1 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 ‫هناك خطب ما فيّ 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 ‫فراغ 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,146 ‫خلته بدأ حين ماتت أختي 4 00:01:04,147 --> 00:01:07,234 ‫لكنه الآن يبدو أشبه بشيء أضخم 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 ‫مجرد... فراغ 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 ‫أو ربما أشعر بالضجر وحسب 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 ‫مرحبا 8 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 ‫يرسلون إليّ مهمة، أدخل لإنجازها ثم أغادر 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 ‫أعمل في مجال التنظيف 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,545 ‫هذا الأسبوع، "ماليزيا"، ‫في الأسبوع المقبل، من يعلم؟ 11 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 ‫خلت أن الانشغال الدائم بالعمل هو الحل 12 00:02:14,718 --> 00:02:19,346 ‫لكنني لست مركزة، ولست سعيدة، ولا هدف لي 13 00:02:19,347 --> 00:02:24,061 ‫وبدون هدف، أنجرف كنهر 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 ‫أو كورقة قديمة 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 ‫أو كورقة قديمة في نهر 16 00:02:33,571 --> 00:02:35,197 ‫أيهما أفضل برأيك... مهلا! 17 00:02:36,406 --> 00:02:38,240 ‫ما كنت تصغي إليّ 18 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 ‫تبدو لي شاردا 19 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 ‫حسنا، لا يهم 20 00:02:43,371 --> 00:02:47,417 ‫لا تفيدني في شيء ما لم تستطع ‫تمريري عبر جهاز التعرف على الوجوه 21 00:02:58,596 --> 00:02:59,846 ‫مرحبا 22 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 ‫أيمكنك مساعدتي للدخول إلى هناك؟ 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 ‫لا؟ 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 ‫أفترض أنه لديك مشاكلك الخاصة 25 00:03:08,981 --> 00:03:12,692 ‫لم يذكروا في المهمة كيفية تدمير الدليل 26 00:03:12,693 --> 00:03:13,860 ‫ستسود الجلبة 27 00:03:13,861 --> 00:03:15,445 ‫توقفي مكانك! 28 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 ‫مرحبا 29 00:03:24,747 --> 00:03:27,123 ‫هذا وجه قادر على فتح جهاز المسح 30 00:03:27,124 --> 00:03:28,750 ‫هل أرسلتك "فالنتينا"؟ 31 00:03:28,751 --> 00:03:31,252 ‫هذه الأبحاث هي ملك مجموعة "أوكس" 32 00:03:31,253 --> 00:03:33,420 ‫- ستقول لي إنني لا أفهم ‫- لا تفهمين 33 00:03:33,421 --> 00:03:35,464 ‫- حققنا اختراقا ‫- وبأنك حققت اختراقا 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,383 ‫- وكيف أنه سيغير العالم ‫- لا، لا، لا 35 00:03:37,384 --> 00:03:38,843 ‫- قد ينهي العالم ‫- ترهات 36 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 ‫لا تفهم "فالنتينا" ما حصل هنا 37 00:03:43,265 --> 00:03:46,058 ‫اسمع، ألق اللوم على الحكومة ‫الأمريكية على تحقيقهم المزعج 38 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 ‫علينا الآن التخلص من كل هذه الأشياء 39 00:03:48,812 --> 00:03:50,187 ‫أتخالني أحب تلقي الأوامر؟ 40 00:03:50,188 --> 00:03:53,608 ‫والتنقل من عمل لآخر ‫وإنجاز الأمر عينه طوال الوقت؟ 41 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 ‫لا تفعل ذلك، ما كنت لأفعل ذلك 42 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 ‫يحصل عراك دوما على المسدس 43 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 ‫يا للهول 44 00:04:06,539 --> 00:04:08,330 ‫تطلق النار، أتجنب الرصاص 45 00:04:08,331 --> 00:04:09,708 ‫يا للهول 46 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 ‫أخبري "فالنتينا" أنها ترتكب غلطة 47 00:04:16,965 --> 00:04:18,759 ‫لا تجيدون التصويب على الإطلاق 48 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 ‫هناك دوما أضرار جانبية 49 00:04:26,975 --> 00:04:29,226 ‫تحاول قول كلماتك الأخيرة 50 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 ‫مشروع "سنتري" ليس ما تخاله عليه 51 00:04:31,063 --> 00:04:33,732 ‫لكنك تبدأ بفقدان الوعي 52 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 ‫تبا 53 00:04:42,658 --> 00:04:44,451 ‫كنت بحاجة إلى ذلك الوجه 54 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 ‫حسنا 55 00:04:47,830 --> 00:04:49,790 ‫المهمة، مهلا، انتظري 56 00:04:55,170 --> 00:04:56,672 ‫أنجزت المهمة 57 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 ‫ما التالي؟ 58 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 ‫أيها النائب "بارنز" 59 00:05:09,101 --> 00:05:11,561 ‫كعضو في الكونغرس، ‫أتود التعليق على جلسة اليوم؟ 60 00:05:11,562 --> 00:05:14,105 ‫لست في لجنة العزل 61 00:05:14,106 --> 00:05:18,985 ‫لكن الشائعات بارتكاب السوء مقلقة جدا 62 00:05:18,986 --> 00:05:24,073 ‫إنها مقلقة جدا ومثيرة للاضطراب 63 00:05:24,074 --> 00:05:26,951 ‫وأظن أن ناخبي في "بروكلن" ‫يستحقون أفضل من ذلك 64 00:05:26,952 --> 00:05:32,833 ‫لذا سنتقصى بعمق عن هذه المسألة المقلقة 65 00:05:33,584 --> 00:05:34,417 ‫شكرا 66 00:05:37,671 --> 00:05:42,800 ‫اليوم، تجتمع اللجنة للتحقيق ‫بشأن هذه المسؤولة الجالسة أمامكم 67 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 ‫جرى اقتراح تطبيق مواد العزل بحقها 68 00:05:46,388 --> 00:05:49,390 ‫وحين نصوت مؤيدين العزل 69 00:05:49,391 --> 00:05:51,851 ‫سيجري إقصاؤها من منصبها بشكل دائم 70 00:05:51,852 --> 00:05:53,896 ‫اذكري اسمك للسجل من فضلك 71 00:05:54,688 --> 00:05:57,148 ‫{\an8}"فالنتينا أليغرا دي فونتين" 72 00:05:57,149 --> 00:05:58,733 ‫سيد "غاري"، سيدة "دايفس"، سيد "كارتر" 73 00:05:58,734 --> 00:06:00,818 ‫- آنسة "فونتين" ‫- لا 74 00:06:00,819 --> 00:06:04,071 ‫اسمي "دي فونتين"، نسيت الـ"دي" 75 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 ‫{\an8}سيد "أندرسون" على سبيل المثال 76 00:06:06,241 --> 00:06:10,621 ‫هو وزير الدفاع وليس وزير الـ"فاع" 77 00:06:11,789 --> 00:06:13,790 ‫آنسة "دي فونتين" 78 00:06:13,791 --> 00:06:17,502 ‫في هذه اللحظة، تتولين منصب مديرة ‫الاستخبارات المركزية، هذا صحيح؟ 79 00:06:17,503 --> 00:06:18,711 ‫هذا صحيح 80 00:06:18,712 --> 00:06:22,339 ‫وقبل ذلك، كنت رئيسة مجلس إدارة ‫مجموعة "أوكس"؟ 81 00:06:22,340 --> 00:06:27,094 ‫{\an8}أجل، مع أنني كنت أجريت تصفية كاملة ‫لحصصي في "أوكس" منذ تولي منصبي 82 00:06:27,095 --> 00:06:31,057 ‫{\an8}أمثل الآن في المجلس ‫لتأدية عمل إرشاد استراتيجي فقط 83 00:06:31,058 --> 00:06:34,936 ‫وإثر هذا الإرشاد الاستراتيجي 84 00:06:34,937 --> 00:06:37,438 ‫تحافظ مجموعة "أوكس" على حصص كبيرة 85 00:06:37,439 --> 00:06:40,316 ‫في مختبرات غير خاضعة للأنظمة ‫في بلدان أجنبية 86 00:06:40,317 --> 00:06:42,820 ‫{\an8}ويشاع أنها تجري اختبارات على البشر 87 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 ‫{\an8}كل ذلك جزء من عملية غير شرعية ‫لتطوير شخصك الخارق 88 00:06:50,828 --> 00:06:52,954 ‫هل لي بالكلام الآن، يا عضو الكونغرس؟ 89 00:06:52,955 --> 00:06:54,664 ‫{\an8}أجل 90 00:06:54,665 --> 00:06:59,877 ‫أولا، لا وقت لدي ‫لتغذية هذه الشائعات والثرثرات 91 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 ‫حاليا، هناك العديد من الدول المارقة 92 00:07:03,090 --> 00:07:06,425 ‫التي تملك تكنولوجيا ‫تفوق ما لدينا قدرة إلى حد كبير 93 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 ‫وستتذكر أن آخر رئيس لدينا تحول إلى 94 00:07:09,179 --> 00:07:14,267 ‫وحش خارق باللون الأحمر الزاهي ‫كاد يدمّر هذه المدينة 95 00:07:16,812 --> 00:07:20,231 ‫لن يعبر الـ"أفنجرز" ذلك الباب 96 00:07:20,232 --> 00:07:23,735 ‫لا نملك أي أبطال يمكننا التعويل عليهم 97 00:07:23,736 --> 00:07:26,278 ‫لذلك تقع المسؤولية على عاتقي 98 00:07:26,279 --> 00:07:31,869 ‫على عاتقنا، الحكومة الأمريكية، ‫لحماية مواطنيها، وتعلمون... 99 00:07:32,661 --> 00:07:33,494 ‫سيدتي المديرة 100 00:07:33,495 --> 00:07:35,329 ‫أي شيء قد فعلته في أدواري 101 00:07:35,330 --> 00:07:41,210 ‫سواء في "أوكس" أو في الاستخبارات ‫المركزية، قد فعلته بما يتناسب مع ذلك الهدف 102 00:07:41,211 --> 00:07:42,670 ‫نظام، سيدتي المديرة 103 00:07:42,671 --> 00:07:45,965 ‫أرفض رسميا هذه التهم بالعزل 104 00:07:45,966 --> 00:07:48,801 ‫هذا هدر كامل للوقت 105 00:07:48,802 --> 00:07:50,261 ‫ولن يتوصل سعيكم إلى أي شيء 106 00:07:50,262 --> 00:07:54,891 ‫مهما حاولتم أن تنبشوا من أمور وتفاصيل 107 00:07:54,892 --> 00:07:59,228 ‫{\an8}إذا لا تمانعين ‫إن تابعت هذه اللجنة تحقيقها؟ 108 00:07:59,229 --> 00:08:00,856 ‫بالطبع لا 109 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 ‫تبا 110 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 ‫علينا إخراج كل هذا من هنا بأسرع وقت ممكن 111 00:08:06,278 --> 00:08:08,445 ‫أجل، حتى الآن، أخذوا جميع ‫دراسات الحالات... 112 00:08:08,446 --> 00:08:10,657 ‫حسنا، تخلصي وحسب من كل الأدلة 113 00:08:10,658 --> 00:08:13,450 ‫التي قد تتسبب بعزلي ‫أو توصلني إلى السجن الفدرالي 114 00:08:13,451 --> 00:08:14,994 ‫تلقيتك، لا سجن 115 00:08:14,995 --> 00:08:17,371 ‫ماذا عن عملياتنا السرية في الميدان؟ 116 00:08:17,372 --> 00:08:18,873 ‫هل سويت كل تلك المسائل غير المحلولة؟ 117 00:08:18,874 --> 00:08:22,084 ‫حسنا، سويت المسائل، لكن الحبل مشتعل 118 00:08:22,085 --> 00:08:23,335 ‫ماذا؟ 119 00:08:23,336 --> 00:08:25,797 ‫أيمكنك التكلم بشكل طبيعي من فضلك؟ 120 00:08:25,798 --> 00:08:29,551 ‫حسنا، قام عميل بتفجير مختبر بكامله ‫في وسط "كوالا لامبور" 121 00:08:29,552 --> 00:08:30,760 ‫لا يهم 122 00:08:30,761 --> 00:08:33,094 ‫هل أرسلت المهام الجديدة؟ 123 00:08:33,095 --> 00:08:35,265 ‫أجل، سيدتي، ‫تواصلنا مع الجميع باستثناء واحد 124 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 ‫أين هي؟ 125 00:08:43,230 --> 00:08:44,231 ‫ها هو "بريجنيف" 126 00:08:45,067 --> 00:08:46,442 ‫يا لأولئك الرجال والتلويح بأيديهم 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,485 ‫ابتعدوا عن طريقي 128 00:08:48,486 --> 00:08:49,780 ‫ابتعدوا عن... 129 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 ‫اخترت "تركها أمام الباب" 130 00:08:54,660 --> 00:08:58,705 ‫سأبلغ عن عصيانك ‫للمقر الرئيسي لشركة التوصيل 131 00:08:58,706 --> 00:09:00,666 ‫"ألكسي"، هذه أنا، افتح 132 00:09:03,919 --> 00:09:05,003 ‫"ييلينا"؟ 133 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 ‫انتظري! 134 00:09:21,729 --> 00:09:22,729 ‫{\an8}خدمة الليموزين للحارس الأحمر 135 00:09:22,730 --> 00:09:25,566 ‫{\an8}"أحميكم من أمسية مملة" 136 00:09:28,569 --> 00:09:31,404 ‫"ييلينا"! تسرني جدا رؤيتك 137 00:09:32,698 --> 00:09:34,073 ‫مرحبا، أبي 138 00:09:34,074 --> 00:09:36,075 ‫آسف على التأخير 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 ‫كنت أجري اتصالا هاما 140 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 ‫فائق السرية 141 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 ‫كم من الوقت مضى على لقائنا؟ عام؟ 142 00:09:45,127 --> 00:09:48,005 ‫أجل، أظن أنه مر كل هذا الوقت 143 00:09:50,132 --> 00:09:51,799 ‫أكنت منشغلا بالعمل؟ 144 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 ‫أجل 145 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 ‫أجل، الكثير، الكثير من العمل 146 00:09:57,097 --> 00:09:59,850 ‫- أنا أيضا ‫- الكثير من المهام لإنجازها في الوقت عينه 147 00:10:00,475 --> 00:10:01,769 ‫الأمن 148 00:10:02,645 --> 00:10:04,145 ‫عمل سيارة الليموزين 149 00:10:04,146 --> 00:10:07,440 ‫لن تصدقي الأشخاص عظماء الشأن ‫الذين أقابلهم أثناء قيادتي 150 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 ‫إذن، أتشعر بالرضى؟ 151 00:10:10,819 --> 00:10:14,822 ‫أجل، كثيرا، أشعر برضى عارم 152 00:10:14,823 --> 00:10:17,825 ‫الانتقال إلى "واشنطن" ‫كان أفضل قرار اتخذته يوما 153 00:10:17,826 --> 00:10:19,577 ‫أليست هذه "بالتيمور" تقنيا؟ 154 00:10:19,578 --> 00:10:22,122 ‫لا، تبدأ "بالتيمور" في الحي التالي 155 00:10:22,706 --> 00:10:23,873 ‫لكن لماذا تطرحين هذا السؤال؟ 156 00:10:23,874 --> 00:10:26,960 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 157 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 ‫أردت مكالمتك عن "فالنتينا" 158 00:10:32,633 --> 00:10:36,511 ‫حسنا، مهمة جديدة 159 00:10:36,512 --> 00:10:38,763 ‫تأتين إلى الحارس الأحمر، ‫تريدين بعض المساعدة 160 00:10:38,764 --> 00:10:42,308 ‫لا، أظنني سأترك العمل 161 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 ‫ماذا؟ 162 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 ‫أنا مستعد لحرق المدينة بالكامل ‫مقابل العمل لديها 163 00:10:47,731 --> 00:10:50,149 ‫ماذا؟ قلت للتو إنك تشعر بالرضى 164 00:10:50,150 --> 00:10:52,359 ‫"لينا"، كنت أكذب، ‫انظري حولك، أنا بائس 165 00:10:52,360 --> 00:10:53,570 ‫أعطيني رقمها 166 00:10:53,571 --> 00:10:57,199 ‫- مستحيل، "ألكسي"، توقف، توقف ‫- أعطيني إياه، سأتصل بها، أستعمل... 167 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 ‫"لينا"! 168 00:10:59,660 --> 00:11:01,704 ‫"لينا"، ما الخطب؟ 169 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 ‫النور الذي بداخلك خافت ‫حتى بمعايير "أوروبا الشرقية" 170 00:11:07,543 --> 00:11:13,298 ‫كنت أتساءل وحسب، ما الجدوى؟ 171 00:11:14,842 --> 00:11:16,468 ‫في أي من هذا؟ 172 00:11:17,094 --> 00:11:19,387 ‫الهدف من العمل هي الشهرة والثروة 173 00:11:20,347 --> 00:11:25,226 ‫الثروة تبتاع لك الأصدقاء، ‫والحب والكثير من الملابس الرائعة 174 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 ‫- حسنا، شكرا ‫- حسنا، حسنا 175 00:11:26,979 --> 00:11:28,563 ‫- لا، لا عليك، لا بأس ‫- لا، لا، لا، حسنا 176 00:11:28,564 --> 00:11:31,148 ‫أتريدين أن تعرفي متى كنت سعيدا جدا؟ 177 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 ‫أجل، من فضلك 178 00:11:35,112 --> 00:11:39,074 ‫حين كنت أخدم بلادي كبطل 179 00:11:40,033 --> 00:11:42,244 ‫أنقذ المدنيين في الشوارع 180 00:11:42,786 --> 00:11:44,954 ‫تهتف لي الجماهير 181 00:11:44,955 --> 00:11:47,374 ‫كان الجميع يعشقني 182 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 ‫ما من نداء أسمى 183 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 ‫كانت أختك تفهم شيئا عن ذلك 184 00:11:59,720 --> 00:12:03,056 ‫ربما حان الوقت لتحذي حذوها 185 00:12:06,769 --> 00:12:08,562 ‫لم أخرجت هذه الصورة؟ 186 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 ‫كنا سيئتين جدا 187 00:12:17,195 --> 00:12:18,280 ‫كنت سعيدة 188 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 ‫سأعد لك شيئا 189 00:12:23,160 --> 00:12:27,247 ‫ما زلت جنديا خارقا في ذروة قدراته 190 00:12:27,873 --> 00:12:32,960 ‫ربما بوسعك أن تتكلمي عني بالحسنى ‫أمام "فالنتينا" 191 00:12:32,961 --> 00:12:38,049 ‫حسنا، "فال"، جاهزة للعمل، ‫ما مهمتي التالية؟ 192 00:12:38,050 --> 00:12:40,802 ‫شكرا، آنسة "بيلوفا"، كنت قد بدأت أقلق 193 00:12:40,803 --> 00:12:43,763 ‫لكن بعد هذا، أحتاج إلى تغيير 194 00:12:43,764 --> 00:12:44,972 ‫حقا؟ 195 00:12:44,973 --> 00:12:49,435 ‫أجل، ربما شيء أكثر توجها للجمهور 196 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 ‫هذا مثير للاهتمام 197 00:12:50,688 --> 00:12:52,898 ‫"ييلينا" جاهزة لظهورها العلني؟ 198 00:12:54,357 --> 00:12:57,318 ‫أجل، ما عاد هذا الأمر يناسبني 199 00:12:57,319 --> 00:13:00,530 ‫حسنا، تعلمين أنني أحب ترقية النساء 200 00:13:00,531 --> 00:13:04,952 ‫أنجزي هذه المهمة الأخيرة لـ"أوكس"، ‫وسأفعل ما تطلبينه 201 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 ‫حسنا؟ 202 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 ‫حسنا 203 00:13:12,334 --> 00:13:17,130 ‫هناك منشأة تخزين، سردابا، ‫مبنية على عمق ميل في جبل 204 00:13:17,923 --> 00:13:22,010 ‫نخزّن فيها كل البيانات الحساسة ‫الخاصة بمجموعة "أوكس" 205 00:13:22,553 --> 00:13:24,721 ‫وردتنا معلومات بوجود عميل خارج عن السيطرة 206 00:13:24,722 --> 00:13:27,056 ‫له مزايا معدة بشكل ملائم لسرقتي 207 00:13:27,057 --> 00:13:31,478 ‫ينوي أن يسرقني 208 00:13:32,229 --> 00:13:37,693 ‫أريدك أن تتبعي الهدف إلى الداخل ‫وتكتشفي ما الذي تنوي سرقته مني 209 00:13:38,193 --> 00:13:40,486 ‫سأضيف إشاراتك الحيوية إلى النظام 210 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 ‫ستحظين بكامل القدرة على الولوج 211 00:13:44,533 --> 00:13:46,033 ‫حين تقيّمين ما الذي تنوي سرقته 212 00:13:46,034 --> 00:13:48,996 ‫لديك الإذن بتصفيتها فور رؤيتها 213 00:13:50,623 --> 00:13:51,789 ‫بعد ذلك، ما من مشكلة 214 00:13:51,790 --> 00:13:53,959 ‫بوسعنا أن نجد لك الصفات الإيجابية للبطولة 215 00:13:59,214 --> 00:14:01,592 ‫هذا بسيط فعلا، ‫إنه مجرد هدف واحد وحسب 216 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 ‫ثم تنتهين 217 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 ‫{\an8}وثيقة، الرجاء عدم النشر 218 00:14:54,937 --> 00:14:55,937 ‫"س" 219 00:14:55,938 --> 00:14:58,189 ‫{\an8}رموز قوية، قابلة للتمييز وبسيطة 220 00:14:58,190 --> 00:14:59,482 ‫{\an8}عميل عالمي خالد 221 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 ‫ماذا يحصل؟ 222 00:15:29,387 --> 00:15:30,930 ‫لست هدفي حتى 223 00:15:30,931 --> 00:15:32,140 ‫أنت هدفي 224 00:15:57,666 --> 00:15:58,876 ‫لم آت لأجلك 225 00:16:17,936 --> 00:16:18,771 ‫ها أنت 226 00:16:19,312 --> 00:16:20,522 ‫ماذا الآن؟ 227 00:16:20,523 --> 00:16:22,357 ‫تجاوز غرورك 228 00:16:39,457 --> 00:16:41,084 ‫ابتعدي عن طريقي 229 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 ‫يا للهول 230 00:18:02,249 --> 00:18:03,834 ‫هل ماتت فعلا؟ 231 00:18:13,969 --> 00:18:16,429 ‫لا، مرحبا، مرحبا 232 00:18:18,223 --> 00:18:20,017 ‫أنا "بوب" 233 00:18:28,567 --> 00:18:31,068 ‫أجل، هذه أغلال "شيتوري" 234 00:18:31,069 --> 00:18:34,238 ‫أحضرها عناصر الطوارئ ‫من معركة "نيويورك" 235 00:18:34,239 --> 00:18:35,823 ‫أتت مع الملكية الجديدة 236 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 ‫تذكرنا أننا بالطبع ‫نكافح لكننا ننهض مجددا 237 00:18:39,870 --> 00:18:41,913 ‫- أجل، نفعل ذلك ‫- أحب ذلك، أجل 238 00:18:41,914 --> 00:18:43,707 ‫هذا ملهم 239 00:18:44,416 --> 00:18:45,750 ‫شكرا، يا عضو الكونغرس 240 00:18:45,751 --> 00:18:47,710 ‫يسرني جدا وجودك هنا 241 00:18:47,711 --> 00:18:50,506 ‫أجل، هذا حدث مزيف جميل، "فال" 242 00:18:51,214 --> 00:18:53,090 ‫"صندوق التمويل العائلي ‫لعناصر الطوارئ" 243 00:18:53,091 --> 00:18:54,884 ‫- أجل ‫- هذا ظريف 244 00:18:54,885 --> 00:18:56,010 ‫ظريف؟ 245 00:18:56,011 --> 00:18:58,471 ‫لن يؤثر ذلك في التصويت ‫بما يكفي لإنقاذك 246 00:19:01,559 --> 00:19:03,434 ‫حسنا، إذن أيمكنك جلبه، "ميل"؟ 247 00:19:03,435 --> 00:19:04,644 ‫- أجل ‫- شكرا 248 00:19:04,645 --> 00:19:08,773 ‫هذه الدعاية المتكلفة للـ"أفنجر" ‫تعكس حالة يأس 249 00:19:08,774 --> 00:19:11,734 ‫إن كان هذا رأيك فعلا، ما كنت هنا 250 00:19:11,735 --> 00:19:16,573 ‫أنت خائف لأن تحقيقك في شؤون مكتبي ‫لم يكشف عن أي سوء 251 00:19:16,574 --> 00:19:18,324 ‫لا سوء على الإطلاق 252 00:19:18,325 --> 00:19:21,786 ‫يبدو كأن أحدا قام بشكل مسعور ‫بالتخلص من كل الأدلة 253 00:19:21,787 --> 00:19:24,496 ‫أو كأن شخصا كان بريئا بشكل لا يصدق 254 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 ‫بدون إثبات، مسألة العزل هذه ‫تستمر لوقت أطول مما يجدر بها ذلك 255 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 ‫- عذرا، يا عضو الكونغرس؟ ‫- استديري 256 00:19:33,048 --> 00:19:34,549 ‫- يا للروعة ‫- شكرا 257 00:19:34,550 --> 00:19:36,719 ‫- شكرا جزيلا ‫- شكرا جزيلا 258 00:19:37,636 --> 00:19:39,179 ‫تكريم أبطال "نيويورك" 259 00:19:42,600 --> 00:19:43,726 ‫ما رأيك؟ 260 00:19:45,978 --> 00:19:47,312 ‫- مرحبا ‫- "ميل"، صحيح؟ 261 00:19:48,981 --> 00:19:51,274 ‫لا بد أن كل هذا يبدو ‫كتاريخ عريق بالنسبة إليك 262 00:19:52,943 --> 00:19:57,072 ‫يقول "كيركغارد" إنه لا يمكن فهم الحياة ‫إلا إن نظرنا إلى ماضيها 263 00:19:57,823 --> 00:20:00,074 ‫- هذا صحيح تماما ‫- حقا؟ 264 00:20:00,075 --> 00:20:01,909 ‫لا أعلم، في الواقع 265 00:20:01,910 --> 00:20:03,327 ‫لكنه بدا جيدا 266 00:20:03,328 --> 00:20:06,414 ‫كان يعتقد أن صنع الأخلاق أمر منوط بالأفراد 267 00:20:11,461 --> 00:20:13,963 ‫أعلم من أنت وما تفعله 268 00:20:13,964 --> 00:20:15,339 ‫ماذا أفعل؟ 269 00:20:15,340 --> 00:20:16,799 ‫تحاول التأثير فيّ 270 00:20:16,800 --> 00:20:18,761 ‫تحاول أن تستميلني إلى جانبك 271 00:20:20,303 --> 00:20:21,847 ‫حسنا، اسمعي، أنا... 272 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 ‫تقولين إنك تعرفين من أكون 273 00:20:23,724 --> 00:20:28,270 ‫لذا تعرفين قصتي، وتعلمين ‫أنه لم يكن لدي خيار بشأن من أعمل لديه 274 00:20:29,104 --> 00:20:30,523 ‫أما أنت فبلى 275 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 ‫عليّ تنظيم وقت "فالنتينا" 276 00:20:36,278 --> 00:20:38,405 ‫ما هذه؟ نفاياتك؟ 277 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 ‫إنها بطاقة عملي 278 00:20:40,783 --> 00:20:42,742 ‫في حال احتجت إلى مساعدة أو 279 00:20:42,743 --> 00:20:45,328 ‫أردت تشارك أدلة خفية سرية معي 280 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 ‫حسنا، وداعا 281 00:20:52,795 --> 00:20:54,086 ‫من أنت؟ 282 00:20:54,087 --> 00:20:56,089 ‫أنا "بوب"، قلت لك، أنا... 283 00:20:56,840 --> 00:20:58,299 ‫أجل، "بوب" 284 00:20:58,300 --> 00:20:59,717 ‫بحقك، كف عن قول "بوب" 285 00:20:59,718 --> 00:21:01,302 ‫- من أرسلك، "بوب"؟ ‫- لا أحد 286 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 ‫لماذا قد يرسلني أحد؟ 287 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 ‫هل أرسلكم أحد جميعا؟ 288 00:21:04,807 --> 00:21:06,724 ‫حسنا، لا أعلم ما يحصل هنا 289 00:21:06,725 --> 00:21:08,475 ‫لكنكم جميعا منهكون وانتهى عملي، لذا... 290 00:21:08,476 --> 00:21:11,312 ‫لكن عملي يقضي بمراقبتك 291 00:21:11,313 --> 00:21:13,314 ‫لذا لا، لن تذهبي إلى أي مكان بعد الآن 292 00:21:13,315 --> 00:21:15,399 ‫إذن تتولين مراقبتها؟ 293 00:21:15,400 --> 00:21:18,485 ‫هذا تبرير شبه لائق ‫لشخص يسرق البيانات من "أوكس" 294 00:21:18,486 --> 00:21:20,948 ‫لا أسرق، هي التي تسرق 295 00:21:28,706 --> 00:21:29,748 ‫حسنا 296 00:21:30,749 --> 00:21:33,626 ‫واضح أننا جميعا عملنا لـ"فالنتينا" 297 00:21:33,627 --> 00:21:35,878 ‫في نوع من العمليات السرية 298 00:21:35,879 --> 00:21:37,547 ‫أجل، وإن يكن؟ 299 00:21:37,548 --> 00:21:39,465 ‫لذا كل هذه البيانات هي من أسرار "أوكس" 300 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 ‫لكن نحن كذلك 301 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 ‫مما يجعلنا أعباء لن يفوتها أحد 302 00:21:43,637 --> 00:21:44,971 ‫تكلمي عن نفسك 303 00:21:44,972 --> 00:21:47,557 ‫نحن الأدلة، وهذا هو جهاز تمزيق البيانات 304 00:21:47,558 --> 00:21:49,141 ‫تريد التخلص منا 305 00:21:49,142 --> 00:21:50,602 ‫نظريتك فيها شائبة 306 00:21:50,603 --> 00:21:51,895 ‫بحقك، تابع 307 00:21:52,479 --> 00:21:54,856 ‫حسنا، انظروا إلى الوقائع 308 00:21:54,857 --> 00:21:56,608 ‫الشبح السيئ السمعة 309 00:21:56,609 --> 00:21:59,110 ‫منبوذة من "شيلد" وهاربة من ١٥ دولة؟ 310 00:21:59,111 --> 00:22:01,571 ‫الميتة هناك قد دمرت نصف "بودابيست" 311 00:22:01,572 --> 00:22:05,449 ‫- لا تتكلم عنها هكذا ‫- وأنت، قاتلة سابقة من الغرفة الحمراء 312 00:22:05,450 --> 00:22:07,535 ‫يعلم القدير مقدار الدم الذي يلطّخ يديك 313 00:22:07,536 --> 00:22:10,412 ‫هذا كلام مثير جدا للسخرية كونه صادرا ‫عن النسخة المبتذلة لـ"كابتن أمريكا" 314 00:22:10,413 --> 00:22:13,625 ‫اعلمي أنني كنت في الواقع النسخة الرسمية ‫لـ"كابتن أمريكا"، لذا... 315 00:22:13,626 --> 00:22:14,917 ‫أجل، لنحو ثانيتين 316 00:22:14,918 --> 00:22:17,545 ‫قبل أن تقتل علنا رجلا بريئا في الشوارع 317 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 ‫- هل أصبت في ذلك؟ ‫- حقا؟ عرّفي كلمة "بريء" 318 00:22:19,757 --> 00:22:22,424 ‫اسمعا، أنا محارب سابق ‫حائز على أوسمة، حسنا؟ 319 00:22:22,425 --> 00:22:24,218 ‫لدي زوجة محبة وابن 320 00:22:24,219 --> 00:22:27,054 ‫لنكن صريحين، أنتما من العناصر ‫المرتزقة الرخيصة وحسب، حسنا؟ 321 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 ‫لذا أنا... واضح أنه يفترض بي اعتقالكما 322 00:22:30,475 --> 00:22:32,770 ‫كان ذلك مضحكا، شكرا، كنا بحاجة إلى ذلك 323 00:22:35,188 --> 00:22:38,441 ‫كان الوضع يغدو شديد التوتر هنا للحظة 324 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 ‫لن أغادر هذا المكان قبل إكمال مهمتي 325 00:22:43,697 --> 00:22:47,491 ‫أعطتني "فالنتينا" ضمانة بتنظيف صفحتي ‫ولن أفسد ذلك 326 00:22:47,492 --> 00:22:51,288 ‫لكن غريب الأطوار هذا لم يكن جزءا من العمل، ‫لذا عليّ أن أعرف 327 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 ‫كيف دخلت؟ 328 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 ‫لا أتذكر 329 00:23:01,089 --> 00:23:02,089 ‫هذا جواب مذهل 330 00:23:02,090 --> 00:23:04,509 ‫حسنا، قيّدا نفسكما 331 00:23:04,510 --> 00:23:06,928 ‫- لا ‫- يا للهول 332 00:23:06,929 --> 00:23:08,346 ‫ووداعا 333 00:23:28,283 --> 00:23:29,535 ‫أتسمعون ذلك؟ 334 00:23:33,413 --> 00:23:35,665 ‫أليس هذا مذهلا؟ نخبك 335 00:23:35,666 --> 00:23:37,292 ‫وقالت، "ليس أثناء مناوبتي" 336 00:23:43,256 --> 00:23:44,173 ‫معركة "نيويورك" 337 00:23:44,174 --> 00:23:45,592 ‫- يا عضو الكونغرس "غاري" ‫- مهلا! 338 00:23:45,593 --> 00:23:47,051 ‫لديّ خطة 339 00:23:47,052 --> 00:23:48,345 ‫تبا، "باكي" 340 00:23:49,888 --> 00:23:51,932 ‫المساعدة، إنها مرنة 341 00:23:52,432 --> 00:23:54,017 ‫- مرنة؟ ‫- أجل 342 00:23:54,727 --> 00:23:58,187 ‫أقصد، جيد، لكن في المرة المقبلة ‫لماذا لا تبعث لي برسائل نصية كشخص طبيعي؟ 343 00:23:58,188 --> 00:24:00,565 ‫اسمع، نحن بمأمن هنا، ‫نحن في نقطة عمياء، حسنا؟ 344 00:24:00,566 --> 00:24:01,941 ‫بعيدا عن هاتين الكاميراتين 345 00:24:01,942 --> 00:24:03,651 ‫انتظر قليلا، حسنا؟ 346 00:24:03,652 --> 00:24:07,446 ‫لا داعي للتصرف بشكل مارق في الخفاء ‫أو أيا يكن ما تفعلونه 347 00:24:07,447 --> 00:24:09,532 ‫أنتظر؟ تجهل ما بوسع "فال" فعله 348 00:24:09,533 --> 00:24:12,493 ‫علينا التحرك سريعا، ‫والمساعدة غير ملتزمة بالكامل 349 00:24:12,494 --> 00:24:17,289 ‫بدون دليل مجرم، أفضل فرصة لدينا ‫لإقصاء "فال" من منصبها هي بحشد الأصوات 350 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 ‫ويمكنك المساعدة في ذلك ‫ومن ثم دع النظام ينجز عمله 351 00:24:20,377 --> 00:24:22,962 ‫النظام الذي يأخذ استراحة كل يوم ‫في الرابعة بعد الظهر 352 00:24:22,963 --> 00:24:25,381 ‫نحن في موقع جيد، أؤكد لك ذلك 353 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 ‫يجمع فريقي ملفا غنيا للجلسة المقبلة 354 00:24:29,970 --> 00:24:32,139 ‫- ملفا؟ ‫- أجل، "باكي" 355 00:24:32,723 --> 00:24:34,057 ‫اقرأ الملفات 356 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 ‫هل حان الوقت؟ 357 00:24:40,689 --> 00:24:43,858 ‫بوسعي التأكيد بأن جميع ضيوفك حاضرون 358 00:24:43,859 --> 00:24:46,861 ‫وقد أقفل سرداب المستوى الخامس ‫بشكل كامل 359 00:24:46,862 --> 00:24:47,946 ‫حسنا، إذن 360 00:24:49,281 --> 00:24:53,200 ‫حسنا إذن، ننتقل إلى الخطوة النهائية؟ أو... 361 00:24:53,201 --> 00:24:54,578 ‫أشعلي كل شيء 362 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 ‫حسنا 363 00:24:57,540 --> 00:24:59,416 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- يا للهول 364 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 ‫مهلا 365 00:25:01,752 --> 00:25:04,671 ‫سواء كانت مسألة عمل أو لا، ‫أيمكنك إظهار بعض الاحترام من فضلك؟ 366 00:25:04,672 --> 00:25:06,048 ‫أجل، بحقك 367 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 ‫مهلا لحظة 368 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 ‫ماذا؟ كانت لترغب في منحي إياه 369 00:25:11,679 --> 00:25:12,680 ‫أحتاج إليه 370 00:25:16,892 --> 00:25:17,975 ‫ما هذا؟ 371 00:25:17,976 --> 00:25:19,895 ‫لا يبدو أنه جهاز تمزيق 372 00:25:20,729 --> 00:25:22,189 ‫إنه جهاز حرق 373 00:25:23,481 --> 00:25:26,984 ‫بعد دقيقتين، تصبح صفحة "فالنتينا" ‫نظيفة بالكامل 374 00:25:26,985 --> 00:25:28,945 ‫لا تعلمين ذلك بشكل مؤكد، قد يكون أي شيء 375 00:25:28,946 --> 00:25:30,655 ‫ربما لحين قدومهم ليقلوني 376 00:25:30,656 --> 00:25:31,948 ‫أتشعر بذلك؟ 377 00:25:31,949 --> 00:25:35,661 ‫ترتفع الحرارة إلى حد شديد ‫كأن هناك حرارة مستعملة؟ 378 00:25:37,871 --> 00:25:39,163 ‫حسنا، إنه جهاز حرق 379 00:25:39,164 --> 00:25:41,290 ‫يا للهول، ليست طريقة لائقة للموت 380 00:25:41,291 --> 00:25:42,875 ‫كيف تود أن تموت اليوم، "بوب"؟ 381 00:25:42,876 --> 00:25:44,001 ‫حسنا، أيتها الفتاة الشبح 382 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 ‫- "إيفا" ‫- بالطبع، أيا يكن، لا يهمني 383 00:25:45,713 --> 00:25:48,172 ‫عليك تجاوز الجدران، لكي تفتحي الباب 384 00:25:48,173 --> 00:25:49,507 ‫سبق أن حاولت فعل ذلك 385 00:25:49,508 --> 00:25:52,427 ‫أعلم أنها فعلت ذلك، ‫لكننا لم نحاول إطفاء عازل الصوت 386 00:25:53,470 --> 00:25:55,055 ‫إن بنوه لأجلها فقط 387 00:25:56,098 --> 00:25:58,266 ‫لا بد من وجود مصدر طاقة مستقل 388 00:25:59,184 --> 00:26:00,769 ‫هيا، لنذهب 389 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 ‫ما الذي نبحث عنه تماما؟ 390 00:26:05,733 --> 00:26:08,026 ‫لا نبحث عن الأسئلة السخيفة، "بوب" 391 00:26:21,624 --> 00:26:22,875 ‫أظنني وجدته 392 00:26:24,042 --> 00:26:25,085 ‫تنحي جانبا! 393 00:26:28,171 --> 00:26:29,296 ‫حسنا، بوسعي تجاوز هذا 394 00:26:29,297 --> 00:26:30,465 ‫إلى يسارك! 395 00:26:32,510 --> 00:26:33,510 ‫أو هذا يفي بالغرض، آمل ذلك 396 00:26:33,511 --> 00:26:34,887 ‫هيا، هيا، هيا 397 00:26:49,777 --> 00:26:51,069 ‫أتخالانها ستعود؟ 398 00:26:52,279 --> 00:26:54,322 ‫كان يجدر بي توقع هذا 399 00:27:23,143 --> 00:27:24,687 ‫"ييلينا"! 400 00:27:27,690 --> 00:27:29,066 ‫"ييلينا"! 401 00:27:33,195 --> 00:27:34,947 ‫"ييلينا"، هيا! 402 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 ‫ماذا؟ 403 00:27:41,161 --> 00:27:43,288 ‫سيجهز الغداء قريبا 404 00:27:44,289 --> 00:27:46,166 ‫لماذا أحضرتنا بعيدا إلى هذا الحد؟ 405 00:27:46,709 --> 00:27:48,168 ‫"أنيا"، هنا! 406 00:27:50,295 --> 00:27:51,129 ‫لا 407 00:27:58,011 --> 00:27:59,262 ‫آسفة 408 00:28:10,983 --> 00:28:15,403 ‫أحسنت، "ييلينا"، اكتمل اختبارك الأول الآن 409 00:28:41,179 --> 00:28:42,222 ‫هل أنت بخير؟ 410 00:28:43,807 --> 00:28:45,350 ‫أجل، أنا بخير 411 00:28:49,062 --> 00:28:51,648 ‫مرحبا، لم أخلك ستعودين، شكرا 412 00:28:51,649 --> 00:28:54,234 ‫أجبرت على ذلك، ‫هناك من قطع الطاقة عن المصعد 413 00:28:56,904 --> 00:28:59,573 ‫هذه أمسية جميلة، ‫من الرائع أن نكون في الغرفة 414 00:29:01,283 --> 00:29:04,577 ‫حسنا، ما الأمر، "ميل"؟ تكلمي وحسب، ماذا؟ 415 00:29:04,578 --> 00:29:07,413 ‫إنهم "ضيوفك" 416 00:29:07,414 --> 00:29:10,875 ‫هربوا بشكل ما من "هدية الترحيب الدافئة" 417 00:29:10,876 --> 00:29:12,293 ‫- بحقك ‫- و... 418 00:29:12,294 --> 00:29:17,049 ‫يا للهول، أيحتمل أن يكونوا ‫قد وحدوا قواهم ضدك ربما؟ 419 00:29:18,634 --> 00:29:22,261 ‫"ميل"، إنهم فاشلون غير صالحين 420 00:29:22,262 --> 00:29:25,389 ‫مأساة مناهضة للمجتمع بشكل إنساني 421 00:29:25,390 --> 00:29:28,518 ‫بصراحة، لا يمكنني التفكير في مجموعة أسوأ 422 00:29:28,519 --> 00:29:29,936 ‫لتحاول العمل معا 423 00:29:29,937 --> 00:29:32,063 ‫- يا للهول ‫- صحيح 424 00:29:32,064 --> 00:29:33,022 ‫ما يحصل هو... 425 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 ‫- ماذا؟ ‫- يعملون معا 426 00:29:39,572 --> 00:29:40,573 ‫ماذا... 427 00:29:43,283 --> 00:29:44,535 ‫من هذا الرجل؟ 428 00:29:45,243 --> 00:29:46,493 ‫لا فكرة لدي 429 00:29:46,494 --> 00:29:49,121 ‫عليّ معرفة هوية هذا المجهول 430 00:29:49,122 --> 00:29:54,210 ‫أريد أن أعرف كيف دخل هذا الفتى إلى غرفتي ‫المحصنة التي يفترض أنها غير قابلة للاختراق 431 00:29:54,211 --> 00:29:55,837 ‫- تلقيتك ‫- واتصلي بـ"هولت" 432 00:29:55,838 --> 00:29:57,755 ‫أعطيه إحداثيات السرداب 433 00:29:57,756 --> 00:29:59,841 ‫أريده أن يرسل فريق تصفية كاملا 434 00:29:59,842 --> 00:30:01,635 ‫- علينا إنهاء هذه المسألة فورا ‫- حسنا 435 00:30:02,135 --> 00:30:03,220 ‫أتصل به فورا 436 00:30:04,387 --> 00:30:06,724 ‫"هولت"؟ هنا "ميل"، جاهز للإحداثيات؟ 437 00:30:17,234 --> 00:30:18,860 ‫كنت أحاول المساعدة... 438 00:30:18,861 --> 00:30:21,572 ‫للجميع سبب للتواجد هنا باستثناء هذا الرجل 439 00:30:22,155 --> 00:30:23,072 ‫اسمع، "بوبي" 440 00:30:23,073 --> 00:30:25,200 ‫كف عن الكلام مع نفسك، وكلمنا 441 00:30:27,786 --> 00:30:29,203 ‫- سئمت من هذه الترهات ‫- مهلا، "ووكر" 442 00:30:29,204 --> 00:30:31,288 ‫أخبرني فورا كيف وصلت إلى هنا 443 00:30:31,289 --> 00:30:34,375 ‫أقسم يا رجل، استيقظت في هذا المكان وحسب 444 00:30:34,376 --> 00:30:36,794 ‫للحظة، كانوا يسحبون لي دما 445 00:30:36,795 --> 00:30:38,921 ‫لأجل دراسة طبية، ‫وفي اللحظة التالية، أصبحت هنا 446 00:30:38,922 --> 00:30:41,257 ‫في ثياب النوم، لا أعلم ما يحصل 447 00:30:41,258 --> 00:30:42,884 ‫حسنا، إذا أرني أين استيقظت 448 00:30:42,885 --> 00:30:44,844 ‫في الداخل 449 00:30:44,845 --> 00:30:47,805 ‫حيث كل شيء مشتعل، هذا ملائم تماما 450 00:30:47,806 --> 00:30:48,890 ‫"ووكر"، استرخ 451 00:30:48,891 --> 00:30:50,558 ‫ألا تتذكر أي شيء؟ 452 00:30:50,559 --> 00:30:51,643 ‫كيس على رأسك؟ 453 00:30:51,644 --> 00:30:53,686 ‫- حقنة في عنقك؟ ‫- لا 454 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 ‫- قبضة الخنق؟ ضغط عصبي؟ ‫- لا 455 00:30:57,149 --> 00:30:58,900 ‫أظنه مدنيا وحسب 456 00:30:58,901 --> 00:31:01,485 ‫إن كان مدنيا، يعرف الكثير، ‫إن كان عميلا، هو فاشل 457 00:31:01,486 --> 00:31:03,321 ‫بأية حال، أقترح أن نرميه مجددا في النار 458 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 ‫عذرا، اسمع، قلت إنك "كابتن أمريكا"؟ 459 00:31:12,581 --> 00:31:13,916 ‫لماذا تضحك؟ 460 00:31:15,125 --> 00:31:17,503 ‫فقط لأنك حقير 461 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 ‫أتعلم؟ 462 00:31:24,092 --> 00:31:26,386 ‫هذا مضحك وحسب، أقصد... 463 00:31:29,139 --> 00:31:31,141 ‫مهلا، حسنا، حسنا! 464 00:31:32,810 --> 00:31:34,894 ‫تصرفنا بشكل ذكوري 465 00:31:34,895 --> 00:31:36,478 ‫كان الأمر مسليا جدا 466 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 ‫اذهب إلى هناك 467 00:31:37,856 --> 00:31:39,692 ‫"بوب"، رافقني 468 00:31:41,777 --> 00:31:42,903 ‫تعال إلى هنا 469 00:31:43,779 --> 00:31:46,323 ‫- هل تأذيت؟ ‫- لا، أنا بخير، أنا بخير 470 00:31:48,158 --> 00:31:49,659 ‫لا تبدو بخير 471 00:31:49,660 --> 00:31:51,954 ‫أجل، تقابلنا للتو، هذه... 472 00:31:52,788 --> 00:31:54,247 ‫هذه هي طبيعتي 473 00:31:56,374 --> 00:31:58,084 ‫التكلم مع نفسك؟ 474 00:31:58,085 --> 00:31:59,169 ‫أجل 475 00:31:59,712 --> 00:32:01,253 ‫- مسألة العدائية العاطفية؟ ‫- أقصد... 476 00:32:01,254 --> 00:32:04,381 ‫كان ذلك الرجل يسيء معاملتي منذ البداية 477 00:32:04,382 --> 00:32:05,967 ‫فهمت، هو فظيع 478 00:32:05,968 --> 00:32:10,013 ‫لكن علينا العمل معا للخروج من هنا، لذا... 479 00:32:11,348 --> 00:32:14,016 ‫يجدر بكم الذهاب بدوني، سيكون ذلك أسهل 480 00:32:14,017 --> 00:32:15,893 ‫لا، ستموت هنا 481 00:32:15,894 --> 00:32:18,479 ‫أجل، لا يهم، أقصد... 482 00:32:18,480 --> 00:32:21,734 ‫أظن أن الجميع سيكون بحال أفضل ‫إن لازمت مكاني 483 00:32:25,445 --> 00:32:29,616 ‫حسنا، أفهمك، نشعر جميعا بالسوء أحيانا 484 00:32:29,617 --> 00:32:32,660 ‫والوحدة، أفهم ذلك، أفهمه 485 00:32:32,661 --> 00:32:37,331 ‫وذلك الظلام يصبح مغريا جدا 486 00:32:37,332 --> 00:32:40,711 ‫ثم تبدأ بالشعور قليلا بـ... 487 00:32:43,881 --> 00:32:44,923 ‫فراغ 488 00:32:48,176 --> 00:32:50,220 ‫أجل، فراغ 489 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 ‫ماذا تفعلين بشأن ذلك؟ 490 00:33:00,355 --> 00:33:05,193 ‫تتجاهله بالكامل، تكبته تماما 491 00:33:07,195 --> 00:33:09,656 ‫هذا رائع، هذه نصيحة سديدة جدا 492 00:33:09,657 --> 00:33:11,241 ‫على الرحب والسعة 493 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 ‫هل انتهيتما من العلاج النفسي؟ ‫أظنني وجدت مخرجا 494 00:33:19,542 --> 00:33:22,753 ‫اسمع، جميعنا وحيدون 495 00:33:23,420 --> 00:33:24,879 ‫جميعنا 496 00:33:24,880 --> 00:33:27,715 ‫لنتعاضد وحسب حتى خروجنا سليمين إلى السطح 497 00:33:27,716 --> 00:33:30,718 ‫وبعد ذلك، بوسعك افتعال شجار مع جندي خارق 498 00:33:30,719 --> 00:33:33,346 ‫وتعريض نفسك للقتل، لا يهمني، حسنا؟ 499 00:33:35,015 --> 00:33:37,392 ‫حسنا، أجل 500 00:33:42,565 --> 00:33:45,651 ‫"إن تم اعتماد قرار العزل" 501 00:33:46,985 --> 00:33:48,236 ‫ملفات سخيفة 502 00:33:55,285 --> 00:33:57,621 ‫يا للهول، هذا ممل 503 00:34:01,333 --> 00:34:02,166 ‫آلو؟ 504 00:34:02,167 --> 00:34:04,587 ‫مرحبا، هنا "ميل" 505 00:34:05,337 --> 00:34:07,380 ‫"ميل"، مرحبا 506 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 ‫- اتصلت ‫- اتصلت فعلا 507 00:34:10,884 --> 00:34:15,180 ‫أعلم أنك جديد في العاصمة، وأردت التواصل 508 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 ‫تواصل؟ 509 00:34:18,809 --> 00:34:22,062 ‫إذن ما شعورك بشأن عملك الجديد؟ 510 00:34:22,813 --> 00:34:25,439 ‫إنه رائع، أحببته 511 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 ‫ليس تاريخا عريقا 512 00:34:28,861 --> 00:34:30,946 ‫كنت في الثانوية، حين أتت الكائنات الفضائية 513 00:34:31,697 --> 00:34:33,657 ‫والـ"أفنجرز" 514 00:34:34,324 --> 00:34:35,783 ‫الثانوية؟ 515 00:34:35,784 --> 00:34:37,285 ‫كنت بعمر التسعين تقريبا 516 00:34:39,037 --> 00:34:41,707 ‫من الغريب بعض الشيء ‫أن كل شيء انتهى الآن، صحيح؟ 517 00:34:42,249 --> 00:34:44,627 ‫أقصد، زال الـ"أفنجرز" 518 00:34:45,418 --> 00:34:47,295 ‫لن يأتي أحد آخر لإنقاذ الوضع 519 00:34:48,046 --> 00:34:50,132 ‫ربما بوسعنا أن نكون القادمين 520 00:34:51,008 --> 00:34:53,927 ‫سلمي نفسك وحسب واشهدي ضدها 521 00:34:54,637 --> 00:34:56,554 ‫لا بد أنك لا تعرف رئيستي حقا 522 00:34:56,555 --> 00:34:57,722 ‫بوسعنا حمايتك 523 00:34:57,723 --> 00:34:59,056 ‫حقا؟ 524 00:34:59,057 --> 00:35:01,225 ‫هل هذا كلام صادر عن عضو الكونغرس ‫للعام الأول 525 00:35:01,226 --> 00:35:04,395 ‫الذي لم يمرر مشروع قانون أو جندي الشتاء؟ 526 00:35:04,396 --> 00:35:07,024 ‫بحقك، "ميل"، أعطيني شيئا وحسب 527 00:35:09,026 --> 00:35:10,860 ‫بوسعك تعقب هاتفي، صحيح؟ 528 00:35:10,861 --> 00:35:13,780 ‫أجل، يمكنني ذلك، لكنني ما عدت أفعل ذلك 529 00:35:13,781 --> 00:35:16,534 ‫شكرا، يا عضو الكونغرس، ‫طابت ليلتك 530 00:35:29,337 --> 00:35:30,297 ‫إذن... 531 00:35:31,674 --> 00:35:33,551 ‫لا أحد منا يجيد التحليق؟ 532 00:35:35,135 --> 00:35:37,304 ‫ماذا، نلكم ونطلق النار وحسب جميعا؟ 533 00:35:37,846 --> 00:35:40,432 ‫حسنا، لا تقلقي، سأهتم بهذا الأمر 534 00:35:51,860 --> 00:35:53,278 ‫يجدر بك أن تحاول مجددا 535 00:35:53,821 --> 00:35:55,197 ‫نحن في موقع عميق جدا 536 00:35:57,575 --> 00:36:01,368 ‫حسنا، لماذا لا تصعدين وتخترقين الجدران ‫أو ما إلى ذلك 537 00:36:01,369 --> 00:36:03,162 ‫ثم ترمين لنا حبلا؟ 538 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 ‫- أجل ‫- هذا... 539 00:36:04,081 --> 00:36:06,916 ‫حسنا، أولا، يجدر بأحد غيرك أن يطلب مني ذلك 540 00:36:06,917 --> 00:36:08,751 ‫وثانيا، عليّ أن أعرف وجهتي 541 00:36:08,752 --> 00:36:10,878 ‫إذ لم أتمكن قط من الصمود ‫لفترة أطول من دقيقة 542 00:36:10,879 --> 00:36:13,548 ‫لذا سوف أضيع في محيط من الغبار، ‫ثم أنسحق حتى الموت 543 00:36:13,549 --> 00:36:15,091 ‫- حسنا؟ ‫- دقيقة فقط؟ 544 00:36:15,092 --> 00:36:17,886 ‫- اصمت ‫- يا للهول، نحن فظيعون 545 00:36:21,056 --> 00:36:22,224 ‫لدي فكرة 546 00:36:24,351 --> 00:36:25,518 ‫يمين 547 00:36:25,519 --> 00:36:26,686 ‫يسار 548 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 ‫يمين 549 00:36:28,271 --> 00:36:30,064 ‫أي واحد منكم مبلل؟ 550 00:36:30,065 --> 00:36:31,774 ‫حرارتي عالية، آسف 551 00:36:31,775 --> 00:36:35,612 ‫- هناك أحد لديه مؤخرة صلبة غريبة ‫- ليست مؤخرتي، إنها بزتي 552 00:36:35,613 --> 00:36:38,239 ‫عليك جلب بزة جديدة 553 00:36:38,240 --> 00:36:39,741 ‫عذرا على الإزعاج 554 00:36:39,742 --> 00:36:43,077 ‫أمضيت كامل حياتي في مختبرات ‫متصلة بآلات 555 00:36:43,078 --> 00:36:44,495 ‫لكي أصنع هذا القفص الجسدي 556 00:36:44,496 --> 00:36:46,831 ‫لأحول دون تفكك جسمي المادي طوال الوقت 557 00:36:46,832 --> 00:36:48,415 ‫لذا أجل، آسفة بشأن ذلك 558 00:36:48,416 --> 00:36:51,586 ‫لا تريدين بدء لعبة القصص المحزنة 559 00:36:51,587 --> 00:36:52,712 ‫لأنني أفوز فيها 560 00:36:52,713 --> 00:36:55,256 ‫توجد طفلة قاتلة مستعبدة هنا 561 00:36:55,257 --> 00:36:57,050 ‫حسنا، كنت مجرد فتاة صغيرة، لذا... 562 00:36:58,051 --> 00:36:59,426 ‫إذن هذا أمر جيد الآن؟ 563 00:36:59,427 --> 00:37:01,930 ‫من الجيد أن تعلمي ‫بأنك ما كنت أكثر دراية فعلا 564 00:37:02,472 --> 00:37:03,973 ‫شكرا، أشعر بتحسن كبير 565 00:37:03,974 --> 00:37:05,518 ‫مهلا، توقفوا 566 00:37:16,069 --> 00:37:18,488 ‫- حسنا، حسنا ‫- جاهزة؟ 567 00:37:19,990 --> 00:37:21,617 ‫يمين، يا للهول 568 00:37:23,869 --> 00:37:25,703 ‫يا للهول، لماذا تشهقين؟ 569 00:37:25,704 --> 00:37:27,914 ‫أرجوك لا تشهقي في العمل 570 00:37:27,915 --> 00:37:29,707 ‫إنه مجهول الهوية 571 00:37:29,708 --> 00:37:31,877 ‫هو مشروع "سنتري" 572 00:37:32,586 --> 00:37:36,297 ‫لا، جميع الذين شاركوا ‫في مشروع "سنتري" قد ماتوا، "ميل" 573 00:37:36,298 --> 00:37:38,800 ‫لذا نحن في هذه الجلبة السخيفة بكاملها 574 00:37:38,801 --> 00:37:41,136 ‫أجل، لكن انظري، هناك 575 00:37:41,970 --> 00:37:45,389 ‫شارك "روبرت رينولدز" ‫في برنامج ما قبل التجربة في "ماليزيا" 576 00:37:45,390 --> 00:37:48,267 ‫وكانت حياته شاقة جدا قبل ذلك 577 00:37:48,268 --> 00:37:50,311 ‫أحد مواضيع الاختبار 578 00:37:50,312 --> 00:37:51,938 ‫كيف دخل إلى سردابي؟ 579 00:37:51,939 --> 00:37:54,315 ‫كان يفترض به أن يكون ميتا 580 00:37:54,316 --> 00:37:56,401 ‫طرحته جانبا مع سائر الأدلة 581 00:37:58,111 --> 00:38:01,614 ‫إن نجا من العملية، أي أن... 582 00:38:01,615 --> 00:38:04,492 ‫أجل، قد تكون العملية ناجحة 583 00:38:06,829 --> 00:38:07,996 ‫يا للهول 584 00:38:12,417 --> 00:38:14,210 ‫هذا جنون، لا أستطيع رؤية الأرض حتى 585 00:38:14,211 --> 00:38:17,339 ‫أيمكننا عدم التكلم عن مدى ارتفاعنا؟ ‫لا أتحمل المرتفعات كثيرا 586 00:38:18,215 --> 00:38:19,424 ‫أظنني أرى الباب 587 00:38:20,884 --> 00:38:23,053 ‫- أجل، أجل ‫- حسنا، حسنا 588 00:38:24,722 --> 00:38:26,014 ‫ماذا نفعل الآن؟ 589 00:38:28,391 --> 00:38:31,228 ‫أظن أنه يجدر بأحدنا الذهاب... 590 00:38:32,521 --> 00:38:33,355 ‫أولا 591 00:38:34,773 --> 00:38:37,024 ‫آنذاك سيسقط الثلاثة الآخرون فورا 592 00:38:37,025 --> 00:38:38,735 ‫تبا 593 00:38:38,736 --> 00:38:41,571 ‫عذرا، أجل، أظنني لم أستبق الأمور ‫إلى هذا الحد 594 00:38:41,572 --> 00:38:43,489 ‫خطة عبقرية، "بوبي" 595 00:38:43,490 --> 00:38:45,241 ‫تزيد الأمور سوءا دوما 596 00:38:45,242 --> 00:38:47,619 ‫هذه الجزمة اللعينة، ‫لا أظنني أستطيع الصمود لوقت أطول 597 00:38:47,620 --> 00:38:49,036 ‫حسنا، أعطيني عصاك 598 00:38:49,037 --> 00:38:50,580 ‫- بوسعي بلوغه ‫- ماذا؟ 599 00:38:50,581 --> 00:38:52,624 ‫- أجل ‫- مستحيل، ستتركنا وحسب 600 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 ‫حسنا 601 00:38:53,709 --> 00:38:56,628 ‫استدر بنا، ثم بوسعي... بوسعي تثبيتنا 602 00:38:56,629 --> 00:38:59,756 ‫لن أدور بنا، حسنا؟ يجدر بأحدنا الذهاب أولا 603 00:38:59,757 --> 00:39:01,465 ‫خيار، خيار، خيار 604 00:39:01,466 --> 00:39:02,675 ‫ماذا يحصل؟ 605 00:39:02,676 --> 00:39:05,386 ‫في صغري، أخبرني أحد أنه بوسعك وقف العطاس، ‫إن أربكت دماغك 606 00:39:05,387 --> 00:39:07,013 ‫- كنت دوما أصيح بكلمة "خيار" وحسب ‫- حسنا 607 00:39:07,014 --> 00:39:09,766 ‫عليّ أن أعطس، لكن إن عطست، ‫سأفقد السيطرة 608 00:39:09,767 --> 00:39:12,101 ‫هذا جنون، حسنا؟ بوسعي إخراجنا من هنا 609 00:39:12,102 --> 00:39:14,186 ‫- عليّ الذهاب أولا وحسب ‫- لا، لا بد من وجود طريقة أخرى 610 00:39:14,187 --> 00:39:15,606 ‫لا 611 00:39:16,565 --> 00:39:18,650 ‫- خيار! خيار! ‫- خيار! خيار! 612 00:39:18,651 --> 00:39:21,319 ‫حسنا! هيا! حسنا، أعطيني هذه وحسب! ‫سأهتم بالأمر 613 00:39:35,793 --> 00:39:37,627 ‫يا لك من سافل أناني 614 00:39:37,628 --> 00:39:39,420 ‫ومع ذلك، جميعكم بمأمن 615 00:39:39,421 --> 00:39:43,676 ‫اتخذت قرارا تكتيكيا ‫لضمان سلامتي وسلامتكم جميعا 616 00:39:45,218 --> 00:39:47,386 ‫أنت جاحدة جدا برأيي، لكن... 617 00:39:47,387 --> 00:39:48,514 ‫هل ستنجو، "بوبي"؟ 618 00:39:50,933 --> 00:39:53,727 ‫يبدو لي أنك ربما فوت تمارين الذراعين، ‫الساقين والصدر 619 00:40:04,154 --> 00:40:06,198 ‫- "جون"؟ ‫- ماذا؟ 620 00:40:08,033 --> 00:40:09,826 ‫هل تتولى رعايته؟ 621 00:40:09,827 --> 00:40:12,079 ‫ماذا؟ أفعل ذلك، أقوم برعايته 622 00:40:16,333 --> 00:40:19,670 ‫سقوط بطل، قصة "جون ووكر" 623 00:40:23,841 --> 00:40:25,508 ‫- "جون" ‫- ماذا "أوليفيا"؟ ماذا؟ 624 00:40:25,509 --> 00:40:27,760 ‫- من فضلك ‫- أتولى رعايته، هو بخير 625 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 ‫أنت منشغل بهاتفك 626 00:40:30,055 --> 00:40:33,934 ‫اسمعي، إن كانت لا تروقك طريقتي، ‫افعلي ذلك بنفسك، حسنا؟ 627 00:40:39,940 --> 00:40:42,192 ‫لا بأس، لا بأس 628 00:40:46,697 --> 00:40:47,531 ‫"ووكر" 629 00:40:50,618 --> 00:40:51,910 ‫ماذا تفعل؟ 630 00:41:01,294 --> 00:41:02,755 ‫أنا بخير 631 00:41:06,008 --> 00:41:07,593 ‫حسنا، لنخرج من هنا 632 00:41:26,529 --> 00:41:28,655 ‫- حسنا، علينا ابتكار خطة ‫- إليكم ما سنفعله 633 00:41:28,656 --> 00:41:29,739 ‫أصبحت الرئيس الآن؟ هذا ظريف 634 00:41:29,740 --> 00:41:31,866 ‫أجل، هذه فرصتنا الوحيدة ‫للخروج من هنا، لذا... 635 00:41:31,867 --> 00:41:33,910 ‫حسنا، أظنني قد أستسلم وحسب، على الأرجح 636 00:41:33,911 --> 00:41:35,327 ‫حسنا، لا بأس، ليتدبر كل واحد أمره بنفسه 637 00:41:35,328 --> 00:41:38,372 ‫لماذا يجدر بك أن تكون المسؤول؟ ‫كدت تقتلنا جميعا هناك 638 00:41:38,373 --> 00:41:41,959 ‫حسنا لنر، شاركت في القتال ‫في كل بلد في حالة حرب على وجه الأرض 639 00:41:41,960 --> 00:41:45,462 ‫أنقذت عددا لا يحصى من الرهائن ‫وصافحت يدي رئيسين أمريكيين 640 00:41:45,463 --> 00:41:46,799 ‫ماذا أيضا؟ 641 00:41:47,465 --> 00:41:50,385 ‫أبطال الولاية في كرة القدم في الثانوية ‫لأعوام متتالية، هيا "بيرز" 642 00:41:50,969 --> 00:41:52,595 ‫رائع، حين كنت في سن الخامسة 643 00:41:52,596 --> 00:41:55,640 ‫كنت في فريق كرة قدم للصغار يسمى ‫"ثاندربولتس" من "ويست شيزابيك فالي" 644 00:41:55,641 --> 00:41:57,349 ‫برعاية محل الإطارات "شاين" 645 00:41:57,350 --> 00:41:58,350 ‫لم نفز بأية مباراة 646 00:41:58,351 --> 00:42:00,895 ‫وذات مرة، قامت هذه الفتاة "مندي" ‫بالتغوط في وسط الملعب 647 00:42:00,896 --> 00:42:04,273 ‫هل من أحد آخر لديه قصة تافهة ‫من أيام الطفولة يخبرنا بها؟ 648 00:42:04,274 --> 00:42:05,734 ‫ترعرعت في سجن مختبر 649 00:42:06,318 --> 00:42:08,736 ‫دجاجة مصابة بالإدمان تلوح بلافتة 650 00:42:08,737 --> 00:42:10,488 ‫كان عملا صيفيا 651 00:42:11,073 --> 00:42:12,281 ‫حسنا، حسنا، ها هي الخطة 652 00:42:12,282 --> 00:42:16,118 ‫- نحدث انفجارا للفتهم إلى الداخل ‫- لا، هناك عناصر متغيرة كثيرة في انفجار 653 00:42:16,119 --> 00:42:18,830 ‫يشغلون أجهزة الرؤية الليلية، ‫تتولى المجموعة الأولى 654 00:42:18,831 --> 00:42:21,457 ‫لكنك تنتظرني بعد تعطيلي ‫نظام الرؤية للفرق المتبقية 655 00:42:21,458 --> 00:42:24,293 ‫- سأنتظرك وحسب؟ ‫- لن ينجح الأمر إلا إن انتظرت 656 00:42:24,294 --> 00:42:26,463 ‫- خطة مروعة ‫- "إيفا"، جدي عربة للهرب 657 00:42:31,218 --> 00:42:32,344 ‫ماذا عني؟ 658 00:42:34,012 --> 00:42:36,389 ‫تبقى ورائي، "بوب" 659 00:42:39,309 --> 00:42:40,769 ‫لنفعل هذا 660 00:42:45,858 --> 00:42:47,025 ‫ما آخر المعلومات؟ 661 00:42:47,901 --> 00:42:48,776 ‫تمركزنا، سيدتي 662 00:42:48,777 --> 00:42:51,488 ‫نتولى تغطية الموقع من كل الجوانب، ‫ما من مخرج 663 00:42:52,030 --> 00:42:53,573 ‫فريق الاختراق جاهز في المقدمة 664 00:42:53,574 --> 00:42:55,908 ‫سيكون بروتوكولا غير فتاك 665 00:42:55,909 --> 00:42:58,745 ‫غير فتاك؟ لم يخبرني أحد أنه غير فتاك 666 00:42:58,746 --> 00:43:00,329 ‫أخبرك الآن، "هولت" 667 00:43:00,330 --> 00:43:01,414 ‫في الواقع... 668 00:43:02,124 --> 00:43:04,250 ‫أمضيت وقتا طويلا في التخطيط ‫لهجوم فتاك 669 00:43:04,251 --> 00:43:06,252 ‫إذن غيّر الخطة، حسنا؟ 670 00:43:06,253 --> 00:43:08,714 ‫يوجد شخص في الداخل ‫لا أريده أن يصاب بأي رصاص عشوائي 671 00:43:09,422 --> 00:43:10,508 ‫انخفضوا! 672 00:43:12,843 --> 00:43:14,802 ‫فريق الهجوم الرابع، ادخلوا فورا 673 00:43:14,803 --> 00:43:16,221 ‫غير فتاك 674 00:43:35,616 --> 00:43:37,535 ‫بعد دقيقة، يعاد تشغيل كل هذه 675 00:43:38,619 --> 00:43:39,994 ‫حسنا 676 00:43:39,995 --> 00:43:41,454 ‫ربما يجدر بي الحصول على سلاح؟ 677 00:43:42,330 --> 00:43:43,581 ‫لا، لا أظن ذلك 678 00:43:43,582 --> 00:43:45,917 ‫علينا أن نقاتل، صحيح؟ لذا... 679 00:43:45,918 --> 00:43:47,961 ‫سأقاتل، وأنت تبقى ورائي 680 00:43:49,588 --> 00:43:51,798 ‫كان يفترض بالتجربة الطبية ‫أن تشعرني بتحسن 681 00:43:51,799 --> 00:43:54,802 ‫ولا أعلم، أشعر أنه ربما بوسعي المساعدة 682 00:43:57,220 --> 00:44:00,140 ‫خلتك قلت إنك لا تعرف شيئا عن الأمر 683 00:44:00,891 --> 00:44:03,350 ‫لا، ليس كثيرا، أتذكر فقط ‫أنهم قالوا إنها معدة للأشخاص 684 00:44:03,351 --> 00:44:07,189 ‫الذين أرادوا تحقيق شيء أفضل لأنفسهم 685 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 ‫يمكنك الوثوق بي، "بوب" 686 00:44:11,401 --> 00:44:12,235 ‫أيمكنني ذلك؟ 687 00:44:13,571 --> 00:44:14,863 ‫لا، ليس فعلا 688 00:44:19,451 --> 00:44:22,411 ‫أصبت دوما بهذه النوبات منذ صغري 689 00:44:22,412 --> 00:44:26,040 ‫هناك فترات من الارتياح ‫ثم فترات من الانهيار الشديد 690 00:44:26,041 --> 00:44:28,502 ‫ثم أفقد الذاكرة بالكامل 691 00:44:30,378 --> 00:44:32,547 ‫لكن هذه المرة، أشعر كأن هناك... 692 00:44:32,548 --> 00:44:35,382 ‫لا أعلم، حصل سوء ما أو ارتكبت عملا سيئا 693 00:44:35,383 --> 00:44:37,719 ‫ارتكب جميع الموجودين هنا أعمالا سيئة 694 00:44:37,720 --> 00:44:40,138 ‫أظن أن هذا الأمر كان مرحلة جديدة من... 695 00:44:43,391 --> 00:44:44,392 ‫أشعلت الأضواء 696 00:44:47,605 --> 00:44:51,107 ‫لا، لماذا، لماذا لم ينجح الأمر؟ 697 00:44:51,108 --> 00:44:54,401 ‫عليك إعادة تشغيل الكهرباء، ‫عليك أن تعمي بصرهم 698 00:44:54,402 --> 00:44:55,820 ‫أجل، أعلم ذلك، "بوب" 699 00:44:55,821 --> 00:44:57,697 ‫- كانت تلك خطتك ‫- لا تفيد في شيء، "بوب" 700 00:44:57,698 --> 00:44:59,157 ‫أعطني هذا، اتبعني 701 00:44:59,825 --> 00:45:02,451 ‫يزعجني قول ذلك ‫لكن أظن أن "والتر" كان محقا في هذه المسألة 702 00:45:02,452 --> 00:45:04,412 ‫يدعى "ووكر"، "بوب" 703 00:45:06,665 --> 00:45:08,333 ‫شغلي الأضواء، "ييلينا" 704 00:45:13,213 --> 00:45:15,090 ‫عليّ فعل كل شيء بنفسي 705 00:45:22,430 --> 00:45:26,309 ‫سأكرر، "تانغو فوكستروت ليما" أطلب تقريرا 706 00:45:29,062 --> 00:45:30,564 ‫الفريق الثاني، ادخل إلى هناك! 707 00:45:35,277 --> 00:45:36,820 ‫- أين هو؟ ‫- رحل 708 00:45:37,780 --> 00:45:39,615 ‫يجدر بكل واحد تدبر أموره بنفسه، صحيح؟ 709 00:45:40,616 --> 00:45:41,617 ‫تبا 710 00:45:58,717 --> 00:45:59,717 ‫انخفض! 711 00:45:59,718 --> 00:46:01,804 ‫- بوسعي المساعدة ‫- ابق خلفي 712 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 ‫"بوب"، ابق! 713 00:46:08,894 --> 00:46:10,520 ‫حسم الأمر، انتهى أمرك 714 00:46:10,521 --> 00:46:12,105 ‫لا، انتظري! بوسعي المساعدة! 715 00:46:17,778 --> 00:46:19,737 ‫- خذ هذا! ‫- أجل! كيف أستعمله؟ 716 00:46:19,738 --> 00:46:21,322 ‫تصوب وتطلق النار 717 00:46:21,323 --> 00:46:22,449 ‫تبا 718 00:46:26,704 --> 00:46:29,039 ‫- آسف! ‫- أعلى بقليل 719 00:46:32,668 --> 00:46:34,545 ‫- كان ذلك مذهلا ‫- ليس عليّ! 720 00:46:35,128 --> 00:46:37,505 ‫لا! توقفي! كفي عن إطلاق النار! 721 00:46:37,506 --> 00:46:40,049 ‫توقفي! توقفي! هذا أنا! أنا "جون"! توقفي! 722 00:46:40,050 --> 00:46:42,635 ‫- أين كنت؟ ‫- أين كنت؟ 723 00:46:42,636 --> 00:46:44,011 ‫أتلف الانفجار الأسلاك 724 00:46:44,012 --> 00:46:46,138 ‫قلت لك، هناك الكثير من العوامل المتغيرة، ‫كنت واثقا من ذلك 725 00:46:46,139 --> 00:46:48,140 ‫- ثم لم تنتظر ‫- بلى انتظرت! 726 00:46:48,141 --> 00:46:50,811 ‫ماذا يجري في الداخل؟ ‫أيجدر بنا الانتقال إلى الأسلحة الفتاكة؟ 727 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 ‫حسنا 728 00:46:53,564 --> 00:46:56,148 ‫لدينا على الأرجح نحو ٦٠ ثانية ‫قبل أن يتحركوا 729 00:46:56,149 --> 00:46:58,610 ‫وإن أنجزت السيدة الشبح ما يفترض ‫بها فعله 730 00:46:58,611 --> 00:47:00,904 ‫قد نخرج جميعا من هنا على قيد الحياة 731 00:47:08,996 --> 00:47:10,872 ‫ما عدت أريد أن يحملني أحد 732 00:47:10,873 --> 00:47:13,542 ‫اصمت، "بوب"، أنت مصاب، أتتذكر؟ 733 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 ‫نحتاج إلى شاحنة 734 00:47:30,475 --> 00:47:31,934 ‫أين "إيفا"؟ 735 00:47:31,935 --> 00:47:35,437 ‫رحلت، بالطبع رحلت 736 00:47:35,438 --> 00:47:36,899 ‫ماذا نفعل الآن؟ 737 00:47:37,775 --> 00:47:39,442 ‫هيا! اصعدوا 738 00:47:42,571 --> 00:47:44,280 ‫هل ستكون بخير هنا؟ 739 00:47:44,281 --> 00:47:46,366 ‫- أجل، كل شيء جيد ‫- أجل؟ حسنا 740 00:47:51,288 --> 00:47:52,956 ‫هذه المرة الثانية التي تعودين فيها 741 00:47:53,957 --> 00:47:55,374 ‫كان هذا المخرج الوحيد، حسنا؟ 742 00:47:55,375 --> 00:47:57,627 ‫- هذا كل ما في الأمر ‫- حسنا 743 00:47:57,628 --> 00:47:59,879 ‫تبا 744 00:47:59,880 --> 00:48:01,839 ‫حسنا، دعوني أتولى الكلام، حسنا؟ 745 00:48:01,840 --> 00:48:03,717 ‫- يا للهول ‫- ها نحن ذا 746 00:48:09,056 --> 00:48:10,640 ‫عرّفوا عن نفسكم، أيها الجنود 747 00:48:10,641 --> 00:48:11,849 ‫نحن من الفريق الطبي 748 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 ‫علينا نقل الجريح إلى المستشفى 749 00:48:13,811 --> 00:48:15,645 ‫الحجيرة الطبية في الطرف الشمالي 750 00:48:15,646 --> 00:48:18,398 ‫لا، لن تكفي الحجيرة الطبية، ‫أردنا مغادرة القاعدة 751 00:48:19,191 --> 00:48:21,735 ‫لا أحد يغادر المكان حتى إنجاز المهمة 752 00:48:22,235 --> 00:48:24,822 ‫تقضي الأوامر بعدم الانحياز ‫عن تطبيق البروتوكول 753 00:48:25,322 --> 00:48:27,074 ‫عرّف عن نفسك 754 00:48:30,077 --> 00:48:32,663 ‫- لا ‫- كم هذا متقن 755 00:48:33,747 --> 00:48:36,165 ‫انزعوا الخوذات وعرّفوا عن نفسكم 756 00:48:36,166 --> 00:48:39,044 ‫- فورا، أيها الجنود! ‫- تعبث مع الشخص الخاطئ 757 00:48:50,263 --> 00:48:51,431 ‫مهلا! 758 00:48:52,683 --> 00:48:53,809 ‫هنا! 759 00:48:56,144 --> 00:48:57,395 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا! 760 00:49:01,399 --> 00:49:02,818 ‫لا، ساعدنا "بوب" 761 00:49:04,361 --> 00:49:07,280 ‫أطلقوا النار، أنهوا هذا الوضع فورا، ‫أريده جثة هامدة 762 00:49:13,871 --> 00:49:15,497 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- استمر الأمر طويلا بما يكفي... 763 00:49:17,207 --> 00:49:19,083 ‫أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار! 764 00:49:19,084 --> 00:49:20,836 ‫أوقفوا إطلاق النار! 765 00:49:25,674 --> 00:49:26,675 ‫هيا بنا، لنذهب 766 00:49:28,844 --> 00:49:30,888 ‫هيا بنا، لنذهب، لهذا السبب فعل ذلك 767 00:49:45,819 --> 00:49:46,820 ‫ما هذا... 768 00:50:22,690 --> 00:50:23,982 ‫هل هذا... 769 00:50:42,417 --> 00:50:45,044 ‫"ميل"، أريدك أن تصليني بأقمارنا الصناعية 770 00:50:45,045 --> 00:50:48,297 ‫عليّ أن أعرف تماما وجهته، ‫وعليّ معرفة ذلك فورا 771 00:50:48,298 --> 00:50:51,259 ‫أظنه ينزل مجددا 772 00:50:58,225 --> 00:51:01,645 ‫- لا، لا، لا ‫- تبا 773 00:51:32,885 --> 00:51:34,469 ‫سأتصل بسيارة "أوبر" 774 00:51:35,053 --> 00:51:36,220 ‫يا للهول 775 00:51:36,221 --> 00:51:37,723 ‫أعلم، ما كان ذلك؟ 776 00:51:38,306 --> 00:51:39,474 ‫كانت الفاعلة 777 00:51:40,100 --> 00:51:41,100 ‫فعلت ذلك به 778 00:51:41,101 --> 00:51:44,061 ‫حولته إلى صاروخ "كروز توماهوك" 779 00:51:44,062 --> 00:51:46,607 ‫وكنت محقة، تريد قتلنا حتما 780 00:51:47,440 --> 00:51:50,568 ‫إجراء اختبارات على شخص بهذا الشكل، ‫هذا أمر غير انساني 781 00:51:50,569 --> 00:51:51,819 ‫أجل، فقدت صوابها 782 00:51:51,820 --> 00:51:53,989 ‫لا، بل وجدت ما تريده 783 00:51:54,782 --> 00:51:56,365 ‫وستستعمله 784 00:51:56,366 --> 00:51:57,576 ‫ما هذا؟ 785 00:51:58,786 --> 00:52:00,954 ‫"قوة ألف شمس متفجرة" 786 00:52:01,580 --> 00:52:03,247 ‫"حارس الخير الذهبي" 787 00:52:03,248 --> 00:52:04,583 ‫هذا كلام مسهب 788 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 ‫رائع 789 00:52:08,086 --> 00:52:09,337 ‫{\an8}الـ"سنتري" 790 00:52:09,838 --> 00:52:11,422 ‫لامع جدا، أقر بذلك 791 00:52:11,423 --> 00:52:12,799 ‫وماذا تعرف عن هذا؟ 792 00:52:12,800 --> 00:52:14,258 ‫سرت شائعة 793 00:52:14,259 --> 00:52:16,969 ‫بأن "أوكس" كانت على وشك تحقيق اختراق عظيم 794 00:52:16,970 --> 00:52:20,431 ‫أيا يكن، كان متطرفا جدا، ‫كان مواضيع الاختبار يموتون 795 00:52:20,432 --> 00:52:22,600 ‫حين بدأت الحكومة تتقصى بشأنه، أوقفته "فال" 796 00:52:22,601 --> 00:52:23,686 ‫وطلبت مني تولي مهمة تنظيف البقايا 797 00:52:25,103 --> 00:52:27,689 ‫لنعد إلى المنزل بدون التعرّض للقتل وحسب 798 00:52:27,690 --> 00:52:28,981 ‫قد نحتاج إلى منازل جديدة 799 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 ‫هل من أحد جائع؟ 800 00:52:31,819 --> 00:52:32,653 ‫توت الصبير 801 00:52:34,362 --> 00:52:35,446 ‫دعني أرى هنا 802 00:52:35,447 --> 00:52:38,116 ‫إذن، تلك المرأة هناك التي... 803 00:52:40,786 --> 00:52:42,120 ‫أكنت تعرفينها؟ 804 00:52:43,371 --> 00:52:44,414 ‫أجل، كنت أعرفها 805 00:52:45,666 --> 00:52:47,000 ‫كانت حياتها شاقة 806 00:52:47,668 --> 00:52:49,920 ‫قتلت الكثير من الأشخاص، ثم تعرّضت للقتل 807 00:52:51,046 --> 00:52:52,339 ‫مثلنا تماما ذات يوم 808 00:52:53,381 --> 00:52:54,675 ‫إنها حياة مروعة 809 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 ‫أجل، حسنا... 810 00:52:58,136 --> 00:53:00,304 ‫أية حياة أخرى قد نحظى بها؟ 811 00:53:00,305 --> 00:53:04,476 ‫كلام صادر عن الرجل الذي لديه عائلة شبيهة ‫بعائلة "نورمن روكويل" بانتظاره في المنزل 812 00:53:06,937 --> 00:53:08,105 ‫أجل 813 00:53:09,397 --> 00:53:10,608 ‫كيف تفعل ذلك؟ 814 00:53:13,151 --> 00:53:16,697 ‫تستمرين في السعي إلى ذلك كل يوم 815 00:53:18,156 --> 00:53:19,282 ‫لا تستسلمين أبدا 816 00:53:21,702 --> 00:53:22,745 ‫هذا جميل 817 00:53:24,121 --> 00:53:26,373 ‫د. "فيل"، كان ذلك جميلا فعلا 818 00:53:29,251 --> 00:53:31,586 ‫أجل، تعلمين أنهم ما عادوا يعرضون ‫ذلك البرنامج، صحيح؟ 819 00:53:31,587 --> 00:53:32,712 ‫بلى، يعرضونه، أشاهده 820 00:53:32,713 --> 00:53:34,839 ‫لا، ألغي منذ بضعة أعوام 821 00:53:34,840 --> 00:53:38,050 ‫كان برنامجا جيدا أثناء عرضه، ‫لكنه ما عاد يعرض 822 00:53:38,051 --> 00:53:40,596 ‫لا بد أنه على الـ"يوتيوب"، ‫قطعوا عنه الاشتراك 823 00:53:42,180 --> 00:53:43,723 ‫حسنا، ليس الوضع رائعا 824 00:53:43,724 --> 00:53:46,643 ‫كشفت سبع وكالات أنباء محلية ‫عن قصة الانفجار 825 00:53:46,644 --> 00:53:48,978 ‫سبق أن ربطت إحداها أحداث السرداب بـ"أوكس" 826 00:53:48,979 --> 00:53:51,648 ‫ولدي ١٥ رسالة من أعضاء مجلس قلقين 827 00:53:51,649 --> 00:53:53,315 ‫هم من مؤيدينا 828 00:53:53,316 --> 00:53:54,817 ‫لا أقول ذلك غالبا 829 00:53:54,818 --> 00:53:58,946 ‫لكنك تثيرين إعجابي الشديد ‫لكونك في ظروف مماثلة 830 00:53:58,947 --> 00:54:01,574 ‫ما زال بوسعك إعداد كوب قهوة لذيذ لي 831 00:54:01,575 --> 00:54:03,368 ‫هذا مذهل 832 00:54:03,994 --> 00:54:04,994 ‫شكرا 833 00:54:04,995 --> 00:54:06,954 ‫حسنا، حان الوقت للتحويل 834 00:54:06,955 --> 00:54:08,831 ‫حسنا، إذن سأحتاج إلى فريق جديد من العلماء 835 00:54:08,832 --> 00:54:11,000 ‫وأريدهم هناك عند وصولنا 836 00:54:11,001 --> 00:54:12,460 ‫حسنا، "واشنطن"؟ 837 00:54:13,086 --> 00:54:14,921 ‫لا، المكان الجديد 838 00:54:14,922 --> 00:54:17,590 ‫لكننا توقفنا في منتصف عملية الترميم 839 00:54:17,591 --> 00:54:19,258 ‫حين أوقفنا المشروع 840 00:54:19,259 --> 00:54:22,469 ‫تماما، لا أحد يبحث عنا هناك 841 00:54:22,470 --> 00:54:24,972 ‫ماذا عن "ييلينا" والآخرين؟ 842 00:54:24,973 --> 00:54:26,183 ‫لا شيء حتى الآن 843 00:54:27,059 --> 00:54:28,268 ‫تخلصي منهم، "ميل" 844 00:54:28,977 --> 00:54:30,854 ‫هم آخر جزء من الأدلة 845 00:54:31,438 --> 00:54:32,271 ‫سأتولى ذلك 846 00:54:32,272 --> 00:54:34,775 ‫أعلميني فور وصول فتانا ‫الموضوع في صندوق إلى "نيويورك" 847 00:54:57,506 --> 00:54:59,340 ‫تلك المروحيات عالية جدا 848 00:54:59,341 --> 00:55:01,759 ‫يجرون دورات استطلاع على ارتفاع كيلومتر 849 00:55:01,760 --> 00:55:03,636 ‫يجهلون ما يفعلونه 850 00:55:03,637 --> 00:55:05,805 ‫سيصبحون على بعد ٥ أو ١٠ كلم خلال وقت قصير 851 00:55:05,806 --> 00:55:08,265 ‫حسنا، "ووكر"، فهمنا، كنت في الجيش 852 00:55:08,266 --> 00:55:09,852 ‫٥ أو ١٠ كلم إلى المروحية 853 00:55:15,482 --> 00:55:16,483 ‫هناك 854 00:55:18,819 --> 00:55:23,073 ‫إنه... لا أرى... ما هذا؟ 855 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 ‫لا 856 00:55:29,121 --> 00:55:29,955 ‫ماذا؟ 857 00:55:31,039 --> 00:55:32,373 ‫إنها آتية مباشرة صوبنا 858 00:55:32,374 --> 00:55:35,209 ‫- من هذا؟ ‫- لا أحد 859 00:55:35,210 --> 00:55:36,419 ‫إنه لا شيء 860 00:55:45,513 --> 00:55:48,223 ‫- يا للهول ‫- "ييلينا"! 861 00:55:49,099 --> 00:55:51,475 ‫أنا والدك! 862 00:55:51,476 --> 00:55:53,853 ‫لا تدخلي إلى السرداب! 863 00:55:53,854 --> 00:55:57,440 ‫ستحرقك "فالنتينا" على قيد الحياة! 864 00:56:00,068 --> 00:56:02,112 ‫"ييلينا"! 865 00:56:03,822 --> 00:56:08,492 ‫إذن، تحايلت لألتقي بالآنسة "دي فونتين" ‫في احتفال فاخر 866 00:56:08,493 --> 00:56:10,662 ‫ارتأيت أن أستفيد لبناء علاقات جيدة 867 00:56:10,663 --> 00:56:13,665 ‫لكنني ما إن سمعت صدفة إحداثيات السرداب 868 00:56:13,666 --> 00:56:15,708 ‫سارعت عائدا إلى المنزل، ‫جلبت الوحش التكتيكي 869 00:56:15,709 --> 00:56:17,836 ‫ثم، أتيت بها توا إلى هنا 870 00:56:18,420 --> 00:56:19,504 ‫"أمريكا" كبيرة جدا 871 00:56:19,505 --> 00:56:22,256 ‫هل قطعت يوما "أوكلاهوما" بالسيارة؟ ‫إنها مسطحة جدا 872 00:56:22,257 --> 00:56:25,426 ‫نسيت أن أخبركما، لا تشربا ‫من "بيغ غالب" في الخلف 873 00:56:25,427 --> 00:56:26,512 ‫"بيغ غالب" 874 00:56:27,179 --> 00:56:28,387 ‫"ألكسي"، هل نمت؟ 875 00:56:28,388 --> 00:56:30,265 ‫سأنام حين أموت! 876 00:56:30,974 --> 00:56:34,185 ‫أود عدم الموت اليوم، ‫لذا ربما يجدر بأحد آخر تولي القيادة 877 00:56:34,186 --> 00:56:38,189 ‫سيد "ووكر"، النسخة الثانية ‫عن "كابتن أمريكا" 878 00:56:38,190 --> 00:56:40,482 ‫بيننا الكثير من القواسم المشتركة، أتعلم؟ 879 00:56:40,483 --> 00:56:45,697 ‫كنت أيضا جنديا خارقا برعاية الدولة ‫في "روسيا" 880 00:56:45,698 --> 00:56:49,659 ‫لكنكما أيضا مختلفان جدا ‫لأن "ووكر" يدرك في الواقع ما يفعله 881 00:56:49,660 --> 00:56:52,912 ‫والفتاة الشبح، يا لك من ساحرة 882 00:56:52,913 --> 00:56:55,497 ‫تختفين، تظهرين مجددا 883 00:56:55,498 --> 00:56:58,918 ‫حين تظهرين مجددا، ألا تظهر أشياء أحيانا ‫في مكان غير مناسب؟ 884 00:56:58,919 --> 00:57:01,378 ‫أجد أنه من الأفضل تجاهله وحسب أحيانا 885 00:57:01,379 --> 00:57:03,506 ‫يا لأصدقائك المثيرين للاهتمام ‫الذين جمعتهم، "ييلينا" 886 00:57:03,507 --> 00:57:04,757 ‫لسنا أصدقاء، "ألكسي" 887 00:57:04,758 --> 00:57:07,051 ‫لا، نحن مجرد مجرمين قابلين للطرح 888 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 ‫أيا تكونون، النور بداخلك ‫أكثر إشراقا، "ييلينا" 889 00:57:12,516 --> 00:57:13,683 ‫ما رأيكم بالتالي؟ 890 00:57:13,684 --> 00:57:17,645 ‫أنتم فريق من الأبطال المتمردين 891 00:57:17,646 --> 00:57:20,357 ‫- يا للهول، هيا "ثاندربولتس" ‫- ماذا؟ 892 00:57:21,358 --> 00:57:22,609 ‫- "ييلينا" ‫- يا للفظاعة! 893 00:57:22,610 --> 00:57:24,360 ‫أطلقت عليهم اسم نادي كرة القدم للصغار؟ 894 00:57:24,361 --> 00:57:26,320 ‫يا للهول، يا للهول 895 00:57:26,321 --> 00:57:28,823 ‫"ثاندربولتس" من "ويست شيزابيك فالي" 896 00:57:28,824 --> 00:57:32,076 ‫برعاية "ديميتري" للإضاءة الصناعية ‫والأجهزة الالكترونية 897 00:57:32,077 --> 00:57:32,994 ‫لا، لا 898 00:57:32,995 --> 00:57:35,663 ‫لم يفوزوا بمباراة قط 899 00:57:35,664 --> 00:57:37,540 ‫لكن "ييلينا" كانت تتسلى كثيرا 900 00:57:37,541 --> 00:57:41,043 ‫- هناك فتاة تغوطت في إحدى المباريات ‫- لا، كانت... لم تكن... 901 00:57:41,044 --> 00:57:43,462 ‫كان ذلك جنونا، كنت أصيح على الحكم 902 00:57:43,463 --> 00:57:46,173 ‫كان برعاية متجر "شاين" للإطارات 903 00:57:46,174 --> 00:57:47,258 ‫- "شاين"؟ ‫- أجل 904 00:57:47,259 --> 00:57:48,843 ‫ما هذا الكلام عن "شاين"؟ 905 00:57:48,844 --> 00:57:50,720 ‫- كان كذلك ‫- لم يكن يملك هذا المبلغ الكبير 906 00:57:50,721 --> 00:57:52,805 ‫- بلى، كان كذلك ‫- لا! "شاين"؟ يا لها من نكتة 907 00:57:52,806 --> 00:57:54,265 ‫تحتاج إلى النوم حقا 908 00:57:54,266 --> 00:57:58,520 ‫حسنا، ماذا عن "بوب" الذي ذكرته؟ ‫ما الخطة؟ إلى أين أذهب؟ 909 00:57:58,521 --> 00:58:01,731 ‫ليس الأمر هكذا ‫علينا أن نهرب ونختبئ 910 00:58:01,732 --> 00:58:03,274 ‫أجل، من الأذكى أن نفترق 911 00:58:03,275 --> 00:58:05,234 ‫هناك في الواقع مطار على مقربة من هنا 912 00:58:05,235 --> 00:58:08,821 ‫- سنختفي من هناك وحسب ‫- نفترق؟ لا، لا، لا 913 00:58:08,822 --> 00:58:12,283 ‫لعلك لا ترى ما أراه، ‫لكنني أعمل في هذا المجال منذ وقت طويل 914 00:58:12,284 --> 00:58:13,200 ‫بلا مزاح 915 00:58:13,201 --> 00:58:17,247 ‫لديكم مكونات فريق ‫بوسعه الارتقاء لتحقيق المجد 916 00:58:18,165 --> 00:58:21,876 ‫فريق بوسعه استخراج النور من الظلام 917 00:58:21,877 --> 00:58:26,589 ‫فريق من الأبطال الذين يمكن ذكرهم ‫على علبة "ويتيز" 918 00:58:26,590 --> 00:58:30,301 ‫- ونحصل على لعبة صغيرة للأولاد ‫- لا، لا 919 00:58:30,302 --> 00:58:32,596 ‫ليست فرصة تسويقية، حسنا؟ 920 00:58:33,346 --> 00:58:36,223 ‫تطاردنا "فالنتينا" ولا يمكننا الفوز 921 00:58:36,224 --> 00:58:37,308 ‫أتفهم ذلك؟ 922 00:58:37,309 --> 00:58:39,310 ‫- لا تفهم ‫- أنت التي لا تفهمين 923 00:58:39,311 --> 00:58:41,854 ‫اسمعي، تقولين إن "فالنتينا" ‫ستستعمل قوة 924 00:58:41,855 --> 00:58:43,064 ‫- مشروع "سنتري" هذا ‫- أجل، أجل 925 00:58:43,065 --> 00:58:44,816 ‫للسيطرة وقتلنا جميعا 926 00:58:44,817 --> 00:58:47,276 ‫- أجل ‫- إذن عليك التصدي لها 927 00:58:47,277 --> 00:58:49,361 ‫أنت وفريقك 928 00:58:49,362 --> 00:58:51,488 ‫لديك موكب يقترب سريعا 929 00:58:51,489 --> 00:58:53,784 ‫- عليك أن تسرع أكثر ‫- حاضر، أيها القائد 930 00:58:55,869 --> 00:58:57,161 ‫خدمة الليموزين للحارس الأحمر 931 00:58:57,162 --> 00:58:58,746 ‫"نحميكم من أمسية مملة" 932 00:58:58,747 --> 00:59:01,457 ‫٨٤ كلم في الساعة 933 00:59:01,458 --> 00:59:02,416 ‫هذا كل شيء؟ 934 00:59:02,417 --> 00:59:05,837 ‫- حسنا، في أي وقت الآن ‫- أجل، أجل، أجل، نعمل على ذلك 935 00:59:05,838 --> 00:59:07,714 ‫- أسرع بقليل ‫- يستغرق الأمر ثانية 936 00:59:07,715 --> 00:59:08,632 ‫"ألكسي"! 937 00:59:13,971 --> 00:59:15,597 ‫- "ألكسي"! ‫- حسنا! لا تقلقوا! 938 00:59:15,598 --> 00:59:17,932 ‫لا تقلقوا، إنها مضادة للرصاص 939 00:59:17,933 --> 00:59:20,603 ‫تشغيل التدابير الدفاعية 940 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 ‫ما هذا؟ 941 00:59:25,482 --> 00:59:26,900 ‫يا للهول 942 00:59:27,484 --> 00:59:29,026 ‫مهلا، لا يفترض به فعل ذلك 943 00:59:29,027 --> 00:59:30,152 ‫هيا 944 00:59:30,153 --> 00:59:31,572 ‫من تقود؟ 945 00:59:33,782 --> 00:59:35,158 ‫"ووكر"، درع! 946 00:59:37,244 --> 00:59:38,953 ‫ماذا حصل لكونها "مضادة للرصاص"؟ 947 00:59:38,954 --> 00:59:40,705 ‫- شبه مضادة للرصاص ‫- يا للهول! 948 00:59:40,706 --> 00:59:42,833 ‫يا للهول، بات الجميع ناقدا اليوم! 949 00:59:44,627 --> 00:59:48,964 ‫حان الوقت لتقديم خدمة الزجاجات، ‫هيا، "غوست"، أعطيني المواد القوية 950 00:59:49,798 --> 00:59:51,340 ‫حسنا، هذا غير ملائم فعلا 951 00:59:51,341 --> 00:59:53,551 ‫شراب! شراب، الآن! 952 00:59:53,552 --> 00:59:56,346 ‫يا للهول، ليس الوقت ‫المناسب لذلك على الإطلاق 953 00:59:57,640 --> 00:59:58,891 ‫ما خطبك؟ 954 01:00:11,069 --> 01:00:12,738 ‫لا، لا، لا! 955 01:00:16,909 --> 01:00:17,910 ‫مهلكم عليّ! 956 01:00:19,662 --> 01:00:20,538 ‫لا 957 01:00:21,580 --> 01:00:23,582 ‫حسنا، سأعود، آمل ذلك 958 01:00:43,060 --> 01:00:46,980 ‫"ييلينا"! ماذا تفعلين؟ لا يسعك فعل شيء 959 01:00:53,987 --> 01:00:54,947 ‫ماذا؟ 960 01:01:16,468 --> 01:01:17,803 ‫إنه "باكي"! 961 01:01:19,805 --> 01:01:21,056 ‫جندي الشتاء 962 01:02:09,897 --> 01:02:11,898 ‫هذا حتما ما أريده! 963 01:02:11,899 --> 01:02:13,984 ‫أجل! أجل! 964 01:02:21,116 --> 01:02:21,950 ‫تبا 965 01:02:31,710 --> 01:02:32,710 ‫يا عضو الكونغرس! 966 01:02:32,711 --> 01:02:35,630 ‫لماذا استدعيت إلى جلسة طارئة ‫للجنة العزل؟ 967 01:02:35,631 --> 01:02:38,550 ‫ما بوسعي قوله هو أنني حصلت على معلومة ‫من مجموعة موثوق بها 968 01:02:38,551 --> 01:02:42,303 ‫ستحضر لنا أدلة جديدة، ‫وتلك الأدلة فاضحة بالكامل 969 01:02:42,304 --> 01:02:44,181 ‫كان العزل البداية وحسب 970 01:02:44,765 --> 01:02:49,394 ‫يجدر بهم إعداد زنزانة مريحة ‫في سجن فدرالي للآنسة "فونتين" 971 01:02:50,145 --> 01:02:52,855 ‫وردني خبر للتو أن لجنة العزل ستجتمع الليلة 972 01:02:52,856 --> 01:02:54,023 ‫الوضع خطير، "فال" 973 01:02:54,024 --> 01:02:56,526 ‫هل تمكنت من جعل المختبر يعمل بكامل طاقته؟ 974 01:02:56,527 --> 01:02:59,486 ‫أجل، لكن فقط 70 بالمئة مما تبقى من المبنى ‫قد انتهى بناؤه 975 01:02:59,487 --> 01:03:01,281 ‫حسنا، "ميل"، سنتمّ ذلك 976 01:03:01,782 --> 01:03:03,450 ‫أهلا بك في "برج المراقبة" 977 01:03:06,787 --> 01:03:09,413 ‫حصل شيء في "ماليزيا" 978 01:03:09,414 --> 01:03:10,748 ‫هل قرأت ملفه؟ 979 01:03:10,749 --> 01:03:12,834 ‫أوهام العظمة، اكتئاب 980 01:03:12,835 --> 01:03:16,838 ‫شخص غير متزن مثله، ‫مع تضخيم حالته بسبب العلاج... 981 01:03:16,839 --> 01:03:20,008 ‫أولئك الأشخاص في المختبرات ‫كانوا مجرد مواضيع اختبار 982 01:03:20,634 --> 01:03:22,301 ‫ما كانوا ليصبحوا المنشودين أبدا 983 01:03:22,302 --> 01:03:24,471 ‫أيبدو هذا مراعيا بما يكفي؟ 984 01:03:27,015 --> 01:03:28,183 ‫مراع بالكامل! 985 01:03:33,021 --> 01:03:36,858 ‫مرحبا، كيف تشعر، "روبرت"؟ 986 01:03:36,859 --> 01:03:38,443 ‫هل أنت مرتاح؟ 987 01:03:39,820 --> 01:03:40,820 ‫أجل 988 01:03:40,821 --> 01:03:45,575 ‫أدعى "فالنتينا أليغرا دي فونتين" 989 01:03:45,576 --> 01:03:48,746 ‫لا، لا، لا، حاولت قتلنا، أليس كذلك؟ 990 01:03:49,913 --> 01:03:51,582 ‫{\an8}"إس" 991 01:03:53,959 --> 01:03:56,378 ‫دعني أشرح لك، أتود ذلك؟ 992 01:03:57,880 --> 01:03:58,880 ‫أجل 993 01:03:58,881 --> 01:04:01,966 ‫شاركت في دراسة طبية كانت 994 01:04:01,967 --> 01:04:06,095 ‫كما أعلنا عنها، في ذروة التطور البشري 995 01:04:06,096 --> 01:04:10,432 ‫لكن لم يستطع الجميع تحمل مقدار العظمة ‫التي كنا نسعى إليها 996 01:04:10,433 --> 01:04:12,434 ‫ماذا حصل لـ"ييلينا"؟ 997 01:04:12,435 --> 01:04:13,896 ‫"ييلينا"؟ 998 01:04:14,980 --> 01:04:17,899 ‫أولئك الأشخاص الذين كنت معهم ‫ليسوا من الشرفاء 999 01:04:17,900 --> 01:04:20,735 ‫هم مجرمون، أشرار، فعلا 1000 01:04:20,736 --> 01:04:23,488 ‫لا، لا، ساعدوني 1001 01:04:25,949 --> 01:04:30,078 ‫"روبرت"، لننس امرهم ولنركز عليك 1002 01:04:30,871 --> 01:04:32,455 ‫وعلى مدى كمالك 1003 01:04:34,875 --> 01:04:35,875 ‫كمال؟ 1004 01:04:35,876 --> 01:04:38,211 ‫خلت نفسك دوما ضحية 1005 01:04:39,254 --> 01:04:40,838 ‫لكنك تجاوزت ذلك 1006 01:04:40,839 --> 01:04:42,715 ‫ذهبت إلى "ماليزيا" 1007 01:04:42,716 --> 01:04:45,010 ‫كنت ضائعا، صحيح؟ كنت تبحث 1008 01:04:46,554 --> 01:04:48,012 ‫ووجدتني 1009 01:04:48,013 --> 01:04:50,973 ‫كيف تعرفين كل ذلك؟ 1010 01:04:50,974 --> 01:04:52,099 ‫أعرف كل شيء 1011 01:04:52,100 --> 01:04:54,561 ‫أعرف بشأن مرض أمك العقلي 1012 01:04:54,562 --> 01:04:57,980 ‫أعرف بشأن إدمانك وسجلك الجنائي ‫في سجن الأحداث 1013 01:04:57,981 --> 01:05:00,733 ‫أعرف حتى عن عدد المرات التي قام والدك... 1014 01:05:00,734 --> 01:05:03,696 ‫توقفي! لا، لا، لا، ‫لم أقل إنه بوسعك معرفة ذلك 1015 01:05:06,657 --> 01:05:09,117 ‫"روبرت"، أعرف كل شيء عنك 1016 01:05:09,702 --> 01:05:12,037 ‫وما زلت أريدك أن تكون رجلي المختار 1017 01:05:14,289 --> 01:05:15,873 ‫وأليس هذا ما تريده؟ 1018 01:05:15,874 --> 01:05:18,877 ‫أن تكون مقبولا؟ أن يجري اختيارك؟ 1019 01:05:20,045 --> 01:05:22,463 ‫لا أحد غيري يرى ذلك 1020 01:05:22,464 --> 01:05:24,215 ‫لكنني أراه 1021 01:05:24,216 --> 01:05:28,637 ‫وأظن أنه لربما ماضيك ‫هو ما يجعلك كاملا هكذا 1022 01:05:37,395 --> 01:05:39,105 ‫الزمي الصمت، "فالنتينا" 1023 01:05:39,106 --> 01:05:41,858 ‫الزمي الصمت التام، مهما سمعت 1024 01:05:41,859 --> 01:05:43,275 ‫أتعدينني؟ 1025 01:05:43,276 --> 01:05:44,777 ‫هل ارتكبت أي سوء؟ 1026 01:05:44,778 --> 01:05:47,614 ‫سألني الرجل في البلدة عن مكان سكننا 1027 01:05:47,615 --> 01:05:50,449 ‫قال إنه صديقك، لذا أخبرته 1028 01:05:50,450 --> 01:05:51,994 ‫أجل، كان كذلك 1029 01:05:52,202 --> 01:05:54,954 ‫أتذكرين أنني قلت لك ألا تكلمي أحدا؟ 1030 01:05:54,955 --> 01:05:57,249 ‫أجل، أبي، آسفة جدا 1031 01:05:57,791 --> 01:06:00,544 ‫لا بأس، لكن ابقي مختبئة لأجلي 1032 01:06:07,342 --> 01:06:08,425 ‫تعلم... 1033 01:06:08,426 --> 01:06:10,679 ‫أعمل في هذا المجال منذ وقت طويل 1034 01:06:11,722 --> 01:06:14,974 ‫هناك دوما شخص مثلك، ذكي لكن متعجرف 1035 01:06:14,975 --> 01:06:17,393 ‫كلب جائع لديه أصلا عظمة في فمه 1036 01:06:17,394 --> 01:06:19,479 ‫لنحتس الشراب، حسنا؟ 1037 01:06:20,313 --> 01:06:22,733 ‫أما زلت تخال أنك ستنجو بهذا 1038 01:06:23,734 --> 01:06:26,194 ‫لا تقلق، سأعتني بصغيرتك "فالنتينا" 1039 01:06:35,538 --> 01:06:37,455 ‫هلا تعذرني قليلا 1040 01:06:44,421 --> 01:06:46,423 ‫لا، حسنا، انتظري، انتظري، انتظري 1041 01:06:50,468 --> 01:06:51,637 ‫بوسعي التحكم بذلك 1042 01:06:56,809 --> 01:06:57,851 ‫رائع 1043 01:07:03,899 --> 01:07:06,651 ‫لنحضر وسائل الإعلام إلى هنا في الصباح 1044 01:07:06,652 --> 01:07:08,653 ‫حان الوقت لأظهر للجميع ما كنت أعمل عليه 1045 01:07:08,654 --> 01:07:12,323 ‫"فال"، وضعت مصلا في شخص ‫مثل "ستيف روجرز" 1046 01:07:12,324 --> 01:07:13,616 ‫فأصبح "كابتن أمريكا" 1047 01:07:13,617 --> 01:07:16,869 ‫لكنك إن فعلت ذلك بشخص غير مستقر هكذا 1048 01:07:16,870 --> 01:07:18,788 ‫أعني من يدري كيف سيؤثر عليه؟ 1049 01:07:18,789 --> 01:07:20,540 ‫لذا نعتمد الضمانات في عملنا 1050 01:07:20,541 --> 01:07:21,791 ‫ألم نصنع زر تعطيل طارئ؟ 1051 01:07:21,792 --> 01:07:25,628 ‫بلى، لكننا رميناه مع كل شيء آخر 1052 01:07:25,629 --> 01:07:27,630 ‫حسنا إذا أعيدي صنعه 1053 01:07:27,631 --> 01:07:30,843 ‫لا يهمني فعلا من كان هذا الرجل 1054 01:07:31,468 --> 01:07:33,095 ‫أعرف ما بوسعه أن يصبح عليه 1055 01:07:34,805 --> 01:07:37,015 ‫استدعي وسائل الإعلام إلى هنا كما طلبت 1056 01:07:46,567 --> 01:07:48,860 ‫لا، لا، لا! 1057 01:07:48,861 --> 01:07:51,279 ‫انتظر ريثما أجمع شمل فريقي! 1058 01:07:51,989 --> 01:07:55,242 ‫أيها الجندي، ترتكب غلطة فادحة 1059 01:07:55,951 --> 01:07:57,785 ‫وفر كلامك للجنة 1060 01:07:57,786 --> 01:07:59,036 ‫أية لجنة؟ 1061 01:07:59,037 --> 01:08:01,790 ‫جميعكم أدلة في محاكمة العزل ضد "فالنتينا" 1062 01:08:03,125 --> 01:08:04,917 ‫ما عدنا نعمل لدى "فالنتينا" حتى 1063 01:08:04,918 --> 01:08:06,252 ‫حاولت قتلنا 1064 01:08:06,253 --> 01:08:07,920 ‫تلقينا أمرا بتدمير كل أسرارها 1065 01:08:07,921 --> 01:08:10,006 ‫لكننا فعلا أرسلنا وحسب ‫لقتل بعضنا البعض في هذا السرداب 1066 01:08:10,007 --> 01:08:11,257 ‫لكننا آنذاك التقينا بـ"بوب" 1067 01:08:11,258 --> 01:08:12,342 ‫أجل، "بوب" 1068 01:08:13,093 --> 01:08:14,468 ‫كان هناك رجل في السرداب 1069 01:08:14,469 --> 01:08:15,803 ‫فعلت به شيئا 1070 01:08:15,804 --> 01:08:17,514 ‫يسمى المشروع "سنتري" 1071 01:08:17,515 --> 01:08:20,349 ‫حسنا، انطلق في السماء، انفجر 1072 01:08:20,350 --> 01:08:23,019 ‫ثم سقط في هذا الجبل ثم مات، لم يمت... 1073 01:08:23,020 --> 01:08:25,522 ‫أجل، فهمت، إنه مخيف جدا 1074 01:08:25,523 --> 01:08:27,023 ‫- هذا فظ جدا ‫- حسنا 1075 01:08:27,024 --> 01:08:28,859 ‫عضو الكونغرس "بارنز" 1076 01:08:30,861 --> 01:08:31,862 ‫حسنا، "ووكر" 1077 01:08:33,113 --> 01:08:34,405 ‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 1078 01:08:34,406 --> 01:08:36,072 ‫يعني أنك تعرفني، "باكي" 1079 01:08:36,073 --> 01:08:38,660 ‫لذا كفى ترهات وأصغ إلى ما نحاول قوله لك 1080 01:08:38,661 --> 01:08:40,037 ‫أجل، أعرفك، "جون" 1081 01:08:40,578 --> 01:08:42,164 ‫واتخذت خياراتك 1082 01:08:42,665 --> 01:08:45,166 ‫أعلم أن الوضع كان صعبا ‫منذ أن هجرتك "أوليفيا" وأخذت ابنك 1083 01:08:45,167 --> 01:08:47,252 ‫لكن مع ذلك، عليك تحمل مسؤولية هذا الأمر 1084 01:08:50,881 --> 01:08:53,925 ‫"باكي"، لن تبقى أية لجنة، حسنا؟ 1085 01:08:53,926 --> 01:08:56,843 ‫قد لا يكون هناك حكومة حتى، لديها شيء ضخم 1086 01:08:56,844 --> 01:08:58,845 ‫تهديد، أجل، فهمت 1087 01:08:58,846 --> 01:09:02,016 ‫يدعى "بوب" أو "سنتري" وهو يحلق، صحيح؟ 1088 01:09:02,017 --> 01:09:04,561 ‫وجميعكم أبطال تطاردون "فال"، ‫مستعدون لإنقاذ الوضع 1089 01:09:04,562 --> 01:09:07,146 ‫- أيفترض بي تصديق ذلك؟ ‫- لم نكن نسعى للنيل منها معا 1090 01:09:07,147 --> 01:09:09,190 ‫كنا نحاول فقط العودة إلى المنزل ‫على قيد الحياة، في الواقع 1091 01:09:09,191 --> 01:09:10,650 ‫هذا مثير أكثر للشفقة 1092 01:09:10,651 --> 01:09:12,276 ‫أجل، أعلم، هذا ما كنت أقوله لهم 1093 01:09:12,277 --> 01:09:14,070 ‫- اصمت ‫- لن أصمت، لا 1094 01:09:14,071 --> 01:09:15,822 ‫حسنا، ستهبط الطائرة بعد ست دقائق 1095 01:09:15,823 --> 01:09:17,448 ‫- هلا تلزم الصمت؟ ‫- أجل؟ 1096 01:09:17,449 --> 01:09:19,034 ‫"باكي"، أحتاج إلى مساعدتك 1097 01:09:19,577 --> 01:09:20,827 ‫ما الأمر؟ 1098 01:09:20,828 --> 01:09:23,119 ‫فقدت "فال" صوابها بالكامل 1099 01:09:23,120 --> 01:09:26,415 ‫مشروع "سنتري" لم يخفق وحسب، ‫بل هو خطير 1100 01:09:26,416 --> 01:09:27,499 ‫مشروع "سنتري"؟ 1101 01:09:29,795 --> 01:09:31,671 ‫لديها الكثير من القوة بتصرفها 1102 01:09:31,672 --> 01:09:34,841 ‫وهذا الرجل هو كارثة وشيكة 1103 01:09:34,842 --> 01:09:37,093 ‫- أي رجل؟ ‫- "بوب" 1104 01:09:37,094 --> 01:09:38,220 ‫"بوب"؟ 1105 01:09:38,761 --> 01:09:40,096 ‫"بوب"! 1106 01:09:40,097 --> 01:09:41,305 ‫نحن في مركز الـ"أفنجرز" القديم 1107 01:09:41,306 --> 01:09:43,515 ‫أعددنا لقدوم وسائل الإعلام صباح الغد 1108 01:09:43,516 --> 01:09:45,560 ‫يجدر بأحد أن يفعل شيئا 1109 01:09:45,561 --> 01:09:48,563 ‫تبا، حسنا، عليّ أن أقفل، ‫لكن تعال فورا، أرجوك 1110 01:09:48,564 --> 01:09:50,315 ‫أحضر أي شخص، ‫جميع الذين بوسعك إحضارهم 1111 01:09:59,199 --> 01:10:00,199 ‫"بوب" 1112 01:10:00,200 --> 01:10:02,159 ‫- "بوب" ‫- كم من مرة؟ 1113 01:10:02,160 --> 01:10:03,495 ‫أعلم 1114 01:10:04,622 --> 01:10:05,956 ‫الوضع سيئ، "باكي" 1115 01:10:16,049 --> 01:10:17,384 ‫انتظر، ماذا تفعل؟ 1116 01:10:18,343 --> 01:10:20,344 ‫أطلق سراحكم، سترافقونني 1117 01:10:20,345 --> 01:10:21,429 ‫لماذا؟ 1118 01:10:23,056 --> 01:10:25,224 ‫لأجل المجد 1119 01:10:25,225 --> 01:10:27,059 ‫حسنا، تعرفون "فالنتينا" 1120 01:10:27,060 --> 01:10:28,395 ‫لديها ذلك الشيء في الخارج 1121 01:10:29,354 --> 01:10:31,773 ‫سيتعرض الناس للأذى وعليّ ردعها 1122 01:10:31,774 --> 01:10:33,274 ‫وستساعدونني 1123 01:10:33,275 --> 01:10:34,901 ‫مهلا، نحن؟ 1124 01:10:34,902 --> 01:10:36,904 ‫لماذا؟ ألديك مكان آخر تذهبين إليه؟ 1125 01:10:38,531 --> 01:10:40,448 ‫"باكي"، لديك الأشخاص الخطأ 1126 01:10:44,202 --> 01:10:46,288 ‫اسمعي، كنت في موقعكم سابقا 1127 01:10:47,831 --> 01:10:49,667 ‫بوسعكم الهرب، لكن الأمر لا يزول 1128 01:10:50,626 --> 01:10:53,837 ‫عاجلا أم آجلا، سيرتد عليكم ‫وحين يحصل ذلك، سيكون الأوان قد فات 1129 01:10:56,423 --> 01:10:58,634 ‫لذا إما أن تفعلوا شيئا بهذا الصدد الآن 1130 01:11:00,135 --> 01:11:01,554 ‫أو بوسعكم التعايش معه إلى الأبد 1131 01:11:12,397 --> 01:11:14,274 ‫نردع "فال" وننقذ "بوب" 1132 01:11:16,401 --> 01:11:17,527 ‫حسنا 1133 01:11:17,528 --> 01:11:18,737 ‫أجل 1134 01:11:21,949 --> 01:11:22,950 ‫حسنا، إذن 1135 01:11:24,910 --> 01:11:29,247 ‫أجل! 1136 01:11:34,712 --> 01:11:36,379 ‫ماذا خلت هذا العمل سيكون عليه؟ 1137 01:11:39,800 --> 01:11:42,760 ‫لا أعلم، آمل أن أكون قد فعلت أمرا صالحا 1138 01:11:42,761 --> 01:11:44,096 ‫"صالح" 1139 01:11:45,222 --> 01:11:47,265 ‫فتاة صالحة، صالحة بما يكفي 1140 01:11:48,892 --> 01:11:50,602 ‫أتريدين أن تكوني صالحة؟ 1141 01:11:50,603 --> 01:11:53,355 ‫أو تريدين أن تكوني شخصا يغيّر العالم؟ 1142 01:11:53,981 --> 01:11:55,565 ‫ألا يمكنني أن أكون الاثنين معا؟ 1143 01:11:55,566 --> 01:11:59,068 ‫خلتك أردت تغيير العالم نحو الأفضل أيضا 1144 01:11:59,069 --> 01:12:04,031 ‫"ميل"، البر بدون نفوذ هو مجرد رأي 1145 01:12:04,032 --> 01:12:07,118 ‫اسمعي، ترعرعت للاعتقاد 1146 01:12:07,119 --> 01:12:09,286 ‫بوجود شخص صالح وشخص شرير 1147 01:12:09,287 --> 01:12:12,040 ‫لكنك في النهاية تدركين 1148 01:12:13,041 --> 01:12:16,504 ‫أن هناك شخصا شريرا وشخصا أسوأ منه 1149 01:12:17,295 --> 01:12:18,839 ‫ولا شيء آخر 1150 01:12:19,464 --> 01:12:21,383 ‫أعلميني حين تستعيدين رشدك 1151 01:12:29,266 --> 01:12:30,517 ‫لا أعلم 1152 01:12:30,518 --> 01:12:33,020 ‫- حسنا، أجل، سنحاول مجددا وحسب ‫- أجل 1153 01:12:33,562 --> 01:12:34,813 ‫لنركز وحسب 1154 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 ‫أؤمن بقدراتك 1155 01:13:03,383 --> 01:13:04,552 ‫بوسعي فعل ذلك؟ 1156 01:13:06,637 --> 01:13:08,138 ‫بوسعك فعل أي شيء 1157 01:13:09,472 --> 01:13:10,974 ‫يخال الناس أنهم يعرفونك 1158 01:13:12,518 --> 01:13:14,351 ‫يرونك كـ"بوب" وحسب 1159 01:13:14,352 --> 01:13:15,688 ‫يشفقون على "بوب" 1160 01:13:16,564 --> 01:13:21,026 ‫أنا الوحيدة التي تعرف ‫قدراتك الحقيقية، "روبرت" 1161 01:13:22,653 --> 01:13:23,946 ‫وهي غير محدودة 1162 01:13:26,990 --> 01:13:28,283 ‫أنت جاهز للدرس التالي؟ 1163 01:13:40,462 --> 01:13:44,340 ‫ثم لدي جهاز اللسع ذلك الخاص بـ"ويدو" 1164 01:13:44,341 --> 01:13:45,925 ‫- وفي اليسار ‫- أجل، أتذكر ذلك 1165 01:13:45,926 --> 01:13:48,220 ‫ثم لدي هذا المسدس عيار ١٩ 1166 01:13:49,262 --> 01:13:51,640 ‫٤٥، الماسورة الطويلة 1167 01:13:52,558 --> 01:13:54,475 ‫- رائع، إنه كبير ‫- أجل، إنه... 1168 01:13:54,476 --> 01:13:55,768 ‫إنه طويل 1169 01:13:55,769 --> 01:13:56,894 ‫- أجل ‫- أجل، أجل، أجل 1170 01:13:56,895 --> 01:13:59,188 ‫- حسنا، إنه طويل بعض الشيء ‫- أجل، مسدس كبير 1171 01:13:59,189 --> 01:14:01,649 ‫وماذا عن قبعتك؟ 1172 01:14:01,650 --> 01:14:04,485 ‫القبعة؟ الخوذة؟ 1173 01:14:04,486 --> 01:14:06,487 ‫أجل، مهما تريد تسميتها 1174 01:14:06,488 --> 01:14:08,657 ‫إنها رائعة، صحيح؟ أتروقك؟ 1175 01:14:09,282 --> 01:14:10,492 ‫أتروقك القبعة؟ 1176 01:14:12,703 --> 01:14:16,080 ‫- أجل، أظن أن القبعة رائعة ‫- إذن، رائع 1177 01:14:16,081 --> 01:14:18,291 ‫أي نوع من المصل الخارق حصلت عليه؟ 1178 01:14:19,877 --> 01:14:21,836 ‫لا أعلم، العادي، "هايدرا" 1179 01:14:21,837 --> 01:14:22,962 ‫"هايدرا"؟ 1180 01:14:22,963 --> 01:14:24,296 ‫- هذا فاخر ‫- أجل 1181 01:14:24,297 --> 01:14:27,467 ‫مصلي هو ابتكار سوفيتي ‫لكنه ما زال جيدا، تعلم؟ 1182 01:14:28,886 --> 01:14:31,220 ‫- نحن متشابهان، أنت وأنا ‫- حسنا... 1183 01:14:31,221 --> 01:14:33,723 ‫نحن مختلفان، لكننا متشابهان 1184 01:14:33,724 --> 01:14:35,558 ‫بوسعنا أن نتشارك القيادة في هذه العملية 1185 01:14:35,559 --> 01:14:36,643 ‫مختلفان بعض الشيء 1186 01:14:36,644 --> 01:14:39,312 ‫إن تعبت، سأتولى القيادة 1187 01:14:40,564 --> 01:14:41,564 ‫لا أتعب 1188 01:14:41,565 --> 01:14:44,275 ‫لا، أقصد بالمعنى المجازي، ‫لا أريد أن أقود في الواقع 1189 01:14:44,276 --> 01:14:45,735 ‫هل وصلنا؟ 1190 01:14:45,736 --> 01:14:47,445 ‫- تقريبا! ‫- تقريبا! 1191 01:14:48,906 --> 01:14:54,202 ‫حسنا، حضرة الجندي، ما الخطة السرية؟ 1192 01:14:55,120 --> 01:14:56,121 ‫الخطة؟ 1193 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 ‫أجل 1194 01:15:05,130 --> 01:15:06,339 ‫أطلقوا النار عليه! 1195 01:15:06,924 --> 01:15:07,925 ‫هيا، هيا! 1196 01:15:10,052 --> 01:15:11,219 ‫تروقني هذه الخطة 1197 01:15:43,251 --> 01:15:46,379 ‫يا للهول، ركّبت ‫هذا اللوح الجصي للتو، يا جماعة 1198 01:15:47,089 --> 01:15:49,508 ‫تركت لكم الباب مفتوحا، اصعدوا 1199 01:16:06,984 --> 01:16:10,612 ‫أليس من الجنون التفكير ‫في كل العراكات الضخمة 1200 01:16:10,613 --> 01:16:13,657 ‫التي حصلت تماما حيث تقفون؟ 1201 01:16:16,159 --> 01:16:17,327 ‫لا يهمني فعلا 1202 01:16:17,870 --> 01:16:21,330 ‫لم يكن المكان رخيصا، لكن فيه شعور جيد 1203 01:16:21,331 --> 01:16:23,041 ‫حسنا، انتهى الأمر، "فالنتينا" 1204 01:16:23,584 --> 01:16:24,542 ‫سينتهي الأمر اليوم 1205 01:16:24,543 --> 01:16:26,628 ‫عضو المجلس "بارنز"، رائع 1206 01:16:26,629 --> 01:16:30,548 ‫لم أخلك قط قد تحظى ‫بمهنة سياسية واعدة 1207 01:16:30,549 --> 01:16:32,843 ‫لكن أقل من نصف فترة الولاية؟ 1208 01:16:33,636 --> 01:16:34,637 ‫يا للعجب! 1209 01:16:35,721 --> 01:16:36,930 ‫سنعتقلك، "فال" 1210 01:16:38,682 --> 01:16:40,057 ‫لا أظن ذلك 1211 01:16:40,058 --> 01:16:42,895 ‫"كابتن أمريكا" لفريق الصغار 1212 01:16:44,021 --> 01:16:45,188 ‫"ووكر" 1213 01:16:47,149 --> 01:16:48,734 ‫تسرني رؤيتك، "إيفا" 1214 01:16:50,068 --> 01:16:53,113 ‫"ييلينا"، تبدين بحالة مروعة 1215 01:16:54,114 --> 01:16:57,575 ‫أنت واثقة بأنك جاهزة لهذا الظهور ‫العلني الذي طلبته مني؟ 1216 01:16:57,576 --> 01:17:00,078 ‫تبا لك، "فالنتينا"، أين "بوب"؟ 1217 01:17:00,579 --> 01:17:03,998 ‫انظروا إليكم، جميعكم رائعون فعلا 1218 01:17:03,999 --> 01:17:07,209 ‫فكروا وحسب، أرسلتكم إلى هناك ‫لتقتلوا بعضكم البعض 1219 01:17:07,210 --> 01:17:10,673 ‫وبدلا من ذلك، تحسنون التصرف ‫وتشكلون فريقا 1220 01:17:11,924 --> 01:17:13,258 ‫من هو "سانتا" العجوز هذا؟ 1221 01:17:14,718 --> 01:17:16,094 ‫أنا "ألكسي شوستاكوف" 1222 01:17:17,930 --> 01:17:19,264 ‫الحارس الأحمر 1223 01:17:20,558 --> 01:17:21,559 ‫ماذا؟ 1224 01:17:23,351 --> 01:17:24,727 ‫- أين "ميل"؟ ‫- "ميل"؟ 1225 01:17:24,728 --> 01:17:26,062 ‫"ميل"، أجل 1226 01:17:26,063 --> 01:17:29,398 ‫تواجه "ميل" مشكلة في إظهار الوفاء 1227 01:17:29,399 --> 01:17:35,405 ‫لكنني ممتنة جدا لأنها بقيت ‫لوقت كاف كي تجذبكم جميعا إلى هنا 1228 01:17:39,535 --> 01:17:40,828 ‫لست لوحدي 1229 01:17:42,162 --> 01:17:43,163 ‫"روبرت"؟ 1230 01:17:47,585 --> 01:17:48,586 ‫يا للهول 1231 01:17:50,796 --> 01:17:51,796 ‫هذا "بوب"؟ 1232 01:17:51,797 --> 01:17:54,091 ‫أجل، تغير قليلا 1233 01:17:56,343 --> 01:17:59,512 ‫شرف كبير لي 1234 01:17:59,513 --> 01:18:02,224 ‫أن أعرّفكم بـ"سنتري" 1235 01:18:04,101 --> 01:18:05,434 ‫مرحبا، أيها الشبان 1236 01:18:05,435 --> 01:18:07,937 ‫رائع، هذا اسم رائع 1237 01:18:07,938 --> 01:18:10,857 ‫كلي القدرة، لا يهزم 1238 01:18:10,858 --> 01:18:14,068 ‫أقوى من جميع الـ"أفنجرز" متحدين 1239 01:18:14,069 --> 01:18:18,949 ‫وسيعرف قريبا بأنه أعظم بطل على وجه الأرض 1240 01:18:20,534 --> 01:18:22,159 ‫هل صبغت شعرك؟ 1241 01:18:22,160 --> 01:18:23,953 ‫أجل، كانت... 1242 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 ‫أجل، كانت فكرتي 1243 01:18:26,081 --> 01:18:27,833 ‫يحب الناس البطل الكلاسيكي 1244 01:18:28,667 --> 01:18:31,210 ‫حسنا، سأستمع، ما الخطة؟ 1245 01:18:31,211 --> 01:18:33,129 ‫لم تفهم الأمر بعد، "باكي"؟ 1246 01:18:33,130 --> 01:18:34,213 ‫يا للعجب! 1247 01:18:34,214 --> 01:18:35,840 ‫أقله أنت ظريف بعض الشيء 1248 01:18:35,841 --> 01:18:37,801 ‫لن تلحقي الأذى بالناس 1249 01:18:38,511 --> 01:18:41,721 ‫لا، لن ألحق الأذى بالناس 1250 01:18:41,722 --> 01:18:43,097 ‫سألحق الأذى بكم 1251 01:18:43,098 --> 01:18:46,726 ‫وسائل الإعلام آتية إلى هنا الآن 1252 01:18:46,727 --> 01:18:49,687 ‫وسيشهدون على قوة "سنتري" المذهلة 1253 01:18:49,688 --> 01:18:54,025 ‫بينما يقضي على هذه المجموعة ‫عديمة الرحمة من العملاء المتمردين 1254 01:18:54,026 --> 01:18:56,152 ‫وبذلك تبدأ حقبة جديدة 1255 01:18:56,153 --> 01:19:00,197 ‫حيث أقرّر كيف أبقي الشعب الأمريكي بمأمن، 1256 01:19:00,198 --> 01:19:01,784 ‫ولن أخضع لأحد 1257 01:19:03,243 --> 01:19:05,369 ‫سأكون غير قابلة للعزل 1258 01:19:05,370 --> 01:19:08,373 ‫هذا أمر... لن يحصل أبدا 1259 01:19:09,499 --> 01:19:14,672 ‫"سنتري"، مهمتك الأولى ‫هي القضاء على أولئك المجرمين 1260 01:19:19,092 --> 01:19:20,678 ‫لا أريد إلحاق الأذى بكم، يا جماعة 1261 01:19:21,804 --> 01:19:24,639 ‫لماذا لا تسلمون نفسكم وحسب؟ 1262 01:19:24,640 --> 01:19:27,100 ‫لا، لا تريد فعل ذلك، "بوبي" 1263 01:19:28,226 --> 01:19:30,019 ‫بوسعك مناداتي الـ"سنتري" 1264 01:19:30,020 --> 01:19:33,064 ‫أرجوك، لا تفعل هذا، ‫لست ملزما بالإصغاء إليها 1265 01:19:33,065 --> 01:19:35,441 ‫"روبرت"، لا يخالونك بارعا بما يكفي 1266 01:19:35,442 --> 01:19:37,402 ‫- هذا غير صحيح ‫- أتتذكر؟ 1267 01:19:37,903 --> 01:19:39,988 ‫يمكنك الوثوق بي، أعرفك 1268 01:19:42,032 --> 01:19:43,366 ‫لا أظنك تعرفينني 1269 01:19:47,162 --> 01:19:48,747 ‫كفى كلاما! 1270 01:19:49,372 --> 01:19:55,546 ‫لا أحد يعبث مع "ثاندربولتس" ‫من "ويست شيزابيك فالي" 1271 01:19:56,254 --> 01:19:57,255 ‫"ثاندربولتس"؟ 1272 01:20:00,342 --> 01:20:02,219 ‫مهلا، لا، لا، لا! 1273 01:20:06,098 --> 01:20:07,139 ‫انتظر! 1274 01:20:07,140 --> 01:20:08,475 ‫"بوب"، لا! 1275 01:20:15,774 --> 01:20:16,859 ‫"ألكسي"، انتظر! 1276 01:20:53,228 --> 01:20:54,396 ‫توقف، "بوب" 1277 01:21:58,711 --> 01:22:02,464 ‫يسرني جدا أنكم تمكنتم ‫من إلقاء نظرة خاطفة قبل... 1278 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 ‫تقاعدكم 1279 01:22:06,426 --> 01:22:08,554 ‫فرق التصوير تتجمع 1280 01:22:09,137 --> 01:22:10,472 ‫أنهِ العمل، "روبرت" 1281 01:22:11,932 --> 01:22:13,183 ‫أنهي العمل؟ 1282 01:22:15,060 --> 01:22:16,061 ‫لا 1283 01:22:17,605 --> 01:22:18,772 ‫ماذا؟ 1284 01:22:19,314 --> 01:22:22,901 ‫لا يشكلون تهديدا لي، فلم عليّ قتلهم؟ 1285 01:22:24,820 --> 01:22:27,114 ‫عليك أن تنفذ ما أطلبه، "روبرت" 1286 01:22:30,367 --> 01:22:31,368 ‫لماذا؟ 1287 01:22:32,953 --> 01:22:33,954 ‫"لماذا"؟ 1288 01:22:38,542 --> 01:22:41,128 ‫حسنا، نحتاج إلى خطة جديدة 1289 01:22:41,754 --> 01:22:44,506 ‫لا، لا خطط جديدة 1290 01:22:44,507 --> 01:22:47,592 ‫ذلك الشيء قوي جدا 1291 01:22:47,593 --> 01:22:50,595 ‫علينا أن نعيد تنظيم صفوفنا ونفكر وحسب 1292 01:22:50,596 --> 01:22:53,055 ‫- لا بد من وجود طريقة لردع ذلك الرجل ‫- يا للهول، لن نعيد تنظيم صفوفنا 1293 01:22:53,056 --> 01:22:55,474 ‫- هذا ليس فريقا حتى ‫- بالطبع نحن فريق 1294 01:22:55,475 --> 01:22:57,184 ‫نحن الـ"ثاندربولتس" 1295 01:22:57,185 --> 01:22:58,645 ‫لا أعلم معنى ذلك 1296 01:22:58,646 --> 01:23:00,688 ‫إنه فريق كرة قدم للصغار خاصتها، إنه... 1297 01:23:00,689 --> 01:23:03,107 ‫- علينا الذهاب إلى مكان ما لمناقشة هذا ‫- ماذا نناقش؟ 1298 01:23:03,108 --> 01:23:05,442 ‫سنعيد تنظيم صفوفنا، سنعود إلى الداخل 1299 01:23:05,443 --> 01:23:07,236 ‫- حوّل درعي إلى تاكو ‫- يشكل تهديدا 1300 01:23:07,237 --> 01:23:08,446 ‫يا للهول! توقفوا 1301 01:23:10,407 --> 01:23:13,743 ‫ما من "نحن"، ما من صيغة جمع 1302 01:23:13,744 --> 01:23:15,787 ‫تحول "بوب" إلى ذلك الشيء 1303 01:23:15,788 --> 01:23:18,122 ‫ولا يمكن لأي منكم فعل شيء بشأن ذلك 1304 01:23:18,123 --> 01:23:19,957 ‫وماذا فعلت بالتحديد؟ 1305 01:23:19,958 --> 01:23:22,794 ‫لأنني أتذكر أنك تعرضت للضرب المبرح ‫بشكل أسوأ مني بكثير 1306 01:23:22,795 --> 01:23:25,880 ‫أجل، أجل، أنا فظيعة، أنا مروعة 1307 01:23:25,881 --> 01:23:27,508 ‫جميعنا مروعون 1308 01:23:28,008 --> 01:23:30,678 ‫"إيفا"، لست بطلة، لست شخصا صالحا حتى 1309 01:23:31,219 --> 01:23:32,219 ‫حقيرة 1310 01:23:32,220 --> 01:23:33,596 ‫أترين؟ 1311 01:23:33,597 --> 01:23:34,681 ‫تمهلي، يا فتاتي الذكية 1312 01:23:34,682 --> 01:23:36,808 ‫"ألكسي"، لست فتاتك الذكية 1313 01:23:36,809 --> 01:23:39,476 ‫لم أسمع عنك شيئا أو أراك طوال عام 1314 01:23:39,477 --> 01:23:41,103 ‫حسنا، مهلك عليه 1315 01:23:41,104 --> 01:23:43,272 ‫- إذن أصبحت لطيفا الآن؟ ‫- هل حان دوري؟ 1316 01:23:43,273 --> 01:23:46,233 ‫لا، تعلم أنك حقير، "ووكر"، ‫وكذلك عائلتك 1317 01:23:46,234 --> 01:23:47,570 ‫يا للهول 1318 01:23:48,946 --> 01:23:50,280 ‫جميعنا فاشلون 1319 01:23:52,032 --> 01:23:53,283 ‫وخسرنا 1320 01:24:00,708 --> 01:24:01,709 ‫"ييلينا"! 1321 01:24:03,794 --> 01:24:06,253 ‫يجدر بالأمر أن يكون أقرب إلى تعاون 1322 01:24:06,254 --> 01:24:10,049 ‫كالشعر مثلا، ‫ربما كان يجدر بك سماع رأيي بشأنه 1323 01:24:10,050 --> 01:24:13,970 ‫لا تدع أولئك البلهى يؤثرون في تفكيرك، ‫اللون الأشقر رائع 1324 01:24:13,971 --> 01:24:15,888 ‫أنت متأكدة؟ إذ خلتني أحببته 1325 01:24:15,889 --> 01:24:16,973 ‫لكنني ما عدت واثقا الآن 1326 01:24:16,974 --> 01:24:19,475 ‫- كفى كلاما عن الشعر ‫- لا يتعلق الأمر بالشعر 1327 01:24:19,476 --> 01:24:21,227 ‫لا تنفك تتكلم عن الشعر 1328 01:24:21,228 --> 01:24:25,106 ‫لا، بل كل شيء، بزتي، اسمي، مهماتي 1329 01:24:25,107 --> 01:24:26,191 ‫أقصد... 1330 01:24:27,526 --> 01:24:28,818 ‫لماذا... 1331 01:24:28,819 --> 01:24:33,531 ‫لماذا قد يتلقى الجبابرة أوامر من أحد؟ 1332 01:24:33,532 --> 01:24:37,159 ‫أظنك تستعمل كلمة "جبابرة" في غير محلها هنا 1333 01:24:37,160 --> 01:24:40,287 ‫لا، لا، لأنك قلت إنني كلي القدرة ‫وغير قابل للهزم 1334 01:24:40,288 --> 01:24:42,373 ‫وأقوى من كامل فريق الـ"أفنجرز" 1335 01:24:42,374 --> 01:24:45,043 ‫مما يشمل جبارا واحدا أقله، لذا... 1336 01:24:49,214 --> 01:24:53,051 ‫لكنني بدأت أخالك ربما لا تعرفين ما أكون 1337 01:24:54,302 --> 01:24:56,178 ‫تبا 1338 01:24:56,179 --> 01:24:57,765 ‫أو ما بمقدوري فعله 1339 01:25:00,559 --> 01:25:01,894 ‫ربما عليّ أن أريك 1340 01:25:03,311 --> 01:25:06,106 ‫هذا مزعج جدا 1341 01:25:13,071 --> 01:25:14,657 ‫أردت الانقلاب عليّ 1342 01:25:16,324 --> 01:25:17,826 ‫تماما كالآخرين 1343 01:25:18,744 --> 01:25:20,996 ‫لست خائفة منك، "روبرت" 1344 01:25:22,665 --> 01:25:25,125 ‫لا يجدر بك أن تخافي من "روبرت" 1345 01:25:40,390 --> 01:25:42,058 ‫فتاة صالحة 1346 01:25:42,059 --> 01:25:43,727 ‫استعدت رشدك 1347 01:25:45,938 --> 01:25:47,272 ‫تعالي إلى هنا، ساعديني لأنهض 1348 01:25:50,400 --> 01:25:51,735 ‫أريد علاوة 1349 01:25:52,986 --> 01:25:55,154 ‫حسنا، لا بأس، استدعي فريق التنظيف ‫لإزالة الجثة 1350 01:25:55,155 --> 01:25:58,491 ‫وقولي لـ"هولت" إن الوقت حان أخيرا ‫لاستعمال النظام الفتاك مع أولئك الفاشلين 1351 01:26:15,300 --> 01:26:16,384 ‫"ييلينا"! 1352 01:26:17,845 --> 01:26:18,886 ‫- صغيرتي ‫- ارحل 1353 01:26:18,887 --> 01:26:19,971 ‫لا، لن أرحل 1354 01:26:19,972 --> 01:26:21,931 ‫حسنا إذن، طاردني إلى الأبد 1355 01:26:21,932 --> 01:26:24,141 ‫حسنا، سأفعل ذلك، لأنه ما تفعله العائلة 1356 01:26:24,142 --> 01:26:25,519 ‫يا للهول، توقف 1357 01:26:26,019 --> 01:26:29,439 ‫لو أنك تكترث، كنت لتتصل، ‫كنت لأعرف شيئا عنك 1358 01:26:31,942 --> 01:26:35,195 ‫خسرت أختي مجددا، لكن إلى الأبد 1359 01:26:37,447 --> 01:26:38,949 ‫واختفيت 1360 01:26:40,242 --> 01:26:41,243 ‫آسف 1361 01:26:43,245 --> 01:26:44,747 ‫لا أجيد فعل هذا 1362 01:26:46,832 --> 01:26:48,125 ‫لست بارعا في ذلك 1363 01:26:50,961 --> 01:26:52,671 ‫لم أخلك تريدينني 1364 01:26:57,050 --> 01:26:58,135 ‫بلى أردتك 1365 01:27:00,721 --> 01:27:01,805 ‫أرى ذلك 1366 01:27:04,057 --> 01:27:07,352 ‫تأخرت، لكنني هنا الآن 1367 01:27:11,607 --> 01:27:13,316 ‫أبي، أشعر بوحدة شديدة 1368 01:27:15,903 --> 01:27:17,863 ‫ما عدت أملك شيئا 1369 01:27:20,240 --> 01:27:24,702 ‫كل ما أفعله هو الجلوس والتأمل بهاتفي 1370 01:27:24,703 --> 01:27:27,288 ‫والتفكير في كل الفظائع التي ارتكبتها 1371 01:27:27,289 --> 01:27:29,916 ‫ثم أذهب إلى العمل، ثم أحتسي الشراب 1372 01:27:29,917 --> 01:27:31,959 ‫ثم أعود إلى المنزل فلا أجد أحدا 1373 01:27:31,960 --> 01:27:34,962 ‫وأجلس وأفكر في كل الفظائع التي ارتكبتها 1374 01:27:34,963 --> 01:27:36,422 ‫- مرارا وتكرارا ‫- "ييلينا"، توقفي، توقفي 1375 01:27:36,423 --> 01:27:38,340 ‫- وأصاب بالجنون ‫- لدينا جميعا أشياء نندم عليها 1376 01:27:38,341 --> 01:27:40,511 ‫لا، لكن لدي الكثير منها 1377 01:27:43,055 --> 01:27:46,892 ‫أول اختبار لي في الغرفة الحمراء 1378 01:27:48,226 --> 01:27:50,061 ‫"أنيا"، كانت مجرد فتاة صغيرة 1379 01:27:50,062 --> 01:27:52,147 ‫- كانت صغيرة جدا ‫- أنت أيضا 1380 01:27:54,066 --> 01:27:59,320 ‫أعلم أنك مررت بأوقات صعبة، أوقات صعبة جدا 1381 01:27:59,321 --> 01:28:03,324 ‫لكن قبل ذلك، كنت فتاة صغيرة مميزة جدا 1382 01:28:03,325 --> 01:28:04,743 ‫أكنت تعرفين ذلك؟ 1383 01:28:06,912 --> 01:28:09,915 ‫حين كنت تدخلين إلى غرفة، ‫كنت تجعلينها أكثر تألقا 1384 01:28:10,958 --> 01:28:13,126 ‫كنت تشعرين بمقدار كبير من الفرح 1385 01:28:14,211 --> 01:28:17,213 ‫لا أتذكر ذلك الشعور 1386 01:28:17,214 --> 01:28:18,757 ‫كنت طيبة جدا 1387 01:28:20,884 --> 01:28:24,805 ‫أتتذكرين لما أردت أن تكوني حارسة المرمى ‫في فريق كرة القدم المروع خاصتك؟ 1388 01:28:28,391 --> 01:28:30,184 ‫لئلا أضطر إلى الركض كثيرا 1389 01:28:30,185 --> 01:28:31,102 ‫لا 1390 01:28:31,103 --> 01:28:33,731 ‫ربما ذلك أيضا، لكنك قلت لي 1391 01:28:34,815 --> 01:28:40,237 ‫"أريد أن أكون الشخص الذي يمكن للجميع ‫الاعتماد عليه إن اركتبوا غلطة" 1392 01:28:41,488 --> 01:28:44,449 ‫ما زالت "لينا" تلك موجودة في داخلك 1393 01:28:45,701 --> 01:28:47,202 ‫ما زلت أراها 1394 01:28:49,412 --> 01:28:50,788 ‫أما أنا فلا أراها 1395 01:28:50,789 --> 01:28:54,126 ‫أنت عالقة، أنت وحيدة، ‫تنظرين إلى الجانب السيئ فقط 1396 01:28:55,002 --> 01:28:58,839 ‫حين أنظر إليك، لا أرى أخطاءك 1397 01:29:00,924 --> 01:29:02,718 ‫لذا نحتاج واحدنا إلى الآخر 1398 01:29:08,098 --> 01:29:09,600 ‫حسنا، كان ذلك جيدا جدا 1399 01:29:26,283 --> 01:29:27,366 ‫- "فال"؟ ‫- أجل؟ 1400 01:29:27,367 --> 01:29:31,705 ‫إنه فريق التنظيف من الشقة، ‫ويقولون إنه ما من جثة 1401 01:29:32,623 --> 01:29:33,624 ‫ماذا؟ 1402 01:29:49,347 --> 01:29:51,473 ‫لا أعلم ما أنظر إليه هنا 1403 01:29:51,474 --> 01:29:53,143 ‫لا يبدو الوضع جيدا 1404 01:30:00,317 --> 01:30:02,069 ‫ألم تتعبوا من القتال؟ 1405 01:30:03,236 --> 01:30:04,404 ‫دعوني أساعدكم 1406 01:30:10,994 --> 01:30:13,288 ‫"هولت"، أترى هذا؟ 1407 01:30:13,831 --> 01:30:14,873 ‫هل هذا... 1408 01:30:15,666 --> 01:30:16,792 ‫لا 1409 01:31:06,550 --> 01:31:07,551 ‫حان الوقت 1410 01:31:19,437 --> 01:31:20,606 ‫اتبعوني! 1411 01:31:23,734 --> 01:31:25,778 ‫هيا، هيا! هيا! 1412 01:31:31,534 --> 01:31:32,535 ‫أبي! 1413 01:31:44,838 --> 01:31:46,298 ‫أخبار محلية 1414 01:31:47,382 --> 01:31:49,510 ‫هيا، عليك أن... عليك أن... 1415 01:33:08,463 --> 01:33:09,548 ‫أمي؟ 1416 01:33:20,684 --> 01:33:22,435 ‫أنت بمأمن أيتها الصغيرة 1417 01:33:32,738 --> 01:33:34,489 ‫تعرفون جميعا الحقيقة 1418 01:33:42,247 --> 01:33:44,331 ‫لا يمكنكم أن تسبقوا الفراغ 1419 01:33:44,332 --> 01:33:47,418 ‫أظن أن الجانب الداكن لـ"بوب" ‫لديه قدرات خارقة 1420 01:33:47,419 --> 01:33:49,671 ‫- أبعدوا الجميع عن الشارع ‫- هيا بنا، لنذهب، لنذهب 1421 01:33:49,672 --> 01:33:51,338 ‫هيا! هيا! اذهبوا، هيا، هيا! 1422 01:33:51,339 --> 01:33:53,884 ‫هيا جميعا! هيا! هيا! 1423 01:33:59,765 --> 01:34:01,516 ‫- هيا، هيا، هيا! ‫- هيا، هيا، ادخلوا، ادخلوا! 1424 01:34:01,517 --> 01:34:02,850 ‫هيا، جميعا، ادخلوا! 1425 01:34:02,851 --> 01:34:04,936 ‫لنذهب! ادخلوا، ادخلوا 1426 01:34:04,937 --> 01:34:06,688 ‫الممر الغربي 1427 01:34:06,689 --> 01:34:07,814 ‫"ييلينا"! 1428 01:34:07,815 --> 01:34:10,192 ‫- هيا ‫- هيا، هيا، هيا! 1429 01:34:22,996 --> 01:34:24,582 ‫"ييلينا"، ماذا تفعلين؟ 1430 01:34:28,376 --> 01:34:29,628 ‫الأمر كما قلت 1431 01:34:30,588 --> 01:34:31,714 ‫نحن بمفردنا بالكامل 1432 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 ‫جميعنا 1433 01:34:35,425 --> 01:34:36,593 ‫انتظري! 1434 01:34:36,594 --> 01:34:37,970 ‫"ييلينا"! 1435 01:34:49,189 --> 01:34:53,611 ‫- لا، لا، لا! لا! لا، لا! ‫- مهلا، مهلا، هيا 1436 01:35:16,133 --> 01:35:17,300 ‫"ييلينا"! 1437 01:35:21,304 --> 01:35:23,056 ‫"ييلينا"، هيا! 1438 01:35:26,769 --> 01:35:28,896 ‫سيجهز الغداء قريبا 1439 01:35:29,855 --> 01:35:31,690 ‫لماذا أحضرتنا بعيدا إلى هنا؟ 1440 01:35:36,695 --> 01:35:38,155 ‫"أنيا"، هنا! 1441 01:35:41,950 --> 01:35:43,076 ‫آسفة 1442 01:35:43,869 --> 01:35:44,953 ‫"بوب"! 1443 01:36:00,343 --> 01:36:01,512 ‫"ييلينا"! 1444 01:36:09,937 --> 01:36:13,398 ‫لا، لا، لا! 1445 01:36:14,608 --> 01:36:16,484 ‫لا، لا، لا! لا! 1446 01:36:18,278 --> 01:36:20,948 ‫فات الأوان على ذلك، يا صديقتي 1447 01:36:26,537 --> 01:36:27,705 ‫"ييلينا"! 1448 01:36:30,874 --> 01:36:31,959 ‫"بوب"! 1449 01:37:06,827 --> 01:37:09,496 ‫"بوب"! لا وقت لدينا لهذا 1450 01:37:12,457 --> 01:37:13,458 ‫توقفي 1451 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 ‫ها أنت 1452 01:38:30,285 --> 01:38:32,788 ‫- سأتبعها ‫- ثم ماذا يحصل؟ 1453 01:38:33,413 --> 01:38:35,206 ‫إن فعلت ذلك، فقد فعلته لسبب 1454 01:38:35,207 --> 01:38:37,333 ‫ماذا إن ماتت؟ 1455 01:38:37,334 --> 01:38:38,627 ‫ماذا إن لم تكن هناك عودة؟ 1456 01:38:39,670 --> 01:38:40,670 ‫ماذا إن لم تكن كذلك؟ 1457 01:38:40,671 --> 01:38:41,588 ‫كيف تعلمين ذلك؟ 1458 01:38:41,589 --> 01:38:43,591 ‫لا، مهلا، انتظر، أظنها قد تكون محقة 1459 01:38:44,424 --> 01:38:46,968 ‫حين كنت في السرداب، رأيت شيئا 1460 01:38:46,969 --> 01:38:49,096 ‫ذهبت إلى مكان ما، أعجز عن شرح ذلك، لكن... 1461 01:38:50,681 --> 01:38:51,807 ‫ماذا رأيت؟ 1462 01:38:57,688 --> 01:38:59,231 ‫هذا يكفي، "بوب" 1463 01:39:02,150 --> 01:39:03,151 ‫هذا يكفي 1464 01:39:03,819 --> 01:39:04,862 ‫"ييلينا"؟ 1465 01:39:10,951 --> 01:39:12,035 ‫مرحبا 1466 01:39:12,953 --> 01:39:13,954 ‫مرحبا 1467 01:39:15,706 --> 01:39:17,583 ‫أريد التكلم معك وحسب، حسنا؟ 1468 01:39:19,502 --> 01:39:20,628 ‫عمّ؟ 1469 01:39:24,089 --> 01:39:26,550 ‫عن الأمور التي تكلمنا عنها في السرداب 1470 01:39:37,936 --> 01:39:38,937 ‫مرحبا 1471 01:39:40,230 --> 01:39:41,273 ‫ما الأخبار؟ 1472 01:39:44,317 --> 01:39:47,987 ‫ليس بالكثير، أشاهد "نيويورك" تختفي وحسب 1473 01:39:47,988 --> 01:39:52,200 ‫في متاهة كبيرة من غرف الخزي المترابطة 1474 01:39:52,743 --> 01:39:55,203 ‫هل سبق لك أن رأيت شيئا جنونيا مماثلا؟ 1475 01:39:56,454 --> 01:39:58,623 ‫لا أعلم ما تريدينني أن أقول 1476 01:39:58,624 --> 01:39:59,792 ‫بأنك ستتوقف 1477 01:40:00,626 --> 01:40:02,252 ‫لست من يفعل ذلك بنفسي 1478 01:40:03,420 --> 01:40:05,297 ‫بل هو الفاعل 1479 01:40:08,091 --> 01:40:09,342 ‫الفراغ 1480 01:40:10,928 --> 01:40:13,388 ‫أمر بأيام جيدة، تعلمين؟ 1481 01:40:14,640 --> 01:40:17,892 ‫حيث أشعر بأنني لا أهزم 1482 01:40:17,893 --> 01:40:21,521 ‫لكنني أمرّ بعد ذلك بالكثير من الأيام السيئة 1483 01:40:21,522 --> 01:40:23,732 ‫حين أتذكر بأن لا شيء... 1484 01:40:25,651 --> 01:40:27,820 ‫لا شيء له أهمية، تعلمين؟ 1485 01:40:29,822 --> 01:40:32,532 ‫إذن ستجلس هنا وتدعه يستحوذ عليك؟ 1486 01:40:32,533 --> 01:40:34,660 ‫لا جدوى من مقاومته 1487 01:40:35,703 --> 01:40:37,287 ‫أقله وجدت غرفة جميلة 1488 01:40:38,872 --> 01:40:40,916 ‫الغرف الأخرى أسوأ بكثير 1489 01:40:42,793 --> 01:40:45,086 ‫هذا المكان هادئ وجميل فعلا، أجل 1490 01:40:45,087 --> 01:40:46,629 ‫ما كان ذلك؟ 1491 01:40:46,630 --> 01:40:48,715 ‫قللت من احترامي في منزلي! 1492 01:40:48,716 --> 01:40:50,883 ‫دعك منهما، سينتهي الأمر قريبا 1493 01:40:50,884 --> 01:40:52,969 ‫كرري ذلك! كرري ذلك! 1494 01:40:52,970 --> 01:40:54,554 ‫- ما كان يجدر بي ذلك، آسفة ‫- مجددا 1495 01:40:54,555 --> 01:40:55,972 ‫لا تلمسها 1496 01:40:55,973 --> 01:40:57,139 ‫الشاب القوي يرفع صوته 1497 01:40:57,140 --> 01:40:59,183 ‫- "بوب"، أقفل فمك ‫- أمي، لا 1498 01:40:59,184 --> 01:41:00,727 ‫ابني البطل، انظر إليك 1499 01:41:00,728 --> 01:41:03,312 ‫- ماذا ستفعل؟ أنت بطل "بوبي"؟ ‫- "بوب"، اجلس 1500 01:41:03,313 --> 01:41:05,941 ‫اجلس، تزيد الأمر سوءا 1501 01:41:07,109 --> 01:41:08,736 ‫جعلت الأمر يزداد سوءا دوما 1502 01:41:12,405 --> 01:41:13,574 ‫آسفة 1503 01:41:14,867 --> 01:41:15,993 ‫لا، لا بأس 1504 01:41:43,687 --> 01:41:46,524 ‫ما قلته لك سابقا كان خاطئا، "بوب" 1505 01:41:47,315 --> 01:41:48,651 ‫لا يمكنك كبته وتجاهله 1506 01:41:50,277 --> 01:41:54,740 ‫لا يمكنك تحمّله بمفردك، لا يمكن لأحد ذلك 1507 01:41:56,825 --> 01:41:59,578 ‫علينا أن نفصح عن مكنونات صدرنا، ‫علينا تمضية الوقت معا 1508 01:42:01,914 --> 01:42:04,290 ‫وحتى إن لم يؤد ذلك إلى زوال الفراغ 1509 01:42:04,291 --> 01:42:06,835 ‫أعدك أنك ستشعر بارتياح أكبر 1510 01:42:09,171 --> 01:42:10,798 ‫ما أدراك؟ 1511 01:42:14,968 --> 01:42:17,137 ‫لأنه سبق أن شعرت بذلك بنفسي 1512 01:42:21,349 --> 01:42:23,852 ‫بوسعنا أن نجد مخرجا من هنا معا 1513 01:42:25,813 --> 01:42:27,731 ‫هلا تحاول مغادرة هذا المكان معي؟ 1514 01:42:34,947 --> 01:42:35,947 ‫حسنا 1515 01:42:35,948 --> 01:42:37,032 ‫حذار! 1516 01:42:53,465 --> 01:42:54,883 ‫من يفعل هذا، "بوب"؟ 1517 01:42:58,136 --> 01:42:59,387 ‫أظنني الفاعل 1518 01:43:06,604 --> 01:43:09,022 ‫حاولي الاعتياد على ذلك، حسنا؟ 1519 01:43:10,065 --> 01:43:13,276 ‫ما من موت هنا، يزداد الألم سوءا وحسب 1520 01:43:27,082 --> 01:43:28,250 ‫وسادة شريرة! 1521 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 ‫"لينا" 1522 01:43:38,969 --> 01:43:40,513 ‫أتيت لأجلنا 1523 01:43:42,389 --> 01:43:44,265 ‫ماذا رأيت؟ هل أنت بخير؟ 1524 01:43:44,266 --> 01:43:45,391 ‫أنا بخير 1525 01:43:45,392 --> 01:43:47,560 ‫لدي ماض رائع، لذا أنا بأفضل حال 1526 01:43:47,561 --> 01:43:49,646 ‫أجل، هذا المكان يشوبه الاضطراب الشديد 1527 01:43:49,647 --> 01:43:51,189 ‫نحن هنا معا 1528 01:43:51,940 --> 01:43:53,066 ‫هذا كل ما يهم 1529 01:43:55,277 --> 01:43:58,237 ‫شكرا لكم يا جماعة، حقا 1530 01:43:58,238 --> 01:43:59,572 ‫بالطبع 1531 01:43:59,573 --> 01:44:02,158 ‫ها نحن ذا، "ثاندربولتس" ‫التابعين لـ"شاين إليت إلكترونيك" 1532 01:44:02,159 --> 01:44:03,701 ‫ليس "شاين" 1533 01:44:03,702 --> 01:44:06,204 ‫حسنا، حسنا، كيف نخرج من هنا؟ 1534 01:44:10,751 --> 01:44:15,047 ‫على حد علمي، إنها غرف لامتناهية وحسب 1535 01:44:16,590 --> 01:44:18,465 ‫مهلا، قلت إن هذه كانت الغرفة ‫الأجمل التي وجدتها 1536 01:44:18,466 --> 01:44:20,553 ‫والغرف الأخرى أسوأ منها بكثير، صحيح؟ 1537 01:44:21,094 --> 01:44:22,262 ‫أجل 1538 01:44:23,471 --> 01:44:25,891 ‫حسنا، أرنا الأسوأ 1539 01:44:49,832 --> 01:44:51,750 ‫أين تخال نفسك ذاهبا، "روبرت"؟ 1540 01:44:53,544 --> 01:44:55,211 ‫حسنا، يبدو لطيفا 1541 01:44:55,212 --> 01:44:58,172 ‫أغرب مهمة خضتها يوما 1542 01:44:58,173 --> 01:44:59,674 ‫- من هنا! ‫- هيا، هيا، هيا! 1543 01:44:59,675 --> 01:45:01,259 ‫هيا! 1544 01:45:08,016 --> 01:45:09,059 ‫"ألفريدو" لسندات الإفراج بكفالة 1545 01:45:09,602 --> 01:45:10,435 ‫لا 1546 01:45:14,982 --> 01:45:17,735 ‫"بوب"، إن ضربتني بتلك اللافتة مرة أخرى 1547 01:45:18,652 --> 01:45:19,820 ‫كنت تحت تأثير الممنوعات! 1548 01:45:23,616 --> 01:45:24,866 ‫من هنا! 1549 01:45:24,867 --> 01:45:26,910 ‫هيا، هيا، اذهبوا 1550 01:45:40,841 --> 01:45:42,134 ‫سبق أن أتيت إلى هنا 1551 01:45:43,343 --> 01:45:45,178 ‫هنا بدأ كل شيء 1552 01:45:46,096 --> 01:45:49,431 ‫ابتعت تذكرة ذات يوم ‫لمغادرة "الولايات المتحدة" 1553 01:45:49,432 --> 01:45:52,811 ‫ارتأيت أن أجد حلا ما ‫أو أقله أجد المزيد من الممنوعات 1554 01:45:55,022 --> 01:45:56,898 ‫ثم رأيت ذلك الرجل 1555 01:45:56,899 --> 01:46:01,153 ‫بدأ يكلمني عن دراسة طبية 1556 01:46:01,904 --> 01:46:04,447 ‫عقار تجريبي بوسعه أن يزيدني قوة 1557 01:46:05,741 --> 01:46:07,450 ‫شعرت كأنها معجزة 1558 01:46:09,620 --> 01:46:12,873 ‫سأتمكن أخيرا أن أظهر للجميع ‫بأنني أعظم مما أبدو عليه 1559 01:46:14,457 --> 01:46:15,458 ‫بأنني كنت... 1560 01:46:17,878 --> 01:46:19,004 ‫شيئا له أهمية 1561 01:46:20,506 --> 01:46:22,716 ‫وانظر إلى ما أطلقت العنان له 1562 01:46:27,763 --> 01:46:33,101 ‫الأمر الأكثر إثارة للخزي ‫هو الظن بأنه بوسعك أن تكون أكثر من... 1563 01:46:34,352 --> 01:46:35,353 ‫لا شيء 1564 01:46:37,272 --> 01:46:38,315 ‫سنغادر 1565 01:46:45,238 --> 01:46:46,281 ‫لا 1566 01:47:04,007 --> 01:47:05,008 ‫توقف 1567 01:47:05,509 --> 01:47:08,345 ‫فقط... أطلق سراحهم 1568 01:47:09,012 --> 01:47:11,765 ‫مهلا، أتخالهم يكترثون لأمرك؟ 1569 01:47:13,892 --> 01:47:15,060 ‫لا أهمية لك 1570 01:47:16,019 --> 01:47:17,520 ‫بالنسبة إلى أي كان 1571 01:47:17,521 --> 01:47:18,814 ‫هذا غير صحيح 1572 01:47:20,315 --> 01:47:22,149 ‫لا! 1573 01:47:22,150 --> 01:47:23,235 ‫لا تلحق الأذى بها 1574 01:47:25,237 --> 01:47:26,739 ‫"روبرت"، البطل 1575 01:47:35,956 --> 01:47:37,207 ‫أنا أقوى منك 1576 01:47:39,292 --> 01:47:40,460 ‫لنر 1577 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 ‫انهض، "بوبي" 1578 01:47:54,600 --> 01:47:56,810 ‫خلت أنك ستصبح رجلا عظيما؟ 1579 01:47:57,770 --> 01:47:59,271 ‫منقذا ما؟ 1580 01:48:00,689 --> 01:48:02,357 ‫لا يمكنك أن تنقذ نفسك حتى 1581 01:48:10,448 --> 01:48:14,662 ‫سنكون دوما وحيدين 1582 01:48:56,119 --> 01:48:57,538 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 1583 01:49:13,637 --> 01:49:14,847 ‫هذا غير صائب 1584 01:49:16,515 --> 01:49:17,891 ‫"بوب"، توقف! 1585 01:49:18,601 --> 01:49:20,185 ‫هذا ما يريده! 1586 01:49:57,180 --> 01:49:58,181 ‫أنا هنا 1587 01:50:01,560 --> 01:50:03,478 ‫سنكون دوما لوحدنا وحسب 1588 01:50:15,115 --> 01:50:17,325 ‫أنا هنا، لست لوحدك 1589 01:50:25,417 --> 01:50:26,627 ‫هيا 1590 01:51:27,020 --> 01:51:28,063 ‫عزيزتي 1591 01:51:43,328 --> 01:51:44,872 ‫كنت رائعا في الداخل، "بوب" 1592 01:51:46,707 --> 01:51:47,875 ‫شكرا، "ووكر" 1593 01:51:48,876 --> 01:51:50,168 ‫مهلا، أين؟ 1594 01:51:54,507 --> 01:51:55,633 ‫ماذا حصل هنا؟ 1595 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 ‫عذرا، أنا مشوش بعض الشيء 1596 01:52:01,304 --> 01:52:03,473 ‫حسنا، هل أنت جدي؟ 1597 01:52:03,974 --> 01:52:04,975 ‫هل أنت بخير؟ 1598 01:52:07,310 --> 01:52:08,771 ‫أجل، أنا بخير 1599 01:52:12,149 --> 01:52:15,360 ‫أجل، أحتاج إلى وسيلة إخراج فورا 1600 01:52:16,111 --> 01:52:18,070 ‫ماذا؟ لا، لا أملك الدعم 1601 01:52:18,071 --> 01:52:19,532 ‫أحتاج إلى مساعدة 1602 01:52:20,741 --> 01:52:22,158 ‫سأقتل ذلك الشخص 1603 01:52:22,159 --> 01:52:25,245 ‫حسنا، مهلا، مهلا، انتظروا، ‫ماذا يحصل حين يستعيد ذاكرته؟ 1604 01:52:26,079 --> 01:52:28,497 ‫- حسنا، هيا بنا ‫- أنا أيضا؟ 1605 01:52:28,498 --> 01:52:31,292 ‫أجل، سنساند بعضنا من الآن فصاعدا 1606 01:52:31,293 --> 01:52:32,460 ‫هذا جميل 1607 01:52:33,003 --> 01:52:34,378 ‫لا يمكنك قتلها، علينا اعتقالها 1608 01:52:34,379 --> 01:52:35,588 ‫لا يمكنني قتلها 1609 01:52:35,589 --> 01:52:39,510 ‫ربما حين نعتقلها، سأحطم لها بعض العظام 1610 01:52:40,135 --> 01:52:41,427 ‫أود قتلها 1611 01:52:41,428 --> 01:52:44,722 ‫ربما حين يستعيد ذاكرته، ‫بوسعه إصلاح هذا الشيء السخيف 1612 01:52:44,723 --> 01:52:47,058 ‫- أقله دعني أحطم ساقيها ‫- حسنا، يا جماعة 1613 01:52:47,059 --> 01:52:48,142 ‫ثم بوسعك جرها 1614 01:52:48,143 --> 01:52:50,102 ‫أعلم أن المشاعر تستحوذ عليكم حاليا 1615 01:52:50,103 --> 01:52:51,813 ‫- هذه حالي أيضا، أفهم الأمر ‫- مرحبا 1616 01:52:51,814 --> 01:52:53,649 ‫أمهلوني نصف ثانية 1617 01:52:58,445 --> 01:53:00,655 ‫هل ننقل مباشرة؟ 1618 01:53:00,656 --> 01:53:01,906 ‫رائع 1619 01:53:01,907 --> 01:53:06,453 ‫طوال أعوام، كنت أعمل سرا ‫على تطوير عصر جديد من الحماية 1620 01:53:07,079 --> 01:53:10,998 ‫اليوم، مواطنو "الولايات المتحدة" ‫كانوا بحاجة إلى تلك الحماية 1621 01:53:10,999 --> 01:53:15,253 ‫وبفضل عملي الجهيد، حصلوا عليه 1622 01:53:16,004 --> 01:53:17,089 ‫سيداتي سادتي 1623 01:53:18,340 --> 01:53:19,882 ‫أقدم إليكم... 1624 01:53:19,883 --> 01:53:22,678 ‫عناصر الـ"أفنجرز" الجدد 1625 01:53:47,703 --> 01:53:49,121 ‫أصبحت بتصرفنا الآن 1626 01:54:08,265 --> 01:54:10,933 ‫{\an8}مرتكز على قصص "مارفل" الهزلية المصورة 1627 01:54:10,934 --> 01:54:13,310 ‫"أفنجرز"؟؟ 1628 01:54:13,311 --> 01:54:15,062 ‫ليس عناصر الـ"أفنجرز" خاصتي 1629 01:54:15,063 --> 01:54:17,481 ‫يقطع العالم أنفاسه ترقبا، ما الحدث التالي؟ 1630 01:54:17,482 --> 01:54:19,526 ‫لا! 1631 01:54:19,527 --> 01:54:20,611 ‫{\an8}حقا؟ الأبطال الذين لم يطلبهم أحد 1632 01:54:23,196 --> 01:54:24,113 ‫هل "الجديد" أفضل دوما؟ 1633 01:54:24,114 --> 01:54:25,281 ‫يروقونني 1634 01:54:25,282 --> 01:54:28,702 ‫جاهزون للمرح؟ 1635 01:54:31,288 --> 01:54:34,666 ‫{\an8}حصري، شوهد: "بوب" من؟ ‫رجل غامض مع الـ"أفنجرز" الجدد 1636 01:54:34,667 --> 01:54:36,959 ‫"بي فنجرز" 1637 01:54:36,960 --> 01:54:39,505 ‫أفضل أمل أو مهزلة كبرى؟ 1638 01:54:40,213 --> 01:54:42,675 ‫تعبير الدهشة؟ سمع حول العالم 1639 01:54:56,897 --> 01:55:02,736 ‫أيمكننا فعل ذلك؟ 1640 01:55:20,420 --> 01:55:22,881 ‫{\an8}كيف سيتولون القيادة؟ 1641 01:55:50,826 --> 01:55:53,035 ‫"ثاندربولتس" 1642 01:55:53,036 --> 01:55:58,375 ‫الـ"أفنجرز" الجدد 1643 01:56:04,840 --> 01:56:07,008 ‫هناك العديد من الخيارات 1644 01:56:07,009 --> 01:56:08,259 ‫يصعب عليّ أن أقرر 1645 01:56:08,260 --> 01:56:09,636 ‫انظري، "ويتيز"، رائع 1646 01:56:09,637 --> 01:56:14,056 ‫برقاقاته المحمصة بالقمح الكامل، ‫حبوب كاملة، فيتامينات 1647 01:56:14,057 --> 01:56:16,769 ‫يبثك بالطاقة، إنه مفيد للأولاد 1648 01:56:17,435 --> 01:56:18,521 ‫حسنا 1649 01:56:24,442 --> 01:56:25,443 ‫شكرا 1650 01:56:26,319 --> 01:56:27,404 ‫على الرحب والسعة 1651 01:56:31,534 --> 01:56:33,410 ‫هذه صورتي على العلبة 1652 02:03:36,750 --> 02:03:38,042 ‫بعد مرور 14 شهرا 1653 02:03:38,043 --> 02:03:41,045 ‫لكننا الـ"أفنجرز"، هذا ما قالته الحكومة 1654 02:03:41,046 --> 02:03:43,965 ‫كيف لا يفهم "سام ويلسون" ذلك؟ 1655 02:03:43,966 --> 02:03:45,508 ‫حسنا، لديه الدرع 1656 02:03:45,509 --> 02:03:47,301 ‫- لدي درع أيضا ‫- ليس درعا 1657 02:03:47,302 --> 02:03:49,220 ‫- بلى، هو درع ‫- إنه درع فظيع 1658 02:03:49,221 --> 02:03:50,387 ‫إنه درع رائع، "باكي" 1659 02:03:50,388 --> 02:03:52,808 ‫حسنا، إن جمعنا فريقا 1660 02:03:53,391 --> 02:03:57,186 ‫ثم سمي الفريق "أفنجرز"، ‫من يكون الـ"أفنجرز" الحقيقيون؟ 1661 02:03:57,187 --> 02:03:59,438 ‫حسنا، هذا السؤال الذي كان يطرح ‫عبر الإنترنت 1662 02:03:59,439 --> 02:04:02,316 ‫وبالحكم على الرسوم الهزلية المسيئة ‫التي قرأتها، 1663 02:04:02,317 --> 02:04:04,026 ‫لا يخالوننا كذلك 1664 02:04:04,027 --> 02:04:06,195 ‫- ألم ترد مكالمته؟ ‫- سبق أن فعلت ذلك 1665 02:04:06,196 --> 02:04:08,114 ‫- و؟ ‫- انتهى الأمر بالسوء 1666 02:04:08,115 --> 02:04:10,032 ‫لا أعلم ما تفعله أيّ من هذه الأزرار 1667 02:04:10,033 --> 02:04:11,951 ‫لا أصدق أنهم لم يعلموا أيا منها 1668 02:04:11,952 --> 02:04:14,203 ‫أتعلم أنه تقدم بطلب لنيل حق الملكية للاسم؟ 1669 02:04:14,204 --> 02:04:16,831 ‫- حقا؟ ‫- نخسر مصداقيتنا 1670 02:04:16,832 --> 02:04:18,541 ‫ولم يكن لدينا الكثير منها في الأساس 1671 02:04:18,542 --> 02:04:21,878 ‫والآن، هناك أزمة فضائية هائلة، ‫ولا أحد يخبرنا عنها 1672 02:04:21,879 --> 02:04:24,130 ‫بدأنا نفتقر إلى الفسحة منذ الآن؟ ‫هذا مستحيل 1673 02:04:24,131 --> 02:04:26,634 ‫هذا المبنى ضخم 1674 02:04:28,468 --> 02:04:30,678 ‫- ماذا؟ ‫- الفضاء الخارجي 1675 02:04:30,679 --> 02:04:31,889 ‫الفضاء الخارجي 1676 02:04:33,140 --> 02:04:35,391 ‫أجري تحليلا للمخاطر، أريد تقريرا شاملا 1677 02:04:35,392 --> 02:04:37,310 ‫جاري تحليل المخاطر 1678 02:04:37,895 --> 02:04:39,187 ‫مرحبا، أيها الفريق 1679 02:04:40,480 --> 02:04:41,564 ‫ماذا ترتدي؟ 1680 02:04:41,565 --> 02:04:43,065 ‫سمعت بشأن "سام ويلسون" 1681 02:04:43,066 --> 02:04:48,655 ‫إنه رجل غبي يحب الخصام لكنني ذكي، ‫أنا رجل ذكي، أجد الحل الذكي 1682 02:04:48,656 --> 02:04:56,453 ‫"أفنجرز"، بالزين، ما من حق ملكية 1683 02:04:56,454 --> 02:04:58,456 ‫- لا ‫- ناعم جدا أيضا 1684 02:04:58,957 --> 02:05:02,459 ‫يبدو ناعماً كمؤخرة صغير فقمة 1685 02:05:02,460 --> 02:05:06,005 ‫أتريدين أن تشعري به؟ 1686 02:05:06,006 --> 02:05:07,965 ‫لا أريد لمس مؤخرتك الشبيهة بصغير الفقمة 1687 02:05:07,966 --> 02:05:09,801 ‫- عندي واحدة لك ‫- لا أريدها 1688 02:05:09,802 --> 02:05:11,803 ‫عندي واحدة لك، جلبت لك واحدة 1689 02:05:11,804 --> 02:05:13,054 ‫جلبت لك واحدة 1690 02:05:13,055 --> 02:05:17,560 ‫ولك "بوب"، المختبئ في الزاوية، ‫تتظاهر أنك تقرأ الكتاب 1691 02:05:17,893 --> 02:05:23,023 ‫جميعنا بزي متطابق، ‫جميعنا جزء من الفريق الخارق! 1692 02:05:24,567 --> 02:05:27,653 ‫- مركبة مجهولة تدخل في المدار ‫- عليك الحصول على صورة أقمار صناعية 1693 02:05:29,487 --> 02:05:31,698 ‫- احصلي على صورة أقمار صناعية ‫- وشغليها 1694 02:05:31,699 --> 02:05:33,700 ‫وشغلي، كنت سأقول ذلك، ‫وشغلي الطائرات النفاثة 1695 02:05:33,701 --> 02:05:38,120 ‫ما كنا لنضطر إلى تشغيل الطائرات النفاثة ‫إن كان لدينا "سنتري" يجيد التحليق 1696 02:05:38,121 --> 02:05:40,998 ‫أعلم، آسف، آسف، يا جماعة 1697 02:05:40,999 --> 02:05:46,129 ‫لا يمكنني أن أكون "سنتري" ‫بدون الجانب الآخر 1698 02:05:47,172 --> 02:05:48,840 ‫لكنني غسلت الأطباق 1699 02:05:48,841 --> 02:05:52,760 ‫وماذا سنفعل؟ ‫نركب على "بوب" للتحليق بنا في السماء؟ 1700 02:05:52,761 --> 02:05:57,348 ‫أجل، أتتخيلون الحارس الأحمر ‫يركب على ظهر "سنتري" 1701 02:05:57,349 --> 02:05:58,933 ‫يصل إلى ذروة السحاب؟ 1702 02:05:58,934 --> 02:06:01,061 ‫لذا نحن الـ"أفنجرز" بالزين 1703 02:06:01,604 --> 02:06:03,355 ‫جاري إظهار صورة الأقمار الصناعية 1704 02:06:05,065 --> 02:06:08,400 ‫سفينة من خارج البعد تدخل الغلاف الجوي 1705 02:06:08,401 --> 02:06:10,988 ‫خارج البعد؟ ما معنى ذلك؟ 1706 02:06:17,828 --> 02:06:19,538 ‫إنها سفينة رائعة 1707 02:06:23,375 --> 02:06:26,587 ‫أربعة 1708 02:06:30,758 --> 02:06:37,765 ‫سيعود عناصر "أفنجرز" الجدد و"بوب" 1709 02:06:44,146 --> 02:06:46,148 ‫ترجمة استوديو هارون، لبنان