1
00:00:02,210 --> 00:00:04,547
[musique fanfare héroïque]
2
00:00:20,395 --> 00:00:25,651
[la musique s'estompe]
3
00:00:34,535 --> 00:00:36,536
[fin de la musique]
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,623
[vent]
5
00:00:45,588 --> 00:00:47,088
[expire lentement]
6
00:00:47,089 --> 00:00:51,134
[Yelena] Il y a un truc
qui cloche chez moi.
7
00:00:52,219 --> 00:00:54,221
[musique dramatique]
8
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Un vide.
9
00:01:00,686 --> 00:01:03,606
J'ai cru que c'était suite
à la mort de ma sœur.
10
00:01:04,481 --> 00:01:07,234
Mais ce sentiment a grandi avec le temps.
11
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Un sentiment... de néant.
12
00:01:15,283 --> 00:01:17,202
- [fin de la musique]
- [vent]
13
00:01:23,250 --> 00:01:25,085
Ou c'est peut-être juste de l'ennui.
14
00:01:27,671 --> 00:01:29,673
[musique mystérieuse]
15
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Bouh.
16
00:01:43,854 --> 00:01:45,856
[ils grognent]
17
00:01:49,151 --> 00:01:50,151
[elle soupire]
18
00:01:50,152 --> 00:01:53,280
On me confie une mission,
j'arrive, je fais le boulot, je repars.
19
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
- [cris d'alerte indistincts]
- [coups de feu]
20
00:01:58,661 --> 00:01:59,953
[coups de feu]
21
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
[Yelena] Je fais dans le nettoyage.
22
00:02:04,875 --> 00:02:07,545
Cette semaine, c'est la Malaisie.
La semaine prochaine, qui sait ?
23
00:02:08,295 --> 00:02:09,253
[taser]
24
00:02:09,254 --> 00:02:12,550
J'ai cru que ça irait
en me plongeant dans le travail.
25
00:02:14,718 --> 00:02:17,720
Mais je suis pas sur le coup,
je suis pas heureuse
26
00:02:17,721 --> 00:02:19,556
et je vois pas où ça mène.
27
00:02:19,557 --> 00:02:24,102
Comme je sais pas où je vais,
je dérive... comme un canoë.
28
00:02:28,190 --> 00:02:30,025
Plutôt comme une feuille morte.
29
00:02:31,694 --> 00:02:33,695
Ou une feuille morte sur un canoë.
30
00:02:33,696 --> 00:02:35,197
Quel est le plus... Hé !
31
00:02:36,406 --> 00:02:38,240
T'as rien écouté.
32
00:02:38,241 --> 00:02:40,492
T'as l'air ailleurs.
33
00:02:40,493 --> 00:02:41,620
[acquiesce]
34
00:02:42,329 --> 00:02:44,330
De toute façon, tu me sers à rien,
35
00:02:44,331 --> 00:02:47,417
t'es pas dans le système
de reconnaissance faciale.
36
00:02:48,752 --> 00:02:50,253
[soupire]
37
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
[il gémit]
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,553
[exclamation ravie]
39
00:02:58,596 --> 00:02:59,846
Salut, toi.
40
00:02:59,847 --> 00:03:01,931
Tu pourrais m'aider à entrer ?
41
00:03:01,932 --> 00:03:03,224
[gazouille]
42
00:03:03,225 --> 00:03:04,142
Non ?
43
00:03:04,685 --> 00:03:05,685
Hmm...
44
00:03:05,686 --> 00:03:07,896
Chacun ses problèmes, j'imagine.
45
00:03:08,438 --> 00:03:12,609
[souffle] Bon, on m'a dit quoi détruire,
mais pas comment.
46
00:03:12,610 --> 00:03:14,861
- Ce sera moche.
- [homme] Ne bougez pas !
47
00:03:14,862 --> 00:03:15,946
[bip]
48
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
Ah...
49
00:03:24,747 --> 00:03:27,123
Ça, c'est un visage qui ouvre la porte.
50
00:03:27,124 --> 00:03:28,750
Valentina vous envoie ?
51
00:03:28,751 --> 00:03:31,377
Tout ce centre appartient au groupe OXE.
52
00:03:31,378 --> 00:03:33,420
- Non, vous...
- Je comprends pas ?
53
00:03:33,421 --> 00:03:35,464
- [lui] On a fait...
- Une découverte ?
54
00:03:35,465 --> 00:03:38,843
- Qui va changer le monde.
- Non, qui va le détruire.
55
00:03:38,844 --> 00:03:41,428
- Blabla...
- Valentina ne comprend pas.
56
00:03:41,429 --> 00:03:42,723
Chut.
57
00:03:43,223 --> 00:03:46,058
J'y peux rien si le gouvernement
épie vos activités.
58
00:03:46,059 --> 00:03:48,394
Maintenant, tout ça doit disparaître.
59
00:03:48,395 --> 00:03:50,312
Qui aime recevoir des ordres ?
60
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
Enchaîner les missions,
répéter les mêmes gestes ?
61
00:03:53,734 --> 00:03:56,111
Non, faites pas ça. Très mauvaise idée.
62
00:03:56,779 --> 00:03:57,780
[coup de feu]
63
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
[elle] On se bat l'arme.
64
00:04:01,659 --> 00:04:03,618
- [coups de feu]
- [lui] Non !
65
00:04:03,619 --> 00:04:04,995
[elle gémit]
66
00:04:06,539 --> 00:04:08,330
Il tire et j'esquive.
67
00:04:08,331 --> 00:04:09,708
[lui] Oh, merde.
68
00:04:10,709 --> 00:04:13,671
Dites à Valentina
qu'elle commet une grave erreur.
69
00:04:14,379 --> 00:04:16,672
- [elle gémit]
- [coups de feu]
70
00:04:16,673 --> 00:04:18,759
Pas foutu de viser correctement.
71
00:04:21,344 --> 00:04:22,804
[tirs et bris de verre]
72
00:04:22,805 --> 00:04:24,640
Et voilà. Dommage collatéral.
73
00:04:25,098 --> 00:04:26,891
[grognent]
74
00:04:26,892 --> 00:04:28,601
Il dit ses derniers mots.
75
00:04:28,602 --> 00:04:31,062
[lui] Le projet Sentry dépasse
ce qu'elle croyait.
76
00:04:31,063 --> 00:04:32,897
- [lame]
- Il s'évanouit.
77
00:04:32,898 --> 00:04:34,148
[crie]
78
00:04:34,149 --> 00:04:35,317
[coup de feu]
79
00:04:36,026 --> 00:04:37,069
Oh...
80
00:04:38,320 --> 00:04:39,362
[soupire]
81
00:04:40,531 --> 00:04:41,740
Et je fais comment ?
82
00:04:42,658 --> 00:04:44,450
Hein ? Sans visage ?
83
00:04:44,451 --> 00:04:46,536
[musique intrigante]
84
00:04:46,537 --> 00:04:47,829
C'est moi.
85
00:04:47,830 --> 00:04:49,873
Ça y est, mission... Une seconde.
86
00:04:51,792 --> 00:04:53,335
[hurlements]
87
00:04:54,628 --> 00:04:56,672
[soupire] Mission accomplie.
88
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
Et maintenant ?
89
00:05:00,467 --> 00:05:03,470
[la musique continue]
90
00:05:07,057 --> 00:05:08,307
[brouhaha]
91
00:05:08,308 --> 00:05:11,561
M. le Représentant Barnes,
que pensez-vous de ces auditions ?
92
00:05:11,562 --> 00:05:14,772
Je ne siège pas
à la commission de destitution,
93
00:05:14,773 --> 00:05:18,985
mais ces rumeurs de malversations
sont... préoccupantes.
94
00:05:18,986 --> 00:05:23,531
Tout cela est extrêmement...
inquiétant et... préoccupant.
95
00:05:23,532 --> 00:05:26,909
J'estime que mes électeurs de Brooklyn
méritent mieux.
96
00:05:26,910 --> 00:05:29,871
Nous ferons donc la lumière
sur cette affaire...
97
00:05:29,872 --> 00:05:32,833
[raclement de gorge]
...des plus préoccupantes.
98
00:05:33,542 --> 00:05:34,375
Merci.
99
00:05:34,376 --> 00:05:36,293
- [brouhaha]
- [photos]
100
00:05:36,294 --> 00:05:37,461
[coups de marteau]
101
00:05:37,462 --> 00:05:42,800
[homme] La commission siège pour entendre
la haute fonctionnaire gouvernementale.
102
00:05:42,801 --> 00:05:46,303
Une motion de destitution
étant déposée à son encontre.
103
00:05:46,304 --> 00:05:48,765
Si la commission soutient cette motion,
104
00:05:48,766 --> 00:05:51,851
elle sera démise immédiatement
de ses fonctions.
105
00:05:51,852 --> 00:05:53,896
Veuillez décliner votre identité.
106
00:05:54,688 --> 00:05:57,148
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
107
00:05:57,149 --> 00:05:58,233
[M. Gary] Hmm.
108
00:05:58,817 --> 00:06:02,361
- Mme Fontaine...
- Non. C'est de Fontaine.
109
00:06:02,362 --> 00:06:04,071
Vous oubliez le "de".
110
00:06:04,072 --> 00:06:06,032
C'est comme M. Anderson.
111
00:06:06,033 --> 00:06:10,620
Il est secrétaire de la Défense,
et non secrétaire la Défense.
112
00:06:10,621 --> 00:06:11,704
[rires]
113
00:06:11,705 --> 00:06:13,790
[M. Gary] Mme de Fontaine.
114
00:06:13,791 --> 00:06:17,001
Vous occupez le poste
de directrice de la CIA.
115
00:06:17,002 --> 00:06:18,711
- C'est exact ?
- Exact.
116
00:06:18,712 --> 00:06:22,339
Après avoir présidé
au conseil administratif du groupe OXE ?
117
00:06:22,340 --> 00:06:27,554
Oui. Mais j'ai renoncé à ces fonctions
au sein de OXE à mon entrée en poste.
118
00:06:27,555 --> 00:06:31,057
Je n'y siège plus qu'à titre
de conseillère en stratégie.
119
00:06:31,058 --> 00:06:34,936
[M. Gary] Donc en application
de ces conseils stratégiques,
120
00:06:34,937 --> 00:06:37,438
le groupe OXE perpétue le financement
121
00:06:37,439 --> 00:06:40,650
de laboratoires étrangers
échappant aux réglementations
122
00:06:40,651 --> 00:06:43,820
ainsi que de supposées expériences
sur des humains
123
00:06:43,821 --> 00:06:45,446
dans un programme illégal
124
00:06:45,447 --> 00:06:49,868
visant à développer
une... super... personne.
125
00:06:50,828 --> 00:06:52,955
- [brouhaha]
- Puis-je m'exprimer ?
126
00:06:53,831 --> 00:06:54,664
Faites.
127
00:06:54,665 --> 00:06:56,666
Tout d'abord, j'ai mieux à faire
128
00:06:56,667 --> 00:07:00,252
que me préoccuper
de rumeurs sans fondement.
129
00:07:00,253 --> 00:07:02,880
On ne compte plus les nations instables
130
00:07:02,881 --> 00:07:06,383
qui disposent de technologies
bien supérieures aux nôtres.
131
00:07:06,384 --> 00:07:09,095
Je vous rappelle
que notre dernier président
132
00:07:09,096 --> 00:07:12,223
s'est métamorphosé
en un monstre surhumain rouge
133
00:07:12,224 --> 00:07:14,266
qui a failli détruire la ville.
134
00:07:14,267 --> 00:07:16,811
[rires et brouhaha]
135
00:07:16,812 --> 00:07:20,231
Les Avengers ne sont plus là
pour voler à notre secours.
136
00:07:20,232 --> 00:07:23,735
Nous n'avons plus aucun héros
sur qui compter.
137
00:07:23,736 --> 00:07:27,780
Il est donc de mon devoir,
de notre devoir,
138
00:07:27,781 --> 00:07:31,325
en tant que gouvernement,
de protéger chaque citoyen.
139
00:07:31,326 --> 00:07:32,577
- Et...
- [marteau]
140
00:07:32,578 --> 00:07:35,329
- [M. Gary] Madame.
- ...que ce que j'ai fait
141
00:07:35,330 --> 00:07:37,999
chez OXE ou au sein de la CIA
142
00:07:38,000 --> 00:07:40,793
n'a été accompli
que dans ce seul objectif.
143
00:07:40,794 --> 00:07:42,670
- [marteau]
- S'il vous plaît.
144
00:07:42,671 --> 00:07:45,965
Je rejette en bloc
les accusations de cette commission.
145
00:07:45,966 --> 00:07:49,761
C'est un procès arbitraire
et une immense perte de temps.
146
00:07:49,762 --> 00:07:53,055
Fourrez votre nez partout,
inspectez tous les recoins,
147
00:07:53,056 --> 00:07:54,891
vous ne trouverez rien.
148
00:07:54,892 --> 00:07:59,020
Vous ne vous opposez donc pas
à ce qu'on poursuive l'enquête ?
149
00:07:59,021 --> 00:08:00,856
Pas le moins du monde.
150
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
Fait chier !
151
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
On doit vider tout ce qui est ici.
152
00:08:06,278 --> 00:08:08,445
On a bougé les dossiers d'études...
153
00:08:08,446 --> 00:08:12,366
Non. Faites disparaître
tout ce qui peut me faire destituer
154
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
ou emprisonner.
155
00:08:13,536 --> 00:08:14,994
Pas de prison. Compris.
156
00:08:14,995 --> 00:08:19,040
Nos agents clandestins sur le terrain
ont pu faire le ménage ?
157
00:08:19,041 --> 00:08:22,376
Le ménage a été fait,
mais le sol reste glissant.
158
00:08:22,377 --> 00:08:23,335
Quoi ?
159
00:08:23,336 --> 00:08:25,797
On peut laisser tomber les métaphores ?
160
00:08:25,798 --> 00:08:30,134
OK. L'un d'eux a fait exploser
un labo en plein Kuala Lumpur.
161
00:08:30,135 --> 00:08:31,052
Peu importe.
162
00:08:31,053 --> 00:08:33,094
Ils ont leur nouvelle tâche ?
163
00:08:33,095 --> 00:08:35,265
Oui. Un seul manque à l'appel.
164
00:08:37,184 --> 00:08:38,393
Où est-elle encore ?
165
00:08:39,061 --> 00:08:41,146
- [un homme rit et mâche]
- [chant à la TV]
166
00:08:41,438 --> 00:08:44,441
Ouais. Le camarade Brejnev.
167
00:08:45,067 --> 00:08:48,485
Ils agitent leurs petites mains.
Restez pas devant moi.
168
00:08:48,486 --> 00:08:50,530
- Poussez-vous...
- [sonnette]
169
00:08:50,531 --> 00:08:52,990
J'ai cliqué "laissez devant la porte".
170
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
[sonnette]
171
00:08:54,577 --> 00:08:58,705
Je ferai part de votre insubordination
à vos supérieurs.
172
00:08:58,706 --> 00:09:00,791
[Yelena] Alexei, c'est moi. Ouvre.
173
00:09:03,919 --> 00:09:05,003
Yelena ?
174
00:09:06,547 --> 00:09:07,672
[fracas]
175
00:09:07,673 --> 00:09:08,757
J'arrive !
176
00:09:08,882 --> 00:09:11,301
- [respire fort]
- [musique légère]
177
00:09:15,305 --> 00:09:16,223
[cri de dégoût]
178
00:09:17,349 --> 00:09:19,101
- [grillons]
- [aboiements]
179
00:09:20,143 --> 00:09:21,644
[soupire]
180
00:09:21,645 --> 00:09:22,729
{\an8}LIMOUSINE
181
00:09:22,730 --> 00:09:25,273
{\an8}[Yelena] "On vous protège
des soirées ennuyeuses".
182
00:09:26,233 --> 00:09:27,860
- Hmm...
- [la porte s'ouvre]
183
00:09:28,569 --> 00:09:31,404
Yelena, je suis heureux de te voir !
184
00:09:32,698 --> 00:09:34,073
Salut, papa.
185
00:09:34,074 --> 00:09:36,075
[Alexei] Pardon de l'attente.
186
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Je recevais un appel important.
187
00:09:38,787 --> 00:09:40,080
Classé ultra secret.
188
00:09:40,998 --> 00:09:43,792
Ça fait combien de temps ? Un an ?
189
00:09:45,127 --> 00:09:48,005
Ouah... Un an ? Ouais.
Ça doit faire un an.
190
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Tu bosses beaucoup, alors ?
191
00:09:51,509 --> 00:09:52,885
[Alexei] Oh oui.
192
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Oui. Beaucoup de travail.
193
00:09:57,097 --> 00:09:59,850
- Moi, pareil.
- Trop de choses sur le feu.
194
00:10:00,475 --> 00:10:04,145
Euh... Entre la sécurité,
ma compagnie de limousine...
195
00:10:04,146 --> 00:10:07,440
T'imagines pas les personnalités
que je transporte.
196
00:10:07,983 --> 00:10:10,818
[petit rire] T'es un homme comblé, alors ?
197
00:10:10,819 --> 00:10:14,822
Oh oui, je suis comblé. Super comblé.
198
00:10:14,823 --> 00:10:17,825
Venir à Washington
a été ma meilleure décision.
199
00:10:17,826 --> 00:10:19,577
C'est pas Baltimore ici ?
200
00:10:19,578 --> 00:10:21,996
Non. C'est la rue après.
201
00:10:21,997 --> 00:10:24,456
- Oh.
- Pourquoi tu me demandes ça ?
202
00:10:24,457 --> 00:10:26,960
C'est quoi, la raison de ta visite ?
203
00:10:27,503 --> 00:10:32,632
Euh... En fait,
je suis venue te parler de Valentina.
204
00:10:32,633 --> 00:10:34,926
[petit rire] OK.
205
00:10:34,927 --> 00:10:38,763
T'as une nouvelle mission
et tu veux l'aide du Red Guardian.
206
00:10:38,764 --> 00:10:42,308
C'est pas ça, non.
Je crois que je vais arrêter.
207
00:10:42,309 --> 00:10:43,644
Quoi ?
208
00:10:45,228 --> 00:10:47,814
Je raserais cette ville
pour travailler pour elle.
209
00:10:47,815 --> 00:10:50,149
Quoi ? Tu te disais comblé.
210
00:10:50,150 --> 00:10:51,233
J'ai menti.
211
00:10:51,234 --> 00:10:53,570
Regarde. C'est la déprime.
File son numéro.
212
00:10:53,571 --> 00:10:55,446
- Jamais.
- Je vais l'appeler.
213
00:10:55,447 --> 00:10:57,240
- Alexei, stop !
- Je vais...
214
00:10:58,408 --> 00:10:59,660
Lena !
215
00:11:00,160 --> 00:11:01,704
Qu'est-ce qui va pas ?
216
00:11:02,663 --> 00:11:05,998
Tu as le regard éteint,
même pour une femme d'Europe de l'Est.
217
00:11:05,999 --> 00:11:07,458
[musique dramatique]
218
00:11:07,459 --> 00:11:10,629
Je me pose plein de questions du genre...
219
00:11:11,964 --> 00:11:13,298
À quoi bon ?
220
00:11:14,758 --> 00:11:16,468
Quel est le sens de tout ça ?
221
00:11:17,094 --> 00:11:20,262
Le travail sert
à t'apporter gloire et fortune.
222
00:11:20,263 --> 00:11:25,434
Avec tu peux acheter l'amitié, l'amour
et des tas de vêtements cools.
223
00:11:25,435 --> 00:11:26,978
- OK, merci.
- Quoi ?
224
00:11:26,979 --> 00:11:28,563
- Laisse tomber.
- [lui] OK.
225
00:11:28,564 --> 00:11:31,148
Tu veux savoir ce qui me rendait heureux ?
226
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Oui, s'il te plaît.
227
00:11:35,112 --> 00:11:39,074
C'était de servir mon pays.
D'être un héros.
228
00:11:40,033 --> 00:11:42,244
De secourir des gens dans la rue.
229
00:11:42,786 --> 00:11:44,955
D'être acclamé par la foule.
230
00:11:45,539 --> 00:11:47,374
D'être adoré comme un dieu.
231
00:11:48,458 --> 00:11:50,085
[parle russe]
232
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Il n'y a rien de plus grand.
233
00:11:55,924 --> 00:11:58,300
Ta sœur avait fini par le comprendre.
234
00:11:58,301 --> 00:11:59,636
[désapprouve]
235
00:11:59,637 --> 00:12:03,056
Il est peut-être temps pour toi
de marcher dans ses pas.
236
00:12:04,266 --> 00:12:05,643
[soupire]
237
00:12:06,769 --> 00:12:08,478
Pourquoi ressortir cette photo ?
238
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
On était tellement nulles.
239
00:12:17,195 --> 00:12:18,280
Tu étais heureuse.
240
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Je te prépare quelque chose.
241
00:12:23,160 --> 00:12:27,247
[en fond] Je suis toujours
un super-soldat dans la fleur de l'âge.
242
00:12:27,873 --> 00:12:32,960
- Tu pourrais en parler à Valentina ?
- [micro-onde]
243
00:12:32,961 --> 00:12:35,254
C'est moi, Valentina.
244
00:12:35,255 --> 00:12:38,049
Yelena au rapport.
Quelle est ma prochaine mission ?
245
00:12:38,050 --> 00:12:41,218
Merci d'appeler, Mlle Belova,
je m'inquiétais.
246
00:12:41,219 --> 00:12:43,763
Après, j'aimerais passer à autre chose.
247
00:12:43,764 --> 00:12:44,972
Oh ? Tiens donc.
248
00:12:44,973 --> 00:12:49,435
Oui, je sais pas, peut-être des missions
un peu plus... officielles.
249
00:12:49,436 --> 00:12:50,687
Intéressant.
250
00:12:50,688 --> 00:12:53,857
- Yelena est prête pour son gros plan ?
- [acquiesce]
251
00:12:54,357 --> 00:12:57,193
Oui, la clandestinité,
ça le fait plus pour moi.
252
00:12:57,194 --> 00:12:58,611
[soupire] Entendu.
253
00:12:58,612 --> 00:13:00,530
J'aime promouvoir les femmes.
254
00:13:00,531 --> 00:13:04,952
Une dernière mission pour OXE
et vous aurez ce que vous demandez.
255
00:13:06,203 --> 00:13:07,204
Marché conclu ?
256
00:13:08,997 --> 00:13:09,997
Oui.
257
00:13:09,998 --> 00:13:11,291
[musique à suspense]
258
00:13:12,250 --> 00:13:13,876
[Valentina] On a un bunker.
259
00:13:13,877 --> 00:13:17,839
Une chambre forte enterrée à 1 000 m
au cœur d'une montagne.
260
00:13:17,840 --> 00:13:22,010
Il renferme le matériel et les données
les plus sensibles de OXE.
261
00:13:22,553 --> 00:13:24,178
D'après nos informations,
262
00:13:24,179 --> 00:13:26,556
un agent solitaire
doté d'aptitudes idéales
263
00:13:26,557 --> 00:13:31,478
pour y entrer par effraction prévoit...
eh bien... d'y entrer.
264
00:13:32,229 --> 00:13:37,109
Suivez la cible à l'intérieur
et découvrez ce qu'elle comptait voler.
265
00:13:38,151 --> 00:13:42,029
J'entrerai vos données dans le système.
Vous aurez un accès total.
266
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
[alarme, bip]
267
00:13:44,533 --> 00:13:48,996
Une fois l'objet du vol identifié,
vous pouvez l'éliminer sans sommation.
268
00:13:50,623 --> 00:13:53,959
Puis, pas de problème.
On vous trouvera des missions héroïques.
269
00:13:59,214 --> 00:14:01,592
Rien de plus simple.
Une dernière petite cible...
270
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
et c'est fini.
271
00:14:12,978 --> 00:14:14,772
[la musique ralentit]
272
00:14:18,400 --> 00:14:20,193
[musique inquiétante]
273
00:14:39,880 --> 00:14:42,299
{\an8}DOC. 090678
NE PAS DIVULGUER
274
00:14:55,771 --> 00:14:58,190
{\an8}Forte iconographie
Reconnaissable, simple
275
00:15:02,695 --> 00:15:04,486
[musique palpitante]
276
00:15:04,487 --> 00:15:05,573
[elle grogne]
277
00:15:13,914 --> 00:15:15,415
[ils grognent]
278
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Faut m'expliquer.
279
00:15:23,966 --> 00:15:24,842
[lame]
280
00:15:29,304 --> 00:15:32,140
- T'es même pas ma cible.
- Toi, t'es la mienne.
281
00:15:43,235 --> 00:15:45,278
- [elle gémit]
- [pas approchant]
282
00:15:46,572 --> 00:15:48,574
[la musique accélère]
283
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Je suis pas là pour toi.
284
00:16:09,637 --> 00:16:10,637
[grogne]
285
00:16:10,638 --> 00:16:12,430
[vibrations électroniques]
286
00:16:18,061 --> 00:16:19,311
Ah, te voilà.
287
00:16:19,312 --> 00:16:22,357
- Tu veux quoi ?
- [voix féminine] T'es pas tout seul.
288
00:16:28,906 --> 00:16:30,073
- [taser]
- [gémit]
289
00:16:35,913 --> 00:16:37,080
[Yelena crie]
290
00:16:39,457 --> 00:16:41,001
[voix féminine] T'en mêle pas.
291
00:16:43,629 --> 00:16:44,630
[il gémit]
292
00:17:02,480 --> 00:17:03,566
[machine démarre]
293
00:17:18,204 --> 00:17:19,915
[gémissent d'effort]
294
00:17:29,967 --> 00:17:31,009
[lame]
295
00:17:37,558 --> 00:17:39,141
[fin de la musique]
296
00:17:39,142 --> 00:17:40,185
[soupir choqué]
297
00:17:43,188 --> 00:17:45,106
[essoufflée]
298
00:17:45,107 --> 00:17:47,191
[haut-le-cœur en fond]
299
00:17:47,192 --> 00:17:48,777
[quelqu'un vomit]
300
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
[vomit]
301
00:17:54,992 --> 00:17:57,410
- [musique intrigante]
- [on tousse]
302
00:17:59,580 --> 00:18:01,624
[l'homme gémit]
303
00:18:02,249 --> 00:18:04,542
Oh, non, elle est vraiment...
304
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
[alarme]
305
00:18:13,969 --> 00:18:16,805
Oh, non... Salut. [rire gêné]
306
00:18:18,223 --> 00:18:20,017
Euh... Moi, c'est Bob.
307
00:18:23,228 --> 00:18:25,230
[musique jazz]
308
00:18:28,025 --> 00:18:30,693
[Valentina] Voici des menottes chitauris
309
00:18:30,694 --> 00:18:34,238
trouvées après la bataille de New York
par les secours.
310
00:18:34,239 --> 00:18:35,823
Je les ai eues avec le lieu.
311
00:18:35,824 --> 00:18:39,827
Un rappel que la lutte est parfois rude,
mais on reprend pied.
312
00:18:39,828 --> 00:18:41,913
- N'est-ce pas ?
- Ouah.
313
00:18:41,914 --> 00:18:45,750
- De belles paroles.
- Oh... Merci, M. le Représentant.
314
00:18:45,751 --> 00:18:47,710
C'est un plaisir de vous voir.
315
00:18:47,711 --> 00:18:50,506
Bravo, c'est une soirée bidon
très réussie.
316
00:18:51,048 --> 00:18:53,090
Une collecte pour les secouristes.
317
00:18:53,091 --> 00:18:54,884
- Oui.
- Comme c'est mignon.
318
00:18:54,885 --> 00:18:58,429
- Mignon ? [petit rire]
- Ça ne sauvera pas votre cul.
319
00:18:58,430 --> 00:19:01,058
Oh... [rire outré]
320
00:19:01,559 --> 00:19:03,434
Bon. Vous voulez le rattraper ?
321
00:19:03,435 --> 00:19:04,644
- Oui.
- Merci.
322
00:19:04,645 --> 00:19:08,773
Cette propagande autour des Avengers
sent le désespoir à plein nez.
323
00:19:08,774 --> 00:19:11,609
Si vous le pensiez, vous ne seriez pas là.
324
00:19:11,610 --> 00:19:13,986
Vous tremblez
car vous avez fouillé mon bureau.
325
00:19:13,987 --> 00:19:16,197
Tout ça pour quoi ? Absolument rien.
326
00:19:16,198 --> 00:19:18,115
Non, rien de rien.
327
00:19:18,116 --> 00:19:21,786
À croire que quelqu'un
aurait frénétiquement fait le ménage.
328
00:19:21,787 --> 00:19:24,330
Ou que cette personne est innocente.
329
00:19:24,331 --> 00:19:25,582
Sans preuve,
330
00:19:25,583 --> 00:19:28,334
votre commission ne sera bientôt
qu'un souvenir.
331
00:19:28,335 --> 00:19:30,713
- [homme] Pardon.
- [il rit] Demi-tour.
332
00:19:31,463 --> 00:19:34,632
- Oh... Quelle bonne idée.
- Excellent.
333
00:19:34,633 --> 00:19:36,425
- Merci infiniment.
- Merci.
334
00:19:36,426 --> 00:19:37,552
[M. Gary] Ah...
335
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
EN L'HONNEUR DES HÉROS DE NY
336
00:19:40,556 --> 00:19:41,599
[pas approchant]
337
00:19:42,600 --> 00:19:44,977
- [lui] Qu'en dites-vous ?
- Oh...
338
00:19:45,978 --> 00:19:47,061
- Bonsoir.
- Mel, non ?
339
00:19:47,062 --> 00:19:48,480
[elle acquiesce]
340
00:19:48,981 --> 00:19:51,399
Ça doit vous paraître
de l'histoire ancienne.
341
00:19:53,110 --> 00:19:57,280
Vous savez ce que disait Kierkegaard ?
La vie n'est comprise qu'à rebours.
342
00:19:58,323 --> 00:20:00,074
- Très juste.
- Ah oui ?
343
00:20:00,075 --> 00:20:01,909
J'en sais rien, en fait.
344
00:20:01,910 --> 00:20:03,119
Mais ça sonne bien.
345
00:20:03,120 --> 00:20:06,789
Il estimait que c'est aux individus
de définir leurs valeurs.
346
00:20:06,790 --> 00:20:07,749
[Mel] Hmm...
347
00:20:07,750 --> 00:20:10,002
[conversations indistinctes en fond]
348
00:20:11,378 --> 00:20:13,963
Je sais qui vous êtes
et ce que vous faites.
349
00:20:13,964 --> 00:20:15,339
Et je fais quoi ?
350
00:20:15,340 --> 00:20:18,761
Vous me manipulez
pour que je bascule dans votre camp.
351
00:20:20,345 --> 00:20:22,013
Bon, d'accord, hum...
352
00:20:22,014 --> 00:20:25,933
si vous savez qui je suis,
vous connaissez mon parcours.
353
00:20:25,934 --> 00:20:28,521
Vous savez que je n'ai pas choisi
mes employeurs.
354
00:20:29,104 --> 00:20:30,523
Vous, vous le pouvez.
355
00:20:33,066 --> 00:20:35,234
Je dois aller voir Valentina.
356
00:20:35,235 --> 00:20:38,405
Oh... C'est quoi, ça ? C'est à jeter ?
357
00:20:39,114 --> 00:20:40,782
- Ma carte de visite.
- Oh...
358
00:20:40,783 --> 00:20:45,286
Si vous avez besoin d'aide.
Ou des informations secrètes à me révéler.
359
00:20:45,287 --> 00:20:48,122
Ah... Je vois. Bonne soirée.
360
00:20:48,123 --> 00:20:50,125
[musique intrigante]
361
00:20:52,795 --> 00:20:54,086
[femme] T'es qui ?
362
00:20:54,087 --> 00:20:56,756
[tremblant] Bob. Je vous l'ai dit.
363
00:20:56,757 --> 00:20:58,299
Je suis... Bob.
364
00:20:58,300 --> 00:21:01,302
- Arrête de dire "Bob".
- Pour qui tu bosses ?
365
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
Personne. Pourquoi ?
366
00:21:03,430 --> 00:21:05,389
Vous travaillez pour quelqu'un ?
367
00:21:05,390 --> 00:21:08,475
Bon, vous me soûlez
et ma mission est terminée.
368
00:21:08,476 --> 00:21:11,312
Sauf que je dois pas te quitter des yeux.
369
00:21:11,313 --> 00:21:13,314
Alors, tu restes où t'es.
370
00:21:13,315 --> 00:21:15,357
T'es là pour la surveiller ?
371
00:21:15,358 --> 00:21:18,485
Nul, l'alibi pour venir voler
des données secrètes.
372
00:21:18,486 --> 00:21:20,948
Je suis rien venue voler, c'est elle.
373
00:21:25,578 --> 00:21:26,704
[elle soupire]
374
00:21:28,706 --> 00:21:29,748
OK.
375
00:21:30,749 --> 00:21:33,626
Visiblement, on a tous déjà bossé
pour Valentina
376
00:21:33,627 --> 00:21:35,878
pour des opérations clandestines.
377
00:21:35,879 --> 00:21:39,465
- Et alors ?
- Tous les secrets de OXE sont ici.
378
00:21:39,466 --> 00:21:40,801
Et nous aussi.
379
00:21:41,343 --> 00:21:43,636
On est des preuves trop visibles.
380
00:21:43,637 --> 00:21:44,971
Parle pour toi.
381
00:21:44,972 --> 00:21:47,682
On est des documents gênants
dans une déchiqueteuse.
382
00:21:47,683 --> 00:21:49,141
Elle veut nous éliminer.
383
00:21:49,142 --> 00:21:50,560
Ça tient pas la route.
384
00:21:50,561 --> 00:21:52,436
Éclaire-nous, M. Je sais tout.
385
00:21:52,437 --> 00:21:54,606
OK. On a qui dans la pièce ?
386
00:21:54,607 --> 00:21:56,608
Le tristement célèbre Fantôme.
387
00:21:56,609 --> 00:21:59,235
Ex-agent du SHIELD recherché dans 15 pays.
388
00:21:59,236 --> 00:22:01,571
Le macchabée
qui a détruit la moitié de Budapest.
389
00:22:01,572 --> 00:22:03,781
- Un peu de respect.
- Et toi.
390
00:22:03,782 --> 00:22:07,535
Une tueuse de la Chambre Rouge,
les mains pleines de sang.
391
00:22:07,536 --> 00:22:10,412
Venant de Captain America
moins le quart...
392
00:22:10,413 --> 00:22:13,082
J'ai été officiellement Captain America.
393
00:22:13,083 --> 00:22:14,876
Pendant deux secondes.
394
00:22:14,877 --> 00:22:18,295
Avant de lapider un innocent
devant témoins, pas vrai ?
395
00:22:18,296 --> 00:22:20,965
C'est quoi, un innocent ? Écoutez.
396
00:22:20,966 --> 00:22:24,260
Je suis un vétéran décoré,
heureux en ménage, avec un petit.
397
00:22:24,261 --> 00:22:27,054
Vous êtes des mercenaires
de troisième zone.
398
00:22:27,055 --> 00:22:29,181
C'est clair, je dois vous arrêter.
399
00:22:29,182 --> 00:22:30,307
[elles rient]
400
00:22:30,308 --> 00:22:32,810
Elle est bonne. J'avoue, ça fait du bien.
401
00:22:32,811 --> 00:22:34,312
[Bob rit]
402
00:22:35,188 --> 00:22:37,481
À un moment, c'était tendax.
403
00:22:37,482 --> 00:22:38,984
J'ai bien cru que...
404
00:22:41,069 --> 00:22:43,696
Je partirai une fois ma mission terminée.
405
00:22:43,697 --> 00:22:45,489
Je ferai pas tout foirer.
406
00:22:45,490 --> 00:22:48,075
Valentina m'a promis un nouveau départ.
407
00:22:48,076 --> 00:22:51,830
Sauf que lui faisait pas partie
de l'équation, alors dis-moi...
408
00:22:53,916 --> 00:22:58,504
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- [soupire] En fait, je sais pas.
409
00:23:00,422 --> 00:23:02,089
Ouais. Super réponse.
410
00:23:02,090 --> 00:23:04,509
OK. Vous deux, ligotez-vous.
411
00:23:04,510 --> 00:23:06,052
- Ouah...
- Oh, non.
412
00:23:06,053 --> 00:23:08,346
Sûrement pas. Ciao tout le monde.
413
00:23:11,349 --> 00:23:13,727
[musique intrigante]
414
00:23:14,227 --> 00:23:16,521
- [parasites stridents]
- [elle crie]
415
00:23:16,522 --> 00:23:18,941
[vibrations crescendo]
416
00:23:20,526 --> 00:23:22,276
[fin des vibrations]
417
00:23:22,277 --> 00:23:24,404
[halète]
418
00:23:25,197 --> 00:23:26,364
Oh...
419
00:23:28,283 --> 00:23:29,491
Vous avez entendu ?
420
00:23:29,492 --> 00:23:31,286
[musique inquiétante]
421
00:23:33,413 --> 00:23:35,665
- [musique jazz]
- Stupéfiant. Tchin !
422
00:23:35,666 --> 00:23:38,961
Elle a ajouté : "Pas de mon vivant." [rit]
423
00:23:43,256 --> 00:23:44,173
BATAILLE DE NY
424
00:23:44,174 --> 00:23:45,800
- M. le Représentant.
- Aïe !
425
00:23:45,801 --> 00:23:48,887
- Je sais comment faire.
- Bon sang, Bucky.
426
00:23:49,888 --> 00:23:51,932
L'assistante est malléable.
427
00:23:52,474 --> 00:23:54,058
- Malléable ?
- Oui.
428
00:23:54,059 --> 00:23:55,768
[soupire] Tant mieux.
429
00:23:55,769 --> 00:23:58,187
La prochaine fois, envoyez un message.
430
00:23:58,188 --> 00:24:01,941
On ne craint rien.
C'est un angle mort, à l'abri des caméras.
431
00:24:01,942 --> 00:24:03,651
On se détend, tout va bien.
432
00:24:03,652 --> 00:24:07,404
Inutile de jouer les clandestins,
comme vos amis.
433
00:24:07,405 --> 00:24:12,493
Vous ignorez de quoi elle est capable.
On doit agir vite et l'assistante flanche.
434
00:24:12,494 --> 00:24:17,289
Pour se débarrasser de Valentina,
il faut faire basculer les votes.
435
00:24:17,290 --> 00:24:20,502
Vous pouvez m'y aider.
Les instances feront le reste.
436
00:24:20,503 --> 00:24:23,170
Celles qui ferment chaque jour à 16 h ?
437
00:24:23,171 --> 00:24:25,381
Le vent tourne en notre faveur.
438
00:24:25,382 --> 00:24:29,052
Mon équipe prépare un rapport
des plus croustillants.
439
00:24:29,970 --> 00:24:32,139
- Un rapport ?
- Un rapport, oui.
440
00:24:32,723 --> 00:24:34,056
Lisez les rapports.
441
00:24:34,057 --> 00:24:35,768
[musique dramatique]
442
00:24:39,396 --> 00:24:40,688
- [soupire]
- On y est ?
443
00:24:40,689 --> 00:24:43,858
Je confirme :
tous vos "invités" sont arrivés
444
00:24:43,859 --> 00:24:46,861
et la chambre forte du niveau 5
a été condamnée.
445
00:24:46,862 --> 00:24:47,946
Allons-y, alors.
446
00:24:49,281 --> 00:24:53,200
"Allons-y"...
Passons à l'étape finale ou bien...
447
00:24:53,201 --> 00:24:54,578
Faites tout brûler.
448
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Bien.
449
00:24:57,540 --> 00:24:59,416
- Vous êtes sûre ?
- Donnez.
450
00:25:00,167 --> 00:25:01,751
[Yelena] Euh... Excuse-moi.
451
00:25:01,752 --> 00:25:04,671
Un peu de respect, c'est possible ?
452
00:25:04,672 --> 00:25:06,048
C'est vrai, quoi.
453
00:25:06,549 --> 00:25:08,383
- [elle soupire]
- Une seconde.
454
00:25:09,510 --> 00:25:11,594
Quoi ? Elle me l'aurait donné.
455
00:25:11,595 --> 00:25:12,679
J'en ai besoin.
456
00:25:12,680 --> 00:25:14,431
[alarme]
457
00:25:15,641 --> 00:25:16,933
[mécanisme enclenché]
458
00:25:16,934 --> 00:25:20,228
- [Captain] C'est quoi ?
- [Ava] C'est pas la déchiqueteuse.
459
00:25:20,729 --> 00:25:22,731
C'est un incinérateur.
460
00:25:23,440 --> 00:25:26,984
Dans deux minutes,
les soucis de Valentina disparaissent.
461
00:25:26,985 --> 00:25:30,655
On n'en sait rien.
C'est peut-être le signal pour me sauver.
462
00:25:30,656 --> 00:25:34,241
Tu sens pas ?
La montée brutale de la température ?
463
00:25:34,242 --> 00:25:35,660
Un truc qui chauffe ?
464
00:25:35,661 --> 00:25:37,787
[l'alarme continue en fond]
465
00:25:37,788 --> 00:25:41,290
- OK, c'est un incinérateur.
- Pas cool, comme mort.
466
00:25:41,291 --> 00:25:42,875
Tu veux une autre mort ?
467
00:25:42,876 --> 00:25:44,836
- Le Fantôme...
- C'est Ava.
468
00:25:44,837 --> 00:25:48,172
Je m'en tape.
Traverse les murs et va ouvrir la porte.
469
00:25:48,173 --> 00:25:52,970
- Elle a déjà essayé.
- On doit neutraliser la barrière sonore.
470
00:25:53,470 --> 00:25:55,180
Si on l'a conçue pour elle,
471
00:25:56,056 --> 00:25:58,265
il y a une alimentation indépendante.
472
00:25:58,266 --> 00:26:00,727
- [souffle]
- [Ava] OK, on cherche.
473
00:26:00,728 --> 00:26:03,146
[musique palpitante]
474
00:26:04,189 --> 00:26:08,026
- On cherche quoi, exactement ?
- À éviter les questions débiles.
475
00:26:21,624 --> 00:26:22,916
[Yelena] J'ai trouvé !
476
00:26:24,042 --> 00:26:25,084
[Ava] Bouge !
477
00:26:25,085 --> 00:26:26,754
[grésillement strident]
478
00:26:27,921 --> 00:26:30,465
- Je peux le court-circuiter.
- À gauche !
479
00:26:32,510 --> 00:26:35,012
- Y a aussi cette méthode.
- Vas-y, fonce !
480
00:26:38,140 --> 00:26:40,142
[musique inquiétante]
481
00:26:49,777 --> 00:26:51,069
Elle va revenir ?
482
00:26:52,279 --> 00:26:53,989
J'aurais dû m'y attendre.
483
00:27:05,125 --> 00:27:06,126
[inspire]
484
00:27:07,085 --> 00:27:08,211
[expire lentement]
485
00:27:10,005 --> 00:27:12,007
[sonnerie d'ouverture]
486
00:27:16,469 --> 00:27:17,555
[cris]
487
00:27:19,932 --> 00:27:23,059
- [fin de la musique]
- [vent]
488
00:27:23,060 --> 00:27:24,645
[fille en russe] Yelena !
489
00:27:27,690 --> 00:27:29,567
[écho] Yelena !
490
00:27:31,401 --> 00:27:32,570
[musique sombre]
491
00:27:33,195 --> 00:27:34,905
Yelena, viens !
492
00:27:39,409 --> 00:27:40,410
C'est quoi, ça ?
493
00:27:41,161 --> 00:27:43,246
[en russe] On va rater le déjeuner.
494
00:27:44,206 --> 00:27:46,457
Pourquoi tu nous as emmenées si loin ?
495
00:27:46,458 --> 00:27:48,126
[en russe] Je suis là, Anya.
496
00:27:50,253 --> 00:27:51,129
Non.
497
00:27:58,011 --> 00:27:59,513
[en russe] Pardonne-moi.
498
00:28:07,062 --> 00:28:08,438
[coup de feu]
499
00:28:10,733 --> 00:28:15,362
[homme en russe] Bon travail, Yelena.
Tu as réussi ta première épreuve.
500
00:28:26,624 --> 00:28:28,166
[la musique s'estompe]
501
00:28:41,221 --> 00:28:42,222
Ça va ?
502
00:28:43,849 --> 00:28:45,392
Oui, ça va.
503
00:28:49,062 --> 00:28:51,689
Merci. J'ai cru que t'allais nous planter.
504
00:28:51,690 --> 00:28:55,027
[Ava] Pas le choix.
L'alimentation de l'ascenseur est coupée.
505
00:28:56,862 --> 00:28:59,573
[Mel] Charmante réception.
Ravie d'être venue.
506
00:29:01,324 --> 00:29:04,577
OK, Mel, que se passe-t-il ?
C'est quoi, le problème ?
507
00:29:04,578 --> 00:29:07,454
C'est au sujet de vos "invités".
508
00:29:07,455 --> 00:29:10,875
Ils ont esquivé
votre "soirée au coin du feu".
509
00:29:10,876 --> 00:29:12,293
C'est pas vrai.
510
00:29:12,294 --> 00:29:17,006
Serait-il envisageable...
qu'ils se soient unis contre vous ?
511
00:29:17,007 --> 00:29:18,550
[rire méprisant]
512
00:29:18,551 --> 00:29:22,261
Mel... Ce n'est qu'une bande de paumés.
De vrais losers.
513
00:29:22,262 --> 00:29:25,807
La grande tragédie humaine
de l'inadaptation.
514
00:29:25,808 --> 00:29:29,936
Je ne vois pas comment des gens
aussi incompatibles feraient équipe.
515
00:29:29,937 --> 00:29:32,063
- Mon Dieu, non.
- Oui.
516
00:29:32,064 --> 00:29:33,022
Sauf que...
517
00:29:33,023 --> 00:29:36,694
- Quoi ?
- ...ils semblent faire équipe.
518
00:29:39,613 --> 00:29:40,697
[Valentina] Hein ?
519
00:29:40,698 --> 00:29:42,490
[musique dramatique]
520
00:29:43,283 --> 00:29:44,535
C'est qui, derrière ?
521
00:29:45,243 --> 00:29:46,493
Aucune idée.
522
00:29:46,494 --> 00:29:49,246
Je veux connaître l'identité
de M. l'Inconnu.
523
00:29:49,247 --> 00:29:54,210
Comment cet ado a pénétré
dans mon bunker inviolable ?
524
00:29:54,211 --> 00:29:57,755
- Entendu.
- Communiquez les coordonnées à Holt.
525
00:29:57,756 --> 00:29:59,841
Déployons nos moyens armés.
526
00:29:59,842 --> 00:30:03,220
- Qu'on en finisse tout de suite.
- Oui. Je l'appelle.
527
00:30:04,137 --> 00:30:06,724
Holt, c'est Mel.
Prêt pour les coordonnées ?
528
00:30:07,808 --> 00:30:09,392
C'est 40,25 degrés...
529
00:30:17,234 --> 00:30:19,068
[Bob marmonne]
530
00:30:19,069 --> 00:30:21,572
On a tous une raison d'être là, sauf lui.
531
00:30:22,155 --> 00:30:25,157
Hé, Bobby.
Parle-nous au lieu de marmonner.
532
00:30:25,158 --> 00:30:27,034
[marmonne] Fais pas attention...
533
00:30:27,035 --> 00:30:29,286
- Ça a assez duré.
- Walker.
534
00:30:29,287 --> 00:30:31,664
Dis-nous comment t'es arrivé là. Vite.
535
00:30:31,665 --> 00:30:34,375
Je sais pas.
Juré, je viens de me réveiller.
536
00:30:34,376 --> 00:30:38,588
On me faisait une prise de sang
pour une étude médicale et d'un coup,
537
00:30:38,589 --> 00:30:41,841
je me retrouve là, en pyjama.
Je comprends pas.
538
00:30:41,842 --> 00:30:44,844
- Montre-moi où tu t'es réveillé.
- Là.
539
00:30:44,845 --> 00:30:47,805
Où tout crame. Comme par hasard.
540
00:30:47,806 --> 00:30:50,558
- Détends-toi.
- T'as aucun souvenir ?
541
00:30:50,559 --> 00:30:53,686
- Piqûre ? Sac sur la tête ?
- Non.
542
00:30:53,687 --> 00:30:55,939
- Étranglement ? Spasme ?
- Non.
543
00:30:57,149 --> 00:30:58,983
C'est juste un civil, je crois.
544
00:30:58,984 --> 00:31:00,568
Alors, il en sait trop.
545
00:31:00,569 --> 00:31:03,320
Ou c'est un agent nul.
Remettons-le au feu.
546
00:31:03,321 --> 00:31:05,323
[Bob rit]
547
00:31:08,326 --> 00:31:11,246
Désolé, mais...
tu dis avoir été Captain America.
548
00:31:12,581 --> 00:31:13,916
Ça te fait marrer ?
549
00:31:15,125 --> 00:31:17,503
C'est que t'es vraiment un sale con.
550
00:31:18,086 --> 00:31:19,254
Sérieux.
551
00:31:23,300 --> 00:31:26,386
[Bob rit] C'est plutôt drôle,
quand même...
552
00:31:29,139 --> 00:31:31,432
[Yelena] Hé ! Oh... Temps mort.
553
00:31:31,433 --> 00:31:32,725
C'est bon, les gars.
554
00:31:32,726 --> 00:31:36,478
On a sorti nos petites quéquettes,
super, mais on remballe.
555
00:31:36,479 --> 00:31:37,855
Toi, de ce côté.
556
00:31:37,856 --> 00:31:39,692
Bob, tu viens avec moi.
557
00:31:41,777 --> 00:31:42,903
On se pose là.
558
00:31:43,779 --> 00:31:46,323
- T'as rien ?
- Non, ça va.
559
00:31:48,158 --> 00:31:49,951
T'as pas l'air de bien aller.
560
00:31:49,952 --> 00:31:52,245
On se connaît pas. Ça, c'est...
561
00:31:52,788 --> 00:31:54,205
C'est mon état normal.
562
00:31:54,206 --> 00:31:55,290
Oh...
563
00:31:56,374 --> 00:31:59,169
- Les grandes conversations solitaires ?
- Oui.
564
00:31:59,670 --> 00:32:04,298
- Le côté écorché et agressif ?
- Sérieux, il a pas arrêté de m'emmerder.
565
00:32:04,299 --> 00:32:05,967
Oui, c'est un boulet.
566
00:32:05,968 --> 00:32:10,013
Mais si on veut sortir d'ici,
on doit s'y mettre tous ensemble.
567
00:32:11,348 --> 00:32:14,016
Allez-y sans moi, ce sera plus simple.
568
00:32:14,017 --> 00:32:15,893
Non, t'es mort, si tu restes.
569
00:32:15,894 --> 00:32:18,479
Oui, possible, et après ?
570
00:32:18,480 --> 00:32:21,733
Tout le monde se portera mieux
si je me mêle de rien.
571
00:32:21,734 --> 00:32:23,110
[musique dramatique]
572
00:32:25,445 --> 00:32:27,154
OK, je comprends.
573
00:32:27,155 --> 00:32:29,616
Y a des jours, on se sent vraiment nul.
574
00:32:29,617 --> 00:32:32,660
Et seul aussi. Je sais ce que c'est.
575
00:32:32,661 --> 00:32:35,037
Et à force, ces idées noires
576
00:32:35,038 --> 00:32:37,289
deviennent plutôt attirantes.
577
00:32:37,290 --> 00:32:40,919
Jusqu'à ce que t'aies
une sensation de vide, un sentiment...
578
00:32:43,881 --> 00:32:44,923
De néant.
579
00:32:48,176 --> 00:32:50,219
Oui, de néant.
580
00:32:50,220 --> 00:32:51,930
[fin de la musique]
581
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
Tu fais quoi alors ?
582
00:33:00,355 --> 00:33:02,815
Tu ravales tout ça. Tu...
583
00:33:02,816 --> 00:33:05,193
- Tu l'enterres tout au fond.
- [rit]
584
00:33:05,736 --> 00:33:07,111
[elle pouffe]
585
00:33:07,112 --> 00:33:09,113
Génial, merci. Super conseil.
586
00:33:09,114 --> 00:33:10,865
[rit] Y a pas de quoi.
587
00:33:10,866 --> 00:33:13,034
[fracas]
588
00:33:13,035 --> 00:33:14,285
[Walker gémit]
589
00:33:14,286 --> 00:33:17,372
La séance de psy est finie ?
J'ai trouvé la sortie.
590
00:33:19,542 --> 00:33:22,752
Écoute... Tout le monde est seul.
591
00:33:22,753 --> 00:33:24,879
- [musique douce]
- Tout le monde.
592
00:33:24,880 --> 00:33:28,132
Serrons-nous les coudes
pour rejoindre la surface.
593
00:33:28,133 --> 00:33:30,718
Après, tu peux te battre
avec le super-soldat,
594
00:33:30,719 --> 00:33:32,344
y passer, à toi de voir.
595
00:33:32,345 --> 00:33:33,346
Ça te va ?
596
00:33:35,015 --> 00:33:37,392
Ça me va. Oui.
597
00:33:43,065 --> 00:33:45,651
"Si la résolution n'est pas approuvée..."
598
00:33:46,985 --> 00:33:48,236
Foutus rapports.
599
00:33:55,285 --> 00:33:57,328
Oh, non, la misère...
600
00:33:57,329 --> 00:33:59,957
[vibreur]
601
00:34:01,333 --> 00:34:02,208
Allô ?
602
00:34:02,209 --> 00:34:04,587
Oui. Bonsoir. C'est... Mel.
603
00:34:05,337 --> 00:34:08,422
Mel ? Ouah... [petit rire]
604
00:34:08,423 --> 00:34:10,342
- Bonsoir.
- Je me suis dit...
605
00:34:10,884 --> 00:34:15,388
que vous étiez nouveau à Washington
et que vous deviez vous faire un réseau.
606
00:34:17,099 --> 00:34:18,432
- Un réseau ?
- Hmm.
607
00:34:18,433 --> 00:34:21,561
- [bips]
- Vos nouvelles fonctions vous plaisent ?
608
00:34:21,562 --> 00:34:24,565
C'est... passionnant. Je suis ravi.
609
00:34:25,524 --> 00:34:27,442
C'est pas si ancien, vous savez.
610
00:34:28,861 --> 00:34:31,279
J'étais au lycée durant l'invasion alien.
611
00:34:31,780 --> 00:34:33,657
Quand les Avengers ont...
612
00:34:34,324 --> 00:34:35,783
Au lycée ?
613
00:34:35,784 --> 00:34:37,284
Moi, j'avais 90 ans.
614
00:34:37,285 --> 00:34:38,370
[elle rit]
615
00:34:39,037 --> 00:34:42,123
Ça fait bizarre
de se dire que tout ça, c'est fini.
616
00:34:42,124 --> 00:34:44,585
Je veux dire, les Avengers sont plus là.
617
00:34:45,586 --> 00:34:47,546
Personne d'autre viendra nous sauver.
618
00:34:48,046 --> 00:34:50,423
À moins qu'on soit nos propres sauveurs.
619
00:34:50,924 --> 00:34:53,885
Venez témoigner.
Dites ce que vous savez sur elle.
620
00:34:53,886 --> 00:34:56,554
[rit] Vous réalisez pas qui m'emploie.
621
00:34:56,555 --> 00:34:57,722
On vous protègera.
622
00:34:57,723 --> 00:34:58,973
Vraiment ?
623
00:34:58,974 --> 00:35:02,769
Qui le promet ?Le nouvel élu
qui n'a pas encore proposé de loi
624
00:35:02,770 --> 00:35:04,395
ou le Soldat de l'Hiver ?
625
00:35:04,396 --> 00:35:06,981
Donnez-moiquelque chose, une information.
626
00:35:06,982 --> 00:35:08,233
[une porte s'ouvre]
627
00:35:09,026 --> 00:35:13,988
- [chuchote] Vous localisez mon portable ?
- Je pourrais, mais... je le fais plus.
628
00:35:13,989 --> 00:35:16,534
Merci, M. le Représentant. Bonne soirée.
629
00:35:20,788 --> 00:35:22,289
[Yelena soupire d'effort]
630
00:35:27,795 --> 00:35:29,004
[musique intrigante]
631
00:35:29,880 --> 00:35:31,131
[Yelena soupire] Bon...
632
00:35:31,924 --> 00:35:34,092
[écho] Aucun de nous sait voler...
633
00:35:35,135 --> 00:35:37,304
On fait quoi ? On cogne et on tire ?
634
00:35:37,846 --> 00:35:41,058
OK. Je suis là, laissez-moi faire.
[petit rire]
635
00:35:42,100 --> 00:35:43,101
[cri d'effort]
636
00:35:50,192 --> 00:35:51,859
[il gémit]
637
00:35:51,860 --> 00:35:53,235
Tu devrais réessayer.
638
00:35:53,236 --> 00:35:56,364
- C'est plus profond que je croyais.
- [Yelena rit]
639
00:35:57,575 --> 00:36:00,618
Vas-y, toi, t'as qu'à...
grimper à travers les murs
640
00:36:00,619 --> 00:36:03,162
ou je sais pas,
et nous jeter une corde.
641
00:36:03,163 --> 00:36:04,080
[Yelena] Oui.
642
00:36:04,081 --> 00:36:06,916
Déjà, quelqu'un d'autre
devrait me le demander.
643
00:36:06,917 --> 00:36:10,878
Et je dois savoir où je vais
parce que je tiens une minute max
644
00:36:10,879 --> 00:36:13,506
avant de finir écrasée dans la poussière.
645
00:36:13,507 --> 00:36:15,257
- OK ?
- Qu'une minute ?
646
00:36:15,258 --> 00:36:17,886
- Oh, la ferme.
- On est nuls.
647
00:36:19,137 --> 00:36:20,138
Euh...
648
00:36:21,056 --> 00:36:22,224
Moi, j'ai une idée.
649
00:36:23,517 --> 00:36:24,433
[ils grognent]
650
00:36:24,434 --> 00:36:26,686
[Walker] Droite, gauche.
651
00:36:26,687 --> 00:36:27,645
Droite...
652
00:36:27,646 --> 00:36:30,064
[dégoûtée] Qui transpire comme ça ?
653
00:36:30,065 --> 00:36:31,983
Désolé, mon corps chauffe vite.
654
00:36:31,984 --> 00:36:35,612
- [Walker] Qui a des fesses si dures ?
- C'est mon costume.
655
00:36:35,613 --> 00:36:37,697
[Yelena] Il faudrait en changer.
656
00:36:37,698 --> 00:36:39,741
[Ava] Pardon pour le dérangement.
657
00:36:39,742 --> 00:36:42,368
Désolée d'avoir passé ma vie
dans des labos
658
00:36:42,369 --> 00:36:47,081
reliée à des machines pour créer
une tenue qui m'évite de me désintégrer.
659
00:36:47,082 --> 00:36:48,415
- Pardon.
- [rit]
660
00:36:48,416 --> 00:36:50,918
Au concours d'histoires à faire chialer,
661
00:36:50,919 --> 00:36:52,712
je gagne haut la main.
662
00:36:52,713 --> 00:36:55,840
Esclave et formée à tuer dès l'enfance.
663
00:36:55,841 --> 00:36:57,342
Oui, t'étais qu'une enfant.
664
00:36:58,218 --> 00:36:59,802
C'est une bonne chose ?
665
00:36:59,803 --> 00:37:01,930
Tu savais pas ce que tu faisais.
666
00:37:02,472 --> 00:37:03,973
Génial, je me sens mieux.
667
00:37:03,974 --> 00:37:05,474
Stop, temps mort.
668
00:37:05,475 --> 00:37:08,103
[tous essoufflés]
669
00:37:12,608 --> 00:37:13,651
[Bob gémit]
670
00:37:16,319 --> 00:37:18,487
- OK. C'est bon.
- On y va.
671
00:37:18,488 --> 00:37:21,617
- [gémissements]
- [Walker] Droite... Misère...
672
00:37:22,826 --> 00:37:25,703
- [Mel] Oh !
- [Valentina] Pourquoi ce cri surpris ?
673
00:37:25,704 --> 00:37:27,914
Pas de ça pendant le travail.
674
00:37:27,915 --> 00:37:29,707
C'est notre inconnu.
675
00:37:29,708 --> 00:37:31,877
Il vient... du projet Sentry.
676
00:37:32,586 --> 00:37:36,338
Impossible,
tous ceux qui y ont participé sont morts.
677
00:37:36,339 --> 00:37:38,800
C'est ce qui nous vaut cette commission.
678
00:37:38,801 --> 00:37:41,136
Peut-être, mais... Regardez.
679
00:37:41,970 --> 00:37:45,848
Robert Reynolds a intégré
la phase initiale du programme en Malaisie
680
00:37:45,849 --> 00:37:48,267
après avoir traversé une sale période.
681
00:37:48,268 --> 00:37:51,938
C'était un des sujets.
Comment il a atterri dans le bunker ?
682
00:37:51,939 --> 00:37:56,401
Il était considéré comme mort.
Vous l'avez expédié avec les preuves.
683
00:37:58,111 --> 00:38:02,114
S'il a pu survivre au protocole,
ça veut dire que...
684
00:38:02,115 --> 00:38:04,492
Oui. L'essai a pu être concluant.
685
00:38:06,829 --> 00:38:07,996
Ça a marché.
686
00:38:09,582 --> 00:38:11,584
[gémissements d'effort]
687
00:38:12,417 --> 00:38:14,210
[Ava] Je vois plus le sol.
688
00:38:14,211 --> 00:38:17,339
Parlons d'autre chose.
J'aime pas trop le vide.
689
00:38:18,465 --> 00:38:19,967
Je vois la porte.
690
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
[Yelena] C'est bon. On s'arrête.
691
00:38:24,805 --> 00:38:26,014
Euh... Et maintenant ?
692
00:38:27,015 --> 00:38:28,307
Euh...
693
00:38:28,308 --> 00:38:31,228
Il va falloir que... que l'un de nous...
694
00:38:32,521 --> 00:38:33,355
se lance.
695
00:38:34,732 --> 00:38:37,025
Les trois autres
tomberont dans la seconde.
696
00:38:37,610 --> 00:38:38,527
Euh, oui...
697
00:38:39,069 --> 00:38:41,863
Désolé. J'avais pas envisagé cette partie.
698
00:38:41,864 --> 00:38:43,489
[Walker] Génial, le plan.
699
00:38:43,490 --> 00:38:47,619
- [chuchote] T'aggraves tout.
- Ces bottes ! Je tiens plus.
700
00:38:47,620 --> 00:38:49,912
File ta matraque, je l'atteindrai.
701
00:38:49,913 --> 00:38:52,624
Pour que tu partes sans nous ? Jamais.
702
00:38:52,625 --> 00:38:54,834
On n'a qu'à pivoter
703
00:38:54,835 --> 00:38:56,753
et je pourrai nous accrocher.
704
00:38:56,754 --> 00:38:59,756
Pas question.
Quelqu'un doit y aller en premier.
705
00:38:59,757 --> 00:39:01,465
Curcuma, curcuma !
706
00:39:01,466 --> 00:39:02,675
Il t'arrive quoi ?
707
00:39:02,676 --> 00:39:05,469
Il faut embrouiller son cerveau
pour pas éternuer.
708
00:39:05,470 --> 00:39:07,054
- Moi, je crie ça.
- OK.
709
00:39:07,055 --> 00:39:10,141
Si j'éternue,
tout mon corps va se relâcher.
710
00:39:10,142 --> 00:39:14,771
- J'ai qu'à sauter et on s'en sort !
- Doit y avoir un autre moyen.
711
00:39:14,772 --> 00:39:16,480
Oh, non... Ah...
712
00:39:16,481 --> 00:39:18,650
[tous répètent] Curcuma !
713
00:39:18,651 --> 00:39:21,277
- [filles] Curcuma !
- Marre ! File ta matraque !
714
00:39:21,278 --> 00:39:22,946
[tous crient]
715
00:39:23,864 --> 00:39:25,073
[musique palpitante]
716
00:39:26,408 --> 00:39:27,700
[lancement mécanisme]
717
00:39:27,701 --> 00:39:29,493
[Bob gémit]
718
00:39:29,494 --> 00:39:31,829
[essoufflés]
719
00:39:31,830 --> 00:39:33,330
[éternue]
720
00:39:33,331 --> 00:39:34,875
[fin de la musique]
721
00:39:35,793 --> 00:39:37,627
[Ava] Tu penses qu'à ta gueule.
722
00:39:37,628 --> 00:39:39,420
[Walker] Vous êtes en vie.
723
00:39:39,421 --> 00:39:43,676
J'ai pris une décision stratégique
pour assurer ma survie et la vôtre.
724
00:39:45,218 --> 00:39:47,386
Vous êtes pas très reconnaissantes.
725
00:39:47,387 --> 00:39:48,514
Ça va, Bob ?
726
00:39:50,933 --> 00:39:53,686
T'as pas amorti ton abonnement à la salle.
727
00:39:54,978 --> 00:39:56,980
[musique intrigante]
728
00:39:59,858 --> 00:40:01,819
[vibrations]
729
00:40:02,903 --> 00:40:04,070
[gémissements]
730
00:40:04,071 --> 00:40:06,198
- [femme en fond] John ?
- Quoi ?
731
00:40:06,824 --> 00:40:09,826
- [le bébé pleure]
- [femme] Tu le surveilles ?
732
00:40:09,827 --> 00:40:12,120
[agressif] Oui, je m'en occupe.
733
00:40:13,789 --> 00:40:16,248
[le bébé continue de pleurer]
734
00:40:16,249 --> 00:40:19,670
John Walker, La Chute d'un héros
735
00:40:23,841 --> 00:40:25,508
- John.
- Quoi, Olivia ?
736
00:40:25,509 --> 00:40:27,760
- Fais un effort.
- Je le surveille.
737
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
[elle] Ton téléphone.
738
00:40:30,055 --> 00:40:33,933
T'aimes pas ma manière de faire ?
T'as qu'à t'en occuper toi-même.
739
00:40:33,934 --> 00:40:36,144
[le bébé pleure]
740
00:40:37,563 --> 00:40:38,731
C'est fini.
741
00:40:39,940 --> 00:40:42,234
Je suis là.
742
00:40:46,530 --> 00:40:47,531
[Yelena] Walker.
743
00:40:49,449 --> 00:40:52,452
Euh... On peut savoir
à quoi tu joues, là ?
744
00:41:01,294 --> 00:41:02,755
À rien.
745
00:41:04,172 --> 00:41:05,923
[la porte s'ouvre]
746
00:41:05,924 --> 00:41:07,593
[Ava] Allez, on se tire.
747
00:41:11,013 --> 00:41:13,766
[brouhaha]
748
00:41:14,683 --> 00:41:16,225
[musique inquiétante]
749
00:41:16,226 --> 00:41:18,979
[hélicoptères]
750
00:41:26,529 --> 00:41:28,613
- [Yelena] Faut un plan.
- [Walker] J'ai.
751
00:41:28,614 --> 00:41:31,866
- Tu décides ?
- Oui, si vous voulez vous en sortir.
752
00:41:31,867 --> 00:41:33,910
Je vais me rendre, c'est mieux.
753
00:41:33,911 --> 00:41:35,327
OK, chacun pour soi.
754
00:41:35,328 --> 00:41:38,372
Pourquoi tu déciderais ?
T'as failli nous tuer.
755
00:41:38,373 --> 00:41:41,959
J'ai participé à tous les conflits
de la planète,
756
00:41:41,960 --> 00:41:45,462
libéré plein d'otages
et serré la main de deux présidents.
757
00:41:45,463 --> 00:41:46,756
Quoi encore ?
758
00:41:46,757 --> 00:41:50,342
Trois victoires en foot junior.
Bam ! Allez les Bears.
759
00:41:50,343 --> 00:41:53,846
Incroyable. À cinq ans,
je jouais dans une équipe de foot,
760
00:41:53,847 --> 00:41:57,183
les Thunderbolts,
sponsorisée par Shane, le Roi du pneu.
761
00:41:57,184 --> 00:42:00,978
On n'a jamais gagné.
Un jour, Mindy a fait caca sur le terrain.
762
00:42:00,979 --> 00:42:04,273
Une autre histoire d'enfance
sans intérêt à raconter ?
763
00:42:04,274 --> 00:42:05,734
[Ava] A grandi dans un labo.
764
00:42:06,318 --> 00:42:10,822
Défoncé à la meth, j'agitais une pancarte,
déguisé en poulet. Un job d'été.
765
00:42:10,823 --> 00:42:12,281
Voilà le plan.
766
00:42:12,282 --> 00:42:14,784
On crée une explosion pour les attirer.
767
00:42:14,785 --> 00:42:17,704
- Trop imprévisible.
- Ils activent la vision nocturne.
768
00:42:17,705 --> 00:42:21,457
Tu gères les premiers.
Mais attends-moi, j'aveuglerai les autres.
769
00:42:21,458 --> 00:42:22,458
Je t'attends ?
770
00:42:22,459 --> 00:42:25,044
- Ça fonctionnera, oui.
- [Walker] Naze.
771
00:42:25,045 --> 00:42:27,673
- Ava, trouve un véhicule...
- [vibrations]
772
00:42:30,551 --> 00:42:32,344
Et... Et moi, je fais quoi ?
773
00:42:34,012 --> 00:42:36,389
Toi, tu restes bien derrière moi, Bob.
774
00:42:36,932 --> 00:42:39,225
- [bip]
- [souffle]
775
00:42:39,226 --> 00:42:40,768
C'est parti.
776
00:42:40,769 --> 00:42:42,563
[musique à suspense]
777
00:42:45,858 --> 00:42:46,984
[Valentina] Alors ?
778
00:42:47,484 --> 00:42:49,360
[homme] Le dispositif est en place.
779
00:42:49,361 --> 00:42:52,029
Impossible qu'ils fuient. On couvre tout.
780
00:42:52,030 --> 00:42:53,573
L'équipe est prête à entrer.
781
00:42:53,574 --> 00:42:56,493
- [Valentina] Protocole non létal.
- Non létal ?
782
00:42:56,994 --> 00:42:58,745
Personne ne m'a prévenu.
783
00:42:58,746 --> 00:43:00,329
Je vous le dis, Holt.
784
00:43:00,330 --> 00:43:01,414
C'est que...
785
00:43:01,957 --> 00:43:04,333
j'ai préparé une intervention létale.
786
00:43:04,334 --> 00:43:08,714
Revoyez votre plan.
Une certaine personne doit rester en vie.
787
00:43:09,422 --> 00:43:10,508
- [soldat] À terre !
- [cris]
788
00:43:12,801 --> 00:43:14,802
Groupe 4, procédez à intervention.
789
00:43:14,803 --> 00:43:16,221
Non létale.
790
00:43:16,764 --> 00:43:18,223
[musique palpitante]
791
00:43:36,116 --> 00:43:38,076
On rallume tout dans une minute.
792
00:43:38,619 --> 00:43:41,412
D'accord.
Ce serait bien que j'aie une arme.
793
00:43:41,413 --> 00:43:42,997
Hmm... Je crois pas, non.
794
00:43:42,998 --> 00:43:45,917
- On va devoir se battre, non ?
- [acquiesce]
795
00:43:45,918 --> 00:43:47,961
Je gère. Reste derrière moi.
796
00:43:48,629 --> 00:43:49,587
D'accord.
797
00:43:49,588 --> 00:43:54,802
L'étude médicale devait m'améliorer,
alors... je pourrais aider, je crois.
798
00:43:57,220 --> 00:43:59,723
Tu disais te souvenir de rien, non ?
799
00:44:00,766 --> 00:44:04,060
Je me rappelle juste que c'était
pour des gens comme moi
800
00:44:04,061 --> 00:44:07,229
qui voulaient
faire quelque chose de leur vie.
801
00:44:07,230 --> 00:44:09,858
Tu peux me faire confiance, Bob.
802
00:44:11,359 --> 00:44:12,235
C'est vrai ?
803
00:44:13,571 --> 00:44:14,821
Non, pas vraiment.
804
00:44:14,822 --> 00:44:16,448
[petit rire]
805
00:44:19,451 --> 00:44:22,745
J'ai toujours eu des sortes de cycles
depuis tout petit.
806
00:44:22,746 --> 00:44:25,998
Avec des phases d'euphorie
et une phase super sombre.
807
00:44:25,999 --> 00:44:28,502
Dans ces moments-là,
ma mémoire disparaît.
808
00:44:30,378 --> 00:44:33,756
Cette fois,
je crois qu'il s'est passé un truc de mal.
809
00:44:33,757 --> 00:44:35,382
Ou j'ai fait un truc mal.
810
00:44:35,383 --> 00:44:37,719
On a tous fait des trucs moches.
811
00:44:37,720 --> 00:44:40,096
Mais là, on est à un autre niveau.
812
00:44:40,097 --> 00:44:41,932
- [bips]
- Ah...
813
00:44:43,391 --> 00:44:44,391
Lumière.
814
00:44:44,392 --> 00:44:46,854
- [perte de puissance]
- [grésillements]
815
00:44:47,605 --> 00:44:51,107
Non. Pourquoi ça se rallume pas ?
816
00:44:51,108 --> 00:44:54,318
Comment tu vas les aveugler sans courant ?
817
00:44:54,319 --> 00:44:56,487
- Je sais. Merci.
- C'est ton plan.
818
00:44:56,488 --> 00:44:58,405
Tu m'aides pas. La torche.
819
00:44:58,406 --> 00:44:59,741
Suis-moi.
820
00:44:59,742 --> 00:45:02,451
Je crois
que Walter avait raison... [sursaute]
821
00:45:02,452 --> 00:45:04,454
Il s'appelle Walker, pas Walter.
822
00:45:06,665 --> 00:45:08,332
T'attends quoi, Yelena ?
823
00:45:08,333 --> 00:45:10,794
- [pas approchant]
- [respire fort]
824
00:45:13,213 --> 00:45:15,632
[grogne] Encore à moi de tout faire.
825
00:45:15,633 --> 00:45:18,176
- [coups de feu au loin]
- Chut.
826
00:45:19,136 --> 00:45:21,346
- [coups de feu]
- [cris]
827
00:45:22,389 --> 00:45:26,309
Je répète.
Tango Foxtrot Lima, au rapport. Répondez.
828
00:45:29,062 --> 00:45:30,563
Groupe 5, intervention.
829
00:45:30,564 --> 00:45:32,274
[tous les deux essoufflés]
830
00:45:35,152 --> 00:45:36,987
- [Bob] Où il est ?
- Parti.
831
00:45:37,780 --> 00:45:39,615
Il a dit "chacun pour soi".
832
00:45:40,616 --> 00:45:41,617
Merde !
833
00:45:43,035 --> 00:45:44,410
[tirs]
834
00:45:44,411 --> 00:45:46,163
[un gaz se répand]
835
00:45:57,382 --> 00:45:59,717
- [Yelena] Baisse-toi !
- [coups de feu]
836
00:45:59,718 --> 00:46:01,427
- [Bob] Je peux aider.
- Non.
837
00:46:01,428 --> 00:46:02,470
[taser]
838
00:46:03,597 --> 00:46:04,848
Tu restes là.
839
00:46:08,894 --> 00:46:10,520
Ça suffit. T'arrêtes.
840
00:46:10,521 --> 00:46:12,105
[Bob] Non. Je peux aider.
841
00:46:12,606 --> 00:46:13,691
[soldat 1] Recrues !
842
00:46:17,235 --> 00:46:19,737
- [Yelena] Tiens !
- [Bob] Comment on fait ?
843
00:46:19,738 --> 00:46:21,114
[Yelena] Viser, tirer.
844
00:46:24,201 --> 00:46:25,994
- [Bob crie]
- [soldat 2 crie]
845
00:46:26,704 --> 00:46:29,039
- [Bob] Pardon !
- [Yelena] Plus haut !
846
00:46:32,250 --> 00:46:34,545
- [Bob] Cool !
- [Yelena] Pas sur moi !
847
00:46:35,128 --> 00:46:37,505
[Walker] Non, arrête !
848
00:46:37,506 --> 00:46:40,049
Stop, c'est moi, John ! Du calme !
849
00:46:40,050 --> 00:46:42,635
- Mais t'étais où ?
- Toi, t'étais où ?
850
00:46:42,636 --> 00:46:46,138
- L'explosion a tout grillé.
- Trop imprévisible, eh oui.
851
00:46:46,139 --> 00:46:48,349
- T'as pas attendu !
- Si, sauf que...
852
00:46:48,350 --> 00:46:51,644
[à l'oreillette] Alors,
on active le protocole létal ?
853
00:46:51,645 --> 00:46:52,646
OK.
854
00:46:53,355 --> 00:46:56,148
On a 60 secondes
avant qu'ils se mobilisent.
855
00:46:56,149 --> 00:46:58,610
Si l'ectoplasme a rempli sa mission,
856
00:46:58,611 --> 00:47:00,904
on en sortira peut-être vivants.
857
00:47:02,489 --> 00:47:05,449
[brouhaha]
858
00:47:05,450 --> 00:47:08,327
[musique à suspense]
859
00:47:08,328 --> 00:47:10,788
[Bob] Vous pourriez me poser ?
860
00:47:10,789 --> 00:47:13,542
[Walker] La ferme.
T'es blessé. T'as oublié ?
861
00:47:28,223 --> 00:47:29,725
[Walker] Il faut un camion.
862
00:47:30,433 --> 00:47:31,934
[Yelena] Vous voyez Ava ?
863
00:47:31,935 --> 00:47:35,437
[Walker] Elle s'est barrée.
C'était couru d'avance.
864
00:47:35,438 --> 00:47:36,899
[Bob] On fait quoi ?
865
00:47:37,691 --> 00:47:39,442
[Ava] Hé. Montez.
866
00:47:42,571 --> 00:47:44,488
- [Yelena] Bob, ça ira ?
- Oui.
867
00:47:44,489 --> 00:47:45,698
- Sûr ?
- Nickel.
868
00:47:45,699 --> 00:47:46,659
[Yelena] OK.
869
00:47:48,118 --> 00:47:49,202
[souffle]
870
00:47:51,580 --> 00:47:53,873
[Walker] Tu reviens encore pour nous.
871
00:47:53,874 --> 00:47:56,208
Y a qu'une sortie,
je suis tombée sur vous.
872
00:47:56,209 --> 00:47:57,627
[il acquiesce]
873
00:47:57,628 --> 00:47:59,879
[Walker] Oh... merde.
874
00:47:59,880 --> 00:48:01,839
Bon, laissez-moi parler.
875
00:48:01,840 --> 00:48:04,009
- [Yelena] Génial.
- [Ava] Comme tu veux.
876
00:48:08,972 --> 00:48:10,640
Noms et matricules, soldats.
877
00:48:10,641 --> 00:48:13,810
[Walker] Unité médicale.
On transfère les blessés.
878
00:48:13,811 --> 00:48:18,398
- [soldat 3] L'hôpital est au nord.
- [Walker] Non, on doit quitter la base.
879
00:48:19,149 --> 00:48:22,193
[soldat 3 en fond] Personne ne part
pendant l'opération.
880
00:48:22,194 --> 00:48:24,780
Les ordres sont clairs. Pas d'exception.
881
00:48:25,322 --> 00:48:27,074
Déclinez noms et matricules.
882
00:48:30,077 --> 00:48:32,663
- [Walker] Non.
- [Yelena] Ouah... Du grand art.
883
00:48:33,706 --> 00:48:36,165
Retirez vos masques et identifiez-vous.
884
00:48:36,166 --> 00:48:37,249
Exécution !
885
00:48:37,250 --> 00:48:39,587
- [Walker] Vous vous attaquez...
- [tirs]
886
00:48:40,629 --> 00:48:43,006
- [brouhaha]
- [les tirs continuent]
887
00:48:47,678 --> 00:48:50,179
[musique palpitante]
888
00:48:50,180 --> 00:48:51,431
[Bob] Hé !
889
00:48:52,683 --> 00:48:53,809
Je suis là !
890
00:49:01,108 --> 00:49:02,818
Il a pas pu s'en empêcher.
891
00:49:03,527 --> 00:49:07,239
Pour l'ensemble, feu à volonté !
Il repart les pieds devant.
892
00:49:13,871 --> 00:49:16,248
- Que faites-vous ?
- Ça a assez duré... [crie]
893
00:49:16,957 --> 00:49:19,083
Cessez le feu ! Vous entendez ?
894
00:49:19,084 --> 00:49:20,836
[soldat 4] Cessez le feu !
895
00:49:21,086 --> 00:49:24,632
[musique dramatique douce]
896
00:49:25,674 --> 00:49:26,759
[Ava] Démarre.
897
00:49:28,844 --> 00:49:30,929
C'est pour ça qu'il s'est sacrifié.
898
00:49:38,646 --> 00:49:41,314
[musique intrigante]
899
00:49:45,653 --> 00:49:47,320
[soldat 5] Il se passe quoi ?
900
00:49:53,368 --> 00:49:55,578
[armes en joue]
901
00:49:55,579 --> 00:49:58,541
[grondement]
902
00:50:11,094 --> 00:50:12,179
[Bob crie]
903
00:50:22,690 --> 00:50:24,066
[Walker] Attends, c'est...
904
00:50:29,655 --> 00:50:31,782
[vent]
905
00:50:33,909 --> 00:50:36,912
[respire fort]
906
00:50:42,417 --> 00:50:45,044
Je veux une connexion satellite immédiate.
907
00:50:45,045 --> 00:50:48,297
Je veux savoir exactement où il va.
Dans la seconde.
908
00:50:48,298 --> 00:50:51,259
[Mel] En fait,
je crois qu'il revient vers nous.
909
00:50:52,052 --> 00:50:55,055
[la musique s'intensifie]
910
00:50:58,225 --> 00:51:01,645
- [Yelena] Oh, non.
- [Walker] Oh, merde.
911
00:51:13,115 --> 00:51:15,117
[la voiture fait des tonneaux]
912
00:51:15,909 --> 00:51:17,452
[brouhaha agité]
913
00:51:20,288 --> 00:51:22,040
[des gens toussent]
914
00:51:29,131 --> 00:51:30,422
[gémissements]
915
00:51:30,423 --> 00:51:32,009
[Walker] Oh, la galère...
916
00:51:32,760 --> 00:51:34,512
[Yelena] Je commande un Uber.
917
00:51:35,053 --> 00:51:37,723
- [Walker] La vache...
- [Ava] Jamais vu ça.
918
00:51:38,306 --> 00:51:39,474
C'est Valentina.
919
00:51:40,058 --> 00:51:44,061
- Elle a fait de lui une arme.
- [Walker] Un missile Tomahawk.
920
00:51:44,062 --> 00:51:46,732
Sinon, t'avais raison,
elle veut notre mort.
921
00:51:47,274 --> 00:51:50,568
[Yelena] Se servir des gens
pour des expériences, c'est immonde.
922
00:51:50,569 --> 00:51:54,281
- [Walker] Elle a perdu la tête.
- Non, elle cherchait ça.
923
00:51:54,782 --> 00:51:56,365
Et elle va s'en servir.
924
00:51:56,366 --> 00:51:57,576
C'est quoi ?
925
00:51:58,786 --> 00:52:00,996
"La puissance de 1 000 soleils.
926
00:52:01,539 --> 00:52:04,625
"Prodigieux protecteur du peuple."
De vrais poètes.
927
00:52:06,418 --> 00:52:07,419
Ouah...
928
00:52:08,086 --> 00:52:09,337
{\an8}Projet Sentry.
929
00:52:09,838 --> 00:52:11,422
Ça brille, y a pas à dire.
930
00:52:11,423 --> 00:52:12,799
[Ava] Tu connais ?
931
00:52:12,800 --> 00:52:16,969
On disait que OXE allait faire
une découverte révolutionnaire.
932
00:52:16,970 --> 00:52:19,847
Un protocole si violent
qu'aucun cobaye survivait.
933
00:52:19,848 --> 00:52:24,186
Quand l'État a fouiné, elle a arrêté,
et c'est bibi qui a fait le ménage.
934
00:52:25,103 --> 00:52:27,689
Tâchons de rentrer sans nous faire tuer.
935
00:52:27,690 --> 00:52:30,358
- On va devoir déménager.
- Un petit creux ?
936
00:52:31,777 --> 00:52:32,653
Des figues.
937
00:52:34,154 --> 00:52:35,446
Allez...
938
00:52:35,447 --> 00:52:38,116
Dis-moi,
la femme dans le bunker que j'ai...
939
00:52:40,786 --> 00:52:42,120
Tu la connaissais ?
940
00:52:43,371 --> 00:52:44,414
Oui.
941
00:52:45,583 --> 00:52:47,167
Elle a pas eu une vie facile.
942
00:52:47,668 --> 00:52:49,920
Une tueuse qui a fini par être tuée.
943
00:52:51,046 --> 00:52:52,339
Comme nous, un jour.
944
00:52:53,381 --> 00:52:54,675
Tu parles d'une vie.
945
00:52:55,926 --> 00:52:57,177
[Walker] Ouais, mais...
946
00:52:58,136 --> 00:53:00,304
on peut espérer quoi d'autre, hein ?
947
00:53:00,305 --> 00:53:04,476
[Ava] Dit le type avec sa famille parfaite
qui l'attend à la maison.
948
00:53:06,937 --> 00:53:08,105
[Walker] Oui.
949
00:53:09,397 --> 00:53:10,774
[Ava] Ton secret ?
950
00:53:13,151 --> 00:53:16,697
[Walker] Ça demande un travail quotidien.
951
00:53:18,073 --> 00:53:19,282
Faut pas abandonner.
952
00:53:21,702 --> 00:53:22,745
C'est beau.
953
00:53:24,121 --> 00:53:26,915
Très beau.
Merci pour les conseils, Dr. Phil.
954
00:53:29,251 --> 00:53:31,586
Tu sais qu'ils ont arrêté l'émission ?
955
00:53:31,587 --> 00:53:34,839
- [Yelena] Non, je la regarde.
- [Walker] Ça fait des années.
956
00:53:34,840 --> 00:53:36,674
C'était une bonne émission,
957
00:53:36,675 --> 00:53:38,050
mais c'est fini.
958
00:53:38,051 --> 00:53:40,012
C'est peut-être sur YouTube.
959
00:53:42,180 --> 00:53:43,723
[Mel] Mauvaises nouvelles.
960
00:53:43,724 --> 00:53:46,267
Sept médias parlent déjà de l'explosion.
961
00:53:46,268 --> 00:53:48,978
L'un d'eux a fait le lien avec OXE.
962
00:53:48,979 --> 00:53:53,107
Et j'ai reçu des messages inquiets
de 15 membres du Congrès.
963
00:53:53,108 --> 00:53:56,778
[Valentina] Je ne vous le dis pas assez,
mais je suis épatée
964
00:53:56,779 --> 00:53:58,946
que même dans cette situation,
965
00:53:58,947 --> 00:54:01,490
vous m'apportiez toujours un bon café.
966
00:54:01,491 --> 00:54:03,368
Je trouve ça extraordinaire.
967
00:54:03,869 --> 00:54:06,370
- [Mel] Merci.
- [Valentina] Nouveau plan.
968
00:54:06,371 --> 00:54:11,125
J'ai besoin de nouveaux scientifiques
à pied d'œuvre quand nous arriverons.
969
00:54:11,126 --> 00:54:12,418
À Washington ?
970
00:54:12,419 --> 00:54:14,921
Non, au nouvel immeuble.
971
00:54:14,922 --> 00:54:19,258
Mais la rénovation a été suspendue
avec l'arrêt du projet Sentry.
972
00:54:19,259 --> 00:54:22,512
Exact. Sauf que le projet
redémarre officiellement.
973
00:54:22,513 --> 00:54:25,014
Et Yelena et les autres ?
974
00:54:25,015 --> 00:54:26,183
Pas de nouvelles.
975
00:54:27,017 --> 00:54:28,393
Faites-les disparaître.
976
00:54:28,977 --> 00:54:30,854
Les derniers témoins gênants.
977
00:54:31,354 --> 00:54:32,188
Très bien.
978
00:54:32,189 --> 00:54:34,775
Prévenez-moi quand le jeune homme
sera à New York.
979
00:54:38,195 --> 00:54:39,404
[musique intrigante]
980
00:54:50,958 --> 00:54:53,459
- [fin de la musique]
- [Yelena soupire]
981
00:54:53,460 --> 00:54:56,379
[Walker grogne] Allez.
982
00:54:57,506 --> 00:54:59,632
Leurs ventilos passent trop haut.
983
00:54:59,633 --> 00:55:03,135
De la reco à 4 000 pieds. N'importe quoi.
984
00:55:03,136 --> 00:55:05,805
Ils seront bientôt à 5 ou 10 km.
985
00:55:05,806 --> 00:55:08,265
[Ava] On sait que tu viens de l'armée.
986
00:55:08,266 --> 00:55:10,810
- "Ils font de la reco..."
- Attends.
987
00:55:10,811 --> 00:55:12,855
[silence]
988
00:55:14,648 --> 00:55:16,483
- [Walker] Quoi ?
- [Ava] Là-bas.
989
00:55:18,736 --> 00:55:22,530
[Walker] Euh, c'est un...
990
00:55:22,531 --> 00:55:24,908
- C'est quoi ?
- [klaxon]
991
00:55:26,201 --> 00:55:28,203
[Yelena] Oh, non...
992
00:55:29,079 --> 00:55:29,954
[Walker] Quoi ?
993
00:55:29,955 --> 00:55:32,373
- [klaxon]
- [Walker] Il file droit sur nous.
994
00:55:32,374 --> 00:55:36,377
- [Ava] C'est qui ?
- [Yelena] Personne. Faites pas attention.
995
00:55:36,378 --> 00:55:38,589
[le klaxon continue]
996
00:55:44,261 --> 00:55:45,469
[le klaxon s'arrête]
997
00:55:45,470 --> 00:55:48,223
- Oh, l'enfer.
- Yelena !
998
00:55:49,099 --> 00:55:51,475
C'est papa !
999
00:55:51,476 --> 00:55:53,853
Ne va pas dans le bunker !
1000
00:55:53,854 --> 00:55:57,440
Valentina va te carboniser !
1001
00:56:00,068 --> 00:56:02,112
Yelena !
1002
00:56:03,280 --> 00:56:08,492
[Alexei] Je me suis arrangé pour conduire
Mme de Fontaine à sa soirée super chic.
1003
00:56:08,493 --> 00:56:10,452
C'était bon pour le business.
1004
00:56:10,453 --> 00:56:15,708
Mais dès que j'ai entendu les coordonnées,
je suis vite allé récupérer l'engin
1005
00:56:15,709 --> 00:56:17,794
et j'ai roulé direct jusqu'ici.
1006
00:56:17,795 --> 00:56:21,213
Ce pays est si grand.
Vous avez traversé l'Oklahoma ?
1007
00:56:21,214 --> 00:56:22,256
C'est plat.
1008
00:56:22,257 --> 00:56:23,340
Au fait,
1009
00:56:23,341 --> 00:56:25,427
évitez de boire dans la gourde.
1010
00:56:26,804 --> 00:56:28,387
[Yelena] T'as pas dormi ?
1011
00:56:28,388 --> 00:56:30,264
On dormira une fois morts.
1012
00:56:30,265 --> 00:56:34,185
Mais pas aujourd'hui,
alors quelqu'un veut conduire ?
1013
00:56:34,186 --> 00:56:35,603
[Alexei] M. Walker.
1014
00:56:35,604 --> 00:56:38,189
Le second avènement de Captain America.
1015
00:56:38,190 --> 00:56:40,608
On a des tas de points communs.
1016
00:56:40,609 --> 00:56:45,487
Moi aussi, j'ai été le super-soldat
de mon pays, la Russie.
1017
00:56:45,488 --> 00:56:49,450
Avec une énorme différence :
Walker sait à peu près ce qu'il fait.
1018
00:56:49,451 --> 00:56:52,912
[Alexei] Et le Fantôme.
Vous êtes une vraie magicienne.
1019
00:56:52,913 --> 00:56:55,497
Vous disparaissez et réapparaissez.
1020
00:56:55,498 --> 00:56:59,043
Ça arrive que des trucs
réapparaissent pas à leur place ?
1021
00:56:59,044 --> 00:57:03,506
- Parfois, il faut l'ignorer.
- Impressionnants, tes amis.
1022
00:57:03,507 --> 00:57:04,716
On n'est pas amis.
1023
00:57:04,717 --> 00:57:07,051
On n'est que des mercenaires jetables.
1024
00:57:07,052 --> 00:57:10,681
Peu importe.
Il y a à nouveau un peu de lumière en toi.
1025
00:57:11,974 --> 00:57:13,683
C'est pas magnifique ?
1026
00:57:13,684 --> 00:57:17,645
Vous formez une équipe
d'antihéros pugnaces et querelleurs.
1027
00:57:17,646 --> 00:57:20,357
- [Walker] Oui. Allez les Thunderbolts.
- Quoi ?
1028
00:57:21,316 --> 00:57:22,567
- Yelena ?
- Pourquoi ?
1029
00:57:22,568 --> 00:57:25,069
- Le nom de ton équipe ?
- C'est reparti.
1030
00:57:25,070 --> 00:57:26,320
Oh, pitié...
1031
00:57:26,321 --> 00:57:28,615
Les seuls et uniques Thunderbolts,
1032
00:57:28,616 --> 00:57:32,076
sponsorisés par Dimitri,
éclairage industriel et...
1033
00:57:32,077 --> 00:57:32,994
Non.
1034
00:57:32,995 --> 00:57:35,663
Ils ont jamais remporté un match.
1035
00:57:35,664 --> 00:57:37,540
Mais Yelena s'éclatait.
1036
00:57:37,541 --> 00:57:41,043
- Une fille a fait caca en plein match...
- C'est pas ça.
1037
00:57:41,044 --> 00:57:43,295
- Surréaliste. Je hurlais.
- Non.
1038
00:57:43,296 --> 00:57:46,173
On était sponsorisés par Shane,
le Roi du pneu.
1039
00:57:46,174 --> 00:57:47,258
- Shane ?
- Oui.
1040
00:57:47,259 --> 00:57:48,425
D'où ça sort, ça ?
1041
00:57:48,426 --> 00:57:50,720
- [Yelena] C'était lui.
- Impossible.
1042
00:57:50,721 --> 00:57:52,805
- [Yelena] Si, je te dis !
- Non !
1043
00:57:52,806 --> 00:57:54,724
- Shane ?
- Faut que tu dormes.
1044
00:57:54,725 --> 00:57:57,268
On fait quoi pour ce Bob ?
1045
00:57:57,269 --> 00:58:01,731
- C'est quoi, le plan ? On va où ?
- On cherche un endroit où se planquer.
1046
00:58:01,732 --> 00:58:03,399
On devrait se séparer.
1047
00:58:03,400 --> 00:58:06,443
Y a un terrain d'aviation pas loin,
pour filer.
1048
00:58:06,444 --> 00:58:08,821
Vous séparer ? Non !
1049
00:58:08,822 --> 00:58:12,283
Ça fait un bout de temps
que je suis dans le circuit...
1050
00:58:12,284 --> 00:58:13,242
Sans dec' ?
1051
00:58:13,243 --> 00:58:18,080
Vous avez l'étoffe d'une grande équipe
appelée à connaître la gloire.
1052
00:58:18,081 --> 00:58:21,876
Une équipe capable
de faire jaillir la lumière des ténèbres.
1053
00:58:21,877 --> 00:58:23,920
Une équipe héroïque.
1054
00:58:23,921 --> 00:58:27,173
- Digne des paquets de céréales.
- [Yelena] Oh non...
1055
00:58:27,174 --> 00:58:32,053
- Avec un petit jouet dedans.
- Non ! On fait pas du marketing !
1056
00:58:32,054 --> 00:58:33,262
On veut survivre.
1057
00:58:33,263 --> 00:58:36,223
Valentina nous traque
et on n'a aucune chance.
1058
00:58:36,224 --> 00:58:37,308
Tu comprends ?
1059
00:58:37,309 --> 00:58:39,310
- Non.
- Toi, tu comprends pas.
1060
00:58:39,311 --> 00:58:42,689
T'as dit que Valentina
allait utiliser ce projet Sentry
1061
00:58:42,690 --> 00:58:44,231
pour tous nous tuer ?
1062
00:58:44,232 --> 00:58:47,193
- [Yelena] Oui.
- [Alexei] Vous devez résister.
1063
00:58:47,194 --> 00:58:50,947
- Toi et ton équipe.
- Convoi militaire en approche rapide.
1064
00:58:50,948 --> 00:58:53,240
- Faut accélérer.
- À vos ordres.
1065
00:58:53,241 --> 00:58:55,785
- [Yelena soupire]
- [la voiture grince]
1066
00:58:55,786 --> 00:58:57,162
[ronflement de moteur]
1067
00:58:58,831 --> 00:59:00,915
84 KM/H
1068
00:59:00,916 --> 00:59:02,416
[Ava] Vous êtes au max ?
1069
00:59:02,417 --> 00:59:05,837
- C'est quand tu veux.
- Oui, ça vient.
1070
00:59:05,838 --> 00:59:08,590
- [Yelena] Accélère. Alexei !
- [Alexei] Ça chauffe.
1071
00:59:08,591 --> 00:59:10,425
[musique inquiétante]
1072
00:59:13,971 --> 00:59:17,932
- [Walker] Alexei !
- C'est bon. Elle est blindée.
1073
00:59:17,933 --> 00:59:20,560
On entre en mode défensif.
1074
00:59:20,561 --> 00:59:22,269
[musique RnB]
1075
00:59:22,270 --> 00:59:24,188
On est où, là ?
1076
00:59:24,189 --> 00:59:26,315
- [Walker] Oh...
- [Yelena] Oh, non...
1077
00:59:26,316 --> 00:59:29,026
Merde. Je sais pas où est ce machin.
1078
00:59:29,027 --> 00:59:31,572
- Tu vas marcher ?
- Tu trimballes qui ?
1079
00:59:33,741 --> 00:59:35,158
[Ava] Walker, bouclier !
1080
00:59:37,244 --> 00:59:38,953
Vous appelez ça "blindé" ?
1081
00:59:38,954 --> 00:59:40,162
Façon de parler !
1082
00:59:40,163 --> 00:59:42,832
- C'est un cauchemar !
- Et ça critique !
1083
00:59:42,833 --> 00:59:44,542
[les tirs continuent]
1084
00:59:44,543 --> 00:59:48,964
On va taper dans le bar.
Allez, Mme Fantôme, passez la bouteille.
1085
00:59:49,798 --> 00:59:51,340
C'est pas la bonne riposte.
1086
00:59:51,341 --> 00:59:53,551
- La vodka !
- [Yelena] Tu bois ?
1087
00:59:53,552 --> 00:59:56,303
De mieux en mieux.
C'est pas le moment.
1088
00:59:56,304 --> 00:59:58,891
[râle] Ce que t'es grave !
1089
01:00:00,684 --> 01:00:03,687
[la musique ralentit]
1090
01:00:04,688 --> 01:00:07,566
- [musique triomphale]
- [exclamation de joie]
1091
01:00:10,110 --> 01:00:11,778
[musique inquiétante]
1092
01:00:11,779 --> 01:00:12,738
Non !
1093
01:00:16,366 --> 01:00:17,909
- [Ava crie]
- Lâchez-nous.
1094
01:00:17,910 --> 01:00:19,578
[les tirs continuent]
1095
01:00:21,371 --> 01:00:23,582
Je reviens dans une minute, j'espère.
1096
01:00:26,627 --> 01:00:29,880
- [sifflement strident]
- [Ava gémit]
1097
01:00:34,051 --> 01:00:35,636
[crie]
1098
01:00:43,060 --> 01:00:45,352
[Alexei] Yelena, à quoi tu joues ?
1099
01:00:45,353 --> 01:00:46,980
Tu vas faire quoi avec ce...
1100
01:00:51,193 --> 01:00:53,070
[musique palpitante]
1101
01:00:53,987 --> 01:00:54,947
[Alexei] Hein ?
1102
01:00:57,032 --> 01:00:58,158
[coups de feu]
1103
01:01:02,245 --> 01:01:04,206
[bips qui accélèrent]
1104
01:01:13,256 --> 01:01:15,092
[musique héroïque]
1105
01:01:16,468 --> 01:01:17,803
C'est Bucky !
1106
01:01:18,929 --> 01:01:21,056
[rit] Le Soldat de l'Hiver.
1107
01:01:33,902 --> 01:01:35,237
[le moteur rugit]
1108
01:01:59,720 --> 01:02:01,597
[la musique s'arrête]
1109
01:02:08,812 --> 01:02:11,898
- [rit] Ça, ça me plaît !
- [musique triomphale]
1110
01:02:11,899 --> 01:02:13,984
- Ouais !
- [exclamations de joie]
1111
01:02:17,445 --> 01:02:18,822
[montée en puissance]
1112
01:02:19,740 --> 01:02:20,948
[joyeux] Hé !
1113
01:02:20,949 --> 01:02:21,949
Oh, fait chier...
1114
01:02:21,950 --> 01:02:23,368
[la musique s'arrête]
1115
01:02:29,625 --> 01:02:31,501
- [musique intrigante]
- [brouhaha]
1116
01:02:31,502 --> 01:02:35,421
[femme] M. le Représentant, pourquoi
convoquer d'urgence la commission ?
1117
01:02:35,422 --> 01:02:40,843
Grâce à un informateur de confiance,
nous avons de nouveaux éléments de preuve.
1118
01:02:40,844 --> 01:02:42,303
Très croustillants.
1119
01:02:42,304 --> 01:02:44,681
On ne parle plus que de destitution.
1120
01:02:44,682 --> 01:02:49,394
Une cellule douillette de prison fédérale
attend Mme Fontaine.
1121
01:02:50,145 --> 01:02:52,855
[Mel] La commission d'enquête
se réunit ce soir.
1122
01:02:52,856 --> 01:02:56,526
- C'est pas bon signe.
- Le labo est opérationnel ?
1123
01:02:56,527 --> 01:02:59,486
[Mel] Le labo, oui,
mais 30 % du bâtiment, non.
1124
01:02:59,487 --> 01:03:03,534
[Valentina] Ça viendra.
Bienvenue dans la Tour de contrôle.
1125
01:03:06,787 --> 01:03:09,539
[Mel] Quelque chose
s'est passé en Malaisie.
1126
01:03:09,540 --> 01:03:13,375
Ses antécédents : mégalomanie,
narco-dépendance, dépression.
1127
01:03:13,376 --> 01:03:16,796
Imaginez l'effet du traitement
sur un être si instable.
1128
01:03:16,797 --> 01:03:19,883
Les volontaires avaient le profil
pour être cobaye,
1129
01:03:20,759 --> 01:03:22,301
pas le candidat final.
1130
01:03:22,302 --> 01:03:24,471
Je fais assez maternelle avec ça ?
1131
01:03:27,057 --> 01:03:28,183
Très maternelle.
1132
01:03:28,684 --> 01:03:30,018
[ronfle]
1133
01:03:31,812 --> 01:03:32,937
[fin de la musique]
1134
01:03:32,938 --> 01:03:36,691
Bonjour, Robert. Comment te sens-tu ?
1135
01:03:36,692 --> 01:03:38,443
Le lit est confortable ?
1136
01:03:39,820 --> 01:03:40,820
[Bob] Oui.
1137
01:03:40,821 --> 01:03:45,575
Je me présente.
Je suis Valentina Allegra de Fontaine.
1138
01:03:45,576 --> 01:03:47,910
Non, vous avez essayé de nous tuer.
1139
01:03:47,911 --> 01:03:49,829
- Chut.
- C'était vous.
1140
01:03:49,830 --> 01:03:51,582
{\an8}[écho métallique]
1141
01:03:53,876 --> 01:03:56,378
Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien ?
1142
01:03:58,296 --> 01:04:01,048
Tu as été volontaire
pour une étude clinique
1143
01:04:01,049 --> 01:04:02,967
sur l'optimisation de l'humain.
1144
01:04:02,968 --> 01:04:06,095
Une étude révolutionnaire,
comme dit sur l'annonce.
1145
01:04:06,096 --> 01:04:10,517
Mais tout le monde ne peut pas supporter
la grandeur qu'on avait en tête.
1146
01:04:10,518 --> 01:04:12,434
Où est passée Yelena ?
1147
01:04:12,435 --> 01:04:13,978
Yelena ?
1148
01:04:13,979 --> 01:04:17,899
Non, oublie ces gens.
Ce ne sont pas de bonnes personnes.
1149
01:04:17,900 --> 01:04:20,818
Ce sont des criminels.
De la vermine, crois-moi.
1150
01:04:20,819 --> 01:04:23,487
Non, je m'en souviens, ils m'ont aidé.
1151
01:04:23,488 --> 01:04:24,698
[Valentina soupire]
1152
01:04:25,949 --> 01:04:27,033
Robert.
1153
01:04:27,034 --> 01:04:30,078
Assez parlé d'eux.
Concentrons-nous sur toi.
1154
01:04:30,871 --> 01:04:32,454
La perfection que tu incarnes.
1155
01:04:32,455 --> 01:04:34,082
[musique douce]
1156
01:04:34,958 --> 01:04:38,378
- La perfection ?
- Tu t'es toujours vu comme une victime.
1157
01:04:39,254 --> 01:04:42,715
Mais tu as surmonté ce sentiment.
Tu es parti en Malaisie.
1158
01:04:42,716 --> 01:04:45,010
Tu étais perdu. Tu te cherchais.
1159
01:04:46,554 --> 01:04:48,012
Et tu m'as trouvée, moi.
1160
01:04:48,013 --> 01:04:52,058
- Qui... Qui vous a dit tout ça ?
- Je connais toute ton histoire.
1161
01:04:52,059 --> 01:04:54,769
Je sais pour ta mère et sa santé mentale.
1162
01:04:54,770 --> 01:04:58,230
Pour tes incartades de jeunesse
et tes addictions.
1163
01:04:58,231 --> 01:05:00,733
Ou des fois où ton père...
1164
01:05:00,734 --> 01:05:03,696
Non, stop ! Vous n'avez pas à le savoir.
1165
01:05:03,862 --> 01:05:06,573
- [grondement]
- [grésillement d'ampoules]
1166
01:05:06,574 --> 01:05:09,491
[Valentina] Je sais
absolument tout de toi.
1167
01:05:09,492 --> 01:05:12,037
Et je veux t'avoir avec moi, malgré ça.
1168
01:05:14,247 --> 01:05:15,873
C'est ce que tu veux, non ?
1169
01:05:15,874 --> 01:05:18,877
Être accepté comme tu es.
Te sentir choisi.
1170
01:05:20,045 --> 01:05:22,463
Personne n'est capable de le voir.
1171
01:05:22,464 --> 01:05:24,215
Mais moi, je l'ai vu.
1172
01:05:24,216 --> 01:05:28,637
Et je pense que c'est ton passé
qui fait de toi l'être parfait.
1173
01:05:30,305 --> 01:05:31,889
[grondement]
1174
01:05:31,890 --> 01:05:34,852
[musique inquiétante]
1175
01:05:37,395 --> 01:05:40,481
- [homme en italien] Aucun bruit, Val.
- [on toque]
1176
01:05:40,482 --> 01:05:43,067
- Quoi qu'il arrive. Promis ?
- [on toque]
1177
01:05:43,068 --> 01:05:47,614
[jeune Valentina, italien] J'ai mal fait ?
Un monsieur m'a demandé où on vivait.
1178
01:05:47,615 --> 01:05:50,449
Il a dit qu'il était ton ami,
alors j'ai répondu.
1179
01:05:50,450 --> 01:05:51,951
- [toque]
- C'est mon ami.
1180
01:05:51,952 --> 01:05:54,954
Tu ne dois parler à personne,
tu te souviens ?
1181
01:05:54,955 --> 01:05:57,707
- Oui, papa. Je te demande pardon.
- Chut.
1182
01:05:57,708 --> 01:06:01,587
- C'est pas grave. Reste cachée.
- [on toque fort]
1183
01:06:04,172 --> 01:06:07,258
- [la porte grince]
- [une porte s'ouvre]
1184
01:06:07,259 --> 01:06:10,679
[en italien] Je suis dans les affaires
depuis longtemps.
1185
01:06:11,722 --> 01:06:14,974
Il y a toujours un petit malin comme toi.
1186
01:06:14,975 --> 01:06:19,479
- Un chien affamé qui veut plus qu'un os.
- On boit quelque chose ?
1187
01:06:20,230 --> 01:06:22,733
[visiteur] Tu crois que tu vas t'en tirer.
1188
01:06:23,734 --> 01:06:26,153
T'inquiète. Je veillerai sur Valentina.
1189
01:06:26,278 --> 01:06:28,238
[coup de feu en écho]
1190
01:06:31,909 --> 01:06:33,326
[la musique se calme]
1191
01:06:35,538 --> 01:06:37,455
Tu m'excuses un moment ?
1192
01:06:44,421 --> 01:06:46,423
Attendez, ne partez pas.
1193
01:06:50,468 --> 01:06:51,845
Je saurai le contrôler.
1194
01:06:56,809 --> 01:06:57,851
Excellent.
1195
01:07:03,816 --> 01:07:06,568
Je veux une conférence de presse
demain matin.
1196
01:07:06,569 --> 01:07:08,653
Le monde va découvrir mon travail.
1197
01:07:08,654 --> 01:07:13,616
Si on injecte du sérum à Steve Rogers,
il devient Captain America.
1198
01:07:13,617 --> 01:07:18,581
Mais avec un type aussi perturbé,
je me demande quel effet ça aura sur lui.
1199
01:07:18,706 --> 01:07:21,791
On peut toujours arrêter.
On a ce qu'il faut, non ?
1200
01:07:21,792 --> 01:07:25,628
On avait, mais on l'a détruit
avec tout le reste.
1201
01:07:25,629 --> 01:07:27,673
Eh bien, on le refabrique.
1202
01:07:28,090 --> 01:07:30,843
Je me fiche de savoir qui était ce garçon.
1203
01:07:31,384 --> 01:07:33,470
Mais je sais ce qu'il peut devenir.
1204
01:07:34,638 --> 01:07:36,849
Convoquez la presse, sans discuter.
1205
01:07:45,065 --> 01:07:46,482
[fin de la musique]
1206
01:07:46,483 --> 01:07:48,860
[Alexei] Oh, non.
1207
01:07:48,861 --> 01:07:51,279
Pile au moment où je monte mon équipe.
1208
01:07:51,989 --> 01:07:55,449
M. le Soldat,
vous commettez une terrible erreur.
1209
01:07:55,450 --> 01:07:57,660
Vous direz ça à la commission.
1210
01:07:57,661 --> 01:07:59,036
Quelle commission ?
1211
01:07:59,037 --> 01:08:01,748
Vous êtes des preuves
pour destituer Valentina.
1212
01:08:01,749 --> 01:08:02,874
[Yelena soupire]
1213
01:08:02,875 --> 01:08:06,252
[Ava] On travaille plus pour elle.
Elle voulait nous liquider.
1214
01:08:06,253 --> 01:08:10,297
[Walker] On devait détruire ses secrets.
En fait, on devait s'entretuer.
1215
01:08:10,298 --> 01:08:12,342
- Mais on a trouvé Bob.
- Ouais.
1216
01:08:12,885 --> 01:08:15,803
[Yelena] Y avait un type
à qui elle a fait un truc.
1217
01:08:15,804 --> 01:08:17,514
Le projet Sentry.
1218
01:08:17,515 --> 01:08:22,018
Il s'est envolé comme une fusée,
a explosé et s'est écrasé sur la montagne.
1219
01:08:22,019 --> 01:08:24,896
- Il est mort ou pas ?
- OK, il est effrayant.
1220
01:08:24,897 --> 01:08:28,859
- [Yelena chuchote] On coupe pas.
- OK, M. le Représentant.
1221
01:08:30,653 --> 01:08:32,279
Ça veut dire quoi, Walker ?
1222
01:08:33,113 --> 01:08:34,405
Tu m'expliques ?
1223
01:08:34,406 --> 01:08:36,072
[Walker] Tu me connais, Bucky.
1224
01:08:36,073 --> 01:08:38,700
Alors arrête ton cirque et écoute-nous.
1225
01:08:38,701 --> 01:08:40,037
[Bucky] Justement.
1226
01:08:40,578 --> 01:08:42,539
T'as la vie que t'as choisie.
1227
01:08:42,540 --> 01:08:46,082
C'est dur depuis qu'Olivia
est partie avec votre fils.
1228
01:08:46,083 --> 01:08:48,253
Mais tu peux t'en prendre qu'à toi.
1229
01:08:50,881 --> 01:08:53,800
[Ava] Il va rien rester
de votre commission.
1230
01:08:53,801 --> 01:08:55,426
Ni même du gouvernement.
1231
01:08:55,427 --> 01:08:58,845
- Elle dispose d'une arme...
- [Bucky] Super dangereuse.
1232
01:08:58,846 --> 01:09:01,390
Qui s'appelle Bob ou Sentry et qui vole.
1233
01:09:01,391 --> 01:09:04,561
Et vous, vous sauvez le monde
en traquant Valentina.
1234
01:09:04,562 --> 01:09:07,146
- Sérieux ?
- [Walker] On la traque pas.
1235
01:09:07,147 --> 01:09:10,567
- On veut juste rentrer en vie.
- [Bucky] Encore plus nul.
1236
01:09:10,568 --> 01:09:12,569
- Je leur ai dit.
- Tais-toi.
1237
01:09:12,570 --> 01:09:14,070
- [sonnerie]
- Non, toi.
1238
01:09:14,071 --> 01:09:16,698
- Avion dans 6 min.
- [dispute en fond]
1239
01:09:16,699 --> 01:09:19,034
- J'écoute.
- J'ai besoin d'aide.
1240
01:09:19,742 --> 01:09:22,869
- Quoi ?
- Valentina a complètement déraillé.
1241
01:09:22,870 --> 01:09:26,415
Le projet Sentry était une erreur
et il est dangereux.
1242
01:09:26,416 --> 01:09:27,458
Sentry ?
1243
01:09:27,459 --> 01:09:28,919
- Tu sais que...
- Chut !
1244
01:09:29,795 --> 01:09:34,799
Elle devient trop puissante.
Et ce type est une bombe à retardement.
1245
01:09:34,800 --> 01:09:37,093
- Quel type ?
- Bob.
1246
01:09:37,094 --> 01:09:38,220
Bob ?
1247
01:09:38,761 --> 01:09:40,096
[tous] Bob !
1248
01:09:40,097 --> 01:09:43,808
On est au QG des Avengers.
Elle a convoqué la presse demain.
1249
01:09:43,809 --> 01:09:45,227
- Il faut agir.
- [fracas]
1250
01:09:45,853 --> 01:09:48,563
Quelqu'un vient, je vous laisse.
Pitié, venez.
1251
01:09:48,564 --> 01:09:50,522
Avec du monde. N'importe qui.
1252
01:09:50,523 --> 01:09:52,067
[tonalité]
1253
01:09:59,324 --> 01:10:00,199
Bob.
1254
01:10:00,200 --> 01:10:02,368
- [ensemble] Bob.
- On l'a répété.
1255
01:10:02,369 --> 01:10:03,495
[Yelena] Un peu.
1256
01:10:04,622 --> 01:10:06,164
Ça craint, Bucky.
1257
01:10:15,090 --> 01:10:15,965
[chaînes]
1258
01:10:15,966 --> 01:10:17,635
[Ava] Tu fais quoi, là ?
1259
01:10:18,426 --> 01:10:20,386
Je vous libère. Vous venez aussi.
1260
01:10:20,387 --> 01:10:21,387
Pourquoi ?
1261
01:10:21,388 --> 01:10:22,765
Chut.
1262
01:10:23,265 --> 01:10:24,849
[il chuchote] Pour la gloire.
1263
01:10:24,850 --> 01:10:28,395
Vous connaissez Valentina.
Elle a cette arme.
1264
01:10:29,229 --> 01:10:32,023
Elle va faire des victimes.
Je dois l'arrêter.
1265
01:10:32,024 --> 01:10:34,901
- Et vous allez m'aider.
- Nous ? Sérieux ?
1266
01:10:34,902 --> 01:10:36,904
Vous avez mieux à faire ?
1267
01:10:38,572 --> 01:10:40,948
On n'est pas les bonnes personnes.
1268
01:10:40,949 --> 01:10:42,284
[il soupire]
1269
01:10:44,244 --> 01:10:46,288
Je suis aussi passé par là.
1270
01:10:47,205 --> 01:10:49,667
On n'échappe jamais à son passé.
1271
01:10:50,501 --> 01:10:54,462
Il nous rattrape toujours
et quand ça arrive, c'est trop tard.
1272
01:10:56,464 --> 01:10:58,842
Vous avez le choix entre agir maintenant
1273
01:11:00,010 --> 01:11:01,929
ou le regretter toute votre vie.
1274
01:11:02,638 --> 01:11:05,641
[musique dramatique douce]
1275
01:11:10,228 --> 01:11:11,605
[Yelena soupire]
1276
01:11:12,397 --> 01:11:14,525
Neutraliser Valentina et sauver Bob.
1277
01:11:16,443 --> 01:11:18,779
- Ça me va. Ouais.
- [Yelena] Hmm ?
1278
01:11:21,990 --> 01:11:22,991
Je vous suis.
1279
01:11:24,910 --> 01:11:29,247
[il hurle] Ouais !
1280
01:11:33,502 --> 01:11:34,627
[fin de la musique]
1281
01:11:34,628 --> 01:11:36,839
Vous attendiez quoi de ce boulot ?
1282
01:11:38,716 --> 01:11:42,760
[rire gêné] J'en sais rien.
J'espérais faire le bien.
1283
01:11:42,761 --> 01:11:44,096
Le bien, oui...
1284
01:11:44,597 --> 01:11:48,350
Être quelqu'un de bien.
Une gentille fille. [petit rire]
1285
01:11:48,892 --> 01:11:53,355
C'est votre but, d'être gentille ?
Ou vous voulez changer le monde ?
1286
01:11:53,897 --> 01:11:55,690
Les deux, c'est pas possible ?
1287
01:11:55,691 --> 01:11:59,068
Je croyais que vous vouliez
le rendre meilleur.
1288
01:11:59,069 --> 01:12:04,031
Mel, vouloir le bien ne mène à rien
si on n'a pas le pouvoir.
1289
01:12:04,032 --> 01:12:06,534
Depuis notre enfance, on nous répète
1290
01:12:06,535 --> 01:12:09,286
qu'il y a les bons et les méchants.
1291
01:12:09,287 --> 01:12:12,040
Et puis, on finit par réaliser...
1292
01:12:13,041 --> 01:12:16,629
qu'il y a les méchants
et d'autres pires encore.
1293
01:12:17,295 --> 01:12:18,839
Et ça s'arrête là.
1294
01:12:19,339 --> 01:12:21,383
Redescendez sur Terre.
1295
01:12:25,053 --> 01:12:27,805
[respiration profonde]
1296
01:12:27,806 --> 01:12:28,931
[petit râle]
1297
01:12:28,932 --> 01:12:30,432
Euh... Je sais pas...
1298
01:12:30,433 --> 01:12:33,020
- C'est pas grave. On va réessayer.
- Oui.
1299
01:12:33,562 --> 01:12:36,064
- Reste bien concentré.
- [acquiesce]
1300
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Je crois en toi.
1301
01:12:41,278 --> 01:12:42,988
[musique intrigante]
1302
01:12:47,993 --> 01:12:49,995
[tremblements]
1303
01:12:56,209 --> 01:12:58,378
[sifflement aigu]
1304
01:13:01,799 --> 01:13:03,299
[expiration profonde]
1305
01:13:03,300 --> 01:13:04,635
J'arrive à faire ça ?
1306
01:13:06,637 --> 01:13:08,180
Ça et tout ce que tu veux.
1307
01:13:09,014 --> 01:13:11,933
Les gens croient te connaître.
Ils se trompent.
1308
01:13:11,934 --> 01:13:14,351
Ils ne voient que Bob.
1309
01:13:14,352 --> 01:13:15,979
Le pauvre petit Bob.
1310
01:13:16,564 --> 01:13:21,026
Il n'y a que moi qui suis consciente
de la puissance qui sommeille en toi.
1311
01:13:22,444 --> 01:13:23,946
Et elle est infinie.
1312
01:13:26,615 --> 01:13:28,325
Prêt pour la leçon suivante ?
1313
01:13:40,462 --> 01:13:42,589
Et j'ai ce petit gadget des Veuves.
1314
01:13:42,590 --> 01:13:45,925
- [imite le taser] Impulsion électrique.
- Comment l'oublier ?
1315
01:13:45,926 --> 01:13:48,220
Et j'ai mon neuf millimètres.
1316
01:13:49,137 --> 01:13:51,598
Onze millimètres. Canon long.
1317
01:13:51,599 --> 01:13:54,475
- [Ava] Gros calibre.
- [Walker] Ouais, c'est...
1318
01:13:54,476 --> 01:13:55,768
[Yelena] Sacrée taille.
1319
01:13:55,769 --> 01:13:59,188
- Oui. C'est peut-être trop long.
- [Ava] Gros flingue.
1320
01:13:59,189 --> 01:14:01,649
Et t'as pas parlé de ton bonnet.
1321
01:14:01,650 --> 01:14:04,193
Mon bonnet ? Tu veux dire mon casque ?
1322
01:14:04,194 --> 01:14:06,487
Oui. Casque, bonnet... Comme tu veux.
1323
01:14:06,488 --> 01:14:08,657
T'aimes bien ? Il est cool, non ?
1324
01:14:09,282 --> 01:14:10,492
Tu le trouves cool ?
1325
01:14:12,703 --> 01:14:16,080
- Ouais, je le trouve plutôt... chouette.
- Cool, alors.
1326
01:14:16,081 --> 01:14:18,626
Quel super sérum on t'a injecté ?
1327
01:14:19,877 --> 01:14:21,836
Le classique de Hydra, je crois.
1328
01:14:21,837 --> 01:14:24,296
- Hydra ? La classe.
- Ouais.
1329
01:14:24,297 --> 01:14:27,467
J'ai eu la copie soviétique,
de la bonne qualité.
1330
01:14:27,968 --> 01:14:31,220
[petit rire] On est pareils, toi et moi.
1331
01:14:31,221 --> 01:14:34,140
- Euh...
- On est différents, mais pareils.
1332
01:14:34,141 --> 01:14:36,475
- On codirige ?
- Un poil différents.
1333
01:14:36,476 --> 01:14:40,479
Si t'as un coup de barre,
je prends le volant. Hein ?
1334
01:14:40,480 --> 01:14:42,565
- J'en ai pas.
- C'est une image.
1335
01:14:42,566 --> 01:14:45,568
- Je veux pas conduire.
- [Yelena] On arrive quand ?
1336
01:14:45,569 --> 01:14:47,403
- Bientôt !
- Bientôt !
1337
01:14:47,404 --> 01:14:48,821
[petit rire]
1338
01:14:48,822 --> 01:14:54,202
Alors, M. le Soldat.
C'est quoi, ton super plan d'attaque ?
1339
01:14:55,120 --> 01:14:56,914
- Mon plan ?
- [Alexei] Oui.
1340
01:14:59,166 --> 01:15:00,918
[crissement de pneus]
1341
01:15:02,503 --> 01:15:04,129
[musique d'action]
1342
01:15:04,963 --> 01:15:06,214
[soldat] Feu !
1343
01:15:09,593 --> 01:15:11,637
- Arrêtez-les !
- [Alexei] Super !
1344
01:15:17,560 --> 01:15:18,686
[crie]
1345
01:15:23,356 --> 01:15:25,526
[taser]
1346
01:15:42,042 --> 01:15:42,917
[bip]
1347
01:15:42,918 --> 01:15:46,379
[Valentina au micro] Bon sang.
Les cloisons sont neuves.
1348
01:15:47,047 --> 01:15:48,965
J'avais laissé la porte ouverte.
1349
01:15:48,966 --> 01:15:50,717
- Montez.
- [plus de musique]
1350
01:15:50,718 --> 01:15:53,345
- [essoufflés]
- [circulation]
1351
01:15:59,392 --> 01:16:00,603
[cloche d'ascenseur]
1352
01:16:01,979 --> 01:16:04,982
[musique inquiétante]
1353
01:16:06,483 --> 01:16:10,612
[Valentina] C'est fou, non ?
Toutes les batailles titanesques
1354
01:16:10,613 --> 01:16:13,405
qui ont eu lieu
là où nous nous trouvons.
1355
01:16:13,406 --> 01:16:14,824
[bouteille débouchée]
1356
01:16:14,825 --> 01:16:17,327
Moi, ça ne me fait ni chaud ni froid.
1357
01:16:17,870 --> 01:16:21,455
L'immeuble n'était pas donné,
mais c'est bon pour mon image.
1358
01:16:21,456 --> 01:16:24,501
C'est terminé.
C'est la fin de votre carrière.
1359
01:16:24,502 --> 01:16:26,127
M. le Représentant.
1360
01:16:26,128 --> 01:16:30,548
Je n'ai jamais eu de grands espoirs
quant à votre avenir politique,
1361
01:16:30,549 --> 01:16:34,637
mais de là à décrocher
avant mi-mandat... Aïe !
1362
01:16:35,721 --> 01:16:36,930
Bon, suivez-nous.
1363
01:16:37,472 --> 01:16:39,974
[petit rire méprisant] Ça, j'en doute.
1364
01:16:39,975 --> 01:16:42,895
M. J'ai failli être Captain America.
1365
01:16:44,021 --> 01:16:45,188
[Bucky] Walker.
1366
01:16:46,649 --> 01:16:48,734
Ava, quel plaisir de vous voir.
1367
01:16:50,068 --> 01:16:53,113
Yelena... Vous avez une tête affreuse.
1368
01:16:54,031 --> 01:16:57,617
C'est vraiment le bon moment
d'apparaître en public ?
1369
01:16:57,618 --> 01:17:00,078
Je vous emmerde, Valentina. Où est Bob ?
1370
01:17:00,579 --> 01:17:04,290
Ce qu'ils sont choux. Adorables !
1371
01:17:04,291 --> 01:17:07,752
Dire que je vous envoie
vous entretuer et au lieu de ça,
1372
01:17:07,753 --> 01:17:10,673
vous faites copain-copain
et formez une équipe.
1373
01:17:11,799 --> 01:17:13,466
C'est qui, le vieux père Noël ?
1374
01:17:14,718 --> 01:17:16,637
Vous parlez à Alexei Shostakov.
1375
01:17:17,930 --> 01:17:19,264
Le Red Guardian.
1376
01:17:20,558 --> 01:17:21,559
Le quoi ?
1377
01:17:23,351 --> 01:17:24,727
- Où est Mel ?
- Mel ?
1378
01:17:24,728 --> 01:17:26,270
Oh, Mel, oui.
1379
01:17:26,271 --> 01:17:29,398
Mel nous fait une petite crise de loyauté.
1380
01:17:29,399 --> 01:17:33,485
Mais je ne la remercierai jamais assez
d'avoir tenu assez longtemps
1381
01:17:33,486 --> 01:17:35,405
pour tous vous attirer ici.
1382
01:17:37,157 --> 01:17:38,576
[vibrations]
1383
01:17:39,284 --> 01:17:40,911
Je ne suis pas toute seule.
1384
01:17:42,162 --> 01:17:43,163
Robert ?
1385
01:17:43,664 --> 01:17:45,415
[musique épique]
1386
01:17:47,585 --> 01:17:48,586
C'est pas vrai.
1387
01:17:50,796 --> 01:17:54,091
- [Bucky] C'est Bob ?
- Sauf qu'il a un peu changé.
1388
01:17:56,343 --> 01:17:59,345
C'est pour moi un immense honneur
1389
01:17:59,346 --> 01:18:02,224
de vous présenter
le seul et unique Sentry.
1390
01:18:04,101 --> 01:18:05,434
Salut, tout le monde.
1391
01:18:05,435 --> 01:18:07,937
Oh... Ce nom sonne bien.
1392
01:18:07,938 --> 01:18:10,857
[Valentina] Un être tout-puissant.
Invincible.
1393
01:18:10,858 --> 01:18:14,068
Plus fort que tous les Avengers réunis.
1394
01:18:14,069 --> 01:18:18,949
Il sera bientôt connu comme étant
le plus puissant héros de la Terre.
1395
01:18:20,492 --> 01:18:22,202
T'as décoloré tes cheveux ?
1396
01:18:22,745 --> 01:18:23,870
Oui. Enfin...
1397
01:18:23,871 --> 01:18:25,038
C'est mon idée.
1398
01:18:26,039 --> 01:18:27,916
L'image classique du héros.
1399
01:18:28,667 --> 01:18:31,210
[Bucky] Je me lance.
C'est quoi, votre plan ?
1400
01:18:31,211 --> 01:18:34,130
Vous n'avez toujours pas compris ?
Seigneur...
1401
01:18:34,131 --> 01:18:35,840
Ça va que vous êtes mignon.
1402
01:18:35,841 --> 01:18:38,425
[Alexei] N'attaquez pas des innocents.
1403
01:18:38,426 --> 01:18:41,721
Oh, non ! Ce n'est pas à eux
que je vais m'en prendre.
1404
01:18:41,722 --> 01:18:43,097
Mais à vous.
1405
01:18:43,098 --> 01:18:46,727
Je vous explique.
Les journalistes vont arriver.
1406
01:18:47,394 --> 01:18:49,771
Ils verront l'énorme puissance de Sentry
1407
01:18:49,772 --> 01:18:54,025
quand il terrassera un groupe d'agents
incontrôlables et violents.
1408
01:18:54,026 --> 01:18:55,777
Ainsi débutera une nouvelle ère
1409
01:18:55,778 --> 01:18:59,614
où je déciderai seule
comment protéger nos concitoyens.
1410
01:18:59,615 --> 01:19:01,992
Sans personne à qui rendre des comptes.
1411
01:19:03,243 --> 01:19:05,369
Ni personne pour me destituer.
1412
01:19:05,370 --> 01:19:08,373
Je regrette, ça va pas être possible.
1413
01:19:09,499 --> 01:19:14,672
Sentry. Ta première mission sera...
d'éliminer ces criminels.
1414
01:19:19,092 --> 01:19:20,886
Je veux pas vous faire du mal.
1415
01:19:21,804 --> 01:19:24,640
Vous n'avez qu'à vous rendre. [petit rire]
1416
01:19:25,473 --> 01:19:27,100
J'éviterais, Bobby.
1417
01:19:28,226 --> 01:19:30,019
Appelle-moi Sentry.
1418
01:19:30,020 --> 01:19:33,064
Fais pas ça.
T'as aucune raison de l'écouter.
1419
01:19:33,065 --> 01:19:35,441
Ils ne te pensent pas à la hauteur.
1420
01:19:35,442 --> 01:19:37,777
- Faux.
- [Valentina] N'oublie pas !
1421
01:19:37,778 --> 01:19:39,988
Je sais qui tu es. Crois-moi.
1422
01:19:42,032 --> 01:19:43,909
Non, tu ne sais rien de moi.
1423
01:19:47,120 --> 01:19:48,747
Assez blablaté !
1424
01:19:49,372 --> 01:19:50,373
Il faut pas
1425
01:19:50,916 --> 01:19:55,503
se frotter à l'équipe de Chesapeake.
On est les Thunderbolts !
1426
01:19:55,504 --> 01:19:57,297
- [crie]
- Les Thunderbolts ?
1427
01:20:00,718 --> 01:20:02,176
Hein ? Non !
1428
01:20:02,177 --> 01:20:03,887
[musique d'action]
1429
01:20:06,139 --> 01:20:07,264
[Yelena] Stop !
1430
01:20:07,265 --> 01:20:08,475
Bob, non !
1431
01:20:15,858 --> 01:20:17,400
[Yelena] Alexei, arrête !
1432
01:20:27,369 --> 01:20:28,787
[Alexei crie]
1433
01:20:53,145 --> 01:20:54,772
Je t'en supplie, arrête !
1434
01:21:14,082 --> 01:21:16,418
[ils gémissent]
1435
01:21:17,503 --> 01:21:20,255
[la musique ralentit]
1436
01:21:21,590 --> 01:21:22,591
[Bucky gémit]
1437
01:21:30,390 --> 01:21:32,518
[musique héroïque]
1438
01:21:38,231 --> 01:21:39,733
[la musique s'arrête]
1439
01:21:43,278 --> 01:21:44,988
[grésillement électroniques]
1440
01:21:57,501 --> 01:22:00,587
[Valentina] Oh, je suis ravie
que vous ayez pu avoir
1441
01:22:00,588 --> 01:22:02,464
un petit avant-goût avant...
1442
01:22:03,006 --> 01:22:04,800
vos adieux à la scène.
1443
01:22:06,426 --> 01:22:10,764
Les équipes télé doivent être en place.
Il est temps d'en finir, Robert.
1444
01:22:11,932 --> 01:22:13,183
[Bob] D'en finir ?
1445
01:22:15,561 --> 01:22:16,394
Non.
1446
01:22:17,605 --> 01:22:18,772
Pardon ?
1447
01:22:19,314 --> 01:22:23,318
Ils ne représentent aucun danger pour moi.
Pourquoi je les tuerais ?
1448
01:22:24,778 --> 01:22:27,072
Tu n'es pas censé discuter, mais obéir.
1449
01:22:29,032 --> 01:22:30,282
[musique inquiétante]
1450
01:22:30,283 --> 01:22:31,368
Pourquoi ?
1451
01:22:32,953 --> 01:22:33,954
"Pourquoi" ?
1452
01:22:38,542 --> 01:22:41,128
[Alexei] Bon...
Il faut changer de tactique.
1453
01:22:41,754 --> 01:22:44,506
[Walker] Y a rien à changer.
Laisse tomber.
1454
01:22:44,507 --> 01:22:47,592
Face à ce truc, on fait pas le poids.
1455
01:22:47,593 --> 01:22:51,971
On doit se ressaisir pour le match retour.
On peut le vaincre.
1456
01:22:51,972 --> 01:22:57,184
- [Walker] Non. On n'est pas une équipe !
- Mais si. On est les Thunderbolts !
1457
01:22:57,185 --> 01:23:00,688
- Quelqu'un m'explique ?
- C'était son équipe de foot...
1458
01:23:00,689 --> 01:23:03,107
- On doit discuter.
- De quoi ?
1459
01:23:03,108 --> 01:23:05,442
- Faut se ressaisir.
- [Walker] On peut pas.
1460
01:23:05,443 --> 01:23:08,446
- Mon bouclier est devenu un taco.
- Stop !
1461
01:23:10,407 --> 01:23:13,743
Y a pas de "on",
y a rien à quoi réfléchir.
1462
01:23:13,744 --> 01:23:18,122
Bob s'est changé en je sais pas quoi
et vous pouvez rien y faire.
1463
01:23:18,123 --> 01:23:19,916
Parce que toi, oui ?
1464
01:23:19,917 --> 01:23:22,794
Tu t'es pris une raclée pire que moi.
1465
01:23:22,795 --> 01:23:25,880
Je sais, je suis nulle.
Je suis une incapable.
1466
01:23:25,881 --> 01:23:27,508
On l'est tous !
1467
01:23:28,008 --> 01:23:30,678
T'es pas un héros.
Ni même quelqu'un de bien.
1468
01:23:31,386 --> 01:23:32,219
Pétasse.
1469
01:23:32,220 --> 01:23:34,681
- Voilà.
- Calme-toi, oumnitchka.
1470
01:23:34,682 --> 01:23:36,808
Non, je suis pas ta oumnitchka !
1471
01:23:36,809 --> 01:23:39,476
Je suis restée un an
sans nouvelles de toi !
1472
01:23:39,477 --> 01:23:41,020
[Walker] Vas-y mollo.
1473
01:23:41,021 --> 01:23:43,272
- T'es gentil maintenant ?
- À moi ?
1474
01:23:43,273 --> 01:23:45,232
T'es une merde et tu le sais.
1475
01:23:45,233 --> 01:23:46,233
Ta femme aussi.
1476
01:23:46,234 --> 01:23:47,570
Ouah...
1477
01:23:48,696 --> 01:23:50,322
On est une bande de losers.
1478
01:23:52,032 --> 01:23:53,491
La preuve.
1479
01:23:55,493 --> 01:23:58,496
[musique dramatique douce]
1480
01:24:00,708 --> 01:24:01,709
Yelena !
1481
01:24:03,752 --> 01:24:06,253
Ça devrait ressembler à une collaboration.
1482
01:24:06,254 --> 01:24:07,964
Les cheveux, par exemple.
1483
01:24:07,965 --> 01:24:10,091
J'avais mon mot à dire.
1484
01:24:10,092 --> 01:24:12,051
N'écoute pas ces crétins.
1485
01:24:12,052 --> 01:24:13,928
Le blond te va à merveille.
1486
01:24:13,929 --> 01:24:16,973
Vraiment ?
Je croyais aimer, mais je sais plus.
1487
01:24:16,974 --> 01:24:18,182
Assez parlé de ça.
1488
01:24:18,183 --> 01:24:21,227
- Y a pas que ça.
- Tu n'arrêtes pas d'en parler.
1489
01:24:21,228 --> 01:24:25,106
C'est tout le reste.
Mon nom, mon costume, mes missions.
1490
01:24:25,107 --> 01:24:26,316
Ça n'a pas de sens.
1491
01:24:27,526 --> 01:24:28,818
Pourquoi...
1492
01:24:28,819 --> 01:24:33,531
Pourquoi un dieu devrait recevoir
des ordres de qui que ce soit ?
1493
01:24:33,532 --> 01:24:36,659
Tu emploies le terme de "dieu"
un peu à la légère.
1494
01:24:36,660 --> 01:24:40,622
Non, vous m'avez décrit
comme un être tout-puissant, invincible
1495
01:24:40,623 --> 01:24:42,790
et plus fort que tous les Avengers.
1496
01:24:42,791 --> 01:24:45,085
Et parmi eux, il y a un dieu. Donc...
1497
01:24:48,714 --> 01:24:51,133
Je me demande si vous avez bien compris...
1498
01:24:51,884 --> 01:24:53,636
ce que je suis réellement.
1499
01:24:54,261 --> 01:24:57,806
- Oh, non, quelle plaie.
- [Bob] Ou ce dont je suis capable.
1500
01:25:00,433 --> 01:25:02,269
Je dois peut-être vous montrer.
1501
01:25:02,770 --> 01:25:06,105
Si tu savais ce que c'est rageant.
1502
01:25:06,106 --> 01:25:07,650
[musique inquiétante]
1503
01:25:13,071 --> 01:25:15,157
Vous aussi, vous alliez me trahir ?
1504
01:25:16,199 --> 01:25:17,826
Vous êtes comme les autres.
1505
01:25:18,744 --> 01:25:20,953
Tu ne me fais pas peur, Robert.
1506
01:25:20,954 --> 01:25:25,543
[petit rire] C'est pas de Robert
que vous devez avoir peur.
1507
01:25:27,836 --> 01:25:29,588
[Valentina étouffe]
1508
01:25:31,799 --> 01:25:33,425
[grésillement électronique]
1509
01:25:35,468 --> 01:25:36,887
[respire profondément]
1510
01:25:40,390 --> 01:25:43,727
Gentille fille.
Vous êtes redescendue sur Terre.
1511
01:25:45,938 --> 01:25:47,272
Venez, aidez-moi.
1512
01:25:50,400 --> 01:25:52,401
- Je veux une augmentation.
- Oh.
1513
01:25:52,402 --> 01:25:53,778
Bien, vous l'aurez.
1514
01:25:53,779 --> 01:25:55,362
Nettoyez-moi ce corps,
1515
01:25:55,363 --> 01:25:58,491
et que Holt passe en mode létal
avec ces minables.
1516
01:26:15,258 --> 01:26:16,384
[Alexei] Yelena !
1517
01:26:17,469 --> 01:26:18,970
- Ma puce !
- Laisse-moi.
1518
01:26:18,971 --> 01:26:21,931
- Non.
- Tu vas devoir me suivre longtemps.
1519
01:26:21,932 --> 01:26:23,975
C'est fait pour ça, la famille.
1520
01:26:23,976 --> 01:26:25,685
Arrête ton numéro !
1521
01:26:25,686 --> 01:26:29,439
T'en as rien à faire !
J'ai eu aucune nouvelle, pas un appel.
1522
01:26:31,900 --> 01:26:35,571
Je venais de perdre encore ma sœur.
Pour toujours, cette fois.
1523
01:26:37,364 --> 01:26:38,740
[émue] Et t'as disparu.
1524
01:26:38,741 --> 01:26:40,116
[Alexei en russe]
1525
01:26:40,117 --> 01:26:41,535
[en français] Pardon.
1526
01:26:43,203 --> 01:26:44,913
J'ignore comment m'y prendre.
1527
01:26:46,582 --> 01:26:48,083
Je suis pas doué pour ça.
1528
01:26:50,919 --> 01:26:53,046
J'ai cru que t'avais pas besoin de moi.
1529
01:26:57,009 --> 01:26:58,093
Si.
1530
01:27:00,679 --> 01:27:01,764
Oui, je le vois.
1531
01:27:03,891 --> 01:27:07,561
J'arrive peut-être un peu tard.
Mais maintenant, je suis là.
1532
01:27:11,607 --> 01:27:13,316
Papa, je me sens si seule.
1533
01:27:16,403 --> 01:27:18,321
Comme s'il me restait plus rien.
1534
01:27:20,240 --> 01:27:24,536
Je passe mon temps assise,
les yeux fixés sur mon téléphone.
1535
01:27:24,537 --> 01:27:27,288
Je revois les trucs horribles
que j'ai faits.
1536
01:27:27,289 --> 01:27:31,959
Je remplis mes missions et je me soûle
dans mon appart où personne m'attend.
1537
01:27:31,960 --> 01:27:35,462
Je revois en boucle
les trucs horribles que j'ai faits.
1538
01:27:35,463 --> 01:27:37,173
- Stop.
- Je supporte plus.
1539
01:27:37,174 --> 01:27:40,761
- On a tous des regrets.
- Y en a trop qui me reviennent !
1540
01:27:43,055 --> 01:27:46,892
Mon premier test
quand j'étais à la Chambre Rouge.
1541
01:27:48,226 --> 01:27:50,061
Anya, c'était une enfant.
1542
01:27:50,062 --> 01:27:52,397
- Elle était si jeune.
- Toi aussi.
1543
01:27:54,066 --> 01:27:55,274
Je sais, oui.
1544
01:27:55,275 --> 01:27:59,320
Il y a eu des heures sombres,
extrêmement sombres.
1545
01:27:59,321 --> 01:28:03,324
Mais avant ça,
tu étais une petite fille incroyable.
1546
01:28:03,325 --> 01:28:04,742
Tu le sais, ça ?
1547
01:28:04,743 --> 01:28:06,828
[musique dramatique douce]
1548
01:28:06,829 --> 01:28:09,915
Dès que tu entrais, la pièce s'illuminait.
1549
01:28:10,958 --> 01:28:13,126
Il y avait tant de joie en toi.
1550
01:28:14,211 --> 01:28:17,213
Je me souviens pas
avoir ressenti de la joie.
1551
01:28:17,214 --> 01:28:18,757
Tu avais si grand cœur.
1552
01:28:20,175 --> 01:28:24,805
Tu te rappelles pourquoi tu voulais être
gardienne de but au foot ?
1553
01:28:25,723 --> 01:28:26,890
Euh...
1554
01:28:28,350 --> 01:28:30,184
Pour courir le moins possible ?
1555
01:28:30,185 --> 01:28:31,102
[Alexei] Non.
1556
01:28:31,103 --> 01:28:33,731
Y avait peut-être de ça,
mais tu m'as dit :
1557
01:28:34,565 --> 01:28:36,774
"Si une joueuse fait une erreur,
1558
01:28:36,775 --> 01:28:40,237
"je veux être la personne
sur qui on peut compter."
1559
01:28:41,488 --> 01:28:44,449
Et ça, Lena, tu l'as toujours en toi.
1560
01:28:45,701 --> 01:28:47,494
Je le vois encore aujourd'hui.
1561
01:28:49,412 --> 01:28:50,788
Moi, non.
1562
01:28:50,789 --> 01:28:54,126
[Alexei] Tu es perdue et seule.
Tu ne vois que le pire.
1563
01:28:55,002 --> 01:28:58,839
Moi, quand je te regarde,
je vois tout sauf tes erreurs.
1564
01:29:00,758 --> 01:29:02,718
Donc on a besoin l'un de l'autre.
1565
01:29:08,015 --> 01:29:09,725
Tu vois, tu sais t'y prendre.
1566
01:29:11,977 --> 01:29:13,979
[clameurs]
1567
01:29:21,820 --> 01:29:23,739
[passant] Ouah ! C'est quoi ?
1568
01:29:26,283 --> 01:29:27,366
- Valentina ?
- Oui.
1569
01:29:27,367 --> 01:29:31,705
L'équipe de nettoyage
dit qu'il n'y a pas de corps.
1570
01:29:32,623 --> 01:29:33,623
Quoi ?
1571
01:29:33,624 --> 01:29:36,167
[musique inquiétante]
1572
01:29:36,168 --> 01:29:37,252
[exclamation]
1573
01:29:49,347 --> 01:29:53,143
[soldat] Je sais pas ce que je vois.
Mais ça a l'air sérieux.
1574
01:30:00,067 --> 01:30:02,194
N'en avez-vous pas assez de lutter ?
1575
01:30:02,986 --> 01:30:04,404
Laissez-moi vous aider.
1576
01:30:10,994 --> 01:30:13,288
Holt, vous le voyez aussi ?
1577
01:30:13,831 --> 01:30:14,873
[Alexei] C'est...
1578
01:30:15,666 --> 01:30:16,791
Oh, non.
1579
01:30:16,792 --> 01:30:19,044
[hélicoptère]
1580
01:30:30,931 --> 01:30:32,766
- [le moteur décélère]
- [bips]
1581
01:30:59,918 --> 01:31:01,712
[la foule crie]
1582
01:31:06,550 --> 01:31:07,760
On a besoin de nous.
1583
01:31:08,260 --> 01:31:10,762
[pompier] Par ici ! Évacuez la rue !
1584
01:31:10,763 --> 01:31:12,472
[musique palpitante]
1585
01:31:17,394 --> 01:31:18,521
[crie d'effort]
1586
01:31:19,437 --> 01:31:20,606
Suivez-moi !
1587
01:31:23,734 --> 01:31:25,778
Entrez là-dedans ! Allez !
1588
01:31:26,278 --> 01:31:27,237
[klaxon]
1589
01:31:31,534 --> 01:31:32,535
Papa !
1590
01:31:44,838 --> 01:31:46,298
INFOS LOCALES
1591
01:31:47,382 --> 01:31:49,510
Allez, essaye de te lever.
1592
01:32:04,149 --> 01:32:05,442
[femme 1] Au secours !
1593
01:32:16,036 --> 01:32:19,164
[hurlements]
1594
01:32:24,252 --> 01:32:25,754
[gémit d'effort]
1595
01:32:29,925 --> 01:32:31,969
[ils gémissent tous]
1596
01:32:34,930 --> 01:32:37,600
[musique héroïque]
1597
01:32:51,572 --> 01:32:55,407
- [la musique ralentit]
- [applaudissements et acclamations]
1598
01:32:55,408 --> 01:32:56,619
[homme] Bravo !
1599
01:33:05,002 --> 01:33:06,086
[femme 2] Merci !
1600
01:33:08,463 --> 01:33:09,548
[fillette] Maman ?
1601
01:33:10,090 --> 01:33:13,051
- [grondement]
- [musique inquiétante]
1602
01:33:19,099 --> 01:33:20,600
[soulagement général]
1603
01:33:20,601 --> 01:33:22,435
Tout va bien, ma puce.
1604
01:33:25,355 --> 01:33:27,775
[la foule crie]
1605
01:33:32,738 --> 01:33:34,698
[Bob] Vous le savez tous.
1606
01:33:42,205 --> 01:33:44,331
Vous ne pouvez pas échapper au vide.
1607
01:33:44,332 --> 01:33:47,418
Le côté obscur de Bob
a hérité des super-pouvoirs.
1608
01:33:47,419 --> 01:33:49,754
- Faut évacuer.
- [Alexei] Viens. Vite.
1609
01:33:49,755 --> 01:33:51,338
- [Ava] Allez !
- Venez !
1610
01:33:51,339 --> 01:33:53,883
- [Alexei] À l'abris !
- [Ava] Entrez !
1611
01:33:53,884 --> 01:33:56,595
- [musique dramatique]
- [cris]
1612
01:33:59,765 --> 01:34:01,516
Allez, à l'intérieur !
1613
01:34:01,517 --> 01:34:03,726
- Allez, entrez !
- [Ava] Vite !
1614
01:34:03,727 --> 01:34:04,937
[Alexei] Entrez !
1615
01:34:06,772 --> 01:34:07,814
Yelena !
1616
01:34:07,815 --> 01:34:10,192
- [Bucky] Allez-y !
- [Walker] Entrez.
1617
01:34:22,996 --> 01:34:24,582
Yelena, où tu vas ?
1618
01:34:28,376 --> 01:34:29,628
[Bob] Tu l'as dit.
1619
01:34:30,588 --> 01:34:32,172
Nous sommes tous seuls.
1620
01:34:32,923 --> 01:34:33,966
Tout le monde.
1621
01:34:35,300 --> 01:34:37,970
Fais pas ça ! Yelena !
1622
01:34:41,348 --> 01:34:43,892
[respire profondément]
1623
01:34:49,189 --> 01:34:53,109
- Non !
- Arrête.
1624
01:34:53,110 --> 01:34:55,570
- [Ava en fond] Allez !
- [Alexei crie]
1625
01:34:55,571 --> 01:34:59,074
- [musique inquiétante]
- [Alexei en fond] Non !
1626
01:35:12,713 --> 01:35:14,923
[la musique ralentit]
1627
01:35:16,133 --> 01:35:17,550
[Anya en russe] Yelena !
1628
01:35:17,551 --> 01:35:18,719
[musique sombre]
1629
01:35:21,304 --> 01:35:23,015
Yelena, viens !
1630
01:35:26,769 --> 01:35:28,854
On va rater le déjeuner.
1631
01:35:29,855 --> 01:35:32,107
Pourquoi tu nous as emmenées si loin ?
1632
01:35:36,695 --> 01:35:38,363
[en russe] Je suis là, Anya.
1633
01:35:41,950 --> 01:35:43,076
Pardonne-moi.
1634
01:35:43,869 --> 01:35:44,953
Bob !
1635
01:35:48,081 --> 01:35:49,583
[haletante]
1636
01:35:53,003 --> 01:35:54,046
[coup de feu]
1637
01:35:54,922 --> 01:35:55,756
[elle gémit]
1638
01:36:00,343 --> 01:36:01,512
[Anya] Yelena !
1639
01:36:02,429 --> 01:36:03,931
[Anya parle en russe]
1640
01:36:05,182 --> 01:36:09,727
[Anya continue de parler]
1641
01:36:09,728 --> 01:36:11,896
- Non.
- [Yelena jeune parle en russe]
1642
01:36:11,897 --> 01:36:14,524
- Non !
- [Yelena jeune continue]
1643
01:36:14,525 --> 01:36:16,484
[hurle] Non !
1644
01:36:18,278 --> 01:36:20,906
[en russe] C'est trop tard, camarade.
1645
01:36:26,537 --> 01:36:27,705
[Anya] Yelena !
1646
01:36:28,413 --> 01:36:29,915
[parle en russe]
1647
01:36:30,874 --> 01:36:33,459
- Bob !
- [Anya continue en russe]
1648
01:36:33,460 --> 01:36:34,586
[gémit d'effort]
1649
01:36:34,587 --> 01:36:37,213
[parle russe]
1650
01:36:37,214 --> 01:36:38,924
[Yelena jeune parle russe]
1651
01:36:40,634 --> 01:36:41,844
[parle russe]
1652
01:36:42,511 --> 01:36:43,554
[coup de feu]
1653
01:36:49,518 --> 01:36:52,020
[elle gémit]
1654
01:36:59,820 --> 01:37:02,155
[paroles indistinctes en russe]
1655
01:37:06,827 --> 01:37:09,496
Bob ? Ça suffit, on n'a pas le temps.
1656
01:37:12,457 --> 01:37:13,458
[femme] Stop.
1657
01:37:14,502 --> 01:37:16,086
[parle en russe]
1658
01:37:18,088 --> 01:37:20,090
[musique inquiétante]
1659
01:37:24,219 --> 01:37:25,596
[la femme parle en russe]
1660
01:37:28,140 --> 01:37:29,474
[coup de fouet]
1661
01:37:31,018 --> 01:37:34,605
[la femme continue de parler en russe]
1662
01:37:39,234 --> 01:37:40,569
Te voilà.
1663
01:38:10,974 --> 01:38:12,726
[elles grognent]
1664
01:38:27,658 --> 01:38:29,660
[Alexei sanglote]
1665
01:38:30,828 --> 01:38:32,995
- Je vais la chercher.
- Tu feras quoi ?
1666
01:38:32,996 --> 01:38:37,291
- Elle y est entrée pour une bonne raison.
- Et si ça l'avait tuée ?
1667
01:38:37,292 --> 01:38:38,627
Si on n'en revient pas.
1668
01:38:39,377 --> 01:38:41,588
- Et si elle est vivante ?
- Rien le prouve.
1669
01:38:41,589 --> 01:38:43,924
Attends. Elle a peut-être pas tort.
1670
01:38:44,424 --> 01:38:46,968
Dans le bunker, j'ai eu une apparition.
1671
01:38:46,969 --> 01:38:49,763
Je me suis retrouvé ailleurs
J'ignore comment...
1672
01:38:50,681 --> 01:38:51,807
T'y as vu quoi ?
1673
01:38:58,188 --> 01:38:59,231
Ça suffit, Bob.
1674
01:39:02,150 --> 01:39:03,151
Ça suffit.
1675
01:39:03,736 --> 01:39:04,862
[Bob] Yelena ?
1676
01:39:11,451 --> 01:39:12,285
T'es là.
1677
01:39:12,953 --> 01:39:13,954
[Bob] Oui.
1678
01:39:15,706 --> 01:39:17,583
Je veux juste discuter.
1679
01:39:19,502 --> 01:39:20,628
[Bob] De quoi ?
1680
01:39:24,089 --> 01:39:26,550
Ce dont on s'était parlé dans le bunker.
1681
01:39:37,936 --> 01:39:38,937
[Bob] Salut.
1682
01:39:40,230 --> 01:39:41,523
Quoi de neuf ?
1683
01:39:41,524 --> 01:39:42,733
Euh...
1684
01:39:44,317 --> 01:39:47,987
Pas grand-chose.
Je viens de voir New York disparaître
1685
01:39:47,988 --> 01:39:52,200
dans un immense labyrinthe
de souvenirs qu'on aimerait oublier.
1686
01:39:52,743 --> 01:39:55,453
Tu t'es déjà retrouvé
dans un endroit pareil ?
1687
01:39:56,454 --> 01:40:00,041
- Tu veux que je te dise quoi ?
- Que tu vas arrêter, Bob.
1688
01:40:00,042 --> 01:40:02,252
Ça, c'est pas vraiment moi.
1689
01:40:03,420 --> 01:40:05,255
C'est... C'est ça.
1690
01:40:07,090 --> 01:40:09,342
C'est... le Néant.
1691
01:40:10,928 --> 01:40:13,388
Y a des jours où tout va bien.
1692
01:40:14,640 --> 01:40:17,892
Où je me sens... invincible.
1693
01:40:17,893 --> 01:40:21,437
Mais à côté, y a tous les jours
où je suis au plus mal.
1694
01:40:21,438 --> 01:40:23,816
Les jours où je me rappelle que rien...
1695
01:40:25,442 --> 01:40:27,820
rien n'a d'importance, en fait.
1696
01:40:29,822 --> 01:40:32,532
Tu vas rester là
et laisser le néant gagner ?
1697
01:40:32,533 --> 01:40:35,160
Ça sert à rien de lutter contre lui.
1698
01:40:35,703 --> 01:40:37,788
Au moins, c'est une pièce agréable.
1699
01:40:38,872 --> 01:40:40,916
Les autres le sont beaucoup moins.
1700
01:40:42,751 --> 01:40:44,961
C'est vrai que c'est tranquille, ici.
1701
01:40:44,962 --> 01:40:48,130
- [père au loin] On me méprise chez moi ?
- [coups]
1702
01:40:48,131 --> 01:40:50,883
- Ignore-les. Ça dure jamais.
- [mère gémit]
1703
01:40:50,884 --> 01:40:54,428
- [père] Redis ça !
- [mère] J'aurais pas dû. Pardon.
1704
01:40:54,429 --> 01:40:57,139
- [Bob jeune] Laisse-la.
- [père] Tu joues l'homme ?
1705
01:40:57,140 --> 01:40:59,183
- [mère] Tais-toi, Bob.
- Maman.
1706
01:40:59,184 --> 01:41:02,729
- [père] Mon fils joue les héros !
- [mère] Bob, assis.
1707
01:41:02,730 --> 01:41:05,983
- [bris de verre]
- [mère] Assis. Tu aggraves tout.
1708
01:41:07,109 --> 01:41:08,735
Tu aggraves toujours tout.
1709
01:41:08,736 --> 01:41:11,071
[musique dramatique douce]
1710
01:41:12,405 --> 01:41:13,574
Je suis navrée.
1711
01:41:14,617 --> 01:41:15,993
C'est rien, ça va.
1712
01:41:16,201 --> 01:41:19,037
[musique dramatique douce]
1713
01:41:33,552 --> 01:41:35,721
[il sanglote]
1714
01:41:43,687 --> 01:41:46,524
C'est pas vrai,
ce que je t'ai dit au bunker.
1715
01:41:47,315 --> 01:41:48,776
On peut pas l'enterrer.
1716
01:41:50,277 --> 01:41:52,696
Personne peut garder ces choses pour lui.
1717
01:41:53,656 --> 01:41:54,740
Personne.
1718
01:41:56,700 --> 01:41:59,703
Il faut que ça sorte.
Donc il faut pas rester seul.
1719
01:42:01,914 --> 01:42:04,498
Même si le sentiment de vide
disparaît pas,
1720
01:42:04,499 --> 01:42:06,835
il sera plus léger à porter.
1721
01:42:09,171 --> 01:42:10,797
Qu'est-ce que t'en sais ?
1722
01:42:10,798 --> 01:42:13,509
[tremblements]
1723
01:42:14,968 --> 01:42:17,137
Je l'ai fait et je me sens mieux.
1724
01:42:20,223 --> 01:42:23,852
À nous deux, on peut trouver
un moyen de sortir d'ici.
1725
01:42:25,813 --> 01:42:27,731
On essaie de s'enfuir ensemble ?
1726
01:42:29,107 --> 01:42:31,735
[les tremblements s'intensifient]
1727
01:42:34,947 --> 01:42:37,032
- [Yelena] Bien.
- Attention !
1728
01:42:38,617 --> 01:42:39,577
[il grogne]
1729
01:42:44,497 --> 01:42:46,792
- [elle crie]
- [musique inquiétante]
1730
01:42:53,465 --> 01:42:55,092
Qui fait ça ? Je comprends pas !
1731
01:42:58,136 --> 01:42:59,386
C'est moi, je crois.
1732
01:42:59,387 --> 01:43:01,264
- [impacts]
- [Bob grogne]
1733
01:43:07,104 --> 01:43:09,022
[Bob] Essaie de t'y habituer.
1734
01:43:10,065 --> 01:43:13,276
On peut pas mourir ici.
Mais résister est douloureux.
1735
01:43:18,741 --> 01:43:19,575
[Ava crie]
1736
01:43:24,454 --> 01:43:28,667
[cri de rage] Crève, sale coussin !
1737
01:43:30,544 --> 01:43:33,672
- [la musique ralentit]
- [reprend sa respiration]
1738
01:43:34,256 --> 01:43:35,423
Lena.
1739
01:43:36,091 --> 01:43:38,885
[elle halète]
1740
01:43:38,886 --> 01:43:40,513
Vous êtes venus pour nous.
1741
01:43:42,389 --> 01:43:44,265
Vous avez vu quoi ? Ça va ?
1742
01:43:44,266 --> 01:43:47,560
Très bien.
Moi, j'ai que des bons souvenirs.
1743
01:43:47,561 --> 01:43:49,729
[Walker] C'est quoi, cet endroit ?
1744
01:43:49,730 --> 01:43:53,066
[Alexei] On est tous réunis.
C'est le plus important.
1745
01:43:55,277 --> 01:43:56,403
Je vous remercie.
1746
01:43:57,320 --> 01:43:59,572
- Vraiment.
- [Ava] On est là pour ça.
1747
01:43:59,573 --> 01:44:02,158
Les Thunderbolts et Shane électronique.
1748
01:44:02,159 --> 01:44:03,701
C'était pas Shane.
1749
01:44:03,702 --> 01:44:06,204
[Walker] Bon, comment on sort d'ici ?
1750
01:44:10,417 --> 01:44:11,250
Je sais pas.
1751
01:44:11,251 --> 01:44:15,047
C'est une suite de pièces
qui s'enchaînent à l'infini.
1752
01:44:16,590 --> 01:44:20,553
Tu as dit que c'était la mieux ?
Que les autres étaient pires ?
1753
01:44:21,094 --> 01:44:22,262
Oui.
1754
01:44:23,471 --> 01:44:25,891
Alors, conduis-nous à la pire.
1755
01:44:30,187 --> 01:44:33,816
[le brouhaha citadin s'estompe]
1756
01:44:35,609 --> 01:44:37,485
[les cris s'arrêtent]
1757
01:44:46,954 --> 01:44:48,496
[musique palpitante]
1758
01:44:49,832 --> 01:44:51,709
Où tu vas, Robert ?
1759
01:44:53,502 --> 01:44:55,002
[Ava] Un homme charmant.
1760
01:44:55,003 --> 01:44:58,255
[Alexei] J'ai jamais vu
de mission aussi bizarre.
1761
01:44:58,256 --> 01:45:00,008
[Yelena] Venez, vite !
1762
01:45:01,844 --> 01:45:03,762
[ils crient tous]
1763
01:45:07,683 --> 01:45:09,059
[rire mauvais]
1764
01:45:09,602 --> 01:45:10,435
Oh, non...
1765
01:45:14,732 --> 01:45:18,067
Bob, si tu me fous encore
un coup de pancarte...
1766
01:45:18,068 --> 01:45:19,777
J'étais défoncé à la meth !
1767
01:45:19,778 --> 01:45:21,154
[cri d'attaque]
1768
01:45:23,532 --> 01:45:24,866
[Alexei] C'est par là !
1769
01:45:24,867 --> 01:45:26,910
Descendez. Vite.
1770
01:45:28,662 --> 01:45:31,497
[ils gémissent]
1771
01:45:31,498 --> 01:45:33,584
[musique sombre]
1772
01:45:40,841 --> 01:45:42,134
[Yelena] Je connais ce labo.
1773
01:45:43,218 --> 01:45:45,178
[Bob] C'est ici que tout a commencé.
1774
01:45:46,096 --> 01:45:48,890
Je me traînais
à travers l'Asie du Sud-Est.
1775
01:45:48,891 --> 01:45:52,811
Dans l'espoir d'y trouver une réponse
ou de quoi me droguer.
1776
01:45:54,647 --> 01:45:56,898
Et ce type m'a abordé.
1777
01:45:56,899 --> 01:46:01,153
Il a commencé à me parler d'un genre...
d'étude médicale
1778
01:46:01,904 --> 01:46:04,573
pour un traitement
qui me rendrait plus fort.
1779
01:46:05,741 --> 01:46:07,450
J'ai cru à un miracle.
1780
01:46:09,620 --> 01:46:13,040
Ils allaient enfin tous voir
qu'ils m'avaient sous-estimé.
1781
01:46:14,542 --> 01:46:15,543
Que j'étais...
1782
01:46:16,126 --> 01:46:17,210
Que j'étais...
1783
01:46:17,878 --> 01:46:19,004
pas n'importe qui.
1784
01:46:19,838 --> 01:46:22,715
[le Néant] Et regarde
ce que tu as libéré.
1785
01:46:22,716 --> 01:46:24,760
[musique inquiétante]
1786
01:46:27,763 --> 01:46:31,223
Le pire, c'est que tu aurais pu être
n'importe quoi,
1787
01:46:31,224 --> 01:46:33,519
ce qui aurait toujours été mieux que...
1788
01:46:34,227 --> 01:46:35,353
de n'être rien.
1789
01:46:37,064 --> 01:46:38,440
C'est fini, on s'en va.
1790
01:46:44,988 --> 01:46:47,282
- [le Néant] Non.
- [crissements]
1791
01:46:48,366 --> 01:46:49,577
[Yelena crie]
1792
01:46:59,670 --> 01:47:02,464
[ils gémissent tous]
1793
01:47:04,007 --> 01:47:05,008
Je t'en prie.
1794
01:47:05,509 --> 01:47:06,343
Arrête.
1795
01:47:07,302 --> 01:47:08,386
Laisse-les partir.
1796
01:47:09,221 --> 01:47:12,015
[le Néant] Tu crois
que tu comptes pour eux ?
1797
01:47:13,892 --> 01:47:15,060
Il n'y a personne
1798
01:47:15,561 --> 01:47:17,520
pour qui tu comptes.
1799
01:47:17,521 --> 01:47:19,857
Non, Bob, c'est faux ! [gémit]
1800
01:47:20,398 --> 01:47:22,108
[Alexei hurle] Non !
1801
01:47:22,109 --> 01:47:23,235
Laisse-la.
1802
01:47:24,027 --> 01:47:26,739
[le Néant, moqueur] Robert le héros.
1803
01:47:30,492 --> 01:47:31,994
[elle gémit]
1804
01:47:35,581 --> 01:47:37,249
Je suis plus fort que toi.
1805
01:47:39,001 --> 01:47:40,460
[le Néant] On va voir.
1806
01:47:42,212 --> 01:47:43,797
[musique grave]
1807
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Relève-toi, Bobby.
1808
01:47:54,517 --> 01:47:56,810
[le Néant] Tu t'es cru exceptionnel ?
1809
01:47:57,770 --> 01:47:59,271
Comme un sauveur ?
1810
01:48:00,272 --> 01:48:02,399
Tu ne peux même pas te défendre.
1811
01:48:09,948 --> 01:48:14,662
Toi et moi,
nous sommes condamnés à être seuls.
1812
01:48:23,128 --> 01:48:24,630
[ils gémissent]
1813
01:48:26,089 --> 01:48:28,133
[musique dramatique douce]
1814
01:48:28,884 --> 01:48:30,511
[le cordon se serre]
1815
01:48:39,186 --> 01:48:42,856
- [cri d'attaque]
- [la musique s'intensifie]
1816
01:48:45,025 --> 01:48:46,944
[le grondement s'intensifie]
1817
01:48:55,953 --> 01:48:57,494
[le Néant] T'es à fond ?
1818
01:48:57,495 --> 01:48:59,789
[rire moqueur, grognement]
1819
01:48:59,790 --> 01:49:01,834
[il continue de rire]
1820
01:49:09,883 --> 01:49:12,553
- [Alexei grogne]
- [Yelena gémit]
1821
01:49:13,637 --> 01:49:14,847
Faut qu'il arrête.
1822
01:49:16,515 --> 01:49:17,890
Bob, ne fais pas ça !
1823
01:49:17,891 --> 01:49:20,185
C'est exactement ce qu'il cherche !
1824
01:49:21,144 --> 01:49:23,355
[le Néant continue de rire]
1825
01:49:27,610 --> 01:49:30,487
[il gémit d'effort]
1826
01:49:57,180 --> 01:49:58,181
Je suis là.
1827
01:50:01,519 --> 01:50:03,478
[Bob obscur] C'est toi et moi à jamais.
1828
01:50:15,073 --> 01:50:17,325
Tu n'es pas seul. Je suis là.
1829
01:50:25,417 --> 01:50:26,627
[notes dramatiques]
1830
01:50:40,808 --> 01:50:43,976
[ils grognent tous, essoufflés]
1831
01:50:43,977 --> 01:50:46,564
[la musique se calme]
1832
01:51:01,453 --> 01:51:03,997
[musique douce]
1833
01:51:26,979 --> 01:51:28,063
[femme] Ma chérie.
1834
01:51:41,785 --> 01:51:43,244
[fin de la musique]
1835
01:51:43,245 --> 01:51:44,829
T'as assuré, Bob.
1836
01:51:44,830 --> 01:51:46,623
[petit rire]
1837
01:51:46,624 --> 01:51:47,875
Je te remercie.
1838
01:51:48,876 --> 01:51:50,503
Euh... Par rapport à quoi ?
1839
01:51:52,170 --> 01:51:53,672
Ouah...
1840
01:51:54,256 --> 01:51:55,633
Il s'est passé quoi ?
1841
01:51:56,717 --> 01:51:59,136
Pardon, c'est un peu confus dans ma tête.
1842
01:51:59,720 --> 01:52:03,473
[Alexei force un rire] D'accord...
Tu te fous de nous ?
1843
01:52:03,974 --> 01:52:05,183
T'es sûr que ça va ?
1844
01:52:07,310 --> 01:52:08,771
Oui, je me sens bien.
1845
01:52:11,940 --> 01:52:15,360
[Valentina] Je veux un véhicule
pour extraction immédiate.
1846
01:52:15,986 --> 01:52:19,740
Quoi ? Non, je n'ai pas d'autre solution !
Venez me chercher.
1847
01:52:20,741 --> 01:52:22,158
[Alexei] Je vais la tuer.
1848
01:52:22,159 --> 01:52:25,245
Il se passera quoi
quand il retrouvera la mémoire ?
1849
01:52:26,079 --> 01:52:28,497
- OK. Tu viens.
- Avec vous ?
1850
01:52:28,498 --> 01:52:31,292
Oui. On se quitte plus, maintenant.
1851
01:52:31,293 --> 01:52:32,418
Oh, chouette.
1852
01:52:32,419 --> 01:52:34,378
[Bucky] On la tue pas, on l'arrête.
1853
01:52:34,379 --> 01:52:35,588
[Alexei] OK.
1854
01:52:35,589 --> 01:52:40,051
Mais pendant le trajet, je pourrais...
lui briser quelques os.
1855
01:52:40,052 --> 01:52:41,260
[Ava] Je veux la tuer.
1856
01:52:41,261 --> 01:52:45,222
Une fois la mémoire retrouvée,
il pourra redresser ce bouclier.
1857
01:52:45,223 --> 01:52:46,891
[Alexei] Juste les jambes.
1858
01:52:46,892 --> 01:52:50,102
- Et je te la laisse.
- [Valentina] On est sous le choc.
1859
01:52:50,103 --> 01:52:51,813
- Ça va ?
- [Valentina] Je sais.
1860
01:52:51,814 --> 01:52:54,399
- Attendez.
- [Alexei] Elle ira pas loin.
1861
01:52:54,900 --> 01:52:56,484
[brouhaha de journalistes]
1862
01:52:58,361 --> 01:52:59,822
[Valentina] C'est en direct ?
1863
01:53:00,739 --> 01:53:01,781
Bien.
1864
01:53:01,782 --> 01:53:06,453
Depuis des années, je développe en secret
une nouveau moyen de nous protéger.
1865
01:53:07,245 --> 01:53:10,999
Aujourd'hui, nos concitoyens
ont eu besoin d'être protégés.
1866
01:53:11,584 --> 01:53:15,253
Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont été.
1867
01:53:15,963 --> 01:53:17,089
Mesdames-messieurs,
1868
01:53:18,340 --> 01:53:19,882
je vous présente...
1869
01:53:19,883 --> 01:53:22,635
les nouveaux Avengers.
1870
01:53:22,636 --> 01:53:24,261
[acclamations]
1871
01:53:24,262 --> 01:53:26,014
[musique rythmée]
1872
01:53:27,099 --> 01:53:29,017
[journaliste] Et l'accord de Sokovie ?
1873
01:53:47,578 --> 01:53:49,121
Maintenant, on vous tient.
1874
01:54:02,676 --> 01:54:04,845
[musique épique]
1875
01:54:08,265 --> 01:54:10,934
{\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL
1876
01:54:13,353 --> 01:54:15,062
"CE NE SONT PAS MES AVENGERS"
1877
01:54:15,063 --> 01:54:17,649
LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE
POUR LA SUITE
1878
01:54:17,650 --> 01:54:19,526
NON !
1879
01:54:19,527 --> 01:54:20,611
{\an8}SÉRIEUSEMENT ?!
1880
01:54:23,196 --> 01:54:24,113
EST-CE MIEUX ?
1881
01:54:24,114 --> 01:54:25,281
JE LES AIME
1882
01:54:25,282 --> 01:54:28,702
ÇA VA ÊTRE ROCK'N'ROLL
1883
01:54:31,288 --> 01:54:34,667
{\an8}QUI EST BOB ? LE COMPAGNON MYSTÈRE
DES NOUVEAUX AVENGERS
1884
01:54:37,044 --> 01:54:39,505
ESPOIR OU DÉCEPTION ?
1885
01:54:40,213 --> 01:54:42,675
ET LE MONDE A FAIT : "COMMENT" ?
1886
01:54:56,897 --> 01:55:02,736
PEUT-ON LE FAIRE ?
1887
01:55:20,420 --> 01:55:22,881
{\an8}QUEL GENRE DE LEADERS ?
1888
01:55:53,120 --> 01:55:58,375
LES NOUVEAUX AVENGERS
1889
01:56:02,838 --> 01:56:04,296
[sifflement admiratif]
1890
01:56:04,297 --> 01:56:07,008
Y a tant de céréales différentes.
1891
01:56:07,009 --> 01:56:08,259
Comment choisir ?
1892
01:56:08,260 --> 01:56:09,636
Voyons celles-là.
1893
01:56:09,637 --> 01:56:12,304
Des flocons de blé grillés.
1894
01:56:12,305 --> 01:56:15,099
Du blé complet, du fer, des vitamines...
1895
01:56:15,100 --> 01:56:16,809
Bon pour la croissance.
1896
01:56:16,810 --> 01:56:18,520
[rire gêné] OK.
1897
01:56:18,521 --> 01:56:20,564
[musique pop en fond]
1898
01:56:24,442 --> 01:56:25,443
Merci.
1899
01:56:26,319 --> 01:56:27,404
Je vous en prie.
1900
01:56:31,534 --> 01:56:32,909
C'est moi sur la boîte.
1901
01:56:32,910 --> 01:56:35,829
["Nothing's Gonna Stop Us Now"
de Starship]
1902
01:58:09,131 --> 01:58:11,174
[la chanson s'estompe]
1903
01:58:12,926 --> 01:58:15,262
[musique palpitante]
1904
02:01:07,518 --> 02:01:11,313
[musique douce]
1905
02:02:33,896 --> 02:02:36,899
[musique palpitante]
1906
02:03:35,457 --> 02:03:36,666
[fin de la musique]
1907
02:03:36,667 --> 02:03:38,042
14 MOIS PLUS TARD
1908
02:03:38,043 --> 02:03:41,046
[Yelena] C'est nous,
les Avengers officiels.
1909
02:03:41,589 --> 02:03:45,508
- Pourquoi Sam Wilson l'admet pas ?
- [Bucky] C'est lui qui a le bouclier.
1910
02:03:45,509 --> 02:03:47,301
- J'en ai un aussi.
- Non.
1911
02:03:47,302 --> 02:03:49,220
- Si.
- Il est pourri, le tien.
1912
02:03:49,221 --> 02:03:50,387
Il est super.
1913
02:03:50,388 --> 02:03:52,808
Imaginons qu'il constitue une équipe
1914
02:03:53,391 --> 02:03:57,186
et qu'il l'appelle les Avengers.
Qui sont les vrais Avengers ?
1915
02:03:57,187 --> 02:03:59,772
[Walker] C'est la question posée en ligne.
1916
02:03:59,773 --> 02:04:04,026
Vu les posts méchants qui circulent,
faut croire que c'est pas nous.
1917
02:04:04,027 --> 02:04:06,195
- Tu devais lui parler.
- Oui.
1918
02:04:06,196 --> 02:04:08,114
- [Yelena] Et ?
- Pas terrible.
1919
02:04:08,115 --> 02:04:11,951
À quoi servent ces boutons ?
Ils auraient pu l'écrire.
1920
02:04:11,952 --> 02:04:14,203
Il a même déposé le nom.
1921
02:04:14,204 --> 02:04:16,831
- Ah ?
- [Yelena] On n'est plus crédibles.
1922
02:04:16,832 --> 02:04:18,541
On l'était pas à la base.
1923
02:04:18,542 --> 02:04:21,919
On a un problème dans l'espace
et personne nous le dit.
1924
02:04:21,920 --> 02:04:23,295
Un problème d'espace ?
1925
02:04:23,296 --> 02:04:26,634
C'est pas possible,
le bâtiment est gigantesque.
1926
02:04:27,467 --> 02:04:30,678
- Hein ? Quoi ?
- Non, l'espace.
1927
02:04:30,679 --> 02:04:31,888
Oui, l'espace.
1928
02:04:31,889 --> 02:04:33,055
- [bip]
- [soupire]
1929
02:04:33,056 --> 02:04:35,391
Analyse des menaces. Rapport complet.
1930
02:04:35,392 --> 02:04:37,310
[ordinateur] Analyse en cours.
1931
02:04:37,895 --> 02:04:40,396
Salut, la team. [petit rire]
1932
02:04:40,397 --> 02:04:42,231
[Bucky] C'est quoi, ce look ?
1933
02:04:42,232 --> 02:04:45,151
Sam Wilson
est un petit esprit procédurier.
1934
02:04:45,152 --> 02:04:48,655
Moi, je suis un grand esprit.
J'ai une grande solution.
1935
02:04:48,656 --> 02:04:53,075
"A... ven... gerz".
1936
02:04:53,076 --> 02:04:54,243
"Avengerz".
1937
02:04:54,244 --> 02:04:56,453
Avec un "z". Le nom est pas déposé.
1938
02:04:56,454 --> 02:04:59,666
- Non.
- Et le tissu est tellement doux.
1939
02:04:59,667 --> 02:05:03,086
Doux comme de la peau de fesses
de bébés phoques.
1940
02:05:03,629 --> 02:05:06,005
Tiens. Vas-y, tu veux toucher ?
1941
02:05:06,006 --> 02:05:07,965
- Non.
- [Alexei] L'essayer ?
1942
02:05:07,966 --> 02:05:09,801
- Y en a une pour toi.
- Non.
1943
02:05:09,802 --> 02:05:11,803
[Alexei] Et pour toi. Et toi.
1944
02:05:11,804 --> 02:05:13,054
Et pour toi.
1945
02:05:13,055 --> 02:05:14,556
Et pour toi aussi, Bob,
1946
02:05:14,557 --> 02:05:17,600
qui reste planqué
en faisant semblant de lire.
1947
02:05:17,601 --> 02:05:23,022
On sera tous habillés pareil.
Une super tenue pour une super équipe !
1948
02:05:23,023 --> 02:05:26,358
[bip ordinateur] Vaisseau inconnu
en orbite terrestre.
1949
02:05:26,359 --> 02:05:28,820
Il faut sortir une image satellite.
1950
02:05:28,821 --> 02:05:31,113
Euh... Sors une image satellite.
1951
02:05:31,114 --> 02:05:33,700
- Et démarrer...
- J'y venais. Démarre les jets.
1952
02:05:33,701 --> 02:05:38,120
Pas besoin de jets
si on avait un Sentry en état de vol.
1953
02:05:38,121 --> 02:05:40,998
Désolé, les gars. Je sais bien.
1954
02:05:40,999 --> 02:05:46,129
Je peux pas être Sentry sans...
vous savez, l'autre côté qui...
1955
02:05:47,172 --> 02:05:48,881
Mais j'ai fait la vaisselle.
1956
02:05:48,882 --> 02:05:52,760
Tu voulais qu'on chevauche Bob
dans le ciel ?
1957
02:05:52,761 --> 02:05:55,387
J'adore. T'imagines un peu ?
1958
02:05:55,388 --> 02:05:58,933
Le Red Guardian qui fend les nuages
sur le dos de Sentry.
1959
02:05:58,934 --> 02:06:01,102
C'est pour ça que nous, y a un "z".
1960
02:06:01,103 --> 02:06:03,772
[ordinateur] Chargement image satellite.
1961
02:06:04,523 --> 02:06:08,400
Entrée de vaisseau
extra-dimensionnel dans l'atmosphère.
1962
02:06:08,401 --> 02:06:11,029
[Alexei] C'est quoi,
"extra-dimensionnel" ?
1963
02:06:11,572 --> 02:06:13,574
[musique à suspense]
1964
02:06:17,828 --> 02:06:19,538
[Walker] Ça, c'est du vaisseau.
1965
02:06:22,708 --> 02:06:24,585
[musique épique]
1966
02:06:30,758 --> 02:06:37,765
LES NOUVEAUX AVENGERS ET BOB
REVIENDRONT