1 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Me pasa algo. 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Siento un vacío. 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,146 Creía que empezó cuando murió mi hermana, 4 00:01:04,147 --> 00:01:07,234 pero parece algo más profundo. 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Es simplemente un... vacío. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 O quizá solo estoy aburrida. 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 ¡Bu! 8 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 Me envían un trabajo, ficho la entrada y la salida. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Me dedico a limpiar. 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 Esta semana en Malasia, la próxima, ¿quién sabe? 11 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 Pensé que la solución era dedicarme de lleno al trabajo. 12 00:02:14,718 --> 00:02:19,346 Pero no puedo concentrarme, no soy feliz y no tengo un propósito. 13 00:02:19,347 --> 00:02:24,061 Y sin propósito, estoy a la deriva como un río... 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 o como una hoja seca. 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,569 O como una hoja seca en un río. 16 00:02:33,570 --> 00:02:35,197 ¿Cuál prefieres...? ¡Oye! 17 00:02:36,406 --> 00:02:38,240 No me estabas escuchando. 18 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Tenías la mente en otro lugar. 19 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 En fin. 20 00:02:43,371 --> 00:02:47,417 Si no me puedes hacer pasar el reconocimiento facial, no me sirves. 21 00:02:58,595 --> 00:02:59,846 Hola. 22 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 ¿Puedes ayudarme a entrar allí? 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 ¿No? 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Debes tener tus propios problemas. 25 00:03:08,981 --> 00:03:12,691 No me indicaron cómo destruir las pruebas en la misión. 26 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Se va a poner feo. 27 00:03:13,861 --> 00:03:15,445 ¡Alto ahí! 28 00:03:22,494 --> 00:03:23,536 Hola. 29 00:03:24,747 --> 00:03:27,123 Esa cara puede abrir un escáner. 30 00:03:27,124 --> 00:03:28,750 ¿Te envió Valentina? 31 00:03:28,751 --> 00:03:31,252 Esta investigación pertenece al Grupo OXE. 32 00:03:31,253 --> 00:03:33,420 - Dirás que no entiendo. - No entiendes. 33 00:03:33,421 --> 00:03:35,464 - Avanzamos mucho. - Que avanzaron mucho. 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,383 - Y cómo cambiará el mundo. - No. 35 00:03:37,384 --> 00:03:38,843 - Lo acabaría. - Bla, bla, bla. 36 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 Valentina no entiende qué pasó aquí. 37 00:03:43,265 --> 00:03:46,058 Culpa al Gobierno de EE. UU. por su investigación molesta. 38 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 Ahora debemos deshacernos de todo esto. 39 00:03:48,812 --> 00:03:53,607 ¿Crees que me gusta acatar órdenes? ¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo? 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,111 No lo hagas. Yo no lo haría. 41 00:03:59,572 --> 00:04:00,908 Siempre lucho por un arma. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 Dios. 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,330 Tú disparas, y yo esquivo. 44 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Dios mío. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Dile a Valentina que comete un error. 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 Nunca apuntan bien. 47 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Siempre hay daño colateral. 48 00:04:26,975 --> 00:04:29,226 Intentas decir tus últimas palabras. 49 00:04:29,227 --> 00:04:33,731 - El proyecto Sentry no es lo que crees. - Pero empiezas a perder el conocimiento. 50 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 Maldita sea. 51 00:04:42,657 --> 00:04:44,451 Necesitaba esa cara. 52 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Bueno. 53 00:04:47,830 --> 00:04:49,789 Misión... Espera. 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,671 Misión cumplida. 55 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 ¿Qué sigue? 56 00:05:08,100 --> 00:05:11,560 Diputado Barnes, ¿qué opina de la audiencia como congresista novato? 57 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 No estoy en el comité para la destitución, 58 00:05:14,106 --> 00:05:18,985 pero los rumores de irregularidades son muy preocupantes. 59 00:05:18,986 --> 00:05:24,073 Son muy inquietantes y preocupantes. 60 00:05:24,074 --> 00:05:26,951 Mis votantes de Brooklyn se merecen algo mejor, 61 00:05:26,952 --> 00:05:32,832 así que llegaremos al fondo de este... preocupante asunto. 62 00:05:33,583 --> 00:05:34,417 Gracias. 63 00:05:37,670 --> 00:05:42,799 Hoy se reúne el comité para examinar a la funcionaria que está ante ustedes. 64 00:05:42,800 --> 00:05:45,553 Se presentaron cargos para destituirla. 65 00:05:46,388 --> 00:05:49,390 Y cuando votemos a favor de su destitución, 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,850 será apartada de su puesto permanentemente. 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,896 Diga su nombre para que conste. 68 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 69 00:05:57,149 --> 00:05:58,732 SR. GARY SRA. DAVIS - SR. CARTER 70 00:05:58,733 --> 00:06:00,817 - Srta. Fontaine... - No. 71 00:06:00,818 --> 00:06:04,071 Es "de Fontaine". Olvidó el "de". 72 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 {\an8}El Sr. Anderson, por ejemplo, 73 00:06:06,241 --> 00:06:10,620 es el secretario de defensa, no el secretario de "fensa". 74 00:06:11,788 --> 00:06:13,789 Srta. De Fontaine. 75 00:06:13,790 --> 00:06:17,501 Actualmente, es la directora de la CIA, ¿correcto? 76 00:06:17,502 --> 00:06:18,710 Así es. 77 00:06:18,711 --> 00:06:22,339 Y antes de eso, ¿presidía el consejo del Grupo OXE? 78 00:06:22,340 --> 00:06:27,094 {\an8}Sí. Aunque me deshice completamente de mis inversiones en OXE desde que asumí, 79 00:06:27,095 --> 00:06:31,057 {\an8}ahora soy parte del consejo en calidad de orientadora estratégica. 80 00:06:31,058 --> 00:06:34,936 Y siguiendo esta orientación estratégica, 81 00:06:34,937 --> 00:06:37,438 el Grupo OXE tiene grandes inversiones 82 00:06:37,439 --> 00:06:40,316 en laboratorios no regulados en el extranjero, 83 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 {\an8}y se rumorea que experimentan con humanos. 84 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 {\an8}Todo es parte de una operación ilegal para crear su propia súper... persona. 85 00:06:50,827 --> 00:06:52,954 ¿Ahora puedo hablar, congresista? 86 00:06:52,955 --> 00:06:54,663 {\an8}Sí. 87 00:06:54,664 --> 00:06:59,876 En primer lugar, no tengo tiempo para alimentar rumores y chismes. 88 00:06:59,877 --> 00:07:03,089 En este momento, hay muchas naciones malvadas 89 00:07:03,090 --> 00:07:06,425 que tienen tecnologías que superan mucho a las nuestras. 90 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Y recordarán que el último presidente se convirtió 91 00:07:09,179 --> 00:07:14,267 en un monstruo superhumano rojo brillante que casi destruye esta ciudad. 92 00:07:16,811 --> 00:07:20,231 Los Vengadores no van a entrar por esa puerta. 93 00:07:20,232 --> 00:07:23,734 No tenemos héroes confiables. 94 00:07:23,735 --> 00:07:26,278 Por eso me corresponde a mí, 95 00:07:26,279 --> 00:07:31,868 a nosotros, el Gobierno estadounidense, proteger a sus ciudadanos. Y sabe... 96 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 Sra. Directora. 97 00:07:33,495 --> 00:07:35,329 ...que todo lo que hice, 98 00:07:35,330 --> 00:07:41,210 tanto en OXE como en la CIA, fue con ese objetivo en mente. 99 00:07:41,211 --> 00:07:42,669 Orden. Sra. Directora. 100 00:07:42,670 --> 00:07:45,964 Rechazo estos cargos para destituirme. 101 00:07:45,965 --> 00:07:48,800 Es una pérdida de tiempo con motivos partidistas. 102 00:07:48,801 --> 00:07:50,261 Y no lograrán nada, 103 00:07:50,262 --> 00:07:54,890 no importa lo mucho que investiguen mi trabajo. 104 00:07:54,891 --> 00:07:59,228 {\an8}Entonces, ¿no le importa que este comité siga la investigación? 105 00:07:59,229 --> 00:08:00,855 Claro que no. 106 00:08:02,732 --> 00:08:06,277 Mierda. Saquemos todo esto de aquí cuanto antes. 107 00:08:06,278 --> 00:08:08,445 Sí. Eliminaron todos los casos de estudio... 108 00:08:08,446 --> 00:08:13,450 Deshazte de todo lo que podría llevarme a la destitución o a una prisión federal. 109 00:08:13,451 --> 00:08:14,993 Sí. Nada de prisión. 110 00:08:14,994 --> 00:08:17,371 ¿Qué hay de nuestras operaciones negras? 111 00:08:17,372 --> 00:08:18,872 ¿Ataron los cabos sueltos? 112 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 Los cabos están atados, pero la cuerda está en llamas. 113 00:08:22,085 --> 00:08:23,335 ¿Qué? 114 00:08:23,336 --> 00:08:25,796 ¿Puedes dejar de hablar con metáforas? 115 00:08:25,797 --> 00:08:29,550 Un operativo voló un laboratorio en medio de Kuala Lumpur. 116 00:08:29,551 --> 00:08:30,759 Como sea. 117 00:08:30,760 --> 00:08:33,094 ¿Distribuyeron nuevas misiones? 118 00:08:33,095 --> 00:08:35,265 Sí. Todos se comunicaron salvo una. 119 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 ¿Dónde está ella? 120 00:08:43,230 --> 00:08:44,231 Ahí está Brézhnev. 121 00:08:45,067 --> 00:08:46,442 Esos tipos y sus saluditos. 122 00:08:46,443 --> 00:08:48,485 Apártense de mi camino. 123 00:08:48,486 --> 00:08:49,779 Apártense de... 124 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Hice clic en "dejar en el porche". 125 00:08:54,659 --> 00:08:58,704 Reportaré su "subordinación" a la central de reparto de comida. 126 00:08:58,705 --> 00:09:00,665 Soy yo, Alexei. Ábreme. 127 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 ¿Yelena? 128 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 ¡Espera! 129 00:09:21,728 --> 00:09:22,728 {\an8}LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' 130 00:09:22,729 --> 00:09:25,565 {\an8}"Lo protegemos de una noche aburrida". 131 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 ¡Yelena! Me alegra verte. 132 00:09:32,697 --> 00:09:34,072 Hola, papá. 133 00:09:34,073 --> 00:09:36,074 Perdón por hacerte esperar. 134 00:09:36,075 --> 00:09:38,203 Era una llamada importante. 135 00:09:38,786 --> 00:09:40,079 Altamente clasificada. 136 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 ¿Cuánto pasó? ¿Un año? 137 00:09:45,127 --> 00:09:48,004 Vaya, sí. Supongo que sí. 138 00:09:50,132 --> 00:09:52,884 - ¿Estuviste ocupado trabajando? - Sí. 139 00:09:53,426 --> 00:09:57,095 Sí, mucho... trabajo. 140 00:09:57,096 --> 00:09:59,849 - Yo también. - Demasiadas cosas al mismo tiempo. 141 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 Seguridad. 142 00:10:02,644 --> 00:10:04,145 Mi negocio de limusinas. 143 00:10:04,146 --> 00:10:07,440 No creerías la gente importante que conozco conduciendo. 144 00:10:08,441 --> 00:10:10,817 Entonces, ¿te... sientes satisfecho? 145 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 Sí. 146 00:10:12,279 --> 00:10:14,821 Sí, muy lleno, muy colmado. 147 00:10:14,822 --> 00:10:17,824 Mudarme a DC fue la mejor decisión que tomé. 148 00:10:17,825 --> 00:10:19,576 ¿Esto no es Baltimore? 149 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 No. Baltimore empieza a una cuadra. 150 00:10:22,705 --> 00:10:26,959 Pero ¿por qué preguntas esto? ¿Qué te trae por aquí? 151 00:10:28,211 --> 00:10:32,631 Quería hablarte de Valentina. 152 00:10:32,632 --> 00:10:36,510 Bueno. Nueva misión. 153 00:10:36,511 --> 00:10:38,762 Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda. 154 00:10:38,763 --> 00:10:42,308 No, creo que voy a renunciar. 155 00:10:42,309 --> 00:10:43,643 ¿Qué? 156 00:10:45,228 --> 00:10:47,729 Quemaría la ciudad por trabajar para ella. 157 00:10:47,730 --> 00:10:50,148 ¿Qué? Recién dijiste que estabas satisfecho. 158 00:10:50,149 --> 00:10:52,359 Mentí, Lena. Mira a tu alrededor. Soy infeliz. 159 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 Dame su número. 160 00:10:53,570 --> 00:10:57,199 - No. Detente, Alexei. - Dámelo. La llamaré. 161 00:10:58,408 --> 00:10:59,658 ¡Lena! 162 00:10:59,659 --> 00:11:01,703 ¿Qué pasa, Lena? 163 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 Tu luz interior es tenue incluso para Europa Oriental. 164 00:11:07,542 --> 00:11:13,298 Me estuve preguntando: ¿qué sentido... tiene... 165 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 todo esto? 166 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 El sentido de trabajar es la fama y la fortuna. 167 00:11:20,347 --> 00:11:25,226 La fortuna compra amigos, amor y mucha ropa buena. 168 00:11:25,227 --> 00:11:26,977 - Bueno. Gracias. - Está bien... 169 00:11:26,978 --> 00:11:28,562 - No importa. - No. Está bien. 170 00:11:28,563 --> 00:11:31,147 ¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz? 171 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 Sí, dime. 172 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 Cuando servía a mi país como un héroe. 173 00:11:40,032 --> 00:11:42,244 Salvaba a civiles en las calles. 174 00:11:42,785 --> 00:11:44,953 La multitud me aclamaba. 175 00:11:44,954 --> 00:11:47,374 Me adoraban como a un dios. 176 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 No hay vocación más noble. 177 00:11:55,923 --> 00:11:58,468 Tu hermana entendió algo de eso. 178 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Quizá sea hora de que sigas su camino. 179 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 ¿Por qué tienes esta foto ahí? 180 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 Éramos pésimos. 181 00:12:17,194 --> 00:12:18,280 Eras feliz. 182 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Te prepararé algo. 183 00:12:23,159 --> 00:12:27,246 Aún soy un supersoldado en su mejor momento. 184 00:12:27,872 --> 00:12:32,959 Quizá podrías hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh? 185 00:12:32,960 --> 00:12:38,048 Bueno, Val. Me reporto. ¿Cuál es mi próxima misión? 186 00:12:38,049 --> 00:12:40,801 Gracias, Srta. Belova. Empezaba a preocuparme. 187 00:12:40,802 --> 00:12:43,762 Luego de esto, necesito... un cambio. 188 00:12:43,763 --> 00:12:44,971 ¿En serio? 189 00:12:44,972 --> 00:12:49,435 Sí, quizá algo más visible al público. 190 00:12:49,436 --> 00:12:52,897 Qué interesante. ¿Yelena está lista para su primer plano? 191 00:12:54,357 --> 00:12:57,318 Sí, esto ya no me gusta. 192 00:12:57,319 --> 00:13:00,529 Bueno, sabes que me encanta apoyar a las mujeres. 193 00:13:00,530 --> 00:13:04,951 Completa esta última misión para OXE, y tendremos un trato. 194 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 ¿Sí? 195 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Sí. 196 00:13:12,334 --> 00:13:17,129 Hay un depósito, una bóveda construida a 1,5 km de profundidad en una montaña. 197 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 Ahí están almacenados los activos más secretos del Grupo OXE. 198 00:13:22,552 --> 00:13:24,720 Sabemos que un operativo rebelde 199 00:13:24,721 --> 00:13:27,055 con cualidades perfectas para robarme 200 00:13:27,056 --> 00:13:31,478 intenta... robarme. 201 00:13:32,228 --> 00:13:37,692 Necesito que sigas al objetivo adentro y averigües qué quiere robar. 202 00:13:38,192 --> 00:13:42,071 Agregaré tus datos biométricos al sistema. Tendrás acceso total. 203 00:13:44,532 --> 00:13:48,995 Cuando evalúes qué quiere robar, tienes permiso para eliminarlo en el acto. 204 00:13:50,622 --> 00:13:53,958 Y luego, te hallaremos un trabajo de "buena chica". 205 00:13:59,213 --> 00:14:01,591 Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo... 206 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 y terminas. 207 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 {\an8}DOC. 090 678 POR FAVOR, NO DIVULGAR 208 00:14:56,020 --> 00:14:58,188 {\an8}Iconografía potente Reconocible y sencilla 209 00:14:58,189 --> 00:14:59,482 {\an8}Encanto universal y atemporal 210 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 ¿Qué está ocurriendo? 211 00:15:29,386 --> 00:15:30,929 Ni siquiera eres mi objetivo. 212 00:15:30,930 --> 00:15:32,139 Tú eres el mío. 213 00:15:57,665 --> 00:15:58,875 No vine por ti. 214 00:16:17,935 --> 00:16:18,770 Ahí estás. 215 00:16:19,311 --> 00:16:20,521 ¿Y ahora qué? 216 00:16:20,522 --> 00:16:22,356 Esto no es contigo. 217 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Apártate de mi camino. 218 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 Dios. 219 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 ¿Está muerta de verdad? 220 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 No. Hola. Oigan. 221 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 Soy... Bob. 222 00:18:28,565 --> 00:18:31,067 Sí, son esposas chitauri. 223 00:18:31,068 --> 00:18:34,237 Los socorristas las recogieron en la Batalla de Nueva York. 224 00:18:34,238 --> 00:18:35,822 Vinieron con la nueva propiedad. 225 00:18:35,823 --> 00:18:39,868 Nos recuerda que sufrimos, pero nos volvemos a levantar. 226 00:18:39,869 --> 00:18:41,912 - Sí, así es. - Me encanta. Sí. 227 00:18:41,913 --> 00:18:43,706 Es inspirador. 228 00:18:44,415 --> 00:18:45,749 Gracias, congresista. 229 00:18:45,750 --> 00:18:47,709 Me alegra mucho que estés aquí. 230 00:18:47,710 --> 00:18:50,504 Sí, es un evento falso muy hermoso, Val. 231 00:18:51,213 --> 00:18:53,089 "Fondo para Familias de Socorristas". 232 00:18:53,090 --> 00:18:54,883 - Sí. - Qué tierno. 233 00:18:54,884 --> 00:18:56,009 ¿Tierno? 234 00:18:56,010 --> 00:18:58,470 Esto no te salvará en la votación. 235 00:19:01,557 --> 00:19:03,433 Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel? 236 00:19:03,434 --> 00:19:04,642 - Sí. - Gracias. 237 00:19:04,643 --> 00:19:08,772 Esta propaganda tan llamativa de los Vengadores muestra desesperación. 238 00:19:08,773 --> 00:19:11,733 Si realmente lo creyeras, no habrías venido. 239 00:19:11,734 --> 00:19:16,571 Estás asustado porque salí limpia de tu investigación. 240 00:19:16,572 --> 00:19:18,323 Demasiado limpia. 241 00:19:18,324 --> 00:19:21,785 Como si alguien se hubiera desecho frenéticamente de las pruebas. 242 00:19:21,786 --> 00:19:24,495 O como si alguien fuera muy inocente. 243 00:19:24,496 --> 00:19:28,333 Sin pruebas, este asunto de la destitución terminará pronto. 244 00:19:28,334 --> 00:19:30,377 - Con permiso, congresista. - Date la vuelta. 245 00:19:33,047 --> 00:19:34,547 - Estupendo. - Gracias. 246 00:19:34,548 --> 00:19:36,718 - Muchas gracias. - Muchísimas gracias. 247 00:19:37,634 --> 00:19:39,178 EN HONOR A LOS HÉROES DE NY 248 00:19:42,598 --> 00:19:43,725 ¿Qué te parece? 249 00:19:45,977 --> 00:19:47,311 - Hola. - Eres Mel, ¿no? 250 00:19:48,980 --> 00:19:51,273 Esto debe parecerte historia antigua. 251 00:19:52,942 --> 00:19:57,071 Kierkegaard dice que la vida solo puede entenderse al revés. 252 00:19:57,822 --> 00:20:00,073 - Es muy cierto. - ¿Sí? 253 00:20:00,074 --> 00:20:01,908 En realidad no lo sé. 254 00:20:01,909 --> 00:20:03,326 Pero sonó bien. 255 00:20:03,327 --> 00:20:06,413 Él creía que cada persona debía crear sus valores. 256 00:20:11,460 --> 00:20:13,962 Sé quién eres y lo que haces. 257 00:20:13,963 --> 00:20:15,338 ¿Qué hago? 258 00:20:15,339 --> 00:20:18,760 Me estás manipulando. Intentas que me ponga de tu lado. 259 00:20:20,302 --> 00:20:21,846 Bueno, mira. Yo... 260 00:20:22,346 --> 00:20:23,721 Dices saber quién soy. 261 00:20:23,722 --> 00:20:28,269 Entonces, conoces mi pasado, y sabes que no podía elegir para quién trabajaba. 262 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 Pero tú sí. 263 00:20:33,065 --> 00:20:38,404 Debo hacer que Valentina cumpla sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura? 264 00:20:39,113 --> 00:20:40,781 Es mi tarjeta. 265 00:20:40,782 --> 00:20:42,740 Por si necesitas ayuda 266 00:20:42,741 --> 00:20:45,327 o quieres compartir evidencias secretas. 267 00:20:46,620 --> 00:20:48,122 Bien. Adiós. 268 00:20:52,794 --> 00:20:54,085 ¿Quién eres? 269 00:20:54,086 --> 00:20:56,088 Soy Bob. Ya te lo dije. Soy... 270 00:20:56,839 --> 00:20:58,298 Sí, Bob. 271 00:20:58,299 --> 00:20:59,715 Dios. Deja de repetir "Bob". 272 00:20:59,716 --> 00:21:01,301 - ¿Quién te envió? - Nadie. 273 00:21:01,302 --> 00:21:02,719 ¿Por qué me enviarían? 274 00:21:03,429 --> 00:21:04,805 ¿A ustedes los enviaron? 275 00:21:04,806 --> 00:21:08,474 No sé bien qué pasa aquí, pero me agotan y terminé mi trabajo. 276 00:21:08,475 --> 00:21:11,311 Pero verás, mi trabajo es vigilarte. 277 00:21:11,312 --> 00:21:13,313 Ya no vas a ir a ninguna parte. 278 00:21:13,314 --> 00:21:15,398 La estás vigilando, ¿eh? 279 00:21:15,399 --> 00:21:18,484 Es una excusa aceptable para alguien que roba activos de OXE. 280 00:21:18,485 --> 00:21:20,947 Yo no robo. Ella roba. 281 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Está bien. 282 00:21:30,747 --> 00:21:33,624 Está claro que todos hemos trabajado para Valentina 283 00:21:33,625 --> 00:21:35,877 en sus operaciones negras. 284 00:21:35,878 --> 00:21:37,545 Sí. ¿Y? 285 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 Todo esto son secretos de OXE. 286 00:21:39,465 --> 00:21:40,799 Nosotros también. 287 00:21:41,300 --> 00:21:43,634 Eso nos convierte en cargas que nadie extrañaría. 288 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Habla por ti. 289 00:21:44,971 --> 00:21:47,555 Somos la evidencia y esta es la trituradora. 290 00:21:47,556 --> 00:21:49,140 Nos quiere muertos. 291 00:21:49,141 --> 00:21:51,894 - Tu teoría está equivocada. - Por favor. Sigue. 292 00:21:52,478 --> 00:21:56,606 Bueno. Mira los hechos. La tristemente célebre Fantasma. 293 00:21:56,607 --> 00:21:59,109 ¿S.H.I.E.L.D. te rechazó y huyes de 15 países? 294 00:21:59,110 --> 00:22:01,569 Esa muerta destruyó media Budapest. 295 00:22:01,570 --> 00:22:05,448 - No hables así de ella. - Y tú, exasesina de la Habitación Roja. 296 00:22:05,449 --> 00:22:07,533 Tienes mucha sangre en tus manos. 297 00:22:07,534 --> 00:22:10,411 Suena ridículo viniendo del Capitán América de pacotilla. 298 00:22:10,412 --> 00:22:13,623 Debes saber que fui el Capitán América oficial... 299 00:22:13,624 --> 00:22:14,916 Sí, por un ratito. 300 00:22:14,917 --> 00:22:17,543 Antes de asesinar a un inocente en público. 301 00:22:17,544 --> 00:22:19,754 - ¿Tengo razón? - Define "inocente". 302 00:22:19,755 --> 00:22:24,217 Soy un veterano de guerra condecorado. Tengo una esposa que me ama y un hijo. 303 00:22:24,218 --> 00:22:27,053 Seamos francos, son unas mercenarias baratas. 304 00:22:27,054 --> 00:22:29,223 Está claro que debo arrestarlas. 305 00:22:30,474 --> 00:22:32,768 Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos. 306 00:22:35,187 --> 00:22:38,440 Se estaba poniendo muy tenso aquí. 307 00:22:41,068 --> 00:22:43,694 No me iré sin completar mi misión. 308 00:22:43,695 --> 00:22:47,490 Valentina me prometió hacer borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré. 309 00:22:47,491 --> 00:22:51,287 Pero este bicho raro no era parte del trabajo. Debo saber... 310 00:22:53,915 --> 00:22:55,041 ¿Cómo entraste? 311 00:22:56,625 --> 00:22:58,044 No lo recuerdo. 312 00:23:01,088 --> 00:23:02,088 Qué gran respuesta. 313 00:23:02,089 --> 00:23:04,507 Está bien. Átense. 314 00:23:04,508 --> 00:23:06,927 - Vaya. No. - Dios mío. 315 00:23:06,928 --> 00:23:08,345 Y adiós. 316 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 ¿Escucharon eso? 317 00:23:33,412 --> 00:23:35,663 ¿No es asombroso? Salud. 318 00:23:35,664 --> 00:23:37,291 Y ella dijo: "No en mi guardia". 319 00:23:43,255 --> 00:23:44,172 BATALLA DE NUEVA YORK 320 00:23:44,173 --> 00:23:45,590 - Congresista Gary. - ¡Hola! 321 00:23:45,591 --> 00:23:47,050 Tengo un plan. 322 00:23:47,051 --> 00:23:48,344 Maldita sea, Bucky. 323 00:23:49,886 --> 00:23:51,930 La asistente es flexible. 324 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 - ¿Es flexible? - Sí. 325 00:23:54,725 --> 00:23:58,186 Bueno. Pero la próxima vez envíame un mensaje como alguien normal. 326 00:23:58,187 --> 00:24:00,563 En este punto ciego estamos a salvo. 327 00:24:00,564 --> 00:24:01,939 Lejos de esas dos cámaras. 328 00:24:01,940 --> 00:24:03,649 Espera, ¿de acuerdo? 329 00:24:03,650 --> 00:24:07,445 No necesitamos ir como rebeldes en la oscuridad o como lo hagan. 330 00:24:07,446 --> 00:24:09,530 ¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val. 331 00:24:09,531 --> 00:24:12,492 Debemos actuar rápido, y la asistente está indecisa. 332 00:24:12,493 --> 00:24:17,288 Sin una prueba contundente, la mejor forma de destituir a Val es conseguir los votos. 333 00:24:17,289 --> 00:24:20,375 Puedes ayudar con eso y dejar que el sistema haga su trabajo. 334 00:24:20,376 --> 00:24:22,960 El sistema que entra en receso cada día a las 16:00. 335 00:24:22,961 --> 00:24:25,380 Estamos en una posición favorable. 336 00:24:25,381 --> 00:24:29,051 Mi equipo prepara un paquete sustancioso para la próxima audiencia. 337 00:24:29,968 --> 00:24:32,138 - ¿Un paquete? - Sí, Bucky. 338 00:24:32,721 --> 00:24:34,056 Lee los paquetes. 339 00:24:39,436 --> 00:24:40,686 ¿Es la hora? 340 00:24:40,687 --> 00:24:43,856 Todos tus "invitados" están presentes 341 00:24:43,857 --> 00:24:46,859 y el nivel cinco de la bóveda está sellado. 342 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 De acuerdo. 343 00:24:49,280 --> 00:24:53,199 ¿"De acuerdo, damos el paso final"? O... 344 00:24:53,200 --> 00:24:54,576 Quémenlo todo. 345 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 De acuerdo. 346 00:24:57,538 --> 00:24:59,415 - ¿Estás segura? - Dios mío. 347 00:25:00,916 --> 00:25:01,749 Oye. 348 00:25:01,750 --> 00:25:04,669 Sea tu trabajo o no, ¿puedes respetarla un poco? 349 00:25:04,670 --> 00:25:06,047 Sí, cielos. 350 00:25:07,005 --> 00:25:08,090 Un momento. 351 00:25:09,508 --> 00:25:12,678 ¿Qué? Ella querría que lo tuviera. Lo necesito. 352 00:25:16,890 --> 00:25:17,973 ¿Qué diablos es eso? 353 00:25:17,974 --> 00:25:19,893 Eso no suena como una trituradora. 354 00:25:20,727 --> 00:25:22,188 Es un incinerador. 355 00:25:23,480 --> 00:25:26,982 Dos minutos y las pruebas contra Valentina desaparecerán. 356 00:25:26,983 --> 00:25:30,653 No lo sabes. Puede ser cualquier cosa. Quizá me vienen a recoger. 357 00:25:30,654 --> 00:25:31,946 ¿Lo sientes? 358 00:25:31,947 --> 00:25:35,659 ¿Que la temperatura sube como si hubiera calor de por medio? 359 00:25:37,869 --> 00:25:39,162 Sí, es un incinerador. 360 00:25:39,163 --> 00:25:41,289 Vaya. No es forma de morir. 361 00:25:41,290 --> 00:25:42,873 ¿Cómo quieres morir hoy, Bob? 362 00:25:42,874 --> 00:25:43,999 Bueno, dama fantasma. 363 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 - Ava. - Como quieras. No importa. 364 00:25:45,711 --> 00:25:48,171 Atraviesa las paredes y abre la puerta. 365 00:25:48,172 --> 00:25:49,505 Ya lo intentó. 366 00:25:49,506 --> 00:25:52,426 Lo sé. Pero no intentamos apagar la barrera sonora. 367 00:25:53,469 --> 00:25:58,265 Si la hicieron para ella, debe tener una fuente de energía independiente. 368 00:25:59,183 --> 00:26:00,767 Manos a la obra. 369 00:26:04,188 --> 00:26:05,730 ¿Qué buscamos? 370 00:26:05,731 --> 00:26:08,024 Preguntas que no sean estúpidas, Bob. 371 00:26:21,622 --> 00:26:22,873 Creo que la encontré. 372 00:26:24,040 --> 00:26:25,083 ¡Apártate! 373 00:26:28,170 --> 00:26:29,295 Puedo anularla. 374 00:26:29,296 --> 00:26:30,464 ¡A su izquierda! 375 00:26:32,508 --> 00:26:33,508 O quizá eso funcione. 376 00:26:33,509 --> 00:26:34,885 Vámonos. 377 00:26:49,775 --> 00:26:51,067 ¿Creen que volverá? 378 00:26:52,278 --> 00:26:54,321 Debí haberlo visto venir. 379 00:27:23,141 --> 00:27:24,685 ¡Yelena! 380 00:27:27,688 --> 00:27:29,064 ¡Yelena! 381 00:27:33,194 --> 00:27:34,903 Yelena, ¡ya vámonos! 382 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 ¿Qué? 383 00:27:41,159 --> 00:27:43,245 Ya casi termina el almuerzo. 384 00:27:44,288 --> 00:27:46,122 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 385 00:27:46,707 --> 00:27:48,124 Anya, ¡por aquí! 386 00:27:50,294 --> 00:27:51,127 No. 387 00:27:58,009 --> 00:27:59,220 Lo lamento. 388 00:28:10,981 --> 00:28:15,361 Bien hecho, Yelena. Completaste tu primera prueba. 389 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 ¿Estás bien? 390 00:28:43,805 --> 00:28:45,349 Sí. 391 00:28:49,060 --> 00:28:51,646 Oye. No pensé que volverías. Gracias. 392 00:28:51,647 --> 00:28:54,232 Debía volver. Cortaron la energía del ascensor. 393 00:28:56,902 --> 00:28:59,571 Qué noche encantadora. Es bueno estar en la sala. 394 00:29:01,282 --> 00:29:04,575 Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué? 395 00:29:04,576 --> 00:29:07,412 Son tus "invitados". 396 00:29:07,413 --> 00:29:10,873 De algún modo eludieron la "calurosa bienvenida". 397 00:29:10,874 --> 00:29:12,292 - Por favor. - Y... 398 00:29:12,293 --> 00:29:17,047 Por Dios, ¿puede ser que se hayan unido contra ti? 399 00:29:18,632 --> 00:29:22,259 Mel. Son unos fracasados anormales. 400 00:29:22,260 --> 00:29:25,388 Una tragedia antisocial con forma humana. 401 00:29:25,389 --> 00:29:28,516 Francamente, no puedo pensar en un grupo peor de personas 402 00:29:28,517 --> 00:29:29,934 que quieran trabajar juntas. 403 00:29:29,935 --> 00:29:32,061 - Dios mío. - Está bien. 404 00:29:32,062 --> 00:29:33,020 Solo que... 405 00:29:33,021 --> 00:29:36,650 - ¿Qué? - Están trabajando juntos. 406 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 ¿Qué...? 407 00:29:43,281 --> 00:29:44,533 ¿Quién es este tipo? 408 00:29:45,241 --> 00:29:46,492 No tengo ni idea. 409 00:29:46,493 --> 00:29:49,119 Necesito identificar al desconocido. 410 00:29:49,120 --> 00:29:54,208 Quiero saber cómo este hombre-niño entró en mi supuesta fortaleza impenetrable. 411 00:29:54,209 --> 00:29:55,835 - Recibido. - Y llama a Holt. 412 00:29:55,836 --> 00:29:57,753 Dale las coordenadas de la bóveda. 413 00:29:57,754 --> 00:29:59,839 Moviliza a todo el equipo de ataque. 414 00:29:59,840 --> 00:30:01,633 - Acabemos con esto ahora. - Bueno. 415 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 Estoy llamando. 416 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 ¿Holt? Soy Mel. ¿Listo para las coordenadas? 417 00:30:17,232 --> 00:30:18,858 Trataba de ayudar... 418 00:30:18,859 --> 00:30:21,570 Todos tienen una razón para estar aquí salvo él. 419 00:30:22,153 --> 00:30:23,070 Oye, Bobby. 420 00:30:23,071 --> 00:30:25,198 Habla menos solo y más con nosotros. 421 00:30:27,784 --> 00:30:29,201 - Esto me cansó. - Walker. 422 00:30:29,202 --> 00:30:31,286 Dime ya mismo cómo entraste aquí. 423 00:30:31,287 --> 00:30:34,374 Lo juro, acabo de despertar en este lugar. 424 00:30:34,375 --> 00:30:38,919 Un momento me sacaban sangre para un estudio y al siguiente estaba aquí. 425 00:30:38,920 --> 00:30:41,255 En pijama. No sé qué pasa. 426 00:30:41,256 --> 00:30:42,882 ¿Dónde despertaste? 427 00:30:42,883 --> 00:30:44,842 Ahí... dentro. 428 00:30:44,843 --> 00:30:47,803 Donde todo está en llamas. Es muy conveniente. 429 00:30:47,804 --> 00:30:48,888 Relájate, Walker. 430 00:30:48,889 --> 00:30:50,556 ¿No recuerdas nada? 431 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 ¿Bolsa en la cabeza? 432 00:30:51,642 --> 00:30:53,684 - ¿Una aguja en el cuello? - No. 433 00:30:53,685 --> 00:30:55,937 - ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio? - No. 434 00:30:57,147 --> 00:30:58,898 Creo que solo es un civil. 435 00:30:58,899 --> 00:31:03,319 Si es civil, sabe demasiado. Si es agente, es un desastre. Arrojémoslo al fuego. 436 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 Perdón. ¿Dijiste que eras el Capitán América? 437 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 ¿Por qué te ríes? 438 00:31:15,123 --> 00:31:17,501 Porque eres un mal tipo. 439 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 ¿Sabes? 440 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 Es gracioso. 441 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 Oigan. ¡Está bien! 442 00:31:32,808 --> 00:31:36,477 Nos portamos como machitos inseguros. Fue muy divertido. 443 00:31:36,478 --> 00:31:37,853 Ve allí. 444 00:31:37,854 --> 00:31:39,690 Bob, ven conmigo. 445 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 Ven aquí. 446 00:31:43,777 --> 00:31:46,321 - ¿Estás herido? - No. Estoy bien. 447 00:31:48,156 --> 00:31:49,657 No pareces estar bien. 448 00:31:49,658 --> 00:31:51,952 Acabamos de conocernos. Yo... 449 00:31:52,786 --> 00:31:54,245 Yo soy así. 450 00:31:56,372 --> 00:31:58,082 ¿Eso de hablar solo? 451 00:31:58,083 --> 00:31:59,167 Sí. 452 00:31:59,710 --> 00:32:04,379 - ¿La agresividad emocional? - Ese tipo me trató mal desde el principio. 453 00:32:04,380 --> 00:32:05,965 Entiendo. Es mala persona. 454 00:32:05,966 --> 00:32:10,011 Pero debemos trabajar juntos para salir de aquí... 455 00:32:11,346 --> 00:32:14,014 Deberían irse sin mí. Será más fácil. 456 00:32:14,015 --> 00:32:15,891 No, morirías aquí abajo. 457 00:32:15,892 --> 00:32:18,478 Sí. No importa. 458 00:32:18,479 --> 00:32:21,732 Todos estaremos mejor si me quedo aquí. 459 00:32:25,443 --> 00:32:29,614 Bueno, entiendo. Todos nos sentimos como la mierda a veces. 460 00:32:29,615 --> 00:32:32,658 Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo. 461 00:32:32,659 --> 00:32:37,329 Y esa oscuridad se vuelve bastante tentadora. 462 00:32:37,330 --> 00:32:40,709 Y luego empiezas a sentir un... 463 00:32:43,879 --> 00:32:44,921 Un vacío. 464 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 Sí. Un vacío. 465 00:32:54,264 --> 00:32:55,682 ¿Qué haces al respecto? 466 00:33:00,353 --> 00:33:05,191 Lo ignoras. Simplemente eso. 467 00:33:07,193 --> 00:33:09,654 Es un buen consejo. 468 00:33:09,655 --> 00:33:11,239 De nada. 469 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 ¿Ya terminó la terapia? Creo que encontré una salida. 470 00:33:19,540 --> 00:33:22,751 Estamos solos. 471 00:33:23,418 --> 00:33:24,877 Todos nosotros. 472 00:33:24,878 --> 00:33:27,713 Estemos juntos hasta llegar a la superficie, 473 00:33:27,714 --> 00:33:30,716 y luego, puedes empezar a pelear con un supersoldado. 474 00:33:30,717 --> 00:33:33,344 Haz que te maten. No me importa. ¿Sí? 475 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 Bueno. Sí. 476 00:33:42,563 --> 00:33:45,649 "Si aprueban la moción de destitución". 477 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 Malditos paquetes. 478 00:33:55,283 --> 00:33:57,619 Dios. Qué aburrido. 479 00:34:01,331 --> 00:34:02,164 ¿Hola? 480 00:34:02,165 --> 00:34:04,585 Hola. Habla Mel. 481 00:34:05,335 --> 00:34:07,378 Mel. Hola. 482 00:34:08,504 --> 00:34:10,340 - Tú llamaste. - Sí. 483 00:34:10,882 --> 00:34:15,178 Sé que eres nuevo en DC y quería hacer contactos. 484 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 ¿Contactos? 485 00:34:18,807 --> 00:34:22,060 ¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo? 486 00:34:22,811 --> 00:34:25,437 Muy bien. Me encanta. 487 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 No es historia antigua. 488 00:34:28,859 --> 00:34:33,655 Estaba en la secundaria cuando llegaron los alienígenas. Y los Vengadores. 489 00:34:34,322 --> 00:34:35,781 En la secundaria, ¿eh? 490 00:34:35,782 --> 00:34:37,283 Yo tenía como 90 años. 491 00:34:39,035 --> 00:34:41,705 Es un poco raro que todo haya terminado, ¿verdad? 492 00:34:42,247 --> 00:34:44,625 Los Vengadores ya no están. 493 00:34:45,416 --> 00:34:47,293 Nadie más viene a salvarnos. 494 00:34:48,044 --> 00:34:50,130 Quizá nosotros podríamos encargarnos de eso. 495 00:34:51,006 --> 00:34:53,925 Ven a testificar contra ella. 496 00:34:54,635 --> 00:34:56,551 Parece que no conoces a mi jefa. 497 00:34:56,552 --> 00:34:57,720 Podemos protegerte. 498 00:34:57,721 --> 00:34:59,054 ¿Sí? 499 00:34:59,055 --> 00:35:01,223 ¿Lo dice el congresista novato 500 00:35:01,224 --> 00:35:04,393 al que no le aprobaron ninguna ley o el Soldado del Invierno? 501 00:35:04,394 --> 00:35:07,022 Vamos, Mel. Dame algo. 502 00:35:09,024 --> 00:35:10,858 Puedes rastrear mi teléfono, ¿no? 503 00:35:10,859 --> 00:35:13,778 Sí, pero ya no lo hago. 504 00:35:13,779 --> 00:35:16,531 Gracias, congresista. Buenas noches. 505 00:35:29,335 --> 00:35:30,295 Entonces, 506 00:35:31,672 --> 00:35:33,548 ¿ninguno de nosotros vuela? 507 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 ¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar? 508 00:35:37,844 --> 00:35:40,430 Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto. 509 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Inténtalo de nuevo. 510 00:35:53,819 --> 00:35:55,195 Estamos muy abajo. 511 00:35:57,572 --> 00:36:01,366 Oye. ¿Por qué no subes caminando por las paredes o algo así 512 00:36:01,367 --> 00:36:03,160 y nos tiras una cuerda? 513 00:36:03,161 --> 00:36:04,078 - Sí. - Eso es... 514 00:36:04,079 --> 00:36:06,914 En primer lugar, debería pedírmelo otra persona. 515 00:36:06,915 --> 00:36:10,876 Y segundo, debería saber adónde voy, nunca aguanté más de un minuto. 516 00:36:10,877 --> 00:36:13,545 Si me pierdo en un océano de tierra, moriré aplastada. 517 00:36:13,546 --> 00:36:15,089 - ¿Sí? - ¿Solo un minuto? 518 00:36:15,090 --> 00:36:17,884 - Cierra el pico. - Dios mío. Somos un desastre. 519 00:36:21,054 --> 00:36:22,222 Tengo una idea. 520 00:36:24,349 --> 00:36:25,515 Derecha. 521 00:36:25,516 --> 00:36:26,683 Izquierda. 522 00:36:26,684 --> 00:36:27,769 Derecha. 523 00:36:28,269 --> 00:36:31,772 - ¿Quién está mojado? - Mi temperatura es más alta. Perdón. 524 00:36:31,773 --> 00:36:35,609 - Alguien tiene un trasero raro y duro. - Es mi traje, no mi trasero. 525 00:36:35,610 --> 00:36:38,237 Necesitas un traje nuevo. 526 00:36:38,238 --> 00:36:39,739 Disculpen las molestias. 527 00:36:39,740 --> 00:36:43,075 Solo pasé toda mi vida en laboratorios conectada a máquinas 528 00:36:43,076 --> 00:36:46,829 para crear una jaula física y evitar que mi cuerpo se desintegre. 529 00:36:46,830 --> 00:36:48,413 Sí, cuánto lo lamento. 530 00:36:48,414 --> 00:36:51,583 No querrás que empecemos a ver quién la pasó peor. 531 00:36:51,584 --> 00:36:52,709 Yo gano. 532 00:36:52,710 --> 00:36:55,254 Fui una niña esclava asesina. 533 00:36:55,255 --> 00:36:57,048 Solo eras una niña... 534 00:36:58,049 --> 00:36:59,424 ¿Eso es bueno ahora? 535 00:36:59,425 --> 00:37:01,928 No debías saber que era malo matar. 536 00:37:02,470 --> 00:37:03,971 Gracias. Me siento mucho mejor. 537 00:37:03,972 --> 00:37:05,515 Oigan, ya cállense. 538 00:37:16,067 --> 00:37:18,486 - Bueno. - ¿Listos? 539 00:37:19,988 --> 00:37:21,614 Derecha. Dios. 540 00:37:23,867 --> 00:37:25,700 Dios mío. ¿Por qué jadeas? 541 00:37:25,701 --> 00:37:27,912 No jadees en el trabajo, por favor. 542 00:37:27,913 --> 00:37:29,704 Es el desconocido. 543 00:37:29,705 --> 00:37:31,875 Es el Proyecto Sentry. 544 00:37:32,583 --> 00:37:36,295 No, todos los que pasaron por ese proyecto están muertos, Mel. 545 00:37:36,296 --> 00:37:38,798 Por eso estamos en este lío tan estúpido. 546 00:37:38,799 --> 00:37:41,134 Sí, pero mira. Ahí. 547 00:37:41,968 --> 00:37:45,387 Robert Reynolds entró al programa de preparación en Malasia, 548 00:37:45,388 --> 00:37:48,265 y antes de eso había tenido una vida difícil. 549 00:37:48,266 --> 00:37:50,309 Es uno de los sujetos de prueba. 550 00:37:50,310 --> 00:37:51,936 ¿Cómo entró a mi bóveda? 551 00:37:51,937 --> 00:37:56,399 Se suponía que estaba muerto. Lo tiraste con el resto de las pruebas. 552 00:37:58,109 --> 00:38:01,611 Si sobrevivió al procedimiento, quiere decir... 553 00:38:01,612 --> 00:38:04,490 Sí. Podría funcionar. 554 00:38:06,827 --> 00:38:07,994 Dios mío. 555 00:38:12,415 --> 00:38:14,208 Es una locura. Ni veo el suelo. 556 00:38:14,209 --> 00:38:17,337 No mencionen la altura. No me gustan las alturas. 557 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 Creo ver la puerta. 558 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 - Sí. - Está bien. 559 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 ¿Y ahora qué? 560 00:38:28,389 --> 00:38:31,226 Supongo que uno de nosotros debería ir... 561 00:38:32,518 --> 00:38:33,353 primero. 562 00:38:34,770 --> 00:38:37,022 Y los otros tres caerán de inmediato. 563 00:38:37,023 --> 00:38:38,732 Mierda. 564 00:38:38,733 --> 00:38:41,568 Perdón, sí, creo que... no pensé con tanta antelación. 565 00:38:41,569 --> 00:38:43,487 Qué plan genial, Bobby. 566 00:38:43,488 --> 00:38:45,239 Siempre empeoro las cosas. 567 00:38:45,240 --> 00:38:47,616 Estas malditas botas. No aguantaré mucho. 568 00:38:47,617 --> 00:38:49,034 Bueno. Dame tu porra. 569 00:38:49,035 --> 00:38:50,577 - Puedo alcanzarla. - ¿Qué? 570 00:38:50,578 --> 00:38:52,621 - Sí. - Ni hablar. Vas a dejarnos. 571 00:38:52,622 --> 00:38:53,705 Está bien. 572 00:38:53,706 --> 00:38:56,625 Haznos girar y podré... engancharnos. 573 00:38:56,626 --> 00:38:59,753 No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero. 574 00:38:59,754 --> 00:39:01,463 Pepino. 575 00:39:01,464 --> 00:39:02,672 ¿Qué diablos pasa? 576 00:39:02,673 --> 00:39:05,384 Se puede evitar estornudar confundiendo el cerebro. 577 00:39:05,385 --> 00:39:07,011 - Yo gritaba "pepino". - Bueno. 578 00:39:07,012 --> 00:39:09,763 Debo estornudar. Pero si lo hago, perderé el control. 579 00:39:09,764 --> 00:39:12,099 Es una locura. Puedo sacarlos de aquí. 580 00:39:12,100 --> 00:39:14,184 - Iré primero. - No. Debe haber otra forma. 581 00:39:14,185 --> 00:39:15,603 No. 582 00:39:16,562 --> 00:39:18,647 - ¡Pepino! - ¡Pepino! 583 00:39:18,648 --> 00:39:21,317 ¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo! 584 00:39:35,790 --> 00:39:37,624 Qué idiota egoísta. 585 00:39:37,625 --> 00:39:39,418 Pero están todos a salvo. 586 00:39:39,419 --> 00:39:43,673 Tomé una decisión táctica para garantizar la seguridad de todos. 587 00:39:45,216 --> 00:39:47,384 Eres muy desagradecida, pero... 588 00:39:47,385 --> 00:39:48,511 ¿Puedes, Bobby? 589 00:39:50,931 --> 00:39:53,724 Te salteaste los ejercicios de brazos, piernas y pecho. 590 00:40:04,152 --> 00:40:06,196 - John. - ¿Qué? 591 00:40:08,031 --> 00:40:09,823 ¿Lo estás cuidando? 592 00:40:09,824 --> 00:40:12,077 ¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando. 593 00:40:16,331 --> 00:40:19,667 La caída de un héroe La historia de John Walker 594 00:40:23,838 --> 00:40:25,505 - John. - ¿Qué, Olivia? ¿Qué? 595 00:40:25,506 --> 00:40:27,757 - Por favor. - Lo cuido. Está bien. 596 00:40:27,758 --> 00:40:28,926 Miras tu teléfono. 597 00:40:30,053 --> 00:40:33,931 Si no te gusta cómo lo hago, puedes hacerlo tú, ¿sí? 598 00:40:39,937 --> 00:40:42,190 Está bien. 599 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Walker. 600 00:40:50,615 --> 00:40:51,907 ¿Qué diablos haces? 601 00:41:01,292 --> 00:41:02,752 Estoy bien. 602 00:41:06,006 --> 00:41:07,590 Bueno, salgamos de aquí. 603 00:41:26,526 --> 00:41:28,652 - Debemos idear un plan. - Haremos esto. 604 00:41:28,653 --> 00:41:31,863 - ¿Ahora eres el jefe? Genial. - Solo así podremos salir. 605 00:41:31,864 --> 00:41:33,907 Quizá pueda rendirme. 606 00:41:33,908 --> 00:41:35,325 Bueno. Sálvese quien pueda. 607 00:41:35,326 --> 00:41:38,370 ¿Por qué deberías mandar? Casi nos matas a todos. 608 00:41:38,371 --> 00:41:41,956 Veamos. Estuve en las trincheras de cada país devastado por la guerra, 609 00:41:41,957 --> 00:41:45,460 rescaté a muchos rehenes y les di la mano a dos presidentes de EE. UU. 610 00:41:45,461 --> 00:41:46,796 ¿Qué más? 611 00:41:47,463 --> 00:41:50,383 Tricampeón de fútbol americano en secundaria. ¡Vamos, Bears! 612 00:41:50,966 --> 00:41:52,592 Vaya. Cuando tenía cinco años, 613 00:41:52,593 --> 00:41:55,637 jugaba al fútbol con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley, 614 00:41:55,638 --> 00:41:57,347 auspiciados por Llantas de Shane. 615 00:41:57,348 --> 00:42:00,892 Nunca ganamos, y Mindy hizo caca en el centro del campo. 616 00:42:00,893 --> 00:42:04,271 ¿Alguien más contará una historia inútil de la infancia? 617 00:42:04,272 --> 00:42:05,731 Crecí presa en un laboratorio. 618 00:42:06,316 --> 00:42:10,486 Drogadicto. En verano, hacía promociones disfrazado de pollo. 619 00:42:11,071 --> 00:42:12,279 Bien. Este es el plan. 620 00:42:12,280 --> 00:42:16,116 - Los atraemos con una explosión. - No. Son demasiadas variables. 621 00:42:16,117 --> 00:42:18,827 Activan su visión nocturna. Ocúpate de la primera ola, 622 00:42:18,828 --> 00:42:21,455 pero espérame a que haya cegado a las demás tropas. 623 00:42:21,456 --> 00:42:24,291 - ¿Solo te espero? - Solo resultará si esperas. 624 00:42:24,292 --> 00:42:26,461 - Qué plan malo. - Ava, busca un vehículo. 625 00:42:31,216 --> 00:42:32,342 ¿Y yo qué? 626 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 Quédate detrás de mí, Bob. 627 00:42:39,307 --> 00:42:40,766 Manos a la obra. 628 00:42:45,855 --> 00:42:47,022 ¿Qué hay de nuevo? 629 00:42:47,898 --> 00:42:48,773 Nos preparamos. 630 00:42:48,774 --> 00:42:51,486 Consideramos todo. No hay salida. 631 00:42:52,027 --> 00:42:55,905 - El equipo de irrupción está listo. - Usaremos un protocolo no letal. 632 00:42:55,906 --> 00:42:58,742 Nadie me dijo que no sería letal. 633 00:42:58,743 --> 00:43:00,327 Te lo digo ahora, Holt. 634 00:43:00,328 --> 00:43:01,412 Es que... 635 00:43:02,122 --> 00:43:04,248 Planeé mucho tiempo lo letal. 636 00:43:04,249 --> 00:43:06,250 Entonces, cambia el plan. ¿Sí? 637 00:43:06,251 --> 00:43:08,711 Hay alguien adentro, no quiero que le disparen. 638 00:43:09,420 --> 00:43:10,505 ¡Al suelo! 639 00:43:12,840 --> 00:43:14,799 Equipo de asalto cuatro, entren. 640 00:43:14,800 --> 00:43:16,219 No letal. 641 00:43:35,613 --> 00:43:37,532 En un momento, se encenderán de nuevo. 642 00:43:38,616 --> 00:43:39,991 De acuerdo. 643 00:43:39,992 --> 00:43:41,452 Debería tener un arma. 644 00:43:42,328 --> 00:43:43,578 No, no lo creo. 645 00:43:43,579 --> 00:43:45,914 Tendremos que luchar, ¿verdad? 646 00:43:45,915 --> 00:43:47,958 Yo lucharé. Quédate detrás de mí. 647 00:43:48,793 --> 00:43:51,795 El ensayo médico debería haberme mejorado, 648 00:43:51,796 --> 00:43:54,799 y siento que podría ayudar. 649 00:43:57,218 --> 00:44:00,137 Habías dicho que no sabías nada al respecto. 650 00:44:00,888 --> 00:44:03,348 No, no mucho. Recuerdo que era para gente 651 00:44:03,349 --> 00:44:07,187 que quería superarse a sí misma. 652 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 Puedes confiar en mí, Bob. 653 00:44:11,399 --> 00:44:12,233 ¿Sí? 654 00:44:13,568 --> 00:44:14,860 No, realmente no. 655 00:44:19,449 --> 00:44:22,409 He tenido ataques desde niño. 656 00:44:22,410 --> 00:44:26,037 Tengo un subidón, después un gran bajón 657 00:44:26,038 --> 00:44:28,499 y luego mi memoria se queda en blanco. 658 00:44:30,376 --> 00:44:32,544 Pero esta vez, siento que... 659 00:44:32,545 --> 00:44:35,380 sucedió o hice algo malo. 660 00:44:35,381 --> 00:44:37,716 Todos hicimos cosas malas. 661 00:44:37,717 --> 00:44:40,135 Creo que esto fue un nuevo tipo de... 662 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 Luces. 663 00:44:47,602 --> 00:44:51,104 No. ¿Por qué no resultó? 664 00:44:51,105 --> 00:44:54,399 Debes volver a encender la energía. Debes cegarlos. 665 00:44:54,400 --> 00:44:55,817 Sí, lo sé, Bob. 666 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 - Fue tu plan. - No ayudas, Bob. 667 00:44:57,695 --> 00:44:59,154 Dame eso. Sígueme. 668 00:44:59,822 --> 00:45:02,449 Odio admitir que Walter tenía razón sobre esto. 669 00:45:02,450 --> 00:45:04,410 Se llama Walker, Bob. 670 00:45:06,662 --> 00:45:08,331 Enciende las luces, Yelena. 671 00:45:13,210 --> 00:45:15,087 ¿Tengo que hacer todo yo? 672 00:45:22,428 --> 00:45:26,307 Lo repetiré: Tango Foxtrot Lima solicitando informe. 673 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 Siguiente equipo, ¡adelante! 674 00:45:35,275 --> 00:45:36,817 - ¿Dónde está? - Se fue. 675 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 Sálvese quien pueda, ¿no? 676 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 Mierda. 677 00:45:58,714 --> 00:45:59,714 ¡Al suelo! 678 00:45:59,715 --> 00:46:01,801 - Puedo ayudar. - Quédate detrás de mí. 679 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 ¡No te muevas, Bob! 680 00:46:08,891 --> 00:46:10,517 Eso es. Ya terminaste. 681 00:46:10,518 --> 00:46:12,102 No, ¡espera! ¡Puedo ayudar! 682 00:46:17,775 --> 00:46:19,734 - ¡Toma esto! - ¡Sí! ¿Cómo lo uso? 683 00:46:19,735 --> 00:46:21,320 Apuntas y disparas. 684 00:46:21,321 --> 00:46:22,447 Mierda. 685 00:46:26,701 --> 00:46:29,036 - ¡Perdón! - ¡Un poco más alto! 686 00:46:32,665 --> 00:46:34,542 - Fue asombroso. - ¡A mí no! 687 00:46:35,125 --> 00:46:37,502 ¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar! 688 00:46:37,503 --> 00:46:40,046 ¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente! 689 00:46:40,047 --> 00:46:42,632 - ¿Dónde estabas? - ¿Y tú? 690 00:46:42,633 --> 00:46:46,135 - La explosión fundió los cables. - Te lo dije, muchas variables. 691 00:46:46,136 --> 00:46:48,137 - Y no esperaste. - ¡Sí que esperé! 692 00:46:48,138 --> 00:46:50,808 ¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal? 693 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Está bien. 694 00:46:53,561 --> 00:46:56,145 Tenemos unos 60 segundos antes de que avancen. 695 00:46:56,146 --> 00:46:58,607 Y si la dama fantasma hizo lo que debía, 696 00:46:58,608 --> 00:47:00,901 quizá salgamos vivos de aquí. 697 00:47:08,993 --> 00:47:10,869 No quiero que me lleven más. 698 00:47:10,870 --> 00:47:13,539 Cierra el pico, Bob. Estás herido, ¿recuerdas? 699 00:47:28,220 --> 00:47:29,722 Necesitamos una camioneta. 700 00:47:30,473 --> 00:47:31,931 ¿Y Ava? 701 00:47:31,932 --> 00:47:35,435 Se fue. Claro que se fue. 702 00:47:35,436 --> 00:47:36,896 ¿Y ahora qué? 703 00:47:37,772 --> 00:47:39,440 ¡Oigan! Suban. 704 00:47:42,568 --> 00:47:44,277 ¿Estarás bien atrás? 705 00:47:44,278 --> 00:47:46,363 - Sí. Todo bien. - ¿Sí? Está bien. 706 00:47:51,285 --> 00:47:55,371 - Es la segunda vez que regresas. - Era la única salida, ¿sí? 707 00:47:55,372 --> 00:47:57,624 - Eso es todo. - Bien. 708 00:47:57,625 --> 00:47:59,876 Mierda. 709 00:47:59,877 --> 00:48:01,836 Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí? 710 00:48:01,837 --> 00:48:03,714 - Dios mío. - Aquí vamos. 711 00:48:09,053 --> 00:48:11,846 - Identifíquense. - Somos del equipo médico. 712 00:48:11,847 --> 00:48:13,807 Debemos llevar los heridos al hospital. 713 00:48:13,808 --> 00:48:15,642 La enfermería está en el lado norte. 714 00:48:15,643 --> 00:48:18,395 No, no será suficiente. Vamos fuera de la base. 715 00:48:19,188 --> 00:48:21,732 Nadie se irá hasta que termine la misión. 716 00:48:22,232 --> 00:48:24,819 Nos ordenaron no desviarnos del protocolo. 717 00:48:25,319 --> 00:48:27,071 Identifíquese. 718 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 - No. - Vaya, eso fue magistral. 719 00:48:33,744 --> 00:48:36,162 Quítense los cascos e identifíquense. 720 00:48:36,163 --> 00:48:39,041 - ¡Ya, soldados! - Te metes con el... 721 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 ¡Oigan! 722 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 ¡Por aquí! 723 00:48:56,141 --> 00:48:57,392 ¡Vayan! 724 00:49:01,396 --> 00:49:02,815 No. Bob ayudó. 725 00:49:04,358 --> 00:49:07,277 Disparen. Terminen con esto. Lo quiero muerto. 726 00:49:13,868 --> 00:49:15,495 - ¿Qué haces? - Esto fue muy lejos... 727 00:49:17,204 --> 00:49:20,833 ¡Alto el fuego! 728 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Vámonos. 729 00:49:28,841 --> 00:49:30,885 Andando. Por eso lo hizo. 730 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 ¿Qué diablos...? 731 00:50:22,687 --> 00:50:23,979 ¿Eso es...? 732 00:50:42,414 --> 00:50:45,041 Mel, conéctame con nuestros satélites. 733 00:50:45,042 --> 00:50:48,294 Debo saber adónde va y lo necesito ahora. 734 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Creo que vuelve a bajar. 735 00:50:58,222 --> 00:51:01,642 - No. - Mierda. 736 00:51:32,882 --> 00:51:34,466 Voy a llamar un Uber. 737 00:51:35,050 --> 00:51:36,217 Por Dios. 738 00:51:36,218 --> 00:51:37,720 Lo sé. ¿Qué fue eso? 739 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 Fue ella. 740 00:51:40,097 --> 00:51:41,097 Ella se lo hizo. 741 00:51:41,098 --> 00:51:44,058 Lo convirtió en un misil de crucero Tomahawk. 742 00:51:44,059 --> 00:51:46,603 Tenías razón, nos quiere muertos, sin duda. 743 00:51:47,437 --> 00:51:50,564 Experimentar con alguien de esa manera es inhumano. 744 00:51:50,565 --> 00:51:51,816 Sí, perdió la cabeza. 745 00:51:51,817 --> 00:51:53,986 No. Lo encontró a él. 746 00:51:54,779 --> 00:51:56,362 Y lo usará. 747 00:51:56,363 --> 00:51:57,572 ¿Qué es esto? 748 00:51:58,783 --> 00:52:03,244 "El poder de la explosión de mil soles". "El Guardián Glorioso del Bien". 749 00:52:03,245 --> 00:52:04,579 Es un trabalenguas. 750 00:52:06,415 --> 00:52:07,416 Vaya. 751 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 {\an8}Sentry. 752 00:52:09,835 --> 00:52:11,419 Es muy brillante, eso sí. 753 00:52:11,420 --> 00:52:12,796 ¿Qué sabes de esto? 754 00:52:12,797 --> 00:52:14,255 Corría el rumor 755 00:52:14,256 --> 00:52:16,966 de que OXE estaba por lograr un gran avance. 756 00:52:16,967 --> 00:52:20,428 Llegaron demasiado lejos. Los sujetos de prueba morían. 757 00:52:20,429 --> 00:52:23,683 El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró. Me puso a limpiar. 758 00:52:25,100 --> 00:52:28,978 - Lleguemos a casa sin que nos destrocen. - Necesitamos nuevas casas. 759 00:52:28,979 --> 00:52:30,189 ¿Tienen hambre? 760 00:52:31,816 --> 00:52:32,649 Es una tuna. 761 00:52:34,359 --> 00:52:35,443 Vamos a ver. 762 00:52:35,444 --> 00:52:38,113 Esa mujer de antes que yo... 763 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 ¿La conocías? 764 00:52:43,368 --> 00:52:44,411 Sí. 765 00:52:45,662 --> 00:52:46,997 Tuvo una vida difícil. 766 00:52:47,664 --> 00:52:52,336 Mató a mucha gente, y luego la mataron. Como nos matarán a nosotros algún día. 767 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 Es una vida de mierda. 768 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 Sí... 769 00:52:58,133 --> 00:53:00,301 ¿qué otra vida podemos tener? 770 00:53:00,302 --> 00:53:04,473 Lo dice el tipo al que lo espera la familia perfecta en casa. 771 00:53:06,934 --> 00:53:08,102 Sí. 772 00:53:09,394 --> 00:53:10,604 ¿Cómo lo haces? 773 00:53:13,148 --> 00:53:16,693 Es cuestión de trabajar en ello todos los días. 774 00:53:18,153 --> 00:53:19,279 Nunca te rindes. 775 00:53:21,698 --> 00:53:22,742 Qué hermoso. 776 00:53:24,118 --> 00:53:26,370 Eso fue muy hermoso, Dr. Phil. 777 00:53:29,248 --> 00:53:31,582 Sí. Sabes que no emiten más ese programa, ¿no? 778 00:53:31,583 --> 00:53:32,708 Lo emiten. Lo veo. 779 00:53:32,709 --> 00:53:34,836 No, lo cancelaron hace unos años. 780 00:53:34,837 --> 00:53:38,047 Era bueno, pero ya no lo emiten. 781 00:53:38,048 --> 00:53:40,592 Lo habrás visto en You Tube. No está más en el cable. 782 00:53:42,177 --> 00:53:43,719 No son buenas noticias. 783 00:53:43,720 --> 00:53:46,639 Siete medios locales publicaron sobre la explosión. 784 00:53:46,640 --> 00:53:48,975 Uno ya relacionó la bóveda con OXE. 785 00:53:48,976 --> 00:53:53,312 Y tengo 15 mensajes de diputados de nuestro partido preocupados. 786 00:53:53,313 --> 00:53:54,814 No lo digo lo suficiente, 787 00:53:54,815 --> 00:53:58,943 pero me impresiona mucho que, en circunstancias como esta, 788 00:53:58,944 --> 00:54:01,570 puedas conseguirme una buena taza de café. 789 00:54:01,571 --> 00:54:03,365 Es asombroso. 790 00:54:03,991 --> 00:54:04,991 Gracias. 791 00:54:04,992 --> 00:54:08,828 Es hora de cambiar de rumbo. Necesitaré un nuevo equipo de científicos. 792 00:54:08,829 --> 00:54:10,997 Y los quiero allí cuando lleguemos. 793 00:54:10,998 --> 00:54:12,457 Bueno, ¿a DC? 794 00:54:13,083 --> 00:54:14,918 No. Al nuevo lugar. 795 00:54:14,919 --> 00:54:17,586 Pero nos detuvimos a mitad de la remodelación. 796 00:54:17,587 --> 00:54:19,255 Al cancelar el proyecto. 797 00:54:19,256 --> 00:54:22,466 Exacto. Oficialmente, volvimos a estar operativos. 798 00:54:22,467 --> 00:54:24,969 ¿Qué sabes de Yelena y los otros? 799 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Nada aún. 800 00:54:27,056 --> 00:54:28,265 Deshazte de ellos, Mel. 801 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 Son las últimas pruebas. 802 00:54:31,435 --> 00:54:32,268 Lo haré. 803 00:54:32,269 --> 00:54:34,771 Avísame cuando nuestro chico llegue a Nueva York. 804 00:54:57,502 --> 00:54:59,337 Esos helicópteros están muy altos. 805 00:54:59,338 --> 00:55:01,755 Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m. 806 00:55:01,756 --> 00:55:03,632 No saben lo que hacen. 807 00:55:03,633 --> 00:55:05,801 Enseguida estarán a cinco o diez km. 808 00:55:05,802 --> 00:55:09,849 Entendimos. Estuviste en el ejército. Cinco o diez km hasta el helicóptero. 809 00:55:15,479 --> 00:55:16,480 Ahí. 810 00:55:18,815 --> 00:55:23,070 Yo no... ¿Qué es eso? 811 00:55:26,073 --> 00:55:28,200 Ay, no. 812 00:55:29,118 --> 00:55:29,952 ¿Qué? 813 00:55:31,036 --> 00:55:32,370 Viene hacia nosotros. 814 00:55:32,371 --> 00:55:35,206 - ¿Quién es? - No es nadie. 815 00:55:35,207 --> 00:55:36,416 No es nada. 816 00:55:45,509 --> 00:55:48,220 - Por Dios. - ¡Yelena! 817 00:55:49,096 --> 00:55:51,472 ¡Soy tu papá! 818 00:55:51,473 --> 00:55:53,849 ¡No entres a la bóveda! 819 00:55:53,850 --> 00:55:57,437 ¡Valentina te va a quemar viva! 820 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 ¡Yelena! 821 00:56:03,818 --> 00:56:08,489 Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine en un evento elegante. 822 00:56:08,490 --> 00:56:10,658 Me pareció una buena conexión, 823 00:56:10,659 --> 00:56:13,661 pero ni bien escuché las coordenadas de la bóveda, 824 00:56:13,662 --> 00:56:17,832 corrí a casa y tomé la bestia táctica. Y luego, vine aquí. 825 00:56:18,417 --> 00:56:19,500 EE. UU. es enorme. 826 00:56:19,501 --> 00:56:22,253 ¿Alguna vez atravesaron Oklahoma? Es muy llano. 827 00:56:22,254 --> 00:56:25,424 Olvidé decirles, no beban el Big Gulp de atrás. 828 00:56:27,176 --> 00:56:28,384 ¿Dormiste, Alexei? 829 00:56:28,385 --> 00:56:30,262 ¡Voy a dormir cuando me muera! 830 00:56:30,971 --> 00:56:34,182 Me gustaría no morir hoy. Debería conducir otra persona. 831 00:56:34,183 --> 00:56:38,186 El Sr. Walker, la segunda venida del Capitán América. 832 00:56:38,187 --> 00:56:40,479 Ambos tenemos mucho en común. 833 00:56:40,480 --> 00:56:45,693 Yo también fui un supersoldado patrocinado por el Estado en Rusia. 834 00:56:45,694 --> 00:56:49,655 Pero también muy diferentes porque Walker sabe lo que hace. 835 00:56:49,656 --> 00:56:52,908 Y Fantasma. Qué maga. 836 00:56:52,909 --> 00:56:55,494 Desapareces. Reapareces. 837 00:56:55,495 --> 00:56:58,914 Cuando reapareces, ¿a veces las cosas no están en su sitio? 838 00:56:58,915 --> 00:57:01,375 A veces me parece mejor ignorarlo. 839 00:57:01,376 --> 00:57:03,502 Qué amigos impresionantes reuniste, Yelena. 840 00:57:03,503 --> 00:57:04,753 No somos amigos. 841 00:57:04,754 --> 00:57:07,048 No. Somos delincuentes desechables. 842 00:57:07,049 --> 00:57:10,677 Sean lo que sean, tu luz interior es más brillante. 843 00:57:12,512 --> 00:57:17,641 ¿Qué les parece esto? Son un equipo de antihéroes peleadores. 844 00:57:17,642 --> 00:57:20,354 - Sí. ¡Vamos, Thunderbolts! - ¿Qué? 845 00:57:21,355 --> 00:57:22,605 - Yelena... - Dios mío. 846 00:57:22,606 --> 00:57:26,317 - ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol? - Dios mío. 847 00:57:26,318 --> 00:57:28,819 Los Thunderbolts de West Chesapeake Valley. 848 00:57:28,820 --> 00:57:32,073 Auspiciados por Dmitri: Luces y Electrónicos Industriales de Élite. 849 00:57:32,074 --> 00:57:32,991 No. 850 00:57:32,992 --> 00:57:35,659 Nunca ganaron un partido, 851 00:57:35,660 --> 00:57:37,536 pero Yelena se divirtió mucho. 852 00:57:37,537 --> 00:57:41,040 - Una chica hizo caca en un partido. - No. No fue... 853 00:57:41,041 --> 00:57:43,459 Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro. 854 00:57:43,460 --> 00:57:46,170 Lo auspiciaba Llantas de Shane. 855 00:57:46,171 --> 00:57:47,255 - ¿Shane? - Sí. 856 00:57:47,256 --> 00:57:48,839 ¿Por qué hablas de Shane? 857 00:57:48,840 --> 00:57:50,716 - Fue él. - No tenía tanto dinero. 858 00:57:50,717 --> 00:57:52,801 - Sí, lo tenía. - ¡No! ¿Shane? Es una broma. 859 00:57:52,802 --> 00:57:54,262 Necesitas dormir. 860 00:57:54,263 --> 00:57:58,516 Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste? ¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy? 861 00:57:58,517 --> 00:58:01,727 No es eso. Debemos escapar y escondernos. 862 00:58:01,728 --> 00:58:03,271 Sí, es más sensato separarnos. 863 00:58:03,272 --> 00:58:05,231 Hay un aeródromo bastante cerca. 864 00:58:05,232 --> 00:58:08,817 - Desapareceremos desde allí. - ¿Separarnos? No. 865 00:58:08,818 --> 00:58:12,280 Quizá aún no lo entiendas, pero llevo mucho tiempo por ahí. 866 00:58:12,281 --> 00:58:13,197 No me digas. 867 00:58:13,198 --> 00:58:17,244 Esto tiene pinta de ser un equipo que puede llegar a la gloria. 868 00:58:18,162 --> 00:58:21,872 Un equipo que puede extraer la luz de la oscuridad. 869 00:58:21,873 --> 00:58:26,585 Un equipo de héroes que pueden estar en una caja de cereales 870 00:58:26,586 --> 00:58:30,298 - y tener juguetitos... - No. 871 00:58:30,299 --> 00:58:32,592 No es una oportunidad de marketing, ¿sí? 872 00:58:33,343 --> 00:58:36,220 Valentina nos está cazando, y no podemos ganar. 873 00:58:36,221 --> 00:58:37,305 ¿Lo entiendes? 874 00:58:37,306 --> 00:58:39,307 - No lo entiendes. - Lo entiendo. Tú no. 875 00:58:39,308 --> 00:58:41,767 Dices que Valentina va a usar el poder 876 00:58:41,768 --> 00:58:43,061 - del Proyecto Sentry... - Sí. 877 00:58:43,062 --> 00:58:44,812 ...para tomar el control y matarnos. 878 00:58:44,813 --> 00:58:47,273 - Sí. - Debes hacerle frente. 879 00:58:47,274 --> 00:58:49,358 Tú y tu equipo. 880 00:58:49,359 --> 00:58:51,485 Un convoy se acerca rápidamente. 881 00:58:51,486 --> 00:58:53,780 - Acelera. - A la orden, capitán. 882 00:58:55,865 --> 00:58:58,742 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' "LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA" 883 00:58:58,743 --> 00:59:01,454 84 KM/H 884 00:59:01,455 --> 00:59:02,413 ¿Eso es todo? 885 00:59:02,414 --> 00:59:05,833 - Bueno, en cualquier momento. - Sí. Trabajamos en eso. 886 00:59:05,834 --> 00:59:07,710 - Acelera más. - Tomará un instante. 887 00:59:07,711 --> 00:59:08,628 ¡Alexei! 888 00:59:13,967 --> 00:59:15,593 - ¡Alexei! - ¡No pasa nada! 889 00:59:15,594 --> 00:59:17,928 Descuiden. Es a prueba de balas. 890 00:59:17,929 --> 00:59:20,599 Activando medidas defensivas. 891 00:59:22,351 --> 00:59:23,352 ¿Qué diablos? 892 00:59:25,479 --> 00:59:26,896 Dios mío. 893 00:59:27,481 --> 00:59:29,022 No debería hacer eso. 894 00:59:29,023 --> 00:59:30,149 Vamos. 895 00:59:30,150 --> 00:59:31,568 ¿A quiénes llevas? 896 00:59:33,778 --> 00:59:35,155 ¡El escudo, Walker! 897 00:59:37,241 --> 00:59:38,949 ¿No era "a prueba de balas"? 898 00:59:38,950 --> 00:59:40,701 - Casi a prueba de balas. - ¡Dios! 899 00:59:40,702 --> 00:59:42,829 Dios, ¡hoy critican todos! 900 00:59:44,623 --> 00:59:48,960 Es hora de servir botellas. Vamos, Fantasma, dame del bueno. 901 00:59:49,794 --> 00:59:51,337 No es muy apropiado. 902 00:59:51,338 --> 00:59:53,547 ¡Vodka! ¡Ya! 903 00:59:53,548 --> 00:59:56,343 Dios mío. No es buen momento. 904 00:59:57,636 --> 00:59:58,887 ¿Qué te pasa? 905 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 ¡Ay, no! 906 01:00:16,905 --> 01:00:17,906 Denme un respiro. 907 01:00:19,658 --> 01:00:20,534 No. 908 01:00:21,576 --> 01:00:23,578 Bueno, ya vuelvo. Eso espero. 909 01:00:43,056 --> 01:00:46,976 ¡Yelena! ¿Qué haces? No se puede hacer nada. 910 01:00:53,983 --> 01:00:54,943 ¡No puede ser! 911 01:01:16,465 --> 01:01:17,799 ¡Es Bucky! 912 01:01:19,801 --> 01:01:21,052 El Soldado del Invierno. 913 01:02:09,893 --> 01:02:11,894 ¡Así me gusta! 914 01:02:11,895 --> 01:02:13,980 ¡Sí! 915 01:02:21,112 --> 01:02:21,946 Mier... 916 01:02:31,706 --> 01:02:32,706 ¡Congresista! 917 01:02:32,707 --> 01:02:35,626 ¿Por qué convocó una sesión de emergencia del comité? 918 01:02:35,627 --> 01:02:38,546 Recibí un soplo de alguien de confianza 919 01:02:38,547 --> 01:02:42,300 que traerá nuevas prueba muy jugosas. 920 01:02:42,301 --> 01:02:44,177 Lo de la destitución fue un aperitivo. 921 01:02:44,761 --> 01:02:49,391 Deberían preparar una celda bonita y acogedora para la Srta. Fontaine. 922 01:02:50,141 --> 01:02:54,019 Supe que el comité de destitución se reunirá esta noche. Es grave, Val. 923 01:02:54,020 --> 01:02:56,522 ¿El laboratorio está 100 % operativo? 924 01:02:56,523 --> 01:02:59,483 Sí, pero el resto del edificio está terminado en un 70 %. 925 01:02:59,484 --> 01:03:01,277 Bueno, Mel. Lo llevaremos allí. 926 01:03:01,778 --> 01:03:03,447 Bienvenidos a la Torre Vigía. 927 01:03:06,783 --> 01:03:09,410 Pasó algo en Malasia, Val. 928 01:03:09,411 --> 01:03:12,830 ¿Leíste su expediente? Delirios de grandeza, depresión. 929 01:03:12,831 --> 01:03:16,834 Si el tratamiento le agravó su desequilibrio... 930 01:03:16,835 --> 01:03:20,004 La gente de los laboratorios eran sujetos de prueba. 931 01:03:20,630 --> 01:03:22,297 Ninguno iba a ser el elegido. 932 01:03:22,298 --> 01:03:24,468 ¿Así me veo cariñosa? 933 01:03:27,011 --> 01:03:28,179 Muy cariñosa. 934 01:03:33,017 --> 01:03:36,854 Hola. ¿Cómo te sientes, Robert? 935 01:03:36,855 --> 01:03:38,440 ¿Estás cómodo? 936 01:03:39,816 --> 01:03:40,816 Sí. 937 01:03:40,817 --> 01:03:45,571 Me llamo Valentina Allegra de Fontaine. 938 01:03:45,572 --> 01:03:48,742 Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad? 939 01:03:53,955 --> 01:03:56,375 Deja que te lo explique. ¿Te gustaría? 940 01:03:57,876 --> 01:03:58,876 Sí. 941 01:03:58,877 --> 01:04:01,962 Te inscribiste para un estudio médico que, 942 01:04:01,963 --> 01:04:06,091 como se anunciaba, estaba a la vanguardia de la mejora humana. 943 01:04:06,092 --> 01:04:10,429 Pero no todos podían soportar la grandeza que teníamos en mente. 944 01:04:10,430 --> 01:04:12,431 ¿Qué le pasó a Yelena? 945 01:04:12,432 --> 01:04:13,892 ¿Yelena? 946 01:04:14,976 --> 01:04:17,895 Los que te acompañaban no son personas honestas. 947 01:04:17,896 --> 01:04:20,731 Son delincuentes. Villanos, en realidad. 948 01:04:20,732 --> 01:04:23,485 No. Me ayudaron. 949 01:04:25,945 --> 01:04:30,074 Robert. Olvidémonos de ellos y centrémonos en ti. 950 01:04:30,867 --> 01:04:32,452 Y en lo perfecto que eres. 951 01:04:34,871 --> 01:04:35,871 Perfecto, ¿eh? 952 01:04:35,872 --> 01:04:38,207 Siempre te consideraste una víctima. 953 01:04:39,250 --> 01:04:40,834 Pero te sobrepusiste. 954 01:04:40,835 --> 01:04:42,711 Fuiste a Malasia. 955 01:04:42,712 --> 01:04:45,006 Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando. 956 01:04:46,550 --> 01:04:48,008 Y me encontraste. 957 01:04:48,009 --> 01:04:50,969 ¿Cómo sabes todo eso? 958 01:04:50,970 --> 01:04:52,095 Lo sé todo. 959 01:04:52,096 --> 01:04:54,557 Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá. 960 01:04:54,558 --> 01:04:57,976 Sé sobre tu adicción y tus antecedentes juveniles. 961 01:04:57,977 --> 01:05:00,729 Incluso sé las veces que tu padre... 962 01:05:00,730 --> 01:05:03,692 ¡Detente! No. No dije que pudieras saberlo. 963 01:05:06,653 --> 01:05:09,113 Robert, sé todo sobre ti. 964 01:05:09,698 --> 01:05:12,033 Y aún quiero que seas mi hombre. 965 01:05:14,285 --> 01:05:15,869 ¿Y no es lo que quieres? 966 01:05:15,870 --> 01:05:18,873 ¿Que te acepten? ¿Que te elijan? 967 01:05:20,041 --> 01:05:22,460 Nadie más lo nota, 968 01:05:22,461 --> 01:05:24,211 pero yo sí. 969 01:05:24,212 --> 01:05:28,633 Y tu pasado es lo que te hace tan perfecto. 970 01:05:37,391 --> 01:05:39,101 No hagas ruido, Valentina. 971 01:05:39,102 --> 01:05:41,854 Ni un ruido, no importa lo que oigas. 972 01:05:41,855 --> 01:05:43,271 ¿Me lo prometes? 973 01:05:43,272 --> 01:05:44,773 ¿Hice algo malo? 974 01:05:44,774 --> 01:05:47,610 El hombre del pueblo preguntó dónde vivíamos. 975 01:05:47,611 --> 01:05:50,445 Dijo que era tu amigo, así que le dije. 976 01:05:50,446 --> 01:05:51,990 Sí, lo era. 977 01:05:52,198 --> 01:05:54,950 ¿Recuerdas que te dije que no hablaras con nadie? 978 01:05:54,951 --> 01:05:57,245 Sí, papá. Lo siento mucho. 979 01:05:57,787 --> 01:06:00,540 Está bien. Ahora quédate escondida. 980 01:06:07,338 --> 01:06:08,421 Sabes... 981 01:06:08,422 --> 01:06:10,675 llevo mucho tiempo en este negocio. 982 01:06:11,718 --> 01:06:14,970 Siempre hay alguien como tú, listo pero arrogante. 983 01:06:14,971 --> 01:06:17,389 Un perro hambriento que ya tenía un hueso. 984 01:06:17,390 --> 01:06:19,475 Tomemos un trago, ¿sí? 985 01:06:20,309 --> 01:06:22,729 Aún crees que te saldrás con la tuya. 986 01:06:23,730 --> 01:06:26,190 Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina. 987 01:06:35,534 --> 01:06:37,451 ¿Me disculpas un momento? 988 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 No. Está bien. Espera. 989 01:06:50,464 --> 01:06:51,633 Puedo controlarlo. 990 01:06:56,805 --> 01:06:57,847 Estupendo. 991 01:07:03,895 --> 01:07:08,649 Que venga la prensa por la mañana. Les mostraré en qué estuve trabajando. 992 01:07:08,650 --> 01:07:12,319 Val, si le pones suero a alguien como Steve Rogers, 993 01:07:12,320 --> 01:07:16,865 se convierte en el Capitán América, pero si se lo pones a alguien tan inestable, 994 01:07:16,866 --> 01:07:18,784 ¿quién sabe qué le habrá hecho? 995 01:07:18,785 --> 01:07:21,787 Por eso incluimos salvaguardas. ¿No hicimos un botón de apagado? 996 01:07:21,788 --> 01:07:25,624 Sí, pero lo tiramos con todo lo demás. 997 01:07:25,625 --> 01:07:27,626 Rehazlo entonces. 998 01:07:27,627 --> 01:07:30,839 No me interesa quién era ese tipo. 999 01:07:31,464 --> 01:07:33,091 Sé en qué puede convertirse. 1000 01:07:34,801 --> 01:07:37,011 Haz venir a la prensa como te pedí. 1001 01:07:46,562 --> 01:07:48,856 ¡No! 1002 01:07:48,857 --> 01:07:51,275 Justo cuando reuní a mi equipo. 1003 01:07:51,985 --> 01:07:57,781 - Sr. Soldado, comete un gran error. - Guarda tus excusas para el comité. 1004 01:07:57,782 --> 01:07:59,032 ¿Qué comité? 1005 01:07:59,033 --> 01:08:01,786 Ustedes son pruebas para la destitución de Valentina. 1006 01:08:03,121 --> 01:08:06,248 No trabajamos más para ella. Trató de matarnos. 1007 01:08:06,249 --> 01:08:10,002 Nos ordenaron destruir sus secretos, pero nos enviaron a matarnos mutuamente. 1008 01:08:10,003 --> 01:08:12,338 - Pero conocimos a Bob. - Sí. Bob. 1009 01:08:13,089 --> 01:08:15,799 Había un hombre en la bóveda. Ella le hizo algo. 1010 01:08:15,800 --> 01:08:17,509 Se llama Proyecto Sentry. 1011 01:08:17,510 --> 01:08:20,345 Salió disparado al cielo. Explotó. 1012 01:08:20,346 --> 01:08:23,015 Se estrelló contra una montaña y murió, no murió... 1013 01:08:23,016 --> 01:08:25,517 Sí, entiendo. Él es muy aterrador. 1014 01:08:25,518 --> 01:08:27,019 - Qué grosero. - Bueno. 1015 01:08:27,020 --> 01:08:28,855 "Congresista Barnes". 1016 01:08:30,857 --> 01:08:31,858 Bueno, Walker. 1017 01:08:33,109 --> 01:08:34,401 ¿Qué significa eso? 1018 01:08:34,402 --> 01:08:36,068 Que me conoces, Bucky. 1019 01:08:36,069 --> 01:08:38,656 Déjate de tonterías y escucha lo que queremos decirte. 1020 01:08:38,657 --> 01:08:40,033 Sí, te conozco, John, 1021 01:08:40,573 --> 01:08:42,160 y tomaste tus decisiones. 1022 01:08:42,661 --> 01:08:47,248 Fue difícil desde que Olivia te dejó y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa. 1023 01:08:50,877 --> 01:08:53,921 No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí? 1024 01:08:53,922 --> 01:08:56,839 Quizá ya ni siquiera haya gobierno. Tiene una gran... 1025 01:08:56,840 --> 01:08:58,841 Amenaza. Sí. Entiendo. 1026 01:08:58,842 --> 01:09:02,012 Llámese "Bob" o "Sentry" que vuela. ¿Verdad? 1027 01:09:02,013 --> 01:09:04,556 Y ustedes, héroes, van por Val para salvar a todos. 1028 01:09:04,557 --> 01:09:07,142 - ¿Debo creerlo? - No íbamos tras ella. 1029 01:09:07,143 --> 01:09:09,186 Intentábamos llegar a casa con vida. 1030 01:09:09,187 --> 01:09:12,272 - Lo que es más patético. - Sí. Se los estuve diciendo. 1031 01:09:12,273 --> 01:09:14,066 - Cállate. - No me callaré. No. 1032 01:09:14,067 --> 01:09:15,818 El avión aterrizará en seis minutos. 1033 01:09:15,819 --> 01:09:17,444 - ¿Te vas a callar? - ¿Sí? 1034 01:09:17,445 --> 01:09:19,030 Bucky, debes ayudarme. 1035 01:09:19,572 --> 01:09:20,823 ¿Qué pasa? 1036 01:09:20,824 --> 01:09:23,115 Val perdió el control. 1037 01:09:23,116 --> 01:09:26,411 El Proyecto Sentry además de ser un fracaso es peligroso. 1038 01:09:26,412 --> 01:09:27,495 ¿El Proyecto Sentry? 1039 01:09:29,791 --> 01:09:31,666 Tiene demasiado poder en sus manos. 1040 01:09:31,667 --> 01:09:34,837 Y este tipo es un desastre anunciado. 1041 01:09:34,838 --> 01:09:37,089 - ¿Qué tipo? - Bob. 1042 01:09:37,090 --> 01:09:38,216 ¿Bob? 1043 01:09:38,757 --> 01:09:40,092 ¡Bob! 1044 01:09:40,093 --> 01:09:43,510 Estamos en la exsede de los Vengadores. La prensa vendrá por la mañana. 1045 01:09:43,511 --> 01:09:45,555 Alguien debe hacer algo. 1046 01:09:45,556 --> 01:09:48,558 Mierda. Debo colgar. Pero ven ya, por favor. 1047 01:09:48,559 --> 01:09:50,311 Trae a todos los que puedas. 1048 01:09:59,195 --> 01:10:00,195 Bob. 1049 01:10:00,196 --> 01:10:02,155 - Bob. - ¿Cuántas veces debemos decírselo? 1050 01:10:02,156 --> 01:10:03,491 Lo sé. 1051 01:10:04,617 --> 01:10:05,952 Esto es grave, Bucky. 1052 01:10:16,045 --> 01:10:17,380 Espera. ¿Qué haces? 1053 01:10:18,339 --> 01:10:20,340 Los suelto. Vendrán conmigo. 1054 01:10:20,341 --> 01:10:21,425 ¿Por qué? 1055 01:10:23,052 --> 01:10:25,220 Para alcanzar la gloria. 1056 01:10:25,221 --> 01:10:28,391 Ya conocen a Valentina. Tiene esa cosa ahí afuera. 1057 01:10:29,350 --> 01:10:31,769 Saldrá gente herida, y debo detenerla. 1058 01:10:31,770 --> 01:10:33,270 Y van a ayudarme. 1059 01:10:33,271 --> 01:10:34,897 Espera. ¿Nosotros? 1060 01:10:34,898 --> 01:10:36,900 ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? 1061 01:10:38,526 --> 01:10:40,444 Bucky, tienes a la gente equivocada. 1062 01:10:44,198 --> 01:10:46,284 Pasé por lo mismo que ustedes. 1063 01:10:47,827 --> 01:10:49,662 Pueden huir, pero no se alejan. 1064 01:10:50,621 --> 01:10:53,833 Tarde o temprano los alcanza, y ahí es demasiado tarde. 1065 01:10:56,419 --> 01:11:01,549 Pueden hacer algo al respecto ahora, o vivir con ello para siempre. 1066 01:11:12,393 --> 01:11:14,270 Detener a Val y salvar a Bob. 1067 01:11:16,397 --> 01:11:17,522 Está bien. 1068 01:11:17,523 --> 01:11:18,732 Sí. 1069 01:11:21,945 --> 01:11:22,946 De acuerdo. 1070 01:11:24,906 --> 01:11:29,243 ¡Sí! 1071 01:11:34,707 --> 01:11:36,375 ¿Cómo creías que sería este trabajo? 1072 01:11:39,795 --> 01:11:42,755 No sé. Espero haber hecho algo bueno. 1073 01:11:42,756 --> 01:11:44,092 "Bueno". 1074 01:11:45,218 --> 01:11:47,261 Eres una buena chica. Bastante buena. 1075 01:11:48,888 --> 01:11:50,597 ¿Quieres ser buena 1076 01:11:50,598 --> 01:11:53,351 o alguien que cambie el mundo? 1077 01:11:53,977 --> 01:11:55,560 ¿No puedo ser ambas cosas? 1078 01:11:55,561 --> 01:11:59,064 Creía que tú también querías cambiar el mundo para mejor. 1079 01:11:59,065 --> 01:12:04,027 Las ideas de rectitud y justicia sin tener poder son meras opiniones. 1080 01:12:04,028 --> 01:12:07,114 Mira, te educan para creer 1081 01:12:07,115 --> 01:12:09,282 que hay tipos buenos y malos. 1082 01:12:09,283 --> 01:12:12,036 Pero, con el tiempo, te das cuenta 1083 01:12:13,037 --> 01:12:16,499 de que hay tipos malos y peores. 1084 01:12:17,291 --> 01:12:18,834 Y nada más. 1085 01:12:19,460 --> 01:12:21,379 Avísame cuando entres en razón. 1086 01:12:29,262 --> 01:12:30,512 No lo sé. 1087 01:12:30,513 --> 01:12:33,016 - Tranquilo. Intentémoslo de nuevo. - Sí. 1088 01:12:33,557 --> 01:12:34,808 Concentrémonos. 1089 01:12:37,270 --> 01:12:38,271 Creo en ti. 1090 01:13:03,379 --> 01:13:04,547 ¿Puedo hacerlo? 1091 01:13:06,632 --> 01:13:10,970 Puedes hacer lo que sea. La gente cree que te conoce. 1092 01:13:12,513 --> 01:13:15,683 Solo te ven como "Bob". Le tienen lástima a Bob. 1093 01:13:16,559 --> 01:13:21,022 Soy la única que conoce tu verdadero potencial, Robert. 1094 01:13:22,648 --> 01:13:23,942 Y es ilimitado. 1095 01:13:26,986 --> 01:13:28,279 ¿Listo para otra lección? 1096 01:13:40,458 --> 01:13:44,336 Y tengo estas mini Widow bites. 1097 01:13:44,337 --> 01:13:45,920 - Y aquí... - Las recuerdo. 1098 01:13:45,921 --> 01:13:48,216 Y tengo esta Glock 19. 1099 01:13:49,258 --> 01:13:51,635 Calibre 45. Cañón largo. 1100 01:13:52,553 --> 01:13:54,471 - Vaya. Es grande. - Sí, es... 1101 01:13:54,472 --> 01:13:55,763 Es largo. 1102 01:13:55,764 --> 01:13:56,889 - Sí. - Sí. 1103 01:13:56,890 --> 01:13:59,184 - Es un poco largo. - Sí. Un arma grande. 1104 01:13:59,185 --> 01:14:01,644 ¿Y... qué pasa con tu sombrero? 1105 01:14:01,645 --> 01:14:04,481 ¿El sombrero? ¿El casco? 1106 01:14:04,482 --> 01:14:06,483 Sí. Como quieras llamarlo. 1107 01:14:06,484 --> 01:14:08,652 Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta? 1108 01:14:09,278 --> 01:14:10,488 ¿Te gusta el sombrero? 1109 01:14:12,698 --> 01:14:16,076 - Sí, es muy impresionante. - Entonces, genial. 1110 01:14:16,077 --> 01:14:18,287 ¿Qué clase de supersuero te dieron? 1111 01:14:19,872 --> 01:14:21,831 No lo sé. El común. De HYDRA. 1112 01:14:21,832 --> 01:14:22,957 ¿HYDRA? 1113 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 - Qué elegante. - Sí. 1114 01:14:24,293 --> 01:14:27,463 Él mío era una reproducción soviética. Sigue siendo bueno. 1115 01:14:28,881 --> 01:14:31,216 - Somos iguales. Los dos. - Bueno... 1116 01:14:31,217 --> 01:14:33,718 Somos diferentes, pero iguales. 1117 01:14:33,719 --> 01:14:35,553 Podríamos codirigir esto. 1118 01:14:35,554 --> 01:14:36,638 Un poco diferentes. 1119 01:14:36,639 --> 01:14:39,308 Si te cansas, yo conduzco. 1120 01:14:40,559 --> 01:14:41,559 Nunca me canso. 1121 01:14:41,560 --> 01:14:44,271 No, hablo metafóricamente. No quiero conducir. 1122 01:14:44,272 --> 01:14:45,730 ¿Ya llegamos? 1123 01:14:45,731 --> 01:14:47,441 - ¡Casi! - ¡Casi! 1124 01:14:48,901 --> 01:14:54,198 Bueno. Sr. Soldado, ¿cuál es el plan secreto? 1125 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 ¿El plan? 1126 01:14:56,617 --> 01:14:57,618 Sí. 1127 01:15:05,126 --> 01:15:06,335 ¡Dispárenle! 1128 01:15:06,919 --> 01:15:07,920 ¡Adelante! 1129 01:15:10,048 --> 01:15:11,215 Me gusta este plan. 1130 01:15:43,247 --> 01:15:46,375 Por Dios, acababa de poner ese panel de yeso. 1131 01:15:47,085 --> 01:15:49,503 Les dejé la puerta abierta. Suban. 1132 01:16:06,979 --> 01:16:10,607 ¿No es una locura pensar en todas las grandes peleas 1133 01:16:10,608 --> 01:16:13,652 que sucedieron exactamente aquí donde están parados? 1134 01:16:16,155 --> 01:16:17,323 No me importa. 1135 01:16:17,865 --> 01:16:21,326 El lugar no era barato, pero da buena impresión. 1136 01:16:21,327 --> 01:16:23,036 Se acabó, Valentina. 1137 01:16:23,579 --> 01:16:24,537 Esto termina hoy. 1138 01:16:24,538 --> 01:16:26,623 Congresista Barnes, vaya. 1139 01:16:26,624 --> 01:16:30,543 Nunca pensé que tendrías una carrera política prometedora. 1140 01:16:30,544 --> 01:16:32,838 ¿Pero de menos de medio mandato? 1141 01:16:33,631 --> 01:16:34,632 Uy. 1142 01:16:35,716 --> 01:16:36,925 Te meteremos presa, Val. 1143 01:16:38,677 --> 01:16:40,052 No lo creo... 1144 01:16:40,053 --> 01:16:42,890 Capitán América de segunda. 1145 01:16:44,016 --> 01:16:45,184 Walker. 1146 01:16:47,145 --> 01:16:48,729 Me alegro de verte, Ava. 1147 01:16:50,063 --> 01:16:53,108 Yelena. Te ves horrible. 1148 01:16:54,109 --> 01:16:57,570 ¿Estás lista para tener un rol más visible al público como pediste? 1149 01:16:57,571 --> 01:17:00,073 Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob? 1150 01:17:00,574 --> 01:17:03,993 Mírense. Son tan adorables. 1151 01:17:03,994 --> 01:17:07,205 Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente, 1152 01:17:07,206 --> 01:17:10,668 pero se volvieron buenos y formaron un equipo. 1153 01:17:11,919 --> 01:17:16,089 - ¿Quién es este viejo Santa Claus? - Soy Alexei Shostakov. 1154 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 El Guardián Rojo. 1155 01:17:20,553 --> 01:17:21,554 ¿Qué? 1156 01:17:23,347 --> 01:17:24,722 - ¿Y Mel? - ¿Mel? 1157 01:17:24,723 --> 01:17:26,057 Mel. Sí. 1158 01:17:26,058 --> 01:17:29,394 Tiene un problemita con la lealtad. 1159 01:17:29,395 --> 01:17:35,401 Pero le agradezco mucho que se quedara lo suficiente para atraerlos a todos. 1160 01:17:39,530 --> 01:17:40,823 No estoy sola. 1161 01:17:42,157 --> 01:17:43,158 ¿Robert? 1162 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Dios mío. 1163 01:17:50,791 --> 01:17:51,791 ¿Ese es Bob? 1164 01:17:51,792 --> 01:17:54,086 Sí, está un poco cambiado. 1165 01:17:56,339 --> 01:17:59,507 Tengo el gran honor 1166 01:17:59,508 --> 01:18:02,220 de presentarles a Sentry. 1167 01:18:04,096 --> 01:18:05,430 Hola, chicos. 1168 01:18:05,431 --> 01:18:07,932 Vaya. Es un nombre genial. 1169 01:18:07,933 --> 01:18:10,852 Todopoderoso. Invencible. 1170 01:18:10,853 --> 01:18:14,063 Más fuerte que todos los Vengadores juntos. 1171 01:18:14,064 --> 01:18:18,944 Y pronto lo conocerán como el héroe más poderoso que existe. 1172 01:18:20,529 --> 01:18:22,154 ¿Te teñiste el pelo? 1173 01:18:22,155 --> 01:18:23,948 Sí. Fue... 1174 01:18:23,949 --> 01:18:25,576 Sí, fue mi idea. 1175 01:18:26,076 --> 01:18:27,828 La gente adora a los héroes clásicos. 1176 01:18:28,662 --> 01:18:31,205 Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan? 1177 01:18:31,206 --> 01:18:33,124 ¿Aún no te diste cuenta, Bucky? 1178 01:18:33,125 --> 01:18:34,208 Cielos. 1179 01:18:34,209 --> 01:18:35,835 Al menos eres adorable. 1180 01:18:35,836 --> 01:18:37,796 No vas a lastimar a la gente. 1181 01:18:38,506 --> 01:18:39,547 No. 1182 01:18:39,548 --> 01:18:41,716 No, no lastimaré a la gente. 1183 01:18:41,717 --> 01:18:43,092 Los lastimaré a ustedes. 1184 01:18:43,093 --> 01:18:46,721 Verán, la prensa viene para acá. 1185 01:18:46,722 --> 01:18:49,682 Y serán testigos del asombroso poder de Sentry 1186 01:18:49,683 --> 01:18:54,020 mientras derrota a este despiadado grupo de agentes corruptos 1187 01:18:54,021 --> 01:18:56,147 y comienza una nueva era 1188 01:18:56,148 --> 01:19:00,192 en la que yo decido cómo mantener a salvo a los estadounidenses 1189 01:19:00,193 --> 01:19:01,779 sin rendir cuentas a nadie. 1190 01:19:03,238 --> 01:19:05,365 No me podrán destituir. 1191 01:19:05,366 --> 01:19:08,369 Eso nunca sucederá. 1192 01:19:09,495 --> 01:19:14,667 Sentry, tu primera misión es acabar con estos delincuentes. 1193 01:19:19,087 --> 01:19:20,673 No quiero lastimarlos, chicos. 1194 01:19:21,799 --> 01:19:24,634 ¿Por qué no se entregan? 1195 01:19:24,635 --> 01:19:27,095 No, no querrás hacer esto, Bobby. 1196 01:19:28,221 --> 01:19:30,014 Puedes llamarme Sentry. 1197 01:19:30,015 --> 01:19:33,059 No lo hagas, por favor. No tienes que hacerle caso. 1198 01:19:33,060 --> 01:19:35,437 No creen que seas lo bastante bueno. 1199 01:19:35,438 --> 01:19:37,398 - No es cierto. - ¿Recuerdas? 1200 01:19:37,898 --> 01:19:39,983 Puedes confiar en mí. Te conozco. 1201 01:19:42,027 --> 01:19:43,362 No creo que me conozcas. 1202 01:19:47,157 --> 01:19:48,742 ¡Basta de charla! 1203 01:19:49,368 --> 01:19:55,541 ¡Nadie se mete con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley! 1204 01:19:56,249 --> 01:19:57,250 ¿Los Thunderbolts? 1205 01:20:00,338 --> 01:20:02,214 Oye. ¡No! 1206 01:20:06,093 --> 01:20:07,134 ¡Espera! 1207 01:20:07,135 --> 01:20:08,471 ¡No, Bob! 1208 01:20:15,769 --> 01:20:16,854 ¡Espera, Alexei! 1209 01:20:53,223 --> 01:20:54,392 Detente, Bob. 1210 01:21:58,706 --> 01:22:02,460 Me alegra que hayan podido echar un vistazo antes de su... 1211 01:22:03,001 --> 01:22:04,002 retiro. 1212 01:22:06,421 --> 01:22:08,549 Los camarógrafos se están preparando. 1213 01:22:09,132 --> 01:22:10,468 Termina el trabajo, Robert. 1214 01:22:11,927 --> 01:22:13,178 ¿Que lo termine? 1215 01:22:15,055 --> 01:22:16,056 No. 1216 01:22:17,600 --> 01:22:18,767 ¿Qué? 1217 01:22:19,309 --> 01:22:22,896 No representan una amenaza para mí. ¿Por qué matarlos? 1218 01:22:24,815 --> 01:22:27,109 Debes hacer lo que te diga, Robert. 1219 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 ¿Por qué? 1220 01:22:32,948 --> 01:22:33,949 ¿"Por qué"? 1221 01:22:38,537 --> 01:22:41,123 Bueno. Necesitamos un nuevo plan. 1222 01:22:41,749 --> 01:22:44,501 No, nada de planes nuevos. 1223 01:22:44,502 --> 01:22:47,587 Esa cosa es demasiado poderosa. 1224 01:22:47,588 --> 01:22:50,590 Debemos reagruparnos y pensar. 1225 01:22:50,591 --> 01:22:53,050 - Debemos poder detenerlo. - No nos reagruparemos. 1226 01:22:53,051 --> 01:22:55,469 - Ni somos un equipo. - Claro que lo somos. 1227 01:22:55,470 --> 01:22:57,179 Somos los Thunderbolts. 1228 01:22:57,180 --> 01:22:58,640 No sé qué significa eso. 1229 01:22:58,641 --> 01:23:00,683 Es su equipo de fútbol infantil. 1230 01:23:00,684 --> 01:23:03,102 - Vayamos a algún lugar a discutirlo. - ¿Qué cosa? 1231 01:23:03,103 --> 01:23:05,437 Nos reagruparemos y regresaremos. 1232 01:23:05,438 --> 01:23:07,231 - Estropeó mi escudo. - Es peligroso. 1233 01:23:07,232 --> 01:23:08,441 ¡Dios mío! Paren. 1234 01:23:10,402 --> 01:23:13,738 No hay un "nosotros". 1235 01:23:13,739 --> 01:23:15,782 Bob se convirtió en esa cosa, 1236 01:23:15,783 --> 01:23:18,117 y ninguno puede hacer nada al respecto. 1237 01:23:18,118 --> 01:23:19,952 ¿Y tú qué hiciste exactamente? 1238 01:23:19,953 --> 01:23:22,789 Porque sufriste una paliza peor que la mía. 1239 01:23:22,790 --> 01:23:25,875 Sí. Soy un desastre. Soy malísima. 1240 01:23:25,876 --> 01:23:27,502 Todos somos malísimos. 1241 01:23:28,003 --> 01:23:30,673 Ava, no eres una heroína. Ni eres buena persona. 1242 01:23:31,214 --> 01:23:32,214 Perra. 1243 01:23:32,215 --> 01:23:33,591 ¿Ves? 1244 01:23:33,592 --> 01:23:34,676 Cálmate. Um-nichka. 1245 01:23:34,677 --> 01:23:36,803 Alexei, no soy tu um-nichka. 1246 01:23:36,804 --> 01:23:39,471 No supe nada de ti ni te vi en un año. 1247 01:23:39,472 --> 01:23:41,098 No seas dura con él. 1248 01:23:41,099 --> 01:23:43,267 - ¿Ahora eres amable? - ¿Es mi turno? 1249 01:23:43,268 --> 01:23:46,228 No, ya eres una basura, Walker. Y tu familia lo sabe. 1250 01:23:46,229 --> 01:23:47,565 Por Dios. 1251 01:23:48,941 --> 01:23:50,275 Somos unos fracasados. 1252 01:23:52,027 --> 01:23:53,278 Y fracasamos. 1253 01:24:00,703 --> 01:24:01,704 ¡Yelena! 1254 01:24:03,789 --> 01:24:06,248 Tiene que haber más colaboración. 1255 01:24:06,249 --> 01:24:10,044 Como el pelo, por ejemplo. Debería haber tenido más voz y voto. 1256 01:24:10,045 --> 01:24:13,965 No dejes que te afecten esos idiotas. El rubio te queda genial. 1257 01:24:13,966 --> 01:24:15,883 ¿Seguro? Porque pensé que me gustaba. 1258 01:24:15,884 --> 01:24:16,968 Ahora no lo sé. 1259 01:24:16,969 --> 01:24:19,470 - Basta de hablar del pelo. - No es solo eso. 1260 01:24:19,471 --> 01:24:21,222 Sigues hablando del pelo. 1261 01:24:21,223 --> 01:24:25,101 No, es todo. Mi traje. Mi nombre. Mis misiones. 1262 01:24:25,102 --> 01:24:26,186 Quiero decir... 1263 01:24:27,520 --> 01:24:28,813 ¿Por qué...? 1264 01:24:28,814 --> 01:24:33,525 ¿Por qué un dios recibiría órdenes de cualquiera? 1265 01:24:33,526 --> 01:24:37,154 Creo que usas la palabra "dios" un poco a la ligera. 1266 01:24:37,155 --> 01:24:40,282 No. Porque dijiste que era todopoderoso, invencible 1267 01:24:40,283 --> 01:24:45,038 y más fuerte que un equipo de Vengadores, que incluye al menos a un dios... 1268 01:24:49,209 --> 01:24:53,046 Pero empiezo a pensar que quizá no sabes lo que soy. 1269 01:24:54,297 --> 01:24:56,173 Maldita sea. 1270 01:24:56,174 --> 01:24:57,760 O de lo que soy capaz. 1271 01:25:00,553 --> 01:25:01,889 Quizá deba mostrártelo. 1272 01:25:03,306 --> 01:25:06,101 Esto es muy irritante. 1273 01:25:13,066 --> 01:25:14,652 Te ibas a volver en mi contra, 1274 01:25:16,319 --> 01:25:17,821 como los demás. 1275 01:25:18,739 --> 01:25:20,991 No te tengo miedo, Robert. 1276 01:25:22,660 --> 01:25:25,120 No es a Robert a quien debes tenerle miedo. 1277 01:25:40,385 --> 01:25:42,053 Buena chica. 1278 01:25:42,054 --> 01:25:43,722 Entraste en razón. 1279 01:25:45,933 --> 01:25:47,267 Ven. Ayúdame a levantarme. 1280 01:25:50,395 --> 01:25:51,730 Quiero un aumento. 1281 01:25:52,981 --> 01:25:55,149 Bueno. Que se ocupen del cadáver. 1282 01:25:55,150 --> 01:25:58,486 Y dile a Holt que es hora de ser letal con esos fracasados. 1283 01:26:15,295 --> 01:26:16,379 ¡Yelena! 1284 01:26:17,840 --> 01:26:18,881 - Pequeña. - Vete. 1285 01:26:18,882 --> 01:26:19,966 No, no me iré. 1286 01:26:19,967 --> 01:26:21,926 Entonces, persígueme para siempre. 1287 01:26:21,927 --> 01:26:24,136 Lo haré, porque eso hace la familia. 1288 01:26:24,137 --> 01:26:25,513 Dios mío, detente. 1289 01:26:26,014 --> 01:26:29,434 Si te importara, me habrías llamado. Habría sabido de ti. 1290 01:26:31,937 --> 01:26:35,190 Perdí a mi hermana otra vez, pero para siempre. 1291 01:26:37,442 --> 01:26:38,944 Y tú desapareciste. 1292 01:26:40,237 --> 01:26:41,238 Lo lamento. 1293 01:26:43,240 --> 01:26:44,742 No sé cómo hacerlo. 1294 01:26:46,827 --> 01:26:48,120 No sirvo para eso. 1295 01:26:50,956 --> 01:26:52,665 No creí que me quisieras cerca. 1296 01:26:57,045 --> 01:26:58,130 Sí te quería. 1297 01:27:00,715 --> 01:27:01,800 Me doy cuenta. 1298 01:27:04,052 --> 01:27:07,347 Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora. 1299 01:27:11,601 --> 01:27:13,311 Estoy tan sola, papi. 1300 01:27:15,898 --> 01:27:17,858 No me queda nada. 1301 01:27:20,235 --> 01:27:24,696 Solo me siento a mirar mi teléfono 1302 01:27:24,697 --> 01:27:27,283 y pensar en las cosas terribles que hice. 1303 01:27:27,284 --> 01:27:29,911 Voy a trabajar. Luego bebo alcohol. 1304 01:27:29,912 --> 01:27:31,954 Vuelvo a casa y no hay nadie. 1305 01:27:31,955 --> 01:27:34,957 Me siento a pensar en las cosas terribles que hice 1306 01:27:34,958 --> 01:27:36,417 - una y otra vez. - Detente. 1307 01:27:36,418 --> 01:27:38,335 - Y enloquezco. - Nos pasa a todos. 1308 01:27:38,336 --> 01:27:40,505 No, pero son tantas. 1309 01:27:43,050 --> 01:27:46,887 Mi primera prueba en la Habitación Roja. 1310 01:27:48,221 --> 01:27:50,056 Anya. Era solo una niña. 1311 01:27:50,057 --> 01:27:52,142 - Era tan pequeña. - Como tú. 1312 01:27:54,061 --> 01:27:55,269 Lo sé. 1313 01:27:55,270 --> 01:27:59,315 Sé que hubo tiempos oscuros. Muy muy oscuros. 1314 01:27:59,316 --> 01:28:03,319 Pero antes, eras una niña muy especial. 1315 01:28:03,320 --> 01:28:04,737 ¿Lo sabías? 1316 01:28:06,907 --> 01:28:09,910 Entrabas a una habitación y la alegrabas. 1317 01:28:10,953 --> 01:28:13,121 Sentías mucha alegría. 1318 01:28:14,206 --> 01:28:17,208 No recuerdo ese sentimiento. 1319 01:28:17,209 --> 01:28:18,751 Eras bondadosa. 1320 01:28:20,879 --> 01:28:24,799 ¿Recuerdas por qué querías ser arquera en tu pésimo equipo de fútbol? 1321 01:28:28,386 --> 01:28:30,179 Para no tener que correr tanto. 1322 01:28:30,180 --> 01:28:31,097 No. 1323 01:28:31,098 --> 01:28:33,725 Quizá también para eso, pero me dijiste: 1324 01:28:34,809 --> 01:28:40,232 "Quiero ser en quien todos puedan confiar si cometen un error". 1325 01:28:41,483 --> 01:28:44,444 Esa Lena sigue en tu interior. 1326 01:28:45,695 --> 01:28:47,197 Aún la veo. 1327 01:28:49,407 --> 01:28:50,782 Yo no. 1328 01:28:50,783 --> 01:28:54,121 Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo. 1329 01:28:54,997 --> 01:28:58,833 Cuando te miro, no veo tus errores. 1330 01:29:00,919 --> 01:29:02,712 Por eso nos necesitamos. 1331 01:29:08,093 --> 01:29:09,594 Bueno, eso estuvo muy bien. 1332 01:29:26,278 --> 01:29:27,361 - ¿Val? - ¿Sí? 1333 01:29:27,362 --> 01:29:31,699 Son los de limpieza del penthouse, dicen que no hay ningún cadáver. 1334 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 ¿Qué? 1335 01:29:49,342 --> 01:29:51,468 No sé qué estoy viendo aquí arriba. 1336 01:29:51,469 --> 01:29:53,138 No tiene buena pinta. 1337 01:30:00,312 --> 01:30:02,064 ¿No estás cansado de pelear? 1338 01:30:03,231 --> 01:30:04,399 Déjame ayudarte. 1339 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 Holt, ¿estás viendo esto? 1340 01:30:13,825 --> 01:30:14,867 ¿Eso es...? 1341 01:30:15,660 --> 01:30:16,786 Ay, no. 1342 01:31:06,544 --> 01:31:07,545 Ya es hora. 1343 01:31:19,432 --> 01:31:20,600 ¡Síganme! 1344 01:31:23,728 --> 01:31:25,772 ¡Vayan! 1345 01:31:31,528 --> 01:31:32,529 ¡Papá! 1346 01:31:44,832 --> 01:31:46,293 NOTICIAS LOCALES 1347 01:31:47,377 --> 01:31:49,504 Vamos. Tienes que... 1348 01:33:08,458 --> 01:33:09,542 ¿Mamá? 1349 01:33:20,678 --> 01:33:22,430 Estás a salvo, pequeña. 1350 01:33:32,732 --> 01:33:34,484 Todos conocen la verdad. 1351 01:33:42,242 --> 01:33:44,326 No pueden escapar del vacío. 1352 01:33:44,327 --> 01:33:47,413 Creo que el lado oscuro de Bob tiene superpoderes. 1353 01:33:47,414 --> 01:33:49,665 - Saquen a todos de la calle. - Andando. 1354 01:33:49,666 --> 01:33:51,333 ¡Vamos! ¡Vayan! 1355 01:33:51,334 --> 01:33:53,878 ¡Todos! ¡Rápido! 1356 01:33:59,759 --> 01:34:01,510 - ¡Váyanse! - ¡Corran! ¡Adentro! 1357 01:34:01,511 --> 01:34:02,844 ¡Vayan todos adentro! 1358 01:34:02,845 --> 01:34:04,930 ¡Andando! Adentro. 1359 01:34:04,931 --> 01:34:06,682 PASEO OESTE 1360 01:34:06,683 --> 01:34:07,808 ¡Yelena! 1361 01:34:07,809 --> 01:34:10,187 - Apúrense. - ¡Ve! 1362 01:34:22,990 --> 01:34:24,576 ¿Qué haces, Yelena? 1363 01:34:28,371 --> 01:34:29,622 Es como dijiste. 1364 01:34:30,582 --> 01:34:31,708 Estamos solos. 1365 01:34:32,917 --> 01:34:33,960 Todos nosotros. 1366 01:34:35,420 --> 01:34:36,587 ¡Espera! 1367 01:34:36,588 --> 01:34:37,964 ¡Yelena! 1368 01:34:49,183 --> 01:34:53,605 - ¡No! - Oye. Ven. 1369 01:35:16,127 --> 01:35:17,295 ¡Yelena! 1370 01:35:21,299 --> 01:35:23,009 Yelena, ¡ya vámonos! 1371 01:35:26,763 --> 01:35:28,848 Ya casi termina el almuerzo. 1372 01:35:29,849 --> 01:35:31,643 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 1373 01:35:36,689 --> 01:35:38,107 Anya, ¡por aquí! 1374 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 Lo lamento. 1375 01:35:43,863 --> 01:35:44,947 ¡Bob! 1376 01:36:00,338 --> 01:36:01,506 ¡Yelena! 1377 01:36:09,931 --> 01:36:11,890 No. 1378 01:36:11,891 --> 01:36:13,393 ¡No! 1379 01:36:14,602 --> 01:36:16,479 ¡No! 1380 01:36:18,272 --> 01:36:20,900 Es muy tarde para eso, amiga. 1381 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 ¡Yelena! 1382 01:36:30,868 --> 01:36:31,953 ¡Bob! 1383 01:37:06,821 --> 01:37:09,491 ¡Bob! No tenemos tiempo para esto. 1384 01:37:12,452 --> 01:37:13,453 Alto. 1385 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 Ahí estás. 1386 01:38:30,279 --> 01:38:32,782 - Voy a ir por ella. - ¿Y después qué? 1387 01:38:33,407 --> 01:38:35,200 Si ella lo hizo, fue por algo. 1388 01:38:35,201 --> 01:38:38,621 ¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver? 1389 01:38:39,664 --> 01:38:41,582 - ¿Y si no está muerta? - ¿Cómo lo sabes? 1390 01:38:41,583 --> 01:38:43,585 No, espera. Creo que tiene razón. 1391 01:38:44,418 --> 01:38:49,090 Cuando estaba en la bóveda, vi algo. Fui a alguna parte. No puedo explicarlo... 1392 01:38:50,675 --> 01:38:51,801 ¿Qué viste? 1393 01:38:57,682 --> 01:38:59,225 Ya basta, Bob. 1394 01:39:02,144 --> 01:39:03,145 Basta. 1395 01:39:03,813 --> 01:39:04,856 ¿Yelena? 1396 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Hola. 1397 01:39:12,947 --> 01:39:13,948 Hola. 1398 01:39:15,700 --> 01:39:17,577 Solo quiero hablar, ¿sí? 1399 01:39:19,496 --> 01:39:20,622 ¿Sobre qué? 1400 01:39:24,083 --> 01:39:26,544 Sobre lo que hablamos en la bóveda. 1401 01:39:37,930 --> 01:39:38,931 Hola. 1402 01:39:40,224 --> 01:39:41,267 ¿Qué pasa? 1403 01:39:44,311 --> 01:39:47,981 No mucho. Solo veo desaparecer a Nueva York 1404 01:39:47,982 --> 01:39:52,194 en un gran laberinto de cuartos con cosas vergonzosas. 1405 01:39:52,737 --> 01:39:55,197 ¿Habías visto algo tan loco antes? 1406 01:39:56,448 --> 01:39:58,617 No sé qué quieres que diga. 1407 01:39:58,618 --> 01:39:59,786 Que te detendrás. 1408 01:40:00,620 --> 01:40:02,246 No es mi verdadero yo. 1409 01:40:03,414 --> 01:40:05,291 Es eso. 1410 01:40:08,085 --> 01:40:09,336 El Vacío. 1411 01:40:10,922 --> 01:40:13,382 Tengo días buenos. 1412 01:40:14,634 --> 01:40:17,886 En los que me siento... invencible. 1413 01:40:17,887 --> 01:40:21,514 Pero luego tengo muchos días malos 1414 01:40:21,515 --> 01:40:23,726 en los que recuerdo que no... 1415 01:40:25,645 --> 01:40:27,814 que no importa nada. 1416 01:40:29,816 --> 01:40:32,525 ¿Te vas a sentar aquí y dejar que se apodere de ti? 1417 01:40:32,526 --> 01:40:37,281 Es inútil luchar contra ello. Al menos encontré un buen cuarto. 1418 01:40:38,866 --> 01:40:40,910 Los otros son mucho peores. 1419 01:40:42,787 --> 01:40:45,080 Este es agradable y tranquilo, sí. 1420 01:40:45,081 --> 01:40:46,623 ¿Qué dijiste? 1421 01:40:46,624 --> 01:40:48,709 ¡Me faltas el respeto en mi propia casa! 1422 01:40:48,710 --> 01:40:50,877 No les hagas caso. Terminará pronto. 1423 01:40:50,878 --> 01:40:52,963 ¡Repítelo! 1424 01:40:52,964 --> 01:40:54,547 - No debí hacerlo. - Otra vez. 1425 01:40:54,548 --> 01:40:55,966 No la toques. 1426 01:40:55,967 --> 01:40:57,133 Habla el gran hombre. 1427 01:40:57,134 --> 01:40:59,177 - Cierra el pico, Bob. - Mamá, no. 1428 01:40:59,178 --> 01:41:00,721 Mi hijo, el héroe. Mírate. 1429 01:41:00,722 --> 01:41:03,306 - ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby? - Siéntate, Bob. 1430 01:41:03,307 --> 01:41:05,935 Siéntate. Lo estás empeorando. 1431 01:41:07,103 --> 01:41:08,730 Siempre lo empeoras. 1432 01:41:12,399 --> 01:41:13,567 Lo lamento. 1433 01:41:14,861 --> 01:41:15,987 No, está bien. 1434 01:41:43,681 --> 01:41:46,517 Estuvo mal lo que te dije antes, Bob. 1435 01:41:47,309 --> 01:41:48,645 No puedes ignorarlo y seguir. 1436 01:41:50,271 --> 01:41:54,734 No puedes aguantarlo solo. Nadie puede. 1437 01:41:56,819 --> 01:41:59,571 Debemos dejarlo salir. Debemos pasar tiempo juntos. 1438 01:42:01,908 --> 01:42:04,284 E incluso si no hace desaparecer el vacío, 1439 01:42:04,285 --> 01:42:06,829 te prometo que se sentirá más liviano. 1440 01:42:09,165 --> 01:42:10,792 ¿Cómo lo sabes? 1441 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 Porque ya me pasó a mí. 1442 01:42:21,343 --> 01:42:23,846 Juntos podemos hallar cómo salir de aquí. 1443 01:42:25,807 --> 01:42:27,725 ¿Intentarás salir de aquí conmigo? 1444 01:42:34,941 --> 01:42:35,941 Está bien. 1445 01:42:35,942 --> 01:42:37,026 ¡Cuidado! 1446 01:42:53,459 --> 01:42:54,877 ¿Quién hace esto, Bob? 1447 01:42:58,130 --> 01:42:59,381 Creo que soy yo. 1448 01:43:06,597 --> 01:43:09,016 Trata de acostumbrarte, ¿sí? 1449 01:43:10,059 --> 01:43:13,270 Aquí no existe la muerte. El dolor solo empeora. 1450 01:43:27,076 --> 01:43:28,244 ¡Almohada diabólica! 1451 01:43:34,250 --> 01:43:35,417 Lena. 1452 01:43:38,963 --> 01:43:40,506 Vinieron por nosotros. 1453 01:43:42,383 --> 01:43:44,259 ¿Qué vieron? ¿Están bien? 1454 01:43:44,260 --> 01:43:45,385 Estoy bien. 1455 01:43:45,386 --> 01:43:47,553 Tengo un gran pasado, así que estoy bien. 1456 01:43:47,554 --> 01:43:49,639 Sí, este lugar es un desastre. 1457 01:43:49,640 --> 01:43:51,183 Estamos juntos aquí. 1458 01:43:51,934 --> 01:43:53,060 Eso es lo que importa. 1459 01:43:55,271 --> 01:43:58,231 Gracias, chicos. En serio. 1460 01:43:58,232 --> 01:43:59,565 De nada. 1461 01:43:59,566 --> 01:44:02,152 Somos los Thunderbolts Electrónicos de Élite de Shane. 1462 01:44:02,153 --> 01:44:03,694 No era de Shane. 1463 01:44:03,695 --> 01:44:06,198 Bueno. ¿Cómo salimos de aquí? 1464 01:44:10,744 --> 01:44:15,041 Por lo que sé, hay infinitos cuartos. 1465 01:44:16,583 --> 01:44:20,546 Dijiste que era el mejor cuarto y los otros son mucho peores, ¿no? 1466 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 Sí. 1467 01:44:23,465 --> 01:44:25,885 Bueno, muéstranos el peor. 1468 01:44:49,826 --> 01:44:51,743 ¿Adónde crees que vas, Robert? 1469 01:44:53,537 --> 01:44:55,205 Parece simpático. 1470 01:44:55,206 --> 01:44:58,166 Es la misión más extraña en la que participé. 1471 01:44:58,167 --> 01:44:59,667 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 1472 01:44:59,668 --> 01:45:01,253 ¡Apúrense! 1473 01:45:08,010 --> 01:45:09,053 FIANZAS de Alfredo 1474 01:45:09,595 --> 01:45:10,429 Ay, no. 1475 01:45:14,976 --> 01:45:17,728 Bob, si me golpeas una vez más con ese cartel... 1476 01:45:18,645 --> 01:45:19,813 ¡Estaba drogado! 1477 01:45:23,609 --> 01:45:24,860 ¡Por aquí! 1478 01:45:24,861 --> 01:45:26,904 Vamos. Rápido. 1479 01:45:40,834 --> 01:45:42,128 Ya he estado aquí. 1480 01:45:43,337 --> 01:45:45,172 Aquí empezó. 1481 01:45:46,090 --> 01:45:49,425 Estaba vagando por el sudeste asiático, 1482 01:45:49,426 --> 01:45:52,804 pensé que encontraría algo, o al menos más drogas. 1483 01:45:55,016 --> 01:45:56,892 Había un tipo 1484 01:45:56,893 --> 01:46:01,147 que empezó a hablarme de un estudio médico. 1485 01:46:01,898 --> 01:46:04,441 Una droga experimental que podría fortalecerme. 1486 01:46:05,734 --> 01:46:07,444 Parecía un milagro. 1487 01:46:09,613 --> 01:46:12,866 Por fin podría mostrarles a todos que era mejor. 1488 01:46:14,451 --> 01:46:15,452 Que era... 1489 01:46:17,871 --> 01:46:18,998 alguien. 1490 01:46:20,499 --> 01:46:22,709 Y mira lo que desencadenaste. 1491 01:46:27,756 --> 01:46:33,095 Lo más vergonzoso de todo fue pensar que podías llegar a ser algo más 1492 01:46:34,346 --> 01:46:35,347 que nada. 1493 01:46:37,266 --> 01:46:38,309 Nos vamos. 1494 01:46:45,232 --> 01:46:46,275 No. 1495 01:47:04,001 --> 01:47:05,002 Detente. 1496 01:47:05,502 --> 01:47:08,339 Solo... déjalos ir. 1497 01:47:09,006 --> 01:47:11,758 ¿Crees que les importas? 1498 01:47:13,885 --> 01:47:15,054 No le importas... 1499 01:47:16,013 --> 01:47:17,513 a nadie. 1500 01:47:17,514 --> 01:47:18,807 No es cierto. 1501 01:47:20,309 --> 01:47:22,143 ¡No! 1502 01:47:22,144 --> 01:47:23,229 No la lastimes. 1503 01:47:25,231 --> 01:47:26,732 Robert, el héroe. 1504 01:47:35,949 --> 01:47:37,201 Soy más fuerte que tú. 1505 01:47:39,286 --> 01:47:40,454 Veamos. 1506 01:47:52,216 --> 01:47:53,967 Levántate, Bobby. 1507 01:47:54,593 --> 01:47:56,803 ¿Pensaste que serías un gran hombre? 1508 01:47:57,763 --> 01:47:59,265 ¿Un salvador? 1509 01:48:00,682 --> 01:48:02,351 Ni puedes salvarte a ti mismo. 1510 01:48:10,442 --> 01:48:14,655 Siempre vamos a estar solos. 1511 01:48:56,113 --> 01:48:57,531 ¿Es todo lo que tienes? 1512 01:49:13,630 --> 01:49:14,840 Esto no está bien. 1513 01:49:16,508 --> 01:49:17,884 ¡Detente, Bob! 1514 01:49:18,594 --> 01:49:20,179 ¡Esto es lo que quiere! 1515 01:49:57,174 --> 01:49:58,175 Aquí estoy. 1516 01:50:01,553 --> 01:50:03,472 Siempre seremos solo nosotros. 1517 01:50:15,108 --> 01:50:17,319 Aquí estoy. No estás solo. 1518 01:50:25,411 --> 01:50:26,620 Vamos. 1519 01:51:27,013 --> 01:51:28,056 Cariño. 1520 01:51:43,322 --> 01:51:44,865 Estuviste genial ahí dentro, Bob. 1521 01:51:46,700 --> 01:51:47,868 Gracias, Walker. 1522 01:51:48,869 --> 01:51:50,161 Oye, espera, ¿dónde? 1523 01:51:54,500 --> 01:51:55,626 ¿Qué pasó aquí? 1524 01:51:56,668 --> 01:51:59,045 Perdón, estoy un poco confundido. 1525 01:52:01,298 --> 01:52:03,467 Bueno. ¿Hablas en serio? 1526 01:52:03,967 --> 01:52:04,968 ¿Estás bien? 1527 01:52:07,304 --> 01:52:08,764 Sí, estoy bien. 1528 01:52:12,142 --> 01:52:15,354 Sí. Necesito una extracción ya mismo. 1529 01:52:16,104 --> 01:52:18,063 ¿Qué? No. No tengo refuerzos. 1530 01:52:18,064 --> 01:52:19,525 Necesito ayuda. 1531 01:52:20,734 --> 01:52:22,151 Mataré a esa persona. 1532 01:52:22,152 --> 01:52:25,238 Bueno. Esperen. ¿Qué pasará cuando recupere la memoria? 1533 01:52:26,072 --> 01:52:28,491 - Bueno. Vamos. - ¿Yo también? 1534 01:52:28,492 --> 01:52:31,286 Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante. 1535 01:52:31,287 --> 01:52:32,454 Me parece bien. 1536 01:52:32,996 --> 01:52:35,581 - No podemos matarla. Llevémosla. - No podemos matarla. 1537 01:52:35,582 --> 01:52:39,503 Quizá cuando la llevemos, le rompa algunos huesos. 1538 01:52:40,128 --> 01:52:41,421 Me gustaría matarla. 1539 01:52:41,422 --> 01:52:44,715 Quizá cuando recupere la memoria, pueda arreglar esto. 1540 01:52:44,716 --> 01:52:47,051 - Déjame romperle las piernas. - Chicos. 1541 01:52:47,052 --> 01:52:50,095 - Podrás arrastrarla. - Sé que estamos resentidos ahora. 1542 01:52:50,096 --> 01:52:51,806 - Yo también. Entiendo. - Hola. 1543 01:52:51,807 --> 01:52:53,642 Denme un instante. 1544 01:52:58,439 --> 01:53:00,648 ¿Estamos en vivo? 1545 01:53:00,649 --> 01:53:01,899 Estupendo. 1546 01:53:01,900 --> 01:53:06,447 Trabajé años en secreto para desarrollar una nueva era de protección. 1547 01:53:07,072 --> 01:53:10,991 Hoy, los ciudadanos de EE. UU. la necesitaron. 1548 01:53:10,992 --> 01:53:15,246 Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron. 1549 01:53:15,997 --> 01:53:17,082 Señoras y señores... 1550 01:53:18,334 --> 01:53:19,875 les presento a... 1551 01:53:19,876 --> 01:53:22,671 los Nuevos Vengadores. 1552 01:53:47,696 --> 01:53:49,114 Ahora nos perteneces. 1553 01:54:08,258 --> 01:54:10,926 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 1554 01:54:10,927 --> 01:54:13,303 ¿LOS VENGADORES? 1555 01:54:13,304 --> 01:54:15,055 "NO SON MIS VENGADORES" 1556 01:54:15,056 --> 01:54:17,475 EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO ¿QUÉ SE AVECINA? 1557 01:54:17,476 --> 01:54:19,519 ¡NOP! 1558 01:54:19,520 --> 01:54:20,604 {\an8}¡¿EN SERIO?! LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ 1559 01:54:23,189 --> 01:54:24,106 ¿LO "NUEVO" ES MEJOR? 1560 01:54:24,107 --> 01:54:25,274 ME AGRADAN 1561 01:54:25,275 --> 01:54:28,695 ¿LISTOS PARA ROCKEAR? 1562 01:54:31,281 --> 01:54:34,659 {\an8}[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES 1563 01:54:34,660 --> 01:54:36,952 B-VENGADORES 1564 01:54:36,953 --> 01:54:39,498 ¿La mejor esperanza o una gran broma? 1565 01:54:40,206 --> 01:54:42,668 EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO 1566 01:54:56,890 --> 01:55:02,729 ¿Podemos hacerlo? 1567 01:55:20,413 --> 01:55:22,874 {\an8}¿CÓMO VAN A DIRIGIR? 1568 01:55:53,113 --> 01:55:58,368 LOS NUEVOS VENGADORES 1569 01:56:04,833 --> 01:56:07,001 Hay muchas opciones, ¿eh? 1570 01:56:07,002 --> 01:56:08,252 Es difícil decidirse. 1571 01:56:08,253 --> 01:56:09,629 Mira, cereales. Vaya. 1572 01:56:09,630 --> 01:56:14,049 Con copos de trigo tostados, granos integrales, vitaminas. 1573 01:56:14,050 --> 01:56:16,762 Te dan energía. Es bueno para los niños, ¿eh? 1574 01:56:17,428 --> 01:56:18,514 Está bien. 1575 01:56:24,435 --> 01:56:25,436 Gracias. 1576 01:56:26,312 --> 01:56:27,397 De nada. 1577 01:56:31,527 --> 01:56:33,403 El de la caja soy yo. 1578 02:03:36,742 --> 02:03:38,035 14 MESES DESPUÉS 1579 02:03:38,036 --> 02:03:41,038 Pero somos los Vengadores. Lo dijo el Gobierno. 1580 02:03:41,039 --> 02:03:43,958 ¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende? 1581 02:03:43,959 --> 02:03:45,500 Tiene el escudo. 1582 02:03:45,501 --> 02:03:47,294 - Yo también tengo uno. - No es así. 1583 02:03:47,295 --> 02:03:49,213 - Sí, es un escudo. - Uno de mierda. 1584 02:03:49,214 --> 02:03:52,800 - Es un gran escudo, Bucky. - Si forma un equipo 1585 02:03:53,384 --> 02:03:57,179 que se llama los Vengadores, ¿quiénes son los verdaderos? 1586 02:03:57,180 --> 02:03:59,431 Estuvieron preguntando eso en Internet, 1587 02:03:59,432 --> 02:04:02,309 y a juzgar por los memes tan desagradables que leí, 1588 02:04:02,310 --> 02:04:04,019 no creen que seamos nosotros. 1589 02:04:04,020 --> 02:04:06,188 - ¿No ibas a hablar con él? - Ya hablé. 1590 02:04:06,189 --> 02:04:08,107 - ¿Y? - No me fue bien. 1591 02:04:08,108 --> 02:04:11,943 No sé qué hacen estos botones. Es increíble que no los rotularan. 1592 02:04:11,944 --> 02:04:14,196 Solicitó la propiedad intelectual del nombre. 1593 02:04:14,197 --> 02:04:16,823 - ¿Sí? - Estamos perdiendo credibilidad. 1594 02:04:16,824 --> 02:04:18,533 Teníamos muy poca para empezar. 1595 02:04:18,534 --> 02:04:21,870 Y ahora hay una gran crisis del espacio, y nadie nos dice nada. 1596 02:04:21,871 --> 02:04:24,123 ¿Nos quedamos sin espacio? Imposible. 1597 02:04:24,124 --> 02:04:26,626 Este edificio es enorme. 1598 02:04:28,461 --> 02:04:30,670 - ¿Qué? - Del espacio exterior. 1599 02:04:30,671 --> 02:04:31,881 Del espacio exterior. 1600 02:04:33,133 --> 02:04:35,384 Dame un informe completo de las amenazas. 1601 02:04:35,385 --> 02:04:37,303 Ejecuto el análisis de amenazas. 1602 02:04:37,887 --> 02:04:39,180 Hola, equipo. 1603 02:04:40,473 --> 02:04:43,058 - ¿Qué te pusiste? - Me enteré lo de Sam Wilson. 1604 02:04:43,059 --> 02:04:48,647 Es tonto y propenso a los litigios, pero soy listo. Tengo una solución inteligente. 1605 02:04:48,648 --> 02:04:56,446 Vengadorez. Con "Z", no está registrado. 1606 02:04:56,447 --> 02:04:58,449 - No. - También es muy suave. 1607 02:04:58,949 --> 02:05:02,452 Se siente como el trasero de una foca bebé. 1608 02:05:02,453 --> 02:05:05,997 ¿Quieres... probar? 1609 02:05:05,998 --> 02:05:07,957 No quiero tocar tu trasero de foca bebé. 1610 02:05:07,958 --> 02:05:09,793 - Te tengo uno. - No lo quiero. 1611 02:05:09,794 --> 02:05:11,795 Tengo uno para ti, uno para ti. 1612 02:05:11,796 --> 02:05:13,047 Tengo uno para ti. 1613 02:05:13,048 --> 02:05:17,552 Y para ti, Bob, que estás escondido en el rincón fingiendo leer el libro. 1614 02:05:17,885 --> 02:05:23,015 Todos igual vestidos. ¡Formamos parte de un superequipo! 1615 02:05:24,559 --> 02:05:27,645 - Nave desconocida entra en órbita. - Obtén una imagen satelital. 1616 02:05:29,480 --> 02:05:31,690 - Obtén una imagen satelital. - Y enciende... 1617 02:05:31,691 --> 02:05:33,692 Yo iba a decirlo. Y enciende los jets. 1618 02:05:33,693 --> 02:05:38,113 No necesitaríamos encenderlos si tuviéramos un Sentry que pudiera volar. 1619 02:05:38,114 --> 02:05:40,990 Lo sé... Perdón. 1620 02:05:40,991 --> 02:05:46,122 No puedo ser Sentry sin el otro lado. 1621 02:05:47,165 --> 02:05:48,832 Pero ya lavé los platos. 1622 02:05:48,833 --> 02:05:52,752 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Montaremos a Bob en el cielo? 1623 02:05:52,753 --> 02:05:57,341 Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo cabalgando sobre Sentry, 1624 02:05:57,342 --> 02:05:58,925 surcando las nubes? 1625 02:05:58,926 --> 02:06:01,053 Por eso somos Vengadores con "Z". 1626 02:06:01,596 --> 02:06:03,348 Cargando imagen satelital. 1627 02:06:05,057 --> 02:06:08,393 Una nave extradimensional está entrando a la atmósfera. 1628 02:06:08,394 --> 02:06:10,980 ¿Extradimensional? ¿Qué significa eso? 1629 02:06:17,820 --> 02:06:19,530 Es una nave genial. 1630 02:06:30,750 --> 02:06:37,757 LOS NUEVOS VENGADORES Y BOB REGRESARÁN 1631 02:06:44,139 --> 02:06:46,141 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer