1
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
Distribué par :
2
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
Il y a quelque chose qui cloche chez moi.
3
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Un néant.
4
00:01:00,686 --> 00:01:04,146
Je croyais que ça avait commencé
à la mort de ma sœur,
5
00:01:04,147 --> 00:01:07,234
mais maintenant,
ça me semble bien plus vaste.
6
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Juste un... vide.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
Ou peut-être que je m'ennuie.
8
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Bouh.
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
Ils m'envoient un travail.
Je pointe et je repointe.
10
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Mon métier, c'est le nettoyage.
11
00:02:04,833 --> 00:02:07,545
Cette semaine en Malaisie,
la semaine prochaine, qui sait.
12
00:02:09,337 --> 00:02:12,215
Je croyais que me plonger
dans le travail résoudrait tout.
13
00:02:14,718 --> 00:02:19,346
Mais je ne suis pas concentrée,
ni heureuse, et je n'ai pas de but.
14
00:02:19,347 --> 00:02:24,061
Et sans but, je suis à la dérive
comme une rivière...
15
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
ou une vieille feuille.
16
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
Ou une vieille feuille sur une rivière.
17
00:02:33,571 --> 00:02:35,197
Qu'est-ce qui est mi... Hé!
18
00:02:36,406 --> 00:02:38,240
Tu ne m'écoutais pas.
19
00:02:38,241 --> 00:02:40,493
Tu as l'esprit ailleurs.
20
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
Peu importe.
21
00:02:43,371 --> 00:02:47,417
Tu me sers à rien si tu m'aides pas
pour la reconnaissance faciale.
22
00:02:58,596 --> 00:02:59,846
Salut.
23
00:02:59,847 --> 00:03:01,932
Tu peux m'aider à entrer là-dedans?
24
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
Non?
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Tu as tes propres problèmes.
26
00:03:08,981 --> 00:03:12,692
La mission n'indique pas
comment détruire les preuves.
27
00:03:12,693 --> 00:03:13,860
Ça va être chaotique.
28
00:03:13,861 --> 00:03:15,445
Arrêtez immédiatement!
29
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
Salut.
30
00:03:24,747 --> 00:03:27,123
Voilà un visage
qui peut ouvrir un scanner.
31
00:03:27,124 --> 00:03:28,750
Valentina vous envoie?
32
00:03:28,751 --> 00:03:31,252
Ces recherches sont la propriété
du groupe OXE.
33
00:03:31,253 --> 00:03:33,420
- Vous direz que je comprends pas.
- Exact.
34
00:03:33,421 --> 00:03:35,464
- On a fait une percée.
- Que vous avez fait une percée.
35
00:03:35,465 --> 00:03:37,383
- Que ça va changer le monde.
- Non.
36
00:03:37,384 --> 00:03:38,843
- Ça pourrait le détruire.
- Blablabla.
37
00:03:38,844 --> 00:03:41,471
Valentina ne comprend pas
ce qui s'est passé ici.
38
00:03:43,265 --> 00:03:46,058
Blâmez le gouvernement
pour leur maudite enquête.
39
00:03:46,059 --> 00:03:48,811
On doit se débarrasser de tout ça.
40
00:03:48,812 --> 00:03:50,187
Vous croyez que j'aime recevoir
des ordres?
41
00:03:50,188 --> 00:03:53,608
Faire le même type de travail
encore et encore?
42
00:03:53,609 --> 00:03:56,111
Je ferais pas ça si j'étais vous.
43
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
On lutte toujours pour un pistolet.
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,201
Oh, bon sang.
45
00:04:06,539 --> 00:04:08,330
Vous tirez, j'esquive.
46
00:04:08,331 --> 00:04:09,708
Oh, mon Dieu.
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Dites à Valentina qu'elle fait une erreur.
48
00:04:16,965 --> 00:04:18,759
Vous savez jamais viser.
49
00:04:22,888 --> 00:04:24,640
Toujours des dommages collatéraux.
50
00:04:26,975 --> 00:04:29,226
Vous essayez de dire vos derniers mots.
51
00:04:29,227 --> 00:04:31,062
Le projet Sentry n'est pas
ce qu'elle croit.
52
00:04:31,063 --> 00:04:33,732
Mais vous commencez à vous endormir.
53
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Oh, merde.
54
00:04:42,658 --> 00:04:44,451
J'avais besoin de ce visage.
55
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
D'accord.
56
00:04:47,830 --> 00:04:49,790
La mission est... Oh, un instant.
57
00:04:55,170 --> 00:04:56,672
La mission est terminée.
58
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
Quelle est la suivante?
59
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
M. Barnes,
60
00:05:09,101 --> 00:05:11,561
en tant que nouveau député,
un commentaire sur le procès?
61
00:05:11,562 --> 00:05:14,105
Je ne suis pas dans le comité
de mise en accusation,
62
00:05:14,106 --> 00:05:18,985
mais les rumeurs de méfait
sont très inquiétantes.
63
00:05:18,986 --> 00:05:24,073
Elles sont préoccupantes et inquiétantes.
64
00:05:24,074 --> 00:05:26,951
Et je pense que mes électeurs
de Brooklyn méritent mieux,
65
00:05:26,952 --> 00:05:32,833
alors, on va venir à bout
de ce problème préoccupant.
66
00:05:33,584 --> 00:05:34,417
Merci.
67
00:05:37,671 --> 00:05:42,800
Aujourd'hui, le comité examine
l'agent officiel assis devant vous.
68
00:05:42,801 --> 00:05:45,554
Une mise en accusation a été faite
à son encontre.
69
00:05:46,388 --> 00:05:49,390
Quand on votera en faveur
de la mise en accusation,
70
00:05:49,391 --> 00:05:51,851
elle sera immédiatement retirée
de son poste.
71
00:05:51,852 --> 00:05:53,896
Dites votre nom pour référence.
72
00:05:54,688 --> 00:05:57,148
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
73
00:05:57,149 --> 00:05:58,733
M. GARY
MME DAVIS - M. CARTER
74
00:05:58,734 --> 00:06:00,818
- Mlle Fontaine...
- Non.
75
00:06:00,819 --> 00:06:04,071
C'est "de Fontaine".
Vous avez oublié le "de".
76
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
{\an8}M. Anderson, par exemple,
77
00:06:06,241 --> 00:06:10,621
est secrétaire de la Défense,
pas secrétaire de "fense".
78
00:06:11,789 --> 00:06:13,790
Mlle de Fontaine.
79
00:06:13,791 --> 00:06:17,502
Vous êtes directrice de la CIA,
actuellement, n'est-ce pas?
80
00:06:17,503 --> 00:06:18,711
C'est exact.
81
00:06:18,712 --> 00:06:22,339
Et avant ça, vous étiez présidente
du comité du groupe OXE?
82
00:06:22,340 --> 00:06:27,094
{\an8}Oui. Mais je me suis désinvestie
dans OXE depuis mon arrivée.
83
00:06:27,095 --> 00:06:31,057
{\an8}Maintenant, je suis au comité
pour la guidance stratégique.
84
00:06:31,058 --> 00:06:34,936
Et dans le cadre
de la guidance stratégique,
85
00:06:34,937 --> 00:06:37,438
le groupe OXE a des actions importantes
86
00:06:37,439 --> 00:06:40,316
dans des labos non réglementés
dans des pays étrangers
87
00:06:40,317 --> 00:06:42,820
{\an8}et selon les rumeurs,
dans l'expérimentation humaine.
88
00:06:43,361 --> 00:06:50,160
{\an8}Tout ça pour une opération illégale
censée développer votre super... personne.
89
00:06:50,828 --> 00:06:52,954
Je peux parler, M. le député?
90
00:06:52,955 --> 00:06:54,664
{\an8}Oui.
91
00:06:54,665 --> 00:06:59,877
Je n'ai pas le temps
de prendre en compte ces rumeurs.
92
00:06:59,878 --> 00:07:03,089
Actuellement,
il y a plusieurs nations scélérates
93
00:07:03,090 --> 00:07:06,425
aux technologies bien supérieures
aux nôtres.
94
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Et vous vous souvenez de la transformation
de notre dernier président,
95
00:07:09,179 --> 00:07:14,267
un monstre surhumain rouge écarlate
qui a failli détruire cette ville.
96
00:07:16,812 --> 00:07:20,231
Les Avengers ne franchiront pas
cette porte.
97
00:07:20,232 --> 00:07:23,735
Nous n'avons pas de héros fiables.
98
00:07:23,736 --> 00:07:26,278
C'est pourquoi c'est à moi
qu'incombe le fardeau,
99
00:07:26,279 --> 00:07:31,869
ou à nous, le gouvernement américain,
de protéger les citoyens. Et vous savez...
100
00:07:32,661 --> 00:07:33,494
Madame la directrice.
101
00:07:33,495 --> 00:07:35,329
...tout ce que j'ai fait dans mes fonctions,
102
00:07:35,330 --> 00:07:41,210
à l'OXE ou à la CIA, je l'ai fait
avec ce but à l'esprit.
103
00:07:41,211 --> 00:07:42,670
Silence. Madame la directrice.
104
00:07:42,671 --> 00:07:45,965
Je rejette officiellement
cette mise en accusation.
105
00:07:45,966 --> 00:07:48,801
C'est une perte de temps partisane.
106
00:07:48,802 --> 00:07:50,261
Et votre traque sera stérile,
107
00:07:50,262 --> 00:07:54,891
quels que soient les recoins
dans lesquels vous fouillerez.
108
00:07:54,892 --> 00:07:59,228
{\an8}Cela ne vous dérange pas
si ce comité continue cette enquête?
109
00:07:59,229 --> 00:08:00,856
Bien sûr que non.
110
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
Merde.
111
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
On doit sortir tout ça
aussi vite que possible.
112
00:08:06,278 --> 00:08:08,445
Jusqu'à présent, toutes
les études de cas ont été retirées.
113
00:08:08,446 --> 00:08:10,657
Éliminez tous les détails en suspens
114
00:08:10,658 --> 00:08:13,450
qui pourraient me mettre en accusation
ou m'envoyer en prison fédérale.
115
00:08:13,451 --> 00:08:14,994
Compris. Pas de prison.
116
00:08:14,995 --> 00:08:17,371
Et nos opérations infiltrées
sur le terrain?
117
00:08:17,372 --> 00:08:18,873
Ça a été réglé?
118
00:08:18,874 --> 00:08:22,084
Les détails sont réglés,
mais l'ensemble a explosé.
119
00:08:22,085 --> 00:08:23,335
Quoi?
120
00:08:23,336 --> 00:08:25,797
Vous pouvez m'expliquer?
121
00:08:25,798 --> 00:08:29,551
Un agent a fait sauter tout un labo
au milieu de Kuala Lumpur.
122
00:08:29,552 --> 00:08:30,760
Peu importe.
123
00:08:30,761 --> 00:08:33,094
Les nouvelles missions ont été envoyées?
124
00:08:33,095 --> 00:08:35,265
Oui. Tous sauf une ont confirmé.
125
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
Où est-elle?
126
00:08:43,230 --> 00:08:44,231
Voilà Brejnev.
127
00:08:45,067 --> 00:08:46,442
Ces gars avec leurs petits saluts.
128
00:08:46,443 --> 00:08:48,485
Sortez de mon champ de vision.
129
00:08:48,486 --> 00:08:49,780
Sortez de mon...
130
00:08:50,614 --> 00:08:52,575
J'avais choisi "Laisser sur le porche".
131
00:08:54,660 --> 00:08:58,705
Votre "subordination"
sera signalée au QG de DoorDash.
132
00:08:58,706 --> 00:09:00,666
Alexei, c'est moi. Ouvre.
133
00:09:03,919 --> 00:09:05,003
Yelena?
134
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Attends!
135
00:09:21,729 --> 00:09:22,729
{\an8}SERVICE DE LIMOUSINE
RED GUARDIAN
136
00:09:22,730 --> 00:09:25,566
{\an8}"Vous protège d'une soirée ennuyeuse."
137
00:09:28,569 --> 00:09:31,404
Yelena! Je suis content de te voir!
138
00:09:32,698 --> 00:09:34,073
Salut, papa.
139
00:09:34,074 --> 00:09:36,075
Désolé pour l'attente.
140
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
C'était un appel important.
141
00:09:38,787 --> 00:09:40,080
Hautement confidentiel.
142
00:09:40,998 --> 00:09:43,792
Ça fait combien de temps? Un an?
143
00:09:45,127 --> 00:09:48,005
Waouh. Je suppose.
144
00:09:50,132 --> 00:09:51,799
Tu as eu beaucoup de travail?
145
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
Oh, oui.
146
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Oui, beaucoup de... travail.
147
00:09:57,097 --> 00:09:59,850
- Moi aussi.
- Trop de fers au feu.
148
00:10:00,475 --> 00:10:01,769
La sécurité.
149
00:10:02,645 --> 00:10:04,145
Mon affaire de limousine.
150
00:10:04,146 --> 00:10:07,440
T'as pas idée des gens importants
que je rencontre en conduisant.
151
00:10:08,441 --> 00:10:10,818
Alors... tu te sens comblé?
152
00:10:10,819 --> 00:10:12,278
Oh, oui.
153
00:10:12,279 --> 00:10:14,822
Comblé au maximum.
154
00:10:14,823 --> 00:10:17,825
J'ai pris une bonne décision
en déménageant à Washington.
155
00:10:17,826 --> 00:10:19,577
C'est pas Baltimore, ici?
156
00:10:19,578 --> 00:10:22,122
Non. Baltimore commence
au pâté de maisons suivant.
157
00:10:22,706 --> 00:10:23,873
Pourquoi tu me demandes ça?
158
00:10:23,874 --> 00:10:26,960
Qu'est-ce qui t'amène ici?
159
00:10:28,211 --> 00:10:32,632
Je voulais te parler de Valentina.
160
00:10:32,633 --> 00:10:36,511
OK. Nouvelle mission.
161
00:10:36,512 --> 00:10:38,763
Tu viens voir le Red Guardian.
Tu as besoin d'aide.
162
00:10:38,764 --> 00:10:42,308
Non, je... Je crois
que je vais démissionner.
163
00:10:42,309 --> 00:10:43,644
Quoi?
164
00:10:45,228 --> 00:10:47,730
Je mettrais la ville à feu et à sang
pour travailler pour elle.
165
00:10:47,731 --> 00:10:50,149
Quoi? Tu viens de dire que tu es comblé.
166
00:10:50,150 --> 00:10:52,359
J'ai menti. Regarde autour.
Je suis misérable.
167
00:10:52,360 --> 00:10:53,570
Donne-moi son numéro.
168
00:10:53,571 --> 00:10:57,199
- Pas question. Alexei, arrête.
- Donne. Je l'appelle...
169
00:10:58,408 --> 00:10:59,659
Lena!
170
00:10:59,660 --> 00:11:01,704
Lena, que se passe-t-il?
171
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
La lumière en toi est terne, même
selon les standards d'Europe de l'Est.
172
00:11:07,543 --> 00:11:13,298
Je me demande à quoi ça sert.
173
00:11:14,842 --> 00:11:16,468
Tout ça.
174
00:11:17,094 --> 00:11:19,387
Le but du travail,
c'est la célébrité et la fortune.
175
00:11:20,347 --> 00:11:25,226
La fortune achète des amis,
l'amour et plein de vêtements cool.
176
00:11:25,227 --> 00:11:26,978
- OK. Merci.
- OK, OK...
177
00:11:26,979 --> 00:11:28,563
- Oublie. Ça va.
- Non, non. OK.
178
00:11:28,564 --> 00:11:31,148
Tu veux savoir
quand j'étais vraiment heureux?
179
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Oui, s'il te plaît.
180
00:11:35,112 --> 00:11:39,074
Quand je servais mon pays
en tant qu'héros.
181
00:11:40,033 --> 00:11:42,244
Quand je sauvais des civils dans les rues.
182
00:11:42,786 --> 00:11:44,954
J'étais acclamé par la foule.
183
00:11:44,955 --> 00:11:47,374
Adoré comme un dieu.
184
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Il n'y a pas de plus noble vocation.
185
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Ta sœur a compris ça.
186
00:11:59,720 --> 00:12:03,056
Il est peut-être temps
que tu suives sa voie.
187
00:12:06,769 --> 00:12:08,562
Pourquoi tu as sorti cette photo?
188
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
On était si mauvaises.
189
00:12:17,195 --> 00:12:18,280
Vous étiez heureuses.
190
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Je vais te préparer quelque chose.
191
00:12:23,160 --> 00:12:27,247
Je suis encore un super soldat.
192
00:12:27,873 --> 00:12:32,960
Tu pourrais peut-être me recommander
auprès de Valentina?
193
00:12:32,961 --> 00:12:38,049
OK, Val. Présente au travail.
Prochaine mission?
194
00:12:38,050 --> 00:12:40,802
Merci, Mlle Belova.
Je commençais à m'inquiéter.
195
00:12:40,803 --> 00:12:43,763
Mais après ça,
j'ai besoin d'un changement.
196
00:12:43,764 --> 00:12:44,972
Oh, vraiment?
197
00:12:44,973 --> 00:12:49,435
Oui, peut-être quelque chose
de plus en contact avec le public.
198
00:12:49,436 --> 00:12:50,687
Intéressant.
199
00:12:50,688 --> 00:12:52,898
Yelena est prête pour son gros plan?
200
00:12:54,357 --> 00:12:57,318
Oui, ça ne marche plus pour moi.
201
00:12:57,319 --> 00:13:00,530
OK, vous savez que j'adore
promouvoir les femmes.
202
00:13:00,531 --> 00:13:04,952
Finissez cette dernière mission
pour OXE et vous aurez un accord.
203
00:13:06,203 --> 00:13:07,204
D'accord?
204
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
D'accord.
205
00:13:12,334 --> 00:13:17,130
Il y a un entrepôt, une chambre forte
à 1,5 km au plus profond d'une montagne.
206
00:13:17,923 --> 00:13:22,010
Il contient tous les biens
les plus sensibles du groupe OXE.
207
00:13:22,553 --> 00:13:24,721
Selon les renseignements, un agent rebelle
208
00:13:24,722 --> 00:13:27,056
avec des attributs parfaitement
conçus pour me dévaliser
209
00:13:27,057 --> 00:13:31,478
a l'intention de... me dévaliser.
210
00:13:32,229 --> 00:13:37,693
J'ai besoin que vous suiviez la cible
et trouviez ce qu'elle veut voler.
211
00:13:38,193 --> 00:13:40,486
J'ajouterai votre biométrie au système.
212
00:13:40,487 --> 00:13:42,072
Vous aurez l'accès total.
213
00:13:44,533 --> 00:13:46,033
Quand vous évaluerez ce qui a été volé,
214
00:13:46,034 --> 00:13:48,996
vous avez le feu vert pour éliminer à vue.
215
00:13:50,623 --> 00:13:51,789
Ensuite, pas de problème.
216
00:13:51,790 --> 00:13:53,959
On peut vous trouver
du matériel de "bonne personne".
217
00:13:59,214 --> 00:14:01,592
C'est facile. Juste une petite cible...
218
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
et vous aurez fini.
219
00:14:39,880 --> 00:14:42,299
{\an8}DOC. 090678
NE PAS DIVULGUER
220
00:14:55,395 --> 00:14:58,189
{\an8}Iconographie forte
Reconnaissable et simple
221
00:14:58,190 --> 00:14:59,482
{\an8}Attrait éternel et universel
222
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Que se passe-t-il?
223
00:15:29,387 --> 00:15:30,930
Tu n'es même pas ma cible.
224
00:15:30,931 --> 00:15:32,140
Tu es la mienne.
225
00:15:57,666 --> 00:15:58,876
Je ne suis pas là pour toi.
226
00:16:17,936 --> 00:16:18,771
Te voilà.
227
00:16:19,312 --> 00:16:20,522
Quoi, maintenant?
228
00:16:20,523 --> 00:16:22,357
Oh, reprends-toi.
229
00:16:39,457 --> 00:16:41,084
Reste hors de mon chemin.
230
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Oh, mon Dieu.
231
00:18:02,249 --> 00:18:03,834
Elle est vraiment morte?
232
00:18:13,969 --> 00:18:16,429
Non. Salut.
233
00:18:18,223 --> 00:18:20,017
Je suis... Je suis Bob.
234
00:18:28,567 --> 00:18:31,068
Ce sont les menottes des Chitauris.
235
00:18:31,069 --> 00:18:34,238
Récupérées après la bataille de New York
par les premiers secouristes.
236
00:18:34,239 --> 00:18:35,823
Elles étaient incluses
dans la nouvelle propriété.
237
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Cela nous rappelle qu'on lutte,
mais qu'ensuite, on se relève.
238
00:18:39,870 --> 00:18:41,913
- C'est vrai.
- J'adore ça. Oui.
239
00:18:41,914 --> 00:18:43,707
C'est inspirant.
240
00:18:44,416 --> 00:18:45,750
Merci, M. le député.
241
00:18:45,751 --> 00:18:47,710
Heureuse que vous soyez là.
242
00:18:47,711 --> 00:18:50,506
Oui, c'est une belle fausse soirée, Val.
243
00:18:51,214 --> 00:18:53,090
"Le fonds familial
des premiers secouristes."
244
00:18:53,091 --> 00:18:54,884
- Oui.
- C'est mignon.
245
00:18:54,885 --> 00:18:56,010
Mignon?
246
00:18:56,011 --> 00:18:58,471
Ça n'influencera pas assez les votes
pour vous sauver la peau.
247
00:19:01,559 --> 00:19:03,434
OK. Vous pouvez aller le chercher, Mel?
248
00:19:03,435 --> 00:19:04,644
- Oui.
- Merci.
249
00:19:04,645 --> 00:19:08,773
Cette propagande criarde des Avengers
sent le désespoir.
250
00:19:08,774 --> 00:19:11,734
Si vous le croyiez vraiment,
vous ne seriez pas ici.
251
00:19:11,735 --> 00:19:16,573
Vous avez peur car votre enquête
sur mon bureau a montré sa netteté.
252
00:19:16,574 --> 00:19:18,324
Une netteté extrême.
253
00:19:18,325 --> 00:19:21,786
Comme si quelqu'un avait
nerveusement éliminé toutes les preuves.
254
00:19:21,787 --> 00:19:24,496
Ou comme si quelqu'un était
incroyablement innocent.
255
00:19:24,497 --> 00:19:28,334
Sans preuves, la mise en accusation
va bientôt être annulée.
256
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
- Excusez-moi, M. le député.
- Retournez-vous.
257
00:19:33,048 --> 00:19:34,549
- Fantastique.
- Merci.
258
00:19:34,550 --> 00:19:36,719
- Merci beaucoup.
- Merci beaucoup.
259
00:19:37,636 --> 00:19:39,179
NOUS HONORONS LES HÉROS DE NY
260
00:19:42,600 --> 00:19:43,726
Qu'en pensez-vous?
261
00:19:45,978 --> 00:19:47,312
- Bonsoir.
- Mel, c'est ça?
262
00:19:48,981 --> 00:19:51,274
Ça doit être de l'histoire ancienne
pour vous.
263
00:19:52,943 --> 00:19:57,072
Kierkegaard dit que la vie peut seulement
se comprendre à l'envers.
264
00:19:57,823 --> 00:20:00,074
- Très vrai.
- Vraiment?
265
00:20:00,075 --> 00:20:01,909
Je ne sais pas, en fait.
266
00:20:01,910 --> 00:20:03,327
Ça sonnait bien.
267
00:20:03,328 --> 00:20:06,414
Il pensait que c'était les individus
qui devaient créer des valeurs.
268
00:20:11,461 --> 00:20:13,963
Je sais qui vous êtes
et ce que vous faites.
269
00:20:13,964 --> 00:20:15,339
Qu'est-ce que je fais?
270
00:20:15,340 --> 00:20:16,799
Vous me manipulez.
271
00:20:16,800 --> 00:20:18,761
Vous essayez de me mettre de votre côté.
272
00:20:20,303 --> 00:20:21,847
OK, écoutez. Je...
273
00:20:22,347 --> 00:20:23,723
Vous dites que vous savez qui je suis.
274
00:20:23,724 --> 00:20:28,270
Vous savez donc que je n'ai pas choisi
mes employeurs.
275
00:20:29,104 --> 00:20:30,523
Mais vous, oui.
276
00:20:33,066 --> 00:20:34,693
Je dois garder Valentina à l'heure.
277
00:20:36,278 --> 00:20:38,405
C'est quoi? Vos ordures?
278
00:20:39,114 --> 00:20:40,782
Ma carte professionnelle.
279
00:20:40,783 --> 00:20:42,742
Au cas où vous auriez besoin d'aide,
280
00:20:42,743 --> 00:20:45,328
ou si vous voulez révéler
des preuves secrètes dissimulées.
281
00:20:46,622 --> 00:20:48,123
OK. Au revoir.
282
00:20:52,795 --> 00:20:54,086
Qui es-tu?
283
00:20:54,087 --> 00:20:56,089
Je suis Bob. Je vous l'ai dit. Je suis...
284
00:20:56,840 --> 00:20:58,299
Oui. Bob.
285
00:20:58,300 --> 00:20:59,717
Arrête de dire "Bob".
286
00:20:59,718 --> 00:21:01,302
- Qui t'envoie, Bob?
- Personne.
287
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
Pourquoi quelqu'un m'aurait envoyé?
288
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Quelqu'un vous a envoyés?
289
00:21:04,807 --> 00:21:06,724
J'ignore ce qui se passe ici,
290
00:21:06,725 --> 00:21:08,475
mais vous m'épuisez
et mon travail est fini, alors...
291
00:21:08,476 --> 00:21:11,312
Mais mon travail est de te surveiller.
292
00:21:11,313 --> 00:21:13,314
Alors, tu n'iras nulle part.
293
00:21:13,315 --> 00:21:15,399
Tu la surveilles, hein?
294
00:21:15,400 --> 00:21:18,485
C'est une couverture à moitié décente
quand on vole les biens de l'OXE.
295
00:21:18,486 --> 00:21:20,948
Je ne vole pas. Elle vole.
296
00:21:30,749 --> 00:21:33,626
De toute évidence,
on a tous travaillé pour Valentina
297
00:21:33,627 --> 00:21:35,878
pour des opérations secrètes.
298
00:21:35,879 --> 00:21:37,547
Oui. Et alors?
299
00:21:37,548 --> 00:21:39,465
Alors, tout ça,
ce sont les secrets de l'OXE.
300
00:21:39,466 --> 00:21:40,801
Mais nous aussi.
301
00:21:41,301 --> 00:21:43,636
Ce qui fait de nous des fardeaux
qui ne manqueront à personne.
302
00:21:43,637 --> 00:21:44,971
Parle pour toi.
303
00:21:44,972 --> 00:21:47,557
On est les preuves,
et ça, c'est le broyeur.
304
00:21:47,558 --> 00:21:49,141
Elle veut nous éliminer.
305
00:21:49,142 --> 00:21:50,602
Ta théorie est défectueuse.
306
00:21:50,603 --> 00:21:51,895
Je t'en prie. Continue.
307
00:21:52,479 --> 00:21:54,856
OK. Regardez les faits.
308
00:21:54,857 --> 00:21:56,608
L'infâme Fantôme.
309
00:21:56,609 --> 00:21:59,110
Un rejet du SHIELD qui fuit 15 nations?
310
00:21:59,111 --> 00:22:01,571
La morte, là-bas, a détruit
la moitié de Budapest.
311
00:22:01,572 --> 00:22:05,449
- Ne parle pas d'elle comme ça.
- Toi, une ex-tueuse de la Chambre Rouge.
312
00:22:05,450 --> 00:22:07,535
Dieu seul sait la quantité de sang
que tu as sur les mains.
313
00:22:07,536 --> 00:22:10,412
C'est ridicule, venant de la copie
médiocre de Capitaine America.
314
00:22:10,413 --> 00:22:13,625
Sache que j'étais
le Capitaine America officiel, alors...
315
00:22:13,626 --> 00:22:14,917
Pour deux secondes.
316
00:22:14,918 --> 00:22:17,545
Avant d'assassiner un innocent
publiquement dans la rue.
317
00:22:17,546 --> 00:22:19,756
- C'est exact?
- Définis "innocent".
318
00:22:19,757 --> 00:22:22,424
Je suis un vétéran de combat décoré.
319
00:22:22,425 --> 00:22:24,218
J'ai une femme qui m'aime et un fils.
320
00:22:24,219 --> 00:22:27,054
Soyons francs, vous êtes juste
des mercenaires de bas étage.
321
00:22:27,055 --> 00:22:29,224
Alors, je suis censé vous arrêter.
322
00:22:30,475 --> 00:22:32,770
C'était drôle. Merci.
On avait besoin de ça.
323
00:22:35,188 --> 00:22:38,441
C'était tendu là-dedans,
pendant un moment.
324
00:22:41,069 --> 00:22:43,696
Je ne partirai pas
sans avoir fini ma mission.
325
00:22:43,697 --> 00:22:47,491
Valentina m'a garanti que je pourrai
repartir à zéro, je foirerai pas ça.
326
00:22:47,492 --> 00:22:51,288
Mais ce cinglé ne faisait pas partie
du boulot, alors je dois savoir...
327
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
Comment es-tu entré?
328
00:22:56,627 --> 00:22:58,045
Je ne m'en souviens pas.
329
00:23:01,089 --> 00:23:02,089
Superbe réponse.
330
00:23:02,090 --> 00:23:04,509
D'accord. Attachez-vous.
331
00:23:04,510 --> 00:23:06,928
- Wow. Non.
- Oh, mon Dieu.
332
00:23:06,929 --> 00:23:08,346
Et au revoir.
333
00:23:28,283 --> 00:23:29,535
Vous avez entendu ça?
334
00:23:33,413 --> 00:23:35,665
C'est incroyable, non? Santé.
335
00:23:35,666 --> 00:23:37,292
Elle a dit : "Pas sous ma garde."
336
00:23:43,256 --> 00:23:44,173
BATAILLE DE NEW YORK
337
00:23:44,174 --> 00:23:45,592
- Député Gary.
- Hé!
338
00:23:45,593 --> 00:23:47,051
J'ai un plan.
339
00:23:47,052 --> 00:23:48,345
Nom de Dieu, Bucky.
340
00:23:49,888 --> 00:23:51,932
L'assistante, elle est malléable.
341
00:23:52,432 --> 00:23:54,017
- Malléable?
- Oui.
342
00:23:54,727 --> 00:23:58,187
Bien. La prochaine fois, textez-moi
comme un gars normal.
343
00:23:58,188 --> 00:24:00,565
Ça va. On est dans un angle mort.
344
00:24:00,566 --> 00:24:01,941
Loin de ces caméras.
345
00:24:01,942 --> 00:24:03,651
Attendez, d'accord?
346
00:24:03,652 --> 00:24:07,446
On n'a pas besoin de faire les voyous
dans l'ombre comme vous le faites.
347
00:24:07,447 --> 00:24:09,532
Attendre? Vous ne savez pas
de quoi Val est capable.
348
00:24:09,533 --> 00:24:12,493
On doit agir vite,
et l'assistante est indécise.
349
00:24:12,494 --> 00:24:17,289
Sans coup d'éclat, la meilleure chance
d'affaiblir Val est de susciter les votes.
350
00:24:17,290 --> 00:24:20,376
Vous pouvez aider pour ça,
puis laisser le système faire son travail.
351
00:24:20,377 --> 00:24:22,962
Le système qui fait une pause
chaque jour à 16 h.
352
00:24:22,963 --> 00:24:25,381
On est en bonne voie, je vous assure.
353
00:24:25,382 --> 00:24:29,052
Mon équipe rassemble un dossier savoureux
pour la prochaine audience.
354
00:24:29,970 --> 00:24:32,139
- Un dossier?
- Oui, Bucky.
355
00:24:32,723 --> 00:24:34,057
Lisez les dossiers.
356
00:24:39,437 --> 00:24:40,688
C'est le moment?
357
00:24:40,689 --> 00:24:43,858
Je confirme que tous vos "invités"
sont présents,
358
00:24:43,859 --> 00:24:46,861
et que la chambre forte numéro cinq
a été complètement scellée.
359
00:24:46,862 --> 00:24:47,946
D'accord.
360
00:24:49,281 --> 00:24:53,200
"D'accord, on passe
à la phase finale"? Ou...
361
00:24:53,201 --> 00:24:54,578
Faites tout flamber.
362
00:24:55,078 --> 00:24:56,121
Bien.
363
00:24:57,540 --> 00:24:59,416
- Vous êtes sûre?
- Bon sang.
364
00:25:00,918 --> 00:25:01,751
Hé.
365
00:25:01,752 --> 00:25:04,671
Travail ou pas,
peux-tu être respectueuse?
366
00:25:04,672 --> 00:25:06,048
Ouais, Seigneur.
367
00:25:07,007 --> 00:25:08,091
Une seconde.
368
00:25:09,510 --> 00:25:11,011
Quoi? Elle voudrait que je garde ça.
369
00:25:11,679 --> 00:25:12,680
J'en ai besoin.
370
00:25:16,892 --> 00:25:17,975
C'est quoi, ça?
371
00:25:17,976 --> 00:25:19,895
Ça n'a pas l'air d'un broyeur.
372
00:25:20,729 --> 00:25:22,189
C'est un incinérateur.
373
00:25:23,481 --> 00:25:26,984
Deux minutes. Et les preuves
de Valentina seront détruites.
374
00:25:26,985 --> 00:25:28,945
Pas sûr.
Ça pourrait être pour n'importe quoi.
375
00:25:28,946 --> 00:25:30,655
Pour quand ils viendront me chercher.
376
00:25:30,656 --> 00:25:31,948
Tu sens ça?
377
00:25:31,949 --> 00:25:35,661
La température monte vite,
comme s'il y avait de la chaleur?
378
00:25:37,871 --> 00:25:39,163
OK, c'est un incinérateur.
379
00:25:39,164 --> 00:25:41,290
Oh, non. C'est pas une belle mort.
380
00:25:41,291 --> 00:25:42,875
Comment aimerais-tu mourir, Bob?
381
00:25:42,876 --> 00:25:44,001
OK, la dame fantôme.
382
00:25:44,002 --> 00:25:45,712
- Ava.
- Peu importe. M'en fiche.
383
00:25:45,713 --> 00:25:48,172
Tu dois passer à travers le mur
pour ouvrir la porte.
384
00:25:48,173 --> 00:25:49,507
Elle a déjà essayé.
385
00:25:49,508 --> 00:25:52,427
Je sais. Mais on n'a pas essayé
de fermer la barrière du son.
386
00:25:53,470 --> 00:25:55,055
S'ils l'ont construite juste pour elle,
387
00:25:56,098 --> 00:25:58,266
il doit y avoir
une source d'énergie indépendante.
388
00:25:59,184 --> 00:26:00,769
Venez. Allons-y.
389
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
On cherche quoi au juste?
390
00:26:05,733 --> 00:26:08,026
On cherche des questions pas stupides.
391
00:26:21,624 --> 00:26:22,875
Je crois que j'ai trouvé.
392
00:26:24,042 --> 00:26:25,085
Dégagez!
393
00:26:28,171 --> 00:26:29,296
Je peux le contourner.
394
00:26:29,297 --> 00:26:30,465
À gauche!
395
00:26:32,510 --> 00:26:33,510
J'espère que ça marchera.
396
00:26:33,511 --> 00:26:34,887
Allez, allez, allez.
397
00:26:49,777 --> 00:26:51,069
Va-t-elle revenir?
398
00:26:52,279 --> 00:26:54,322
J'aurais dû prévoir ça.
399
00:27:23,143 --> 00:27:24,645
Yelena!
400
00:27:27,690 --> 00:27:29,024
Yelena!
401
00:27:33,195 --> 00:27:34,905
Yelena, allez!
402
00:27:39,409 --> 00:27:40,410
Quoi?
403
00:27:41,161 --> 00:27:43,246
Le dîner sera bientôt fini.
404
00:27:44,289 --> 00:27:46,124
Pourquoi tu nous as fait venir si loin?
405
00:27:46,709 --> 00:27:48,126
Anya, par ici!
406
00:27:50,295 --> 00:27:51,129
Non.
407
00:27:58,011 --> 00:27:59,221
Je suis désolée.
408
00:28:10,983 --> 00:28:15,362
Bravo, Yelena.
Ton premier test est terminé.
409
00:28:41,179 --> 00:28:42,222
Ça va?
410
00:28:43,807 --> 00:28:45,350
Oui, ça va.
411
00:28:49,062 --> 00:28:51,648
Je pensais pas que tu reviendrais. Merci.
412
00:28:51,649 --> 00:28:54,234
J'étais obligée. Quelqu'un a coupé
le courant de l'ascenseur.
413
00:28:56,904 --> 00:28:59,573
Belle soirée. C'était bien d'être là.
414
00:29:01,283 --> 00:29:04,577
Qu'y a-t-il, Mel? Allez, accouchez.
415
00:29:04,578 --> 00:29:07,413
C'est vos "invités".
416
00:29:07,414 --> 00:29:10,875
Ils ont contourné le "cadeau
de pendaison de crémaillère".
417
00:29:10,876 --> 00:29:12,293
- Oh, non.
- Et...
418
00:29:12,294 --> 00:29:17,049
Est-il possible
qu'ils se soient ligués contre vous?
419
00:29:18,634 --> 00:29:22,261
Mel. Ce sont des ratés défectueux.
420
00:29:22,262 --> 00:29:25,389
Une tragédie antisociale en forme humaine.
421
00:29:25,390 --> 00:29:28,518
Je ne peux pas imaginer
un groupe de gens plus horribles
422
00:29:28,519 --> 00:29:29,936
essayant de travailler ensemble.
423
00:29:29,937 --> 00:29:32,063
- Mon Dieu.
- Oui.
424
00:29:32,064 --> 00:29:33,022
C'est juste que...
425
00:29:33,023 --> 00:29:36,652
- Quoi?
- Ils travaillent ensemble.
426
00:29:39,572 --> 00:29:40,573
Que...
427
00:29:43,283 --> 00:29:44,535
Qui est ce gars?
428
00:29:45,243 --> 00:29:46,493
Aucune idée.
429
00:29:46,494 --> 00:29:49,121
J'ai besoin d'identifier l'inconnu.
430
00:29:49,122 --> 00:29:54,210
Je veux savoir comment cet homme
est entré dans mon fort impénétrable.
431
00:29:54,211 --> 00:29:55,837
- Reçu.
- Et appelez Holt.
432
00:29:55,838 --> 00:29:57,755
Donnez-lui les coordonnées
de la chambre forte.
433
00:29:57,756 --> 00:29:59,841
Je veux que toute l'équipe d'attaque
soit mobilisée.
434
00:29:59,842 --> 00:30:01,635
- Il faut y mettre un terme.
- OK.
435
00:30:02,135 --> 00:30:03,220
J'appelle.
436
00:30:04,387 --> 00:30:06,724
Holt? C'est Mel.
Prêt pour les coordonnées?
437
00:30:17,234 --> 00:30:18,860
J'essayais d'aider.
438
00:30:18,861 --> 00:30:21,572
Tout le monde a une raison d'être ici
sauf ce gars.
439
00:30:22,155 --> 00:30:23,072
Hé, Bobby.
440
00:30:23,073 --> 00:30:25,200
Parle moins à toi-même, et plus à nous.
441
00:30:27,786 --> 00:30:29,203
- J'en peux plus.
- Hé, Walker.
442
00:30:29,204 --> 00:30:31,288
Dis-moi comment tu es arrivé ici.
443
00:30:31,289 --> 00:30:34,375
Je le jure, je me suis réveillé
dans cet endroit.
444
00:30:34,376 --> 00:30:36,794
On me faisait une prise de sang
445
00:30:36,795 --> 00:30:38,921
pour une étude médicale,
et je me suis retrouvé là.
446
00:30:38,922 --> 00:30:41,257
En pyjama. Je ne sais pas ce qui se passe.
447
00:30:41,258 --> 00:30:42,884
Montre-moi où tu t'es réveillé.
448
00:30:42,885 --> 00:30:44,844
Là... Là-dedans.
449
00:30:44,845 --> 00:30:47,805
Où tout est en feu. C'est très pratique.
450
00:30:47,806 --> 00:30:48,890
Walker, détends-toi.
451
00:30:48,891 --> 00:30:50,558
Tu ne te rappelles de rien?
452
00:30:50,559 --> 00:30:51,643
Tu avais un sac sur la tête?
453
00:30:51,644 --> 00:30:53,686
- Une aiguille dans le cou?
- Non.
454
00:30:53,687 --> 00:30:55,939
- Prise d'étranglement? Pincement de nerf?
- Non.
455
00:30:57,149 --> 00:30:58,900
Je crois que c'est juste un civil.
456
00:30:58,901 --> 00:31:01,485
Si c'est un civil, il en sait trop.
Si c'est un agent, il est nul.
457
00:31:01,486 --> 00:31:03,321
Quoi qu'il en soit,
rejetons-le dans le feu.
458
00:31:08,326 --> 00:31:11,246
Tu disais que tu étais Capitaine America?
459
00:31:12,581 --> 00:31:13,916
Pourquoi tu ris?
460
00:31:15,125 --> 00:31:17,503
Parce que t'es un connard.
461
00:31:18,086 --> 00:31:19,254
Tu sais?
462
00:31:24,092 --> 00:31:26,386
C'est juste drôle. Je veux dire...
463
00:31:29,139 --> 00:31:31,141
Hé. OK. OK!
464
00:31:32,810 --> 00:31:34,894
On a joué aux petits mecs.
465
00:31:34,895 --> 00:31:36,478
C'était très drôle.
466
00:31:36,479 --> 00:31:37,855
Va là-bas.
467
00:31:37,856 --> 00:31:39,692
Bob, tu viens avec moi.
468
00:31:41,777 --> 00:31:42,903
Viens là.
469
00:31:43,779 --> 00:31:46,323
- Tu as mal?
- Non, je vais bien.
470
00:31:48,158 --> 00:31:49,659
Tu n'as pas l'air bien.
471
00:31:49,660 --> 00:31:51,954
On vient de se rencontrer. C'est...
472
00:31:52,788 --> 00:31:54,247
C'est mon état normal.
473
00:31:56,374 --> 00:31:58,084
Tu te parles à toi-même?
474
00:31:58,085 --> 00:31:59,169
Oui.
475
00:31:59,712 --> 00:32:01,253
- Le truc émotionnellement agressif?
- Je veux dire...
476
00:32:01,254 --> 00:32:04,381
Ce gars a été un con avec moi
depuis le début.
477
00:32:04,382 --> 00:32:05,967
Je comprends. Il est nul.
478
00:32:05,968 --> 00:32:10,013
Mais on doit œuvrer ensemble
pour sortir d'ici, alors...
479
00:32:11,348 --> 00:32:14,016
Vous devriez y aller sans moi.
Ce sera plus facile.
480
00:32:14,017 --> 00:32:15,893
Non, tu mourras ici.
481
00:32:15,894 --> 00:32:18,479
Ouais. Bon, peu importe. Je veux dire...
482
00:32:18,480 --> 00:32:21,734
Il vaut mieux pour tout le monde
que je reste ici.
483
00:32:25,445 --> 00:32:29,616
OK, je comprends.
On se sent tous merdiques, parfois.
484
00:32:29,617 --> 00:32:32,660
Et la solitude, je comprends ça.
485
00:32:32,661 --> 00:32:37,331
Et cette noirceur devient attrayante.
486
00:32:37,332 --> 00:32:40,711
Et puis, ça commence
à donner la sensation...
487
00:32:43,881 --> 00:32:44,923
D'un néant.
488
00:32:48,176 --> 00:32:50,220
Oui. D'un néant.
489
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
Qu'est-ce qu'on fait pour ça?
490
00:33:00,355 --> 00:33:05,193
On le refoule au fond de soi.
On le... repousse au fond.
491
00:33:07,195 --> 00:33:09,656
C'est super... Très bon conseil.
492
00:33:09,657 --> 00:33:11,241
Je t'en prie.
493
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
Vous avez fini la thérapie?
J'ai trouvé une sortie.
494
00:33:19,542 --> 00:33:22,753
Écoute, on est tous seuls.
495
00:33:23,420 --> 00:33:24,879
Nous tous.
496
00:33:24,880 --> 00:33:27,715
Serrons-nous les coudes
jusqu'à ce qu'on sorte d'ici,
497
00:33:27,716 --> 00:33:30,718
après, tu pourras initier une bagarre
avec un super soldat.
498
00:33:30,719 --> 00:33:33,346
Te faire tuer. Je m'en fiche. OK?
499
00:33:35,015 --> 00:33:37,392
OK. Ouais.
500
00:33:42,565 --> 00:33:45,651
"Si la résolution de mise en accusation
est adoptée."
501
00:33:46,985 --> 00:33:48,236
Stupides dossiers.
502
00:33:55,285 --> 00:33:57,621
Oh, mon Dieu. Ennuyeux.
503
00:34:01,333 --> 00:34:02,166
Allô?
504
00:34:02,167 --> 00:34:04,587
Salut. C'est Mel.
505
00:34:05,337 --> 00:34:07,380
Mel. Salut.
506
00:34:08,507 --> 00:34:10,342
- Vous avez appelé.
- Oui.
507
00:34:10,884 --> 00:34:15,180
Vous venez d'arriver à Washington
et je voulais qu'on soit en contact.
508
00:34:17,099 --> 00:34:18,308
En contact?
509
00:34:18,809 --> 00:34:22,062
Votre nouveau travail vous plaît?
510
00:34:22,813 --> 00:34:25,439
C'est super. J'adore.
511
00:34:25,440 --> 00:34:27,400
Ce n'est pas de l'histoire ancienne.
512
00:34:28,861 --> 00:34:30,946
J'étais au secondaire
quand les extraterrestres sont arrivés.
513
00:34:31,697 --> 00:34:33,657
Et les Avengers.
514
00:34:34,324 --> 00:34:35,783
Au secondaire, hein?
515
00:34:35,784 --> 00:34:37,285
J'avais 90 ans.
516
00:34:39,037 --> 00:34:41,707
C'est bizarre que ce soit fini, hein?
517
00:34:42,249 --> 00:34:44,627
Les Avengers ne sont plus là.
518
00:34:45,418 --> 00:34:47,295
Plus personne ne vient sauver la mise.
519
00:34:48,046 --> 00:34:50,132
On pourrait être ces personnes.
520
00:34:51,008 --> 00:34:53,927
Venez témoigner contre elle.
521
00:34:54,637 --> 00:34:56,554
Vous ne connaissez pas ma patronne.
522
00:34:56,555 --> 00:34:57,722
On peut vous protéger.
523
00:34:57,723 --> 00:34:59,056
Le pouvez-vous?
524
00:34:59,057 --> 00:35:01,225
Ça vient du nouveau député
525
00:35:01,226 --> 00:35:04,395
qui n'a pas fait voter une seule loi
ou du soldat de l'hiver?
526
00:35:04,396 --> 00:35:07,024
Allons, Mel. Donnez-moi quelque chose.
527
00:35:09,026 --> 00:35:10,860
Vous pouvez pister mon téléphone?
528
00:35:10,861 --> 00:35:13,780
Oui, mais je ne fais plus ça.
529
00:35:13,781 --> 00:35:16,534
Merci, M. le député. Bonne soirée.
530
00:35:29,337 --> 00:35:30,297
Alors,
531
00:35:31,674 --> 00:35:33,551
aucun de nous ne vole?
532
00:35:35,135 --> 00:35:37,304
On ne fait que cogner et tirer?
533
00:35:37,846 --> 00:35:40,432
OK. Pas de souci. Je maîtrise.
534
00:35:51,860 --> 00:35:53,278
Tu devrais réessayer.
535
00:35:53,821 --> 00:35:55,197
On est au plus profond.
536
00:35:57,575 --> 00:36:01,368
Grimpe en haut du mur
537
00:36:01,369 --> 00:36:03,162
et envoie-nous une corde.
538
00:36:03,163 --> 00:36:04,080
- Oui.
- C'est...
539
00:36:04,081 --> 00:36:06,916
Il faudrait que quelqu'un d'autre
que toi me le demande.
540
00:36:06,917 --> 00:36:08,751
Ensuite, il faudrait
que je sache où je vais,
541
00:36:08,752 --> 00:36:10,878
car je n'ai jamais pu me retenir
plus d'une minute.
542
00:36:10,879 --> 00:36:13,548
Je serais perdue dans une mer
de poussière et broyée à mort.
543
00:36:13,549 --> 00:36:15,091
- D'accord?
- Une minute?
544
00:36:15,092 --> 00:36:17,886
- Oh, la ferme.
- Mon Dieu. On est nuls.
545
00:36:21,056 --> 00:36:22,224
J'ai une idée.
546
00:36:24,351 --> 00:36:25,518
Droite.
547
00:36:25,519 --> 00:36:26,686
Gauche.
548
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Droite.
549
00:36:28,271 --> 00:36:30,064
Lequel d'entre vous est mouillé?
550
00:36:30,065 --> 00:36:31,774
Je sue beaucoup. Désolé.
551
00:36:31,775 --> 00:36:35,612
- Quelqu'un a un derrière dur et bizarre.
- C'est ma combinaison.
552
00:36:35,613 --> 00:36:38,239
Tu dois en trouver une nouvelle.
553
00:36:38,240 --> 00:36:39,741
Je m'excuse pour l'inconfort.
554
00:36:39,742 --> 00:36:43,077
J'ai passé ma vie dans des labos
connectée à des machines
555
00:36:43,078 --> 00:36:44,495
pour créer cette cage physique
556
00:36:44,496 --> 00:36:46,831
afin d'empêcher mon corps matériel
de se désintégrer.
557
00:36:46,832 --> 00:36:48,415
Alors, désolée.
558
00:36:48,416 --> 00:36:51,586
Inutile de commencer le jeu
de l'enfance la plus malheureuse.
559
00:36:51,587 --> 00:36:52,712
Je gagne.
560
00:36:52,713 --> 00:36:55,256
Enfant assassin asservie.
561
00:36:55,257 --> 00:36:57,050
Tu n'étais qu'une enfant...
562
00:36:58,051 --> 00:36:59,426
Alors c'est une bonne chose?
563
00:36:59,427 --> 00:37:01,930
Parce que tu ne réalisais pas la chose.
564
00:37:02,472 --> 00:37:03,973
Merci. Je me sens mieux.
565
00:37:03,974 --> 00:37:05,518
Hé, arrêtez.
566
00:37:16,069 --> 00:37:18,488
- OK. OK.
- Prêts?
567
00:37:19,990 --> 00:37:21,617
Droite. Oh, mon Dieu.
568
00:37:23,869 --> 00:37:25,703
Seigneur. Pourquoi vous haletez?
569
00:37:25,704 --> 00:37:27,914
N'haletez pas au travail.
570
00:37:27,915 --> 00:37:29,707
C'est l'inconnu.
571
00:37:29,708 --> 00:37:31,877
Il est le projet Sentry.
572
00:37:32,586 --> 00:37:36,297
Tous ceux qui étaient
dans le projet Sentry sont morts.
573
00:37:36,298 --> 00:37:38,800
C'est pour ça qu'on est dans ce pétrin.
574
00:37:38,801 --> 00:37:41,136
Oui, mais regardez.
575
00:37:41,970 --> 00:37:45,389
Robert Reynolds a commencé
la phase préliminaire en Malaisie,
576
00:37:45,390 --> 00:37:48,267
et il avait eu une vie difficile avant.
577
00:37:48,268 --> 00:37:50,311
C'était l'un des sujets de test.
578
00:37:50,312 --> 00:37:51,938
Comment il est entré
dans ma chambre forte?
579
00:37:51,939 --> 00:37:54,315
Il était censé être mort.
580
00:37:54,316 --> 00:37:56,401
Vous l'avez éliminé
avec le reste des preuves.
581
00:37:58,111 --> 00:38:01,614
S'il a survécu à la procédure,
ça veut dire...
582
00:38:01,615 --> 00:38:04,492
Oui, ça pourrait vraiment marcher.
583
00:38:06,829 --> 00:38:07,996
Oh, Seigneur.
584
00:38:12,417 --> 00:38:14,210
C'est fou. Je vois même pas le sol.
585
00:38:14,211 --> 00:38:17,339
On peut éviter de parler de la hauteur?
Je supporte mal l'altitude.
586
00:38:18,215 --> 00:38:19,424
Je crois que je vois la porte.
587
00:38:20,884 --> 00:38:23,053
- Oui. Oui.
- D'accord. D'accord.
588
00:38:24,722 --> 00:38:26,014
Et maintenant?
589
00:38:28,391 --> 00:38:31,228
L'un d'entre nous devrait y aller...
590
00:38:32,521 --> 00:38:33,355
en premier.
591
00:38:34,773 --> 00:38:37,024
Mais les trois autres tomberont.
592
00:38:37,025 --> 00:38:38,735
Merde.
593
00:38:38,736 --> 00:38:41,571
Désolé. Je n'avais pas réfléchi à ça.
594
00:38:41,572 --> 00:38:43,489
Plan génial, Bobby.
595
00:38:43,490 --> 00:38:45,241
J'empire toujours les choses.
596
00:38:45,242 --> 00:38:47,619
Ces maudites bottes. Je peux pas
me retenir plus longtemps.
597
00:38:47,620 --> 00:38:49,036
OK. Donne-moi ton bâton.
598
00:38:49,037 --> 00:38:50,580
- Je peux l'atteindre.
- Quoi?
599
00:38:50,581 --> 00:38:52,624
- Oui.
- Non. Tu vas nous abandonner.
600
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
OK.
601
00:38:53,709 --> 00:38:56,628
Fais-nous tourner
et je pourrai nous accrocher.
602
00:38:56,629 --> 00:38:59,756
Je nous ferai pas tourner, OK?
Quelqu'un doit y aller d'abord.
603
00:38:59,757 --> 00:39:01,465
Concombre, concombre, concombre.
604
00:39:01,466 --> 00:39:02,675
Qu'est-ce que ça veut dire?
605
00:39:02,676 --> 00:39:05,386
Petit, on m'a dit qu'on peut arrêter
un éternuement en confondant son esprit.
606
00:39:05,387 --> 00:39:07,013
- Je criais toujours "concombre".
- OK.
607
00:39:07,014 --> 00:39:09,766
Je dois éternuer.
Mais si j'éternue, je perds le contrôle.
608
00:39:09,767 --> 00:39:12,101
C'est fou.
Je peux nous faire sortir d'ici.
609
00:39:12,102 --> 00:39:14,186
- Je dois juste y aller d'abord.
- Il doit y avoir un autre moyen.
610
00:39:14,187 --> 00:39:15,606
Oh, non.
611
00:39:16,565 --> 00:39:18,650
- Concombre! Concombre!
- Concombre! Concombre!
612
00:39:18,651 --> 00:39:21,319
Allez! Donne-moi ça. Je l'ai!
613
00:39:35,793 --> 00:39:37,627
Espèce de crétin égoïste.
614
00:39:37,628 --> 00:39:39,420
Mais vous êtes tous en sécurité.
615
00:39:39,421 --> 00:39:43,676
J'ai pris la décision tactique
d'assurer ma sécurité, puis la vôtre.
616
00:39:45,218 --> 00:39:47,386
Très ingrat, si vous voulez mon avis.
617
00:39:47,387 --> 00:39:48,514
Tu vas y arriver, Bobby?
618
00:39:50,933 --> 00:39:53,727
Tu sembles avoir raté l'entraînement
pour les bras, les jambes et le torse.
619
00:40:04,154 --> 00:40:06,198
- John?
- Quoi?
620
00:40:08,033 --> 00:40:09,826
Tu le surveilles?
621
00:40:09,827 --> 00:40:12,079
Quoi? Oui. Je le surveille.
622
00:40:16,333 --> 00:40:19,670
La chute d'un héros
L'histoire de John Walker
623
00:40:23,841 --> 00:40:25,508
- John.
- Quoi, Olivia?
624
00:40:25,509 --> 00:40:27,760
- S'il te plaît.
- Je le surveille. Il va bien.
625
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Tu es sur ton téléphone.
626
00:40:30,055 --> 00:40:33,934
Si tu n'aimes pas comment je m'y prends,
fais-le toi-même.
627
00:40:39,940 --> 00:40:42,192
Ça va.
628
00:40:46,697 --> 00:40:47,531
Walker.
629
00:40:50,618 --> 00:40:51,910
Qu'est-ce que tu fais?
630
00:41:01,294 --> 00:41:02,755
Tout va bien.
631
00:41:06,008 --> 00:41:07,593
OK, partons d'ici.
632
00:41:26,529 --> 00:41:28,655
- On doit élaborer un plan.
- Voilà ce qu'on va faire.
633
00:41:28,656 --> 00:41:29,739
Tu es le patron, maintenant?
634
00:41:29,740 --> 00:41:31,866
C'est notre seule chance
de sortir d'ici, alors...
635
00:41:31,867 --> 00:41:33,910
Je crois que je vais abandonner.
636
00:41:33,911 --> 00:41:35,327
OK. Chacun pour soi.
637
00:41:35,328 --> 00:41:38,372
Pourquoi tu serais en charge?
Tu as failli tous nous faire tuer.
638
00:41:38,373 --> 00:41:41,959
J'ai été dans les tranchées
de tous les pays déchirés par la guerre,
639
00:41:41,960 --> 00:41:45,462
j'ai sauvé de nombreux otages et serré
la main de deux présidents américains.
640
00:41:45,463 --> 00:41:46,799
Quoi d'autre?
641
00:41:47,465 --> 00:41:50,385
Championnats de football au secondaire.
Allez, les Bears.
642
00:41:50,969 --> 00:41:52,595
Wow. Quand j'avais cinq ans,
643
00:41:52,596 --> 00:41:55,640
j'étais dans l'équipe de soccer
les Thunderbolts de Chesapeake Valley,
644
00:41:55,641 --> 00:41:57,349
sponsorisée par Shane, le Roi du Pneu.
645
00:41:57,350 --> 00:41:58,350
On n'a gagné aucun match,
646
00:41:58,351 --> 00:42:00,895
et un jour, une fille nommée Mindy
a fait caca au milieu du terrain.
647
00:42:00,896 --> 00:42:04,273
Quelqu'un d'autre a une histoire
de son enfance sans intérêt à raconter?
648
00:42:04,274 --> 00:42:05,734
J'ai grandi dans le labo d'une prison.
649
00:42:06,318 --> 00:42:08,736
Je faisais tournoyer une pancarte
déguisé en poulet.
650
00:42:08,737 --> 00:42:10,488
C'était un travail d'été.
651
00:42:11,073 --> 00:42:12,281
Bon, voilà le plan.
652
00:42:12,282 --> 00:42:16,118
- On cause une explosion pour les attirer.
- Non. Trop de variables.
653
00:42:16,119 --> 00:42:18,830
Ils allument leur vision nocturne.
Tu gères la première vague,
654
00:42:18,831 --> 00:42:21,457
mais tu m'attends après
que j'aie aveuglé les troupes restantes.
655
00:42:21,458 --> 00:42:24,293
- Je dois t'attendre?
- Ça marchera juste si tu m'attends.
656
00:42:24,294 --> 00:42:26,463
- Mauvais plan.
- Ava, trouve un véhicule de fuite.
657
00:42:31,218 --> 00:42:32,344
Et moi?
658
00:42:34,012 --> 00:42:36,389
Tu restes derrière moi, Bob.
659
00:42:39,309 --> 00:42:40,769
Allons-y.
660
00:42:45,858 --> 00:42:47,025
Dernières infos?
661
00:42:47,901 --> 00:42:48,776
On est au fond.
662
00:42:48,777 --> 00:42:51,488
On a tout couvert sous tous les angles.
Il n'y a pas de sortie.
663
00:42:52,030 --> 00:42:53,573
L'équipe de la brèche est prête devant.
664
00:42:53,574 --> 00:42:55,908
Ce sera un protocole non létal.
665
00:42:55,909 --> 00:42:58,745
Non létal? Personne ne m'a dit
que ce serait non létal.
666
00:42:58,746 --> 00:43:00,329
Je te le dis maintenant, Holt.
667
00:43:00,330 --> 00:43:01,414
C'est juste que...
668
00:43:02,124 --> 00:43:04,250
J'ai passé du temps à planifier
pour du létal.
669
00:43:04,251 --> 00:43:06,252
Alors, change le plan. OK?
670
00:43:06,253 --> 00:43:08,714
Il y a quelqu'un à l'intérieur
que je veux vivant.
671
00:43:09,422 --> 00:43:10,508
À terre!
672
00:43:12,843 --> 00:43:14,802
Équipe d'attaque 4, entrez maintenant.
673
00:43:14,803 --> 00:43:16,221
Non létal.
674
00:43:35,616 --> 00:43:37,535
Dans une minute, on les remet toutes.
675
00:43:38,619 --> 00:43:39,994
D'accord.
676
00:43:39,995 --> 00:43:41,454
Je devrais peut-être être armé?
677
00:43:42,330 --> 00:43:43,581
Non, je ne crois pas.
678
00:43:43,582 --> 00:43:45,917
On va devoir se battre, hein? Alors...
679
00:43:45,918 --> 00:43:47,961
Je vais me battre. Tu restes derrière moi.
680
00:43:48,796 --> 00:43:51,798
L'essai médical était censé
améliorer mon état,
681
00:43:51,799 --> 00:43:54,802
et je sens que
je pourrais peut-être aider.
682
00:43:57,220 --> 00:44:00,140
Je croyais que tu disais
que tu ne savais rien là-dessus.
683
00:44:00,891 --> 00:44:03,350
Pas grand-chose.
Ils ont dit que c'était pour les gens
684
00:44:03,351 --> 00:44:07,189
qui voulaient s'améliorer.
685
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
Tu peux me faire confiance, Bob.
686
00:44:11,401 --> 00:44:12,235
Vraiment?
687
00:44:13,571 --> 00:44:14,863
Non, pas vraiment.
688
00:44:19,451 --> 00:44:22,411
J'ai ces épisodes depuis tout petit.
689
00:44:22,412 --> 00:44:26,040
Il y a un haut, et il y a un grand bas,
690
00:44:26,041 --> 00:44:28,502
et ma mémoire se vide.
691
00:44:30,378 --> 00:44:32,547
Mais cette fois, je sens qu'il y a...
692
00:44:32,548 --> 00:44:35,382
Il s'est passé une chose terrible
ou j'ai fait quelque chose de mal.
693
00:44:35,383 --> 00:44:37,719
Tout le monde ici a fait
des choses terribles.
694
00:44:37,720 --> 00:44:40,138
Je crois que c'était
une nouvelle sorte de...
695
00:44:43,391 --> 00:44:44,392
Lumières.
696
00:44:47,605 --> 00:44:51,107
Non. Pourquoi... Pourquoi ça n'a pas marché?
697
00:44:51,108 --> 00:44:54,401
Tu dois rallumer.
Tu dois aveugler les gars.
698
00:44:54,402 --> 00:44:55,820
Oui, je sais ça, Bob.
699
00:44:55,821 --> 00:44:57,697
- C'était ton plan.
- Tu ne m'aides pas, Bob.
700
00:44:57,698 --> 00:44:59,157
Donne-moi ça. Suis-moi.
701
00:44:59,825 --> 00:45:02,451
Je déteste le dire,
mais Walter avait raison là-dessus.
702
00:45:02,452 --> 00:45:04,412
Son nom, c'est Walker, Bob.
703
00:45:06,665 --> 00:45:08,333
Allume les lumières, Yelena.
704
00:45:13,213 --> 00:45:15,090
Je dois tout faire moi-même.
705
00:45:22,430 --> 00:45:26,309
Je vais répéter :
Tango Foxtrot Lima demande rapport.
706
00:45:29,062 --> 00:45:30,564
Équipe suivante, entrez!
707
00:45:35,277 --> 00:45:36,820
- Où est-il?
- Parti.
708
00:45:37,780 --> 00:45:39,615
Chacun pour soi, pas vrai?
709
00:45:40,616 --> 00:45:41,617
Merde.
710
00:45:58,717 --> 00:45:59,717
À terre!
711
00:45:59,718 --> 00:46:01,804
- Je peux aider.
- Reste derrière.
712
00:46:03,597 --> 00:46:04,848
Bob, reste!
713
00:46:08,894 --> 00:46:10,520
C'est terminé pour toi.
714
00:46:10,521 --> 00:46:12,105
Non, attends! Je peux aider!
715
00:46:17,778 --> 00:46:19,737
- Prends ça!
- Comment ça marche?
716
00:46:19,738 --> 00:46:21,322
Tu vises et tu tires.
717
00:46:21,323 --> 00:46:22,449
Merde.
718
00:46:26,704 --> 00:46:29,039
- Désolé!
- Un peu plus haut!
719
00:46:32,668 --> 00:46:34,545
- C'était génial.
- Pas sur moi!
720
00:46:35,128 --> 00:46:37,505
Non! Arrêtez de tirer!
721
00:46:37,506 --> 00:46:40,049
Arrêtez! C'est moi! C'est John! Arrêtez!
722
00:46:40,050 --> 00:46:42,635
- Où étais-tu?
- Où étais-tu?
723
00:46:42,636 --> 00:46:44,011
L'explosion a grillé les câbles.
724
00:46:44,012 --> 00:46:46,138
Je te l'ai dit. Trop de variables.
725
00:46:46,139 --> 00:46:48,140
- Tu n'as pas attendu.
- J'ai attendu!
726
00:46:48,141 --> 00:46:50,811
Que se passe-t-il? On doit y aller létal?
727
00:46:51,562 --> 00:46:52,563
D'accord.
728
00:46:53,564 --> 00:46:56,148
On a 60 secondes
avant qu'ils se mobilisent.
729
00:46:56,149 --> 00:46:58,610
Et si la dame fantôme a fait
ce qu'elle était censée faire,
730
00:46:58,611 --> 00:47:00,904
on sortira peut-être d'ici vivants.
731
00:47:08,996 --> 00:47:10,872
Je ne veux plus être porté.
732
00:47:10,873 --> 00:47:13,542
La ferme, Bob. Tu es blessé.
733
00:47:28,223 --> 00:47:29,725
On a besoin d'un camion.
734
00:47:30,475 --> 00:47:31,934
Où est Ava?
735
00:47:31,935 --> 00:47:35,437
Elle est partie. Bien sûr.
736
00:47:35,438 --> 00:47:36,899
Quoi, maintenant?
737
00:47:37,775 --> 00:47:39,442
Hé! Montez.
738
00:47:42,571 --> 00:47:44,280
Ça va aller, derrière?
739
00:47:44,281 --> 00:47:46,366
- Oui. Ça va aller.
- Oui? OK.
740
00:47:51,288 --> 00:47:52,956
C'est la deuxième fois que tu reviens.
741
00:47:53,957 --> 00:47:55,374
C'était la seule sortie.
742
00:47:55,375 --> 00:47:57,627
- C'est tout.
- D'accord.
743
00:47:57,628 --> 00:47:59,879
Oh, merde.
744
00:47:59,880 --> 00:48:01,839
Laissez-moi parler, OK?
745
00:48:01,840 --> 00:48:03,717
- Oh, mon Dieu.
- C'est parti.
746
00:48:09,056 --> 00:48:10,640
Identifiez-vous, soldats.
747
00:48:10,641 --> 00:48:11,849
Équipe médicale.
748
00:48:11,850 --> 00:48:13,810
On doit amener le blessé à l'hôpital.
749
00:48:13,811 --> 00:48:15,645
L'infirmerie est au nord.
750
00:48:15,646 --> 00:48:18,398
L'infirmerie ne suffira pas.
On sort de la base.
751
00:48:19,191 --> 00:48:21,735
Personne ne quitte les lieux
avant la fin de la mission.
752
00:48:22,235 --> 00:48:24,822
Les ordres ne dévient pas du protocole.
753
00:48:25,322 --> 00:48:27,074
Identifiez-vous.
754
00:48:30,077 --> 00:48:32,663
- Non.
- Wow, magistral.
755
00:48:33,747 --> 00:48:36,165
Enlevez vos casques et identifiez-vous.
756
00:48:36,166 --> 00:48:39,044
- Maintenant, soldats!
- Vous vous en prenez au mauvais...
757
00:48:50,263 --> 00:48:51,431
Hé!
758
00:48:52,683 --> 00:48:53,809
Par ici!
759
00:48:56,144 --> 00:48:57,395
Avancez, avancez!
760
00:49:01,399 --> 00:49:02,818
Oh, non. Bob a aidé.
761
00:49:04,361 --> 00:49:07,280
Ouvrez le feu. Finissez-en.
Je le veux mort.
762
00:49:13,871 --> 00:49:15,497
- Vous faites quoi?
- C'est allé trop loin...
763
00:49:17,207 --> 00:49:19,083
Cessez le feu! Cessez le feu!
764
00:49:19,084 --> 00:49:20,836
Cessez le feu!
765
00:49:25,674 --> 00:49:27,050
Allez. On y va.
766
00:49:28,844 --> 00:49:30,888
Allez. On y va.
C'est pour ça qu'il l'a fait.
767
00:49:45,819 --> 00:49:46,820
C'est quoi, ce...
768
00:50:22,690 --> 00:50:23,982
Est-ce...
769
00:50:42,417 --> 00:50:45,044
Mel, j'ai besoin que vous me connectiez
à nos satellites.
770
00:50:45,045 --> 00:50:48,297
J'ai toute de suite besoin
de savoir où il va.
771
00:50:48,298 --> 00:50:51,259
Je... Je crois qu'il revient.
772
00:50:58,225 --> 00:51:01,645
- Non. Non, non.
- Oh, merde.
773
00:51:03,063 --> 00:51:04,523
Il revient!
774
00:51:30,508 --> 00:51:31,967
Oh, Seigneur.
775
00:51:32,885 --> 00:51:34,512
Je vais appeler un Uber.
776
00:51:35,053 --> 00:51:36,220
Seigneur.
777
00:51:36,221 --> 00:51:37,723
Je sais. C'était quoi?
778
00:51:38,306 --> 00:51:39,474
C'était elle.
779
00:51:40,100 --> 00:51:41,100
Elle lui a fait ça.
780
00:51:41,101 --> 00:51:44,061
Elle l'a transformé en missile
de croisière Tomahawk.
781
00:51:44,062 --> 00:51:46,607
Tu avais raison, elle veut notre mort.
782
00:51:47,440 --> 00:51:50,568
Faire des tests comme ça
sur quelqu'un, c'est inhumain.
783
00:51:50,569 --> 00:51:51,819
Elle a perdu le nord.
784
00:51:51,820 --> 00:51:53,989
Non. Elle a trouvé ce qu'elle cherchait.
785
00:51:54,782 --> 00:51:56,365
Et elle l'utilisera.
786
00:51:56,366 --> 00:51:57,576
C'est quoi?
787
00:51:58,786 --> 00:52:00,954
"Le pouvoir de mille soleils
qui explosent."
788
00:52:01,580 --> 00:52:03,247
"Le Gardien doré du bien."
789
00:52:03,248 --> 00:52:04,583
C'est tout un nom.
790
00:52:08,086 --> 00:52:09,337
{\an8}Sentinelle.
791
00:52:09,838 --> 00:52:11,422
Très brillant, je leur accorde ça.
792
00:52:11,423 --> 00:52:12,799
Que sais-tu là-dessus?
793
00:52:12,800 --> 00:52:14,258
Selon une rumeur,
794
00:52:14,259 --> 00:52:16,969
l'OXE était au bord d'une grande percée.
795
00:52:16,970 --> 00:52:20,431
Mais elle était bien trop extrême.
Les cobayes mouraient.
796
00:52:20,432 --> 00:52:22,600
Quand le gouvernement
y a jeté un œil, Val l'a fermé.
797
00:52:22,601 --> 00:52:23,686
Elle m'a mis en mission de nettoyage.
798
00:52:25,103 --> 00:52:27,689
Rentrons chez nous
sans nous faire écraser.
799
00:52:27,690 --> 00:52:28,981
On pourrait avoir besoin
de nouveaux foyers.
800
00:52:28,982 --> 00:52:30,192
Quelqu'un a faim?
801
00:52:31,819 --> 00:52:32,653
Des baies de cactus.
802
00:52:34,362 --> 00:52:35,446
Je vais regarder ça.
803
00:52:35,447 --> 00:52:38,116
Alors, cette femme que j'ai...
804
00:52:40,786 --> 00:52:42,120
Tu la connaissais?
805
00:52:43,371 --> 00:52:44,414
Oui.
806
00:52:45,666 --> 00:52:47,000
Elle a eu une vie dure.
807
00:52:47,668 --> 00:52:49,920
Elle a tué beaucoup de gens,
puis elle s'est fait tuer.
808
00:52:51,046 --> 00:52:52,339
Comme nous, un jour.
809
00:52:53,381 --> 00:52:54,675
C'est une vie merdique.
810
00:52:55,926 --> 00:52:57,177
Oui, eh bien...
811
00:52:58,136 --> 00:53:00,304
quelle autre vie peut-on avoir?
812
00:53:00,305 --> 00:53:04,476
Dit le gars dont la famille
à la Norman Rockwell l'attend chez lui.
813
00:53:06,937 --> 00:53:08,105
Oui.
814
00:53:09,397 --> 00:53:10,608
Comment tu fais?
815
00:53:13,151 --> 00:53:16,697
On y travaille chaque jour.
816
00:53:18,156 --> 00:53:19,282
On ne renonce jamais.
817
00:53:21,702 --> 00:53:22,745
Magnifique.
818
00:53:24,121 --> 00:53:26,373
Docteur Phil, c'était magnifique.
819
00:53:29,251 --> 00:53:31,586
Ils ne font plus jouer cette émission.
820
00:53:31,587 --> 00:53:32,712
Oui. Je la regarde.
821
00:53:32,713 --> 00:53:34,839
Elle a été annulée il y a quelques années.
822
00:53:34,840 --> 00:53:38,050
C'était une bonne émission,
mais elle n'est plus diffusée.
823
00:53:38,051 --> 00:53:40,596
Juste sur YouTube.
Ce n'est plus sur le câble.
824
00:53:42,180 --> 00:53:43,723
Eh bien, c'est pas génial.
825
00:53:43,724 --> 00:53:46,643
Sept antennes locales ont capté
la séquence de l'explosion.
826
00:53:46,644 --> 00:53:48,978
L'une d'elles a déjà relié
la chambre forte à l'OXE.
827
00:53:48,979 --> 00:53:51,648
Et j'ai 15 messages de membres
de la Chambre des représentants
828
00:53:51,649 --> 00:53:53,315
qui sont de notre côté.
829
00:53:53,316 --> 00:53:54,817
Je ne le dis pas assez,
830
00:53:54,818 --> 00:53:58,946
mais je suis impressionnée
que dans des circonstances pareilles,
831
00:53:58,947 --> 00:54:01,574
vous puissiez encore m'apporter
une bonne tasse de café.
832
00:54:01,575 --> 00:54:03,368
C'est extraordinaire.
833
00:54:03,994 --> 00:54:04,994
Merci.
834
00:54:04,995 --> 00:54:06,954
C'est le moment de s'y mettre.
835
00:54:06,955 --> 00:54:08,831
Il me faut une nouvelle équipe
de scientifiques.
836
00:54:08,832 --> 00:54:11,000
Je veux qu'ils soient là
quand on arrivera.
837
00:54:11,001 --> 00:54:12,460
OK, à Washington?
838
00:54:13,086 --> 00:54:14,921
Non. Le nouvel endroit.
839
00:54:14,922 --> 00:54:17,590
Mais on a arrêté la rénovation
en plein milieu
840
00:54:17,591 --> 00:54:19,258
quand on a annulé le projet.
841
00:54:19,259 --> 00:54:22,469
Exactement.
On est officiellement "dés-annulés".
842
00:54:22,470 --> 00:54:24,972
Et Yelena et les autres?
843
00:54:24,973 --> 00:54:26,183
Encore rien.
844
00:54:27,059 --> 00:54:28,268
Débarrassez-vous d'eux.
845
00:54:28,977 --> 00:54:30,854
Ils sont la dernière preuve.
846
00:54:31,438 --> 00:54:32,271
Je le ferai.
847
00:54:32,272 --> 00:54:34,775
Prévenez-moi quand notre gars
dans la boîte arrivera à New York.
848
00:54:57,506 --> 00:54:59,340
Ces oiseaux volent trop haut.
849
00:54:59,341 --> 00:55:01,759
Ils font des boucles de reconnaissance
à 1 200 mètres.
850
00:55:01,760 --> 00:55:03,636
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
851
00:55:03,637 --> 00:55:05,805
Ils seront à cinq ou dix kilomètres
d'ici en un rien de temps.
852
00:55:05,806 --> 00:55:08,265
Walker, on a compris.
Tu étais dans l'armée.
853
00:55:08,266 --> 00:55:09,852
Cinq ou dix kilomètres pour l'oiseau.
854
00:55:15,482 --> 00:55:16,483
Là.
855
00:55:18,819 --> 00:55:23,073
C'est un... Je ne... Qu'est-ce que c'est?
856
00:55:26,076 --> 00:55:28,203
Oh, non.
857
00:55:29,121 --> 00:55:29,955
Quoi?
858
00:55:31,039 --> 00:55:32,373
Ça vient vers nous.
859
00:55:32,374 --> 00:55:35,209
- Qui c'est?
- C'est personne.
860
00:55:35,210 --> 00:55:36,419
C'est rien.
861
00:55:45,513 --> 00:55:48,223
- Oh, Seigneur.
- Yelena!
862
00:55:49,099 --> 00:55:51,475
C'est ton père!
863
00:55:51,476 --> 00:55:53,853
Ne va pas dans la chambre forte!
864
00:55:53,854 --> 00:55:57,440
Valentina va te brûler vive!
865
00:56:00,068 --> 00:56:02,112
Yelena!
866
00:56:03,822 --> 00:56:08,492
J'ai resquillé pour aller chercher
Mlle de Fontaine à une soirée chic.
867
00:56:08,493 --> 00:56:10,662
Je croyais que ce serait bon
pour faire du réseautage,
868
00:56:10,663 --> 00:56:13,665
mais dès que j'ai entendu
les coordonnées de la chambre forte,
869
00:56:13,666 --> 00:56:15,708
j'ai foncé à la maison,
pris la bête tactique
870
00:56:15,709 --> 00:56:17,836
et j'ai conduit jusqu'ici.
871
00:56:18,420 --> 00:56:19,504
L'Amérique est si vaste.
872
00:56:19,505 --> 00:56:22,256
Tu as déjà traversé l'Oklahoma?
C'est si plat.
873
00:56:22,257 --> 00:56:25,426
J'oubliais, ne buvez pas
de la Grosse Gorgée, derrière.
874
00:56:25,427 --> 00:56:26,512
GROSSE GORGÉE
875
00:56:27,179 --> 00:56:28,387
Alexei, tu as dormi?
876
00:56:28,388 --> 00:56:30,265
Je dormirai quand je serai mort!
877
00:56:30,974 --> 00:56:34,185
J'aimerais ne pas mourir aujourd'hui.
Quelqu'un d'autre devrait conduire.
878
00:56:34,186 --> 00:56:38,189
M. Walker, deuxième arrivée
de Capitaine America.
879
00:56:38,190 --> 00:56:40,482
Vous et moi, on a beaucoup
de choses en commun.
880
00:56:40,483 --> 00:56:45,697
Moi aussi j'ai été patronné par l'État
pour être super soldat en Russie.
881
00:56:45,698 --> 00:56:49,659
Mais aussi très différents,
car Walker sait ce qu'il fait.
882
00:56:49,660 --> 00:56:52,912
Et Fantôme. Quelle magicienne!
883
00:56:52,913 --> 00:56:55,497
Vous disparaissez. Vous réapparaissez.
884
00:56:55,498 --> 00:56:58,918
Quand vous réapparaissez,
les choses ont-elles changé de place?
885
00:56:58,919 --> 00:57:01,378
Parfois, il vaut mieux l'ignorer.
886
00:57:01,379 --> 00:57:03,506
Quels amis impressionnants
tu as réunis, Yelena.
887
00:57:03,507 --> 00:57:04,757
On n'est pas amis, Alexei.
888
00:57:04,758 --> 00:57:07,051
Non. On est juste
des délinquants jetables.
889
00:57:07,052 --> 00:57:10,681
Quoi que tu sois, la lumière
en toi est plus éclatante, Yelena.
890
00:57:12,516 --> 00:57:13,683
Vous savez quoi?
891
00:57:13,684 --> 00:57:17,645
Vous êtes une bande
d'anti-héros bagarreurs.
892
00:57:17,646 --> 00:57:20,357
- Ouais. Allez, les Thunderbolts.
- Quoi?
893
00:57:21,358 --> 00:57:22,609
- Yelena.
- Oh, mon Dieu.
894
00:57:22,610 --> 00:57:24,360
Tu les as nommés
d'après ton équipe de soccer?
895
00:57:24,361 --> 00:57:26,320
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
896
00:57:26,321 --> 00:57:28,823
Les Thunderbolts de Chesapeake Valley.
897
00:57:28,824 --> 00:57:32,076
Parrainés par Éclairage
et Électronique de Dmitri.
898
00:57:32,077 --> 00:57:32,994
Non, non. Non.
899
00:57:32,995 --> 00:57:35,663
Ils n'ont jamais gagné un match,
900
00:57:35,664 --> 00:57:37,540
mais Yelena s'est beaucoup amusée.
901
00:57:37,541 --> 00:57:41,043
- Il y a une fille qui a fait caca.
- Non. C'était pas...
902
00:57:41,044 --> 00:57:43,462
C'était fou. Je criais sur l'arbitre.
903
00:57:43,463 --> 00:57:46,173
C'était parrainé par Shane,
le Roi du Pneu.
904
00:57:46,174 --> 00:57:47,258
- Shane?
- Oui.
905
00:57:47,259 --> 00:57:48,843
Pourquoi tu parles de Shane?
906
00:57:48,844 --> 00:57:50,720
- C'était lui.
- Il n'avait pas cet argent.
907
00:57:50,721 --> 00:57:52,805
- C'était lui.
- Shane? Ridicule.
908
00:57:52,806 --> 00:57:54,265
Tu as vraiment besoin de dormir.
909
00:57:54,266 --> 00:57:58,478
Et ce Bob que tu as mentionné?
Quel est le plan? Où je vais?
910
00:57:58,604 --> 00:58:01,731
C'est pas ça.
On doit s'enfuir et se cacher.
911
00:58:01,732 --> 00:58:03,274
Oui, c'est mieux de se séparer.
912
00:58:03,275 --> 00:58:05,234
Il y a un aérodrome pas loin d'ici.
913
00:58:05,235 --> 00:58:08,821
- On disparaîtra à partir de là.
- Se séparer? Non, non.
914
00:58:08,822 --> 00:58:12,283
Tu vois peut-être pas ce que je vois,
mais je suis pas né de la dernière pluie.
915
00:58:12,284 --> 00:58:13,200
Ça, c'est sûr.
916
00:58:13,201 --> 00:58:17,247
Ça a tout d'une équipe
qui peut accéder à la gloire.
917
00:58:18,165 --> 00:58:21,876
Une équipe qui peut faire naître
la lumière des ténèbres.
918
00:58:21,877 --> 00:58:26,589
Une équipe de héros qui peuvent
être sur les boîtes de Wheates
919
00:58:26,590 --> 00:58:30,301
- avec un petit jouet...
- Non, non.
920
00:58:30,302 --> 00:58:32,596
Ce n'est pas une opportunité de marché.
921
00:58:33,346 --> 00:58:36,223
Valentina nous traque,
on ne peut pas gagner.
922
00:58:36,224 --> 00:58:37,308
Tu comprends?
923
00:58:37,309 --> 00:58:39,310
- Tu comprends pas.
- Oui. Toi pas.
924
00:58:39,311 --> 00:58:41,854
Tu as dit que Valentina allait
utiliser l'énergie
925
00:58:41,855 --> 00:58:43,064
- de ce projet Sentry...
- Oui.
926
00:58:43,065 --> 00:58:44,816
...pour prendre le pouvoir et nous tuer.
927
00:58:44,817 --> 00:58:47,276
- Oui.
- Tu dois lui tenir tête.
928
00:58:47,277 --> 00:58:49,361
Toi et ton équipe.
929
00:58:49,362 --> 00:58:51,488
Tu as un convoi qui arrive
à toute vitesse.
930
00:58:51,489 --> 00:58:53,784
- Accélère.
- À vos ordres, capitaine.
931
00:58:55,869 --> 00:58:57,161
SERVICE DE LIMOUSINE
RED GUARDIAN
932
00:58:57,162 --> 00:58:58,746
"VOUS PROTÈGE
D'UNE SOIRÉE ENNUYEUSE"
933
00:58:58,747 --> 00:59:01,457
85 KM/H
934
00:59:01,458 --> 00:59:02,416
C'est tout?
935
00:59:02,417 --> 00:59:05,837
- Quand tu veux.
- Oui, oui. On y travaille.
936
00:59:05,838 --> 00:59:07,714
- Un peu plus vite.
- Une seconde.
937
00:59:07,715 --> 00:59:08,632
Alexei!
938
00:59:13,971 --> 00:59:15,597
- Alexei!
- Ne vous inquiétez pas!
939
00:59:15,598 --> 00:59:17,932
Ne vous inquiétez pas.
Elle est à l'épreuve des balles.
940
00:59:17,933 --> 00:59:20,603
Mise en œuvre des mesures de défense.
941
00:59:22,354 --> 00:59:23,355
C'est quoi, ça?
942
00:59:25,482 --> 00:59:26,900
Oh, Seigneur.
943
00:59:27,484 --> 00:59:29,026
C'est pas censé faire ça.
944
00:59:29,027 --> 00:59:30,152
Allez.
945
00:59:30,153 --> 00:59:31,572
Qui tu conduis?
946
00:59:33,782 --> 00:59:35,158
Walker, bouclier!
947
00:59:37,244 --> 00:59:38,953
C'était pas "à l'épreuve des balles"?
948
00:59:38,954 --> 00:59:40,705
- Parfois à l'épreuve des balles.
- Seigneur!
949
00:59:40,706 --> 00:59:42,833
Tout le monde a la critique facile,
de nos jours!
950
00:59:44,627 --> 00:59:48,964
C'est le moment d'avoir recours
à la bouteille. Fantôme, passe-la-moi.
951
00:59:49,798 --> 00:59:51,340
OK, pas vraiment approprié.
952
00:59:51,341 --> 00:59:53,551
De la vodka! Maintenant!
953
00:59:53,552 --> 00:59:56,346
Oh, mon Dieu.
C'est vraiment pas le moment.
954
00:59:57,640 --> 00:59:58,891
Qu'est-ce qui te prend?
955
01:00:11,069 --> 01:00:12,738
Oh, non, non, non!
956
01:00:16,909 --> 01:00:17,910
Je peux pas le croire.
957
01:00:19,662 --> 01:00:20,538
Non.
958
01:00:21,580 --> 01:00:23,582
OK, je reviendrai. J'espère.
959
01:00:43,060 --> 01:00:46,980
Yelena! Tu fais quoi? Tu peux rien faire.
960
01:00:53,987 --> 01:00:54,947
Quoi?
961
01:01:16,468 --> 01:01:17,803
C'est Bucky!
962
01:01:19,805 --> 01:01:21,056
Le soldat de l'hiver.
963
01:02:09,897 --> 01:02:11,898
Voilà de quoi je parle!
964
01:02:11,899 --> 01:02:13,942
Oui! Oui!
965
01:02:21,116 --> 01:02:21,950
Oh, mer...
966
01:02:31,710 --> 01:02:32,710
M. le député!
967
01:02:32,711 --> 01:02:35,630
Pourquoi une séance d'urgence
du comité de mise en accusation?
968
01:02:35,631 --> 01:02:38,550
J'ai reçu une information
d'une source fiable.
969
01:02:38,551 --> 01:02:42,303
Elle apportera une nouvelle preuve
très savoureuse.
970
01:02:42,304 --> 01:02:44,181
La mise en accusation
était juste un hors-d'œuvre.
971
01:02:44,765 --> 01:02:49,394
Ils auront une cellule douillette dans une
prison fédérale prête pour Mlle Fontaine.
972
01:02:50,145 --> 01:02:52,855
On me dit que le comité de mise
en accusation est convoqué ce soir.
973
01:02:52,856 --> 01:02:54,023
C'est sérieux, Val.
974
01:02:54,024 --> 01:02:56,526
Avez-vous pu rendre le labo
totalement opérationnel?
975
01:02:56,527 --> 01:02:59,486
Oui, mais le reste du bâtiment
n'est fini qu'à 70 %.
976
01:02:59,487 --> 01:03:01,281
OK, Mel. On s'en chargera.
977
01:03:01,782 --> 01:03:03,450
Bienvenue à la Tour de Garde.
978
01:03:06,787 --> 01:03:09,413
Val, il est arrivé quelque chose
en Malaisie.
979
01:03:09,414 --> 01:03:10,748
Avez-vous lu son dossier?
980
01:03:10,749 --> 01:03:12,834
Délires de grandeur, dépression.
981
01:03:12,835 --> 01:03:16,838
Un être déséquilibré
amplifié par le traitement...
982
01:03:16,839 --> 01:03:20,008
Les gens dans les labos,
c'étaient des cobayes.
983
01:03:20,634 --> 01:03:22,301
Ils n'étaient pas censés
être la personne en question.
984
01:03:22,302 --> 01:03:24,471
Ça a l'air assez bienveillant?
985
01:03:27,015 --> 01:03:28,183
Très bienveillant.
986
01:03:33,021 --> 01:03:36,858
Bonjour. Comment te sens-tu, Robert?
987
01:03:36,859 --> 01:03:38,443
Tu es à l'aise?
988
01:03:39,820 --> 01:03:40,820
Oui.
989
01:03:40,821 --> 01:03:45,575
Mon nom est Valentina Allegra de Fontaine.
990
01:03:45,576 --> 01:03:48,746
Oh, non, non.
Vous avez essayé de nous tuer.
991
01:03:53,959 --> 01:03:56,378
Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien?
992
01:03:57,880 --> 01:03:58,880
Oui.
993
01:03:58,881 --> 01:04:01,966
Tu as consenti à participer
à une étude médicale qui était,
994
01:04:01,967 --> 01:04:06,095
comme cela a été dit,
à la pointe de l'amélioration humaine.
995
01:04:06,096 --> 01:04:10,432
Mais tout le monde ne peut pas gérer
la grandeur qu'on désirait.
996
01:04:10,433 --> 01:04:12,434
Qu'est-il arrivé à Yelena?
997
01:04:12,435 --> 01:04:13,896
Yelena?
998
01:04:14,980 --> 01:04:17,899
Les gens avec qui tu étais
ne sont pas honnêtes.
999
01:04:17,900 --> 01:04:20,735
Ce sont des criminels. Des méchants.
1000
01:04:20,736 --> 01:04:23,488
Non, non. Ils m'ont aidé.
1001
01:04:25,949 --> 01:04:30,078
Robert. Oublions-les
et concentrons-nous sur toi.
1002
01:04:30,871 --> 01:04:32,455
Et combien tu es parfait.
1003
01:04:34,875 --> 01:04:35,875
Parfait, hein?
1004
01:04:35,876 --> 01:04:38,211
Tu t'es toujours considéré
comme une victime.
1005
01:04:39,254 --> 01:04:40,838
Mais tu t'en es sorti.
1006
01:04:40,839 --> 01:04:42,715
Tu es allé en Malaisie.
1007
01:04:42,716 --> 01:04:45,010
Tu étais perdu. Tu cherchais.
1008
01:04:46,554 --> 01:04:48,012
Et tu m'as trouvée.
1009
01:04:48,013 --> 01:04:50,973
Comment savez-vous tout ça?
1010
01:04:50,974 --> 01:04:52,099
Je sais tout.
1011
01:04:52,100 --> 01:04:54,561
Je sais que ta mère a une maladie mentale.
1012
01:04:54,562 --> 01:04:57,980
Et que tu as une dépendance
et un casier de délinquant juvénile.
1013
01:04:57,981 --> 01:05:00,733
Je suis même au courant de la fois
où ton père...
1014
01:05:00,734 --> 01:05:03,696
Arrêtez! Non, non. Je n'ai pas dit
que vous pouviez savoir ça.
1015
01:05:06,657 --> 01:05:09,117
Robert, je sais tout sur toi.
1016
01:05:09,702 --> 01:05:12,037
Et je veux quand même
que tu sois mon gars.
1017
01:05:14,289 --> 01:05:15,873
N'est-ce pas ce que tu désires?
1018
01:05:15,874 --> 01:05:18,877
Être accepté? Être choisi?
1019
01:05:20,045 --> 01:05:22,463
Personne d'autre le voit,
1020
01:05:22,464 --> 01:05:24,215
mais moi, oui.
1021
01:05:24,216 --> 01:05:28,637
Et c'est peut-être ton passé
qui te rend si parfait.
1022
01:05:37,395 --> 01:05:39,105
Ne fais pas de bruit, Valentina.
1023
01:05:39,106 --> 01:05:41,858
Ne fais aucun bruit, quoi que tu entendes.
1024
01:05:41,859 --> 01:05:43,275
Tu me le promets?
1025
01:05:43,276 --> 01:05:44,777
J'ai fait quelque chose de mal?
1026
01:05:44,778 --> 01:05:47,614
L'homme en ville a demandé où on habite.
1027
01:05:47,615 --> 01:05:50,449
Il a dit qu'il était ton ami,
alors je lui ai dit.
1028
01:05:50,450 --> 01:05:51,994
Oui, il l'était.
1029
01:05:52,202 --> 01:05:54,954
Tu te rappelles que je t'ai dit
de ne parler à personne?
1030
01:05:54,955 --> 01:05:57,249
Oui, papa. Je suis désolée.
1031
01:05:57,791 --> 01:06:00,544
C'est bon. Reste juste cachée.
1032
01:06:07,342 --> 01:06:08,425
Tu sais...
1033
01:06:08,426 --> 01:06:10,679
Je fais ce boulot depuis longtemps.
1034
01:06:11,722 --> 01:06:14,974
Il y a toujours quelqu'un comme toi,
malin mais arrogant.
1035
01:06:14,975 --> 01:06:17,393
Un chien affamé qui a déjà
un os dans la bouche.
1036
01:06:17,394 --> 01:06:19,479
Buvons un verre, tu veux?
1037
01:06:20,313 --> 01:06:22,733
Tu penses encore que tu vas t'en sortir.
1038
01:06:23,734 --> 01:06:26,194
Ne t'inquiète pas,
je m'occuperai de ta douce Valentina.
1039
01:06:35,538 --> 01:06:37,455
Tu m'excuses un moment?
1040
01:06:44,421 --> 01:06:46,423
Non. D'accord. Attendez. Attendez.
1041
01:06:50,468 --> 01:06:51,637
Je peux le contrôler.
1042
01:06:56,809 --> 01:06:57,851
Parfait.
1043
01:07:03,899 --> 01:07:06,651
Convoquons la presse ici demain matin.
1044
01:07:06,652 --> 01:07:08,653
Montrons à tous sur quoi j'ai travaillé.
1045
01:07:08,654 --> 01:07:12,323
Val, si vous administrez un sérum
à quelqu'un comme Steve Rogers,
1046
01:07:12,324 --> 01:07:13,616
il devient Capitaine America,
1047
01:07:13,617 --> 01:07:16,869
mais si on l'administre
à un être aussi instable,
1048
01:07:16,870 --> 01:07:18,788
qui sait ce que ça lui a fait?
1049
01:07:18,789 --> 01:07:20,540
C'est pour ça qu'on a
des dispositifs de protection.
1050
01:07:20,541 --> 01:07:21,791
On n'a pas créé un arrêt d'urgence?
1051
01:07:21,792 --> 01:07:25,628
Oui, mais on l'a éliminé
avec tout le reste.
1052
01:07:25,629 --> 01:07:27,630
Alors, recréez-le.
1053
01:07:27,631 --> 01:07:30,843
Je me fiche de qui était ce gars.
1054
01:07:31,468 --> 01:07:33,095
Je sais ce qu'il peut devenir.
1055
01:07:34,722 --> 01:07:37,015
Faites venir la presse.
1056
01:07:46,567 --> 01:07:48,860
Non, non, non!
1057
01:07:48,861 --> 01:07:51,279
Je venais de réunir mon équipe.
1058
01:07:51,989 --> 01:07:55,242
M. le soldat, vous faites
une terrible erreur.
1059
01:07:55,951 --> 01:07:57,785
Gardez ça pour le comité.
1060
01:07:57,786 --> 01:07:59,036
Quel comité?
1061
01:07:59,037 --> 01:08:01,790
Vous êtes tous des preuves dans le
procès d'accusation contre Valentina.
1062
01:08:03,125 --> 01:08:04,917
On ne travaille même plus pour Valentina.
1063
01:08:04,918 --> 01:08:06,252
Elle a essayé de nous tuer.
1064
01:08:06,253 --> 01:08:07,920
On nous a donné l'ordre
de détruire tous ses secrets,
1065
01:08:07,921 --> 01:08:10,006
mais en fait, on nous a envoyés pour
nous entretuer dans la chambre forte.
1066
01:08:10,007 --> 01:08:11,257
Mais on a rencontré Bob.
1067
01:08:11,258 --> 01:08:12,342
Oui. Bob.
1068
01:08:13,093 --> 01:08:14,468
Il y avait un homme dans la chambre forte.
1069
01:08:14,469 --> 01:08:15,803
Elle lui a fait quelque chose.
1070
01:08:15,804 --> 01:08:17,514
Ça s'appelle le projet Sentry.
1071
01:08:17,515 --> 01:08:20,349
Il s'est élevé dans le ciel. Il a explosé.
1072
01:08:20,350 --> 01:08:23,019
Et il s'est écrasé contre une montagne,
il est mort, n'est pas mort...
1073
01:08:23,020 --> 01:08:25,522
Oui, j'ai compris. Il est très effrayant.
1074
01:08:25,523 --> 01:08:27,023
- Si impoli.
- OK.
1075
01:08:27,024 --> 01:08:28,859
"M. le député Barnes."
1076
01:08:30,861 --> 01:08:31,862
D'accord, Walker.
1077
01:08:33,113 --> 01:08:34,405
Qu'est-ce que ça veut dire?
1078
01:08:34,406 --> 01:08:36,072
Que tu me connais, Bucky.
1079
01:08:36,073 --> 01:08:38,660
Arrête les foutaises,
écoute ce qu'on essaie de te dire.
1080
01:08:38,661 --> 01:08:40,037
Oui, je te connais, John,
1081
01:08:40,578 --> 01:08:42,164
et tu as fait tes choix.
1082
01:08:42,665 --> 01:08:45,166
Je sais que c'est dur depuis qu'Olivia
t'a quitté et a pris votre enfant,
1083
01:08:45,167 --> 01:08:47,252
mais tu dois quand même
rendre des comptes.
1084
01:08:50,881 --> 01:08:53,925
Bucky, il n'y aura plus de comité.
1085
01:08:53,926 --> 01:08:56,843
Il n'y aura peut-être plus
de gouvernement. Elle a une grande...
1086
01:08:56,844 --> 01:08:58,845
Menace. Oui. J'ai compris.
1087
01:08:58,846 --> 01:09:02,016
Nommée "Bob" ou "Sentinelle" qui vole.
C'est ça?
1088
01:09:02,017 --> 01:09:04,561
Vous êtes tous des héros
poursuivant Val pour sauver la mise.
1089
01:09:04,562 --> 01:09:07,146
- Je dois croire ça?
- On ne la poursuivait pas ensemble.
1090
01:09:07,147 --> 01:09:09,190
On essayait de rentrer chez nous vivants.
1091
01:09:09,191 --> 01:09:10,650
C'est encore plus pathétique.
1092
01:09:10,651 --> 01:09:12,276
Je sais. C'est ce que je leur ai dit.
1093
01:09:12,277 --> 01:09:14,070
- La ferme.
- Je vais pas la fermer.
1094
01:09:14,071 --> 01:09:15,822
L'avion atterrit dans six minutes.
1095
01:09:15,823 --> 01:09:17,448
- Tu vas te taire?
- Oui?
1096
01:09:17,449 --> 01:09:19,034
Bucky, j'ai besoin de votre aide.
1097
01:09:19,577 --> 01:09:20,827
Qu'est-ce qu'il y a?
1098
01:09:20,828 --> 01:09:23,119
Val a pété un câble.
1099
01:09:23,120 --> 01:09:26,415
Le projet Sentry n'est pas juste
un échec. Il est dangereux.
1100
01:09:26,416 --> 01:09:27,499
Le projet Sentry?
1101
01:09:29,795 --> 01:09:31,671
Elle a trop de pouvoir entre les mains.
1102
01:09:31,672 --> 01:09:34,841
Et ce gars est un désastre imminent.
1103
01:09:34,842 --> 01:09:37,093
- Quel gars?
- Bob.
1104
01:09:37,094 --> 01:09:38,220
Bob?
1105
01:09:38,761 --> 01:09:40,096
Bob!
1106
01:09:40,097 --> 01:09:41,305
On est à l'ancien repaire des Avengers.
1107
01:09:41,306 --> 01:09:43,515
La presse doit venir demain matin.
1108
01:09:43,516 --> 01:09:45,560
Quelqu'un doit faire quelque chose.
1109
01:09:45,561 --> 01:09:48,563
Merde. Je dois y aller.
Mais venez maintenant.
1110
01:09:48,564 --> 01:09:50,315
Amenez n'importe qui. Qui vous pourrez.
1111
01:09:59,199 --> 01:10:00,199
Bob.
1112
01:10:00,200 --> 01:10:02,159
- Bob.
- Combien de fois?
1113
01:10:02,160 --> 01:10:03,495
Je sais.
1114
01:10:04,622 --> 01:10:05,956
C'est terrible, Bucky.
1115
01:10:16,049 --> 01:10:17,384
Qu'est-ce que tu fais?
1116
01:10:18,343 --> 01:10:20,344
Je te laisse partir. Tu viens avec moi.
1117
01:10:20,345 --> 01:10:21,429
Pourquoi?
1118
01:10:23,056 --> 01:10:25,224
Pour la gloire.
1119
01:10:25,225 --> 01:10:27,059
Tu connais Valentina.
1120
01:10:27,060 --> 01:10:28,395
Elle a ce truc, là-bas.
1121
01:10:29,354 --> 01:10:31,773
Il va y avoir des blessés
et je dois l'arrêter.
1122
01:10:31,774 --> 01:10:33,274
Et vous allez m'aider.
1123
01:10:33,275 --> 01:10:34,901
Une minute. Nous?
1124
01:10:34,902 --> 01:10:36,904
Qoi? Tu as un endroit où aller?
1125
01:10:38,531 --> 01:10:40,448
Bucky, tu as les mauvaises personnes.
1126
01:10:44,202 --> 01:10:46,288
Écoute, je suis passé par là.
1127
01:10:47,831 --> 01:10:49,667
Tu peux courir, mais ça ne disparaît pas.
1128
01:10:50,626 --> 01:10:53,837
Tôt ou tard, ça te rattrape,
et c'est trop tard.
1129
01:10:56,423 --> 01:10:58,634
Alors vous pouvez y remédier maintenant,
1130
01:11:00,135 --> 01:11:01,554
ou vivre avec pour toujours.
1131
01:11:12,397 --> 01:11:14,274
Arrêter Val et sauver Bob.
1132
01:11:16,401 --> 01:11:17,527
Bien.
1133
01:11:17,528 --> 01:11:18,737
Oui.
1134
01:11:21,949 --> 01:11:22,950
C'est d'accord.
1135
01:11:24,910 --> 01:11:29,247
Oui!
1136
01:11:34,712 --> 01:11:36,379
Vous croyiez que ça allait
être comment ce travail?
1137
01:11:39,800 --> 01:11:42,760
Je ne sais pas.
J'espère que j'ai fait du bon.
1138
01:11:42,761 --> 01:11:44,096
"Du bon."
1139
01:11:45,222 --> 01:11:47,265
Bonne fille. C'est assez bon.
1140
01:11:48,892 --> 01:11:50,602
Vous voulez être bonne?
1141
01:11:50,603 --> 01:11:53,355
Ou vous voulez être quelqu'un
qui va changer le monde?
1142
01:11:53,981 --> 01:11:55,565
Je ne peux pas être les deux?
1143
01:11:55,566 --> 01:11:59,068
Je croyais que vous vouliez changer
le monde pour qu'il soit meilleur.
1144
01:11:59,069 --> 01:12:04,031
Mel, la vertu sans le pouvoir,
c'est juste une opinion.
1145
01:12:04,032 --> 01:12:07,118
On vous apprend à croire
1146
01:12:07,119 --> 01:12:09,286
qu'il y a un bon et un méchant.
1147
01:12:09,287 --> 01:12:12,040
Mais vous réalisez un jour
1148
01:12:13,041 --> 01:12:16,504
qu'il y a un méchant et un gars pire.
1149
01:12:17,295 --> 01:12:18,839
Et rien d'autre.
1150
01:12:19,464 --> 01:12:21,383
Prévenez-moi quand vous serez
devenue raisonnable.
1151
01:12:29,266 --> 01:12:30,517
Je ne sais pas.
1152
01:12:30,518 --> 01:12:33,020
- OK. On essaie une autre fois.
- Oui.
1153
01:12:33,562 --> 01:12:34,813
Concentrons-nous.
1154
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Je crois en toi.
1155
01:13:03,383 --> 01:13:04,552
Je peux faire ça?
1156
01:13:06,637 --> 01:13:08,138
Tu peux tout faire.
1157
01:13:09,472 --> 01:13:10,974
Les gens croient te connaître.
1158
01:13:12,518 --> 01:13:14,351
Ils te voient comme "Bob".
1159
01:13:14,352 --> 01:13:15,688
Ils ont pitié de Bob.
1160
01:13:16,564 --> 01:13:21,026
Je suis la seule à connaître
ton vrai potentiel, Robert.
1161
01:13:22,653 --> 01:13:23,946
Et il est infini.
1162
01:13:26,990 --> 01:13:28,283
Prêt pour la prochaine leçon?
1163
01:13:40,462 --> 01:13:44,340
Et j'ai ces petits trucs de la Veuve.
1164
01:13:44,341 --> 01:13:45,925
- Et à gauche...
- Je me souviens.
1165
01:13:45,926 --> 01:13:48,220
Et j'ai un Glock 19.
1166
01:13:49,262 --> 01:13:51,640
De calibre .45. Le long canon.
1167
01:13:52,558 --> 01:13:54,475
- Wow. C'est énorme.
- Oui. C'est...
1168
01:13:54,476 --> 01:13:55,768
C'est long.
1169
01:13:55,769 --> 01:13:56,894
- Ouais.
- Ouais, ouais.
1170
01:13:56,895 --> 01:13:59,188
- C'est un peu long.
- Un gros fusil.
1171
01:13:59,189 --> 01:14:01,649
Et... ton chapeau?
1172
01:14:01,650 --> 01:14:04,485
Le chapeau? Le casque?
1173
01:14:04,486 --> 01:14:06,487
Oui. Quel que soit le nom
que tu lui donnes.
1174
01:14:06,488 --> 01:14:08,657
C'est cool. Hein? T'aimes bien?
1175
01:14:09,282 --> 01:14:10,492
Tu aimes le chapeau?
1176
01:14:12,703 --> 01:14:16,080
- Oui, le chapeau, c'est mignon.
- Alors, cool.
1177
01:14:16,081 --> 01:14:18,291
Quel genre de super sérum tu as reçu?
1178
01:14:19,877 --> 01:14:21,836
Je sais pas. Normal. Hydra.
1179
01:14:21,837 --> 01:14:22,962
Hydra?
1180
01:14:22,963 --> 01:14:24,296
- Chic.
- Oui.
1181
01:14:24,297 --> 01:14:27,467
Le mien était une recréation soviétique.
Mais c'est quand même bien.
1182
01:14:28,886 --> 01:14:31,220
- On est pareils. Toi et moi.
- Eh bien...
1183
01:14:31,221 --> 01:14:33,723
On est différents mais on est pareils.
1184
01:14:33,724 --> 01:14:35,558
On pourrait être codirigeants pour ça.
1185
01:14:35,559 --> 01:14:36,643
Un peu différents.
1186
01:14:36,644 --> 01:14:39,312
Tu es fatigué, je conduis.
1187
01:14:40,564 --> 01:14:41,564
Je suis jamais fatigué.
1188
01:14:41,565 --> 01:14:44,275
Métaphoriquement.
Je veux pas vraiment conduire.
1189
01:14:44,276 --> 01:14:45,735
On est arrivés?
1190
01:14:45,736 --> 01:14:47,445
- Presque!
- Presque!
1191
01:14:48,906 --> 01:14:54,202
OK. M. le soldat,
c'est quoi, le plan secret?
1192
01:14:55,120 --> 01:14:56,121
Le plan?
1193
01:14:56,622 --> 01:14:57,623
Ouais.
1194
01:15:05,130 --> 01:15:06,339
Tire sur lui!
1195
01:15:06,924 --> 01:15:07,925
Allez, allez!
1196
01:15:10,052 --> 01:15:11,219
J'aime ce plan.
1197
01:15:43,251 --> 01:15:46,379
Seigneur, les gars, je viens
de mettre cette cloison sèche.
1198
01:15:47,089 --> 01:15:49,508
J'ai laissé la porte ouverte
pour vous. Montez.
1199
01:16:06,984 --> 01:16:10,612
C'est pas fou de penser
aux combats monumentaux
1200
01:16:10,613 --> 01:16:13,657
qui se sont passés
exactement là où vous êtes?
1201
01:16:16,159 --> 01:16:17,327
Peu m'importe.
1202
01:16:17,870 --> 01:16:21,330
C'était pas bon marché,
mais ça a une bonne réputation.
1203
01:16:21,331 --> 01:16:23,041
C'est fini, Valentina.
1204
01:16:23,584 --> 01:16:24,542
Ça se termine aujourd'hui.
1205
01:16:24,543 --> 01:16:26,628
M. le député Barnes, wow.
1206
01:16:26,629 --> 01:16:30,548
Je n'ai jamais pensé que votre
carrière politique était prometteuse.
1207
01:16:30,549 --> 01:16:32,843
Mais moins d'un demi-mandat?
1208
01:16:33,636 --> 01:16:34,637
Ouch.
1209
01:16:35,721 --> 01:16:36,930
On vous emmène, Val.
1210
01:16:38,682 --> 01:16:40,057
Je ne crois pas.
1211
01:16:40,058 --> 01:16:42,895
Capitaine America d'équipe junior.
1212
01:16:44,021 --> 01:16:45,188
Walker.
1213
01:16:47,149 --> 01:16:48,734
Contente de te voir, Ava.
1214
01:16:50,068 --> 01:16:53,113
Yelena. Tu as une mine affreuse.
1215
01:16:54,114 --> 01:16:57,575
Tu es sûre que tu es prête
pour le rôle public que tu voulais?
1216
01:16:57,576 --> 01:17:00,078
Va te faire foutre, Valentina. Où est Bob?
1217
01:17:00,579 --> 01:17:03,998
Regardez-moi ça. Vous êtes tous adorables.
1218
01:17:03,999 --> 01:17:07,209
Imaginez un peu, je vous ai envoyés
en bas pour vous entretuer,
1219
01:17:07,210 --> 01:17:10,673
et au lieu de ça, vous êtes courtois
et formez une équipe.
1220
01:17:11,924 --> 01:17:13,258
Qui est ce vieux père Noël?
1221
01:17:14,718 --> 01:17:16,094
Je suis Alexei Shostakov.
1222
01:17:17,930 --> 01:17:19,264
Le Red Guardian.
1223
01:17:20,558 --> 01:17:21,559
Quoi?
1224
01:17:23,351 --> 01:17:24,727
- Où est Mel?
- Mel?
1225
01:17:24,728 --> 01:17:26,062
Mel. Oui.
1226
01:17:26,063 --> 01:17:29,398
Mel a un petit problème de loyauté.
1227
01:17:29,399 --> 01:17:35,405
Je suis reconnaissante qu'elle soit restée
assez longtemps pour vous attirer ici.
1228
01:17:39,535 --> 01:17:40,828
Je ne suis pas seule.
1229
01:17:42,162 --> 01:17:43,163
Robert?
1230
01:17:47,585 --> 01:17:48,586
Oh, mon Dieu.
1231
01:17:50,796 --> 01:17:51,796
C'est Bob?
1232
01:17:51,797 --> 01:17:54,091
Oui, il a un peu changé.
1233
01:17:56,343 --> 01:17:59,512
J'ai le grand honneur
1234
01:17:59,513 --> 01:18:02,224
de vous présenter Sentinelle.
1235
01:18:04,101 --> 01:18:05,434
Salut, les amis.
1236
01:18:05,435 --> 01:18:07,937
Wow. C'est cool comme nom.
1237
01:18:07,938 --> 01:18:10,857
Tout-puissant. Invincible.
1238
01:18:10,858 --> 01:18:14,068
Plus fort que tous les Avengers
réunis en un seul,
1239
01:18:14,069 --> 01:18:18,949
et qui sera bientôt connu comme
le plus puissant héros de la Terre.
1240
01:18:20,534 --> 01:18:22,159
Tu t'es teint les cheveux?
1241
01:18:22,160 --> 01:18:23,953
Oui. Eh bien, c'était...
1242
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
Oui, c'était mon idée.
1243
01:18:26,081 --> 01:18:27,833
Les gens adorent un héros classique.
1244
01:18:28,667 --> 01:18:31,210
OK, je mords à l'hameçon.
Quel est le plan?
1245
01:18:31,211 --> 01:18:33,129
Tu n'as pas encore compris, Bucky?
1246
01:18:33,130 --> 01:18:34,213
Seigneur.
1247
01:18:34,214 --> 01:18:35,840
Au moins, tu es mignon.
1248
01:18:35,841 --> 01:18:37,801
Vous n'allez pas faire du mal aux gens.
1249
01:18:38,511 --> 01:18:39,552
Oh, non.
1250
01:18:39,553 --> 01:18:41,721
Je ne vais pas faire du mal aux gens.
1251
01:18:41,722 --> 01:18:43,097
Je vais vous faire du mal à vous.
1252
01:18:43,098 --> 01:18:46,726
La presse va arriver bientôt.
1253
01:18:46,727 --> 01:18:49,687
Et ils seront témoins
du pouvoir incroyable de Sentinelle
1254
01:18:49,688 --> 01:18:54,025
quand il démolira ce groupe
impitoyable d'agents rebelles,
1255
01:18:54,026 --> 01:18:56,152
commençant ainsi une nouvelle ère
1256
01:18:56,153 --> 01:19:00,197
dans laquelle je décide comment
garder sauf le peuple américain,
1257
01:19:00,198 --> 01:19:01,784
sans comptes à rendre à personne.
1258
01:19:03,243 --> 01:19:05,369
On ne pourra pas me mettre en accusation.
1259
01:19:05,370 --> 01:19:08,373
Ça n'arrivera jamais.
1260
01:19:09,499 --> 01:19:14,672
Sentinelle, ta première mission
est d'éliminer ces criminels.
1261
01:19:19,092 --> 01:19:20,678
Je ne veux pas vous faire du mal.
1262
01:19:21,804 --> 01:19:24,639
Si vous vous rendiez?
1263
01:19:24,640 --> 01:19:27,100
Non, tu ne veux pas faire ça, Bobby.
1264
01:19:28,226 --> 01:19:30,019
Tu peux m'appeler Sentinelle.
1265
01:19:30,020 --> 01:19:33,064
Ne fais pas ça.
Tu n'as pas besoin de l'écouter.
1266
01:19:33,065 --> 01:19:35,441
Robert, ils pensent
que tu n'es pas assez bon.
1267
01:19:35,442 --> 01:19:37,402
- C'est faux.
- Tu te souviens?
1268
01:19:37,903 --> 01:19:39,988
Tu peux me faire confiance. Je te connais.
1269
01:19:42,032 --> 01:19:43,366
Je ne crois pas.
1270
01:19:47,162 --> 01:19:48,747
Assez parlé!
1271
01:19:49,372 --> 01:19:55,546
Personne ne s'en prend aux
Thunderbolts de Chesapeake Valley!
1272
01:19:56,254 --> 01:19:57,255
Thunderbolts?
1273
01:20:00,342 --> 01:20:02,219
Hé, Non, non, non! Non!
1274
01:20:06,098 --> 01:20:07,139
Attendez!
1275
01:20:07,140 --> 01:20:08,475
Bob, non!
1276
01:20:15,774 --> 01:20:16,859
Alexei, attends!
1277
01:20:53,228 --> 01:20:54,396
Arrête, Bob.
1278
01:21:58,711 --> 01:22:02,464
Je suis si heureuse que vous ayez
pu avoir un aperçu avant votre...
1279
01:22:03,006 --> 01:22:04,007
retraite.
1280
01:22:06,426 --> 01:22:08,554
Les cameramen se réunissent.
1281
01:22:09,137 --> 01:22:10,472
Finis le travail, Robert.
1282
01:22:11,932 --> 01:22:13,183
Finir le travail?
1283
01:22:15,060 --> 01:22:16,061
Non.
1284
01:22:17,605 --> 01:22:18,772
Quoi?
1285
01:22:19,314 --> 01:22:22,901
Ils ne me menacent pas,
pourquoi je dois les tuer?
1286
01:22:24,820 --> 01:22:27,114
Tu dois faire ce que je te dis.
1287
01:22:30,367 --> 01:22:31,368
Pourquoi?
1288
01:22:32,953 --> 01:22:33,954
"Pourquoi"?
1289
01:22:38,542 --> 01:22:41,128
OK. Il nous faut un nouveau plan.
1290
01:22:41,754 --> 01:22:44,506
Non, pas de nouveaux plans.
1291
01:22:44,507 --> 01:22:47,592
Ce truc-là est trop puissant.
1292
01:22:47,593 --> 01:22:50,595
On doit se regrouper et réfléchir.
1293
01:22:50,596 --> 01:22:53,055
- On doit pouvoir l'arrêter.
- On ne se regroupe pas.
1294
01:22:53,056 --> 01:22:55,474
- C'est même pas une équipe.
- On est une équipe.
1295
01:22:55,475 --> 01:22:57,184
On est les Thunderbolts.
1296
01:22:57,185 --> 01:22:58,645
Je sais pas ce que ça veut dire.
1297
01:22:58,646 --> 01:23:00,688
C'est son équipe de soccer pour petits.
1298
01:23:00,689 --> 01:23:03,107
- On doit aller discuter de ça.
- Discuter de quoi?
1299
01:23:03,108 --> 01:23:05,442
On va se regrouper.
On va retourner là-bas.
1300
01:23:05,443 --> 01:23:07,236
- Il a transformé mon bouclier en taco.
- C'est une menace.
1301
01:23:07,237 --> 01:23:08,446
Oh, mon Dieu! Arrêtez.
1302
01:23:10,407 --> 01:23:13,743
Il n'y a pas de "on".
1303
01:23:13,744 --> 01:23:15,787
Bob s'est changé en cette chose,
1304
01:23:15,788 --> 01:23:18,122
et aucun de vous ne pourra rien y changer.
1305
01:23:18,123 --> 01:23:19,957
Et qu'est-ce que tu as fait, exactement?
1306
01:23:19,958 --> 01:23:22,794
Je t'ai vue te faire botter le cul
plus sérieusement que moi.
1307
01:23:22,795 --> 01:23:25,880
Ouais. Je suis nulle. Exécrable.
1308
01:23:25,881 --> 01:23:27,508
On est tous exécrables.
1309
01:23:28,008 --> 01:23:30,678
Ava, tu n'es pas une héroïne.
Tu n'es même pas une bonne personne.
1310
01:23:31,219 --> 01:23:32,219
Garce.
1311
01:23:32,220 --> 01:23:33,596
Tu vois?
1312
01:23:33,597 --> 01:23:34,681
Doucement. Um-nichka.
1313
01:23:34,682 --> 01:23:36,808
Alexei, je ne suis pas ton um-nichka.
1314
01:23:36,809 --> 01:23:39,476
Je n'ai pas eu de tes nouvelles
pendant un an.
1315
01:23:39,477 --> 01:23:41,103
Vas-y doucement avec lui.
1316
01:23:41,104 --> 01:23:43,272
- Tu es gentil, maintenant?
- C'est mon tour?
1317
01:23:43,273 --> 01:23:46,233
Non, tu sais que tu es une ordure.
Ta famille le sait aussi.
1318
01:23:46,234 --> 01:23:47,570
Seigneur.
1319
01:23:48,946 --> 01:23:50,280
On est des perdants.
1320
01:23:52,032 --> 01:23:53,283
Et on a perdu.
1321
01:24:00,708 --> 01:24:01,709
Yelena!
1322
01:24:03,794 --> 01:24:06,253
Ça doit être une collaboration.
1323
01:24:06,254 --> 01:24:10,049
Les cheveux, par exemple.
Je devrais avoir mon mot à dire.
1324
01:24:10,050 --> 01:24:13,970
Ne te laisse pas influencer
par ces idiots. Le blond est super.
1325
01:24:13,971 --> 01:24:15,888
Vous êtes sûre?
Je croyais que ça me plaisait.
1326
01:24:15,889 --> 01:24:16,973
Mais je n'en suis plus sûr.
1327
01:24:16,974 --> 01:24:19,475
- Assez parlé des cheveux.
- C'est pas juste ça.
1328
01:24:19,476 --> 01:24:21,227
Tu n'arrêtes pas d'en parler.
1329
01:24:21,228 --> 01:24:25,106
Non, c'est tout. Mon costume.
Mon nom. Mes missions.
1330
01:24:25,107 --> 01:24:26,191
Je veux dire...
1331
01:24:27,526 --> 01:24:28,818
Pourquoi...
1332
01:24:28,819 --> 01:24:33,531
pourquoi un dieu recevrait
des ordres de quiconque?
1333
01:24:33,532 --> 01:24:37,159
Tu emploies le mot "dieu"
un peu à la légère.
1334
01:24:37,160 --> 01:24:40,287
Non. Parce que vous avez dit
que j'étais invincible,
1335
01:24:40,288 --> 01:24:42,373
et plus fort que toute
une équipe d'Avengers,
1336
01:24:42,374 --> 01:24:45,043
qui inclue au moins un dieu, alors...
1337
01:24:49,214 --> 01:24:53,051
Je commence à penser que
vous ne savez peut-être pas qui je suis.
1338
01:24:54,302 --> 01:24:56,178
Nom de Dieu.
1339
01:24:56,179 --> 01:24:57,765
Ou de quoi je suis capable.
1340
01:25:00,559 --> 01:25:01,894
Je dois peut-être vous le montrer.
1341
01:25:03,311 --> 01:25:06,106
C'est tellement agaçant.
1342
01:25:13,071 --> 01:25:14,657
Vous alliez vous retourner contre moi,
1343
01:25:16,324 --> 01:25:17,826
comme le reste d'entre eux.
1344
01:25:18,744 --> 01:25:20,996
Je n'ai pas peur de toi, Robert.
1345
01:25:22,665 --> 01:25:25,125
Ce n'est pas de Robert
que vous devez avoir peur.
1346
01:25:40,390 --> 01:25:42,058
Bonne fille.
1347
01:25:42,059 --> 01:25:43,727
Vous êtes devenue raisonnable.
1348
01:25:45,938 --> 01:25:47,272
Venez m'aider à me relever.
1349
01:25:50,400 --> 01:25:51,735
Je veux une augmentation.
1350
01:25:52,986 --> 01:25:55,154
Bon, d'accord. Évacuez le corps.
1351
01:25:55,155 --> 01:25:58,491
Et dites à Holt qu'il est temps
d'être létal avec ces perdants.
1352
01:26:15,258 --> 01:26:16,384
Yelena!
1353
01:26:17,845 --> 01:26:18,886
- Petite.
- Va-t'en.
1354
01:26:18,887 --> 01:26:19,971
Pas question.
1355
01:26:19,972 --> 01:26:21,931
Alors, poursuis-moi pour toujours.
1356
01:26:21,932 --> 01:26:24,141
Je le ferai,
car c'est ce que fait la famille.
1357
01:26:24,142 --> 01:26:25,519
Oh, mon Dieu, arrête.
1358
01:26:26,019 --> 01:26:29,439
Si tu tenais à moi, tu aurais appelé.
J'aurais eu de tes nouvelles.
1359
01:26:31,942 --> 01:26:35,195
J'ai reperdu ma sœur, mais pour toujours.
1360
01:26:37,447 --> 01:26:38,949
Et tu as disparu.
1361
01:26:40,242 --> 01:26:41,243
Je suis désolé.
1362
01:26:43,245 --> 01:26:44,747
Je ne sais pas comment m'y prendre.
1363
01:26:46,832 --> 01:26:48,125
Je ne suis pas doué pour ça.
1364
01:26:50,961 --> 01:26:52,671
Je pensais que tu ne voulais pas de moi.
1365
01:26:57,050 --> 01:26:58,135
Au contraire.
1366
01:27:00,721 --> 01:27:01,805
Je vois ça.
1367
01:27:04,057 --> 01:27:07,352
Je suis en retard mais...
Je suis là, maintenant.
1368
01:27:11,607 --> 01:27:13,316
Papa, je suis si seule.
1369
01:27:15,903 --> 01:27:17,863
Je n'ai plus rien.
1370
01:27:20,240 --> 01:27:24,702
Je ne fais que regarder mon téléphone
1371
01:27:24,703 --> 01:27:27,288
et penser aux choses terribles
que j'ai faites.
1372
01:27:27,289 --> 01:27:29,916
Puis, je vais travailler. Et je bois.
1373
01:27:29,917 --> 01:27:31,959
Et je rentre dans une maison vide.
1374
01:27:31,960 --> 01:27:34,962
Et je m'assois et pense
aux choses terribles que j'ai faites
1375
01:27:34,963 --> 01:27:36,422
- encore et encore.
- Arrête.
1376
01:27:36,423 --> 01:27:38,340
- Et je deviens folle.
- On a tous des regrets.
1377
01:27:38,341 --> 01:27:40,511
Non, mais j'en ai tellement!
1378
01:27:43,055 --> 01:27:46,892
Mon premier test à la Chambre Rouge.
1379
01:27:48,226 --> 01:27:50,061
Anya. C'était juste une enfant.
1380
01:27:50,062 --> 01:27:52,147
- Elle était si petite.
- Toi aussi.
1381
01:27:54,066 --> 01:27:55,274
Je sais.
1382
01:27:55,275 --> 01:27:59,320
Je sais qu'il y a eu
des moments sombres. Très sombres.
1383
01:27:59,321 --> 01:28:03,324
Mais avant ça,
tu étais une petite fille très spéciale.
1384
01:28:03,325 --> 01:28:04,743
Tu le savais?
1385
01:28:06,912 --> 01:28:09,915
Quand tu entrais dans une pièce,
tu l'illuminais.
1386
01:28:10,958 --> 01:28:13,126
Tu avais beaucoup de joie.
1387
01:28:14,211 --> 01:28:17,213
Je ne me souviens pas de cette sensation.
1388
01:28:17,214 --> 01:28:18,757
Tu étais si généreuse.
1389
01:28:20,884 --> 01:28:24,805
Tu sais pourquoi tu voulais être gardien
de but dans ta terrible équipe de soccer?
1390
01:28:28,391 --> 01:28:30,184
Pour ne pas avoir à courir autant.
1391
01:28:30,185 --> 01:28:31,102
Non.
1392
01:28:31,103 --> 01:28:33,731
Peut-être ça aussi, mais tu m'as dit :
1393
01:28:34,815 --> 01:28:40,237
"Je veux être celle sur qui tout le monde
s'appuie s'ils font une erreur."
1394
01:28:41,488 --> 01:28:44,449
Cette Lena est encore en toi.
1395
01:28:45,701 --> 01:28:47,202
Je la vois encore.
1396
01:28:49,412 --> 01:28:50,788
Pas moi.
1397
01:28:50,789 --> 01:28:54,126
Tu es coincée. Tu es seule.
Tu ne vois que le négatif.
1398
01:28:55,002 --> 01:28:58,839
Quand je te regarde,
je ne vois pas tes erreurs.
1399
01:29:00,924 --> 01:29:02,718
C'est pour ça qu'on a besoin
l'un de l'autre.
1400
01:29:08,098 --> 01:29:09,600
OK, c'était vraiment bien.
1401
01:29:26,283 --> 01:29:27,366
- Val?
- Oui?
1402
01:29:27,367 --> 01:29:31,705
Ceux qui nettoient le penthouse disent
qu'il n'y a pas de corps.
1403
01:29:32,623 --> 01:29:33,624
Quoi?
1404
01:29:49,347 --> 01:29:51,473
Je ne sais pas ce que je regarde.
1405
01:29:51,474 --> 01:29:53,143
Ça ne promet rien de bon.
1406
01:30:00,317 --> 01:30:02,069
Tu en as pas assez de te battre?
1407
01:30:03,236 --> 01:30:04,404
Laisse-moi t'aider.
1408
01:30:10,994 --> 01:30:13,288
Holt, tu vois ça?
1409
01:30:13,831 --> 01:30:14,873
Est...
1410
01:30:15,666 --> 01:30:16,792
Oh, non.
1411
01:31:06,550 --> 01:31:07,551
C'est le moment.
1412
01:31:19,437 --> 01:31:20,606
Suivez-moi!
1413
01:31:23,734 --> 01:31:25,778
Allez, allez! Allez!
1414
01:31:31,534 --> 01:31:32,535
Papa!
1415
01:31:44,838 --> 01:31:46,298
NOUVELLES RÉGIONALES
1416
01:31:47,382 --> 01:31:49,510
Allons. Tu dois... Tu dois...
1417
01:33:08,463 --> 01:33:09,548
Maman?
1418
01:33:20,684 --> 01:33:22,435
Tu es en sécurité, petite.
1419
01:33:32,738 --> 01:33:34,489
Vous connaissez tous la vérité.
1420
01:33:42,247 --> 01:33:44,331
Vous ne pouvez pas distancer le vide.
1421
01:33:44,332 --> 01:33:47,418
Je crois que le côté sombre
de Bob a des superpouvoirs.
1422
01:33:47,419 --> 01:33:49,671
- Faites dégager la rue.
- Allez.
1423
01:33:49,672 --> 01:33:51,338
Venez! Allez, allez!
1424
01:33:51,339 --> 01:33:53,884
Venez, tout le monde! Allez!
1425
01:33:59,765 --> 01:34:01,516
- Allez, allez!
- À l'intérieur!
1426
01:34:01,517 --> 01:34:02,850
À l'intérieur, tout le monde!
1427
01:34:02,851 --> 01:34:04,895
Allez! Entrez. Entrez.
1428
01:34:05,020 --> 01:34:06,271
PASSAGE DE L'OUEST
1429
01:34:06,772 --> 01:34:07,814
Yelena!
1430
01:34:07,815 --> 01:34:10,192
- Venez.
- Allez, allez, allez!
1431
01:34:22,996 --> 01:34:24,582
Yelena, qu'est-ce que tu fais?
1432
01:34:28,376 --> 01:34:29,628
C'est ce que tu as dit.
1433
01:34:30,588 --> 01:34:31,714
On est tous seuls.
1434
01:34:32,923 --> 01:34:33,966
Nous tous.
1435
01:34:35,425 --> 01:34:36,593
Attends!
1436
01:34:36,594 --> 01:34:37,970
Yelena!
1437
01:34:49,189 --> 01:34:53,611
- Non, non, non! Non, non!
- Hé, hé. Venez.
1438
01:35:16,133 --> 01:35:17,300
Yelena!
1439
01:35:21,304 --> 01:35:23,015
Yelena, viens!
1440
01:35:26,769 --> 01:35:28,854
Le dîner sera bientôt fini.
1441
01:35:29,855 --> 01:35:31,649
Pourquoi tu nous as fait venir si loin?
1442
01:35:36,695 --> 01:35:38,113
Anya, par ici!
1443
01:35:41,950 --> 01:35:43,076
Je suis désolée.
1444
01:35:43,869 --> 01:35:44,953
Bob!
1445
01:36:00,343 --> 01:36:01,512
Yelena!
1446
01:36:09,937 --> 01:36:11,896
Non. Non.
1447
01:36:11,897 --> 01:36:13,398
Non, non, non!
1448
01:36:14,608 --> 01:36:16,484
Non! Non, non, non!
1449
01:36:18,278 --> 01:36:20,906
C'est trop tard pour ça, l'amie.
1450
01:36:26,537 --> 01:36:27,705
Yelena!
1451
01:36:30,874 --> 01:36:31,959
Bob!
1452
01:37:06,827 --> 01:37:09,496
Bob! On n'a pas le temps pour ça.
1453
01:37:12,457 --> 01:37:13,458
Stop.
1454
01:37:39,234 --> 01:37:40,569
Te voilà.
1455
01:38:30,285 --> 01:38:32,788
- Je vais la suivre.
- Et après?
1456
01:38:33,413 --> 01:38:35,206
Si elle a fait ça, c'est pour une raison.
1457
01:38:35,207 --> 01:38:37,333
Et si elle était morte?
1458
01:38:37,334 --> 01:38:38,627
Et si on n'en revenait pas?
1459
01:38:39,670 --> 01:38:40,670
Et si elle ne l'était pas?
1460
01:38:40,671 --> 01:38:41,588
Comment le sais-tu?
1461
01:38:41,589 --> 01:38:43,591
Non, attends. Elle a peut-être raison.
1462
01:38:44,424 --> 01:38:46,968
Quand j'étais dans la chambre forte,
j'ai vu quelque chose.
1463
01:38:46,969 --> 01:38:49,096
Je suis allé quelque part.
Je ne peux pas l'expliquer, mais...
1464
01:38:50,681 --> 01:38:51,807
Tu as vu quoi?
1465
01:38:57,688 --> 01:38:59,231
Ça suffit, Bob.
1466
01:39:02,150 --> 01:39:03,151
Ça suffit.
1467
01:39:03,819 --> 01:39:04,862
Yelena?
1468
01:39:10,951 --> 01:39:12,035
Salut.
1469
01:39:12,953 --> 01:39:13,954
Hé.
1470
01:39:15,706 --> 01:39:17,583
Je veux juste parler.
1471
01:39:19,502 --> 01:39:20,628
De quoi?
1472
01:39:24,089 --> 01:39:26,550
De ce qu'on disait dans la chambre forte.
1473
01:39:37,936 --> 01:39:38,937
Salut.
1474
01:39:40,230 --> 01:39:41,273
Quoi de neuf?
1475
01:39:44,317 --> 01:39:47,987
Pas grand-chose.
Je regarde juste New York disparaître
1476
01:39:47,988 --> 01:39:52,200
dans un grand labyrinthe de salles
de la honte interconnectées.
1477
01:39:52,743 --> 01:39:55,203
Tu as déjà vu quelque chose
d'aussi fou que ça?
1478
01:39:56,454 --> 01:39:58,623
Je ne sais pas ce que tu veux que je dise.
1479
01:39:58,624 --> 01:39:59,792
Que tu vas arrêter.
1480
01:40:00,626 --> 01:40:02,252
Ce n'est pas le vrai moi.
1481
01:40:03,420 --> 01:40:05,297
C'est cette chose.
1482
01:40:08,091 --> 01:40:09,342
Le néant.
1483
01:40:10,928 --> 01:40:13,388
J'ai de bons jours, tu sais?
1484
01:40:14,640 --> 01:40:17,892
Où je me sens... invincible.
1485
01:40:17,893 --> 01:40:21,521
Mais il y a beaucoup de mauvaises journées
1486
01:40:21,522 --> 01:40:23,732
où je me rappelle que rien...
1487
01:40:25,651 --> 01:40:27,820
rien n'a d'importance.
1488
01:40:29,822 --> 01:40:32,532
Alors tu vas rester assis là
et le laisser t'envahir?
1489
01:40:32,533 --> 01:40:34,660
Ça ne sert à rien de le combattre.
1490
01:40:35,703 --> 01:40:37,287
Au moins, j'ai trouvé une belle pièce.
1491
01:40:38,872 --> 01:40:40,916
Les autres sont bien pires.
1492
01:40:42,793 --> 01:40:45,086
C'est calme et agréable, ici.
1493
01:40:45,087 --> 01:40:46,629
C'était quoi?
1494
01:40:46,630 --> 01:40:48,715
On me manque de respect
dans ma propre maison!
1495
01:40:48,716 --> 01:40:50,883
Ne fais pas attention.
Ce sera bientôt fini.
1496
01:40:50,884 --> 01:40:52,969
Redis-le! Redis-le!
1497
01:40:52,970 --> 01:40:54,554
- Je n'aurais pas dû. Désolée.
- Encore.
1498
01:40:54,555 --> 01:40:55,972
Ne la touche pas.
1499
01:40:55,973 --> 01:40:57,139
Le costaud a parlé.
1500
01:40:57,140 --> 01:40:59,183
- Bob, tais-toi.
- Maman, non.
1501
01:40:59,184 --> 01:41:00,727
Mon fils, le héros. Regarde-toi.
1502
01:41:00,728 --> 01:41:03,312
- Tu feras quoi? T'es un héros, Bobby?
- Bob. Assieds-toi.
1503
01:41:03,313 --> 01:41:05,941
Assieds-toi. Tu empires les choses.
1504
01:41:07,109 --> 01:41:08,736
Tu as toujours tout empiré.
1505
01:41:12,405 --> 01:41:13,574
Je suis désolée.
1506
01:41:14,867 --> 01:41:15,993
Non, ça va.
1507
01:41:43,687 --> 01:41:46,524
Ce que je t'ai dit plus tôt
était inexact, Bob.
1508
01:41:47,315 --> 01:41:48,651
Tu ne peux pas l'ignorer.
1509
01:41:50,277 --> 01:41:54,740
Tu ne peux pas le refouler.
Personne ne le peut.
1510
01:41:56,825 --> 01:41:59,578
On doit le libérer.
On doit passer du temps ensemble.
1511
01:42:01,914 --> 01:42:04,290
Et même si ça ne fait pas partir le vide,
1512
01:42:04,291 --> 01:42:06,835
je te promets
que ça te paraîtra plus léger.
1513
01:42:09,171 --> 01:42:10,798
Comment le sais-tu?
1514
01:42:14,968 --> 01:42:17,137
Parce que ça a déjà été le cas pour moi.
1515
01:42:21,349 --> 01:42:23,852
On peut trouver un moyen
de sortir d'ici ensemble.
1516
01:42:25,813 --> 01:42:27,731
Tu veux essayer de partir d'ici avec moi?
1517
01:42:34,947 --> 01:42:35,947
D'accord.
1518
01:42:35,948 --> 01:42:37,032
Attention!
1519
01:42:53,465 --> 01:42:54,883
Qui fait ça, Bob?
1520
01:42:58,136 --> 01:42:59,387
Je crois que c'est moi.
1521
01:43:06,604 --> 01:43:09,022
Essaie de t'y habituer.
1522
01:43:10,065 --> 01:43:13,276
Il n'y a pas de mort, ici.
La douleur ne fait qu'empirer.
1523
01:43:27,082 --> 01:43:28,250
Oreiller diabolique!
1524
01:43:34,256 --> 01:43:35,423
Lena.
1525
01:43:38,969 --> 01:43:40,513
Vous êtes venus pour nous.
1526
01:43:42,389 --> 01:43:44,265
Qu'avez-vous vu? Tout va bien?
1527
01:43:44,266 --> 01:43:45,391
Ça va.
1528
01:43:45,392 --> 01:43:47,560
J'ai un passé prestigieux,
alors, tout va bien.
1529
01:43:47,561 --> 01:43:49,646
Oui, cet endroit est dingue.
1530
01:43:49,647 --> 01:43:51,189
On est ici ensemble.
1531
01:43:51,940 --> 01:43:53,066
C'est ce qui compte.
1532
01:43:55,277 --> 01:43:58,237
Merci, les amis. Vraiment.
1533
01:43:58,238 --> 01:43:59,572
Bien sûr.
1534
01:43:59,573 --> 01:44:02,158
Nous voilà, les Thunderbolts
de Shane Électronique.
1535
01:44:02,159 --> 01:44:03,701
C'est pas à Shane.
1536
01:44:03,702 --> 01:44:06,204
OK, OK. Comment on sort d'ici?
1537
01:44:10,751 --> 01:44:15,047
D'après ce que je sais,
c'est des pièces interminables.
1538
01:44:16,590 --> 01:44:18,465
T'as dit que c'était la plus belle pièce
1539
01:44:18,466 --> 01:44:20,553
et que les autres étaient bien pires.
1540
01:44:21,094 --> 01:44:22,262
Oui.
1541
01:44:23,471 --> 01:44:25,891
Bien, montre-nous la pire.
1542
01:44:49,832 --> 01:44:51,750
Où tu crois aller, Robert?
1543
01:44:53,544 --> 01:44:55,211
Il a l'air gentil.
1544
01:44:55,212 --> 01:44:58,172
La mission la plus étrange
à laquelle j'ai participé.
1545
01:44:58,173 --> 01:44:59,674
- Par ici!
- Allez, allez!
1546
01:44:59,675 --> 01:45:01,259
Venez!
1547
01:45:08,100 --> 01:45:09,142
CAUTIONS d'Alfredo
1548
01:45:09,685 --> 01:45:10,519
Oh, non.
1549
01:45:14,982 --> 01:45:17,735
Bob, si tu me frappes
avec ce panneau une fois de plus...
1550
01:45:18,736 --> 01:45:19,903
J'avais pris de la meth!
1551
01:45:23,616 --> 01:45:24,866
Par ici!
1552
01:45:24,867 --> 01:45:26,910
Venez. Venez. Allez.
1553
01:45:40,841 --> 01:45:42,134
Je suis déjà venue ici.
1554
01:45:43,343 --> 01:45:45,178
C'est là que ça a commencé.
1555
01:45:46,096 --> 01:45:49,431
Je me promenais en Asie du Sud-Est,
1556
01:45:49,432 --> 01:45:52,811
pensant que je trouverais
une solution ou plus de drogue.
1557
01:45:55,022 --> 01:45:56,898
Puis, il y a eu ce gars,
1558
01:45:56,899 --> 01:46:01,153
qui a commencé à me parler
d'une étude médicale.
1559
01:46:01,904 --> 01:46:04,447
Une drogue à l'essai
qui pourrait me rendre plus fort.
1560
01:46:05,741 --> 01:46:07,450
On aurait dit un miracle.
1561
01:46:09,620 --> 01:46:12,873
J'allais enfin montrer à tous
que j'étais plus.
1562
01:46:14,542 --> 01:46:15,543
Que j'étais...
1563
01:46:17,878 --> 01:46:19,004
quelque chose.
1564
01:46:20,506 --> 01:46:22,716
Et regardez ce que vous avez libéré.
1565
01:46:27,763 --> 01:46:33,101
La chose la plus honteuse était
de penser que vous pouviez être plus que
1566
01:46:34,352 --> 01:46:35,353
rien.
1567
01:46:37,272 --> 01:46:38,315
On part.
1568
01:46:45,238 --> 01:46:46,281
Non.
1569
01:47:04,007 --> 01:47:05,008
Arrête.
1570
01:47:05,509 --> 01:47:08,345
Juste... laisse-les partir.
1571
01:47:09,012 --> 01:47:11,765
Attends. Tu crois
qu'ils se soucient de toi?
1572
01:47:13,892 --> 01:47:15,060
Tu n'as pas d'importance.
1573
01:47:16,019 --> 01:47:17,520
Pour personne.
1574
01:47:17,521 --> 01:47:18,814
Ce n'est pas vrai.
1575
01:47:20,315 --> 01:47:22,149
Non!
1576
01:47:22,150 --> 01:47:23,235
Ne lui fais pas de mal.
1577
01:47:25,237 --> 01:47:26,739
Robert, le héros.
1578
01:47:35,956 --> 01:47:37,207
Je suis plus fort que toi.
1579
01:47:39,292 --> 01:47:40,460
On va voir ça.
1580
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Lève-toi, Bobby.
1581
01:47:54,600 --> 01:47:56,810
Tu croyais que tu allais
être un grand homme?
1582
01:47:57,770 --> 01:47:59,271
Un sauveur?
1583
01:48:00,689 --> 01:48:02,357
Tu ne peux même pas sauver ta peau.
1584
01:48:10,448 --> 01:48:14,662
On sera toujours seuls.
1585
01:48:56,119 --> 01:48:57,538
C'est tout ce que t'as?
1586
01:49:13,637 --> 01:49:14,847
C'est pas bon, ça.
1587
01:49:16,515 --> 01:49:17,891
Bob, arrête!
1588
01:49:18,601 --> 01:49:20,185
C'est ce qu'il veut!
1589
01:49:57,180 --> 01:49:58,181
Je suis là.
1590
01:50:01,560 --> 01:50:03,478
Ce sera toujours juste nous.
1591
01:50:15,115 --> 01:50:17,325
Je suis là. Tu n'es pas seul.
1592
01:50:25,417 --> 01:50:26,627
Allez.
1593
01:51:27,020 --> 01:51:28,063
Chérie.
1594
01:51:43,328 --> 01:51:44,872
Tu a été super, là-bas, Bob.
1595
01:51:46,707 --> 01:51:47,875
Merci, Walker.
1596
01:51:48,876 --> 01:51:50,168
Attends, où ça?
1597
01:51:54,507 --> 01:51:55,633
Qu'est-ce qui s'est passé, ici?
1598
01:51:56,675 --> 01:51:59,052
Désolé, je suis un peu confus.
1599
01:52:01,304 --> 01:52:03,473
OK. Tu es sérieux?
1600
01:52:03,974 --> 01:52:04,975
Tu te sens bien?
1601
01:52:07,310 --> 01:52:08,771
Oui, ça va.
1602
01:52:12,149 --> 01:52:15,360
Oui. J'ai besoin d'une extraction.
1603
01:52:16,111 --> 01:52:18,070
Quoi? Non. Je n'ai pas de renforts.
1604
01:52:18,071 --> 01:52:19,532
J'ai besoin d'aide.
1605
01:52:20,741 --> 01:52:22,158
Je vais tuer cette personne.
1606
01:52:22,159 --> 01:52:25,245
OK. Attendez. Que se passera-t-il
quand il retrouvera la mémoire?
1607
01:52:26,079 --> 01:52:28,497
- OK. Viens.
- Moi aussi?
1608
01:52:28,498 --> 01:52:31,292
Oui. On reste ensemble, désormais.
1609
01:52:31,293 --> 01:52:32,460
C'est sympa.
1610
01:52:33,003 --> 01:52:34,378
On peut pas la tuer. On doit l'emmener.
1611
01:52:34,379 --> 01:52:35,588
On peut pas la tuer.
1612
01:52:35,589 --> 01:52:39,510
Peut-être qu'en l'emmenant,
je me casserai quelques os.
1613
01:52:40,135 --> 01:52:41,427
J'aimerais la tuer.
1614
01:52:41,428 --> 01:52:44,722
Quand il retrouvera la mémoire,
il réparera peut-être ce truc stupide.
1615
01:52:44,723 --> 01:52:47,058
- Laisse-moi lui casser les jambes.
- OK, les gars.
1616
01:52:47,059 --> 01:52:48,142
Puis, tu peux la traîner.
1617
01:52:48,143 --> 01:52:50,102
Je sais qu'on est tous
très émotifs maintenant.
1618
01:52:50,103 --> 01:52:51,813
- Moi aussi. Je comprends.
- Salut.
1619
01:52:51,814 --> 01:52:53,649
Donnez-moi une seconde.
1620
01:52:58,445 --> 01:53:00,655
On est en direct?
1621
01:53:00,656 --> 01:53:01,906
Super.
1622
01:53:01,907 --> 01:53:06,453
Pendant des années, j'ai travaillé
en secret pour créer une protection.
1623
01:53:07,079 --> 01:53:10,998
Aujourd'hui, les citoyens des États-Unis
avaient besoin de cette protection.
1624
01:53:10,999 --> 01:53:15,253
Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont eue.
1625
01:53:16,004 --> 01:53:17,089
Mesdames et messieurs...
1626
01:53:18,340 --> 01:53:19,882
je vous présente...
1627
01:53:19,883 --> 01:53:22,678
les nouveaux Avengers.
1628
01:53:47,703 --> 01:53:49,121
On vous possède, maintenant.
1629
01:54:08,265 --> 01:54:10,934
{\an8}INSPIRÉ DES BANDES DESSINÉES MARVEL
1630
01:54:13,395 --> 01:54:15,062
'PAS MES AVENGERS'
1631
01:54:15,063 --> 01:54:17,481
LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE
ET MAINTENANT?
1632
01:54:17,482 --> 01:54:19,526
NON!
1633
01:54:19,527 --> 01:54:20,611
{\an8}VRAIMENT? LES HÉROS
QUE PERSONNE NE DEMANDAIT
1634
01:54:23,196 --> 01:54:24,113
NOUVEAU C'EST TOUJOURS MIEUX?
1635
01:54:24,114 --> 01:54:25,281
JE LES AIME
1636
01:54:25,282 --> 01:54:28,702
PRÊTS À SECOUER?
1637
01:54:31,288 --> 01:54:34,667
{\an8}[EXCLUSIF] REPÉRÉ : BOB QUI?
HOMME MYSTÉRIEUX AVEC LES AVENGERS
1638
01:54:37,044 --> 01:54:39,505
Meilleur espoir ou grosse blague?
1639
01:54:40,213 --> 01:54:42,675
LE 'HEIN?'
ENTENDU AUTOUR DU MONDE
1640
01:54:56,897 --> 01:55:02,736
Peut-on le faire?
1641
01:55:20,420 --> 01:55:22,881
{\an8}COMMENT DIRIGERONT-ILS?
1642
01:55:53,120 --> 01:55:58,375
LES NOUVEAUX AVENGERS
1643
01:56:04,840 --> 01:56:07,008
Tant de choix, hein?
1644
01:56:07,009 --> 01:56:08,259
C'est dur de décider.
1645
01:56:08,260 --> 01:56:09,636
Oh, regardez, des Wheates. Wow.
1646
01:56:09,637 --> 01:56:14,056
Avec ses flocons d'avoine,
ses grains entiers, ses vitamines.
1647
01:56:14,057 --> 01:56:16,769
Ça donne de l'énergie.
Bonnes pour les enfants, hein?
1648
01:56:17,435 --> 01:56:18,521
D'accord.
1649
01:56:24,442 --> 01:56:25,443
Merci.
1650
01:56:26,319 --> 01:56:27,404
Je vous en prie.
1651
01:56:31,534 --> 01:56:33,410
C'est moi sur la boîte.
1652
02:03:36,750 --> 02:03:38,042
14 MOIS PLUS TARD
1653
02:03:38,043 --> 02:03:41,045
Mais on est les Avengers.
Le gouvernement l'a dit.
1654
02:03:41,046 --> 02:03:43,965
Comment Sam Wilson ne comprend pas ça?
1655
02:03:43,966 --> 02:03:45,508
Il a le bouclier.
1656
02:03:45,509 --> 02:03:47,301
- J'ai aussi un bouclier.
- C'est pas un bouclier.
1657
02:03:47,302 --> 02:03:49,220
- Oui.
- C'est un bouclier minable.
1658
02:03:49,221 --> 02:03:50,387
C'est un super bouclier, Bucky.
1659
02:03:50,388 --> 02:03:52,808
S'il assemble une équipe
1660
02:03:53,391 --> 02:03:57,186
et qu'elle s'appelle les Avengers,
qui sont les vrais Avengers?
1661
02:03:57,187 --> 02:03:59,438
C'est la question que demande l'Internet,
1662
02:03:59,439 --> 02:04:02,316
et à en juger par les méchants
mèmes que j'ai lus,
1663
02:04:02,317 --> 02:04:04,026
ils ne croient pas que ce soit nous.
1664
02:04:04,027 --> 02:04:06,195
- Tu n'allais pas lui parler?
- Je l'ai déjà fait.
1665
02:04:06,196 --> 02:04:08,114
- Et?
- Ça s'est mal passé.
1666
02:04:08,115 --> 02:04:10,032
Je ne sais pas à quoi servent ces boutons.
1667
02:04:10,033 --> 02:04:11,951
C'est incroyable
qu'ils ne les aient pas marqués.
1668
02:04:11,952 --> 02:04:14,203
Tu sais qu'il a demandé
des droits d'auteur pour le nom?
1669
02:04:14,204 --> 02:04:16,831
- Vraiment?
- On perd notre crédibilité.
1670
02:04:16,832 --> 02:04:18,541
On en avait peu pour commencer.
1671
02:04:18,542 --> 02:04:21,878
Il y a cette immense crise d'espace,
et personne ne nous en parle.
1672
02:04:21,879 --> 02:04:24,130
On est déjà à court d'espace? Impossible.
1673
02:04:24,131 --> 02:04:26,634
Ce bâtiment est immense.
1674
02:04:28,468 --> 02:04:30,678
- Quoi?
- D'espace extérieur.
1675
02:04:30,679 --> 02:04:31,889
D'espace extérieur.
1676
02:04:33,140 --> 02:04:35,391
Fais une analyse de menace.
Rapport complet.
1677
02:04:35,392 --> 02:04:37,310
Analyse de menace en cours.
1678
02:04:37,895 --> 02:04:39,187
Bonjour à tous.
1679
02:04:40,480 --> 02:04:41,564
Qu'est-ce que tu portes?
1680
02:04:41,565 --> 02:04:43,065
J'ai entendu parler de Sam Wilson.
1681
02:04:43,066 --> 02:04:48,655
Il est idiot, procédurier, mais je suis
malin, j'ai une solution maligne.
1682
02:04:48,656 --> 02:04:56,453
Avengerz. Avec un "Z",
il n'y a pas de droits d'auteur.
1683
02:04:56,454 --> 02:04:58,456
- Non.
- Et c'est si doux.
1684
02:04:58,957 --> 02:05:02,459
Comme les fesses d'un bébé phoque.
1685
02:05:02,460 --> 02:05:06,005
Tu veux... tu veux savourer ça?
1686
02:05:06,006 --> 02:05:07,965
Je veux pas toucher tes fesses
de bébé phoque.
1687
02:05:07,966 --> 02:05:09,801
- J'en ai un pour toi.
- J'en veux pas.
1688
02:05:09,802 --> 02:05:11,803
J'en ai un pour toi. Je t'en ai pris un.
1689
02:05:11,804 --> 02:05:13,054
Je t'en ai pris un.
1690
02:05:13,055 --> 02:05:17,560
Et pour toi, Bob, qui te cache
dans le coin faisant semblant de lire.
1691
02:05:17,893 --> 02:05:23,023
On est tous assortis.
On fait tous partie de la super équipe!
1692
02:05:24,567 --> 02:05:27,653
- Véhicule non identifié entrant orbite.
- Prends une image du satellite.
1693
02:05:29,487 --> 02:05:31,698
- Prends une image du satellite.
- Et lancer...
1694
02:05:31,699 --> 02:05:33,700
Et lancer... J'allais dire ça.
Et lance les jets.
1695
02:05:33,701 --> 02:05:38,120
On n'aurait pas à lancer les jets
si la Sentinelle pouvait voler.
1696
02:05:38,121 --> 02:05:40,998
Je sais... Désolé, les gars.
1697
02:05:40,999 --> 02:05:46,129
C'est pas la Sentinelle sans l'autre côté.
1698
02:05:47,172 --> 02:05:48,840
Mais j'ai fait la vaisselle.
1699
02:05:48,841 --> 02:05:52,760
Et on va faire quoi,
chevaucher Bob dans le ciel?
1700
02:05:52,761 --> 02:05:57,348
Oui. Vous imaginez le Red Guardian
chevauchant Sentinelle,
1701
02:05:57,349 --> 02:05:58,933
fonçant par-dessus les nuages?
1702
02:05:58,934 --> 02:06:01,061
C'est pour ça qu'on est Avengers
avec un "Z".
1703
02:06:01,604 --> 02:06:03,355
Remplissage de l'image satellite.
1704
02:06:05,065 --> 02:06:08,400
Vaisseau extradimensionnel
entrant dans l'atmosphère.
1705
02:06:08,401 --> 02:06:10,988
Extradimensionnel? Ça veut dire quoi?
1706
02:06:17,828 --> 02:06:19,538
C'est un... vaisseau impressionnant.
1707
02:06:30,758 --> 02:06:37,765
LES NOUVEAUX AVENGERS
ET BOB REVIENDRONT
1708
02:06:44,146 --> 02:06:46,147
Sous-titres : Laurence Roth
1709
02:06:46,148 --> 02:06:48,233
Distribué par :