1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Distribué par : 2 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Il y a quelque chose qui cloche chez moi. 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Un néant. 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Je croyais que ça avait commencé à la mort de ma sœur, 5 00:01:04,230 --> 00:01:07,233 mais maintenant, ça me semble bien plus vaste. 6 00:01:09,945 --> 00:01:13,114 Juste un… vide. 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 Ou peut-être que je m'ennuie. 8 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bouh. 9 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Ils m'envoient un travail. Je pointe et je repointe. 10 00:02:01,162 --> 00:02:02,706 Mon métier, c'est le nettoyage. 11 00:02:04,833 --> 00:02:07,543 Cette semaine en Malaisie, la semaine prochaine, qui sait. 12 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 Je croyais que me plonger dans le travail résoudrait tout. 13 00:02:14,718 --> 00:02:19,347 Mais je ne suis pas concentrée, ni heureuse, et je n'ai pas de but. 14 00:02:19,430 --> 00:02:24,060 Et sans but, je suis à la dérive comme une rivière… 15 00:02:28,189 --> 00:02:29,858 ou une vieille feuille. 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,569 Ou une vieille feuille sur une rivière. 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Qu'est-ce qui est mi… Hé! 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 Tu ne m'écoutais pas. 19 00:02:38,324 --> 00:02:40,493 Tu as l'esprit ailleurs. 20 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Peu importe. 21 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 Tu me sers à rien si tu m'aides pas pour la reconnaissance faciale. 22 00:02:58,594 --> 00:02:59,846 Salut. 23 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Tu peux m'aider à entrer là-dedans? 24 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 Non? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Tu as tes propres problèmes. 26 00:03:08,980 --> 00:03:12,692 La mission n'indique pas comment détruire les preuves. 27 00:03:12,776 --> 00:03:13,860 Ça va être chaotique. 28 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 Arrêtez immédiatement! 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,536 Salut. 30 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Voilà un visage qui peut ouvrir un scanner. 31 00:03:27,207 --> 00:03:28,750 Valentina vous envoie? 32 00:03:28,834 --> 00:03:31,252 Ces recherches sont la propriété du groupe OXE. 33 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 - Vous direz que je comprends pas. - Exact. 34 00:03:33,504 --> 00:03:35,465 - On a fait une percée. - Que vous avez fait une percée. 35 00:03:35,548 --> 00:03:37,383 - Que ça va changer le monde. - Non. 36 00:03:37,467 --> 00:03:38,844 - Ça pourrait le détruire. - Blablabla. 37 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Valentina ne comprend pas ce qui s'est passé ici. 38 00:03:43,264 --> 00:03:46,059 Blâmez le gouvernement pour leur maudite enquête. 39 00:03:46,142 --> 00:03:48,812 On doit se débarrasser de tout ça. 40 00:03:48,895 --> 00:03:50,188 Vous croyez que j'aime recevoir des ordres? 41 00:03:50,271 --> 00:03:53,608 Faire le même type de travail encore et encore? 42 00:03:53,691 --> 00:03:56,111 Je ferais pas ça si j'étais vous. 43 00:03:59,572 --> 00:04:00,907 On lutte toujours pour un pistolet. 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 Oh, bon sang. 45 00:04:06,537 --> 00:04:08,331 Vous tirez, j'esquive. 46 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 Oh, mon Dieu. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Dites à Valentina qu'elle fait une erreur. 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,757 Vous savez jamais viser. 49 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Toujours des dommages collatéraux. 50 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 Vous essayez de dire vos derniers mots. 51 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 Le projet Sentry n'est pas ce qu'elle croit. 52 00:04:31,146 --> 00:04:33,731 Mais vous commencez à vous endormir. 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 Oh, merde. 54 00:04:42,657 --> 00:04:44,450 J'avais besoin de ce visage. 55 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 D'accord. 56 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 La mission est… Oh, un instant. 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,671 La mission est terminée. 58 00:04:58,006 --> 00:04:59,215 Quelle est la suivante? 59 00:05:08,099 --> 00:05:09,100 M. Barnes, 60 00:05:09,184 --> 00:05:11,561 en tant que nouveau député, un commentaire sur le procès? 61 00:05:11,644 --> 00:05:14,105 Je ne suis pas dans le comité de mise en accusation, 62 00:05:14,189 --> 00:05:18,985 mais les rumeurs de méfait sont très inquiétantes. 63 00:05:19,069 --> 00:05:24,074 Elles sont préoccupantes et inquiétantes. 64 00:05:24,157 --> 00:05:26,952 Et je pense que mes électeurs de Brooklyn méritent mieux, 65 00:05:27,035 --> 00:05:32,832 alors, on va venir à bout de ce problème préoccupant. 66 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Merci. 67 00:05:37,670 --> 00:05:42,800 Aujourd'hui, le comité examine l'agent officiel assis devant vous. 68 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 Une mise en accusation a été faite à son encontre. 69 00:05:46,387 --> 00:05:49,390 Quand on votera en faveur de la mise en accusation, 70 00:05:49,474 --> 00:05:51,851 elle sera immédiatement retirée de son poste. 71 00:05:51,935 --> 00:05:53,895 Dites votre nom pour référence. 72 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 Valentina Allegra de Fontaine. 73 00:05:57,232 --> 00:05:58,733 M. GARY MME DAVIS - M. CARTER 74 00:05:58,816 --> 00:06:00,818 - Mlle Fontaine… - Non. 75 00:06:00,902 --> 00:06:04,072 C'est "de Fontaine". Vous avez oublié le "de". 76 00:06:04,155 --> 00:06:06,241 M. Anderson, par exemple, 77 00:06:06,324 --> 00:06:10,620 est secrétaire de la Défense, pas secrétaire de "fense". 78 00:06:11,787 --> 00:06:13,789 Mlle de Fontaine. 79 00:06:13,873 --> 00:06:17,502 Vous êtes directrice de la CIA, actuellement, n'est-ce pas? 80 00:06:17,585 --> 00:06:18,711 C'est exact. 81 00:06:18,794 --> 00:06:22,340 Et avant ça, vous étiez présidente du comité du groupe OXE? 82 00:06:22,423 --> 00:06:27,095 Oui. Mais je me suis désinvestie dans OXE depuis mon arrivée. 83 00:06:27,178 --> 00:06:31,057 Maintenant, je suis au comité pour la guidance stratégique. 84 00:06:31,141 --> 00:06:34,936 Et dans le cadre de la guidance stratégique, 85 00:06:35,020 --> 00:06:37,438 le groupe OXE a des actions importantes 86 00:06:37,522 --> 00:06:40,316 dans des labos non réglementés dans des pays étrangers 87 00:06:40,400 --> 00:06:42,818 et selon les rumeurs, dans l'expérimentation humaine. 88 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 Tout ça pour une opération illégale censée développer votre super… personne. 89 00:06:50,826 --> 00:06:52,954 Je peux parler, M. le député? 90 00:06:53,038 --> 00:06:54,664 Oui. 91 00:06:54,747 --> 00:06:59,877 Je n'ai pas le temps de prendre en compte ces rumeurs. 92 00:06:59,961 --> 00:07:03,089 Actuellement, il y a plusieurs nations scélérates 93 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 aux technologies bien supérieures aux nôtres. 94 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 Et vous vous souvenez de la transformation de notre dernier président, 95 00:07:09,262 --> 00:07:14,267 un monstre surhumain rouge écarlate qui a failli détruire cette ville. 96 00:07:16,811 --> 00:07:20,231 Les Avengers ne franchiront pas cette porte. 97 00:07:20,315 --> 00:07:23,734 Nous n'avons pas de héros fiables. 98 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 C'est pourquoi c'est à moi qu'incombe le fardeau, 99 00:07:26,362 --> 00:07:31,867 ou à nous, le gouvernement américain, de protéger les citoyens. Et vous savez… 100 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 Madame la directrice. 101 00:07:33,578 --> 00:07:35,330 …tout ce que j'ai fait dans mes fonctions, 102 00:07:35,413 --> 00:07:41,211 à l'OXE ou à la CIA, je l'ai fait avec ce but à l'esprit. 103 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Silence. Madame la directrice. 104 00:07:42,753 --> 00:07:45,965 Je rejette officiellement cette mise en accusation. 105 00:07:46,049 --> 00:07:48,801 C'est une perte de temps partisane. 106 00:07:48,884 --> 00:07:50,261 Et votre traque sera stérile, 107 00:07:50,345 --> 00:07:54,890 quels que soient les recoins dans lesquels vous fouillerez. 108 00:07:54,974 --> 00:07:59,229 Cela ne vous dérange pas si ce comité continue cette enquête? 109 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 Bien sûr que non. 110 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 Merde. 111 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 On doit sortir tout ça aussi vite que possible. 112 00:08:06,361 --> 00:08:08,446 Jusqu'à présent, toutes les études de cas ont été retirées. 113 00:08:08,529 --> 00:08:10,656 Éliminez tous les détails en suspens 114 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 qui pourraient me mettre en accusation ou m'envoyer en prison fédérale. 115 00:08:13,534 --> 00:08:14,994 Compris. Pas de prison. 116 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Et nos opérations infiltrées sur le terrain? 117 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 Ça a été réglé? 118 00:08:18,956 --> 00:08:22,085 Les détails sont réglés, mais l'ensemble a explosé. 119 00:08:22,168 --> 00:08:23,336 Quoi? 120 00:08:23,419 --> 00:08:25,796 Vous pouvez m'expliquer? 121 00:08:25,880 --> 00:08:29,550 Un agent a fait sauter tout un labo au milieu de Kuala Lumpur. 122 00:08:29,634 --> 00:08:30,760 Peu importe. 123 00:08:30,843 --> 00:08:33,096 Les nouvelles missions ont été envoyées? 124 00:08:33,179 --> 00:08:35,264 Oui. Tous sauf une ont confirmé. 125 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Où est-elle? 126 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 Voilà Brejnev. 127 00:08:45,066 --> 00:08:46,442 Ces gars avec leurs petits saluts. 128 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 Sortez de mon champ de vision. 129 00:08:48,569 --> 00:08:49,779 Sortez de mon… 130 00:08:50,613 --> 00:08:52,573 J'avais choisi "Laisser sur le porche". 131 00:08:54,659 --> 00:08:58,704 Votre "subordination" sera signalée au QG de DoorDash. 132 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 Alexei, c'est moi. Ouvre. 133 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 Yelena? 134 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Attends! 135 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 SERVICE DE LIMOUSINE RED GUARDIAN 136 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 "Vous protège d'une soirée ennuyeuse." 137 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 Yelena! Je suis content de te voir! 138 00:09:32,697 --> 00:09:34,073 Salut, papa. 139 00:09:34,157 --> 00:09:36,075 Désolé pour l'attente. 140 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 C'était un appel important. 141 00:09:38,786 --> 00:09:40,079 Hautement confidentiel. 142 00:09:40,996 --> 00:09:43,791 Ça fait combien de temps? Un an? 143 00:09:45,126 --> 00:09:48,003 Waouh. Je suppose. 144 00:09:50,131 --> 00:09:51,799 Tu as eu beaucoup de travail? 145 00:09:51,882 --> 00:09:52,883 Oh, oui. 146 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Oui, beaucoup de… travail. 147 00:09:57,180 --> 00:09:59,849 - Moi aussi. - Trop de fers au feu. 148 00:10:00,475 --> 00:10:01,767 La sécurité. 149 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Mon affaire de limousine. 150 00:10:04,229 --> 00:10:07,440 T'as pas idée des gens importants que je rencontre en conduisant. 151 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 Alors… tu te sens comblé? 152 00:10:10,901 --> 00:10:12,278 Oh, oui. 153 00:10:12,362 --> 00:10:14,822 Comblé au maximum. 154 00:10:14,905 --> 00:10:17,825 J'ai pris une bonne décision en déménageant à Washington. 155 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 C'est pas Baltimore, ici? 156 00:10:19,660 --> 00:10:22,121 Non. Baltimore commence au pâté de maisons suivant. 157 00:10:22,705 --> 00:10:23,873 Pourquoi tu me demandes ça? 158 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Qu'est-ce qui t'amène ici? 159 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Je voulais te parler de Valentina. 160 00:10:32,715 --> 00:10:36,511 OK. Nouvelle mission. 161 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 Tu viens voir le Red Guardian. Tu as besoin d'aide. 162 00:10:38,846 --> 00:10:42,308 Non, je… Je crois que je vais démissionner. 163 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 Quoi? 164 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Je mettrais la ville à feu et à sang pour travailler pour elle. 165 00:10:47,813 --> 00:10:50,149 Quoi? Tu viens de dire que tu es comblé. 166 00:10:50,233 --> 00:10:52,360 J'ai menti. Regarde autour. Je suis misérable. 167 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Donne-moi son numéro. 168 00:10:53,653 --> 00:10:57,198 - Pas question. Alexei, arrête. - Donne. Je l'appelle… 169 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 Lena! 170 00:10:59,742 --> 00:11:01,702 Lena, que se passe-t-il? 171 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 La lumière en toi est terne, même selon les standards d'Europe de l'Est. 172 00:11:07,542 --> 00:11:13,298 Je me demande à quoi ça sert. 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,467 Tout ça. 174 00:11:17,092 --> 00:11:19,387 Le but du travail, c'est la célébrité et la fortune. 175 00:11:20,346 --> 00:11:25,226 La fortune achète des amis, l'amour et plein de vêtements cool. 176 00:11:25,310 --> 00:11:26,977 - OK. Merci. - OK, OK… 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,563 - Oublie. Ça va. - Non, non. OK. 178 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Tu veux savoir quand j'étais vraiment heureux? 179 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 Oui, s'il te plaît. 180 00:11:35,110 --> 00:11:39,073 Quand je servais mon pays en tant qu'héros. 181 00:11:40,032 --> 00:11:42,243 Quand je sauvais des civils dans les rues. 182 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 J'étais acclamé par la foule. 183 00:11:45,037 --> 00:11:47,373 Adoré comme un dieu. 184 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Il n'y a pas de plus noble vocation. 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,468 Ta sœur a compris ça. 186 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Il est peut-être temps que tu suives sa voie. 187 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Pourquoi tu as sorti cette photo? 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 On était si mauvaises. 189 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 Vous étiez heureuses. 190 00:12:19,905 --> 00:12:21,574 Je vais te préparer quelque chose. 191 00:12:23,158 --> 00:12:27,246 Je suis encore un super soldat. 192 00:12:27,872 --> 00:12:32,960 Tu pourrais peut-être me recommander auprès de Valentina? 193 00:12:33,043 --> 00:12:38,048 OK, Val. Présente au travail. Prochaine mission? 194 00:12:38,132 --> 00:12:40,801 Merci, Mlle Belova. Je commençais à m'inquiéter. 195 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Mais après ça, j'ai besoin d'un changement. 196 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Oh, vraiment? 197 00:12:45,055 --> 00:12:49,435 Oui, peut-être quelque chose de plus en contact avec le public. 198 00:12:49,519 --> 00:12:50,686 Intéressant. 199 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 Yelena est prête pour son gros plan? 200 00:12:54,357 --> 00:12:57,318 Oui, ça ne marche plus pour moi. 201 00:12:57,402 --> 00:13:00,530 OK, vous savez que j'adore promouvoir les femmes. 202 00:13:00,613 --> 00:13:04,950 Finissez cette dernière mission pour OXE et vous aurez un accord. 203 00:13:06,201 --> 00:13:07,202 D'accord? 204 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 D'accord. 205 00:13:12,333 --> 00:13:17,129 Il y a un entrepôt, une chambre forte à 1,5 km au plus profond d'une montagne. 206 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 Il contient tous les biens les plus sensibles du groupe OXE. 207 00:13:22,552 --> 00:13:24,720 Selon les renseignements, un agent rebelle 208 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 avec des attributs parfaitement conçus pour me dévaliser 209 00:13:27,139 --> 00:13:31,477 a l'intention de… me dévaliser. 210 00:13:32,227 --> 00:13:37,692 J'ai besoin que vous suiviez la cible et trouviez ce qu'elle veut voler. 211 00:13:38,192 --> 00:13:40,486 J'ajouterai votre biométrie au système. 212 00:13:40,570 --> 00:13:42,071 Vous aurez l'accès total. 213 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 Quand vous évaluerez ce qui a été volé, 214 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 vous avez le feu vert pour éliminer à vue. 215 00:13:50,621 --> 00:13:51,789 Ensuite, pas de problème. 216 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 On peut vous trouver du matériel de "bonne personne". 217 00:13:59,213 --> 00:14:01,591 C'est facile. Juste une petite cible… 218 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 et vous aurez fini. 219 00:14:39,879 --> 00:14:42,297 DOC. 090678 NE PAS DIVULGUER 220 00:14:55,394 --> 00:14:58,188 Iconographie forte Reconnaissable et simple 221 00:14:58,272 --> 00:14:59,482 Attrait éternel et universel 222 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 Que se passe-t-il? 223 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Tu n'es même pas ma cible. 224 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 Tu es la mienne. 225 00:15:57,665 --> 00:15:58,874 Je ne suis pas là pour toi. 226 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Te voilà. 227 00:16:19,311 --> 00:16:20,521 Quoi, maintenant? 228 00:16:20,605 --> 00:16:22,356 Oh, reprends-toi. 229 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Reste hors de mon chemin. 230 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 Oh, mon Dieu. 231 00:18:02,247 --> 00:18:03,833 Elle est vraiment morte? 232 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 Non. Salut. 233 00:18:18,222 --> 00:18:20,015 Je suis… Je suis Bob. 234 00:18:28,565 --> 00:18:31,068 Ce sont les menottes des Chitauris. 235 00:18:31,151 --> 00:18:34,238 Récupérées après la bataille de New York par les premiers secouristes. 236 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Elles étaient incluses dans la nouvelle propriété. 237 00:18:35,906 --> 00:18:39,869 Cela nous rappelle qu'on lutte, mais qu'ensuite, on se relève. 238 00:18:39,952 --> 00:18:41,912 - C'est vrai. - J'adore ça. Oui. 239 00:18:41,996 --> 00:18:43,706 C'est inspirant. 240 00:18:44,414 --> 00:18:45,750 Merci, M. le député. 241 00:18:45,833 --> 00:18:47,710 Heureuse que vous soyez là. 242 00:18:47,793 --> 00:18:50,504 Oui, c'est une belle fausse soirée, Val. 243 00:18:51,213 --> 00:18:53,090 "Le fonds familial des premiers secouristes." 244 00:18:53,173 --> 00:18:54,884 - Oui. - C'est mignon. 245 00:18:54,967 --> 00:18:56,010 Mignon? 246 00:18:56,093 --> 00:18:58,470 Ça n'influencera pas assez les votes pour vous sauver la peau. 247 00:19:01,556 --> 00:19:03,433 OK. Vous pouvez aller le chercher, Mel? 248 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 - Oui. - Merci. 249 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Cette propagande criarde des Avengers sent le désespoir. 250 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 Si vous le croyiez vraiment, vous ne seriez pas ici. 251 00:19:11,817 --> 00:19:16,571 Vous avez peur car votre enquête sur mon bureau a montré sa netteté. 252 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 Une netteté extrême. 253 00:19:18,407 --> 00:19:21,786 Comme si quelqu'un avait nerveusement éliminé toutes les preuves. 254 00:19:21,869 --> 00:19:24,496 Ou comme si quelqu'un était incroyablement innocent. 255 00:19:24,579 --> 00:19:28,333 Sans preuves, la mise en accusation va bientôt être annulée. 256 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 - Excusez-moi, M. le député. - Retournez-vous. 257 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 - Fantastique. - Merci. 258 00:19:34,631 --> 00:19:36,717 - Merci beaucoup. - Merci beaucoup. 259 00:19:37,634 --> 00:19:39,178 NOUS HONORONS LES HÉROS DE NY 260 00:19:42,597 --> 00:19:43,724 Qu'en pensez-vous? 261 00:19:45,976 --> 00:19:47,311 - Bonsoir. - Mel, c'est ça? 262 00:19:48,979 --> 00:19:51,273 Ça doit être de l'histoire ancienne pour vous. 263 00:19:52,942 --> 00:19:57,071 Kierkegaard dit que la vie peut seulement se comprendre à l'envers. 264 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 - Très vrai. - Vraiment? 265 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Je ne sais pas, en fait. 266 00:20:01,992 --> 00:20:03,327 Ça sonnait bien. 267 00:20:03,410 --> 00:20:06,413 Il pensait que c'était les individus qui devaient créer des valeurs. 268 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 Je sais qui vous êtes et ce que vous faites. 269 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 Qu'est-ce que je fais? 270 00:20:15,422 --> 00:20:16,799 Vous me manipulez. 271 00:20:16,882 --> 00:20:18,759 Vous essayez de me mettre de votre côté. 272 00:20:20,302 --> 00:20:21,846 OK, écoutez. Je… 273 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 Vous dites que vous savez qui je suis. 274 00:20:23,806 --> 00:20:28,268 Vous savez donc que je n'ai pas choisi mes employeurs. 275 00:20:29,103 --> 00:20:30,520 Mais vous, oui. 276 00:20:33,065 --> 00:20:34,691 Je dois garder Valentina à l'heure. 277 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 C'est quoi? Vos ordures? 278 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Ma carte professionnelle. 279 00:20:40,865 --> 00:20:42,741 Au cas où vous auriez besoin d'aide, 280 00:20:42,825 --> 00:20:45,327 ou si vous voulez révéler des preuves secrètes dissimulées. 281 00:20:46,620 --> 00:20:48,122 OK. Au revoir. 282 00:20:52,793 --> 00:20:54,086 Qui es-tu? 283 00:20:54,169 --> 00:20:56,088 Je suis Bob. Je vous l'ai dit. Je suis… 284 00:20:56,839 --> 00:20:58,298 Oui. Bob. 285 00:20:58,382 --> 00:20:59,716 Arrête de dire "Bob". 286 00:20:59,800 --> 00:21:01,301 - Qui t'envoie, Bob? - Personne. 287 00:21:01,385 --> 00:21:02,719 Pourquoi quelqu'un m'aurait envoyé? 288 00:21:03,428 --> 00:21:04,805 Quelqu'un vous a envoyés? 289 00:21:04,889 --> 00:21:06,723 J'ignore ce qui se passe ici, 290 00:21:06,807 --> 00:21:08,475 mais vous m'épuisez et mon travail est fini, alors… 291 00:21:08,558 --> 00:21:11,311 Mais mon travail est de te surveiller. 292 00:21:11,395 --> 00:21:13,313 Alors, tu n'iras nulle part. 293 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 Tu la surveilles, hein? 294 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 C'est une couverture à moitié décente quand on vole les biens de l'OXE. 295 00:21:18,568 --> 00:21:20,946 Je ne vole pas. Elle vole. 296 00:21:30,747 --> 00:21:33,625 De toute évidence, on a tous travaillé pour Valentina 297 00:21:33,708 --> 00:21:35,878 pour des opérations secrètes. 298 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Oui. Et alors? 299 00:21:37,629 --> 00:21:39,464 Alors, tout ça, ce sont les secrets de l'OXE. 300 00:21:39,548 --> 00:21:40,799 Mais nous aussi. 301 00:21:41,300 --> 00:21:43,635 Ce qui fait de nous des fardeaux qui ne manqueront à personne. 302 00:21:43,718 --> 00:21:44,970 Parle pour toi. 303 00:21:45,054 --> 00:21:47,556 On est les preuves, et ça, c'est le broyeur. 304 00:21:47,639 --> 00:21:49,141 Elle veut nous éliminer. 305 00:21:49,224 --> 00:21:50,600 Ta théorie est défectueuse. 306 00:21:50,684 --> 00:21:51,894 Je t'en prie. Continue. 307 00:21:52,477 --> 00:21:54,855 OK. Regardez les faits. 308 00:21:54,939 --> 00:21:56,606 L'infâme Fantôme. 309 00:21:56,690 --> 00:21:59,109 Un rejet du SHIELD qui fuit 15 nations? 310 00:21:59,193 --> 00:22:01,570 La morte, là-bas, a détruit la moitié de Budapest. 311 00:22:01,653 --> 00:22:05,449 - Ne parle pas d'elle comme ça. - Toi, une ex-tueuse de la Chambre Rouge. 312 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Dieu seul sait la quantité de sang que tu as sur les mains. 313 00:22:07,617 --> 00:22:10,412 C'est ridicule, venant de la copie médiocre de Capitaine America. 314 00:22:10,495 --> 00:22:13,623 Sache que j'étais le Capitaine America officiel, alors… 315 00:22:13,707 --> 00:22:14,917 Pour deux secondes. 316 00:22:15,000 --> 00:22:17,544 Avant d'assassiner un innocent publiquement dans la rue. 317 00:22:17,627 --> 00:22:19,754 - C'est exact? - Définis "innocent". 318 00:22:19,838 --> 00:22:22,424 Je suis un vétéran de combat décoré. 319 00:22:22,507 --> 00:22:24,218 J'ai une femme qui m'aime et un fils. 320 00:22:24,301 --> 00:22:27,054 Soyons francs, vous êtes juste des mercenaires de bas étage. 321 00:22:27,137 --> 00:22:29,223 Alors, je suis censé vous arrêter. 322 00:22:30,474 --> 00:22:32,767 C'était drôle. Merci. On avait besoin de ça. 323 00:22:35,187 --> 00:22:38,440 C'était tendu là-dedans, pendant un moment. 324 00:22:41,068 --> 00:22:43,695 Je ne partirai pas sans avoir fini ma mission. 325 00:22:43,778 --> 00:22:47,491 Valentina m'a garanti que je pourrai repartir à zéro, je foirerai pas ça. 326 00:22:47,574 --> 00:22:51,286 Mais ce cinglé ne faisait pas partie du boulot, alors je dois savoir… 327 00:22:53,914 --> 00:22:55,040 Comment es-tu entré? 328 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 Je ne m'en souviens pas. 329 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Superbe réponse. 330 00:23:02,172 --> 00:23:04,508 D'accord. Attachez-vous. 331 00:23:04,591 --> 00:23:06,927 - Wow. Non. - Oh, mon Dieu. 332 00:23:07,011 --> 00:23:08,345 Et au revoir. 333 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 Vous avez entendu ça? 334 00:23:33,412 --> 00:23:35,664 C'est incroyable, non? Santé. 335 00:23:35,747 --> 00:23:37,291 Elle a dit : "Pas sous ma garde." 336 00:23:43,255 --> 00:23:44,173 BATAILLE DE NEW YORK 337 00:23:44,256 --> 00:23:45,590 - Député Gary. - Hé! 338 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 J'ai un plan. 339 00:23:47,134 --> 00:23:48,343 Nom de Dieu, Bucky. 340 00:23:49,886 --> 00:23:51,930 L'assistante, elle est malléable. 341 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 - Malléable? - Oui. 342 00:23:54,724 --> 00:23:58,187 Bien. La prochaine fois, textez-moi comme un gars normal. 343 00:23:58,270 --> 00:24:00,564 Ça va. On est dans un angle mort. 344 00:24:00,647 --> 00:24:01,940 Loin de ces caméras. 345 00:24:02,024 --> 00:24:03,650 Attendez, d'accord? 346 00:24:03,733 --> 00:24:07,446 On n'a pas besoin de faire les voyous dans l'ombre comme vous le faites. 347 00:24:07,529 --> 00:24:09,531 Attendre? Vous ne savez pas de quoi Val est capable. 348 00:24:09,614 --> 00:24:12,492 On doit agir vite, et l'assistante est indécise. 349 00:24:12,576 --> 00:24:17,289 Sans coup d'éclat, la meilleure chance d'affaiblir Val est de susciter les votes. 350 00:24:17,372 --> 00:24:20,375 Vous pouvez aider pour ça, puis laisser le système faire son travail. 351 00:24:20,459 --> 00:24:22,961 Le système qui fait une pause chaque jour à 16 h. 352 00:24:23,045 --> 00:24:25,380 On est en bonne voie, je vous assure. 353 00:24:25,464 --> 00:24:29,051 Mon équipe rassemble un dossier savoureux pour la prochaine audience. 354 00:24:29,968 --> 00:24:32,137 - Un dossier? - Oui, Bucky. 355 00:24:32,721 --> 00:24:34,056 Lisez les dossiers. 356 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 C'est le moment? 357 00:24:40,770 --> 00:24:43,857 Je confirme que tous vos "invités" sont présents, 358 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 et que la chambre forte numéro cinq a été complètement scellée. 359 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 D'accord. 360 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 "D'accord, on passe à la phase finale"? Ou… 361 00:24:53,283 --> 00:24:54,576 Faites tout flamber. 362 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 Bien. 363 00:24:57,537 --> 00:24:59,414 - Vous êtes sûre? - Bon sang. 364 00:25:00,915 --> 00:25:01,750 Hé. 365 00:25:01,833 --> 00:25:04,669 Travail ou pas, peux-tu être respectueuse? 366 00:25:04,753 --> 00:25:06,046 Ouais, Seigneur. 367 00:25:07,005 --> 00:25:08,090 Une seconde. 368 00:25:09,508 --> 00:25:11,009 Quoi? Elle voudrait que je garde ça. 369 00:25:11,676 --> 00:25:12,677 J'en ai besoin. 370 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 C'est quoi, ça? 371 00:25:18,058 --> 00:25:19,893 Ça n'a pas l'air d'un broyeur. 372 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 C'est un incinérateur. 373 00:25:23,480 --> 00:25:26,983 Deux minutes. Et les preuves de Valentina seront détruites. 374 00:25:27,067 --> 00:25:28,943 Pas sûr. Ça pourrait être pour n'importe quoi. 375 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 Pour quand ils viendront me chercher. 376 00:25:30,737 --> 00:25:31,946 Tu sens ça? 377 00:25:32,030 --> 00:25:35,659 La température monte vite, comme s'il y avait de la chaleur? 378 00:25:37,869 --> 00:25:39,163 OK, c'est un incinérateur. 379 00:25:39,246 --> 00:25:41,290 Oh, non. C'est pas une belle mort. 380 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Comment aimerais-tu mourir, Bob? 381 00:25:42,957 --> 00:25:44,000 OK, la dame fantôme. 382 00:25:44,084 --> 00:25:45,710 - Ava. - Peu importe. M'en fiche. 383 00:25:45,794 --> 00:25:48,172 Tu dois passer à travers le mur pour ouvrir la porte. 384 00:25:48,255 --> 00:25:49,506 Elle a déjà essayé. 385 00:25:49,589 --> 00:25:52,426 Je sais. Mais on n'a pas essayé de fermer la barrière du son. 386 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 S'ils l'ont construite juste pour elle, 387 00:25:56,096 --> 00:25:58,265 il doit y avoir une source d'énergie indépendante. 388 00:25:59,183 --> 00:26:00,767 Venez. Allons-y. 389 00:26:04,188 --> 00:26:05,730 On cherche quoi au juste? 390 00:26:05,814 --> 00:26:08,024 On cherche des questions pas stupides. 391 00:26:21,621 --> 00:26:22,872 Je crois que j'ai trouvé. 392 00:26:24,040 --> 00:26:25,083 Dégagez! 393 00:26:28,170 --> 00:26:29,296 Je peux le contourner. 394 00:26:29,379 --> 00:26:30,464 À gauche! 395 00:26:32,507 --> 00:26:33,508 J'espère que ça marchera. 396 00:26:33,592 --> 00:26:34,884 Allez, allez, allez. 397 00:26:49,774 --> 00:26:51,067 Va-t-elle revenir? 398 00:26:52,277 --> 00:26:54,321 J'aurais dû prévoir ça. 399 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Yelena! 400 00:27:27,687 --> 00:27:29,022 Yelena! 401 00:27:33,193 --> 00:27:34,903 Yelena, allez! 402 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 Quoi? 403 00:27:41,159 --> 00:27:43,245 Le dîner sera bientôt fini. 404 00:27:44,288 --> 00:27:46,122 Pourquoi tu nous as fait venir si loin? 405 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Anya, par ici! 406 00:27:50,294 --> 00:27:51,127 Non. 407 00:27:58,009 --> 00:27:59,219 Je suis désolée. 408 00:28:10,980 --> 00:28:15,360 Bravo, Yelena. Ton premier test est terminé. 409 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 Ça va? 410 00:28:43,805 --> 00:28:45,349 Oui, ça va. 411 00:28:49,060 --> 00:28:51,646 Je pensais pas que tu reviendrais. Merci. 412 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 J'étais obligée. Quelqu'un a coupé le courant de l'ascenseur. 413 00:28:56,901 --> 00:28:59,571 Belle soirée. C'était bien d'être là. 414 00:29:01,281 --> 00:29:04,576 Qu'y a-t-il, Mel? Allez, accouchez. 415 00:29:04,659 --> 00:29:07,412 C'est vos "invités". 416 00:29:07,496 --> 00:29:10,874 Ils ont contourné le "cadeau de pendaison de crémaillère". 417 00:29:10,957 --> 00:29:12,292 - Oh, non. - Et… 418 00:29:12,376 --> 00:29:17,046 Est-il possible qu'ils se soient ligués contre vous? 419 00:29:18,632 --> 00:29:22,260 Mel. Ce sont des ratés défectueux. 420 00:29:22,344 --> 00:29:25,389 Une tragédie antisociale en forme humaine. 421 00:29:25,472 --> 00:29:28,517 Je ne peux pas imaginer un groupe de gens plus horribles 422 00:29:28,600 --> 00:29:29,934 essayant de travailler ensemble. 423 00:29:30,018 --> 00:29:32,061 - Mon Dieu. - Oui. 424 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 C'est juste que… 425 00:29:33,104 --> 00:29:36,650 - Quoi? - Ils travaillent ensemble. 426 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 Que… 427 00:29:43,281 --> 00:29:44,533 Qui est ce gars? 428 00:29:45,241 --> 00:29:46,493 Aucune idée. 429 00:29:46,576 --> 00:29:49,120 J'ai besoin d'identifier l'inconnu. 430 00:29:49,203 --> 00:29:54,208 Je veux savoir comment cet homme est entré dans mon fort impénétrable. 431 00:29:54,292 --> 00:29:55,835 - Reçu. - Et appelez Holt. 432 00:29:55,919 --> 00:29:57,754 Donnez-lui les coordonnées de la chambre forte. 433 00:29:57,837 --> 00:29:59,839 Je veux que toute l'équipe d'attaque soit mobilisée. 434 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 - Il faut y mettre un terme. - OK. 435 00:30:02,133 --> 00:30:03,217 J'appelle. 436 00:30:04,386 --> 00:30:06,721 Holt? C'est Mel. Prêt pour les coordonnées? 437 00:30:17,231 --> 00:30:18,858 J'essayais d'aider. 438 00:30:18,942 --> 00:30:21,570 Tout le monde a une raison d'être ici sauf ce gars. 439 00:30:22,153 --> 00:30:23,071 Hé, Bobby. 440 00:30:23,154 --> 00:30:25,198 Parle moins à toi-même, et plus à nous. 441 00:30:27,784 --> 00:30:29,202 - J'en peux plus. - Hé, Walker. 442 00:30:29,285 --> 00:30:31,287 Dis-moi comment tu es arrivé ici. 443 00:30:31,371 --> 00:30:34,374 Je le jure, je me suis réveillé dans cet endroit. 444 00:30:34,458 --> 00:30:36,793 On me faisait une prise de sang 445 00:30:36,876 --> 00:30:38,920 pour une étude médicale, et je me suis retrouvé là. 446 00:30:39,003 --> 00:30:41,255 En pyjama. Je ne sais pas ce qui se passe. 447 00:30:41,339 --> 00:30:42,882 Montre-moi où tu t'es réveillé. 448 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Là… Là-dedans. 449 00:30:44,926 --> 00:30:47,804 Où tout est en feu. C'est très pratique. 450 00:30:47,887 --> 00:30:48,888 Walker, détends-toi. 451 00:30:48,972 --> 00:30:50,557 Tu ne te rappelles de rien? 452 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 Tu avais un sac sur la tête? 453 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 - Une aiguille dans le cou? - Non. 454 00:30:53,768 --> 00:30:55,937 - Prise d'étranglement? Pincement de nerf? - Non. 455 00:30:57,146 --> 00:30:58,898 Je crois que c'est juste un civil. 456 00:30:58,982 --> 00:31:01,485 Si c'est un civil, il en sait trop. Si c'est un agent, il est nul. 457 00:31:01,568 --> 00:31:03,319 Quoi qu'il en soit, rejetons-le dans le feu. 458 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 Tu disais que tu étais Capitaine America? 459 00:31:12,579 --> 00:31:13,913 Pourquoi tu ris? 460 00:31:15,123 --> 00:31:17,501 Parce que t'es un connard. 461 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 Tu sais? 462 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 C'est juste drôle. Je veux dire… 463 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 Hé. OK. OK! 464 00:31:32,807 --> 00:31:34,893 On a joué aux petits mecs. 465 00:31:34,976 --> 00:31:36,478 C'était très drôle. 466 00:31:36,561 --> 00:31:37,854 Va là-bas. 467 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 Bob, tu viens avec moi. 468 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 Viens là. 469 00:31:43,777 --> 00:31:46,320 - Tu as mal? - Non, je vais bien. 470 00:31:48,156 --> 00:31:49,658 Tu n'as pas l'air bien. 471 00:31:49,741 --> 00:31:51,951 On vient de se rencontrer. C'est… 472 00:31:52,786 --> 00:31:54,245 C'est mon état normal. 473 00:31:56,372 --> 00:31:58,082 Tu te parles à toi-même? 474 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Oui. 475 00:31:59,709 --> 00:32:01,252 - Le truc émotionnellement agressif? - Je veux dire… 476 00:32:01,335 --> 00:32:04,380 Ce gars a été un con avec moi depuis le début. 477 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 Je comprends. Il est nul. 478 00:32:06,049 --> 00:32:10,011 Mais on doit œuvrer ensemble pour sortir d'ici, alors… 479 00:32:11,345 --> 00:32:14,015 Vous devriez y aller sans moi. Ce sera plus facile. 480 00:32:14,098 --> 00:32:15,892 Non, tu mourras ici. 481 00:32:15,975 --> 00:32:18,478 Ouais. Bon, peu importe. Je veux dire… 482 00:32:18,562 --> 00:32:21,731 Il vaut mieux pour tout le monde que je reste ici. 483 00:32:25,443 --> 00:32:29,614 OK, je comprends. On se sent tous merdiques, parfois. 484 00:32:29,698 --> 00:32:32,659 Et la solitude, je comprends ça. 485 00:32:32,742 --> 00:32:37,330 Et cette noirceur devient attrayante. 486 00:32:37,413 --> 00:32:40,709 Et puis, ça commence à donner la sensation… 487 00:32:43,878 --> 00:32:44,921 D'un néant. 488 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 Oui. D'un néant. 489 00:32:54,263 --> 00:32:55,682 Qu'est-ce qu'on fait pour ça? 490 00:33:00,353 --> 00:33:05,191 On le refoule au fond de soi. On le… repousse au fond. 491 00:33:07,193 --> 00:33:09,654 C'est super… Très bon conseil. 492 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 Je t'en prie. 493 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 Vous avez fini la thérapie? J'ai trouvé une sortie. 494 00:33:19,539 --> 00:33:22,751 Écoute, on est tous seuls. 495 00:33:23,417 --> 00:33:24,878 Nous tous. 496 00:33:24,961 --> 00:33:27,714 Serrons-nous les coudes jusqu'à ce qu'on sorte d'ici, 497 00:33:27,797 --> 00:33:30,717 après, tu pourras initier une bagarre avec un super soldat. 498 00:33:30,800 --> 00:33:33,344 Te faire tuer. Je m'en fiche. OK? 499 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 OK. Ouais. 500 00:33:42,562 --> 00:33:45,649 "Si la résolution de mise en accusation est adoptée." 501 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 Stupides dossiers. 502 00:33:55,283 --> 00:33:57,619 Oh, mon Dieu. Ennuyeux. 503 00:34:01,330 --> 00:34:02,165 Allô? 504 00:34:02,248 --> 00:34:04,584 Salut. C'est Mel. 505 00:34:05,334 --> 00:34:07,378 Mel. Salut. 506 00:34:08,504 --> 00:34:10,339 - Vous avez appelé. - Oui. 507 00:34:10,882 --> 00:34:15,177 Vous venez d'arriver à Washington et je voulais qu'on soit en contact. 508 00:34:17,096 --> 00:34:18,305 En contact? 509 00:34:18,806 --> 00:34:22,059 Votre nouveau travail vous plaît? 510 00:34:22,810 --> 00:34:25,437 C'est super. J'adore. 511 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 Ce n'est pas de l'histoire ancienne. 512 00:34:28,858 --> 00:34:30,943 J'étais au secondaire quand les extraterrestres sont arrivés. 513 00:34:31,694 --> 00:34:33,655 Et les Avengers. 514 00:34:34,321 --> 00:34:35,782 Au secondaire, hein? 515 00:34:35,865 --> 00:34:37,283 J'avais 90 ans. 516 00:34:39,035 --> 00:34:41,704 C'est bizarre que ce soit fini, hein? 517 00:34:42,246 --> 00:34:44,624 Les Avengers ne sont plus là. 518 00:34:45,416 --> 00:34:47,293 Plus personne ne vient sauver la mise. 519 00:34:48,044 --> 00:34:50,129 On pourrait être ces personnes. 520 00:34:51,005 --> 00:34:53,925 Venez témoigner contre elle. 521 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Vous ne connaissez pas ma patronne. 522 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 On peut vous protéger. 523 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 Le pouvez-vous? 524 00:34:59,138 --> 00:35:01,224 Ça vient du nouveau député 525 00:35:01,307 --> 00:35:04,393 qui n'a pas fait voter une seule loi ou du soldat de l'hiver? 526 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Allons, Mel. Donnez-moi quelque chose. 527 00:35:09,023 --> 00:35:10,859 Vous pouvez pister mon téléphone? 528 00:35:10,942 --> 00:35:13,778 Oui, mais je ne fais plus ça. 529 00:35:13,862 --> 00:35:16,530 Merci, M. le député. Bonne soirée. 530 00:35:29,335 --> 00:35:30,294 Alors, 531 00:35:31,671 --> 00:35:33,547 aucun de nous ne vole? 532 00:35:35,133 --> 00:35:37,301 On ne fait que cogner et tirer? 533 00:35:37,844 --> 00:35:40,429 OK. Pas de souci. Je maîtrise. 534 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Tu devrais réessayer. 535 00:35:53,818 --> 00:35:55,194 On est au plus profond. 536 00:35:57,571 --> 00:36:01,367 Grimpe en haut du mur 537 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 et envoie-nous une corde. 538 00:36:03,244 --> 00:36:04,078 - Oui. - C'est… 539 00:36:04,162 --> 00:36:06,915 Il faudrait que quelqu'un d'autre que toi me le demande. 540 00:36:06,998 --> 00:36:08,750 Ensuite, il faudrait que je sache où je vais, 541 00:36:08,833 --> 00:36:10,877 car je n'ai jamais pu me retenir plus d'une minute. 542 00:36:10,960 --> 00:36:13,546 Je serais perdue dans une mer de poussière et broyée à mort. 543 00:36:13,629 --> 00:36:15,089 - D'accord? - Une minute? 544 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 - Oh, la ferme. - Mon Dieu. On est nuls. 545 00:36:21,054 --> 00:36:22,221 J'ai une idée. 546 00:36:24,348 --> 00:36:25,516 Droite. 547 00:36:25,599 --> 00:36:26,684 Gauche. 548 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 Droite. 549 00:36:28,269 --> 00:36:30,063 Lequel d'entre vous est mouillé? 550 00:36:30,146 --> 00:36:31,773 Je sue beaucoup. Désolé. 551 00:36:31,856 --> 00:36:35,609 - Quelqu'un a un derrière dur et bizarre. - C'est ma combinaison. 552 00:36:35,693 --> 00:36:38,237 Tu dois en trouver une nouvelle. 553 00:36:38,321 --> 00:36:39,739 Je m'excuse pour l'inconfort. 554 00:36:39,823 --> 00:36:43,076 J'ai passé ma vie dans des labos connectée à des machines 555 00:36:43,159 --> 00:36:44,493 pour créer cette cage physique 556 00:36:44,577 --> 00:36:46,830 afin d'empêcher mon corps matériel de se désintégrer. 557 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 Alors, désolée. 558 00:36:48,497 --> 00:36:51,584 Inutile de commencer le jeu de l'enfance la plus malheureuse. 559 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Je gagne. 560 00:36:52,794 --> 00:36:55,254 Enfant assassin asservie. 561 00:36:55,338 --> 00:36:57,048 Tu n'étais qu'une enfant… 562 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Alors c'est une bonne chose? 563 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 Parce que tu ne réalisais pas la chose. 564 00:37:02,470 --> 00:37:03,972 Merci. Je me sens mieux. 565 00:37:04,055 --> 00:37:05,514 Hé, arrêtez. 566 00:37:16,067 --> 00:37:18,486 - OK. OK. - Prêts? 567 00:37:19,988 --> 00:37:21,614 Droite. Oh, mon Dieu. 568 00:37:23,867 --> 00:37:25,701 Seigneur. Pourquoi vous haletez? 569 00:37:25,785 --> 00:37:27,912 N'haletez pas au travail. 570 00:37:27,996 --> 00:37:29,705 C'est l'inconnu. 571 00:37:29,789 --> 00:37:31,875 Il est le projet Sentry. 572 00:37:32,583 --> 00:37:36,295 Tous ceux qui étaient dans le projet Sentry sont morts. 573 00:37:36,379 --> 00:37:38,798 C'est pour ça qu'on est dans ce pétrin. 574 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 Oui, mais regardez. 575 00:37:41,968 --> 00:37:45,388 Robert Reynolds a commencé la phase préliminaire en Malaisie, 576 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 et il avait eu une vie difficile avant. 577 00:37:48,349 --> 00:37:50,309 C'était l'un des sujets de test. 578 00:37:50,393 --> 00:37:51,936 Comment il est entré dans ma chambre forte? 579 00:37:52,020 --> 00:37:54,313 Il était censé être mort. 580 00:37:54,397 --> 00:37:56,399 Vous l'avez éliminé avec le reste des preuves. 581 00:37:58,109 --> 00:38:01,612 S'il a survécu à la procédure, ça veut dire… 582 00:38:01,695 --> 00:38:04,490 Oui, ça pourrait vraiment marcher. 583 00:38:06,826 --> 00:38:07,994 Oh, Seigneur. 584 00:38:12,415 --> 00:38:14,208 C'est fou. Je vois même pas le sol. 585 00:38:14,292 --> 00:38:17,336 On peut éviter de parler de la hauteur? Je supporte mal l'altitude. 586 00:38:18,212 --> 00:38:19,422 Je crois que je vois la porte. 587 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 - Oui. Oui. - D'accord. D'accord. 588 00:38:24,718 --> 00:38:26,012 Et maintenant? 589 00:38:28,389 --> 00:38:31,225 L'un d'entre nous devrait y aller… 590 00:38:32,518 --> 00:38:33,352 en premier. 591 00:38:34,770 --> 00:38:37,023 Mais les trois autres tomberont. 592 00:38:37,106 --> 00:38:38,732 Merde. 593 00:38:38,816 --> 00:38:41,569 Désolé. Je n'avais pas réfléchi à ça. 594 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 Plan génial, Bobby. 595 00:38:43,571 --> 00:38:45,239 J'empire toujours les choses. 596 00:38:45,323 --> 00:38:47,616 Ces maudites bottes. Je peux pas me retenir plus longtemps. 597 00:38:47,700 --> 00:38:49,035 OK. Donne-moi ton bâton. 598 00:38:49,118 --> 00:38:50,578 - Je peux l'atteindre. - Quoi? 599 00:38:50,661 --> 00:38:52,621 - Oui. - Non. Tu vas nous abandonner. 600 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 OK. 601 00:38:53,789 --> 00:38:56,625 Fais-nous tourner et je pourrai nous accrocher. 602 00:38:56,709 --> 00:38:59,753 Je nous ferai pas tourner, OK? Quelqu'un doit y aller d'abord. 603 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 Concombre, concombre, concombre. 604 00:39:01,547 --> 00:39:02,673 Qu'est-ce que ça veut dire? 605 00:39:02,756 --> 00:39:05,384 Petit, on m'a dit qu'on peut arrêter un éternuement en confondant son esprit. 606 00:39:05,468 --> 00:39:07,011 - Je criais toujours "concombre". - OK. 607 00:39:07,095 --> 00:39:09,763 Je dois éternuer. Mais si j'éternue, je perds le contrôle. 608 00:39:09,847 --> 00:39:12,100 C'est fou. Je peux nous faire sortir d'ici. 609 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 - Je dois juste y aller d'abord. - Il doit y avoir un autre moyen. 610 00:39:14,268 --> 00:39:15,603 Oh, non. 611 00:39:16,562 --> 00:39:18,647 - Concombre! Concombre! - Concombre! Concombre! 612 00:39:18,731 --> 00:39:21,317 Allez! Donne-moi ça. Je l'ai! 613 00:39:35,789 --> 00:39:37,625 Espèce de crétin égoïste. 614 00:39:37,708 --> 00:39:39,418 Mais vous êtes tous en sécurité. 615 00:39:39,502 --> 00:39:43,672 J'ai pris la décision tactique d'assurer ma sécurité, puis la vôtre. 616 00:39:45,216 --> 00:39:47,385 Très ingrat, si vous voulez mon avis. 617 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 Tu vas y arriver, Bobby? 618 00:39:50,930 --> 00:39:53,724 Tu sembles avoir raté l'entraînement pour les bras, les jambes et le torse. 619 00:40:04,152 --> 00:40:06,195 - John? - Quoi? 620 00:40:08,031 --> 00:40:09,823 Tu le surveilles? 621 00:40:09,907 --> 00:40:12,076 Quoi? Oui. Je le surveille. 622 00:40:16,330 --> 00:40:19,667 La chute d'un héros L'histoire de John Walker 623 00:40:23,837 --> 00:40:25,506 - John. - Quoi, Olivia? 624 00:40:25,589 --> 00:40:27,758 - S'il te plaît. - Je le surveille. Il va bien. 625 00:40:27,841 --> 00:40:28,926 Tu es sur ton téléphone. 626 00:40:30,053 --> 00:40:33,931 Si tu n'aimes pas comment je m'y prends, fais-le toi-même. 627 00:40:39,937 --> 00:40:42,190 Ça va. 628 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Walker. 629 00:40:50,614 --> 00:40:51,907 Qu'est-ce que tu fais? 630 00:41:01,292 --> 00:41:02,751 Tout va bien. 631 00:41:06,005 --> 00:41:07,590 OK, partons d'ici. 632 00:41:26,525 --> 00:41:28,652 - On doit élaborer un plan. - Voilà ce qu'on va faire. 633 00:41:28,736 --> 00:41:29,737 Tu es le patron, maintenant? 634 00:41:29,820 --> 00:41:31,864 C'est notre seule chance de sortir d'ici, alors… 635 00:41:31,947 --> 00:41:33,907 Je crois que je vais abandonner. 636 00:41:33,991 --> 00:41:35,326 OK. Chacun pour soi. 637 00:41:35,409 --> 00:41:38,371 Pourquoi tu serais en charge? Tu as failli tous nous faire tuer. 638 00:41:38,454 --> 00:41:41,957 J'ai été dans les tranchées de tous les pays déchirés par la guerre, 639 00:41:42,041 --> 00:41:45,461 j'ai sauvé de nombreux otages et serré la main de deux présidents américains. 640 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Quoi d'autre? 641 00:41:47,463 --> 00:41:50,383 Championnats de football au secondaire. Allez, les Bears. 642 00:41:50,966 --> 00:41:52,593 Wow. Quand j'avais cinq ans, 643 00:41:52,676 --> 00:41:55,638 j'étais dans l'équipe de soccer les Thunderbolts de Chesapeake Valley, 644 00:41:55,721 --> 00:41:57,348 sponsorisée par Shane, le Roi du Pneu. 645 00:41:57,431 --> 00:41:58,349 On n'a gagné aucun match, 646 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 et un jour, une fille nommée Mindy a fait caca au milieu du terrain. 647 00:42:00,976 --> 00:42:04,272 Quelqu'un d'autre a une histoire de son enfance sans intérêt à raconter? 648 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 J'ai grandi dans le labo d'une prison. 649 00:42:06,315 --> 00:42:08,734 Je faisais tournoyer une pancarte déguisé en poulet. 650 00:42:08,817 --> 00:42:10,486 C'était un travail d'été. 651 00:42:11,070 --> 00:42:12,280 Bon, voilà le plan. 652 00:42:12,363 --> 00:42:16,117 - On cause une explosion pour les attirer. - Non. Trop de variables. 653 00:42:16,200 --> 00:42:18,827 Ils allument leur vision nocturne. Tu gères la première vague, 654 00:42:18,911 --> 00:42:21,455 mais tu m'attends après que j'aie aveuglé les troupes restantes. 655 00:42:21,539 --> 00:42:24,292 - Je dois t'attendre? - Ça marchera juste si tu m'attends. 656 00:42:24,375 --> 00:42:26,460 - Mauvais plan. - Ava, trouve un véhicule de fuite. 657 00:42:31,215 --> 00:42:32,341 Et moi? 658 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 Tu restes derrière moi, Bob. 659 00:42:39,307 --> 00:42:40,766 Allons-y. 660 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Dernières infos? 661 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 On est au fond. 662 00:42:48,857 --> 00:42:51,485 On a tout couvert sous tous les angles. Il n'y a pas de sortie. 663 00:42:52,027 --> 00:42:53,571 L'équipe de la brèche est prête devant. 664 00:42:53,654 --> 00:42:55,906 Ce sera un protocole non létal. 665 00:42:55,989 --> 00:42:58,742 Non létal? Personne ne m'a dit que ce serait non létal. 666 00:42:58,826 --> 00:43:00,328 Je te le dis maintenant, Holt. 667 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 C'est juste que… 668 00:43:02,121 --> 00:43:04,248 J'ai passé du temps à planifier pour du létal. 669 00:43:04,332 --> 00:43:06,250 Alors, change le plan. OK? 670 00:43:06,334 --> 00:43:08,711 Il y a quelqu'un à l'intérieur que je veux vivant. 671 00:43:09,420 --> 00:43:10,504 À terre! 672 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Équipe d'attaque 4, entrez maintenant. 673 00:43:14,883 --> 00:43:16,219 Non létal. 674 00:43:35,613 --> 00:43:37,531 Dans une minute, on les remet toutes. 675 00:43:38,616 --> 00:43:39,992 D'accord. 676 00:43:40,075 --> 00:43:41,452 Je devrais peut-être être armé? 677 00:43:42,328 --> 00:43:43,579 Non, je ne crois pas. 678 00:43:43,662 --> 00:43:45,914 On va devoir se battre, hein? Alors… 679 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 Je vais me battre. Tu restes derrière moi. 680 00:43:48,792 --> 00:43:51,795 L'essai médical était censé améliorer mon état, 681 00:43:51,879 --> 00:43:54,798 et je sens que je pourrais peut-être aider. 682 00:43:57,218 --> 00:44:00,137 Je croyais que tu disais que tu ne savais rien là-dessus. 683 00:44:00,888 --> 00:44:03,349 Pas grand-chose. Ils ont dit que c'était pour les gens 684 00:44:03,432 --> 00:44:07,186 qui voulaient s'améliorer. 685 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 Tu peux me faire confiance, Bob. 686 00:44:11,399 --> 00:44:12,233 Vraiment? 687 00:44:13,567 --> 00:44:14,860 Non, pas vraiment. 688 00:44:19,448 --> 00:44:22,410 J'ai ces épisodes depuis tout petit. 689 00:44:22,493 --> 00:44:26,038 Il y a un haut, et il y a un grand bas, 690 00:44:26,121 --> 00:44:28,499 et ma mémoire se vide. 691 00:44:30,376 --> 00:44:32,545 Mais cette fois, je sens qu'il y a… 692 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 Il s'est passé une chose terrible ou j'ai fait quelque chose de mal. 693 00:44:35,464 --> 00:44:37,716 Tout le monde ici a fait des choses terribles. 694 00:44:37,800 --> 00:44:40,135 Je crois que c'était une nouvelle sorte de… 695 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 Lumières. 696 00:44:47,601 --> 00:44:51,104 Non. Pourquoi… Pourquoi ça n'a pas marché? 697 00:44:51,188 --> 00:44:54,400 Tu dois rallumer. Tu dois aveugler les gars. 698 00:44:54,483 --> 00:44:55,818 Oui, je sais ça, Bob. 699 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 - C'était ton plan. - Tu ne m'aides pas, Bob. 700 00:44:57,778 --> 00:44:59,154 Donne-moi ça. Suis-moi. 701 00:44:59,822 --> 00:45:02,450 Je déteste le dire, mais Walter avait raison là-dessus. 702 00:45:02,533 --> 00:45:04,410 Son nom, c'est Walker, Bob. 703 00:45:06,662 --> 00:45:08,331 Allume les lumières, Yelena. 704 00:45:13,210 --> 00:45:15,087 Je dois tout faire moi-même. 705 00:45:22,428 --> 00:45:26,307 Je vais répéter : Tango Foxtrot Lima demande rapport. 706 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 Équipe suivante, entrez! 707 00:45:35,274 --> 00:45:36,817 - Où est-il? - Parti. 708 00:45:37,776 --> 00:45:39,612 Chacun pour soi, pas vrai? 709 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 Merde. 710 00:45:58,714 --> 00:45:59,715 À terre! 711 00:45:59,798 --> 00:46:01,800 - Je peux aider. - Reste derrière. 712 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Bob, reste! 713 00:46:08,891 --> 00:46:10,518 C'est terminé pour toi. 714 00:46:10,601 --> 00:46:12,102 Non, attends! Je peux aider! 715 00:46:17,775 --> 00:46:19,735 - Prends ça! - Comment ça marche? 716 00:46:19,818 --> 00:46:21,320 Tu vises et tu tires. 717 00:46:21,404 --> 00:46:22,446 Merde. 718 00:46:26,700 --> 00:46:29,036 - Désolé! - Un peu plus haut! 719 00:46:32,665 --> 00:46:34,542 - C'était génial. - Pas sur moi! 720 00:46:35,125 --> 00:46:37,503 Non! Arrêtez de tirer! 721 00:46:37,586 --> 00:46:40,047 Arrêtez! C'est moi! C'est John! Arrêtez! 722 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 - Où étais-tu? - Où étais-tu? 723 00:46:42,716 --> 00:46:44,009 L'explosion a grillé les câbles. 724 00:46:44,092 --> 00:46:46,136 Je te l'ai dit. Trop de variables. 725 00:46:46,219 --> 00:46:48,138 - Tu n'as pas attendu. - J'ai attendu! 726 00:46:48,221 --> 00:46:50,808 Que se passe-t-il? On doit y aller létal? 727 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 D'accord. 728 00:46:53,561 --> 00:46:56,146 On a 60 secondes avant qu'ils se mobilisent. 729 00:46:56,229 --> 00:46:58,607 Et si la dame fantôme a fait ce qu'elle était censée faire, 730 00:46:58,691 --> 00:47:00,901 on sortira peut-être d'ici vivants. 731 00:47:08,992 --> 00:47:10,869 Je ne veux plus être porté. 732 00:47:10,953 --> 00:47:13,539 La ferme, Bob. Tu es blessé. 733 00:47:28,220 --> 00:47:29,722 On a besoin d'un camion. 734 00:47:30,473 --> 00:47:31,932 Où est Ava? 735 00:47:32,015 --> 00:47:35,436 Elle est partie. Bien sûr. 736 00:47:35,519 --> 00:47:36,895 Quoi, maintenant? 737 00:47:37,771 --> 00:47:39,440 Hé! Montez. 738 00:47:42,568 --> 00:47:44,277 Ça va aller, derrière? 739 00:47:44,361 --> 00:47:46,363 - Oui. Ça va aller. - Oui? OK. 740 00:47:51,284 --> 00:47:52,953 C'est la deuxième fois que tu reviens. 741 00:47:53,954 --> 00:47:55,372 C'était la seule sortie. 742 00:47:55,456 --> 00:47:57,625 - C'est tout. - D'accord. 743 00:47:57,708 --> 00:47:59,877 Oh, merde. 744 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 Laissez-moi parler, OK? 745 00:48:01,920 --> 00:48:03,714 - Oh, mon Dieu. - C'est parti. 746 00:48:09,052 --> 00:48:10,638 Identifiez-vous, soldats. 747 00:48:10,721 --> 00:48:11,847 Équipe médicale. 748 00:48:11,930 --> 00:48:13,807 On doit amener le blessé à l'hôpital. 749 00:48:13,891 --> 00:48:15,643 L'infirmerie est au nord. 750 00:48:15,726 --> 00:48:18,395 L'infirmerie ne suffira pas. On sort de la base. 751 00:48:19,187 --> 00:48:21,732 Personne ne quitte les lieux avant la fin de la mission. 752 00:48:22,232 --> 00:48:24,818 Les ordres ne dévient pas du protocole. 753 00:48:25,318 --> 00:48:27,070 Identifiez-vous. 754 00:48:30,073 --> 00:48:32,660 - Non. - Wow, magistral. 755 00:48:33,744 --> 00:48:36,163 Enlevez vos casques et identifiez-vous. 756 00:48:36,246 --> 00:48:39,041 - Maintenant, soldats! - Vous vous en prenez au mauvais… 757 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 Hé! 758 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 Par ici! 759 00:48:56,141 --> 00:48:57,392 Avancez, avancez! 760 00:49:01,396 --> 00:49:02,815 Oh, non. Bob a aidé. 761 00:49:04,357 --> 00:49:07,277 Ouvrez le feu. Finissez-en. Je le veux mort. 762 00:49:13,867 --> 00:49:15,494 - Vous faites quoi? - C'est allé trop loin… 763 00:49:17,204 --> 00:49:19,081 Cessez le feu! Cessez le feu! 764 00:49:19,164 --> 00:49:20,833 Cessez le feu! 765 00:49:25,671 --> 00:49:27,047 Allez. On y va. 766 00:49:28,841 --> 00:49:30,884 Allez. On y va. C'est pour ça qu'il l'a fait. 767 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 C'est quoi, ce… 768 00:50:22,686 --> 00:50:23,979 Est-ce… 769 00:50:42,414 --> 00:50:45,042 Mel, j'ai besoin que vous me connectiez à nos satellites. 770 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 J'ai toute de suite besoin de savoir où il va. 771 00:50:48,378 --> 00:50:51,256 Je… Je crois qu'il revient. 772 00:50:58,221 --> 00:51:01,642 - Non. Non, non. - Oh, merde. 773 00:51:03,060 --> 00:51:04,519 Il revient! 774 00:51:30,503 --> 00:51:31,964 Oh, Seigneur. 775 00:51:32,881 --> 00:51:34,507 Je vais appeler un Uber. 776 00:51:35,050 --> 00:51:36,218 Seigneur. 777 00:51:36,301 --> 00:51:37,720 Je sais. C'était quoi? 778 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 C'était elle. 779 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 Elle lui a fait ça. 780 00:51:41,181 --> 00:51:44,059 Elle l'a transformé en missile de croisière Tomahawk. 781 00:51:44,142 --> 00:51:46,603 Tu avais raison, elle veut notre mort. 782 00:51:47,437 --> 00:51:50,565 Faire des tests comme ça sur quelqu'un, c'est inhumain. 783 00:51:50,649 --> 00:51:51,817 Elle a perdu le nord. 784 00:51:51,900 --> 00:51:53,986 Non. Elle a trouvé ce qu'elle cherchait. 785 00:51:54,778 --> 00:51:56,363 Et elle l'utilisera. 786 00:51:56,446 --> 00:51:57,572 C'est quoi? 787 00:51:58,782 --> 00:52:00,951 "Le pouvoir de mille soleils qui explosent." 788 00:52:01,576 --> 00:52:03,245 "Le Gardien doré du bien." 789 00:52:03,328 --> 00:52:04,579 C'est tout un nom. 790 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 Sentinelle. 791 00:52:09,835 --> 00:52:11,419 Très brillant, je leur accorde ça. 792 00:52:11,503 --> 00:52:12,796 Que sais-tu là-dessus? 793 00:52:12,880 --> 00:52:14,256 Selon une rumeur, 794 00:52:14,339 --> 00:52:16,967 l'OXE était au bord d'une grande percée. 795 00:52:17,050 --> 00:52:20,428 Mais elle était bien trop extrême. Les cobayes mouraient. 796 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 Quand le gouvernement y a jeté un œil, Val l'a fermé. 797 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 Elle m'a mis en mission de nettoyage. 798 00:52:25,100 --> 00:52:27,686 Rentrons chez nous sans nous faire écraser. 799 00:52:27,770 --> 00:52:28,979 On pourrait avoir besoin de nouveaux foyers. 800 00:52:29,062 --> 00:52:30,188 Quelqu'un a faim? 801 00:52:31,815 --> 00:52:32,649 Des baies de cactus. 802 00:52:34,359 --> 00:52:35,443 Je vais regarder ça. 803 00:52:35,527 --> 00:52:38,113 Alors, cette femme que j'ai… 804 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 Tu la connaissais? 805 00:52:43,368 --> 00:52:44,411 Oui. 806 00:52:45,662 --> 00:52:46,997 Elle a eu une vie dure. 807 00:52:47,664 --> 00:52:49,917 Elle a tué beaucoup de gens, puis elle s'est fait tuer. 808 00:52:51,043 --> 00:52:52,335 Comme nous, un jour. 809 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 C'est une vie merdique. 810 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 Oui, eh bien… 811 00:52:58,133 --> 00:53:00,302 quelle autre vie peut-on avoir? 812 00:53:00,385 --> 00:53:04,472 Dit le gars dont la famille à la Norman Rockwell l'attend chez lui. 813 00:53:06,934 --> 00:53:08,101 Oui. 814 00:53:09,394 --> 00:53:10,603 Comment tu fais? 815 00:53:13,148 --> 00:53:16,693 On y travaille chaque jour. 816 00:53:18,153 --> 00:53:19,279 On ne renonce jamais. 817 00:53:21,698 --> 00:53:22,741 Magnifique. 818 00:53:24,117 --> 00:53:26,369 Docteur Phil, c'était magnifique. 819 00:53:29,247 --> 00:53:31,583 Ils ne font plus jouer cette émission. 820 00:53:31,666 --> 00:53:32,709 Oui. Je la regarde. 821 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 Elle a été annulée il y a quelques années. 822 00:53:34,920 --> 00:53:38,048 C'était une bonne émission, mais elle n'est plus diffusée. 823 00:53:38,131 --> 00:53:40,592 Juste sur YouTube. Ce n'est plus sur le câble. 824 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 Eh bien, c'est pas génial. 825 00:53:43,804 --> 00:53:46,639 Sept antennes locales ont capté la séquence de l'explosion. 826 00:53:46,723 --> 00:53:48,976 L'une d'elles a déjà relié la chambre forte à l'OXE. 827 00:53:49,059 --> 00:53:51,644 Et j'ai 15 messages de membres de la Chambre des représentants 828 00:53:51,728 --> 00:53:53,313 qui sont de notre côté. 829 00:53:53,396 --> 00:53:54,815 Je ne le dis pas assez, 830 00:53:54,898 --> 00:53:58,944 mais je suis impressionnée que dans des circonstances pareilles, 831 00:53:59,027 --> 00:54:01,571 vous puissiez encore m'apporter une bonne tasse de café. 832 00:54:01,654 --> 00:54:03,365 C'est extraordinaire. 833 00:54:03,991 --> 00:54:04,992 Merci. 834 00:54:05,075 --> 00:54:06,952 C'est le moment de s'y mettre. 835 00:54:07,035 --> 00:54:08,829 Il me faut une nouvelle équipe de scientifiques. 836 00:54:08,912 --> 00:54:10,998 Je veux qu'ils soient là quand on arrivera. 837 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 OK, à Washington? 838 00:54:13,083 --> 00:54:14,918 Non. Le nouvel endroit. 839 00:54:15,002 --> 00:54:17,587 Mais on a arrêté la rénovation en plein milieu 840 00:54:17,670 --> 00:54:19,256 quand on a annulé le projet. 841 00:54:19,339 --> 00:54:22,467 Exactement. On est officiellement "dés-annulés". 842 00:54:22,550 --> 00:54:24,970 Et Yelena et les autres? 843 00:54:25,053 --> 00:54:26,179 Encore rien. 844 00:54:27,055 --> 00:54:28,265 Débarrassez-vous d'eux. 845 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 Ils sont la dernière preuve. 846 00:54:31,434 --> 00:54:32,269 Je le ferai. 847 00:54:32,352 --> 00:54:34,771 Prévenez-moi quand notre gars dans la boîte arrivera à New York. 848 00:54:57,502 --> 00:54:59,337 Ces oiseaux volent trop haut. 849 00:54:59,421 --> 00:55:01,756 Ils font des boucles de reconnaissance à 1 200 mètres. 850 00:55:01,840 --> 00:55:03,633 Ils ne savent pas ce qu'ils font. 851 00:55:03,716 --> 00:55:05,802 Ils seront à cinq ou dix kilomètres d'ici en un rien de temps. 852 00:55:05,886 --> 00:55:08,263 Walker, on a compris. Tu étais dans l'armée. 853 00:55:08,346 --> 00:55:09,848 Cinq ou dix kilomètres pour l'oiseau. 854 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Là. 855 00:55:18,815 --> 00:55:23,070 C'est un… Je ne… Qu'est-ce que c'est? 856 00:55:26,073 --> 00:55:28,200 Oh, non. 857 00:55:29,117 --> 00:55:29,952 Quoi? 858 00:55:31,036 --> 00:55:32,370 Ça vient vers nous. 859 00:55:32,454 --> 00:55:35,207 - Qui c'est? - C'est personne. 860 00:55:35,290 --> 00:55:36,416 C'est rien. 861 00:55:45,508 --> 00:55:48,220 - Oh, Seigneur. - Yelena! 862 00:55:49,096 --> 00:55:51,473 C'est ton père! 863 00:55:51,556 --> 00:55:53,850 Ne va pas dans la chambre forte! 864 00:55:53,934 --> 00:55:57,437 Valentina va te brûler vive! 865 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 Yelena! 866 00:56:03,818 --> 00:56:08,490 J'ai resquillé pour aller chercher Mlle de Fontaine à une soirée chic. 867 00:56:08,573 --> 00:56:10,658 Je croyais que ce serait bon pour faire du réseautage, 868 00:56:10,742 --> 00:56:13,661 mais dès que j'ai entendu les coordonnées de la chambre forte, 869 00:56:13,745 --> 00:56:15,705 j'ai foncé à la maison, pris la bête tactique 870 00:56:15,788 --> 00:56:17,832 et j'ai conduit jusqu'ici. 871 00:56:18,416 --> 00:56:19,501 L'Amérique est si vaste. 872 00:56:19,584 --> 00:56:22,254 Tu as déjà traversé l'Oklahoma? C'est si plat. 873 00:56:22,337 --> 00:56:25,423 J'oubliais, ne buvez pas de la Grosse Gorgée, derrière. 874 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 GROSSE GORGÉE 875 00:56:27,175 --> 00:56:28,385 Alexei, tu as dormi? 876 00:56:28,468 --> 00:56:30,262 Je dormirai quand je serai mort! 877 00:56:30,971 --> 00:56:34,182 J'aimerais ne pas mourir aujourd'hui. Quelqu'un d'autre devrait conduire. 878 00:56:34,266 --> 00:56:38,186 M. Walker, deuxième arrivée de Capitaine America. 879 00:56:38,270 --> 00:56:40,480 Vous et moi, on a beaucoup de choses en commun. 880 00:56:40,563 --> 00:56:45,693 Moi aussi j'ai été patronné par l'État pour être super soldat en Russie. 881 00:56:45,777 --> 00:56:49,656 Mais aussi très différents, car Walker sait ce qu'il fait. 882 00:56:49,739 --> 00:56:52,909 Et Fantôme. Quelle magicienne! 883 00:56:52,993 --> 00:56:55,495 Vous disparaissez. Vous réapparaissez. 884 00:56:55,578 --> 00:56:58,915 Quand vous réapparaissez, les choses ont-elles changé de place? 885 00:56:58,999 --> 00:57:01,376 Parfois, il vaut mieux l'ignorer. 886 00:57:01,459 --> 00:57:03,503 Quels amis impressionnants tu as réunis, Yelena. 887 00:57:03,586 --> 00:57:04,754 On n'est pas amis, Alexei. 888 00:57:04,837 --> 00:57:07,049 Non. On est juste des délinquants jetables. 889 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Quoi que tu sois, la lumière en toi est plus éclatante, Yelena. 890 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 Vous savez quoi? 891 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Vous êtes une bande d'anti-héros bagarreurs. 892 00:57:17,725 --> 00:57:20,353 - Ouais. Allez, les Thunderbolts. - Quoi? 893 00:57:21,354 --> 00:57:22,605 - Yelena. - Oh, mon Dieu. 894 00:57:22,689 --> 00:57:24,357 Tu les as nommés d'après ton équipe de soccer? 895 00:57:24,441 --> 00:57:26,318 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 896 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 Les Thunderbolts de Chesapeake Valley. 897 00:57:28,903 --> 00:57:32,074 Parrainés par Éclairage et Électronique de Dmitri. 898 00:57:32,157 --> 00:57:32,991 Non, non. Non. 899 00:57:33,075 --> 00:57:35,660 Ils n'ont jamais gagné un match, 900 00:57:35,743 --> 00:57:37,537 mais Yelena s'est beaucoup amusée. 901 00:57:37,620 --> 00:57:41,041 - Il y a une fille qui a fait caca. - Non. C'était pas… 902 00:57:41,124 --> 00:57:43,460 C'était fou. Je criais sur l'arbitre. 903 00:57:43,543 --> 00:57:46,171 C'était parrainé par Shane, le Roi du Pneu. 904 00:57:46,254 --> 00:57:47,255 - Shane? - Oui. 905 00:57:47,339 --> 00:57:48,840 Pourquoi tu parles de Shane? 906 00:57:48,923 --> 00:57:50,717 - C'était lui. - Il n'avait pas cet argent. 907 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 - C'était lui. - Shane? Ridicule. 908 00:57:52,885 --> 00:57:54,262 Tu as vraiment besoin de dormir. 909 00:57:54,346 --> 00:57:58,475 Et ce Bob que tu as mentionné? Quel est le plan? Où je vais? 910 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 C'est pas ça. On doit s'enfuir et se cacher. 911 00:58:01,811 --> 00:58:03,271 Oui, c'est mieux de se séparer. 912 00:58:03,355 --> 00:58:05,232 Il y a un aérodrome pas loin d'ici. 913 00:58:05,315 --> 00:58:08,818 - On disparaîtra à partir de là. - Se séparer? Non, non. 914 00:58:08,901 --> 00:58:12,280 Tu vois peut-être pas ce que je vois, mais je suis pas né de la dernière pluie. 915 00:58:12,364 --> 00:58:13,198 Ça, c'est sûr. 916 00:58:13,281 --> 00:58:17,244 Ça a tout d'une équipe qui peut accéder à la gloire. 917 00:58:18,161 --> 00:58:21,873 Une équipe qui peut faire naître la lumière des ténèbres. 918 00:58:21,956 --> 00:58:26,586 Une équipe de héros qui peuvent être sur les boîtes de Wheates 919 00:58:26,669 --> 00:58:30,298 - avec un petit jouet… - Non, non. 920 00:58:30,382 --> 00:58:32,592 Ce n'est pas une opportunité de marché. 921 00:58:33,343 --> 00:58:36,221 Valentina nous traque, on ne peut pas gagner. 922 00:58:36,304 --> 00:58:37,305 Tu comprends? 923 00:58:37,389 --> 00:58:39,307 - Tu comprends pas. - Oui. Toi pas. 924 00:58:39,391 --> 00:58:41,851 Tu as dit que Valentina allait utiliser l'énergie 925 00:58:41,934 --> 00:58:43,061 - de ce projet Sentry… - Oui. 926 00:58:43,145 --> 00:58:44,812 …pour prendre le pouvoir et nous tuer. 927 00:58:44,896 --> 00:58:47,274 - Oui. - Tu dois lui tenir tête. 928 00:58:47,357 --> 00:58:49,359 Toi et ton équipe. 929 00:58:49,442 --> 00:58:51,486 Tu as un convoi qui arrive à toute vitesse. 930 00:58:51,569 --> 00:58:53,780 - Accélère. - À vos ordres, capitaine. 931 00:58:55,865 --> 00:58:57,159 SERVICE DE LIMOUSINE RED GUARDIAN 932 00:58:57,242 --> 00:58:58,743 "VOUS PROTÈGE D'UNE SOIRÉE ENNUYEUSE" 933 00:58:58,826 --> 00:59:01,454 85 KM/H 934 00:59:01,538 --> 00:59:02,414 C'est tout? 935 00:59:02,497 --> 00:59:05,833 - Quand tu veux. - Oui, oui. On y travaille. 936 00:59:05,917 --> 00:59:07,710 - Un peu plus vite. - Une seconde. 937 00:59:07,794 --> 00:59:08,628 Alexei! 938 00:59:13,966 --> 00:59:15,593 - Alexei! - Ne vous inquiétez pas! 939 00:59:15,677 --> 00:59:17,929 Ne vous inquiétez pas. Elle est à l'épreuve des balles. 940 00:59:18,012 --> 00:59:20,598 Mise en œuvre des mesures de défense. 941 00:59:22,350 --> 00:59:23,351 C'est quoi, ça? 942 00:59:25,478 --> 00:59:26,896 Oh, Seigneur. 943 00:59:27,480 --> 00:59:29,023 C'est pas censé faire ça. 944 00:59:29,107 --> 00:59:30,150 Allez. 945 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 Qui tu conduis? 946 00:59:33,778 --> 00:59:35,155 Walker, bouclier! 947 00:59:37,240 --> 00:59:38,950 C'était pas "à l'épreuve des balles"? 948 00:59:39,033 --> 00:59:40,702 - Parfois à l'épreuve des balles. - Seigneur! 949 00:59:40,785 --> 00:59:42,829 Tout le monde a la critique facile, de nos jours! 950 00:59:44,622 --> 00:59:48,960 C'est le moment d'avoir recours à la bouteille. Fantôme, passe-la-moi. 951 00:59:49,794 --> 00:59:51,338 OK, pas vraiment approprié. 952 00:59:51,421 --> 00:59:53,548 De la vodka! Maintenant! 953 00:59:53,631 --> 00:59:56,343 Oh, mon Dieu. C'est vraiment pas le moment. 954 00:59:57,635 --> 00:59:58,886 Qu'est-ce qui te prend? 955 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 Oh, non, non, non! 956 01:00:16,904 --> 01:00:17,905 Je peux pas le croire. 957 01:00:19,657 --> 01:00:20,533 Non. 958 01:00:21,576 --> 01:00:23,578 OK, je reviendrai. J'espère. 959 01:00:43,055 --> 01:00:46,976 Yelena! Tu fais quoi? Tu peux rien faire. 960 01:00:53,983 --> 01:00:54,942 Quoi? 961 01:01:16,464 --> 01:01:17,799 C'est Bucky! 962 01:01:19,801 --> 01:01:21,052 Le soldat de l'hiver. 963 01:02:09,892 --> 01:02:11,894 Voilà de quoi je parle! 964 01:02:11,978 --> 01:02:13,938 Oui! Oui! 965 01:02:21,112 --> 01:02:21,946 Oh, mer… 966 01:02:31,706 --> 01:02:32,707 M. le député! 967 01:02:32,790 --> 01:02:35,627 Pourquoi une séance d'urgence du comité de mise en accusation? 968 01:02:35,710 --> 01:02:38,546 J'ai reçu une information d'une source fiable. 969 01:02:38,630 --> 01:02:42,300 Elle apportera une nouvelle preuve très savoureuse. 970 01:02:42,384 --> 01:02:44,176 La mise en accusation était juste un hors-d'œuvre. 971 01:02:44,761 --> 01:02:49,391 Ils auront une cellule douillette dans une prison fédérale prête pour Mlle Fontaine. 972 01:02:50,141 --> 01:02:52,852 On me dit que le comité de mise en accusation est convoqué ce soir. 973 01:02:52,935 --> 01:02:54,020 C'est sérieux, Val. 974 01:02:54,103 --> 01:02:56,523 Avez-vous pu rendre le labo totalement opérationnel? 975 01:02:56,606 --> 01:02:59,484 Oui, mais le reste du bâtiment n'est fini qu'à 70 %. 976 01:02:59,567 --> 01:03:01,277 OK, Mel. On s'en chargera. 977 01:03:01,778 --> 01:03:03,446 Bienvenue à la Tour de Garde. 978 01:03:06,783 --> 01:03:09,411 Val, il est arrivé quelque chose en Malaisie. 979 01:03:09,494 --> 01:03:10,745 Avez-vous lu son dossier? 980 01:03:10,828 --> 01:03:12,830 Délires de grandeur, dépression. 981 01:03:12,914 --> 01:03:16,834 Un être déséquilibré amplifié par le traitement… 982 01:03:16,918 --> 01:03:20,004 Les gens dans les labos, c'étaient des cobayes. 983 01:03:20,630 --> 01:03:22,298 Ils n'étaient pas censés être la personne en question. 984 01:03:22,382 --> 01:03:24,467 Ça a l'air assez bienveillant? 985 01:03:27,011 --> 01:03:28,179 Très bienveillant. 986 01:03:33,017 --> 01:03:36,854 Bonjour. Comment te sens-tu, Robert? 987 01:03:36,938 --> 01:03:38,440 Tu es à l'aise? 988 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 Oui. 989 01:03:40,900 --> 01:03:45,572 Mon nom est Valentina Allegra de Fontaine. 990 01:03:45,655 --> 01:03:48,741 Oh, non, non. Vous avez essayé de nous tuer. 991 01:03:53,955 --> 01:03:56,374 Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien? 992 01:03:57,875 --> 01:03:58,876 Oui. 993 01:03:58,960 --> 01:04:01,963 Tu as consenti à participer à une étude médicale qui était, 994 01:04:02,046 --> 01:04:06,092 comme cela a été dit, à la pointe de l'amélioration humaine. 995 01:04:06,175 --> 01:04:10,430 Mais tout le monde ne peut pas gérer la grandeur qu'on désirait. 996 01:04:10,513 --> 01:04:12,432 Qu'est-il arrivé à Yelena? 997 01:04:12,515 --> 01:04:13,891 Yelena? 998 01:04:14,976 --> 01:04:17,895 Les gens avec qui tu étais ne sont pas honnêtes. 999 01:04:17,979 --> 01:04:20,732 Ce sont des criminels. Des méchants. 1000 01:04:20,815 --> 01:04:23,485 Non, non. Ils m'ont aidé. 1001 01:04:25,945 --> 01:04:30,074 Robert. Oublions-les et concentrons-nous sur toi. 1002 01:04:30,867 --> 01:04:32,452 Et combien tu es parfait. 1003 01:04:34,871 --> 01:04:35,872 Parfait, hein? 1004 01:04:35,955 --> 01:04:38,207 Tu t'es toujours considéré comme une victime. 1005 01:04:39,250 --> 01:04:40,835 Mais tu t'en es sorti. 1006 01:04:40,918 --> 01:04:42,712 Tu es allé en Malaisie. 1007 01:04:42,795 --> 01:04:45,006 Tu étais perdu. Tu cherchais. 1008 01:04:46,549 --> 01:04:48,009 Et tu m'as trouvée. 1009 01:04:48,092 --> 01:04:50,970 Comment savez-vous tout ça? 1010 01:04:51,053 --> 01:04:52,096 Je sais tout. 1011 01:04:52,179 --> 01:04:54,557 Je sais que ta mère a une maladie mentale. 1012 01:04:54,641 --> 01:04:57,977 Et que tu as une dépendance et un casier de délinquant juvénile. 1013 01:04:58,060 --> 01:05:00,730 Je suis même au courant de la fois où ton père… 1014 01:05:00,813 --> 01:05:03,691 Arrêtez! Non, non. Je n'ai pas dit que vous pouviez savoir ça. 1015 01:05:06,653 --> 01:05:09,113 Robert, je sais tout sur toi. 1016 01:05:09,697 --> 01:05:12,033 Et je veux quand même que tu sois mon gars. 1017 01:05:14,285 --> 01:05:15,870 N'est-ce pas ce que tu désires? 1018 01:05:15,953 --> 01:05:18,873 Être accepté? Être choisi? 1019 01:05:20,041 --> 01:05:22,460 Personne d'autre le voit, 1020 01:05:22,544 --> 01:05:24,211 mais moi, oui. 1021 01:05:24,295 --> 01:05:28,633 Et c'est peut-être ton passé qui te rend si parfait. 1022 01:05:37,391 --> 01:05:39,101 Ne fais pas de bruit, Valentina. 1023 01:05:39,185 --> 01:05:41,854 Ne fais aucun bruit, quoi que tu entendes. 1024 01:05:41,938 --> 01:05:43,272 Tu me le promets? 1025 01:05:43,355 --> 01:05:44,774 J'ai fait quelque chose de mal? 1026 01:05:44,857 --> 01:05:47,610 L'homme en ville a demandé où on habite. 1027 01:05:47,694 --> 01:05:50,446 Il a dit qu'il était ton ami, alors je lui ai dit. 1028 01:05:50,530 --> 01:05:51,989 Oui, il l'était. 1029 01:05:52,198 --> 01:05:54,951 Tu te rappelles que je t'ai dit de ne parler à personne? 1030 01:05:55,034 --> 01:05:57,244 Oui, papa. Je suis désolée. 1031 01:05:57,787 --> 01:06:00,540 C'est bon. Reste juste cachée. 1032 01:06:07,338 --> 01:06:08,422 Tu sais… 1033 01:06:08,506 --> 01:06:10,675 Je fais ce boulot depuis longtemps. 1034 01:06:11,718 --> 01:06:14,971 Il y a toujours quelqu'un comme toi, malin mais arrogant. 1035 01:06:15,054 --> 01:06:17,389 Un chien affamé qui a déjà un os dans la bouche. 1036 01:06:17,473 --> 01:06:19,475 Buvons un verre, tu veux? 1037 01:06:20,309 --> 01:06:22,729 Tu penses encore que tu vas t'en sortir. 1038 01:06:23,730 --> 01:06:26,190 Ne t'inquiète pas, je m'occuperai de ta douce Valentina. 1039 01:06:35,533 --> 01:06:37,451 Tu m'excuses un moment? 1040 01:06:44,416 --> 01:06:46,418 Non. D'accord. Attendez. Attendez. 1041 01:06:50,464 --> 01:06:51,633 Je peux le contrôler. 1042 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Parfait. 1043 01:07:03,895 --> 01:07:06,648 Convoquons la presse ici demain matin. 1044 01:07:06,731 --> 01:07:08,650 Montrons à tous sur quoi j'ai travaillé. 1045 01:07:08,733 --> 01:07:12,319 Val, si vous administrez un sérum à quelqu'un comme Steve Rogers, 1046 01:07:12,403 --> 01:07:13,613 il devient Capitaine America, 1047 01:07:13,696 --> 01:07:16,866 mais si on l'administre à un être aussi instable, 1048 01:07:16,949 --> 01:07:18,785 qui sait ce que ça lui a fait? 1049 01:07:18,868 --> 01:07:20,536 C'est pour ça qu'on a des dispositifs de protection. 1050 01:07:20,620 --> 01:07:21,788 On n'a pas créé un arrêt d'urgence? 1051 01:07:21,871 --> 01:07:25,625 Oui, mais on l'a éliminé avec tout le reste. 1052 01:07:25,708 --> 01:07:27,627 Alors, recréez-le. 1053 01:07:27,710 --> 01:07:30,838 Je me fiche de qui était ce gars. 1054 01:07:31,463 --> 01:07:33,090 Je sais ce qu'il peut devenir. 1055 01:07:34,717 --> 01:07:37,011 Faites venir la presse. 1056 01:07:46,562 --> 01:07:48,856 Non, non, non! 1057 01:07:48,940 --> 01:07:51,275 Je venais de réunir mon équipe. 1058 01:07:51,984 --> 01:07:55,237 M. le soldat, vous faites une terrible erreur. 1059 01:07:55,947 --> 01:07:57,782 Gardez ça pour le comité. 1060 01:07:57,865 --> 01:07:59,033 Quel comité? 1061 01:07:59,116 --> 01:08:01,786 Vous êtes tous des preuves dans le procès d'accusation contre Valentina. 1062 01:08:03,120 --> 01:08:04,914 On ne travaille même plus pour Valentina. 1063 01:08:04,997 --> 01:08:06,248 Elle a essayé de nous tuer. 1064 01:08:06,332 --> 01:08:07,917 On nous a donné l'ordre de détruire tous ses secrets, 1065 01:08:08,000 --> 01:08:10,002 mais en fait, on nous a envoyés pour nous entretuer dans la chambre forte. 1066 01:08:10,086 --> 01:08:11,253 Mais on a rencontré Bob. 1067 01:08:11,337 --> 01:08:12,338 Oui. Bob. 1068 01:08:13,089 --> 01:08:14,465 Il y avait un homme dans la chambre forte. 1069 01:08:14,548 --> 01:08:15,800 Elle lui a fait quelque chose. 1070 01:08:15,883 --> 01:08:17,509 Ça s'appelle le projet Sentry. 1071 01:08:17,593 --> 01:08:20,345 Il s'est élevé dans le ciel. Il a explosé. 1072 01:08:20,429 --> 01:08:23,015 Et il s'est écrasé contre une montagne, il est mort, n'est pas mort… 1073 01:08:23,098 --> 01:08:25,517 Oui, j'ai compris. Il est très effrayant. 1074 01:08:25,600 --> 01:08:27,019 - Si impoli. - OK. 1075 01:08:27,102 --> 01:08:28,854 "M. le député Barnes." 1076 01:08:30,856 --> 01:08:31,857 D'accord, Walker. 1077 01:08:33,108 --> 01:08:34,401 Qu'est-ce que ça veut dire? 1078 01:08:34,484 --> 01:08:36,070 Que tu me connais, Bucky. 1079 01:08:36,153 --> 01:08:38,656 Arrête les foutaises, écoute ce qu'on essaie de te dire. 1080 01:08:38,739 --> 01:08:40,032 Oui, je te connais, John, 1081 01:08:40,574 --> 01:08:42,159 et tu as fait tes choix. 1082 01:08:42,660 --> 01:08:45,162 Je sais que c'est dur depuis qu'Olivia t'a quitté et a pris votre enfant, 1083 01:08:45,245 --> 01:08:47,247 mais tu dois quand même rendre des comptes. 1084 01:08:50,876 --> 01:08:53,921 Bucky, il n'y aura plus de comité. 1085 01:08:54,004 --> 01:08:56,841 Il n'y aura peut-être plus de gouvernement. Elle a une grande… 1086 01:08:56,924 --> 01:08:58,843 Menace. Oui. J'ai compris. 1087 01:08:58,926 --> 01:09:02,012 Nommée "Bob" ou "Sentinelle" qui vole. C'est ça? 1088 01:09:02,096 --> 01:09:04,556 Vous êtes tous des héros poursuivant Val pour sauver la mise. 1089 01:09:04,639 --> 01:09:07,142 - Je dois croire ça? - On ne la poursuivait pas ensemble. 1090 01:09:07,226 --> 01:09:09,186 On essayait de rentrer chez nous vivants. 1091 01:09:09,269 --> 01:09:10,645 C'est encore plus pathétique. 1092 01:09:10,730 --> 01:09:12,272 Je sais. C'est ce que je leur ai dit. 1093 01:09:12,356 --> 01:09:14,066 - La ferme. - Je vais pas la fermer. 1094 01:09:14,149 --> 01:09:15,818 L'avion atterrit dans six minutes. 1095 01:09:15,901 --> 01:09:17,444 - Tu vas te taire? - Oui? 1096 01:09:17,527 --> 01:09:19,029 Bucky, j'ai besoin de votre aide. 1097 01:09:19,571 --> 01:09:20,823 Qu'est-ce qu'il y a? 1098 01:09:20,906 --> 01:09:23,117 Val a pété un câble. 1099 01:09:23,200 --> 01:09:26,411 Le projet Sentry n'est pas juste un échec. Il est dangereux. 1100 01:09:26,495 --> 01:09:27,496 Le projet Sentry? 1101 01:09:29,790 --> 01:09:31,666 Elle a trop de pouvoir entre les mains. 1102 01:09:31,751 --> 01:09:34,837 Et ce gars est un désastre imminent. 1103 01:09:34,920 --> 01:09:37,089 - Quel gars? - Bob. 1104 01:09:37,172 --> 01:09:38,215 Bob? 1105 01:09:38,758 --> 01:09:40,092 Bob! 1106 01:09:40,175 --> 01:09:41,301 On est à l'ancien repaire des Avengers. 1107 01:09:41,385 --> 01:09:43,512 La presse doit venir demain matin. 1108 01:09:43,595 --> 01:09:45,555 Quelqu'un doit faire quelque chose. 1109 01:09:45,639 --> 01:09:48,558 Merde. Je dois y aller. Mais venez maintenant. 1110 01:09:48,642 --> 01:09:50,310 Amenez n'importe qui. Qui vous pourrez. 1111 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 Bob. 1112 01:10:00,279 --> 01:10:02,156 - Bob. - Combien de fois? 1113 01:10:02,239 --> 01:10:03,490 Je sais. 1114 01:10:04,616 --> 01:10:05,952 C'est terrible, Bucky. 1115 01:10:16,045 --> 01:10:17,379 Qu'est-ce que tu fais? 1116 01:10:18,339 --> 01:10:20,341 Je te laisse partir. Tu viens avec moi. 1117 01:10:20,424 --> 01:10:21,425 Pourquoi? 1118 01:10:23,052 --> 01:10:25,221 Pour la gloire. 1119 01:10:25,304 --> 01:10:27,056 Tu connais Valentina. 1120 01:10:27,139 --> 01:10:28,390 Elle a ce truc, là-bas. 1121 01:10:29,350 --> 01:10:31,769 Il va y avoir des blessés et je dois l'arrêter. 1122 01:10:31,853 --> 01:10:33,270 Et vous allez m'aider. 1123 01:10:33,354 --> 01:10:34,897 Une minute. Nous? 1124 01:10:34,981 --> 01:10:36,899 Qoi? Tu as un endroit où aller? 1125 01:10:38,525 --> 01:10:40,444 Bucky, tu as les mauvaises personnes. 1126 01:10:44,198 --> 01:10:46,283 Écoute, je suis passé par là. 1127 01:10:47,827 --> 01:10:49,661 Tu peux courir, mais ça ne disparaît pas. 1128 01:10:50,621 --> 01:10:53,833 Tôt ou tard, ça te rattrape, et c'est trop tard. 1129 01:10:56,418 --> 01:10:58,629 Alors vous pouvez y remédier maintenant, 1130 01:11:00,131 --> 01:11:01,548 ou vivre avec pour toujours. 1131 01:11:12,393 --> 01:11:14,270 Arrêter Val et sauver Bob. 1132 01:11:16,397 --> 01:11:17,523 Bien. 1133 01:11:17,606 --> 01:11:18,732 Oui. 1134 01:11:21,944 --> 01:11:22,945 C'est d'accord. 1135 01:11:24,906 --> 01:11:29,243 Oui! 1136 01:11:34,706 --> 01:11:36,375 Vous croyiez que ça allait être comment ce travail? 1137 01:11:39,795 --> 01:11:42,756 Je ne sais pas. J'espère que j'ai fait du bon. 1138 01:11:42,840 --> 01:11:44,091 "Du bon." 1139 01:11:45,217 --> 01:11:47,261 Bonne fille. C'est assez bon. 1140 01:11:48,888 --> 01:11:50,597 Vous voulez être bonne? 1141 01:11:50,681 --> 01:11:53,350 Ou vous voulez être quelqu'un qui va changer le monde? 1142 01:11:53,976 --> 01:11:55,561 Je ne peux pas être les deux? 1143 01:11:55,644 --> 01:11:59,065 Je croyais que vous vouliez changer le monde pour qu'il soit meilleur. 1144 01:11:59,148 --> 01:12:04,028 Mel, la vertu sans le pouvoir, c'est juste une opinion. 1145 01:12:04,111 --> 01:12:07,114 On vous apprend à croire 1146 01:12:07,198 --> 01:12:09,283 qu'il y a un bon et un méchant. 1147 01:12:09,366 --> 01:12:12,036 Mais vous réalisez un jour 1148 01:12:13,037 --> 01:12:16,498 qu'il y a un méchant et un gars pire. 1149 01:12:17,291 --> 01:12:18,834 Et rien d'autre. 1150 01:12:19,460 --> 01:12:21,378 Prévenez-moi quand vous serez devenue raisonnable. 1151 01:12:29,261 --> 01:12:30,512 Je ne sais pas. 1152 01:12:30,596 --> 01:12:33,015 - OK. On essaie une autre fois. - Oui. 1153 01:12:33,557 --> 01:12:34,808 Concentrons-nous. 1154 01:12:37,269 --> 01:12:38,270 Je crois en toi. 1155 01:13:03,379 --> 01:13:04,546 Je peux faire ça? 1156 01:13:06,632 --> 01:13:08,134 Tu peux tout faire. 1157 01:13:09,468 --> 01:13:10,970 Les gens croient te connaître. 1158 01:13:12,513 --> 01:13:14,348 Ils te voient comme "Bob". 1159 01:13:14,431 --> 01:13:15,682 Ils ont pitié de Bob. 1160 01:13:16,558 --> 01:13:21,022 Je suis la seule à connaître ton vrai potentiel, Robert. 1161 01:13:22,648 --> 01:13:23,941 Et il est infini. 1162 01:13:26,986 --> 01:13:28,279 Prêt pour la prochaine leçon? 1163 01:13:40,457 --> 01:13:44,336 Et j'ai ces petits trucs de la Veuve. 1164 01:13:44,420 --> 01:13:45,921 - Et à gauche… - Je me souviens. 1165 01:13:46,005 --> 01:13:48,215 Et j'ai un Glock 19. 1166 01:13:49,258 --> 01:13:51,635 De calibre .45. Le long canon. 1167 01:13:52,553 --> 01:13:54,471 - Wow. C'est énorme. - Oui. C'est… 1168 01:13:54,555 --> 01:13:55,764 C'est long. 1169 01:13:55,847 --> 01:13:56,890 - Ouais. - Ouais, ouais. 1170 01:13:56,974 --> 01:13:59,185 - C'est un peu long. - Un gros fusil. 1171 01:13:59,268 --> 01:14:01,645 Et… ton chapeau? 1172 01:14:01,728 --> 01:14:04,481 Le chapeau? Le casque? 1173 01:14:04,565 --> 01:14:06,483 Oui. Quel que soit le nom que tu lui donnes. 1174 01:14:06,567 --> 01:14:08,652 C'est cool. Hein? T'aimes bien? 1175 01:14:09,278 --> 01:14:10,487 Tu aimes le chapeau? 1176 01:14:12,698 --> 01:14:16,077 - Oui, le chapeau, c'est mignon. - Alors, cool. 1177 01:14:16,160 --> 01:14:18,287 Quel genre de super sérum tu as reçu? 1178 01:14:19,871 --> 01:14:21,832 Je sais pas. Normal. Hydra. 1179 01:14:21,915 --> 01:14:22,958 Hydra? 1180 01:14:23,042 --> 01:14:24,293 - Chic. - Oui. 1181 01:14:24,376 --> 01:14:27,463 Le mien était une recréation soviétique. Mais c'est quand même bien. 1182 01:14:28,880 --> 01:14:31,217 - On est pareils. Toi et moi. - Eh bien… 1183 01:14:31,300 --> 01:14:33,719 On est différents mais on est pareils. 1184 01:14:33,802 --> 01:14:35,554 On pourrait être codirigeants pour ça. 1185 01:14:35,637 --> 01:14:36,638 Un peu différents. 1186 01:14:36,722 --> 01:14:39,308 Tu es fatigué, je conduis. 1187 01:14:40,559 --> 01:14:41,560 Je suis jamais fatigué. 1188 01:14:41,643 --> 01:14:44,271 Métaphoriquement. Je veux pas vraiment conduire. 1189 01:14:44,355 --> 01:14:45,731 On est arrivés? 1190 01:14:45,814 --> 01:14:47,441 - Presque! - Presque! 1191 01:14:48,900 --> 01:14:54,198 OK. M. le soldat, c'est quoi, le plan secret? 1192 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 Le plan? 1193 01:14:56,617 --> 01:14:57,618 Ouais. 1194 01:15:05,126 --> 01:15:06,335 Tire sur lui! 1195 01:15:06,918 --> 01:15:07,919 Allez, allez! 1196 01:15:10,047 --> 01:15:11,215 J'aime ce plan. 1197 01:15:43,247 --> 01:15:46,375 Seigneur, les gars, je viens de mettre cette cloison sèche. 1198 01:15:47,084 --> 01:15:49,503 J'ai laissé la porte ouverte pour vous. Montez. 1199 01:16:06,978 --> 01:16:10,607 C'est pas fou de penser aux combats monumentaux 1200 01:16:10,691 --> 01:16:13,652 qui se sont passés exactement là où vous êtes? 1201 01:16:16,155 --> 01:16:17,323 Peu m'importe. 1202 01:16:17,864 --> 01:16:21,327 C'était pas bon marché, mais ça a une bonne réputation. 1203 01:16:21,410 --> 01:16:23,036 C'est fini, Valentina. 1204 01:16:23,579 --> 01:16:24,538 Ça se termine aujourd'hui. 1205 01:16:24,621 --> 01:16:26,623 M. le député Barnes, wow. 1206 01:16:26,707 --> 01:16:30,544 Je n'ai jamais pensé que votre carrière politique était prometteuse. 1207 01:16:30,627 --> 01:16:32,838 Mais moins d'un demi-mandat? 1208 01:16:33,630 --> 01:16:34,631 Ouch. 1209 01:16:35,716 --> 01:16:36,925 On vous emmène, Val. 1210 01:16:38,677 --> 01:16:40,053 Je ne crois pas. 1211 01:16:40,137 --> 01:16:42,889 Capitaine America d'équipe junior. 1212 01:16:44,015 --> 01:16:45,184 Walker. 1213 01:16:47,144 --> 01:16:48,729 Contente de te voir, Ava. 1214 01:16:50,063 --> 01:16:53,108 Yelena. Tu as une mine affreuse. 1215 01:16:54,109 --> 01:16:57,571 Tu es sûre que tu es prête pour le rôle public que tu voulais? 1216 01:16:57,654 --> 01:17:00,073 Va te faire foutre, Valentina. Où est Bob? 1217 01:17:00,574 --> 01:17:03,994 Regardez-moi ça. Vous êtes tous adorables. 1218 01:17:04,077 --> 01:17:07,206 Imaginez un peu, je vous ai envoyés en bas pour vous entretuer, 1219 01:17:07,289 --> 01:17:10,667 et au lieu de ça, vous êtes courtois et formez une équipe. 1220 01:17:11,918 --> 01:17:13,254 Qui est ce vieux père Noël? 1221 01:17:14,713 --> 01:17:16,089 Je suis Alexei Shostakov. 1222 01:17:17,924 --> 01:17:19,260 Le Red Guardian. 1223 01:17:20,552 --> 01:17:21,553 Quoi? 1224 01:17:23,347 --> 01:17:24,723 - Où est Mel? - Mel? 1225 01:17:24,806 --> 01:17:26,057 Mel. Oui. 1226 01:17:26,141 --> 01:17:29,395 Mel a un petit problème de loyauté. 1227 01:17:29,478 --> 01:17:35,401 Je suis reconnaissante qu'elle soit restée assez longtemps pour vous attirer ici. 1228 01:17:39,530 --> 01:17:40,822 Je ne suis pas seule. 1229 01:17:42,157 --> 01:17:43,158 Robert? 1230 01:17:47,579 --> 01:17:48,580 Oh, mon Dieu. 1231 01:17:50,791 --> 01:17:51,792 C'est Bob? 1232 01:17:51,875 --> 01:17:54,085 Oui, il a un peu changé. 1233 01:17:56,338 --> 01:17:59,508 J'ai le grand honneur 1234 01:17:59,591 --> 01:18:02,219 de vous présenter Sentinelle. 1235 01:18:04,095 --> 01:18:05,431 Salut, les amis. 1236 01:18:05,514 --> 01:18:07,933 Wow. C'est cool comme nom. 1237 01:18:08,016 --> 01:18:10,852 Tout-puissant. Invincible. 1238 01:18:10,936 --> 01:18:14,064 Plus fort que tous les Avengers réunis en un seul, 1239 01:18:14,147 --> 01:18:18,944 et qui sera bientôt connu comme le plus puissant héros de la Terre. 1240 01:18:20,529 --> 01:18:22,155 Tu t'es teint les cheveux? 1241 01:18:22,239 --> 01:18:23,949 Oui. Eh bien, c'était.. 1242 01:18:24,032 --> 01:18:25,576 Oui, c'était mon idée. 1243 01:18:26,076 --> 01:18:27,828 Les gens adorent un héros classique. 1244 01:18:28,662 --> 01:18:31,206 OK, je mords à l'hameçon. Quel est le plan? 1245 01:18:31,290 --> 01:18:33,124 Tu n'as pas encore compris, Bucky? 1246 01:18:33,208 --> 01:18:34,209 Seigneur. 1247 01:18:34,293 --> 01:18:35,836 Au moins, tu es mignon. 1248 01:18:35,919 --> 01:18:37,796 Vous n'allez pas faire du mal aux gens. 1249 01:18:38,505 --> 01:18:39,548 Oh, non. 1250 01:18:39,631 --> 01:18:41,717 Je ne vais pas faire du mal aux gens. 1251 01:18:41,800 --> 01:18:43,093 Je vais vous faire du mal à vous. 1252 01:18:43,176 --> 01:18:46,722 La presse va arriver bientôt. 1253 01:18:46,805 --> 01:18:49,683 Et ils seront témoins du pouvoir incroyable de Sentinelle 1254 01:18:49,766 --> 01:18:54,020 quand il démolira ce groupe impitoyable d'agents rebelles, 1255 01:18:54,104 --> 01:18:56,147 commençant ainsi une nouvelle ère 1256 01:18:56,231 --> 01:19:00,193 dans laquelle je décide comment garder sauf le peuple américain, 1257 01:19:00,277 --> 01:19:01,778 sans comptes à rendre à personne. 1258 01:19:03,238 --> 01:19:05,366 On ne pourra pas me mettre en accusation. 1259 01:19:05,449 --> 01:19:08,369 Ça n'arrivera jamais. 1260 01:19:09,495 --> 01:19:14,666 Sentinelle, ta première mission est d'éliminer ces criminels. 1261 01:19:19,087 --> 01:19:20,672 Je ne veux pas vous faire du mal. 1262 01:19:21,798 --> 01:19:24,635 Si vous vous rendiez? 1263 01:19:24,718 --> 01:19:27,095 Non, tu ne veux pas faire ça, Bobby. 1264 01:19:28,221 --> 01:19:30,015 Tu peux m'appeler Sentinelle. 1265 01:19:30,098 --> 01:19:33,059 Ne fais pas ça. Tu n'as pas besoin de l'écouter. 1266 01:19:33,143 --> 01:19:35,437 Robert, ils pensent que tu n'es pas assez bon. 1267 01:19:35,521 --> 01:19:37,398 - C'est faux. - Tu te souviens? 1268 01:19:37,898 --> 01:19:39,983 Tu peux me faire confiance. Je te connais. 1269 01:19:42,027 --> 01:19:43,362 Je ne crois pas. 1270 01:19:47,157 --> 01:19:48,742 Assez parlé! 1271 01:19:49,368 --> 01:19:55,541 Personne ne s'en prend aux Thunderbolts de Chesapeake Valley! 1272 01:19:56,249 --> 01:19:57,250 Thunderbolts? 1273 01:20:00,337 --> 01:20:02,213 Hé, Non, non, non! Non! 1274 01:20:06,092 --> 01:20:07,135 Attendez! 1275 01:20:07,218 --> 01:20:08,470 Bob, non! 1276 01:20:15,769 --> 01:20:16,853 Alexei, attends! 1277 01:20:53,223 --> 01:20:54,391 Arrête, Bob. 1278 01:21:58,705 --> 01:22:02,459 Je suis si heureuse que vous ayez pu avoir un aperçu avant votre… 1279 01:22:03,001 --> 01:22:04,002 retraite. 1280 01:22:06,421 --> 01:22:08,549 Les cameramen se réunissent. 1281 01:22:09,132 --> 01:22:10,467 Finis le travail, Robert. 1282 01:22:11,927 --> 01:22:13,178 Finir le travail? 1283 01:22:15,055 --> 01:22:16,056 Non. 1284 01:22:17,599 --> 01:22:18,767 Quoi? 1285 01:22:19,309 --> 01:22:22,896 Ils ne me menacent pas, pourquoi je dois les tuer? 1286 01:22:24,815 --> 01:22:27,108 Tu dois faire ce que je te dis. 1287 01:22:30,361 --> 01:22:31,362 Pourquoi? 1288 01:22:32,948 --> 01:22:33,949 "Pourquoi"? 1289 01:22:38,537 --> 01:22:41,122 OK. Il nous faut un nouveau plan. 1290 01:22:41,748 --> 01:22:44,501 Non, pas de nouveaux plans. 1291 01:22:44,585 --> 01:22:47,588 Ce truc-là est trop puissant. 1292 01:22:47,671 --> 01:22:50,591 On doit se regrouper et réfléchir. 1293 01:22:50,674 --> 01:22:53,051 - On doit pouvoir l'arrêter. - On ne se regroupe pas. 1294 01:22:53,134 --> 01:22:55,470 - C'est même pas une équipe. - On est une équipe. 1295 01:22:55,554 --> 01:22:57,180 On est les Thunderbolts. 1296 01:22:57,263 --> 01:22:58,640 Je sais pas ce que ça veut dire. 1297 01:22:58,724 --> 01:23:00,684 C'est son équipe de soccer pour petits. 1298 01:23:00,767 --> 01:23:03,103 - On doit aller discuter de ça. - Discuter de quoi? 1299 01:23:03,186 --> 01:23:05,438 On va se regrouper. On va retourner là-bas. 1300 01:23:05,522 --> 01:23:07,232 - Il a transformé mon bouclier en taco. - C'est une menace. 1301 01:23:07,315 --> 01:23:08,441 Oh, mon Dieu! Arrêtez. 1302 01:23:10,401 --> 01:23:13,739 Il n'y a pas de "on". 1303 01:23:13,822 --> 01:23:15,782 Bob s'est changé en cette chose, 1304 01:23:15,866 --> 01:23:18,118 et aucun de vous ne pourra rien y changer. 1305 01:23:18,201 --> 01:23:19,953 Et qu'est-ce que tu as fait, exactement? 1306 01:23:20,036 --> 01:23:22,789 Je t'ai vue te faire botter le cul plus sérieusement que moi. 1307 01:23:22,873 --> 01:23:25,876 Ouais. Je suis nulle. Exécrable. 1308 01:23:25,959 --> 01:23:27,502 On est tous exécrables. 1309 01:23:28,003 --> 01:23:30,672 Ava, tu n'es pas une héroïne. Tu n'es même pas une bonne personne. 1310 01:23:31,214 --> 01:23:32,215 Garce. 1311 01:23:32,298 --> 01:23:33,592 Tu vois? 1312 01:23:33,675 --> 01:23:34,676 Doucement. Um-nichka. 1313 01:23:34,760 --> 01:23:36,803 Alexei, je ne suis pas ton um-nichka. 1314 01:23:36,887 --> 01:23:39,472 Je n'ai pas eu de tes nouvelles pendant un an. 1315 01:23:39,556 --> 01:23:41,099 Vas-y doucement avec lui. 1316 01:23:41,182 --> 01:23:43,268 - Tu es gentil, maintenant? - C'est mon tour? 1317 01:23:43,351 --> 01:23:46,229 Non, tu sais que tu es une ordure. Ta famille le sait aussi. 1318 01:23:46,312 --> 01:23:47,564 Seigneur. 1319 01:23:48,940 --> 01:23:50,275 On est des perdants. 1320 01:23:52,027 --> 01:23:53,278 Et on a perdu. 1321 01:24:00,702 --> 01:24:01,703 Yelena! 1322 01:24:03,789 --> 01:24:06,249 Ça doit être une collaboration. 1323 01:24:06,332 --> 01:24:10,045 Les cheveux, par exemple. Je devrais avoir mon mot à dire. 1324 01:24:10,128 --> 01:24:13,965 Ne te laisse pas influencer par ces idiots. Le blond est super. 1325 01:24:14,049 --> 01:24:15,884 Vous êtes sûre? Je croyais que ça me plaisait. 1326 01:24:15,967 --> 01:24:16,968 Mais je n'en suis plus sûr. 1327 01:24:17,052 --> 01:24:19,470 - Assez parlé des cheveux. - C'est pas juste ça. 1328 01:24:19,554 --> 01:24:21,222 Tu n'arrêtes pas d'en parler. 1329 01:24:21,306 --> 01:24:25,101 Non, c'est tout. Mon costume. Mon nom. Mes missions. 1330 01:24:25,185 --> 01:24:26,186 Je veux dire… 1331 01:24:27,520 --> 01:24:28,814 Pourquoi… 1332 01:24:28,897 --> 01:24:33,526 pourquoi un dieu recevrait des ordres de quiconque? 1333 01:24:33,610 --> 01:24:37,155 Tu emploies le mot "dieu" un peu à la légère. 1334 01:24:37,238 --> 01:24:40,283 Non. Parce que vous avez dit que j'étais invincible, 1335 01:24:40,366 --> 01:24:42,368 et plus fort que toute une équipe d'Avengers, 1336 01:24:42,452 --> 01:24:45,038 qui inclue au moins un dieu, alors… 1337 01:24:49,209 --> 01:24:53,046 Je commence à penser que vous ne savez peut-être pas qui je suis. 1338 01:24:54,297 --> 01:24:56,174 Nom de Dieu. 1339 01:24:56,257 --> 01:24:57,759 Ou de quoi je suis capable. 1340 01:25:00,553 --> 01:25:01,888 Je dois peut-être vous le montrer. 1341 01:25:03,306 --> 01:25:06,101 C'est tellement agaçant. 1342 01:25:13,066 --> 01:25:14,651 Vous alliez vous retourner contre moi, 1343 01:25:16,319 --> 01:25:17,821 comme le reste d'entre eux. 1344 01:25:18,739 --> 01:25:20,991 Je n'ai pas peur de toi, Robert. 1345 01:25:22,659 --> 01:25:25,120 Ce n'est pas de Robert que vous devez avoir peur. 1346 01:25:40,385 --> 01:25:42,053 Bonne fille. 1347 01:25:42,137 --> 01:25:43,722 Vous êtes devenue raisonnable. 1348 01:25:45,932 --> 01:25:47,267 Venez m'aider à me relever. 1349 01:25:50,395 --> 01:25:51,730 Je veux une augmentation. 1350 01:25:52,981 --> 01:25:55,150 Bon, d'accord. Évacuez le corps. 1351 01:25:55,233 --> 01:25:58,486 Et dites à Holt qu'il est temps d'être létal avec ces perdants. 1352 01:26:15,253 --> 01:26:16,379 Yelena! 1353 01:26:17,839 --> 01:26:18,882 - Petite. - Va-t'en. 1354 01:26:18,965 --> 01:26:19,966 Pas question. 1355 01:26:20,050 --> 01:26:21,927 Alors, poursuis-moi pour toujours. 1356 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Je le ferai, car c'est ce que fait la famille. 1357 01:26:24,220 --> 01:26:25,513 Oh, mon Dieu, arrête. 1358 01:26:26,014 --> 01:26:29,434 Si tu tenais à moi, tu aurais appelé. J'aurais eu de tes nouvelles. 1359 01:26:31,937 --> 01:26:35,190 J'ai reperdu ma sœur, mais pour toujours. 1360 01:26:37,442 --> 01:26:38,944 Et tu as disparu. 1361 01:26:40,236 --> 01:26:41,237 Je suis désolé. 1362 01:26:43,239 --> 01:26:44,741 Je ne sais pas comment m'y prendre. 1363 01:26:46,827 --> 01:26:48,119 Je ne suis pas doué pour ça. 1364 01:26:50,956 --> 01:26:52,665 Je pensais que tu ne voulais pas de moi. 1365 01:26:57,045 --> 01:26:58,129 Au contraire. 1366 01:27:00,715 --> 01:27:01,800 Je vois ça. 1367 01:27:04,052 --> 01:27:07,347 Je suis en retard mais… Je suis là, maintenant. 1368 01:27:11,601 --> 01:27:13,311 Papa, je suis si seule. 1369 01:27:15,897 --> 01:27:17,858 Je n'ai plus rien. 1370 01:27:20,235 --> 01:27:24,697 Je ne fais que regarder mon téléphone 1371 01:27:24,781 --> 01:27:27,283 et penser aux choses terribles que j'ai faites. 1372 01:27:27,367 --> 01:27:29,911 Puis, je vais travailler. Et je bois. 1373 01:27:29,995 --> 01:27:31,955 Et je rentre dans une maison vide. 1374 01:27:32,038 --> 01:27:34,958 Et je m'assois et pense aux choses terribles que j'ai faites 1375 01:27:35,041 --> 01:27:36,417 - encore et encore. - Arrête. 1376 01:27:36,501 --> 01:27:38,336 - Et je deviens folle. - On a tous des regrets. 1377 01:27:38,419 --> 01:27:40,505 Non, mais j'en ai tellement! 1378 01:27:43,049 --> 01:27:46,887 Mon premier test à la Chambre Rouge. 1379 01:27:48,221 --> 01:27:50,056 Anya. C'était juste une enfant. 1380 01:27:50,140 --> 01:27:52,142 - Elle était si petite. - Toi aussi. 1381 01:27:54,060 --> 01:27:55,270 Je sais. 1382 01:27:55,353 --> 01:27:59,315 Je sais qu'il y a eu des moments sombres. Très sombres. 1383 01:27:59,399 --> 01:28:03,319 Mais avant ça, tu étais une petite fille très spéciale. 1384 01:28:03,403 --> 01:28:04,737 Tu le savais? 1385 01:28:06,907 --> 01:28:09,910 Quand tu entrais dans une pièce, tu l'illuminais. 1386 01:28:10,952 --> 01:28:13,121 Tu avais beaucoup de joie. 1387 01:28:14,205 --> 01:28:17,208 Je ne me souviens pas de cette sensation. 1388 01:28:17,292 --> 01:28:18,751 Tu étais si généreuse. 1389 01:28:20,879 --> 01:28:24,799 Tu sais pourquoi tu voulais être gardien de but dans ta terrible équipe de soccer? 1390 01:28:28,386 --> 01:28:30,180 Pour ne pas avoir à courir autant. 1391 01:28:30,263 --> 01:28:31,097 Non. 1392 01:28:31,181 --> 01:28:33,724 Peut-être ça aussi, mais tu m'as dit : 1393 01:28:34,809 --> 01:28:40,231 "Je veux être celle sur qui tout le monde s'appuie s'ils font une erreur." 1394 01:28:41,482 --> 01:28:44,444 Cette Lena est encore en toi. 1395 01:28:45,695 --> 01:28:47,197 Je la vois encore. 1396 01:28:49,407 --> 01:28:50,783 Pas moi. 1397 01:28:50,867 --> 01:28:54,120 Tu es coincée. Tu es seule. Tu ne vois que le négatif. 1398 01:28:54,996 --> 01:28:58,833 Quand je te regarde, je ne vois pas tes erreurs. 1399 01:29:00,919 --> 01:29:02,712 C'est pour ça qu'on a besoin l'un de l'autre. 1400 01:29:08,093 --> 01:29:09,594 OK, c'était vraiment bien. 1401 01:29:26,277 --> 01:29:27,362 - Val? - Oui? 1402 01:29:27,445 --> 01:29:31,699 Ceux qui nettoient le penthouse disent qu'il n'y a pas de corps. 1403 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Quoi? 1404 01:29:49,342 --> 01:29:51,469 Je ne sais pas ce que je regarde. 1405 01:29:51,552 --> 01:29:53,138 Ça ne promet rien de bon. 1406 01:30:00,311 --> 01:30:02,063 Tu en as pas assez de te battre? 1407 01:30:03,231 --> 01:30:04,399 Laisse-moi t'aider. 1408 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 Holt, tu vois ça? 1409 01:30:13,824 --> 01:30:14,867 Est… 1410 01:30:15,660 --> 01:30:16,786 Oh, non. 1411 01:31:06,544 --> 01:31:07,545 C'est le moment. 1412 01:31:19,432 --> 01:31:20,600 Suivez-moi! 1413 01:31:23,728 --> 01:31:25,771 Allez, allez! Allez! 1414 01:31:31,527 --> 01:31:32,528 Papa! 1415 01:31:44,832 --> 01:31:46,292 NOUVELLES RÉGIONALES 1416 01:31:47,377 --> 01:31:49,504 Allons. Tu dois… Tu dois… 1417 01:33:08,458 --> 01:33:09,542 Maman? 1418 01:33:20,678 --> 01:33:22,430 Tu es en sécurité, petite. 1419 01:33:32,732 --> 01:33:34,484 Vous connaissez tous la vérité. 1420 01:33:42,242 --> 01:33:44,327 Vous ne pouvez pas distancer le vide. 1421 01:33:44,410 --> 01:33:47,413 Je crois que le côté sombre de Bob a des superpouvoirs. 1422 01:33:47,497 --> 01:33:49,665 - Faites dégager la rue. - Allez. 1423 01:33:49,749 --> 01:33:51,334 Venez! Allez, allez! 1424 01:33:51,417 --> 01:33:53,878 Venez, tout le monde! Allez! 1425 01:33:59,759 --> 01:34:01,511 - Allez, allez! - À l'intérieur! 1426 01:34:01,594 --> 01:34:02,845 À l'intérieur, tout le monde! 1427 01:34:02,928 --> 01:34:04,889 Allez! Entrez. Entrez. 1428 01:34:05,014 --> 01:34:06,266 PASSAGE DE L'OUEST 1429 01:34:06,766 --> 01:34:07,808 Yelena! 1430 01:34:07,892 --> 01:34:10,186 - Venez. - Allez, allez, allez! 1431 01:34:22,990 --> 01:34:24,575 Yelena, qu'est-ce que tu fais? 1432 01:34:28,371 --> 01:34:29,622 C'est ce que tu as dit. 1433 01:34:30,581 --> 01:34:31,707 On est tous seuls. 1434 01:34:32,917 --> 01:34:33,959 Nous tous. 1435 01:34:35,420 --> 01:34:36,587 Attends! 1436 01:34:36,671 --> 01:34:37,963 Yelena! 1437 01:34:49,183 --> 01:34:53,604 - Non, non, non! Non, non! - Hé, hé. Venez. 1438 01:35:16,126 --> 01:35:17,295 Yelena! 1439 01:35:21,299 --> 01:35:23,008 Yelena, viens! 1440 01:35:26,762 --> 01:35:28,848 Le dîner sera bientôt fini. 1441 01:35:29,849 --> 01:35:31,642 Pourquoi tu nous as fait venir si loin? 1442 01:35:36,689 --> 01:35:38,107 Anya, par ici! 1443 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 Je suis désolée. 1444 01:35:43,863 --> 01:35:44,947 Bob! 1445 01:36:00,338 --> 01:36:01,506 Yelena! 1446 01:36:09,930 --> 01:36:11,891 Non. Non. 1447 01:36:11,974 --> 01:36:13,393 Non, non, non! 1448 01:36:14,602 --> 01:36:16,479 Non! Non, non, non! 1449 01:36:18,272 --> 01:36:20,900 C'est trop tard pour ça, l'amie. 1450 01:36:26,531 --> 01:36:27,698 Yelena! 1451 01:36:30,868 --> 01:36:31,952 Bob! 1452 01:37:06,821 --> 01:37:09,490 Bob! On n'a pas le temps pour ça. 1453 01:37:12,452 --> 01:37:13,453 Stop. 1454 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 Te voilà. 1455 01:38:30,279 --> 01:38:32,782 - Je vais la suivre. - Et après? 1456 01:38:33,407 --> 01:38:35,200 Si elle a fait ça, c'est pour une raison. 1457 01:38:35,284 --> 01:38:37,327 Et si elle était morte? 1458 01:38:37,411 --> 01:38:38,621 Et si on n'en revenait pas? 1459 01:38:39,664 --> 01:38:40,665 Et si elle ne l'était pas? 1460 01:38:40,748 --> 01:38:41,582 Comment le sais-tu? 1461 01:38:41,666 --> 01:38:43,584 Non, attends. Elle a peut-être raison. 1462 01:38:44,418 --> 01:38:46,962 Quand j'étais dans la chambre forte, j'ai vu quelque chose. 1463 01:38:47,046 --> 01:38:49,089 Je suis allé quelque part. Je ne peux pas l'expliquer, mais… 1464 01:38:50,675 --> 01:38:51,801 Tu as vu quoi? 1465 01:38:57,682 --> 01:38:59,224 Ça suffit, Bob. 1466 01:39:02,144 --> 01:39:03,145 Ça suffit. 1467 01:39:03,813 --> 01:39:04,855 Yelena? 1468 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Salut. 1469 01:39:12,947 --> 01:39:13,948 Hé. 1470 01:39:15,700 --> 01:39:17,577 Je veux juste parler. 1471 01:39:19,495 --> 01:39:20,621 De quoi? 1472 01:39:24,083 --> 01:39:26,544 De ce qu'on disait dans la chambre forte. 1473 01:39:37,930 --> 01:39:38,931 Salut. 1474 01:39:40,224 --> 01:39:41,266 Quoi de neuf? 1475 01:39:44,311 --> 01:39:47,982 Pas grand-chose. Je regarde juste New York disparaître 1476 01:39:48,065 --> 01:39:52,194 dans un grand labyrinthe de salles de la honte interconnectées. 1477 01:39:52,737 --> 01:39:55,197 Tu as déjà vu quelque chose d'aussi fou que ça? 1478 01:39:56,448 --> 01:39:58,618 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1479 01:39:58,701 --> 01:39:59,785 Que tu vas arrêter. 1480 01:40:00,620 --> 01:40:02,246 Ce n'est pas le vrai moi. 1481 01:40:03,413 --> 01:40:05,290 C'est cette chose. 1482 01:40:08,085 --> 01:40:09,336 Le néant. 1483 01:40:10,921 --> 01:40:13,382 J'ai de bons jours, tu sais? 1484 01:40:14,634 --> 01:40:17,887 Où je me sens… invincible. 1485 01:40:17,970 --> 01:40:21,515 Mais il y a beaucoup de mauvaises journées 1486 01:40:21,599 --> 01:40:23,726 où je me rappelle que rien… 1487 01:40:25,645 --> 01:40:27,813 rien n'a d'importance. 1488 01:40:29,815 --> 01:40:32,526 Alors tu vas rester assis là et le laisser t'envahir? 1489 01:40:32,610 --> 01:40:34,654 Ça ne sert à rien de le combattre. 1490 01:40:35,696 --> 01:40:37,281 Au moins, j'ai trouvé une belle pièce. 1491 01:40:38,866 --> 01:40:40,910 Les autres sont bien pires. 1492 01:40:42,787 --> 01:40:45,080 C'est calme et agréable, ici. 1493 01:40:45,164 --> 01:40:46,624 C'était quoi? 1494 01:40:46,707 --> 01:40:48,709 On me manque de respect dans ma propre maison! 1495 01:40:48,793 --> 01:40:50,878 Ne fais pas attention. Ce sera bientôt fini. 1496 01:40:50,961 --> 01:40:52,963 Redis-le! Redis-le! 1497 01:40:53,047 --> 01:40:54,548 - Je n'aurais pas dû. Désolée. - Encore. 1498 01:40:54,632 --> 01:40:55,966 Ne la touche pas. 1499 01:40:56,050 --> 01:40:57,134 Le costaud a parlé. 1500 01:40:57,217 --> 01:40:59,178 - Bob, tais-toi. - Maman, non. 1501 01:40:59,261 --> 01:41:00,721 Mon fils, le héros. Regarde-toi. 1502 01:41:00,805 --> 01:41:03,307 - Tu feras quoi? T'es un héros, Bobby? - Bob. Assieds-toi. 1503 01:41:03,390 --> 01:41:05,935 Assieds-toi. Tu empires les choses. 1504 01:41:07,102 --> 01:41:08,729 Tu as toujours tout empiré. 1505 01:41:12,399 --> 01:41:13,567 Je suis désolée. 1506 01:41:14,860 --> 01:41:15,986 Non, ça va. 1507 01:41:43,681 --> 01:41:46,516 Ce que je t'ai dit plus tôt était inexact, Bob. 1508 01:41:47,309 --> 01:41:48,644 Tu ne peux pas l'ignorer. 1509 01:41:50,270 --> 01:41:54,734 Tu ne peux pas le refouler. Personne ne le peut. 1510 01:41:56,819 --> 01:41:59,571 On doit le libérer. On doit passer du temps ensemble. 1511 01:42:01,907 --> 01:42:04,284 Et même si ça ne fait pas partir le vide, 1512 01:42:04,368 --> 01:42:06,829 je te promets que ça te paraîtra plus léger. 1513 01:42:09,164 --> 01:42:10,791 Comment le sais-tu? 1514 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 Parce que ça a déjà été le cas pour moi. 1515 01:42:21,343 --> 01:42:23,846 On peut trouver un moyen de sortir d'ici ensemble. 1516 01:42:25,806 --> 01:42:27,725 Tu veux essayer de partir d'ici avec moi? 1517 01:42:34,940 --> 01:42:35,941 D'accord. 1518 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 Attention! 1519 01:42:53,458 --> 01:42:54,877 Qui fait ça, Bob? 1520 01:42:58,130 --> 01:42:59,381 Je crois que c'est moi. 1521 01:43:06,596 --> 01:43:09,016 Essaie de t'y habituer. 1522 01:43:10,059 --> 01:43:13,270 Il n'y a pas de mort, ici. La douleur ne fait qu'empirer. 1523 01:43:27,076 --> 01:43:28,243 Oreiller diabolique! 1524 01:43:34,249 --> 01:43:35,417 Lena. 1525 01:43:38,963 --> 01:43:40,505 Vous êtes venus pour nous. 1526 01:43:42,382 --> 01:43:44,259 Qu'avez-vous vu? Tout va bien? 1527 01:43:44,343 --> 01:43:45,385 Ça va. 1528 01:43:45,469 --> 01:43:47,554 J'ai un passé prestigieux, alors, tout va bien. 1529 01:43:47,637 --> 01:43:49,639 Oui, cet endroit est dingue. 1530 01:43:49,723 --> 01:43:51,183 On est ici ensemble. 1531 01:43:51,934 --> 01:43:53,060 C'est ce qui compte. 1532 01:43:55,270 --> 01:43:58,232 Merci, les amis. Vraiment. 1533 01:43:58,315 --> 01:43:59,566 Bien sûr. 1534 01:43:59,649 --> 01:44:02,152 Nous voilà, les Thunderbolts de Shane Électronique. 1535 01:44:02,236 --> 01:44:03,695 C'est pas à Shane. 1536 01:44:03,779 --> 01:44:06,198 OK, OK. Comment on sort d'ici? 1537 01:44:10,744 --> 01:44:15,040 D'après ce que je sais, c'est des pièces interminables. 1538 01:44:16,583 --> 01:44:18,460 T'as dit que c'était la plus belle pièce 1539 01:44:18,543 --> 01:44:20,545 et que les autres étaient bien pires. 1540 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 Oui. 1541 01:44:23,465 --> 01:44:25,885 Bien, montre-nous la pire. 1542 01:44:49,825 --> 01:44:51,743 Où tu crois aller, Robert? 1543 01:44:53,537 --> 01:44:55,205 Il a l'air gentil. 1544 01:44:55,289 --> 01:44:58,167 La mission la plus étrange à laquelle j'ai participé. 1545 01:44:58,250 --> 01:44:59,668 - Par ici! - Allez, allez! 1546 01:44:59,751 --> 01:45:01,253 Venez! 1547 01:45:08,093 --> 01:45:09,136 CAUTIONS d'Alfredo 1548 01:45:09,678 --> 01:45:10,512 Oh, non. 1549 01:45:14,975 --> 01:45:17,727 Bob, si tu me frappes avec ce panneau une fois de plus… 1550 01:45:18,728 --> 01:45:19,897 J'avais pris de la meth! 1551 01:45:23,608 --> 01:45:24,860 Par ici! 1552 01:45:24,944 --> 01:45:26,904 Venez. Venez. Allez. 1553 01:45:40,834 --> 01:45:42,127 Je suis déjà venue ici. 1554 01:45:43,337 --> 01:45:45,172 C'est là que ça a commencé. 1555 01:45:46,090 --> 01:45:49,426 Je me promenais en Asie du Sud-Est, 1556 01:45:49,509 --> 01:45:52,804 pensant que je trouverais une solution ou plus de drogue. 1557 01:45:55,015 --> 01:45:56,892 Puis, il y a eu ce gars, 1558 01:45:56,976 --> 01:46:01,146 qui a commencé à me parler d'une étude médicale. 1559 01:46:01,897 --> 01:46:04,441 Une drogue à l'essai qui pourrait me rendre plus fort. 1560 01:46:05,734 --> 01:46:07,444 On aurait dit un miracle. 1561 01:46:09,613 --> 01:46:12,866 J'allais enfin montrer à tous que j'étais plus. 1562 01:46:14,534 --> 01:46:15,535 Que j'étais… 1563 01:46:17,871 --> 01:46:18,998 quelque chose. 1564 01:46:20,499 --> 01:46:22,709 Et regardez ce que vous avez libéré. 1565 01:46:27,756 --> 01:46:33,095 La chose la plus honteuse était de penser que vous pouviez être plus que 1566 01:46:34,346 --> 01:46:35,347 rien. 1567 01:46:37,266 --> 01:46:38,308 On part. 1568 01:46:45,232 --> 01:46:46,275 Non. 1569 01:47:04,001 --> 01:47:05,002 Arrête. 1570 01:47:05,502 --> 01:47:08,338 Juste… laisse-les partir. 1571 01:47:09,006 --> 01:47:11,758 Attends. Tu crois qu'ils se soucient de toi? 1572 01:47:13,885 --> 01:47:15,054 Tu n'as pas d'importance. 1573 01:47:16,013 --> 01:47:17,514 Pour personne. 1574 01:47:17,597 --> 01:47:18,807 Ce n'est pas vrai. 1575 01:47:20,309 --> 01:47:22,144 Non! 1576 01:47:22,227 --> 01:47:23,228 Ne lui fais pas de mal. 1577 01:47:25,230 --> 01:47:26,731 Robert, le héros. 1578 01:47:35,949 --> 01:47:37,201 Je suis plus fort que toi. 1579 01:47:39,286 --> 01:47:40,454 On va voir ça. 1580 01:47:52,216 --> 01:47:53,967 Lève-toi, Bobby. 1581 01:47:54,593 --> 01:47:56,803 Tu croyais que tu allais être un grand homme? 1582 01:47:57,762 --> 01:47:59,264 Un sauveur? 1583 01:48:00,682 --> 01:48:02,351 Tu ne peux même pas sauver ta peau. 1584 01:48:10,442 --> 01:48:14,654 On sera toujours seuls. 1585 01:48:56,113 --> 01:48:57,531 C'est tout ce que t'as? 1586 01:49:13,630 --> 01:49:14,839 C'est pas bon, ça. 1587 01:49:16,508 --> 01:49:17,884 Bob, arrête! 1588 01:49:18,593 --> 01:49:20,179 C'est ce qu'il veut! 1589 01:49:57,174 --> 01:49:58,175 Je suis là. 1590 01:50:01,553 --> 01:50:03,472 Ce sera toujours juste nous. 1591 01:50:15,108 --> 01:50:17,319 Je suis là. Tu n'es pas seul. 1592 01:50:25,410 --> 01:50:26,620 Allez. 1593 01:51:27,013 --> 01:51:28,056 Chérie. 1594 01:51:43,322 --> 01:51:44,864 Tu a été super, là-bas, Bob. 1595 01:51:46,700 --> 01:51:47,867 Merci, Walker. 1596 01:51:48,868 --> 01:51:50,161 Attends, où ça? 1597 01:51:54,499 --> 01:51:55,625 Qu'est-ce qui s'est passé, ici? 1598 01:51:56,668 --> 01:51:59,045 Désolé, je suis un peu confus. 1599 01:52:01,298 --> 01:52:03,467 OK. Tu es sérieux? 1600 01:52:03,967 --> 01:52:04,968 Tu te sens bien? 1601 01:52:07,304 --> 01:52:08,763 Oui, ça va. 1602 01:52:12,141 --> 01:52:15,354 Oui. J'ai besoin d'une extraction. 1603 01:52:16,104 --> 01:52:18,064 Quoi? Non. Je n'ai pas de renforts. 1604 01:52:18,147 --> 01:52:19,524 J'ai besoin d'aide. 1605 01:52:20,734 --> 01:52:22,151 Je vais tuer cette personne. 1606 01:52:22,235 --> 01:52:25,238 OK. Attendez. Que se passera-t-il quand il retrouvera la mémoire? 1607 01:52:26,072 --> 01:52:28,492 - OK. Viens. - Moi aussi? 1608 01:52:28,575 --> 01:52:31,286 Oui. On reste ensemble, désormais. 1609 01:52:31,370 --> 01:52:32,454 C'est sympa. 1610 01:52:32,996 --> 01:52:34,373 On peut pas la tuer. On doit l'emmener. 1611 01:52:34,456 --> 01:52:35,582 On peut pas la tuer. 1612 01:52:35,665 --> 01:52:39,503 Peut-être qu'en l'emmenant, je me casserai quelques os. 1613 01:52:40,128 --> 01:52:41,421 J'aimerais la tuer. 1614 01:52:41,505 --> 01:52:44,716 Quand il retrouvera la mémoire, il réparera peut-être ce truc stupide. 1615 01:52:44,799 --> 01:52:47,051 - Laisse-moi lui casser les jambes. - OK, les gars. 1616 01:52:47,135 --> 01:52:48,136 Puis, tu peux la traîner. 1617 01:52:48,219 --> 01:52:50,096 Je sais qu'on est tous très émotifs maintenant. 1618 01:52:50,179 --> 01:52:51,806 - Moi aussi. Je comprends. - Salut. 1619 01:52:51,890 --> 01:52:53,642 Donnez-moi une seconde. 1620 01:52:58,438 --> 01:53:00,649 On est en direct? 1621 01:53:00,732 --> 01:53:01,900 Super. 1622 01:53:01,983 --> 01:53:06,446 Pendant des années, j'ai travaillé en secret pour créer une protection. 1623 01:53:07,071 --> 01:53:10,992 Aujourd'hui, les citoyens des États-Unis avaient besoin de cette protection. 1624 01:53:11,075 --> 01:53:15,246 Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont eue. 1625 01:53:15,997 --> 01:53:17,081 Mesdames et messieurs… 1626 01:53:18,333 --> 01:53:19,876 je vous présente… 1627 01:53:19,959 --> 01:53:22,671 les nouveaux Avengers. 1628 01:53:47,696 --> 01:53:49,113 On vous possède, maintenant. 1629 01:54:08,257 --> 01:54:10,927 INSPIRÉ DES BANDES DESSINÉES MARVEL 1630 01:54:13,388 --> 01:54:15,056 'PAS MES AVENGERS' 1631 01:54:15,139 --> 01:54:17,476 LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE ET MAINTENANT? 1632 01:54:17,559 --> 01:54:19,519 NON! 1633 01:54:19,603 --> 01:54:20,604 VRAIMENT? LES HÉROS QUE PERSONNE NE DEMANDAIT 1634 01:54:23,189 --> 01:54:24,107 NOUVEAU C'EST TOUJOURS MIEUX? 1635 01:54:24,190 --> 01:54:25,274 JE LES AIME 1636 01:54:25,358 --> 01:54:28,695 PRÊTS À SECOUER? 1637 01:54:31,280 --> 01:54:34,659 [EXCLUSIF] REPÉRÉ : BOB QUI? HOMME MYSTÉRIEUX AVEC LES AVENGERS 1638 01:54:37,036 --> 01:54:39,498 Meilleur espoir ou grosse blague? 1639 01:54:40,206 --> 01:54:42,667 LE 'HEIN?' ENTENDU AUTOUR DU MONDE 1640 01:54:56,890 --> 01:55:02,729 Peut-on le faire? 1641 01:55:20,413 --> 01:55:22,874 COMMENT DIRIGERONT-ILS? 1642 01:55:53,112 --> 01:55:58,367 LES NOUVEAUX AVENGERS 1643 01:56:04,833 --> 01:56:07,001 Tant de choix, hein? 1644 01:56:07,085 --> 01:56:08,252 C'est dur de décider. 1645 01:56:08,336 --> 01:56:09,629 Oh, regardez, des Wheates. Wow. 1646 01:56:09,713 --> 01:56:14,050 Avec ses flocons d'avoine, ses grains entiers, ses vitamines. 1647 01:56:14,133 --> 01:56:16,761 Ça donne de l'énergie. Bonnes pour les enfants, hein? 1648 01:56:17,428 --> 01:56:18,513 D'accord. 1649 01:56:24,435 --> 01:56:25,436 Merci. 1650 01:56:26,312 --> 01:56:27,396 Je vous en prie. 1651 01:56:31,526 --> 01:56:33,402 C'est moi sur la boîte. 1652 02:03:36,742 --> 02:03:38,036 14 MOIS PLUS TARD 1653 02:03:38,119 --> 02:03:41,039 Mais on est les Avengers. Le gouvernement l'a dit. 1654 02:03:41,122 --> 02:03:43,958 Comment Sam Wilson ne comprend pas ça? 1655 02:03:44,042 --> 02:03:45,501 Il a le bouclier. 1656 02:03:45,584 --> 02:03:47,295 - J'ai aussi un bouclier. - C'est pas un bouclier. 1657 02:03:47,378 --> 02:03:49,213 - Oui. - C'est un bouclier minable. 1658 02:03:49,297 --> 02:03:50,381 C'est un super bouclier, Bucky. 1659 02:03:50,464 --> 02:03:52,800 S'il assemble une équipe 1660 02:03:53,384 --> 02:03:57,180 et qu'elle s'appelle les Avengers, qui sont les vrais Avengers? 1661 02:03:57,263 --> 02:03:59,432 C'est la question que demande l'Internet, 1662 02:03:59,515 --> 02:04:02,310 et à en juger par les méchants mèmes que j'ai lus, 1663 02:04:02,393 --> 02:04:04,020 ils ne croient pas que ce soit nous. 1664 02:04:04,103 --> 02:04:06,189 - Tu n'allais pas lui parler? - Je l'ai déjà fait. 1665 02:04:06,272 --> 02:04:08,107 - Et? - Ça s'est mal passé. 1666 02:04:08,191 --> 02:04:10,026 Je ne sais pas à quoi servent ces boutons. 1667 02:04:10,109 --> 02:04:11,944 C'est incroyable qu'ils ne les aient pas marqués. 1668 02:04:12,028 --> 02:04:14,197 Tu sais qu'il a demandé des droits d'auteur pour le nom? 1669 02:04:14,280 --> 02:04:16,824 - Vraiment? - On perd notre crédibilité. 1670 02:04:16,907 --> 02:04:18,534 On en avait peu pour commencer. 1671 02:04:18,617 --> 02:04:21,870 Il y a cette immense crise d'espace, et personne ne nous en parle. 1672 02:04:21,954 --> 02:04:24,123 On est déjà à court d'espace? Impossible. 1673 02:04:24,207 --> 02:04:26,625 Ce bâtiment est immense. 1674 02:04:28,461 --> 02:04:30,671 - Quoi? - D'espace extérieur. 1675 02:04:30,754 --> 02:04:31,880 D'espace extérieur. 1676 02:04:33,132 --> 02:04:35,384 Fais une analyse de menace. Rapport complet. 1677 02:04:35,468 --> 02:04:37,303 Analyse de menace en cours. 1678 02:04:37,886 --> 02:04:39,180 Bonjour à tous. 1679 02:04:40,473 --> 02:04:41,557 Qu'est-ce que tu portes? 1680 02:04:41,640 --> 02:04:43,059 J'ai entendu parler de Sam Wilson. 1681 02:04:43,142 --> 02:04:48,647 Il est idiot, procédurier, mais je suis malin, j'ai une solution maligne. 1682 02:04:48,731 --> 02:04:56,447 Avengerz. Avec un "Z", il n'y a pas de droits d'auteur. 1683 02:04:56,530 --> 02:04:58,449 - Non. - Et c'est si doux. 1684 02:04:58,949 --> 02:05:02,453 Comme les fesses d'un bébé phoque. 1685 02:05:02,536 --> 02:05:05,998 Tu veux… tu veux savourer ça? 1686 02:05:06,082 --> 02:05:07,958 Je veux pas toucher tes fesses de bébé phoque. 1687 02:05:08,042 --> 02:05:09,793 - J'en ai un pour toi. - J'en veux pas. 1688 02:05:09,877 --> 02:05:11,795 J'en ai un pour toi. Je t'en ai pris un. 1689 02:05:11,879 --> 02:05:13,047 Je t'en ai pris un. 1690 02:05:13,131 --> 02:05:17,551 Et pour toi, Bob, qui te cache dans le coin faisant semblant de lire. 1691 02:05:17,885 --> 02:05:23,015 On est tous assortis. On fait tous partie de la super équipe! 1692 02:05:24,558 --> 02:05:27,645 - Véhicule non identifié entrant orbite. - Prends une image du satellite. 1693 02:05:29,480 --> 02:05:31,690 - Prends une image du satellite. - Et lancer… 1694 02:05:31,774 --> 02:05:33,692 Et lancer… J'allais dire ça. Et lance les jets. 1695 02:05:33,776 --> 02:05:38,114 On n'aurait pas à lancer les jets si la Sentinelle pouvait voler. 1696 02:05:38,197 --> 02:05:40,991 Je sais… Désolé, les gars. 1697 02:05:41,075 --> 02:05:46,122 C'est pas la Sentinelle sans l'autre côté. 1698 02:05:47,165 --> 02:05:48,832 Mais j'ai fait la vaisselle. 1699 02:05:48,916 --> 02:05:52,753 Et on va faire quoi, chevaucher Bob dans le ciel? 1700 02:05:52,836 --> 02:05:57,341 Oui. Vous imaginez le Red Guardian chevauchant Sentinelle, 1701 02:05:57,425 --> 02:05:58,926 fonçant par-dessus les nuages? 1702 02:05:59,009 --> 02:06:01,053 C'est pour ça qu'on est Avengers avec un "Z". 1703 02:06:01,595 --> 02:06:03,347 Remplissage de l'image satellite. 1704 02:06:05,057 --> 02:06:08,394 Vaisseau extradimensionnel entrant dans l'atmosphère. 1705 02:06:08,477 --> 02:06:10,979 Extradimensionnel? Ça veut dire quoi? 1706 02:06:17,820 --> 02:06:19,530 C'est un… vaisseau impressionnant. 1707 02:06:30,749 --> 02:06:37,756 LES NOUVEAUX AVENGERS ET BOB REVIENDRONT 1708 02:06:44,138 --> 02:06:46,140 Sous-titres : Laurence Roth 1709 02:06:46,224 --> 02:06:48,226 Distribué par :