1 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Me pasa algo. 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Siento un vacío. 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,146 Creía que empezó cuando murió mi hermana, 4 00:01:04,147 --> 00:01:07,234 pero parece algo más profundo. 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Es simplemente un... vacío. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 O quizá solo estoy aburrida. 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 ¡Bu! 8 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 Me envían un trabajo, ficho la entrada y la salida. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Me dedico a limpiar. 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,545 Esta semana en Malasia, la próxima, ¿quién sabe? 11 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 Pensé que la solución era dedicarme de lleno al trabajo. 12 00:02:14,718 --> 00:02:19,346 Pero no puedo concentrarme, no soy feliz y no tengo un propósito. 13 00:02:19,347 --> 00:02:24,061 Y sin propósito, estoy a la deriva como un río... 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 o como una hoja seca. 15 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 O como una hoja seca en un río. 16 00:02:33,571 --> 00:02:35,197 ¿Cuál prefieres...? ¡Oye! 17 00:02:36,406 --> 00:02:38,240 No me estabas escuchando. 18 00:02:38,241 --> 00:02:40,493 Tenías la mente en otro lugar. 19 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 En fin. 20 00:02:43,371 --> 00:02:47,417 Si no me puedes hacer pasar el reconocimiento facial, no me sirves. 21 00:02:58,596 --> 00:02:59,846 Hola. 22 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 ¿Puedes ayudarme a entrar allí? 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 ¿No? 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Debes tener tus propios problemas. 25 00:03:08,981 --> 00:03:12,692 No me indicaron cómo destruir las pruebas en la misión. 26 00:03:12,693 --> 00:03:13,860 Se va a poner feo. 27 00:03:13,861 --> 00:03:15,445 ¡Alto ahí! 28 00:03:22,494 --> 00:03:23,537 Hola. 29 00:03:24,747 --> 00:03:27,123 Esa cara puede abrir un escáner. 30 00:03:27,124 --> 00:03:28,750 ¿Te envió Valentina? 31 00:03:28,751 --> 00:03:31,252 Esta investigación pertenece al Grupo OXE. 32 00:03:31,253 --> 00:03:33,420 - Dirás que no entiendo. - No entiendes. 33 00:03:33,421 --> 00:03:35,464 - Avanzamos mucho. - Que avanzaron mucho. 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,383 - Y cómo cambiará el mundo. - No. 35 00:03:37,384 --> 00:03:38,843 - Lo acabaría. - Bla, bla, bla. 36 00:03:38,844 --> 00:03:41,471 Valentina no entiende qué pasó aquí. 37 00:03:43,265 --> 00:03:46,058 Culpa al Gobierno de EE. UU. por su investigación molesta. 38 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 Ahora debemos deshacernos de todo esto. 39 00:03:48,812 --> 00:03:53,608 ¿Crees que me gusta acatar órdenes? ¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo? 40 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 No lo hagas. Yo no lo haría. 41 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 Siempre lucho por un arma. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 Dios. 43 00:04:06,539 --> 00:04:08,330 Tú disparas, y yo esquivo. 44 00:04:08,331 --> 00:04:09,708 Dios mío. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Dile a Valentina que comete un error. 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,759 Nunca apuntan bien. 47 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 Siempre hay daño colateral. 48 00:04:26,975 --> 00:04:29,226 Intentas decir tus últimas palabras. 49 00:04:29,227 --> 00:04:33,732 - El proyecto Sentry no es lo que crees. - Pero empiezas a perder el conocimiento. 50 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 Maldita sea. 51 00:04:42,658 --> 00:04:44,451 Necesitaba esa cara. 52 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Bueno. 53 00:04:47,830 --> 00:04:49,790 Misión... Espera. 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,672 Misión cumplida. 55 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 ¿Qué sigue? 56 00:05:08,100 --> 00:05:11,561 Diputado Barnes, ¿qué opina de la audiencia como congresista novato? 57 00:05:11,562 --> 00:05:14,105 No estoy en el comité para la destitución, 58 00:05:14,106 --> 00:05:18,985 pero los rumores de irregularidades son muy preocupantes. 59 00:05:18,986 --> 00:05:24,073 Son muy inquietantes y preocupantes. 60 00:05:24,074 --> 00:05:26,951 Mis votantes de Brooklyn se merecen algo mejor, 61 00:05:26,952 --> 00:05:32,833 así que llegaremos al fondo de este... preocupante asunto. 62 00:05:33,584 --> 00:05:34,417 Gracias. 63 00:05:37,671 --> 00:05:42,800 Hoy se reúne el comité para examinar a la funcionaria que está ante ustedes. 64 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 Se presentaron cargos para destituirla. 65 00:05:46,388 --> 00:05:49,390 Y cuando votemos a favor de su destitución, 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,851 será apartada de su puesto permanentemente. 67 00:05:51,852 --> 00:05:53,896 Diga su nombre para que conste. 68 00:05:54,688 --> 00:05:57,148 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 69 00:05:57,149 --> 00:05:58,733 SR. GARY SRA. DAVIS - SR. CARTER 70 00:05:58,734 --> 00:06:00,818 - Srta. Fontaine... - No. 71 00:06:00,819 --> 00:06:04,071 Es "de Fontaine". Olvidó el "de". 72 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 {\an8}El Sr. Anderson, por ejemplo, 73 00:06:06,241 --> 00:06:10,621 es el secretario de defensa, no el secretario de "fensa". 74 00:06:11,789 --> 00:06:13,790 Srta. De Fontaine. 75 00:06:13,791 --> 00:06:17,502 Actualmente, es la directora de la CIA, ¿correcto? 76 00:06:17,503 --> 00:06:18,711 Así es. 77 00:06:18,712 --> 00:06:22,339 Y antes de eso, ¿presidía el consejo del Grupo OXE? 78 00:06:22,340 --> 00:06:27,094 {\an8}Sí. Aunque me deshice completamente de mis inversiones en OXE desde que asumí, 79 00:06:27,095 --> 00:06:31,057 {\an8}ahora soy parte del consejo en calidad de orientadora estratégica. 80 00:06:31,058 --> 00:06:34,936 Y siguiendo esta orientación estratégica, 81 00:06:34,937 --> 00:06:37,438 el Grupo OXE tiene grandes inversiones 82 00:06:37,439 --> 00:06:40,316 en laboratorios no regulados en el extranjero, 83 00:06:40,317 --> 00:06:42,820 {\an8}y se rumorea que experimentan con humanos. 84 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 {\an8}Todo es parte de una operación ilegal para crear su propia súper... persona. 85 00:06:50,828 --> 00:06:52,954 ¿Ahora puedo hablar, congresista? 86 00:06:52,955 --> 00:06:54,664 {\an8}Sí. 87 00:06:54,665 --> 00:06:59,877 En primer lugar, no tengo tiempo para alimentar rumores y chismes. 88 00:06:59,878 --> 00:07:03,089 En este momento, hay muchas naciones malvadas 89 00:07:03,090 --> 00:07:06,425 que tienen tecnologías que superan mucho a las nuestras. 90 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Y recordarán que el último presidente se convirtió 91 00:07:09,179 --> 00:07:14,267 en un monstruo superhumano rojo brillante que casi destruye esta ciudad. 92 00:07:16,812 --> 00:07:20,231 Los Vengadores no van a entrar por esa puerta. 93 00:07:20,232 --> 00:07:23,735 No tenemos héroes confiables. 94 00:07:23,736 --> 00:07:26,278 Por eso me corresponde a mí, 95 00:07:26,279 --> 00:07:31,869 a nosotros, el Gobierno estadounidense, proteger a sus ciudadanos. Y sabe... 96 00:07:32,661 --> 00:07:33,494 Sra. Directora. 97 00:07:33,495 --> 00:07:35,329 ...que todo lo que hice, 98 00:07:35,330 --> 00:07:41,210 tanto en OXE como en la CIA, fue con ese objetivo en mente. 99 00:07:41,211 --> 00:07:42,670 Orden. Sra. Directora. 100 00:07:42,671 --> 00:07:45,965 Rechazo estos cargos para destituirme. 101 00:07:45,966 --> 00:07:48,801 Es una pérdida de tiempo con motivos partidistas. 102 00:07:48,802 --> 00:07:50,261 Y no lograrán nada, 103 00:07:50,262 --> 00:07:54,891 no importa lo mucho que investiguen mi trabajo. 104 00:07:54,892 --> 00:07:59,228 {\an8}Entonces, ¿no le importa que este comité siga la investigación? 105 00:07:59,229 --> 00:08:00,856 Claro que no. 106 00:08:02,733 --> 00:08:06,277 Mierda. Saquemos todo esto de aquí cuanto antes. 107 00:08:06,278 --> 00:08:08,445 Sí. Eliminaron todos los casos de estudio... 108 00:08:08,446 --> 00:08:13,450 Deshazte de todo lo que podría llevarme a la destitución o a una prisión federal. 109 00:08:13,451 --> 00:08:14,994 Sí. Nada de prisión. 110 00:08:14,995 --> 00:08:17,371 ¿Qué hay de nuestras operaciones negras? 111 00:08:17,372 --> 00:08:18,873 ¿Ataron los cabos sueltos? 112 00:08:18,874 --> 00:08:22,084 Los cabos están atados, pero la cuerda está en llamas. 113 00:08:22,085 --> 00:08:23,335 ¿Qué? 114 00:08:23,336 --> 00:08:25,797 ¿Puedes dejar de hablar con metáforas? 115 00:08:25,798 --> 00:08:29,551 Un operativo voló un laboratorio en medio de Kuala Lumpur. 116 00:08:29,552 --> 00:08:30,760 Como sea. 117 00:08:30,761 --> 00:08:33,094 ¿Distribuyeron nuevas misiones? 118 00:08:33,095 --> 00:08:35,265 Sí. Todos se comunicaron salvo una. 119 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 ¿Dónde está ella? 120 00:08:43,230 --> 00:08:44,231 Ahí está Brézhnev. 121 00:08:45,067 --> 00:08:46,442 Esos tipos y sus saluditos. 122 00:08:46,443 --> 00:08:48,485 Apártense de mi camino. 123 00:08:48,486 --> 00:08:49,780 Apártense de... 124 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 Hice clic en "dejar en el porche". 125 00:08:54,660 --> 00:08:58,705 Reportaré su "subordinación" a la central de reparto de comida. 126 00:08:58,706 --> 00:09:00,666 Soy yo, Alexei. Ábreme. 127 00:09:03,919 --> 00:09:05,003 ¿Yelena? 128 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 ¡Espera! 129 00:09:21,729 --> 00:09:22,729 {\an8}LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' 130 00:09:22,730 --> 00:09:25,566 {\an8}"Lo protegemos de una noche aburrida". 131 00:09:28,569 --> 00:09:31,404 ¡Yelena! Me alegra verte. 132 00:09:32,698 --> 00:09:34,073 Hola, papá. 133 00:09:34,074 --> 00:09:36,075 Perdón por hacerte esperar. 134 00:09:36,076 --> 00:09:38,203 Era una llamada importante. 135 00:09:38,787 --> 00:09:40,080 Altamente clasificada. 136 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 ¿Cuánto pasó? ¿Un año? 137 00:09:45,127 --> 00:09:48,005 Vaya, sí. Supongo que sí. 138 00:09:50,132 --> 00:09:52,885 - ¿Estuviste ocupado trabajando? - Sí. 139 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Sí, mucho... trabajo. 140 00:09:57,097 --> 00:09:59,850 - Yo también. - Demasiadas cosas al mismo tiempo. 141 00:10:00,475 --> 00:10:01,769 Seguridad. 142 00:10:02,645 --> 00:10:04,145 Mi negocio de limusinas. 143 00:10:04,146 --> 00:10:07,440 No creerías la gente importante que conozco conduciendo. 144 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 Entonces, ¿te... sientes satisfecho? 145 00:10:10,819 --> 00:10:12,278 Sí. 146 00:10:12,279 --> 00:10:14,822 Sí, muy lleno, muy colmado. 147 00:10:14,823 --> 00:10:17,825 Mudarme a DC fue la mejor decisión que tomé. 148 00:10:17,826 --> 00:10:19,577 ¿Esto no es Baltimore? 149 00:10:19,578 --> 00:10:22,122 No. Baltimore empieza a una cuadra. 150 00:10:22,706 --> 00:10:26,960 Pero ¿por qué preguntas esto? ¿Qué te trae por aquí? 151 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Quería hablarte de Valentina. 152 00:10:32,633 --> 00:10:36,511 Bueno. Nueva misión. 153 00:10:36,512 --> 00:10:38,763 Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda. 154 00:10:38,764 --> 00:10:42,308 No, creo que voy a renunciar. 155 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 ¿Qué? 156 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Quemaría la ciudad por trabajar para ella. 157 00:10:47,731 --> 00:10:50,149 ¿Qué? Recién dijiste que estabas satisfecho. 158 00:10:50,150 --> 00:10:52,359 Mentí, Lena. Mira a tu alrededor. Soy infeliz. 159 00:10:52,360 --> 00:10:53,570 Dame su número. 160 00:10:53,571 --> 00:10:57,199 - No. Detente, Alexei. - Dámelo. La llamaré. 161 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 ¡Lena! 162 00:10:59,660 --> 00:11:01,704 ¿Qué pasa, Lena? 163 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Tu luz interior es tenue incluso para Europa Oriental. 164 00:11:07,543 --> 00:11:13,298 Me estuve preguntando: ¿qué sentido... tiene... 165 00:11:14,842 --> 00:11:16,468 todo esto? 166 00:11:17,094 --> 00:11:19,387 El sentido de trabajar es la fama y la fortuna. 167 00:11:20,347 --> 00:11:25,226 La fortuna compra amigos, amor y mucha ropa buena. 168 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 - Bueno. Gracias. - Está bien... 169 00:11:26,979 --> 00:11:28,563 - No importa. - No. Está bien. 170 00:11:28,564 --> 00:11:31,148 ¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz? 171 00:11:31,149 --> 00:11:32,776 Sí, dime. 172 00:11:35,112 --> 00:11:39,074 Cuando servía a mi país como un héroe. 173 00:11:40,033 --> 00:11:42,244 Salvaba a civiles en las calles. 174 00:11:42,786 --> 00:11:44,954 La multitud me aclamaba. 175 00:11:44,955 --> 00:11:47,374 Me adoraban como a un dios. 176 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 No hay vocación más noble. 177 00:11:55,924 --> 00:11:58,468 Tu hermana entendió algo de eso. 178 00:11:59,720 --> 00:12:03,056 Quizá sea hora de que sigas su camino. 179 00:12:06,769 --> 00:12:08,562 ¿Por qué tienes esta foto ahí? 180 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Éramos pésimos. 181 00:12:17,195 --> 00:12:18,280 Eras feliz. 182 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Te prepararé algo. 183 00:12:23,160 --> 00:12:27,247 Aún soy un supersoldado en su mejor momento. 184 00:12:27,873 --> 00:12:32,960 Quizá podrías hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh? 185 00:12:32,961 --> 00:12:38,049 Bueno, Val. Me reporto. ¿Cuál es mi próxima misión? 186 00:12:38,050 --> 00:12:40,802 Gracias, Srta. Belova. Empezaba a preocuparme. 187 00:12:40,803 --> 00:12:43,763 Luego de esto, necesito... un cambio. 188 00:12:43,764 --> 00:12:44,972 ¿En serio? 189 00:12:44,973 --> 00:12:49,435 Sí, quizá algo más visible al público. 190 00:12:49,436 --> 00:12:52,898 Qué interesante. ¿Yelena está lista para su primer plano? 191 00:12:54,357 --> 00:12:57,318 Sí, esto ya no me gusta. 192 00:12:57,319 --> 00:13:00,530 Bueno, sabes que me encanta apoyar a las mujeres. 193 00:13:00,531 --> 00:13:04,952 Completa esta última misión para OXE, y tendremos un trato. 194 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 ¿Sí? 195 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Sí. 196 00:13:12,334 --> 00:13:17,130 Hay un depósito, una bóveda construida a 1,5 km de profundidad en una montaña. 197 00:13:17,923 --> 00:13:22,010 Ahí están almacenados los activos más secretos del Grupo OXE. 198 00:13:22,553 --> 00:13:24,721 Sabemos que un operativo rebelde 199 00:13:24,722 --> 00:13:27,056 con cualidades perfectas para robarme 200 00:13:27,057 --> 00:13:31,478 intenta... robarme. 201 00:13:32,229 --> 00:13:37,693 Necesito que sigas al objetivo adentro y averigües qué quiere robar. 202 00:13:38,193 --> 00:13:42,072 Agregaré tus datos biométricos al sistema. Tendrás acceso total. 203 00:13:44,533 --> 00:13:48,996 Cuando evalúes qué quiere robar, tienes permiso para eliminarlo en el acto. 204 00:13:50,623 --> 00:13:53,959 Y luego, te hallaremos un trabajo de "buena chica". 205 00:13:59,214 --> 00:14:01,592 Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo... 206 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 y terminas. 207 00:14:39,880 --> 00:14:42,299 {\an8}DOC. 090 678 POR FAVOR, NO DIVULGAR 208 00:14:56,021 --> 00:14:58,189 {\an8}Iconografía potente Reconocible y sencilla 209 00:14:58,190 --> 00:14:59,482 {\an8}Encanto universal y atemporal 210 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 ¿Qué está ocurriendo? 211 00:15:29,387 --> 00:15:30,930 Ni siquiera eres mi objetivo. 212 00:15:30,931 --> 00:15:32,140 Tú eres el mío. 213 00:15:57,666 --> 00:15:58,876 No vine por ti. 214 00:16:17,936 --> 00:16:18,771 Ahí estás. 215 00:16:19,312 --> 00:16:20,522 ¿Y ahora qué? 216 00:16:20,523 --> 00:16:22,357 Esto no es contigo. 217 00:16:39,457 --> 00:16:41,084 Apártate de mi camino. 218 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Dios. 219 00:18:02,249 --> 00:18:03,834 ¿Está muerta de verdad? 220 00:18:13,969 --> 00:18:16,429 No. Hola. Oigan. 221 00:18:18,223 --> 00:18:20,017 Soy... Bob. 222 00:18:28,567 --> 00:18:31,068 Sí, son esposas chitauri. 223 00:18:31,069 --> 00:18:34,238 Los socorristas las recogieron en la Batalla de Nueva York. 224 00:18:34,239 --> 00:18:35,823 Vinieron con la nueva propiedad. 225 00:18:35,824 --> 00:18:39,869 Nos recuerda que sufrimos, pero nos volvemos a levantar. 226 00:18:39,870 --> 00:18:41,913 - Sí, así es. - Me encanta. Sí. 227 00:18:41,914 --> 00:18:43,707 Es inspirador. 228 00:18:44,416 --> 00:18:45,750 Gracias, congresista. 229 00:18:45,751 --> 00:18:47,710 Me alegra mucho que estés aquí. 230 00:18:47,711 --> 00:18:50,506 Sí, es un evento falso muy hermoso, Val. 231 00:18:51,214 --> 00:18:53,090 "Fondo para Familias de Socorristas". 232 00:18:53,091 --> 00:18:54,884 - Sí. - Qué tierno. 233 00:18:54,885 --> 00:18:56,010 ¿Tierno? 234 00:18:56,011 --> 00:18:58,471 Esto no te salvará en la votación. 235 00:19:01,559 --> 00:19:03,434 Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel? 236 00:19:03,435 --> 00:19:04,644 - Sí. - Gracias. 237 00:19:04,645 --> 00:19:08,773 Esta propaganda tan llamativa de los Vengadores muestra desesperación. 238 00:19:08,774 --> 00:19:11,734 Si realmente lo creyeras, no habrías venido. 239 00:19:11,735 --> 00:19:16,573 Estás asustado porque salí limpia de tu investigación. 240 00:19:16,574 --> 00:19:18,324 Demasiado limpia. 241 00:19:18,325 --> 00:19:21,786 Como si alguien se hubiera desecho frenéticamente de las pruebas. 242 00:19:21,787 --> 00:19:24,496 O como si alguien fuera muy inocente. 243 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 Sin pruebas, este asunto de la destitución terminará pronto. 244 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 - Con permiso, congresista. - Date la vuelta. 245 00:19:33,048 --> 00:19:34,549 - Estupendo. - Gracias. 246 00:19:34,550 --> 00:19:36,719 - Muchas gracias. - Muchísimas gracias. 247 00:19:37,636 --> 00:19:39,179 EN HONOR A LOS HÉROES DE NY 248 00:19:42,600 --> 00:19:43,726 ¿Qué te parece? 249 00:19:45,978 --> 00:19:47,312 - Hola. - Eres Mel, ¿no? 250 00:19:48,981 --> 00:19:51,274 Esto debe parecerte historia antigua. 251 00:19:52,943 --> 00:19:57,072 Kierkegaard dice que la vida solo puede entenderse al revés. 252 00:19:57,823 --> 00:20:00,074 - Es muy cierto. - ¿Sí? 253 00:20:00,075 --> 00:20:01,909 En realidad no lo sé. 254 00:20:01,910 --> 00:20:03,327 Pero sonó bien. 255 00:20:03,328 --> 00:20:06,414 Él creía que cada persona debía crear sus valores. 256 00:20:11,461 --> 00:20:13,963 Sé quién eres y lo que haces. 257 00:20:13,964 --> 00:20:15,339 ¿Qué hago? 258 00:20:15,340 --> 00:20:18,761 Me estás manipulando. Intentas que me ponga de tu lado. 259 00:20:20,303 --> 00:20:21,847 Bueno, mira. Yo... 260 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 Dices saber quién soy. 261 00:20:23,724 --> 00:20:28,270 Entonces, conoces mi pasado, y sabes que no podía elegir para quién trabajaba. 262 00:20:29,104 --> 00:20:30,523 Pero tú sí. 263 00:20:33,066 --> 00:20:38,405 Debo hacer que Valentina cumpla sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura? 264 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 Es mi tarjeta. 265 00:20:40,783 --> 00:20:42,742 Por si necesitas ayuda 266 00:20:42,743 --> 00:20:45,328 o quieres compartir evidencias secretas. 267 00:20:46,622 --> 00:20:48,123 Bien. Adiós. 268 00:20:52,795 --> 00:20:54,086 ¿Quién eres? 269 00:20:54,087 --> 00:20:56,089 Soy Bob. Ya te lo dije. Soy... 270 00:20:56,840 --> 00:20:58,299 Sí, Bob. 271 00:20:58,300 --> 00:20:59,717 Dios. Deja de repetir "Bob". 272 00:20:59,718 --> 00:21:01,302 - ¿Quién te envió? - Nadie. 273 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 ¿Por qué me enviarían? 274 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 ¿A ustedes los enviaron? 275 00:21:04,807 --> 00:21:08,475 No sé bien qué pasa aquí, pero me agotan y terminé mi trabajo. 276 00:21:08,476 --> 00:21:11,312 Pero verás, mi trabajo es vigilarte. 277 00:21:11,313 --> 00:21:13,314 Ya no vas a ir a ninguna parte. 278 00:21:13,315 --> 00:21:15,399 La estás vigilando, ¿eh? 279 00:21:15,400 --> 00:21:18,485 Es una excusa aceptable para alguien que roba activos de OXE. 280 00:21:18,486 --> 00:21:20,948 Yo no robo. Ella roba. 281 00:21:28,706 --> 00:21:29,748 Está bien. 282 00:21:30,749 --> 00:21:33,626 Está claro que todos hemos trabajado para Valentina 283 00:21:33,627 --> 00:21:35,878 en sus operaciones negras. 284 00:21:35,879 --> 00:21:37,547 Sí. ¿Y? 285 00:21:37,548 --> 00:21:39,465 Todo esto son secretos de OXE. 286 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 Nosotros también. 287 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 Eso nos convierte en cargas que nadie extrañaría. 288 00:21:43,637 --> 00:21:44,971 Habla por ti. 289 00:21:44,972 --> 00:21:47,557 Somos la evidencia y esta es la trituradora. 290 00:21:47,558 --> 00:21:49,141 Nos quiere muertos. 291 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 - Tu teoría está equivocada. - Por favor. Sigue. 292 00:21:52,479 --> 00:21:56,608 Bueno. Mira los hechos. La tristemente célebre Fantasma. 293 00:21:56,609 --> 00:21:59,110 ¿S.H.I.E.L.D. te rechazó y huyes de 15 países? 294 00:21:59,111 --> 00:22:01,571 Esa muerta destruyó media Budapest. 295 00:22:01,572 --> 00:22:05,449 - No hables así de ella. - Y tú, exasesina de la Habitación Roja. 296 00:22:05,450 --> 00:22:07,535 Tienes mucha sangre en tus manos. 297 00:22:07,536 --> 00:22:10,412 Suena ridículo viniendo del Capitán América de pacotilla. 298 00:22:10,413 --> 00:22:13,625 Debes saber que fui el Capitán América oficial... 299 00:22:13,626 --> 00:22:14,917 Sí, por un ratito. 300 00:22:14,918 --> 00:22:17,545 Antes de asesinar a un inocente en público. 301 00:22:17,546 --> 00:22:19,756 - ¿Tengo razón? - Define "inocente". 302 00:22:19,757 --> 00:22:24,218 Soy un veterano de guerra condecorado. Tengo una esposa que me ama y un hijo. 303 00:22:24,219 --> 00:22:27,054 Seamos francos, son unas mercenarias baratas. 304 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 Está claro que debo arrestarlas. 305 00:22:30,475 --> 00:22:32,770 Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos. 306 00:22:35,188 --> 00:22:38,441 Se estaba poniendo muy tenso aquí. 307 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 No me iré sin completar mi misión. 308 00:22:43,697 --> 00:22:47,491 Valentina me prometió hacer borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré. 309 00:22:47,492 --> 00:22:51,288 Pero este bicho raro no era parte del trabajo. Debo saber... 310 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 ¿Cómo entraste? 311 00:22:56,627 --> 00:22:58,045 No lo recuerdo. 312 00:23:01,089 --> 00:23:02,089 Qué gran respuesta. 313 00:23:02,090 --> 00:23:04,509 Está bien. Átense. 314 00:23:04,510 --> 00:23:06,928 - Vaya. No. - Dios mío. 315 00:23:06,929 --> 00:23:08,346 Y adiós. 316 00:23:28,283 --> 00:23:29,535 ¿Escucharon eso? 317 00:23:33,413 --> 00:23:35,665 ¿No es asombroso? Salud. 318 00:23:35,666 --> 00:23:37,292 Y ella dijo: "No en mi guardia". 319 00:23:43,256 --> 00:23:44,173 BATALLA DE NUEVA YORK 320 00:23:44,174 --> 00:23:45,592 - Congresista Gary. - ¡Hola! 321 00:23:45,593 --> 00:23:47,051 Tengo un plan. 322 00:23:47,052 --> 00:23:48,345 Maldita sea, Bucky. 323 00:23:49,888 --> 00:23:51,932 La asistente es flexible. 324 00:23:52,432 --> 00:23:54,017 - ¿Es flexible? - Sí. 325 00:23:54,727 --> 00:23:58,187 Bueno. Pero la próxima vez envíame un mensaje como alguien normal. 326 00:23:58,188 --> 00:24:00,565 En este punto ciego estamos a salvo. 327 00:24:00,566 --> 00:24:01,941 Lejos de esas dos cámaras. 328 00:24:01,942 --> 00:24:03,651 Espera, ¿de acuerdo? 329 00:24:03,652 --> 00:24:07,446 No necesitamos ir como rebeldes en la oscuridad o como lo hagan. 330 00:24:07,447 --> 00:24:09,532 ¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val. 331 00:24:09,533 --> 00:24:12,493 Debemos actuar rápido, y la asistente está indecisa. 332 00:24:12,494 --> 00:24:17,289 Sin una prueba contundente, la mejor forma de destituir a Val es conseguir los votos. 333 00:24:17,290 --> 00:24:20,376 Puedes ayudar con eso y dejar que el sistema haga su trabajo. 334 00:24:20,377 --> 00:24:22,962 El sistema que entra en receso cada día a las 16:00. 335 00:24:22,963 --> 00:24:25,381 Estamos en una posición favorable. 336 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 Mi equipo prepara un paquete sustancioso para la próxima audiencia. 337 00:24:29,970 --> 00:24:32,139 - ¿Un paquete? - Sí, Bucky. 338 00:24:32,723 --> 00:24:34,057 Lee los paquetes. 339 00:24:39,437 --> 00:24:40,688 ¿Es la hora? 340 00:24:40,689 --> 00:24:43,858 Todos tus "invitados" están presentes 341 00:24:43,859 --> 00:24:46,861 y el nivel cinco de la bóveda está sellado. 342 00:24:46,862 --> 00:24:47,946 De acuerdo. 343 00:24:49,281 --> 00:24:53,200 ¿"De acuerdo, damos el paso final"? O... 344 00:24:53,201 --> 00:24:54,578 Quémenlo todo. 345 00:24:55,078 --> 00:24:56,121 De acuerdo. 346 00:24:57,540 --> 00:24:59,416 - ¿Estás segura? - Dios mío. 347 00:25:00,918 --> 00:25:01,751 Oye. 348 00:25:01,752 --> 00:25:04,671 Sea tu trabajo o no, ¿puedes respetarla un poco? 349 00:25:04,672 --> 00:25:06,048 Sí, cielos. 350 00:25:07,007 --> 00:25:08,091 Un momento. 351 00:25:09,510 --> 00:25:12,680 ¿Qué? Ella querría que lo tuviera. Lo necesito. 352 00:25:16,892 --> 00:25:17,975 ¿Qué diablos es eso? 353 00:25:17,976 --> 00:25:19,895 Eso no suena como una trituradora. 354 00:25:20,729 --> 00:25:22,189 Es un incinerador. 355 00:25:23,481 --> 00:25:26,984 Dos minutos y las pruebas contra Valentina desaparecerán. 356 00:25:26,985 --> 00:25:30,655 No lo sabes. Puede ser cualquier cosa. Quizá me vienen a recoger. 357 00:25:30,656 --> 00:25:31,948 ¿Lo sientes? 358 00:25:31,949 --> 00:25:35,661 ¿Que la temperatura sube como si hubiera calor de por medio? 359 00:25:37,871 --> 00:25:39,163 Sí, es un incinerador. 360 00:25:39,164 --> 00:25:41,290 Vaya. No es forma de morir. 361 00:25:41,291 --> 00:25:42,875 ¿Cómo quieres morir hoy, Bob? 362 00:25:42,876 --> 00:25:44,001 Bueno, dama fantasma. 363 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 - Ava. - Como quieras. No importa. 364 00:25:45,713 --> 00:25:48,172 Atraviesa las paredes y abre la puerta. 365 00:25:48,173 --> 00:25:49,507 Ya lo intentó. 366 00:25:49,508 --> 00:25:52,427 Lo sé. Pero no intentamos apagar la barrera sonora. 367 00:25:53,470 --> 00:25:58,266 Si la hicieron para ella, debe tener una fuente de energía independiente. 368 00:25:59,184 --> 00:26:00,769 Manos a la obra. 369 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 ¿Qué buscamos? 370 00:26:05,733 --> 00:26:08,026 Preguntas que no sean estúpidas, Bob. 371 00:26:21,624 --> 00:26:22,875 Creo que la encontré. 372 00:26:24,042 --> 00:26:25,085 ¡Apártate! 373 00:26:28,171 --> 00:26:29,296 Puedo anularla. 374 00:26:29,297 --> 00:26:30,465 ¡A su izquierda! 375 00:26:32,510 --> 00:26:33,510 O quizá eso funcione. 376 00:26:33,511 --> 00:26:34,887 Vámonos. 377 00:26:49,777 --> 00:26:51,069 ¿Creen que volverá? 378 00:26:52,279 --> 00:26:54,322 Debí haberlo visto venir. 379 00:27:23,143 --> 00:27:24,687 ¡Yelena! 380 00:27:27,690 --> 00:27:29,066 ¡Yelena! 381 00:27:33,195 --> 00:27:34,905 Yelena, ¡ya vámonos! 382 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 ¿Qué? 383 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 Ya casi termina el almuerzo. 384 00:27:44,289 --> 00:27:46,124 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 385 00:27:46,709 --> 00:27:48,126 Anya, ¡por aquí! 386 00:27:50,295 --> 00:27:51,129 No. 387 00:27:58,011 --> 00:27:59,221 Lo lamento. 388 00:28:10,983 --> 00:28:15,362 Bien hecho, Yelena. Completaste tu primera prueba. 389 00:28:41,179 --> 00:28:42,222 ¿Estás bien? 390 00:28:43,807 --> 00:28:45,350 Sí. 391 00:28:49,062 --> 00:28:51,648 Oye. No pensé que volverías. Gracias. 392 00:28:51,649 --> 00:28:54,234 Debía volver. Cortaron la energía del ascensor. 393 00:28:56,904 --> 00:28:59,573 Qué noche encantadora. Es bueno estar en la sala. 394 00:29:01,283 --> 00:29:04,577 Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué? 395 00:29:04,578 --> 00:29:07,413 Son tus "invitados". 396 00:29:07,414 --> 00:29:10,875 De algún modo eludieron la "calurosa bienvenida". 397 00:29:10,876 --> 00:29:12,293 - Por favor. - Y... 398 00:29:12,294 --> 00:29:17,049 Por Dios, ¿puede ser que se hayan unido contra ti? 399 00:29:18,634 --> 00:29:22,261 Mel. Son unos fracasados anormales. 400 00:29:22,262 --> 00:29:25,389 Una tragedia antisocial con forma humana. 401 00:29:25,390 --> 00:29:28,518 Francamente, no puedo pensar en un grupo peor de personas 402 00:29:28,519 --> 00:29:29,936 que quieran trabajar juntas. 403 00:29:29,937 --> 00:29:32,063 - Dios mío. - Está bien. 404 00:29:32,064 --> 00:29:33,022 Solo que... 405 00:29:33,023 --> 00:29:36,652 - ¿Qué? - Están trabajando juntos. 406 00:29:39,572 --> 00:29:40,573 ¿Qué...? 407 00:29:43,283 --> 00:29:44,535 ¿Quién es este tipo? 408 00:29:45,243 --> 00:29:46,493 No tengo ni idea. 409 00:29:46,494 --> 00:29:49,121 Necesito identificar al desconocido. 410 00:29:49,122 --> 00:29:54,210 Quiero saber cómo este hombre-niño entró en mi supuesta fortaleza impenetrable. 411 00:29:54,211 --> 00:29:55,837 - Recibido. - Y llama a Holt. 412 00:29:55,838 --> 00:29:57,755 Dale las coordenadas de la bóveda. 413 00:29:57,756 --> 00:29:59,841 Moviliza a todo el equipo de ataque. 414 00:29:59,842 --> 00:30:01,635 - Acabemos con esto ahora. - Bueno. 415 00:30:02,135 --> 00:30:03,220 Estoy llamando. 416 00:30:04,387 --> 00:30:06,724 ¿Holt? Soy Mel. ¿Listo para las coordenadas? 417 00:30:17,234 --> 00:30:18,860 Trataba de ayudar... 418 00:30:18,861 --> 00:30:21,572 Todos tienen una razón para estar aquí salvo él. 419 00:30:22,155 --> 00:30:23,072 Oye, Bobby. 420 00:30:23,073 --> 00:30:25,200 Habla menos solo y más con nosotros. 421 00:30:27,786 --> 00:30:29,203 - Esto me cansó. - Walker. 422 00:30:29,204 --> 00:30:31,288 Dime ya mismo cómo entraste aquí. 423 00:30:31,289 --> 00:30:34,375 Lo juro, acabo de despertar en este lugar. 424 00:30:34,376 --> 00:30:38,921 Un momento me sacaban sangre para un estudio y al siguiente estaba aquí. 425 00:30:38,922 --> 00:30:41,257 En pijama. No sé qué pasa. 426 00:30:41,258 --> 00:30:42,884 ¿Dónde despertaste? 427 00:30:42,885 --> 00:30:44,844 Ahí... dentro. 428 00:30:44,845 --> 00:30:47,805 Donde todo está en llamas. Es muy conveniente. 429 00:30:47,806 --> 00:30:48,890 Relájate, Walker. 430 00:30:48,891 --> 00:30:50,558 ¿No recuerdas nada? 431 00:30:50,559 --> 00:30:51,643 ¿Bolsa en la cabeza? 432 00:30:51,644 --> 00:30:53,686 - ¿Una aguja en el cuello? - No. 433 00:30:53,687 --> 00:30:55,939 - ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio? - No. 434 00:30:57,149 --> 00:30:58,900 Creo que solo es un civil. 435 00:30:58,901 --> 00:31:03,321 Si es civil, sabe demasiado. Si es agente, es un desastre. Arrojémoslo al fuego. 436 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 Perdón. ¿Dijiste que eras el Capitán América? 437 00:31:12,581 --> 00:31:13,916 ¿Por qué te ríes? 438 00:31:15,125 --> 00:31:17,503 Porque eres un mal tipo. 439 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 ¿Sabes? 440 00:31:24,092 --> 00:31:26,386 Es gracioso. 441 00:31:29,139 --> 00:31:31,141 Oigan. ¡Está bien! 442 00:31:32,810 --> 00:31:36,478 Nos portamos como machitos inseguros. Fue muy divertido. 443 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Ve allí. 444 00:31:37,856 --> 00:31:39,692 Bob, ven conmigo. 445 00:31:41,777 --> 00:31:42,903 Ven aquí. 446 00:31:43,779 --> 00:31:46,323 - ¿Estás herido? - No. Estoy bien. 447 00:31:48,158 --> 00:31:49,659 No pareces estar bien. 448 00:31:49,660 --> 00:31:51,954 Acabamos de conocernos. Yo... 449 00:31:52,788 --> 00:31:54,247 Yo soy así. 450 00:31:56,374 --> 00:31:58,084 ¿Eso de hablar solo? 451 00:31:58,085 --> 00:31:59,169 Sí. 452 00:31:59,712 --> 00:32:04,381 - ¿La agresividad emocional? - Ese tipo me trató mal desde el principio. 453 00:32:04,382 --> 00:32:05,967 Entiendo. Es mala persona. 454 00:32:05,968 --> 00:32:10,013 Pero debemos trabajar juntos para salir de aquí... 455 00:32:11,348 --> 00:32:14,016 Deberían irse sin mí. Será más fácil. 456 00:32:14,017 --> 00:32:15,893 No, morirías aquí abajo. 457 00:32:15,894 --> 00:32:18,479 Sí. No importa. 458 00:32:18,480 --> 00:32:21,734 Todos estaremos mejor si me quedo aquí. 459 00:32:25,445 --> 00:32:29,616 Bueno, entiendo. Todos nos sentimos como la mierda a veces. 460 00:32:29,617 --> 00:32:32,660 Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo. 461 00:32:32,661 --> 00:32:37,331 Y esa oscuridad se vuelve bastante tentadora. 462 00:32:37,332 --> 00:32:40,711 Y luego empiezas a sentir un... 463 00:32:43,881 --> 00:32:44,923 Un vacío. 464 00:32:48,176 --> 00:32:50,220 Sí. Un vacío. 465 00:32:54,266 --> 00:32:55,684 ¿Qué haces al respecto? 466 00:33:00,355 --> 00:33:05,193 Lo ignoras. Simplemente eso. 467 00:33:07,195 --> 00:33:09,656 Es un buen consejo. 468 00:33:09,657 --> 00:33:11,241 De nada. 469 00:33:14,578 --> 00:33:17,372 ¿Ya terminó la terapia? Creo que encontré una salida. 470 00:33:19,542 --> 00:33:22,753 Estamos solos. 471 00:33:23,420 --> 00:33:24,879 Todos nosotros. 472 00:33:24,880 --> 00:33:27,715 Estemos juntos hasta llegar a la superficie, 473 00:33:27,716 --> 00:33:30,718 y luego, puedes empezar a pelear con un supersoldado. 474 00:33:30,719 --> 00:33:33,346 Haz que te maten. No me importa. ¿Sí? 475 00:33:35,015 --> 00:33:37,392 Bueno. Sí. 476 00:33:42,565 --> 00:33:45,651 "Si aprueban la moción de destitución". 477 00:33:46,985 --> 00:33:48,236 Malditos paquetes. 478 00:33:55,285 --> 00:33:57,621 Dios. Qué aburrido. 479 00:34:01,333 --> 00:34:02,166 ¿Hola? 480 00:34:02,167 --> 00:34:04,587 Hola. Habla Mel. 481 00:34:05,337 --> 00:34:07,380 Mel. Hola. 482 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 - Tú llamaste. - Sí. 483 00:34:10,884 --> 00:34:15,180 Sé que eres nuevo en DC y quería hacer contactos. 484 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 ¿Contactos? 485 00:34:18,809 --> 00:34:22,062 ¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo? 486 00:34:22,813 --> 00:34:25,439 Muy bien. Me encanta. 487 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 No es historia antigua. 488 00:34:28,861 --> 00:34:33,657 Estaba en la secundaria cuando llegaron los alienígenas. Y los Vengadores. 489 00:34:34,324 --> 00:34:35,783 En la secundaria, ¿eh? 490 00:34:35,784 --> 00:34:37,285 Yo tenía como 90 años. 491 00:34:39,037 --> 00:34:41,707 Es un poco raro que todo haya terminado, ¿verdad? 492 00:34:42,249 --> 00:34:44,627 Los Vengadores ya no están. 493 00:34:45,418 --> 00:34:47,295 Nadie más viene a salvarnos. 494 00:34:48,046 --> 00:34:50,132 Quizá nosotros podríamos encargarnos de eso. 495 00:34:51,008 --> 00:34:53,927 Ven a testificar contra ella. 496 00:34:54,637 --> 00:34:56,554 Parece que no conoces a mi jefa. 497 00:34:56,555 --> 00:34:57,722 Podemos protegerte. 498 00:34:57,723 --> 00:34:59,056 ¿Sí? 499 00:34:59,057 --> 00:35:01,225 ¿Lo dice el congresista novato 500 00:35:01,226 --> 00:35:04,395 al que no le aprobaron ninguna ley o el Soldado del Invierno? 501 00:35:04,396 --> 00:35:07,024 Vamos, Mel. Dame algo. 502 00:35:09,026 --> 00:35:10,860 Puedes rastrear mi teléfono, ¿no? 503 00:35:10,861 --> 00:35:13,780 Sí, pero ya no lo hago. 504 00:35:13,781 --> 00:35:16,534 Gracias, congresista. Buenas noches. 505 00:35:29,337 --> 00:35:30,297 Entonces, 506 00:35:31,674 --> 00:35:33,551 ¿ninguno de nosotros vuela? 507 00:35:35,135 --> 00:35:37,304 ¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar? 508 00:35:37,846 --> 00:35:40,432 Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto. 509 00:35:51,860 --> 00:35:53,278 Inténtalo de nuevo. 510 00:35:53,821 --> 00:35:55,197 Estamos muy abajo. 511 00:35:57,575 --> 00:36:01,368 Oye. ¿Por qué no subes caminando por las paredes o algo así 512 00:36:01,369 --> 00:36:03,162 y nos tiras una cuerda? 513 00:36:03,163 --> 00:36:04,080 - Sí. - Eso es... 514 00:36:04,081 --> 00:36:06,916 En primer lugar, debería pedírmelo otra persona. 515 00:36:06,917 --> 00:36:10,878 Y segundo, debería saber adónde voy, nunca aguanté más de un minuto. 516 00:36:10,879 --> 00:36:13,548 Si me pierdo en un océano de tierra, moriré aplastada. 517 00:36:13,549 --> 00:36:15,091 - ¿Sí? - ¿Solo un minuto? 518 00:36:15,092 --> 00:36:17,886 - Cierra el pico. - Dios mío. Somos un desastre. 519 00:36:21,056 --> 00:36:22,224 Tengo una idea. 520 00:36:24,351 --> 00:36:25,518 Derecha. 521 00:36:25,519 --> 00:36:26,686 Izquierda. 522 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Derecha. 523 00:36:28,271 --> 00:36:31,774 - ¿Quién está mojado? - Mi temperatura es más alta. Perdón. 524 00:36:31,775 --> 00:36:35,612 - Alguien tiene un trasero raro y duro. - Es mi traje, no mi trasero. 525 00:36:35,613 --> 00:36:38,239 Necesitas un traje nuevo. 526 00:36:38,240 --> 00:36:39,741 Disculpen las molestias. 527 00:36:39,742 --> 00:36:43,077 Solo pasé toda mi vida en laboratorios conectada a máquinas 528 00:36:43,078 --> 00:36:46,831 para crear una jaula física y evitar que mi cuerpo se desintegre. 529 00:36:46,832 --> 00:36:48,415 Sí, cuánto lo lamento. 530 00:36:48,416 --> 00:36:51,586 No querrás que empecemos a ver quién la pasó peor. 531 00:36:51,587 --> 00:36:52,712 Yo gano. 532 00:36:52,713 --> 00:36:55,256 Fui una niña esclava asesina. 533 00:36:55,257 --> 00:36:57,050 Solo eras una niña... 534 00:36:58,051 --> 00:36:59,426 ¿Eso es bueno ahora? 535 00:36:59,427 --> 00:37:01,930 No debías saber que era malo matar. 536 00:37:02,472 --> 00:37:03,973 Gracias. Me siento mucho mejor. 537 00:37:03,974 --> 00:37:05,518 Oigan, ya cállense. 538 00:37:16,069 --> 00:37:18,488 - Bueno. - ¿Listos? 539 00:37:19,990 --> 00:37:21,617 Derecha. Dios. 540 00:37:23,869 --> 00:37:25,703 Dios mío. ¿Por qué jadeas? 541 00:37:25,704 --> 00:37:27,914 No jadees en el trabajo, por favor. 542 00:37:27,915 --> 00:37:29,707 Es el desconocido. 543 00:37:29,708 --> 00:37:31,877 Es el Proyecto Sentry. 544 00:37:32,586 --> 00:37:36,297 No, todos los que pasaron por ese proyecto están muertos, Mel. 545 00:37:36,298 --> 00:37:38,800 Por eso estamos en este lío tan estúpido. 546 00:37:38,801 --> 00:37:41,136 Sí, pero mira. Ahí. 547 00:37:41,970 --> 00:37:45,389 Robert Reynolds entró al programa de preparación en Malasia, 548 00:37:45,390 --> 00:37:48,267 y antes de eso había tenido una vida difícil. 549 00:37:48,268 --> 00:37:50,311 Es uno de los sujetos de prueba. 550 00:37:50,312 --> 00:37:51,938 ¿Cómo entró a mi bóveda? 551 00:37:51,939 --> 00:37:56,401 Se suponía que estaba muerto. Lo tiraste con el resto de las pruebas. 552 00:37:58,111 --> 00:38:01,614 Si sobrevivió al procedimiento, quiere decir... 553 00:38:01,615 --> 00:38:04,492 Sí. Podría funcionar. 554 00:38:06,829 --> 00:38:07,996 Dios mío. 555 00:38:12,417 --> 00:38:14,210 Es una locura. Ni veo el suelo. 556 00:38:14,211 --> 00:38:17,339 No mencionen la altura. No me gustan las alturas. 557 00:38:18,215 --> 00:38:19,424 Creo ver la puerta. 558 00:38:20,884 --> 00:38:23,053 - Sí. - Está bien. 559 00:38:24,722 --> 00:38:26,014 ¿Y ahora qué? 560 00:38:28,391 --> 00:38:31,228 Supongo que uno de nosotros debería ir... 561 00:38:32,521 --> 00:38:33,355 primero. 562 00:38:34,773 --> 00:38:37,024 Y los otros tres caerán de inmediato. 563 00:38:37,025 --> 00:38:38,735 Mierda. 564 00:38:38,736 --> 00:38:41,571 Perdón, sí, creo que... no pensé con tanta antelación. 565 00:38:41,572 --> 00:38:43,489 Qué plan genial, Bobby. 566 00:38:43,490 --> 00:38:45,241 Siempre empeoro las cosas. 567 00:38:45,242 --> 00:38:47,619 Estas malditas botas. No aguantaré mucho. 568 00:38:47,620 --> 00:38:49,036 Bueno. Dame tu porra. 569 00:38:49,037 --> 00:38:50,580 - Puedo alcanzarla. - ¿Qué? 570 00:38:50,581 --> 00:38:52,624 - Sí. - Ni hablar. Vas a dejarnos. 571 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 Está bien. 572 00:38:53,709 --> 00:38:56,628 Haznos girar y podré... engancharnos. 573 00:38:56,629 --> 00:38:59,756 No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero. 574 00:38:59,757 --> 00:39:01,465 Pepino. 575 00:39:01,466 --> 00:39:02,675 ¿Qué diablos pasa? 576 00:39:02,676 --> 00:39:05,386 Se puede evitar estornudar confundiendo el cerebro. 577 00:39:05,387 --> 00:39:07,013 - Yo gritaba "pepino". - Bueno. 578 00:39:07,014 --> 00:39:09,766 Debo estornudar. Pero si lo hago, perderé el control. 579 00:39:09,767 --> 00:39:12,101 Es una locura. Puedo sacarlos de aquí. 580 00:39:12,102 --> 00:39:14,186 - Iré primero. - No. Debe haber otra forma. 581 00:39:14,187 --> 00:39:15,606 No. 582 00:39:16,565 --> 00:39:18,650 - ¡Pepino! - ¡Pepino! 583 00:39:18,651 --> 00:39:21,319 ¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo! 584 00:39:35,793 --> 00:39:37,627 Qué idiota egoísta. 585 00:39:37,628 --> 00:39:39,420 Pero están todos a salvo. 586 00:39:39,421 --> 00:39:43,676 Tomé una decisión táctica para garantizar la seguridad de todos. 587 00:39:45,218 --> 00:39:47,386 Eres muy desagradecida, pero... 588 00:39:47,387 --> 00:39:48,514 ¿Puedes, Bobby? 589 00:39:50,933 --> 00:39:53,727 Te salteaste los ejercicios de brazos, piernas y pecho. 590 00:40:04,154 --> 00:40:06,198 - John. - ¿Qué? 591 00:40:08,033 --> 00:40:09,826 ¿Lo estás cuidando? 592 00:40:09,827 --> 00:40:12,079 ¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando. 593 00:40:16,333 --> 00:40:19,670 La caída de un héroe La historia de John Walker 594 00:40:23,841 --> 00:40:25,508 - John. - ¿Qué, Olivia? ¿Qué? 595 00:40:25,509 --> 00:40:27,760 - Por favor. - Lo cuido. Está bien. 596 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 Miras tu teléfono. 597 00:40:30,055 --> 00:40:33,934 Si no te gusta cómo lo hago, puedes hacerlo tú, ¿sí? 598 00:40:39,940 --> 00:40:42,192 Está bien. 599 00:40:46,697 --> 00:40:47,531 Walker. 600 00:40:50,618 --> 00:40:51,910 ¿Qué diablos haces? 601 00:41:01,294 --> 00:41:02,755 Estoy bien. 602 00:41:06,008 --> 00:41:07,593 Bueno, salgamos de aquí. 603 00:41:26,529 --> 00:41:28,655 - Debemos idear un plan. - Haremos esto. 604 00:41:28,656 --> 00:41:31,866 - ¿Ahora eres el jefe? Genial. - Solo así podremos salir. 605 00:41:31,867 --> 00:41:33,910 Quizá pueda rendirme. 606 00:41:33,911 --> 00:41:35,327 Bueno. Sálvese quien pueda. 607 00:41:35,328 --> 00:41:38,372 ¿Por qué deberías mandar? Casi nos matas a todos. 608 00:41:38,373 --> 00:41:41,959 Veamos. Estuve en las trincheras de cada país devastado por la guerra, 609 00:41:41,960 --> 00:41:45,462 rescaté a muchos rehenes y les di la mano a dos presidentes de EE. UU. 610 00:41:45,463 --> 00:41:46,799 ¿Qué más? 611 00:41:47,465 --> 00:41:50,385 Tricampeón de fútbol americano en secundaria. ¡Vamos, Bears! 612 00:41:50,969 --> 00:41:52,595 Vaya. Cuando tenía cinco años, 613 00:41:52,596 --> 00:41:55,640 jugaba al fútbol con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley, 614 00:41:55,641 --> 00:41:57,349 auspiciados por Llantas de Shane. 615 00:41:57,350 --> 00:42:00,895 Nunca ganamos, y Mindy hizo caca en el centro del campo. 616 00:42:00,896 --> 00:42:04,273 ¿Alguien más contará una historia inútil de la infancia? 617 00:42:04,274 --> 00:42:05,734 Crecí presa en un laboratorio. 618 00:42:06,318 --> 00:42:10,488 Drogadicto. En verano, hacía promociones disfrazado de pollo. 619 00:42:11,073 --> 00:42:12,281 Bien. Este es el plan. 620 00:42:12,282 --> 00:42:16,118 - Los atraemos con una explosión. - No. Son demasiadas variables. 621 00:42:16,119 --> 00:42:18,830 Activan su visión nocturna. Ocúpate de la primera ola, 622 00:42:18,831 --> 00:42:21,457 pero espérame a que haya cegado a las demás tropas. 623 00:42:21,458 --> 00:42:24,293 - ¿Solo te espero? - Solo resultará si esperas. 624 00:42:24,294 --> 00:42:26,463 - Qué plan malo. - Ava, busca un vehículo. 625 00:42:31,218 --> 00:42:32,344 ¿Y yo qué? 626 00:42:34,012 --> 00:42:36,389 Quédate detrás de mí, Bob. 627 00:42:39,309 --> 00:42:40,769 Manos a la obra. 628 00:42:45,858 --> 00:42:47,025 ¿Qué hay de nuevo? 629 00:42:47,901 --> 00:42:48,776 Nos preparamos. 630 00:42:48,777 --> 00:42:51,488 Consideramos todo. No hay salida. 631 00:42:52,030 --> 00:42:55,908 - El equipo de irrupción está listo. - Usaremos un protocolo no letal. 632 00:42:55,909 --> 00:42:58,745 Nadie me dijo que no sería letal. 633 00:42:58,746 --> 00:43:00,329 Te lo digo ahora, Holt. 634 00:43:00,330 --> 00:43:01,414 Es que... 635 00:43:02,124 --> 00:43:04,250 Planeé mucho tiempo lo letal. 636 00:43:04,251 --> 00:43:06,252 Entonces, cambia el plan. ¿Sí? 637 00:43:06,253 --> 00:43:08,714 Hay alguien adentro, no quiero que le disparen. 638 00:43:09,422 --> 00:43:10,508 ¡Al suelo! 639 00:43:12,843 --> 00:43:14,802 Equipo de asalto cuatro, entren. 640 00:43:14,803 --> 00:43:16,221 No letal. 641 00:43:35,616 --> 00:43:37,535 En un momento, se encenderán de nuevo. 642 00:43:38,619 --> 00:43:39,994 De acuerdo. 643 00:43:39,995 --> 00:43:41,454 Debería tener un arma. 644 00:43:42,330 --> 00:43:43,581 No, no lo creo. 645 00:43:43,582 --> 00:43:45,917 Tendremos que luchar, ¿verdad? 646 00:43:45,918 --> 00:43:47,961 Yo lucharé. Quédate detrás de mí. 647 00:43:48,796 --> 00:43:51,798 El ensayo médico debería haberme mejorado, 648 00:43:51,799 --> 00:43:54,802 y siento que podría ayudar. 649 00:43:57,220 --> 00:44:00,140 Habías dicho que no sabías nada al respecto. 650 00:44:00,891 --> 00:44:03,350 No, no mucho. Recuerdo que era para gente 651 00:44:03,351 --> 00:44:07,189 que quería superarse a sí misma. 652 00:44:07,856 --> 00:44:09,858 Puedes confiar en mí, Bob. 653 00:44:11,401 --> 00:44:12,235 ¿Sí? 654 00:44:13,571 --> 00:44:14,863 No, realmente no. 655 00:44:19,451 --> 00:44:22,411 He tenido ataques desde niño. 656 00:44:22,412 --> 00:44:26,040 Tengo un subidón, después un gran bajón 657 00:44:26,041 --> 00:44:28,502 y luego mi memoria se queda en blanco. 658 00:44:30,378 --> 00:44:32,547 Pero esta vez, siento que... 659 00:44:32,548 --> 00:44:35,382 sucedió o hice algo malo. 660 00:44:35,383 --> 00:44:37,719 Todos hicimos cosas malas. 661 00:44:37,720 --> 00:44:40,138 Creo que esto fue un nuevo tipo de... 662 00:44:43,391 --> 00:44:44,392 Luces. 663 00:44:47,605 --> 00:44:51,107 No. ¿Por qué no resultó? 664 00:44:51,108 --> 00:44:54,401 Debes volver a encender la energía. Debes cegarlos. 665 00:44:54,402 --> 00:44:55,820 Sí, lo sé, Bob. 666 00:44:55,821 --> 00:44:57,697 - Fue tu plan. - No ayudas, Bob. 667 00:44:57,698 --> 00:44:59,157 Dame eso. Sígueme. 668 00:44:59,825 --> 00:45:02,451 Odio admitir que Walter tenía razón sobre esto. 669 00:45:02,452 --> 00:45:04,412 Se llama Walker, Bob. 670 00:45:06,665 --> 00:45:08,333 Enciende las luces, Yelena. 671 00:45:13,213 --> 00:45:15,090 ¿Tengo que hacer todo yo? 672 00:45:22,430 --> 00:45:26,309 Lo repetiré: Tango Foxtrot Lima solicitando informe. 673 00:45:29,062 --> 00:45:30,564 Siguiente equipo, ¡adelante! 674 00:45:35,277 --> 00:45:36,820 - ¿Dónde está? - Se fue. 675 00:45:37,780 --> 00:45:39,615 Sálvese quien pueda, ¿no? 676 00:45:40,616 --> 00:45:41,617 Mierda. 677 00:45:58,717 --> 00:45:59,717 ¡Al suelo! 678 00:45:59,718 --> 00:46:01,804 - Puedo ayudar. - Quédate detrás de mí. 679 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 ¡No te muevas, Bob! 680 00:46:08,894 --> 00:46:10,520 Eso es. Ya terminaste. 681 00:46:10,521 --> 00:46:12,105 No, ¡espera! ¡Puedo ayudar! 682 00:46:17,778 --> 00:46:19,737 - ¡Toma esto! - ¡Sí! ¿Cómo lo uso? 683 00:46:19,738 --> 00:46:21,322 Apuntas y disparas. 684 00:46:21,323 --> 00:46:22,449 Mierda. 685 00:46:26,704 --> 00:46:29,039 - ¡Perdón! - ¡Un poco más alto! 686 00:46:32,668 --> 00:46:34,545 - Fue asombroso. - ¡A mí no! 687 00:46:35,128 --> 00:46:37,505 ¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar! 688 00:46:37,506 --> 00:46:40,049 ¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente! 689 00:46:40,050 --> 00:46:42,635 - ¿Dónde estabas? - ¿Y tú? 690 00:46:42,636 --> 00:46:46,138 - La explosión fundió los cables. - Te lo dije, muchas variables. 691 00:46:46,139 --> 00:46:48,140 - Y no esperaste. - ¡Sí que esperé! 692 00:46:48,141 --> 00:46:50,811 ¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal? 693 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 Está bien. 694 00:46:53,564 --> 00:46:56,148 Tenemos unos 60 segundos antes de que avancen. 695 00:46:56,149 --> 00:46:58,610 Y si la dama fantasma hizo lo que debía, 696 00:46:58,611 --> 00:47:00,904 quizá salgamos vivos de aquí. 697 00:47:08,996 --> 00:47:10,872 No quiero que me lleven más. 698 00:47:10,873 --> 00:47:13,542 Cierra el pico, Bob. Estás herido, ¿recuerdas? 699 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 Necesitamos una camioneta. 700 00:47:30,475 --> 00:47:31,934 ¿Y Ava? 701 00:47:31,935 --> 00:47:35,437 Se fue. Claro que se fue. 702 00:47:35,438 --> 00:47:36,899 ¿Y ahora qué? 703 00:47:37,775 --> 00:47:39,442 ¡Oigan! Suban. 704 00:47:42,571 --> 00:47:44,280 ¿Estarás bien atrás? 705 00:47:44,281 --> 00:47:46,366 - Sí. Todo bien. - ¿Sí? Está bien. 706 00:47:51,288 --> 00:47:55,374 - Es la segunda vez que regresas. - Era la única salida, ¿sí? 707 00:47:55,375 --> 00:47:57,627 - Eso es todo. - Bien. 708 00:47:57,628 --> 00:47:59,879 Mierda. 709 00:47:59,880 --> 00:48:01,839 Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí? 710 00:48:01,840 --> 00:48:03,717 - Dios mío. - Aquí vamos. 711 00:48:09,056 --> 00:48:11,849 - Identifíquense. - Somos del equipo médico. 712 00:48:11,850 --> 00:48:13,810 Debemos llevar los heridos al hospital. 713 00:48:13,811 --> 00:48:15,645 La enfermería está en el lado norte. 714 00:48:15,646 --> 00:48:18,398 No, no será suficiente. Vamos fuera de la base. 715 00:48:19,191 --> 00:48:21,735 Nadie se irá hasta que termine la misión. 716 00:48:22,235 --> 00:48:24,822 Nos ordenaron no desviarnos del protocolo. 717 00:48:25,322 --> 00:48:27,074 Identifíquese. 718 00:48:30,077 --> 00:48:32,663 - No. - Vaya, eso fue magistral. 719 00:48:33,747 --> 00:48:36,165 Quítense los cascos e identifíquense. 720 00:48:36,166 --> 00:48:39,044 - ¡Ya, soldados! - Te metes con el... 721 00:48:50,263 --> 00:48:51,431 ¡Oigan! 722 00:48:52,683 --> 00:48:53,809 ¡Por aquí! 723 00:48:56,144 --> 00:48:57,395 ¡Vayan! 724 00:49:01,399 --> 00:49:02,818 No. Bob ayudó. 725 00:49:04,361 --> 00:49:07,280 Disparen. Terminen con esto. Lo quiero muerto. 726 00:49:13,871 --> 00:49:15,497 - ¿Qué haces? - Esto fue muy lejos... 727 00:49:17,207 --> 00:49:20,836 ¡Alto el fuego! 728 00:49:25,674 --> 00:49:26,675 Vámonos. 729 00:49:28,844 --> 00:49:30,888 Andando. Por eso lo hizo. 730 00:49:45,819 --> 00:49:46,820 ¿Qué diablos...? 731 00:50:22,690 --> 00:50:23,982 ¿Eso es...? 732 00:50:42,417 --> 00:50:45,044 Mel, conéctame con nuestros satélites. 733 00:50:45,045 --> 00:50:48,297 Debo saber adónde va y lo necesito ahora. 734 00:50:48,298 --> 00:50:51,259 Creo que vuelve a bajar. 735 00:50:58,225 --> 00:51:01,645 - No. - Mierda. 736 00:51:32,885 --> 00:51:34,469 Voy a llamar un Uber. 737 00:51:35,053 --> 00:51:36,220 Por Dios. 738 00:51:36,221 --> 00:51:37,723 Lo sé. ¿Qué fue eso? 739 00:51:38,306 --> 00:51:39,474 Fue ella. 740 00:51:40,100 --> 00:51:41,100 Ella se lo hizo. 741 00:51:41,101 --> 00:51:44,061 Lo convirtió en un misil de crucero Tomahawk. 742 00:51:44,062 --> 00:51:46,607 Tenías razón, nos quiere muertos, sin duda. 743 00:51:47,440 --> 00:51:50,568 Experimentar con alguien de esa manera es inhumano. 744 00:51:50,569 --> 00:51:51,819 Sí, perdió la cabeza. 745 00:51:51,820 --> 00:51:53,989 No. Lo encontró a él. 746 00:51:54,782 --> 00:51:56,365 Y lo usará. 747 00:51:56,366 --> 00:51:57,576 ¿Qué es esto? 748 00:51:58,786 --> 00:52:03,247 "El poder de la explosión de mil soles". "El Guardián Glorioso del Bien". 749 00:52:03,248 --> 00:52:04,583 Es un trabalenguas. 750 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 Vaya. 751 00:52:08,086 --> 00:52:09,337 {\an8}Sentry. 752 00:52:09,838 --> 00:52:11,422 Es muy brillante, eso sí. 753 00:52:11,423 --> 00:52:12,799 ¿Qué sabes de esto? 754 00:52:12,800 --> 00:52:14,258 Corría el rumor 755 00:52:14,259 --> 00:52:16,969 de que OXE estaba por lograr un gran avance. 756 00:52:16,970 --> 00:52:20,431 Llegaron demasiado lejos. Los sujetos de prueba morían. 757 00:52:20,432 --> 00:52:23,686 El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró. Me puso a limpiar. 758 00:52:25,103 --> 00:52:28,981 - Lleguemos a casa sin que nos destrocen. - Necesitamos nuevas casas. 759 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 ¿Tienen hambre? 760 00:52:31,819 --> 00:52:32,653 Es una tuna. 761 00:52:34,362 --> 00:52:35,446 Vamos a ver. 762 00:52:35,447 --> 00:52:38,116 Esa mujer de antes que yo... 763 00:52:40,786 --> 00:52:42,120 ¿La conocías? 764 00:52:43,371 --> 00:52:44,414 Sí. 765 00:52:45,666 --> 00:52:47,000 Tuvo una vida difícil. 766 00:52:47,668 --> 00:52:52,339 Mató a mucha gente, y luego la mataron. Como nos matarán a nosotros algún día. 767 00:52:53,381 --> 00:52:54,675 Es una vida de mierda. 768 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 Sí... 769 00:52:58,136 --> 00:53:00,304 ¿qué otra vida podemos tener? 770 00:53:00,305 --> 00:53:04,476 Lo dice el tipo al que lo espera la familia perfecta en casa. 771 00:53:06,937 --> 00:53:08,105 Sí. 772 00:53:09,397 --> 00:53:10,608 ¿Cómo lo haces? 773 00:53:13,151 --> 00:53:16,697 Es cuestión de trabajar en ello todos los días. 774 00:53:18,156 --> 00:53:19,282 Nunca te rindes. 775 00:53:21,702 --> 00:53:22,745 Qué hermoso. 776 00:53:24,121 --> 00:53:26,373 Eso fue muy hermoso, Dr. Phil. 777 00:53:29,251 --> 00:53:31,586 Sí. Sabes que no emiten más ese programa, ¿no? 778 00:53:31,587 --> 00:53:32,712 Lo emiten. Lo veo. 779 00:53:32,713 --> 00:53:34,839 No, lo cancelaron hace unos años. 780 00:53:34,840 --> 00:53:38,050 Era bueno, pero ya no lo emiten. 781 00:53:38,051 --> 00:53:40,596 Lo habrás visto en You Tube. No está más en el cable. 782 00:53:42,180 --> 00:53:43,723 No son buenas noticias. 783 00:53:43,724 --> 00:53:46,643 Siete medios locales publicaron sobre la explosión. 784 00:53:46,644 --> 00:53:48,978 Uno ya relacionó la bóveda con OXE. 785 00:53:48,979 --> 00:53:53,315 Y tengo 15 mensajes de diputados de nuestro partido preocupados. 786 00:53:53,316 --> 00:53:54,817 No lo digo lo suficiente, 787 00:53:54,818 --> 00:53:58,946 pero me impresiona mucho que, en circunstancias como esta, 788 00:53:58,947 --> 00:54:01,574 puedas conseguirme una buena taza de café. 789 00:54:01,575 --> 00:54:03,368 Es asombroso. 790 00:54:03,994 --> 00:54:04,994 Gracias. 791 00:54:04,995 --> 00:54:08,831 Es hora de cambiar de rumbo. Necesitaré un nuevo equipo de científicos. 792 00:54:08,832 --> 00:54:11,000 Y los quiero allí cuando lleguemos. 793 00:54:11,001 --> 00:54:12,460 Bueno, ¿a DC? 794 00:54:13,086 --> 00:54:14,921 No. Al nuevo lugar. 795 00:54:14,922 --> 00:54:17,590 Pero nos detuvimos a mitad de la remodelación. 796 00:54:17,591 --> 00:54:19,258 Al cancelar el proyecto. 797 00:54:19,259 --> 00:54:22,469 Exacto. Oficialmente, volvimos a estar operativos. 798 00:54:22,470 --> 00:54:24,972 ¿Qué sabes de Yelena y los otros? 799 00:54:24,973 --> 00:54:26,183 Nada aún. 800 00:54:27,059 --> 00:54:28,268 Deshazte de ellos, Mel. 801 00:54:28,977 --> 00:54:30,854 Son las últimas pruebas. 802 00:54:31,438 --> 00:54:32,271 Lo haré. 803 00:54:32,272 --> 00:54:34,775 Avísame cuando nuestro chico llegue a Nueva York. 804 00:54:57,506 --> 00:54:59,340 Esos helicópteros están muy altos. 805 00:54:59,341 --> 00:55:01,759 Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m. 806 00:55:01,760 --> 00:55:03,636 No saben lo que hacen. 807 00:55:03,637 --> 00:55:05,805 Enseguida estarán a cinco o diez km. 808 00:55:05,806 --> 00:55:09,852 Entendimos. Estuviste en el ejército. Cinco o diez km hasta el helicóptero. 809 00:55:15,482 --> 00:55:16,483 Ahí. 810 00:55:18,819 --> 00:55:23,073 Yo no... ¿Qué es eso? 811 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Ay, no. 812 00:55:29,121 --> 00:55:29,955 ¿Qué? 813 00:55:31,039 --> 00:55:32,373 Viene hacia nosotros. 814 00:55:32,374 --> 00:55:35,209 - ¿Quién es? - No es nadie. 815 00:55:35,210 --> 00:55:36,419 No es nada. 816 00:55:45,513 --> 00:55:48,223 - Por Dios. - ¡Yelena! 817 00:55:49,099 --> 00:55:51,475 ¡Soy tu papá! 818 00:55:51,476 --> 00:55:53,853 ¡No entres a la bóveda! 819 00:55:53,854 --> 00:55:57,440 ¡Valentina te va a quemar viva! 820 00:56:00,068 --> 00:56:02,112 ¡Yelena! 821 00:56:03,822 --> 00:56:08,492 Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine en un evento elegante. 822 00:56:08,493 --> 00:56:10,662 Me pareció una buena conexión, 823 00:56:10,663 --> 00:56:13,665 pero ni bien escuché las coordenadas de la bóveda, 824 00:56:13,666 --> 00:56:17,836 corrí a casa y tomé la bestia táctica. Y luego, vine aquí. 825 00:56:18,420 --> 00:56:19,504 EE. UU. es enorme. 826 00:56:19,505 --> 00:56:22,256 ¿Alguna vez atravesaron Oklahoma? Es muy llano. 827 00:56:22,257 --> 00:56:25,427 Olvidé decirles, no beban el Big Gulp de atrás. 828 00:56:27,179 --> 00:56:28,387 ¿Dormiste, Alexei? 829 00:56:28,388 --> 00:56:30,265 ¡Voy a dormir cuando me muera! 830 00:56:30,974 --> 00:56:34,185 Me gustaría no morir hoy. Debería conducir otra persona. 831 00:56:34,186 --> 00:56:38,189 El Sr. Walker, la segunda venida del Capitán América. 832 00:56:38,190 --> 00:56:40,482 Ambos tenemos mucho en común. 833 00:56:40,483 --> 00:56:45,697 Yo también fui un supersoldado patrocinado por el Estado en Rusia. 834 00:56:45,698 --> 00:56:49,659 Pero también muy diferentes porque Walker sabe lo que hace. 835 00:56:49,660 --> 00:56:52,912 Y Fantasma. Qué maga. 836 00:56:52,913 --> 00:56:55,497 Desapareces. Reapareces. 837 00:56:55,498 --> 00:56:58,918 Cuando reapareces, ¿a veces las cosas no están en su sitio? 838 00:56:58,919 --> 00:57:01,378 A veces me parece mejor ignorarlo. 839 00:57:01,379 --> 00:57:03,506 Qué amigos impresionantes reuniste, Yelena. 840 00:57:03,507 --> 00:57:04,757 No somos amigos. 841 00:57:04,758 --> 00:57:07,051 No. Somos delincuentes desechables. 842 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 Sean lo que sean, tu luz interior es más brillante. 843 00:57:12,516 --> 00:57:17,645 ¿Qué les parece esto? Son un equipo de antihéroes peleadores. 844 00:57:17,646 --> 00:57:20,357 - Sí. ¡Vamos, Thunderbolts! - ¿Qué? 845 00:57:21,358 --> 00:57:22,609 - Yelena... - Dios mío. 846 00:57:22,610 --> 00:57:26,320 - ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol? - Dios mío. 847 00:57:26,321 --> 00:57:28,823 Los Thunderbolts de West Chesapeake Valley. 848 00:57:28,824 --> 00:57:32,076 Auspiciados por Dmitri: Luces y Electrónicos Industriales de Élite. 849 00:57:32,077 --> 00:57:32,994 No. 850 00:57:32,995 --> 00:57:35,663 Nunca ganaron un partido, 851 00:57:35,664 --> 00:57:37,540 pero Yelena se divirtió mucho. 852 00:57:37,541 --> 00:57:41,043 - Una chica hizo caca en un partido. - No. No fue... 853 00:57:41,044 --> 00:57:43,462 Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro. 854 00:57:43,463 --> 00:57:46,173 Lo auspiciaba Llantas de Shane. 855 00:57:46,174 --> 00:57:47,258 - ¿Shane? - Sí. 856 00:57:47,259 --> 00:57:48,843 ¿Por qué hablas de Shane? 857 00:57:48,844 --> 00:57:50,720 - Fue él. - No tenía tanto dinero. 858 00:57:50,721 --> 00:57:52,805 - Sí, lo tenía. - ¡No! ¿Shane? Es una broma. 859 00:57:52,806 --> 00:57:54,265 Necesitas dormir. 860 00:57:54,266 --> 00:57:58,520 Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste? ¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy? 861 00:57:58,521 --> 00:58:01,731 No es eso. Debemos escapar y escondernos. 862 00:58:01,732 --> 00:58:03,274 Sí, es más sensato separarnos. 863 00:58:03,275 --> 00:58:05,234 Hay un aeródromo bastante cerca. 864 00:58:05,235 --> 00:58:08,821 - Desapareceremos desde allí. - ¿Separarnos? No. 865 00:58:08,822 --> 00:58:12,283 Quizá aún no lo entiendas, pero llevo mucho tiempo por ahí. 866 00:58:12,284 --> 00:58:13,200 No me digas. 867 00:58:13,201 --> 00:58:17,247 Esto tiene pinta de ser un equipo que puede llegar a la gloria. 868 00:58:18,165 --> 00:58:21,876 Un equipo que puede extraer la luz de la oscuridad. 869 00:58:21,877 --> 00:58:26,589 Un equipo de héroes que pueden estar en una caja de cereales 870 00:58:26,590 --> 00:58:30,301 - y tener juguetitos... - No. 871 00:58:30,302 --> 00:58:32,596 No es una oportunidad de marketing, ¿sí? 872 00:58:33,346 --> 00:58:36,223 Valentina nos está cazando, y no podemos ganar. 873 00:58:36,224 --> 00:58:37,308 ¿Lo entiendes? 874 00:58:37,309 --> 00:58:39,310 - No lo entiendes. - Lo entiendo. Tú no. 875 00:58:39,311 --> 00:58:41,771 Dices que Valentina va a usar el poder 876 00:58:41,772 --> 00:58:43,064 - del Proyecto Sentry... - Sí. 877 00:58:43,065 --> 00:58:44,816 ...para tomar el control y matarnos. 878 00:58:44,817 --> 00:58:47,276 - Sí. - Debes hacerle frente. 879 00:58:47,277 --> 00:58:49,361 Tú y tu equipo. 880 00:58:49,362 --> 00:58:51,488 Un convoy se acerca rápidamente. 881 00:58:51,489 --> 00:58:53,784 - Acelera. - A la orden, capitán. 882 00:58:55,869 --> 00:58:58,746 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' "LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA" 883 00:58:58,747 --> 00:59:01,457 84 KM/H 884 00:59:01,458 --> 00:59:02,416 ¿Eso es todo? 885 00:59:02,417 --> 00:59:05,837 - Bueno, en cualquier momento. - Sí. Trabajamos en eso. 886 00:59:05,838 --> 00:59:07,714 - Acelera más. - Tomará un instante. 887 00:59:07,715 --> 00:59:08,632 ¡Alexei! 888 00:59:13,971 --> 00:59:15,597 - ¡Alexei! - ¡No pasa nada! 889 00:59:15,598 --> 00:59:17,932 Descuiden. Es a prueba de balas. 890 00:59:17,933 --> 00:59:20,603 Activando medidas defensivas. 891 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 ¿Qué diablos? 892 00:59:25,482 --> 00:59:26,900 Dios mío. 893 00:59:27,484 --> 00:59:29,026 No debería hacer eso. 894 00:59:29,027 --> 00:59:30,152 Vamos. 895 00:59:30,153 --> 00:59:31,572 ¿A quiénes llevas? 896 00:59:33,782 --> 00:59:35,158 ¡El escudo, Walker! 897 00:59:37,244 --> 00:59:38,953 ¿No era "a prueba de balas"? 898 00:59:38,954 --> 00:59:40,705 - Casi a prueba de balas. - ¡Dios! 899 00:59:40,706 --> 00:59:42,833 Dios, ¡hoy critican todos! 900 00:59:44,627 --> 00:59:48,964 Es hora de servir botellas. Vamos, Fantasma, dame del bueno. 901 00:59:49,798 --> 00:59:51,340 No es muy apropiado. 902 00:59:51,341 --> 00:59:53,551 ¡Vodka! ¡Ya! 903 00:59:53,552 --> 00:59:56,346 Dios mío. No es buen momento. 904 00:59:57,640 --> 00:59:58,891 ¿Qué te pasa? 905 01:00:11,069 --> 01:00:12,738 ¡Ay, no! 906 01:00:16,909 --> 01:00:17,910 Denme un respiro. 907 01:00:19,662 --> 01:00:20,538 No. 908 01:00:21,580 --> 01:00:23,582 Bueno, ya vuelvo. Eso espero. 909 01:00:43,060 --> 01:00:46,980 ¡Yelena! ¿Qué haces? No se puede hacer nada. 910 01:00:53,987 --> 01:00:54,947 ¡No puede ser! 911 01:01:16,468 --> 01:01:17,803 ¡Es Bucky! 912 01:01:19,805 --> 01:01:21,056 El Soldado del Invierno. 913 01:02:09,897 --> 01:02:11,898 ¡Así me gusta! 914 01:02:11,899 --> 01:02:13,984 ¡Sí! 915 01:02:21,116 --> 01:02:21,950 Mier... 916 01:02:31,710 --> 01:02:32,710 ¡Congresista! 917 01:02:32,711 --> 01:02:35,630 ¿Por qué convocó una sesión de emergencia del comité? 918 01:02:35,631 --> 01:02:38,550 Recibí un soplo de alguien de confianza 919 01:02:38,551 --> 01:02:42,303 que traerá nuevas prueba muy jugosas. 920 01:02:42,304 --> 01:02:44,181 Lo de la destitución fue un aperitivo. 921 01:02:44,765 --> 01:02:49,394 Deberían preparar una celda bonita y acogedora para la Srta. Fontaine. 922 01:02:50,145 --> 01:02:54,023 Supe que el comité de destitución se reunirá esta noche. Es grave, Val. 923 01:02:54,024 --> 01:02:56,526 ¿El laboratorio está 100 % operativo? 924 01:02:56,527 --> 01:02:59,486 Sí, pero el resto del edificio está terminado en un 70 %. 925 01:02:59,487 --> 01:03:01,281 Bueno, Mel. Lo llevaremos allí. 926 01:03:01,782 --> 01:03:03,450 Bienvenidos a la Torre Vigía. 927 01:03:06,787 --> 01:03:09,413 Pasó algo en Malasia, Val. 928 01:03:09,414 --> 01:03:12,834 ¿Leíste su expediente? Delirios de grandeza, depresión. 929 01:03:12,835 --> 01:03:16,838 Si el tratamiento le agravó su desequilibrio... 930 01:03:16,839 --> 01:03:20,008 La gente de los laboratorios eran sujetos de prueba. 931 01:03:20,634 --> 01:03:22,301 Ninguno iba a ser el elegido. 932 01:03:22,302 --> 01:03:24,471 ¿Así me veo cariñosa? 933 01:03:27,015 --> 01:03:28,183 Muy cariñosa. 934 01:03:33,021 --> 01:03:36,858 Hola. ¿Cómo te sientes, Robert? 935 01:03:36,859 --> 01:03:38,443 ¿Estás cómodo? 936 01:03:39,820 --> 01:03:40,820 Sí. 937 01:03:40,821 --> 01:03:45,575 Me llamo Valentina Allegra de Fontaine. 938 01:03:45,576 --> 01:03:48,746 Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad? 939 01:03:53,959 --> 01:03:56,378 Deja que te lo explique. ¿Te gustaría? 940 01:03:57,880 --> 01:03:58,880 Sí. 941 01:03:58,881 --> 01:04:01,966 Te inscribiste para un estudio médico que, 942 01:04:01,967 --> 01:04:06,095 como se anunciaba, estaba a la vanguardia de la mejora humana. 943 01:04:06,096 --> 01:04:10,432 Pero no todos podían soportar la grandeza que teníamos en mente. 944 01:04:10,433 --> 01:04:12,434 ¿Qué le pasó a Yelena? 945 01:04:12,435 --> 01:04:13,896 ¿Yelena? 946 01:04:14,980 --> 01:04:17,899 Los que te acompañaban no son personas honestas. 947 01:04:17,900 --> 01:04:20,735 Son delincuentes. Villanos, en realidad. 948 01:04:20,736 --> 01:04:23,488 No. Me ayudaron. 949 01:04:25,949 --> 01:04:30,078 Robert. Olvidémonos de ellos y centrémonos en ti. 950 01:04:30,871 --> 01:04:32,455 Y en lo perfecto que eres. 951 01:04:34,875 --> 01:04:35,875 Perfecto, ¿eh? 952 01:04:35,876 --> 01:04:38,211 Siempre te consideraste una víctima. 953 01:04:39,254 --> 01:04:40,838 Pero te sobrepusiste. 954 01:04:40,839 --> 01:04:42,715 Fuiste a Malasia. 955 01:04:42,716 --> 01:04:45,010 Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando. 956 01:04:46,554 --> 01:04:48,012 Y me encontraste. 957 01:04:48,013 --> 01:04:50,973 ¿Cómo sabes todo eso? 958 01:04:50,974 --> 01:04:52,099 Lo sé todo. 959 01:04:52,100 --> 01:04:54,561 Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá. 960 01:04:54,562 --> 01:04:57,980 Sé sobre tu adicción y tus antecedentes juveniles. 961 01:04:57,981 --> 01:05:00,733 Incluso sé las veces que tu padre... 962 01:05:00,734 --> 01:05:03,696 ¡Detente! No. No dije que pudieras saberlo. 963 01:05:06,657 --> 01:05:09,117 Robert, sé todo sobre ti. 964 01:05:09,702 --> 01:05:12,037 Y aún quiero que seas mi hombre. 965 01:05:14,289 --> 01:05:15,873 ¿Y no es lo que quieres? 966 01:05:15,874 --> 01:05:18,877 ¿Que te acepten? ¿Que te elijan? 967 01:05:20,045 --> 01:05:22,463 Nadie más lo nota, 968 01:05:22,464 --> 01:05:24,215 pero yo sí. 969 01:05:24,216 --> 01:05:28,637 Y tu pasado es lo que te hace tan perfecto. 970 01:05:37,395 --> 01:05:39,105 No hagas ruido, Valentina. 971 01:05:39,106 --> 01:05:41,858 Ni un ruido, no importa lo que oigas. 972 01:05:41,859 --> 01:05:43,275 ¿Me lo prometes? 973 01:05:43,276 --> 01:05:44,777 ¿Hice algo malo? 974 01:05:44,778 --> 01:05:47,614 El hombre del pueblo preguntó dónde vivíamos. 975 01:05:47,615 --> 01:05:50,449 Dijo que era tu amigo, así que le dije. 976 01:05:50,450 --> 01:05:51,994 Sí, lo era. 977 01:05:52,202 --> 01:05:54,954 ¿Recuerdas que te dije que no hablaras con nadie? 978 01:05:54,955 --> 01:05:57,249 Sí, papá. Lo siento mucho. 979 01:05:57,791 --> 01:06:00,544 Está bien. Ahora quédate escondida. 980 01:06:07,342 --> 01:06:08,425 Sabes... 981 01:06:08,426 --> 01:06:10,679 llevo mucho tiempo en este negocio. 982 01:06:11,722 --> 01:06:14,974 Siempre hay alguien como tú, listo pero arrogante. 983 01:06:14,975 --> 01:06:17,393 Un perro hambriento que ya tenía un hueso. 984 01:06:17,394 --> 01:06:19,479 Tomemos un trago, ¿sí? 985 01:06:20,313 --> 01:06:22,733 Aún crees que te saldrás con la tuya. 986 01:06:23,734 --> 01:06:26,194 Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina. 987 01:06:35,538 --> 01:06:37,455 ¿Me disculpas un momento? 988 01:06:44,421 --> 01:06:46,423 No. Está bien. Espera. 989 01:06:50,468 --> 01:06:51,637 Puedo controlarlo. 990 01:06:56,809 --> 01:06:57,851 Estupendo. 991 01:07:03,899 --> 01:07:08,653 Que venga la prensa por la mañana. Les mostraré en qué estuve trabajando. 992 01:07:08,654 --> 01:07:12,323 Val, si le pones suero a alguien como Steve Rogers, 993 01:07:12,324 --> 01:07:16,869 se convierte en el Capitán América, pero si se lo pones a alguien tan inestable, 994 01:07:16,870 --> 01:07:18,788 ¿quién sabe qué le habrá hecho? 995 01:07:18,789 --> 01:07:21,791 Por eso incluimos salvaguardas. ¿No hicimos un botón de apagado? 996 01:07:21,792 --> 01:07:25,628 Sí, pero lo tiramos con todo lo demás. 997 01:07:25,629 --> 01:07:27,630 Rehazlo entonces. 998 01:07:27,631 --> 01:07:30,843 No me interesa quién era ese tipo. 999 01:07:31,468 --> 01:07:33,095 Sé en qué puede convertirse. 1000 01:07:34,805 --> 01:07:37,015 Haz venir a la prensa como te pedí. 1001 01:07:46,567 --> 01:07:48,860 ¡No! 1002 01:07:48,861 --> 01:07:51,279 Justo cuando reuní a mi equipo. 1003 01:07:51,989 --> 01:07:57,785 - Sr. Soldado, comete un gran error. - Guarda tus excusas para el comité. 1004 01:07:57,786 --> 01:07:59,036 ¿Qué comité? 1005 01:07:59,037 --> 01:08:01,790 Ustedes son pruebas para la destitución de Valentina. 1006 01:08:03,125 --> 01:08:06,252 No trabajamos más para ella. Trató de matarnos. 1007 01:08:06,253 --> 01:08:10,006 Nos ordenaron destruir sus secretos, pero nos enviaron a matarnos mutuamente. 1008 01:08:10,007 --> 01:08:12,342 - Pero conocimos a Bob. - Sí. Bob. 1009 01:08:13,093 --> 01:08:15,803 Había un hombre en la bóveda. Ella le hizo algo. 1010 01:08:15,804 --> 01:08:17,514 Se llama Proyecto Sentry. 1011 01:08:17,515 --> 01:08:20,349 Salió disparado al cielo. Explotó. 1012 01:08:20,350 --> 01:08:23,019 Se estrelló contra una montaña y murió, no murió... 1013 01:08:23,020 --> 01:08:25,522 Sí, entiendo. Él es muy aterrador. 1014 01:08:25,523 --> 01:08:27,023 - Qué grosero. - Bueno. 1015 01:08:27,024 --> 01:08:28,859 "Congresista Barnes". 1016 01:08:30,861 --> 01:08:31,862 Bueno, Walker. 1017 01:08:33,113 --> 01:08:34,405 ¿Qué significa eso? 1018 01:08:34,406 --> 01:08:36,072 Que me conoces, Bucky. 1019 01:08:36,073 --> 01:08:38,660 Déjate de tonterías y escucha lo que queremos decirte. 1020 01:08:38,661 --> 01:08:40,037 Sí, te conozco, John, 1021 01:08:40,578 --> 01:08:42,164 y tomaste tus decisiones. 1022 01:08:42,665 --> 01:08:47,252 Fue difícil desde que Olivia te dejó y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa. 1023 01:08:50,881 --> 01:08:53,925 No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí? 1024 01:08:53,926 --> 01:08:56,843 Quizá ya ni siquiera haya gobierno. Tiene una gran... 1025 01:08:56,844 --> 01:08:58,845 Amenaza. Sí. Entiendo. 1026 01:08:58,846 --> 01:09:02,016 Llámese "Bob" o "Sentry" que vuela. ¿Verdad? 1027 01:09:02,017 --> 01:09:04,561 Y ustedes, héroes, van por Val para salvar a todos. 1028 01:09:04,562 --> 01:09:07,146 - ¿Debo creerlo? - No íbamos tras ella. 1029 01:09:07,147 --> 01:09:09,190 Intentábamos llegar a casa con vida. 1030 01:09:09,191 --> 01:09:12,276 - Lo que es más patético. - Sí. Se los estuve diciendo. 1031 01:09:12,277 --> 01:09:14,070 - Cállate. - No me callaré. No. 1032 01:09:14,071 --> 01:09:15,822 El avión aterrizará en seis minutos. 1033 01:09:15,823 --> 01:09:17,448 - ¿Te vas a callar? - ¿Sí? 1034 01:09:17,449 --> 01:09:19,034 Bucky, debes ayudarme. 1035 01:09:19,577 --> 01:09:20,827 ¿Qué pasa? 1036 01:09:20,828 --> 01:09:23,119 Val perdió el control. 1037 01:09:23,120 --> 01:09:26,415 El Proyecto Sentry además de ser un fracaso es peligroso. 1038 01:09:26,416 --> 01:09:27,499 ¿El Proyecto Sentry? 1039 01:09:29,795 --> 01:09:31,671 Tiene demasiado poder en sus manos. 1040 01:09:31,672 --> 01:09:34,841 Y este tipo es un desastre anunciado. 1041 01:09:34,842 --> 01:09:37,093 - ¿Qué tipo? - Bob. 1042 01:09:37,094 --> 01:09:38,220 ¿Bob? 1043 01:09:38,761 --> 01:09:40,096 ¡Bob! 1044 01:09:40,097 --> 01:09:43,515 Estamos en la exsede de los Vengadores. La prensa vendrá por la mañana. 1045 01:09:43,516 --> 01:09:45,560 Alguien debe hacer algo. 1046 01:09:45,561 --> 01:09:48,563 Mierda. Debo colgar. Pero ven ya, por favor. 1047 01:09:48,564 --> 01:09:50,315 Trae a todos los que puedas. 1048 01:09:59,199 --> 01:10:00,199 Bob. 1049 01:10:00,200 --> 01:10:02,159 - Bob. - ¿Cuántas veces debemos decírselo? 1050 01:10:02,160 --> 01:10:03,495 Lo sé. 1051 01:10:04,622 --> 01:10:05,956 Esto es grave, Bucky. 1052 01:10:16,049 --> 01:10:17,384 Espera. ¿Qué haces? 1053 01:10:18,343 --> 01:10:20,344 Los suelto. Vendrán conmigo. 1054 01:10:20,345 --> 01:10:21,429 ¿Por qué? 1055 01:10:23,056 --> 01:10:25,224 Para alcanzar la gloria. 1056 01:10:25,225 --> 01:10:28,395 Ya conocen a Valentina. Tiene esa cosa ahí afuera. 1057 01:10:29,354 --> 01:10:31,773 Saldrá gente herida, y debo detenerla. 1058 01:10:31,774 --> 01:10:33,274 Y van a ayudarme. 1059 01:10:33,275 --> 01:10:34,901 Espera. ¿Nosotros? 1060 01:10:34,902 --> 01:10:36,904 ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? 1061 01:10:38,531 --> 01:10:40,448 Bucky, tienes a la gente equivocada. 1062 01:10:44,202 --> 01:10:46,288 Pasé por lo mismo que ustedes. 1063 01:10:47,831 --> 01:10:49,667 Pueden huir, pero no se alejan. 1064 01:10:50,626 --> 01:10:53,837 Tarde o temprano los alcanza, y ahí es demasiado tarde. 1065 01:10:56,423 --> 01:11:01,554 Pueden hacer algo al respecto ahora, o vivir con ello para siempre. 1066 01:11:12,397 --> 01:11:14,274 Detener a Val y salvar a Bob. 1067 01:11:16,401 --> 01:11:17,527 Está bien. 1068 01:11:17,528 --> 01:11:18,737 Sí. 1069 01:11:21,949 --> 01:11:22,950 De acuerdo. 1070 01:11:24,910 --> 01:11:29,247 ¡Sí! 1071 01:11:34,712 --> 01:11:36,379 ¿Cómo creías que sería este trabajo? 1072 01:11:39,800 --> 01:11:42,760 No sé. Espero haber hecho algo bueno. 1073 01:11:42,761 --> 01:11:44,096 "Bueno". 1074 01:11:45,222 --> 01:11:47,265 Eres una buena chica. Bastante buena. 1075 01:11:48,892 --> 01:11:50,602 ¿Quieres ser buena 1076 01:11:50,603 --> 01:11:53,355 o alguien que cambie el mundo? 1077 01:11:53,981 --> 01:11:55,565 ¿No puedo ser ambas cosas? 1078 01:11:55,566 --> 01:11:59,068 Creía que tú también querías cambiar el mundo para mejor. 1079 01:11:59,069 --> 01:12:04,031 Las ideas de rectitud y justicia sin tener poder son meras opiniones. 1080 01:12:04,032 --> 01:12:07,118 Mira, te educan para creer 1081 01:12:07,119 --> 01:12:09,286 que hay tipos buenos y malos. 1082 01:12:09,287 --> 01:12:12,040 Pero, con el tiempo, te das cuenta 1083 01:12:13,041 --> 01:12:16,504 de que hay tipos malos y peores. 1084 01:12:17,295 --> 01:12:18,839 Y nada más. 1085 01:12:19,464 --> 01:12:21,383 Avísame cuando entres en razón. 1086 01:12:29,266 --> 01:12:30,517 No lo sé. 1087 01:12:30,518 --> 01:12:33,020 - Tranquilo. Intentémoslo de nuevo. - Sí. 1088 01:12:33,562 --> 01:12:34,813 Concentrémonos. 1089 01:12:37,274 --> 01:12:38,275 Creo en ti. 1090 01:13:03,383 --> 01:13:04,552 ¿Puedo hacerlo? 1091 01:13:06,637 --> 01:13:10,974 Puedes hacer lo que sea. La gente cree que te conoce. 1092 01:13:12,518 --> 01:13:15,688 Solo te ven como "Bob". Le tienen lástima a Bob. 1093 01:13:16,564 --> 01:13:21,026 Soy la única que conoce tu verdadero potencial, Robert. 1094 01:13:22,653 --> 01:13:23,946 Y es ilimitado. 1095 01:13:26,990 --> 01:13:28,283 ¿Listo para otra lección? 1096 01:13:40,462 --> 01:13:44,340 Y tengo estas mini Widow bites. 1097 01:13:44,341 --> 01:13:45,925 - Y aquí... - Las recuerdo. 1098 01:13:45,926 --> 01:13:48,220 Y tengo esta Glock 19. 1099 01:13:49,262 --> 01:13:51,640 Calibre 45. Cañón largo. 1100 01:13:52,558 --> 01:13:54,475 - Vaya. Es grande. - Sí, es... 1101 01:13:54,476 --> 01:13:55,768 Es largo. 1102 01:13:55,769 --> 01:13:56,894 - Sí. - Sí. 1103 01:13:56,895 --> 01:13:59,188 - Es un poco largo. - Sí. Un arma grande. 1104 01:13:59,189 --> 01:14:01,649 ¿Y... qué pasa con tu sombrero? 1105 01:14:01,650 --> 01:14:04,485 ¿El sombrero? ¿El casco? 1106 01:14:04,486 --> 01:14:06,487 Sí. Como quieras llamarlo. 1107 01:14:06,488 --> 01:14:08,657 Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta? 1108 01:14:09,282 --> 01:14:10,492 ¿Te gusta el sombrero? 1109 01:14:12,703 --> 01:14:16,080 - Sí, es muy impresionante. - Entonces, genial. 1110 01:14:16,081 --> 01:14:18,291 ¿Qué clase de supersuero te dieron? 1111 01:14:19,877 --> 01:14:21,836 No lo sé. El común. De HYDRA. 1112 01:14:21,837 --> 01:14:22,962 ¿HYDRA? 1113 01:14:22,963 --> 01:14:24,296 - Qué elegante. - Sí. 1114 01:14:24,297 --> 01:14:27,467 Él mío era una reproducción soviética. Sigue siendo bueno. 1115 01:14:28,886 --> 01:14:31,220 - Somos iguales. Los dos. - Bueno... 1116 01:14:31,221 --> 01:14:33,723 Somos diferentes, pero iguales. 1117 01:14:33,724 --> 01:14:35,558 Podríamos codirigir esto. 1118 01:14:35,559 --> 01:14:36,643 Un poco diferentes. 1119 01:14:36,644 --> 01:14:39,312 Si te cansas, yo conduzco. 1120 01:14:40,564 --> 01:14:41,564 Nunca me canso. 1121 01:14:41,565 --> 01:14:44,275 No, hablo metafóricamente. No quiero conducir. 1122 01:14:44,276 --> 01:14:45,735 ¿Ya llegamos? 1123 01:14:45,736 --> 01:14:47,445 - ¡Casi! - ¡Casi! 1124 01:14:48,906 --> 01:14:54,202 Bueno. Sr. Soldado, ¿cuál es el plan secreto? 1125 01:14:55,120 --> 01:14:56,121 ¿El plan? 1126 01:14:56,622 --> 01:14:57,623 Sí. 1127 01:15:05,130 --> 01:15:06,339 ¡Dispárenle! 1128 01:15:06,924 --> 01:15:07,925 ¡Adelante! 1129 01:15:10,052 --> 01:15:11,219 Me gusta este plan. 1130 01:15:43,251 --> 01:15:46,379 Por Dios, acababa de poner ese panel de yeso. 1131 01:15:47,089 --> 01:15:49,508 Les dejé la puerta abierta. Suban. 1132 01:16:06,984 --> 01:16:10,612 ¿No es una locura pensar en todas las grandes peleas 1133 01:16:10,613 --> 01:16:13,657 que sucedieron exactamente aquí donde están parados? 1134 01:16:16,159 --> 01:16:17,327 No me importa. 1135 01:16:17,870 --> 01:16:21,330 El lugar no era barato, pero da buena impresión. 1136 01:16:21,331 --> 01:16:23,041 Se acabó, Valentina. 1137 01:16:23,584 --> 01:16:24,542 Esto termina hoy. 1138 01:16:24,543 --> 01:16:26,628 Congresista Barnes, vaya. 1139 01:16:26,629 --> 01:16:30,548 Nunca pensé que tendrías una carrera política prometedora. 1140 01:16:30,549 --> 01:16:32,843 ¿Pero de menos de medio mandato? 1141 01:16:33,636 --> 01:16:34,637 Uy. 1142 01:16:35,721 --> 01:16:36,930 Te meteremos presa, Val. 1143 01:16:38,682 --> 01:16:40,057 No lo creo... 1144 01:16:40,058 --> 01:16:42,895 Capitán América de segunda. 1145 01:16:44,021 --> 01:16:45,188 Walker. 1146 01:16:47,149 --> 01:16:48,734 Me alegro de verte, Ava. 1147 01:16:50,068 --> 01:16:53,113 Yelena. Te ves horrible. 1148 01:16:54,114 --> 01:16:57,575 ¿Estás lista para tener un rol más visible al público como pediste? 1149 01:16:57,576 --> 01:17:00,078 Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob? 1150 01:17:00,579 --> 01:17:03,998 Mírense. Son tan adorables. 1151 01:17:03,999 --> 01:17:07,209 Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente, 1152 01:17:07,210 --> 01:17:10,673 pero se volvieron buenos y formaron un equipo. 1153 01:17:11,924 --> 01:17:16,094 - ¿Quién es este viejo Santa Claus? - Soy Alexei Shostakov. 1154 01:17:17,930 --> 01:17:19,264 El Guardián Rojo. 1155 01:17:20,558 --> 01:17:21,559 ¿Qué? 1156 01:17:23,351 --> 01:17:24,727 - ¿Y Mel? - ¿Mel? 1157 01:17:24,728 --> 01:17:26,062 Mel. Sí. 1158 01:17:26,063 --> 01:17:29,398 Tiene un problemita con la lealtad. 1159 01:17:29,399 --> 01:17:35,405 Pero le agradezco mucho que se quedara lo suficiente para atraerlos a todos. 1160 01:17:39,535 --> 01:17:40,828 No estoy sola. 1161 01:17:42,162 --> 01:17:43,163 ¿Robert? 1162 01:17:47,585 --> 01:17:48,586 Dios mío. 1163 01:17:50,796 --> 01:17:51,796 ¿Ese es Bob? 1164 01:17:51,797 --> 01:17:54,091 Sí, está un poco cambiado. 1165 01:17:56,343 --> 01:17:59,512 Tengo el gran honor 1166 01:17:59,513 --> 01:18:02,224 de presentarles a Sentry. 1167 01:18:04,101 --> 01:18:05,434 Hola, chicos. 1168 01:18:05,435 --> 01:18:07,937 Vaya. Es un nombre genial. 1169 01:18:07,938 --> 01:18:10,857 Todopoderoso. Invencible. 1170 01:18:10,858 --> 01:18:14,068 Más fuerte que todos los Vengadores juntos. 1171 01:18:14,069 --> 01:18:18,949 Y pronto lo conocerán como el héroe más poderoso que existe. 1172 01:18:20,534 --> 01:18:22,159 ¿Te teñiste el pelo? 1173 01:18:22,160 --> 01:18:23,953 Sí. Fue... 1174 01:18:23,954 --> 01:18:25,581 Sí, fue mi idea. 1175 01:18:26,081 --> 01:18:27,833 La gente adora a los héroes clásicos. 1176 01:18:28,667 --> 01:18:31,210 Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan? 1177 01:18:31,211 --> 01:18:33,129 ¿Aún no te diste cuenta, Bucky? 1178 01:18:33,130 --> 01:18:34,213 Cielos. 1179 01:18:34,214 --> 01:18:35,840 Al menos eres adorable. 1180 01:18:35,841 --> 01:18:37,801 No vas a lastimar a la gente. 1181 01:18:38,511 --> 01:18:39,552 No. 1182 01:18:39,553 --> 01:18:41,721 No, no lastimaré a la gente. 1183 01:18:41,722 --> 01:18:43,097 Los lastimaré a ustedes. 1184 01:18:43,098 --> 01:18:46,726 Verán, la prensa viene para acá. 1185 01:18:46,727 --> 01:18:49,687 Y serán testigos del asombroso poder de Sentry 1186 01:18:49,688 --> 01:18:54,025 mientras derrota a este despiadado grupo de agentes corruptos 1187 01:18:54,026 --> 01:18:56,152 y comienza una nueva era 1188 01:18:56,153 --> 01:19:00,197 en la que yo decido cómo mantener a salvo a los estadounidenses 1189 01:19:00,198 --> 01:19:01,784 sin rendir cuentas a nadie. 1190 01:19:03,243 --> 01:19:05,369 No me podrán destituir. 1191 01:19:05,370 --> 01:19:08,373 Eso nunca sucederá. 1192 01:19:09,499 --> 01:19:14,672 Sentry, tu primera misión es acabar con estos delincuentes. 1193 01:19:19,092 --> 01:19:20,678 No quiero lastimarlos, chicos. 1194 01:19:21,804 --> 01:19:24,639 ¿Por qué no se entregan? 1195 01:19:24,640 --> 01:19:27,100 No, no querrás hacer esto, Bobby. 1196 01:19:28,226 --> 01:19:30,019 Puedes llamarme Sentry. 1197 01:19:30,020 --> 01:19:33,064 No lo hagas, por favor. No tienes que hacerle caso. 1198 01:19:33,065 --> 01:19:35,441 No creen que seas lo bastante bueno. 1199 01:19:35,442 --> 01:19:37,402 - No es cierto. - ¿Recuerdas? 1200 01:19:37,903 --> 01:19:39,988 Puedes confiar en mí. Te conozco. 1201 01:19:42,032 --> 01:19:43,366 No creo que me conozcas. 1202 01:19:47,162 --> 01:19:48,747 ¡Basta de charla! 1203 01:19:49,372 --> 01:19:55,546 ¡Nadie se mete con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley! 1204 01:19:56,254 --> 01:19:57,255 ¿Los Thunderbolts? 1205 01:20:00,342 --> 01:20:02,219 Oye. ¡No! 1206 01:20:06,098 --> 01:20:07,139 ¡Espera! 1207 01:20:07,140 --> 01:20:08,475 ¡No, Bob! 1208 01:20:15,774 --> 01:20:16,859 ¡Espera, Alexei! 1209 01:20:53,228 --> 01:20:54,396 Detente, Bob. 1210 01:21:58,711 --> 01:22:02,464 Me alegra que hayan podido echar un vistazo antes de su... 1211 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 retiro. 1212 01:22:06,426 --> 01:22:08,554 Los camarógrafos se están preparando. 1213 01:22:09,137 --> 01:22:10,472 Termina el trabajo, Robert. 1214 01:22:11,932 --> 01:22:13,183 ¿Que lo termine? 1215 01:22:15,060 --> 01:22:16,061 No. 1216 01:22:17,605 --> 01:22:18,772 ¿Qué? 1217 01:22:19,314 --> 01:22:22,901 No representan una amenaza para mí. ¿Por qué matarlos? 1218 01:22:24,820 --> 01:22:27,114 Debes hacer lo que te diga, Robert. 1219 01:22:30,367 --> 01:22:31,368 ¿Por qué? 1220 01:22:32,953 --> 01:22:33,954 ¿"Por qué"? 1221 01:22:38,542 --> 01:22:41,128 Bueno. Necesitamos un nuevo plan. 1222 01:22:41,754 --> 01:22:44,506 No, nada de planes nuevos. 1223 01:22:44,507 --> 01:22:47,592 Esa cosa es demasiado poderosa. 1224 01:22:47,593 --> 01:22:50,595 Debemos reagruparnos y pensar. 1225 01:22:50,596 --> 01:22:53,055 - Debemos poder detenerlo. - No nos reagruparemos. 1226 01:22:53,056 --> 01:22:55,474 - Ni somos un equipo. - Claro que lo somos. 1227 01:22:55,475 --> 01:22:57,184 Somos los Thunderbolts. 1228 01:22:57,185 --> 01:22:58,645 No sé qué significa eso. 1229 01:22:58,646 --> 01:23:00,688 Es su equipo de fútbol infantil. 1230 01:23:00,689 --> 01:23:03,107 - Vayamos a algún lugar a discutirlo. - ¿Qué cosa? 1231 01:23:03,108 --> 01:23:05,442 Nos reagruparemos y regresaremos. 1232 01:23:05,443 --> 01:23:07,236 - Estropeó mi escudo. - Es peligroso. 1233 01:23:07,237 --> 01:23:08,446 ¡Dios mío! Paren. 1234 01:23:10,407 --> 01:23:13,743 No hay un "nosotros". 1235 01:23:13,744 --> 01:23:15,787 Bob se convirtió en esa cosa, 1236 01:23:15,788 --> 01:23:18,122 y ninguno puede hacer nada al respecto. 1237 01:23:18,123 --> 01:23:19,957 ¿Y tú qué hiciste exactamente? 1238 01:23:19,958 --> 01:23:22,794 Porque sufriste una paliza peor que la mía. 1239 01:23:22,795 --> 01:23:25,880 Sí. Soy un desastre. Soy malísima. 1240 01:23:25,881 --> 01:23:27,508 Todos somos malísimos. 1241 01:23:28,008 --> 01:23:30,678 Ava, no eres una heroína. Ni eres buena persona. 1242 01:23:31,219 --> 01:23:32,219 Perra. 1243 01:23:32,220 --> 01:23:33,596 ¿Ves? 1244 01:23:33,597 --> 01:23:34,681 Cálmate. Um-nichka. 1245 01:23:34,682 --> 01:23:36,808 Alexei, no soy tu um-nichka. 1246 01:23:36,809 --> 01:23:39,476 No supe nada de ti ni te vi en un año. 1247 01:23:39,477 --> 01:23:41,103 No seas dura con él. 1248 01:23:41,104 --> 01:23:43,272 - ¿Ahora eres amable? - ¿Es mi turno? 1249 01:23:43,273 --> 01:23:46,233 No, ya eres una basura, Walker. Y tu familia lo sabe. 1250 01:23:46,234 --> 01:23:47,570 Por Dios. 1251 01:23:48,946 --> 01:23:50,280 Somos unos fracasados. 1252 01:23:52,032 --> 01:23:53,283 Y fracasamos. 1253 01:24:00,708 --> 01:24:01,709 ¡Yelena! 1254 01:24:03,794 --> 01:24:06,253 Tiene que haber más colaboración. 1255 01:24:06,254 --> 01:24:10,049 Como el pelo, por ejemplo. Debería haber tenido más voz y voto. 1256 01:24:10,050 --> 01:24:13,970 No dejes que te afecten esos idiotas. El rubio te queda genial. 1257 01:24:13,971 --> 01:24:15,888 ¿Seguro? Porque pensé que me gustaba. 1258 01:24:15,889 --> 01:24:16,973 Ahora no lo sé. 1259 01:24:16,974 --> 01:24:19,475 - Basta de hablar del pelo. - No es solo eso. 1260 01:24:19,476 --> 01:24:21,227 Sigues hablando del pelo. 1261 01:24:21,228 --> 01:24:25,106 No, es todo. Mi traje. Mi nombre. Mis misiones. 1262 01:24:25,107 --> 01:24:26,191 Quiero decir... 1263 01:24:27,526 --> 01:24:28,818 ¿Por qué...? 1264 01:24:28,819 --> 01:24:33,531 ¿Por qué un dios recibiría órdenes de cualquiera? 1265 01:24:33,532 --> 01:24:37,159 Creo que usas la palabra "dios" un poco a la ligera. 1266 01:24:37,160 --> 01:24:40,287 No. Porque dijiste que era todopoderoso, invencible 1267 01:24:40,288 --> 01:24:45,043 y más fuerte que un equipo de Vengadores, que incluye al menos a un dios... 1268 01:24:49,214 --> 01:24:53,051 Pero empiezo a pensar que quizá no sabes lo que soy. 1269 01:24:54,302 --> 01:24:56,178 Maldita sea. 1270 01:24:56,179 --> 01:24:57,765 O de lo que soy capaz. 1271 01:25:00,559 --> 01:25:01,894 Quizá deba mostrártelo. 1272 01:25:03,311 --> 01:25:06,106 Esto es muy irritante. 1273 01:25:13,071 --> 01:25:14,657 Te ibas a volver en mi contra, 1274 01:25:16,324 --> 01:25:17,826 como los demás. 1275 01:25:18,744 --> 01:25:20,996 No te tengo miedo, Robert. 1276 01:25:22,665 --> 01:25:25,125 No es a Robert a quien debes tenerle miedo. 1277 01:25:40,390 --> 01:25:42,058 Buena chica. 1278 01:25:42,059 --> 01:25:43,727 Entraste en razón. 1279 01:25:45,938 --> 01:25:47,272 Ven. Ayúdame a levantarme. 1280 01:25:50,400 --> 01:25:51,735 Quiero un aumento. 1281 01:25:52,986 --> 01:25:55,154 Bueno. Que se ocupen del cadáver. 1282 01:25:55,155 --> 01:25:58,491 Y dile a Holt que es hora de ser letal con esos fracasados. 1283 01:26:15,300 --> 01:26:16,384 ¡Yelena! 1284 01:26:17,845 --> 01:26:18,886 - Pequeña. - Vete. 1285 01:26:18,887 --> 01:26:19,971 No, no me iré. 1286 01:26:19,972 --> 01:26:21,931 Entonces, persígueme para siempre. 1287 01:26:21,932 --> 01:26:24,141 Lo haré, porque eso hace la familia. 1288 01:26:24,142 --> 01:26:25,519 Dios mío, detente. 1289 01:26:26,019 --> 01:26:29,439 Si te importara, me habrías llamado. Habría sabido de ti. 1290 01:26:31,942 --> 01:26:35,195 Perdí a mi hermana otra vez, pero para siempre. 1291 01:26:37,447 --> 01:26:38,949 Y tú desapareciste. 1292 01:26:40,242 --> 01:26:41,243 Lo lamento. 1293 01:26:43,245 --> 01:26:44,747 No sé cómo hacerlo. 1294 01:26:46,832 --> 01:26:48,125 No sirvo para eso. 1295 01:26:50,961 --> 01:26:52,671 No creí que me quisieras cerca. 1296 01:26:57,050 --> 01:26:58,135 Sí te quería. 1297 01:27:00,721 --> 01:27:01,805 Me doy cuenta. 1298 01:27:04,057 --> 01:27:07,352 Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora. 1299 01:27:11,607 --> 01:27:13,316 Estoy tan sola, papi. 1300 01:27:15,903 --> 01:27:17,863 No me queda nada. 1301 01:27:20,240 --> 01:27:24,702 Solo me siento a mirar mi teléfono 1302 01:27:24,703 --> 01:27:27,288 y pensar en las cosas terribles que hice. 1303 01:27:27,289 --> 01:27:29,916 Voy a trabajar. Luego bebo alcohol. 1304 01:27:29,917 --> 01:27:31,959 Vuelvo a casa y no hay nadie. 1305 01:27:31,960 --> 01:27:34,962 Me siento a pensar en las cosas terribles que hice 1306 01:27:34,963 --> 01:27:36,422 - una y otra vez. - Detente. 1307 01:27:36,423 --> 01:27:38,340 - Y enloquezco. - Nos pasa a todos. 1308 01:27:38,341 --> 01:27:40,511 No, pero son tantas. 1309 01:27:43,055 --> 01:27:46,892 Mi primera prueba en la Habitación Roja. 1310 01:27:48,226 --> 01:27:50,061 Anya. Era solo una niña. 1311 01:27:50,062 --> 01:27:52,147 - Era tan pequeña. - Como tú. 1312 01:27:54,066 --> 01:27:55,274 Lo sé. 1313 01:27:55,275 --> 01:27:59,320 Sé que hubo tiempos oscuros. Muy muy oscuros. 1314 01:27:59,321 --> 01:28:03,324 Pero antes, eras una niña muy especial. 1315 01:28:03,325 --> 01:28:04,743 ¿Lo sabías? 1316 01:28:06,912 --> 01:28:09,915 Entrabas a una habitación y la alegrabas. 1317 01:28:10,958 --> 01:28:13,126 Sentías mucha alegría. 1318 01:28:14,211 --> 01:28:17,213 No recuerdo ese sentimiento. 1319 01:28:17,214 --> 01:28:18,757 Eras bondadosa. 1320 01:28:20,884 --> 01:28:24,805 ¿Recuerdas por qué querías ser arquera en tu pésimo equipo de fútbol? 1321 01:28:28,391 --> 01:28:30,184 Para no tener que correr tanto. 1322 01:28:30,185 --> 01:28:31,102 No. 1323 01:28:31,103 --> 01:28:33,731 Quizá también para eso, pero me dijiste: 1324 01:28:34,815 --> 01:28:40,237 "Quiero ser en quien todos puedan confiar si cometen un error". 1325 01:28:41,488 --> 01:28:44,449 Esa Lena sigue en tu interior. 1326 01:28:45,701 --> 01:28:47,202 Aún la veo. 1327 01:28:49,412 --> 01:28:50,788 Yo no. 1328 01:28:50,789 --> 01:28:54,126 Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo. 1329 01:28:55,002 --> 01:28:58,839 Cuando te miro, no veo tus errores. 1330 01:29:00,924 --> 01:29:02,718 Por eso nos necesitamos. 1331 01:29:08,098 --> 01:29:09,600 Bueno, eso estuvo muy bien. 1332 01:29:26,283 --> 01:29:27,366 - ¿Val? - ¿Sí? 1333 01:29:27,367 --> 01:29:31,705 Son los de limpieza del penthouse, dicen que no hay ningún cadáver. 1334 01:29:32,623 --> 01:29:33,624 ¿Qué? 1335 01:29:49,347 --> 01:29:51,473 No sé qué estoy viendo aquí arriba. 1336 01:29:51,474 --> 01:29:53,143 No tiene buena pinta. 1337 01:30:00,317 --> 01:30:02,069 ¿No estás cansado de pelear? 1338 01:30:03,236 --> 01:30:04,404 Déjame ayudarte. 1339 01:30:10,994 --> 01:30:13,288 Holt, ¿estás viendo esto? 1340 01:30:13,831 --> 01:30:14,873 ¿Eso es...? 1341 01:30:15,666 --> 01:30:16,792 Ay, no. 1342 01:31:06,550 --> 01:31:07,551 Ya es hora. 1343 01:31:19,437 --> 01:31:20,606 ¡Síganme! 1344 01:31:23,734 --> 01:31:25,778 ¡Vayan! 1345 01:31:31,534 --> 01:31:32,535 ¡Papá! 1346 01:31:44,838 --> 01:31:46,298 NOTICIAS LOCALES 1347 01:31:47,382 --> 01:31:49,510 Vamos. Tienes que... 1348 01:33:08,463 --> 01:33:09,548 ¿Mamá? 1349 01:33:20,684 --> 01:33:22,435 Estás a salvo, pequeña. 1350 01:33:32,738 --> 01:33:34,489 Todos conocen la verdad. 1351 01:33:42,247 --> 01:33:44,331 No pueden escapar del vacío. 1352 01:33:44,332 --> 01:33:47,418 Creo que el lado oscuro de Bob tiene superpoderes. 1353 01:33:47,419 --> 01:33:49,671 - Saquen a todos de la calle. - Andando. 1354 01:33:49,672 --> 01:33:51,338 ¡Vamos! ¡Vayan! 1355 01:33:51,339 --> 01:33:53,884 ¡Todos! ¡Rápido! 1356 01:33:59,765 --> 01:34:01,516 - ¡Váyanse! - ¡Corran! ¡Adentro! 1357 01:34:01,517 --> 01:34:02,850 ¡Vayan todos adentro! 1358 01:34:02,851 --> 01:34:04,936 ¡Andando! Adentro. 1359 01:34:04,937 --> 01:34:06,688 PASEO OESTE 1360 01:34:06,689 --> 01:34:07,814 ¡Yelena! 1361 01:34:07,815 --> 01:34:10,192 - Apúrense. - ¡Ve! 1362 01:34:22,996 --> 01:34:24,582 ¿Qué haces, Yelena? 1363 01:34:28,376 --> 01:34:29,628 Es como dijiste. 1364 01:34:30,588 --> 01:34:31,714 Estamos solos. 1365 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 Todos nosotros. 1366 01:34:35,425 --> 01:34:36,593 ¡Espera! 1367 01:34:36,594 --> 01:34:37,970 ¡Yelena! 1368 01:34:49,189 --> 01:34:53,611 - ¡No! - Oye. Ven. 1369 01:35:16,133 --> 01:35:17,300 ¡Yelena! 1370 01:35:21,304 --> 01:35:23,015 Yelena, ¡ya vámonos! 1371 01:35:26,769 --> 01:35:28,854 Ya casi termina el almuerzo. 1372 01:35:29,855 --> 01:35:31,649 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 1373 01:35:36,695 --> 01:35:38,113 Anya, ¡por aquí! 1374 01:35:41,950 --> 01:35:43,076 Lo lamento. 1375 01:35:43,869 --> 01:35:44,953 ¡Bob! 1376 01:36:00,343 --> 01:36:01,512 ¡Yelena! 1377 01:36:09,937 --> 01:36:11,896 No. 1378 01:36:11,897 --> 01:36:13,398 ¡No! 1379 01:36:14,608 --> 01:36:16,484 ¡No! 1380 01:36:18,278 --> 01:36:20,906 Es muy tarde para eso, amiga. 1381 01:36:26,537 --> 01:36:27,705 ¡Yelena! 1382 01:36:30,874 --> 01:36:31,959 ¡Bob! 1383 01:37:06,827 --> 01:37:09,496 ¡Bob! No tenemos tiempo para esto. 1384 01:37:12,457 --> 01:37:13,458 Alto. 1385 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 Ahí estás. 1386 01:38:30,285 --> 01:38:32,788 - Voy a ir por ella. - ¿Y después qué? 1387 01:38:33,413 --> 01:38:35,206 Si ella lo hizo, fue por algo. 1388 01:38:35,207 --> 01:38:38,627 ¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver? 1389 01:38:39,670 --> 01:38:41,588 - ¿Y si no está muerta? - ¿Cómo lo sabes? 1390 01:38:41,589 --> 01:38:43,591 No, espera. Creo que tiene razón. 1391 01:38:44,424 --> 01:38:49,096 Cuando estaba en la bóveda, vi algo. Fui a alguna parte. No puedo explicarlo... 1392 01:38:50,681 --> 01:38:51,807 ¿Qué viste? 1393 01:38:57,688 --> 01:38:59,231 Ya basta, Bob. 1394 01:39:02,150 --> 01:39:03,151 Basta. 1395 01:39:03,819 --> 01:39:04,862 ¿Yelena? 1396 01:39:10,951 --> 01:39:12,035 Hola. 1397 01:39:12,953 --> 01:39:13,954 Hola. 1398 01:39:15,706 --> 01:39:17,583 Solo quiero hablar, ¿sí? 1399 01:39:19,502 --> 01:39:20,628 ¿Sobre qué? 1400 01:39:24,089 --> 01:39:26,550 Sobre lo que hablamos en la bóveda. 1401 01:39:37,936 --> 01:39:38,937 Hola. 1402 01:39:40,230 --> 01:39:41,273 ¿Qué pasa? 1403 01:39:44,317 --> 01:39:47,987 No mucho. Solo veo desaparecer a Nueva York 1404 01:39:47,988 --> 01:39:52,200 en un gran laberinto de cuartos con cosas vergonzosas. 1405 01:39:52,743 --> 01:39:55,203 ¿Habías visto algo tan loco antes? 1406 01:39:56,454 --> 01:39:58,623 No sé qué quieres que diga. 1407 01:39:58,624 --> 01:39:59,792 Que te detendrás. 1408 01:40:00,626 --> 01:40:02,252 No es mi verdadero yo. 1409 01:40:03,420 --> 01:40:05,297 Es eso. 1410 01:40:08,091 --> 01:40:09,342 El Vacío. 1411 01:40:10,928 --> 01:40:13,388 Tengo días buenos. 1412 01:40:14,640 --> 01:40:17,892 En los que me siento... invencible. 1413 01:40:17,893 --> 01:40:21,521 Pero luego tengo muchos días malos 1414 01:40:21,522 --> 01:40:23,732 en los que recuerdo que no... 1415 01:40:25,651 --> 01:40:27,820 que no importa nada. 1416 01:40:29,822 --> 01:40:32,532 ¿Te vas a sentar aquí y dejar que se apodere de ti? 1417 01:40:32,533 --> 01:40:37,287 Es inútil luchar contra ello. Al menos encontré un buen cuarto. 1418 01:40:38,872 --> 01:40:40,916 Los otros son mucho peores. 1419 01:40:42,793 --> 01:40:45,086 Este es agradable y tranquilo, sí. 1420 01:40:45,087 --> 01:40:46,629 ¿Qué dijiste? 1421 01:40:46,630 --> 01:40:48,715 ¡Me faltas el respeto en mi propia casa! 1422 01:40:48,716 --> 01:40:50,883 No les hagas caso. Terminará pronto. 1423 01:40:50,884 --> 01:40:52,969 ¡Repítelo! 1424 01:40:52,970 --> 01:40:54,554 - No debí hacerlo. - Otra vez. 1425 01:40:54,555 --> 01:40:55,972 No la toques. 1426 01:40:55,973 --> 01:40:57,139 Habla el gran hombre. 1427 01:40:57,140 --> 01:40:59,183 - Cierra el pico, Bob. - Mamá, no. 1428 01:40:59,184 --> 01:41:00,727 Mi hijo, el héroe. Mírate. 1429 01:41:00,728 --> 01:41:03,312 - ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby? - Siéntate, Bob. 1430 01:41:03,313 --> 01:41:05,941 Siéntate. Lo estás empeorando. 1431 01:41:07,109 --> 01:41:08,736 Siempre lo empeoras. 1432 01:41:12,405 --> 01:41:13,574 Lo lamento. 1433 01:41:14,867 --> 01:41:15,993 No, está bien. 1434 01:41:43,687 --> 01:41:46,524 Estuvo mal lo que te dije antes, Bob. 1435 01:41:47,315 --> 01:41:48,651 No puedes ignorarlo y seguir. 1436 01:41:50,277 --> 01:41:54,740 No puedes aguantarlo solo. Nadie puede. 1437 01:41:56,825 --> 01:41:59,578 Debemos dejarlo salir. Debemos pasar tiempo juntos. 1438 01:42:01,914 --> 01:42:04,290 E incluso si no hace desaparecer el vacío, 1439 01:42:04,291 --> 01:42:06,835 te prometo que se sentirá más liviano. 1440 01:42:09,171 --> 01:42:10,798 ¿Cómo lo sabes? 1441 01:42:14,968 --> 01:42:17,137 Porque ya me pasó a mí. 1442 01:42:21,349 --> 01:42:23,852 Juntos podemos hallar cómo salir de aquí. 1443 01:42:25,813 --> 01:42:27,731 ¿Intentarás salir de aquí conmigo? 1444 01:42:34,947 --> 01:42:35,947 Está bien. 1445 01:42:35,948 --> 01:42:37,032 ¡Cuidado! 1446 01:42:53,465 --> 01:42:54,883 ¿Quién hace esto, Bob? 1447 01:42:58,136 --> 01:42:59,387 Creo que soy yo. 1448 01:43:06,604 --> 01:43:09,022 Trata de acostumbrarte, ¿sí? 1449 01:43:10,065 --> 01:43:13,276 Aquí no existe la muerte. El dolor solo empeora. 1450 01:43:27,082 --> 01:43:28,250 ¡Almohada diabólica! 1451 01:43:34,256 --> 01:43:35,423 Lena. 1452 01:43:38,969 --> 01:43:40,513 Vinieron por nosotros. 1453 01:43:42,389 --> 01:43:44,265 ¿Qué vieron? ¿Están bien? 1454 01:43:44,266 --> 01:43:45,391 Estoy bien. 1455 01:43:45,392 --> 01:43:47,560 Tengo un gran pasado, así que estoy bien. 1456 01:43:47,561 --> 01:43:49,646 Sí, este lugar es un desastre. 1457 01:43:49,647 --> 01:43:51,189 Estamos juntos aquí. 1458 01:43:51,940 --> 01:43:53,066 Eso es lo que importa. 1459 01:43:55,277 --> 01:43:58,237 Gracias, chicos. En serio. 1460 01:43:58,238 --> 01:43:59,572 De nada. 1461 01:43:59,573 --> 01:44:02,158 Somos los Thunderbolts Electrónicos de Élite de Shane. 1462 01:44:02,159 --> 01:44:03,701 No era de Shane. 1463 01:44:03,702 --> 01:44:06,204 Bueno. ¿Cómo salimos de aquí? 1464 01:44:10,751 --> 01:44:15,047 Por lo que sé, hay infinitos cuartos. 1465 01:44:16,590 --> 01:44:20,553 Dijiste que era el mejor cuarto y los otros son mucho peores, ¿no? 1466 01:44:21,094 --> 01:44:22,262 Sí. 1467 01:44:23,471 --> 01:44:25,891 Bueno, muéstranos el peor. 1468 01:44:49,832 --> 01:44:51,750 ¿Adónde crees que vas, Robert? 1469 01:44:53,544 --> 01:44:55,211 Parece simpático. 1470 01:44:55,212 --> 01:44:58,172 Es la misión más extraña en la que participé. 1471 01:44:58,173 --> 01:44:59,674 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 1472 01:44:59,675 --> 01:45:01,259 ¡Apúrense! 1473 01:45:08,016 --> 01:45:09,059 FIANZAS de Alfredo 1474 01:45:09,602 --> 01:45:10,435 Ay, no. 1475 01:45:14,982 --> 01:45:17,735 Bob, si me golpeas una vez más con ese cartel... 1476 01:45:18,652 --> 01:45:19,820 ¡Estaba drogado! 1477 01:45:23,616 --> 01:45:24,866 ¡Por aquí! 1478 01:45:24,867 --> 01:45:26,910 Vamos. Rápido. 1479 01:45:40,841 --> 01:45:42,134 Ya he estado aquí. 1480 01:45:43,343 --> 01:45:45,178 Aquí empezó. 1481 01:45:46,096 --> 01:45:49,431 Estaba vagando por el sudeste asiático, 1482 01:45:49,432 --> 01:45:52,811 pensé que encontraría algo, o al menos más drogas. 1483 01:45:55,022 --> 01:45:56,898 Había un tipo 1484 01:45:56,899 --> 01:46:01,153 que empezó a hablarme de un estudio médico. 1485 01:46:01,904 --> 01:46:04,447 Una droga experimental que podría fortalecerme. 1486 01:46:05,741 --> 01:46:07,450 Parecía un milagro. 1487 01:46:09,620 --> 01:46:12,873 Por fin podría mostrarles a todos que era mejor. 1488 01:46:14,457 --> 01:46:15,458 Que era... 1489 01:46:17,878 --> 01:46:19,004 alguien. 1490 01:46:20,506 --> 01:46:22,716 Y mira lo que desencadenaste. 1491 01:46:27,763 --> 01:46:33,101 Lo más vergonzoso de todo fue pensar que podías llegar a ser algo más 1492 01:46:34,352 --> 01:46:35,353 que nada. 1493 01:46:37,272 --> 01:46:38,315 Nos vamos. 1494 01:46:45,238 --> 01:46:46,281 No. 1495 01:47:04,007 --> 01:47:05,008 Detente. 1496 01:47:05,509 --> 01:47:08,345 Solo... déjalos ir. 1497 01:47:09,012 --> 01:47:11,765 ¿Crees que les importas? 1498 01:47:13,892 --> 01:47:15,060 No le importas... 1499 01:47:16,019 --> 01:47:17,520 a nadie. 1500 01:47:17,521 --> 01:47:18,814 No es cierto. 1501 01:47:20,315 --> 01:47:22,149 ¡No! 1502 01:47:22,150 --> 01:47:23,235 No la lastimes. 1503 01:47:25,237 --> 01:47:26,739 Robert, el héroe. 1504 01:47:35,956 --> 01:47:37,207 Soy más fuerte que tú. 1505 01:47:39,292 --> 01:47:40,460 Veamos. 1506 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Levántate, Bobby. 1507 01:47:54,600 --> 01:47:56,810 ¿Pensaste que serías un gran hombre? 1508 01:47:57,770 --> 01:47:59,271 ¿Un salvador? 1509 01:48:00,689 --> 01:48:02,357 Ni puedes salvarte a ti mismo. 1510 01:48:10,448 --> 01:48:14,662 Siempre vamos a estar solos. 1511 01:48:56,119 --> 01:48:57,538 ¿Es todo lo que tienes? 1512 01:49:13,637 --> 01:49:14,847 Esto no está bien. 1513 01:49:16,515 --> 01:49:17,891 ¡Detente, Bob! 1514 01:49:18,601 --> 01:49:20,185 ¡Esto es lo que quiere! 1515 01:49:57,180 --> 01:49:58,181 Aquí estoy. 1516 01:50:01,560 --> 01:50:03,478 Siempre seremos solo nosotros. 1517 01:50:15,115 --> 01:50:17,325 Aquí estoy. No estás solo. 1518 01:50:25,417 --> 01:50:26,627 Vamos. 1519 01:51:27,020 --> 01:51:28,063 Cariño. 1520 01:51:43,328 --> 01:51:44,872 Estuviste genial ahí dentro, Bob. 1521 01:51:46,707 --> 01:51:47,875 Gracias, Walker. 1522 01:51:48,876 --> 01:51:50,168 Oye, espera, ¿dónde? 1523 01:51:54,507 --> 01:51:55,633 ¿Qué pasó aquí? 1524 01:51:56,675 --> 01:51:59,052 Perdón, estoy un poco confundido. 1525 01:52:01,304 --> 01:52:03,473 Bueno. ¿Hablas en serio? 1526 01:52:03,974 --> 01:52:04,975 ¿Estás bien? 1527 01:52:07,310 --> 01:52:08,771 Sí, estoy bien. 1528 01:52:12,149 --> 01:52:15,360 Sí. Necesito una extracción ya mismo. 1529 01:52:16,111 --> 01:52:18,070 ¿Qué? No. No tengo refuerzos. 1530 01:52:18,071 --> 01:52:19,532 Necesito ayuda. 1531 01:52:20,741 --> 01:52:22,158 Mataré a esa persona. 1532 01:52:22,159 --> 01:52:25,245 Bueno. Esperen. ¿Qué pasará cuando recupere la memoria? 1533 01:52:26,079 --> 01:52:28,497 - Bueno. Vamos. - ¿Yo también? 1534 01:52:28,498 --> 01:52:31,292 Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante. 1535 01:52:31,293 --> 01:52:32,460 Me parece bien. 1536 01:52:33,003 --> 01:52:35,588 - No podemos matarla. Llevémosla. - No podemos matarla. 1537 01:52:35,589 --> 01:52:39,510 Quizá cuando la llevemos, le rompa algunos huesos. 1538 01:52:40,135 --> 01:52:41,427 Me gustaría matarla. 1539 01:52:41,428 --> 01:52:44,722 Quizá cuando recupere la memoria, pueda arreglar esto. 1540 01:52:44,723 --> 01:52:47,058 - Déjame romperle las piernas. - Chicos. 1541 01:52:47,059 --> 01:52:50,102 - Podrás arrastrarla. - Sé que estamos resentidos ahora. 1542 01:52:50,103 --> 01:52:51,813 - Yo también. Entiendo. - Hola. 1543 01:52:51,814 --> 01:52:53,649 Denme un instante. 1544 01:52:58,445 --> 01:53:00,655 ¿Estamos en vivo? 1545 01:53:00,656 --> 01:53:01,906 Estupendo. 1546 01:53:01,907 --> 01:53:06,453 Trabajé años en secreto para desarrollar una nueva era de protección. 1547 01:53:07,079 --> 01:53:10,998 Hoy, los ciudadanos de EE. UU. la necesitaron. 1548 01:53:10,999 --> 01:53:15,253 Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron. 1549 01:53:16,004 --> 01:53:17,089 Señoras y señores... 1550 01:53:18,340 --> 01:53:19,882 les presento a... 1551 01:53:19,883 --> 01:53:22,678 los Nuevos Vengadores. 1552 01:53:47,703 --> 01:53:49,121 Ahora nos perteneces. 1553 01:54:08,265 --> 01:54:10,933 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 1554 01:54:10,934 --> 01:54:13,310 ¿LOS VENGADORES? 1555 01:54:13,311 --> 01:54:15,062 "NO SON MIS VENGADORES" 1556 01:54:15,063 --> 01:54:17,481 EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO ¿QUÉ SE AVECINA? 1557 01:54:17,482 --> 01:54:19,526 ¡NOP! 1558 01:54:19,527 --> 01:54:20,611 {\an8}¡¿EN SERIO?! LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ 1559 01:54:23,196 --> 01:54:24,113 ¿LO "NUEVO" ES MEJOR? 1560 01:54:24,114 --> 01:54:25,281 ME AGRADAN 1561 01:54:25,282 --> 01:54:28,702 ¿LISTOS PARA ROCKEAR? 1562 01:54:31,288 --> 01:54:34,666 {\an8}[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES 1563 01:54:34,667 --> 01:54:36,959 B-VENGADORES 1564 01:54:36,960 --> 01:54:39,505 ¿La mejor esperanza o una gran broma? 1565 01:54:40,213 --> 01:54:42,675 EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO 1566 01:54:56,897 --> 01:55:02,736 ¿Podemos hacerlo? 1567 01:55:20,420 --> 01:55:22,881 {\an8}¿CÓMO VAN A DIRIGIR? 1568 01:55:53,120 --> 01:55:58,375 LOS NUEVOS VENGADORES 1569 01:56:04,840 --> 01:56:07,008 Hay muchas opciones, ¿eh? 1570 01:56:07,009 --> 01:56:08,259 Es difícil decidirse. 1571 01:56:08,260 --> 01:56:09,636 Mira, cereales. Vaya. 1572 01:56:09,637 --> 01:56:14,056 Con copos de trigo tostados, granos integrales, vitaminas. 1573 01:56:14,057 --> 01:56:16,769 Te dan energía. Es bueno para los niños, ¿eh? 1574 01:56:17,435 --> 01:56:18,521 Está bien. 1575 01:56:24,442 --> 01:56:25,443 Gracias. 1576 01:56:26,319 --> 01:56:27,404 De nada. 1577 01:56:31,534 --> 01:56:33,410 El de la caja soy yo. 1578 02:03:36,750 --> 02:03:38,042 14 MESES DESPUÉS 1579 02:03:38,043 --> 02:03:41,045 Pero somos los Vengadores. Lo dijo el Gobierno. 1580 02:03:41,046 --> 02:03:43,965 ¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende? 1581 02:03:43,966 --> 02:03:45,508 Tiene el escudo. 1582 02:03:45,509 --> 02:03:47,301 - Yo también tengo uno. - No es así. 1583 02:03:47,302 --> 02:03:49,220 - Sí, es un escudo. - Uno de mierda. 1584 02:03:49,221 --> 02:03:52,808 - Es un gran escudo, Bucky. - Si forma un equipo 1585 02:03:53,391 --> 02:03:57,186 que se llama los Vengadores, ¿quiénes son los verdaderos? 1586 02:03:57,187 --> 02:03:59,438 Estuvieron preguntando eso en Internet, 1587 02:03:59,439 --> 02:04:02,316 y a juzgar por los memes tan desagradables que leí, 1588 02:04:02,317 --> 02:04:04,026 no creen que seamos nosotros. 1589 02:04:04,027 --> 02:04:06,195 - ¿No ibas a hablar con él? - Ya hablé. 1590 02:04:06,196 --> 02:04:08,114 - ¿Y? - No me fue bien. 1591 02:04:08,115 --> 02:04:11,951 No sé qué hacen estos botones. Es increíble que no los rotularan. 1592 02:04:11,952 --> 02:04:14,203 Solicitó la propiedad intelectual del nombre. 1593 02:04:14,204 --> 02:04:16,831 - ¿Sí? - Estamos perdiendo credibilidad. 1594 02:04:16,832 --> 02:04:18,541 Teníamos muy poca para empezar. 1595 02:04:18,542 --> 02:04:21,878 Y ahora hay una gran crisis del espacio, y nadie nos dice nada. 1596 02:04:21,879 --> 02:04:24,130 ¿Nos quedamos sin espacio? Imposible. 1597 02:04:24,131 --> 02:04:26,634 Este edificio es enorme. 1598 02:04:28,468 --> 02:04:30,678 - ¿Qué? - Del espacio exterior. 1599 02:04:30,679 --> 02:04:31,889 Del espacio exterior. 1600 02:04:33,140 --> 02:04:35,391 Dame un informe completo de las amenazas. 1601 02:04:35,392 --> 02:04:37,310 Ejecuto el análisis de amenazas. 1602 02:04:37,895 --> 02:04:39,187 Hola, equipo. 1603 02:04:40,480 --> 02:04:43,065 - ¿Qué te pusiste? - Me enteré lo de Sam Wilson. 1604 02:04:43,066 --> 02:04:48,655 Es tonto y propenso a los litigios, pero soy listo. Tengo una solución inteligente. 1605 02:04:48,656 --> 02:04:56,453 Vengadorez. Con "Z", no está registrado. 1606 02:04:56,454 --> 02:04:58,456 - No. - También es muy suave. 1607 02:04:58,957 --> 02:05:02,459 Se siente como el trasero de una foca bebé. 1608 02:05:02,460 --> 02:05:06,005 ¿Quieres... probar? 1609 02:05:06,006 --> 02:05:07,965 No quiero tocar tu trasero de foca bebé. 1610 02:05:07,966 --> 02:05:09,801 - Te tengo uno. - No lo quiero. 1611 02:05:09,802 --> 02:05:11,803 Tengo uno para ti, uno para ti. 1612 02:05:11,804 --> 02:05:13,054 Tengo uno para ti. 1613 02:05:13,055 --> 02:05:17,560 Y para ti, Bob, que estás escondido en el rincón fingiendo leer el libro. 1614 02:05:17,893 --> 02:05:23,023 Todos igual vestidos. ¡Formamos parte de un superequipo! 1615 02:05:24,567 --> 02:05:27,653 - Nave desconocida entra en órbita. - Obtén una imagen satelital. 1616 02:05:29,487 --> 02:05:31,698 - Obtén una imagen satelital. - Y enciende... 1617 02:05:31,699 --> 02:05:33,700 Yo iba a decirlo. Y enciende los jets. 1618 02:05:33,701 --> 02:05:38,120 No necesitaríamos encenderlos si tuviéramos un Sentry que pudiera volar. 1619 02:05:38,121 --> 02:05:40,998 Lo sé... Perdón. 1620 02:05:40,999 --> 02:05:46,129 No puedo ser Sentry sin el otro lado. 1621 02:05:47,172 --> 02:05:48,840 Pero ya lavé los platos. 1622 02:05:48,841 --> 02:05:52,760 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Montaremos a Bob en el cielo? 1623 02:05:52,761 --> 02:05:57,348 Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo cabalgando sobre Sentry, 1624 02:05:57,349 --> 02:05:58,933 surcando las nubes? 1625 02:05:58,934 --> 02:06:01,061 Por eso somos Vengadores con "Z". 1626 02:06:01,604 --> 02:06:03,355 Cargando imagen satelital. 1627 02:06:05,065 --> 02:06:08,400 Una nave extradimensional está entrando a la atmósfera. 1628 02:06:08,401 --> 02:06:10,988 ¿Extradimensional? ¿Qué significa eso? 1629 02:06:17,828 --> 02:06:19,538 Es una nave genial. 1630 02:06:30,758 --> 02:06:37,765 LOS NUEVOS VENGADORES Y BOB REGRESARÁN 1631 02:06:44,146 --> 02:06:46,148 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer