1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Distribué par : 2 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Il y a quelque chose qui cloche chez moi. 3 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Un néant. 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,146 Je croyais que ça avait commencé à la mort de ma sœur, 5 00:01:04,147 --> 00:01:07,234 mais maintenant, ça me semble bien plus vaste. 6 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Juste un... vide. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 Ou peut-être que je m'ennuie. 8 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bouh. 9 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 Ils m'envoient un travail. Je pointe et je repointe. 10 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Mon métier, c'est le nettoyage. 11 00:02:04,833 --> 00:02:07,545 Cette semaine en Malaisie, la semaine prochaine, qui sait. 12 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 Je croyais que me plonger dans le travail résoudrait tout. 13 00:02:14,718 --> 00:02:19,346 Mais je ne suis pas concentrée, ni heureuse, et je n'ai pas de but. 14 00:02:19,347 --> 00:02:24,061 Et sans but, je suis à la dérive comme une rivière... 15 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 ou une vieille feuille. 16 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Ou une vieille feuille sur une rivière. 17 00:02:33,571 --> 00:02:35,197 Qu'est-ce qui est mi... Hé! 18 00:02:36,406 --> 00:02:38,240 Tu ne m'écoutais pas. 19 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Tu as l'esprit ailleurs. 20 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 Peu importe. 21 00:02:43,371 --> 00:02:47,417 Tu me sers à rien si tu m'aides pas pour la reconnaissance faciale. 22 00:02:58,596 --> 00:02:59,846 Salut. 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Tu peux m'aider à entrer là-dedans? 24 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 Non? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Tu as tes propres problèmes. 26 00:03:08,981 --> 00:03:12,692 La mission n'indique pas comment détruire les preuves. 27 00:03:12,693 --> 00:03:13,860 Ça va être chaotique. 28 00:03:13,861 --> 00:03:15,445 Arrêtez immédiatement! 29 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 Salut. 30 00:03:24,747 --> 00:03:27,123 Voilà un visage qui peut ouvrir un scanner. 31 00:03:27,124 --> 00:03:28,750 Valentina vous envoie? 32 00:03:28,751 --> 00:03:31,252 Ces recherches sont la propriété du groupe OXE. 33 00:03:31,253 --> 00:03:33,420 - Vous direz que je comprends pas. - Exact. 34 00:03:33,421 --> 00:03:35,464 - On a fait une percée. - Que vous avez fait une percée. 35 00:03:35,465 --> 00:03:37,383 - Que ça va changer le monde. - Non. 36 00:03:37,384 --> 00:03:38,843 - Ça pourrait le détruire. - Blablabla. 37 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 Valentina ne comprend pas ce qui s'est passé ici. 38 00:03:43,265 --> 00:03:46,058 Blâmez le gouvernement pour leur maudite enquête. 39 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 On doit se débarrasser de tout ça. 40 00:03:48,812 --> 00:03:50,187 Vous croyez que j'aime recevoir des ordres? 41 00:03:50,188 --> 00:03:53,608 Faire le même type de travail encore et encore? 42 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Je ferais pas ça si j'étais vous. 43 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 On lutte toujours pour un pistolet. 44 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 Oh, bon sang. 45 00:04:06,539 --> 00:04:08,330 Vous tirez, j'esquive. 46 00:04:08,331 --> 00:04:09,708 Oh, mon Dieu. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Dites à Valentina qu'elle fait une erreur. 48 00:04:16,965 --> 00:04:18,759 Vous savez jamais viser. 49 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 Toujours des dommages collatéraux. 50 00:04:26,975 --> 00:04:29,226 Vous essayez de dire vos derniers mots. 51 00:04:29,227 --> 00:04:31,062 Le projet Sentry n'est pas ce qu'elle croit. 52 00:04:31,063 --> 00:04:33,732 Mais vous commencez à vous endormir. 53 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 Oh, merde. 54 00:04:42,658 --> 00:04:44,451 J'avais besoin de ce visage. 55 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 D'accord. 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,790 La mission est... Oh, un instant. 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,672 La mission est terminée. 58 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Quelle est la suivante? 59 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 M. Barnes, 60 00:05:09,101 --> 00:05:11,561 en tant que nouveau député, un commentaire sur le procès? 61 00:05:11,562 --> 00:05:14,105 Je ne suis pas dans le comité de mise en accusation, 62 00:05:14,106 --> 00:05:18,985 mais les rumeurs de méfait sont très inquiétantes. 63 00:05:18,986 --> 00:05:24,073 Elles sont préoccupantes et inquiétantes. 64 00:05:24,074 --> 00:05:26,951 Et je pense que mes électeurs de Brooklyn méritent mieux, 65 00:05:26,952 --> 00:05:32,833 alors, on va venir à bout de ce problème préoccupant. 66 00:05:33,584 --> 00:05:34,417 Merci. 67 00:05:37,671 --> 00:05:42,800 Aujourd'hui, le comité examine l'agent officiel assis devant vous. 68 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 Une mise en accusation a été faite à son encontre. 69 00:05:46,388 --> 00:05:49,390 Quand on votera en faveur de la mise en accusation, 70 00:05:49,391 --> 00:05:51,851 elle sera immédiatement retirée de son poste. 71 00:05:51,852 --> 00:05:53,896 Dites votre nom pour référence. 72 00:05:54,688 --> 00:05:57,148 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,733 M. GARY MME DAVIS - M. CARTER 74 00:05:58,734 --> 00:06:00,818 - Mlle Fontaine... - Non. 75 00:06:00,819 --> 00:06:04,071 C'est "de Fontaine". Vous avez oublié le "de". 76 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 {\an8}M. Anderson, par exemple, 77 00:06:06,241 --> 00:06:10,621 est secrétaire de la Défense, pas secrétaire de "fense". 78 00:06:11,789 --> 00:06:13,790 Mlle de Fontaine. 79 00:06:13,791 --> 00:06:17,502 Vous êtes directrice de la CIA, actuellement, n'est-ce pas? 80 00:06:17,503 --> 00:06:18,711 C'est exact. 81 00:06:18,712 --> 00:06:22,339 Et avant ça, vous étiez présidente du comité du groupe OXE? 82 00:06:22,340 --> 00:06:27,094 {\an8}Oui. Mais je me suis désinvestie dans OXE depuis mon arrivée. 83 00:06:27,095 --> 00:06:31,057 {\an8}Maintenant, je suis au comité pour la guidance stratégique. 84 00:06:31,058 --> 00:06:34,936 Et dans le cadre de la guidance stratégique, 85 00:06:34,937 --> 00:06:37,438 le groupe OXE a des actions importantes 86 00:06:37,439 --> 00:06:40,316 dans des labos non réglementés dans des pays étrangers 87 00:06:40,317 --> 00:06:42,820 {\an8}et selon les rumeurs, dans l'expérimentation humaine. 88 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 {\an8}Tout ça pour une opération illégale censée développer votre super... personne. 89 00:06:50,828 --> 00:06:52,954 Je peux parler, M. le député? 90 00:06:52,955 --> 00:06:54,664 {\an8}Oui. 91 00:06:54,665 --> 00:06:59,877 Je n'ai pas le temps de prendre en compte ces rumeurs. 92 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 Actuellement, il y a plusieurs nations scélérates 93 00:07:03,090 --> 00:07:06,425 aux technologies bien supérieures aux nôtres. 94 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Et vous vous souvenez de la transformation de notre dernier président, 95 00:07:09,179 --> 00:07:14,267 un monstre surhumain rouge écarlate qui a failli détruire cette ville. 96 00:07:16,812 --> 00:07:20,231 Les Avengers ne franchiront pas cette porte. 97 00:07:20,232 --> 00:07:23,735 Nous n'avons pas de héros fiables. 98 00:07:23,736 --> 00:07:26,278 C'est pourquoi c'est à moi qu'incombe le fardeau, 99 00:07:26,279 --> 00:07:31,869 ou à nous, le gouvernement américain, de protéger les citoyens. Et vous savez... 100 00:07:32,661 --> 00:07:33,494 Madame la directrice. 101 00:07:33,495 --> 00:07:35,329 ...tout ce que j'ai fait dans mes fonctions, 102 00:07:35,330 --> 00:07:41,210 à l'OXE ou à la CIA, je l'ai fait avec ce but à l'esprit. 103 00:07:41,211 --> 00:07:42,670 Silence. Madame la directrice. 104 00:07:42,671 --> 00:07:45,965 Je rejette officiellement cette mise en accusation. 105 00:07:45,966 --> 00:07:48,801 C'est une perte de temps partisane. 106 00:07:48,802 --> 00:07:50,261 Et votre traque sera stérile, 107 00:07:50,262 --> 00:07:54,891 quels que soient les recoins dans lesquels vous fouillerez. 108 00:07:54,892 --> 00:07:59,228 {\an8}Cela ne vous dérange pas si ce comité continue cette enquête? 109 00:07:59,229 --> 00:08:00,856 Bien sûr que non. 110 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Merde. 111 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 On doit sortir tout ça aussi vite que possible. 112 00:08:06,278 --> 00:08:08,445 Jusqu'à présent, toutes les études de cas ont été retirées. 113 00:08:08,446 --> 00:08:10,657 Éliminez tous les détails en suspens 114 00:08:10,658 --> 00:08:13,450 qui pourraient me mettre en accusation ou m'envoyer en prison fédérale. 115 00:08:13,451 --> 00:08:14,994 Compris. Pas de prison. 116 00:08:14,995 --> 00:08:17,371 Et nos opérations infiltrées sur le terrain? 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,873 Ça a été réglé? 118 00:08:18,874 --> 00:08:22,084 Les détails sont réglés, mais l'ensemble a explosé. 119 00:08:22,085 --> 00:08:23,335 Quoi? 120 00:08:23,336 --> 00:08:25,797 Vous pouvez m'expliquer? 121 00:08:25,798 --> 00:08:29,551 Un agent a fait sauter tout un labo au milieu de Kuala Lumpur. 122 00:08:29,552 --> 00:08:30,760 Peu importe. 123 00:08:30,761 --> 00:08:33,094 Les nouvelles missions ont été envoyées? 124 00:08:33,095 --> 00:08:35,265 Oui. Tous sauf une ont confirmé. 125 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 Où est-elle? 126 00:08:43,230 --> 00:08:44,231 Voilà Brejnev. 127 00:08:45,067 --> 00:08:46,442 Ces gars avec leurs petits saluts. 128 00:08:46,443 --> 00:08:48,485 Sortez de mon champ de vision. 129 00:08:48,486 --> 00:08:49,780 Sortez de mon... 130 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 J'avais choisi "Laisser sur le porche". 131 00:08:54,660 --> 00:08:58,705 Votre "subordination" sera signalée au QG de DoorDash. 132 00:08:58,706 --> 00:09:00,666 Alexei, c'est moi. Ouvre. 133 00:09:03,919 --> 00:09:05,003 Yelena? 134 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Attends! 135 00:09:21,729 --> 00:09:22,729 {\an8}SERVICE DE LIMOUSINE RED GUARDIAN 136 00:09:22,730 --> 00:09:25,566 {\an8}"Vous protège d'une soirée ennuyeuse." 137 00:09:28,569 --> 00:09:31,404 Yelena! Je suis content de te voir! 138 00:09:32,698 --> 00:09:34,073 Salut, papa. 139 00:09:34,074 --> 00:09:36,075 Désolé pour l'attente. 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 C'était un appel important. 141 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 Hautement confidentiel. 142 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 Ça fait combien de temps? Un an? 143 00:09:45,127 --> 00:09:48,005 Waouh. Je suppose. 144 00:09:50,132 --> 00:09:51,799 Tu as eu beaucoup de travail? 145 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 Oh, oui. 146 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Oui, beaucoup de... travail. 147 00:09:57,097 --> 00:09:59,850 - Moi aussi. - Trop de fers au feu. 148 00:10:00,475 --> 00:10:01,769 La sécurité. 149 00:10:02,645 --> 00:10:04,145 Mon affaire de limousine. 150 00:10:04,146 --> 00:10:07,440 T'as pas idée des gens importants que je rencontre en conduisant. 151 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 Alors... tu te sens comblé? 152 00:10:10,819 --> 00:10:12,278 Oh, oui. 153 00:10:12,279 --> 00:10:14,822 Comblé au maximum. 154 00:10:14,823 --> 00:10:17,825 J'ai pris une bonne décision en déménageant à Washington. 155 00:10:17,826 --> 00:10:19,577 C'est pas Baltimore, ici? 156 00:10:19,578 --> 00:10:22,122 Non. Baltimore commence au pâté de maisons suivant. 157 00:10:22,706 --> 00:10:23,873 Pourquoi tu me demandes ça? 158 00:10:23,874 --> 00:10:26,960 Qu'est-ce qui t'amène ici? 159 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Je voulais te parler de Valentina. 160 00:10:32,633 --> 00:10:36,511 OK. Nouvelle mission. 161 00:10:36,512 --> 00:10:38,763 Tu viens voir le Red Guardian. Tu as besoin d'aide. 162 00:10:38,764 --> 00:10:42,308 Non, je... Je crois que je vais démissionner. 163 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Quoi? 164 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Je mettrais la ville à feu et à sang pour travailler pour elle. 165 00:10:47,731 --> 00:10:50,149 Quoi? Tu viens de dire que tu es comblé. 166 00:10:50,150 --> 00:10:52,359 J'ai menti. Regarde autour. Je suis misérable. 167 00:10:52,360 --> 00:10:53,570 Donne-moi son numéro. 168 00:10:53,571 --> 00:10:57,199 - Pas question. Alexei, arrête. - Donne. Je l'appelle... 169 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 Lena! 170 00:10:59,660 --> 00:11:01,704 Lena, que se passe-t-il? 171 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 La lumière en toi est terne, même selon les standards d'Europe de l'Est. 172 00:11:07,543 --> 00:11:13,298 Je me demande à quoi ça sert. 173 00:11:14,842 --> 00:11:16,468 Tout ça. 174 00:11:17,094 --> 00:11:19,387 Le but du travail, c'est la célébrité et la fortune. 175 00:11:20,347 --> 00:11:25,226 La fortune achète des amis, l'amour et plein de vêtements cool. 176 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 - OK. Merci. - OK, OK... 177 00:11:26,979 --> 00:11:28,563 - Oublie. Ça va. - Non, non. OK. 178 00:11:28,564 --> 00:11:31,148 Tu veux savoir quand j'étais vraiment heureux? 179 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Oui, s'il te plaît. 180 00:11:35,112 --> 00:11:39,074 Quand je servais mon pays en tant qu'héros. 181 00:11:40,033 --> 00:11:42,244 Quand je sauvais des civils dans les rues. 182 00:11:42,786 --> 00:11:44,954 J'étais acclamé par la foule. 183 00:11:44,955 --> 00:11:47,374 Adoré comme un dieu. 184 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Il n'y a pas de plus noble vocation. 185 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Ta sœur a compris ça. 186 00:11:59,720 --> 00:12:03,056 Il est peut-être temps que tu suives sa voie. 187 00:12:06,769 --> 00:12:08,562 Pourquoi tu as sorti cette photo? 188 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 On était si mauvaises. 189 00:12:17,195 --> 00:12:18,280 Vous étiez heureuses. 190 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Je vais te préparer quelque chose. 191 00:12:23,160 --> 00:12:27,247 Je suis encore un super soldat. 192 00:12:27,873 --> 00:12:32,960 Tu pourrais peut-être me recommander auprès de Valentina? 193 00:12:32,961 --> 00:12:38,049 OK, Val. Présente au travail. Prochaine mission? 194 00:12:38,050 --> 00:12:40,802 Merci, Mlle Belova. Je commençais à m'inquiéter. 195 00:12:40,803 --> 00:12:43,763 Mais après ça, j'ai besoin d'un changement. 196 00:12:43,764 --> 00:12:44,972 Oh, vraiment? 197 00:12:44,973 --> 00:12:49,435 Oui, peut-être quelque chose de plus en contact avec le public. 198 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Intéressant. 199 00:12:50,688 --> 00:12:52,898 Yelena est prête pour son gros plan? 200 00:12:54,357 --> 00:12:57,318 Oui, ça ne marche plus pour moi. 201 00:12:57,319 --> 00:13:00,530 OK, vous savez que j'adore promouvoir les femmes. 202 00:13:00,531 --> 00:13:04,952 Finissez cette dernière mission pour OXE et vous aurez un accord. 203 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 D'accord? 204 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 D'accord. 205 00:13:12,334 --> 00:13:17,130 Il y a un entrepôt, une chambre forte à 1,5 km au plus profond d'une montagne. 206 00:13:17,923 --> 00:13:22,010 Il contient tous les biens les plus sensibles du groupe OXE. 207 00:13:22,553 --> 00:13:24,721 Selon les renseignements, un agent rebelle 208 00:13:24,722 --> 00:13:27,056 avec des attributs parfaitement conçus pour me dévaliser 209 00:13:27,057 --> 00:13:31,478 a l'intention de... me dévaliser. 210 00:13:32,229 --> 00:13:37,693 J'ai besoin que vous suiviez la cible et trouviez ce qu'elle veut voler. 211 00:13:38,193 --> 00:13:40,486 J'ajouterai votre biométrie au système. 212 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 Vous aurez l'accès total. 213 00:13:44,533 --> 00:13:46,033 Quand vous évaluerez ce qui a été volé, 214 00:13:46,034 --> 00:13:48,996 vous avez le feu vert pour éliminer à vue. 215 00:13:50,623 --> 00:13:51,789 Ensuite, pas de problème. 216 00:13:51,790 --> 00:13:53,959 On peut vous trouver du matériel de "bonne personne". 217 00:13:59,214 --> 00:14:01,592 C'est facile. Juste une petite cible... 218 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 et vous aurez fini. 219 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 {\an8}DOC. 090678 NE PAS DIVULGUER 220 00:14:55,395 --> 00:14:58,189 {\an8}Iconographie forte Reconnaissable et simple 221 00:14:58,190 --> 00:14:59,482 {\an8}Attrait éternel et universel 222 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Que se passe-t-il? 223 00:15:29,387 --> 00:15:30,930 Tu n'es même pas ma cible. 224 00:15:30,931 --> 00:15:32,140 Tu es la mienne. 225 00:15:57,666 --> 00:15:58,876 Je ne suis pas là pour toi. 226 00:16:17,936 --> 00:16:18,771 Te voilà. 227 00:16:19,312 --> 00:16:20,522 Quoi, maintenant? 228 00:16:20,523 --> 00:16:22,357 Oh, reprends-toi. 229 00:16:39,457 --> 00:16:41,084 Reste hors de mon chemin. 230 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Oh, mon Dieu. 231 00:18:02,249 --> 00:18:03,834 Elle est vraiment morte? 232 00:18:13,969 --> 00:18:16,429 Non. Salut. 233 00:18:18,223 --> 00:18:20,017 Je suis... Je suis Bob. 234 00:18:28,567 --> 00:18:31,068 Ce sont les menottes des Chitauris. 235 00:18:31,069 --> 00:18:34,238 Récupérées après la bataille de New York par les premiers secouristes. 236 00:18:34,239 --> 00:18:35,823 Elles étaient incluses dans la nouvelle propriété. 237 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Cela nous rappelle qu'on lutte, mais qu'ensuite, on se relève. 238 00:18:39,870 --> 00:18:41,913 - C'est vrai. - J'adore ça. Oui. 239 00:18:41,914 --> 00:18:43,707 C'est inspirant. 240 00:18:44,416 --> 00:18:45,750 Merci, M. le député. 241 00:18:45,751 --> 00:18:47,710 Heureuse que vous soyez là. 242 00:18:47,711 --> 00:18:50,506 Oui, c'est une belle fausse soirée, Val. 243 00:18:51,214 --> 00:18:53,090 "Le fonds familial des premiers secouristes." 244 00:18:53,091 --> 00:18:54,884 - Oui. - C'est mignon. 245 00:18:54,885 --> 00:18:56,010 Mignon? 246 00:18:56,011 --> 00:18:58,471 Ça n'influencera pas assez les votes pour vous sauver la peau. 247 00:19:01,559 --> 00:19:03,434 OK. Vous pouvez aller le chercher, Mel? 248 00:19:03,435 --> 00:19:04,644 - Oui. - Merci. 249 00:19:04,645 --> 00:19:08,773 Cette propagande criarde des Avengers sent le désespoir. 250 00:19:08,774 --> 00:19:11,734 Si vous le croyiez vraiment, vous ne seriez pas ici. 251 00:19:11,735 --> 00:19:16,573 Vous avez peur car votre enquête sur mon bureau a montré sa netteté. 252 00:19:16,574 --> 00:19:18,324 Une netteté extrême. 253 00:19:18,325 --> 00:19:21,786 Comme si quelqu'un avait nerveusement éliminé toutes les preuves. 254 00:19:21,787 --> 00:19:24,496 Ou comme si quelqu'un était incroyablement innocent. 255 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Sans preuves, la mise en accusation va bientôt être annulée. 256 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 - Excusez-moi, M. le député. - Retournez-vous. 257 00:19:33,048 --> 00:19:34,549 - Fantastique. - Merci. 258 00:19:34,550 --> 00:19:36,719 - Merci beaucoup. - Merci beaucoup. 259 00:19:37,636 --> 00:19:39,179 NOUS HONORONS LES HÉROS DE NY 260 00:19:42,600 --> 00:19:43,726 Qu'en pensez-vous? 261 00:19:45,978 --> 00:19:47,312 - Bonsoir. - Mel, c'est ça? 262 00:19:48,981 --> 00:19:51,274 Ça doit être de l'histoire ancienne pour vous. 263 00:19:52,943 --> 00:19:57,072 Kierkegaard dit que la vie peut seulement se comprendre à l'envers. 264 00:19:57,823 --> 00:20:00,074 - Très vrai. - Vraiment? 265 00:20:00,075 --> 00:20:01,909 Je ne sais pas, en fait. 266 00:20:01,910 --> 00:20:03,327 Ça sonnait bien. 267 00:20:03,328 --> 00:20:06,414 Il pensait que c'était les individus qui devaient créer des valeurs. 268 00:20:11,461 --> 00:20:13,963 Je sais qui vous êtes et ce que vous faites. 269 00:20:13,964 --> 00:20:15,339 Qu'est-ce que je fais? 270 00:20:15,340 --> 00:20:16,799 Vous me manipulez. 271 00:20:16,800 --> 00:20:18,761 Vous essayez de me mettre de votre côté. 272 00:20:20,303 --> 00:20:21,847 OK, écoutez. Je... 273 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Vous dites que vous savez qui je suis. 274 00:20:23,724 --> 00:20:28,270 Vous savez donc que je n'ai pas choisi mes employeurs. 275 00:20:29,104 --> 00:20:30,523 Mais vous, oui. 276 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 Je dois garder Valentina à l'heure. 277 00:20:36,278 --> 00:20:38,405 C'est quoi? Vos ordures? 278 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 Ma carte professionnelle. 279 00:20:40,783 --> 00:20:42,742 Au cas où vous auriez besoin d'aide, 280 00:20:42,743 --> 00:20:45,328 ou si vous voulez révéler des preuves secrètes dissimulées. 281 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 OK. Au revoir. 282 00:20:52,795 --> 00:20:54,086 Qui es-tu? 283 00:20:54,087 --> 00:20:56,089 Je suis Bob. Je vous l'ai dit. Je suis... 284 00:20:56,840 --> 00:20:58,299 Oui. Bob. 285 00:20:58,300 --> 00:20:59,717 Arrête de dire "Bob". 286 00:20:59,718 --> 00:21:01,302 - Qui t'envoie, Bob? - Personne. 287 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 Pourquoi quelqu'un m'aurait envoyé? 288 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Quelqu'un vous a envoyés? 289 00:21:04,807 --> 00:21:06,724 J'ignore ce qui se passe ici, 290 00:21:06,725 --> 00:21:08,475 mais vous m'épuisez et mon travail est fini, alors... 291 00:21:08,476 --> 00:21:11,312 Mais mon travail est de te surveiller. 292 00:21:11,313 --> 00:21:13,314 Alors, tu n'iras nulle part. 293 00:21:13,315 --> 00:21:15,399 Tu la surveilles, hein? 294 00:21:15,400 --> 00:21:18,485 C'est une couverture à moitié décente quand on vole les biens de l'OXE. 295 00:21:18,486 --> 00:21:20,948 Je ne vole pas. Elle vole. 296 00:21:30,749 --> 00:21:33,626 De toute évidence, on a tous travaillé pour Valentina 297 00:21:33,627 --> 00:21:35,878 pour des opérations secrètes. 298 00:21:35,879 --> 00:21:37,547 Oui. Et alors? 299 00:21:37,548 --> 00:21:39,465 Alors, tout ça, ce sont les secrets de l'OXE. 300 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 Mais nous aussi. 301 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 Ce qui fait de nous des fardeaux qui ne manqueront à personne. 302 00:21:43,637 --> 00:21:44,971 Parle pour toi. 303 00:21:44,972 --> 00:21:47,557 On est les preuves, et ça, c'est le broyeur. 304 00:21:47,558 --> 00:21:49,141 Elle veut nous éliminer. 305 00:21:49,142 --> 00:21:50,602 Ta théorie est défectueuse. 306 00:21:50,603 --> 00:21:51,895 Je t'en prie. Continue. 307 00:21:52,479 --> 00:21:54,856 OK. Regardez les faits. 308 00:21:54,857 --> 00:21:56,608 L'infâme Fantôme. 309 00:21:56,609 --> 00:21:59,110 Un rejet du SHIELD qui fuit 15 nations? 310 00:21:59,111 --> 00:22:01,571 La morte, là-bas, a détruit la moitié de Budapest. 311 00:22:01,572 --> 00:22:05,449 - Ne parle pas d'elle comme ça. - Toi, une ex-tueuse de la Chambre Rouge. 312 00:22:05,450 --> 00:22:07,535 Dieu seul sait la quantité de sang que tu as sur les mains. 313 00:22:07,536 --> 00:22:10,412 C'est ridicule, venant de la copie médiocre de Capitaine America. 314 00:22:10,413 --> 00:22:13,625 Sache que j'étais le Capitaine America officiel, alors... 315 00:22:13,626 --> 00:22:14,917 Pour deux secondes. 316 00:22:14,918 --> 00:22:17,545 Avant d'assassiner un innocent publiquement dans la rue. 317 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 - C'est exact? - Définis "innocent". 318 00:22:19,757 --> 00:22:22,424 Je suis un vétéran de combat décoré. 319 00:22:22,425 --> 00:22:24,218 J'ai une femme qui m'aime et un fils. 320 00:22:24,219 --> 00:22:27,054 Soyons francs, vous êtes juste des mercenaires de bas étage. 321 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 Alors, je suis censé vous arrêter. 322 00:22:30,475 --> 00:22:32,770 C'était drôle. Merci. On avait besoin de ça. 323 00:22:35,188 --> 00:22:38,441 C'était tendu là-dedans, pendant un moment. 324 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 Je ne partirai pas sans avoir fini ma mission. 325 00:22:43,697 --> 00:22:47,491 Valentina m'a garanti que je pourrai repartir à zéro, je foirerai pas ça. 326 00:22:47,492 --> 00:22:51,288 Mais ce cinglé ne faisait pas partie du boulot, alors je dois savoir... 327 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Comment es-tu entré? 328 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 Je ne m'en souviens pas. 329 00:23:01,089 --> 00:23:02,089 Superbe réponse. 330 00:23:02,090 --> 00:23:04,509 D'accord. Attachez-vous. 331 00:23:04,510 --> 00:23:06,928 - Wow. Non. - Oh, mon Dieu. 332 00:23:06,929 --> 00:23:08,346 Et au revoir. 333 00:23:28,283 --> 00:23:29,535 Vous avez entendu ça? 334 00:23:33,413 --> 00:23:35,665 C'est incroyable, non? Santé. 335 00:23:35,666 --> 00:23:37,292 Elle a dit : "Pas sous ma garde." 336 00:23:43,256 --> 00:23:44,173 BATAILLE DE NEW YORK 337 00:23:44,174 --> 00:23:45,592 - Député Gary. - Hé! 338 00:23:45,593 --> 00:23:47,051 J'ai un plan. 339 00:23:47,052 --> 00:23:48,345 Nom de Dieu, Bucky. 340 00:23:49,888 --> 00:23:51,932 L'assistante, elle est malléable. 341 00:23:52,432 --> 00:23:54,017 - Malléable? - Oui. 342 00:23:54,727 --> 00:23:58,187 Bien. La prochaine fois, textez-moi comme un gars normal. 343 00:23:58,188 --> 00:24:00,565 Ça va. On est dans un angle mort. 344 00:24:00,566 --> 00:24:01,941 Loin de ces caméras. 345 00:24:01,942 --> 00:24:03,651 Attendez, d'accord? 346 00:24:03,652 --> 00:24:07,446 On n'a pas besoin de faire les voyous dans l'ombre comme vous le faites. 347 00:24:07,447 --> 00:24:09,532 Attendre? Vous ne savez pas de quoi Val est capable. 348 00:24:09,533 --> 00:24:12,493 On doit agir vite, et l'assistante est indécise. 349 00:24:12,494 --> 00:24:17,289 Sans coup d'éclat, la meilleure chance d'affaiblir Val est de susciter les votes. 350 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 Vous pouvez aider pour ça, puis laisser le système faire son travail. 351 00:24:20,377 --> 00:24:22,962 Le système qui fait une pause chaque jour à 16 h. 352 00:24:22,963 --> 00:24:25,381 On est en bonne voie, je vous assure. 353 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 Mon équipe rassemble un dossier savoureux pour la prochaine audience. 354 00:24:29,970 --> 00:24:32,139 - Un dossier? - Oui, Bucky. 355 00:24:32,723 --> 00:24:34,057 Lisez les dossiers. 356 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 C'est le moment? 357 00:24:40,689 --> 00:24:43,858 Je confirme que tous vos "invités" sont présents, 358 00:24:43,859 --> 00:24:46,861 et que la chambre forte numéro cinq a été complètement scellée. 359 00:24:46,862 --> 00:24:47,946 D'accord. 360 00:24:49,281 --> 00:24:53,200 "D'accord, on passe à la phase finale"? Ou... 361 00:24:53,201 --> 00:24:54,578 Faites tout flamber. 362 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 Bien. 363 00:24:57,540 --> 00:24:59,416 - Vous êtes sûre? - Bon sang. 364 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 Hé. 365 00:25:01,752 --> 00:25:04,671 Travail ou pas, peux-tu être respectueuse? 366 00:25:04,672 --> 00:25:06,048 Ouais, Seigneur. 367 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Une seconde. 368 00:25:09,510 --> 00:25:11,011 Quoi? Elle voudrait que je garde ça. 369 00:25:11,679 --> 00:25:12,680 J'en ai besoin. 370 00:25:16,892 --> 00:25:17,975 C'est quoi, ça? 371 00:25:17,976 --> 00:25:19,895 Ça n'a pas l'air d'un broyeur. 372 00:25:20,729 --> 00:25:22,189 C'est un incinérateur. 373 00:25:23,481 --> 00:25:26,984 Deux minutes. Et les preuves de Valentina seront détruites. 374 00:25:26,985 --> 00:25:28,945 Pas sûr. Ça pourrait être pour n'importe quoi. 375 00:25:28,946 --> 00:25:30,655 Pour quand ils viendront me chercher. 376 00:25:30,656 --> 00:25:31,948 Tu sens ça? 377 00:25:31,949 --> 00:25:35,661 La température monte vite, comme s'il y avait de la chaleur? 378 00:25:37,871 --> 00:25:39,163 OK, c'est un incinérateur. 379 00:25:39,164 --> 00:25:41,290 Oh, non. C'est pas une belle mort. 380 00:25:41,291 --> 00:25:42,875 Comment aimerais-tu mourir, Bob? 381 00:25:42,876 --> 00:25:44,001 OK, la dame fantôme. 382 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 - Ava. - Peu importe. M'en fiche. 383 00:25:45,713 --> 00:25:48,172 Tu dois passer à travers le mur pour ouvrir la porte. 384 00:25:48,173 --> 00:25:49,507 Elle a déjà essayé. 385 00:25:49,508 --> 00:25:52,427 Je sais. Mais on n'a pas essayé de fermer la barrière du son. 386 00:25:53,470 --> 00:25:55,055 S'ils l'ont construite juste pour elle, 387 00:25:56,098 --> 00:25:58,266 il doit y avoir une source d'énergie indépendante. 388 00:25:59,184 --> 00:26:00,769 Venez. Allons-y. 389 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 On cherche quoi au juste? 390 00:26:05,733 --> 00:26:08,026 On cherche des questions pas stupides. 391 00:26:21,624 --> 00:26:22,875 Je crois que j'ai trouvé. 392 00:26:24,042 --> 00:26:25,085 Dégagez! 393 00:26:28,171 --> 00:26:29,296 Je peux le contourner. 394 00:26:29,297 --> 00:26:30,465 À gauche! 395 00:26:32,510 --> 00:26:33,510 J'espère que ça marchera. 396 00:26:33,511 --> 00:26:34,887 Allez, allez, allez. 397 00:26:49,777 --> 00:26:51,069 Va-t-elle revenir? 398 00:26:52,279 --> 00:26:54,322 J'aurais dû prévoir ça. 399 00:27:23,143 --> 00:27:24,645 Yelena! 400 00:27:27,690 --> 00:27:29,024 Yelena! 401 00:27:33,195 --> 00:27:34,905 Yelena, allez! 402 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 Quoi? 403 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 Le dîner sera bientôt fini. 404 00:27:44,289 --> 00:27:46,124 Pourquoi tu nous as fait venir si loin? 405 00:27:46,709 --> 00:27:48,126 Anya, par ici! 406 00:27:50,295 --> 00:27:51,129 Non. 407 00:27:58,011 --> 00:27:59,221 Je suis désolée. 408 00:28:10,983 --> 00:28:15,362 Bravo, Yelena. Ton premier test est terminé. 409 00:28:41,179 --> 00:28:42,222 Ça va? 410 00:28:43,807 --> 00:28:45,350 Oui, ça va. 411 00:28:49,062 --> 00:28:51,648 Je pensais pas que tu reviendrais. Merci. 412 00:28:51,649 --> 00:28:54,234 J'étais obligée. Quelqu'un a coupé le courant de l'ascenseur. 413 00:28:56,904 --> 00:28:59,573 Belle soirée. C'était bien d'être là. 414 00:29:01,283 --> 00:29:04,577 Qu'y a-t-il, Mel? Allez, accouchez. 415 00:29:04,578 --> 00:29:07,413 C'est vos "invités". 416 00:29:07,414 --> 00:29:10,875 Ils ont contourné le "cadeau de pendaison de crémaillère". 417 00:29:10,876 --> 00:29:12,293 - Oh, non. - Et... 418 00:29:12,294 --> 00:29:17,049 Est-il possible qu'ils se soient ligués contre vous? 419 00:29:18,634 --> 00:29:22,261 Mel. Ce sont des ratés défectueux. 420 00:29:22,262 --> 00:29:25,389 Une tragédie antisociale en forme humaine. 421 00:29:25,390 --> 00:29:28,518 Je ne peux pas imaginer un groupe de gens plus horribles 422 00:29:28,519 --> 00:29:29,936 essayant de travailler ensemble. 423 00:29:29,937 --> 00:29:32,063 - Mon Dieu. - Oui. 424 00:29:32,064 --> 00:29:33,022 C'est juste que... 425 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 - Quoi? - Ils travaillent ensemble. 426 00:29:39,572 --> 00:29:40,573 Que... 427 00:29:43,283 --> 00:29:44,535 Qui est ce gars? 428 00:29:45,243 --> 00:29:46,493 Aucune idée. 429 00:29:46,494 --> 00:29:49,121 J'ai besoin d'identifier l'inconnu. 430 00:29:49,122 --> 00:29:54,210 Je veux savoir comment cet homme est entré dans mon fort impénétrable. 431 00:29:54,211 --> 00:29:55,837 - Reçu. - Et appelez Holt. 432 00:29:55,838 --> 00:29:57,755 Donnez-lui les coordonnées de la chambre forte. 433 00:29:57,756 --> 00:29:59,841 Je veux que toute l'équipe d'attaque soit mobilisée. 434 00:29:59,842 --> 00:30:01,635 - Il faut y mettre un terme. - OK. 435 00:30:02,135 --> 00:30:03,220 J'appelle. 436 00:30:04,387 --> 00:30:06,724 Holt? C'est Mel. Prêt pour les coordonnées? 437 00:30:17,234 --> 00:30:18,860 J'essayais d'aider. 438 00:30:18,861 --> 00:30:21,572 Tout le monde a une raison d'être ici sauf ce gars. 439 00:30:22,155 --> 00:30:23,072 Hé, Bobby. 440 00:30:23,073 --> 00:30:25,200 Parle moins à toi-même, et plus à nous. 441 00:30:27,786 --> 00:30:29,203 - J'en peux plus. - Hé, Walker. 442 00:30:29,204 --> 00:30:31,288 Dis-moi comment tu es arrivé ici. 443 00:30:31,289 --> 00:30:34,375 Je le jure, je me suis réveillé dans cet endroit. 444 00:30:34,376 --> 00:30:36,794 On me faisait une prise de sang 445 00:30:36,795 --> 00:30:38,921 pour une étude médicale, et je me suis retrouvé là. 446 00:30:38,922 --> 00:30:41,257 En pyjama. Je ne sais pas ce qui se passe. 447 00:30:41,258 --> 00:30:42,884 Montre-moi où tu t'es réveillé. 448 00:30:42,885 --> 00:30:44,844 Là... Là-dedans. 449 00:30:44,845 --> 00:30:47,805 Où tout est en feu. C'est très pratique. 450 00:30:47,806 --> 00:30:48,890 Walker, détends-toi. 451 00:30:48,891 --> 00:30:50,558 Tu ne te rappelles de rien? 452 00:30:50,559 --> 00:30:51,643 Tu avais un sac sur la tête? 453 00:30:51,644 --> 00:30:53,686 - Une aiguille dans le cou? - Non. 454 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 - Prise d'étranglement? Pincement de nerf? - Non. 455 00:30:57,149 --> 00:30:58,900 Je crois que c'est juste un civil. 456 00:30:58,901 --> 00:31:01,485 Si c'est un civil, il en sait trop. Si c'est un agent, il est nul. 457 00:31:01,486 --> 00:31:03,321 Quoi qu'il en soit, rejetons-le dans le feu. 458 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 Tu disais que tu étais Capitaine America? 459 00:31:12,581 --> 00:31:13,916 Pourquoi tu ris? 460 00:31:15,125 --> 00:31:17,503 Parce que t'es un connard. 461 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 Tu sais? 462 00:31:24,092 --> 00:31:26,386 C'est juste drôle. Je veux dire... 463 00:31:29,139 --> 00:31:31,141 Hé. OK. OK! 464 00:31:32,810 --> 00:31:34,894 On a joué aux petits mecs. 465 00:31:34,895 --> 00:31:36,478 C'était très drôle. 466 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Va là-bas. 467 00:31:37,856 --> 00:31:39,692 Bob, tu viens avec moi. 468 00:31:41,777 --> 00:31:42,903 Viens là. 469 00:31:43,779 --> 00:31:46,323 - Tu as mal? - Non, je vais bien. 470 00:31:48,158 --> 00:31:49,659 Tu n'as pas l'air bien. 471 00:31:49,660 --> 00:31:51,954 On vient de se rencontrer. C'est... 472 00:31:52,788 --> 00:31:54,247 C'est mon état normal. 473 00:31:56,374 --> 00:31:58,084 Tu te parles à toi-même? 474 00:31:58,085 --> 00:31:59,169 Oui. 475 00:31:59,712 --> 00:32:01,253 - Le truc émotionnellement agressif? - Je veux dire... 476 00:32:01,254 --> 00:32:04,381 Ce gars a été un con avec moi depuis le début. 477 00:32:04,382 --> 00:32:05,967 Je comprends. Il est nul. 478 00:32:05,968 --> 00:32:10,013 Mais on doit œuvrer ensemble pour sortir d'ici, alors... 479 00:32:11,348 --> 00:32:14,016 Vous devriez y aller sans moi. Ce sera plus facile. 480 00:32:14,017 --> 00:32:15,893 Non, tu mourras ici. 481 00:32:15,894 --> 00:32:18,479 Ouais. Bon, peu importe. Je veux dire... 482 00:32:18,480 --> 00:32:21,734 Il vaut mieux pour tout le monde que je reste ici. 483 00:32:25,445 --> 00:32:29,616 OK, je comprends. On se sent tous merdiques, parfois. 484 00:32:29,617 --> 00:32:32,660 Et la solitude, je comprends ça. 485 00:32:32,661 --> 00:32:37,331 Et cette noirceur devient attrayante. 486 00:32:37,332 --> 00:32:40,711 Et puis, ça commence à donner la sensation... 487 00:32:43,881 --> 00:32:44,923 D'un néant. 488 00:32:48,176 --> 00:32:50,220 Oui. D'un néant. 489 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 Qu'est-ce qu'on fait pour ça? 490 00:33:00,355 --> 00:33:05,193 On le refoule au fond de soi. On le... repousse au fond. 491 00:33:07,195 --> 00:33:09,656 C'est super... Très bon conseil. 492 00:33:09,657 --> 00:33:11,241 Je t'en prie. 493 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 Vous avez fini la thérapie? J'ai trouvé une sortie. 494 00:33:19,542 --> 00:33:22,753 Écoute, on est tous seuls. 495 00:33:23,420 --> 00:33:24,879 Nous tous. 496 00:33:24,880 --> 00:33:27,715 Serrons-nous les coudes jusqu'à ce qu'on sorte d'ici, 497 00:33:27,716 --> 00:33:30,718 après, tu pourras initier une bagarre avec un super soldat. 498 00:33:30,719 --> 00:33:33,346 Te faire tuer. Je m'en fiche. OK? 499 00:33:35,015 --> 00:33:37,392 OK. Ouais. 500 00:33:42,565 --> 00:33:45,651 "Si la résolution de mise en accusation est adoptée." 501 00:33:46,985 --> 00:33:48,236 Stupides dossiers. 502 00:33:55,285 --> 00:33:57,621 Oh, mon Dieu. Ennuyeux. 503 00:34:01,333 --> 00:34:02,166 Allô? 504 00:34:02,167 --> 00:34:04,587 Salut. C'est Mel. 505 00:34:05,337 --> 00:34:07,380 Mel. Salut. 506 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 - Vous avez appelé. - Oui. 507 00:34:10,884 --> 00:34:15,180 Vous venez d'arriver à Washington et je voulais qu'on soit en contact. 508 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 En contact? 509 00:34:18,809 --> 00:34:22,062 Votre nouveau travail vous plaît? 510 00:34:22,813 --> 00:34:25,439 C'est super. J'adore. 511 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 Ce n'est pas de l'histoire ancienne. 512 00:34:28,861 --> 00:34:30,946 J'étais au secondaire quand les extraterrestres sont arrivés. 513 00:34:31,697 --> 00:34:33,657 Et les Avengers. 514 00:34:34,324 --> 00:34:35,783 Au secondaire, hein? 515 00:34:35,784 --> 00:34:37,285 J'avais 90 ans. 516 00:34:39,037 --> 00:34:41,707 C'est bizarre que ce soit fini, hein? 517 00:34:42,249 --> 00:34:44,627 Les Avengers ne sont plus là. 518 00:34:45,418 --> 00:34:47,295 Plus personne ne vient sauver la mise. 519 00:34:48,046 --> 00:34:50,132 On pourrait être ces personnes. 520 00:34:51,008 --> 00:34:53,927 Venez témoigner contre elle. 521 00:34:54,637 --> 00:34:56,554 Vous ne connaissez pas ma patronne. 522 00:34:56,555 --> 00:34:57,722 On peut vous protéger. 523 00:34:57,723 --> 00:34:59,056 Le pouvez-vous? 524 00:34:59,057 --> 00:35:01,225 Ça vient du nouveau député 525 00:35:01,226 --> 00:35:04,395 qui n'a pas fait voter une seule loi ou du soldat de l'hiver? 526 00:35:04,396 --> 00:35:07,024 Allons, Mel. Donnez-moi quelque chose. 527 00:35:09,026 --> 00:35:10,860 Vous pouvez pister mon téléphone? 528 00:35:10,861 --> 00:35:13,780 Oui, mais je ne fais plus ça. 529 00:35:13,781 --> 00:35:16,534 Merci, M. le député. Bonne soirée. 530 00:35:29,337 --> 00:35:30,297 Alors, 531 00:35:31,674 --> 00:35:33,551 aucun de nous ne vole? 532 00:35:35,135 --> 00:35:37,304 On ne fait que cogner et tirer? 533 00:35:37,846 --> 00:35:40,432 OK. Pas de souci. Je maîtrise. 534 00:35:51,860 --> 00:35:53,278 Tu devrais réessayer. 535 00:35:53,821 --> 00:35:55,197 On est au plus profond. 536 00:35:57,575 --> 00:36:01,368 Grimpe en haut du mur 537 00:36:01,369 --> 00:36:03,162 et envoie-nous une corde. 538 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 - Oui. - C'est... 539 00:36:04,081 --> 00:36:06,916 Il faudrait que quelqu'un d'autre que toi me le demande. 540 00:36:06,917 --> 00:36:08,751 Ensuite, il faudrait que je sache où je vais, 541 00:36:08,752 --> 00:36:10,878 car je n'ai jamais pu me retenir plus d'une minute. 542 00:36:10,879 --> 00:36:13,548 Je serais perdue dans une mer de poussière et broyée à mort. 543 00:36:13,549 --> 00:36:15,091 - D'accord? - Une minute? 544 00:36:15,092 --> 00:36:17,886 - Oh, la ferme. - Mon Dieu. On est nuls. 545 00:36:21,056 --> 00:36:22,224 J'ai une idée. 546 00:36:24,351 --> 00:36:25,518 Droite. 547 00:36:25,519 --> 00:36:26,686 Gauche. 548 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Droite. 549 00:36:28,271 --> 00:36:30,064 Lequel d'entre vous est mouillé? 550 00:36:30,065 --> 00:36:31,774 Je sue beaucoup. Désolé. 551 00:36:31,775 --> 00:36:35,612 - Quelqu'un a un derrière dur et bizarre. - C'est ma combinaison. 552 00:36:35,613 --> 00:36:38,239 Tu dois en trouver une nouvelle. 553 00:36:38,240 --> 00:36:39,741 Je m'excuse pour l'inconfort. 554 00:36:39,742 --> 00:36:43,077 J'ai passé ma vie dans des labos connectée à des machines 555 00:36:43,078 --> 00:36:44,495 pour créer cette cage physique 556 00:36:44,496 --> 00:36:46,831 afin d'empêcher mon corps matériel de se désintégrer. 557 00:36:46,832 --> 00:36:48,415 Alors, désolée. 558 00:36:48,416 --> 00:36:51,586 Inutile de commencer le jeu de l'enfance la plus malheureuse. 559 00:36:51,587 --> 00:36:52,712 Je gagne. 560 00:36:52,713 --> 00:36:55,256 Enfant assassin asservie. 561 00:36:55,257 --> 00:36:57,050 Tu n'étais qu'une enfant... 562 00:36:58,051 --> 00:36:59,426 Alors c'est une bonne chose? 563 00:36:59,427 --> 00:37:01,930 Parce que tu ne réalisais pas la chose. 564 00:37:02,472 --> 00:37:03,973 Merci. Je me sens mieux. 565 00:37:03,974 --> 00:37:05,518 Hé, arrêtez. 566 00:37:16,069 --> 00:37:18,488 - OK. OK. - Prêts? 567 00:37:19,990 --> 00:37:21,617 Droite. Oh, mon Dieu. 568 00:37:23,869 --> 00:37:25,703 Seigneur. Pourquoi vous haletez? 569 00:37:25,704 --> 00:37:27,914 N'haletez pas au travail. 570 00:37:27,915 --> 00:37:29,707 C'est l'inconnu. 571 00:37:29,708 --> 00:37:31,877 Il est le projet Sentry. 572 00:37:32,586 --> 00:37:36,297 Tous ceux qui étaient dans le projet Sentry sont morts. 573 00:37:36,298 --> 00:37:38,800 C'est pour ça qu'on est dans ce pétrin. 574 00:37:38,801 --> 00:37:41,136 Oui, mais regardez. 575 00:37:41,970 --> 00:37:45,389 Robert Reynolds a commencé la phase préliminaire en Malaisie, 576 00:37:45,390 --> 00:37:48,267 et il avait eu une vie difficile avant. 577 00:37:48,268 --> 00:37:50,311 C'était l'un des sujets de test. 578 00:37:50,312 --> 00:37:51,938 Comment il est entré dans ma chambre forte? 579 00:37:51,939 --> 00:37:54,315 Il était censé être mort. 580 00:37:54,316 --> 00:37:56,401 Vous l'avez éliminé avec le reste des preuves. 581 00:37:58,111 --> 00:38:01,614 S'il a survécu à la procédure, ça veut dire... 582 00:38:01,615 --> 00:38:04,492 Oui, ça pourrait vraiment marcher. 583 00:38:06,829 --> 00:38:07,996 Oh, Seigneur. 584 00:38:12,417 --> 00:38:14,210 C'est fou. Je vois même pas le sol. 585 00:38:14,211 --> 00:38:17,339 On peut éviter de parler de la hauteur? Je supporte mal l'altitude. 586 00:38:18,215 --> 00:38:19,424 Je crois que je vois la porte. 587 00:38:20,884 --> 00:38:23,053 - Oui. Oui. - D'accord. D'accord. 588 00:38:24,722 --> 00:38:26,014 Et maintenant? 589 00:38:28,391 --> 00:38:31,228 L'un d'entre nous devrait y aller... 590 00:38:32,521 --> 00:38:33,355 en premier. 591 00:38:34,773 --> 00:38:37,024 Mais les trois autres tomberont. 592 00:38:37,025 --> 00:38:38,735 Merde. 593 00:38:38,736 --> 00:38:41,571 Désolé. Je n'avais pas réfléchi à ça. 594 00:38:41,572 --> 00:38:43,489 Plan génial, Bobby. 595 00:38:43,490 --> 00:38:45,241 J'empire toujours les choses. 596 00:38:45,242 --> 00:38:47,619 Ces maudites bottes. Je peux pas me retenir plus longtemps. 597 00:38:47,620 --> 00:38:49,036 OK. Donne-moi ton bâton. 598 00:38:49,037 --> 00:38:50,580 - Je peux l'atteindre. - Quoi? 599 00:38:50,581 --> 00:38:52,624 - Oui. - Non. Tu vas nous abandonner. 600 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 OK. 601 00:38:53,709 --> 00:38:56,628 Fais-nous tourner et je pourrai nous accrocher. 602 00:38:56,629 --> 00:38:59,756 Je nous ferai pas tourner, OK? Quelqu'un doit y aller d'abord. 603 00:38:59,757 --> 00:39:01,465 Concombre, concombre, concombre. 604 00:39:01,466 --> 00:39:02,675 Qu'est-ce que ça veut dire? 605 00:39:02,676 --> 00:39:05,386 Petit, on m'a dit qu'on peut arrêter un éternuement en confondant son esprit. 606 00:39:05,387 --> 00:39:07,013 - Je criais toujours "concombre". - OK. 607 00:39:07,014 --> 00:39:09,766 Je dois éternuer. Mais si j'éternue, je perds le contrôle. 608 00:39:09,767 --> 00:39:12,101 C'est fou. Je peux nous faire sortir d'ici. 609 00:39:12,102 --> 00:39:14,186 - Je dois juste y aller d'abord. - Il doit y avoir un autre moyen. 610 00:39:14,187 --> 00:39:15,606 Oh, non. 611 00:39:16,565 --> 00:39:18,650 - Concombre! Concombre! - Concombre! Concombre! 612 00:39:18,651 --> 00:39:21,319 Allez! Donne-moi ça. Je l'ai! 613 00:39:35,793 --> 00:39:37,627 Espèce de crétin égoïste. 614 00:39:37,628 --> 00:39:39,420 Mais vous êtes tous en sécurité. 615 00:39:39,421 --> 00:39:43,676 J'ai pris la décision tactique d'assurer ma sécurité, puis la vôtre. 616 00:39:45,218 --> 00:39:47,386 Très ingrat, si vous voulez mon avis. 617 00:39:47,387 --> 00:39:48,514 Tu vas y arriver, Bobby? 618 00:39:50,933 --> 00:39:53,727 Tu sembles avoir raté l'entraînement pour les bras, les jambes et le torse. 619 00:40:04,154 --> 00:40:06,198 - John? - Quoi? 620 00:40:08,033 --> 00:40:09,826 Tu le surveilles? 621 00:40:09,827 --> 00:40:12,079 Quoi? Oui. Je le surveille. 622 00:40:16,333 --> 00:40:19,670 La chute d'un héros L'histoire de John Walker 623 00:40:23,841 --> 00:40:25,508 - John. - Quoi, Olivia? 624 00:40:25,509 --> 00:40:27,760 - S'il te plaît. - Je le surveille. Il va bien. 625 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Tu es sur ton téléphone. 626 00:40:30,055 --> 00:40:33,934 Si tu n'aimes pas comment je m'y prends, fais-le toi-même. 627 00:40:39,940 --> 00:40:42,192 Ça va. 628 00:40:46,697 --> 00:40:47,531 Walker. 629 00:40:50,618 --> 00:40:51,910 Qu'est-ce que tu fais? 630 00:41:01,294 --> 00:41:02,755 Tout va bien. 631 00:41:06,008 --> 00:41:07,593 OK, partons d'ici. 632 00:41:26,529 --> 00:41:28,655 - On doit élaborer un plan. - Voilà ce qu'on va faire. 633 00:41:28,656 --> 00:41:29,739 Tu es le patron, maintenant? 634 00:41:29,740 --> 00:41:31,866 C'est notre seule chance de sortir d'ici, alors... 635 00:41:31,867 --> 00:41:33,910 Je crois que je vais abandonner. 636 00:41:33,911 --> 00:41:35,327 OK. Chacun pour soi. 637 00:41:35,328 --> 00:41:38,372 Pourquoi tu serais en charge? Tu as failli tous nous faire tuer. 638 00:41:38,373 --> 00:41:41,959 J'ai été dans les tranchées de tous les pays déchirés par la guerre, 639 00:41:41,960 --> 00:41:45,462 j'ai sauvé de nombreux otages et serré la main de deux présidents américains. 640 00:41:45,463 --> 00:41:46,799 Quoi d'autre? 641 00:41:47,465 --> 00:41:50,385 Championnats de football au secondaire. Allez, les Bears. 642 00:41:50,969 --> 00:41:52,595 Wow. Quand j'avais cinq ans, 643 00:41:52,596 --> 00:41:55,640 j'étais dans l'équipe de soccer les Thunderbolts de Chesapeake Valley, 644 00:41:55,641 --> 00:41:57,349 sponsorisée par Shane, le Roi du Pneu. 645 00:41:57,350 --> 00:41:58,350 On n'a gagné aucun match, 646 00:41:58,351 --> 00:42:00,895 et un jour, une fille nommée Mindy a fait caca au milieu du terrain. 647 00:42:00,896 --> 00:42:04,273 Quelqu'un d'autre a une histoire de son enfance sans intérêt à raconter? 648 00:42:04,274 --> 00:42:05,734 J'ai grandi dans le labo d'une prison. 649 00:42:06,318 --> 00:42:08,736 Je faisais tournoyer une pancarte déguisé en poulet. 650 00:42:08,737 --> 00:42:10,488 C'était un travail d'été. 651 00:42:11,073 --> 00:42:12,281 Bon, voilà le plan. 652 00:42:12,282 --> 00:42:16,118 - On cause une explosion pour les attirer. - Non. Trop de variables. 653 00:42:16,119 --> 00:42:18,830 Ils allument leur vision nocturne. Tu gères la première vague, 654 00:42:18,831 --> 00:42:21,457 mais tu m'attends après que j'aie aveuglé les troupes restantes. 655 00:42:21,458 --> 00:42:24,293 - Je dois t'attendre? - Ça marchera juste si tu m'attends. 656 00:42:24,294 --> 00:42:26,463 - Mauvais plan. - Ava, trouve un véhicule de fuite. 657 00:42:31,218 --> 00:42:32,344 Et moi? 658 00:42:34,012 --> 00:42:36,389 Tu restes derrière moi, Bob. 659 00:42:39,309 --> 00:42:40,769 Allons-y. 660 00:42:45,858 --> 00:42:47,025 Dernières infos? 661 00:42:47,901 --> 00:42:48,776 On est au fond. 662 00:42:48,777 --> 00:42:51,488 On a tout couvert sous tous les angles. Il n'y a pas de sortie. 663 00:42:52,030 --> 00:42:53,573 L'équipe de la brèche est prête devant. 664 00:42:53,574 --> 00:42:55,908 Ce sera un protocole non létal. 665 00:42:55,909 --> 00:42:58,745 Non létal? Personne ne m'a dit que ce serait non létal. 666 00:42:58,746 --> 00:43:00,329 Je te le dis maintenant, Holt. 667 00:43:00,330 --> 00:43:01,414 C'est juste que... 668 00:43:02,124 --> 00:43:04,250 J'ai passé du temps à planifier pour du létal. 669 00:43:04,251 --> 00:43:06,252 Alors, change le plan. OK? 670 00:43:06,253 --> 00:43:08,714 Il y a quelqu'un à l'intérieur que je veux vivant. 671 00:43:09,422 --> 00:43:10,508 À terre! 672 00:43:12,843 --> 00:43:14,802 Équipe d'attaque 4, entrez maintenant. 673 00:43:14,803 --> 00:43:16,221 Non létal. 674 00:43:35,616 --> 00:43:37,535 Dans une minute, on les remet toutes. 675 00:43:38,619 --> 00:43:39,994 D'accord. 676 00:43:39,995 --> 00:43:41,454 Je devrais peut-être être armé? 677 00:43:42,330 --> 00:43:43,581 Non, je ne crois pas. 678 00:43:43,582 --> 00:43:45,917 On va devoir se battre, hein? Alors... 679 00:43:45,918 --> 00:43:47,961 Je vais me battre. Tu restes derrière moi. 680 00:43:48,796 --> 00:43:51,798 L'essai médical était censé améliorer mon état, 681 00:43:51,799 --> 00:43:54,802 et je sens que je pourrais peut-être aider. 682 00:43:57,220 --> 00:44:00,140 Je croyais que tu disais que tu ne savais rien là-dessus. 683 00:44:00,891 --> 00:44:03,350 Pas grand-chose. Ils ont dit que c'était pour les gens 684 00:44:03,351 --> 00:44:07,189 qui voulaient s'améliorer. 685 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 Tu peux me faire confiance, Bob. 686 00:44:11,401 --> 00:44:12,235 Vraiment? 687 00:44:13,571 --> 00:44:14,863 Non, pas vraiment. 688 00:44:19,451 --> 00:44:22,411 J'ai ces épisodes depuis tout petit. 689 00:44:22,412 --> 00:44:26,040 Il y a un haut, et il y a un grand bas, 690 00:44:26,041 --> 00:44:28,502 et ma mémoire se vide. 691 00:44:30,378 --> 00:44:32,547 Mais cette fois, je sens qu'il y a... 692 00:44:32,548 --> 00:44:35,382 Il s'est passé une chose terrible ou j'ai fait quelque chose de mal. 693 00:44:35,383 --> 00:44:37,719 Tout le monde ici a fait des choses terribles. 694 00:44:37,720 --> 00:44:40,138 Je crois que c'était une nouvelle sorte de... 695 00:44:43,391 --> 00:44:44,392 Lumières. 696 00:44:47,605 --> 00:44:51,107 Non. Pourquoi... Pourquoi ça n'a pas marché? 697 00:44:51,108 --> 00:44:54,401 Tu dois rallumer. Tu dois aveugler les gars. 698 00:44:54,402 --> 00:44:55,820 Oui, je sais ça, Bob. 699 00:44:55,821 --> 00:44:57,697 - C'était ton plan. - Tu ne m'aides pas, Bob. 700 00:44:57,698 --> 00:44:59,157 Donne-moi ça. Suis-moi. 701 00:44:59,825 --> 00:45:02,451 Je déteste le dire, mais Walter avait raison là-dessus. 702 00:45:02,452 --> 00:45:04,412 Son nom, c'est Walker, Bob. 703 00:45:06,665 --> 00:45:08,333 Allume les lumières, Yelena. 704 00:45:13,213 --> 00:45:15,090 Je dois tout faire moi-même. 705 00:45:22,430 --> 00:45:26,309 Je vais répéter : Tango Foxtrot Lima demande rapport. 706 00:45:29,062 --> 00:45:30,564 Équipe suivante, entrez! 707 00:45:35,277 --> 00:45:36,820 - Où est-il? - Parti. 708 00:45:37,780 --> 00:45:39,615 Chacun pour soi, pas vrai? 709 00:45:40,616 --> 00:45:41,617 Merde. 710 00:45:58,717 --> 00:45:59,717 À terre! 711 00:45:59,718 --> 00:46:01,804 - Je peux aider. - Reste derrière. 712 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 Bob, reste! 713 00:46:08,894 --> 00:46:10,520 C'est terminé pour toi. 714 00:46:10,521 --> 00:46:12,105 Non, attends! Je peux aider! 715 00:46:17,778 --> 00:46:19,737 - Prends ça! - Comment ça marche? 716 00:46:19,738 --> 00:46:21,322 Tu vises et tu tires. 717 00:46:21,323 --> 00:46:22,449 Merde. 718 00:46:26,704 --> 00:46:29,039 - Désolé! - Un peu plus haut! 719 00:46:32,668 --> 00:46:34,545 - C'était génial. - Pas sur moi! 720 00:46:35,128 --> 00:46:37,505 Non! Arrêtez de tirer! 721 00:46:37,506 --> 00:46:40,049 Arrêtez! C'est moi! C'est John! Arrêtez! 722 00:46:40,050 --> 00:46:42,635 - Où étais-tu? - Où étais-tu? 723 00:46:42,636 --> 00:46:44,011 L'explosion a grillé les câbles. 724 00:46:44,012 --> 00:46:46,138 Je te l'ai dit. Trop de variables. 725 00:46:46,139 --> 00:46:48,140 - Tu n'as pas attendu. - J'ai attendu! 726 00:46:48,141 --> 00:46:50,811 Que se passe-t-il? On doit y aller létal? 727 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 D'accord. 728 00:46:53,564 --> 00:46:56,148 On a 60 secondes avant qu'ils se mobilisent. 729 00:46:56,149 --> 00:46:58,610 Et si la dame fantôme a fait ce qu'elle était censée faire, 730 00:46:58,611 --> 00:47:00,904 on sortira peut-être d'ici vivants. 731 00:47:08,996 --> 00:47:10,872 Je ne veux plus être porté. 732 00:47:10,873 --> 00:47:13,542 La ferme, Bob. Tu es blessé. 733 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 On a besoin d'un camion. 734 00:47:30,475 --> 00:47:31,934 Où est Ava? 735 00:47:31,935 --> 00:47:35,437 Elle est partie. Bien sûr. 736 00:47:35,438 --> 00:47:36,899 Quoi, maintenant? 737 00:47:37,775 --> 00:47:39,442 Hé! Montez. 738 00:47:42,571 --> 00:47:44,280 Ça va aller, derrière? 739 00:47:44,281 --> 00:47:46,366 - Oui. Ça va aller. - Oui? OK. 740 00:47:51,288 --> 00:47:52,956 C'est la deuxième fois que tu reviens. 741 00:47:53,957 --> 00:47:55,374 C'était la seule sortie. 742 00:47:55,375 --> 00:47:57,627 - C'est tout. - D'accord. 743 00:47:57,628 --> 00:47:59,879 Oh, merde. 744 00:47:59,880 --> 00:48:01,839 Laissez-moi parler, OK? 745 00:48:01,840 --> 00:48:03,717 - Oh, mon Dieu. - C'est parti. 746 00:48:09,056 --> 00:48:10,640 Identifiez-vous, soldats. 747 00:48:10,641 --> 00:48:11,849 Équipe médicale. 748 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 On doit amener le blessé à l'hôpital. 749 00:48:13,811 --> 00:48:15,645 L'infirmerie est au nord. 750 00:48:15,646 --> 00:48:18,398 L'infirmerie ne suffira pas. On sort de la base. 751 00:48:19,191 --> 00:48:21,735 Personne ne quitte les lieux avant la fin de la mission. 752 00:48:22,235 --> 00:48:24,822 Les ordres ne dévient pas du protocole. 753 00:48:25,322 --> 00:48:27,074 Identifiez-vous. 754 00:48:30,077 --> 00:48:32,663 - Non. - Wow, magistral. 755 00:48:33,747 --> 00:48:36,165 Enlevez vos casques et identifiez-vous. 756 00:48:36,166 --> 00:48:39,044 - Maintenant, soldats! - Vous vous en prenez au mauvais... 757 00:48:50,263 --> 00:48:51,431 Hé! 758 00:48:52,683 --> 00:48:53,809 Par ici! 759 00:48:56,144 --> 00:48:57,395 Avancez, avancez! 760 00:49:01,399 --> 00:49:02,818 Oh, non. Bob a aidé. 761 00:49:04,361 --> 00:49:07,280 Ouvrez le feu. Finissez-en. Je le veux mort. 762 00:49:13,871 --> 00:49:15,497 - Vous faites quoi? - C'est allé trop loin... 763 00:49:17,207 --> 00:49:19,083 Cessez le feu! Cessez le feu! 764 00:49:19,084 --> 00:49:20,836 Cessez le feu! 765 00:49:25,674 --> 00:49:27,050 Allez. On y va. 766 00:49:28,844 --> 00:49:30,888 Allez. On y va. C'est pour ça qu'il l'a fait. 767 00:49:45,819 --> 00:49:46,820 C'est quoi, ce... 768 00:50:22,690 --> 00:50:23,982 Est-ce... 769 00:50:42,417 --> 00:50:45,044 Mel, j'ai besoin que vous me connectiez à nos satellites. 770 00:50:45,045 --> 00:50:48,297 J'ai toute de suite besoin de savoir où il va. 771 00:50:48,298 --> 00:50:51,259 Je... Je crois qu'il revient. 772 00:50:58,225 --> 00:51:01,645 - Non. Non, non. - Oh, merde. 773 00:51:03,063 --> 00:51:04,523 Il revient! 774 00:51:30,508 --> 00:51:31,967 Oh, Seigneur. 775 00:51:32,885 --> 00:51:34,512 Je vais appeler un Uber. 776 00:51:35,053 --> 00:51:36,220 Seigneur. 777 00:51:36,221 --> 00:51:37,723 Je sais. C'était quoi? 778 00:51:38,306 --> 00:51:39,474 C'était elle. 779 00:51:40,100 --> 00:51:41,100 Elle lui a fait ça. 780 00:51:41,101 --> 00:51:44,061 Elle l'a transformé en missile de croisière Tomahawk. 781 00:51:44,062 --> 00:51:46,607 Tu avais raison, elle veut notre mort. 782 00:51:47,440 --> 00:51:50,568 Faire des tests comme ça sur quelqu'un, c'est inhumain. 783 00:51:50,569 --> 00:51:51,819 Elle a perdu le nord. 784 00:51:51,820 --> 00:51:53,989 Non. Elle a trouvé ce qu'elle cherchait. 785 00:51:54,782 --> 00:51:56,365 Et elle l'utilisera. 786 00:51:56,366 --> 00:51:57,576 C'est quoi? 787 00:51:58,786 --> 00:52:00,954 "Le pouvoir de mille soleils qui explosent." 788 00:52:01,580 --> 00:52:03,247 "Le Gardien doré du bien." 789 00:52:03,248 --> 00:52:04,583 C'est tout un nom. 790 00:52:08,086 --> 00:52:09,337 {\an8}Sentinelle. 791 00:52:09,838 --> 00:52:11,422 Très brillant, je leur accorde ça. 792 00:52:11,423 --> 00:52:12,799 Que sais-tu là-dessus? 793 00:52:12,800 --> 00:52:14,258 Selon une rumeur, 794 00:52:14,259 --> 00:52:16,969 l'OXE était au bord d'une grande percée. 795 00:52:16,970 --> 00:52:20,431 Mais elle était bien trop extrême. Les cobayes mouraient. 796 00:52:20,432 --> 00:52:22,600 Quand le gouvernement y a jeté un œil, Val l'a fermé. 797 00:52:22,601 --> 00:52:23,686 Elle m'a mis en mission de nettoyage. 798 00:52:25,103 --> 00:52:27,689 Rentrons chez nous sans nous faire écraser. 799 00:52:27,690 --> 00:52:28,981 On pourrait avoir besoin de nouveaux foyers. 800 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 Quelqu'un a faim? 801 00:52:31,819 --> 00:52:32,653 Des baies de cactus. 802 00:52:34,362 --> 00:52:35,446 Je vais regarder ça. 803 00:52:35,447 --> 00:52:38,116 Alors, cette femme que j'ai... 804 00:52:40,786 --> 00:52:42,120 Tu la connaissais? 805 00:52:43,371 --> 00:52:44,414 Oui. 806 00:52:45,666 --> 00:52:47,000 Elle a eu une vie dure. 807 00:52:47,668 --> 00:52:49,920 Elle a tué beaucoup de gens, puis elle s'est fait tuer. 808 00:52:51,046 --> 00:52:52,339 Comme nous, un jour. 809 00:52:53,381 --> 00:52:54,675 C'est une vie merdique. 810 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 Oui, eh bien... 811 00:52:58,136 --> 00:53:00,304 quelle autre vie peut-on avoir? 812 00:53:00,305 --> 00:53:04,476 Dit le gars dont la famille à la Norman Rockwell l'attend chez lui. 813 00:53:06,937 --> 00:53:08,105 Oui. 814 00:53:09,397 --> 00:53:10,608 Comment tu fais? 815 00:53:13,151 --> 00:53:16,697 On y travaille chaque jour. 816 00:53:18,156 --> 00:53:19,282 On ne renonce jamais. 817 00:53:21,702 --> 00:53:22,745 Magnifique. 818 00:53:24,121 --> 00:53:26,373 Docteur Phil, c'était magnifique. 819 00:53:29,251 --> 00:53:31,586 Ils ne font plus jouer cette émission. 820 00:53:31,587 --> 00:53:32,712 Oui. Je la regarde. 821 00:53:32,713 --> 00:53:34,839 Elle a été annulée il y a quelques années. 822 00:53:34,840 --> 00:53:38,050 C'était une bonne émission, mais elle n'est plus diffusée. 823 00:53:38,051 --> 00:53:40,596 Juste sur YouTube. Ce n'est plus sur le câble. 824 00:53:42,180 --> 00:53:43,723 Eh bien, c'est pas génial. 825 00:53:43,724 --> 00:53:46,643 Sept antennes locales ont capté la séquence de l'explosion. 826 00:53:46,644 --> 00:53:48,978 L'une d'elles a déjà relié la chambre forte à l'OXE. 827 00:53:48,979 --> 00:53:51,648 Et j'ai 15 messages de membres de la Chambre des représentants 828 00:53:51,649 --> 00:53:53,315 qui sont de notre côté. 829 00:53:53,316 --> 00:53:54,817 Je ne le dis pas assez, 830 00:53:54,818 --> 00:53:58,946 mais je suis impressionnée que dans des circonstances pareilles, 831 00:53:58,947 --> 00:54:01,574 vous puissiez encore m'apporter une bonne tasse de café. 832 00:54:01,575 --> 00:54:03,368 C'est extraordinaire. 833 00:54:03,994 --> 00:54:04,994 Merci. 834 00:54:04,995 --> 00:54:06,954 C'est le moment de s'y mettre. 835 00:54:06,955 --> 00:54:08,831 Il me faut une nouvelle équipe de scientifiques. 836 00:54:08,832 --> 00:54:11,000 Je veux qu'ils soient là quand on arrivera. 837 00:54:11,001 --> 00:54:12,460 OK, à Washington? 838 00:54:13,086 --> 00:54:14,921 Non. Le nouvel endroit. 839 00:54:14,922 --> 00:54:17,590 Mais on a arrêté la rénovation en plein milieu 840 00:54:17,591 --> 00:54:19,258 quand on a annulé le projet. 841 00:54:19,259 --> 00:54:22,469 Exactement. On est officiellement "dés-annulés". 842 00:54:22,470 --> 00:54:24,972 Et Yelena et les autres? 843 00:54:24,973 --> 00:54:26,183 Encore rien. 844 00:54:27,059 --> 00:54:28,268 Débarrassez-vous d'eux. 845 00:54:28,977 --> 00:54:30,854 Ils sont la dernière preuve. 846 00:54:31,438 --> 00:54:32,271 Je le ferai. 847 00:54:32,272 --> 00:54:34,775 Prévenez-moi quand notre gars dans la boîte arrivera à New York. 848 00:54:57,506 --> 00:54:59,340 Ces oiseaux volent trop haut. 849 00:54:59,341 --> 00:55:01,759 Ils font des boucles de reconnaissance à 1 200 mètres. 850 00:55:01,760 --> 00:55:03,636 Ils ne savent pas ce qu'ils font. 851 00:55:03,637 --> 00:55:05,805 Ils seront à cinq ou dix kilomètres d'ici en un rien de temps. 852 00:55:05,806 --> 00:55:08,265 Walker, on a compris. Tu étais dans l'armée. 853 00:55:08,266 --> 00:55:09,852 Cinq ou dix kilomètres pour l'oiseau. 854 00:55:15,482 --> 00:55:16,483 Là. 855 00:55:18,819 --> 00:55:23,073 C'est un... Je ne... Qu'est-ce que c'est? 856 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Oh, non. 857 00:55:29,121 --> 00:55:29,955 Quoi? 858 00:55:31,039 --> 00:55:32,373 Ça vient vers nous. 859 00:55:32,374 --> 00:55:35,209 - Qui c'est? - C'est personne. 860 00:55:35,210 --> 00:55:36,419 C'est rien. 861 00:55:45,513 --> 00:55:48,223 - Oh, Seigneur. - Yelena! 862 00:55:49,099 --> 00:55:51,475 C'est ton père! 863 00:55:51,476 --> 00:55:53,853 Ne va pas dans la chambre forte! 864 00:55:53,854 --> 00:55:57,440 Valentina va te brûler vive! 865 00:56:00,068 --> 00:56:02,112 Yelena! 866 00:56:03,822 --> 00:56:08,492 J'ai resquillé pour aller chercher Mlle de Fontaine à une soirée chic. 867 00:56:08,493 --> 00:56:10,662 Je croyais que ce serait bon pour faire du réseautage, 868 00:56:10,663 --> 00:56:13,665 mais dès que j'ai entendu les coordonnées de la chambre forte, 869 00:56:13,666 --> 00:56:15,708 j'ai foncé à la maison, pris la bête tactique 870 00:56:15,709 --> 00:56:17,836 et j'ai conduit jusqu'ici. 871 00:56:18,420 --> 00:56:19,504 L'Amérique est si vaste. 872 00:56:19,505 --> 00:56:22,256 Tu as déjà traversé l'Oklahoma? C'est si plat. 873 00:56:22,257 --> 00:56:25,426 J'oubliais, ne buvez pas de la Grosse Gorgée, derrière. 874 00:56:25,427 --> 00:56:26,512 GROSSE GORGÉE 875 00:56:27,179 --> 00:56:28,387 Alexei, tu as dormi? 876 00:56:28,388 --> 00:56:30,265 Je dormirai quand je serai mort! 877 00:56:30,974 --> 00:56:34,185 J'aimerais ne pas mourir aujourd'hui. Quelqu'un d'autre devrait conduire. 878 00:56:34,186 --> 00:56:38,189 M. Walker, deuxième arrivée de Capitaine America. 879 00:56:38,190 --> 00:56:40,482 Vous et moi, on a beaucoup de choses en commun. 880 00:56:40,483 --> 00:56:45,697 Moi aussi j'ai été patronné par l'État pour être super soldat en Russie. 881 00:56:45,698 --> 00:56:49,659 Mais aussi très différents, car Walker sait ce qu'il fait. 882 00:56:49,660 --> 00:56:52,912 Et Fantôme. Quelle magicienne! 883 00:56:52,913 --> 00:56:55,497 Vous disparaissez. Vous réapparaissez. 884 00:56:55,498 --> 00:56:58,918 Quand vous réapparaissez, les choses ont-elles changé de place? 885 00:56:58,919 --> 00:57:01,378 Parfois, il vaut mieux l'ignorer. 886 00:57:01,379 --> 00:57:03,506 Quels amis impressionnants tu as réunis, Yelena. 887 00:57:03,507 --> 00:57:04,757 On n'est pas amis, Alexei. 888 00:57:04,758 --> 00:57:07,051 Non. On est juste des délinquants jetables. 889 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 Quoi que tu sois, la lumière en toi est plus éclatante, Yelena. 890 00:57:12,516 --> 00:57:13,683 Vous savez quoi? 891 00:57:13,684 --> 00:57:17,645 Vous êtes une bande d'anti-héros bagarreurs. 892 00:57:17,646 --> 00:57:20,357 - Ouais. Allez, les Thunderbolts. - Quoi? 893 00:57:21,358 --> 00:57:22,609 - Yelena. - Oh, mon Dieu. 894 00:57:22,610 --> 00:57:24,360 Tu les as nommés d'après ton équipe de soccer? 895 00:57:24,361 --> 00:57:26,320 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 896 00:57:26,321 --> 00:57:28,823 Les Thunderbolts de Chesapeake Valley. 897 00:57:28,824 --> 00:57:32,076 Parrainés par Éclairage et Électronique de Dmitri. 898 00:57:32,077 --> 00:57:32,994 Non, non. Non. 899 00:57:32,995 --> 00:57:35,663 Ils n'ont jamais gagné un match, 900 00:57:35,664 --> 00:57:37,540 mais Yelena s'est beaucoup amusée. 901 00:57:37,541 --> 00:57:41,043 - Il y a une fille qui a fait caca. - Non. C'était pas... 902 00:57:41,044 --> 00:57:43,462 C'était fou. Je criais sur l'arbitre. 903 00:57:43,463 --> 00:57:46,173 C'était parrainé par Shane, le Roi du Pneu. 904 00:57:46,174 --> 00:57:47,258 - Shane? - Oui. 905 00:57:47,259 --> 00:57:48,843 Pourquoi tu parles de Shane? 906 00:57:48,844 --> 00:57:50,720 - C'était lui. - Il n'avait pas cet argent. 907 00:57:50,721 --> 00:57:52,805 - C'était lui. - Shane? Ridicule. 908 00:57:52,806 --> 00:57:54,265 Tu as vraiment besoin de dormir. 909 00:57:54,266 --> 00:57:58,478 Et ce Bob que tu as mentionné? Quel est le plan? Où je vais? 910 00:57:58,604 --> 00:58:01,731 C'est pas ça. On doit s'enfuir et se cacher. 911 00:58:01,732 --> 00:58:03,274 Oui, c'est mieux de se séparer. 912 00:58:03,275 --> 00:58:05,234 Il y a un aérodrome pas loin d'ici. 913 00:58:05,235 --> 00:58:08,821 - On disparaîtra à partir de là. - Se séparer? Non, non. 914 00:58:08,822 --> 00:58:12,283 Tu vois peut-être pas ce que je vois, mais je suis pas né de la dernière pluie. 915 00:58:12,284 --> 00:58:13,200 Ça, c'est sûr. 916 00:58:13,201 --> 00:58:17,247 Ça a tout d'une équipe qui peut accéder à la gloire. 917 00:58:18,165 --> 00:58:21,876 Une équipe qui peut faire naître la lumière des ténèbres. 918 00:58:21,877 --> 00:58:26,589 Une équipe de héros qui peuvent être sur les boîtes de Wheates 919 00:58:26,590 --> 00:58:30,301 - avec un petit jouet... - Non, non. 920 00:58:30,302 --> 00:58:32,596 Ce n'est pas une opportunité de marché. 921 00:58:33,346 --> 00:58:36,223 Valentina nous traque, on ne peut pas gagner. 922 00:58:36,224 --> 00:58:37,308 Tu comprends? 923 00:58:37,309 --> 00:58:39,310 - Tu comprends pas. - Oui. Toi pas. 924 00:58:39,311 --> 00:58:41,854 Tu as dit que Valentina allait utiliser l'énergie 925 00:58:41,855 --> 00:58:43,064 - de ce projet Sentry... - Oui. 926 00:58:43,065 --> 00:58:44,816 ...pour prendre le pouvoir et nous tuer. 927 00:58:44,817 --> 00:58:47,276 - Oui. - Tu dois lui tenir tête. 928 00:58:47,277 --> 00:58:49,361 Toi et ton équipe. 929 00:58:49,362 --> 00:58:51,488 Tu as un convoi qui arrive à toute vitesse. 930 00:58:51,489 --> 00:58:53,784 - Accélère. - À vos ordres, capitaine. 931 00:58:55,869 --> 00:58:57,161 SERVICE DE LIMOUSINE RED GUARDIAN 932 00:58:57,162 --> 00:58:58,746 "VOUS PROTÈGE D'UNE SOIRÉE ENNUYEUSE" 933 00:58:58,747 --> 00:59:01,457 85 KM/H 934 00:59:01,458 --> 00:59:02,416 C'est tout? 935 00:59:02,417 --> 00:59:05,837 - Quand tu veux. - Oui, oui. On y travaille. 936 00:59:05,838 --> 00:59:07,714 - Un peu plus vite. - Une seconde. 937 00:59:07,715 --> 00:59:08,632 Alexei! 938 00:59:13,971 --> 00:59:15,597 - Alexei! - Ne vous inquiétez pas! 939 00:59:15,598 --> 00:59:17,932 Ne vous inquiétez pas. Elle est à l'épreuve des balles. 940 00:59:17,933 --> 00:59:20,603 Mise en œuvre des mesures de défense. 941 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 C'est quoi, ça? 942 00:59:25,482 --> 00:59:26,900 Oh, Seigneur. 943 00:59:27,484 --> 00:59:29,026 C'est pas censé faire ça. 944 00:59:29,027 --> 00:59:30,152 Allez. 945 00:59:30,153 --> 00:59:31,572 Qui tu conduis? 946 00:59:33,782 --> 00:59:35,158 Walker, bouclier! 947 00:59:37,244 --> 00:59:38,953 C'était pas "à l'épreuve des balles"? 948 00:59:38,954 --> 00:59:40,705 - Parfois à l'épreuve des balles. - Seigneur! 949 00:59:40,706 --> 00:59:42,833 Tout le monde a la critique facile, de nos jours! 950 00:59:44,627 --> 00:59:48,964 C'est le moment d'avoir recours à la bouteille. Fantôme, passe-la-moi. 951 00:59:49,798 --> 00:59:51,340 OK, pas vraiment approprié. 952 00:59:51,341 --> 00:59:53,551 De la vodka! Maintenant! 953 00:59:53,552 --> 00:59:56,346 Oh, mon Dieu. C'est vraiment pas le moment. 954 00:59:57,640 --> 00:59:58,891 Qu'est-ce qui te prend? 955 01:00:11,069 --> 01:00:12,738 Oh, non, non, non! 956 01:00:16,909 --> 01:00:17,910 Je peux pas le croire. 957 01:00:19,662 --> 01:00:20,538 Non. 958 01:00:21,580 --> 01:00:23,582 OK, je reviendrai. J'espère. 959 01:00:43,060 --> 01:00:46,980 Yelena! Tu fais quoi? Tu peux rien faire. 960 01:00:53,987 --> 01:00:54,947 Quoi? 961 01:01:16,468 --> 01:01:17,803 C'est Bucky! 962 01:01:19,805 --> 01:01:21,056 Le soldat de l'hiver. 963 01:02:09,897 --> 01:02:11,898 Voilà de quoi je parle! 964 01:02:11,899 --> 01:02:13,942 Oui! Oui! 965 01:02:21,116 --> 01:02:21,950 Oh, mer... 966 01:02:31,710 --> 01:02:32,710 M. le député! 967 01:02:32,711 --> 01:02:35,630 Pourquoi une séance d'urgence du comité de mise en accusation? 968 01:02:35,631 --> 01:02:38,550 J'ai reçu une information d'une source fiable. 969 01:02:38,551 --> 01:02:42,303 Elle apportera une nouvelle preuve très savoureuse. 970 01:02:42,304 --> 01:02:44,181 La mise en accusation était juste un hors-d'œuvre. 971 01:02:44,765 --> 01:02:49,394 Ils auront une cellule douillette dans une prison fédérale prête pour Mlle Fontaine. 972 01:02:50,145 --> 01:02:52,855 On me dit que le comité de mise en accusation est convoqué ce soir. 973 01:02:52,856 --> 01:02:54,023 C'est sérieux, Val. 974 01:02:54,024 --> 01:02:56,526 Avez-vous pu rendre le labo totalement opérationnel? 975 01:02:56,527 --> 01:02:59,486 Oui, mais le reste du bâtiment n'est fini qu'à 70 %. 976 01:02:59,487 --> 01:03:01,281 OK, Mel. On s'en chargera. 977 01:03:01,782 --> 01:03:03,450 Bienvenue à la Tour de Garde. 978 01:03:06,787 --> 01:03:09,413 Val, il est arrivé quelque chose en Malaisie. 979 01:03:09,414 --> 01:03:10,748 Avez-vous lu son dossier? 980 01:03:10,749 --> 01:03:12,834 Délires de grandeur, dépression. 981 01:03:12,835 --> 01:03:16,838 Un être déséquilibré amplifié par le traitement... 982 01:03:16,839 --> 01:03:20,008 Les gens dans les labos, c'étaient des cobayes. 983 01:03:20,634 --> 01:03:22,301 Ils n'étaient pas censés être la personne en question. 984 01:03:22,302 --> 01:03:24,471 Ça a l'air assez bienveillant? 985 01:03:27,015 --> 01:03:28,183 Très bienveillant. 986 01:03:33,021 --> 01:03:36,858 Bonjour. Comment te sens-tu, Robert? 987 01:03:36,859 --> 01:03:38,443 Tu es à l'aise? 988 01:03:39,820 --> 01:03:40,820 Oui. 989 01:03:40,821 --> 01:03:45,575 Mon nom est Valentina Allegra de Fontaine. 990 01:03:45,576 --> 01:03:48,746 Oh, non, non. Vous avez essayé de nous tuer. 991 01:03:53,959 --> 01:03:56,378 Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien? 992 01:03:57,880 --> 01:03:58,880 Oui. 993 01:03:58,881 --> 01:04:01,966 Tu as consenti à participer à une étude médicale qui était, 994 01:04:01,967 --> 01:04:06,095 comme cela a été dit, à la pointe de l'amélioration humaine. 995 01:04:06,096 --> 01:04:10,432 Mais tout le monde ne peut pas gérer la grandeur qu'on désirait. 996 01:04:10,433 --> 01:04:12,434 Qu'est-il arrivé à Yelena? 997 01:04:12,435 --> 01:04:13,896 Yelena? 998 01:04:14,980 --> 01:04:17,899 Les gens avec qui tu étais ne sont pas honnêtes. 999 01:04:17,900 --> 01:04:20,735 Ce sont des criminels. Des méchants. 1000 01:04:20,736 --> 01:04:23,488 Non, non. Ils m'ont aidé. 1001 01:04:25,949 --> 01:04:30,078 Robert. Oublions-les et concentrons-nous sur toi. 1002 01:04:30,871 --> 01:04:32,455 Et combien tu es parfait. 1003 01:04:34,875 --> 01:04:35,875 Parfait, hein? 1004 01:04:35,876 --> 01:04:38,211 Tu t'es toujours considéré comme une victime. 1005 01:04:39,254 --> 01:04:40,838 Mais tu t'en es sorti. 1006 01:04:40,839 --> 01:04:42,715 Tu es allé en Malaisie. 1007 01:04:42,716 --> 01:04:45,010 Tu étais perdu. Tu cherchais. 1008 01:04:46,554 --> 01:04:48,012 Et tu m'as trouvée. 1009 01:04:48,013 --> 01:04:50,973 Comment savez-vous tout ça? 1010 01:04:50,974 --> 01:04:52,099 Je sais tout. 1011 01:04:52,100 --> 01:04:54,561 Je sais que ta mère a une maladie mentale. 1012 01:04:54,562 --> 01:04:57,980 Et que tu as une dépendance et un casier de délinquant juvénile. 1013 01:04:57,981 --> 01:05:00,733 Je suis même au courant de la fois où ton père... 1014 01:05:00,734 --> 01:05:03,696 Arrêtez! Non, non. Je n'ai pas dit que vous pouviez savoir ça. 1015 01:05:06,657 --> 01:05:09,117 Robert, je sais tout sur toi. 1016 01:05:09,702 --> 01:05:12,037 Et je veux quand même que tu sois mon gars. 1017 01:05:14,289 --> 01:05:15,873 N'est-ce pas ce que tu désires? 1018 01:05:15,874 --> 01:05:18,877 Être accepté? Être choisi? 1019 01:05:20,045 --> 01:05:22,463 Personne d'autre le voit, 1020 01:05:22,464 --> 01:05:24,215 mais moi, oui. 1021 01:05:24,216 --> 01:05:28,637 Et c'est peut-être ton passé qui te rend si parfait. 1022 01:05:37,395 --> 01:05:39,105 Ne fais pas de bruit, Valentina. 1023 01:05:39,106 --> 01:05:41,858 Ne fais aucun bruit, quoi que tu entendes. 1024 01:05:41,859 --> 01:05:43,275 Tu me le promets? 1025 01:05:43,276 --> 01:05:44,777 J'ai fait quelque chose de mal? 1026 01:05:44,778 --> 01:05:47,614 L'homme en ville a demandé où on habite. 1027 01:05:47,615 --> 01:05:50,449 Il a dit qu'il était ton ami, alors je lui ai dit. 1028 01:05:50,450 --> 01:05:51,994 Oui, il l'était. 1029 01:05:52,202 --> 01:05:54,954 Tu te rappelles que je t'ai dit de ne parler à personne? 1030 01:05:54,955 --> 01:05:57,249 Oui, papa. Je suis désolée. 1031 01:05:57,791 --> 01:06:00,544 C'est bon. Reste juste cachée. 1032 01:06:07,342 --> 01:06:08,425 Tu sais... 1033 01:06:08,426 --> 01:06:10,679 Je fais ce boulot depuis longtemps. 1034 01:06:11,722 --> 01:06:14,974 Il y a toujours quelqu'un comme toi, malin mais arrogant. 1035 01:06:14,975 --> 01:06:17,393 Un chien affamé qui a déjà un os dans la bouche. 1036 01:06:17,394 --> 01:06:19,479 Buvons un verre, tu veux? 1037 01:06:20,313 --> 01:06:22,733 Tu penses encore que tu vas t'en sortir. 1038 01:06:23,734 --> 01:06:26,194 Ne t'inquiète pas, je m'occuperai de ta douce Valentina. 1039 01:06:35,538 --> 01:06:37,455 Tu m'excuses un moment? 1040 01:06:44,421 --> 01:06:46,423 Non. D'accord. Attendez. Attendez. 1041 01:06:50,468 --> 01:06:51,637 Je peux le contrôler. 1042 01:06:56,809 --> 01:06:57,851 Parfait. 1043 01:07:03,899 --> 01:07:06,651 Convoquons la presse ici demain matin. 1044 01:07:06,652 --> 01:07:08,653 Montrons à tous sur quoi j'ai travaillé. 1045 01:07:08,654 --> 01:07:12,323 Val, si vous administrez un sérum à quelqu'un comme Steve Rogers, 1046 01:07:12,324 --> 01:07:13,616 il devient Capitaine America, 1047 01:07:13,617 --> 01:07:16,869 mais si on l'administre à un être aussi instable, 1048 01:07:16,870 --> 01:07:18,788 qui sait ce que ça lui a fait? 1049 01:07:18,789 --> 01:07:20,540 C'est pour ça qu'on a des dispositifs de protection. 1050 01:07:20,541 --> 01:07:21,791 On n'a pas créé un arrêt d'urgence? 1051 01:07:21,792 --> 01:07:25,628 Oui, mais on l'a éliminé avec tout le reste. 1052 01:07:25,629 --> 01:07:27,630 Alors, recréez-le. 1053 01:07:27,631 --> 01:07:30,843 Je me fiche de qui était ce gars. 1054 01:07:31,468 --> 01:07:33,095 Je sais ce qu'il peut devenir. 1055 01:07:34,722 --> 01:07:37,015 Faites venir la presse. 1056 01:07:46,567 --> 01:07:48,860 Non, non, non! 1057 01:07:48,861 --> 01:07:51,279 Je venais de réunir mon équipe. 1058 01:07:51,989 --> 01:07:55,242 M. le soldat, vous faites une terrible erreur. 1059 01:07:55,951 --> 01:07:57,785 Gardez ça pour le comité. 1060 01:07:57,786 --> 01:07:59,036 Quel comité? 1061 01:07:59,037 --> 01:08:01,790 Vous êtes tous des preuves dans le procès d'accusation contre Valentina. 1062 01:08:03,125 --> 01:08:04,917 On ne travaille même plus pour Valentina. 1063 01:08:04,918 --> 01:08:06,252 Elle a essayé de nous tuer. 1064 01:08:06,253 --> 01:08:07,920 On nous a donné l'ordre de détruire tous ses secrets, 1065 01:08:07,921 --> 01:08:10,006 mais en fait, on nous a envoyés pour nous entretuer dans la chambre forte. 1066 01:08:10,007 --> 01:08:11,257 Mais on a rencontré Bob. 1067 01:08:11,258 --> 01:08:12,342 Oui. Bob. 1068 01:08:13,093 --> 01:08:14,468 Il y avait un homme dans la chambre forte. 1069 01:08:14,469 --> 01:08:15,803 Elle lui a fait quelque chose. 1070 01:08:15,804 --> 01:08:17,514 Ça s'appelle le projet Sentry. 1071 01:08:17,515 --> 01:08:20,349 Il s'est élevé dans le ciel. Il a explosé. 1072 01:08:20,350 --> 01:08:23,019 Et il s'est écrasé contre une montagne, il est mort, n'est pas mort... 1073 01:08:23,020 --> 01:08:25,522 Oui, j'ai compris. Il est très effrayant. 1074 01:08:25,523 --> 01:08:27,023 - Si impoli. - OK. 1075 01:08:27,024 --> 01:08:28,859 "M. le député Barnes." 1076 01:08:30,861 --> 01:08:31,862 D'accord, Walker. 1077 01:08:33,113 --> 01:08:34,405 Qu'est-ce que ça veut dire? 1078 01:08:34,406 --> 01:08:36,072 Que tu me connais, Bucky. 1079 01:08:36,073 --> 01:08:38,660 Arrête les foutaises, écoute ce qu'on essaie de te dire. 1080 01:08:38,661 --> 01:08:40,037 Oui, je te connais, John, 1081 01:08:40,578 --> 01:08:42,164 et tu as fait tes choix. 1082 01:08:42,665 --> 01:08:45,166 Je sais que c'est dur depuis qu'Olivia t'a quitté et a pris votre enfant, 1083 01:08:45,167 --> 01:08:47,252 mais tu dois quand même rendre des comptes. 1084 01:08:50,881 --> 01:08:53,925 Bucky, il n'y aura plus de comité. 1085 01:08:53,926 --> 01:08:56,843 Il n'y aura peut-être plus de gouvernement. Elle a une grande... 1086 01:08:56,844 --> 01:08:58,845 Menace. Oui. J'ai compris. 1087 01:08:58,846 --> 01:09:02,016 Nommée "Bob" ou "Sentinelle" qui vole. C'est ça? 1088 01:09:02,017 --> 01:09:04,561 Vous êtes tous des héros poursuivant Val pour sauver la mise. 1089 01:09:04,562 --> 01:09:07,146 - Je dois croire ça? - On ne la poursuivait pas ensemble. 1090 01:09:07,147 --> 01:09:09,190 On essayait de rentrer chez nous vivants. 1091 01:09:09,191 --> 01:09:10,650 C'est encore plus pathétique. 1092 01:09:10,651 --> 01:09:12,276 Je sais. C'est ce que je leur ai dit. 1093 01:09:12,277 --> 01:09:14,070 - La ferme. - Je vais pas la fermer. 1094 01:09:14,071 --> 01:09:15,822 L'avion atterrit dans six minutes. 1095 01:09:15,823 --> 01:09:17,448 - Tu vas te taire? - Oui? 1096 01:09:17,449 --> 01:09:19,034 Bucky, j'ai besoin de votre aide. 1097 01:09:19,577 --> 01:09:20,827 Qu'est-ce qu'il y a? 1098 01:09:20,828 --> 01:09:23,119 Val a pété un câble. 1099 01:09:23,120 --> 01:09:26,415 Le projet Sentry n'est pas juste un échec. Il est dangereux. 1100 01:09:26,416 --> 01:09:27,499 Le projet Sentry? 1101 01:09:29,795 --> 01:09:31,671 Elle a trop de pouvoir entre les mains. 1102 01:09:31,672 --> 01:09:34,841 Et ce gars est un désastre imminent. 1103 01:09:34,842 --> 01:09:37,093 - Quel gars? - Bob. 1104 01:09:37,094 --> 01:09:38,220 Bob? 1105 01:09:38,761 --> 01:09:40,096 Bob! 1106 01:09:40,097 --> 01:09:41,305 On est à l'ancien repaire des Avengers. 1107 01:09:41,306 --> 01:09:43,515 La presse doit venir demain matin. 1108 01:09:43,516 --> 01:09:45,560 Quelqu'un doit faire quelque chose. 1109 01:09:45,561 --> 01:09:48,563 Merde. Je dois y aller. Mais venez maintenant. 1110 01:09:48,564 --> 01:09:50,315 Amenez n'importe qui. Qui vous pourrez. 1111 01:09:59,199 --> 01:10:00,199 Bob. 1112 01:10:00,200 --> 01:10:02,159 - Bob. - Combien de fois? 1113 01:10:02,160 --> 01:10:03,495 Je sais. 1114 01:10:04,622 --> 01:10:05,956 C'est terrible, Bucky. 1115 01:10:16,049 --> 01:10:17,384 Qu'est-ce que tu fais? 1116 01:10:18,343 --> 01:10:20,344 Je te laisse partir. Tu viens avec moi. 1117 01:10:20,345 --> 01:10:21,429 Pourquoi? 1118 01:10:23,056 --> 01:10:25,224 Pour la gloire. 1119 01:10:25,225 --> 01:10:27,059 Tu connais Valentina. 1120 01:10:27,060 --> 01:10:28,395 Elle a ce truc, là-bas. 1121 01:10:29,354 --> 01:10:31,773 Il va y avoir des blessés et je dois l'arrêter. 1122 01:10:31,774 --> 01:10:33,274 Et vous allez m'aider. 1123 01:10:33,275 --> 01:10:34,901 Une minute. Nous? 1124 01:10:34,902 --> 01:10:36,904 Qoi? Tu as un endroit où aller? 1125 01:10:38,531 --> 01:10:40,448 Bucky, tu as les mauvaises personnes. 1126 01:10:44,202 --> 01:10:46,288 Écoute, je suis passé par là. 1127 01:10:47,831 --> 01:10:49,667 Tu peux courir, mais ça ne disparaît pas. 1128 01:10:50,626 --> 01:10:53,837 Tôt ou tard, ça te rattrape, et c'est trop tard. 1129 01:10:56,423 --> 01:10:58,634 Alors vous pouvez y remédier maintenant, 1130 01:11:00,135 --> 01:11:01,554 ou vivre avec pour toujours. 1131 01:11:12,397 --> 01:11:14,274 Arrêter Val et sauver Bob. 1132 01:11:16,401 --> 01:11:17,527 Bien. 1133 01:11:17,528 --> 01:11:18,737 Oui. 1134 01:11:21,949 --> 01:11:22,950 C'est d'accord. 1135 01:11:24,910 --> 01:11:29,247 Oui! 1136 01:11:34,712 --> 01:11:36,379 Vous croyiez que ça allait être comment ce travail? 1137 01:11:39,800 --> 01:11:42,760 Je ne sais pas. J'espère que j'ai fait du bon. 1138 01:11:42,761 --> 01:11:44,096 "Du bon." 1139 01:11:45,222 --> 01:11:47,265 Bonne fille. C'est assez bon. 1140 01:11:48,892 --> 01:11:50,602 Vous voulez être bonne? 1141 01:11:50,603 --> 01:11:53,355 Ou vous voulez être quelqu'un qui va changer le monde? 1142 01:11:53,981 --> 01:11:55,565 Je ne peux pas être les deux? 1143 01:11:55,566 --> 01:11:59,068 Je croyais que vous vouliez changer le monde pour qu'il soit meilleur. 1144 01:11:59,069 --> 01:12:04,031 Mel, la vertu sans le pouvoir, c'est juste une opinion. 1145 01:12:04,032 --> 01:12:07,118 On vous apprend à croire 1146 01:12:07,119 --> 01:12:09,286 qu'il y a un bon et un méchant. 1147 01:12:09,287 --> 01:12:12,040 Mais vous réalisez un jour 1148 01:12:13,041 --> 01:12:16,504 qu'il y a un méchant et un gars pire. 1149 01:12:17,295 --> 01:12:18,839 Et rien d'autre. 1150 01:12:19,464 --> 01:12:21,383 Prévenez-moi quand vous serez devenue raisonnable. 1151 01:12:29,266 --> 01:12:30,517 Je ne sais pas. 1152 01:12:30,518 --> 01:12:33,020 - OK. On essaie une autre fois. - Oui. 1153 01:12:33,562 --> 01:12:34,813 Concentrons-nous. 1154 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Je crois en toi. 1155 01:13:03,383 --> 01:13:04,552 Je peux faire ça? 1156 01:13:06,637 --> 01:13:08,138 Tu peux tout faire. 1157 01:13:09,472 --> 01:13:10,974 Les gens croient te connaître. 1158 01:13:12,518 --> 01:13:14,351 Ils te voient comme "Bob". 1159 01:13:14,352 --> 01:13:15,688 Ils ont pitié de Bob. 1160 01:13:16,564 --> 01:13:21,026 Je suis la seule à connaître ton vrai potentiel, Robert. 1161 01:13:22,653 --> 01:13:23,946 Et il est infini. 1162 01:13:26,990 --> 01:13:28,283 Prêt pour la prochaine leçon? 1163 01:13:40,462 --> 01:13:44,340 Et j'ai ces petits trucs de la Veuve. 1164 01:13:44,341 --> 01:13:45,925 - Et à gauche... - Je me souviens. 1165 01:13:45,926 --> 01:13:48,220 Et j'ai un Glock 19. 1166 01:13:49,262 --> 01:13:51,640 De calibre .45. Le long canon. 1167 01:13:52,558 --> 01:13:54,475 - Wow. C'est énorme. - Oui. C'est... 1168 01:13:54,476 --> 01:13:55,768 C'est long. 1169 01:13:55,769 --> 01:13:56,894 - Ouais. - Ouais, ouais. 1170 01:13:56,895 --> 01:13:59,188 - C'est un peu long. - Un gros fusil. 1171 01:13:59,189 --> 01:14:01,649 Et... ton chapeau? 1172 01:14:01,650 --> 01:14:04,485 Le chapeau? Le casque? 1173 01:14:04,486 --> 01:14:06,487 Oui. Quel que soit le nom que tu lui donnes. 1174 01:14:06,488 --> 01:14:08,657 C'est cool. Hein? T'aimes bien? 1175 01:14:09,282 --> 01:14:10,492 Tu aimes le chapeau? 1176 01:14:12,703 --> 01:14:16,080 - Oui, le chapeau, c'est mignon. - Alors, cool. 1177 01:14:16,081 --> 01:14:18,291 Quel genre de super sérum tu as reçu? 1178 01:14:19,877 --> 01:14:21,836 Je sais pas. Normal. Hydra. 1179 01:14:21,837 --> 01:14:22,962 Hydra? 1180 01:14:22,963 --> 01:14:24,296 - Chic. - Oui. 1181 01:14:24,297 --> 01:14:27,467 Le mien était une recréation soviétique. Mais c'est quand même bien. 1182 01:14:28,886 --> 01:14:31,220 - On est pareils. Toi et moi. - Eh bien... 1183 01:14:31,221 --> 01:14:33,723 On est différents mais on est pareils. 1184 01:14:33,724 --> 01:14:35,558 On pourrait être codirigeants pour ça. 1185 01:14:35,559 --> 01:14:36,643 Un peu différents. 1186 01:14:36,644 --> 01:14:39,312 Tu es fatigué, je conduis. 1187 01:14:40,564 --> 01:14:41,564 Je suis jamais fatigué. 1188 01:14:41,565 --> 01:14:44,275 Métaphoriquement. Je veux pas vraiment conduire. 1189 01:14:44,276 --> 01:14:45,735 On est arrivés? 1190 01:14:45,736 --> 01:14:47,445 - Presque! - Presque! 1191 01:14:48,906 --> 01:14:54,202 OK. M. le soldat, c'est quoi, le plan secret? 1192 01:14:55,120 --> 01:14:56,121 Le plan? 1193 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 Ouais. 1194 01:15:05,130 --> 01:15:06,339 Tire sur lui! 1195 01:15:06,924 --> 01:15:07,925 Allez, allez! 1196 01:15:10,052 --> 01:15:11,219 J'aime ce plan. 1197 01:15:43,251 --> 01:15:46,379 Seigneur, les gars, je viens de mettre cette cloison sèche. 1198 01:15:47,089 --> 01:15:49,508 J'ai laissé la porte ouverte pour vous. Montez. 1199 01:16:06,984 --> 01:16:10,612 C'est pas fou de penser aux combats monumentaux 1200 01:16:10,613 --> 01:16:13,657 qui se sont passés exactement là où vous êtes? 1201 01:16:16,159 --> 01:16:17,327 Peu m'importe. 1202 01:16:17,870 --> 01:16:21,330 C'était pas bon marché, mais ça a une bonne réputation. 1203 01:16:21,331 --> 01:16:23,041 C'est fini, Valentina. 1204 01:16:23,584 --> 01:16:24,542 Ça se termine aujourd'hui. 1205 01:16:24,543 --> 01:16:26,628 M. le député Barnes, wow. 1206 01:16:26,629 --> 01:16:30,548 Je n'ai jamais pensé que votre carrière politique était prometteuse. 1207 01:16:30,549 --> 01:16:32,843 Mais moins d'un demi-mandat? 1208 01:16:33,636 --> 01:16:34,637 Ouch. 1209 01:16:35,721 --> 01:16:36,930 On vous emmène, Val. 1210 01:16:38,682 --> 01:16:40,057 Je ne crois pas. 1211 01:16:40,058 --> 01:16:42,895 Capitaine America d'équipe junior. 1212 01:16:44,021 --> 01:16:45,188 Walker. 1213 01:16:47,149 --> 01:16:48,734 Contente de te voir, Ava. 1214 01:16:50,068 --> 01:16:53,113 Yelena. Tu as une mine affreuse. 1215 01:16:54,114 --> 01:16:57,575 Tu es sûre que tu es prête pour le rôle public que tu voulais? 1216 01:16:57,576 --> 01:17:00,078 Va te faire foutre, Valentina. Où est Bob? 1217 01:17:00,579 --> 01:17:03,998 Regardez-moi ça. Vous êtes tous adorables. 1218 01:17:03,999 --> 01:17:07,209 Imaginez un peu, je vous ai envoyés en bas pour vous entretuer, 1219 01:17:07,210 --> 01:17:10,673 et au lieu de ça, vous êtes courtois et formez une équipe. 1220 01:17:11,924 --> 01:17:13,258 Qui est ce vieux père Noël? 1221 01:17:14,718 --> 01:17:16,094 Je suis Alexei Shostakov. 1222 01:17:17,930 --> 01:17:19,264 Le Red Guardian. 1223 01:17:20,558 --> 01:17:21,559 Quoi? 1224 01:17:23,351 --> 01:17:24,727 - Où est Mel? - Mel? 1225 01:17:24,728 --> 01:17:26,062 Mel. Oui. 1226 01:17:26,063 --> 01:17:29,398 Mel a un petit problème de loyauté. 1227 01:17:29,399 --> 01:17:35,405 Je suis reconnaissante qu'elle soit restée assez longtemps pour vous attirer ici. 1228 01:17:39,535 --> 01:17:40,828 Je ne suis pas seule. 1229 01:17:42,162 --> 01:17:43,163 Robert? 1230 01:17:47,585 --> 01:17:48,586 Oh, mon Dieu. 1231 01:17:50,796 --> 01:17:51,796 C'est Bob? 1232 01:17:51,797 --> 01:17:54,091 Oui, il a un peu changé. 1233 01:17:56,343 --> 01:17:59,512 J'ai le grand honneur 1234 01:17:59,513 --> 01:18:02,224 de vous présenter Sentinelle. 1235 01:18:04,101 --> 01:18:05,434 Salut, les amis. 1236 01:18:05,435 --> 01:18:07,937 Wow. C'est cool comme nom. 1237 01:18:07,938 --> 01:18:10,857 Tout-puissant. Invincible. 1238 01:18:10,858 --> 01:18:14,068 Plus fort que tous les Avengers réunis en un seul, 1239 01:18:14,069 --> 01:18:18,949 et qui sera bientôt connu comme le plus puissant héros de la Terre. 1240 01:18:20,534 --> 01:18:22,159 Tu t'es teint les cheveux? 1241 01:18:22,160 --> 01:18:23,953 Oui. Eh bien, c'était... 1242 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 Oui, c'était mon idée. 1243 01:18:26,081 --> 01:18:27,833 Les gens adorent un héros classique. 1244 01:18:28,667 --> 01:18:31,210 OK, je mords à l'hameçon. Quel est le plan? 1245 01:18:31,211 --> 01:18:33,129 Tu n'as pas encore compris, Bucky? 1246 01:18:33,130 --> 01:18:34,213 Seigneur. 1247 01:18:34,214 --> 01:18:35,840 Au moins, tu es mignon. 1248 01:18:35,841 --> 01:18:37,801 Vous n'allez pas faire du mal aux gens. 1249 01:18:38,511 --> 01:18:39,552 Oh, non. 1250 01:18:39,553 --> 01:18:41,721 Je ne vais pas faire du mal aux gens. 1251 01:18:41,722 --> 01:18:43,097 Je vais vous faire du mal à vous. 1252 01:18:43,098 --> 01:18:46,726 La presse va arriver bientôt. 1253 01:18:46,727 --> 01:18:49,687 Et ils seront témoins du pouvoir incroyable de Sentinelle 1254 01:18:49,688 --> 01:18:54,025 quand il démolira ce groupe impitoyable d'agents rebelles, 1255 01:18:54,026 --> 01:18:56,152 commençant ainsi une nouvelle ère 1256 01:18:56,153 --> 01:19:00,197 dans laquelle je décide comment garder sauf le peuple américain, 1257 01:19:00,198 --> 01:19:01,784 sans comptes à rendre à personne. 1258 01:19:03,243 --> 01:19:05,369 On ne pourra pas me mettre en accusation. 1259 01:19:05,370 --> 01:19:08,373 Ça n'arrivera jamais. 1260 01:19:09,499 --> 01:19:14,672 Sentinelle, ta première mission est d'éliminer ces criminels. 1261 01:19:19,092 --> 01:19:20,678 Je ne veux pas vous faire du mal. 1262 01:19:21,804 --> 01:19:24,639 Si vous vous rendiez? 1263 01:19:24,640 --> 01:19:27,100 Non, tu ne veux pas faire ça, Bobby. 1264 01:19:28,226 --> 01:19:30,019 Tu peux m'appeler Sentinelle. 1265 01:19:30,020 --> 01:19:33,064 Ne fais pas ça. Tu n'as pas besoin de l'écouter. 1266 01:19:33,065 --> 01:19:35,441 Robert, ils pensent que tu n'es pas assez bon. 1267 01:19:35,442 --> 01:19:37,402 - C'est faux. - Tu te souviens? 1268 01:19:37,903 --> 01:19:39,988 Tu peux me faire confiance. Je te connais. 1269 01:19:42,032 --> 01:19:43,366 Je ne crois pas. 1270 01:19:47,162 --> 01:19:48,747 Assez parlé! 1271 01:19:49,372 --> 01:19:55,546 Personne ne s'en prend aux Thunderbolts de Chesapeake Valley! 1272 01:19:56,254 --> 01:19:57,255 Thunderbolts? 1273 01:20:00,342 --> 01:20:02,219 Hé, Non, non, non! Non! 1274 01:20:06,098 --> 01:20:07,139 Attendez! 1275 01:20:07,140 --> 01:20:08,475 Bob, non! 1276 01:20:15,774 --> 01:20:16,859 Alexei, attends! 1277 01:20:53,228 --> 01:20:54,396 Arrête, Bob. 1278 01:21:58,711 --> 01:22:02,464 Je suis si heureuse que vous ayez pu avoir un aperçu avant votre... 1279 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 retraite. 1280 01:22:06,426 --> 01:22:08,554 Les cameramen se réunissent. 1281 01:22:09,137 --> 01:22:10,472 Finis le travail, Robert. 1282 01:22:11,932 --> 01:22:13,183 Finir le travail? 1283 01:22:15,060 --> 01:22:16,061 Non. 1284 01:22:17,605 --> 01:22:18,772 Quoi? 1285 01:22:19,314 --> 01:22:22,901 Ils ne me menacent pas, pourquoi je dois les tuer? 1286 01:22:24,820 --> 01:22:27,114 Tu dois faire ce que je te dis. 1287 01:22:30,367 --> 01:22:31,368 Pourquoi? 1288 01:22:32,953 --> 01:22:33,954 "Pourquoi"? 1289 01:22:38,542 --> 01:22:41,128 OK. Il nous faut un nouveau plan. 1290 01:22:41,754 --> 01:22:44,506 Non, pas de nouveaux plans. 1291 01:22:44,507 --> 01:22:47,592 Ce truc-là est trop puissant. 1292 01:22:47,593 --> 01:22:50,595 On doit se regrouper et réfléchir. 1293 01:22:50,596 --> 01:22:53,055 - On doit pouvoir l'arrêter. - On ne se regroupe pas. 1294 01:22:53,056 --> 01:22:55,474 - C'est même pas une équipe. - On est une équipe. 1295 01:22:55,475 --> 01:22:57,184 On est les Thunderbolts. 1296 01:22:57,185 --> 01:22:58,645 Je sais pas ce que ça veut dire. 1297 01:22:58,646 --> 01:23:00,688 C'est son équipe de soccer pour petits. 1298 01:23:00,689 --> 01:23:03,107 - On doit aller discuter de ça. - Discuter de quoi? 1299 01:23:03,108 --> 01:23:05,442 On va se regrouper. On va retourner là-bas. 1300 01:23:05,443 --> 01:23:07,236 - Il a transformé mon bouclier en taco. - C'est une menace. 1301 01:23:07,237 --> 01:23:08,446 Oh, mon Dieu! Arrêtez. 1302 01:23:10,407 --> 01:23:13,743 Il n'y a pas de "on". 1303 01:23:13,744 --> 01:23:15,787 Bob s'est changé en cette chose, 1304 01:23:15,788 --> 01:23:18,122 et aucun de vous ne pourra rien y changer. 1305 01:23:18,123 --> 01:23:19,957 Et qu'est-ce que tu as fait, exactement? 1306 01:23:19,958 --> 01:23:22,794 Je t'ai vue te faire botter le cul plus sérieusement que moi. 1307 01:23:22,795 --> 01:23:25,880 Ouais. Je suis nulle. Exécrable. 1308 01:23:25,881 --> 01:23:27,508 On est tous exécrables. 1309 01:23:28,008 --> 01:23:30,678 Ava, tu n'es pas une héroïne. Tu n'es même pas une bonne personne. 1310 01:23:31,219 --> 01:23:32,219 Garce. 1311 01:23:32,220 --> 01:23:33,596 Tu vois? 1312 01:23:33,597 --> 01:23:34,681 Doucement. Um-nichka. 1313 01:23:34,682 --> 01:23:36,808 Alexei, je ne suis pas ton um-nichka. 1314 01:23:36,809 --> 01:23:39,476 Je n'ai pas eu de tes nouvelles pendant un an. 1315 01:23:39,477 --> 01:23:41,103 Vas-y doucement avec lui. 1316 01:23:41,104 --> 01:23:43,272 - Tu es gentil, maintenant? - C'est mon tour? 1317 01:23:43,273 --> 01:23:46,233 Non, tu sais que tu es une ordure. Ta famille le sait aussi. 1318 01:23:46,234 --> 01:23:47,570 Seigneur. 1319 01:23:48,946 --> 01:23:50,280 On est des perdants. 1320 01:23:52,032 --> 01:23:53,283 Et on a perdu. 1321 01:24:00,708 --> 01:24:01,709 Yelena! 1322 01:24:03,794 --> 01:24:06,253 Ça doit être une collaboration. 1323 01:24:06,254 --> 01:24:10,049 Les cheveux, par exemple. Je devrais avoir mon mot à dire. 1324 01:24:10,050 --> 01:24:13,970 Ne te laisse pas influencer par ces idiots. Le blond est super. 1325 01:24:13,971 --> 01:24:15,888 Vous êtes sûre? Je croyais que ça me plaisait. 1326 01:24:15,889 --> 01:24:16,973 Mais je n'en suis plus sûr. 1327 01:24:16,974 --> 01:24:19,475 - Assez parlé des cheveux. - C'est pas juste ça. 1328 01:24:19,476 --> 01:24:21,227 Tu n'arrêtes pas d'en parler. 1329 01:24:21,228 --> 01:24:25,106 Non, c'est tout. Mon costume. Mon nom. Mes missions. 1330 01:24:25,107 --> 01:24:26,191 Je veux dire... 1331 01:24:27,526 --> 01:24:28,818 Pourquoi... 1332 01:24:28,819 --> 01:24:33,531 pourquoi un dieu recevrait des ordres de quiconque? 1333 01:24:33,532 --> 01:24:37,159 Tu emploies le mot "dieu" un peu à la légère. 1334 01:24:37,160 --> 01:24:40,287 Non. Parce que vous avez dit que j'étais invincible, 1335 01:24:40,288 --> 01:24:42,373 et plus fort que toute une équipe d'Avengers, 1336 01:24:42,374 --> 01:24:45,043 qui inclue au moins un dieu, alors... 1337 01:24:49,214 --> 01:24:53,051 Je commence à penser que vous ne savez peut-être pas qui je suis. 1338 01:24:54,302 --> 01:24:56,178 Nom de Dieu. 1339 01:24:56,179 --> 01:24:57,765 Ou de quoi je suis capable. 1340 01:25:00,559 --> 01:25:01,894 Je dois peut-être vous le montrer. 1341 01:25:03,311 --> 01:25:06,106 C'est tellement agaçant. 1342 01:25:13,071 --> 01:25:14,657 Vous alliez vous retourner contre moi, 1343 01:25:16,324 --> 01:25:17,826 comme le reste d'entre eux. 1344 01:25:18,744 --> 01:25:20,996 Je n'ai pas peur de toi, Robert. 1345 01:25:22,665 --> 01:25:25,125 Ce n'est pas de Robert que vous devez avoir peur. 1346 01:25:40,390 --> 01:25:42,058 Bonne fille. 1347 01:25:42,059 --> 01:25:43,727 Vous êtes devenue raisonnable. 1348 01:25:45,938 --> 01:25:47,272 Venez m'aider à me relever. 1349 01:25:50,400 --> 01:25:51,735 Je veux une augmentation. 1350 01:25:52,986 --> 01:25:55,154 Bon, d'accord. Évacuez le corps. 1351 01:25:55,155 --> 01:25:58,491 Et dites à Holt qu'il est temps d'être létal avec ces perdants. 1352 01:26:15,258 --> 01:26:16,384 Yelena! 1353 01:26:17,845 --> 01:26:18,886 - Petite. - Va-t'en. 1354 01:26:18,887 --> 01:26:19,971 Pas question. 1355 01:26:19,972 --> 01:26:21,931 Alors, poursuis-moi pour toujours. 1356 01:26:21,932 --> 01:26:24,141 Je le ferai, car c'est ce que fait la famille. 1357 01:26:24,142 --> 01:26:25,519 Oh, mon Dieu, arrête. 1358 01:26:26,019 --> 01:26:29,439 Si tu tenais à moi, tu aurais appelé. J'aurais eu de tes nouvelles. 1359 01:26:31,942 --> 01:26:35,195 J'ai reperdu ma sœur, mais pour toujours. 1360 01:26:37,447 --> 01:26:38,949 Et tu as disparu. 1361 01:26:40,242 --> 01:26:41,243 Je suis désolé. 1362 01:26:43,245 --> 01:26:44,747 Je ne sais pas comment m'y prendre. 1363 01:26:46,832 --> 01:26:48,125 Je ne suis pas doué pour ça. 1364 01:26:50,961 --> 01:26:52,671 Je pensais que tu ne voulais pas de moi. 1365 01:26:57,050 --> 01:26:58,135 Au contraire. 1366 01:27:00,721 --> 01:27:01,805 Je vois ça. 1367 01:27:04,057 --> 01:27:07,352 Je suis en retard mais... Je suis là, maintenant. 1368 01:27:11,607 --> 01:27:13,316 Papa, je suis si seule. 1369 01:27:15,903 --> 01:27:17,863 Je n'ai plus rien. 1370 01:27:20,240 --> 01:27:24,702 Je ne fais que regarder mon téléphone 1371 01:27:24,703 --> 01:27:27,288 et penser aux choses terribles que j'ai faites. 1372 01:27:27,289 --> 01:27:29,916 Puis, je vais travailler. Et je bois. 1373 01:27:29,917 --> 01:27:31,959 Et je rentre dans une maison vide. 1374 01:27:31,960 --> 01:27:34,962 Et je m'assois et pense aux choses terribles que j'ai faites 1375 01:27:34,963 --> 01:27:36,422 - encore et encore. - Arrête. 1376 01:27:36,423 --> 01:27:38,340 - Et je deviens folle. - On a tous des regrets. 1377 01:27:38,341 --> 01:27:40,511 Non, mais j'en ai tellement! 1378 01:27:43,055 --> 01:27:46,892 Mon premier test à la Chambre Rouge. 1379 01:27:48,226 --> 01:27:50,061 Anya. C'était juste une enfant. 1380 01:27:50,062 --> 01:27:52,147 - Elle était si petite. - Toi aussi. 1381 01:27:54,066 --> 01:27:55,274 Je sais. 1382 01:27:55,275 --> 01:27:59,320 Je sais qu'il y a eu des moments sombres. Très sombres. 1383 01:27:59,321 --> 01:28:03,324 Mais avant ça, tu étais une petite fille très spéciale. 1384 01:28:03,325 --> 01:28:04,743 Tu le savais? 1385 01:28:06,912 --> 01:28:09,915 Quand tu entrais dans une pièce, tu l'illuminais. 1386 01:28:10,958 --> 01:28:13,126 Tu avais beaucoup de joie. 1387 01:28:14,211 --> 01:28:17,213 Je ne me souviens pas de cette sensation. 1388 01:28:17,214 --> 01:28:18,757 Tu étais si généreuse. 1389 01:28:20,884 --> 01:28:24,805 Tu sais pourquoi tu voulais être gardien de but dans ta terrible équipe de soccer? 1390 01:28:28,391 --> 01:28:30,184 Pour ne pas avoir à courir autant. 1391 01:28:30,185 --> 01:28:31,102 Non. 1392 01:28:31,103 --> 01:28:33,731 Peut-être ça aussi, mais tu m'as dit : 1393 01:28:34,815 --> 01:28:40,237 "Je veux être celle sur qui tout le monde s'appuie s'ils font une erreur." 1394 01:28:41,488 --> 01:28:44,449 Cette Lena est encore en toi. 1395 01:28:45,701 --> 01:28:47,202 Je la vois encore. 1396 01:28:49,412 --> 01:28:50,788 Pas moi. 1397 01:28:50,789 --> 01:28:54,126 Tu es coincée. Tu es seule. Tu ne vois que le négatif. 1398 01:28:55,002 --> 01:28:58,839 Quand je te regarde, je ne vois pas tes erreurs. 1399 01:29:00,924 --> 01:29:02,718 C'est pour ça qu'on a besoin l'un de l'autre. 1400 01:29:08,098 --> 01:29:09,600 OK, c'était vraiment bien. 1401 01:29:26,283 --> 01:29:27,366 - Val? - Oui? 1402 01:29:27,367 --> 01:29:31,705 Ceux qui nettoient le penthouse disent qu'il n'y a pas de corps. 1403 01:29:32,623 --> 01:29:33,624 Quoi? 1404 01:29:49,347 --> 01:29:51,473 Je ne sais pas ce que je regarde. 1405 01:29:51,474 --> 01:29:53,143 Ça ne promet rien de bon. 1406 01:30:00,317 --> 01:30:02,069 Tu en as pas assez de te battre? 1407 01:30:03,236 --> 01:30:04,404 Laisse-moi t'aider. 1408 01:30:10,994 --> 01:30:13,288 Holt, tu vois ça? 1409 01:30:13,831 --> 01:30:14,873 Est... 1410 01:30:15,666 --> 01:30:16,792 Oh, non. 1411 01:31:06,550 --> 01:31:07,551 C'est le moment. 1412 01:31:19,437 --> 01:31:20,606 Suivez-moi! 1413 01:31:23,734 --> 01:31:25,778 Allez, allez! Allez! 1414 01:31:31,534 --> 01:31:32,535 Papa! 1415 01:31:44,838 --> 01:31:46,298 NOUVELLES RÉGIONALES 1416 01:31:47,382 --> 01:31:49,510 Allons. Tu dois... Tu dois... 1417 01:33:08,463 --> 01:33:09,548 Maman? 1418 01:33:20,684 --> 01:33:22,435 Tu es en sécurité, petite. 1419 01:33:32,738 --> 01:33:34,489 Vous connaissez tous la vérité. 1420 01:33:42,247 --> 01:33:44,331 Vous ne pouvez pas distancer le vide. 1421 01:33:44,332 --> 01:33:47,418 Je crois que le côté sombre de Bob a des superpouvoirs. 1422 01:33:47,419 --> 01:33:49,671 - Faites dégager la rue. - Allez. 1423 01:33:49,672 --> 01:33:51,338 Venez! Allez, allez! 1424 01:33:51,339 --> 01:33:53,884 Venez, tout le monde! Allez! 1425 01:33:59,765 --> 01:34:01,516 - Allez, allez! - À l'intérieur! 1426 01:34:01,517 --> 01:34:02,850 À l'intérieur, tout le monde! 1427 01:34:02,851 --> 01:34:04,895 Allez! Entrez. Entrez. 1428 01:34:05,020 --> 01:34:06,271 PASSAGE DE L'OUEST 1429 01:34:06,772 --> 01:34:07,814 Yelena! 1430 01:34:07,815 --> 01:34:10,192 - Venez. - Allez, allez, allez! 1431 01:34:22,996 --> 01:34:24,582 Yelena, qu'est-ce que tu fais? 1432 01:34:28,376 --> 01:34:29,628 C'est ce que tu as dit. 1433 01:34:30,588 --> 01:34:31,714 On est tous seuls. 1434 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 Nous tous. 1435 01:34:35,425 --> 01:34:36,593 Attends! 1436 01:34:36,594 --> 01:34:37,970 Yelena! 1437 01:34:49,189 --> 01:34:53,611 - Non, non, non! Non, non! - Hé, hé. Venez. 1438 01:35:16,133 --> 01:35:17,300 Yelena! 1439 01:35:21,304 --> 01:35:23,015 Yelena, viens! 1440 01:35:26,769 --> 01:35:28,854 Le dîner sera bientôt fini. 1441 01:35:29,855 --> 01:35:31,649 Pourquoi tu nous as fait venir si loin? 1442 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Anya, par ici! 1443 01:35:41,950 --> 01:35:43,076 Je suis désolée. 1444 01:35:43,869 --> 01:35:44,953 Bob! 1445 01:36:00,343 --> 01:36:01,512 Yelena! 1446 01:36:09,937 --> 01:36:11,896 Non. Non. 1447 01:36:11,897 --> 01:36:13,398 Non, non, non! 1448 01:36:14,608 --> 01:36:16,484 Non! Non, non, non! 1449 01:36:18,278 --> 01:36:20,906 C'est trop tard pour ça, l'amie. 1450 01:36:26,537 --> 01:36:27,705 Yelena! 1451 01:36:30,874 --> 01:36:31,959 Bob! 1452 01:37:06,827 --> 01:37:09,496 Bob! On n'a pas le temps pour ça. 1453 01:37:12,457 --> 01:37:13,458 Stop. 1454 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 Te voilà. 1455 01:38:30,285 --> 01:38:32,788 - Je vais la suivre. - Et après? 1456 01:38:33,413 --> 01:38:35,206 Si elle a fait ça, c'est pour une raison. 1457 01:38:35,207 --> 01:38:37,333 Et si elle était morte? 1458 01:38:37,334 --> 01:38:38,627 Et si on n'en revenait pas? 1459 01:38:39,670 --> 01:38:40,670 Et si elle ne l'était pas? 1460 01:38:40,671 --> 01:38:41,588 Comment le sais-tu? 1461 01:38:41,589 --> 01:38:43,591 Non, attends. Elle a peut-être raison. 1462 01:38:44,424 --> 01:38:46,968 Quand j'étais dans la chambre forte, j'ai vu quelque chose. 1463 01:38:46,969 --> 01:38:49,096 Je suis allé quelque part. Je ne peux pas l'expliquer, mais... 1464 01:38:50,681 --> 01:38:51,807 Tu as vu quoi? 1465 01:38:57,688 --> 01:38:59,231 Ça suffit, Bob. 1466 01:39:02,150 --> 01:39:03,151 Ça suffit. 1467 01:39:03,819 --> 01:39:04,862 Yelena? 1468 01:39:10,951 --> 01:39:12,035 Salut. 1469 01:39:12,953 --> 01:39:13,954 Hé. 1470 01:39:15,706 --> 01:39:17,583 Je veux juste parler. 1471 01:39:19,502 --> 01:39:20,628 De quoi? 1472 01:39:24,089 --> 01:39:26,550 De ce qu'on disait dans la chambre forte. 1473 01:39:37,936 --> 01:39:38,937 Salut. 1474 01:39:40,230 --> 01:39:41,273 Quoi de neuf? 1475 01:39:44,317 --> 01:39:47,987 Pas grand-chose. Je regarde juste New York disparaître 1476 01:39:47,988 --> 01:39:52,200 dans un grand labyrinthe de salles de la honte interconnectées. 1477 01:39:52,743 --> 01:39:55,203 Tu as déjà vu quelque chose d'aussi fou que ça? 1478 01:39:56,454 --> 01:39:58,623 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1479 01:39:58,624 --> 01:39:59,792 Que tu vas arrêter. 1480 01:40:00,626 --> 01:40:02,252 Ce n'est pas le vrai moi. 1481 01:40:03,420 --> 01:40:05,297 C'est cette chose. 1482 01:40:08,091 --> 01:40:09,342 Le néant. 1483 01:40:10,928 --> 01:40:13,388 J'ai de bons jours, tu sais? 1484 01:40:14,640 --> 01:40:17,892 Où je me sens... invincible. 1485 01:40:17,893 --> 01:40:21,521 Mais il y a beaucoup de mauvaises journées 1486 01:40:21,522 --> 01:40:23,732 où je me rappelle que rien... 1487 01:40:25,651 --> 01:40:27,820 rien n'a d'importance. 1488 01:40:29,822 --> 01:40:32,532 Alors tu vas rester assis là et le laisser t'envahir? 1489 01:40:32,533 --> 01:40:34,660 Ça ne sert à rien de le combattre. 1490 01:40:35,703 --> 01:40:37,287 Au moins, j'ai trouvé une belle pièce. 1491 01:40:38,872 --> 01:40:40,916 Les autres sont bien pires. 1492 01:40:42,793 --> 01:40:45,086 C'est calme et agréable, ici. 1493 01:40:45,087 --> 01:40:46,629 C'était quoi? 1494 01:40:46,630 --> 01:40:48,715 On me manque de respect dans ma propre maison! 1495 01:40:48,716 --> 01:40:50,883 Ne fais pas attention. Ce sera bientôt fini. 1496 01:40:50,884 --> 01:40:52,969 Redis-le! Redis-le! 1497 01:40:52,970 --> 01:40:54,554 - Je n'aurais pas dû. Désolée. - Encore. 1498 01:40:54,555 --> 01:40:55,972 Ne la touche pas. 1499 01:40:55,973 --> 01:40:57,139 Le costaud a parlé. 1500 01:40:57,140 --> 01:40:59,183 - Bob, tais-toi. - Maman, non. 1501 01:40:59,184 --> 01:41:00,727 Mon fils, le héros. Regarde-toi. 1502 01:41:00,728 --> 01:41:03,312 - Tu feras quoi? T'es un héros, Bobby? - Bob. Assieds-toi. 1503 01:41:03,313 --> 01:41:05,941 Assieds-toi. Tu empires les choses. 1504 01:41:07,109 --> 01:41:08,736 Tu as toujours tout empiré. 1505 01:41:12,405 --> 01:41:13,574 Je suis désolée. 1506 01:41:14,867 --> 01:41:15,993 Non, ça va. 1507 01:41:43,687 --> 01:41:46,524 Ce que je t'ai dit plus tôt était inexact, Bob. 1508 01:41:47,315 --> 01:41:48,651 Tu ne peux pas l'ignorer. 1509 01:41:50,277 --> 01:41:54,740 Tu ne peux pas le refouler. Personne ne le peut. 1510 01:41:56,825 --> 01:41:59,578 On doit le libérer. On doit passer du temps ensemble. 1511 01:42:01,914 --> 01:42:04,290 Et même si ça ne fait pas partir le vide, 1512 01:42:04,291 --> 01:42:06,835 je te promets que ça te paraîtra plus léger. 1513 01:42:09,171 --> 01:42:10,798 Comment le sais-tu? 1514 01:42:14,968 --> 01:42:17,137 Parce que ça a déjà été le cas pour moi. 1515 01:42:21,349 --> 01:42:23,852 On peut trouver un moyen de sortir d'ici ensemble. 1516 01:42:25,813 --> 01:42:27,731 Tu veux essayer de partir d'ici avec moi? 1517 01:42:34,947 --> 01:42:35,947 D'accord. 1518 01:42:35,948 --> 01:42:37,032 Attention! 1519 01:42:53,465 --> 01:42:54,883 Qui fait ça, Bob? 1520 01:42:58,136 --> 01:42:59,387 Je crois que c'est moi. 1521 01:43:06,604 --> 01:43:09,022 Essaie de t'y habituer. 1522 01:43:10,065 --> 01:43:13,276 Il n'y a pas de mort, ici. La douleur ne fait qu'empirer. 1523 01:43:27,082 --> 01:43:28,250 Oreiller diabolique! 1524 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 Lena. 1525 01:43:38,969 --> 01:43:40,513 Vous êtes venus pour nous. 1526 01:43:42,389 --> 01:43:44,265 Qu'avez-vous vu? Tout va bien? 1527 01:43:44,266 --> 01:43:45,391 Ça va. 1528 01:43:45,392 --> 01:43:47,560 J'ai un passé prestigieux, alors, tout va bien. 1529 01:43:47,561 --> 01:43:49,646 Oui, cet endroit est dingue. 1530 01:43:49,647 --> 01:43:51,189 On est ici ensemble. 1531 01:43:51,940 --> 01:43:53,066 C'est ce qui compte. 1532 01:43:55,277 --> 01:43:58,237 Merci, les amis. Vraiment. 1533 01:43:58,238 --> 01:43:59,572 Bien sûr. 1534 01:43:59,573 --> 01:44:02,158 Nous voilà, les Thunderbolts de Shane Électronique. 1535 01:44:02,159 --> 01:44:03,701 C'est pas à Shane. 1536 01:44:03,702 --> 01:44:06,204 OK, OK. Comment on sort d'ici? 1537 01:44:10,751 --> 01:44:15,047 D'après ce que je sais, c'est des pièces interminables. 1538 01:44:16,590 --> 01:44:18,465 T'as dit que c'était la plus belle pièce 1539 01:44:18,466 --> 01:44:20,553 et que les autres étaient bien pires. 1540 01:44:21,094 --> 01:44:22,262 Oui. 1541 01:44:23,471 --> 01:44:25,891 Bien, montre-nous la pire. 1542 01:44:49,832 --> 01:44:51,750 Où tu crois aller, Robert? 1543 01:44:53,544 --> 01:44:55,211 Il a l'air gentil. 1544 01:44:55,212 --> 01:44:58,172 La mission la plus étrange à laquelle j'ai participé. 1545 01:44:58,173 --> 01:44:59,674 - Par ici! - Allez, allez! 1546 01:44:59,675 --> 01:45:01,259 Venez! 1547 01:45:08,100 --> 01:45:09,142 CAUTIONS d'Alfredo 1548 01:45:09,685 --> 01:45:10,519 Oh, non. 1549 01:45:14,982 --> 01:45:17,735 Bob, si tu me frappes avec ce panneau une fois de plus... 1550 01:45:18,736 --> 01:45:19,903 J'avais pris de la meth! 1551 01:45:23,616 --> 01:45:24,866 Par ici! 1552 01:45:24,867 --> 01:45:26,910 Venez. Venez. Allez. 1553 01:45:40,841 --> 01:45:42,134 Je suis déjà venue ici. 1554 01:45:43,343 --> 01:45:45,178 C'est là que ça a commencé. 1555 01:45:46,096 --> 01:45:49,431 Je me promenais en Asie du Sud-Est, 1556 01:45:49,432 --> 01:45:52,811 pensant que je trouverais une solution ou plus de drogue. 1557 01:45:55,022 --> 01:45:56,898 Puis, il y a eu ce gars, 1558 01:45:56,899 --> 01:46:01,153 qui a commencé à me parler d'une étude médicale. 1559 01:46:01,904 --> 01:46:04,447 Une drogue à l'essai qui pourrait me rendre plus fort. 1560 01:46:05,741 --> 01:46:07,450 On aurait dit un miracle. 1561 01:46:09,620 --> 01:46:12,873 J'allais enfin montrer à tous que j'étais plus. 1562 01:46:14,542 --> 01:46:15,543 Que j'étais... 1563 01:46:17,878 --> 01:46:19,004 quelque chose. 1564 01:46:20,506 --> 01:46:22,716 Et regardez ce que vous avez libéré. 1565 01:46:27,763 --> 01:46:33,101 La chose la plus honteuse était de penser que vous pouviez être plus que 1566 01:46:34,352 --> 01:46:35,353 rien. 1567 01:46:37,272 --> 01:46:38,315 On part. 1568 01:46:45,238 --> 01:46:46,281 Non. 1569 01:47:04,007 --> 01:47:05,008 Arrête. 1570 01:47:05,509 --> 01:47:08,345 Juste... laisse-les partir. 1571 01:47:09,012 --> 01:47:11,765 Attends. Tu crois qu'ils se soucient de toi? 1572 01:47:13,892 --> 01:47:15,060 Tu n'as pas d'importance. 1573 01:47:16,019 --> 01:47:17,520 Pour personne. 1574 01:47:17,521 --> 01:47:18,814 Ce n'est pas vrai. 1575 01:47:20,315 --> 01:47:22,149 Non! 1576 01:47:22,150 --> 01:47:23,235 Ne lui fais pas de mal. 1577 01:47:25,237 --> 01:47:26,739 Robert, le héros. 1578 01:47:35,956 --> 01:47:37,207 Je suis plus fort que toi. 1579 01:47:39,292 --> 01:47:40,460 On va voir ça. 1580 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Lève-toi, Bobby. 1581 01:47:54,600 --> 01:47:56,810 Tu croyais que tu allais être un grand homme? 1582 01:47:57,770 --> 01:47:59,271 Un sauveur? 1583 01:48:00,689 --> 01:48:02,357 Tu ne peux même pas sauver ta peau. 1584 01:48:10,448 --> 01:48:14,662 On sera toujours seuls. 1585 01:48:56,119 --> 01:48:57,538 C'est tout ce que t'as? 1586 01:49:13,637 --> 01:49:14,847 C'est pas bon, ça. 1587 01:49:16,515 --> 01:49:17,891 Bob, arrête! 1588 01:49:18,601 --> 01:49:20,185 C'est ce qu'il veut! 1589 01:49:57,180 --> 01:49:58,181 Je suis là. 1590 01:50:01,560 --> 01:50:03,478 Ce sera toujours juste nous. 1591 01:50:15,115 --> 01:50:17,325 Je suis là. Tu n'es pas seul. 1592 01:50:25,417 --> 01:50:26,627 Allez. 1593 01:51:27,020 --> 01:51:28,063 Chérie. 1594 01:51:43,328 --> 01:51:44,872 Tu a été super, là-bas, Bob. 1595 01:51:46,707 --> 01:51:47,875 Merci, Walker. 1596 01:51:48,876 --> 01:51:50,168 Attends, où ça? 1597 01:51:54,507 --> 01:51:55,633 Qu'est-ce qui s'est passé, ici? 1598 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 Désolé, je suis un peu confus. 1599 01:52:01,304 --> 01:52:03,473 OK. Tu es sérieux? 1600 01:52:03,974 --> 01:52:04,975 Tu te sens bien? 1601 01:52:07,310 --> 01:52:08,771 Oui, ça va. 1602 01:52:12,149 --> 01:52:15,360 Oui. J'ai besoin d'une extraction. 1603 01:52:16,111 --> 01:52:18,070 Quoi? Non. Je n'ai pas de renforts. 1604 01:52:18,071 --> 01:52:19,532 J'ai besoin d'aide. 1605 01:52:20,741 --> 01:52:22,158 Je vais tuer cette personne. 1606 01:52:22,159 --> 01:52:25,245 OK. Attendez. Que se passera-t-il quand il retrouvera la mémoire? 1607 01:52:26,079 --> 01:52:28,497 - OK. Viens. - Moi aussi? 1608 01:52:28,498 --> 01:52:31,292 Oui. On reste ensemble, désormais. 1609 01:52:31,293 --> 01:52:32,460 C'est sympa. 1610 01:52:33,003 --> 01:52:34,378 On peut pas la tuer. On doit l'emmener. 1611 01:52:34,379 --> 01:52:35,588 On peut pas la tuer. 1612 01:52:35,589 --> 01:52:39,510 Peut-être qu'en l'emmenant, je me casserai quelques os. 1613 01:52:40,135 --> 01:52:41,427 J'aimerais la tuer. 1614 01:52:41,428 --> 01:52:44,722 Quand il retrouvera la mémoire, il réparera peut-être ce truc stupide. 1615 01:52:44,723 --> 01:52:47,058 - Laisse-moi lui casser les jambes. - OK, les gars. 1616 01:52:47,059 --> 01:52:48,142 Puis, tu peux la traîner. 1617 01:52:48,143 --> 01:52:50,102 Je sais qu'on est tous très émotifs maintenant. 1618 01:52:50,103 --> 01:52:51,813 - Moi aussi. Je comprends. - Salut. 1619 01:52:51,814 --> 01:52:53,649 Donnez-moi une seconde. 1620 01:52:58,445 --> 01:53:00,655 On est en direct? 1621 01:53:00,656 --> 01:53:01,906 Super. 1622 01:53:01,907 --> 01:53:06,453 Pendant des années, j'ai travaillé en secret pour créer une protection. 1623 01:53:07,079 --> 01:53:10,998 Aujourd'hui, les citoyens des États-Unis avaient besoin de cette protection. 1624 01:53:10,999 --> 01:53:15,253 Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont eue. 1625 01:53:16,004 --> 01:53:17,089 Mesdames et messieurs... 1626 01:53:18,340 --> 01:53:19,882 je vous présente... 1627 01:53:19,883 --> 01:53:22,678 les nouveaux Avengers. 1628 01:53:47,703 --> 01:53:49,121 On vous possède, maintenant. 1629 01:54:08,265 --> 01:54:10,934 {\an8}INSPIRÉ DES BANDES DESSINÉES MARVEL 1630 01:54:13,395 --> 01:54:15,062 'PAS MES AVENGERS' 1631 01:54:15,063 --> 01:54:17,481 LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE ET MAINTENANT? 1632 01:54:17,482 --> 01:54:19,526 NON! 1633 01:54:19,527 --> 01:54:20,611 {\an8}VRAIMENT? LES HÉROS QUE PERSONNE NE DEMANDAIT 1634 01:54:23,196 --> 01:54:24,113 NOUVEAU C'EST TOUJOURS MIEUX? 1635 01:54:24,114 --> 01:54:25,281 JE LES AIME 1636 01:54:25,282 --> 01:54:28,702 PRÊTS À SECOUER? 1637 01:54:31,288 --> 01:54:34,667 {\an8}[EXCLUSIF] REPÉRÉ : BOB QUI? HOMME MYSTÉRIEUX AVEC LES AVENGERS 1638 01:54:37,044 --> 01:54:39,505 Meilleur espoir ou grosse blague? 1639 01:54:40,213 --> 01:54:42,675 LE 'HEIN?' ENTENDU AUTOUR DU MONDE 1640 01:54:56,897 --> 01:55:02,736 Peut-on le faire? 1641 01:55:20,420 --> 01:55:22,881 {\an8}COMMENT DIRIGERONT-ILS? 1642 01:55:53,120 --> 01:55:58,375 LES NOUVEAUX AVENGERS 1643 01:56:04,840 --> 01:56:07,008 Tant de choix, hein? 1644 01:56:07,009 --> 01:56:08,259 C'est dur de décider. 1645 01:56:08,260 --> 01:56:09,636 Oh, regardez, des Wheates. Wow. 1646 01:56:09,637 --> 01:56:14,056 Avec ses flocons d'avoine, ses grains entiers, ses vitamines. 1647 01:56:14,057 --> 01:56:16,769 Ça donne de l'énergie. Bonnes pour les enfants, hein? 1648 01:56:17,435 --> 01:56:18,521 D'accord. 1649 01:56:24,442 --> 01:56:25,443 Merci. 1650 01:56:26,319 --> 01:56:27,404 Je vous en prie. 1651 01:56:31,534 --> 01:56:33,410 C'est moi sur la boîte. 1652 02:03:36,750 --> 02:03:38,042 14 MOIS PLUS TARD 1653 02:03:38,043 --> 02:03:41,045 Mais on est les Avengers. Le gouvernement l'a dit. 1654 02:03:41,046 --> 02:03:43,965 Comment Sam Wilson ne comprend pas ça? 1655 02:03:43,966 --> 02:03:45,508 Il a le bouclier. 1656 02:03:45,509 --> 02:03:47,301 - J'ai aussi un bouclier. - C'est pas un bouclier. 1657 02:03:47,302 --> 02:03:49,220 - Oui. - C'est un bouclier minable. 1658 02:03:49,221 --> 02:03:50,387 C'est un super bouclier, Bucky. 1659 02:03:50,388 --> 02:03:52,808 S'il assemble une équipe 1660 02:03:53,391 --> 02:03:57,186 et qu'elle s'appelle les Avengers, qui sont les vrais Avengers? 1661 02:03:57,187 --> 02:03:59,438 C'est la question que demande l'Internet, 1662 02:03:59,439 --> 02:04:02,316 et à en juger par les méchants mèmes que j'ai lus, 1663 02:04:02,317 --> 02:04:04,026 ils ne croient pas que ce soit nous. 1664 02:04:04,027 --> 02:04:06,195 - Tu n'allais pas lui parler? - Je l'ai déjà fait. 1665 02:04:06,196 --> 02:04:08,114 - Et? - Ça s'est mal passé. 1666 02:04:08,115 --> 02:04:10,032 Je ne sais pas à quoi servent ces boutons. 1667 02:04:10,033 --> 02:04:11,951 C'est incroyable qu'ils ne les aient pas marqués. 1668 02:04:11,952 --> 02:04:14,203 Tu sais qu'il a demandé des droits d'auteur pour le nom? 1669 02:04:14,204 --> 02:04:16,831 - Vraiment? - On perd notre crédibilité. 1670 02:04:16,832 --> 02:04:18,541 On en avait peu pour commencer. 1671 02:04:18,542 --> 02:04:21,878 Il y a cette immense crise d'espace, et personne ne nous en parle. 1672 02:04:21,879 --> 02:04:24,130 On est déjà à court d'espace? Impossible. 1673 02:04:24,131 --> 02:04:26,634 Ce bâtiment est immense. 1674 02:04:28,468 --> 02:04:30,678 - Quoi? - D'espace extérieur. 1675 02:04:30,679 --> 02:04:31,889 D'espace extérieur. 1676 02:04:33,140 --> 02:04:35,391 Fais une analyse de menace. Rapport complet. 1677 02:04:35,392 --> 02:04:37,310 Analyse de menace en cours. 1678 02:04:37,895 --> 02:04:39,187 Bonjour à tous. 1679 02:04:40,480 --> 02:04:41,564 Qu'est-ce que tu portes? 1680 02:04:41,565 --> 02:04:43,065 J'ai entendu parler de Sam Wilson. 1681 02:04:43,066 --> 02:04:48,655 Il est idiot, procédurier, mais je suis malin, j'ai une solution maligne. 1682 02:04:48,656 --> 02:04:56,453 Avengerz. Avec un "Z", il n'y a pas de droits d'auteur. 1683 02:04:56,454 --> 02:04:58,456 - Non. - Et c'est si doux. 1684 02:04:58,957 --> 02:05:02,459 Comme les fesses d'un bébé phoque. 1685 02:05:02,460 --> 02:05:06,005 Tu veux... tu veux savourer ça? 1686 02:05:06,006 --> 02:05:07,965 Je veux pas toucher tes fesses de bébé phoque. 1687 02:05:07,966 --> 02:05:09,801 - J'en ai un pour toi. - J'en veux pas. 1688 02:05:09,802 --> 02:05:11,803 J'en ai un pour toi. Je t'en ai pris un. 1689 02:05:11,804 --> 02:05:13,054 Je t'en ai pris un. 1690 02:05:13,055 --> 02:05:17,560 Et pour toi, Bob, qui te cache dans le coin faisant semblant de lire. 1691 02:05:17,893 --> 02:05:23,023 On est tous assortis. On fait tous partie de la super équipe! 1692 02:05:24,567 --> 02:05:27,653 - Véhicule non identifié entrant orbite. - Prends une image du satellite. 1693 02:05:29,487 --> 02:05:31,698 - Prends une image du satellite. - Et lancer... 1694 02:05:31,699 --> 02:05:33,700 Et lancer... J'allais dire ça. Et lance les jets. 1695 02:05:33,701 --> 02:05:38,120 On n'aurait pas à lancer les jets si la Sentinelle pouvait voler. 1696 02:05:38,121 --> 02:05:40,998 Je sais... Désolé, les gars. 1697 02:05:40,999 --> 02:05:46,129 C'est pas la Sentinelle sans l'autre côté. 1698 02:05:47,172 --> 02:05:48,840 Mais j'ai fait la vaisselle. 1699 02:05:48,841 --> 02:05:52,760 Et on va faire quoi, chevaucher Bob dans le ciel? 1700 02:05:52,761 --> 02:05:57,348 Oui. Vous imaginez le Red Guardian chevauchant Sentinelle, 1701 02:05:57,349 --> 02:05:58,933 fonçant par-dessus les nuages? 1702 02:05:58,934 --> 02:06:01,061 C'est pour ça qu'on est Avengers avec un "Z". 1703 02:06:01,604 --> 02:06:03,355 Remplissage de l'image satellite. 1704 02:06:05,065 --> 02:06:08,400 Vaisseau extradimensionnel entrant dans l'atmosphère. 1705 02:06:08,401 --> 02:06:10,988 Extradimensionnel? Ça veut dire quoi? 1706 02:06:17,828 --> 02:06:19,538 C'est un... vaisseau impressionnant. 1707 02:06:30,758 --> 02:06:37,765 LES NOUVEAUX AVENGERS ET BOB REVIENDRONT 1708 02:06:44,146 --> 02:06:46,147 Sous-titres : Laurence Roth 1709 02:06:46,148 --> 02:06:48,233 Distribué par :