1 00:00:02,210 --> 00:00:04,547 [musique fanfare héroïque] 2 00:00:20,395 --> 00:00:25,651 [la musique s'estompe] 3 00:00:34,535 --> 00:00:36,536 [fin de la musique] 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 [vent] 5 00:00:45,588 --> 00:00:47,088 [expire lentement] 6 00:00:47,089 --> 00:00:51,134 [Yelena] Il y a un truc qui cloche chez moi. 7 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 [musique dramatique] 8 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Un vide. 9 00:01:00,686 --> 00:01:03,606 J'ai cru que c'était suite à la mort de ma sœur. 10 00:01:04,481 --> 00:01:07,234 Mais ce sentiment a grandi avec le temps. 11 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Un sentiment... de néant. 12 00:01:15,283 --> 00:01:17,202 - [fin de la musique] - [vent] 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 Ou c'est peut-être juste de l'ennui. 14 00:01:27,671 --> 00:01:29,673 [musique mystérieuse] 15 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bouh. 16 00:01:43,854 --> 00:01:45,856 [ils grognent] 17 00:01:49,151 --> 00:01:50,151 [elle soupire] 18 00:01:50,152 --> 00:01:53,280 On me confie une mission, j'arrive, je fais le boulot, je repars. 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 - [cris d'alerte indistincts] - [coups de feu] 20 00:01:58,661 --> 00:01:59,953 [coups de feu] 21 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 [Yelena] Je fais dans le nettoyage. 22 00:02:04,875 --> 00:02:07,545 Cette semaine, c'est la Malaisie. La semaine prochaine, qui sait ? 23 00:02:08,295 --> 00:02:09,253 [taser] 24 00:02:09,254 --> 00:02:12,550 J'ai cru que ça irait en me plongeant dans le travail. 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,720 Mais je suis pas sur le coup, je suis pas heureuse 26 00:02:17,721 --> 00:02:19,556 et je vois pas où ça mène. 27 00:02:19,557 --> 00:02:24,102 Comme je sais pas où je vais, je dérive... comme un canoë. 28 00:02:28,190 --> 00:02:30,025 Plutôt comme une feuille morte. 29 00:02:31,694 --> 00:02:33,695 Ou une feuille morte sur un canoë. 30 00:02:33,696 --> 00:02:35,197 Quel est le plus... Hé ! 31 00:02:36,406 --> 00:02:38,240 T'as rien écouté. 32 00:02:38,241 --> 00:02:40,492 T'as l'air ailleurs. 33 00:02:40,493 --> 00:02:41,620 [acquiesce] 34 00:02:42,329 --> 00:02:44,330 De toute façon, tu me sers à rien, 35 00:02:44,331 --> 00:02:47,417 t'es pas dans le système de reconnaissance faciale. 36 00:02:48,752 --> 00:02:50,253 [soupire] 37 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 [il gémit] 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,553 [exclamation ravie] 39 00:02:58,596 --> 00:02:59,846 Salut, toi. 40 00:02:59,847 --> 00:03:01,931 Tu pourrais m'aider à entrer ? 41 00:03:01,932 --> 00:03:03,224 [gazouille] 42 00:03:03,225 --> 00:03:04,142 Non ? 43 00:03:04,685 --> 00:03:05,685 Hmm... 44 00:03:05,686 --> 00:03:07,896 Chacun ses problèmes, j'imagine. 45 00:03:08,438 --> 00:03:12,609 [souffle] Bon, on m'a dit quoi détruire, mais pas comment. 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,861 - Ce sera moche. - [homme] Ne bougez pas ! 47 00:03:14,862 --> 00:03:15,946 [bip] 48 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 Ah... 49 00:03:24,747 --> 00:03:27,123 Ça, c'est un visage qui ouvre la porte. 50 00:03:27,124 --> 00:03:28,750 Valentina vous envoie ? 51 00:03:28,751 --> 00:03:31,377 Tout ce centre appartient au groupe OXE. 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,420 - Non, vous... - Je comprends pas ? 53 00:03:33,421 --> 00:03:35,464 - [lui] On a fait... - Une découverte ? 54 00:03:35,465 --> 00:03:38,843 - Qui va changer le monde. - Non, qui va le détruire. 55 00:03:38,844 --> 00:03:41,428 - Blabla... - Valentina ne comprend pas. 56 00:03:41,429 --> 00:03:42,723 Chut. 57 00:03:43,223 --> 00:03:46,058 J'y peux rien si le gouvernement épie vos activités. 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 Maintenant, tout ça doit disparaître. 59 00:03:48,395 --> 00:03:50,312 Qui aime recevoir des ordres ? 60 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Enchaîner les missions, répéter les mêmes gestes ? 61 00:03:53,734 --> 00:03:56,111 Non, faites pas ça. Très mauvaise idée. 62 00:03:56,779 --> 00:03:57,780 [coup de feu] 63 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 [elle] On se bat l'arme. 64 00:04:01,659 --> 00:04:03,618 - [coups de feu] - [lui] Non ! 65 00:04:03,619 --> 00:04:04,995 [elle gémit] 66 00:04:06,539 --> 00:04:08,330 Il tire et j'esquive. 67 00:04:08,331 --> 00:04:09,708 [lui] Oh, merde. 68 00:04:10,709 --> 00:04:13,671 Dites à Valentina qu'elle commet une grave erreur. 69 00:04:14,379 --> 00:04:16,672 - [elle gémit] - [coups de feu] 70 00:04:16,673 --> 00:04:18,759 Pas foutu de viser correctement. 71 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 [tirs et bris de verre] 72 00:04:22,805 --> 00:04:24,640 Et voilà. Dommage collatéral. 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,891 [grognent] 74 00:04:26,892 --> 00:04:28,601 Il dit ses derniers mots. 75 00:04:28,602 --> 00:04:31,062 [lui] Le projet Sentry dépasse ce qu'elle croyait. 76 00:04:31,063 --> 00:04:32,897 - [lame] - Il s'évanouit. 77 00:04:32,898 --> 00:04:34,148 [crie] 78 00:04:34,149 --> 00:04:35,317 [coup de feu] 79 00:04:36,026 --> 00:04:37,069 Oh... 80 00:04:38,320 --> 00:04:39,362 [soupire] 81 00:04:40,531 --> 00:04:41,740 Et je fais comment ? 82 00:04:42,658 --> 00:04:44,450 Hein ? Sans visage ? 83 00:04:44,451 --> 00:04:46,536 [musique intrigante] 84 00:04:46,537 --> 00:04:47,829 C'est moi. 85 00:04:47,830 --> 00:04:49,873 Ça y est, mission... Une seconde. 86 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 [hurlements] 87 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 [soupire] Mission accomplie. 88 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Et maintenant ? 89 00:05:00,467 --> 00:05:03,470 [la musique continue] 90 00:05:07,057 --> 00:05:08,307 [brouhaha] 91 00:05:08,308 --> 00:05:11,561 M. le Représentant Barnes, que pensez-vous de ces auditions ? 92 00:05:11,562 --> 00:05:14,772 Je ne siège pas à la commission de destitution, 93 00:05:14,773 --> 00:05:18,985 mais ces rumeurs de malversations sont... préoccupantes. 94 00:05:18,986 --> 00:05:23,531 Tout cela est extrêmement... inquiétant et... préoccupant. 95 00:05:23,532 --> 00:05:26,909 J'estime que mes électeurs de Brooklyn méritent mieux. 96 00:05:26,910 --> 00:05:29,871 Nous ferons donc la lumière sur cette affaire... 97 00:05:29,872 --> 00:05:32,833 [raclement de gorge] ...des plus préoccupantes. 98 00:05:33,542 --> 00:05:34,375 Merci. 99 00:05:34,376 --> 00:05:36,293 - [brouhaha] - [photos] 100 00:05:36,294 --> 00:05:37,461 [coups de marteau] 101 00:05:37,462 --> 00:05:42,800 [homme] La commission siège pour entendre la haute fonctionnaire gouvernementale. 102 00:05:42,801 --> 00:05:46,303 Une motion de destitution étant déposée à son encontre. 103 00:05:46,304 --> 00:05:48,765 Si la commission soutient cette motion, 104 00:05:48,766 --> 00:05:51,851 elle sera démise immédiatement de ses fonctions. 105 00:05:51,852 --> 00:05:53,896 Veuillez décliner votre identité. 106 00:05:54,688 --> 00:05:57,148 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 107 00:05:57,149 --> 00:05:58,233 [M. Gary] Hmm. 108 00:05:58,817 --> 00:06:02,361 - Mme Fontaine... - Non. C'est de Fontaine. 109 00:06:02,362 --> 00:06:04,071 Vous oubliez le "de". 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,032 C'est comme M. Anderson. 111 00:06:06,033 --> 00:06:10,620 Il est secrétaire de la Défense, et non secrétaire la Défense. 112 00:06:10,621 --> 00:06:11,704 [rires] 113 00:06:11,705 --> 00:06:13,790 [M. Gary] Mme de Fontaine. 114 00:06:13,791 --> 00:06:17,001 Vous occupez le poste de directrice de la CIA. 115 00:06:17,002 --> 00:06:18,711 - C'est exact ? - Exact. 116 00:06:18,712 --> 00:06:22,339 Après avoir présidé au conseil administratif du groupe OXE ? 117 00:06:22,340 --> 00:06:27,554 Oui. Mais j'ai renoncé à ces fonctions au sein de OXE à mon entrée en poste. 118 00:06:27,555 --> 00:06:31,057 Je n'y siège plus qu'à titre de conseillère en stratégie. 119 00:06:31,058 --> 00:06:34,936 [M. Gary] Donc en application de ces conseils stratégiques, 120 00:06:34,937 --> 00:06:37,438 le groupe OXE perpétue le financement 121 00:06:37,439 --> 00:06:40,650 de laboratoires étrangers échappant aux réglementations 122 00:06:40,651 --> 00:06:43,820 ainsi que de supposées expériences sur des humains 123 00:06:43,821 --> 00:06:45,446 dans un programme illégal 124 00:06:45,447 --> 00:06:49,868 visant à développer une... super... personne. 125 00:06:50,828 --> 00:06:52,955 - [brouhaha] - Puis-je m'exprimer ? 126 00:06:53,831 --> 00:06:54,664 Faites. 127 00:06:54,665 --> 00:06:56,666 Tout d'abord, j'ai mieux à faire 128 00:06:56,667 --> 00:07:00,252 que me préoccuper de rumeurs sans fondement. 129 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 On ne compte plus les nations instables 130 00:07:02,881 --> 00:07:06,383 qui disposent de technologies bien supérieures aux nôtres. 131 00:07:06,384 --> 00:07:09,095 Je vous rappelle que notre dernier président 132 00:07:09,096 --> 00:07:12,223 s'est métamorphosé en un monstre surhumain rouge 133 00:07:12,224 --> 00:07:14,266 qui a failli détruire la ville. 134 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 [rires et brouhaha] 135 00:07:16,812 --> 00:07:20,231 Les Avengers ne sont plus là pour voler à notre secours. 136 00:07:20,232 --> 00:07:23,735 Nous n'avons plus aucun héros sur qui compter. 137 00:07:23,736 --> 00:07:27,780 Il est donc de mon devoir, de notre devoir, 138 00:07:27,781 --> 00:07:31,325 en tant que gouvernement, de protéger chaque citoyen. 139 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 - Et... - [marteau] 140 00:07:32,578 --> 00:07:35,329 - [M. Gary] Madame. - ...que ce que j'ai fait 141 00:07:35,330 --> 00:07:37,999 chez OXE ou au sein de la CIA 142 00:07:38,000 --> 00:07:40,793 n'a été accompli que dans ce seul objectif. 143 00:07:40,794 --> 00:07:42,670 - [marteau] - S'il vous plaît. 144 00:07:42,671 --> 00:07:45,965 Je rejette en bloc les accusations de cette commission. 145 00:07:45,966 --> 00:07:49,761 C'est un procès arbitraire et une immense perte de temps. 146 00:07:49,762 --> 00:07:53,055 Fourrez votre nez partout, inspectez tous les recoins, 147 00:07:53,056 --> 00:07:54,891 vous ne trouverez rien. 148 00:07:54,892 --> 00:07:59,020 Vous ne vous opposez donc pas à ce qu'on poursuive l'enquête ? 149 00:07:59,021 --> 00:08:00,856 Pas le moins du monde. 150 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 Fait chier ! 151 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 On doit vider tout ce qui est ici. 152 00:08:06,278 --> 00:08:08,445 On a bougé les dossiers d'études... 153 00:08:08,446 --> 00:08:12,366 Non. Faites disparaître tout ce qui peut me faire destituer 154 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 ou emprisonner. 155 00:08:13,536 --> 00:08:14,994 Pas de prison. Compris. 156 00:08:14,995 --> 00:08:19,040 Nos agents clandestins sur le terrain ont pu faire le ménage ? 157 00:08:19,041 --> 00:08:22,376 Le ménage a été fait, mais le sol reste glissant. 158 00:08:22,377 --> 00:08:23,335 Quoi ? 159 00:08:23,336 --> 00:08:25,797 On peut laisser tomber les métaphores ? 160 00:08:25,798 --> 00:08:30,134 OK. L'un d'eux a fait exploser un labo en plein Kuala Lumpur. 161 00:08:30,135 --> 00:08:31,052 Peu importe. 162 00:08:31,053 --> 00:08:33,094 Ils ont leur nouvelle tâche ? 163 00:08:33,095 --> 00:08:35,265 Oui. Un seul manque à l'appel. 164 00:08:37,184 --> 00:08:38,393 Où est-elle encore ? 165 00:08:39,061 --> 00:08:41,146 - [un homme rit et mâche] - [chant à la TV] 166 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 Ouais. Le camarade Brejnev. 167 00:08:45,067 --> 00:08:48,485 Ils agitent leurs petites mains. Restez pas devant moi. 168 00:08:48,486 --> 00:08:50,530 - Poussez-vous... - [sonnette] 169 00:08:50,531 --> 00:08:52,990 J'ai cliqué "laissez devant la porte". 170 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 [sonnette] 171 00:08:54,577 --> 00:08:58,705 Je ferai part de votre insubordination à vos supérieurs. 172 00:08:58,706 --> 00:09:00,791 [Yelena] Alexei, c'est moi. Ouvre. 173 00:09:03,919 --> 00:09:05,003 Yelena ? 174 00:09:06,547 --> 00:09:07,672 [fracas] 175 00:09:07,673 --> 00:09:08,757 J'arrive ! 176 00:09:08,882 --> 00:09:11,301 - [respire fort] - [musique légère] 177 00:09:15,305 --> 00:09:16,223 [cri de dégoût] 178 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 - [grillons] - [aboiements] 179 00:09:20,143 --> 00:09:21,644 [soupire] 180 00:09:21,645 --> 00:09:22,729 {\an8}LIMOUSINE 181 00:09:22,730 --> 00:09:25,273 {\an8}[Yelena] "On vous protège des soirées ennuyeuses". 182 00:09:26,233 --> 00:09:27,860 - Hmm... - [la porte s'ouvre] 183 00:09:28,569 --> 00:09:31,404 Yelena, je suis heureux de te voir ! 184 00:09:32,698 --> 00:09:34,073 Salut, papa. 185 00:09:34,074 --> 00:09:36,075 [Alexei] Pardon de l'attente. 186 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Je recevais un appel important. 187 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 Classé ultra secret. 188 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 Ça fait combien de temps ? Un an ? 189 00:09:45,127 --> 00:09:48,005 Ouah... Un an ? Ouais. Ça doit faire un an. 190 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Tu bosses beaucoup, alors ? 191 00:09:51,509 --> 00:09:52,885 [Alexei] Oh oui. 192 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Oui. Beaucoup de travail. 193 00:09:57,097 --> 00:09:59,850 - Moi, pareil. - Trop de choses sur le feu. 194 00:10:00,475 --> 00:10:04,145 Euh... Entre la sécurité, ma compagnie de limousine... 195 00:10:04,146 --> 00:10:07,440 T'imagines pas les personnalités que je transporte. 196 00:10:07,983 --> 00:10:10,818 [petit rire] T'es un homme comblé, alors ? 197 00:10:10,819 --> 00:10:14,822 Oh oui, je suis comblé. Super comblé. 198 00:10:14,823 --> 00:10:17,825 Venir à Washington a été ma meilleure décision. 199 00:10:17,826 --> 00:10:19,577 C'est pas Baltimore ici ? 200 00:10:19,578 --> 00:10:21,996 Non. C'est la rue après. 201 00:10:21,997 --> 00:10:24,456 - Oh. - Pourquoi tu me demandes ça ? 202 00:10:24,457 --> 00:10:26,960 C'est quoi, la raison de ta visite ? 203 00:10:27,503 --> 00:10:32,632 Euh... En fait, je suis venue te parler de Valentina. 204 00:10:32,633 --> 00:10:34,926 [petit rire] OK. 205 00:10:34,927 --> 00:10:38,763 T'as une nouvelle mission et tu veux l'aide du Red Guardian. 206 00:10:38,764 --> 00:10:42,308 C'est pas ça, non. Je crois que je vais arrêter. 207 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 Quoi ? 208 00:10:45,228 --> 00:10:47,814 Je raserais cette ville pour travailler pour elle. 209 00:10:47,815 --> 00:10:50,149 Quoi ? Tu te disais comblé. 210 00:10:50,150 --> 00:10:51,233 J'ai menti. 211 00:10:51,234 --> 00:10:53,570 Regarde. C'est la déprime. File son numéro. 212 00:10:53,571 --> 00:10:55,446 - Jamais. - Je vais l'appeler. 213 00:10:55,447 --> 00:10:57,240 - Alexei, stop ! - Je vais... 214 00:10:58,408 --> 00:10:59,660 Lena ! 215 00:11:00,160 --> 00:11:01,704 Qu'est-ce qui va pas ? 216 00:11:02,663 --> 00:11:05,998 Tu as le regard éteint, même pour une femme d'Europe de l'Est. 217 00:11:05,999 --> 00:11:07,458 [musique dramatique] 218 00:11:07,459 --> 00:11:10,629 Je me pose plein de questions du genre... 219 00:11:11,964 --> 00:11:13,298 À quoi bon ? 220 00:11:14,758 --> 00:11:16,468 Quel est le sens de tout ça ? 221 00:11:17,094 --> 00:11:20,262 Le travail sert à t'apporter gloire et fortune. 222 00:11:20,263 --> 00:11:25,434 Avec tu peux acheter l'amitié, l'amour et des tas de vêtements cools. 223 00:11:25,435 --> 00:11:26,978 - OK, merci. - Quoi ? 224 00:11:26,979 --> 00:11:28,563 - Laisse tomber. - [lui] OK. 225 00:11:28,564 --> 00:11:31,148 Tu veux savoir ce qui me rendait heureux ? 226 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Oui, s'il te plaît. 227 00:11:35,112 --> 00:11:39,074 C'était de servir mon pays. D'être un héros. 228 00:11:40,033 --> 00:11:42,244 De secourir des gens dans la rue. 229 00:11:42,786 --> 00:11:44,955 D'être acclamé par la foule. 230 00:11:45,539 --> 00:11:47,374 D'être adoré comme un dieu. 231 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 [parle russe] 232 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Il n'y a rien de plus grand. 233 00:11:55,924 --> 00:11:58,300 Ta sœur avait fini par le comprendre. 234 00:11:58,301 --> 00:11:59,636 [désapprouve] 235 00:11:59,637 --> 00:12:03,056 Il est peut-être temps pour toi de marcher dans ses pas. 236 00:12:04,266 --> 00:12:05,643 [soupire] 237 00:12:06,769 --> 00:12:08,478 Pourquoi ressortir cette photo ? 238 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 On était tellement nulles. 239 00:12:17,195 --> 00:12:18,280 Tu étais heureuse. 240 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Je te prépare quelque chose. 241 00:12:23,160 --> 00:12:27,247 [en fond] Je suis toujours un super-soldat dans la fleur de l'âge. 242 00:12:27,873 --> 00:12:32,960 - Tu pourrais en parler à Valentina ? - [micro-onde] 243 00:12:32,961 --> 00:12:35,254 C'est moi, Valentina. 244 00:12:35,255 --> 00:12:38,049 Yelena au rapport. Quelle est ma prochaine mission ? 245 00:12:38,050 --> 00:12:41,218 Merci d'appeler, Mlle Belova, je m'inquiétais. 246 00:12:41,219 --> 00:12:43,763 Après, j'aimerais passer à autre chose. 247 00:12:43,764 --> 00:12:44,972 Oh ? Tiens donc. 248 00:12:44,973 --> 00:12:49,435 Oui, je sais pas, peut-être des missions un peu plus... officielles. 249 00:12:49,436 --> 00:12:50,687 Intéressant. 250 00:12:50,688 --> 00:12:53,857 - Yelena est prête pour son gros plan ? - [acquiesce] 251 00:12:54,357 --> 00:12:57,193 Oui, la clandestinité, ça le fait plus pour moi. 252 00:12:57,194 --> 00:12:58,611 [soupire] Entendu. 253 00:12:58,612 --> 00:13:00,530 J'aime promouvoir les femmes. 254 00:13:00,531 --> 00:13:04,952 Une dernière mission pour OXE et vous aurez ce que vous demandez. 255 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Marché conclu ? 256 00:13:08,997 --> 00:13:09,997 Oui. 257 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 [musique à suspense] 258 00:13:12,250 --> 00:13:13,876 [Valentina] On a un bunker. 259 00:13:13,877 --> 00:13:17,839 Une chambre forte enterrée à 1 000 m au cœur d'une montagne. 260 00:13:17,840 --> 00:13:22,010 Il renferme le matériel et les données les plus sensibles de OXE. 261 00:13:22,553 --> 00:13:24,178 D'après nos informations, 262 00:13:24,179 --> 00:13:26,556 un agent solitaire doté d'aptitudes idéales 263 00:13:26,557 --> 00:13:31,478 pour y entrer par effraction prévoit... eh bien... d'y entrer. 264 00:13:32,229 --> 00:13:37,109 Suivez la cible à l'intérieur et découvrez ce qu'elle comptait voler. 265 00:13:38,151 --> 00:13:42,029 J'entrerai vos données dans le système. Vous aurez un accès total. 266 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 [alarme, bip] 267 00:13:44,533 --> 00:13:48,996 Une fois l'objet du vol identifié, vous pouvez l'éliminer sans sommation. 268 00:13:50,623 --> 00:13:53,959 Puis, pas de problème. On vous trouvera des missions héroïques. 269 00:13:59,214 --> 00:14:01,592 Rien de plus simple. Une dernière petite cible... 270 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 et c'est fini. 271 00:14:12,978 --> 00:14:14,772 [la musique ralentit] 272 00:14:18,400 --> 00:14:20,193 [musique inquiétante] 273 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 {\an8}DOC. 090678 NE PAS DIVULGUER 274 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 {\an8}Forte iconographie Reconnaissable, simple 275 00:15:02,695 --> 00:15:04,486 [musique palpitante] 276 00:15:04,487 --> 00:15:05,573 [elle grogne] 277 00:15:13,914 --> 00:15:15,415 [ils grognent] 278 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Faut m'expliquer. 279 00:15:23,966 --> 00:15:24,842 [lame] 280 00:15:29,304 --> 00:15:32,140 - T'es même pas ma cible. - Toi, t'es la mienne. 281 00:15:43,235 --> 00:15:45,278 - [elle gémit] - [pas approchant] 282 00:15:46,572 --> 00:15:48,574 [la musique accélère] 283 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Je suis pas là pour toi. 284 00:16:09,637 --> 00:16:10,637 [grogne] 285 00:16:10,638 --> 00:16:12,430 [vibrations électroniques] 286 00:16:18,061 --> 00:16:19,311 Ah, te voilà. 287 00:16:19,312 --> 00:16:22,357 - Tu veux quoi ? - [voix féminine] T'es pas tout seul. 288 00:16:28,906 --> 00:16:30,073 - [taser] - [gémit] 289 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 [Yelena crie] 290 00:16:39,457 --> 00:16:41,001 [voix féminine] T'en mêle pas. 291 00:16:43,629 --> 00:16:44,630 [il gémit] 292 00:17:02,480 --> 00:17:03,566 [machine démarre] 293 00:17:18,204 --> 00:17:19,915 [gémissent d'effort] 294 00:17:29,967 --> 00:17:31,009 [lame] 295 00:17:37,558 --> 00:17:39,141 [fin de la musique] 296 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 [soupir choqué] 297 00:17:43,188 --> 00:17:45,106 [essoufflée] 298 00:17:45,107 --> 00:17:47,191 [haut-le-cœur en fond] 299 00:17:47,192 --> 00:17:48,777 [quelqu'un vomit] 300 00:17:51,279 --> 00:17:52,197 [vomit] 301 00:17:54,992 --> 00:17:57,410 - [musique intrigante] - [on tousse] 302 00:17:59,580 --> 00:18:01,624 [l'homme gémit] 303 00:18:02,249 --> 00:18:04,542 Oh, non, elle est vraiment... 304 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 [alarme] 305 00:18:13,969 --> 00:18:16,805 Oh, non... Salut. [rire gêné] 306 00:18:18,223 --> 00:18:20,017 Euh... Moi, c'est Bob. 307 00:18:23,228 --> 00:18:25,230 [musique jazz] 308 00:18:28,025 --> 00:18:30,693 [Valentina] Voici des menottes chitauris 309 00:18:30,694 --> 00:18:34,238 trouvées après la bataille de New York par les secours. 310 00:18:34,239 --> 00:18:35,823 Je les ai eues avec le lieu. 311 00:18:35,824 --> 00:18:39,827 Un rappel que la lutte est parfois rude, mais on reprend pied. 312 00:18:39,828 --> 00:18:41,913 - N'est-ce pas ? - Ouah. 313 00:18:41,914 --> 00:18:45,750 - De belles paroles. - Oh... Merci, M. le Représentant. 314 00:18:45,751 --> 00:18:47,710 C'est un plaisir de vous voir. 315 00:18:47,711 --> 00:18:50,506 Bravo, c'est une soirée bidon très réussie. 316 00:18:51,048 --> 00:18:53,090 Une collecte pour les secouristes. 317 00:18:53,091 --> 00:18:54,884 - Oui. - Comme c'est mignon. 318 00:18:54,885 --> 00:18:58,429 - Mignon ? [petit rire] - Ça ne sauvera pas votre cul. 319 00:18:58,430 --> 00:19:01,058 Oh... [rire outré] 320 00:19:01,559 --> 00:19:03,434 Bon. Vous voulez le rattraper ? 321 00:19:03,435 --> 00:19:04,644 - Oui. - Merci. 322 00:19:04,645 --> 00:19:08,773 Cette propagande autour des Avengers sent le désespoir à plein nez. 323 00:19:08,774 --> 00:19:11,609 Si vous le pensiez, vous ne seriez pas là. 324 00:19:11,610 --> 00:19:13,986 Vous tremblez car vous avez fouillé mon bureau. 325 00:19:13,987 --> 00:19:16,197 Tout ça pour quoi ? Absolument rien. 326 00:19:16,198 --> 00:19:18,115 Non, rien de rien. 327 00:19:18,116 --> 00:19:21,786 À croire que quelqu'un aurait frénétiquement fait le ménage. 328 00:19:21,787 --> 00:19:24,330 Ou que cette personne est innocente. 329 00:19:24,331 --> 00:19:25,582 Sans preuve, 330 00:19:25,583 --> 00:19:28,334 votre commission ne sera bientôt qu'un souvenir. 331 00:19:28,335 --> 00:19:30,713 - [homme] Pardon. - [il rit] Demi-tour. 332 00:19:31,463 --> 00:19:34,632 - Oh... Quelle bonne idée. - Excellent. 333 00:19:34,633 --> 00:19:36,425 - Merci infiniment. - Merci. 334 00:19:36,426 --> 00:19:37,552 [M. Gary] Ah... 335 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 EN L'HONNEUR DES HÉROS DE NY 336 00:19:40,556 --> 00:19:41,599 [pas approchant] 337 00:19:42,600 --> 00:19:44,977 - [lui] Qu'en dites-vous ? - Oh... 338 00:19:45,978 --> 00:19:47,061 - Bonsoir. - Mel, non ? 339 00:19:47,062 --> 00:19:48,480 [elle acquiesce] 340 00:19:48,981 --> 00:19:51,399 Ça doit vous paraître de l'histoire ancienne. 341 00:19:53,110 --> 00:19:57,280 Vous savez ce que disait Kierkegaard ? La vie n'est comprise qu'à rebours. 342 00:19:58,323 --> 00:20:00,074 - Très juste. - Ah oui ? 343 00:20:00,075 --> 00:20:01,909 J'en sais rien, en fait. 344 00:20:01,910 --> 00:20:03,119 Mais ça sonne bien. 345 00:20:03,120 --> 00:20:06,789 Il estimait que c'est aux individus de définir leurs valeurs. 346 00:20:06,790 --> 00:20:07,749 [Mel] Hmm... 347 00:20:07,750 --> 00:20:10,002 [conversations indistinctes en fond] 348 00:20:11,378 --> 00:20:13,963 Je sais qui vous êtes et ce que vous faites. 349 00:20:13,964 --> 00:20:15,339 Et je fais quoi ? 350 00:20:15,340 --> 00:20:18,761 Vous me manipulez pour que je bascule dans votre camp. 351 00:20:20,345 --> 00:20:22,013 Bon, d'accord, hum... 352 00:20:22,014 --> 00:20:25,933 si vous savez qui je suis, vous connaissez mon parcours. 353 00:20:25,934 --> 00:20:28,521 Vous savez que je n'ai pas choisi mes employeurs. 354 00:20:29,104 --> 00:20:30,523 Vous, vous le pouvez. 355 00:20:33,066 --> 00:20:35,234 Je dois aller voir Valentina. 356 00:20:35,235 --> 00:20:38,405 Oh... C'est quoi, ça ? C'est à jeter ? 357 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 - Ma carte de visite. - Oh... 358 00:20:40,783 --> 00:20:45,286 Si vous avez besoin d'aide. Ou des informations secrètes à me révéler. 359 00:20:45,287 --> 00:20:48,122 Ah... Je vois. Bonne soirée. 360 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 [musique intrigante] 361 00:20:52,795 --> 00:20:54,086 [femme] T'es qui ? 362 00:20:54,087 --> 00:20:56,756 [tremblant] Bob. Je vous l'ai dit. 363 00:20:56,757 --> 00:20:58,299 Je suis... Bob. 364 00:20:58,300 --> 00:21:01,302 - Arrête de dire "Bob". - Pour qui tu bosses ? 365 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 Personne. Pourquoi ? 366 00:21:03,430 --> 00:21:05,389 Vous travaillez pour quelqu'un ? 367 00:21:05,390 --> 00:21:08,475 Bon, vous me soûlez et ma mission est terminée. 368 00:21:08,476 --> 00:21:11,312 Sauf que je dois pas te quitter des yeux. 369 00:21:11,313 --> 00:21:13,314 Alors, tu restes où t'es. 370 00:21:13,315 --> 00:21:15,357 T'es là pour la surveiller ? 371 00:21:15,358 --> 00:21:18,485 Nul, l'alibi pour venir voler des données secrètes. 372 00:21:18,486 --> 00:21:20,948 Je suis rien venue voler, c'est elle. 373 00:21:25,578 --> 00:21:26,704 [elle soupire] 374 00:21:28,706 --> 00:21:29,748 OK. 375 00:21:30,749 --> 00:21:33,626 Visiblement, on a tous déjà bossé pour Valentina 376 00:21:33,627 --> 00:21:35,878 pour des opérations clandestines. 377 00:21:35,879 --> 00:21:39,465 - Et alors ? - Tous les secrets de OXE sont ici. 378 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 Et nous aussi. 379 00:21:41,343 --> 00:21:43,636 On est des preuves trop visibles. 380 00:21:43,637 --> 00:21:44,971 Parle pour toi. 381 00:21:44,972 --> 00:21:47,682 On est des documents gênants dans une déchiqueteuse. 382 00:21:47,683 --> 00:21:49,141 Elle veut nous éliminer. 383 00:21:49,142 --> 00:21:50,560 Ça tient pas la route. 384 00:21:50,561 --> 00:21:52,436 Éclaire-nous, M. Je sais tout. 385 00:21:52,437 --> 00:21:54,606 OK. On a qui dans la pièce ? 386 00:21:54,607 --> 00:21:56,608 Le tristement célèbre Fantôme. 387 00:21:56,609 --> 00:21:59,235 Ex-agent du SHIELD recherché dans 15 pays. 388 00:21:59,236 --> 00:22:01,571 Le macchabée qui a détruit la moitié de Budapest. 389 00:22:01,572 --> 00:22:03,781 - Un peu de respect. - Et toi. 390 00:22:03,782 --> 00:22:07,535 Une tueuse de la Chambre Rouge, les mains pleines de sang. 391 00:22:07,536 --> 00:22:10,412 Venant de Captain America moins le quart... 392 00:22:10,413 --> 00:22:13,082 J'ai été officiellement Captain America. 393 00:22:13,083 --> 00:22:14,876 Pendant deux secondes. 394 00:22:14,877 --> 00:22:18,295 Avant de lapider un innocent devant témoins, pas vrai ? 395 00:22:18,296 --> 00:22:20,965 C'est quoi, un innocent ? Écoutez. 396 00:22:20,966 --> 00:22:24,260 Je suis un vétéran décoré, heureux en ménage, avec un petit. 397 00:22:24,261 --> 00:22:27,054 Vous êtes des mercenaires de troisième zone. 398 00:22:27,055 --> 00:22:29,181 C'est clair, je dois vous arrêter. 399 00:22:29,182 --> 00:22:30,307 [elles rient] 400 00:22:30,308 --> 00:22:32,810 Elle est bonne. J'avoue, ça fait du bien. 401 00:22:32,811 --> 00:22:34,312 [Bob rit] 402 00:22:35,188 --> 00:22:37,481 À un moment, c'était tendax. 403 00:22:37,482 --> 00:22:38,984 J'ai bien cru que... 404 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 Je partirai une fois ma mission terminée. 405 00:22:43,697 --> 00:22:45,489 Je ferai pas tout foirer. 406 00:22:45,490 --> 00:22:48,075 Valentina m'a promis un nouveau départ. 407 00:22:48,076 --> 00:22:51,830 Sauf que lui faisait pas partie de l'équation, alors dis-moi... 408 00:22:53,916 --> 00:22:58,504 - Qu'est-ce que tu fais là ? - [soupire] En fait, je sais pas. 409 00:23:00,422 --> 00:23:02,089 Ouais. Super réponse. 410 00:23:02,090 --> 00:23:04,509 OK. Vous deux, ligotez-vous. 411 00:23:04,510 --> 00:23:06,052 - Ouah... - Oh, non. 412 00:23:06,053 --> 00:23:08,346 Sûrement pas. Ciao tout le monde. 413 00:23:11,349 --> 00:23:13,727 [musique intrigante] 414 00:23:14,227 --> 00:23:16,521 - [parasites stridents] - [elle crie] 415 00:23:16,522 --> 00:23:18,941 [vibrations crescendo] 416 00:23:20,526 --> 00:23:22,276 [fin des vibrations] 417 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 [halète] 418 00:23:25,197 --> 00:23:26,364 Oh... 419 00:23:28,283 --> 00:23:29,491 Vous avez entendu ? 420 00:23:29,492 --> 00:23:31,286 [musique inquiétante] 421 00:23:33,413 --> 00:23:35,665 - [musique jazz] - Stupéfiant. Tchin ! 422 00:23:35,666 --> 00:23:38,961 Elle a ajouté : "Pas de mon vivant." [rit] 423 00:23:43,256 --> 00:23:44,173 BATAILLE DE NY 424 00:23:44,174 --> 00:23:45,800 - M. le Représentant. - Aïe ! 425 00:23:45,801 --> 00:23:48,887 - Je sais comment faire. - Bon sang, Bucky. 426 00:23:49,888 --> 00:23:51,932 L'assistante est malléable. 427 00:23:52,474 --> 00:23:54,058 - Malléable ? - Oui. 428 00:23:54,059 --> 00:23:55,768 [soupire] Tant mieux. 429 00:23:55,769 --> 00:23:58,187 La prochaine fois, envoyez un message. 430 00:23:58,188 --> 00:24:01,941 On ne craint rien. C'est un angle mort, à l'abri des caméras. 431 00:24:01,942 --> 00:24:03,651 On se détend, tout va bien. 432 00:24:03,652 --> 00:24:07,404 Inutile de jouer les clandestins, comme vos amis. 433 00:24:07,405 --> 00:24:12,493 Vous ignorez de quoi elle est capable. On doit agir vite et l'assistante flanche. 434 00:24:12,494 --> 00:24:17,289 Pour se débarrasser de Valentina, il faut faire basculer les votes. 435 00:24:17,290 --> 00:24:20,502 Vous pouvez m'y aider. Les instances feront le reste. 436 00:24:20,503 --> 00:24:23,170 Celles qui ferment chaque jour à 16 h ? 437 00:24:23,171 --> 00:24:25,381 Le vent tourne en notre faveur. 438 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 Mon équipe prépare un rapport des plus croustillants. 439 00:24:29,970 --> 00:24:32,139 - Un rapport ? - Un rapport, oui. 440 00:24:32,723 --> 00:24:34,056 Lisez les rapports. 441 00:24:34,057 --> 00:24:35,768 [musique dramatique] 442 00:24:39,396 --> 00:24:40,688 - [soupire] - On y est ? 443 00:24:40,689 --> 00:24:43,858 Je confirme : tous vos "invités" sont arrivés 444 00:24:43,859 --> 00:24:46,861 et la chambre forte du niveau 5 a été condamnée. 445 00:24:46,862 --> 00:24:47,946 Allons-y, alors. 446 00:24:49,281 --> 00:24:53,200 "Allons-y"... Passons à l'étape finale ou bien... 447 00:24:53,201 --> 00:24:54,578 Faites tout brûler. 448 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Bien. 449 00:24:57,540 --> 00:24:59,416 - Vous êtes sûre ? - Donnez. 450 00:25:00,167 --> 00:25:01,751 [Yelena] Euh... Excuse-moi. 451 00:25:01,752 --> 00:25:04,671 Un peu de respect, c'est possible ? 452 00:25:04,672 --> 00:25:06,048 C'est vrai, quoi. 453 00:25:06,549 --> 00:25:08,383 - [elle soupire] - Une seconde. 454 00:25:09,510 --> 00:25:11,594 Quoi ? Elle me l'aurait donné. 455 00:25:11,595 --> 00:25:12,679 J'en ai besoin. 456 00:25:12,680 --> 00:25:14,431 [alarme] 457 00:25:15,641 --> 00:25:16,933 [mécanisme enclenché] 458 00:25:16,934 --> 00:25:20,228 - [Captain] C'est quoi ? - [Ava] C'est pas la déchiqueteuse. 459 00:25:20,729 --> 00:25:22,731 C'est un incinérateur. 460 00:25:23,440 --> 00:25:26,984 Dans deux minutes, les soucis de Valentina disparaissent. 461 00:25:26,985 --> 00:25:30,655 On n'en sait rien. C'est peut-être le signal pour me sauver. 462 00:25:30,656 --> 00:25:34,241 Tu sens pas ? La montée brutale de la température ? 463 00:25:34,242 --> 00:25:35,660 Un truc qui chauffe ? 464 00:25:35,661 --> 00:25:37,787 [l'alarme continue en fond] 465 00:25:37,788 --> 00:25:41,290 - OK, c'est un incinérateur. - Pas cool, comme mort. 466 00:25:41,291 --> 00:25:42,875 Tu veux une autre mort ? 467 00:25:42,876 --> 00:25:44,836 - Le Fantôme... - C'est Ava. 468 00:25:44,837 --> 00:25:48,172 Je m'en tape. Traverse les murs et va ouvrir la porte. 469 00:25:48,173 --> 00:25:52,970 - Elle a déjà essayé. - On doit neutraliser la barrière sonore. 470 00:25:53,470 --> 00:25:55,180 Si on l'a conçue pour elle, 471 00:25:56,056 --> 00:25:58,265 il y a une alimentation indépendante. 472 00:25:58,266 --> 00:26:00,727 - [souffle] - [Ava] OK, on cherche. 473 00:26:00,728 --> 00:26:03,146 [musique palpitante] 474 00:26:04,189 --> 00:26:08,026 - On cherche quoi, exactement ? - À éviter les questions débiles. 475 00:26:21,624 --> 00:26:22,916 [Yelena] J'ai trouvé ! 476 00:26:24,042 --> 00:26:25,084 [Ava] Bouge ! 477 00:26:25,085 --> 00:26:26,754 [grésillement strident] 478 00:26:27,921 --> 00:26:30,465 - Je peux le court-circuiter. - À gauche ! 479 00:26:32,510 --> 00:26:35,012 - Y a aussi cette méthode. - Vas-y, fonce ! 480 00:26:38,140 --> 00:26:40,142 [musique inquiétante] 481 00:26:49,777 --> 00:26:51,069 Elle va revenir ? 482 00:26:52,279 --> 00:26:53,989 J'aurais dû m'y attendre. 483 00:27:05,125 --> 00:27:06,126 [inspire] 484 00:27:07,085 --> 00:27:08,211 [expire lentement] 485 00:27:10,005 --> 00:27:12,007 [sonnerie d'ouverture] 486 00:27:16,469 --> 00:27:17,555 [cris] 487 00:27:19,932 --> 00:27:23,059 - [fin de la musique] - [vent] 488 00:27:23,060 --> 00:27:24,645 [fille en russe] Yelena ! 489 00:27:27,690 --> 00:27:29,567 [écho] Yelena ! 490 00:27:31,401 --> 00:27:32,570 [musique sombre] 491 00:27:33,195 --> 00:27:34,905 Yelena, viens ! 492 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 C'est quoi, ça ? 493 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 [en russe] On va rater le déjeuner. 494 00:27:44,206 --> 00:27:46,457 Pourquoi tu nous as emmenées si loin ? 495 00:27:46,458 --> 00:27:48,126 [en russe] Je suis là, Anya. 496 00:27:50,253 --> 00:27:51,129 Non. 497 00:27:58,011 --> 00:27:59,513 [en russe] Pardonne-moi. 498 00:28:07,062 --> 00:28:08,438 [coup de feu] 499 00:28:10,733 --> 00:28:15,362 [homme en russe] Bon travail, Yelena. Tu as réussi ta première épreuve. 500 00:28:26,624 --> 00:28:28,166 [la musique s'estompe] 501 00:28:41,221 --> 00:28:42,222 Ça va ? 502 00:28:43,849 --> 00:28:45,392 Oui, ça va. 503 00:28:49,062 --> 00:28:51,689 Merci. J'ai cru que t'allais nous planter. 504 00:28:51,690 --> 00:28:55,027 [Ava] Pas le choix. L'alimentation de l'ascenseur est coupée. 505 00:28:56,862 --> 00:28:59,573 [Mel] Charmante réception. Ravie d'être venue. 506 00:29:01,324 --> 00:29:04,577 OK, Mel, que se passe-t-il ? C'est quoi, le problème ? 507 00:29:04,578 --> 00:29:07,454 C'est au sujet de vos "invités". 508 00:29:07,455 --> 00:29:10,875 Ils ont esquivé votre "soirée au coin du feu". 509 00:29:10,876 --> 00:29:12,293 C'est pas vrai. 510 00:29:12,294 --> 00:29:17,006 Serait-il envisageable... qu'ils se soient unis contre vous ? 511 00:29:17,007 --> 00:29:18,550 [rire méprisant] 512 00:29:18,551 --> 00:29:22,261 Mel... Ce n'est qu'une bande de paumés. De vrais losers. 513 00:29:22,262 --> 00:29:25,807 La grande tragédie humaine de l'inadaptation. 514 00:29:25,808 --> 00:29:29,936 Je ne vois pas comment des gens aussi incompatibles feraient équipe. 515 00:29:29,937 --> 00:29:32,063 - Mon Dieu, non. - Oui. 516 00:29:32,064 --> 00:29:33,022 Sauf que... 517 00:29:33,023 --> 00:29:36,694 - Quoi ? - ...ils semblent faire équipe. 518 00:29:39,613 --> 00:29:40,697 [Valentina] Hein ? 519 00:29:40,698 --> 00:29:42,490 [musique dramatique] 520 00:29:43,283 --> 00:29:44,535 C'est qui, derrière ? 521 00:29:45,243 --> 00:29:46,493 Aucune idée. 522 00:29:46,494 --> 00:29:49,246 Je veux connaître l'identité de M. l'Inconnu. 523 00:29:49,247 --> 00:29:54,210 Comment cet ado a pénétré dans mon bunker inviolable ? 524 00:29:54,211 --> 00:29:57,755 - Entendu. - Communiquez les coordonnées à Holt. 525 00:29:57,756 --> 00:29:59,841 Déployons nos moyens armés. 526 00:29:59,842 --> 00:30:03,220 - Qu'on en finisse tout de suite. - Oui. Je l'appelle. 527 00:30:04,137 --> 00:30:06,724 Holt, c'est Mel. Prêt pour les coordonnées ? 528 00:30:07,808 --> 00:30:09,392 C'est 40,25 degrés... 529 00:30:17,234 --> 00:30:19,068 [Bob marmonne] 530 00:30:19,069 --> 00:30:21,572 On a tous une raison d'être là, sauf lui. 531 00:30:22,155 --> 00:30:25,157 Hé, Bobby. Parle-nous au lieu de marmonner. 532 00:30:25,158 --> 00:30:27,034 [marmonne] Fais pas attention... 533 00:30:27,035 --> 00:30:29,286 - Ça a assez duré. - Walker. 534 00:30:29,287 --> 00:30:31,664 Dis-nous comment t'es arrivé là. Vite. 535 00:30:31,665 --> 00:30:34,375 Je sais pas. Juré, je viens de me réveiller. 536 00:30:34,376 --> 00:30:38,588 On me faisait une prise de sang pour une étude médicale et d'un coup, 537 00:30:38,589 --> 00:30:41,841 je me retrouve là, en pyjama. Je comprends pas. 538 00:30:41,842 --> 00:30:44,844 - Montre-moi où tu t'es réveillé. - Là. 539 00:30:44,845 --> 00:30:47,805 Où tout crame. Comme par hasard. 540 00:30:47,806 --> 00:30:50,558 - Détends-toi. - T'as aucun souvenir ? 541 00:30:50,559 --> 00:30:53,686 - Piqûre ? Sac sur la tête ? - Non. 542 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 - Étranglement ? Spasme ? - Non. 543 00:30:57,149 --> 00:30:58,983 C'est juste un civil, je crois. 544 00:30:58,984 --> 00:31:00,568 Alors, il en sait trop. 545 00:31:00,569 --> 00:31:03,320 Ou c'est un agent nul. Remettons-le au feu. 546 00:31:03,321 --> 00:31:05,323 [Bob rit] 547 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 Désolé, mais... tu dis avoir été Captain America. 548 00:31:12,581 --> 00:31:13,916 Ça te fait marrer ? 549 00:31:15,125 --> 00:31:17,503 C'est que t'es vraiment un sale con. 550 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 Sérieux. 551 00:31:23,300 --> 00:31:26,386 [Bob rit] C'est plutôt drôle, quand même... 552 00:31:29,139 --> 00:31:31,432 [Yelena] Hé ! Oh... Temps mort. 553 00:31:31,433 --> 00:31:32,725 C'est bon, les gars. 554 00:31:32,726 --> 00:31:36,478 On a sorti nos petites quéquettes, super, mais on remballe. 555 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Toi, de ce côté. 556 00:31:37,856 --> 00:31:39,692 Bob, tu viens avec moi. 557 00:31:41,777 --> 00:31:42,903 On se pose là. 558 00:31:43,779 --> 00:31:46,323 - T'as rien ? - Non, ça va. 559 00:31:48,158 --> 00:31:49,951 T'as pas l'air de bien aller. 560 00:31:49,952 --> 00:31:52,245 On se connaît pas. Ça, c'est... 561 00:31:52,788 --> 00:31:54,205 C'est mon état normal. 562 00:31:54,206 --> 00:31:55,290 Oh... 563 00:31:56,374 --> 00:31:59,169 - Les grandes conversations solitaires ? - Oui. 564 00:31:59,670 --> 00:32:04,298 - Le côté écorché et agressif ? - Sérieux, il a pas arrêté de m'emmerder. 565 00:32:04,299 --> 00:32:05,967 Oui, c'est un boulet. 566 00:32:05,968 --> 00:32:10,013 Mais si on veut sortir d'ici, on doit s'y mettre tous ensemble. 567 00:32:11,348 --> 00:32:14,016 Allez-y sans moi, ce sera plus simple. 568 00:32:14,017 --> 00:32:15,893 Non, t'es mort, si tu restes. 569 00:32:15,894 --> 00:32:18,479 Oui, possible, et après ? 570 00:32:18,480 --> 00:32:21,733 Tout le monde se portera mieux si je me mêle de rien. 571 00:32:21,734 --> 00:32:23,110 [musique dramatique] 572 00:32:25,445 --> 00:32:27,154 OK, je comprends. 573 00:32:27,155 --> 00:32:29,616 Y a des jours, on se sent vraiment nul. 574 00:32:29,617 --> 00:32:32,660 Et seul aussi. Je sais ce que c'est. 575 00:32:32,661 --> 00:32:35,037 Et à force, ces idées noires 576 00:32:35,038 --> 00:32:37,289 deviennent plutôt attirantes. 577 00:32:37,290 --> 00:32:40,919 Jusqu'à ce que t'aies une sensation de vide, un sentiment... 578 00:32:43,881 --> 00:32:44,923 De néant. 579 00:32:48,176 --> 00:32:50,219 Oui, de néant. 580 00:32:50,220 --> 00:32:51,930 [fin de la musique] 581 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 Tu fais quoi alors ? 582 00:33:00,355 --> 00:33:02,815 Tu ravales tout ça. Tu... 583 00:33:02,816 --> 00:33:05,193 - Tu l'enterres tout au fond. - [rit] 584 00:33:05,736 --> 00:33:07,111 [elle pouffe] 585 00:33:07,112 --> 00:33:09,113 Génial, merci. Super conseil. 586 00:33:09,114 --> 00:33:10,865 [rit] Y a pas de quoi. 587 00:33:10,866 --> 00:33:13,034 [fracas] 588 00:33:13,035 --> 00:33:14,285 [Walker gémit] 589 00:33:14,286 --> 00:33:17,372 La séance de psy est finie ? J'ai trouvé la sortie. 590 00:33:19,542 --> 00:33:22,752 Écoute... Tout le monde est seul. 591 00:33:22,753 --> 00:33:24,879 - [musique douce] - Tout le monde. 592 00:33:24,880 --> 00:33:28,132 Serrons-nous les coudes pour rejoindre la surface. 593 00:33:28,133 --> 00:33:30,718 Après, tu peux te battre avec le super-soldat, 594 00:33:30,719 --> 00:33:32,344 y passer, à toi de voir. 595 00:33:32,345 --> 00:33:33,346 Ça te va ? 596 00:33:35,015 --> 00:33:37,392 Ça me va. Oui. 597 00:33:43,065 --> 00:33:45,651 "Si la résolution n'est pas approuvée..." 598 00:33:46,985 --> 00:33:48,236 Foutus rapports. 599 00:33:55,285 --> 00:33:57,328 Oh, non, la misère... 600 00:33:57,329 --> 00:33:59,957 [vibreur] 601 00:34:01,333 --> 00:34:02,208 Allô ? 602 00:34:02,209 --> 00:34:04,587 Oui. Bonsoir. C'est... Mel. 603 00:34:05,337 --> 00:34:08,422 Mel ? Ouah... [petit rire] 604 00:34:08,423 --> 00:34:10,342 - Bonsoir. - Je me suis dit... 605 00:34:10,884 --> 00:34:15,388 que vous étiez nouveau à Washington et que vous deviez vous faire un réseau. 606 00:34:17,099 --> 00:34:18,432 - Un réseau ? - Hmm. 607 00:34:18,433 --> 00:34:21,561 - [bips] - Vos nouvelles fonctions vous plaisent ? 608 00:34:21,562 --> 00:34:24,565 C'est... passionnant. Je suis ravi. 609 00:34:25,524 --> 00:34:27,442 C'est pas si ancien, vous savez. 610 00:34:28,861 --> 00:34:31,279 J'étais au lycée durant l'invasion alien. 611 00:34:31,780 --> 00:34:33,657 Quand les Avengers ont... 612 00:34:34,324 --> 00:34:35,783 Au lycée ? 613 00:34:35,784 --> 00:34:37,284 Moi, j'avais 90 ans. 614 00:34:37,285 --> 00:34:38,370 [elle rit] 615 00:34:39,037 --> 00:34:42,123 Ça fait bizarre de se dire que tout ça, c'est fini. 616 00:34:42,124 --> 00:34:44,585 Je veux dire, les Avengers sont plus là. 617 00:34:45,586 --> 00:34:47,546 Personne d'autre viendra nous sauver. 618 00:34:48,046 --> 00:34:50,423 À moins qu'on soit nos propres sauveurs. 619 00:34:50,924 --> 00:34:53,885 Venez témoigner. Dites ce que vous savez sur elle. 620 00:34:53,886 --> 00:34:56,554 [rit] Vous réalisez pas qui m'emploie. 621 00:34:56,555 --> 00:34:57,722 On vous protègera. 622 00:34:57,723 --> 00:34:58,973 Vraiment ? 623 00:34:58,974 --> 00:35:02,769 Qui le promet ?Le nouvel élu qui n'a pas encore proposé de loi 624 00:35:02,770 --> 00:35:04,395 ou le Soldat de l'Hiver ? 625 00:35:04,396 --> 00:35:06,981 Donnez-moiquelque chose, une information. 626 00:35:06,982 --> 00:35:08,233 [une porte s'ouvre] 627 00:35:09,026 --> 00:35:13,988 - [chuchote] Vous localisez mon portable ? - Je pourrais, mais... je le fais plus. 628 00:35:13,989 --> 00:35:16,534 Merci, M. le Représentant. Bonne soirée. 629 00:35:20,788 --> 00:35:22,289 [Yelena soupire d'effort] 630 00:35:27,795 --> 00:35:29,004 [musique intrigante] 631 00:35:29,880 --> 00:35:31,131 [Yelena soupire] Bon... 632 00:35:31,924 --> 00:35:34,092 [écho] Aucun de nous sait voler... 633 00:35:35,135 --> 00:35:37,304 On fait quoi ? On cogne et on tire ? 634 00:35:37,846 --> 00:35:41,058 OK. Je suis là, laissez-moi faire. [petit rire] 635 00:35:42,100 --> 00:35:43,101 [cri d'effort] 636 00:35:50,192 --> 00:35:51,859 [il gémit] 637 00:35:51,860 --> 00:35:53,235 Tu devrais réessayer. 638 00:35:53,236 --> 00:35:56,364 - C'est plus profond que je croyais. - [Yelena rit] 639 00:35:57,575 --> 00:36:00,618 Vas-y, toi, t'as qu'à... grimper à travers les murs 640 00:36:00,619 --> 00:36:03,162 ou je sais pas, et nous jeter une corde. 641 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 [Yelena] Oui. 642 00:36:04,081 --> 00:36:06,916 Déjà, quelqu'un d'autre devrait me le demander. 643 00:36:06,917 --> 00:36:10,878 Et je dois savoir où je vais parce que je tiens une minute max 644 00:36:10,879 --> 00:36:13,506 avant de finir écrasée dans la poussière. 645 00:36:13,507 --> 00:36:15,257 - OK ? - Qu'une minute ? 646 00:36:15,258 --> 00:36:17,886 - Oh, la ferme. - On est nuls. 647 00:36:19,137 --> 00:36:20,138 Euh... 648 00:36:21,056 --> 00:36:22,224 Moi, j'ai une idée. 649 00:36:23,517 --> 00:36:24,433 [ils grognent] 650 00:36:24,434 --> 00:36:26,686 [Walker] Droite, gauche. 651 00:36:26,687 --> 00:36:27,645 Droite... 652 00:36:27,646 --> 00:36:30,064 [dégoûtée] Qui transpire comme ça ? 653 00:36:30,065 --> 00:36:31,983 Désolé, mon corps chauffe vite. 654 00:36:31,984 --> 00:36:35,612 - [Walker] Qui a des fesses si dures ? - C'est mon costume. 655 00:36:35,613 --> 00:36:37,697 [Yelena] Il faudrait en changer. 656 00:36:37,698 --> 00:36:39,741 [Ava] Pardon pour le dérangement. 657 00:36:39,742 --> 00:36:42,368 Désolée d'avoir passé ma vie dans des labos 658 00:36:42,369 --> 00:36:47,081 reliée à des machines pour créer une tenue qui m'évite de me désintégrer. 659 00:36:47,082 --> 00:36:48,415 - Pardon. - [rit] 660 00:36:48,416 --> 00:36:50,918 Au concours d'histoires à faire chialer, 661 00:36:50,919 --> 00:36:52,712 je gagne haut la main. 662 00:36:52,713 --> 00:36:55,840 Esclave et formée à tuer dès l'enfance. 663 00:36:55,841 --> 00:36:57,342 Oui, t'étais qu'une enfant. 664 00:36:58,218 --> 00:36:59,802 C'est une bonne chose ? 665 00:36:59,803 --> 00:37:01,930 Tu savais pas ce que tu faisais. 666 00:37:02,472 --> 00:37:03,973 Génial, je me sens mieux. 667 00:37:03,974 --> 00:37:05,474 Stop, temps mort. 668 00:37:05,475 --> 00:37:08,103 [tous essoufflés] 669 00:37:12,608 --> 00:37:13,651 [Bob gémit] 670 00:37:16,319 --> 00:37:18,487 - OK. C'est bon. - On y va. 671 00:37:18,488 --> 00:37:21,617 - [gémissements] - [Walker] Droite... Misère... 672 00:37:22,826 --> 00:37:25,703 - [Mel] Oh ! - [Valentina] Pourquoi ce cri surpris ? 673 00:37:25,704 --> 00:37:27,914 Pas de ça pendant le travail. 674 00:37:27,915 --> 00:37:29,707 C'est notre inconnu. 675 00:37:29,708 --> 00:37:31,877 Il vient... du projet Sentry. 676 00:37:32,586 --> 00:37:36,338 Impossible, tous ceux qui y ont participé sont morts. 677 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 C'est ce qui nous vaut cette commission. 678 00:37:38,801 --> 00:37:41,136 Peut-être, mais... Regardez. 679 00:37:41,970 --> 00:37:45,848 Robert Reynolds a intégré la phase initiale du programme en Malaisie 680 00:37:45,849 --> 00:37:48,267 après avoir traversé une sale période. 681 00:37:48,268 --> 00:37:51,938 C'était un des sujets. Comment il a atterri dans le bunker ? 682 00:37:51,939 --> 00:37:56,401 Il était considéré comme mort. Vous l'avez expédié avec les preuves. 683 00:37:58,111 --> 00:38:02,114 S'il a pu survivre au protocole, ça veut dire que... 684 00:38:02,115 --> 00:38:04,492 Oui. L'essai a pu être concluant. 685 00:38:06,829 --> 00:38:07,996 Ça a marché. 686 00:38:09,582 --> 00:38:11,584 [gémissements d'effort] 687 00:38:12,417 --> 00:38:14,210 [Ava] Je vois plus le sol. 688 00:38:14,211 --> 00:38:17,339 Parlons d'autre chose. J'aime pas trop le vide. 689 00:38:18,465 --> 00:38:19,967 Je vois la porte. 690 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 [Yelena] C'est bon. On s'arrête. 691 00:38:24,805 --> 00:38:26,014 Euh... Et maintenant ? 692 00:38:27,015 --> 00:38:28,307 Euh... 693 00:38:28,308 --> 00:38:31,228 Il va falloir que... que l'un de nous... 694 00:38:32,521 --> 00:38:33,355 se lance. 695 00:38:34,732 --> 00:38:37,025 Les trois autres tomberont dans la seconde. 696 00:38:37,610 --> 00:38:38,527 Euh, oui... 697 00:38:39,069 --> 00:38:41,863 Désolé. J'avais pas envisagé cette partie. 698 00:38:41,864 --> 00:38:43,489 [Walker] Génial, le plan. 699 00:38:43,490 --> 00:38:47,619 - [chuchote] T'aggraves tout. - Ces bottes ! Je tiens plus. 700 00:38:47,620 --> 00:38:49,912 File ta matraque, je l'atteindrai. 701 00:38:49,913 --> 00:38:52,624 Pour que tu partes sans nous ? Jamais. 702 00:38:52,625 --> 00:38:54,834 On n'a qu'à pivoter 703 00:38:54,835 --> 00:38:56,753 et je pourrai nous accrocher. 704 00:38:56,754 --> 00:38:59,756 Pas question. Quelqu'un doit y aller en premier. 705 00:38:59,757 --> 00:39:01,465 Curcuma, curcuma ! 706 00:39:01,466 --> 00:39:02,675 Il t'arrive quoi ? 707 00:39:02,676 --> 00:39:05,469 Il faut embrouiller son cerveau pour pas éternuer. 708 00:39:05,470 --> 00:39:07,054 - Moi, je crie ça. - OK. 709 00:39:07,055 --> 00:39:10,141 Si j'éternue, tout mon corps va se relâcher. 710 00:39:10,142 --> 00:39:14,771 - J'ai qu'à sauter et on s'en sort ! - Doit y avoir un autre moyen. 711 00:39:14,772 --> 00:39:16,480 Oh, non... Ah... 712 00:39:16,481 --> 00:39:18,650 [tous répètent] Curcuma ! 713 00:39:18,651 --> 00:39:21,277 - [filles] Curcuma ! - Marre ! File ta matraque ! 714 00:39:21,278 --> 00:39:22,946 [tous crient] 715 00:39:23,864 --> 00:39:25,073 [musique palpitante] 716 00:39:26,408 --> 00:39:27,700 [lancement mécanisme] 717 00:39:27,701 --> 00:39:29,493 [Bob gémit] 718 00:39:29,494 --> 00:39:31,829 [essoufflés] 719 00:39:31,830 --> 00:39:33,330 [éternue] 720 00:39:33,331 --> 00:39:34,875 [fin de la musique] 721 00:39:35,793 --> 00:39:37,627 [Ava] Tu penses qu'à ta gueule. 722 00:39:37,628 --> 00:39:39,420 [Walker] Vous êtes en vie. 723 00:39:39,421 --> 00:39:43,676 J'ai pris une décision stratégique pour assurer ma survie et la vôtre. 724 00:39:45,218 --> 00:39:47,386 Vous êtes pas très reconnaissantes. 725 00:39:47,387 --> 00:39:48,514 Ça va, Bob ? 726 00:39:50,933 --> 00:39:53,686 T'as pas amorti ton abonnement à la salle. 727 00:39:54,978 --> 00:39:56,980 [musique intrigante] 728 00:39:59,858 --> 00:40:01,819 [vibrations] 729 00:40:02,903 --> 00:40:04,070 [gémissements] 730 00:40:04,071 --> 00:40:06,198 - [femme en fond] John ? - Quoi ? 731 00:40:06,824 --> 00:40:09,826 - [le bébé pleure] - [femme] Tu le surveilles ? 732 00:40:09,827 --> 00:40:12,120 [agressif] Oui, je m'en occupe. 733 00:40:13,789 --> 00:40:16,248 [le bébé continue de pleurer] 734 00:40:16,249 --> 00:40:19,670 John Walker, La Chute d'un héros 735 00:40:23,841 --> 00:40:25,508 - John. - Quoi, Olivia ? 736 00:40:25,509 --> 00:40:27,760 - Fais un effort. - Je le surveille. 737 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 [elle] Ton téléphone. 738 00:40:30,055 --> 00:40:33,933 T'aimes pas ma manière de faire ? T'as qu'à t'en occuper toi-même. 739 00:40:33,934 --> 00:40:36,144 [le bébé pleure] 740 00:40:37,563 --> 00:40:38,731 C'est fini. 741 00:40:39,940 --> 00:40:42,234 Je suis là. 742 00:40:46,530 --> 00:40:47,531 [Yelena] Walker. 743 00:40:49,449 --> 00:40:52,452 Euh... On peut savoir à quoi tu joues, là ? 744 00:41:01,294 --> 00:41:02,755 À rien. 745 00:41:04,172 --> 00:41:05,923 [la porte s'ouvre] 746 00:41:05,924 --> 00:41:07,593 [Ava] Allez, on se tire. 747 00:41:11,013 --> 00:41:13,766 [brouhaha] 748 00:41:14,683 --> 00:41:16,225 [musique inquiétante] 749 00:41:16,226 --> 00:41:18,979 [hélicoptères] 750 00:41:26,529 --> 00:41:28,613 - [Yelena] Faut un plan. - [Walker] J'ai. 751 00:41:28,614 --> 00:41:31,866 - Tu décides ? - Oui, si vous voulez vous en sortir. 752 00:41:31,867 --> 00:41:33,910 Je vais me rendre, c'est mieux. 753 00:41:33,911 --> 00:41:35,327 OK, chacun pour soi. 754 00:41:35,328 --> 00:41:38,372 Pourquoi tu déciderais ? T'as failli nous tuer. 755 00:41:38,373 --> 00:41:41,959 J'ai participé à tous les conflits de la planète, 756 00:41:41,960 --> 00:41:45,462 libéré plein d'otages et serré la main de deux présidents. 757 00:41:45,463 --> 00:41:46,756 Quoi encore ? 758 00:41:46,757 --> 00:41:50,342 Trois victoires en foot junior. Bam ! Allez les Bears. 759 00:41:50,343 --> 00:41:53,846 Incroyable. À cinq ans, je jouais dans une équipe de foot, 760 00:41:53,847 --> 00:41:57,183 les Thunderbolts, sponsorisée par Shane, le Roi du pneu. 761 00:41:57,184 --> 00:42:00,978 On n'a jamais gagné. Un jour, Mindy a fait caca sur le terrain. 762 00:42:00,979 --> 00:42:04,273 Une autre histoire d'enfance sans intérêt à raconter ? 763 00:42:04,274 --> 00:42:05,734 [Ava] A grandi dans un labo. 764 00:42:06,318 --> 00:42:10,822 Défoncé à la meth, j'agitais une pancarte, déguisé en poulet. Un job d'été. 765 00:42:10,823 --> 00:42:12,281 Voilà le plan. 766 00:42:12,282 --> 00:42:14,784 On crée une explosion pour les attirer. 767 00:42:14,785 --> 00:42:17,704 - Trop imprévisible. - Ils activent la vision nocturne. 768 00:42:17,705 --> 00:42:21,457 Tu gères les premiers. Mais attends-moi, j'aveuglerai les autres. 769 00:42:21,458 --> 00:42:22,458 Je t'attends ? 770 00:42:22,459 --> 00:42:25,044 - Ça fonctionnera, oui. - [Walker] Naze. 771 00:42:25,045 --> 00:42:27,673 - Ava, trouve un véhicule... - [vibrations] 772 00:42:30,551 --> 00:42:32,344 Et... Et moi, je fais quoi ? 773 00:42:34,012 --> 00:42:36,389 Toi, tu restes bien derrière moi, Bob. 774 00:42:36,932 --> 00:42:39,225 - [bip] - [souffle] 775 00:42:39,226 --> 00:42:40,768 C'est parti. 776 00:42:40,769 --> 00:42:42,563 [musique à suspense] 777 00:42:45,858 --> 00:42:46,984 [Valentina] Alors ? 778 00:42:47,484 --> 00:42:49,360 [homme] Le dispositif est en place. 779 00:42:49,361 --> 00:42:52,029 Impossible qu'ils fuient. On couvre tout. 780 00:42:52,030 --> 00:42:53,573 L'équipe est prête à entrer. 781 00:42:53,574 --> 00:42:56,493 - [Valentina] Protocole non létal. - Non létal ? 782 00:42:56,994 --> 00:42:58,745 Personne ne m'a prévenu. 783 00:42:58,746 --> 00:43:00,329 Je vous le dis, Holt. 784 00:43:00,330 --> 00:43:01,414 C'est que... 785 00:43:01,957 --> 00:43:04,333 j'ai préparé une intervention létale. 786 00:43:04,334 --> 00:43:08,714 Revoyez votre plan. Une certaine personne doit rester en vie. 787 00:43:09,422 --> 00:43:10,508 - [soldat] À terre ! - [cris] 788 00:43:12,801 --> 00:43:14,802 Groupe 4, procédez à intervention. 789 00:43:14,803 --> 00:43:16,221 Non létale. 790 00:43:16,764 --> 00:43:18,223 [musique palpitante] 791 00:43:36,116 --> 00:43:38,076 On rallume tout dans une minute. 792 00:43:38,619 --> 00:43:41,412 D'accord. Ce serait bien que j'aie une arme. 793 00:43:41,413 --> 00:43:42,997 Hmm... Je crois pas, non. 794 00:43:42,998 --> 00:43:45,917 - On va devoir se battre, non ? - [acquiesce] 795 00:43:45,918 --> 00:43:47,961 Je gère. Reste derrière moi. 796 00:43:48,629 --> 00:43:49,587 D'accord. 797 00:43:49,588 --> 00:43:54,802 L'étude médicale devait m'améliorer, alors... je pourrais aider, je crois. 798 00:43:57,220 --> 00:43:59,723 Tu disais te souvenir de rien, non ? 799 00:44:00,766 --> 00:44:04,060 Je me rappelle juste que c'était pour des gens comme moi 800 00:44:04,061 --> 00:44:07,229 qui voulaient faire quelque chose de leur vie. 801 00:44:07,230 --> 00:44:09,858 Tu peux me faire confiance, Bob. 802 00:44:11,359 --> 00:44:12,235 C'est vrai ? 803 00:44:13,571 --> 00:44:14,821 Non, pas vraiment. 804 00:44:14,822 --> 00:44:16,448 [petit rire] 805 00:44:19,451 --> 00:44:22,745 J'ai toujours eu des sortes de cycles depuis tout petit. 806 00:44:22,746 --> 00:44:25,998 Avec des phases d'euphorie et une phase super sombre. 807 00:44:25,999 --> 00:44:28,502 Dans ces moments-là, ma mémoire disparaît. 808 00:44:30,378 --> 00:44:33,756 Cette fois, je crois qu'il s'est passé un truc de mal. 809 00:44:33,757 --> 00:44:35,382 Ou j'ai fait un truc mal. 810 00:44:35,383 --> 00:44:37,719 On a tous fait des trucs moches. 811 00:44:37,720 --> 00:44:40,096 Mais là, on est à un autre niveau. 812 00:44:40,097 --> 00:44:41,932 - [bips] - Ah... 813 00:44:43,391 --> 00:44:44,391 Lumière. 814 00:44:44,392 --> 00:44:46,854 - [perte de puissance] - [grésillements] 815 00:44:47,605 --> 00:44:51,107 Non. Pourquoi ça se rallume pas ? 816 00:44:51,108 --> 00:44:54,318 Comment tu vas les aveugler sans courant ? 817 00:44:54,319 --> 00:44:56,487 - Je sais. Merci. - C'est ton plan. 818 00:44:56,488 --> 00:44:58,405 Tu m'aides pas. La torche. 819 00:44:58,406 --> 00:44:59,741 Suis-moi. 820 00:44:59,742 --> 00:45:02,451 Je crois que Walter avait raison... [sursaute] 821 00:45:02,452 --> 00:45:04,454 Il s'appelle Walker, pas Walter. 822 00:45:06,665 --> 00:45:08,332 T'attends quoi, Yelena ? 823 00:45:08,333 --> 00:45:10,794 - [pas approchant] - [respire fort] 824 00:45:13,213 --> 00:45:15,632 [grogne] Encore à moi de tout faire. 825 00:45:15,633 --> 00:45:18,176 - [coups de feu au loin] - Chut. 826 00:45:19,136 --> 00:45:21,346 - [coups de feu] - [cris] 827 00:45:22,389 --> 00:45:26,309 Je répète. Tango Foxtrot Lima, au rapport. Répondez. 828 00:45:29,062 --> 00:45:30,563 Groupe 5, intervention. 829 00:45:30,564 --> 00:45:32,274 [tous les deux essoufflés] 830 00:45:35,152 --> 00:45:36,987 - [Bob] Où il est ? - Parti. 831 00:45:37,780 --> 00:45:39,615 Il a dit "chacun pour soi". 832 00:45:40,616 --> 00:45:41,617 Merde ! 833 00:45:43,035 --> 00:45:44,410 [tirs] 834 00:45:44,411 --> 00:45:46,163 [un gaz se répand] 835 00:45:57,382 --> 00:45:59,717 - [Yelena] Baisse-toi ! - [coups de feu] 836 00:45:59,718 --> 00:46:01,427 - [Bob] Je peux aider. - Non. 837 00:46:01,428 --> 00:46:02,470 [taser] 838 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 Tu restes là. 839 00:46:08,894 --> 00:46:10,520 Ça suffit. T'arrêtes. 840 00:46:10,521 --> 00:46:12,105 [Bob] Non. Je peux aider. 841 00:46:12,606 --> 00:46:13,691 [soldat 1] Recrues ! 842 00:46:17,235 --> 00:46:19,737 - [Yelena] Tiens ! - [Bob] Comment on fait ? 843 00:46:19,738 --> 00:46:21,114 [Yelena] Viser, tirer. 844 00:46:24,201 --> 00:46:25,994 - [Bob crie] - [soldat 2 crie] 845 00:46:26,704 --> 00:46:29,039 - [Bob] Pardon ! - [Yelena] Plus haut ! 846 00:46:32,250 --> 00:46:34,545 - [Bob] Cool ! - [Yelena] Pas sur moi ! 847 00:46:35,128 --> 00:46:37,505 [Walker] Non, arrête ! 848 00:46:37,506 --> 00:46:40,049 Stop, c'est moi, John ! Du calme ! 849 00:46:40,050 --> 00:46:42,635 - Mais t'étais où ? - Toi, t'étais où ? 850 00:46:42,636 --> 00:46:46,138 - L'explosion a tout grillé. - Trop imprévisible, eh oui. 851 00:46:46,139 --> 00:46:48,349 - T'as pas attendu ! - Si, sauf que... 852 00:46:48,350 --> 00:46:51,644 [à l'oreillette] Alors, on active le protocole létal ? 853 00:46:51,645 --> 00:46:52,646 OK. 854 00:46:53,355 --> 00:46:56,148 On a 60 secondes avant qu'ils se mobilisent. 855 00:46:56,149 --> 00:46:58,610 Si l'ectoplasme a rempli sa mission, 856 00:46:58,611 --> 00:47:00,904 on en sortira peut-être vivants. 857 00:47:02,489 --> 00:47:05,449 [brouhaha] 858 00:47:05,450 --> 00:47:08,327 [musique à suspense] 859 00:47:08,328 --> 00:47:10,788 [Bob] Vous pourriez me poser ? 860 00:47:10,789 --> 00:47:13,542 [Walker] La ferme. T'es blessé. T'as oublié ? 861 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 [Walker] Il faut un camion. 862 00:47:30,433 --> 00:47:31,934 [Yelena] Vous voyez Ava ? 863 00:47:31,935 --> 00:47:35,437 [Walker] Elle s'est barrée. C'était couru d'avance. 864 00:47:35,438 --> 00:47:36,899 [Bob] On fait quoi ? 865 00:47:37,691 --> 00:47:39,442 [Ava] Hé. Montez. 866 00:47:42,571 --> 00:47:44,488 - [Yelena] Bob, ça ira ? - Oui. 867 00:47:44,489 --> 00:47:45,698 - Sûr ? - Nickel. 868 00:47:45,699 --> 00:47:46,659 [Yelena] OK. 869 00:47:48,118 --> 00:47:49,202 [souffle] 870 00:47:51,580 --> 00:47:53,873 [Walker] Tu reviens encore pour nous. 871 00:47:53,874 --> 00:47:56,208 Y a qu'une sortie, je suis tombée sur vous. 872 00:47:56,209 --> 00:47:57,627 [il acquiesce] 873 00:47:57,628 --> 00:47:59,879 [Walker] Oh... merde. 874 00:47:59,880 --> 00:48:01,839 Bon, laissez-moi parler. 875 00:48:01,840 --> 00:48:04,009 - [Yelena] Génial. - [Ava] Comme tu veux. 876 00:48:08,972 --> 00:48:10,640 Noms et matricules, soldats. 877 00:48:10,641 --> 00:48:13,810 [Walker] Unité médicale. On transfère les blessés. 878 00:48:13,811 --> 00:48:18,398 - [soldat 3] L'hôpital est au nord. - [Walker] Non, on doit quitter la base. 879 00:48:19,149 --> 00:48:22,193 [soldat 3 en fond] Personne ne part pendant l'opération. 880 00:48:22,194 --> 00:48:24,780 Les ordres sont clairs. Pas d'exception. 881 00:48:25,322 --> 00:48:27,074 Déclinez noms et matricules. 882 00:48:30,077 --> 00:48:32,663 - [Walker] Non. - [Yelena] Ouah... Du grand art. 883 00:48:33,706 --> 00:48:36,165 Retirez vos masques et identifiez-vous. 884 00:48:36,166 --> 00:48:37,249 Exécution ! 885 00:48:37,250 --> 00:48:39,587 - [Walker] Vous vous attaquez... - [tirs] 886 00:48:40,629 --> 00:48:43,006 - [brouhaha] - [les tirs continuent] 887 00:48:47,678 --> 00:48:50,179 [musique palpitante] 888 00:48:50,180 --> 00:48:51,431 [Bob] Hé ! 889 00:48:52,683 --> 00:48:53,809 Je suis là ! 890 00:49:01,108 --> 00:49:02,818 Il a pas pu s'en empêcher. 891 00:49:03,527 --> 00:49:07,239 Pour l'ensemble, feu à volonté ! Il repart les pieds devant. 892 00:49:13,871 --> 00:49:16,248 - Que faites-vous ? - Ça a assez duré... [crie] 893 00:49:16,957 --> 00:49:19,083 Cessez le feu ! Vous entendez ? 894 00:49:19,084 --> 00:49:20,836 [soldat 4] Cessez le feu ! 895 00:49:21,086 --> 00:49:24,632 [musique dramatique douce] 896 00:49:25,674 --> 00:49:26,759 [Ava] Démarre. 897 00:49:28,844 --> 00:49:30,929 C'est pour ça qu'il s'est sacrifié. 898 00:49:38,646 --> 00:49:41,314 [musique intrigante] 899 00:49:45,653 --> 00:49:47,320 [soldat 5] Il se passe quoi ? 900 00:49:53,368 --> 00:49:55,578 [armes en joue] 901 00:49:55,579 --> 00:49:58,541 [grondement] 902 00:50:11,094 --> 00:50:12,179 [Bob crie] 903 00:50:22,690 --> 00:50:24,066 [Walker] Attends, c'est... 904 00:50:29,655 --> 00:50:31,782 [vent] 905 00:50:33,909 --> 00:50:36,912 [respire fort] 906 00:50:42,417 --> 00:50:45,044 Je veux une connexion satellite immédiate. 907 00:50:45,045 --> 00:50:48,297 Je veux savoir exactement où il va. Dans la seconde. 908 00:50:48,298 --> 00:50:51,259 [Mel] En fait, je crois qu'il revient vers nous. 909 00:50:52,052 --> 00:50:55,055 [la musique s'intensifie] 910 00:50:58,225 --> 00:51:01,645 - [Yelena] Oh, non. - [Walker] Oh, merde. 911 00:51:13,115 --> 00:51:15,117 [la voiture fait des tonneaux] 912 00:51:15,909 --> 00:51:17,452 [brouhaha agité] 913 00:51:20,288 --> 00:51:22,040 [des gens toussent] 914 00:51:29,131 --> 00:51:30,422 [gémissements] 915 00:51:30,423 --> 00:51:32,009 [Walker] Oh, la galère... 916 00:51:32,760 --> 00:51:34,512 [Yelena] Je commande un Uber. 917 00:51:35,053 --> 00:51:37,723 - [Walker] La vache... - [Ava] Jamais vu ça. 918 00:51:38,306 --> 00:51:39,474 C'est Valentina. 919 00:51:40,058 --> 00:51:44,061 - Elle a fait de lui une arme. - [Walker] Un missile Tomahawk. 920 00:51:44,062 --> 00:51:46,732 Sinon, t'avais raison, elle veut notre mort. 921 00:51:47,274 --> 00:51:50,568 [Yelena] Se servir des gens pour des expériences, c'est immonde. 922 00:51:50,569 --> 00:51:54,281 - [Walker] Elle a perdu la tête. - Non, elle cherchait ça. 923 00:51:54,782 --> 00:51:56,365 Et elle va s'en servir. 924 00:51:56,366 --> 00:51:57,576 C'est quoi ? 925 00:51:58,786 --> 00:52:00,996 "La puissance de 1 000 soleils. 926 00:52:01,539 --> 00:52:04,625 "Prodigieux protecteur du peuple." De vrais poètes. 927 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 Ouah... 928 00:52:08,086 --> 00:52:09,337 {\an8}Projet Sentry. 929 00:52:09,838 --> 00:52:11,422 Ça brille, y a pas à dire. 930 00:52:11,423 --> 00:52:12,799 [Ava] Tu connais ? 931 00:52:12,800 --> 00:52:16,969 On disait que OXE allait faire une découverte révolutionnaire. 932 00:52:16,970 --> 00:52:19,847 Un protocole si violent qu'aucun cobaye survivait. 933 00:52:19,848 --> 00:52:24,186 Quand l'État a fouiné, elle a arrêté, et c'est bibi qui a fait le ménage. 934 00:52:25,103 --> 00:52:27,689 Tâchons de rentrer sans nous faire tuer. 935 00:52:27,690 --> 00:52:30,358 - On va devoir déménager. - Un petit creux ? 936 00:52:31,777 --> 00:52:32,653 Des figues. 937 00:52:34,154 --> 00:52:35,446 Allez... 938 00:52:35,447 --> 00:52:38,116 Dis-moi, la femme dans le bunker que j'ai... 939 00:52:40,786 --> 00:52:42,120 Tu la connaissais ? 940 00:52:43,371 --> 00:52:44,414 Oui. 941 00:52:45,583 --> 00:52:47,167 Elle a pas eu une vie facile. 942 00:52:47,668 --> 00:52:49,920 Une tueuse qui a fini par être tuée. 943 00:52:51,046 --> 00:52:52,339 Comme nous, un jour. 944 00:52:53,381 --> 00:52:54,675 Tu parles d'une vie. 945 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 [Walker] Ouais, mais... 946 00:52:58,136 --> 00:53:00,304 on peut espérer quoi d'autre, hein ? 947 00:53:00,305 --> 00:53:04,476 [Ava] Dit le type avec sa famille parfaite qui l'attend à la maison. 948 00:53:06,937 --> 00:53:08,105 [Walker] Oui. 949 00:53:09,397 --> 00:53:10,774 [Ava] Ton secret ? 950 00:53:13,151 --> 00:53:16,697 [Walker] Ça demande un travail quotidien. 951 00:53:18,073 --> 00:53:19,282 Faut pas abandonner. 952 00:53:21,702 --> 00:53:22,745 C'est beau. 953 00:53:24,121 --> 00:53:26,915 Très beau. Merci pour les conseils, Dr. Phil. 954 00:53:29,251 --> 00:53:31,586 Tu sais qu'ils ont arrêté l'émission ? 955 00:53:31,587 --> 00:53:34,839 - [Yelena] Non, je la regarde. - [Walker] Ça fait des années. 956 00:53:34,840 --> 00:53:36,674 C'était une bonne émission, 957 00:53:36,675 --> 00:53:38,050 mais c'est fini. 958 00:53:38,051 --> 00:53:40,012 C'est peut-être sur YouTube. 959 00:53:42,180 --> 00:53:43,723 [Mel] Mauvaises nouvelles. 960 00:53:43,724 --> 00:53:46,267 Sept médias parlent déjà de l'explosion. 961 00:53:46,268 --> 00:53:48,978 L'un d'eux a fait le lien avec OXE. 962 00:53:48,979 --> 00:53:53,107 Et j'ai reçu des messages inquiets de 15 membres du Congrès. 963 00:53:53,108 --> 00:53:56,778 [Valentina] Je ne vous le dis pas assez, mais je suis épatée 964 00:53:56,779 --> 00:53:58,946 que même dans cette situation, 965 00:53:58,947 --> 00:54:01,490 vous m'apportiez toujours un bon café. 966 00:54:01,491 --> 00:54:03,368 Je trouve ça extraordinaire. 967 00:54:03,869 --> 00:54:06,370 - [Mel] Merci. - [Valentina] Nouveau plan. 968 00:54:06,371 --> 00:54:11,125 J'ai besoin de nouveaux scientifiques à pied d'œuvre quand nous arriverons. 969 00:54:11,126 --> 00:54:12,418 À Washington ? 970 00:54:12,419 --> 00:54:14,921 Non, au nouvel immeuble. 971 00:54:14,922 --> 00:54:19,258 Mais la rénovation a été suspendue avec l'arrêt du projet Sentry. 972 00:54:19,259 --> 00:54:22,512 Exact. Sauf que le projet redémarre officiellement. 973 00:54:22,513 --> 00:54:25,014 Et Yelena et les autres ? 974 00:54:25,015 --> 00:54:26,183 Pas de nouvelles. 975 00:54:27,017 --> 00:54:28,393 Faites-les disparaître. 976 00:54:28,977 --> 00:54:30,854 Les derniers témoins gênants. 977 00:54:31,354 --> 00:54:32,188 Très bien. 978 00:54:32,189 --> 00:54:34,775 Prévenez-moi quand le jeune homme sera à New York. 979 00:54:38,195 --> 00:54:39,404 [musique intrigante] 980 00:54:50,958 --> 00:54:53,459 - [fin de la musique] - [Yelena soupire] 981 00:54:53,460 --> 00:54:56,379 [Walker grogne] Allez. 982 00:54:57,506 --> 00:54:59,632 Leurs ventilos passent trop haut. 983 00:54:59,633 --> 00:55:03,135 De la reco à 4 000 pieds. N'importe quoi. 984 00:55:03,136 --> 00:55:05,805 Ils seront bientôt à 5 ou 10 km. 985 00:55:05,806 --> 00:55:08,265 [Ava] On sait que tu viens de l'armée. 986 00:55:08,266 --> 00:55:10,810 - "Ils font de la reco..." - Attends. 987 00:55:10,811 --> 00:55:12,855 [silence] 988 00:55:14,648 --> 00:55:16,483 - [Walker] Quoi ? - [Ava] Là-bas. 989 00:55:18,736 --> 00:55:22,530 [Walker] Euh, c'est un... 990 00:55:22,531 --> 00:55:24,908 - C'est quoi ? - [klaxon] 991 00:55:26,201 --> 00:55:28,203 [Yelena] Oh, non... 992 00:55:29,079 --> 00:55:29,954 [Walker] Quoi ? 993 00:55:29,955 --> 00:55:32,373 - [klaxon] - [Walker] Il file droit sur nous. 994 00:55:32,374 --> 00:55:36,377 - [Ava] C'est qui ? - [Yelena] Personne. Faites pas attention. 995 00:55:36,378 --> 00:55:38,589 [le klaxon continue] 996 00:55:44,261 --> 00:55:45,469 [le klaxon s'arrête] 997 00:55:45,470 --> 00:55:48,223 - Oh, l'enfer. - Yelena ! 998 00:55:49,099 --> 00:55:51,475 C'est papa ! 999 00:55:51,476 --> 00:55:53,853 Ne va pas dans le bunker ! 1000 00:55:53,854 --> 00:55:57,440 Valentina va te carboniser ! 1001 00:56:00,068 --> 00:56:02,112 Yelena ! 1002 00:56:03,280 --> 00:56:08,492 [Alexei] Je me suis arrangé pour conduire Mme de Fontaine à sa soirée super chic. 1003 00:56:08,493 --> 00:56:10,452 C'était bon pour le business. 1004 00:56:10,453 --> 00:56:15,708 Mais dès que j'ai entendu les coordonnées, je suis vite allé récupérer l'engin 1005 00:56:15,709 --> 00:56:17,794 et j'ai roulé direct jusqu'ici. 1006 00:56:17,795 --> 00:56:21,213 Ce pays est si grand. Vous avez traversé l'Oklahoma ? 1007 00:56:21,214 --> 00:56:22,256 C'est plat. 1008 00:56:22,257 --> 00:56:23,340 Au fait, 1009 00:56:23,341 --> 00:56:25,427 évitez de boire dans la gourde. 1010 00:56:26,804 --> 00:56:28,387 [Yelena] T'as pas dormi ? 1011 00:56:28,388 --> 00:56:30,264 On dormira une fois morts. 1012 00:56:30,265 --> 00:56:34,185 Mais pas aujourd'hui, alors quelqu'un veut conduire ? 1013 00:56:34,186 --> 00:56:35,603 [Alexei] M. Walker. 1014 00:56:35,604 --> 00:56:38,189 Le second avènement de Captain America. 1015 00:56:38,190 --> 00:56:40,608 On a des tas de points communs. 1016 00:56:40,609 --> 00:56:45,487 Moi aussi, j'ai été le super-soldat de mon pays, la Russie. 1017 00:56:45,488 --> 00:56:49,450 Avec une énorme différence : Walker sait à peu près ce qu'il fait. 1018 00:56:49,451 --> 00:56:52,912 [Alexei] Et le Fantôme. Vous êtes une vraie magicienne. 1019 00:56:52,913 --> 00:56:55,497 Vous disparaissez et réapparaissez. 1020 00:56:55,498 --> 00:56:59,043 Ça arrive que des trucs réapparaissent pas à leur place ? 1021 00:56:59,044 --> 00:57:03,506 - Parfois, il faut l'ignorer. - Impressionnants, tes amis. 1022 00:57:03,507 --> 00:57:04,716 On n'est pas amis. 1023 00:57:04,717 --> 00:57:07,051 On n'est que des mercenaires jetables. 1024 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 Peu importe. Il y a à nouveau un peu de lumière en toi. 1025 00:57:11,974 --> 00:57:13,683 C'est pas magnifique ? 1026 00:57:13,684 --> 00:57:17,645 Vous formez une équipe d'antihéros pugnaces et querelleurs. 1027 00:57:17,646 --> 00:57:20,357 - [Walker] Oui. Allez les Thunderbolts. - Quoi ? 1028 00:57:21,316 --> 00:57:22,567 - Yelena ? - Pourquoi ? 1029 00:57:22,568 --> 00:57:25,069 - Le nom de ton équipe ? - C'est reparti. 1030 00:57:25,070 --> 00:57:26,320 Oh, pitié... 1031 00:57:26,321 --> 00:57:28,615 Les seuls et uniques Thunderbolts, 1032 00:57:28,616 --> 00:57:32,076 sponsorisés par Dimitri, éclairage industriel et... 1033 00:57:32,077 --> 00:57:32,994 Non. 1034 00:57:32,995 --> 00:57:35,663 Ils ont jamais remporté un match. 1035 00:57:35,664 --> 00:57:37,540 Mais Yelena s'éclatait. 1036 00:57:37,541 --> 00:57:41,043 - Une fille a fait caca en plein match... - C'est pas ça. 1037 00:57:41,044 --> 00:57:43,295 - Surréaliste. Je hurlais. - Non. 1038 00:57:43,296 --> 00:57:46,173 On était sponsorisés par Shane, le Roi du pneu. 1039 00:57:46,174 --> 00:57:47,258 - Shane ? - Oui. 1040 00:57:47,259 --> 00:57:48,425 D'où ça sort, ça ? 1041 00:57:48,426 --> 00:57:50,720 - [Yelena] C'était lui. - Impossible. 1042 00:57:50,721 --> 00:57:52,805 - [Yelena] Si, je te dis ! - Non ! 1043 00:57:52,806 --> 00:57:54,724 - Shane ? - Faut que tu dormes. 1044 00:57:54,725 --> 00:57:57,268 On fait quoi pour ce Bob ? 1045 00:57:57,269 --> 00:58:01,731 - C'est quoi, le plan ? On va où ? - On cherche un endroit où se planquer. 1046 00:58:01,732 --> 00:58:03,399 On devrait se séparer. 1047 00:58:03,400 --> 00:58:06,443 Y a un terrain d'aviation pas loin, pour filer. 1048 00:58:06,444 --> 00:58:08,821 Vous séparer ? Non ! 1049 00:58:08,822 --> 00:58:12,283 Ça fait un bout de temps que je suis dans le circuit... 1050 00:58:12,284 --> 00:58:13,242 Sans dec' ? 1051 00:58:13,243 --> 00:58:18,080 Vous avez l'étoffe d'une grande équipe appelée à connaître la gloire. 1052 00:58:18,081 --> 00:58:21,876 Une équipe capable de faire jaillir la lumière des ténèbres. 1053 00:58:21,877 --> 00:58:23,920 Une équipe héroïque. 1054 00:58:23,921 --> 00:58:27,173 - Digne des paquets de céréales. - [Yelena] Oh non... 1055 00:58:27,174 --> 00:58:32,053 - Avec un petit jouet dedans. - Non ! On fait pas du marketing ! 1056 00:58:32,054 --> 00:58:33,262 On veut survivre. 1057 00:58:33,263 --> 00:58:36,223 Valentina nous traque et on n'a aucune chance. 1058 00:58:36,224 --> 00:58:37,308 Tu comprends ? 1059 00:58:37,309 --> 00:58:39,310 - Non. - Toi, tu comprends pas. 1060 00:58:39,311 --> 00:58:42,689 T'as dit que Valentina allait utiliser ce projet Sentry 1061 00:58:42,690 --> 00:58:44,231 pour tous nous tuer ? 1062 00:58:44,232 --> 00:58:47,193 - [Yelena] Oui. - [Alexei] Vous devez résister. 1063 00:58:47,194 --> 00:58:50,947 - Toi et ton équipe. - Convoi militaire en approche rapide. 1064 00:58:50,948 --> 00:58:53,240 - Faut accélérer. - À vos ordres. 1065 00:58:53,241 --> 00:58:55,785 - [Yelena soupire] - [la voiture grince] 1066 00:58:55,786 --> 00:58:57,162 [ronflement de moteur] 1067 00:58:58,831 --> 00:59:00,915 84 KM/H 1068 00:59:00,916 --> 00:59:02,416 [Ava] Vous êtes au max ? 1069 00:59:02,417 --> 00:59:05,837 - C'est quand tu veux. - Oui, ça vient. 1070 00:59:05,838 --> 00:59:08,590 - [Yelena] Accélère. Alexei ! - [Alexei] Ça chauffe. 1071 00:59:08,591 --> 00:59:10,425 [musique inquiétante] 1072 00:59:13,971 --> 00:59:17,932 - [Walker] Alexei ! - C'est bon. Elle est blindée. 1073 00:59:17,933 --> 00:59:20,560 On entre en mode défensif. 1074 00:59:20,561 --> 00:59:22,269 [musique RnB] 1075 00:59:22,270 --> 00:59:24,188 On est où, là ? 1076 00:59:24,189 --> 00:59:26,315 - [Walker] Oh... - [Yelena] Oh, non... 1077 00:59:26,316 --> 00:59:29,026 Merde. Je sais pas où est ce machin. 1078 00:59:29,027 --> 00:59:31,572 - Tu vas marcher ? - Tu trimballes qui ? 1079 00:59:33,741 --> 00:59:35,158 [Ava] Walker, bouclier ! 1080 00:59:37,244 --> 00:59:38,953 Vous appelez ça "blindé" ? 1081 00:59:38,954 --> 00:59:40,162 Façon de parler ! 1082 00:59:40,163 --> 00:59:42,832 - C'est un cauchemar ! - Et ça critique ! 1083 00:59:42,833 --> 00:59:44,542 [les tirs continuent] 1084 00:59:44,543 --> 00:59:48,964 On va taper dans le bar. Allez, Mme Fantôme, passez la bouteille. 1085 00:59:49,798 --> 00:59:51,340 C'est pas la bonne riposte. 1086 00:59:51,341 --> 00:59:53,551 - La vodka ! - [Yelena] Tu bois ? 1087 00:59:53,552 --> 00:59:56,303 De mieux en mieux. C'est pas le moment. 1088 00:59:56,304 --> 00:59:58,891 [râle] Ce que t'es grave ! 1089 01:00:00,684 --> 01:00:03,687 [la musique ralentit] 1090 01:00:04,688 --> 01:00:07,566 - [musique triomphale] - [exclamation de joie] 1091 01:00:10,110 --> 01:00:11,778 [musique inquiétante] 1092 01:00:11,779 --> 01:00:12,738 Non ! 1093 01:00:16,366 --> 01:00:17,909 - [Ava crie] - Lâchez-nous. 1094 01:00:17,910 --> 01:00:19,578 [les tirs continuent] 1095 01:00:21,371 --> 01:00:23,582 Je reviens dans une minute, j'espère. 1096 01:00:26,627 --> 01:00:29,880 - [sifflement strident] - [Ava gémit] 1097 01:00:34,051 --> 01:00:35,636 [crie] 1098 01:00:43,060 --> 01:00:45,352 [Alexei] Yelena, à quoi tu joues ? 1099 01:00:45,353 --> 01:00:46,980 Tu vas faire quoi avec ce... 1100 01:00:51,193 --> 01:00:53,070 [musique palpitante] 1101 01:00:53,987 --> 01:00:54,947 [Alexei] Hein ? 1102 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 [coups de feu] 1103 01:01:02,245 --> 01:01:04,206 [bips qui accélèrent] 1104 01:01:13,256 --> 01:01:15,092 [musique héroïque] 1105 01:01:16,468 --> 01:01:17,803 C'est Bucky ! 1106 01:01:18,929 --> 01:01:21,056 [rit] Le Soldat de l'Hiver. 1107 01:01:33,902 --> 01:01:35,237 [le moteur rugit] 1108 01:01:59,720 --> 01:02:01,597 [la musique s'arrête] 1109 01:02:08,812 --> 01:02:11,898 - [rit] Ça, ça me plaît ! - [musique triomphale] 1110 01:02:11,899 --> 01:02:13,984 - Ouais ! - [exclamations de joie] 1111 01:02:17,445 --> 01:02:18,822 [montée en puissance] 1112 01:02:19,740 --> 01:02:20,948 [joyeux] Hé ! 1113 01:02:20,949 --> 01:02:21,949 Oh, fait chier... 1114 01:02:21,950 --> 01:02:23,368 [la musique s'arrête] 1115 01:02:29,625 --> 01:02:31,501 - [musique intrigante] - [brouhaha] 1116 01:02:31,502 --> 01:02:35,421 [femme] M. le Représentant, pourquoi convoquer d'urgence la commission ? 1117 01:02:35,422 --> 01:02:40,843 Grâce à un informateur de confiance, nous avons de nouveaux éléments de preuve. 1118 01:02:40,844 --> 01:02:42,303 Très croustillants. 1119 01:02:42,304 --> 01:02:44,681 On ne parle plus que de destitution. 1120 01:02:44,682 --> 01:02:49,394 Une cellule douillette de prison fédérale attend Mme Fontaine. 1121 01:02:50,145 --> 01:02:52,855 [Mel] La commission d'enquête se réunit ce soir. 1122 01:02:52,856 --> 01:02:56,526 - C'est pas bon signe. - Le labo est opérationnel ? 1123 01:02:56,527 --> 01:02:59,486 [Mel] Le labo, oui, mais 30 % du bâtiment, non. 1124 01:02:59,487 --> 01:03:03,534 [Valentina] Ça viendra. Bienvenue dans la Tour de contrôle. 1125 01:03:06,787 --> 01:03:09,539 [Mel] Quelque chose s'est passé en Malaisie. 1126 01:03:09,540 --> 01:03:13,375 Ses antécédents : mégalomanie, narco-dépendance, dépression. 1127 01:03:13,376 --> 01:03:16,796 Imaginez l'effet du traitement sur un être si instable. 1128 01:03:16,797 --> 01:03:19,883 Les volontaires avaient le profil pour être cobaye, 1129 01:03:20,759 --> 01:03:22,301 pas le candidat final. 1130 01:03:22,302 --> 01:03:24,471 Je fais assez maternelle avec ça ? 1131 01:03:27,057 --> 01:03:28,183 Très maternelle. 1132 01:03:28,684 --> 01:03:30,018 [ronfle] 1133 01:03:31,812 --> 01:03:32,937 [fin de la musique] 1134 01:03:32,938 --> 01:03:36,691 Bonjour, Robert. Comment te sens-tu ? 1135 01:03:36,692 --> 01:03:38,443 Le lit est confortable ? 1136 01:03:39,820 --> 01:03:40,820 [Bob] Oui. 1137 01:03:40,821 --> 01:03:45,575 Je me présente. Je suis Valentina Allegra de Fontaine. 1138 01:03:45,576 --> 01:03:47,910 Non, vous avez essayé de nous tuer. 1139 01:03:47,911 --> 01:03:49,829 - Chut. - C'était vous. 1140 01:03:49,830 --> 01:03:51,582 {\an8}[écho métallique] 1141 01:03:53,876 --> 01:03:56,378 Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien ? 1142 01:03:58,296 --> 01:04:01,048 Tu as été volontaire pour une étude clinique 1143 01:04:01,049 --> 01:04:02,967 sur l'optimisation de l'humain. 1144 01:04:02,968 --> 01:04:06,095 Une étude révolutionnaire, comme dit sur l'annonce. 1145 01:04:06,096 --> 01:04:10,517 Mais tout le monde ne peut pas supporter la grandeur qu'on avait en tête. 1146 01:04:10,518 --> 01:04:12,434 Où est passée Yelena ? 1147 01:04:12,435 --> 01:04:13,978 Yelena ? 1148 01:04:13,979 --> 01:04:17,899 Non, oublie ces gens. Ce ne sont pas de bonnes personnes. 1149 01:04:17,900 --> 01:04:20,818 Ce sont des criminels. De la vermine, crois-moi. 1150 01:04:20,819 --> 01:04:23,487 Non, je m'en souviens, ils m'ont aidé. 1151 01:04:23,488 --> 01:04:24,698 [Valentina soupire] 1152 01:04:25,949 --> 01:04:27,033 Robert. 1153 01:04:27,034 --> 01:04:30,078 Assez parlé d'eux. Concentrons-nous sur toi. 1154 01:04:30,871 --> 01:04:32,454 La perfection que tu incarnes. 1155 01:04:32,455 --> 01:04:34,082 [musique douce] 1156 01:04:34,958 --> 01:04:38,378 - La perfection ? - Tu t'es toujours vu comme une victime. 1157 01:04:39,254 --> 01:04:42,715 Mais tu as surmonté ce sentiment. Tu es parti en Malaisie. 1158 01:04:42,716 --> 01:04:45,010 Tu étais perdu. Tu te cherchais. 1159 01:04:46,554 --> 01:04:48,012 Et tu m'as trouvée, moi. 1160 01:04:48,013 --> 01:04:52,058 - Qui... Qui vous a dit tout ça ? - Je connais toute ton histoire. 1161 01:04:52,059 --> 01:04:54,769 Je sais pour ta mère et sa santé mentale. 1162 01:04:54,770 --> 01:04:58,230 Pour tes incartades de jeunesse et tes addictions. 1163 01:04:58,231 --> 01:05:00,733 Ou des fois où ton père... 1164 01:05:00,734 --> 01:05:03,696 Non, stop ! Vous n'avez pas à le savoir. 1165 01:05:03,862 --> 01:05:06,573 - [grondement] - [grésillement d'ampoules] 1166 01:05:06,574 --> 01:05:09,491 [Valentina] Je sais absolument tout de toi. 1167 01:05:09,492 --> 01:05:12,037 Et je veux t'avoir avec moi, malgré ça. 1168 01:05:14,247 --> 01:05:15,873 C'est ce que tu veux, non ? 1169 01:05:15,874 --> 01:05:18,877 Être accepté comme tu es. Te sentir choisi. 1170 01:05:20,045 --> 01:05:22,463 Personne n'est capable de le voir. 1171 01:05:22,464 --> 01:05:24,215 Mais moi, je l'ai vu. 1172 01:05:24,216 --> 01:05:28,637 Et je pense que c'est ton passé qui fait de toi l'être parfait. 1173 01:05:30,305 --> 01:05:31,889 [grondement] 1174 01:05:31,890 --> 01:05:34,852 [musique inquiétante] 1175 01:05:37,395 --> 01:05:40,481 - [homme en italien] Aucun bruit, Val. - [on toque] 1176 01:05:40,482 --> 01:05:43,067 - Quoi qu'il arrive. Promis ? - [on toque] 1177 01:05:43,068 --> 01:05:47,614 [jeune Valentina, italien] J'ai mal fait ? Un monsieur m'a demandé où on vivait. 1178 01:05:47,615 --> 01:05:50,449 Il a dit qu'il était ton ami, alors j'ai répondu. 1179 01:05:50,450 --> 01:05:51,951 - [toque] - C'est mon ami. 1180 01:05:51,952 --> 01:05:54,954 Tu ne dois parler à personne, tu te souviens ? 1181 01:05:54,955 --> 01:05:57,707 - Oui, papa. Je te demande pardon. - Chut. 1182 01:05:57,708 --> 01:06:01,587 - C'est pas grave. Reste cachée. - [on toque fort] 1183 01:06:04,172 --> 01:06:07,258 - [la porte grince] - [une porte s'ouvre] 1184 01:06:07,259 --> 01:06:10,679 [en italien] Je suis dans les affaires depuis longtemps. 1185 01:06:11,722 --> 01:06:14,974 Il y a toujours un petit malin comme toi. 1186 01:06:14,975 --> 01:06:19,479 - Un chien affamé qui veut plus qu'un os. - On boit quelque chose ? 1187 01:06:20,230 --> 01:06:22,733 [visiteur] Tu crois que tu vas t'en tirer. 1188 01:06:23,734 --> 01:06:26,153 T'inquiète. Je veillerai sur Valentina. 1189 01:06:26,278 --> 01:06:28,238 [coup de feu en écho] 1190 01:06:31,909 --> 01:06:33,326 [la musique se calme] 1191 01:06:35,538 --> 01:06:37,455 Tu m'excuses un moment ? 1192 01:06:44,421 --> 01:06:46,423 Attendez, ne partez pas. 1193 01:06:50,468 --> 01:06:51,845 Je saurai le contrôler. 1194 01:06:56,809 --> 01:06:57,851 Excellent. 1195 01:07:03,816 --> 01:07:06,568 Je veux une conférence de presse demain matin. 1196 01:07:06,569 --> 01:07:08,653 Le monde va découvrir mon travail. 1197 01:07:08,654 --> 01:07:13,616 Si on injecte du sérum à Steve Rogers, il devient Captain America. 1198 01:07:13,617 --> 01:07:18,581 Mais avec un type aussi perturbé, je me demande quel effet ça aura sur lui. 1199 01:07:18,706 --> 01:07:21,791 On peut toujours arrêter. On a ce qu'il faut, non ? 1200 01:07:21,792 --> 01:07:25,628 On avait, mais on l'a détruit avec tout le reste. 1201 01:07:25,629 --> 01:07:27,673 Eh bien, on le refabrique. 1202 01:07:28,090 --> 01:07:30,843 Je me fiche de savoir qui était ce garçon. 1203 01:07:31,384 --> 01:07:33,470 Mais je sais ce qu'il peut devenir. 1204 01:07:34,638 --> 01:07:36,849 Convoquez la presse, sans discuter. 1205 01:07:45,065 --> 01:07:46,482 [fin de la musique] 1206 01:07:46,483 --> 01:07:48,860 [Alexei] Oh, non. 1207 01:07:48,861 --> 01:07:51,279 Pile au moment où je monte mon équipe. 1208 01:07:51,989 --> 01:07:55,449 M. le Soldat, vous commettez une terrible erreur. 1209 01:07:55,450 --> 01:07:57,660 Vous direz ça à la commission. 1210 01:07:57,661 --> 01:07:59,036 Quelle commission ? 1211 01:07:59,037 --> 01:08:01,748 Vous êtes des preuves pour destituer Valentina. 1212 01:08:01,749 --> 01:08:02,874 [Yelena soupire] 1213 01:08:02,875 --> 01:08:06,252 [Ava] On travaille plus pour elle. Elle voulait nous liquider. 1214 01:08:06,253 --> 01:08:10,297 [Walker] On devait détruire ses secrets. En fait, on devait s'entretuer. 1215 01:08:10,298 --> 01:08:12,342 - Mais on a trouvé Bob. - Ouais. 1216 01:08:12,885 --> 01:08:15,803 [Yelena] Y avait un type à qui elle a fait un truc. 1217 01:08:15,804 --> 01:08:17,514 Le projet Sentry. 1218 01:08:17,515 --> 01:08:22,018 Il s'est envolé comme une fusée, a explosé et s'est écrasé sur la montagne. 1219 01:08:22,019 --> 01:08:24,896 - Il est mort ou pas ? - OK, il est effrayant. 1220 01:08:24,897 --> 01:08:28,859 - [Yelena chuchote] On coupe pas. - OK, M. le Représentant. 1221 01:08:30,653 --> 01:08:32,279 Ça veut dire quoi, Walker ? 1222 01:08:33,113 --> 01:08:34,405 Tu m'expliques ? 1223 01:08:34,406 --> 01:08:36,072 [Walker] Tu me connais, Bucky. 1224 01:08:36,073 --> 01:08:38,700 Alors arrête ton cirque et écoute-nous. 1225 01:08:38,701 --> 01:08:40,037 [Bucky] Justement. 1226 01:08:40,578 --> 01:08:42,539 T'as la vie que t'as choisie. 1227 01:08:42,540 --> 01:08:46,082 C'est dur depuis qu'Olivia est partie avec votre fils. 1228 01:08:46,083 --> 01:08:48,253 Mais tu peux t'en prendre qu'à toi. 1229 01:08:50,881 --> 01:08:53,800 [Ava] Il va rien rester de votre commission. 1230 01:08:53,801 --> 01:08:55,426 Ni même du gouvernement. 1231 01:08:55,427 --> 01:08:58,845 - Elle dispose d'une arme... - [Bucky] Super dangereuse. 1232 01:08:58,846 --> 01:09:01,390 Qui s'appelle Bob ou Sentry et qui vole. 1233 01:09:01,391 --> 01:09:04,561 Et vous, vous sauvez le monde en traquant Valentina. 1234 01:09:04,562 --> 01:09:07,146 - Sérieux ? - [Walker] On la traque pas. 1235 01:09:07,147 --> 01:09:10,567 - On veut juste rentrer en vie. - [Bucky] Encore plus nul. 1236 01:09:10,568 --> 01:09:12,569 - Je leur ai dit. - Tais-toi. 1237 01:09:12,570 --> 01:09:14,070 - [sonnerie] - Non, toi. 1238 01:09:14,071 --> 01:09:16,698 - Avion dans 6 min. - [dispute en fond] 1239 01:09:16,699 --> 01:09:19,034 - J'écoute. - J'ai besoin d'aide. 1240 01:09:19,742 --> 01:09:22,869 - Quoi ? - Valentina a complètement déraillé. 1241 01:09:22,870 --> 01:09:26,415 Le projet Sentry était une erreur et il est dangereux. 1242 01:09:26,416 --> 01:09:27,458 Sentry ? 1243 01:09:27,459 --> 01:09:28,919 - Tu sais que... - Chut ! 1244 01:09:29,795 --> 01:09:34,799 Elle devient trop puissante. Et ce type est une bombe à retardement. 1245 01:09:34,800 --> 01:09:37,093 - Quel type ? - Bob. 1246 01:09:37,094 --> 01:09:38,220 Bob ? 1247 01:09:38,761 --> 01:09:40,096 [tous] Bob ! 1248 01:09:40,097 --> 01:09:43,808 On est au QG des Avengers. Elle a convoqué la presse demain. 1249 01:09:43,809 --> 01:09:45,227 - Il faut agir. - [fracas] 1250 01:09:45,853 --> 01:09:48,563 Quelqu'un vient, je vous laisse. Pitié, venez. 1251 01:09:48,564 --> 01:09:50,522 Avec du monde. N'importe qui. 1252 01:09:50,523 --> 01:09:52,067 [tonalité] 1253 01:09:59,324 --> 01:10:00,199 Bob. 1254 01:10:00,200 --> 01:10:02,368 - [ensemble] Bob. - On l'a répété. 1255 01:10:02,369 --> 01:10:03,495 [Yelena] Un peu. 1256 01:10:04,622 --> 01:10:06,164 Ça craint, Bucky. 1257 01:10:15,090 --> 01:10:15,965 [chaînes] 1258 01:10:15,966 --> 01:10:17,635 [Ava] Tu fais quoi, là ? 1259 01:10:18,426 --> 01:10:20,386 Je vous libère. Vous venez aussi. 1260 01:10:20,387 --> 01:10:21,387 Pourquoi ? 1261 01:10:21,388 --> 01:10:22,765 Chut. 1262 01:10:23,265 --> 01:10:24,849 [il chuchote] Pour la gloire. 1263 01:10:24,850 --> 01:10:28,395 Vous connaissez Valentina. Elle a cette arme. 1264 01:10:29,229 --> 01:10:32,023 Elle va faire des victimes. Je dois l'arrêter. 1265 01:10:32,024 --> 01:10:34,901 - Et vous allez m'aider. - Nous ? Sérieux ? 1266 01:10:34,902 --> 01:10:36,904 Vous avez mieux à faire ? 1267 01:10:38,572 --> 01:10:40,948 On n'est pas les bonnes personnes. 1268 01:10:40,949 --> 01:10:42,284 [il soupire] 1269 01:10:44,244 --> 01:10:46,288 Je suis aussi passé par là. 1270 01:10:47,205 --> 01:10:49,667 On n'échappe jamais à son passé. 1271 01:10:50,501 --> 01:10:54,462 Il nous rattrape toujours et quand ça arrive, c'est trop tard. 1272 01:10:56,464 --> 01:10:58,842 Vous avez le choix entre agir maintenant 1273 01:11:00,010 --> 01:11:01,929 ou le regretter toute votre vie. 1274 01:11:02,638 --> 01:11:05,641 [musique dramatique douce] 1275 01:11:10,228 --> 01:11:11,605 [Yelena soupire] 1276 01:11:12,397 --> 01:11:14,525 Neutraliser Valentina et sauver Bob. 1277 01:11:16,443 --> 01:11:18,779 - Ça me va. Ouais. - [Yelena] Hmm ? 1278 01:11:21,990 --> 01:11:22,991 Je vous suis. 1279 01:11:24,910 --> 01:11:29,247 [il hurle] Ouais ! 1280 01:11:33,502 --> 01:11:34,627 [fin de la musique] 1281 01:11:34,628 --> 01:11:36,839 Vous attendiez quoi de ce boulot ? 1282 01:11:38,716 --> 01:11:42,760 [rire gêné] J'en sais rien. J'espérais faire le bien. 1283 01:11:42,761 --> 01:11:44,096 Le bien, oui... 1284 01:11:44,597 --> 01:11:48,350 Être quelqu'un de bien. Une gentille fille. [petit rire] 1285 01:11:48,892 --> 01:11:53,355 C'est votre but, d'être gentille ? Ou vous voulez changer le monde ? 1286 01:11:53,897 --> 01:11:55,690 Les deux, c'est pas possible ? 1287 01:11:55,691 --> 01:11:59,068 Je croyais que vous vouliez le rendre meilleur. 1288 01:11:59,069 --> 01:12:04,031 Mel, vouloir le bien ne mène à rien si on n'a pas le pouvoir. 1289 01:12:04,032 --> 01:12:06,534 Depuis notre enfance, on nous répète 1290 01:12:06,535 --> 01:12:09,286 qu'il y a les bons et les méchants. 1291 01:12:09,287 --> 01:12:12,040 Et puis, on finit par réaliser... 1292 01:12:13,041 --> 01:12:16,629 qu'il y a les méchants et d'autres pires encore. 1293 01:12:17,295 --> 01:12:18,839 Et ça s'arrête là. 1294 01:12:19,339 --> 01:12:21,383 Redescendez sur Terre. 1295 01:12:25,053 --> 01:12:27,805 [respiration profonde] 1296 01:12:27,806 --> 01:12:28,931 [petit râle] 1297 01:12:28,932 --> 01:12:30,432 Euh... Je sais pas... 1298 01:12:30,433 --> 01:12:33,020 - C'est pas grave. On va réessayer. - Oui. 1299 01:12:33,562 --> 01:12:36,064 - Reste bien concentré. - [acquiesce] 1300 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Je crois en toi. 1301 01:12:41,278 --> 01:12:42,988 [musique intrigante] 1302 01:12:47,993 --> 01:12:49,995 [tremblements] 1303 01:12:56,209 --> 01:12:58,378 [sifflement aigu] 1304 01:13:01,799 --> 01:13:03,299 [expiration profonde] 1305 01:13:03,300 --> 01:13:04,635 J'arrive à faire ça ? 1306 01:13:06,637 --> 01:13:08,180 Ça et tout ce que tu veux. 1307 01:13:09,014 --> 01:13:11,933 Les gens croient te connaître. Ils se trompent. 1308 01:13:11,934 --> 01:13:14,351 Ils ne voient que Bob. 1309 01:13:14,352 --> 01:13:15,979 Le pauvre petit Bob. 1310 01:13:16,564 --> 01:13:21,026 Il n'y a que moi qui suis consciente de la puissance qui sommeille en toi. 1311 01:13:22,444 --> 01:13:23,946 Et elle est infinie. 1312 01:13:26,615 --> 01:13:28,325 Prêt pour la leçon suivante ? 1313 01:13:40,462 --> 01:13:42,589 Et j'ai ce petit gadget des Veuves. 1314 01:13:42,590 --> 01:13:45,925 - [imite le taser] Impulsion électrique. - Comment l'oublier ? 1315 01:13:45,926 --> 01:13:48,220 Et j'ai mon neuf millimètres. 1316 01:13:49,137 --> 01:13:51,598 Onze millimètres. Canon long. 1317 01:13:51,599 --> 01:13:54,475 - [Ava] Gros calibre. - [Walker] Ouais, c'est... 1318 01:13:54,476 --> 01:13:55,768 [Yelena] Sacrée taille. 1319 01:13:55,769 --> 01:13:59,188 - Oui. C'est peut-être trop long. - [Ava] Gros flingue. 1320 01:13:59,189 --> 01:14:01,649 Et t'as pas parlé de ton bonnet. 1321 01:14:01,650 --> 01:14:04,193 Mon bonnet ? Tu veux dire mon casque ? 1322 01:14:04,194 --> 01:14:06,487 Oui. Casque, bonnet... Comme tu veux. 1323 01:14:06,488 --> 01:14:08,657 T'aimes bien ? Il est cool, non ? 1324 01:14:09,282 --> 01:14:10,492 Tu le trouves cool ? 1325 01:14:12,703 --> 01:14:16,080 - Ouais, je le trouve plutôt... chouette. - Cool, alors. 1326 01:14:16,081 --> 01:14:18,626 Quel super sérum on t'a injecté ? 1327 01:14:19,877 --> 01:14:21,836 Le classique de Hydra, je crois. 1328 01:14:21,837 --> 01:14:24,296 - Hydra ? La classe. - Ouais. 1329 01:14:24,297 --> 01:14:27,467 J'ai eu la copie soviétique, de la bonne qualité. 1330 01:14:27,968 --> 01:14:31,220 [petit rire] On est pareils, toi et moi. 1331 01:14:31,221 --> 01:14:34,140 - Euh... - On est différents, mais pareils. 1332 01:14:34,141 --> 01:14:36,475 - On codirige ? - Un poil différents. 1333 01:14:36,476 --> 01:14:40,479 Si t'as un coup de barre, je prends le volant. Hein ? 1334 01:14:40,480 --> 01:14:42,565 - J'en ai pas. - C'est une image. 1335 01:14:42,566 --> 01:14:45,568 - Je veux pas conduire. - [Yelena] On arrive quand ? 1336 01:14:45,569 --> 01:14:47,403 - Bientôt ! - Bientôt ! 1337 01:14:47,404 --> 01:14:48,821 [petit rire] 1338 01:14:48,822 --> 01:14:54,202 Alors, M. le Soldat. C'est quoi, ton super plan d'attaque ? 1339 01:14:55,120 --> 01:14:56,914 - Mon plan ? - [Alexei] Oui. 1340 01:14:59,166 --> 01:15:00,918 [crissement de pneus] 1341 01:15:02,503 --> 01:15:04,129 [musique d'action] 1342 01:15:04,963 --> 01:15:06,214 [soldat] Feu ! 1343 01:15:09,593 --> 01:15:11,637 - Arrêtez-les ! - [Alexei] Super ! 1344 01:15:17,560 --> 01:15:18,686 [crie] 1345 01:15:23,356 --> 01:15:25,526 [taser] 1346 01:15:42,042 --> 01:15:42,917 [bip] 1347 01:15:42,918 --> 01:15:46,379 [Valentina au micro] Bon sang. Les cloisons sont neuves. 1348 01:15:47,047 --> 01:15:48,965 J'avais laissé la porte ouverte. 1349 01:15:48,966 --> 01:15:50,717 - Montez. - [plus de musique] 1350 01:15:50,718 --> 01:15:53,345 - [essoufflés] - [circulation] 1351 01:15:59,392 --> 01:16:00,603 [cloche d'ascenseur] 1352 01:16:01,979 --> 01:16:04,982 [musique inquiétante] 1353 01:16:06,483 --> 01:16:10,612 [Valentina] C'est fou, non ? Toutes les batailles titanesques 1354 01:16:10,613 --> 01:16:13,405 qui ont eu lieu là où nous nous trouvons. 1355 01:16:13,406 --> 01:16:14,824 [bouteille débouchée] 1356 01:16:14,825 --> 01:16:17,327 Moi, ça ne me fait ni chaud ni froid. 1357 01:16:17,870 --> 01:16:21,455 L'immeuble n'était pas donné, mais c'est bon pour mon image. 1358 01:16:21,456 --> 01:16:24,501 C'est terminé. C'est la fin de votre carrière. 1359 01:16:24,502 --> 01:16:26,127 M. le Représentant. 1360 01:16:26,128 --> 01:16:30,548 Je n'ai jamais eu de grands espoirs quant à votre avenir politique, 1361 01:16:30,549 --> 01:16:34,637 mais de là à décrocher avant mi-mandat... Aïe ! 1362 01:16:35,721 --> 01:16:36,930 Bon, suivez-nous. 1363 01:16:37,472 --> 01:16:39,974 [petit rire méprisant] Ça, j'en doute. 1364 01:16:39,975 --> 01:16:42,895 M. J'ai failli être Captain America. 1365 01:16:44,021 --> 01:16:45,188 [Bucky] Walker. 1366 01:16:46,649 --> 01:16:48,734 Ava, quel plaisir de vous voir. 1367 01:16:50,068 --> 01:16:53,113 Yelena... Vous avez une tête affreuse. 1368 01:16:54,031 --> 01:16:57,617 C'est vraiment le bon moment d'apparaître en public ? 1369 01:16:57,618 --> 01:17:00,078 Je vous emmerde, Valentina. Où est Bob ? 1370 01:17:00,579 --> 01:17:04,290 Ce qu'ils sont choux. Adorables ! 1371 01:17:04,291 --> 01:17:07,752 Dire que je vous envoie vous entretuer et au lieu de ça, 1372 01:17:07,753 --> 01:17:10,673 vous faites copain-copain et formez une équipe. 1373 01:17:11,799 --> 01:17:13,466 C'est qui, le vieux père Noël ? 1374 01:17:14,718 --> 01:17:16,637 Vous parlez à Alexei Shostakov. 1375 01:17:17,930 --> 01:17:19,264 Le Red Guardian. 1376 01:17:20,558 --> 01:17:21,559 Le quoi ? 1377 01:17:23,351 --> 01:17:24,727 - Où est Mel ? - Mel ? 1378 01:17:24,728 --> 01:17:26,270 Oh, Mel, oui. 1379 01:17:26,271 --> 01:17:29,398 Mel nous fait une petite crise de loyauté. 1380 01:17:29,399 --> 01:17:33,485 Mais je ne la remercierai jamais assez d'avoir tenu assez longtemps 1381 01:17:33,486 --> 01:17:35,405 pour tous vous attirer ici. 1382 01:17:37,157 --> 01:17:38,576 [vibrations] 1383 01:17:39,284 --> 01:17:40,911 Je ne suis pas toute seule. 1384 01:17:42,162 --> 01:17:43,163 Robert ? 1385 01:17:43,664 --> 01:17:45,415 [musique épique] 1386 01:17:47,585 --> 01:17:48,586 C'est pas vrai. 1387 01:17:50,796 --> 01:17:54,091 - [Bucky] C'est Bob ? - Sauf qu'il a un peu changé. 1388 01:17:56,343 --> 01:17:59,345 C'est pour moi un immense honneur 1389 01:17:59,346 --> 01:18:02,224 de vous présenter le seul et unique Sentry. 1390 01:18:04,101 --> 01:18:05,434 Salut, tout le monde. 1391 01:18:05,435 --> 01:18:07,937 Oh... Ce nom sonne bien. 1392 01:18:07,938 --> 01:18:10,857 [Valentina] Un être tout-puissant. Invincible. 1393 01:18:10,858 --> 01:18:14,068 Plus fort que tous les Avengers réunis. 1394 01:18:14,069 --> 01:18:18,949 Il sera bientôt connu comme étant le plus puissant héros de la Terre. 1395 01:18:20,492 --> 01:18:22,202 T'as décoloré tes cheveux ? 1396 01:18:22,745 --> 01:18:23,870 Oui. Enfin... 1397 01:18:23,871 --> 01:18:25,038 C'est mon idée. 1398 01:18:26,039 --> 01:18:27,916 L'image classique du héros. 1399 01:18:28,667 --> 01:18:31,210 [Bucky] Je me lance. C'est quoi, votre plan ? 1400 01:18:31,211 --> 01:18:34,130 Vous n'avez toujours pas compris ? Seigneur... 1401 01:18:34,131 --> 01:18:35,840 Ça va que vous êtes mignon. 1402 01:18:35,841 --> 01:18:38,425 [Alexei] N'attaquez pas des innocents. 1403 01:18:38,426 --> 01:18:41,721 Oh, non ! Ce n'est pas à eux que je vais m'en prendre. 1404 01:18:41,722 --> 01:18:43,097 Mais à vous. 1405 01:18:43,098 --> 01:18:46,727 Je vous explique. Les journalistes vont arriver. 1406 01:18:47,394 --> 01:18:49,771 Ils verront l'énorme puissance de Sentry 1407 01:18:49,772 --> 01:18:54,025 quand il terrassera un groupe d'agents incontrôlables et violents. 1408 01:18:54,026 --> 01:18:55,777 Ainsi débutera une nouvelle ère 1409 01:18:55,778 --> 01:18:59,614 où je déciderai seule comment protéger nos concitoyens. 1410 01:18:59,615 --> 01:19:01,992 Sans personne à qui rendre des comptes. 1411 01:19:03,243 --> 01:19:05,369 Ni personne pour me destituer. 1412 01:19:05,370 --> 01:19:08,373 Je regrette, ça va pas être possible. 1413 01:19:09,499 --> 01:19:14,672 Sentry. Ta première mission sera... d'éliminer ces criminels. 1414 01:19:19,092 --> 01:19:20,886 Je veux pas vous faire du mal. 1415 01:19:21,804 --> 01:19:24,640 Vous n'avez qu'à vous rendre. [petit rire] 1416 01:19:25,473 --> 01:19:27,100 J'éviterais, Bobby. 1417 01:19:28,226 --> 01:19:30,019 Appelle-moi Sentry. 1418 01:19:30,020 --> 01:19:33,064 Fais pas ça. T'as aucune raison de l'écouter. 1419 01:19:33,065 --> 01:19:35,441 Ils ne te pensent pas à la hauteur. 1420 01:19:35,442 --> 01:19:37,777 - Faux. - [Valentina] N'oublie pas ! 1421 01:19:37,778 --> 01:19:39,988 Je sais qui tu es. Crois-moi. 1422 01:19:42,032 --> 01:19:43,909 Non, tu ne sais rien de moi. 1423 01:19:47,120 --> 01:19:48,747 Assez blablaté ! 1424 01:19:49,372 --> 01:19:50,373 Il faut pas 1425 01:19:50,916 --> 01:19:55,503 se frotter à l'équipe de Chesapeake. On est les Thunderbolts ! 1426 01:19:55,504 --> 01:19:57,297 - [crie] - Les Thunderbolts ? 1427 01:20:00,718 --> 01:20:02,176 Hein ? Non ! 1428 01:20:02,177 --> 01:20:03,887 [musique d'action] 1429 01:20:06,139 --> 01:20:07,264 [Yelena] Stop ! 1430 01:20:07,265 --> 01:20:08,475 Bob, non ! 1431 01:20:15,858 --> 01:20:17,400 [Yelena] Alexei, arrête ! 1432 01:20:27,369 --> 01:20:28,787 [Alexei crie] 1433 01:20:53,145 --> 01:20:54,772 Je t'en supplie, arrête ! 1434 01:21:14,082 --> 01:21:16,418 [ils gémissent] 1435 01:21:17,503 --> 01:21:20,255 [la musique ralentit] 1436 01:21:21,590 --> 01:21:22,591 [Bucky gémit] 1437 01:21:30,390 --> 01:21:32,518 [musique héroïque] 1438 01:21:38,231 --> 01:21:39,733 [la musique s'arrête] 1439 01:21:43,278 --> 01:21:44,988 [grésillement électroniques] 1440 01:21:57,501 --> 01:22:00,587 [Valentina] Oh, je suis ravie que vous ayez pu avoir 1441 01:22:00,588 --> 01:22:02,464 un petit avant-goût avant... 1442 01:22:03,006 --> 01:22:04,800 vos adieux à la scène. 1443 01:22:06,426 --> 01:22:10,764 Les équipes télé doivent être en place. Il est temps d'en finir, Robert. 1444 01:22:11,932 --> 01:22:13,183 [Bob] D'en finir ? 1445 01:22:15,561 --> 01:22:16,394 Non. 1446 01:22:17,605 --> 01:22:18,772 Pardon ? 1447 01:22:19,314 --> 01:22:23,318 Ils ne représentent aucun danger pour moi. Pourquoi je les tuerais ? 1448 01:22:24,778 --> 01:22:27,072 Tu n'es pas censé discuter, mais obéir. 1449 01:22:29,032 --> 01:22:30,282 [musique inquiétante] 1450 01:22:30,283 --> 01:22:31,368 Pourquoi ? 1451 01:22:32,953 --> 01:22:33,954 "Pourquoi" ? 1452 01:22:38,542 --> 01:22:41,128 [Alexei] Bon... Il faut changer de tactique. 1453 01:22:41,754 --> 01:22:44,506 [Walker] Y a rien à changer. Laisse tomber. 1454 01:22:44,507 --> 01:22:47,592 Face à ce truc, on fait pas le poids. 1455 01:22:47,593 --> 01:22:51,971 On doit se ressaisir pour le match retour. On peut le vaincre. 1456 01:22:51,972 --> 01:22:57,184 - [Walker] Non. On n'est pas une équipe ! - Mais si. On est les Thunderbolts ! 1457 01:22:57,185 --> 01:23:00,688 - Quelqu'un m'explique ? - C'était son équipe de foot... 1458 01:23:00,689 --> 01:23:03,107 - On doit discuter. - De quoi ? 1459 01:23:03,108 --> 01:23:05,442 - Faut se ressaisir. - [Walker] On peut pas. 1460 01:23:05,443 --> 01:23:08,446 - Mon bouclier est devenu un taco. - Stop ! 1461 01:23:10,407 --> 01:23:13,743 Y a pas de "on", y a rien à quoi réfléchir. 1462 01:23:13,744 --> 01:23:18,122 Bob s'est changé en je sais pas quoi et vous pouvez rien y faire. 1463 01:23:18,123 --> 01:23:19,916 Parce que toi, oui ? 1464 01:23:19,917 --> 01:23:22,794 Tu t'es pris une raclée pire que moi. 1465 01:23:22,795 --> 01:23:25,880 Je sais, je suis nulle. Je suis une incapable. 1466 01:23:25,881 --> 01:23:27,508 On l'est tous ! 1467 01:23:28,008 --> 01:23:30,678 T'es pas un héros. Ni même quelqu'un de bien. 1468 01:23:31,386 --> 01:23:32,219 Pétasse. 1469 01:23:32,220 --> 01:23:34,681 - Voilà. - Calme-toi, oumnitchka. 1470 01:23:34,682 --> 01:23:36,808 Non, je suis pas ta oumnitchka ! 1471 01:23:36,809 --> 01:23:39,476 Je suis restée un an sans nouvelles de toi ! 1472 01:23:39,477 --> 01:23:41,020 [Walker] Vas-y mollo. 1473 01:23:41,021 --> 01:23:43,272 - T'es gentil maintenant ? - À moi ? 1474 01:23:43,273 --> 01:23:45,232 T'es une merde et tu le sais. 1475 01:23:45,233 --> 01:23:46,233 Ta femme aussi. 1476 01:23:46,234 --> 01:23:47,570 Ouah... 1477 01:23:48,696 --> 01:23:50,322 On est une bande de losers. 1478 01:23:52,032 --> 01:23:53,491 La preuve. 1479 01:23:55,493 --> 01:23:58,496 [musique dramatique douce] 1480 01:24:00,708 --> 01:24:01,709 Yelena ! 1481 01:24:03,752 --> 01:24:06,253 Ça devrait ressembler à une collaboration. 1482 01:24:06,254 --> 01:24:07,964 Les cheveux, par exemple. 1483 01:24:07,965 --> 01:24:10,091 J'avais mon mot à dire. 1484 01:24:10,092 --> 01:24:12,051 N'écoute pas ces crétins. 1485 01:24:12,052 --> 01:24:13,928 Le blond te va à merveille. 1486 01:24:13,929 --> 01:24:16,973 Vraiment ? Je croyais aimer, mais je sais plus. 1487 01:24:16,974 --> 01:24:18,182 Assez parlé de ça. 1488 01:24:18,183 --> 01:24:21,227 - Y a pas que ça. - Tu n'arrêtes pas d'en parler. 1489 01:24:21,228 --> 01:24:25,106 C'est tout le reste. Mon nom, mon costume, mes missions. 1490 01:24:25,107 --> 01:24:26,316 Ça n'a pas de sens. 1491 01:24:27,526 --> 01:24:28,818 Pourquoi... 1492 01:24:28,819 --> 01:24:33,531 Pourquoi un dieu devrait recevoir des ordres de qui que ce soit ? 1493 01:24:33,532 --> 01:24:36,659 Tu emploies le terme de "dieu" un peu à la légère. 1494 01:24:36,660 --> 01:24:40,622 Non, vous m'avez décrit comme un être tout-puissant, invincible 1495 01:24:40,623 --> 01:24:42,790 et plus fort que tous les Avengers. 1496 01:24:42,791 --> 01:24:45,085 Et parmi eux, il y a un dieu. Donc... 1497 01:24:48,714 --> 01:24:51,133 Je me demande si vous avez bien compris... 1498 01:24:51,884 --> 01:24:53,636 ce que je suis réellement. 1499 01:24:54,261 --> 01:24:57,806 - Oh, non, quelle plaie. - [Bob] Ou ce dont je suis capable. 1500 01:25:00,433 --> 01:25:02,269 Je dois peut-être vous montrer. 1501 01:25:02,770 --> 01:25:06,105 Si tu savais ce que c'est rageant. 1502 01:25:06,106 --> 01:25:07,650 [musique inquiétante] 1503 01:25:13,071 --> 01:25:15,157 Vous aussi, vous alliez me trahir ? 1504 01:25:16,199 --> 01:25:17,826 Vous êtes comme les autres. 1505 01:25:18,744 --> 01:25:20,953 Tu ne me fais pas peur, Robert. 1506 01:25:20,954 --> 01:25:25,543 [petit rire] C'est pas de Robert que vous devez avoir peur. 1507 01:25:27,836 --> 01:25:29,588 [Valentina étouffe] 1508 01:25:31,799 --> 01:25:33,425 [grésillement électronique] 1509 01:25:35,468 --> 01:25:36,887 [respire profondément] 1510 01:25:40,390 --> 01:25:43,727 Gentille fille. Vous êtes redescendue sur Terre. 1511 01:25:45,938 --> 01:25:47,272 Venez, aidez-moi. 1512 01:25:50,400 --> 01:25:52,401 - Je veux une augmentation. - Oh. 1513 01:25:52,402 --> 01:25:53,778 Bien, vous l'aurez. 1514 01:25:53,779 --> 01:25:55,362 Nettoyez-moi ce corps, 1515 01:25:55,363 --> 01:25:58,491 et que Holt passe en mode létal avec ces minables. 1516 01:26:15,258 --> 01:26:16,384 [Alexei] Yelena ! 1517 01:26:17,469 --> 01:26:18,970 - Ma puce ! - Laisse-moi. 1518 01:26:18,971 --> 01:26:21,931 - Non. - Tu vas devoir me suivre longtemps. 1519 01:26:21,932 --> 01:26:23,975 C'est fait pour ça, la famille. 1520 01:26:23,976 --> 01:26:25,685 Arrête ton numéro ! 1521 01:26:25,686 --> 01:26:29,439 T'en as rien à faire ! J'ai eu aucune nouvelle, pas un appel. 1522 01:26:31,900 --> 01:26:35,571 Je venais de perdre encore ma sœur. Pour toujours, cette fois. 1523 01:26:37,364 --> 01:26:38,740 [émue] Et t'as disparu. 1524 01:26:38,741 --> 01:26:40,116 [Alexei en russe] 1525 01:26:40,117 --> 01:26:41,535 [en français] Pardon. 1526 01:26:43,203 --> 01:26:44,913 J'ignore comment m'y prendre. 1527 01:26:46,582 --> 01:26:48,083 Je suis pas doué pour ça. 1528 01:26:50,919 --> 01:26:53,046 J'ai cru que t'avais pas besoin de moi. 1529 01:26:57,009 --> 01:26:58,093 Si. 1530 01:27:00,679 --> 01:27:01,764 Oui, je le vois. 1531 01:27:03,891 --> 01:27:07,561 J'arrive peut-être un peu tard. Mais maintenant, je suis là. 1532 01:27:11,607 --> 01:27:13,316 Papa, je me sens si seule. 1533 01:27:16,403 --> 01:27:18,321 Comme s'il me restait plus rien. 1534 01:27:20,240 --> 01:27:24,536 Je passe mon temps assise, les yeux fixés sur mon téléphone. 1535 01:27:24,537 --> 01:27:27,288 Je revois les trucs horribles que j'ai faits. 1536 01:27:27,289 --> 01:27:31,959 Je remplis mes missions et je me soûle dans mon appart où personne m'attend. 1537 01:27:31,960 --> 01:27:35,462 Je revois en boucle les trucs horribles que j'ai faits. 1538 01:27:35,463 --> 01:27:37,173 - Stop. - Je supporte plus. 1539 01:27:37,174 --> 01:27:40,761 - On a tous des regrets. - Y en a trop qui me reviennent ! 1540 01:27:43,055 --> 01:27:46,892 Mon premier test quand j'étais à la Chambre Rouge. 1541 01:27:48,226 --> 01:27:50,061 Anya, c'était une enfant. 1542 01:27:50,062 --> 01:27:52,397 - Elle était si jeune. - Toi aussi. 1543 01:27:54,066 --> 01:27:55,274 Je sais, oui. 1544 01:27:55,275 --> 01:27:59,320 Il y a eu des heures sombres, extrêmement sombres. 1545 01:27:59,321 --> 01:28:03,324 Mais avant ça, tu étais une petite fille incroyable. 1546 01:28:03,325 --> 01:28:04,742 Tu le sais, ça ? 1547 01:28:04,743 --> 01:28:06,828 [musique dramatique douce] 1548 01:28:06,829 --> 01:28:09,915 Dès que tu entrais, la pièce s'illuminait. 1549 01:28:10,958 --> 01:28:13,126 Il y avait tant de joie en toi. 1550 01:28:14,211 --> 01:28:17,213 Je me souviens pas avoir ressenti de la joie. 1551 01:28:17,214 --> 01:28:18,757 Tu avais si grand cœur. 1552 01:28:20,175 --> 01:28:24,805 Tu te rappelles pourquoi tu voulais être gardienne de but au foot ? 1553 01:28:25,723 --> 01:28:26,890 Euh... 1554 01:28:28,350 --> 01:28:30,184 Pour courir le moins possible ? 1555 01:28:30,185 --> 01:28:31,102 [Alexei] Non. 1556 01:28:31,103 --> 01:28:33,731 Y avait peut-être de ça, mais tu m'as dit : 1557 01:28:34,565 --> 01:28:36,774 "Si une joueuse fait une erreur, 1558 01:28:36,775 --> 01:28:40,237 "je veux être la personne sur qui on peut compter." 1559 01:28:41,488 --> 01:28:44,449 Et ça, Lena, tu l'as toujours en toi. 1560 01:28:45,701 --> 01:28:47,494 Je le vois encore aujourd'hui. 1561 01:28:49,412 --> 01:28:50,788 Moi, non. 1562 01:28:50,789 --> 01:28:54,126 [Alexei] Tu es perdue et seule. Tu ne vois que le pire. 1563 01:28:55,002 --> 01:28:58,839 Moi, quand je te regarde, je vois tout sauf tes erreurs. 1564 01:29:00,758 --> 01:29:02,718 Donc on a besoin l'un de l'autre. 1565 01:29:08,015 --> 01:29:09,725 Tu vois, tu sais t'y prendre. 1566 01:29:11,977 --> 01:29:13,979 [clameurs] 1567 01:29:21,820 --> 01:29:23,739 [passant] Ouah ! C'est quoi ? 1568 01:29:26,283 --> 01:29:27,366 - Valentina ? - Oui. 1569 01:29:27,367 --> 01:29:31,705 L'équipe de nettoyage dit qu'il n'y a pas de corps. 1570 01:29:32,623 --> 01:29:33,623 Quoi ? 1571 01:29:33,624 --> 01:29:36,167 [musique inquiétante] 1572 01:29:36,168 --> 01:29:37,252 [exclamation] 1573 01:29:49,347 --> 01:29:53,143 [soldat] Je sais pas ce que je vois. Mais ça a l'air sérieux. 1574 01:30:00,067 --> 01:30:02,194 N'en avez-vous pas assez de lutter ? 1575 01:30:02,986 --> 01:30:04,404 Laissez-moi vous aider. 1576 01:30:10,994 --> 01:30:13,288 Holt, vous le voyez aussi ? 1577 01:30:13,831 --> 01:30:14,873 [Alexei] C'est... 1578 01:30:15,666 --> 01:30:16,791 Oh, non. 1579 01:30:16,792 --> 01:30:19,044 [hélicoptère] 1580 01:30:30,931 --> 01:30:32,766 - [le moteur décélère] - [bips] 1581 01:30:59,918 --> 01:31:01,712 [la foule crie] 1582 01:31:06,550 --> 01:31:07,760 On a besoin de nous. 1583 01:31:08,260 --> 01:31:10,762 [pompier] Par ici ! Évacuez la rue ! 1584 01:31:10,763 --> 01:31:12,472 [musique palpitante] 1585 01:31:17,394 --> 01:31:18,521 [crie d'effort] 1586 01:31:19,437 --> 01:31:20,606 Suivez-moi ! 1587 01:31:23,734 --> 01:31:25,778 Entrez là-dedans ! Allez ! 1588 01:31:26,278 --> 01:31:27,237 [klaxon] 1589 01:31:31,534 --> 01:31:32,535 Papa ! 1590 01:31:44,838 --> 01:31:46,298 INFOS LOCALES 1591 01:31:47,382 --> 01:31:49,510 Allez, essaye de te lever. 1592 01:32:04,149 --> 01:32:05,442 [femme 1] Au secours ! 1593 01:32:16,036 --> 01:32:19,164 [hurlements] 1594 01:32:24,252 --> 01:32:25,754 [gémit d'effort] 1595 01:32:29,925 --> 01:32:31,969 [ils gémissent tous] 1596 01:32:34,930 --> 01:32:37,600 [musique héroïque] 1597 01:32:51,572 --> 01:32:55,407 - [la musique ralentit] - [applaudissements et acclamations] 1598 01:32:55,408 --> 01:32:56,619 [homme] Bravo ! 1599 01:33:05,002 --> 01:33:06,086 [femme 2] Merci ! 1600 01:33:08,463 --> 01:33:09,548 [fillette] Maman ? 1601 01:33:10,090 --> 01:33:13,051 - [grondement] - [musique inquiétante] 1602 01:33:19,099 --> 01:33:20,600 [soulagement général] 1603 01:33:20,601 --> 01:33:22,435 Tout va bien, ma puce. 1604 01:33:25,355 --> 01:33:27,775 [la foule crie] 1605 01:33:32,738 --> 01:33:34,698 [Bob] Vous le savez tous. 1606 01:33:42,205 --> 01:33:44,331 Vous ne pouvez pas échapper au vide. 1607 01:33:44,332 --> 01:33:47,418 Le côté obscur de Bob a hérité des super-pouvoirs. 1608 01:33:47,419 --> 01:33:49,754 - Faut évacuer. - [Alexei] Viens. Vite. 1609 01:33:49,755 --> 01:33:51,338 - [Ava] Allez ! - Venez ! 1610 01:33:51,339 --> 01:33:53,883 - [Alexei] À l'abris ! - [Ava] Entrez ! 1611 01:33:53,884 --> 01:33:56,595 - [musique dramatique] - [cris] 1612 01:33:59,765 --> 01:34:01,516 Allez, à l'intérieur ! 1613 01:34:01,517 --> 01:34:03,726 - Allez, entrez ! - [Ava] Vite ! 1614 01:34:03,727 --> 01:34:04,937 [Alexei] Entrez ! 1615 01:34:06,772 --> 01:34:07,814 Yelena ! 1616 01:34:07,815 --> 01:34:10,192 - [Bucky] Allez-y ! - [Walker] Entrez. 1617 01:34:22,996 --> 01:34:24,582 Yelena, où tu vas ? 1618 01:34:28,376 --> 01:34:29,628 [Bob] Tu l'as dit. 1619 01:34:30,588 --> 01:34:32,172 Nous sommes tous seuls. 1620 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 Tout le monde. 1621 01:34:35,300 --> 01:34:37,970 Fais pas ça ! Yelena ! 1622 01:34:41,348 --> 01:34:43,892 [respire profondément] 1623 01:34:49,189 --> 01:34:53,109 - Non ! - Arrête. 1624 01:34:53,110 --> 01:34:55,570 - [Ava en fond] Allez ! - [Alexei crie] 1625 01:34:55,571 --> 01:34:59,074 - [musique inquiétante] - [Alexei en fond] Non ! 1626 01:35:12,713 --> 01:35:14,923 [la musique ralentit] 1627 01:35:16,133 --> 01:35:17,550 [Anya en russe] Yelena ! 1628 01:35:17,551 --> 01:35:18,719 [musique sombre] 1629 01:35:21,304 --> 01:35:23,015 Yelena, viens ! 1630 01:35:26,769 --> 01:35:28,854 On va rater le déjeuner. 1631 01:35:29,855 --> 01:35:32,107 Pourquoi tu nous as emmenées si loin ? 1632 01:35:36,695 --> 01:35:38,363 [en russe] Je suis là, Anya. 1633 01:35:41,950 --> 01:35:43,076 Pardonne-moi. 1634 01:35:43,869 --> 01:35:44,953 Bob ! 1635 01:35:48,081 --> 01:35:49,583 [haletante] 1636 01:35:53,003 --> 01:35:54,046 [coup de feu] 1637 01:35:54,922 --> 01:35:55,756 [elle gémit] 1638 01:36:00,343 --> 01:36:01,512 [Anya] Yelena ! 1639 01:36:02,429 --> 01:36:03,931 [Anya parle en russe] 1640 01:36:05,182 --> 01:36:09,727 [Anya continue de parler] 1641 01:36:09,728 --> 01:36:11,896 - Non. - [Yelena jeune parle en russe] 1642 01:36:11,897 --> 01:36:14,524 - Non ! - [Yelena jeune continue] 1643 01:36:14,525 --> 01:36:16,484 [hurle] Non ! 1644 01:36:18,278 --> 01:36:20,906 [en russe] C'est trop tard, camarade. 1645 01:36:26,537 --> 01:36:27,705 [Anya] Yelena ! 1646 01:36:28,413 --> 01:36:29,915 [parle en russe] 1647 01:36:30,874 --> 01:36:33,459 - Bob ! - [Anya continue en russe] 1648 01:36:33,460 --> 01:36:34,586 [gémit d'effort] 1649 01:36:34,587 --> 01:36:37,213 [parle russe] 1650 01:36:37,214 --> 01:36:38,924 [Yelena jeune parle russe] 1651 01:36:40,634 --> 01:36:41,844 [parle russe] 1652 01:36:42,511 --> 01:36:43,554 [coup de feu] 1653 01:36:49,518 --> 01:36:52,020 [elle gémit] 1654 01:36:59,820 --> 01:37:02,155 [paroles indistinctes en russe] 1655 01:37:06,827 --> 01:37:09,496 Bob ? Ça suffit, on n'a pas le temps. 1656 01:37:12,457 --> 01:37:13,458 [femme] Stop. 1657 01:37:14,502 --> 01:37:16,086 [parle en russe] 1658 01:37:18,088 --> 01:37:20,090 [musique inquiétante] 1659 01:37:24,219 --> 01:37:25,596 [la femme parle en russe] 1660 01:37:28,140 --> 01:37:29,474 [coup de fouet] 1661 01:37:31,018 --> 01:37:34,605 [la femme continue de parler en russe] 1662 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 Te voilà. 1663 01:38:10,974 --> 01:38:12,726 [elles grognent] 1664 01:38:27,658 --> 01:38:29,660 [Alexei sanglote] 1665 01:38:30,828 --> 01:38:32,995 - Je vais la chercher. - Tu feras quoi ? 1666 01:38:32,996 --> 01:38:37,291 - Elle y est entrée pour une bonne raison. - Et si ça l'avait tuée ? 1667 01:38:37,292 --> 01:38:38,627 Si on n'en revient pas. 1668 01:38:39,377 --> 01:38:41,588 - Et si elle est vivante ? - Rien le prouve. 1669 01:38:41,589 --> 01:38:43,924 Attends. Elle a peut-être pas tort. 1670 01:38:44,424 --> 01:38:46,968 Dans le bunker, j'ai eu une apparition. 1671 01:38:46,969 --> 01:38:49,763 Je me suis retrouvé ailleurs J'ignore comment... 1672 01:38:50,681 --> 01:38:51,807 T'y as vu quoi ? 1673 01:38:58,188 --> 01:38:59,231 Ça suffit, Bob. 1674 01:39:02,150 --> 01:39:03,151 Ça suffit. 1675 01:39:03,736 --> 01:39:04,862 [Bob] Yelena ? 1676 01:39:11,451 --> 01:39:12,285 T'es là. 1677 01:39:12,953 --> 01:39:13,954 [Bob] Oui. 1678 01:39:15,706 --> 01:39:17,583 Je veux juste discuter. 1679 01:39:19,502 --> 01:39:20,628 [Bob] De quoi ? 1680 01:39:24,089 --> 01:39:26,550 Ce dont on s'était parlé dans le bunker. 1681 01:39:37,936 --> 01:39:38,937 [Bob] Salut. 1682 01:39:40,230 --> 01:39:41,523 Quoi de neuf ? 1683 01:39:41,524 --> 01:39:42,733 Euh... 1684 01:39:44,317 --> 01:39:47,987 Pas grand-chose. Je viens de voir New York disparaître 1685 01:39:47,988 --> 01:39:52,200 dans un immense labyrinthe de souvenirs qu'on aimerait oublier. 1686 01:39:52,743 --> 01:39:55,453 Tu t'es déjà retrouvé dans un endroit pareil ? 1687 01:39:56,454 --> 01:40:00,041 - Tu veux que je te dise quoi ? - Que tu vas arrêter, Bob. 1688 01:40:00,042 --> 01:40:02,252 Ça, c'est pas vraiment moi. 1689 01:40:03,420 --> 01:40:05,255 C'est... C'est ça. 1690 01:40:07,090 --> 01:40:09,342 C'est... le Néant. 1691 01:40:10,928 --> 01:40:13,388 Y a des jours où tout va bien. 1692 01:40:14,640 --> 01:40:17,892 Où je me sens... invincible. 1693 01:40:17,893 --> 01:40:21,437 Mais à côté, y a tous les jours où je suis au plus mal. 1694 01:40:21,438 --> 01:40:23,816 Les jours où je me rappelle que rien... 1695 01:40:25,442 --> 01:40:27,820 rien n'a d'importance, en fait. 1696 01:40:29,822 --> 01:40:32,532 Tu vas rester là et laisser le néant gagner ? 1697 01:40:32,533 --> 01:40:35,160 Ça sert à rien de lutter contre lui. 1698 01:40:35,703 --> 01:40:37,788 Au moins, c'est une pièce agréable. 1699 01:40:38,872 --> 01:40:40,916 Les autres le sont beaucoup moins. 1700 01:40:42,751 --> 01:40:44,961 C'est vrai que c'est tranquille, ici. 1701 01:40:44,962 --> 01:40:48,130 - [père au loin] On me méprise chez moi ? - [coups] 1702 01:40:48,131 --> 01:40:50,883 - Ignore-les. Ça dure jamais. - [mère gémit] 1703 01:40:50,884 --> 01:40:54,428 - [père] Redis ça ! - [mère] J'aurais pas dû. Pardon. 1704 01:40:54,429 --> 01:40:57,139 - [Bob jeune] Laisse-la. - [père] Tu joues l'homme ? 1705 01:40:57,140 --> 01:40:59,183 - [mère] Tais-toi, Bob. - Maman. 1706 01:40:59,184 --> 01:41:02,729 - [père] Mon fils joue les héros ! - [mère] Bob, assis. 1707 01:41:02,730 --> 01:41:05,983 - [bris de verre] - [mère] Assis. Tu aggraves tout. 1708 01:41:07,109 --> 01:41:08,735 Tu aggraves toujours tout. 1709 01:41:08,736 --> 01:41:11,071 [musique dramatique douce] 1710 01:41:12,405 --> 01:41:13,574 Je suis navrée. 1711 01:41:14,617 --> 01:41:15,993 C'est rien, ça va. 1712 01:41:16,201 --> 01:41:19,037 [musique dramatique douce] 1713 01:41:33,552 --> 01:41:35,721 [il sanglote] 1714 01:41:43,687 --> 01:41:46,524 C'est pas vrai, ce que je t'ai dit au bunker. 1715 01:41:47,315 --> 01:41:48,776 On peut pas l'enterrer. 1716 01:41:50,277 --> 01:41:52,696 Personne peut garder ces choses pour lui. 1717 01:41:53,656 --> 01:41:54,740 Personne. 1718 01:41:56,700 --> 01:41:59,703 Il faut que ça sorte. Donc il faut pas rester seul. 1719 01:42:01,914 --> 01:42:04,498 Même si le sentiment de vide disparaît pas, 1720 01:42:04,499 --> 01:42:06,835 il sera plus léger à porter. 1721 01:42:09,171 --> 01:42:10,797 Qu'est-ce que t'en sais ? 1722 01:42:10,798 --> 01:42:13,509 [tremblements] 1723 01:42:14,968 --> 01:42:17,137 Je l'ai fait et je me sens mieux. 1724 01:42:20,223 --> 01:42:23,852 À nous deux, on peut trouver un moyen de sortir d'ici. 1725 01:42:25,813 --> 01:42:27,731 On essaie de s'enfuir ensemble ? 1726 01:42:29,107 --> 01:42:31,735 [les tremblements s'intensifient] 1727 01:42:34,947 --> 01:42:37,032 - [Yelena] Bien. - Attention ! 1728 01:42:38,617 --> 01:42:39,577 [il grogne] 1729 01:42:44,497 --> 01:42:46,792 - [elle crie] - [musique inquiétante] 1730 01:42:53,465 --> 01:42:55,092 Qui fait ça ? Je comprends pas ! 1731 01:42:58,136 --> 01:42:59,386 C'est moi, je crois. 1732 01:42:59,387 --> 01:43:01,264 - [impacts] - [Bob grogne] 1733 01:43:07,104 --> 01:43:09,022 [Bob] Essaie de t'y habituer. 1734 01:43:10,065 --> 01:43:13,276 On peut pas mourir ici. Mais résister est douloureux. 1735 01:43:18,741 --> 01:43:19,575 [Ava crie] 1736 01:43:24,454 --> 01:43:28,667 [cri de rage] Crève, sale coussin ! 1737 01:43:30,544 --> 01:43:33,672 - [la musique ralentit] - [reprend sa respiration] 1738 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 Lena. 1739 01:43:36,091 --> 01:43:38,885 [elle halète] 1740 01:43:38,886 --> 01:43:40,513 Vous êtes venus pour nous. 1741 01:43:42,389 --> 01:43:44,265 Vous avez vu quoi ? Ça va ? 1742 01:43:44,266 --> 01:43:47,560 Très bien. Moi, j'ai que des bons souvenirs. 1743 01:43:47,561 --> 01:43:49,729 [Walker] C'est quoi, cet endroit ? 1744 01:43:49,730 --> 01:43:53,066 [Alexei] On est tous réunis. C'est le plus important. 1745 01:43:55,277 --> 01:43:56,403 Je vous remercie. 1746 01:43:57,320 --> 01:43:59,572 - Vraiment. - [Ava] On est là pour ça. 1747 01:43:59,573 --> 01:44:02,158 Les Thunderbolts et Shane électronique. 1748 01:44:02,159 --> 01:44:03,701 C'était pas Shane. 1749 01:44:03,702 --> 01:44:06,204 [Walker] Bon, comment on sort d'ici ? 1750 01:44:10,417 --> 01:44:11,250 Je sais pas. 1751 01:44:11,251 --> 01:44:15,047 C'est une suite de pièces qui s'enchaînent à l'infini. 1752 01:44:16,590 --> 01:44:20,553 Tu as dit que c'était la mieux ? Que les autres étaient pires ? 1753 01:44:21,094 --> 01:44:22,262 Oui. 1754 01:44:23,471 --> 01:44:25,891 Alors, conduis-nous à la pire. 1755 01:44:30,187 --> 01:44:33,816 [le brouhaha citadin s'estompe] 1756 01:44:35,609 --> 01:44:37,485 [les cris s'arrêtent] 1757 01:44:46,954 --> 01:44:48,496 [musique palpitante] 1758 01:44:49,832 --> 01:44:51,709 Où tu vas, Robert ? 1759 01:44:53,502 --> 01:44:55,002 [Ava] Un homme charmant. 1760 01:44:55,003 --> 01:44:58,255 [Alexei] J'ai jamais vu de mission aussi bizarre. 1761 01:44:58,256 --> 01:45:00,008 [Yelena] Venez, vite ! 1762 01:45:01,844 --> 01:45:03,762 [ils crient tous] 1763 01:45:07,683 --> 01:45:09,059 [rire mauvais] 1764 01:45:09,602 --> 01:45:10,435 Oh, non... 1765 01:45:14,732 --> 01:45:18,067 Bob, si tu me fous encore un coup de pancarte... 1766 01:45:18,068 --> 01:45:19,777 J'étais défoncé à la meth ! 1767 01:45:19,778 --> 01:45:21,154 [cri d'attaque] 1768 01:45:23,532 --> 01:45:24,866 [Alexei] C'est par là ! 1769 01:45:24,867 --> 01:45:26,910 Descendez. Vite. 1770 01:45:28,662 --> 01:45:31,497 [ils gémissent] 1771 01:45:31,498 --> 01:45:33,584 [musique sombre] 1772 01:45:40,841 --> 01:45:42,134 [Yelena] Je connais ce labo. 1773 01:45:43,218 --> 01:45:45,178 [Bob] C'est ici que tout a commencé. 1774 01:45:46,096 --> 01:45:48,890 Je me traînais à travers l'Asie du Sud-Est. 1775 01:45:48,891 --> 01:45:52,811 Dans l'espoir d'y trouver une réponse ou de quoi me droguer. 1776 01:45:54,647 --> 01:45:56,898 Et ce type m'a abordé. 1777 01:45:56,899 --> 01:46:01,153 Il a commencé à me parler d'un genre... d'étude médicale 1778 01:46:01,904 --> 01:46:04,573 pour un traitement qui me rendrait plus fort. 1779 01:46:05,741 --> 01:46:07,450 J'ai cru à un miracle. 1780 01:46:09,620 --> 01:46:13,040 Ils allaient enfin tous voir qu'ils m'avaient sous-estimé. 1781 01:46:14,542 --> 01:46:15,543 Que j'étais... 1782 01:46:16,126 --> 01:46:17,210 Que j'étais... 1783 01:46:17,878 --> 01:46:19,004 pas n'importe qui. 1784 01:46:19,838 --> 01:46:22,715 [le Néant] Et regarde ce que tu as libéré. 1785 01:46:22,716 --> 01:46:24,760 [musique inquiétante] 1786 01:46:27,763 --> 01:46:31,223 Le pire, c'est que tu aurais pu être n'importe quoi, 1787 01:46:31,224 --> 01:46:33,519 ce qui aurait toujours été mieux que... 1788 01:46:34,227 --> 01:46:35,353 de n'être rien. 1789 01:46:37,064 --> 01:46:38,440 C'est fini, on s'en va. 1790 01:46:44,988 --> 01:46:47,282 - [le Néant] Non. - [crissements] 1791 01:46:48,366 --> 01:46:49,577 [Yelena crie] 1792 01:46:59,670 --> 01:47:02,464 [ils gémissent tous] 1793 01:47:04,007 --> 01:47:05,008 Je t'en prie. 1794 01:47:05,509 --> 01:47:06,343 Arrête. 1795 01:47:07,302 --> 01:47:08,386 Laisse-les partir. 1796 01:47:09,221 --> 01:47:12,015 [le Néant] Tu crois que tu comptes pour eux ? 1797 01:47:13,892 --> 01:47:15,060 Il n'y a personne 1798 01:47:15,561 --> 01:47:17,520 pour qui tu comptes. 1799 01:47:17,521 --> 01:47:19,857 Non, Bob, c'est faux ! [gémit] 1800 01:47:20,398 --> 01:47:22,108 [Alexei hurle] Non ! 1801 01:47:22,109 --> 01:47:23,235 Laisse-la. 1802 01:47:24,027 --> 01:47:26,739 [le Néant, moqueur] Robert le héros. 1803 01:47:30,492 --> 01:47:31,994 [elle gémit] 1804 01:47:35,581 --> 01:47:37,249 Je suis plus fort que toi. 1805 01:47:39,001 --> 01:47:40,460 [le Néant] On va voir. 1806 01:47:42,212 --> 01:47:43,797 [musique grave] 1807 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Relève-toi, Bobby. 1808 01:47:54,517 --> 01:47:56,810 [le Néant] Tu t'es cru exceptionnel ? 1809 01:47:57,770 --> 01:47:59,271 Comme un sauveur ? 1810 01:48:00,272 --> 01:48:02,399 Tu ne peux même pas te défendre. 1811 01:48:09,948 --> 01:48:14,662 Toi et moi, nous sommes condamnés à être seuls. 1812 01:48:23,128 --> 01:48:24,630 [ils gémissent] 1813 01:48:26,089 --> 01:48:28,133 [musique dramatique douce] 1814 01:48:28,884 --> 01:48:30,511 [le cordon se serre] 1815 01:48:39,186 --> 01:48:42,856 - [cri d'attaque] - [la musique s'intensifie] 1816 01:48:45,025 --> 01:48:46,944 [le grondement s'intensifie] 1817 01:48:55,953 --> 01:48:57,494 [le Néant] T'es à fond ? 1818 01:48:57,495 --> 01:48:59,789 [rire moqueur, grognement] 1819 01:48:59,790 --> 01:49:01,834 [il continue de rire] 1820 01:49:09,883 --> 01:49:12,553 - [Alexei grogne] - [Yelena gémit] 1821 01:49:13,637 --> 01:49:14,847 Faut qu'il arrête. 1822 01:49:16,515 --> 01:49:17,890 Bob, ne fais pas ça ! 1823 01:49:17,891 --> 01:49:20,185 C'est exactement ce qu'il cherche ! 1824 01:49:21,144 --> 01:49:23,355 [le Néant continue de rire] 1825 01:49:27,610 --> 01:49:30,487 [il gémit d'effort] 1826 01:49:57,180 --> 01:49:58,181 Je suis là. 1827 01:50:01,519 --> 01:50:03,478 [Bob obscur] C'est toi et moi à jamais. 1828 01:50:15,073 --> 01:50:17,325 Tu n'es pas seul. Je suis là. 1829 01:50:25,417 --> 01:50:26,627 [notes dramatiques] 1830 01:50:40,808 --> 01:50:43,976 [ils grognent tous, essoufflés] 1831 01:50:43,977 --> 01:50:46,564 [la musique se calme] 1832 01:51:01,453 --> 01:51:03,997 [musique douce] 1833 01:51:26,979 --> 01:51:28,063 [femme] Ma chérie. 1834 01:51:41,785 --> 01:51:43,244 [fin de la musique] 1835 01:51:43,245 --> 01:51:44,829 T'as assuré, Bob. 1836 01:51:44,830 --> 01:51:46,623 [petit rire] 1837 01:51:46,624 --> 01:51:47,875 Je te remercie. 1838 01:51:48,876 --> 01:51:50,503 Euh... Par rapport à quoi ? 1839 01:51:52,170 --> 01:51:53,672 Ouah... 1840 01:51:54,256 --> 01:51:55,633 Il s'est passé quoi ? 1841 01:51:56,717 --> 01:51:59,136 Pardon, c'est un peu confus dans ma tête. 1842 01:51:59,720 --> 01:52:03,473 [Alexei force un rire] D'accord... Tu te fous de nous ? 1843 01:52:03,974 --> 01:52:05,183 T'es sûr que ça va ? 1844 01:52:07,310 --> 01:52:08,771 Oui, je me sens bien. 1845 01:52:11,940 --> 01:52:15,360 [Valentina] Je veux un véhicule pour extraction immédiate. 1846 01:52:15,986 --> 01:52:19,740 Quoi ? Non, je n'ai pas d'autre solution ! Venez me chercher. 1847 01:52:20,741 --> 01:52:22,158 [Alexei] Je vais la tuer. 1848 01:52:22,159 --> 01:52:25,245 Il se passera quoi quand il retrouvera la mémoire ? 1849 01:52:26,079 --> 01:52:28,497 - OK. Tu viens. - Avec vous ? 1850 01:52:28,498 --> 01:52:31,292 Oui. On se quitte plus, maintenant. 1851 01:52:31,293 --> 01:52:32,418 Oh, chouette. 1852 01:52:32,419 --> 01:52:34,378 [Bucky] On la tue pas, on l'arrête. 1853 01:52:34,379 --> 01:52:35,588 [Alexei] OK. 1854 01:52:35,589 --> 01:52:40,051 Mais pendant le trajet, je pourrais... lui briser quelques os. 1855 01:52:40,052 --> 01:52:41,260 [Ava] Je veux la tuer. 1856 01:52:41,261 --> 01:52:45,222 Une fois la mémoire retrouvée, il pourra redresser ce bouclier. 1857 01:52:45,223 --> 01:52:46,891 [Alexei] Juste les jambes. 1858 01:52:46,892 --> 01:52:50,102 - Et je te la laisse. - [Valentina] On est sous le choc. 1859 01:52:50,103 --> 01:52:51,813 - Ça va ? - [Valentina] Je sais. 1860 01:52:51,814 --> 01:52:54,399 - Attendez. - [Alexei] Elle ira pas loin. 1861 01:52:54,900 --> 01:52:56,484 [brouhaha de journalistes] 1862 01:52:58,361 --> 01:52:59,822 [Valentina] C'est en direct ? 1863 01:53:00,739 --> 01:53:01,781 Bien. 1864 01:53:01,782 --> 01:53:06,453 Depuis des années, je développe en secret une nouveau moyen de nous protéger. 1865 01:53:07,245 --> 01:53:10,999 Aujourd'hui, nos concitoyens ont eu besoin d'être protégés. 1866 01:53:11,584 --> 01:53:15,253 Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont été. 1867 01:53:15,963 --> 01:53:17,089 Mesdames-messieurs, 1868 01:53:18,340 --> 01:53:19,882 je vous présente... 1869 01:53:19,883 --> 01:53:22,635 les nouveaux Avengers. 1870 01:53:22,636 --> 01:53:24,261 [acclamations] 1871 01:53:24,262 --> 01:53:26,014 [musique rythmée] 1872 01:53:27,099 --> 01:53:29,017 [journaliste] Et l'accord de Sokovie ? 1873 01:53:47,578 --> 01:53:49,121 Maintenant, on vous tient. 1874 01:54:02,676 --> 01:54:04,845 [musique épique] 1875 01:54:08,265 --> 01:54:10,934 {\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL 1876 01:54:13,353 --> 01:54:15,062 "CE NE SONT PAS MES AVENGERS" 1877 01:54:15,063 --> 01:54:17,649 LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE POUR LA SUITE 1878 01:54:17,650 --> 01:54:19,526 NON ! 1879 01:54:19,527 --> 01:54:20,611 {\an8}SÉRIEUSEMENT ?! 1880 01:54:23,196 --> 01:54:24,113 EST-CE MIEUX ? 1881 01:54:24,114 --> 01:54:25,281 JE LES AIME 1882 01:54:25,282 --> 01:54:28,702 ÇA VA ÊTRE ROCK'N'ROLL 1883 01:54:31,288 --> 01:54:34,667 {\an8}QUI EST BOB ? LE COMPAGNON MYSTÈRE DES NOUVEAUX AVENGERS 1884 01:54:37,044 --> 01:54:39,505 ESPOIR OU DÉCEPTION ? 1885 01:54:40,213 --> 01:54:42,675 ET LE MONDE A FAIT : "COMMENT" ? 1886 01:54:56,897 --> 01:55:02,736 PEUT-ON LE FAIRE ? 1887 01:55:20,420 --> 01:55:22,881 {\an8}QUEL GENRE DE LEADERS ? 1888 01:55:53,120 --> 01:55:58,375 LES NOUVEAUX AVENGERS 1889 01:56:02,838 --> 01:56:04,296 [sifflement admiratif] 1890 01:56:04,297 --> 01:56:07,008 Y a tant de céréales différentes. 1891 01:56:07,009 --> 01:56:08,259 Comment choisir ? 1892 01:56:08,260 --> 01:56:09,636 Voyons celles-là. 1893 01:56:09,637 --> 01:56:12,304 Des flocons de blé grillés. 1894 01:56:12,305 --> 01:56:15,099 Du blé complet, du fer, des vitamines... 1895 01:56:15,100 --> 01:56:16,809 Bon pour la croissance. 1896 01:56:16,810 --> 01:56:18,520 [rire gêné] OK. 1897 01:56:18,521 --> 01:56:20,564 [musique pop en fond] 1898 01:56:24,442 --> 01:56:25,443 Merci. 1899 01:56:26,319 --> 01:56:27,404 Je vous en prie. 1900 01:56:31,534 --> 01:56:32,909 C'est moi sur la boîte. 1901 01:56:32,910 --> 01:56:35,829 ["Nothing's Gonna Stop Us Now" de Starship] 1902 01:58:09,131 --> 01:58:11,174 [la chanson s'estompe] 1903 01:58:12,926 --> 01:58:15,262 [musique palpitante] 1904 02:01:07,518 --> 02:01:11,313 [musique douce] 1905 02:02:33,896 --> 02:02:36,899 [musique palpitante] 1906 02:03:35,457 --> 02:03:36,666 [fin de la musique] 1907 02:03:36,667 --> 02:03:38,042 14 MOIS PLUS TARD 1908 02:03:38,043 --> 02:03:41,046 [Yelena] C'est nous, les Avengers officiels. 1909 02:03:41,589 --> 02:03:45,508 - Pourquoi Sam Wilson l'admet pas ? - [Bucky] C'est lui qui a le bouclier. 1910 02:03:45,509 --> 02:03:47,301 - J'en ai un aussi. - Non. 1911 02:03:47,302 --> 02:03:49,220 - Si. - Il est pourri, le tien. 1912 02:03:49,221 --> 02:03:50,387 Il est super. 1913 02:03:50,388 --> 02:03:52,808 Imaginons qu'il constitue une équipe 1914 02:03:53,391 --> 02:03:57,186 et qu'il l'appelle les Avengers. Qui sont les vrais Avengers ? 1915 02:03:57,187 --> 02:03:59,772 [Walker] C'est la question posée en ligne. 1916 02:03:59,773 --> 02:04:04,026 Vu les posts méchants qui circulent, faut croire que c'est pas nous. 1917 02:04:04,027 --> 02:04:06,195 - Tu devais lui parler. - Oui. 1918 02:04:06,196 --> 02:04:08,114 - [Yelena] Et ? - Pas terrible. 1919 02:04:08,115 --> 02:04:11,951 À quoi servent ces boutons ? Ils auraient pu l'écrire. 1920 02:04:11,952 --> 02:04:14,203 Il a même déposé le nom. 1921 02:04:14,204 --> 02:04:16,831 - Ah ? - [Yelena] On n'est plus crédibles. 1922 02:04:16,832 --> 02:04:18,541 On l'était pas à la base. 1923 02:04:18,542 --> 02:04:21,919 On a un problème dans l'espace et personne nous le dit. 1924 02:04:21,920 --> 02:04:23,295 Un problème d'espace ? 1925 02:04:23,296 --> 02:04:26,634 C'est pas possible, le bâtiment est gigantesque. 1926 02:04:27,467 --> 02:04:30,678 - Hein ? Quoi ? - Non, l'espace. 1927 02:04:30,679 --> 02:04:31,888 Oui, l'espace. 1928 02:04:31,889 --> 02:04:33,055 - [bip] - [soupire] 1929 02:04:33,056 --> 02:04:35,391 Analyse des menaces. Rapport complet. 1930 02:04:35,392 --> 02:04:37,310 [ordinateur] Analyse en cours. 1931 02:04:37,895 --> 02:04:40,396 Salut, la team. [petit rire] 1932 02:04:40,397 --> 02:04:42,231 [Bucky] C'est quoi, ce look ? 1933 02:04:42,232 --> 02:04:45,151 Sam Wilson est un petit esprit procédurier. 1934 02:04:45,152 --> 02:04:48,655 Moi, je suis un grand esprit. J'ai une grande solution. 1935 02:04:48,656 --> 02:04:53,075 "A... ven... gerz". 1936 02:04:53,076 --> 02:04:54,243 "Avengerz". 1937 02:04:54,244 --> 02:04:56,453 Avec un "z". Le nom est pas déposé. 1938 02:04:56,454 --> 02:04:59,666 - Non. - Et le tissu est tellement doux. 1939 02:04:59,667 --> 02:05:03,086 Doux comme de la peau de fesses de bébés phoques. 1940 02:05:03,629 --> 02:05:06,005 Tiens. Vas-y, tu veux toucher ? 1941 02:05:06,006 --> 02:05:07,965 - Non. - [Alexei] L'essayer ? 1942 02:05:07,966 --> 02:05:09,801 - Y en a une pour toi. - Non. 1943 02:05:09,802 --> 02:05:11,803 [Alexei] Et pour toi. Et toi. 1944 02:05:11,804 --> 02:05:13,054 Et pour toi. 1945 02:05:13,055 --> 02:05:14,556 Et pour toi aussi, Bob, 1946 02:05:14,557 --> 02:05:17,600 qui reste planqué en faisant semblant de lire. 1947 02:05:17,601 --> 02:05:23,022 On sera tous habillés pareil. Une super tenue pour une super équipe ! 1948 02:05:23,023 --> 02:05:26,358 [bip ordinateur] Vaisseau inconnu en orbite terrestre. 1949 02:05:26,359 --> 02:05:28,820 Il faut sortir une image satellite. 1950 02:05:28,821 --> 02:05:31,113 Euh... Sors une image satellite. 1951 02:05:31,114 --> 02:05:33,700 - Et démarrer... - J'y venais. Démarre les jets. 1952 02:05:33,701 --> 02:05:38,120 Pas besoin de jets si on avait un Sentry en état de vol. 1953 02:05:38,121 --> 02:05:40,998 Désolé, les gars. Je sais bien. 1954 02:05:40,999 --> 02:05:46,129 Je peux pas être Sentry sans... vous savez, l'autre côté qui... 1955 02:05:47,172 --> 02:05:48,881 Mais j'ai fait la vaisselle. 1956 02:05:48,882 --> 02:05:52,760 Tu voulais qu'on chevauche Bob dans le ciel ? 1957 02:05:52,761 --> 02:05:55,387 J'adore. T'imagines un peu ? 1958 02:05:55,388 --> 02:05:58,933 Le Red Guardian qui fend les nuages sur le dos de Sentry. 1959 02:05:58,934 --> 02:06:01,102 C'est pour ça que nous, y a un "z". 1960 02:06:01,103 --> 02:06:03,772 [ordinateur] Chargement image satellite. 1961 02:06:04,523 --> 02:06:08,400 Entrée de vaisseau extra-dimensionnel dans l'atmosphère. 1962 02:06:08,401 --> 02:06:11,029 [Alexei] C'est quoi, "extra-dimensionnel" ? 1963 02:06:11,572 --> 02:06:13,574 [musique à suspense] 1964 02:06:17,828 --> 02:06:19,538 [Walker] Ça, c'est du vaisseau. 1965 02:06:22,708 --> 02:06:24,585 [musique épique] 1966 02:06:30,758 --> 02:06:37,765 LES NOUVEAUX AVENGERS ET BOB REVIENDRONT