jeg er i oprydningsbranchen. 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 I denne uge er det Malaysia,i næste uge et andet sted. 11 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 Jeg troede, det ville hjælpeat fordybe mig i arbejdet. 12 00:02:14,718 --> 00:02:19,347 Men jeg er ikke glad,og jeg har ikke noget formål. 13 00:02:19,431 --> 00:02:24,102 Og uden formål flyder jegbare afsted som en flod. 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 Eller som et vissent blad. 15 00:02:31,735 --> 00:02:35,197 Eller som et vissent blad i en flod. 16 00:02:36,406 --> 00:02:40,493 Du hører jo ikke efter. Det er,som om du slet ikke er til stede. 17 00:02:42,370 --> 00:02:47,417 Pyt. Du er mig ligegyldig, hvis ikke dukan få mig forbi ansigtsgenkendelsen. 18 00:02:58,595 --> 00:03:01,932 Hejsa. Kan du få mig derind? Hejsa. Kan du få mig derind? 19 00:03:03,308 --> 00:03:07,855 Nej? Du har vel ogsådine egne problemer. 20 00:03:08,981 --> 00:03:13,986 Men de skrev ikke, hvordan beviserneskulle destrueres. Det bliver grimt. 21 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 Bliv, hvor du er! 22 00:03:22,494 --> 00:03:23,536 Hej. 23 00:03:24,747 --> 00:03:28,751 - Det fjæs kan åbne en scanner.- Har Valentina sendt dig? 24 00:03:28,834 --> 00:03:33,421 Jeres forskning tilhører OXE Group.Nu vil du sige, jeg ingenting forstår. 25 00:03:33,505 --> 00:03:37,384 At I har gjort et gennembrud,der kan forandre verden. 26 00:03:37,467 --> 00:03:41,471 Det kan udslette verden. Valentinabegriber ikke, hvad der er sket her. 27 00:03:43,265 --> 00:03:48,812 Det hele er myndighedernes skyld,men nu må vi skaffe skidtet af vejen. 28 00:03:48,896 --> 00:03:53,608 Tror du, jeg nyder at parere ordreog gøre det samme igen og igen? 29 00:03:53,691 --> 00:03:56,111 Det skal du ikke gøre. 30 00:03:59,572 --> 00:04:00,908 Altid skal man slås om en pistol. Altid skal man slås om en pistol. 31 00:04:06,538 --> 00:04:09,707 I skyder, jeg undviger. 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Valentina begår en fejl. 33 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 I sigter alle sammen af lort. 34 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Og der er altid utilsigtede tab. 35 00:04:26,975 --> 00:04:33,731 - Du fremstammer nogle sidste ord.- Projekt Sentry er ikke det, hun tror. 36 00:04:40,530 --> 00:04:44,451 Pis også.Jeg skulle have brugt det ansigt. 37 00:04:46,411 --> 00:04:49,789 Okay, opgaven er … Øjeblik. 38 00:04:55,170 --> 00:04:59,174 Opgaven er løst. Hvad så nu? 39 00:05:08,100 --> 00:05:11,561 Repræsentant Barnes,hvad mener De om dagens høring? 40 00:05:11,644 --> 00:05:14,898 Nu sidder jeg jo ikkei rigsretskomiteen, men - 41 00:05:14,982 --> 00:05:18,986 - rygterne om urent traver meget bekymrende. 42 00:05:19,069 --> 00:05:24,074 De er meget alarmerendeog bekymrende. 43 00:05:24,157 --> 00:05:29,997 Mine vælgere fortjener bedre,så vi skal nok nå til bunds i denne … 44 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 … bekymrende sag. Tak. 45 00:05:37,670 --> 00:05:42,800 Komiteen er samlet for at afhørenærværende embedsperson. 46 00:05:42,885 --> 00:05:45,553 Der ønskes indledten rigsretssag mod hende. 47 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 Og når vi stemmer fordenne rigsretssag, - 48 00:05:49,474 --> 00:05:53,853 - vil hun blive afsat fra sit embede.Vær venlig at oplyse Deres navn. 49 00:05:54,687 --> 00:05:57,149 Valentina Allegra de Fontaine. 50 00:05:58,816 --> 00:06:04,072 - Frøken Fontaine …- "De Fontaine". De glemte "de". - Frøken Fontaine …- "De Fontaine". De glemte "de". 51 00:06:04,156 --> 00:06:08,201 Hr. Anderson er forsvarsminister, - 52 00:06:08,285 --> 00:06:10,620 - ikke svarsminister. 53 00:06:11,788 --> 00:06:17,502 Frøken de Fontaine, De er ansatsom direktør for CIA, korrekt? 54 00:06:17,585 --> 00:06:18,711 Korrekt. 55 00:06:18,795 --> 00:06:22,340 Og inden da var De forkvindefor OXE Groups bestyrelse? 56 00:06:22,424 --> 00:06:27,095 Ja, men jeg har afhændetmine interesser i OXE - 57 00:06:27,179 --> 00:06:31,058 - og fungerer nu kun sområdgiver for bestyrelsen. 58 00:06:31,141 --> 00:06:37,439 Og som følge af Deres rådgivninghar OXE Group investeret stort - 59 00:06:37,522 --> 00:06:42,777 - i uregulerede laboratorier mistænktfor eksperimenter på mennesker. 60 00:06:43,361 --> 00:06:47,199 Et led i Deres ulovlige bestræbelserpå at udvikle Deres egen - 61 00:06:47,282 --> 00:06:50,160 - superperson. 62 00:06:50,827 --> 00:06:54,664 - Må jeg sige noget nu?- Ja. 63 00:06:54,747 --> 00:07:00,837 Jeg har virkelig ikke tid tilat forholde mig til disse rygter. Jeg har virkelig ikke tid tilat forholde mig til disse rygter. 64 00:07:00,920 --> 00:07:06,426 Der findes adskillige slyngelstater,hvis teknologi langt overgår vores. 65 00:07:06,509 --> 00:07:12,224 Og vores forrige præsident blev tilet højrødt supermonster, - 66 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 - der nær havde lagt byen i ruiner. 67 00:07:16,811 --> 00:07:23,735 Avengers kommer ikke tilbage.Vi har ingen pålidelige helte. 68 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Derfor påhviler det mig - 69 00:07:26,363 --> 00:07:31,826 - og landets myndighederat beskytte vores borgere. 70 00:07:32,660 --> 00:07:33,495 Frøken direktør. 71 00:07:33,578 --> 00:07:38,000 Alt, hvad jeg har gjort hoshenholdsvis OXE og CIA, - 72 00:07:38,083 --> 00:07:41,753 - har været med det formål for øje. 73 00:07:41,836 --> 00:07:45,965 - Frøken direktør!- Jeg forkaster denne rigsretssag. 74 00:07:46,049 --> 00:07:50,262 Det er partifarvet tidsspilde,og De vil intet finde, - 75 00:07:50,345 --> 00:07:54,891 - uanset hvor mange krinkelkrogeDe stikker næsen i. 76 00:07:54,974 --> 00:07:59,229 Så det generer Dem ikke,at undersøgelsen fortsætter? 77 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 Overhovedet ikke. Overhovedet ikke. 78 00:08:02,732 --> 00:08:07,695 - Pis. Vi må have alting af vejen.- Indtil videre har de fjernet … 79 00:08:07,779 --> 00:08:13,451 Bare fjern alt, der kan få migfor en rigsret eller i fængsel. 80 00:08:13,535 --> 00:08:16,913 - Forstået. Nul fængsel.- Hvad med vores agenter? 81 00:08:16,996 --> 00:08:22,085 - Er de løse ender bundet op?- Det er de, men rebet brænder. 82 00:08:22,169 --> 00:08:25,797 Hvad? Kan du ikke bareudtrykke dig normalt? 83 00:08:25,880 --> 00:08:29,551 En af agenterne har tilintetgjortet laboratorium i Kuala Lumpur. 84 00:08:29,634 --> 00:08:35,265 - Pyt med det. Er de nye sendt ud?- Ja. Kun én har ikke meldt tilbage. 85 00:08:37,142 --> 00:08:38,268 Hvor er hun? 86 00:08:43,230 --> 00:08:46,443 Der har vi Brezjnev.Så står de der og vinker. 87 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 Så flyt jer dog. 88 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Stil det på verandaen. 89 00:08:54,659 --> 00:08:58,705 Din ulydighed vil blive rapporteret. 90 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 Alexei, det er mig. Luk op. Alexei, det er mig. Luk op. 91 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 Yelena? 92 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Øjeblik! 93 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 "Din beskyttelse mod kedelig aften." 94 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 Yelena, godt at se dig. 95 00:09:32,697 --> 00:09:34,073 Hej, far. 96 00:09:34,157 --> 00:09:40,079 Undskyld ventetiden. Jeg var midti en vigtig samtale. Dybt fortrolig. 97 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 Hvor længe er det siden? Et år? 98 00:09:45,127 --> 00:09:48,004 Tja, det er det vel. 99 00:09:50,132 --> 00:09:52,884 - Har du haft travlt med arbejdet?- Ja. 100 00:09:53,385 --> 00:09:57,096 - Masser af arbejde.- Samme her. 101 00:09:57,180 --> 00:10:01,768 For mange jern i ilden. Sikkerhed. For mange jern i ilden. Sikkerhed. 102 00:10:02,644 --> 00:10:07,440 Limousinekørsel. Man møder mangevigtige mennesker som chauffør. 103 00:10:08,441 --> 00:10:12,279 - Så du er godt tilfreds?- Meget. 104 00:10:12,362 --> 00:10:17,825 Både til og freds. At flytte til DCvar en storartet beslutning. 105 00:10:17,909 --> 00:10:22,121 - Er det her ikke Baltimore?- Nej, Baltimore er næste gade. 106 00:10:22,705 --> 00:10:26,959 Hvorfor spørger du?Hvad fører dig hertil? 107 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Jeg ville tale med dig om Valentina. 108 00:10:32,715 --> 00:10:38,763 Okay. Ny opgave.Du vil have Red Guardians hjælp. 109 00:10:38,846 --> 00:10:42,309 Nej. Jeg trækker mig tilbage. 110 00:10:42,392 --> 00:10:47,730 Hvad? Jeg ville brænde byen nedfor at kunne arbejde for hende. 111 00:10:47,814 --> 00:10:52,360 - Du sagde lige, du var tilfreds.- Det var løgn. Jeg har det hæsligt. 112 00:10:52,444 --> 00:10:57,199 - Giv mig hendes nummer.- Ikke tale om. Alexei, stop. 113 00:10:58,408 --> 00:11:01,703 Lena, hvad er der galt? Lena, hvad er der galt? 114 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 Din indre glød er svag,selv efter østeuropæisk standard. 115 00:11:07,542 --> 00:11:13,298 Jeg har bare funderet over,hvad formålet er - 116 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 - med alt det her. 117 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 Formålet med at arbejdeer rigdom og berømmelse. 118 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Rigdom kan købe venner,kærlighed og lækkert tøj. 119 00:11:25,310 --> 00:11:28,563 Ih tak. Bare glem det. 120 00:11:28,646 --> 00:11:32,775 Vil du gerne vide,hvornår jeg var rigtigt lykkelig? 121 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 Da jeg tjente mit land som helt. 122 00:11:40,032 --> 00:11:44,954 Når jeg reddede folk på gadenog blev tiljublet af masserne - 123 00:11:45,037 --> 00:11:47,374 - og tilbedt som en gud. 124 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Intet er større. 125 00:11:55,923 --> 00:11:58,468 Det forstod din søster. 126 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Måske er det på tide,du følger i hendes fodspor. Måske er det på tide,du følger i hendes fodspor. 127 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 Hvorfor har du det billede stående? 128 00:12:14,108 --> 00:12:18,280 - Vi spillede så dårligt.- I var glade. 129 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Nu skal jeg lave noget til dig. 130 00:12:23,159 --> 00:12:27,246 Jeg er stadig en supersoldati sin bedste alder. 131 00:12:27,872 --> 00:12:32,960 Kan du lægge et godt ordind for mig hos Valentina? 132 00:12:33,044 --> 00:12:38,049 Okay, Val, jeg er klar.Hvad er min næste opgave? 133 00:12:38,132 --> 00:12:40,802 Jeg var ved at blive bekymret. 134 00:12:40,885 --> 00:12:45,097 Men efter det trænger jeg tilat prøve noget nyt. 135 00:12:45,181 --> 00:12:49,436 Måske noget mere udadvendt. 136 00:12:49,519 --> 00:12:52,897 Er Yelena parat til sit closeup? 137 00:12:54,357 --> 00:13:00,530 - Det her duer ikke for mig mere.- Jeg elsker at promovere kvinder. 138 00:13:00,613 --> 00:13:04,951 Udfør en sidste opgave for OXE,så har vi en aftale. Udfør en sidste opgave for OXE,så har vi en aftale. 139 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Okay? 140 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Okay. 141 00:13:12,334 --> 00:13:17,129 Der er opført et magasin1500 meter under et bjerg. 142 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 Her opbevares OXE Groupsmest værdifulde aktiver. 143 00:13:22,552 --> 00:13:28,224 Det forlyder, at en fjendtlig agentmed talent for at plyndre har i sinde … 144 00:13:30,142 --> 00:13:31,478 … at plyndre mig. 145 00:13:32,228 --> 00:13:37,692 Du skal skygge hende og finde ud af,hvad hun er ude på at stjæle. 146 00:13:38,192 --> 00:13:42,071 Jeg sørger for, du får fuld adgang. 147 00:13:44,532 --> 00:13:48,953 Når du ved, hvad byttet er,har du grønt lys til at likvidere tyven. 148 00:13:50,622 --> 00:13:53,958 Derefter skal vi nok findenogle helteopgaver til dig. 149 00:13:59,213 --> 00:14:03,510 Det er bare ét lille mål,så er du færdig. Det er bare ét lille mål,så er du færdig. 150 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 Hvad foregår der? 151 00:15:29,386 --> 00:15:32,139 - Du er ikke mit mål.- Du er mit. 152 00:15:57,665 --> 00:15:58,875 Jeg er ikke ude efter dig. 153 00:16:17,935 --> 00:16:20,522 - Der er du.- Hvad nu? 154 00:16:20,605 --> 00:16:22,356 Vær ikke så selvfed. 155 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Bland dig udenom. 156 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 Er hun virkelig død? 157 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 Åh nej. Hej. 158 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 Jeg hedder Bob. 159 00:18:28,565 --> 00:18:34,238 Det er chitauri-håndjernbjærget efter Slaget om New York. 160 00:18:34,321 --> 00:18:37,116 De tjener til minde om, - 161 00:18:37,199 --> 00:18:41,913 - at selvom vi møder modgang,skal vi nok komme på fode igen. 162 00:18:41,996 --> 00:18:43,706 Vældig inspirerende. 163 00:18:44,415 --> 00:18:47,710 Tak, hr. kongresmedlem.Godt at se Dem. 164 00:18:47,794 --> 00:18:53,925 Sikket pragtfuldt fupselskab, Val."Nødhjælpernes Familiefond". 165 00:18:54,008 --> 00:18:58,470 Hvor kært. Det kan ikke flyttestemmer nok til at redde din røv. 166 00:19:01,557 --> 00:19:04,769 Vær sød at hente ham, Mel. 167 00:19:04,852 --> 00:19:08,773 Din Avengers-propagandastinker af desperation. 168 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 Det mener du jo ikke. 169 00:19:11,859 --> 00:19:16,613 Du er bange, fordi din ransagningaf mit kontor ingenting fandt. 170 00:19:16,698 --> 00:19:21,786 Det var nærmest, som om man havdeskaffet alt bevismateriale af vejen. 171 00:19:21,869 --> 00:19:28,334 Eller som om man var dybt uskyldig.Den rigsretssag lever på lånt tid. 172 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 - Hr. kongresmedlem!- Vend dig om. 173 00:19:33,047 --> 00:19:36,718 - Hvor fint. Tusind tak.- Mange tak. 174 00:19:42,598 --> 00:19:43,725 Hvad synes du? 175 00:19:45,977 --> 00:19:51,273 Du hedder Mel, ikke? Det her måvære som oldtidskundskab for dig. 176 00:19:52,942 --> 00:19:57,071 Kierkegaard sagde,at livet kun kan forstås baglæns. 177 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 - Sandt.- Er det? 178 00:20:00,157 --> 00:20:03,452 - Det ved jeg faktisk ikke.- Men det lød fedt. - Det ved jeg faktisk ikke.- Men det lød fedt. 179 00:20:03,535 --> 00:20:06,413 Han mente i al fald,at moral er subjektiv. 180 00:20:11,460 --> 00:20:15,339 Jeg ved godt, hvem du er,og hvad du er ude på. 181 00:20:15,422 --> 00:20:18,760 Du prøver at få mig over på din side. 182 00:20:20,302 --> 00:20:25,224 Hvis du ved, hvem jeg er,så kender du også min historie. 183 00:20:25,307 --> 00:20:30,479 Jeg kunne ikke selv vælge, hvemjeg arbejdede for. Men det kan du. 184 00:20:33,065 --> 00:20:34,691 Jeg skal holde Valentina i ørerne. 185 00:20:36,277 --> 00:20:40,782 - Hvad er det? Affald?- Det er mit visitkort. 186 00:20:40,865 --> 00:20:45,327 Hvis du en dag skulle få lyst tilat afsløre noget bevismateriale. 187 00:20:46,620 --> 00:20:48,122 Okay. Farvel. 188 00:20:52,794 --> 00:20:58,299 - Hvem er du?- Jeg hedder Bob, som sagt. Bob. 189 00:20:58,382 --> 00:21:01,302 - Det har du sagt.- Hvem har sendt dig? - Det har du sagt.- Hvem har sendt dig? 190 00:21:01,385 --> 00:21:04,806 Ingen. Er I andre blevet sendt? 191 00:21:04,889 --> 00:21:08,475 I keder mig, og min opgave er løst. 192 00:21:08,559 --> 00:21:13,314 Min opgave er at holde øje med dig,så du går ingen steder. 193 00:21:13,397 --> 00:21:18,485 Så du skal holde øje med hende?Fed dækhistorie for en, der vil røve OXE. 194 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 Jeg røver ikke noget. Det gør hun. 195 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Okay. 196 00:21:30,706 --> 00:21:37,546 Vi har tydeligvis alle sammen udførtskyggeoperationer for Valentina. 197 00:21:37,629 --> 00:21:40,757 Det her er OXEs hemmeligheder,men det er vi også. 198 00:21:41,300 --> 00:21:44,971 - Og os vil ingen savne.- Tal for dig selv. 199 00:21:45,054 --> 00:21:49,141 Vi er bevismaterialet,og det her er makulatoren. 200 00:21:49,225 --> 00:21:53,687 - Din teori er fejlbehæftet.- Lad endelig høre. 201 00:21:53,770 --> 00:21:59,235 Vi har den berygtede Ghost, et fejlskudfra S.H.I.E.L.D. på flugt fra 15 lande. 202 00:21:59,318 --> 00:22:02,989 - Hende den døde raserede Budapest.- Tal pænt om hende. - Hende den døde raserede Budapest.- Tal pænt om hende. 203 00:22:03,072 --> 00:22:07,534 Og du var bøddel hos Red Room.Dine hænder er sølet til med blod. 204 00:22:07,618 --> 00:22:13,624 - Siger fattigmands-Captain America.- Jeg var den officielle Captain America. 205 00:22:13,707 --> 00:22:18,295 - Ja, i to sekunder.- Indtil du myrdede en uskyldig mand. 206 00:22:18,379 --> 00:22:24,218 Uskyldig er nu så meget sagt.Jeg er dekoreret krigsveteran. 207 00:22:24,301 --> 00:22:29,223 I er bare billige lejesvende.Jeg må skulle pågribe jer. 208 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 Den var god. Lige hvad vi trængte til. 209 00:22:35,271 --> 00:22:38,440 Stemningen var også blevettemmelig anspændt. 210 00:22:41,152 --> 00:22:47,491 Jeg må fuldføre min mission. Valentinahar lovet at slette min straffeattest. 211 00:22:47,574 --> 00:22:51,287 Men tossen her er ikke en del af opgaven,så jeg er nødt til at vide … 212 00:22:53,915 --> 00:22:55,082 Hvordan er du sluppet ind? 213 00:22:56,625 --> 00:22:58,044 Det kan jeg ikke huske. 214 00:23:01,088 --> 00:23:04,508 Genialt svar. Godt, bind jer selv. Genialt svar. Godt, bind jer selv. 215 00:23:04,591 --> 00:23:08,345 Wow. Nej og farvel. 216 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 Hørte I det? 217 00:23:44,256 --> 00:23:48,344 - Gary, jeg har en plan.- For helvede, Bucky … 218 00:23:49,886 --> 00:23:54,016 - Assistenten er påvirkelig.- Påvirkelig? Aha. 219 00:23:54,725 --> 00:23:58,187 Godt, men send en sms næste gang. 220 00:23:58,270 --> 00:24:01,898 Vi står i en blind vinkelfor de to kameraer her. Vi står i en blind vinkelfor de to kameraer her. 221 00:24:01,983 --> 00:24:07,529 Rolig. Der er ingen grund til at spilleunder dække, eller hvad det er, I gør. 222 00:24:07,613 --> 00:24:12,493 Rolig? Du kender vist ikke Val.Vi må snarere handle hurtigt. 223 00:24:12,576 --> 00:24:17,289 Uden fældende beviser er vi nødt tilat stemme Val væk fra posten. 224 00:24:17,373 --> 00:24:22,961 - Lad nu systemet gøre sit arbejde.- Systemet, der kun arbejder 9 til 4? 225 00:24:23,045 --> 00:24:29,051 Vi er godt klædt på. Mit team er vedat samle en pakke til næste høring. 226 00:24:30,011 --> 00:24:34,056 - En pakke?- Ja, Bucky. Læs pakkerne. 227 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 Er det tid? 228 00:24:41,022 --> 00:24:46,860 Alle dine gæster er ankommet,og magasinet er blevet forseglet. 229 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Godt nok. 230 00:24:49,280 --> 00:24:53,200 Går vi så videre til sidste trin? 231 00:24:53,284 --> 00:24:54,576 Brænd det hele. 232 00:24:57,538 --> 00:24:59,415 - Er du sikker?- I guder. 233 00:25:01,833 --> 00:25:04,670 Gider du godt vise lidt respekt? 234 00:25:04,753 --> 00:25:08,090 Ja, helt ærligt. Vent lige lidt. 235 00:25:09,508 --> 00:25:12,678 Hun ville have ønsket,jeg skulle have den. 236 00:25:16,890 --> 00:25:19,893 - Hvad er det?- Det lyder ikke som en makulator. 237 00:25:20,727 --> 00:25:22,188 Det er en brændeovn. 238 00:25:23,480 --> 00:25:26,983 To minutter, så er Valentinassynderegister slettet. 239 00:25:27,068 --> 00:25:30,654 Det kan også betyde,at de er kommet for at hente mig. 240 00:25:30,737 --> 00:25:35,659 Kan du mærke temperaturen stige,som om der er varme indblandet? 241 00:25:37,869 --> 00:25:39,163 Okay, det er en brændeovn. 242 00:25:39,246 --> 00:25:42,874 - Øv for en sørgelig død.- Hvordan vil du hellere dø? 243 00:25:42,958 --> 00:25:48,172 Hør her, Ghost-dame. Vi må have diggennem væggen, så du kan åbne døren. 244 00:25:48,255 --> 00:25:50,091 Det har hun prøvet. 245 00:25:50,174 --> 00:25:52,426 Men vi har ikke prøvetat slukke for lydbarrieren. 246 00:25:53,469 --> 00:25:58,265 Hvis den er lavet specifikt til hende,må der være en separat strømkilde. 247 00:25:59,183 --> 00:26:00,767 Lad os komme i gang. 248 00:26:04,188 --> 00:26:08,024 - Hvad er det, vi leder efter?- Ikke efter dumme spørgsmål. 249 00:26:21,622 --> 00:26:22,873 Jeg tror, jeg har fundet den. 250 00:26:24,040 --> 00:26:25,083 Væk! 251 00:26:28,170 --> 00:26:30,464 - Jeg kan slå den fra.- Venstre om! 252 00:26:32,508 --> 00:26:34,885 Det der virker forhåbentlig også. 253 00:26:49,775 --> 00:26:54,321 - Tror I, hun kommer tilbage?- Det burde jeg have forudset. 254 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Yelena! 255 00:27:27,688 --> 00:27:29,022 Yelena! 256 00:27:33,194 --> 00:27:34,903 Kom nu! 257 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 Hvad? 258 00:27:41,159 --> 00:27:46,122 Frokostpausen er snart slut.Hvorfor skulle vi så langt væk? 259 00:27:46,665 --> 00:27:48,124 Anya, kom her. 260 00:27:58,009 --> 00:27:59,220 Tilgiv mig. 261 00:28:10,981 --> 00:28:15,361 Flot, Yelena.Første prøve er gennemført. 262 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 Er du okay? 263 00:28:43,805 --> 00:28:45,349 Ja, jeg har det fint. 264 00:28:49,060 --> 00:28:51,647 Jeg troede ikke,du ville komme tilbage. 265 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Det var jeg nødt til.Strømmen til elevatoren er kappet. 266 00:28:56,902 --> 00:28:59,571 Dejlig aften.Det var hyggeligt at være med. 267 00:29:01,282 --> 00:29:04,576 Hvad er der, Mel? Spyt ud. Hvad er der, Mel? Spyt ud. 268 00:29:04,660 --> 00:29:10,874 Angående dine "gæster" …De har undgået "housewarmingen". 269 00:29:10,957 --> 00:29:12,876 I guder … 270 00:29:12,959 --> 00:29:17,047 Kan det tænkes, at de harslået sig sammen mod dig? 271 00:29:18,632 --> 00:29:25,389 Mel, de er defekte tabere.Asociale tragedier i menneskeskikkelse. 272 00:29:25,472 --> 00:29:30,561 Jeg kan seriøst ikke forestille mignogen mere uegnet til samarbejde. 273 00:29:30,644 --> 00:29:36,650 Klart. Der er bare lige det,at de samarbejder. 274 00:29:43,281 --> 00:29:46,493 - Hvem fanden er han?- Ingen anelse. 275 00:29:46,577 --> 00:29:49,120 Han skal identificeres. 276 00:29:49,204 --> 00:29:54,835 Jeg vil vide, hvordan den splejs er trængtind i min uigennemtrængelige fæstning. 277 00:29:54,918 --> 00:29:59,923 Og ring og giv Holt koordinaterne.Jeg vil have hele styrken sat ind. 278 00:30:00,006 --> 00:30:03,218 - Det her skal lukkes ned nu.- Jeg ringer. - Det her skal lukkes ned nu.- Jeg ringer. 279 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 Holt, jeg har koordinaterne. 280 00:30:18,942 --> 00:30:23,071 Han har ingen grund til at være her.Hey, Bobby … 281 00:30:23,154 --> 00:30:25,198 Hold op med at tale med dig selv,og tal med os i stedet. 282 00:30:27,784 --> 00:30:31,329 Nu fortæller du mig,hvordan du er havnet her. 283 00:30:31,413 --> 00:30:37,378 Jeg vågnede bare op her.Jeg var midt i et medicinalforsøg, - 284 00:30:37,461 --> 00:30:41,256 - og pludselig vågnede jegher i min pyjamas. 285 00:30:41,339 --> 00:30:44,843 - Vis mig, hvor du vågnede.- Derinde. 286 00:30:44,926 --> 00:30:48,889 Hvor alt står i flammer.Det er vel nok belejligt. 287 00:30:48,972 --> 00:30:53,685 Du husker ingenting? Ingen poseover hovedet eller kanyle i halsen? 288 00:30:53,769 --> 00:30:55,937 - Kvælertag? Nerveklem?- Nej. 289 00:30:57,147 --> 00:30:59,483 Han er vist bare civilist. 290 00:30:59,566 --> 00:31:03,319 Så ved han for meget.Lad os kyle ham tilbage i ilden. Så ved han for meget.Lad os kyle ham tilbage i ilden. 291 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 Sagde du, at du var Captain America? 292 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 Hvorfor griner du? 293 00:31:15,123 --> 00:31:19,252 Fordi du er en narrøv. 294 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 Det er bare morsomt. 295 00:31:29,095 --> 00:31:31,139 Så, så, så. 296 00:31:32,808 --> 00:31:39,690 Nu har vi luftet vores små tissemænd.Du går derover. Bob, kom med mig. 297 00:31:41,775 --> 00:31:46,321 - Kom her. Kom du noget til?- Nej, jeg har det fint. 298 00:31:48,156 --> 00:31:54,245 - Det virker ellers ikke sådan.- Det er bare sådan, jeg er. 299 00:31:56,372 --> 00:32:01,252 Du taler med dig selv.Din emoaggressive adfærd. 300 00:32:01,336 --> 00:32:04,380 Den stodder har væretled mod mig fra starten. Den stodder har væretled mod mig fra starten. 301 00:32:04,465 --> 00:32:10,011 Ja, han er en nar, men vi er nødt tilat samarbejde for at slippe ud herfra. 302 00:32:11,346 --> 00:32:16,477 - I kan bare smutte uden mig.- Så kommer du til at dø hernede. 303 00:32:16,560 --> 00:32:21,732 Pyt. Det er vist bedst for alle,hvis jeg bare bliver her. 304 00:32:25,443 --> 00:32:29,615 Vi har alle sammen prøvetat have det ad helvede til. 305 00:32:29,698 --> 00:32:32,659 Ensomhed kender jeg alt til. 306 00:32:32,743 --> 00:32:37,330 Mørket kan virke vældig tillokkende - 307 00:32:37,413 --> 00:32:40,709 - og begynde at føles som … 308 00:32:43,879 --> 00:32:44,921 En afgrund. 309 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 Ja, en afgrund. 310 00:32:54,264 --> 00:32:55,682 Hvad gør man ved det? 311 00:33:00,353 --> 00:33:05,191 Man må bare undertrykke det. Man må bare undertrykke det. 312 00:33:07,193 --> 00:33:11,239 - Tak for det gode råd.- Ingen årsag. 313 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 Er terapitimen færdig?Jeg tror, jeg har fundet en vej ud. 314 00:33:19,540 --> 00:33:24,878 Hør her. Vi er alle sammen alene. 315 00:33:24,961 --> 00:33:28,048 Lad os holde sammen, til vi når ud. 316 00:33:28,131 --> 00:33:33,344 Derefter kan du tirre en supersoldatog blive dræbt, lige så tosset du vil. 317 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 Okay. 318 00:33:42,563 --> 00:33:45,649 "Dersom rigsretssagsforslagetikke vedtages …" 319 00:33:46,983 --> 00:33:48,276 Latterlige pakker. 320 00:33:55,283 --> 00:33:57,619 Gab, hvor kedeligt. 321 00:34:01,331 --> 00:34:04,585 - Hallo?- Hej, det er Mel. - Hallo?- Hej, det er Mel. 322 00:34:05,335 --> 00:34:10,340 - Mel, hej. Så ringede du.- Det gjorde jeg. 323 00:34:10,882 --> 00:34:15,178 Jeg ved jo, du er ny i D.C.,og så ville jeg bare netværke. 324 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 Netværke? 325 00:34:18,807 --> 00:34:25,438 - Er du glad for dit nye job?- Ja, det er storartet. 326 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 Det er altså ikke oldtidskundskab. 327 00:34:28,859 --> 00:34:33,655 Jeg gik i high school,da rumvæsenerne kom. Og Avengers. 328 00:34:34,322 --> 00:34:37,283 I high school? Jeg var 90. 329 00:34:39,035 --> 00:34:41,705 Og nu er det hele slut. 330 00:34:42,247 --> 00:34:47,293 Avengers er opløst.Der kommer ingen og redder dagen. 331 00:34:48,044 --> 00:34:53,884 Det kan vi måske gøre.Hvis du vil vidne mod hende. 332 00:34:54,635 --> 00:34:58,388 - Du kender vist ikke min chef.- Vi kan beskytte dig. 333 00:34:58,471 --> 00:35:04,394 Hvem lover mig det? Det ubeskrevnekongresmedlem eller Winter Soldier? Hvem lover mig det? Det ubeskrevnekongresmedlem eller Winter Soldier? 334 00:35:04,477 --> 00:35:07,022 Giv mig nu noget. 335 00:35:09,024 --> 00:35:13,737 - Kan du spore min telefon?- Ja, men det gør jeg ikke længere. 336 00:35:13,820 --> 00:35:16,531 Tak, hr. kongresmedlem.Hav en god aften. 337 00:35:29,335 --> 00:35:33,548 Så ingen af os kan flyve? 338 00:35:35,133 --> 00:35:40,430 - Kan vi alle sammen kun slå og skyde?- Bare rolig, jeg skal nok ordne det. 339 00:35:51,858 --> 00:35:55,195 - Prøv igen.- Vi er ret langt nede. 340 00:35:57,572 --> 00:36:03,954 Kan du ikke gå op gennem væggenog kaste et reb ned til os andre? Kan du ikke gå op gennem væggenog kaste et reb ned til os andre? 341 00:36:04,037 --> 00:36:06,915 En anden end dig skal bede om det. 342 00:36:06,998 --> 00:36:10,877 Og jeg må vide, hvor jeg skal hen,for jeg kan kun i ét minut. 343 00:36:10,961 --> 00:36:14,339 Så havner jeg bare et stedunder jorden og bliver kvast. 344 00:36:14,422 --> 00:36:17,884 - Kun ét minut?- Vi er jammerlige. 345 00:36:20,428 --> 00:36:22,222 Øh, jeg har en ide. 346 00:36:24,349 --> 00:36:27,769 Højre. Venstre. Højre. 347 00:36:28,269 --> 00:36:32,023 - Hvem af jer er våd?- Jeg har det med at svede. 348 00:36:32,107 --> 00:36:35,610 - Nogen har en hård røv.- Det er min dragt. 349 00:36:35,693 --> 00:36:39,740 - Få dig en ny dragt.- Jeg beklager meget. 350 00:36:39,823 --> 00:36:44,494 Hele mit liv har jeg været tilkobletmaskiner for at udvikle et hylster, - 351 00:36:44,577 --> 00:36:48,414 - der forhindrer mig i at blive opløsti atomer. Det må I meget undskylde. 352 00:36:48,498 --> 00:36:51,752 Nu skal du ikke starteen traumekonkurrence. 353 00:36:51,835 --> 00:36:55,255 Den vinder barneslavebødlen her. 354 00:36:55,338 --> 00:36:59,675 - Du var jo kun et barn.- Er det noget positivt? 355 00:36:59,760 --> 00:37:03,972 - Du vidste trods alt ikke bedre.- Tak, det er vel nok en trøst. - Du vidste trods alt ikke bedre.- Tak, det er vel nok en trøst. 356 00:37:04,055 --> 00:37:05,515 Hold så op. 357 00:37:16,067 --> 00:37:18,486 Okay, okay. 358 00:37:23,867 --> 00:37:27,913 Hvad gisper du for?Lad være med det i arbejdstiden. 359 00:37:27,996 --> 00:37:31,875 Ham splejsen er fra Projekt Sentry. 360 00:37:32,583 --> 00:37:38,799 Alle, der deltog i projektet, døde.Det er det, der er hele miseren. 361 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 Jamen se. 362 00:37:41,968 --> 00:37:48,266 Robert Reynolds kom med i Malaysiaog havde haft et hårdt liv inden. 363 00:37:48,349 --> 00:37:51,937 Hvordan er en forsøgspersonhavnet i magasinet? 364 00:37:52,020 --> 00:37:56,399 Han burde have været død og smidtud sammen med de øvrige beviser. 365 00:37:58,109 --> 00:38:02,113 Hvis han overlevede behandlingen … 366 00:38:02,197 --> 00:38:04,490 Så er det muligt, den faktisk virker. Så er det muligt, den faktisk virker. 367 00:38:06,827 --> 00:38:07,994 Åh gud … 368 00:38:12,415 --> 00:38:17,337 - Jeg kan slet ikke se bunden.- Behøver vi at tale om højden? 369 00:38:18,129 --> 00:38:19,464 Jeg kan se en dør. 370 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Hvad så nu? 371 00:38:28,389 --> 00:38:33,311 En af os må vel gå først. 372 00:38:34,770 --> 00:38:41,569 - Så falder de andre tre jo ned.- Så langt havde jeg ikke tænkt. 373 00:38:41,652 --> 00:38:45,240 - Skidegod plan, Bobby.- Jeg gør alting værre. 374 00:38:45,323 --> 00:38:49,911 - Jeg kan snart ikke mere.- Giv mig din stav. Jeg kan nå den. 375 00:38:49,995 --> 00:38:56,626 Ikke tale om. Så skrider du bare.Drej os rundt, så hager jeg os fast. 376 00:38:56,709 --> 00:38:59,754 Glem det. En af os må gå først. 377 00:38:59,837 --> 00:39:02,673 - Agurk, agurk, agurk!- Hvad sker der? - Agurk, agurk, agurk!- Hvad sker der? 378 00:39:02,757 --> 00:39:07,012 Man kan undgå at nyse ved at forvirresin hjerne, så jeg råber altid "agurk". 379 00:39:07,095 --> 00:39:09,764 Hvis jeg nyser, går det galt. 380 00:39:09,847 --> 00:39:14,185 - Lad nu bare mig gå først.- Der må være en anden måde. 381 00:39:14,269 --> 00:39:15,603 Åh nej … 382 00:39:16,562 --> 00:39:21,276 - Agurk! Agurk!- Giv mig nu den stav! 383 00:39:35,790 --> 00:39:39,419 - Egoistiske røvhul.- Jeg reddede jer. 384 00:39:39,502 --> 00:39:43,673 Jeg besluttede at sørge formin egen sikkerhed og dernæst jeres. 385 00:39:45,216 --> 00:39:48,511 I er pænt utaknemmelige.Går det, Bobby? 386 00:39:50,931 --> 00:39:53,724 Du har vist sprunget bådearm-, ben- og brystdag over. 387 00:40:04,152 --> 00:40:06,196 - John?- Ja? 388 00:40:08,031 --> 00:40:12,077 - Holder du øje med ham?- Ja, gu holder jeg øje med ham. 389 00:40:16,331 --> 00:40:19,667 EN VANÆRET HELT 390 00:40:23,838 --> 00:40:26,341 - John.- Hvad er der? 391 00:40:26,424 --> 00:40:28,926 - Jeg holder øje med ham.- Du glor på din telefon. 392 00:40:30,053 --> 00:40:33,931 Hvis du ikke er tilfreds,så kan du gøre det selv. 393 00:40:39,937 --> 00:40:42,190 Så så. 394 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Walker. 395 00:40:50,615 --> 00:40:51,907 Hvad fanden laver du? 396 00:41:01,292 --> 00:41:02,752 Alt er fint. Alt er fint. 397 00:41:06,006 --> 00:41:07,590 Lad os så komme ud herfra. 398 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 - Vi må lægge en plan.- Jeg har det. 399 00:41:28,736 --> 00:41:31,864 - Er du vores leder nu?- Det er vores eneste chance. 400 00:41:31,947 --> 00:41:35,326 - Jeg overgiver mig nok.- Fint. Hver mand klarer sig selv. 401 00:41:35,410 --> 00:41:38,371 Hvorfor skal du bestemme? 402 00:41:38,454 --> 00:41:41,957 Jeg har kæmpet i samtligekrigshærgede lande i verden, - 403 00:41:42,042 --> 00:41:46,796 - reddet utallige gidsler og mødtto amerikanske præsidenter. Andet? 404 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 Gentagne footballmesterskaberi high school. Heja, Bears. 405 00:41:50,966 --> 00:41:53,636 Wow. Da jeg var fem,spillede jeg miniputfodbold for - 406 00:41:53,719 --> 00:41:57,682 - West Chesapeake Valley Thunderboltssponseret af Shanes Autogummi. 407 00:41:57,765 --> 00:42:01,519 Vi vandt aldrig, og enganglavede Mindy pølser på banen. 408 00:42:01,602 --> 00:42:05,731 - Andre fjogede barndomshistorier?- Vokset op i et laboratorium. - Andre fjogede barndomshistorier?- Vokset op i et laboratorium. 409 00:42:06,316 --> 00:42:10,486 Methafhængig skilteholderhøne.Det var et sommerjob. 410 00:42:11,071 --> 00:42:16,117 - Vi lokker dem til med en eksplosion.- Nej. En eksplosion er for usikker. 411 00:42:16,201 --> 00:42:21,456 Du ordner første bølge og venter,mens jeg blænder resten af dem. 412 00:42:21,539 --> 00:42:25,042 - Skal jeg vente på dig?- Ellers virker det ikke. 413 00:42:25,126 --> 00:42:26,461 Ava, du finder et flugtkøretøj. 414 00:42:31,216 --> 00:42:32,342 Hvad med mig? 415 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 Du holder dig bag mig, Bob. 416 00:42:39,307 --> 00:42:40,766 Kom så. 417 00:42:45,855 --> 00:42:47,022 Hvad nyt? 418 00:42:47,898 --> 00:42:51,444 Vi har omringet basen.Der er ingen vej ud. 419 00:42:52,027 --> 00:42:55,906 - Vi er klar til at storme.- Det er en ikke-dødelig aktion. 420 00:42:55,990 --> 00:43:00,328 - Det er jeg ikke blevet oplyst om.- Det bliver du nu, Holt. 421 00:43:00,411 --> 00:43:04,249 Men jeg har brugt lang tid påat planlægge en dødelig aktion. Men jeg har brugt lang tid påat planlægge en dødelig aktion. 422 00:43:04,332 --> 00:43:08,669 Så lav planen om. Der er en derinde,der ikke må lide overlast. 423 00:43:12,840 --> 00:43:16,219 Team 4, ryk ind. Ikke-dødelig. 424 00:43:35,613 --> 00:43:41,411 - Om ét minut slår vi dem til igen.- Okay. Bør jeg have en pistol? 425 00:43:42,328 --> 00:43:45,915 - Nej, det synes jeg ikke.- Men det kommer vel til kamp? 426 00:43:45,998 --> 00:43:49,669 Du holder dig bare bag mig. 427 00:43:49,752 --> 00:43:54,757 Medicinalforsøget skulle have gjortmig bedre. Måske kan jeg hjælpe til. 428 00:43:57,218 --> 00:44:00,137 Du sagde,du ikke vidste noget om det. 429 00:44:00,888 --> 00:44:07,187 De sagde bare, det var for folk,der gerne ville blive til noget bedre. De sagde bare, det var for folk,der gerne ville blive til noget bedre. 430 00:44:07,853 --> 00:44:12,233 - Du kan stole på mig, Bob.- Kan jeg det? 431 00:44:13,568 --> 00:44:14,860 Nej, ikke rigtigt. 432 00:44:19,407 --> 00:44:23,203 Jeg har haft anfald,siden jeg var barn. 433 00:44:23,286 --> 00:44:28,458 Ekstase efterfulgt af nedtur,og så går hukommelsen i sort. 434 00:44:30,376 --> 00:44:35,381 Men denne gang føles det,som om jeg har gjort noget forkert. 435 00:44:35,465 --> 00:44:40,135 - Det har vi alle sammen gjort.- Det var som en helt ny … 436 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 Blus på. 437 00:44:47,602 --> 00:44:51,105 Hvorfor virkede det ikke? 438 00:44:51,188 --> 00:44:55,818 - Du skulle jo blænde dem.- Det er jeg godt klar over. 439 00:44:55,901 --> 00:44:59,154 - Det var din plan.- Giv mig den der. 440 00:44:59,822 --> 00:45:04,410 - Jeg tror altså, Walter havde ret.- Han hedder Walker, Bob. - Jeg tror altså, Walter havde ret.- Han hedder Walker, Bob. 441 00:45:06,662 --> 00:45:08,331 Tænd nu det lys, Yelena. 442 00:45:13,210 --> 00:45:15,129 Man skal da også gøre alting selv. 443 00:45:22,428 --> 00:45:26,307 Jeg gentager:Tango Foxtrot Lima, aflæg rapport. 444 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 Næste team, afsted. 445 00:45:35,275 --> 00:45:39,612 - Hvor er han?- Væk. Hver mand klarer sig selv. 446 00:45:58,714 --> 00:46:01,842 - Duk dig!- Jeg kan hjælpe til. 447 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Bob, bliv der! 448 00:46:08,891 --> 00:46:12,102 - Så er du færdig.- Lad mig nu hjælpe til. 449 00:46:17,775 --> 00:46:19,735 - Her!- Hvordan virker den? 450 00:46:19,819 --> 00:46:22,447 Bare peg og skyd. 451 00:46:26,701 --> 00:46:29,036 - Undskyld!- Lidt højere! 452 00:46:32,665 --> 00:46:35,585 - Det var genialt.- Ikke på mig! 453 00:46:35,668 --> 00:46:40,047 Stop, stop! Det er mig, John! 454 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 - Hvor blev du af?- Hvor blev du af? 455 00:46:42,717 --> 00:46:46,136 - Eksplosionen kappede strømmen.- Jeg vidste det. 456 00:46:46,220 --> 00:46:50,808 - Og du ventede ikke.- Skal vi bruge dødelig magt nu? 457 00:46:51,559 --> 00:46:56,146 Okay, vi har cirka 60 sekunder,inden de får samlet tropperne. 458 00:46:56,230 --> 00:47:00,901 Og hvis Ghost har gjort sit,kan vi måske slippe levende herfra. 459 00:47:08,993 --> 00:47:13,498 - Jeg vil helst ikke bæres mere.- Kæft, Bob. Husk, du er såret. 460 00:47:28,220 --> 00:47:31,932 - Vi skal bruge en bil.- Hvor er Ava? 461 00:47:32,016 --> 00:47:36,896 - Hun er selvfølgelig skredet.- Hvad gør vi så? 462 00:47:37,772 --> 00:47:39,482 Hop ind. 463 00:47:42,568 --> 00:47:46,489 - Er du okay heromme?- Ja, helt sikkert. 464 00:47:51,326 --> 00:47:52,953 Det er anden gang,du kommer tilbage. 465 00:47:53,954 --> 00:47:57,625 Det her var den eneste mådeat slippe væk på. 466 00:47:57,708 --> 00:48:01,837 Pis også. Bare lad mig føre ordet. 467 00:48:01,921 --> 00:48:03,714 Åh gud … Åh gud … 468 00:48:09,053 --> 00:48:13,808 - Giv jer til kende.- Vi kører de sårede til hospitalet. 469 00:48:13,891 --> 00:48:18,353 - Lazarettet ligger på nordsiden.- Det er desværre ikke godt nok. 470 00:48:19,188 --> 00:48:24,819 Ingen forlader området, før missionener fuldført. Der er ingen dispensation. 471 00:48:25,319 --> 00:48:27,071 Giv jer til kende. 472 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 - Nej.- Smukt. 473 00:48:33,744 --> 00:48:37,247 Affør jer hjelmene,og giv jer til kende. 474 00:48:37,331 --> 00:48:39,041 Du skal ikke … 475 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 Herovre! 476 00:49:01,396 --> 00:49:02,815 Bob hjalp til. 477 00:49:04,358 --> 00:49:07,277 Gør det af med ham! 478 00:49:13,868 --> 00:49:15,452 Hvad fanden laver du? 479 00:49:17,204 --> 00:49:20,833 - Indstil skydningen!- Indstil skydningen! 480 00:49:25,671 --> 00:49:27,047 Lad os komme afsted. 481 00:49:28,841 --> 00:49:30,885 Lad os nu komme afsted.Det var derfor, han gjorde det. 482 00:50:22,687 --> 00:50:23,979 Er det …? 483 00:50:42,414 --> 00:50:48,295 Mel, forbind mig til vores satellitter.Jeg må vide, hvor han tager hen. 484 00:50:48,378 --> 00:50:51,298 Han kommer vist ned igen. 485 00:50:58,222 --> 00:51:01,642 - Nej, nej, nej …- Shit. 486 00:51:32,882 --> 00:51:34,508 Jeg ringer efter en Uber. 487 00:51:34,591 --> 00:51:37,720 - Kors i røven.- Hvad var det? 488 00:51:38,303 --> 00:51:41,098 Det var hende,der havde forvandlet ham. 489 00:51:41,181 --> 00:51:46,603 Til et Tomahawk-krydsermissil.Du havde ret. Hun vil os til livs. 490 00:51:47,437 --> 00:51:51,817 - Det er umenneskeligt gjort.- Hun har jo tabt småkagerne. 491 00:51:51,901 --> 00:51:56,363 Nej, hun har fundet dem,og hun vil bruge dem. 492 00:51:56,446 --> 00:51:57,572 Hvad er det? 493 00:51:58,783 --> 00:52:04,621 "Kraft som tusind eksploderende sole.Godhedens gyldne gardist." Store ord. "Kraft som tusind eksploderende sole.Godhedens gyldne gardist." Store ord. 494 00:52:08,083 --> 00:52:12,922 - Sentry. Meget funklende.- Hvad ved du om det? 495 00:52:13,005 --> 00:52:19,845 OXE var ved at gøre et gennembrud,men alle forsøgspersonerne døde. 496 00:52:19,929 --> 00:52:23,683 Myndighederne blev nysgerrige,så Val lukkede projektet ned. 497 00:52:25,100 --> 00:52:29,479 - Lad os nu bare komme hjem.- Vi får nok brug for nye hjem. 498 00:52:29,563 --> 00:52:32,607 Er I sultne? Kaktusbær. 499 00:52:34,359 --> 00:52:36,361 Lad mig nu se. 500 00:52:36,445 --> 00:52:38,113 Kvinden dernede, som jeg … 501 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 Kendte du hende? 502 00:52:43,368 --> 00:52:46,997 Ja. Hun havde haft et hårdt liv. 503 00:52:47,664 --> 00:52:52,336 Hun dræbte mange mennesker og blevselv dræbt. Sådan vil det også gå os. 504 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 Det er et lorteliv. 505 00:52:55,923 --> 00:53:00,302 Tja, hvilket andet liv kan vi få? 506 00:53:00,385 --> 00:53:04,514 Siger manden med kernefamilien,der venter på ham derhjemme. Siger manden med kernefamilien,der venter på ham derhjemme. 507 00:53:09,394 --> 00:53:10,645 Hvordan gør I det? 508 00:53:13,357 --> 00:53:19,279 Man må bare knokle for dethver eneste dag og aldrig give op. 509 00:53:21,698 --> 00:53:26,370 Smukt. Det var smukt, dr. Phil. 510 00:53:29,248 --> 00:53:34,837 De laver ikke det show længere.Det blev sløjfet for nogle år siden. 511 00:53:34,920 --> 00:53:40,592 Det var ellers et godt show.Han er vist på YouTube nu. 512 00:53:42,177 --> 00:53:46,640 Det er ikke godt. Syv lokale medierhar rapporteret om eksplosionen. 513 00:53:46,723 --> 00:53:48,976 Et har koblet den sammen med OXE. 514 00:53:49,059 --> 00:53:53,313 Og jeg har fået 15 beskeder frabekymrede medlemmer af Huset. 515 00:53:53,397 --> 00:53:56,859 Jeg siger det ikke nok,men det imponerer mig dybt, - 516 00:53:56,942 --> 00:54:01,571 - at du under omstændigheder som dissestadig kan fremtrylle en god kop kaffe. 517 00:54:01,655 --> 00:54:04,992 - Det er forbløffende.- Tak. - Det er forbløffende.- Tak. 518 00:54:05,075 --> 00:54:10,998 Jeg vil have et nyt hold forskerestående klar, når vi ankommer. 519 00:54:11,081 --> 00:54:14,919 - D.C.?- Nej, det nye sted. 520 00:54:15,002 --> 00:54:19,256 Men vi stoppede jo renoveringen,da vi lukkede projektet. 521 00:54:19,339 --> 00:54:22,467 Og nu er det officielt ulukket. 522 00:54:22,551 --> 00:54:26,180 - Hvad med Yelena og de andre?- Ikke noget nyt endnu. 523 00:54:27,056 --> 00:54:30,810 Ryd dem af vejen.De er det sidste bevis. 524 00:54:31,393 --> 00:54:32,436 Javel. 525 00:54:32,519 --> 00:54:34,771 Sig til, når drengen i kassenankommer til New York. 526 00:54:57,502 --> 00:55:01,756 De fugle flyver alt for højt.Rekognoscering i 4000 fods højde? 527 00:55:01,841 --> 00:55:05,802 De fatter ingenting.De er snart fem til ti klick væk. De fatter ingenting.De er snart fem til ti klick væk. 528 00:55:05,886 --> 00:55:09,849 Ja ja, du har været mili."Fem eller ti klick til fuglen." 529 00:55:15,479 --> 00:55:16,480 Dér. 530 00:55:18,899 --> 00:55:23,070 Det er … Hvad er det? 531 00:55:26,073 --> 00:55:29,952 - Åh nej …- Hvad? 532 00:55:31,036 --> 00:55:33,830 - Den kommer lige imod os.- Hvem er det? 533 00:55:33,914 --> 00:55:36,375 Det er ikke nogen. 534 00:55:45,509 --> 00:55:46,843 Åh gud. 535 00:55:46,927 --> 00:55:51,473 Yelena! Det er din far! 536 00:55:51,556 --> 00:55:57,437 Gå ikke ned i magasinet!Valentina vil brænde dig levende! 537 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 Yelena! 538 00:56:03,818 --> 00:56:08,490 Jeg hentede frøken de Fontaineefter et fancy selskab. 539 00:56:08,573 --> 00:56:13,662 For at netværke. Men så snart jeghørte koordinaterne til magasinet, - 540 00:56:13,745 --> 00:56:17,791 - susede jeg hjem efter dyret herog kørte direkte hertil. 541 00:56:18,417 --> 00:56:22,254 Amerika er enormt.Oklahoma er pivfladt. 542 00:56:22,337 --> 00:56:26,550 I skal i øvrigt ikke drikkeaf den der Big Gulp. 543 00:56:27,176 --> 00:56:30,262 - Har du fået noget søvn?- Jeg kan sove, når jeg er død. 544 00:56:30,971 --> 00:56:34,183 Jeg vil helst ikke dø.Kan vi skifte chauffør? 545 00:56:34,266 --> 00:56:39,854 Hr. Walker, den genopstandneCaptain America. Vi har meget tilfælles. 546 00:56:39,939 --> 00:56:45,444 Jeg var også statsautoriseretsupersoldat i Rusland. 547 00:56:45,527 --> 00:56:49,698 Forskellen er bare,at Walker ved, hvad han laver. 548 00:56:49,781 --> 00:56:55,495 Og troldkvinden Ghost.Du forsvinder, du dukker op igen. 549 00:56:55,579 --> 00:56:59,666 Sker det af og til,at ting ikke sidder, hvor de skal? 550 00:56:59,749 --> 00:57:03,503 - Bare ignorer ham.- Imponerende venner, du har. - Bare ignorer ham.- Imponerende venner, du har. 551 00:57:03,587 --> 00:57:07,049 - Vi er ikke venner.- Vi er undværlige forbrydere. 552 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Dit indre lys brænderi al fald klarere, Yelena. 553 00:57:12,512 --> 00:57:17,642 Vi kunne sige, I er et teamaf sammenbragte antihelte. 554 00:57:17,726 --> 00:57:20,354 - Heja, Thunderbolts.- Hvad? 555 00:57:21,355 --> 00:57:26,318 Yelena, har du opkaldt demefter dit miniputfodboldhold? 556 00:57:26,401 --> 00:57:32,992 West Chesapeake Valley Thunderboltssponseret af Dmitris Industrielektronik. 557 00:57:33,075 --> 00:57:37,537 Vandt ikke en eneste kamp,men Yelena elskede det. 558 00:57:37,621 --> 00:57:43,460 Der var en pige, der lavede stortunder en kamp. Det var vanvittigt. 559 00:57:43,543 --> 00:57:49,091 - Vi var sponseret af Shanes Autogummi.- Shane? Hvad snakker du om? 560 00:57:49,174 --> 00:57:52,802 Han havde ikke nogen penge.Shane var til grin. 561 00:57:52,886 --> 00:57:56,806 - Du trænger til at få sovet.- Hvad med ham Bob? 562 00:57:56,890 --> 00:58:01,728 - Hvor skal jeg køre hen?- Vi er nødt til at gå under jorden. 563 00:58:01,811 --> 00:58:06,275 Det klogeste vil være at gå hver til sit.Der er en flyveplads ikke langt herfra. Det klogeste vil være at gå hver til sit.Der er en flyveplads ikke langt herfra. 564 00:58:06,358 --> 00:58:12,281 Gå hver til sit? Nej, nej, nej.Jeg har mange år på bagen. 565 00:58:12,364 --> 00:58:13,782 Det siger du ikke? 566 00:58:13,865 --> 00:58:18,828 Det her kan blive et team,der kan høste hæder. 567 00:58:18,912 --> 00:58:21,956 Et team, der kan tænde lys i mørket. 568 00:58:22,041 --> 00:58:26,586 Et helteteam, der kan kommeuden på Wheaties-æskerne - 569 00:58:26,670 --> 00:58:30,299 - og blive til legetøjsfigurer. 570 00:58:30,382 --> 00:58:37,306 Det her er ikke en marketingmulighed.Valentina er efter os. Forstår du det? 571 00:58:37,389 --> 00:58:43,062 Ja, men det gør I ikke. Du siger,Valentina vil bruge Projekt Sentry - 572 00:58:43,145 --> 00:58:49,359 - til at dræbe os. Så er I nødt tilat tage kampen op mod hende. 573 00:58:49,443 --> 00:58:53,738 - Vi bliver forfulgt. Stå på sømmet.- Javel, Captain. 574 00:58:58,827 --> 00:59:01,455 85 KM/T. 575 00:59:01,538 --> 00:59:05,834 Kan den ikke mere?Nu må der godt ske noget. Kan den ikke mere?Nu må der godt ske noget. 576 00:59:05,917 --> 00:59:08,587 Lidt hurtigere. Alexei! 577 00:59:13,967 --> 00:59:17,929 - Alexei!- Bare rolig, den er skudsikker. 578 00:59:18,012 --> 00:59:20,599 Aktiverer forsvarssystem. 579 00:59:25,520 --> 00:59:26,896 Åh gud … 580 00:59:29,108 --> 00:59:31,568 - Kom nu.- Hvem har du kørt med? 581 00:59:33,778 --> 00:59:35,155 Walker, skjoldet! 582 00:59:37,241 --> 00:59:42,829 - Var den ikke skudsikker?!- Skudsikkeragtig. Folk er så pernitne. 583 00:59:44,623 --> 00:59:48,960 Så skal der flasker på bordet.Ghost, ræk mig de dyre dråber. 584 00:59:49,794 --> 00:59:54,466 - Det er ikke så passende.- Vodka, nu! 585 00:59:54,549 --> 00:59:58,845 Det er virkelig ikkedet rette tidspunkt. 586 01:00:16,905 --> 01:00:17,906 Helt ærligt. 587 01:00:21,576 --> 01:00:23,578 Jeg er straks tilbage. Håber jeg. 588 01:00:43,056 --> 01:00:46,976 Yelena, hvad er det, du gør? 589 01:01:16,465 --> 01:01:17,799 Det er Bucky! 590 01:01:19,801 --> 01:01:21,052 Winter Soldier. 591 01:02:09,893 --> 01:02:11,895 Sådan skal det gøres! 592 01:02:20,945 --> 01:02:21,946 Så for … 593 01:02:32,791 --> 01:02:35,627 Hvorfor har Dehasteindkaldt rigsretskomiteen? 594 01:02:35,710 --> 01:02:42,301 Jeg har fået et tip fra troværdig kant,der vil fremlægge nye, saftige beviser. 595 01:02:42,384 --> 01:02:44,177 Rigsretssagen var kun en forsmag. 596 01:02:44,761 --> 01:02:49,391 De kan godt gøre en hyggeligcelle klar til frøken Fontaine. 597 01:02:50,141 --> 01:02:54,020 Rigsretskomiteenskal træde sammen i aften. 598 01:02:54,103 --> 01:02:59,484 - Er laboratoriet oppe at køre?- Ja, men ellers er bygningen ufærdig. 599 01:02:59,568 --> 01:03:03,447 Det kommer hen ad vejen.Velkommen til Vagttårnet. 600 01:03:06,783 --> 01:03:10,745 Der skete noget i Malaysia.Har du læst hans journal? 601 01:03:10,829 --> 01:03:17,336 Storhedsvanvid, depression.Når det forstærkes af behandlingen … 602 01:03:17,419 --> 01:03:22,298 De andre var bare forsøgspersoner.Ingen af dem kunne være den rette. 603 01:03:22,382 --> 01:03:24,468 Ser jeg omsorgsfuld nok ud? 604 01:03:27,011 --> 01:03:28,179 Meget omsorgsfuld. 605 01:03:33,017 --> 01:03:38,482 Hvordan har du det, Robert?Ligger du godt? 606 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 Ja. 607 01:03:40,900 --> 01:03:45,572 Mit navn erValentina Allegra de Fontaine. 608 01:03:45,655 --> 01:03:48,742 Det var dig,der forsøgte at dræbe os. 609 01:03:53,955 --> 01:03:58,877 Jeg kan forklare.Kunne du tænke dig det? 610 01:03:58,960 --> 01:04:01,337 Du meldte dig til et medicinalforsøg, - 611 01:04:01,421 --> 01:04:06,092 - der skubbede til grænsernefor menneskelig optimering. - der skubbede til grænsernefor menneskelig optimering. 612 01:04:06,175 --> 01:04:10,430 Men ikke alle kunne håndtereden tiltænkte storhed … 613 01:04:10,514 --> 01:04:13,892 - Hvad blev der af Yelena?- Yelena? 614 01:04:14,976 --> 01:04:20,732 Det er ikke ærlige mennesker,du var sammen med. De er skurke. 615 01:04:20,815 --> 01:04:23,527 Nej, de hjalp mig. 616 01:04:25,945 --> 01:04:32,452 Lad os glemme dem og fokuserepå dig og på, hvor perfekt du er. 617 01:04:34,871 --> 01:04:35,872 Perfekt? 618 01:04:35,955 --> 01:04:40,835 Du har altid betragtet dig selvsom et offer, men det overvandt du. 619 01:04:40,919 --> 01:04:45,048 Du tog til Malaysiafor at finde dig selv, - 620 01:04:46,550 --> 01:04:48,635 - men du fandt mig. 621 01:04:48,718 --> 01:04:52,096 - Hvor ved du det fra?- Jeg ved besked om det hele. 622 01:04:52,180 --> 01:04:57,977 Om din mors sindslidelse,dit misbrug og din straffeattest. 623 01:04:58,061 --> 01:05:00,772 Jeg ved besked omde gange, din far … 624 01:05:00,855 --> 01:05:03,692 Det har du ikke lov til at vide. 625 01:05:06,653 --> 01:05:12,033 Robert, jeg ved alt om dig,og jeg vil have, du skal være hos mig. 626 01:05:14,285 --> 01:05:18,873 Er det ikke det, du gerne vil opnå?At blive accepteret og valgt til? 627 01:05:20,041 --> 01:05:24,212 Ingen andre ser det, men jeg gør. 628 01:05:24,295 --> 01:05:28,633 Og jeg tror, din fortid er det,der gør dig så perfekt. 629 01:05:37,391 --> 01:05:43,272 Vær helt stille, Valentina.Uanset hvad du hører. Forstået? 630 01:05:43,356 --> 01:05:47,611 Har jeg gjort noget forkert?Manden spurgte, hvor vi boede. 631 01:05:47,694 --> 01:05:50,446 Han sagde, han var din ven. 632 01:05:50,530 --> 01:05:54,951 Det var han. Havde jeg ikke sagt,du ikke måtte tale med nogen? 633 01:05:55,034 --> 01:06:00,540 - Jo, far. Undskyld.- Det er okay. Bare hold dig skjult. 634 01:06:07,338 --> 01:06:10,634 Jeg har været længei den her branche. 635 01:06:11,718 --> 01:06:17,390 Kæphøje typer som dig er der nok af.Sultne hunde, der allerede har et ben. 636 01:06:17,473 --> 01:06:22,729 - Lad os nu få os en drink.- Tror du, du slipper godt fra det her? 637 01:06:23,730 --> 01:06:26,190 Jeg skal nok passe på lille Valentina. 638 01:06:35,534 --> 01:06:37,451 Vil du have mig undskyldt et øjeblik? 639 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 Vent, vent, vent. 640 01:06:50,464 --> 01:06:51,633 Jeg kan styre det. 641 01:06:56,805 --> 01:06:57,847 Super. 642 01:07:03,895 --> 01:07:09,943 Indkald til pressemøde i morgen tidlig.Alle skal se, hvad jeg har arbejdet på. Indkald til pressemøde i morgen tidlig.Alle skal se, hvad jeg har arbejdet på. 643 01:07:10,026 --> 01:07:13,655 Giver man Steve Rogers serum,bliver han til Captain America. 644 01:07:13,738 --> 01:07:18,785 Men en, der er så ustabil …Hvem ved, hvad det har gjort ved ham? 645 01:07:18,868 --> 01:07:21,788 Det er derfor,vi har lavet en panikknap. 646 01:07:21,871 --> 01:07:25,625 Den smed vi udsammen med alt det andet. 647 01:07:25,709 --> 01:07:27,627 Så genskab den. 648 01:07:27,711 --> 01:07:33,091 Jeg er ligeglad med, hvem knægten var.Jeg ved bare, hvad han kan blive til. 649 01:07:34,676 --> 01:07:36,970 Indkald pressen, som jeg bad om. 650 01:07:46,562 --> 01:07:48,857 Nej, nej, nej! 651 01:07:48,940 --> 01:07:55,238 Nu havde jeg lige samlet mit team.Hr. Soldier, De begår en gevaldig fejl. 652 01:07:55,864 --> 01:08:01,745 Sig det til komiteen. I er alle sammenbeviser i rigsretssagen mod Valentina. 653 01:08:03,121 --> 01:08:06,249 Vi arbejder ikke for hende mere.Hun prøvede at dræbe os. Vi arbejder ikke for hende mere.Hun prøvede at dræbe os. 654 01:08:06,332 --> 01:08:10,003 Hun sendte os udfor at dræbe hinanden. 655 01:08:10,086 --> 01:08:12,296 Men så mødte vi Bob. 656 01:08:13,131 --> 01:08:17,510 Hun havde udført forsøg på ham.Det kaldes Projekt Sentry. 657 01:08:17,593 --> 01:08:23,099 Han skød op i luften, eksploderedeog styrtede ned i et bjerg uden at dø. 658 01:08:23,181 --> 01:08:28,812 - Forstået. Han er meget uhyggelig.- Okay, kongresmedlem Barnes. 659 01:08:30,857 --> 01:08:34,402 Hvad skal det betyde, Walker? 660 01:08:34,485 --> 01:08:38,657 Du kender mig, Bucky. Lyt nu til,hvad vi prøver at fortælle dig. 661 01:08:38,740 --> 01:08:42,575 Ja, jeg kender dig, John,og du traf dine egne valg. 662 01:08:42,661 --> 01:08:46,079 Jeg ved, det var hårdt,at Olivia skred med den lille, - 663 01:08:46,164 --> 01:08:47,248 - men du er selv ude om det her. 664 01:08:50,877 --> 01:08:54,838 Det er snart ude med komiteen.Måske også med regeringen. 665 01:08:54,923 --> 01:08:58,842 - Hun har en stor …- Trussel, det er forstået. 666 01:08:58,927 --> 01:09:04,557 Han hedder Bob eller Sentry,og I er bare ude for at stoppe Val. Han hedder Bob eller Sentry,og I er bare ude for at stoppe Val. 667 01:09:04,640 --> 01:09:09,187 - Vi er ikke efter hende.- Vi vil bare gerne hjem. 668 01:09:09,270 --> 01:09:14,067 - Det er endnu mere ynkeligt.- Det sagde jeg også til dem. 669 01:09:14,150 --> 01:09:17,445 Flyet lander om seks minutter. Ja? 670 01:09:17,528 --> 01:09:21,364 - Jeg har brug for hjælp.- Hvad er der galt? 671 01:09:21,449 --> 01:09:27,495 Val er blevet gal. Projekt Sentry erikke alene en fiasko, det er farligt. 672 01:09:29,791 --> 01:09:34,838 Hun har alt for megen magt,og knægten er en tikkende bombe. 673 01:09:34,921 --> 01:09:38,174 - Hvem?- Bob. 674 01:09:38,256 --> 01:09:40,093 Bob! 675 01:09:40,176 --> 01:09:45,556 Vi er i Avengers-tårnet.Nogen må gøre noget. 676 01:09:45,638 --> 01:09:50,353 Jeg er nødt til at gå, men skynd digat komme. Og tag nogen med. 677 01:09:59,112 --> 01:10:03,449 - Bob?- Bob. 678 01:10:04,617 --> 01:10:05,952 Det er noget skidt, Bucky. 679 01:10:16,045 --> 01:10:20,341 - Hvad er det, du gør?- Slipper jer fri. I skal med mig. 680 01:10:20,424 --> 01:10:21,467 Hvorfor? 681 01:10:23,052 --> 01:10:25,221 For at høste hæder. 682 01:10:25,304 --> 01:10:28,349 Valentina har noget i gære. 683 01:10:29,350 --> 01:10:33,271 Jeg må stoppe hende,og I skal hjælpe mig. 684 01:10:33,354 --> 01:10:36,900 - Os?- Skal I da noget andet? 685 01:10:38,526 --> 01:10:40,444 Du har fat i de forkerte. 686 01:10:44,198 --> 01:10:46,284 Jeg har selv været i jeres sted. 687 01:10:47,827 --> 01:10:52,081 I kan aldrig flygte fra det.En dag vil det indhente jer, - 688 01:10:52,165 --> 01:10:53,833 - og når det sker,vil det være for sent. 689 01:10:56,419 --> 01:10:58,629 I kan enten gøre op med det nu - 690 01:11:00,131 --> 01:11:01,590 - eller leve med det for evigt. 691 01:11:12,351 --> 01:11:14,270 Vi stopper Val og redder Bob. 692 01:11:16,397 --> 01:11:18,732 Fint. 693 01:11:21,945 --> 01:11:22,946 Okay så. 694 01:11:24,906 --> 01:11:27,909 Ja! 695 01:11:34,707 --> 01:11:36,375 Hvad troede du,det her job gik ud på? 696 01:11:39,795 --> 01:11:42,756 Jeg håber bare,jeg har gjort noget godt. 697 01:11:42,841 --> 01:11:44,092 Godt? 698 01:11:45,218 --> 01:11:47,220 God pige. God nok. 699 01:11:48,888 --> 01:11:53,309 Vil du bare gerne være god,eller vil du forandre verden? 700 01:11:53,977 --> 01:11:59,607 Kan man ikke begge dele? Jeg troede,du også ville gøre verden bedre. 701 01:11:59,690 --> 01:12:04,028 Retskaffenhed uden magter bare et synspunkt. 702 01:12:04,112 --> 01:12:09,283 Man vokser op med troen på,at der findes gode og onde mennesker. Man vokser op med troen på,at der findes gode og onde mennesker. 703 01:12:09,367 --> 01:12:12,036 Men med tiden indser man, - 704 01:12:13,037 --> 01:12:18,792 - at der findes onde menneskerog værre mennesker. Intet andet. 705 01:12:19,460 --> 01:12:21,379 Sig til, når du kommer til fornuft. 706 01:12:29,262 --> 01:12:32,974 - Jeg ved ikke rigtig.- Vi prøver bare igen. 707 01:12:33,557 --> 01:12:34,850 Du skal bare koncentrere dig. 708 01:12:37,270 --> 01:12:38,312 Jeg tror på dig. 709 01:13:03,379 --> 01:13:04,547 Kan jeg det? Kan jeg det? 710 01:13:06,632 --> 01:13:08,134 Du kan alt. 711 01:13:09,468 --> 01:13:11,012 Folk tror, de kender dig. 712 01:13:12,513 --> 01:13:15,766 De ser dig kun som Bob.De har ondt af Bob. 713 01:13:16,559 --> 01:13:21,022 Jeg er den eneste, der kenderdit sande potentiale, Robert. 714 01:13:22,648 --> 01:13:23,899 Og det er umådeligt. 715 01:13:26,986 --> 01:13:28,321 Er du klar til næste lektion? 716 01:13:40,458 --> 01:13:44,337 Så har jeg nogle småWidow-zapperfiduser. 717 01:13:44,420 --> 01:13:48,216 - Dem kan jeg godt huske.- Og så min Glock 19. 718 01:13:49,258 --> 01:13:51,635 En .45 med langt løb. 719 01:13:52,678 --> 01:13:55,764 - Wow, den er stor.- Og lang. 720 01:13:55,848 --> 01:13:59,185 Ja, den er nok lidt lang. 721 01:13:59,268 --> 01:14:01,645 Og hvad med din hat? 722 01:14:01,729 --> 01:14:06,484 - Mener du hjelmen?- Kald den, hvad du vil. - Mener du hjelmen?- Kald den, hvad du vil. 723 01:14:06,567 --> 01:14:10,529 - Kan du lide den?- Kan du selv lide din hat? 724 01:14:12,698 --> 01:14:16,077 - Ja, jeg synes, den er sej.- Fint nok. 725 01:14:16,160 --> 01:14:18,246 Hvilken slags superserum fik du? 726 01:14:19,872 --> 01:14:24,293 - HYDRAs den almindelige.- HYDRAs? Fint skal det være. 727 01:14:24,377 --> 01:14:27,463 Jeg fik en sovjetisk efterligning,men den virkede godt nok. 728 01:14:28,881 --> 01:14:31,217 Vi er ens, du og jeg. 729 01:14:31,300 --> 01:14:36,639 Vi er forskellige, men ens.Vi kan være ledere i fællesskab. 730 01:14:36,722 --> 01:14:39,308 Hvis du bliver træt, kører jeg. 731 01:14:40,559 --> 01:14:44,272 - Jeg bliver aldrig træt.- Jeg gider heller ikke køre. 732 01:14:44,355 --> 01:14:47,441 - Er vi der ikke snart?- Lige om lidt! 733 01:14:48,901 --> 01:14:54,198 Okay, hr. Soldier,hvad er så den hemmelige plan? 734 01:14:55,199 --> 01:14:57,660 - Planen?- Ja. 735 01:15:10,048 --> 01:15:11,215 Storartet plan! 736 01:15:43,122 --> 01:15:49,462 Helt ærligt, jeg har lige fået opførtden gipsvæg. Døren er åben. Kom op. 737 01:16:06,979 --> 01:16:10,608 Er det ikke vildt at tænke påalle de afgørende kampe, - 738 01:16:10,691 --> 01:16:13,652 - der er blevet udkæmpet lige her,hvor I står? 739 01:16:16,155 --> 01:16:21,327 Ikke at jeg går op i det. Det var ikkeen billig rønne, men udsigten er god. 740 01:16:21,410 --> 01:16:24,538 Det er forbi, Valentina. 741 01:16:24,622 --> 01:16:30,544 Kongresmedlem Barnes. Jeg havdeikke spået dig en karriere i politik, - 742 01:16:30,628 --> 01:16:34,673 - men mindre enden halv embedsperiode? Av. 743 01:16:35,716 --> 01:16:36,884 Du er arresteret, Val. 744 01:16:38,677 --> 01:16:42,890 Det tror jeg nu ikke,reservebænks-Captain America. 745 01:16:44,057 --> 01:16:45,184 Walker. 746 01:16:47,145 --> 01:16:48,771 Godt at se dig, Ava. 747 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Yelena, du ser herrens ud. 748 01:16:54,109 --> 01:16:57,613 Er du virkelig klar tilde der udadvendte opgaver? 749 01:16:57,696 --> 01:17:04,036 - Luk røven. Hvor er Bob?- I er vel nok en bedårende flok. 750 01:17:04,119 --> 01:17:10,709 Jeg sendte jer ud for at dræbe hinanden,og i stedet rotter I jer sammen. Jeg sendte jer ud for at dræbe hinanden,og i stedet rotter I jer sammen. 751 01:17:11,877 --> 01:17:13,296 Hvem er ham julenissen? 752 01:17:14,713 --> 01:17:19,260 Jeg er Alexei Shostakov.Red Guardian. 753 01:17:20,511 --> 01:17:21,554 Hva'? 754 01:17:23,347 --> 01:17:26,267 - Hvor er Mel?- Mel? Nå, Mel. 755 01:17:26,350 --> 01:17:32,022 Mel har loyalitetsproblemer,men jeg er taknemmelig for, - 756 01:17:32,105 --> 01:17:35,443 - at hun blev her længe noktil at lokke jer hertil. 757 01:17:39,530 --> 01:17:40,864 Jeg er ikke alene. 758 01:17:42,157 --> 01:17:43,158 Robert. 759 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Åh gud. 760 01:17:50,791 --> 01:17:54,086 - Er det Bob?- Han er lidt forandret. 761 01:17:56,339 --> 01:18:02,177 Det er mig en stor æreat præsentere jer for Sentry. 762 01:18:04,096 --> 01:18:07,933 - Hejsa.- Wow, sejt navn. - Hejsa.- Wow, sejt navn. 763 01:18:08,016 --> 01:18:14,064 Almægtig, uovervindelig,stærkere end alle Avengers tilsammen - 764 01:18:14,147 --> 01:18:18,944 - og lige straks kendt somJordens mægtigste helt. 765 01:18:20,529 --> 01:18:23,907 - Har du fået farvet hår?- Ja. 766 01:18:23,991 --> 01:18:27,870 Det var min ide.Folk elsker klassiske helte. 767 01:18:28,662 --> 01:18:31,206 Okay, hvad er så planen? 768 01:18:31,290 --> 01:18:35,836 Har du ikke regnet det ud endnu?I det mindste ser du godt ud. 769 01:18:35,919 --> 01:18:41,717 - Du skal ikke gøre folk fortræd.- Nej da. Jeg vil ikke gøre folk fortræd. 770 01:18:41,800 --> 01:18:47,306 Jeg vil gøre jer fortræd.Pressen er på vej hertil nu - 771 01:18:47,390 --> 01:18:54,021 - for at se den mageløse Sentryknuse en gruppe skånselsløse skurke. 772 01:18:54,104 --> 01:18:59,610 Det vil indlede en ny æra, hvor jeg stårfor at beskytte det amerikanske folk - 773 01:18:59,693 --> 01:19:01,779 - uden at stå til ansvar over for nogen. 774 01:19:03,238 --> 01:19:08,369 - Jeg vil blive uantastelig.- Det kommer aldrig til at ske. - Jeg vil blive uantastelig.- Det kommer aldrig til at ske. 775 01:19:09,495 --> 01:19:14,667 Sentry, din første opgave erat kvase disse forbrydere. 776 01:19:19,087 --> 01:19:24,635 Jeg vil nødigt gøre jer fortræd.Kan I ikke bare overgive jer? 777 01:19:24,718 --> 01:19:30,015 - Du skal ikke gøre det, Bobby.- Du kan kalde mig Sentry. 778 01:19:30,098 --> 01:19:35,438 - Du skal ikke lytte til hende.- De tror ikke, du er god nok. 779 01:19:35,521 --> 01:19:39,942 Det passer ikke. Jeg kender dig. 780 01:19:42,027 --> 01:19:43,362 Det tror jeg ikke, du gør. 781 01:19:47,157 --> 01:19:50,328 Ikke mere snak.Ingen skal lægge sig ud - 782 01:19:50,411 --> 01:19:55,583 - med West Chesapeake ValleyThunderbolts! 783 01:19:56,249 --> 01:19:57,250 Thunderbolts? 784 01:20:00,338 --> 01:20:02,590 Nej, nej, nej! 785 01:20:06,093 --> 01:20:08,387 Vent! Bob! 786 01:20:15,728 --> 01:20:16,854 Alexei, vent! 787 01:20:53,223 --> 01:20:55,434 Stop, Bob! 788 01:21:58,706 --> 01:22:04,002 Det glæder mig, I nåede at få et glimt,inden I bliver pensioneret. 789 01:22:06,421 --> 01:22:10,468 Kameraholdene er på plads.Gør arbejdet færdigt, Robert. 790 01:22:11,927 --> 01:22:13,220 Gør arbejdet færdigt? 791 01:22:15,055 --> 01:22:16,056 Nej. 792 01:22:17,600 --> 01:22:18,726 Hvad? 793 01:22:19,309 --> 01:22:22,938 De er ingen trussel mod mig,så hvorfor skulle jeg dræbe dem? 794 01:22:24,815 --> 01:22:27,109 Du skal gøre, som jeg siger. 795 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 Hvorfor? 796 01:22:32,906 --> 01:22:33,949 Hvorfor? 797 01:22:38,537 --> 01:22:41,081 Vi må lægge en ny plan. 798 01:22:41,749 --> 01:22:47,588 Ikke flere planer.Den skabning er alt for mægtig. 799 01:22:47,671 --> 01:22:51,967 Vi må bare tænke os om.Det må være muligt at stoppe ham. 800 01:22:52,050 --> 01:22:57,180 - Vi er ikke engang et team.- Jo! Vi er Thunderbolts! 801 01:22:57,264 --> 01:23:00,684 - Hvad betyder det?- Det er et fodboldhold. 802 01:23:00,768 --> 01:23:03,103 - Vi må drøfte det her.- Drøfte hvad? 803 01:23:03,186 --> 01:23:07,232 - Vi er da nødt til at prøve igen.- Han lavede en taco af mit skjold! - Vi er da nødt til at prøve igen.- Han lavede en taco af mit skjold! 804 01:23:07,315 --> 01:23:08,483 Så hold dog op! 805 01:23:10,402 --> 01:23:13,739 Der er ikke noget "os" eller "vi". 806 01:23:13,822 --> 01:23:18,118 Bob er blevet til det der væsen,og I kan intet gøre ved det. 807 01:23:18,201 --> 01:23:22,790 Hvad gjorde du egentlig selv?Du fik endnu flere tæv end mig. 808 01:23:22,873 --> 01:23:27,502 Ja, fordi jeg er elendig.Det er vi alle sammen. 809 01:23:28,003 --> 01:23:30,631 Du er ikke engang et godt menneske. 810 01:23:31,214 --> 01:23:33,592 - Din so.- Se selv. 811 01:23:33,676 --> 01:23:34,677 Umnichka … 812 01:23:34,760 --> 01:23:40,057 Jeg er ikke din umnichka.Jeg har ikke hørt fra dig i et år. 813 01:23:40,140 --> 01:23:43,268 - Vær sød mod ham.- Er du pludselig blevet flink? 814 01:23:43,351 --> 01:23:47,565 Du ved, du er et hul i jorden,og det ved din familie også. 815 01:23:48,941 --> 01:23:53,278 Vi er alle sammen tabere,og vi tabte. 816 01:24:00,703 --> 01:24:01,704 Yelena! 817 01:24:03,789 --> 01:24:10,045 Det skal være et samarbejde.Håret burde jeg have haft indflydelse på. Det skal være et samarbejde.Håret burde jeg have haft indflydelse på. 818 01:24:10,128 --> 01:24:13,966 Lad dem ikke psyke dig.Blond er flot. 819 01:24:14,049 --> 01:24:18,178 - Jeg ved ikke, om jeg kan lide det.- Nu ikke mere snak om det hår. 820 01:24:18,261 --> 01:24:21,223 - Det er ikke kun håret.- Du snakker meget om det. 821 01:24:21,306 --> 01:24:26,186 Det er det hele. Min dragt,mit navn, mine opgaver. 822 01:24:27,479 --> 01:24:33,526 Hvorfor skulle en gudtage imod ordrer fra nogen? 823 01:24:33,611 --> 01:24:37,155 Nu bruger du ordet "gud"lidt lemfældigt. 824 01:24:37,239 --> 01:24:42,369 Du sagde selv, jeg var almægtigog stærkere end alle Avengers, - 825 01:24:42,452 --> 01:24:44,997 - og de tæller mindst én gud. 826 01:24:49,209 --> 01:24:53,046 Jeg begynder at tro,at du ikke ved, hvad jeg er. 827 01:24:54,339 --> 01:24:56,174 Fandens også. 828 01:24:56,258 --> 01:24:57,760 Eller hvad jeg er i stand til. 829 01:25:00,553 --> 01:25:06,059 - Måske skulle jeg vise dig det.- Hvor er det irriterende. - Måske skulle jeg vise dig det.- Hvor er det irriterende. 830 01:25:13,025 --> 01:25:17,780 Du ville forråde migligesom de andre. 831 01:25:18,739 --> 01:25:21,033 Jeg er ikke bange for dig, Robert. 832 01:25:22,660 --> 01:25:25,078 Det er ikke Robert,du skal være bange for. 833 01:25:40,385 --> 01:25:43,722 Dygtig pige. Du kom til fornuft. 834 01:25:45,933 --> 01:25:47,267 Hjælp mig op. 835 01:25:50,395 --> 01:25:51,772 Jeg vil have lønforhøjelse. 836 01:25:52,981 --> 01:25:58,486 Fair nok. Få liget fjernet,og bed Holt flække de tabere dødeligt. 837 01:26:15,253 --> 01:26:16,379 Yelena. Lille skat … 838 01:26:17,840 --> 01:26:21,927 Gå din vej,eller rend efter mig for evigt. 839 01:26:22,010 --> 01:26:24,304 Det gør man i en familie. 840 01:26:26,014 --> 01:26:29,434 Hvis du holdt af mig,ville du have ringet. 841 01:26:31,937 --> 01:26:35,232 Jeg mistede min søster igen,men for altid. 842 01:26:37,442 --> 01:26:41,238 - Og du forsvandt.- Om forladelse. 843 01:26:43,240 --> 01:26:48,078 Jeg ved ikke, hvordan man gør sådannoget her. Jeg er ikke god til det. 844 01:26:50,956 --> 01:26:52,665 Jeg troede ikke, du ville vide af mig. 845 01:26:57,045 --> 01:26:58,130 Det gjorde jeg. 846 01:27:00,715 --> 01:27:01,800 Det ser jeg. 847 01:27:04,052 --> 01:27:07,389 Det er sent, men jeg er her nu. Det er sent, men jeg er her nu. 848 01:27:11,601 --> 01:27:13,311 Far, jeg er så ensom. 849 01:27:15,898 --> 01:27:17,900 Jeg har ingenting længere. 850 01:27:20,235 --> 01:27:24,531 Jeg sidder bareog glor på min telefon - 851 01:27:24,614 --> 01:27:27,409 - og tænker på alt det grufulde,jeg har gjort. 852 01:27:27,492 --> 01:27:31,955 Jeg går på arbejde og drikkerog kommer hjem til ingen. 853 01:27:32,039 --> 01:27:35,542 Og så sidder jeg og tænkerpå alt det grufulde … 854 01:27:35,625 --> 01:27:38,336 Vi har alle sammen ting, vi angrer. 855 01:27:38,420 --> 01:27:40,463 Men jeg har så mange. 856 01:27:43,050 --> 01:27:46,887 Min første prøve hos Red Room. 857 01:27:48,221 --> 01:27:52,142 - Anya var kun et barn.- Det var du også. 858 01:27:54,061 --> 01:27:58,356 Jeg ved det godt.Det var meget dystre tider. 859 01:27:58,440 --> 01:28:03,320 Men inden davar du en pragtfuld lille pige. 860 01:28:03,403 --> 01:28:04,737 Var du klar over det? 861 01:28:06,949 --> 01:28:09,993 Du lyste hele lokalet op. 862 01:28:10,994 --> 01:28:13,121 Du var så fuld af glæde. 863 01:28:14,206 --> 01:28:17,209 Det kan jeg slet ikke huske. 864 01:28:17,292 --> 01:28:18,793 Du var så omsorgsfuld. 865 01:28:20,879 --> 01:28:24,799 Kan du huske, hvorfor du villevære målmand til fodbold? 866 01:28:28,386 --> 01:28:31,098 Så jeg ikke skulle løbe så meget. 867 01:28:31,181 --> 01:28:33,725 Måske også det, men du sagde til mig: 868 01:28:34,809 --> 01:28:40,232 "Jeg vil være den, alle kan regne med,hvis de begår en fejl." 869 01:28:41,483 --> 01:28:47,197 Den Lena er stadig i dig.Jeg kan stadig se hende. 870 01:28:49,407 --> 01:28:54,121 - Det kan jeg ikke.- Du ser kun på det negative. 871 01:28:54,997 --> 01:28:58,876 Når jeg ser på dig,ser jeg ikke dine fejl. 872 01:29:00,919 --> 01:29:02,670 Det er derfor,vi har brug for hinanden. 873 01:29:08,093 --> 01:29:09,594 Okay, det var en god tale. 874 01:29:26,278 --> 01:29:31,699 Val, oprydningsholdet siger,at der ikke er noget lig. 875 01:29:32,617 --> 01:29:33,660 Hvad? 876 01:29:49,342 --> 01:29:53,138 Jeg ved ikke, hvad det er, jeg ser,men det ser ikke godt ud. 877 01:30:00,312 --> 01:30:04,441 Er du ikke træt af at slås?Nu skal jeg hjælpe dig. 878 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 Holt, ser du det? 879 01:30:13,825 --> 01:30:16,786 - Er det …?- Åh nej. 880 01:31:06,544 --> 01:31:07,587 Tiden er inde. 881 01:31:19,432 --> 01:31:20,600 Følg med mig! 882 01:31:23,728 --> 01:31:26,106 Løb, løb, løb! 883 01:31:31,528 --> 01:31:33,030 Far! 884 01:33:08,458 --> 01:33:09,542 Mor? 885 01:33:20,678 --> 01:33:22,430 Du er i sikkerhed, lille ven. 886 01:33:32,732 --> 01:33:34,484 I kender alle sammen sandheden. 887 01:33:42,242 --> 01:33:44,327 Ingen undslipper tomheden. 888 01:33:44,411 --> 01:33:48,623 Bobs mørke side har fået superkræfter.Få folk væk fra gaden. 889 01:33:48,706 --> 01:33:51,334 Afsted! Kom så! 890 01:33:59,759 --> 01:34:03,180 Indenfor! Alle indenfor! 891 01:34:06,766 --> 01:34:07,809 Yelena? 892 01:34:22,990 --> 01:34:24,576 Yelena, hvad laver du? 893 01:34:28,371 --> 01:34:33,960 Det er, som du sagde.Vi er alene. Alle sammen. 894 01:34:35,420 --> 01:34:37,964 Vent! Yelena! 895 01:34:49,183 --> 01:34:52,061 Nej, nej, nej! Nej! 896 01:35:16,127 --> 01:35:17,295 Yelena! 897 01:35:21,299 --> 01:35:22,967 Yelena, kom nu! 898 01:35:26,763 --> 01:35:31,643 Frokostpausen er snart slut.Hvorfor skulle vi så langt væk? 899 01:35:36,689 --> 01:35:38,107 Anya, herovre. 900 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 Tilgiv mig. 901 01:35:43,863 --> 01:35:44,906 Bob? 902 01:36:09,931 --> 01:36:12,809 Nej, nej, nej. 903 01:36:14,602 --> 01:36:16,479 Nej, nej, nej! 904 01:36:18,272 --> 01:36:20,900 Det er for sent, min ven. 905 01:36:30,868 --> 01:36:31,953 Bob! 906 01:37:06,821 --> 01:37:09,449 Bob, vi har ikke tid til det her. 907 01:37:12,952 --> 01:37:14,203 Stop. 908 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 Der var du. 909 01:38:30,279 --> 01:38:35,201 Jeg går ind efter hende.Der var en grund til, hun gik derind. 910 01:38:35,284 --> 01:38:38,621 Måske er hun død.Måske kommer du aldrig ud. 911 01:38:39,664 --> 01:38:43,585 - Måske er hun ikke.- Jeg tror, hun har en pointe. 912 01:38:44,418 --> 01:38:49,090 Nede i magasinet så jeg noget,jeg ikke kan forklare. 913 01:38:50,675 --> 01:38:51,843 Hvad så du? 914 01:38:57,682 --> 01:38:59,266 Nu er det nok, Bob. 915 01:39:02,144 --> 01:39:03,187 Nu er det nok. 916 01:39:03,813 --> 01:39:04,856 Yelena? 917 01:39:15,700 --> 01:39:17,577 Jeg vil bare tale med dig. 918 01:39:19,496 --> 01:39:20,622 Om hvad? 919 01:39:24,083 --> 01:39:26,544 Det, vi talte om i magasinet. 920 01:39:40,224 --> 01:39:41,267 Hvad så? 921 01:39:44,311 --> 01:39:47,982 Så ikke så meget.New York er bare ved at forsvinde - 922 01:39:48,065 --> 01:39:52,236 - i en stor labyrint afsammenfiltrede skammerum. 923 01:39:52,695 --> 01:39:55,197 Har du nogensinde setnoget lignende? 924 01:39:56,448 --> 01:39:59,786 - Hvad skal jeg sige?- At du vil stoppe. 925 01:40:00,620 --> 01:40:05,249 Det er ikke mig. Det er den. 926 01:40:08,085 --> 01:40:09,336 Det er afgrunden. 927 01:40:10,922 --> 01:40:13,340 Jeg har også gode dage, - 928 01:40:14,634 --> 01:40:17,887 - hvor jeg føler mig uovervindelig. 929 01:40:17,970 --> 01:40:23,601 Men der er mange dårlige dage,hvor jeg mindes om, at intet … 930 01:40:25,645 --> 01:40:27,814 … at intet betyder noget. 931 01:40:29,816 --> 01:40:34,696 - Vil du så bare lade dig opsluge?- Det nytter ikke at gøre modstand. 932 01:40:35,697 --> 01:40:40,910 I det mindste er det her et rart rum.De andre rum er meget værre. 933 01:40:42,787 --> 01:40:45,497 Her er dejligt stille. 934 01:40:48,209 --> 01:40:51,420 Tag dig ikke af dem.Det er snart overstået. 935 01:40:51,503 --> 01:40:54,548 - Sig det igen!- Undskyld. 936 01:40:54,632 --> 01:40:59,178 - Du skal ikke røre hende.- Nu galper den store mand op. 937 01:40:59,261 --> 01:41:02,724 Min søn helten.Er du en helt, Bobby? 938 01:41:02,807 --> 01:41:08,730 Sæt dig. Du gør det kun værre.Du gør alting værre. Sæt dig. Du gør det kun værre.Du gør alting værre. 939 01:41:12,399 --> 01:41:15,987 - Det gør mig ondt.- Pyt med det. 940 01:41:43,681 --> 01:41:46,517 Det, jeg sagde til dig, var forkert. 941 01:41:47,309 --> 01:41:48,602 Man kan ikke undertrykke det. 942 01:41:50,271 --> 01:41:54,734 Man kan ikke rumme det hele.Det er der ingen, der kan. 943 01:41:56,819 --> 01:41:59,571 Vi er nødt til at lukke det udog være sammen med andre. 944 01:42:01,908 --> 01:42:06,829 Selvom tomheden ikke går væk,lover jeg dig, det vil føles lettere. Selvom tomheden ikke går væk,lover jeg dig, det vil føles lettere. 945 01:42:09,165 --> 01:42:10,792 Hvordan kan du vide det? 946 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 Fordi det er sket for mig. 947 01:42:21,343 --> 01:42:23,805 Vi kan finde en udvej sammen. 948 01:42:25,807 --> 01:42:27,725 Vil du prøve at gå med mig? 949 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 Pas på! 950 01:42:53,459 --> 01:42:54,877 Hvem gør det her? 951 01:42:58,130 --> 01:42:59,381 Det gør jeg vist. 952 01:43:06,597 --> 01:43:13,270 Prøv at vænne dig til det.Du dør ikke. Smerten bliver bare værre. 953 01:43:27,076 --> 01:43:28,285 Onde pude! 954 01:43:34,250 --> 01:43:35,459 Lena. 955 01:43:38,963 --> 01:43:40,547 I reddede os. 956 01:43:42,383 --> 01:43:48,139 - Hvad så I? Er I okay?- Jeg er. Min fortid er rosenrød. 957 01:43:48,222 --> 01:43:53,019 - Det her sted er sindssygt.- Men vi er her sammen. 958 01:43:55,271 --> 01:43:58,232 Tak, alle sammen. 959 01:43:58,315 --> 01:44:02,153 Det var så lidt. Vi er joShanes Elektroniske Thunderbolts. 960 01:44:02,236 --> 01:44:06,198 - Det er ikke Shane.- Hvordan kommer vi ud? 961 01:44:10,744 --> 01:44:15,082 Så vidt jeg ved,er det bare endeløse rum. 962 01:44:16,583 --> 01:44:20,504 Men det her er det rareste.De andre er meget værre, ikke? 963 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 Jo. 964 01:44:23,465 --> 01:44:25,885 Så vis os det værste. 965 01:44:49,700 --> 01:44:51,743 Hvor skal du hen, Robert? 966 01:44:53,537 --> 01:44:55,289 Han virker flink. 967 01:44:55,372 --> 01:45:00,419 Det her er den underligste mission,jeg nogensinde har været på. 968 01:45:09,678 --> 01:45:10,512 Åh nej. 969 01:45:14,976 --> 01:45:17,644 Hvis du slår mig med det skiltén gang til … 970 01:45:18,729 --> 01:45:19,897 Jeg var på meth! 971 01:45:23,609 --> 01:45:26,820 Den her vej! Kom så! 972 01:45:40,834 --> 01:45:45,172 - Jeg har været her før.- Det var her, det begyndte. 973 01:45:46,090 --> 01:45:49,426 Jeg flakkede om i Sydøstasien. 974 01:45:49,510 --> 01:45:52,846 Jeg regnede med, jeg ville finde pånoget eller bare finde flere stoffer. 975 01:45:55,016 --> 01:46:01,147 Og så mødte jeg en mand,der fortalte mig om et medicinalforsøg. 976 01:46:01,855 --> 01:46:04,400 Et nyt middel,der kunne gøre mig stærkere. 977 01:46:05,734 --> 01:46:07,444 Det føltes som et mirakel. Det føltes som et mirakel. 978 01:46:09,613 --> 01:46:12,866 Endelig kunne jeg vise verden,at jeg var mere. 979 01:46:14,535 --> 01:46:15,494 At jeg var … 980 01:46:17,871 --> 01:46:19,040 … noget. 981 01:46:20,457 --> 01:46:22,751 Og se nu, hvad du har sluppet løs. 982 01:46:27,756 --> 01:46:31,052 Det mest skammeligevar din forestilling om, - 983 01:46:31,135 --> 01:46:35,347 - at du kunne bliveandet end ingenting. 984 01:46:37,266 --> 01:46:38,309 Vi skal væk herfra. 985 01:46:45,232 --> 01:46:46,275 Nej. 986 01:47:04,001 --> 01:47:08,297 Stop. Bare lad dem gå. Stop. Bare lad dem gå. 987 01:47:09,006 --> 01:47:11,758 Tror du, de holder af dig? 988 01:47:13,885 --> 01:47:17,514 Du betyder ikke noget for nogen. 989 01:47:17,598 --> 01:47:18,807 Det passer ikke. 990 01:47:22,228 --> 01:47:23,229 Du skal ikke gøre hende fortræd. 991 01:47:25,231 --> 01:47:26,773 Helten Robert. 992 01:47:35,949 --> 01:47:37,243 Jeg er stærkere end dig. 993 01:47:39,203 --> 01:47:40,454 Vi får se. 994 01:47:52,216 --> 01:47:53,967 Op med dig, Bobby. 995 01:47:54,551 --> 01:47:59,265 Havde du troet, du skulle væreen mægtig mand? En frelser? 996 01:48:00,682 --> 01:48:02,351 Du kan ikke engang frelse dig selv. 997 01:48:10,442 --> 01:48:15,447 Vi vil altid være alene. 998 01:48:56,113 --> 01:48:57,531 Er det alt, hvad du har i dig? 999 01:49:13,630 --> 01:49:14,840 Det her er forkert. 1000 01:49:16,508 --> 01:49:20,179 Bob, stop!Det er det her, han ønsker! 1001 01:49:57,174 --> 01:49:58,175 Jeg er her. 1002 01:50:01,553 --> 01:50:03,514 Det vil altid kun være os. 1003 01:50:15,108 --> 01:50:18,362 Jeg er her. Du er ikke alene. 1004 01:51:43,322 --> 01:51:44,865 Du gjorde det godt derinde, Bob. 1005 01:51:46,700 --> 01:51:47,868 Tak, Walker. 1006 01:51:48,869 --> 01:51:50,161 Hvorinde? 1007 01:51:54,500 --> 01:51:59,045 Hvad er der sket her?Det hele er sådan lidt tåget. 1008 01:52:01,298 --> 01:52:04,968 - Mener du det seriøst?- Er du okay? 1009 01:52:07,304 --> 01:52:08,764 Ja, jeg har det fint. 1010 01:52:12,142 --> 01:52:18,064 Jeg har brug for undsætning lige nu.Nej, jeg har ikke nogen backup. 1011 01:52:18,148 --> 01:52:22,152 - Jeg har brug for hjælp.- Jeg slår hende ihjel. 1012 01:52:22,235 --> 01:52:26,907 Hvad sker der,når han får hukommelsen tilbage? 1013 01:52:26,990 --> 01:52:31,287 Kom her.Vi holder sammen fra nu af. 1014 01:52:31,370 --> 01:52:32,413 Fedt. 1015 01:52:32,996 --> 01:52:35,791 Det går ikke at dræbe hende.Vi må arrestere hende. 1016 01:52:35,874 --> 01:52:39,503 Jeg kunne komme til at brækkeet par knogler på hende. 1017 01:52:40,128 --> 01:52:45,216 - Jeg ville gerne dræbe hende.- Måske kan han rette det her ud. 1018 01:52:45,301 --> 01:52:47,177 Lad mig brække hendes ben. 1019 01:52:47,260 --> 01:52:53,642 Jeg ved, vi alle sammen er megetoprørte, men giv mig lige et øjeblik. 1020 01:52:58,439 --> 01:53:01,191 Sender vi live? Godt. 1021 01:53:01,274 --> 01:53:06,405 I årevis har jeg i al hemmelighedudviklet en ny forsvarsæra. 1022 01:53:06,488 --> 01:53:10,992 I dag havde nationens borgerebrug for det forsvar, - I dag havde nationens borgerebrug for det forsvar, - 1023 01:53:11,076 --> 01:53:15,246 - og takket være mit store arbejdefik de det. 1024 01:53:15,997 --> 01:53:17,082 Mine damer og herrer, - 1025 01:53:18,291 --> 01:53:22,629 - mød de nye Avengers. 1026 01:53:47,696 --> 01:53:49,114 Vi ejer dig nu. 1027 01:55:53,196 --> 01:55:58,368 DE NYE AVENGERS 1028 01:56:04,833 --> 01:56:08,253 Alle de muligheder.Det er svært at vælge. Alle de muligheder.Det er svært at vælge. 1029 01:56:08,336 --> 01:56:14,050 Se, Wheaties. Fyldt med ristedefuldkornshvedeflager og vitaminer. 1030 01:56:14,134 --> 01:56:18,471 Giver energi. Sundt for børn. 1031 01:56:24,435 --> 01:56:25,436 Tak. 1032 01:56:26,312 --> 01:56:27,397 Ingen årsag. 1033 01:56:31,527 --> 01:56:33,403 Det er mig uden på æsken. 1034 02:03:36,742 --> 02:03:38,036 14 MÅNEDER SENERE 1035 02:03:38,119 --> 02:03:41,747 Vi er Avengers nu.Det har regeringen sagt. 1036 02:03:41,831 --> 02:03:45,501 - Fatter Sam Wilson ikke det?- Han har jo skjoldet. 1037 02:03:45,585 --> 02:03:49,047 - Jeg har også et skjold.- Det er et skodskjold. 1038 02:03:49,130 --> 02:03:51,132 Det er et fedt skjold. 1039 02:03:51,216 --> 02:03:56,012 Hvis han samler et teamog kalder det Avengers … 1040 02:03:56,096 --> 02:03:59,432 - Hvem er så de rigtige?- Det spørger internettet også om. 1041 02:03:59,515 --> 02:04:04,020 Og ud fra de tarvelige memesat dømme er det ikke os. 1042 02:04:04,104 --> 02:04:08,108 - Ville du ikke tale med ham?- Det har jeg gjort. Det gik skidt. - Ville du ikke tale med ham?- Det har jeg gjort. Det gik skidt. 1043 02:04:08,191 --> 02:04:11,944 Jeg aner ikke,hvad nogen af de her knapper gør. 1044 02:04:12,028 --> 02:04:16,241 Han har søgt om at tage patentpå navnet. Vi mister troværdighed. 1045 02:04:16,324 --> 02:04:18,534 Den smule, vi havde. 1046 02:04:18,618 --> 02:04:21,871 Og der er en rumkrise,ingen fortæller os om. 1047 02:04:21,954 --> 02:04:26,626 Er vi i bekneb med rum?Bygningen er ellers enorm. 1048 02:04:28,461 --> 02:04:31,881 - Hvad?- Det ydre rum. 1049 02:04:33,133 --> 02:04:35,385 Kør trusselsanalyse. 1050 02:04:35,468 --> 02:04:37,303 Kører trusselsanalyse. 1051 02:04:37,887 --> 02:04:39,180 Hej, team. 1052 02:04:40,473 --> 02:04:42,225 Hvad er det, du har på? 1053 02:04:42,308 --> 02:04:48,648 Sam Wilson er en dum kværulant,men jeg har en snedig løsning. 1054 02:04:48,731 --> 02:04:53,069 "Avengerz". 1055 02:04:53,153 --> 02:04:58,449 Avengerz med z! Det er der ikkecopyright på. Og så er den blød. 1056 02:04:58,949 --> 02:05:03,246 Som måsen på en babysæl. 1057 02:05:03,329 --> 02:05:07,958 - Kunne du tænke dig at mærke?- Jeg vil ikke røre din babysælnumse. - Kunne du tænke dig at mærke?- Jeg vil ikke røre din babysælnumse. 1058 02:05:08,043 --> 02:05:13,048 Jeg har også en til dig.Og til dig og til dig og til dig. 1059 02:05:13,131 --> 02:05:17,802 Og til dig, Bob,der lader, som om du læser. 1060 02:05:17,885 --> 02:05:23,015 Vi er ét stort matchende,samlet superteam! 1061 02:05:24,559 --> 02:05:27,645 - Uidentificeret fartøj i kredsløb.- Bed om et satellitbillede. 1062 02:05:29,480 --> 02:05:31,107 Giv mig et satellitbillede. 1063 02:05:31,191 --> 02:05:33,693 - Og aktiver …- Ja ja. Aktiver jetflyene. 1064 02:05:33,776 --> 02:05:38,489 Vi ville ikke have brug for jetfly,hvis vi havde en Sentry, der kunne flyve. 1065 02:05:38,573 --> 02:05:40,991 Beklager meget. 1066 02:05:41,076 --> 02:05:46,122 Jeg kan ikke være Sentry uden,I ved nok, den anden side. 1067 02:05:47,165 --> 02:05:49,625 Men jeg har taget opvasken. 1068 02:05:49,709 --> 02:05:53,713 - Skulle vi så ride på Bob?- Ja! 1069 02:05:53,796 --> 02:05:58,926 Forestil dig lige Red Guardian kommeridende på Sentry hen over skyerne. 1070 02:05:59,009 --> 02:06:01,011 Det er derfor, vi er Avengerz med z. 1071 02:06:01,554 --> 02:06:03,389 Danner satellitbillede. 1072 02:06:05,057 --> 02:06:08,394 Ekstradimensionelt skibindtræder i atmosfæren. Ekstradimensionelt skibindtræder i atmosfæren. 1073 02:06:08,478 --> 02:06:10,980 Ekstradimensionelt?Hvad betyder det? 1074 02:06:17,820 --> 02:06:19,530 Sejt skib. 1075 02:06:30,750 --> 02:06:32,418 DE NYE AVENGERS 1076 02:06:32,502 --> 02:06:34,504 OG BOB 1077 02:06:34,587 --> 02:06:37,757 VIL VENDE TILBAGE 1078 02:06:44,139 --> 02:06:48,226 Oversættelse: Henrik ThøgersenScandinavian Text Service