1
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
Me pasa algo.
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Siento un vacío.
3
00:01:00,686 --> 00:01:04,146
Creía que empezó cuando murió mi hermana,
4
00:01:04,147 --> 00:01:07,234
pero parece algo más profundo.
5
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Es simplemente un... vacío.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
O quizá solo estoy aburrida.
7
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
¡Bu!
8
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
Me envían un trabajo,
ficho la entrada y la salida.
9
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Me dedico a limpiar.
10
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
Esta semana en Malasia,
la próxima, ¿quién sabe?
11
00:02:09,337 --> 00:02:12,215
Pensé que la solución era
dedicarme de lleno al trabajo.
12
00:02:14,718 --> 00:02:19,346
Pero no puedo concentrarme,
no soy feliz y no tengo un propósito.
13
00:02:19,347 --> 00:02:24,061
Y sin propósito,
estoy a la deriva como un río...
14
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
o como una hoja seca.
15
00:02:31,735 --> 00:02:33,569
O como una hoja seca en un río.
16
00:02:33,570 --> 00:02:35,197
¿Cuál prefieres...? ¡Oye!
17
00:02:36,406 --> 00:02:38,240
No me estabas escuchando.
18
00:02:38,241 --> 00:02:40,493
Tenías la mente en otro lugar.
19
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
En fin.
20
00:02:43,371 --> 00:02:47,417
Si no me puedes hacer pasar
el reconocimiento facial, no me sirves.
21
00:02:58,595 --> 00:02:59,846
Hola.
22
00:02:59,847 --> 00:03:01,932
¿Puedes ayudarme a entrar allí?
23
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
¿No?
24
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Debes tener tus propios problemas.
25
00:03:08,981 --> 00:03:12,691
No me indicaron
cómo destruir las pruebas en la misión.
26
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Se va a poner feo.
27
00:03:13,861 --> 00:03:15,445
¡Alto ahí!
28
00:03:22,494 --> 00:03:23,536
Hola.
29
00:03:24,747 --> 00:03:27,123
Esa cara puede abrir un escáner.
30
00:03:27,124 --> 00:03:28,750
¿Te envió Valentina?
31
00:03:28,751 --> 00:03:31,252
Esta investigación pertenece al Grupo OXE.
32
00:03:31,253 --> 00:03:33,420
- Dirás que no entiendo.
- No entiendes.
33
00:03:33,421 --> 00:03:35,464
- Avanzamos mucho.
- Que avanzaron mucho.
34
00:03:35,465 --> 00:03:37,383
- Y cómo cambiará el mundo.
- No.
35
00:03:37,384 --> 00:03:38,843
- Lo acabaría.
- Bla, bla, bla.
36
00:03:38,844 --> 00:03:41,471
Valentina no entiende qué pasó aquí.
37
00:03:43,265 --> 00:03:46,058
Culpa al Gobierno de EE. UU.
por su investigación molesta.
38
00:03:46,059 --> 00:03:48,811
Ahora debemos deshacernos de todo esto.
39
00:03:48,812 --> 00:03:53,607
¿Crees que me gusta acatar órdenes?
¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo?
40
00:03:53,608 --> 00:03:56,111
No lo hagas. Yo no lo haría.
41
00:03:59,572 --> 00:04:00,908
Siempre lucho por un arma.
42
00:04:02,117 --> 00:04:03,201
Dios.
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,330
Tú disparas, y yo esquivo.
44
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Dios mío.
45
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Dile a Valentina que comete un error.
46
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
Nunca apuntan bien.
47
00:04:22,888 --> 00:04:24,639
Siempre hay daño colateral.
48
00:04:26,975 --> 00:04:29,226
Intentas decir tus últimas palabras.
49
00:04:29,227 --> 00:04:33,731
- El proyecto Sentry no es lo que crees.
- Pero empiezas a perder el conocimiento.
50
00:04:40,530 --> 00:04:41,614
Maldita sea.
51
00:04:42,657 --> 00:04:44,451
Necesitaba esa cara.
52
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Bueno.
53
00:04:47,830 --> 00:04:49,789
Misión... Espera.
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,671
Misión cumplida.
55
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
¿Qué sigue?
56
00:05:08,100 --> 00:05:11,560
Diputado Barnes, ¿qué opina
de la audiencia como congresista novato?
57
00:05:11,561 --> 00:05:14,105
No estoy en el comité para la destitución,
58
00:05:14,106 --> 00:05:18,985
pero los rumores
de irregularidades son muy preocupantes.
59
00:05:18,986 --> 00:05:24,073
Son muy inquietantes y preocupantes.
60
00:05:24,074 --> 00:05:26,951
Mis votantes de Brooklyn
se merecen algo mejor,
61
00:05:26,952 --> 00:05:32,832
así que llegaremos al fondo
de este... preocupante asunto.
62
00:05:33,583 --> 00:05:34,417
Gracias.
63
00:05:37,670 --> 00:05:42,799
Hoy se reúne el comité para examinar
a la funcionaria que está ante ustedes.
64
00:05:42,800 --> 00:05:45,553
Se presentaron cargos para destituirla.
65
00:05:46,388 --> 00:05:49,390
Y cuando votemos
a favor de su destitución,
66
00:05:49,391 --> 00:05:51,850
será apartada
de su puesto permanentemente.
67
00:05:51,851 --> 00:05:53,896
Diga su nombre para que conste.
68
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
69
00:05:57,149 --> 00:05:58,732
SR. GARY
SRA. DAVIS - SR. CARTER
70
00:05:58,733 --> 00:06:00,817
- Srta. Fontaine...
- No.
71
00:06:00,818 --> 00:06:04,071
Es "de Fontaine". Olvidó el "de".
72
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
{\an8}El Sr. Anderson, por ejemplo,
73
00:06:06,241 --> 00:06:10,620
es el secretario de defensa,
no el secretario de "fensa".
74
00:06:11,788 --> 00:06:13,789
Srta. De Fontaine.
75
00:06:13,790 --> 00:06:17,501
Actualmente, es
la directora de la CIA, ¿correcto?
76
00:06:17,502 --> 00:06:18,710
Así es.
77
00:06:18,711 --> 00:06:22,339
Y antes de eso,
¿presidía el consejo del Grupo OXE?
78
00:06:22,340 --> 00:06:27,094
{\an8}Sí. Aunque me deshice completamente
de mis inversiones en OXE desde que asumí,
79
00:06:27,095 --> 00:06:31,057
{\an8}ahora soy parte del consejo
en calidad de orientadora estratégica.
80
00:06:31,058 --> 00:06:34,936
Y siguiendo esta orientación estratégica,
81
00:06:34,937 --> 00:06:37,438
el Grupo OXE tiene grandes inversiones
82
00:06:37,439 --> 00:06:40,316
en laboratorios no regulados
en el extranjero,
83
00:06:40,317 --> 00:06:42,819
{\an8}y se rumorea que experimentan con humanos.
84
00:06:43,361 --> 00:06:50,160
{\an8}Todo es parte de una operación ilegal
para crear su propia súper... persona.
85
00:06:50,827 --> 00:06:52,954
¿Ahora puedo hablar, congresista?
86
00:06:52,955 --> 00:06:54,663
{\an8}Sí.
87
00:06:54,664 --> 00:06:59,876
En primer lugar, no tengo tiempo
para alimentar rumores y chismes.
88
00:06:59,877 --> 00:07:03,089
En este momento,
hay muchas naciones malvadas
89
00:07:03,090 --> 00:07:06,425
que tienen tecnologías
que superan mucho a las nuestras.
90
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Y recordarán
que el último presidente se convirtió
91
00:07:09,179 --> 00:07:14,267
en un monstruo superhumano rojo brillante
que casi destruye esta ciudad.
92
00:07:16,811 --> 00:07:20,231
Los Vengadores
no van a entrar por esa puerta.
93
00:07:20,232 --> 00:07:23,734
No tenemos héroes confiables.
94
00:07:23,735 --> 00:07:26,278
Por eso me corresponde a mí,
95
00:07:26,279 --> 00:07:31,868
a nosotros, el Gobierno estadounidense,
proteger a sus ciudadanos. Y sabe...
96
00:07:32,660 --> 00:07:33,494
Sra. Directora.
97
00:07:33,495 --> 00:07:35,329
...que todo lo que hice,
98
00:07:35,330 --> 00:07:41,210
tanto en OXE como en la CIA,
fue con ese objetivo en mente.
99
00:07:41,211 --> 00:07:42,669
Orden. Sra. Directora.
100
00:07:42,670 --> 00:07:45,964
Rechazo estos cargos para destituirme.
101
00:07:45,965 --> 00:07:48,800
Es una pérdida de tiempo
con motivos partidistas.
102
00:07:48,801 --> 00:07:50,261
Y no lograrán nada,
103
00:07:50,262 --> 00:07:54,890
no importa lo mucho
que investiguen mi trabajo.
104
00:07:54,891 --> 00:07:59,228
{\an8}Entonces, ¿no le importa
que este comité siga la investigación?
105
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Claro que no.
106
00:08:02,732 --> 00:08:06,277
Mierda. Saquemos
todo esto de aquí cuanto antes.
107
00:08:06,278 --> 00:08:08,445
Sí. Eliminaron todos los casos de estudio...
108
00:08:08,446 --> 00:08:13,450
Deshazte de todo lo que podría llevarme
a la destitución o a una prisión federal.
109
00:08:13,451 --> 00:08:14,993
Sí. Nada de prisión.
110
00:08:14,994 --> 00:08:17,371
¿Qué hay de nuestras operaciones negras?
111
00:08:17,372 --> 00:08:18,872
¿Ataron los cabos sueltos?
112
00:08:18,873 --> 00:08:22,084
Los cabos están atados,
pero la cuerda está en llamas.
113
00:08:22,085 --> 00:08:23,335
¿Qué?
114
00:08:23,336 --> 00:08:25,796
¿Puedes dejar de hablar con metáforas?
115
00:08:25,797 --> 00:08:29,550
Un operativo voló un laboratorio
en medio de Kuala Lumpur.
116
00:08:29,551 --> 00:08:30,759
Como sea.
117
00:08:30,760 --> 00:08:33,094
¿Distribuyeron nuevas misiones?
118
00:08:33,095 --> 00:08:35,265
Sí. Todos se comunicaron salvo una.
119
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
¿Dónde está ella?
120
00:08:43,230 --> 00:08:44,231
Ahí está Brézhnev.
121
00:08:45,067 --> 00:08:46,442
Esos tipos y sus saluditos.
122
00:08:46,443 --> 00:08:48,485
Apártense de mi camino.
123
00:08:48,486 --> 00:08:49,779
Apártense de...
124
00:08:50,613 --> 00:08:52,574
Hice clic en "dejar en el porche".
125
00:08:54,659 --> 00:08:58,704
Reportaré su "subordinación"
a la central de reparto de comida.
126
00:08:58,705 --> 00:09:00,665
Soy yo, Alexei. Ábreme.
127
00:09:03,918 --> 00:09:05,002
¿Yelena?
128
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
¡Espera!
129
00:09:21,728 --> 00:09:22,728
{\an8}LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
130
00:09:22,729 --> 00:09:25,565
{\an8}"Lo protegemos de una noche aburrida".
131
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
¡Yelena! Me alegra verte.
132
00:09:32,697 --> 00:09:34,072
Hola, papá.
133
00:09:34,073 --> 00:09:36,074
Perdón por hacerte esperar.
134
00:09:36,075 --> 00:09:38,203
Era una llamada importante.
135
00:09:38,786 --> 00:09:40,079
Altamente clasificada.
136
00:09:40,997 --> 00:09:43,791
¿Cuánto pasó? ¿Un año?
137
00:09:45,127 --> 00:09:48,004
Vaya, sí. Supongo que sí.
138
00:09:50,132 --> 00:09:52,884
- ¿Estuviste ocupado trabajando?
- Sí.
139
00:09:53,426 --> 00:09:57,095
Sí, mucho... trabajo.
140
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
- Yo también.
- Demasiadas cosas al mismo tiempo.
141
00:10:00,475 --> 00:10:01,768
Seguridad.
142
00:10:02,644 --> 00:10:04,145
Mi negocio de limusinas.
143
00:10:04,146 --> 00:10:07,440
No creerías la gente importante
que conozco conduciendo.
144
00:10:08,441 --> 00:10:10,817
Entonces, ¿te... sientes satisfecho?
145
00:10:10,818 --> 00:10:12,278
Sí.
146
00:10:12,279 --> 00:10:14,821
Sí, muy lleno, muy colmado.
147
00:10:14,822 --> 00:10:17,824
Mudarme a DC fue
la mejor decisión que tomé.
148
00:10:17,825 --> 00:10:19,576
¿Esto no es Baltimore?
149
00:10:19,577 --> 00:10:22,121
No. Baltimore empieza a una cuadra.
150
00:10:22,705 --> 00:10:26,959
Pero ¿por qué preguntas esto?
¿Qué te trae por aquí?
151
00:10:28,211 --> 00:10:32,631
Quería hablarte de Valentina.
152
00:10:32,632 --> 00:10:36,510
Bueno. Nueva misión.
153
00:10:36,511 --> 00:10:38,762
Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda.
154
00:10:38,763 --> 00:10:42,308
No, creo que voy a renunciar.
155
00:10:42,309 --> 00:10:43,643
¿Qué?
156
00:10:45,228 --> 00:10:47,729
Quemaría la ciudad por trabajar para ella.
157
00:10:47,730 --> 00:10:50,148
¿Qué? Recién dijiste
que estabas satisfecho.
158
00:10:50,149 --> 00:10:52,359
Mentí, Lena.
Mira a tu alrededor. Soy infeliz.
159
00:10:52,360 --> 00:10:53,569
Dame su número.
160
00:10:53,570 --> 00:10:57,199
- No. Detente, Alexei.
- Dámelo. La llamaré.
161
00:10:58,408 --> 00:10:59,658
¡Lena!
162
00:10:59,659 --> 00:11:01,703
¿Qué pasa, Lena?
163
00:11:02,662 --> 00:11:05,873
Tu luz interior es tenue
incluso para Europa Oriental.
164
00:11:07,542 --> 00:11:13,298
Me estuve preguntando:
¿qué sentido... tiene...
165
00:11:14,841 --> 00:11:16,468
todo esto?
166
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
El sentido de trabajar
es la fama y la fortuna.
167
00:11:20,347 --> 00:11:25,226
La fortuna compra amigos,
amor y mucha ropa buena.
168
00:11:25,227 --> 00:11:26,977
- Bueno. Gracias.
- Está bien...
169
00:11:26,978 --> 00:11:28,562
- No importa.
- No. Está bien.
170
00:11:28,563 --> 00:11:31,147
¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz?
171
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
Sí, dime.
172
00:11:35,111 --> 00:11:39,073
Cuando servía a mi país como un héroe.
173
00:11:40,032 --> 00:11:42,244
Salvaba a civiles en las calles.
174
00:11:42,785 --> 00:11:44,953
La multitud me aclamaba.
175
00:11:44,954 --> 00:11:47,374
Me adoraban como a un dios.
176
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
No hay vocación más noble.
177
00:11:55,923 --> 00:11:58,468
Tu hermana entendió algo de eso.
178
00:11:59,719 --> 00:12:03,055
Quizá sea hora de que sigas su camino.
179
00:12:06,768 --> 00:12:08,561
¿Por qué tienes esta foto ahí?
180
00:12:14,108 --> 00:12:15,818
Éramos pésimos.
181
00:12:17,194 --> 00:12:18,280
Eras feliz.
182
00:12:19,906 --> 00:12:21,574
Te prepararé algo.
183
00:12:23,159 --> 00:12:27,246
Aún soy un supersoldado
en su mejor momento.
184
00:12:27,872 --> 00:12:32,959
Quizá podrías
hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh?
185
00:12:32,960 --> 00:12:38,048
Bueno, Val. Me reporto.
¿Cuál es mi próxima misión?
186
00:12:38,049 --> 00:12:40,801
Gracias, Srta. Belova.
Empezaba a preocuparme.
187
00:12:40,802 --> 00:12:43,762
Luego de esto, necesito... un cambio.
188
00:12:43,763 --> 00:12:44,971
¿En serio?
189
00:12:44,972 --> 00:12:49,435
Sí, quizá algo más visible al público.
190
00:12:49,436 --> 00:12:52,897
Qué interesante.
¿Yelena está lista para su primer plano?
191
00:12:54,357 --> 00:12:57,318
Sí, esto ya no me gusta.
192
00:12:57,319 --> 00:13:00,529
Bueno, sabes
que me encanta apoyar a las mujeres.
193
00:13:00,530 --> 00:13:04,951
Completa esta última misión para OXE,
y tendremos un trato.
194
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
¿Sí?
195
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
Sí.
196
00:13:12,334 --> 00:13:17,129
Hay un depósito, una bóveda construida
a 1,5 km de profundidad en una montaña.
197
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
Ahí están almacenados
los activos más secretos del Grupo OXE.
198
00:13:22,552 --> 00:13:24,720
Sabemos que un operativo rebelde
199
00:13:24,721 --> 00:13:27,055
con cualidades perfectas para robarme
200
00:13:27,056 --> 00:13:31,478
intenta... robarme.
201
00:13:32,228 --> 00:13:37,692
Necesito que sigas al objetivo adentro
y averigües qué quiere robar.
202
00:13:38,192 --> 00:13:42,071
Agregaré tus datos biométricos al sistema.
Tendrás acceso total.
203
00:13:44,532 --> 00:13:48,995
Cuando evalúes qué quiere robar,
tienes permiso para eliminarlo en el acto.
204
00:13:50,622 --> 00:13:53,958
Y luego, te hallaremos
un trabajo de "buena chica".
205
00:13:59,213 --> 00:14:01,591
Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo...
206
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
y terminas.
207
00:14:39,879 --> 00:14:42,298
{\an8}DOC. 090 678
POR FAVOR, NO DIVULGAR
208
00:14:56,020 --> 00:14:58,188
{\an8}Iconografía potente
Reconocible y sencilla
209
00:14:58,189 --> 00:14:59,482
{\an8}Encanto universal y atemporal
210
00:15:21,504 --> 00:15:22,505
¿Qué está ocurriendo?
211
00:15:29,386 --> 00:15:30,929
Ni siquiera eres mi objetivo.
212
00:15:30,930 --> 00:15:32,139
Tú eres el mío.
213
00:15:57,665 --> 00:15:58,875
No vine por ti.
214
00:16:17,935 --> 00:16:18,770
Ahí estás.
215
00:16:19,311 --> 00:16:20,521
¿Y ahora qué?
216
00:16:20,522 --> 00:16:22,356
Esto no es contigo.
217
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Apártate de mi camino.
218
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
Dios.
219
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
¿Está muerta de verdad?
220
00:18:13,968 --> 00:18:16,428
No. Hola. Oigan.
221
00:18:18,222 --> 00:18:20,016
Soy... Bob.
222
00:18:28,565 --> 00:18:31,067
Sí, son esposas chitauri.
223
00:18:31,068 --> 00:18:34,237
Los socorristas las recogieron
en la Batalla de Nueva York.
224
00:18:34,238 --> 00:18:35,822
Vinieron con la nueva propiedad.
225
00:18:35,823 --> 00:18:39,868
Nos recuerda que sufrimos,
pero nos volvemos a levantar.
226
00:18:39,869 --> 00:18:41,912
- Sí, así es.
- Me encanta. Sí.
227
00:18:41,913 --> 00:18:43,706
Es inspirador.
228
00:18:44,415 --> 00:18:45,749
Gracias, congresista.
229
00:18:45,750 --> 00:18:47,709
Me alegra mucho que estés aquí.
230
00:18:47,710 --> 00:18:50,504
Sí, es un evento falso muy hermoso, Val.
231
00:18:51,213 --> 00:18:53,089
"Fondo para Familias de Socorristas".
232
00:18:53,090 --> 00:18:54,883
- Sí.
- Qué tierno.
233
00:18:54,884 --> 00:18:56,009
¿Tierno?
234
00:18:56,010 --> 00:18:58,470
Esto no te salvará en la votación.
235
00:19:01,557 --> 00:19:03,433
Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel?
236
00:19:03,434 --> 00:19:04,642
- Sí.
- Gracias.
237
00:19:04,643 --> 00:19:08,772
Esta propaganda tan llamativa
de los Vengadores muestra desesperación.
238
00:19:08,773 --> 00:19:11,733
Si realmente lo creyeras,
no habrías venido.
239
00:19:11,734 --> 00:19:16,571
Estás asustado porque salí limpia
de tu investigación.
240
00:19:16,572 --> 00:19:18,323
Demasiado limpia.
241
00:19:18,324 --> 00:19:21,785
Como si alguien se hubiera desecho
frenéticamente de las pruebas.
242
00:19:21,786 --> 00:19:24,495
O como si alguien fuera muy inocente.
243
00:19:24,496 --> 00:19:28,333
Sin pruebas, este asunto de la destitución
terminará pronto.
244
00:19:28,334 --> 00:19:30,377
- Con permiso, congresista.
- Date la vuelta.
245
00:19:33,047 --> 00:19:34,547
- Estupendo.
- Gracias.
246
00:19:34,548 --> 00:19:36,718
- Muchas gracias.
- Muchísimas gracias.
247
00:19:37,634 --> 00:19:39,178
EN HONOR A LOS HÉROES DE NY
248
00:19:42,598 --> 00:19:43,725
¿Qué te parece?
249
00:19:45,977 --> 00:19:47,311
- Hola.
- Eres Mel, ¿no?
250
00:19:48,980 --> 00:19:51,273
Esto debe parecerte historia antigua.
251
00:19:52,942 --> 00:19:57,071
Kierkegaard dice que la vida
solo puede entenderse al revés.
252
00:19:57,822 --> 00:20:00,073
- Es muy cierto.
- ¿Sí?
253
00:20:00,074 --> 00:20:01,908
En realidad no lo sé.
254
00:20:01,909 --> 00:20:03,326
Pero sonó bien.
255
00:20:03,327 --> 00:20:06,413
Él creía que cada persona
debía crear sus valores.
256
00:20:11,460 --> 00:20:13,962
Sé quién eres y lo que haces.
257
00:20:13,963 --> 00:20:15,338
¿Qué hago?
258
00:20:15,339 --> 00:20:18,760
Me estás manipulando.
Intentas que me ponga de tu lado.
259
00:20:20,302 --> 00:20:21,846
Bueno, mira. Yo...
260
00:20:22,346 --> 00:20:23,721
Dices saber quién soy.
261
00:20:23,722 --> 00:20:28,269
Entonces, conoces mi pasado, y sabes
que no podía elegir para quién trabajaba.
262
00:20:29,103 --> 00:20:30,521
Pero tú sí.
263
00:20:33,065 --> 00:20:38,404
Debo hacer que Valentina cumpla
sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura?
264
00:20:39,113 --> 00:20:40,781
Es mi tarjeta.
265
00:20:40,782 --> 00:20:42,740
Por si necesitas ayuda
266
00:20:42,741 --> 00:20:45,327
o quieres compartir evidencias secretas.
267
00:20:46,620 --> 00:20:48,122
Bien. Adiós.
268
00:20:52,794 --> 00:20:54,085
¿Quién eres?
269
00:20:54,086 --> 00:20:56,088
Soy Bob. Ya te lo dije. Soy...
270
00:20:56,839 --> 00:20:58,298
Sí, Bob.
271
00:20:58,299 --> 00:20:59,715
Dios. Deja de repetir "Bob".
272
00:20:59,716 --> 00:21:01,301
- ¿Quién te envió?
- Nadie.
273
00:21:01,302 --> 00:21:02,719
¿Por qué me enviarían?
274
00:21:03,429 --> 00:21:04,805
¿A ustedes los enviaron?
275
00:21:04,806 --> 00:21:08,474
No sé bien qué pasa aquí,
pero me agotan y terminé mi trabajo.
276
00:21:08,475 --> 00:21:11,311
Pero verás, mi trabajo es vigilarte.
277
00:21:11,312 --> 00:21:13,313
Ya no vas a ir a ninguna parte.
278
00:21:13,314 --> 00:21:15,398
La estás vigilando, ¿eh?
279
00:21:15,399 --> 00:21:18,484
Es una excusa aceptable
para alguien que roba activos de OXE.
280
00:21:18,485 --> 00:21:20,947
Yo no robo. Ella roba.
281
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Está bien.
282
00:21:30,747 --> 00:21:33,624
Está claro que todos
hemos trabajado para Valentina
283
00:21:33,625 --> 00:21:35,877
en sus operaciones negras.
284
00:21:35,878 --> 00:21:37,545
Sí. ¿Y?
285
00:21:37,546 --> 00:21:39,464
Todo esto son secretos de OXE.
286
00:21:39,465 --> 00:21:40,799
Nosotros también.
287
00:21:41,300 --> 00:21:43,634
Eso nos convierte en cargas
que nadie extrañaría.
288
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
Habla por ti.
289
00:21:44,971 --> 00:21:47,555
Somos la evidencia
y esta es la trituradora.
290
00:21:47,556 --> 00:21:49,140
Nos quiere muertos.
291
00:21:49,141 --> 00:21:51,894
- Tu teoría está equivocada.
- Por favor. Sigue.
292
00:21:52,478 --> 00:21:56,606
Bueno. Mira los hechos.
La tristemente célebre Fantasma.
293
00:21:56,607 --> 00:21:59,109
¿S.H.I.E.L.D. te rechazó
y huyes de 15 países?
294
00:21:59,110 --> 00:22:01,569
Esa muerta destruyó media Budapest.
295
00:22:01,570 --> 00:22:05,448
- No hables así de ella.
- Y tú, exasesina de la Habitación Roja.
296
00:22:05,449 --> 00:22:07,533
Tienes mucha sangre en tus manos.
297
00:22:07,534 --> 00:22:10,411
Suena ridículo viniendo
del Capitán América de pacotilla.
298
00:22:10,412 --> 00:22:13,623
Debes saber que fui
el Capitán América oficial...
299
00:22:13,624 --> 00:22:14,916
Sí, por un ratito.
300
00:22:14,917 --> 00:22:17,543
Antes de asesinar
a un inocente en público.
301
00:22:17,544 --> 00:22:19,754
- ¿Tengo razón?
- Define "inocente".
302
00:22:19,755 --> 00:22:24,217
Soy un veterano de guerra condecorado.
Tengo una esposa que me ama y un hijo.
303
00:22:24,218 --> 00:22:27,053
Seamos francos,
son unas mercenarias baratas.
304
00:22:27,054 --> 00:22:29,223
Está claro que debo arrestarlas.
305
00:22:30,474 --> 00:22:32,768
Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos.
306
00:22:35,187 --> 00:22:38,440
Se estaba poniendo muy tenso aquí.
307
00:22:41,068 --> 00:22:43,694
No me iré sin completar mi misión.
308
00:22:43,695 --> 00:22:47,490
Valentina me prometió hacer
borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré.
309
00:22:47,491 --> 00:22:51,287
Pero este bicho raro no era
parte del trabajo. Debo saber...
310
00:22:53,915 --> 00:22:55,041
¿Cómo entraste?
311
00:22:56,625 --> 00:22:58,044
No lo recuerdo.
312
00:23:01,088 --> 00:23:02,088
Qué gran respuesta.
313
00:23:02,089 --> 00:23:04,507
Está bien. Átense.
314
00:23:04,508 --> 00:23:06,927
- Vaya. No.
- Dios mío.
315
00:23:06,928 --> 00:23:08,345
Y adiós.
316
00:23:28,282 --> 00:23:29,533
¿Escucharon eso?
317
00:23:33,412 --> 00:23:35,663
¿No es asombroso? Salud.
318
00:23:35,664 --> 00:23:37,291
Y ella dijo: "No en mi guardia".
319
00:23:43,255 --> 00:23:44,172
BATALLA DE NUEVA YORK
320
00:23:44,173 --> 00:23:45,590
- Congresista Gary.
- ¡Hola!
321
00:23:45,591 --> 00:23:47,050
Tengo un plan.
322
00:23:47,051 --> 00:23:48,344
Maldita sea, Bucky.
323
00:23:49,886 --> 00:23:51,930
La asistente es flexible.
324
00:23:52,431 --> 00:23:54,016
- ¿Es flexible?
- Sí.
325
00:23:54,725 --> 00:23:58,186
Bueno. Pero la próxima vez envíame
un mensaje como alguien normal.
326
00:23:58,187 --> 00:24:00,563
En este punto ciego estamos a salvo.
327
00:24:00,564 --> 00:24:01,939
Lejos de esas dos cámaras.
328
00:24:01,940 --> 00:24:03,649
Espera, ¿de acuerdo?
329
00:24:03,650 --> 00:24:07,445
No necesitamos ir como rebeldes
en la oscuridad o como lo hagan.
330
00:24:07,446 --> 00:24:09,530
¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val.
331
00:24:09,531 --> 00:24:12,492
Debemos actuar rápido,
y la asistente está indecisa.
332
00:24:12,493 --> 00:24:17,288
Sin una prueba contundente, la mejor forma
de destituir a Val es conseguir los votos.
333
00:24:17,289 --> 00:24:20,375
Puedes ayudar con eso
y dejar que el sistema haga su trabajo.
334
00:24:20,376 --> 00:24:22,960
El sistema que entra
en receso cada día a las 16:00.
335
00:24:22,961 --> 00:24:25,380
Estamos en una posición favorable.
336
00:24:25,381 --> 00:24:29,051
Mi equipo prepara un paquete sustancioso
para la próxima audiencia.
337
00:24:29,968 --> 00:24:32,138
- ¿Un paquete?
- Sí, Bucky.
338
00:24:32,721 --> 00:24:34,056
Lee los paquetes.
339
00:24:39,436 --> 00:24:40,686
¿Es la hora?
340
00:24:40,687 --> 00:24:43,856
Todos tus "invitados" están presentes
341
00:24:43,857 --> 00:24:46,859
y el nivel cinco
de la bóveda está sellado.
342
00:24:46,860 --> 00:24:47,944
De acuerdo.
343
00:24:49,280 --> 00:24:53,199
¿"De acuerdo, damos el paso final"? O...
344
00:24:53,200 --> 00:24:54,576
Quémenlo todo.
345
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
De acuerdo.
346
00:24:57,538 --> 00:24:59,415
- ¿Estás segura?
- Dios mío.
347
00:25:00,916 --> 00:25:01,749
Oye.
348
00:25:01,750 --> 00:25:04,669
Sea tu trabajo o no,
¿puedes respetarla un poco?
349
00:25:04,670 --> 00:25:06,047
Sí, cielos.
350
00:25:07,005 --> 00:25:08,090
Un momento.
351
00:25:09,508 --> 00:25:12,678
¿Qué? Ella querría que lo tuviera.
Lo necesito.
352
00:25:16,890 --> 00:25:17,973
¿Qué diablos es eso?
353
00:25:17,974 --> 00:25:19,893
Eso no suena como una trituradora.
354
00:25:20,727 --> 00:25:22,188
Es un incinerador.
355
00:25:23,480 --> 00:25:26,982
Dos minutos y las pruebas
contra Valentina desaparecerán.
356
00:25:26,983 --> 00:25:30,653
No lo sabes. Puede ser cualquier cosa.
Quizá me vienen a recoger.
357
00:25:30,654 --> 00:25:31,946
¿Lo sientes?
358
00:25:31,947 --> 00:25:35,659
¿Que la temperatura sube
como si hubiera calor de por medio?
359
00:25:37,869 --> 00:25:39,162
Sí, es un incinerador.
360
00:25:39,163 --> 00:25:41,289
Vaya. No es forma de morir.
361
00:25:41,290 --> 00:25:42,873
¿Cómo quieres morir hoy, Bob?
362
00:25:42,874 --> 00:25:43,999
Bueno, dama fantasma.
363
00:25:44,000 --> 00:25:45,710
- Ava.
- Como quieras. No importa.
364
00:25:45,711 --> 00:25:48,171
Atraviesa las paredes y abre la puerta.
365
00:25:48,172 --> 00:25:49,505
Ya lo intentó.
366
00:25:49,506 --> 00:25:52,426
Lo sé. Pero no intentamos
apagar la barrera sonora.
367
00:25:53,469 --> 00:25:58,265
Si la hicieron para ella, debe tener
una fuente de energía independiente.
368
00:25:59,183 --> 00:26:00,767
Manos a la obra.
369
00:26:04,188 --> 00:26:05,730
¿Qué buscamos?
370
00:26:05,731 --> 00:26:08,024
Preguntas que no sean estúpidas, Bob.
371
00:26:21,622 --> 00:26:22,873
Creo que la encontré.
372
00:26:24,040 --> 00:26:25,083
¡Apártate!
373
00:26:28,170 --> 00:26:29,295
Puedo anularla.
374
00:26:29,296 --> 00:26:30,464
¡A su izquierda!
375
00:26:32,508 --> 00:26:33,508
O quizá eso funcione.
376
00:26:33,509 --> 00:26:34,885
Vámonos.
377
00:26:49,775 --> 00:26:51,067
¿Creen que volverá?
378
00:26:52,278 --> 00:26:54,321
Debí haberlo visto venir.
379
00:27:23,141 --> 00:27:24,685
¡Yelena!
380
00:27:27,688 --> 00:27:29,064
¡Yelena!
381
00:27:33,194 --> 00:27:34,903
Yelena, ¡ya vámonos!
382
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
¿Qué?
383
00:27:41,159 --> 00:27:43,245
Ya casi termina el almuerzo.
384
00:27:44,288 --> 00:27:46,122
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
385
00:27:46,707 --> 00:27:48,124
Anya, ¡por aquí!
386
00:27:50,294 --> 00:27:51,127
No.
387
00:27:58,009 --> 00:27:59,220
Lo lamento.
388
00:28:10,981 --> 00:28:15,361
Bien hecho, Yelena.
Completaste tu primera prueba.
389
00:28:41,177 --> 00:28:42,220
¿Estás bien?
390
00:28:43,805 --> 00:28:45,349
Sí.
391
00:28:49,060 --> 00:28:51,646
Oye. No pensé que volverías. Gracias.
392
00:28:51,647 --> 00:28:54,232
Debía volver.
Cortaron la energía del ascensor.
393
00:28:56,902 --> 00:28:59,571
Qué noche encantadora.
Es bueno estar en la sala.
394
00:29:01,282 --> 00:29:04,575
Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué?
395
00:29:04,576 --> 00:29:07,412
Son tus "invitados".
396
00:29:07,413 --> 00:29:10,873
De algún modo eludieron
la "calurosa bienvenida".
397
00:29:10,874 --> 00:29:12,292
- Por favor.
- Y...
398
00:29:12,293 --> 00:29:17,047
Por Dios, ¿puede ser
que se hayan unido contra ti?
399
00:29:18,632 --> 00:29:22,259
Mel. Son unos fracasados anormales.
400
00:29:22,260 --> 00:29:25,388
Una tragedia antisocial con forma humana.
401
00:29:25,389 --> 00:29:28,516
Francamente, no puedo pensar
en un grupo peor de personas
402
00:29:28,517 --> 00:29:29,934
que quieran trabajar juntas.
403
00:29:29,935 --> 00:29:32,061
- Dios mío.
- Está bien.
404
00:29:32,062 --> 00:29:33,020
Solo que...
405
00:29:33,021 --> 00:29:36,650
- ¿Qué?
- Están trabajando juntos.
406
00:29:39,570 --> 00:29:40,571
¿Qué...?
407
00:29:43,281 --> 00:29:44,533
¿Quién es este tipo?
408
00:29:45,241 --> 00:29:46,492
No tengo ni idea.
409
00:29:46,493 --> 00:29:49,119
Necesito identificar al desconocido.
410
00:29:49,120 --> 00:29:54,208
Quiero saber cómo este hombre-niño entró
en mi supuesta fortaleza impenetrable.
411
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
- Recibido.
- Y llama a Holt.
412
00:29:55,836 --> 00:29:57,753
Dale las coordenadas de la bóveda.
413
00:29:57,754 --> 00:29:59,839
Moviliza a todo el equipo de ataque.
414
00:29:59,840 --> 00:30:01,633
- Acabemos con esto ahora.
- Bueno.
415
00:30:02,133 --> 00:30:03,218
Estoy llamando.
416
00:30:04,386 --> 00:30:06,722
¿Holt? Soy Mel.
¿Listo para las coordenadas?
417
00:30:17,232 --> 00:30:18,858
Trataba de ayudar...
418
00:30:18,859 --> 00:30:21,570
Todos tienen una razón
para estar aquí salvo él.
419
00:30:22,153 --> 00:30:23,070
Oye, Bobby.
420
00:30:23,071 --> 00:30:25,198
Habla menos solo y más con nosotros.
421
00:30:27,784 --> 00:30:29,201
- Esto me cansó.
- Walker.
422
00:30:29,202 --> 00:30:31,286
Dime ya mismo cómo entraste aquí.
423
00:30:31,287 --> 00:30:34,374
Lo juro, acabo de despertar en este lugar.
424
00:30:34,375 --> 00:30:38,919
Un momento me sacaban sangre para
un estudio y al siguiente estaba aquí.
425
00:30:38,920 --> 00:30:41,255
En pijama. No sé qué pasa.
426
00:30:41,256 --> 00:30:42,882
¿Dónde despertaste?
427
00:30:42,883 --> 00:30:44,842
Ahí... dentro.
428
00:30:44,843 --> 00:30:47,803
Donde todo está en llamas.
Es muy conveniente.
429
00:30:47,804 --> 00:30:48,888
Relájate, Walker.
430
00:30:48,889 --> 00:30:50,556
¿No recuerdas nada?
431
00:30:50,557 --> 00:30:51,641
¿Bolsa en la cabeza?
432
00:30:51,642 --> 00:30:53,684
- ¿Una aguja en el cuello?
- No.
433
00:30:53,685 --> 00:30:55,937
- ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio?
- No.
434
00:30:57,147 --> 00:30:58,898
Creo que solo es un civil.
435
00:30:58,899 --> 00:31:03,319
Si es civil, sabe demasiado. Si es agente,
es un desastre. Arrojémoslo al fuego.
436
00:31:08,324 --> 00:31:11,244
Perdón. ¿Dijiste
que eras el Capitán América?
437
00:31:12,579 --> 00:31:13,914
¿Por qué te ríes?
438
00:31:15,123 --> 00:31:17,501
Porque eres un mal tipo.
439
00:31:18,084 --> 00:31:19,252
¿Sabes?
440
00:31:24,090 --> 00:31:26,384
Es gracioso.
441
00:31:29,137 --> 00:31:31,139
Oigan. ¡Está bien!
442
00:31:32,808 --> 00:31:36,477
Nos portamos como machitos inseguros.
Fue muy divertido.
443
00:31:36,478 --> 00:31:37,853
Ve allí.
444
00:31:37,854 --> 00:31:39,690
Bob, ven conmigo.
445
00:31:41,775 --> 00:31:42,901
Ven aquí.
446
00:31:43,777 --> 00:31:46,321
- ¿Estás herido?
- No. Estoy bien.
447
00:31:48,156 --> 00:31:49,657
No pareces estar bien.
448
00:31:49,658 --> 00:31:51,952
Acabamos de conocernos. Yo...
449
00:31:52,786 --> 00:31:54,245
Yo soy así.
450
00:31:56,372 --> 00:31:58,082
¿Eso de hablar solo?
451
00:31:58,083 --> 00:31:59,167
Sí.
452
00:31:59,710 --> 00:32:04,379
- ¿La agresividad emocional?
- Ese tipo me trató mal desde el principio.
453
00:32:04,380 --> 00:32:05,965
Entiendo. Es mala persona.
454
00:32:05,966 --> 00:32:10,011
Pero debemos trabajar juntos
para salir de aquí...
455
00:32:11,346 --> 00:32:14,014
Deberían irse sin mí. Será más fácil.
456
00:32:14,015 --> 00:32:15,891
No, morirías aquí abajo.
457
00:32:15,892 --> 00:32:18,478
Sí. No importa.
458
00:32:18,479 --> 00:32:21,732
Todos estaremos mejor si me quedo aquí.
459
00:32:25,443 --> 00:32:29,614
Bueno, entiendo.
Todos nos sentimos como la mierda a veces.
460
00:32:29,615 --> 00:32:32,658
Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo.
461
00:32:32,659 --> 00:32:37,329
Y esa oscuridad
se vuelve bastante tentadora.
462
00:32:37,330 --> 00:32:40,709
Y luego empiezas a sentir un...
463
00:32:43,879 --> 00:32:44,921
Un vacío.
464
00:32:48,174 --> 00:32:50,218
Sí. Un vacío.
465
00:32:54,264 --> 00:32:55,682
¿Qué haces al respecto?
466
00:33:00,353 --> 00:33:05,191
Lo ignoras. Simplemente eso.
467
00:33:07,193 --> 00:33:09,654
Es un buen consejo.
468
00:33:09,655 --> 00:33:11,239
De nada.
469
00:33:14,576 --> 00:33:17,370
¿Ya terminó la terapia?
Creo que encontré una salida.
470
00:33:19,540 --> 00:33:22,751
Estamos solos.
471
00:33:23,418 --> 00:33:24,877
Todos nosotros.
472
00:33:24,878 --> 00:33:27,713
Estemos juntos hasta llegar
a la superficie,
473
00:33:27,714 --> 00:33:30,716
y luego, puedes empezar
a pelear con un supersoldado.
474
00:33:30,717 --> 00:33:33,344
Haz que te maten. No me importa. ¿Sí?
475
00:33:35,013 --> 00:33:37,390
Bueno. Sí.
476
00:33:42,563 --> 00:33:45,649
"Si aprueban la moción de destitución".
477
00:33:46,983 --> 00:33:48,234
Malditos paquetes.
478
00:33:55,283 --> 00:33:57,619
Dios. Qué aburrido.
479
00:34:01,331 --> 00:34:02,164
¿Hola?
480
00:34:02,165 --> 00:34:04,585
Hola. Habla Mel.
481
00:34:05,335 --> 00:34:07,378
Mel. Hola.
482
00:34:08,504 --> 00:34:10,340
- Tú llamaste.
- Sí.
483
00:34:10,882 --> 00:34:15,178
Sé que eres nuevo en DC
y quería hacer contactos.
484
00:34:17,097 --> 00:34:18,306
¿Contactos?
485
00:34:18,807 --> 00:34:22,060
¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo?
486
00:34:22,811 --> 00:34:25,437
Muy bien. Me encanta.
487
00:34:25,438 --> 00:34:27,398
No es historia antigua.
488
00:34:28,859 --> 00:34:33,655
Estaba en la secundaria cuando llegaron
los alienígenas. Y los Vengadores.
489
00:34:34,322 --> 00:34:35,781
En la secundaria, ¿eh?
490
00:34:35,782 --> 00:34:37,283
Yo tenía como 90 años.
491
00:34:39,035 --> 00:34:41,705
Es un poco raro
que todo haya terminado, ¿verdad?
492
00:34:42,247 --> 00:34:44,625
Los Vengadores ya no están.
493
00:34:45,416 --> 00:34:47,293
Nadie más viene a salvarnos.
494
00:34:48,044 --> 00:34:50,130
Quizá nosotros
podríamos encargarnos de eso.
495
00:34:51,006 --> 00:34:53,925
Ven a testificar contra ella.
496
00:34:54,635 --> 00:34:56,551
Parece que no conoces a mi jefa.
497
00:34:56,552 --> 00:34:57,720
Podemos protegerte.
498
00:34:57,721 --> 00:34:59,054
¿Sí?
499
00:34:59,055 --> 00:35:01,223
¿Lo dice el congresista novato
500
00:35:01,224 --> 00:35:04,393
al que no le aprobaron ninguna ley
o el Soldado del Invierno?
501
00:35:04,394 --> 00:35:07,022
Vamos, Mel. Dame algo.
502
00:35:09,024 --> 00:35:10,858
Puedes rastrear mi teléfono, ¿no?
503
00:35:10,859 --> 00:35:13,778
Sí, pero ya no lo hago.
504
00:35:13,779 --> 00:35:16,531
Gracias, congresista. Buenas noches.
505
00:35:29,335 --> 00:35:30,295
Entonces,
506
00:35:31,672 --> 00:35:33,548
¿ninguno de nosotros vuela?
507
00:35:35,133 --> 00:35:37,302
¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar?
508
00:35:37,844 --> 00:35:40,430
Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto.
509
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Inténtalo de nuevo.
510
00:35:53,819 --> 00:35:55,195
Estamos muy abajo.
511
00:35:57,572 --> 00:36:01,366
Oye. ¿Por qué no subes
caminando por las paredes o algo así
512
00:36:01,367 --> 00:36:03,160
y nos tiras una cuerda?
513
00:36:03,161 --> 00:36:04,078
- Sí.
- Eso es...
514
00:36:04,079 --> 00:36:06,914
En primer lugar,
debería pedírmelo otra persona.
515
00:36:06,915 --> 00:36:10,876
Y segundo, debería saber adónde voy,
nunca aguanté más de un minuto.
516
00:36:10,877 --> 00:36:13,545
Si me pierdo en un océano de tierra,
moriré aplastada.
517
00:36:13,546 --> 00:36:15,089
- ¿Sí?
- ¿Solo un minuto?
518
00:36:15,090 --> 00:36:17,884
- Cierra el pico.
- Dios mío. Somos un desastre.
519
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
Tengo una idea.
520
00:36:24,349 --> 00:36:25,515
Derecha.
521
00:36:25,516 --> 00:36:26,683
Izquierda.
522
00:36:26,684 --> 00:36:27,769
Derecha.
523
00:36:28,269 --> 00:36:31,772
- ¿Quién está mojado?
- Mi temperatura es más alta. Perdón.
524
00:36:31,773 --> 00:36:35,609
- Alguien tiene un trasero raro y duro.
- Es mi traje, no mi trasero.
525
00:36:35,610 --> 00:36:38,237
Necesitas un traje nuevo.
526
00:36:38,238 --> 00:36:39,739
Disculpen las molestias.
527
00:36:39,740 --> 00:36:43,075
Solo pasé toda mi vida
en laboratorios conectada a máquinas
528
00:36:43,076 --> 00:36:46,829
para crear una jaula física
y evitar que mi cuerpo se desintegre.
529
00:36:46,830 --> 00:36:48,413
Sí, cuánto lo lamento.
530
00:36:48,414 --> 00:36:51,583
No querrás que empecemos
a ver quién la pasó peor.
531
00:36:51,584 --> 00:36:52,709
Yo gano.
532
00:36:52,710 --> 00:36:55,254
Fui una niña esclava asesina.
533
00:36:55,255 --> 00:36:57,048
Solo eras una niña...
534
00:36:58,049 --> 00:36:59,424
¿Eso es bueno ahora?
535
00:36:59,425 --> 00:37:01,928
No debías saber que era malo matar.
536
00:37:02,470 --> 00:37:03,971
Gracias. Me siento mucho mejor.
537
00:37:03,972 --> 00:37:05,515
Oigan, ya cállense.
538
00:37:16,067 --> 00:37:18,486
- Bueno.
- ¿Listos?
539
00:37:19,988 --> 00:37:21,614
Derecha. Dios.
540
00:37:23,867 --> 00:37:25,700
Dios mío. ¿Por qué jadeas?
541
00:37:25,701 --> 00:37:27,912
No jadees en el trabajo, por favor.
542
00:37:27,913 --> 00:37:29,704
Es el desconocido.
543
00:37:29,705 --> 00:37:31,875
Es el Proyecto Sentry.
544
00:37:32,583 --> 00:37:36,295
No, todos los que pasaron
por ese proyecto están muertos, Mel.
545
00:37:36,296 --> 00:37:38,798
Por eso estamos en este lío tan estúpido.
546
00:37:38,799 --> 00:37:41,134
Sí, pero mira. Ahí.
547
00:37:41,968 --> 00:37:45,387
Robert Reynolds entró
al programa de preparación en Malasia,
548
00:37:45,388 --> 00:37:48,265
y antes de eso
había tenido una vida difícil.
549
00:37:48,266 --> 00:37:50,309
Es uno de los sujetos de prueba.
550
00:37:50,310 --> 00:37:51,936
¿Cómo entró a mi bóveda?
551
00:37:51,937 --> 00:37:56,399
Se suponía que estaba muerto.
Lo tiraste con el resto de las pruebas.
552
00:37:58,109 --> 00:38:01,611
Si sobrevivió
al procedimiento, quiere decir...
553
00:38:01,612 --> 00:38:04,490
Sí. Podría funcionar.
554
00:38:06,827 --> 00:38:07,994
Dios mío.
555
00:38:12,415 --> 00:38:14,208
Es una locura. Ni veo el suelo.
556
00:38:14,209 --> 00:38:17,337
No mencionen la altura.
No me gustan las alturas.
557
00:38:18,213 --> 00:38:19,422
Creo ver la puerta.
558
00:38:20,882 --> 00:38:23,051
- Sí.
- Está bien.
559
00:38:24,719 --> 00:38:26,012
¿Y ahora qué?
560
00:38:28,389 --> 00:38:31,226
Supongo que uno de nosotros debería ir...
561
00:38:32,518 --> 00:38:33,353
primero.
562
00:38:34,770 --> 00:38:37,022
Y los otros tres caerán de inmediato.
563
00:38:37,023 --> 00:38:38,732
Mierda.
564
00:38:38,733 --> 00:38:41,568
Perdón, sí, creo que...
no pensé con tanta antelación.
565
00:38:41,569 --> 00:38:43,487
Qué plan genial, Bobby.
566
00:38:43,488 --> 00:38:45,239
Siempre empeoro las cosas.
567
00:38:45,240 --> 00:38:47,616
Estas malditas botas. No aguantaré mucho.
568
00:38:47,617 --> 00:38:49,034
Bueno. Dame tu porra.
569
00:38:49,035 --> 00:38:50,577
- Puedo alcanzarla.
- ¿Qué?
570
00:38:50,578 --> 00:38:52,621
- Sí.
- Ni hablar. Vas a dejarnos.
571
00:38:52,622 --> 00:38:53,705
Está bien.
572
00:38:53,706 --> 00:38:56,625
Haznos girar y podré... engancharnos.
573
00:38:56,626 --> 00:38:59,753
No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero.
574
00:38:59,754 --> 00:39:01,463
Pepino.
575
00:39:01,464 --> 00:39:02,672
¿Qué diablos pasa?
576
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
Se puede evitar estornudar
confundiendo el cerebro.
577
00:39:05,385 --> 00:39:07,011
- Yo gritaba "pepino".
- Bueno.
578
00:39:07,012 --> 00:39:09,763
Debo estornudar.
Pero si lo hago, perderé el control.
579
00:39:09,764 --> 00:39:12,099
Es una locura. Puedo sacarlos de aquí.
580
00:39:12,100 --> 00:39:14,184
- Iré primero.
- No. Debe haber otra forma.
581
00:39:14,185 --> 00:39:15,603
No.
582
00:39:16,562 --> 00:39:18,647
- ¡Pepino!
- ¡Pepino!
583
00:39:18,648 --> 00:39:21,317
¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo!
584
00:39:35,790 --> 00:39:37,624
Qué idiota egoísta.
585
00:39:37,625 --> 00:39:39,418
Pero están todos a salvo.
586
00:39:39,419 --> 00:39:43,673
Tomé una decisión táctica
para garantizar la seguridad de todos.
587
00:39:45,216 --> 00:39:47,384
Eres muy desagradecida, pero...
588
00:39:47,385 --> 00:39:48,511
¿Puedes, Bobby?
589
00:39:50,931 --> 00:39:53,724
Te salteaste los ejercicios
de brazos, piernas y pecho.
590
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
- John.
- ¿Qué?
591
00:40:08,031 --> 00:40:09,823
¿Lo estás cuidando?
592
00:40:09,824 --> 00:40:12,077
¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando.
593
00:40:16,331 --> 00:40:19,667
La caída de un héroe
La historia de John Walker
594
00:40:23,838 --> 00:40:25,505
- John.
- ¿Qué, Olivia? ¿Qué?
595
00:40:25,506 --> 00:40:27,757
- Por favor.
- Lo cuido. Está bien.
596
00:40:27,758 --> 00:40:28,926
Miras tu teléfono.
597
00:40:30,053 --> 00:40:33,931
Si no te gusta cómo lo hago,
puedes hacerlo tú, ¿sí?
598
00:40:39,937 --> 00:40:42,190
Está bien.
599
00:40:46,694 --> 00:40:47,528
Walker.
600
00:40:50,615 --> 00:40:51,907
¿Qué diablos haces?
601
00:41:01,292 --> 00:41:02,752
Estoy bien.
602
00:41:06,006 --> 00:41:07,590
Bueno, salgamos de aquí.
603
00:41:26,526 --> 00:41:28,652
- Debemos idear un plan.
- Haremos esto.
604
00:41:28,653 --> 00:41:31,863
- ¿Ahora eres el jefe? Genial.
- Solo así podremos salir.
605
00:41:31,864 --> 00:41:33,907
Quizá pueda rendirme.
606
00:41:33,908 --> 00:41:35,325
Bueno. Sálvese quien pueda.
607
00:41:35,326 --> 00:41:38,370
¿Por qué deberías mandar?
Casi nos matas a todos.
608
00:41:38,371 --> 00:41:41,956
Veamos. Estuve en las trincheras
de cada país devastado por la guerra,
609
00:41:41,957 --> 00:41:45,460
rescaté a muchos rehenes y les di
la mano a dos presidentes de EE. UU.
610
00:41:45,461 --> 00:41:46,796
¿Qué más?
611
00:41:47,463 --> 00:41:50,383
Tricampeón de fútbol americano
en secundaria. ¡Vamos, Bears!
612
00:41:50,966 --> 00:41:52,592
Vaya. Cuando tenía cinco años,
613
00:41:52,593 --> 00:41:55,637
jugaba al fútbol con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley,
614
00:41:55,638 --> 00:41:57,347
auspiciados por Llantas de Shane.
615
00:41:57,348 --> 00:42:00,892
Nunca ganamos, y Mindy
hizo caca en el centro del campo.
616
00:42:00,893 --> 00:42:04,271
¿Alguien más contará
una historia inútil de la infancia?
617
00:42:04,272 --> 00:42:05,731
Crecí presa en un laboratorio.
618
00:42:06,316 --> 00:42:10,486
Drogadicto. En verano,
hacía promociones disfrazado de pollo.
619
00:42:11,071 --> 00:42:12,279
Bien. Este es el plan.
620
00:42:12,280 --> 00:42:16,116
- Los atraemos con una explosión.
- No. Son demasiadas variables.
621
00:42:16,117 --> 00:42:18,827
Activan su visión nocturna.
Ocúpate de la primera ola,
622
00:42:18,828 --> 00:42:21,455
pero espérame
a que haya cegado a las demás tropas.
623
00:42:21,456 --> 00:42:24,291
- ¿Solo te espero?
- Solo resultará si esperas.
624
00:42:24,292 --> 00:42:26,461
- Qué plan malo.
- Ava, busca un vehículo.
625
00:42:31,216 --> 00:42:32,342
¿Y yo qué?
626
00:42:34,009 --> 00:42:36,387
Quédate detrás de mí, Bob.
627
00:42:39,307 --> 00:42:40,766
Manos a la obra.
628
00:42:45,855 --> 00:42:47,022
¿Qué hay de nuevo?
629
00:42:47,898 --> 00:42:48,773
Nos preparamos.
630
00:42:48,774 --> 00:42:51,486
Consideramos todo. No hay salida.
631
00:42:52,027 --> 00:42:55,905
- El equipo de irrupción está listo.
- Usaremos un protocolo no letal.
632
00:42:55,906 --> 00:42:58,742
Nadie me dijo que no sería letal.
633
00:42:58,743 --> 00:43:00,327
Te lo digo ahora, Holt.
634
00:43:00,328 --> 00:43:01,412
Es que...
635
00:43:02,122 --> 00:43:04,248
Planeé mucho tiempo lo letal.
636
00:43:04,249 --> 00:43:06,250
Entonces, cambia el plan. ¿Sí?
637
00:43:06,251 --> 00:43:08,711
Hay alguien adentro,
no quiero que le disparen.
638
00:43:09,420 --> 00:43:10,505
¡Al suelo!
639
00:43:12,840 --> 00:43:14,799
Equipo de asalto cuatro, entren.
640
00:43:14,800 --> 00:43:16,219
No letal.
641
00:43:35,613 --> 00:43:37,532
En un momento, se encenderán de nuevo.
642
00:43:38,616 --> 00:43:39,991
De acuerdo.
643
00:43:39,992 --> 00:43:41,452
Debería tener un arma.
644
00:43:42,328 --> 00:43:43,578
No, no lo creo.
645
00:43:43,579 --> 00:43:45,914
Tendremos que luchar, ¿verdad?
646
00:43:45,915 --> 00:43:47,958
Yo lucharé. Quédate detrás de mí.
647
00:43:48,793 --> 00:43:51,795
El ensayo médico debería haberme mejorado,
648
00:43:51,796 --> 00:43:54,799
y siento que podría ayudar.
649
00:43:57,218 --> 00:44:00,137
Habías dicho
que no sabías nada al respecto.
650
00:44:00,888 --> 00:44:03,348
No, no mucho. Recuerdo que era para gente
651
00:44:03,349 --> 00:44:07,187
que quería superarse a sí misma.
652
00:44:07,853 --> 00:44:09,855
Puedes confiar en mí, Bob.
653
00:44:11,399 --> 00:44:12,233
¿Sí?
654
00:44:13,568 --> 00:44:14,860
No, realmente no.
655
00:44:19,449 --> 00:44:22,409
He tenido ataques desde niño.
656
00:44:22,410 --> 00:44:26,037
Tengo un subidón, después un gran bajón
657
00:44:26,038 --> 00:44:28,499
y luego mi memoria se queda en blanco.
658
00:44:30,376 --> 00:44:32,544
Pero esta vez, siento que...
659
00:44:32,545 --> 00:44:35,380
sucedió o hice algo malo.
660
00:44:35,381 --> 00:44:37,716
Todos hicimos cosas malas.
661
00:44:37,717 --> 00:44:40,135
Creo que esto fue un nuevo tipo de...
662
00:44:43,389 --> 00:44:44,390
Luces.
663
00:44:47,602 --> 00:44:51,104
No. ¿Por qué no resultó?
664
00:44:51,105 --> 00:44:54,399
Debes volver a encender la energía.
Debes cegarlos.
665
00:44:54,400 --> 00:44:55,817
Sí, lo sé, Bob.
666
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
- Fue tu plan.
- No ayudas, Bob.
667
00:44:57,695 --> 00:44:59,154
Dame eso. Sígueme.
668
00:44:59,822 --> 00:45:02,449
Odio admitir
que Walter tenía razón sobre esto.
669
00:45:02,450 --> 00:45:04,410
Se llama Walker, Bob.
670
00:45:06,662 --> 00:45:08,331
Enciende las luces, Yelena.
671
00:45:13,210 --> 00:45:15,087
¿Tengo que hacer todo yo?
672
00:45:22,428 --> 00:45:26,307
Lo repetiré:
Tango Foxtrot Lima solicitando informe.
673
00:45:29,059 --> 00:45:30,561
Siguiente equipo, ¡adelante!
674
00:45:35,275 --> 00:45:36,817
- ¿Dónde está?
- Se fue.
675
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Sálvese quien pueda, ¿no?
676
00:45:40,613 --> 00:45:41,614
Mierda.
677
00:45:58,714 --> 00:45:59,714
¡Al suelo!
678
00:45:59,715 --> 00:46:01,801
- Puedo ayudar.
- Quédate detrás de mí.
679
00:46:03,594 --> 00:46:04,845
¡No te muevas, Bob!
680
00:46:08,891 --> 00:46:10,517
Eso es. Ya terminaste.
681
00:46:10,518 --> 00:46:12,102
No, ¡espera! ¡Puedo ayudar!
682
00:46:17,775 --> 00:46:19,734
- ¡Toma esto!
- ¡Sí! ¿Cómo lo uso?
683
00:46:19,735 --> 00:46:21,320
Apuntas y disparas.
684
00:46:21,321 --> 00:46:22,447
Mierda.
685
00:46:26,701 --> 00:46:29,036
- ¡Perdón!
- ¡Un poco más alto!
686
00:46:32,665 --> 00:46:34,542
- Fue asombroso.
- ¡A mí no!
687
00:46:35,125 --> 00:46:37,502
¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar!
688
00:46:37,503 --> 00:46:40,046
¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente!
689
00:46:40,047 --> 00:46:42,632
- ¿Dónde estabas?
- ¿Y tú?
690
00:46:42,633 --> 00:46:46,135
- La explosión fundió los cables.
- Te lo dije, muchas variables.
691
00:46:46,136 --> 00:46:48,137
- Y no esperaste.
- ¡Sí que esperé!
692
00:46:48,138 --> 00:46:50,808
¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal?
693
00:46:51,559 --> 00:46:52,560
Está bien.
694
00:46:53,561 --> 00:46:56,145
Tenemos unos 60 segundos
antes de que avancen.
695
00:46:56,146 --> 00:46:58,607
Y si la dama fantasma hizo lo que debía,
696
00:46:58,608 --> 00:47:00,901
quizá salgamos vivos de aquí.
697
00:47:08,993 --> 00:47:10,869
No quiero que me lleven más.
698
00:47:10,870 --> 00:47:13,539
Cierra el pico, Bob.
Estás herido, ¿recuerdas?
699
00:47:28,220 --> 00:47:29,722
Necesitamos una camioneta.
700
00:47:30,473 --> 00:47:31,931
¿Y Ava?
701
00:47:31,932 --> 00:47:35,435
Se fue. Claro que se fue.
702
00:47:35,436 --> 00:47:36,896
¿Y ahora qué?
703
00:47:37,772 --> 00:47:39,440
¡Oigan! Suban.
704
00:47:42,568 --> 00:47:44,277
¿Estarás bien atrás?
705
00:47:44,278 --> 00:47:46,363
- Sí. Todo bien.
- ¿Sí? Está bien.
706
00:47:51,285 --> 00:47:55,371
- Es la segunda vez que regresas.
- Era la única salida, ¿sí?
707
00:47:55,372 --> 00:47:57,624
- Eso es todo.
- Bien.
708
00:47:57,625 --> 00:47:59,876
Mierda.
709
00:47:59,877 --> 00:48:01,836
Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí?
710
00:48:01,837 --> 00:48:03,714
- Dios mío.
- Aquí vamos.
711
00:48:09,053 --> 00:48:11,846
- Identifíquense.
- Somos del equipo médico.
712
00:48:11,847 --> 00:48:13,807
Debemos llevar los heridos al hospital.
713
00:48:13,808 --> 00:48:15,642
La enfermería está en el lado norte.
714
00:48:15,643 --> 00:48:18,395
No, no será suficiente.
Vamos fuera de la base.
715
00:48:19,188 --> 00:48:21,732
Nadie se irá hasta que termine la misión.
716
00:48:22,232 --> 00:48:24,819
Nos ordenaron no desviarnos del protocolo.
717
00:48:25,319 --> 00:48:27,071
Identifíquese.
718
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
- No.
- Vaya, eso fue magistral.
719
00:48:33,744 --> 00:48:36,162
Quítense los cascos e identifíquense.
720
00:48:36,163 --> 00:48:39,041
- ¡Ya, soldados!
- Te metes con el...
721
00:48:50,260 --> 00:48:51,428
¡Oigan!
722
00:48:52,680 --> 00:48:53,806
¡Por aquí!
723
00:48:56,141 --> 00:48:57,392
¡Vayan!
724
00:49:01,396 --> 00:49:02,815
No. Bob ayudó.
725
00:49:04,358 --> 00:49:07,277
Disparen. Terminen con esto.
Lo quiero muerto.
726
00:49:13,868 --> 00:49:15,495
- ¿Qué haces?
- Esto fue muy lejos...
727
00:49:17,204 --> 00:49:20,833
¡Alto el fuego!
728
00:49:25,671 --> 00:49:26,672
Vámonos.
729
00:49:28,841 --> 00:49:30,885
Andando. Por eso lo hizo.
730
00:49:45,816 --> 00:49:46,817
¿Qué diablos...?
731
00:50:22,687 --> 00:50:23,979
¿Eso es...?
732
00:50:42,414 --> 00:50:45,041
Mel, conéctame con nuestros satélites.
733
00:50:45,042 --> 00:50:48,294
Debo saber adónde va y lo necesito ahora.
734
00:50:48,295 --> 00:50:51,256
Creo que vuelve a bajar.
735
00:50:58,222 --> 00:51:01,642
- No.
- Mierda.
736
00:51:32,882 --> 00:51:34,466
Voy a llamar un Uber.
737
00:51:35,050 --> 00:51:36,217
Por Dios.
738
00:51:36,218 --> 00:51:37,720
Lo sé. ¿Qué fue eso?
739
00:51:38,303 --> 00:51:39,471
Fue ella.
740
00:51:40,097 --> 00:51:41,097
Ella se lo hizo.
741
00:51:41,098 --> 00:51:44,058
Lo convirtió
en un misil de crucero Tomahawk.
742
00:51:44,059 --> 00:51:46,603
Tenías razón,
nos quiere muertos, sin duda.
743
00:51:47,437 --> 00:51:50,564
Experimentar con alguien
de esa manera es inhumano.
744
00:51:50,565 --> 00:51:51,816
Sí, perdió la cabeza.
745
00:51:51,817 --> 00:51:53,986
No. Lo encontró a él.
746
00:51:54,779 --> 00:51:56,362
Y lo usará.
747
00:51:56,363 --> 00:51:57,572
¿Qué es esto?
748
00:51:58,783 --> 00:52:03,244
"El poder de la explosión de mil soles".
"El Guardián Glorioso del Bien".
749
00:52:03,245 --> 00:52:04,579
Es un trabalenguas.
750
00:52:06,415 --> 00:52:07,416
Vaya.
751
00:52:08,083 --> 00:52:09,334
{\an8}Sentry.
752
00:52:09,835 --> 00:52:11,419
Es muy brillante, eso sí.
753
00:52:11,420 --> 00:52:12,796
¿Qué sabes de esto?
754
00:52:12,797 --> 00:52:14,255
Corría el rumor
755
00:52:14,256 --> 00:52:16,966
de que OXE estaba
por lograr un gran avance.
756
00:52:16,967 --> 00:52:20,428
Llegaron demasiado lejos.
Los sujetos de prueba morían.
757
00:52:20,429 --> 00:52:23,683
El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró.
Me puso a limpiar.
758
00:52:25,100 --> 00:52:28,978
- Lleguemos a casa sin que nos destrocen.
- Necesitamos nuevas casas.
759
00:52:28,979 --> 00:52:30,189
¿Tienen hambre?
760
00:52:31,816 --> 00:52:32,649
Es una tuna.
761
00:52:34,359 --> 00:52:35,443
Vamos a ver.
762
00:52:35,444 --> 00:52:38,113
Esa mujer de antes que yo...
763
00:52:40,783 --> 00:52:42,117
¿La conocías?
764
00:52:43,368 --> 00:52:44,411
Sí.
765
00:52:45,662 --> 00:52:46,997
Tuvo una vida difícil.
766
00:52:47,664 --> 00:52:52,336
Mató a mucha gente, y luego la mataron.
Como nos matarán a nosotros algún día.
767
00:52:53,378 --> 00:52:54,671
Es una vida de mierda.
768
00:52:55,923 --> 00:52:57,174
Sí...
769
00:52:58,133 --> 00:53:00,301
¿qué otra vida podemos tener?
770
00:53:00,302 --> 00:53:04,473
Lo dice el tipo al que lo espera
la familia perfecta en casa.
771
00:53:06,934 --> 00:53:08,102
Sí.
772
00:53:09,394 --> 00:53:10,604
¿Cómo lo haces?
773
00:53:13,148 --> 00:53:16,693
Es cuestión
de trabajar en ello todos los días.
774
00:53:18,153 --> 00:53:19,279
Nunca te rindes.
775
00:53:21,698 --> 00:53:22,742
Qué hermoso.
776
00:53:24,118 --> 00:53:26,370
Eso fue muy hermoso, Dr. Phil.
777
00:53:29,248 --> 00:53:31,582
Sí. Sabes que no emiten más
ese programa, ¿no?
778
00:53:31,583 --> 00:53:32,708
Lo emiten. Lo veo.
779
00:53:32,709 --> 00:53:34,836
No, lo cancelaron hace unos años.
780
00:53:34,837 --> 00:53:38,047
Era bueno, pero ya no lo emiten.
781
00:53:38,048 --> 00:53:40,592
Lo habrás visto en You Tube.
No está más en el cable.
782
00:53:42,177 --> 00:53:43,719
No son buenas noticias.
783
00:53:43,720 --> 00:53:46,639
Siete medios locales publicaron
sobre la explosión.
784
00:53:46,640 --> 00:53:48,975
Uno ya relacionó la bóveda con OXE.
785
00:53:48,976 --> 00:53:53,312
Y tengo 15 mensajes de diputados
de nuestro partido preocupados.
786
00:53:53,313 --> 00:53:54,814
No lo digo lo suficiente,
787
00:53:54,815 --> 00:53:58,943
pero me impresiona mucho
que, en circunstancias como esta,
788
00:53:58,944 --> 00:54:01,570
puedas conseguirme una buena taza de café.
789
00:54:01,571 --> 00:54:03,365
Es asombroso.
790
00:54:03,991 --> 00:54:04,991
Gracias.
791
00:54:04,992 --> 00:54:08,828
Es hora de cambiar de rumbo.
Necesitaré un nuevo equipo de científicos.
792
00:54:08,829 --> 00:54:10,997
Y los quiero allí cuando lleguemos.
793
00:54:10,998 --> 00:54:12,457
Bueno, ¿a DC?
794
00:54:13,083 --> 00:54:14,918
No. Al nuevo lugar.
795
00:54:14,919 --> 00:54:17,586
Pero nos detuvimos
a mitad de la remodelación.
796
00:54:17,587 --> 00:54:19,255
Al cancelar el proyecto.
797
00:54:19,256 --> 00:54:22,466
Exacto. Oficialmente,
volvimos a estar operativos.
798
00:54:22,467 --> 00:54:24,969
¿Qué sabes de Yelena y los otros?
799
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
Nada aún.
800
00:54:27,056 --> 00:54:28,265
Deshazte de ellos, Mel.
801
00:54:28,974 --> 00:54:30,851
Son las últimas pruebas.
802
00:54:31,435 --> 00:54:32,268
Lo haré.
803
00:54:32,269 --> 00:54:34,771
Avísame cuando
nuestro chico llegue a Nueva York.
804
00:54:57,502 --> 00:54:59,337
Esos helicópteros están muy altos.
805
00:54:59,338 --> 00:55:01,755
Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m.
806
00:55:01,756 --> 00:55:03,632
No saben lo que hacen.
807
00:55:03,633 --> 00:55:05,801
Enseguida estarán a cinco o diez km.
808
00:55:05,802 --> 00:55:09,849
Entendimos. Estuviste en el ejército.
Cinco o diez km hasta el helicóptero.
809
00:55:15,479 --> 00:55:16,480
Ahí.
810
00:55:18,815 --> 00:55:23,070
Yo no... ¿Qué es eso?
811
00:55:26,073 --> 00:55:28,200
Ay, no.
812
00:55:29,118 --> 00:55:29,952
¿Qué?
813
00:55:31,036 --> 00:55:32,370
Viene hacia nosotros.
814
00:55:32,371 --> 00:55:35,206
- ¿Quién es?
- No es nadie.
815
00:55:35,207 --> 00:55:36,416
No es nada.
816
00:55:45,509 --> 00:55:48,220
- Por Dios.
- ¡Yelena!
817
00:55:49,096 --> 00:55:51,472
¡Soy tu papá!
818
00:55:51,473 --> 00:55:53,849
¡No entres a la bóveda!
819
00:55:53,850 --> 00:55:57,437
¡Valentina te va a quemar viva!
820
00:56:00,065 --> 00:56:02,109
¡Yelena!
821
00:56:03,818 --> 00:56:08,489
Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine
en un evento elegante.
822
00:56:08,490 --> 00:56:10,658
Me pareció una buena conexión,
823
00:56:10,659 --> 00:56:13,661
pero ni bien escuché
las coordenadas de la bóveda,
824
00:56:13,662 --> 00:56:17,832
corrí a casa y tomé la bestia táctica.
Y luego, vine aquí.
825
00:56:18,417 --> 00:56:19,500
EE. UU. es enorme.
826
00:56:19,501 --> 00:56:22,253
¿Alguna vez atravesaron Oklahoma?
Es muy llano.
827
00:56:22,254 --> 00:56:25,424
Olvidé decirles,
no beban el Big Gulp de atrás.
828
00:56:27,176 --> 00:56:28,384
¿Dormiste, Alexei?
829
00:56:28,385 --> 00:56:30,262
¡Voy a dormir cuando me muera!
830
00:56:30,971 --> 00:56:34,182
Me gustaría no morir hoy.
Debería conducir otra persona.
831
00:56:34,183 --> 00:56:38,186
El Sr. Walker,
la segunda venida del Capitán América.
832
00:56:38,187 --> 00:56:40,479
Ambos tenemos mucho en común.
833
00:56:40,480 --> 00:56:45,693
Yo también fui un supersoldado
patrocinado por el Estado en Rusia.
834
00:56:45,694 --> 00:56:49,655
Pero también muy diferentes
porque Walker sabe lo que hace.
835
00:56:49,656 --> 00:56:52,908
Y Fantasma. Qué maga.
836
00:56:52,909 --> 00:56:55,494
Desapareces. Reapareces.
837
00:56:55,495 --> 00:56:58,914
Cuando reapareces,
¿a veces las cosas no están en su sitio?
838
00:56:58,915 --> 00:57:01,375
A veces me parece mejor ignorarlo.
839
00:57:01,376 --> 00:57:03,502
Qué amigos impresionantes
reuniste, Yelena.
840
00:57:03,503 --> 00:57:04,753
No somos amigos.
841
00:57:04,754 --> 00:57:07,048
No. Somos delincuentes desechables.
842
00:57:07,049 --> 00:57:10,677
Sean lo que sean,
tu luz interior es más brillante.
843
00:57:12,512 --> 00:57:17,641
¿Qué les parece esto?
Son un equipo de antihéroes peleadores.
844
00:57:17,642 --> 00:57:20,354
- Sí. ¡Vamos, Thunderbolts!
- ¿Qué?
845
00:57:21,355 --> 00:57:22,605
- Yelena...
- Dios mío.
846
00:57:22,606 --> 00:57:26,317
- ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol?
- Dios mío.
847
00:57:26,318 --> 00:57:28,819
Los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley.
848
00:57:28,820 --> 00:57:32,073
Auspiciados por Dmitri: Luces
y Electrónicos Industriales de Élite.
849
00:57:32,074 --> 00:57:32,991
No.
850
00:57:32,992 --> 00:57:35,659
Nunca ganaron un partido,
851
00:57:35,660 --> 00:57:37,536
pero Yelena se divirtió mucho.
852
00:57:37,537 --> 00:57:41,040
- Una chica hizo caca en un partido.
- No. No fue...
853
00:57:41,041 --> 00:57:43,459
Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro.
854
00:57:43,460 --> 00:57:46,170
Lo auspiciaba Llantas de Shane.
855
00:57:46,171 --> 00:57:47,255
- ¿Shane?
- Sí.
856
00:57:47,256 --> 00:57:48,839
¿Por qué hablas de Shane?
857
00:57:48,840 --> 00:57:50,716
- Fue él.
- No tenía tanto dinero.
858
00:57:50,717 --> 00:57:52,801
- Sí, lo tenía.
- ¡No! ¿Shane? Es una broma.
859
00:57:52,802 --> 00:57:54,262
Necesitas dormir.
860
00:57:54,263 --> 00:57:58,516
Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste?
¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy?
861
00:57:58,517 --> 00:58:01,727
No es eso. Debemos escapar y escondernos.
862
00:58:01,728 --> 00:58:03,271
Sí, es más sensato separarnos.
863
00:58:03,272 --> 00:58:05,231
Hay un aeródromo bastante cerca.
864
00:58:05,232 --> 00:58:08,817
- Desapareceremos desde allí.
- ¿Separarnos? No.
865
00:58:08,818 --> 00:58:12,280
Quizá aún no lo entiendas,
pero llevo mucho tiempo por ahí.
866
00:58:12,281 --> 00:58:13,197
No me digas.
867
00:58:13,198 --> 00:58:17,244
Esto tiene pinta de ser
un equipo que puede llegar a la gloria.
868
00:58:18,162 --> 00:58:21,872
Un equipo que puede
extraer la luz de la oscuridad.
869
00:58:21,873 --> 00:58:26,585
Un equipo de héroes
que pueden estar en una caja de cereales
870
00:58:26,586 --> 00:58:30,298
- y tener juguetitos...
- No.
871
00:58:30,299 --> 00:58:32,592
No es una oportunidad de marketing, ¿sí?
872
00:58:33,343 --> 00:58:36,220
Valentina nos está cazando,
y no podemos ganar.
873
00:58:36,221 --> 00:58:37,305
¿Lo entiendes?
874
00:58:37,306 --> 00:58:39,307
- No lo entiendes.
- Lo entiendo. Tú no.
875
00:58:39,308 --> 00:58:41,767
Dices que Valentina va a usar el poder
876
00:58:41,768 --> 00:58:43,061
- del Proyecto Sentry...
- Sí.
877
00:58:43,062 --> 00:58:44,812
...para tomar el control y matarnos.
878
00:58:44,813 --> 00:58:47,273
- Sí.
- Debes hacerle frente.
879
00:58:47,274 --> 00:58:49,358
Tú y tu equipo.
880
00:58:49,359 --> 00:58:51,485
Un convoy se acerca rápidamente.
881
00:58:51,486 --> 00:58:53,780
- Acelera.
- A la orden, capitán.
882
00:58:55,865 --> 00:58:58,742
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
"LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA"
883
00:58:58,743 --> 00:59:01,454
84 KM/H
884
00:59:01,455 --> 00:59:02,413
¿Eso es todo?
885
00:59:02,414 --> 00:59:05,833
- Bueno, en cualquier momento.
- Sí. Trabajamos en eso.
886
00:59:05,834 --> 00:59:07,710
- Acelera más.
- Tomará un instante.
887
00:59:07,711 --> 00:59:08,628
¡Alexei!
888
00:59:13,967 --> 00:59:15,593
- ¡Alexei!
- ¡No pasa nada!
889
00:59:15,594 --> 00:59:17,928
Descuiden. Es a prueba de balas.
890
00:59:17,929 --> 00:59:20,599
Activando medidas defensivas.
891
00:59:22,351 --> 00:59:23,352
¿Qué diablos?
892
00:59:25,479 --> 00:59:26,896
Dios mío.
893
00:59:27,481 --> 00:59:29,022
No debería hacer eso.
894
00:59:29,023 --> 00:59:30,149
Vamos.
895
00:59:30,150 --> 00:59:31,568
¿A quiénes llevas?
896
00:59:33,778 --> 00:59:35,155
¡El escudo, Walker!
897
00:59:37,241 --> 00:59:38,949
¿No era "a prueba de balas"?
898
00:59:38,950 --> 00:59:40,701
- Casi a prueba de balas.
- ¡Dios!
899
00:59:40,702 --> 00:59:42,829
Dios, ¡hoy critican todos!
900
00:59:44,623 --> 00:59:48,960
Es hora de servir botellas.
Vamos, Fantasma, dame del bueno.
901
00:59:49,794 --> 00:59:51,337
No es muy apropiado.
902
00:59:51,338 --> 00:59:53,547
¡Vodka! ¡Ya!
903
00:59:53,548 --> 00:59:56,343
Dios mío. No es buen momento.
904
00:59:57,636 --> 00:59:58,887
¿Qué te pasa?
905
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
¡Ay, no!
906
01:00:16,905 --> 01:00:17,906
Denme un respiro.
907
01:00:19,658 --> 01:00:20,534
No.
908
01:00:21,576 --> 01:00:23,578
Bueno, ya vuelvo. Eso espero.
909
01:00:43,056 --> 01:00:46,976
¡Yelena! ¿Qué haces?
No se puede hacer nada.
910
01:00:53,983 --> 01:00:54,943
¡No puede ser!
911
01:01:16,465 --> 01:01:17,799
¡Es Bucky!
912
01:01:19,801 --> 01:01:21,052
El Soldado del Invierno.
913
01:02:09,893 --> 01:02:11,894
¡Así me gusta!
914
01:02:11,895 --> 01:02:13,980
¡Sí!
915
01:02:21,112 --> 01:02:21,946
Mier...
916
01:02:31,706 --> 01:02:32,706
¡Congresista!
917
01:02:32,707 --> 01:02:35,626
¿Por qué convocó una sesión
de emergencia del comité?
918
01:02:35,627 --> 01:02:38,546
Recibí un soplo de alguien de confianza
919
01:02:38,547 --> 01:02:42,300
que traerá nuevas prueba muy jugosas.
920
01:02:42,301 --> 01:02:44,177
Lo de la destitución fue un aperitivo.
921
01:02:44,761 --> 01:02:49,391
Deberían preparar una celda bonita
y acogedora para la Srta. Fontaine.
922
01:02:50,141 --> 01:02:54,019
Supe que el comité de destitución
se reunirá esta noche. Es grave, Val.
923
01:02:54,020 --> 01:02:56,522
¿El laboratorio está 100 % operativo?
924
01:02:56,523 --> 01:02:59,483
Sí, pero el resto del edificio
está terminado en un 70 %.
925
01:02:59,484 --> 01:03:01,277
Bueno, Mel. Lo llevaremos allí.
926
01:03:01,778 --> 01:03:03,447
Bienvenidos a la Torre Vigía.
927
01:03:06,783 --> 01:03:09,410
Pasó algo en Malasia, Val.
928
01:03:09,411 --> 01:03:12,830
¿Leíste su expediente?
Delirios de grandeza, depresión.
929
01:03:12,831 --> 01:03:16,834
Si el tratamiento
le agravó su desequilibrio...
930
01:03:16,835 --> 01:03:20,004
La gente de los laboratorios
eran sujetos de prueba.
931
01:03:20,630 --> 01:03:22,297
Ninguno iba a ser el elegido.
932
01:03:22,298 --> 01:03:24,468
¿Así me veo cariñosa?
933
01:03:27,011 --> 01:03:28,179
Muy cariñosa.
934
01:03:33,017 --> 01:03:36,854
Hola. ¿Cómo te sientes, Robert?
935
01:03:36,855 --> 01:03:38,440
¿Estás cómodo?
936
01:03:39,816 --> 01:03:40,816
Sí.
937
01:03:40,817 --> 01:03:45,571
Me llamo Valentina Allegra de Fontaine.
938
01:03:45,572 --> 01:03:48,742
Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad?
939
01:03:53,955 --> 01:03:56,375
Deja que te lo explique. ¿Te gustaría?
940
01:03:57,876 --> 01:03:58,876
Sí.
941
01:03:58,877 --> 01:04:01,962
Te inscribiste para un estudio médico que,
942
01:04:01,963 --> 01:04:06,091
como se anunciaba, estaba
a la vanguardia de la mejora humana.
943
01:04:06,092 --> 01:04:10,429
Pero no todos podían soportar
la grandeza que teníamos en mente.
944
01:04:10,430 --> 01:04:12,431
¿Qué le pasó a Yelena?
945
01:04:12,432 --> 01:04:13,892
¿Yelena?
946
01:04:14,976 --> 01:04:17,895
Los que te acompañaban
no son personas honestas.
947
01:04:17,896 --> 01:04:20,731
Son delincuentes. Villanos, en realidad.
948
01:04:20,732 --> 01:04:23,485
No. Me ayudaron.
949
01:04:25,945 --> 01:04:30,074
Robert. Olvidémonos de ellos
y centrémonos en ti.
950
01:04:30,867 --> 01:04:32,452
Y en lo perfecto que eres.
951
01:04:34,871 --> 01:04:35,871
Perfecto, ¿eh?
952
01:04:35,872 --> 01:04:38,207
Siempre te consideraste una víctima.
953
01:04:39,250 --> 01:04:40,834
Pero te sobrepusiste.
954
01:04:40,835 --> 01:04:42,711
Fuiste a Malasia.
955
01:04:42,712 --> 01:04:45,006
Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando.
956
01:04:46,550 --> 01:04:48,008
Y me encontraste.
957
01:04:48,009 --> 01:04:50,969
¿Cómo sabes todo eso?
958
01:04:50,970 --> 01:04:52,095
Lo sé todo.
959
01:04:52,096 --> 01:04:54,557
Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá.
960
01:04:54,558 --> 01:04:57,976
Sé sobre tu adicción
y tus antecedentes juveniles.
961
01:04:57,977 --> 01:05:00,729
Incluso sé las veces que tu padre...
962
01:05:00,730 --> 01:05:03,692
¡Detente! No.
No dije que pudieras saberlo.
963
01:05:06,653 --> 01:05:09,113
Robert, sé todo sobre ti.
964
01:05:09,698 --> 01:05:12,033
Y aún quiero que seas mi hombre.
965
01:05:14,285 --> 01:05:15,869
¿Y no es lo que quieres?
966
01:05:15,870 --> 01:05:18,873
¿Que te acepten? ¿Que te elijan?
967
01:05:20,041 --> 01:05:22,460
Nadie más lo nota,
968
01:05:22,461 --> 01:05:24,211
pero yo sí.
969
01:05:24,212 --> 01:05:28,633
Y tu pasado es
lo que te hace tan perfecto.
970
01:05:37,391 --> 01:05:39,101
No hagas ruido, Valentina.
971
01:05:39,102 --> 01:05:41,854
Ni un ruido, no importa lo que oigas.
972
01:05:41,855 --> 01:05:43,271
¿Me lo prometes?
973
01:05:43,272 --> 01:05:44,773
¿Hice algo malo?
974
01:05:44,774 --> 01:05:47,610
El hombre del pueblo
preguntó dónde vivíamos.
975
01:05:47,611 --> 01:05:50,445
Dijo que era tu amigo, así que le dije.
976
01:05:50,446 --> 01:05:51,990
Sí, lo era.
977
01:05:52,198 --> 01:05:54,950
¿Recuerdas que te dije
que no hablaras con nadie?
978
01:05:54,951 --> 01:05:57,245
Sí, papá. Lo siento mucho.
979
01:05:57,787 --> 01:06:00,540
Está bien. Ahora quédate escondida.
980
01:06:07,338 --> 01:06:08,421
Sabes...
981
01:06:08,422 --> 01:06:10,675
llevo mucho tiempo en este negocio.
982
01:06:11,718 --> 01:06:14,970
Siempre hay alguien como tú,
listo pero arrogante.
983
01:06:14,971 --> 01:06:17,389
Un perro hambriento que ya tenía un hueso.
984
01:06:17,390 --> 01:06:19,475
Tomemos un trago, ¿sí?
985
01:06:20,309 --> 01:06:22,729
Aún crees que te saldrás con la tuya.
986
01:06:23,730 --> 01:06:26,190
Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina.
987
01:06:35,534 --> 01:06:37,451
¿Me disculpas un momento?
988
01:06:44,417 --> 01:06:46,419
No. Está bien. Espera.
989
01:06:50,464 --> 01:06:51,633
Puedo controlarlo.
990
01:06:56,805 --> 01:06:57,847
Estupendo.
991
01:07:03,895 --> 01:07:08,649
Que venga la prensa por la mañana.
Les mostraré en qué estuve trabajando.
992
01:07:08,650 --> 01:07:12,319
Val, si le pones suero
a alguien como Steve Rogers,
993
01:07:12,320 --> 01:07:16,865
se convierte en el Capitán América, pero
si se lo pones a alguien tan inestable,
994
01:07:16,866 --> 01:07:18,784
¿quién sabe qué le habrá hecho?
995
01:07:18,785 --> 01:07:21,787
Por eso incluimos salvaguardas.
¿No hicimos un botón de apagado?
996
01:07:21,788 --> 01:07:25,624
Sí, pero lo tiramos con todo lo demás.
997
01:07:25,625 --> 01:07:27,626
Rehazlo entonces.
998
01:07:27,627 --> 01:07:30,839
No me interesa quién era ese tipo.
999
01:07:31,464 --> 01:07:33,091
Sé en qué puede convertirse.
1000
01:07:34,801 --> 01:07:37,011
Haz venir a la prensa como te pedí.
1001
01:07:46,562 --> 01:07:48,856
¡No!
1002
01:07:48,857 --> 01:07:51,275
Justo cuando reuní a mi equipo.
1003
01:07:51,985 --> 01:07:57,781
- Sr. Soldado, comete un gran error.
- Guarda tus excusas para el comité.
1004
01:07:57,782 --> 01:07:59,032
¿Qué comité?
1005
01:07:59,033 --> 01:08:01,786
Ustedes son pruebas
para la destitución de Valentina.
1006
01:08:03,121 --> 01:08:06,248
No trabajamos más para ella.
Trató de matarnos.
1007
01:08:06,249 --> 01:08:10,002
Nos ordenaron destruir sus secretos,
pero nos enviaron a matarnos mutuamente.
1008
01:08:10,003 --> 01:08:12,338
- Pero conocimos a Bob.
- Sí. Bob.
1009
01:08:13,089 --> 01:08:15,799
Había un hombre en la bóveda.
Ella le hizo algo.
1010
01:08:15,800 --> 01:08:17,509
Se llama Proyecto Sentry.
1011
01:08:17,510 --> 01:08:20,345
Salió disparado al cielo. Explotó.
1012
01:08:20,346 --> 01:08:23,015
Se estrelló contra una montaña
y murió, no murió...
1013
01:08:23,016 --> 01:08:25,517
Sí, entiendo. Él es muy aterrador.
1014
01:08:25,518 --> 01:08:27,019
- Qué grosero.
- Bueno.
1015
01:08:27,020 --> 01:08:28,855
"Congresista Barnes".
1016
01:08:30,857 --> 01:08:31,858
Bueno, Walker.
1017
01:08:33,109 --> 01:08:34,401
¿Qué significa eso?
1018
01:08:34,402 --> 01:08:36,068
Que me conoces, Bucky.
1019
01:08:36,069 --> 01:08:38,656
Déjate de tonterías
y escucha lo que queremos decirte.
1020
01:08:38,657 --> 01:08:40,033
Sí, te conozco, John,
1021
01:08:40,573 --> 01:08:42,160
y tomaste tus decisiones.
1022
01:08:42,661 --> 01:08:47,248
Fue difícil desde que Olivia te dejó
y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa.
1023
01:08:50,877 --> 01:08:53,921
No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí?
1024
01:08:53,922 --> 01:08:56,839
Quizá ya ni siquiera haya gobierno.
Tiene una gran...
1025
01:08:56,840 --> 01:08:58,841
Amenaza. Sí. Entiendo.
1026
01:08:58,842 --> 01:09:02,012
Llámese "Bob"
o "Sentry" que vuela. ¿Verdad?
1027
01:09:02,013 --> 01:09:04,556
Y ustedes, héroes,
van por Val para salvar a todos.
1028
01:09:04,557 --> 01:09:07,142
- ¿Debo creerlo?
- No íbamos tras ella.
1029
01:09:07,143 --> 01:09:09,186
Intentábamos llegar a casa con vida.
1030
01:09:09,187 --> 01:09:12,272
- Lo que es más patético.
- Sí. Se los estuve diciendo.
1031
01:09:12,273 --> 01:09:14,066
- Cállate.
- No me callaré. No.
1032
01:09:14,067 --> 01:09:15,818
El avión aterrizará en seis minutos.
1033
01:09:15,819 --> 01:09:17,444
- ¿Te vas a callar?
- ¿Sí?
1034
01:09:17,445 --> 01:09:19,030
Bucky, debes ayudarme.
1035
01:09:19,572 --> 01:09:20,823
¿Qué pasa?
1036
01:09:20,824 --> 01:09:23,115
Val perdió el control.
1037
01:09:23,116 --> 01:09:26,411
El Proyecto Sentry además
de ser un fracaso es peligroso.
1038
01:09:26,412 --> 01:09:27,495
¿El Proyecto Sentry?
1039
01:09:29,791 --> 01:09:31,666
Tiene demasiado poder en sus manos.
1040
01:09:31,667 --> 01:09:34,837
Y este tipo es un desastre anunciado.
1041
01:09:34,838 --> 01:09:37,089
- ¿Qué tipo?
- Bob.
1042
01:09:37,090 --> 01:09:38,216
¿Bob?
1043
01:09:38,757 --> 01:09:40,092
¡Bob!
1044
01:09:40,093 --> 01:09:43,510
Estamos en la exsede de los Vengadores.
La prensa vendrá por la mañana.
1045
01:09:43,511 --> 01:09:45,555
Alguien debe hacer algo.
1046
01:09:45,556 --> 01:09:48,558
Mierda. Debo colgar.
Pero ven ya, por favor.
1047
01:09:48,559 --> 01:09:50,311
Trae a todos los que puedas.
1048
01:09:59,195 --> 01:10:00,195
Bob.
1049
01:10:00,196 --> 01:10:02,155
- Bob.
- ¿Cuántas veces debemos decírselo?
1050
01:10:02,156 --> 01:10:03,491
Lo sé.
1051
01:10:04,617 --> 01:10:05,952
Esto es grave, Bucky.
1052
01:10:16,045 --> 01:10:17,380
Espera. ¿Qué haces?
1053
01:10:18,339 --> 01:10:20,340
Los suelto. Vendrán conmigo.
1054
01:10:20,341 --> 01:10:21,425
¿Por qué?
1055
01:10:23,052 --> 01:10:25,220
Para alcanzar la gloria.
1056
01:10:25,221 --> 01:10:28,391
Ya conocen a Valentina.
Tiene esa cosa ahí afuera.
1057
01:10:29,350 --> 01:10:31,769
Saldrá gente herida, y debo detenerla.
1058
01:10:31,770 --> 01:10:33,270
Y van a ayudarme.
1059
01:10:33,271 --> 01:10:34,897
Espera. ¿Nosotros?
1060
01:10:34,898 --> 01:10:36,900
¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer?
1061
01:10:38,526 --> 01:10:40,444
Bucky, tienes a la gente equivocada.
1062
01:10:44,198 --> 01:10:46,284
Pasé por lo mismo que ustedes.
1063
01:10:47,827 --> 01:10:49,662
Pueden huir, pero no se alejan.
1064
01:10:50,621 --> 01:10:53,833
Tarde o temprano los alcanza,
y ahí es demasiado tarde.
1065
01:10:56,419 --> 01:11:01,549
Pueden hacer algo al respecto ahora,
o vivir con ello para siempre.
1066
01:11:12,393 --> 01:11:14,270
Detener a Val y salvar a Bob.
1067
01:11:16,397 --> 01:11:17,522
Está bien.
1068
01:11:17,523 --> 01:11:18,732
Sí.
1069
01:11:21,945 --> 01:11:22,946
De acuerdo.
1070
01:11:24,906 --> 01:11:29,243
¡Sí!
1071
01:11:34,707 --> 01:11:36,375
¿Cómo creías que sería este trabajo?
1072
01:11:39,795 --> 01:11:42,755
No sé. Espero haber hecho algo bueno.
1073
01:11:42,756 --> 01:11:44,092
"Bueno".
1074
01:11:45,218 --> 01:11:47,261
Eres una buena chica. Bastante buena.
1075
01:11:48,888 --> 01:11:50,597
¿Quieres ser buena
1076
01:11:50,598 --> 01:11:53,351
o alguien que cambie el mundo?
1077
01:11:53,977 --> 01:11:55,560
¿No puedo ser ambas cosas?
1078
01:11:55,561 --> 01:11:59,064
Creía que tú también
querías cambiar el mundo para mejor.
1079
01:11:59,065 --> 01:12:04,027
Las ideas de rectitud y justicia
sin tener poder son meras opiniones.
1080
01:12:04,028 --> 01:12:07,114
Mira, te educan para creer
1081
01:12:07,115 --> 01:12:09,282
que hay tipos buenos y malos.
1082
01:12:09,283 --> 01:12:12,036
Pero, con el tiempo, te das cuenta
1083
01:12:13,037 --> 01:12:16,499
de que hay tipos malos y peores.
1084
01:12:17,291 --> 01:12:18,834
Y nada más.
1085
01:12:19,460 --> 01:12:21,379
Avísame cuando entres en razón.
1086
01:12:29,262 --> 01:12:30,512
No lo sé.
1087
01:12:30,513 --> 01:12:33,016
- Tranquilo. Intentémoslo de nuevo.
- Sí.
1088
01:12:33,557 --> 01:12:34,808
Concentrémonos.
1089
01:12:37,270 --> 01:12:38,271
Creo en ti.
1090
01:13:03,379 --> 01:13:04,547
¿Puedo hacerlo?
1091
01:13:06,632 --> 01:13:10,970
Puedes hacer lo que sea.
La gente cree que te conoce.
1092
01:13:12,513 --> 01:13:15,683
Solo te ven como "Bob".
Le tienen lástima a Bob.
1093
01:13:16,559 --> 01:13:21,022
Soy la única que conoce
tu verdadero potencial, Robert.
1094
01:13:22,648 --> 01:13:23,942
Y es ilimitado.
1095
01:13:26,986 --> 01:13:28,279
¿Listo para otra lección?
1096
01:13:40,458 --> 01:13:44,336
Y tengo estas mini Widow bites.
1097
01:13:44,337 --> 01:13:45,920
- Y aquí...
- Las recuerdo.
1098
01:13:45,921 --> 01:13:48,216
Y tengo esta Glock 19.
1099
01:13:49,258 --> 01:13:51,635
Calibre 45. Cañón largo.
1100
01:13:52,553 --> 01:13:54,471
- Vaya. Es grande.
- Sí, es...
1101
01:13:54,472 --> 01:13:55,763
Es largo.
1102
01:13:55,764 --> 01:13:56,889
- Sí.
- Sí.
1103
01:13:56,890 --> 01:13:59,184
- Es un poco largo.
- Sí. Un arma grande.
1104
01:13:59,185 --> 01:14:01,644
¿Y... qué pasa con tu sombrero?
1105
01:14:01,645 --> 01:14:04,481
¿El sombrero? ¿El casco?
1106
01:14:04,482 --> 01:14:06,483
Sí. Como quieras llamarlo.
1107
01:14:06,484 --> 01:14:08,652
Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta?
1108
01:14:09,278 --> 01:14:10,488
¿Te gusta el sombrero?
1109
01:14:12,698 --> 01:14:16,076
- Sí, es muy impresionante.
- Entonces, genial.
1110
01:14:16,077 --> 01:14:18,287
¿Qué clase de supersuero te dieron?
1111
01:14:19,872 --> 01:14:21,831
No lo sé. El común. De HYDRA.
1112
01:14:21,832 --> 01:14:22,957
¿HYDRA?
1113
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
- Qué elegante.
- Sí.
1114
01:14:24,293 --> 01:14:27,463
Él mío era una reproducción soviética.
Sigue siendo bueno.
1115
01:14:28,881 --> 01:14:31,216
- Somos iguales. Los dos.
- Bueno...
1116
01:14:31,217 --> 01:14:33,718
Somos diferentes, pero iguales.
1117
01:14:33,719 --> 01:14:35,553
Podríamos codirigir esto.
1118
01:14:35,554 --> 01:14:36,638
Un poco diferentes.
1119
01:14:36,639 --> 01:14:39,308
Si te cansas, yo conduzco.
1120
01:14:40,559 --> 01:14:41,559
Nunca me canso.
1121
01:14:41,560 --> 01:14:44,271
No, hablo metafóricamente.
No quiero conducir.
1122
01:14:44,272 --> 01:14:45,730
¿Ya llegamos?
1123
01:14:45,731 --> 01:14:47,441
- ¡Casi!
- ¡Casi!
1124
01:14:48,901 --> 01:14:54,198
Bueno. Sr. Soldado,
¿cuál es el plan secreto?
1125
01:14:55,116 --> 01:14:56,117
¿El plan?
1126
01:14:56,617 --> 01:14:57,618
Sí.
1127
01:15:05,126 --> 01:15:06,335
¡Dispárenle!
1128
01:15:06,919 --> 01:15:07,920
¡Adelante!
1129
01:15:10,048 --> 01:15:11,215
Me gusta este plan.
1130
01:15:43,247 --> 01:15:46,375
Por Dios, acababa de poner
ese panel de yeso.
1131
01:15:47,085 --> 01:15:49,503
Les dejé la puerta abierta. Suban.
1132
01:16:06,979 --> 01:16:10,607
¿No es una locura pensar
en todas las grandes peleas
1133
01:16:10,608 --> 01:16:13,652
que sucedieron exactamente aquí
donde están parados?
1134
01:16:16,155 --> 01:16:17,323
No me importa.
1135
01:16:17,865 --> 01:16:21,326
El lugar no era barato,
pero da buena impresión.
1136
01:16:21,327 --> 01:16:23,036
Se acabó, Valentina.
1137
01:16:23,579 --> 01:16:24,537
Esto termina hoy.
1138
01:16:24,538 --> 01:16:26,623
Congresista Barnes, vaya.
1139
01:16:26,624 --> 01:16:30,543
Nunca pensé que tendrías
una carrera política prometedora.
1140
01:16:30,544 --> 01:16:32,838
¿Pero de menos de medio mandato?
1141
01:16:33,631 --> 01:16:34,632
Uy.
1142
01:16:35,716 --> 01:16:36,925
Te meteremos presa, Val.
1143
01:16:38,677 --> 01:16:40,052
No lo creo...
1144
01:16:40,053 --> 01:16:42,890
Capitán América de segunda.
1145
01:16:44,016 --> 01:16:45,184
Walker.
1146
01:16:47,145 --> 01:16:48,729
Me alegro de verte, Ava.
1147
01:16:50,063 --> 01:16:53,108
Yelena. Te ves horrible.
1148
01:16:54,109 --> 01:16:57,570
¿Estás lista para tener un rol
más visible al público como pediste?
1149
01:16:57,571 --> 01:17:00,073
Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob?
1150
01:17:00,574 --> 01:17:03,993
Mírense. Son tan adorables.
1151
01:17:03,994 --> 01:17:07,205
Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente,
1152
01:17:07,206 --> 01:17:10,668
pero se volvieron buenos
y formaron un equipo.
1153
01:17:11,919 --> 01:17:16,089
- ¿Quién es este viejo Santa Claus?
- Soy Alexei Shostakov.
1154
01:17:17,925 --> 01:17:19,260
El Guardián Rojo.
1155
01:17:20,553 --> 01:17:21,554
¿Qué?
1156
01:17:23,347 --> 01:17:24,722
- ¿Y Mel?
- ¿Mel?
1157
01:17:24,723 --> 01:17:26,057
Mel. Sí.
1158
01:17:26,058 --> 01:17:29,394
Tiene un problemita con la lealtad.
1159
01:17:29,395 --> 01:17:35,401
Pero le agradezco mucho que se quedara
lo suficiente para atraerlos a todos.
1160
01:17:39,530 --> 01:17:40,823
No estoy sola.
1161
01:17:42,157 --> 01:17:43,158
¿Robert?
1162
01:17:47,580 --> 01:17:48,581
Dios mío.
1163
01:17:50,791 --> 01:17:51,791
¿Ese es Bob?
1164
01:17:51,792 --> 01:17:54,086
Sí, está un poco cambiado.
1165
01:17:56,339 --> 01:17:59,507
Tengo el gran honor
1166
01:17:59,508 --> 01:18:02,220
de presentarles a Sentry.
1167
01:18:04,096 --> 01:18:05,430
Hola, chicos.
1168
01:18:05,431 --> 01:18:07,932
Vaya. Es un nombre genial.
1169
01:18:07,933 --> 01:18:10,852
Todopoderoso. Invencible.
1170
01:18:10,853 --> 01:18:14,063
Más fuerte
que todos los Vengadores juntos.
1171
01:18:14,064 --> 01:18:18,944
Y pronto lo conocerán
como el héroe más poderoso que existe.
1172
01:18:20,529 --> 01:18:22,154
¿Te teñiste el pelo?
1173
01:18:22,155 --> 01:18:23,948
Sí. Fue...
1174
01:18:23,949 --> 01:18:25,576
Sí, fue mi idea.
1175
01:18:26,076 --> 01:18:27,828
La gente adora a los héroes clásicos.
1176
01:18:28,662 --> 01:18:31,205
Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan?
1177
01:18:31,206 --> 01:18:33,124
¿Aún no te diste cuenta, Bucky?
1178
01:18:33,125 --> 01:18:34,208
Cielos.
1179
01:18:34,209 --> 01:18:35,835
Al menos eres adorable.
1180
01:18:35,836 --> 01:18:37,796
No vas a lastimar a la gente.
1181
01:18:38,506 --> 01:18:39,547
No.
1182
01:18:39,548 --> 01:18:41,716
No, no lastimaré a la gente.
1183
01:18:41,717 --> 01:18:43,092
Los lastimaré a ustedes.
1184
01:18:43,093 --> 01:18:46,721
Verán, la prensa viene para acá.
1185
01:18:46,722 --> 01:18:49,682
Y serán testigos
del asombroso poder de Sentry
1186
01:18:49,683 --> 01:18:54,020
mientras derrota a este despiadado grupo
de agentes corruptos
1187
01:18:54,021 --> 01:18:56,147
y comienza una nueva era
1188
01:18:56,148 --> 01:19:00,192
en la que yo decido cómo mantener
a salvo a los estadounidenses
1189
01:19:00,193 --> 01:19:01,779
sin rendir cuentas a nadie.
1190
01:19:03,238 --> 01:19:05,365
No me podrán destituir.
1191
01:19:05,366 --> 01:19:08,369
Eso nunca sucederá.
1192
01:19:09,495 --> 01:19:14,667
Sentry, tu primera misión es
acabar con estos delincuentes.
1193
01:19:19,087 --> 01:19:20,673
No quiero lastimarlos, chicos.
1194
01:19:21,799 --> 01:19:24,634
¿Por qué no se entregan?
1195
01:19:24,635 --> 01:19:27,095
No, no querrás hacer esto, Bobby.
1196
01:19:28,221 --> 01:19:30,014
Puedes llamarme Sentry.
1197
01:19:30,015 --> 01:19:33,059
No lo hagas, por favor.
No tienes que hacerle caso.
1198
01:19:33,060 --> 01:19:35,437
No creen que seas lo bastante bueno.
1199
01:19:35,438 --> 01:19:37,398
- No es cierto.
- ¿Recuerdas?
1200
01:19:37,898 --> 01:19:39,983
Puedes confiar en mí. Te conozco.
1201
01:19:42,027 --> 01:19:43,362
No creo que me conozcas.
1202
01:19:47,157 --> 01:19:48,742
¡Basta de charla!
1203
01:19:49,368 --> 01:19:55,541
¡Nadie se mete con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley!
1204
01:19:56,249 --> 01:19:57,250
¿Los Thunderbolts?
1205
01:20:00,338 --> 01:20:02,214
Oye. ¡No!
1206
01:20:06,093 --> 01:20:07,134
¡Espera!
1207
01:20:07,135 --> 01:20:08,471
¡No, Bob!
1208
01:20:15,769 --> 01:20:16,854
¡Espera, Alexei!
1209
01:20:53,223 --> 01:20:54,392
Detente, Bob.
1210
01:21:58,706 --> 01:22:02,460
Me alegra que hayan podido
echar un vistazo antes de su...
1211
01:22:03,001 --> 01:22:04,002
retiro.
1212
01:22:06,421 --> 01:22:08,549
Los camarógrafos se están preparando.
1213
01:22:09,132 --> 01:22:10,468
Termina el trabajo, Robert.
1214
01:22:11,927 --> 01:22:13,178
¿Que lo termine?
1215
01:22:15,055 --> 01:22:16,056
No.
1216
01:22:17,600 --> 01:22:18,767
¿Qué?
1217
01:22:19,309 --> 01:22:22,896
No representan una amenaza para mí.
¿Por qué matarlos?
1218
01:22:24,815 --> 01:22:27,109
Debes hacer lo que te diga, Robert.
1219
01:22:30,362 --> 01:22:31,363
¿Por qué?
1220
01:22:32,948 --> 01:22:33,949
¿"Por qué"?
1221
01:22:38,537 --> 01:22:41,123
Bueno. Necesitamos un nuevo plan.
1222
01:22:41,749 --> 01:22:44,501
No, nada de planes nuevos.
1223
01:22:44,502 --> 01:22:47,587
Esa cosa es demasiado poderosa.
1224
01:22:47,588 --> 01:22:50,590
Debemos reagruparnos y pensar.
1225
01:22:50,591 --> 01:22:53,050
- Debemos poder detenerlo.
- No nos reagruparemos.
1226
01:22:53,051 --> 01:22:55,469
- Ni somos un equipo.
- Claro que lo somos.
1227
01:22:55,470 --> 01:22:57,179
Somos los Thunderbolts.
1228
01:22:57,180 --> 01:22:58,640
No sé qué significa eso.
1229
01:22:58,641 --> 01:23:00,683
Es su equipo de fútbol infantil.
1230
01:23:00,684 --> 01:23:03,102
- Vayamos a algún lugar a discutirlo.
- ¿Qué cosa?
1231
01:23:03,103 --> 01:23:05,437
Nos reagruparemos y regresaremos.
1232
01:23:05,438 --> 01:23:07,231
- Estropeó mi escudo.
- Es peligroso.
1233
01:23:07,232 --> 01:23:08,441
¡Dios mío! Paren.
1234
01:23:10,402 --> 01:23:13,738
No hay un "nosotros".
1235
01:23:13,739 --> 01:23:15,782
Bob se convirtió en esa cosa,
1236
01:23:15,783 --> 01:23:18,117
y ninguno puede hacer nada al respecto.
1237
01:23:18,118 --> 01:23:19,952
¿Y tú qué hiciste exactamente?
1238
01:23:19,953 --> 01:23:22,789
Porque sufriste
una paliza peor que la mía.
1239
01:23:22,790 --> 01:23:25,875
Sí. Soy un desastre. Soy malísima.
1240
01:23:25,876 --> 01:23:27,502
Todos somos malísimos.
1241
01:23:28,003 --> 01:23:30,673
Ava, no eres una heroína.
Ni eres buena persona.
1242
01:23:31,214 --> 01:23:32,214
Perra.
1243
01:23:32,215 --> 01:23:33,591
¿Ves?
1244
01:23:33,592 --> 01:23:34,676
Cálmate. Um-nichka.
1245
01:23:34,677 --> 01:23:36,803
Alexei, no soy tu um-nichka.
1246
01:23:36,804 --> 01:23:39,471
No supe nada de ti ni te vi en un año.
1247
01:23:39,472 --> 01:23:41,098
No seas dura con él.
1248
01:23:41,099 --> 01:23:43,267
- ¿Ahora eres amable?
- ¿Es mi turno?
1249
01:23:43,268 --> 01:23:46,228
No, ya eres una basura, Walker.
Y tu familia lo sabe.
1250
01:23:46,229 --> 01:23:47,565
Por Dios.
1251
01:23:48,941 --> 01:23:50,275
Somos unos fracasados.
1252
01:23:52,027 --> 01:23:53,278
Y fracasamos.
1253
01:24:00,703 --> 01:24:01,704
¡Yelena!
1254
01:24:03,789 --> 01:24:06,248
Tiene que haber más colaboración.
1255
01:24:06,249 --> 01:24:10,044
Como el pelo, por ejemplo.
Debería haber tenido más voz y voto.
1256
01:24:10,045 --> 01:24:13,965
No dejes que te afecten esos idiotas.
El rubio te queda genial.
1257
01:24:13,966 --> 01:24:15,883
¿Seguro? Porque pensé que me gustaba.
1258
01:24:15,884 --> 01:24:16,968
Ahora no lo sé.
1259
01:24:16,969 --> 01:24:19,470
- Basta de hablar del pelo.
- No es solo eso.
1260
01:24:19,471 --> 01:24:21,222
Sigues hablando del pelo.
1261
01:24:21,223 --> 01:24:25,101
No, es todo.
Mi traje. Mi nombre. Mis misiones.
1262
01:24:25,102 --> 01:24:26,186
Quiero decir...
1263
01:24:27,520 --> 01:24:28,813
¿Por qué...?
1264
01:24:28,814 --> 01:24:33,525
¿Por qué un dios
recibiría órdenes de cualquiera?
1265
01:24:33,526 --> 01:24:37,154
Creo que usas
la palabra "dios" un poco a la ligera.
1266
01:24:37,155 --> 01:24:40,282
No. Porque dijiste
que era todopoderoso, invencible
1267
01:24:40,283 --> 01:24:45,038
y más fuerte que un equipo de Vengadores,
que incluye al menos a un dios...
1268
01:24:49,209 --> 01:24:53,046
Pero empiezo a pensar
que quizá no sabes lo que soy.
1269
01:24:54,297 --> 01:24:56,173
Maldita sea.
1270
01:24:56,174 --> 01:24:57,760
O de lo que soy capaz.
1271
01:25:00,553 --> 01:25:01,889
Quizá deba mostrártelo.
1272
01:25:03,306 --> 01:25:06,101
Esto es muy irritante.
1273
01:25:13,066 --> 01:25:14,652
Te ibas a volver en mi contra,
1274
01:25:16,319 --> 01:25:17,821
como los demás.
1275
01:25:18,739 --> 01:25:20,991
No te tengo miedo, Robert.
1276
01:25:22,660 --> 01:25:25,120
No es a Robert
a quien debes tenerle miedo.
1277
01:25:40,385 --> 01:25:42,053
Buena chica.
1278
01:25:42,054 --> 01:25:43,722
Entraste en razón.
1279
01:25:45,933 --> 01:25:47,267
Ven. Ayúdame a levantarme.
1280
01:25:50,395 --> 01:25:51,730
Quiero un aumento.
1281
01:25:52,981 --> 01:25:55,149
Bueno. Que se ocupen del cadáver.
1282
01:25:55,150 --> 01:25:58,486
Y dile a Holt que es
hora de ser letal con esos fracasados.
1283
01:26:15,295 --> 01:26:16,379
¡Yelena!
1284
01:26:17,840 --> 01:26:18,881
- Pequeña.
- Vete.
1285
01:26:18,882 --> 01:26:19,966
No, no me iré.
1286
01:26:19,967 --> 01:26:21,926
Entonces, persígueme para siempre.
1287
01:26:21,927 --> 01:26:24,136
Lo haré, porque eso hace la familia.
1288
01:26:24,137 --> 01:26:25,513
Dios mío, detente.
1289
01:26:26,014 --> 01:26:29,434
Si te importara, me habrías llamado.
Habría sabido de ti.
1290
01:26:31,937 --> 01:26:35,190
Perdí a mi hermana otra vez,
pero para siempre.
1291
01:26:37,442 --> 01:26:38,944
Y tú desapareciste.
1292
01:26:40,237 --> 01:26:41,238
Lo lamento.
1293
01:26:43,240 --> 01:26:44,742
No sé cómo hacerlo.
1294
01:26:46,827 --> 01:26:48,120
No sirvo para eso.
1295
01:26:50,956 --> 01:26:52,665
No creí que me quisieras cerca.
1296
01:26:57,045 --> 01:26:58,130
Sí te quería.
1297
01:27:00,715 --> 01:27:01,800
Me doy cuenta.
1298
01:27:04,052 --> 01:27:07,347
Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora.
1299
01:27:11,601 --> 01:27:13,311
Estoy tan sola, papi.
1300
01:27:15,898 --> 01:27:17,858
No me queda nada.
1301
01:27:20,235 --> 01:27:24,696
Solo me siento a mirar mi teléfono
1302
01:27:24,697 --> 01:27:27,283
y pensar en las cosas terribles que hice.
1303
01:27:27,284 --> 01:27:29,911
Voy a trabajar. Luego bebo alcohol.
1304
01:27:29,912 --> 01:27:31,954
Vuelvo a casa y no hay nadie.
1305
01:27:31,955 --> 01:27:34,957
Me siento a pensar
en las cosas terribles que hice
1306
01:27:34,958 --> 01:27:36,417
- una y otra vez.
- Detente.
1307
01:27:36,418 --> 01:27:38,335
- Y enloquezco.
- Nos pasa a todos.
1308
01:27:38,336 --> 01:27:40,505
No, pero son tantas.
1309
01:27:43,050 --> 01:27:46,887
Mi primera prueba en la Habitación Roja.
1310
01:27:48,221 --> 01:27:50,056
Anya. Era solo una niña.
1311
01:27:50,057 --> 01:27:52,142
- Era tan pequeña.
- Como tú.
1312
01:27:54,061 --> 01:27:55,269
Lo sé.
1313
01:27:55,270 --> 01:27:59,315
Sé que hubo tiempos oscuros.
Muy muy oscuros.
1314
01:27:59,316 --> 01:28:03,319
Pero antes, eras una niña muy especial.
1315
01:28:03,320 --> 01:28:04,737
¿Lo sabías?
1316
01:28:06,907 --> 01:28:09,910
Entrabas a una habitación y la alegrabas.
1317
01:28:10,953 --> 01:28:13,121
Sentías mucha alegría.
1318
01:28:14,206 --> 01:28:17,208
No recuerdo ese sentimiento.
1319
01:28:17,209 --> 01:28:18,751
Eras bondadosa.
1320
01:28:20,879 --> 01:28:24,799
¿Recuerdas por qué querías ser arquera
en tu pésimo equipo de fútbol?
1321
01:28:28,386 --> 01:28:30,179
Para no tener que correr tanto.
1322
01:28:30,180 --> 01:28:31,097
No.
1323
01:28:31,098 --> 01:28:33,725
Quizá también para eso, pero me dijiste:
1324
01:28:34,809 --> 01:28:40,232
"Quiero ser en quien todos
puedan confiar si cometen un error".
1325
01:28:41,483 --> 01:28:44,444
Esa Lena sigue en tu interior.
1326
01:28:45,695 --> 01:28:47,197
Aún la veo.
1327
01:28:49,407 --> 01:28:50,782
Yo no.
1328
01:28:50,783 --> 01:28:54,121
Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo.
1329
01:28:54,997 --> 01:28:58,833
Cuando te miro, no veo tus errores.
1330
01:29:00,919 --> 01:29:02,712
Por eso nos necesitamos.
1331
01:29:08,093 --> 01:29:09,594
Bueno, eso estuvo muy bien.
1332
01:29:26,278 --> 01:29:27,361
- ¿Val?
- ¿Sí?
1333
01:29:27,362 --> 01:29:31,699
Son los de limpieza del penthouse,
dicen que no hay ningún cadáver.
1334
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
¿Qué?
1335
01:29:49,342 --> 01:29:51,468
No sé qué estoy viendo aquí arriba.
1336
01:29:51,469 --> 01:29:53,138
No tiene buena pinta.
1337
01:30:00,312 --> 01:30:02,064
¿No estás cansado de pelear?
1338
01:30:03,231 --> 01:30:04,399
Déjame ayudarte.
1339
01:30:10,989 --> 01:30:13,283
Holt, ¿estás viendo esto?
1340
01:30:13,825 --> 01:30:14,867
¿Eso es...?
1341
01:30:15,660 --> 01:30:16,786
Ay, no.
1342
01:31:06,544 --> 01:31:07,545
Ya es hora.
1343
01:31:19,432 --> 01:31:20,600
¡Síganme!
1344
01:31:23,728 --> 01:31:25,772
¡Vayan!
1345
01:31:31,528 --> 01:31:32,529
¡Papá!
1346
01:31:44,832 --> 01:31:46,293
NOTICIAS LOCALES
1347
01:31:47,377 --> 01:31:49,504
Vamos. Tienes que...
1348
01:33:08,458 --> 01:33:09,542
¿Mamá?
1349
01:33:20,678 --> 01:33:22,430
Estás a salvo, pequeña.
1350
01:33:32,732 --> 01:33:34,484
Todos conocen la verdad.
1351
01:33:42,242 --> 01:33:44,326
No pueden escapar del vacío.
1352
01:33:44,327 --> 01:33:47,413
Creo que el lado oscuro de Bob
tiene superpoderes.
1353
01:33:47,414 --> 01:33:49,665
- Saquen a todos de la calle.
- Andando.
1354
01:33:49,666 --> 01:33:51,333
¡Vamos! ¡Vayan!
1355
01:33:51,334 --> 01:33:53,878
¡Todos! ¡Rápido!
1356
01:33:59,759 --> 01:34:01,510
- ¡Váyanse!
- ¡Corran! ¡Adentro!
1357
01:34:01,511 --> 01:34:02,844
¡Vayan todos adentro!
1358
01:34:02,845 --> 01:34:04,930
¡Andando! Adentro.
1359
01:34:04,931 --> 01:34:06,682
PASEO OESTE
1360
01:34:06,683 --> 01:34:07,808
¡Yelena!
1361
01:34:07,809 --> 01:34:10,187
- Apúrense.
- ¡Ve!
1362
01:34:22,990 --> 01:34:24,576
¿Qué haces, Yelena?
1363
01:34:28,371 --> 01:34:29,622
Es como dijiste.
1364
01:34:30,582 --> 01:34:31,708
Estamos solos.
1365
01:34:32,917 --> 01:34:33,960
Todos nosotros.
1366
01:34:35,420 --> 01:34:36,587
¡Espera!
1367
01:34:36,588 --> 01:34:37,964
¡Yelena!
1368
01:34:49,183 --> 01:34:53,605
- ¡No!
- Oye. Ven.
1369
01:35:16,127 --> 01:35:17,295
¡Yelena!
1370
01:35:21,299 --> 01:35:23,009
Yelena, ¡ya vámonos!
1371
01:35:26,763 --> 01:35:28,848
Ya casi termina el almuerzo.
1372
01:35:29,849 --> 01:35:31,643
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
1373
01:35:36,689 --> 01:35:38,107
Anya, ¡por aquí!
1374
01:35:41,944 --> 01:35:43,070
Lo lamento.
1375
01:35:43,863 --> 01:35:44,947
¡Bob!
1376
01:36:00,338 --> 01:36:01,506
¡Yelena!
1377
01:36:09,931 --> 01:36:11,890
No.
1378
01:36:11,891 --> 01:36:13,393
¡No!
1379
01:36:14,602 --> 01:36:16,479
¡No!
1380
01:36:18,272 --> 01:36:20,900
Es muy tarde para eso, amiga.
1381
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
¡Yelena!
1382
01:36:30,868 --> 01:36:31,953
¡Bob!
1383
01:37:06,821 --> 01:37:09,491
¡Bob! No tenemos tiempo para esto.
1384
01:37:12,452 --> 01:37:13,453
Alto.
1385
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
Ahí estás.
1386
01:38:30,279 --> 01:38:32,782
- Voy a ir por ella.
- ¿Y después qué?
1387
01:38:33,407 --> 01:38:35,200
Si ella lo hizo, fue por algo.
1388
01:38:35,201 --> 01:38:38,621
¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver?
1389
01:38:39,664 --> 01:38:41,582
- ¿Y si no está muerta?
- ¿Cómo lo sabes?
1390
01:38:41,583 --> 01:38:43,585
No, espera. Creo que tiene razón.
1391
01:38:44,418 --> 01:38:49,090
Cuando estaba en la bóveda, vi algo.
Fui a alguna parte. No puedo explicarlo...
1392
01:38:50,675 --> 01:38:51,801
¿Qué viste?
1393
01:38:57,682 --> 01:38:59,225
Ya basta, Bob.
1394
01:39:02,144 --> 01:39:03,145
Basta.
1395
01:39:03,813 --> 01:39:04,856
¿Yelena?
1396
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Hola.
1397
01:39:12,947 --> 01:39:13,948
Hola.
1398
01:39:15,700 --> 01:39:17,577
Solo quiero hablar, ¿sí?
1399
01:39:19,496 --> 01:39:20,622
¿Sobre qué?
1400
01:39:24,083 --> 01:39:26,544
Sobre lo que hablamos en la bóveda.
1401
01:39:37,930 --> 01:39:38,931
Hola.
1402
01:39:40,224 --> 01:39:41,267
¿Qué pasa?
1403
01:39:44,311 --> 01:39:47,981
No mucho.
Solo veo desaparecer a Nueva York
1404
01:39:47,982 --> 01:39:52,194
en un gran laberinto
de cuartos con cosas vergonzosas.
1405
01:39:52,737 --> 01:39:55,197
¿Habías visto algo tan loco antes?
1406
01:39:56,448 --> 01:39:58,617
No sé qué quieres que diga.
1407
01:39:58,618 --> 01:39:59,786
Que te detendrás.
1408
01:40:00,620 --> 01:40:02,246
No es mi verdadero yo.
1409
01:40:03,414 --> 01:40:05,291
Es eso.
1410
01:40:08,085 --> 01:40:09,336
El Vacío.
1411
01:40:10,922 --> 01:40:13,382
Tengo días buenos.
1412
01:40:14,634 --> 01:40:17,886
En los que me siento... invencible.
1413
01:40:17,887 --> 01:40:21,514
Pero luego tengo muchos días malos
1414
01:40:21,515 --> 01:40:23,726
en los que recuerdo que no...
1415
01:40:25,645 --> 01:40:27,814
que no importa nada.
1416
01:40:29,816 --> 01:40:32,525
¿Te vas a sentar aquí
y dejar que se apodere de ti?
1417
01:40:32,526 --> 01:40:37,281
Es inútil luchar contra ello.
Al menos encontré un buen cuarto.
1418
01:40:38,866 --> 01:40:40,910
Los otros son mucho peores.
1419
01:40:42,787 --> 01:40:45,080
Este es agradable y tranquilo, sí.
1420
01:40:45,081 --> 01:40:46,623
¿Qué dijiste?
1421
01:40:46,624 --> 01:40:48,709
¡Me faltas el respeto en mi propia casa!
1422
01:40:48,710 --> 01:40:50,877
No les hagas caso. Terminará pronto.
1423
01:40:50,878 --> 01:40:52,963
¡Repítelo!
1424
01:40:52,964 --> 01:40:54,547
- No debí hacerlo.
- Otra vez.
1425
01:40:54,548 --> 01:40:55,966
No la toques.
1426
01:40:55,967 --> 01:40:57,133
Habla el gran hombre.
1427
01:40:57,134 --> 01:40:59,177
- Cierra el pico, Bob.
- Mamá, no.
1428
01:40:59,178 --> 01:41:00,721
Mi hijo, el héroe. Mírate.
1429
01:41:00,722 --> 01:41:03,306
- ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby?
- Siéntate, Bob.
1430
01:41:03,307 --> 01:41:05,935
Siéntate. Lo estás empeorando.
1431
01:41:07,103 --> 01:41:08,730
Siempre lo empeoras.
1432
01:41:12,399 --> 01:41:13,567
Lo lamento.
1433
01:41:14,861 --> 01:41:15,987
No, está bien.
1434
01:41:43,681 --> 01:41:46,517
Estuvo mal lo que te dije antes, Bob.
1435
01:41:47,309 --> 01:41:48,645
No puedes ignorarlo y seguir.
1436
01:41:50,271 --> 01:41:54,734
No puedes aguantarlo solo. Nadie puede.
1437
01:41:56,819 --> 01:41:59,571
Debemos dejarlo salir.
Debemos pasar tiempo juntos.
1438
01:42:01,908 --> 01:42:04,284
E incluso si no hace desaparecer el vacío,
1439
01:42:04,285 --> 01:42:06,829
te prometo que se sentirá más liviano.
1440
01:42:09,165 --> 01:42:10,792
¿Cómo lo sabes?
1441
01:42:14,962 --> 01:42:17,131
Porque ya me pasó a mí.
1442
01:42:21,343 --> 01:42:23,846
Juntos podemos hallar cómo salir de aquí.
1443
01:42:25,807 --> 01:42:27,725
¿Intentarás salir de aquí conmigo?
1444
01:42:34,941 --> 01:42:35,941
Está bien.
1445
01:42:35,942 --> 01:42:37,026
¡Cuidado!
1446
01:42:53,459 --> 01:42:54,877
¿Quién hace esto, Bob?
1447
01:42:58,130 --> 01:42:59,381
Creo que soy yo.
1448
01:43:06,597 --> 01:43:09,016
Trata de acostumbrarte, ¿sí?
1449
01:43:10,059 --> 01:43:13,270
Aquí no existe la muerte.
El dolor solo empeora.
1450
01:43:27,076 --> 01:43:28,244
¡Almohada diabólica!
1451
01:43:34,250 --> 01:43:35,417
Lena.
1452
01:43:38,963 --> 01:43:40,506
Vinieron por nosotros.
1453
01:43:42,383 --> 01:43:44,259
¿Qué vieron? ¿Están bien?
1454
01:43:44,260 --> 01:43:45,385
Estoy bien.
1455
01:43:45,386 --> 01:43:47,553
Tengo un gran pasado, así que estoy bien.
1456
01:43:47,554 --> 01:43:49,639
Sí, este lugar es un desastre.
1457
01:43:49,640 --> 01:43:51,183
Estamos juntos aquí.
1458
01:43:51,934 --> 01:43:53,060
Eso es lo que importa.
1459
01:43:55,271 --> 01:43:58,231
Gracias, chicos. En serio.
1460
01:43:58,232 --> 01:43:59,565
De nada.
1461
01:43:59,566 --> 01:44:02,152
Somos los Thunderbolts
Electrónicos de Élite de Shane.
1462
01:44:02,153 --> 01:44:03,694
No era de Shane.
1463
01:44:03,695 --> 01:44:06,198
Bueno. ¿Cómo salimos de aquí?
1464
01:44:10,744 --> 01:44:15,041
Por lo que sé, hay infinitos cuartos.
1465
01:44:16,583 --> 01:44:20,546
Dijiste que era el mejor cuarto
y los otros son mucho peores, ¿no?
1466
01:44:21,088 --> 01:44:22,256
Sí.
1467
01:44:23,465 --> 01:44:25,885
Bueno, muéstranos el peor.
1468
01:44:49,826 --> 01:44:51,743
¿Adónde crees que vas, Robert?
1469
01:44:53,537 --> 01:44:55,205
Parece simpático.
1470
01:44:55,206 --> 01:44:58,166
Es la misión más extraña
en la que participé.
1471
01:44:58,167 --> 01:44:59,667
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
1472
01:44:59,668 --> 01:45:01,253
¡Apúrense!
1473
01:45:08,010 --> 01:45:09,053
FIANZAS de Alfredo
1474
01:45:09,595 --> 01:45:10,429
Ay, no.
1475
01:45:14,976 --> 01:45:17,728
Bob, si me golpeas
una vez más con ese cartel...
1476
01:45:18,645 --> 01:45:19,813
¡Estaba drogado!
1477
01:45:23,609 --> 01:45:24,860
¡Por aquí!
1478
01:45:24,861 --> 01:45:26,904
Vamos. Rápido.
1479
01:45:40,834 --> 01:45:42,128
Ya he estado aquí.
1480
01:45:43,337 --> 01:45:45,172
Aquí empezó.
1481
01:45:46,090 --> 01:45:49,425
Estaba vagando por el sudeste asiático,
1482
01:45:49,426 --> 01:45:52,804
pensé que encontraría algo,
o al menos más drogas.
1483
01:45:55,016 --> 01:45:56,892
Había un tipo
1484
01:45:56,893 --> 01:46:01,147
que empezó a hablarme
de un estudio médico.
1485
01:46:01,898 --> 01:46:04,441
Una droga experimental
que podría fortalecerme.
1486
01:46:05,734 --> 01:46:07,444
Parecía un milagro.
1487
01:46:09,613 --> 01:46:12,866
Por fin podría mostrarles
a todos que era mejor.
1488
01:46:14,451 --> 01:46:15,452
Que era...
1489
01:46:17,871 --> 01:46:18,998
alguien.
1490
01:46:20,499 --> 01:46:22,709
Y mira lo que desencadenaste.
1491
01:46:27,756 --> 01:46:33,095
Lo más vergonzoso de todo fue pensar
que podías llegar a ser algo más
1492
01:46:34,346 --> 01:46:35,347
que nada.
1493
01:46:37,266 --> 01:46:38,309
Nos vamos.
1494
01:46:45,232 --> 01:46:46,275
No.
1495
01:47:04,001 --> 01:47:05,002
Detente.
1496
01:47:05,502 --> 01:47:08,339
Solo... déjalos ir.
1497
01:47:09,006 --> 01:47:11,758
¿Crees que les importas?
1498
01:47:13,885 --> 01:47:15,054
No le importas...
1499
01:47:16,013 --> 01:47:17,513
a nadie.
1500
01:47:17,514 --> 01:47:18,807
No es cierto.
1501
01:47:20,309 --> 01:47:22,143
¡No!
1502
01:47:22,144 --> 01:47:23,229
No la lastimes.
1503
01:47:25,231 --> 01:47:26,732
Robert, el héroe.
1504
01:47:35,949 --> 01:47:37,201
Soy más fuerte que tú.
1505
01:47:39,286 --> 01:47:40,454
Veamos.
1506
01:47:52,216 --> 01:47:53,967
Levántate, Bobby.
1507
01:47:54,593 --> 01:47:56,803
¿Pensaste que serías un gran hombre?
1508
01:47:57,763 --> 01:47:59,265
¿Un salvador?
1509
01:48:00,682 --> 01:48:02,351
Ni puedes salvarte a ti mismo.
1510
01:48:10,442 --> 01:48:14,655
Siempre vamos a estar solos.
1511
01:48:56,113 --> 01:48:57,531
¿Es todo lo que tienes?
1512
01:49:13,630 --> 01:49:14,840
Esto no está bien.
1513
01:49:16,508 --> 01:49:17,884
¡Detente, Bob!
1514
01:49:18,594 --> 01:49:20,179
¡Esto es lo que quiere!
1515
01:49:57,174 --> 01:49:58,175
Aquí estoy.
1516
01:50:01,553 --> 01:50:03,472
Siempre seremos solo nosotros.
1517
01:50:15,108 --> 01:50:17,319
Aquí estoy. No estás solo.
1518
01:50:25,411 --> 01:50:26,620
Vamos.
1519
01:51:27,013 --> 01:51:28,056
Cariño.
1520
01:51:43,322 --> 01:51:44,865
Estuviste genial ahí dentro, Bob.
1521
01:51:46,700 --> 01:51:47,868
Gracias, Walker.
1522
01:51:48,869 --> 01:51:50,161
Oye, espera, ¿dónde?
1523
01:51:54,500 --> 01:51:55,626
¿Qué pasó aquí?
1524
01:51:56,668 --> 01:51:59,045
Perdón, estoy un poco confundido.
1525
01:52:01,298 --> 01:52:03,467
Bueno. ¿Hablas en serio?
1526
01:52:03,967 --> 01:52:04,968
¿Estás bien?
1527
01:52:07,304 --> 01:52:08,764
Sí, estoy bien.
1528
01:52:12,142 --> 01:52:15,354
Sí. Necesito una extracción ya mismo.
1529
01:52:16,104 --> 01:52:18,063
¿Qué? No. No tengo refuerzos.
1530
01:52:18,064 --> 01:52:19,525
Necesito ayuda.
1531
01:52:20,734 --> 01:52:22,151
Mataré a esa persona.
1532
01:52:22,152 --> 01:52:25,238
Bueno. Esperen.
¿Qué pasará cuando recupere la memoria?
1533
01:52:26,072 --> 01:52:28,491
- Bueno. Vamos.
- ¿Yo también?
1534
01:52:28,492 --> 01:52:31,286
Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante.
1535
01:52:31,287 --> 01:52:32,454
Me parece bien.
1536
01:52:32,996 --> 01:52:35,581
- No podemos matarla. Llevémosla.
- No podemos matarla.
1537
01:52:35,582 --> 01:52:39,503
Quizá cuando la llevemos,
le rompa algunos huesos.
1538
01:52:40,128 --> 01:52:41,421
Me gustaría matarla.
1539
01:52:41,422 --> 01:52:44,715
Quizá cuando recupere la memoria,
pueda arreglar esto.
1540
01:52:44,716 --> 01:52:47,051
- Déjame romperle las piernas.
- Chicos.
1541
01:52:47,052 --> 01:52:50,095
- Podrás arrastrarla.
- Sé que estamos resentidos ahora.
1542
01:52:50,096 --> 01:52:51,806
- Yo también. Entiendo.
- Hola.
1543
01:52:51,807 --> 01:52:53,642
Denme un instante.
1544
01:52:58,439 --> 01:53:00,648
¿Estamos en vivo?
1545
01:53:00,649 --> 01:53:01,899
Estupendo.
1546
01:53:01,900 --> 01:53:06,447
Trabajé años en secreto para desarrollar
una nueva era de protección.
1547
01:53:07,072 --> 01:53:10,991
Hoy, los ciudadanos
de EE. UU. la necesitaron.
1548
01:53:10,992 --> 01:53:15,246
Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron.
1549
01:53:15,997 --> 01:53:17,082
Señoras y señores...
1550
01:53:18,334 --> 01:53:19,875
les presento a...
1551
01:53:19,876 --> 01:53:22,671
los Nuevos Vengadores.
1552
01:53:47,696 --> 01:53:49,114
Ahora nos perteneces.
1553
01:54:08,258 --> 01:54:10,926
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
1554
01:54:10,927 --> 01:54:13,303
¿LOS VENGADORES?
1555
01:54:13,304 --> 01:54:15,055
"NO SON MIS VENGADORES"
1556
01:54:15,056 --> 01:54:17,475
EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO
¿QUÉ SE AVECINA?
1557
01:54:17,476 --> 01:54:19,519
¡NOP!
1558
01:54:19,520 --> 01:54:20,604
{\an8}¡¿EN SERIO?!
LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ
1559
01:54:23,189 --> 01:54:24,106
¿LO "NUEVO" ES MEJOR?
1560
01:54:24,107 --> 01:54:25,274
ME AGRADAN
1561
01:54:25,275 --> 01:54:28,695
¿LISTOS PARA ROCKEAR?
1562
01:54:31,281 --> 01:54:34,659
{\an8}[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE
MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES
1563
01:54:34,660 --> 01:54:36,952
B-VENGADORES
1564
01:54:36,953 --> 01:54:39,498
¿La mejor esperanza o una gran broma?
1565
01:54:40,206 --> 01:54:42,668
EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO
1566
01:54:56,890 --> 01:55:02,729
¿Podemos hacerlo?
1567
01:55:20,413 --> 01:55:22,874
{\an8}¿CÓMO VAN A DIRIGIR?
1568
01:55:53,113 --> 01:55:58,368
LOS NUEVOS VENGADORES
1569
01:56:04,833 --> 01:56:07,001
Hay muchas opciones, ¿eh?
1570
01:56:07,002 --> 01:56:08,252
Es difícil decidirse.
1571
01:56:08,253 --> 01:56:09,629
Mira, cereales. Vaya.
1572
01:56:09,630 --> 01:56:14,049
Con copos de trigo tostados,
granos integrales, vitaminas.
1573
01:56:14,050 --> 01:56:16,762
Te dan energía.
Es bueno para los niños, ¿eh?
1574
01:56:17,428 --> 01:56:18,514
Está bien.
1575
01:56:24,435 --> 01:56:25,436
Gracias.
1576
01:56:26,312 --> 01:56:27,397
De nada.
1577
01:56:31,527 --> 01:56:33,403
El de la caja soy yo.
1578
02:03:36,742 --> 02:03:38,035
14 MESES DESPUÉS
1579
02:03:38,036 --> 02:03:41,038
Pero somos los Vengadores.
Lo dijo el Gobierno.
1580
02:03:41,039 --> 02:03:43,958
¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende?
1581
02:03:43,959 --> 02:03:45,500
Tiene el escudo.
1582
02:03:45,501 --> 02:03:47,294
- Yo también tengo uno.
- No es así.
1583
02:03:47,295 --> 02:03:49,213
- Sí, es un escudo.
- Uno de mierda.
1584
02:03:49,214 --> 02:03:52,800
- Es un gran escudo, Bucky.
- Si forma un equipo
1585
02:03:53,384 --> 02:03:57,179
que se llama los Vengadores,
¿quiénes son los verdaderos?
1586
02:03:57,180 --> 02:03:59,431
Estuvieron preguntando eso en Internet,
1587
02:03:59,432 --> 02:04:02,309
y a juzgar por los memes
tan desagradables que leí,
1588
02:04:02,310 --> 02:04:04,019
no creen que seamos nosotros.
1589
02:04:04,020 --> 02:04:06,188
- ¿No ibas a hablar con él?
- Ya hablé.
1590
02:04:06,189 --> 02:04:08,107
- ¿Y?
- No me fue bien.
1591
02:04:08,108 --> 02:04:11,943
No sé qué hacen estos botones.
Es increíble que no los rotularan.
1592
02:04:11,944 --> 02:04:14,196
Solicitó la propiedad intelectual
del nombre.
1593
02:04:14,197 --> 02:04:16,823
- ¿Sí?
- Estamos perdiendo credibilidad.
1594
02:04:16,824 --> 02:04:18,533
Teníamos muy poca para empezar.
1595
02:04:18,534 --> 02:04:21,870
Y ahora hay una gran crisis del espacio,
y nadie nos dice nada.
1596
02:04:21,871 --> 02:04:24,123
¿Nos quedamos sin espacio? Imposible.
1597
02:04:24,124 --> 02:04:26,626
Este edificio es enorme.
1598
02:04:28,461 --> 02:04:30,670
- ¿Qué?
- Del espacio exterior.
1599
02:04:30,671 --> 02:04:31,881
Del espacio exterior.
1600
02:04:33,133 --> 02:04:35,384
Dame un informe completo de las amenazas.
1601
02:04:35,385 --> 02:04:37,303
Ejecuto el análisis de amenazas.
1602
02:04:37,887 --> 02:04:39,180
Hola, equipo.
1603
02:04:40,473 --> 02:04:43,058
- ¿Qué te pusiste?
- Me enteré lo de Sam Wilson.
1604
02:04:43,059 --> 02:04:48,647
Es tonto y propenso a los litigios, pero
soy listo. Tengo una solución inteligente.
1605
02:04:48,648 --> 02:04:56,446
Vengadorez. Con "Z", no está registrado.
1606
02:04:56,447 --> 02:04:58,449
- No.
- También es muy suave.
1607
02:04:58,949 --> 02:05:02,452
Se siente como el trasero
de una foca bebé.
1608
02:05:02,453 --> 02:05:05,997
¿Quieres... probar?
1609
02:05:05,998 --> 02:05:07,957
No quiero tocar tu trasero de foca bebé.
1610
02:05:07,958 --> 02:05:09,793
- Te tengo uno.
- No lo quiero.
1611
02:05:09,794 --> 02:05:11,795
Tengo uno para ti, uno para ti.
1612
02:05:11,796 --> 02:05:13,047
Tengo uno para ti.
1613
02:05:13,048 --> 02:05:17,552
Y para ti, Bob, que estás escondido
en el rincón fingiendo leer el libro.
1614
02:05:17,885 --> 02:05:23,015
Todos igual vestidos.
¡Formamos parte de un superequipo!
1615
02:05:24,559 --> 02:05:27,645
- Nave desconocida entra en órbita.
- Obtén una imagen satelital.
1616
02:05:29,480 --> 02:05:31,690
- Obtén una imagen satelital.
- Y enciende...
1617
02:05:31,691 --> 02:05:33,692
Yo iba a decirlo. Y enciende los jets.
1618
02:05:33,693 --> 02:05:38,113
No necesitaríamos encenderlos
si tuviéramos un Sentry que pudiera volar.
1619
02:05:38,114 --> 02:05:40,990
Lo sé... Perdón.
1620
02:05:40,991 --> 02:05:46,122
No puedo ser Sentry sin el otro lado.
1621
02:05:47,165 --> 02:05:48,832
Pero ya lavé los platos.
1622
02:05:48,833 --> 02:05:52,752
¿Y qué vamos a hacer?
¿Montaremos a Bob en el cielo?
1623
02:05:52,753 --> 02:05:57,341
Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo
cabalgando sobre Sentry,
1624
02:05:57,342 --> 02:05:58,925
surcando las nubes?
1625
02:05:58,926 --> 02:06:01,053
Por eso somos Vengadores con "Z".
1626
02:06:01,596 --> 02:06:03,348
Cargando imagen satelital.
1627
02:06:05,057 --> 02:06:08,393
Una nave extradimensional
está entrando a la atmósfera.
1628
02:06:08,394 --> 02:06:10,980
¿Extradimensional? ¿Qué significa eso?
1629
02:06:17,820 --> 02:06:19,530
Es una nave genial.
1630
02:06:30,750 --> 02:06:37,757
LOS NUEVOS VENGADORES
Y BOB REGRESARÁN
1631
02:06:44,139 --> 02:06:46,141
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer