1
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
Me pasa algo.
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Siento un vacío.
3
00:01:00,686 --> 00:01:04,146
Creía que empezó cuando murió mi hermana,
4
00:01:04,147 --> 00:01:07,234
pero parece algo más profundo.
5
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Es simplemente un... vacío.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
O quizá solo estoy aburrida.
7
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
¡Bu!
8
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
Me envían un trabajo,
ficho la entrada y la salida.
9
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Me dedico a limpiar.
10
00:02:04,833 --> 00:02:07,545
Esta semana en Malasia,
la próxima, ¿quién sabe?
11
00:02:09,337 --> 00:02:12,215
Pensé que la solución era
dedicarme de lleno al trabajo.
12
00:02:14,718 --> 00:02:19,346
Pero no puedo concentrarme,
no soy feliz y no tengo un propósito.
13
00:02:19,347 --> 00:02:24,061
Y sin propósito,
estoy a la deriva como un río...
14
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
o como una hoja seca.
15
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
O como una hoja seca en un río.
16
00:02:33,571 --> 00:02:35,197
¿Cuál prefieres...? ¡Oye!
17
00:02:36,406 --> 00:02:38,240
No me estabas escuchando.
18
00:02:38,241 --> 00:02:40,493
Tenías la mente en otro lugar.
19
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
En fin.
20
00:02:43,371 --> 00:02:47,417
Si no me puedes hacer pasar
el reconocimiento facial, no me sirves.
21
00:02:58,596 --> 00:02:59,846
Hola.
22
00:02:59,847 --> 00:03:01,932
¿Puedes ayudarme a entrar allí?
23
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
¿No?
24
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Debes tener tus propios problemas.
25
00:03:08,981 --> 00:03:12,692
No me indicaron
cómo destruir las pruebas en la misión.
26
00:03:12,693 --> 00:03:13,860
Se va a poner feo.
27
00:03:13,861 --> 00:03:15,445
¡Alto ahí!
28
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
Hola.
29
00:03:24,747 --> 00:03:27,123
Esa cara puede abrir un escáner.
30
00:03:27,124 --> 00:03:28,750
¿Te envió Valentina?
31
00:03:28,751 --> 00:03:31,252
Esta investigación pertenece al Grupo OXE.
32
00:03:31,253 --> 00:03:33,420
- Dirás que no entiendo.
- No entiendes.
33
00:03:33,421 --> 00:03:35,464
- Avanzamos mucho.
- Que avanzaron mucho.
34
00:03:35,465 --> 00:03:37,383
- Y cómo cambiará el mundo.
- No.
35
00:03:37,384 --> 00:03:38,843
- Lo acabaría.
- Bla, bla, bla.
36
00:03:38,844 --> 00:03:41,471
Valentina no entiende qué pasó aquí.
37
00:03:43,265 --> 00:03:46,058
Culpa al Gobierno de EE. UU.
por su investigación molesta.
38
00:03:46,059 --> 00:03:48,811
Ahora debemos deshacernos de todo esto.
39
00:03:48,812 --> 00:03:53,608
¿Crees que me gusta acatar órdenes?
¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo?
40
00:03:53,609 --> 00:03:56,111
No lo hagas. Yo no lo haría.
41
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
Siempre lucho por un arma.
42
00:04:02,117 --> 00:04:03,201
Dios.
43
00:04:06,539 --> 00:04:08,330
Tú disparas, y yo esquivo.
44
00:04:08,331 --> 00:04:09,708
Dios mío.
45
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Dile a Valentina que comete un error.
46
00:04:16,965 --> 00:04:18,759
Nunca apuntan bien.
47
00:04:22,888 --> 00:04:24,640
Siempre hay daño colateral.
48
00:04:26,975 --> 00:04:29,226
Intentas decir tus últimas palabras.
49
00:04:29,227 --> 00:04:33,732
- El proyecto Sentry no es lo que crees.
- Pero empiezas a perder el conocimiento.
50
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Maldita sea.
51
00:04:42,658 --> 00:04:44,451
Necesitaba esa cara.
52
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Bueno.
53
00:04:47,830 --> 00:04:49,790
Misión... Espera.
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,672
Misión cumplida.
55
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
¿Qué sigue?
56
00:05:08,100 --> 00:05:11,561
Diputado Barnes, ¿qué opina
de la audiencia como congresista novato?
57
00:05:11,562 --> 00:05:14,105
No estoy en el comité para la destitución,
58
00:05:14,106 --> 00:05:18,985
pero los rumores
de irregularidades son muy preocupantes.
59
00:05:18,986 --> 00:05:24,073
Son muy inquietantes y preocupantes.
60
00:05:24,074 --> 00:05:26,951
Mis votantes de Brooklyn
se merecen algo mejor,
61
00:05:26,952 --> 00:05:32,833
así que llegaremos al fondo
de este... preocupante asunto.
62
00:05:33,584 --> 00:05:34,417
Gracias.
63
00:05:37,671 --> 00:05:42,800
Hoy se reúne el comité para examinar
a la funcionaria que está ante ustedes.
64
00:05:42,801 --> 00:05:45,554
Se presentaron cargos para destituirla.
65
00:05:46,388 --> 00:05:49,390
Y cuando votemos
a favor de su destitución,
66
00:05:49,391 --> 00:05:51,851
será apartada
de su puesto permanentemente.
67
00:05:51,852 --> 00:05:53,896
Diga su nombre para que conste.
68
00:05:54,688 --> 00:05:57,148
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
69
00:05:57,149 --> 00:05:58,733
SR. GARY
SRA. DAVIS - SR. CARTER
70
00:05:58,734 --> 00:06:00,818
- Srta. Fontaine...
- No.
71
00:06:00,819 --> 00:06:04,071
Es "de Fontaine". Olvidó el "de".
72
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
{\an8}El Sr. Anderson, por ejemplo,
73
00:06:06,241 --> 00:06:10,621
es el secretario de defensa,
no el secretario de "fensa".
74
00:06:11,789 --> 00:06:13,790
Srta. De Fontaine.
75
00:06:13,791 --> 00:06:17,502
Actualmente, es
la directora de la CIA, ¿correcto?
76
00:06:17,503 --> 00:06:18,711
Así es.
77
00:06:18,712 --> 00:06:22,339
Y antes de eso,
¿presidía el consejo del Grupo OXE?
78
00:06:22,340 --> 00:06:27,094
{\an8}Sí. Aunque me deshice completamente
de mis inversiones en OXE desde que asumí,
79
00:06:27,095 --> 00:06:31,057
{\an8}ahora soy parte del consejo
en calidad de orientadora estratégica.
80
00:06:31,058 --> 00:06:34,936
Y siguiendo esta orientación estratégica,
81
00:06:34,937 --> 00:06:37,438
el Grupo OXE tiene grandes inversiones
82
00:06:37,439 --> 00:06:40,316
en laboratorios no regulados
en el extranjero,
83
00:06:40,317 --> 00:06:42,820
{\an8}y se rumorea que experimentan con humanos.
84
00:06:43,361 --> 00:06:50,160
{\an8}Todo es parte de una operación ilegal
para crear su propia súper... persona.
85
00:06:50,828 --> 00:06:52,954
¿Ahora puedo hablar, congresista?
86
00:06:52,955 --> 00:06:54,664
{\an8}Sí.
87
00:06:54,665 --> 00:06:59,877
En primer lugar, no tengo tiempo
para alimentar rumores y chismes.
88
00:06:59,878 --> 00:07:03,089
En este momento,
hay muchas naciones malvadas
89
00:07:03,090 --> 00:07:06,425
que tienen tecnologías
que superan mucho a las nuestras.
90
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Y recordarán
que el último presidente se convirtió
91
00:07:09,179 --> 00:07:14,267
en un monstruo superhumano rojo brillante
que casi destruye esta ciudad.
92
00:07:16,812 --> 00:07:20,231
Los Vengadores
no van a entrar por esa puerta.
93
00:07:20,232 --> 00:07:23,735
No tenemos héroes confiables.
94
00:07:23,736 --> 00:07:26,278
Por eso me corresponde a mí,
95
00:07:26,279 --> 00:07:31,869
a nosotros, el Gobierno estadounidense,
proteger a sus ciudadanos. Y sabe...
96
00:07:32,661 --> 00:07:33,494
Sra. Directora.
97
00:07:33,495 --> 00:07:35,329
...que todo lo que hice,
98
00:07:35,330 --> 00:07:41,210
tanto en OXE como en la CIA,
fue con ese objetivo en mente.
99
00:07:41,211 --> 00:07:42,670
Orden. Sra. Directora.
100
00:07:42,671 --> 00:07:45,965
Rechazo estos cargos para destituirme.
101
00:07:45,966 --> 00:07:48,801
Es una pérdida de tiempo
con motivos partidistas.
102
00:07:48,802 --> 00:07:50,261
Y no lograrán nada,
103
00:07:50,262 --> 00:07:54,891
no importa lo mucho
que investiguen mi trabajo.
104
00:07:54,892 --> 00:07:59,228
{\an8}Entonces, ¿no le importa
que este comité siga la investigación?
105
00:07:59,229 --> 00:08:00,856
Claro que no.
106
00:08:02,733 --> 00:08:06,277
Mierda. Saquemos
todo esto de aquí cuanto antes.
107
00:08:06,278 --> 00:08:08,445
Sí. Eliminaron todos los casos de estudio...
108
00:08:08,446 --> 00:08:13,450
Deshazte de todo lo que podría llevarme
a la destitución o a una prisión federal.
109
00:08:13,451 --> 00:08:14,994
Sí. Nada de prisión.
110
00:08:14,995 --> 00:08:17,371
¿Qué hay de nuestras operaciones negras?
111
00:08:17,372 --> 00:08:18,873
¿Ataron los cabos sueltos?
112
00:08:18,874 --> 00:08:22,084
Los cabos están atados,
pero la cuerda está en llamas.
113
00:08:22,085 --> 00:08:23,335
¿Qué?
114
00:08:23,336 --> 00:08:25,797
¿Puedes dejar de hablar con metáforas?
115
00:08:25,798 --> 00:08:29,551
Un operativo voló un laboratorio
en medio de Kuala Lumpur.
116
00:08:29,552 --> 00:08:30,760
Como sea.
117
00:08:30,761 --> 00:08:33,094
¿Distribuyeron nuevas misiones?
118
00:08:33,095 --> 00:08:35,265
Sí. Todos se comunicaron salvo una.
119
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
¿Dónde está ella?
120
00:08:43,230 --> 00:08:44,231
Ahí está Brézhnev.
121
00:08:45,067 --> 00:08:46,442
Esos tipos y sus saluditos.
122
00:08:46,443 --> 00:08:48,485
Apártense de mi camino.
123
00:08:48,486 --> 00:08:49,780
Apártense de...
124
00:08:50,614 --> 00:08:52,575
Hice clic en "dejar en el porche".
125
00:08:54,660 --> 00:08:58,705
Reportaré su "subordinación"
a la central de reparto de comida.
126
00:08:58,706 --> 00:09:00,666
Soy yo, Alexei. Ábreme.
127
00:09:03,919 --> 00:09:05,003
¿Yelena?
128
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
¡Espera!
129
00:09:21,729 --> 00:09:22,729
{\an8}LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
130
00:09:22,730 --> 00:09:25,566
{\an8}"Lo protegemos de una noche aburrida".
131
00:09:28,569 --> 00:09:31,404
¡Yelena! Me alegra verte.
132
00:09:32,698 --> 00:09:34,073
Hola, papá.
133
00:09:34,074 --> 00:09:36,075
Perdón por hacerte esperar.
134
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Era una llamada importante.
135
00:09:38,787 --> 00:09:40,080
Altamente clasificada.
136
00:09:40,998 --> 00:09:43,792
¿Cuánto pasó? ¿Un año?
137
00:09:45,127 --> 00:09:48,005
Vaya, sí. Supongo que sí.
138
00:09:50,132 --> 00:09:52,885
- ¿Estuviste ocupado trabajando?
- Sí.
139
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Sí, mucho... trabajo.
140
00:09:57,097 --> 00:09:59,850
- Yo también.
- Demasiadas cosas al mismo tiempo.
141
00:10:00,475 --> 00:10:01,769
Seguridad.
142
00:10:02,645 --> 00:10:04,145
Mi negocio de limusinas.
143
00:10:04,146 --> 00:10:07,440
No creerías la gente importante
que conozco conduciendo.
144
00:10:08,441 --> 00:10:10,818
Entonces, ¿te... sientes satisfecho?
145
00:10:10,819 --> 00:10:12,278
Sí.
146
00:10:12,279 --> 00:10:14,822
Sí, muy lleno, muy colmado.
147
00:10:14,823 --> 00:10:17,825
Mudarme a DC fue
la mejor decisión que tomé.
148
00:10:17,826 --> 00:10:19,577
¿Esto no es Baltimore?
149
00:10:19,578 --> 00:10:22,122
No. Baltimore empieza a una cuadra.
150
00:10:22,706 --> 00:10:26,960
Pero ¿por qué preguntas esto?
¿Qué te trae por aquí?
151
00:10:28,211 --> 00:10:32,632
Quería hablarte de Valentina.
152
00:10:32,633 --> 00:10:36,511
Bueno. Nueva misión.
153
00:10:36,512 --> 00:10:38,763
Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda.
154
00:10:38,764 --> 00:10:42,308
No, creo que voy a renunciar.
155
00:10:42,309 --> 00:10:43,644
¿Qué?
156
00:10:45,228 --> 00:10:47,730
Quemaría la ciudad por trabajar para ella.
157
00:10:47,731 --> 00:10:50,149
¿Qué? Recién dijiste
que estabas satisfecho.
158
00:10:50,150 --> 00:10:52,359
Mentí, Lena.
Mira a tu alrededor. Soy infeliz.
159
00:10:52,360 --> 00:10:53,570
Dame su número.
160
00:10:53,571 --> 00:10:57,199
- No. Detente, Alexei.
- Dámelo. La llamaré.
161
00:10:58,408 --> 00:10:59,659
¡Lena!
162
00:10:59,660 --> 00:11:01,704
¿Qué pasa, Lena?
163
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Tu luz interior es tenue
incluso para Europa Oriental.
164
00:11:07,543 --> 00:11:13,298
Me estuve preguntando:
¿qué sentido... tiene...
165
00:11:14,842 --> 00:11:16,468
todo esto?
166
00:11:17,094 --> 00:11:19,387
El sentido de trabajar
es la fama y la fortuna.
167
00:11:20,347 --> 00:11:25,226
La fortuna compra amigos,
amor y mucha ropa buena.
168
00:11:25,227 --> 00:11:26,978
- Bueno. Gracias.
- Está bien...
169
00:11:26,979 --> 00:11:28,563
- No importa.
- No. Está bien.
170
00:11:28,564 --> 00:11:31,148
¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz?
171
00:11:31,149 --> 00:11:32,776
Sí, dime.
172
00:11:35,112 --> 00:11:39,074
Cuando servía a mi país como un héroe.
173
00:11:40,033 --> 00:11:42,244
Salvaba a civiles en las calles.
174
00:11:42,786 --> 00:11:44,954
La multitud me aclamaba.
175
00:11:44,955 --> 00:11:47,374
Me adoraban como a un dios.
176
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
No hay vocación más noble.
177
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Tu hermana entendió algo de eso.
178
00:11:59,720 --> 00:12:03,056
Quizá sea hora de que sigas su camino.
179
00:12:06,769 --> 00:12:08,562
¿Por qué tienes esta foto ahí?
180
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
Éramos pésimos.
181
00:12:17,195 --> 00:12:18,280
Eras feliz.
182
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Te prepararé algo.
183
00:12:23,160 --> 00:12:27,247
Aún soy un supersoldado
en su mejor momento.
184
00:12:27,873 --> 00:12:32,960
Quizá podrías
hablarle bien de mí a Valentina, ¿eh?
185
00:12:32,961 --> 00:12:38,049
Bueno, Val. Me reporto.
¿Cuál es mi próxima misión?
186
00:12:38,050 --> 00:12:40,802
Gracias, Srta. Belova.
Empezaba a preocuparme.
187
00:12:40,803 --> 00:12:43,763
Luego de esto, necesito... un cambio.
188
00:12:43,764 --> 00:12:44,972
¿En serio?
189
00:12:44,973 --> 00:12:49,435
Sí, quizá algo más visible al público.
190
00:12:49,436 --> 00:12:52,898
Qué interesante.
¿Yelena está lista para su primer plano?
191
00:12:54,357 --> 00:12:57,318
Sí, esto ya no me gusta.
192
00:12:57,319 --> 00:13:00,530
Bueno, sabes
que me encanta apoyar a las mujeres.
193
00:13:00,531 --> 00:13:04,952
Completa esta última misión para OXE,
y tendremos un trato.
194
00:13:06,203 --> 00:13:07,204
¿Sí?
195
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Sí.
196
00:13:12,334 --> 00:13:17,130
Hay un depósito, una bóveda construida
a 1,5 km de profundidad en una montaña.
197
00:13:17,923 --> 00:13:22,010
Ahí están almacenados
los activos más secretos del Grupo OXE.
198
00:13:22,553 --> 00:13:24,721
Sabemos que un operativo rebelde
199
00:13:24,722 --> 00:13:27,056
con cualidades perfectas para robarme
200
00:13:27,057 --> 00:13:31,478
intenta... robarme.
201
00:13:32,229 --> 00:13:37,693
Necesito que sigas al objetivo adentro
y averigües qué quiere robar.
202
00:13:38,193 --> 00:13:42,072
Agregaré tus datos biométricos al sistema.
Tendrás acceso total.
203
00:13:44,533 --> 00:13:48,996
Cuando evalúes qué quiere robar,
tienes permiso para eliminarlo en el acto.
204
00:13:50,623 --> 00:13:53,959
Y luego, te hallaremos
un trabajo de "buena chica".
205
00:13:59,214 --> 00:14:01,592
Es sencillo. Es solo un pequeño objetivo...
206
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
y terminas.
207
00:14:39,880 --> 00:14:42,299
{\an8}DOC. 090 678
POR FAVOR, NO DIVULGAR
208
00:14:56,021 --> 00:14:58,189
{\an8}Iconografía potente
Reconocible y sencilla
209
00:14:58,190 --> 00:14:59,482
{\an8}Encanto universal y atemporal
210
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
¿Qué está ocurriendo?
211
00:15:29,387 --> 00:15:30,930
Ni siquiera eres mi objetivo.
212
00:15:30,931 --> 00:15:32,140
Tú eres el mío.
213
00:15:57,666 --> 00:15:58,876
No vine por ti.
214
00:16:17,936 --> 00:16:18,771
Ahí estás.
215
00:16:19,312 --> 00:16:20,522
¿Y ahora qué?
216
00:16:20,523 --> 00:16:22,357
Esto no es contigo.
217
00:16:39,457 --> 00:16:41,084
Apártate de mi camino.
218
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Dios.
219
00:18:02,249 --> 00:18:03,834
¿Está muerta de verdad?
220
00:18:13,969 --> 00:18:16,429
No. Hola. Oigan.
221
00:18:18,223 --> 00:18:20,017
Soy... Bob.
222
00:18:28,567 --> 00:18:31,068
Sí, son esposas chitauri.
223
00:18:31,069 --> 00:18:34,238
Los socorristas las recogieron
en la Batalla de Nueva York.
224
00:18:34,239 --> 00:18:35,823
Vinieron con la nueva propiedad.
225
00:18:35,824 --> 00:18:39,869
Nos recuerda que sufrimos,
pero nos volvemos a levantar.
226
00:18:39,870 --> 00:18:41,913
- Sí, así es.
- Me encanta. Sí.
227
00:18:41,914 --> 00:18:43,707
Es inspirador.
228
00:18:44,416 --> 00:18:45,750
Gracias, congresista.
229
00:18:45,751 --> 00:18:47,710
Me alegra mucho que estés aquí.
230
00:18:47,711 --> 00:18:50,506
Sí, es un evento falso muy hermoso, Val.
231
00:18:51,214 --> 00:18:53,090
"Fondo para Familias de Socorristas".
232
00:18:53,091 --> 00:18:54,884
- Sí.
- Qué tierno.
233
00:18:54,885 --> 00:18:56,010
¿Tierno?
234
00:18:56,011 --> 00:18:58,471
Esto no te salvará en la votación.
235
00:19:01,559 --> 00:19:03,434
Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel?
236
00:19:03,435 --> 00:19:04,644
- Sí.
- Gracias.
237
00:19:04,645 --> 00:19:08,773
Esta propaganda tan llamativa
de los Vengadores muestra desesperación.
238
00:19:08,774 --> 00:19:11,734
Si realmente lo creyeras,
no habrías venido.
239
00:19:11,735 --> 00:19:16,573
Estás asustado porque salí limpia
de tu investigación.
240
00:19:16,574 --> 00:19:18,324
Demasiado limpia.
241
00:19:18,325 --> 00:19:21,786
Como si alguien se hubiera desecho
frenéticamente de las pruebas.
242
00:19:21,787 --> 00:19:24,496
O como si alguien fuera muy inocente.
243
00:19:24,497 --> 00:19:28,334
Sin pruebas, este asunto de la destitución
terminará pronto.
244
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
- Con permiso, congresista.
- Date la vuelta.
245
00:19:33,048 --> 00:19:34,549
- Estupendo.
- Gracias.
246
00:19:34,550 --> 00:19:36,719
- Muchas gracias.
- Muchísimas gracias.
247
00:19:37,636 --> 00:19:39,179
EN HONOR A LOS HÉROES DE NY
248
00:19:42,600 --> 00:19:43,726
¿Qué te parece?
249
00:19:45,978 --> 00:19:47,312
- Hola.
- Eres Mel, ¿no?
250
00:19:48,981 --> 00:19:51,274
Esto debe parecerte historia antigua.
251
00:19:52,943 --> 00:19:57,072
Kierkegaard dice que la vida
solo puede entenderse al revés.
252
00:19:57,823 --> 00:20:00,074
- Es muy cierto.
- ¿Sí?
253
00:20:00,075 --> 00:20:01,909
En realidad no lo sé.
254
00:20:01,910 --> 00:20:03,327
Pero sonó bien.
255
00:20:03,328 --> 00:20:06,414
Él creía que cada persona
debía crear sus valores.
256
00:20:11,461 --> 00:20:13,963
Sé quién eres y lo que haces.
257
00:20:13,964 --> 00:20:15,339
¿Qué hago?
258
00:20:15,340 --> 00:20:18,761
Me estás manipulando.
Intentas que me ponga de tu lado.
259
00:20:20,303 --> 00:20:21,847
Bueno, mira. Yo...
260
00:20:22,347 --> 00:20:23,723
Dices saber quién soy.
261
00:20:23,724 --> 00:20:28,270
Entonces, conoces mi pasado, y sabes
que no podía elegir para quién trabajaba.
262
00:20:29,104 --> 00:20:30,523
Pero tú sí.
263
00:20:33,066 --> 00:20:38,405
Debo hacer que Valentina cumpla
sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura?
264
00:20:39,114 --> 00:20:40,782
Es mi tarjeta.
265
00:20:40,783 --> 00:20:42,742
Por si necesitas ayuda
266
00:20:42,743 --> 00:20:45,328
o quieres compartir evidencias secretas.
267
00:20:46,622 --> 00:20:48,123
Bien. Adiós.
268
00:20:52,795 --> 00:20:54,086
¿Quién eres?
269
00:20:54,087 --> 00:20:56,089
Soy Bob. Ya te lo dije. Soy...
270
00:20:56,840 --> 00:20:58,299
Sí, Bob.
271
00:20:58,300 --> 00:20:59,717
Dios. Deja de repetir "Bob".
272
00:20:59,718 --> 00:21:01,302
- ¿Quién te envió?
- Nadie.
273
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
¿Por qué me enviarían?
274
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
¿A ustedes los enviaron?
275
00:21:04,807 --> 00:21:08,475
No sé bien qué pasa aquí,
pero me agotan y terminé mi trabajo.
276
00:21:08,476 --> 00:21:11,312
Pero verás, mi trabajo es vigilarte.
277
00:21:11,313 --> 00:21:13,314
Ya no vas a ir a ninguna parte.
278
00:21:13,315 --> 00:21:15,399
La estás vigilando, ¿eh?
279
00:21:15,400 --> 00:21:18,485
Es una excusa aceptable
para alguien que roba activos de OXE.
280
00:21:18,486 --> 00:21:20,948
Yo no robo. Ella roba.
281
00:21:28,706 --> 00:21:29,748
Está bien.
282
00:21:30,749 --> 00:21:33,626
Está claro que todos
hemos trabajado para Valentina
283
00:21:33,627 --> 00:21:35,878
en sus operaciones negras.
284
00:21:35,879 --> 00:21:37,547
Sí. ¿Y?
285
00:21:37,548 --> 00:21:39,465
Todo esto son secretos de OXE.
286
00:21:39,466 --> 00:21:40,801
Nosotros también.
287
00:21:41,301 --> 00:21:43,636
Eso nos convierte en cargas
que nadie extrañaría.
288
00:21:43,637 --> 00:21:44,971
Habla por ti.
289
00:21:44,972 --> 00:21:47,557
Somos la evidencia
y esta es la trituradora.
290
00:21:47,558 --> 00:21:49,141
Nos quiere muertos.
291
00:21:49,142 --> 00:21:51,895
- Tu teoría está equivocada.
- Por favor. Sigue.
292
00:21:52,479 --> 00:21:56,608
Bueno. Mira los hechos.
La tristemente célebre Fantasma.
293
00:21:56,609 --> 00:21:59,110
¿S.H.I.E.L.D. te rechazó
y huyes de 15 países?
294
00:21:59,111 --> 00:22:01,571
Esa muerta destruyó media Budapest.
295
00:22:01,572 --> 00:22:05,449
- No hables así de ella.
- Y tú, exasesina de la Habitación Roja.
296
00:22:05,450 --> 00:22:07,535
Tienes mucha sangre en tus manos.
297
00:22:07,536 --> 00:22:10,412
Suena ridículo viniendo
del Capitán América de pacotilla.
298
00:22:10,413 --> 00:22:13,625
Debes saber que fui
el Capitán América oficial...
299
00:22:13,626 --> 00:22:14,917
Sí, por un ratito.
300
00:22:14,918 --> 00:22:17,545
Antes de asesinar
a un inocente en público.
301
00:22:17,546 --> 00:22:19,756
- ¿Tengo razón?
- Define "inocente".
302
00:22:19,757 --> 00:22:24,218
Soy un veterano de guerra condecorado.
Tengo una esposa que me ama y un hijo.
303
00:22:24,219 --> 00:22:27,054
Seamos francos,
son unas mercenarias baratas.
304
00:22:27,055 --> 00:22:29,224
Está claro que debo arrestarlas.
305
00:22:30,475 --> 00:22:32,770
Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos.
306
00:22:35,188 --> 00:22:38,441
Se estaba poniendo muy tenso aquí.
307
00:22:41,069 --> 00:22:43,696
No me iré sin completar mi misión.
308
00:22:43,697 --> 00:22:47,491
Valentina me prometió hacer
borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré.
309
00:22:47,492 --> 00:22:51,288
Pero este bicho raro no era
parte del trabajo. Debo saber...
310
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
¿Cómo entraste?
311
00:22:56,627 --> 00:22:58,045
No lo recuerdo.
312
00:23:01,089 --> 00:23:02,089
Qué gran respuesta.
313
00:23:02,090 --> 00:23:04,509
Está bien. Átense.
314
00:23:04,510 --> 00:23:06,928
- Vaya. No.
- Dios mío.
315
00:23:06,929 --> 00:23:08,346
Y adiós.
316
00:23:28,283 --> 00:23:29,535
¿Escucharon eso?
317
00:23:33,413 --> 00:23:35,665
¿No es asombroso? Salud.
318
00:23:35,666 --> 00:23:37,292
Y ella dijo: "No en mi guardia".
319
00:23:43,256 --> 00:23:44,173
BATALLA DE NUEVA YORK
320
00:23:44,174 --> 00:23:45,592
- Congresista Gary.
- ¡Hola!
321
00:23:45,593 --> 00:23:47,051
Tengo un plan.
322
00:23:47,052 --> 00:23:48,345
Maldita sea, Bucky.
323
00:23:49,888 --> 00:23:51,932
La asistente es flexible.
324
00:23:52,432 --> 00:23:54,017
- ¿Es flexible?
- Sí.
325
00:23:54,727 --> 00:23:58,187
Bueno. Pero la próxima vez envíame
un mensaje como alguien normal.
326
00:23:58,188 --> 00:24:00,565
En este punto ciego estamos a salvo.
327
00:24:00,566 --> 00:24:01,941
Lejos de esas dos cámaras.
328
00:24:01,942 --> 00:24:03,651
Espera, ¿de acuerdo?
329
00:24:03,652 --> 00:24:07,446
No necesitamos ir como rebeldes
en la oscuridad o como lo hagan.
330
00:24:07,447 --> 00:24:09,532
¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val.
331
00:24:09,533 --> 00:24:12,493
Debemos actuar rápido,
y la asistente está indecisa.
332
00:24:12,494 --> 00:24:17,289
Sin una prueba contundente, la mejor forma
de destituir a Val es conseguir los votos.
333
00:24:17,290 --> 00:24:20,376
Puedes ayudar con eso
y dejar que el sistema haga su trabajo.
334
00:24:20,377 --> 00:24:22,962
El sistema que entra
en receso cada día a las 16:00.
335
00:24:22,963 --> 00:24:25,381
Estamos en una posición favorable.
336
00:24:25,382 --> 00:24:29,052
Mi equipo prepara un paquete sustancioso
para la próxima audiencia.
337
00:24:29,970 --> 00:24:32,139
- ¿Un paquete?
- Sí, Bucky.
338
00:24:32,723 --> 00:24:34,057
Lee los paquetes.
339
00:24:39,437 --> 00:24:40,688
¿Es la hora?
340
00:24:40,689 --> 00:24:43,858
Todos tus "invitados" están presentes
341
00:24:43,859 --> 00:24:46,861
y el nivel cinco
de la bóveda está sellado.
342
00:24:46,862 --> 00:24:47,946
De acuerdo.
343
00:24:49,281 --> 00:24:53,200
¿"De acuerdo, damos el paso final"? O...
344
00:24:53,201 --> 00:24:54,578
Quémenlo todo.
345
00:24:55,078 --> 00:24:56,121
De acuerdo.
346
00:24:57,540 --> 00:24:59,416
- ¿Estás segura?
- Dios mío.
347
00:25:00,918 --> 00:25:01,751
Oye.
348
00:25:01,752 --> 00:25:04,671
Sea tu trabajo o no,
¿puedes respetarla un poco?
349
00:25:04,672 --> 00:25:06,048
Sí, cielos.
350
00:25:07,007 --> 00:25:08,091
Un momento.
351
00:25:09,510 --> 00:25:12,680
¿Qué? Ella querría que lo tuviera.
Lo necesito.
352
00:25:16,892 --> 00:25:17,975
¿Qué diablos es eso?
353
00:25:17,976 --> 00:25:19,895
Eso no suena como una trituradora.
354
00:25:20,729 --> 00:25:22,189
Es un incinerador.
355
00:25:23,481 --> 00:25:26,984
Dos minutos y las pruebas
contra Valentina desaparecerán.
356
00:25:26,985 --> 00:25:30,655
No lo sabes. Puede ser cualquier cosa.
Quizá me vienen a recoger.
357
00:25:30,656 --> 00:25:31,948
¿Lo sientes?
358
00:25:31,949 --> 00:25:35,661
¿Que la temperatura sube
como si hubiera calor de por medio?
359
00:25:37,871 --> 00:25:39,163
Sí, es un incinerador.
360
00:25:39,164 --> 00:25:41,290
Vaya. No es forma de morir.
361
00:25:41,291 --> 00:25:42,875
¿Cómo quieres morir hoy, Bob?
362
00:25:42,876 --> 00:25:44,001
Bueno, dama fantasma.
363
00:25:44,002 --> 00:25:45,712
- Ava.
- Como quieras. No importa.
364
00:25:45,713 --> 00:25:48,172
Atraviesa las paredes y abre la puerta.
365
00:25:48,173 --> 00:25:49,507
Ya lo intentó.
366
00:25:49,508 --> 00:25:52,427
Lo sé. Pero no intentamos
apagar la barrera sonora.
367
00:25:53,470 --> 00:25:58,266
Si la hicieron para ella, debe tener
una fuente de energía independiente.
368
00:25:59,184 --> 00:26:00,769
Manos a la obra.
369
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
¿Qué buscamos?
370
00:26:05,733 --> 00:26:08,026
Preguntas que no sean estúpidas, Bob.
371
00:26:21,624 --> 00:26:22,875
Creo que la encontré.
372
00:26:24,042 --> 00:26:25,085
¡Apártate!
373
00:26:28,171 --> 00:26:29,296
Puedo anularla.
374
00:26:29,297 --> 00:26:30,465
¡A su izquierda!
375
00:26:32,510 --> 00:26:33,510
O quizá eso funcione.
376
00:26:33,511 --> 00:26:34,887
Vámonos.
377
00:26:49,777 --> 00:26:51,069
¿Creen que volverá?
378
00:26:52,279 --> 00:26:54,322
Debí haberlo visto venir.
379
00:27:23,143 --> 00:27:24,687
¡Yelena!
380
00:27:27,690 --> 00:27:29,066
¡Yelena!
381
00:27:33,195 --> 00:27:34,905
Yelena, ¡ya vámonos!
382
00:27:39,409 --> 00:27:40,410
¿Qué?
383
00:27:41,161 --> 00:27:43,246
Ya casi termina el almuerzo.
384
00:27:44,289 --> 00:27:46,124
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
385
00:27:46,709 --> 00:27:48,126
Anya, ¡por aquí!
386
00:27:50,295 --> 00:27:51,129
No.
387
00:27:58,011 --> 00:27:59,221
Lo lamento.
388
00:28:10,983 --> 00:28:15,362
Bien hecho, Yelena.
Completaste tu primera prueba.
389
00:28:41,179 --> 00:28:42,222
¿Estás bien?
390
00:28:43,807 --> 00:28:45,350
Sí.
391
00:28:49,062 --> 00:28:51,648
Oye. No pensé que volverías. Gracias.
392
00:28:51,649 --> 00:28:54,234
Debía volver.
Cortaron la energía del ascensor.
393
00:28:56,904 --> 00:28:59,573
Qué noche encantadora.
Es bueno estar en la sala.
394
00:29:01,283 --> 00:29:04,577
Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué?
395
00:29:04,578 --> 00:29:07,413
Son tus "invitados".
396
00:29:07,414 --> 00:29:10,875
De algún modo eludieron
la "calurosa bienvenida".
397
00:29:10,876 --> 00:29:12,293
- Por favor.
- Y...
398
00:29:12,294 --> 00:29:17,049
Por Dios, ¿puede ser
que se hayan unido contra ti?
399
00:29:18,634 --> 00:29:22,261
Mel. Son unos fracasados anormales.
400
00:29:22,262 --> 00:29:25,389
Una tragedia antisocial con forma humana.
401
00:29:25,390 --> 00:29:28,518
Francamente, no puedo pensar
en un grupo peor de personas
402
00:29:28,519 --> 00:29:29,936
que quieran trabajar juntas.
403
00:29:29,937 --> 00:29:32,063
- Dios mío.
- Está bien.
404
00:29:32,064 --> 00:29:33,022
Solo que...
405
00:29:33,023 --> 00:29:36,652
- ¿Qué?
- Están trabajando juntos.
406
00:29:39,572 --> 00:29:40,573
¿Qué...?
407
00:29:43,283 --> 00:29:44,535
¿Quién es este tipo?
408
00:29:45,243 --> 00:29:46,493
No tengo ni idea.
409
00:29:46,494 --> 00:29:49,121
Necesito identificar al desconocido.
410
00:29:49,122 --> 00:29:54,210
Quiero saber cómo este hombre-niño entró
en mi supuesta fortaleza impenetrable.
411
00:29:54,211 --> 00:29:55,837
- Recibido.
- Y llama a Holt.
412
00:29:55,838 --> 00:29:57,755
Dale las coordenadas de la bóveda.
413
00:29:57,756 --> 00:29:59,841
Moviliza a todo el equipo de ataque.
414
00:29:59,842 --> 00:30:01,635
- Acabemos con esto ahora.
- Bueno.
415
00:30:02,135 --> 00:30:03,220
Estoy llamando.
416
00:30:04,387 --> 00:30:06,724
¿Holt? Soy Mel.
¿Listo para las coordenadas?
417
00:30:17,234 --> 00:30:18,860
Trataba de ayudar...
418
00:30:18,861 --> 00:30:21,572
Todos tienen una razón
para estar aquí salvo él.
419
00:30:22,155 --> 00:30:23,072
Oye, Bobby.
420
00:30:23,073 --> 00:30:25,200
Habla menos solo y más con nosotros.
421
00:30:27,786 --> 00:30:29,203
- Esto me cansó.
- Walker.
422
00:30:29,204 --> 00:30:31,288
Dime ya mismo cómo entraste aquí.
423
00:30:31,289 --> 00:30:34,375
Lo juro, acabo de despertar en este lugar.
424
00:30:34,376 --> 00:30:38,921
Un momento me sacaban sangre para
un estudio y al siguiente estaba aquí.
425
00:30:38,922 --> 00:30:41,257
En pijama. No sé qué pasa.
426
00:30:41,258 --> 00:30:42,884
¿Dónde despertaste?
427
00:30:42,885 --> 00:30:44,844
Ahí... dentro.
428
00:30:44,845 --> 00:30:47,805
Donde todo está en llamas.
Es muy conveniente.
429
00:30:47,806 --> 00:30:48,890
Relájate, Walker.
430
00:30:48,891 --> 00:30:50,558
¿No recuerdas nada?
431
00:30:50,559 --> 00:30:51,643
¿Bolsa en la cabeza?
432
00:30:51,644 --> 00:30:53,686
- ¿Una aguja en el cuello?
- No.
433
00:30:53,687 --> 00:30:55,939
- ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio?
- No.
434
00:30:57,149 --> 00:30:58,900
Creo que solo es un civil.
435
00:30:58,901 --> 00:31:03,321
Si es civil, sabe demasiado. Si es agente,
es un desastre. Arrojémoslo al fuego.
436
00:31:08,326 --> 00:31:11,246
Perdón. ¿Dijiste
que eras el Capitán América?
437
00:31:12,581 --> 00:31:13,916
¿Por qué te ríes?
438
00:31:15,125 --> 00:31:17,503
Porque eres un mal tipo.
439
00:31:18,086 --> 00:31:19,254
¿Sabes?
440
00:31:24,092 --> 00:31:26,386
Es gracioso.
441
00:31:29,139 --> 00:31:31,141
Oigan. ¡Está bien!
442
00:31:32,810 --> 00:31:36,478
Nos portamos como machitos inseguros.
Fue muy divertido.
443
00:31:36,479 --> 00:31:37,855
Ve allí.
444
00:31:37,856 --> 00:31:39,692
Bob, ven conmigo.
445
00:31:41,777 --> 00:31:42,903
Ven aquí.
446
00:31:43,779 --> 00:31:46,323
- ¿Estás herido?
- No. Estoy bien.
447
00:31:48,158 --> 00:31:49,659
No pareces estar bien.
448
00:31:49,660 --> 00:31:51,954
Acabamos de conocernos. Yo...
449
00:31:52,788 --> 00:31:54,247
Yo soy así.
450
00:31:56,374 --> 00:31:58,084
¿Eso de hablar solo?
451
00:31:58,085 --> 00:31:59,169
Sí.
452
00:31:59,712 --> 00:32:04,381
- ¿La agresividad emocional?
- Ese tipo me trató mal desde el principio.
453
00:32:04,382 --> 00:32:05,967
Entiendo. Es mala persona.
454
00:32:05,968 --> 00:32:10,013
Pero debemos trabajar juntos
para salir de aquí...
455
00:32:11,348 --> 00:32:14,016
Deberían irse sin mí. Será más fácil.
456
00:32:14,017 --> 00:32:15,893
No, morirías aquí abajo.
457
00:32:15,894 --> 00:32:18,479
Sí. No importa.
458
00:32:18,480 --> 00:32:21,734
Todos estaremos mejor si me quedo aquí.
459
00:32:25,445 --> 00:32:29,616
Bueno, entiendo.
Todos nos sentimos como la mierda a veces.
460
00:32:29,617 --> 00:32:32,660
Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo.
461
00:32:32,661 --> 00:32:37,331
Y esa oscuridad
se vuelve bastante tentadora.
462
00:32:37,332 --> 00:32:40,711
Y luego empiezas a sentir un...
463
00:32:43,881 --> 00:32:44,923
Un vacío.
464
00:32:48,176 --> 00:32:50,220
Sí. Un vacío.
465
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
¿Qué haces al respecto?
466
00:33:00,355 --> 00:33:05,193
Lo ignoras. Simplemente eso.
467
00:33:07,195 --> 00:33:09,656
Es un buen consejo.
468
00:33:09,657 --> 00:33:11,241
De nada.
469
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
¿Ya terminó la terapia?
Creo que encontré una salida.
470
00:33:19,542 --> 00:33:22,753
Estamos solos.
471
00:33:23,420 --> 00:33:24,879
Todos nosotros.
472
00:33:24,880 --> 00:33:27,715
Estemos juntos hasta llegar
a la superficie,
473
00:33:27,716 --> 00:33:30,718
y luego, puedes empezar
a pelear con un supersoldado.
474
00:33:30,719 --> 00:33:33,346
Haz que te maten. No me importa. ¿Sí?
475
00:33:35,015 --> 00:33:37,392
Bueno. Sí.
476
00:33:42,565 --> 00:33:45,651
"Si aprueban la moción de destitución".
477
00:33:46,985 --> 00:33:48,236
Malditos paquetes.
478
00:33:55,285 --> 00:33:57,621
Dios. Qué aburrido.
479
00:34:01,333 --> 00:34:02,166
¿Hola?
480
00:34:02,167 --> 00:34:04,587
Hola. Habla Mel.
481
00:34:05,337 --> 00:34:07,380
Mel. Hola.
482
00:34:08,507 --> 00:34:10,342
- Tú llamaste.
- Sí.
483
00:34:10,884 --> 00:34:15,180
Sé que eres nuevo en DC
y quería hacer contactos.
484
00:34:17,099 --> 00:34:18,308
¿Contactos?
485
00:34:18,809 --> 00:34:22,062
¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo?
486
00:34:22,813 --> 00:34:25,439
Muy bien. Me encanta.
487
00:34:25,440 --> 00:34:27,400
No es historia antigua.
488
00:34:28,861 --> 00:34:33,657
Estaba en la secundaria cuando llegaron
los alienígenas. Y los Vengadores.
489
00:34:34,324 --> 00:34:35,783
En la secundaria, ¿eh?
490
00:34:35,784 --> 00:34:37,285
Yo tenía como 90 años.
491
00:34:39,037 --> 00:34:41,707
Es un poco raro
que todo haya terminado, ¿verdad?
492
00:34:42,249 --> 00:34:44,627
Los Vengadores ya no están.
493
00:34:45,418 --> 00:34:47,295
Nadie más viene a salvarnos.
494
00:34:48,046 --> 00:34:50,132
Quizá nosotros
podríamos encargarnos de eso.
495
00:34:51,008 --> 00:34:53,927
Ven a testificar contra ella.
496
00:34:54,637 --> 00:34:56,554
Parece que no conoces a mi jefa.
497
00:34:56,555 --> 00:34:57,722
Podemos protegerte.
498
00:34:57,723 --> 00:34:59,056
¿Sí?
499
00:34:59,057 --> 00:35:01,225
¿Lo dice el congresista novato
500
00:35:01,226 --> 00:35:04,395
al que no le aprobaron ninguna ley
o el Soldado del Invierno?
501
00:35:04,396 --> 00:35:07,024
Vamos, Mel. Dame algo.
502
00:35:09,026 --> 00:35:10,860
Puedes rastrear mi teléfono, ¿no?
503
00:35:10,861 --> 00:35:13,780
Sí, pero ya no lo hago.
504
00:35:13,781 --> 00:35:16,534
Gracias, congresista. Buenas noches.
505
00:35:29,337 --> 00:35:30,297
Entonces,
506
00:35:31,674 --> 00:35:33,551
¿ninguno de nosotros vuela?
507
00:35:35,135 --> 00:35:37,304
¿Qué? ¿Solo sabemos golpear y disparar?
508
00:35:37,846 --> 00:35:40,432
Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto.
509
00:35:51,860 --> 00:35:53,278
Inténtalo de nuevo.
510
00:35:53,821 --> 00:35:55,197
Estamos muy abajo.
511
00:35:57,575 --> 00:36:01,368
Oye. ¿Por qué no subes
caminando por las paredes o algo así
512
00:36:01,369 --> 00:36:03,162
y nos tiras una cuerda?
513
00:36:03,163 --> 00:36:04,080
- Sí.
- Eso es...
514
00:36:04,081 --> 00:36:06,916
En primer lugar,
debería pedírmelo otra persona.
515
00:36:06,917 --> 00:36:10,878
Y segundo, debería saber adónde voy,
nunca aguanté más de un minuto.
516
00:36:10,879 --> 00:36:13,548
Si me pierdo en un océano de tierra,
moriré aplastada.
517
00:36:13,549 --> 00:36:15,091
- ¿Sí?
- ¿Solo un minuto?
518
00:36:15,092 --> 00:36:17,886
- Cierra el pico.
- Dios mío. Somos un desastre.
519
00:36:21,056 --> 00:36:22,224
Tengo una idea.
520
00:36:24,351 --> 00:36:25,518
Derecha.
521
00:36:25,519 --> 00:36:26,686
Izquierda.
522
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Derecha.
523
00:36:28,271 --> 00:36:31,774
- ¿Quién está mojado?
- Mi temperatura es más alta. Perdón.
524
00:36:31,775 --> 00:36:35,612
- Alguien tiene un trasero raro y duro.
- Es mi traje, no mi trasero.
525
00:36:35,613 --> 00:36:38,239
Necesitas un traje nuevo.
526
00:36:38,240 --> 00:36:39,741
Disculpen las molestias.
527
00:36:39,742 --> 00:36:43,077
Solo pasé toda mi vida
en laboratorios conectada a máquinas
528
00:36:43,078 --> 00:36:46,831
para crear una jaula física
y evitar que mi cuerpo se desintegre.
529
00:36:46,832 --> 00:36:48,415
Sí, cuánto lo lamento.
530
00:36:48,416 --> 00:36:51,586
No querrás que empecemos
a ver quién la pasó peor.
531
00:36:51,587 --> 00:36:52,712
Yo gano.
532
00:36:52,713 --> 00:36:55,256
Fui una niña esclava asesina.
533
00:36:55,257 --> 00:36:57,050
Solo eras una niña...
534
00:36:58,051 --> 00:36:59,426
¿Eso es bueno ahora?
535
00:36:59,427 --> 00:37:01,930
No debías saber que era malo matar.
536
00:37:02,472 --> 00:37:03,973
Gracias. Me siento mucho mejor.
537
00:37:03,974 --> 00:37:05,518
Oigan, ya cállense.
538
00:37:16,069 --> 00:37:18,488
- Bueno.
- ¿Listos?
539
00:37:19,990 --> 00:37:21,617
Derecha. Dios.
540
00:37:23,869 --> 00:37:25,703
Dios mío. ¿Por qué jadeas?
541
00:37:25,704 --> 00:37:27,914
No jadees en el trabajo, por favor.
542
00:37:27,915 --> 00:37:29,707
Es el desconocido.
543
00:37:29,708 --> 00:37:31,877
Es el Proyecto Sentry.
544
00:37:32,586 --> 00:37:36,297
No, todos los que pasaron
por ese proyecto están muertos, Mel.
545
00:37:36,298 --> 00:37:38,800
Por eso estamos en este lío tan estúpido.
546
00:37:38,801 --> 00:37:41,136
Sí, pero mira. Ahí.
547
00:37:41,970 --> 00:37:45,389
Robert Reynolds entró
al programa de preparación en Malasia,
548
00:37:45,390 --> 00:37:48,267
y antes de eso
había tenido una vida difícil.
549
00:37:48,268 --> 00:37:50,311
Es uno de los sujetos de prueba.
550
00:37:50,312 --> 00:37:51,938
¿Cómo entró a mi bóveda?
551
00:37:51,939 --> 00:37:56,401
Se suponía que estaba muerto.
Lo tiraste con el resto de las pruebas.
552
00:37:58,111 --> 00:38:01,614
Si sobrevivió
al procedimiento, quiere decir...
553
00:38:01,615 --> 00:38:04,492
Sí. Podría funcionar.
554
00:38:06,829 --> 00:38:07,996
Dios mío.
555
00:38:12,417 --> 00:38:14,210
Es una locura. Ni veo el suelo.
556
00:38:14,211 --> 00:38:17,339
No mencionen la altura.
No me gustan las alturas.
557
00:38:18,215 --> 00:38:19,424
Creo ver la puerta.
558
00:38:20,884 --> 00:38:23,053
- Sí.
- Está bien.
559
00:38:24,722 --> 00:38:26,014
¿Y ahora qué?
560
00:38:28,391 --> 00:38:31,228
Supongo que uno de nosotros debería ir...
561
00:38:32,521 --> 00:38:33,355
primero.
562
00:38:34,773 --> 00:38:37,024
Y los otros tres caerán de inmediato.
563
00:38:37,025 --> 00:38:38,735
Mierda.
564
00:38:38,736 --> 00:38:41,571
Perdón, sí, creo que...
no pensé con tanta antelación.
565
00:38:41,572 --> 00:38:43,489
Qué plan genial, Bobby.
566
00:38:43,490 --> 00:38:45,241
Siempre empeoro las cosas.
567
00:38:45,242 --> 00:38:47,619
Estas malditas botas. No aguantaré mucho.
568
00:38:47,620 --> 00:38:49,036
Bueno. Dame tu porra.
569
00:38:49,037 --> 00:38:50,580
- Puedo alcanzarla.
- ¿Qué?
570
00:38:50,581 --> 00:38:52,624
- Sí.
- Ni hablar. Vas a dejarnos.
571
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
Está bien.
572
00:38:53,709 --> 00:38:56,628
Haznos girar y podré... engancharnos.
573
00:38:56,629 --> 00:38:59,756
No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero.
574
00:38:59,757 --> 00:39:01,465
Pepino.
575
00:39:01,466 --> 00:39:02,675
¿Qué diablos pasa?
576
00:39:02,676 --> 00:39:05,386
Se puede evitar estornudar
confundiendo el cerebro.
577
00:39:05,387 --> 00:39:07,013
- Yo gritaba "pepino".
- Bueno.
578
00:39:07,014 --> 00:39:09,766
Debo estornudar.
Pero si lo hago, perderé el control.
579
00:39:09,767 --> 00:39:12,101
Es una locura. Puedo sacarlos de aquí.
580
00:39:12,102 --> 00:39:14,186
- Iré primero.
- No. Debe haber otra forma.
581
00:39:14,187 --> 00:39:15,606
No.
582
00:39:16,565 --> 00:39:18,650
- ¡Pepino!
- ¡Pepino!
583
00:39:18,651 --> 00:39:21,319
¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo!
584
00:39:35,793 --> 00:39:37,627
Qué idiota egoísta.
585
00:39:37,628 --> 00:39:39,420
Pero están todos a salvo.
586
00:39:39,421 --> 00:39:43,676
Tomé una decisión táctica
para garantizar la seguridad de todos.
587
00:39:45,218 --> 00:39:47,386
Eres muy desagradecida, pero...
588
00:39:47,387 --> 00:39:48,514
¿Puedes, Bobby?
589
00:39:50,933 --> 00:39:53,727
Te salteaste los ejercicios
de brazos, piernas y pecho.
590
00:40:04,154 --> 00:40:06,198
- John.
- ¿Qué?
591
00:40:08,033 --> 00:40:09,826
¿Lo estás cuidando?
592
00:40:09,827 --> 00:40:12,079
¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando.
593
00:40:16,333 --> 00:40:19,670
La caída de un héroe
La historia de John Walker
594
00:40:23,841 --> 00:40:25,508
- John.
- ¿Qué, Olivia? ¿Qué?
595
00:40:25,509 --> 00:40:27,760
- Por favor.
- Lo cuido. Está bien.
596
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Miras tu teléfono.
597
00:40:30,055 --> 00:40:33,934
Si no te gusta cómo lo hago,
puedes hacerlo tú, ¿sí?
598
00:40:39,940 --> 00:40:42,192
Está bien.
599
00:40:46,697 --> 00:40:47,531
Walker.
600
00:40:50,618 --> 00:40:51,910
¿Qué diablos haces?
601
00:41:01,294 --> 00:41:02,755
Estoy bien.
602
00:41:06,008 --> 00:41:07,593
Bueno, salgamos de aquí.
603
00:41:26,529 --> 00:41:28,655
- Debemos idear un plan.
- Haremos esto.
604
00:41:28,656 --> 00:41:31,866
- ¿Ahora eres el jefe? Genial.
- Solo así podremos salir.
605
00:41:31,867 --> 00:41:33,910
Quizá pueda rendirme.
606
00:41:33,911 --> 00:41:35,327
Bueno. Sálvese quien pueda.
607
00:41:35,328 --> 00:41:38,372
¿Por qué deberías mandar?
Casi nos matas a todos.
608
00:41:38,373 --> 00:41:41,959
Veamos. Estuve en las trincheras
de cada país devastado por la guerra,
609
00:41:41,960 --> 00:41:45,462
rescaté a muchos rehenes y les di
la mano a dos presidentes de EE. UU.
610
00:41:45,463 --> 00:41:46,799
¿Qué más?
611
00:41:47,465 --> 00:41:50,385
Tricampeón de fútbol americano
en secundaria. ¡Vamos, Bears!
612
00:41:50,969 --> 00:41:52,595
Vaya. Cuando tenía cinco años,
613
00:41:52,596 --> 00:41:55,640
jugaba al fútbol con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley,
614
00:41:55,641 --> 00:41:57,349
auspiciados por Llantas de Shane.
615
00:41:57,350 --> 00:42:00,895
Nunca ganamos, y Mindy
hizo caca en el centro del campo.
616
00:42:00,896 --> 00:42:04,273
¿Alguien más contará
una historia inútil de la infancia?
617
00:42:04,274 --> 00:42:05,734
Crecí presa en un laboratorio.
618
00:42:06,318 --> 00:42:10,488
Drogadicto. En verano,
hacía promociones disfrazado de pollo.
619
00:42:11,073 --> 00:42:12,281
Bien. Este es el plan.
620
00:42:12,282 --> 00:42:16,118
- Los atraemos con una explosión.
- No. Son demasiadas variables.
621
00:42:16,119 --> 00:42:18,830
Activan su visión nocturna.
Ocúpate de la primera ola,
622
00:42:18,831 --> 00:42:21,457
pero espérame
a que haya cegado a las demás tropas.
623
00:42:21,458 --> 00:42:24,293
- ¿Solo te espero?
- Solo resultará si esperas.
624
00:42:24,294 --> 00:42:26,463
- Qué plan malo.
- Ava, busca un vehículo.
625
00:42:31,218 --> 00:42:32,344
¿Y yo qué?
626
00:42:34,012 --> 00:42:36,389
Quédate detrás de mí, Bob.
627
00:42:39,309 --> 00:42:40,769
Manos a la obra.
628
00:42:45,858 --> 00:42:47,025
¿Qué hay de nuevo?
629
00:42:47,901 --> 00:42:48,776
Nos preparamos.
630
00:42:48,777 --> 00:42:51,488
Consideramos todo. No hay salida.
631
00:42:52,030 --> 00:42:55,908
- El equipo de irrupción está listo.
- Usaremos un protocolo no letal.
632
00:42:55,909 --> 00:42:58,745
Nadie me dijo que no sería letal.
633
00:42:58,746 --> 00:43:00,329
Te lo digo ahora, Holt.
634
00:43:00,330 --> 00:43:01,414
Es que...
635
00:43:02,124 --> 00:43:04,250
Planeé mucho tiempo lo letal.
636
00:43:04,251 --> 00:43:06,252
Entonces, cambia el plan. ¿Sí?
637
00:43:06,253 --> 00:43:08,714
Hay alguien adentro,
no quiero que le disparen.
638
00:43:09,422 --> 00:43:10,508
¡Al suelo!
639
00:43:12,843 --> 00:43:14,802
Equipo de asalto cuatro, entren.
640
00:43:14,803 --> 00:43:16,221
No letal.
641
00:43:35,616 --> 00:43:37,535
En un momento, se encenderán de nuevo.
642
00:43:38,619 --> 00:43:39,994
De acuerdo.
643
00:43:39,995 --> 00:43:41,454
Debería tener un arma.
644
00:43:42,330 --> 00:43:43,581
No, no lo creo.
645
00:43:43,582 --> 00:43:45,917
Tendremos que luchar, ¿verdad?
646
00:43:45,918 --> 00:43:47,961
Yo lucharé. Quédate detrás de mí.
647
00:43:48,796 --> 00:43:51,798
El ensayo médico debería haberme mejorado,
648
00:43:51,799 --> 00:43:54,802
y siento que podría ayudar.
649
00:43:57,220 --> 00:44:00,140
Habías dicho
que no sabías nada al respecto.
650
00:44:00,891 --> 00:44:03,350
No, no mucho. Recuerdo que era para gente
651
00:44:03,351 --> 00:44:07,189
que quería superarse a sí misma.
652
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
Puedes confiar en mí, Bob.
653
00:44:11,401 --> 00:44:12,235
¿Sí?
654
00:44:13,571 --> 00:44:14,863
No, realmente no.
655
00:44:19,451 --> 00:44:22,411
He tenido ataques desde niño.
656
00:44:22,412 --> 00:44:26,040
Tengo un subidón, después un gran bajón
657
00:44:26,041 --> 00:44:28,502
y luego mi memoria se queda en blanco.
658
00:44:30,378 --> 00:44:32,547
Pero esta vez, siento que...
659
00:44:32,548 --> 00:44:35,382
sucedió o hice algo malo.
660
00:44:35,383 --> 00:44:37,719
Todos hicimos cosas malas.
661
00:44:37,720 --> 00:44:40,138
Creo que esto fue un nuevo tipo de...
662
00:44:43,391 --> 00:44:44,392
Luces.
663
00:44:47,605 --> 00:44:51,107
No. ¿Por qué no resultó?
664
00:44:51,108 --> 00:44:54,401
Debes volver a encender la energía.
Debes cegarlos.
665
00:44:54,402 --> 00:44:55,820
Sí, lo sé, Bob.
666
00:44:55,821 --> 00:44:57,697
- Fue tu plan.
- No ayudas, Bob.
667
00:44:57,698 --> 00:44:59,157
Dame eso. Sígueme.
668
00:44:59,825 --> 00:45:02,451
Odio admitir
que Walter tenía razón sobre esto.
669
00:45:02,452 --> 00:45:04,412
Se llama Walker, Bob.
670
00:45:06,665 --> 00:45:08,333
Enciende las luces, Yelena.
671
00:45:13,213 --> 00:45:15,090
¿Tengo que hacer todo yo?
672
00:45:22,430 --> 00:45:26,309
Lo repetiré:
Tango Foxtrot Lima solicitando informe.
673
00:45:29,062 --> 00:45:30,564
Siguiente equipo, ¡adelante!
674
00:45:35,277 --> 00:45:36,820
- ¿Dónde está?
- Se fue.
675
00:45:37,780 --> 00:45:39,615
Sálvese quien pueda, ¿no?
676
00:45:40,616 --> 00:45:41,617
Mierda.
677
00:45:58,717 --> 00:45:59,717
¡Al suelo!
678
00:45:59,718 --> 00:46:01,804
- Puedo ayudar.
- Quédate detrás de mí.
679
00:46:03,597 --> 00:46:04,848
¡No te muevas, Bob!
680
00:46:08,894 --> 00:46:10,520
Eso es. Ya terminaste.
681
00:46:10,521 --> 00:46:12,105
No, ¡espera! ¡Puedo ayudar!
682
00:46:17,778 --> 00:46:19,737
- ¡Toma esto!
- ¡Sí! ¿Cómo lo uso?
683
00:46:19,738 --> 00:46:21,322
Apuntas y disparas.
684
00:46:21,323 --> 00:46:22,449
Mierda.
685
00:46:26,704 --> 00:46:29,039
- ¡Perdón!
- ¡Un poco más alto!
686
00:46:32,668 --> 00:46:34,545
- Fue asombroso.
- ¡A mí no!
687
00:46:35,128 --> 00:46:37,505
¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar!
688
00:46:37,506 --> 00:46:40,049
¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente!
689
00:46:40,050 --> 00:46:42,635
- ¿Dónde estabas?
- ¿Y tú?
690
00:46:42,636 --> 00:46:46,138
- La explosión fundió los cables.
- Te lo dije, muchas variables.
691
00:46:46,139 --> 00:46:48,140
- Y no esperaste.
- ¡Sí que esperé!
692
00:46:48,141 --> 00:46:50,811
¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal?
693
00:46:51,562 --> 00:46:52,563
Está bien.
694
00:46:53,564 --> 00:46:56,148
Tenemos unos 60 segundos
antes de que avancen.
695
00:46:56,149 --> 00:46:58,610
Y si la dama fantasma hizo lo que debía,
696
00:46:58,611 --> 00:47:00,904
quizá salgamos vivos de aquí.
697
00:47:08,996 --> 00:47:10,872
No quiero que me lleven más.
698
00:47:10,873 --> 00:47:13,542
Cierra el pico, Bob.
Estás herido, ¿recuerdas?
699
00:47:28,223 --> 00:47:29,725
Necesitamos una camioneta.
700
00:47:30,475 --> 00:47:31,934
¿Y Ava?
701
00:47:31,935 --> 00:47:35,437
Se fue. Claro que se fue.
702
00:47:35,438 --> 00:47:36,899
¿Y ahora qué?
703
00:47:37,775 --> 00:47:39,442
¡Oigan! Suban.
704
00:47:42,571 --> 00:47:44,280
¿Estarás bien atrás?
705
00:47:44,281 --> 00:47:46,366
- Sí. Todo bien.
- ¿Sí? Está bien.
706
00:47:51,288 --> 00:47:55,374
- Es la segunda vez que regresas.
- Era la única salida, ¿sí?
707
00:47:55,375 --> 00:47:57,627
- Eso es todo.
- Bien.
708
00:47:57,628 --> 00:47:59,879
Mierda.
709
00:47:59,880 --> 00:48:01,839
Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí?
710
00:48:01,840 --> 00:48:03,717
- Dios mío.
- Aquí vamos.
711
00:48:09,056 --> 00:48:11,849
- Identifíquense.
- Somos del equipo médico.
712
00:48:11,850 --> 00:48:13,810
Debemos llevar los heridos al hospital.
713
00:48:13,811 --> 00:48:15,645
La enfermería está en el lado norte.
714
00:48:15,646 --> 00:48:18,398
No, no será suficiente.
Vamos fuera de la base.
715
00:48:19,191 --> 00:48:21,735
Nadie se irá hasta que termine la misión.
716
00:48:22,235 --> 00:48:24,822
Nos ordenaron no desviarnos del protocolo.
717
00:48:25,322 --> 00:48:27,074
Identifíquese.
718
00:48:30,077 --> 00:48:32,663
- No.
- Vaya, eso fue magistral.
719
00:48:33,747 --> 00:48:36,165
Quítense los cascos e identifíquense.
720
00:48:36,166 --> 00:48:39,044
- ¡Ya, soldados!
- Te metes con el...
721
00:48:50,263 --> 00:48:51,431
¡Oigan!
722
00:48:52,683 --> 00:48:53,809
¡Por aquí!
723
00:48:56,144 --> 00:48:57,395
¡Vayan!
724
00:49:01,399 --> 00:49:02,818
No. Bob ayudó.
725
00:49:04,361 --> 00:49:07,280
Disparen. Terminen con esto.
Lo quiero muerto.
726
00:49:13,871 --> 00:49:15,497
- ¿Qué haces?
- Esto fue muy lejos...
727
00:49:17,207 --> 00:49:20,836
¡Alto el fuego!
728
00:49:25,674 --> 00:49:26,675
Vámonos.
729
00:49:28,844 --> 00:49:30,888
Andando. Por eso lo hizo.
730
00:49:45,819 --> 00:49:46,820
¿Qué diablos...?
731
00:50:22,690 --> 00:50:23,982
¿Eso es...?
732
00:50:42,417 --> 00:50:45,044
Mel, conéctame con nuestros satélites.
733
00:50:45,045 --> 00:50:48,297
Debo saber adónde va y lo necesito ahora.
734
00:50:48,298 --> 00:50:51,259
Creo que vuelve a bajar.
735
00:50:58,225 --> 00:51:01,645
- No.
- Mierda.
736
00:51:32,885 --> 00:51:34,469
Voy a llamar un Uber.
737
00:51:35,053 --> 00:51:36,220
Por Dios.
738
00:51:36,221 --> 00:51:37,723
Lo sé. ¿Qué fue eso?
739
00:51:38,306 --> 00:51:39,474
Fue ella.
740
00:51:40,100 --> 00:51:41,100
Ella se lo hizo.
741
00:51:41,101 --> 00:51:44,061
Lo convirtió
en un misil de crucero Tomahawk.
742
00:51:44,062 --> 00:51:46,607
Tenías razón,
nos quiere muertos, sin duda.
743
00:51:47,440 --> 00:51:50,568
Experimentar con alguien
de esa manera es inhumano.
744
00:51:50,569 --> 00:51:51,819
Sí, perdió la cabeza.
745
00:51:51,820 --> 00:51:53,989
No. Lo encontró a él.
746
00:51:54,782 --> 00:51:56,365
Y lo usará.
747
00:51:56,366 --> 00:51:57,576
¿Qué es esto?
748
00:51:58,786 --> 00:52:03,247
"El poder de la explosión de mil soles".
"El Guardián Glorioso del Bien".
749
00:52:03,248 --> 00:52:04,583
Es un trabalenguas.
750
00:52:06,418 --> 00:52:07,419
Vaya.
751
00:52:08,086 --> 00:52:09,337
{\an8}Sentry.
752
00:52:09,838 --> 00:52:11,422
Es muy brillante, eso sí.
753
00:52:11,423 --> 00:52:12,799
¿Qué sabes de esto?
754
00:52:12,800 --> 00:52:14,258
Corría el rumor
755
00:52:14,259 --> 00:52:16,969
de que OXE estaba
por lograr un gran avance.
756
00:52:16,970 --> 00:52:20,431
Llegaron demasiado lejos.
Los sujetos de prueba morían.
757
00:52:20,432 --> 00:52:23,686
El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró.
Me puso a limpiar.
758
00:52:25,103 --> 00:52:28,981
- Lleguemos a casa sin que nos destrocen.
- Necesitamos nuevas casas.
759
00:52:28,982 --> 00:52:30,192
¿Tienen hambre?
760
00:52:31,819 --> 00:52:32,653
Es una tuna.
761
00:52:34,362 --> 00:52:35,446
Vamos a ver.
762
00:52:35,447 --> 00:52:38,116
Esa mujer de antes que yo...
763
00:52:40,786 --> 00:52:42,120
¿La conocías?
764
00:52:43,371 --> 00:52:44,414
Sí.
765
00:52:45,666 --> 00:52:47,000
Tuvo una vida difícil.
766
00:52:47,668 --> 00:52:52,339
Mató a mucha gente, y luego la mataron.
Como nos matarán a nosotros algún día.
767
00:52:53,381 --> 00:52:54,675
Es una vida de mierda.
768
00:52:55,926 --> 00:52:57,177
Sí...
769
00:52:58,136 --> 00:53:00,304
¿qué otra vida podemos tener?
770
00:53:00,305 --> 00:53:04,476
Lo dice el tipo al que lo espera
la familia perfecta en casa.
771
00:53:06,937 --> 00:53:08,105
Sí.
772
00:53:09,397 --> 00:53:10,608
¿Cómo lo haces?
773
00:53:13,151 --> 00:53:16,697
Es cuestión
de trabajar en ello todos los días.
774
00:53:18,156 --> 00:53:19,282
Nunca te rindes.
775
00:53:21,702 --> 00:53:22,745
Qué hermoso.
776
00:53:24,121 --> 00:53:26,373
Eso fue muy hermoso, Dr. Phil.
777
00:53:29,251 --> 00:53:31,586
Sí. Sabes que no emiten más
ese programa, ¿no?
778
00:53:31,587 --> 00:53:32,712
Lo emiten. Lo veo.
779
00:53:32,713 --> 00:53:34,839
No, lo cancelaron hace unos años.
780
00:53:34,840 --> 00:53:38,050
Era bueno, pero ya no lo emiten.
781
00:53:38,051 --> 00:53:40,596
Lo habrás visto en You Tube.
No está más en el cable.
782
00:53:42,180 --> 00:53:43,723
No son buenas noticias.
783
00:53:43,724 --> 00:53:46,643
Siete medios locales publicaron
sobre la explosión.
784
00:53:46,644 --> 00:53:48,978
Uno ya relacionó la bóveda con OXE.
785
00:53:48,979 --> 00:53:53,315
Y tengo 15 mensajes de diputados
de nuestro partido preocupados.
786
00:53:53,316 --> 00:53:54,817
No lo digo lo suficiente,
787
00:53:54,818 --> 00:53:58,946
pero me impresiona mucho
que, en circunstancias como esta,
788
00:53:58,947 --> 00:54:01,574
puedas conseguirme una buena taza de café.
789
00:54:01,575 --> 00:54:03,368
Es asombroso.
790
00:54:03,994 --> 00:54:04,994
Gracias.
791
00:54:04,995 --> 00:54:08,831
Es hora de cambiar de rumbo.
Necesitaré un nuevo equipo de científicos.
792
00:54:08,832 --> 00:54:11,000
Y los quiero allí cuando lleguemos.
793
00:54:11,001 --> 00:54:12,460
Bueno, ¿a DC?
794
00:54:13,086 --> 00:54:14,921
No. Al nuevo lugar.
795
00:54:14,922 --> 00:54:17,590
Pero nos detuvimos
a mitad de la remodelación.
796
00:54:17,591 --> 00:54:19,258
Al cancelar el proyecto.
797
00:54:19,259 --> 00:54:22,469
Exacto. Oficialmente,
volvimos a estar operativos.
798
00:54:22,470 --> 00:54:24,972
¿Qué sabes de Yelena y los otros?
799
00:54:24,973 --> 00:54:26,183
Nada aún.
800
00:54:27,059 --> 00:54:28,268
Deshazte de ellos, Mel.
801
00:54:28,977 --> 00:54:30,854
Son las últimas pruebas.
802
00:54:31,438 --> 00:54:32,271
Lo haré.
803
00:54:32,272 --> 00:54:34,775
Avísame cuando
nuestro chico llegue a Nueva York.
804
00:54:57,506 --> 00:54:59,340
Esos helicópteros están muy altos.
805
00:54:59,341 --> 00:55:01,759
Hacen vuelos de reconocimiento a 1200 m.
806
00:55:01,760 --> 00:55:03,636
No saben lo que hacen.
807
00:55:03,637 --> 00:55:05,805
Enseguida estarán a cinco o diez km.
808
00:55:05,806 --> 00:55:09,852
Entendimos. Estuviste en el ejército.
Cinco o diez km hasta el helicóptero.
809
00:55:15,482 --> 00:55:16,483
Ahí.
810
00:55:18,819 --> 00:55:23,073
Yo no... ¿Qué es eso?
811
00:55:26,076 --> 00:55:28,203
Ay, no.
812
00:55:29,121 --> 00:55:29,955
¿Qué?
813
00:55:31,039 --> 00:55:32,373
Viene hacia nosotros.
814
00:55:32,374 --> 00:55:35,209
- ¿Quién es?
- No es nadie.
815
00:55:35,210 --> 00:55:36,419
No es nada.
816
00:55:45,513 --> 00:55:48,223
- Por Dios.
- ¡Yelena!
817
00:55:49,099 --> 00:55:51,475
¡Soy tu papá!
818
00:55:51,476 --> 00:55:53,853
¡No entres a la bóveda!
819
00:55:53,854 --> 00:55:57,440
¡Valentina te va a quemar viva!
820
00:56:00,068 --> 00:56:02,112
¡Yelena!
821
00:56:03,822 --> 00:56:08,492
Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine
en un evento elegante.
822
00:56:08,493 --> 00:56:10,662
Me pareció una buena conexión,
823
00:56:10,663 --> 00:56:13,665
pero ni bien escuché
las coordenadas de la bóveda,
824
00:56:13,666 --> 00:56:17,836
corrí a casa y tomé la bestia táctica.
Y luego, vine aquí.
825
00:56:18,420 --> 00:56:19,504
EE. UU. es enorme.
826
00:56:19,505 --> 00:56:22,256
¿Alguna vez atravesaron Oklahoma?
Es muy llano.
827
00:56:22,257 --> 00:56:25,427
Olvidé decirles,
no beban el Big Gulp de atrás.
828
00:56:27,179 --> 00:56:28,387
¿Dormiste, Alexei?
829
00:56:28,388 --> 00:56:30,265
¡Voy a dormir cuando me muera!
830
00:56:30,974 --> 00:56:34,185
Me gustaría no morir hoy.
Debería conducir otra persona.
831
00:56:34,186 --> 00:56:38,189
El Sr. Walker,
la segunda venida del Capitán América.
832
00:56:38,190 --> 00:56:40,482
Ambos tenemos mucho en común.
833
00:56:40,483 --> 00:56:45,697
Yo también fui un supersoldado
patrocinado por el Estado en Rusia.
834
00:56:45,698 --> 00:56:49,659
Pero también muy diferentes
porque Walker sabe lo que hace.
835
00:56:49,660 --> 00:56:52,912
Y Fantasma. Qué maga.
836
00:56:52,913 --> 00:56:55,497
Desapareces. Reapareces.
837
00:56:55,498 --> 00:56:58,918
Cuando reapareces,
¿a veces las cosas no están en su sitio?
838
00:56:58,919 --> 00:57:01,378
A veces me parece mejor ignorarlo.
839
00:57:01,379 --> 00:57:03,506
Qué amigos impresionantes
reuniste, Yelena.
840
00:57:03,507 --> 00:57:04,757
No somos amigos.
841
00:57:04,758 --> 00:57:07,051
No. Somos delincuentes desechables.
842
00:57:07,052 --> 00:57:10,681
Sean lo que sean,
tu luz interior es más brillante.
843
00:57:12,516 --> 00:57:17,645
¿Qué les parece esto?
Son un equipo de antihéroes peleadores.
844
00:57:17,646 --> 00:57:20,357
- Sí. ¡Vamos, Thunderbolts!
- ¿Qué?
845
00:57:21,358 --> 00:57:22,609
- Yelena...
- Dios mío.
846
00:57:22,610 --> 00:57:26,320
- ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol?
- Dios mío.
847
00:57:26,321 --> 00:57:28,823
Los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley.
848
00:57:28,824 --> 00:57:32,076
Auspiciados por Dmitri: Luces
y Electrónicos Industriales de Élite.
849
00:57:32,077 --> 00:57:32,994
No.
850
00:57:32,995 --> 00:57:35,663
Nunca ganaron un partido,
851
00:57:35,664 --> 00:57:37,540
pero Yelena se divirtió mucho.
852
00:57:37,541 --> 00:57:41,043
- Una chica hizo caca en un partido.
- No. No fue...
853
00:57:41,044 --> 00:57:43,462
Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro.
854
00:57:43,463 --> 00:57:46,173
Lo auspiciaba Llantas de Shane.
855
00:57:46,174 --> 00:57:47,258
- ¿Shane?
- Sí.
856
00:57:47,259 --> 00:57:48,843
¿Por qué hablas de Shane?
857
00:57:48,844 --> 00:57:50,720
- Fue él.
- No tenía tanto dinero.
858
00:57:50,721 --> 00:57:52,805
- Sí, lo tenía.
- ¡No! ¿Shane? Es una broma.
859
00:57:52,806 --> 00:57:54,265
Necesitas dormir.
860
00:57:54,266 --> 00:57:58,520
Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste?
¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy?
861
00:57:58,521 --> 00:58:01,731
No es eso. Debemos escapar y escondernos.
862
00:58:01,732 --> 00:58:03,274
Sí, es más sensato separarnos.
863
00:58:03,275 --> 00:58:05,234
Hay un aeródromo bastante cerca.
864
00:58:05,235 --> 00:58:08,821
- Desapareceremos desde allí.
- ¿Separarnos? No.
865
00:58:08,822 --> 00:58:12,283
Quizá aún no lo entiendas,
pero llevo mucho tiempo por ahí.
866
00:58:12,284 --> 00:58:13,200
No me digas.
867
00:58:13,201 --> 00:58:17,247
Esto tiene pinta de ser
un equipo que puede llegar a la gloria.
868
00:58:18,165 --> 00:58:21,876
Un equipo que puede
extraer la luz de la oscuridad.
869
00:58:21,877 --> 00:58:26,589
Un equipo de héroes
que pueden estar en una caja de cereales
870
00:58:26,590 --> 00:58:30,301
- y tener juguetitos...
- No.
871
00:58:30,302 --> 00:58:32,596
No es una oportunidad de marketing, ¿sí?
872
00:58:33,346 --> 00:58:36,223
Valentina nos está cazando,
y no podemos ganar.
873
00:58:36,224 --> 00:58:37,308
¿Lo entiendes?
874
00:58:37,309 --> 00:58:39,310
- No lo entiendes.
- Lo entiendo. Tú no.
875
00:58:39,311 --> 00:58:41,771
Dices que Valentina va a usar el poder
876
00:58:41,772 --> 00:58:43,064
- del Proyecto Sentry...
- Sí.
877
00:58:43,065 --> 00:58:44,816
...para tomar el control y matarnos.
878
00:58:44,817 --> 00:58:47,276
- Sí.
- Debes hacerle frente.
879
00:58:47,277 --> 00:58:49,361
Tú y tu equipo.
880
00:58:49,362 --> 00:58:51,488
Un convoy se acerca rápidamente.
881
00:58:51,489 --> 00:58:53,784
- Acelera.
- A la orden, capitán.
882
00:58:55,869 --> 00:58:58,746
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
"LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA"
883
00:58:58,747 --> 00:59:01,457
84 KM/H
884
00:59:01,458 --> 00:59:02,416
¿Eso es todo?
885
00:59:02,417 --> 00:59:05,837
- Bueno, en cualquier momento.
- Sí. Trabajamos en eso.
886
00:59:05,838 --> 00:59:07,714
- Acelera más.
- Tomará un instante.
887
00:59:07,715 --> 00:59:08,632
¡Alexei!
888
00:59:13,971 --> 00:59:15,597
- ¡Alexei!
- ¡No pasa nada!
889
00:59:15,598 --> 00:59:17,932
Descuiden. Es a prueba de balas.
890
00:59:17,933 --> 00:59:20,603
Activando medidas defensivas.
891
00:59:22,354 --> 00:59:23,355
¿Qué diablos?
892
00:59:25,482 --> 00:59:26,900
Dios mío.
893
00:59:27,484 --> 00:59:29,026
No debería hacer eso.
894
00:59:29,027 --> 00:59:30,152
Vamos.
895
00:59:30,153 --> 00:59:31,572
¿A quiénes llevas?
896
00:59:33,782 --> 00:59:35,158
¡El escudo, Walker!
897
00:59:37,244 --> 00:59:38,953
¿No era "a prueba de balas"?
898
00:59:38,954 --> 00:59:40,705
- Casi a prueba de balas.
- ¡Dios!
899
00:59:40,706 --> 00:59:42,833
Dios, ¡hoy critican todos!
900
00:59:44,627 --> 00:59:48,964
Es hora de servir botellas.
Vamos, Fantasma, dame del bueno.
901
00:59:49,798 --> 00:59:51,340
No es muy apropiado.
902
00:59:51,341 --> 00:59:53,551
¡Vodka! ¡Ya!
903
00:59:53,552 --> 00:59:56,346
Dios mío. No es buen momento.
904
00:59:57,640 --> 00:59:58,891
¿Qué te pasa?
905
01:00:11,069 --> 01:00:12,738
¡Ay, no!
906
01:00:16,909 --> 01:00:17,910
Denme un respiro.
907
01:00:19,662 --> 01:00:20,538
No.
908
01:00:21,580 --> 01:00:23,582
Bueno, ya vuelvo. Eso espero.
909
01:00:43,060 --> 01:00:46,980
¡Yelena! ¿Qué haces?
No se puede hacer nada.
910
01:00:53,987 --> 01:00:54,947
¡No puede ser!
911
01:01:16,468 --> 01:01:17,803
¡Es Bucky!
912
01:01:19,805 --> 01:01:21,056
El Soldado del Invierno.
913
01:02:09,897 --> 01:02:11,898
¡Así me gusta!
914
01:02:11,899 --> 01:02:13,984
¡Sí!
915
01:02:21,116 --> 01:02:21,950
Mier...
916
01:02:31,710 --> 01:02:32,710
¡Congresista!
917
01:02:32,711 --> 01:02:35,630
¿Por qué convocó una sesión
de emergencia del comité?
918
01:02:35,631 --> 01:02:38,550
Recibí un soplo de alguien de confianza
919
01:02:38,551 --> 01:02:42,303
que traerá nuevas prueba muy jugosas.
920
01:02:42,304 --> 01:02:44,181
Lo de la destitución fue un aperitivo.
921
01:02:44,765 --> 01:02:49,394
Deberían preparar una celda bonita
y acogedora para la Srta. Fontaine.
922
01:02:50,145 --> 01:02:54,023
Supe que el comité de destitución
se reunirá esta noche. Es grave, Val.
923
01:02:54,024 --> 01:02:56,526
¿El laboratorio está 100 % operativo?
924
01:02:56,527 --> 01:02:59,486
Sí, pero el resto del edificio
está terminado en un 70 %.
925
01:02:59,487 --> 01:03:01,281
Bueno, Mel. Lo llevaremos allí.
926
01:03:01,782 --> 01:03:03,450
Bienvenidos a la Torre Vigía.
927
01:03:06,787 --> 01:03:09,413
Pasó algo en Malasia, Val.
928
01:03:09,414 --> 01:03:12,834
¿Leíste su expediente?
Delirios de grandeza, depresión.
929
01:03:12,835 --> 01:03:16,838
Si el tratamiento
le agravó su desequilibrio...
930
01:03:16,839 --> 01:03:20,008
La gente de los laboratorios
eran sujetos de prueba.
931
01:03:20,634 --> 01:03:22,301
Ninguno iba a ser el elegido.
932
01:03:22,302 --> 01:03:24,471
¿Así me veo cariñosa?
933
01:03:27,015 --> 01:03:28,183
Muy cariñosa.
934
01:03:33,021 --> 01:03:36,858
Hola. ¿Cómo te sientes, Robert?
935
01:03:36,859 --> 01:03:38,443
¿Estás cómodo?
936
01:03:39,820 --> 01:03:40,820
Sí.
937
01:03:40,821 --> 01:03:45,575
Me llamo Valentina Allegra de Fontaine.
938
01:03:45,576 --> 01:03:48,746
Ay, no. Intentaste matarnos, ¿verdad?
939
01:03:53,959 --> 01:03:56,378
Deja que te lo explique. ¿Te gustaría?
940
01:03:57,880 --> 01:03:58,880
Sí.
941
01:03:58,881 --> 01:04:01,966
Te inscribiste para un estudio médico que,
942
01:04:01,967 --> 01:04:06,095
como se anunciaba, estaba
a la vanguardia de la mejora humana.
943
01:04:06,096 --> 01:04:10,432
Pero no todos podían soportar
la grandeza que teníamos en mente.
944
01:04:10,433 --> 01:04:12,434
¿Qué le pasó a Yelena?
945
01:04:12,435 --> 01:04:13,896
¿Yelena?
946
01:04:14,980 --> 01:04:17,899
Los que te acompañaban
no son personas honestas.
947
01:04:17,900 --> 01:04:20,735
Son delincuentes. Villanos, en realidad.
948
01:04:20,736 --> 01:04:23,488
No. Me ayudaron.
949
01:04:25,949 --> 01:04:30,078
Robert. Olvidémonos de ellos
y centrémonos en ti.
950
01:04:30,871 --> 01:04:32,455
Y en lo perfecto que eres.
951
01:04:34,875 --> 01:04:35,875
Perfecto, ¿eh?
952
01:04:35,876 --> 01:04:38,211
Siempre te consideraste una víctima.
953
01:04:39,254 --> 01:04:40,838
Pero te sobrepusiste.
954
01:04:40,839 --> 01:04:42,715
Fuiste a Malasia.
955
01:04:42,716 --> 01:04:45,010
Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando.
956
01:04:46,554 --> 01:04:48,012
Y me encontraste.
957
01:04:48,013 --> 01:04:50,973
¿Cómo sabes todo eso?
958
01:04:50,974 --> 01:04:52,099
Lo sé todo.
959
01:04:52,100 --> 01:04:54,561
Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá.
960
01:04:54,562 --> 01:04:57,980
Sé sobre tu adicción
y tus antecedentes juveniles.
961
01:04:57,981 --> 01:05:00,733
Incluso sé las veces que tu padre...
962
01:05:00,734 --> 01:05:03,696
¡Detente! No.
No dije que pudieras saberlo.
963
01:05:06,657 --> 01:05:09,117
Robert, sé todo sobre ti.
964
01:05:09,702 --> 01:05:12,037
Y aún quiero que seas mi hombre.
965
01:05:14,289 --> 01:05:15,873
¿Y no es lo que quieres?
966
01:05:15,874 --> 01:05:18,877
¿Que te acepten? ¿Que te elijan?
967
01:05:20,045 --> 01:05:22,463
Nadie más lo nota,
968
01:05:22,464 --> 01:05:24,215
pero yo sí.
969
01:05:24,216 --> 01:05:28,637
Y tu pasado es
lo que te hace tan perfecto.
970
01:05:37,395 --> 01:05:39,105
No hagas ruido, Valentina.
971
01:05:39,106 --> 01:05:41,858
Ni un ruido, no importa lo que oigas.
972
01:05:41,859 --> 01:05:43,275
¿Me lo prometes?
973
01:05:43,276 --> 01:05:44,777
¿Hice algo malo?
974
01:05:44,778 --> 01:05:47,614
El hombre del pueblo
preguntó dónde vivíamos.
975
01:05:47,615 --> 01:05:50,449
Dijo que era tu amigo, así que le dije.
976
01:05:50,450 --> 01:05:51,994
Sí, lo era.
977
01:05:52,202 --> 01:05:54,954
¿Recuerdas que te dije
que no hablaras con nadie?
978
01:05:54,955 --> 01:05:57,249
Sí, papá. Lo siento mucho.
979
01:05:57,791 --> 01:06:00,544
Está bien. Ahora quédate escondida.
980
01:06:07,342 --> 01:06:08,425
Sabes...
981
01:06:08,426 --> 01:06:10,679
llevo mucho tiempo en este negocio.
982
01:06:11,722 --> 01:06:14,974
Siempre hay alguien como tú,
listo pero arrogante.
983
01:06:14,975 --> 01:06:17,393
Un perro hambriento que ya tenía un hueso.
984
01:06:17,394 --> 01:06:19,479
Tomemos un trago, ¿sí?
985
01:06:20,313 --> 01:06:22,733
Aún crees que te saldrás con la tuya.
986
01:06:23,734 --> 01:06:26,194
Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina.
987
01:06:35,538 --> 01:06:37,455
¿Me disculpas un momento?
988
01:06:44,421 --> 01:06:46,423
No. Está bien. Espera.
989
01:06:50,468 --> 01:06:51,637
Puedo controlarlo.
990
01:06:56,809 --> 01:06:57,851
Estupendo.
991
01:07:03,899 --> 01:07:08,653
Que venga la prensa por la mañana.
Les mostraré en qué estuve trabajando.
992
01:07:08,654 --> 01:07:12,323
Val, si le pones suero
a alguien como Steve Rogers,
993
01:07:12,324 --> 01:07:16,869
se convierte en el Capitán América, pero
si se lo pones a alguien tan inestable,
994
01:07:16,870 --> 01:07:18,788
¿quién sabe qué le habrá hecho?
995
01:07:18,789 --> 01:07:21,791
Por eso incluimos salvaguardas.
¿No hicimos un botón de apagado?
996
01:07:21,792 --> 01:07:25,628
Sí, pero lo tiramos con todo lo demás.
997
01:07:25,629 --> 01:07:27,630
Rehazlo entonces.
998
01:07:27,631 --> 01:07:30,843
No me interesa quién era ese tipo.
999
01:07:31,468 --> 01:07:33,095
Sé en qué puede convertirse.
1000
01:07:34,805 --> 01:07:37,015
Haz venir a la prensa como te pedí.
1001
01:07:46,567 --> 01:07:48,860
¡No!
1002
01:07:48,861 --> 01:07:51,279
Justo cuando reuní a mi equipo.
1003
01:07:51,989 --> 01:07:57,785
- Sr. Soldado, comete un gran error.
- Guarda tus excusas para el comité.
1004
01:07:57,786 --> 01:07:59,036
¿Qué comité?
1005
01:07:59,037 --> 01:08:01,790
Ustedes son pruebas
para la destitución de Valentina.
1006
01:08:03,125 --> 01:08:06,252
No trabajamos más para ella.
Trató de matarnos.
1007
01:08:06,253 --> 01:08:10,006
Nos ordenaron destruir sus secretos,
pero nos enviaron a matarnos mutuamente.
1008
01:08:10,007 --> 01:08:12,342
- Pero conocimos a Bob.
- Sí. Bob.
1009
01:08:13,093 --> 01:08:15,803
Había un hombre en la bóveda.
Ella le hizo algo.
1010
01:08:15,804 --> 01:08:17,514
Se llama Proyecto Sentry.
1011
01:08:17,515 --> 01:08:20,349
Salió disparado al cielo. Explotó.
1012
01:08:20,350 --> 01:08:23,019
Se estrelló contra una montaña
y murió, no murió...
1013
01:08:23,020 --> 01:08:25,522
Sí, entiendo. Él es muy aterrador.
1014
01:08:25,523 --> 01:08:27,023
- Qué grosero.
- Bueno.
1015
01:08:27,024 --> 01:08:28,859
"Congresista Barnes".
1016
01:08:30,861 --> 01:08:31,862
Bueno, Walker.
1017
01:08:33,113 --> 01:08:34,405
¿Qué significa eso?
1018
01:08:34,406 --> 01:08:36,072
Que me conoces, Bucky.
1019
01:08:36,073 --> 01:08:38,660
Déjate de tonterías
y escucha lo que queremos decirte.
1020
01:08:38,661 --> 01:08:40,037
Sí, te conozco, John,
1021
01:08:40,578 --> 01:08:42,164
y tomaste tus decisiones.
1022
01:08:42,665 --> 01:08:47,252
Fue difícil desde que Olivia te dejó
y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa.
1023
01:08:50,881 --> 01:08:53,925
No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí?
1024
01:08:53,926 --> 01:08:56,843
Quizá ya ni siquiera haya gobierno.
Tiene una gran...
1025
01:08:56,844 --> 01:08:58,845
Amenaza. Sí. Entiendo.
1026
01:08:58,846 --> 01:09:02,016
Llámese "Bob"
o "Sentry" que vuela. ¿Verdad?
1027
01:09:02,017 --> 01:09:04,561
Y ustedes, héroes,
van por Val para salvar a todos.
1028
01:09:04,562 --> 01:09:07,146
- ¿Debo creerlo?
- No íbamos tras ella.
1029
01:09:07,147 --> 01:09:09,190
Intentábamos llegar a casa con vida.
1030
01:09:09,191 --> 01:09:12,276
- Lo que es más patético.
- Sí. Se los estuve diciendo.
1031
01:09:12,277 --> 01:09:14,070
- Cállate.
- No me callaré. No.
1032
01:09:14,071 --> 01:09:15,822
El avión aterrizará en seis minutos.
1033
01:09:15,823 --> 01:09:17,448
- ¿Te vas a callar?
- ¿Sí?
1034
01:09:17,449 --> 01:09:19,034
Bucky, debes ayudarme.
1035
01:09:19,577 --> 01:09:20,827
¿Qué pasa?
1036
01:09:20,828 --> 01:09:23,119
Val perdió el control.
1037
01:09:23,120 --> 01:09:26,415
El Proyecto Sentry además
de ser un fracaso es peligroso.
1038
01:09:26,416 --> 01:09:27,499
¿El Proyecto Sentry?
1039
01:09:29,795 --> 01:09:31,671
Tiene demasiado poder en sus manos.
1040
01:09:31,672 --> 01:09:34,841
Y este tipo es un desastre anunciado.
1041
01:09:34,842 --> 01:09:37,093
- ¿Qué tipo?
- Bob.
1042
01:09:37,094 --> 01:09:38,220
¿Bob?
1043
01:09:38,761 --> 01:09:40,096
¡Bob!
1044
01:09:40,097 --> 01:09:43,515
Estamos en la exsede de los Vengadores.
La prensa vendrá por la mañana.
1045
01:09:43,516 --> 01:09:45,560
Alguien debe hacer algo.
1046
01:09:45,561 --> 01:09:48,563
Mierda. Debo colgar.
Pero ven ya, por favor.
1047
01:09:48,564 --> 01:09:50,315
Trae a todos los que puedas.
1048
01:09:59,199 --> 01:10:00,199
Bob.
1049
01:10:00,200 --> 01:10:02,159
- Bob.
- ¿Cuántas veces debemos decírselo?
1050
01:10:02,160 --> 01:10:03,495
Lo sé.
1051
01:10:04,622 --> 01:10:05,956
Esto es grave, Bucky.
1052
01:10:16,049 --> 01:10:17,384
Espera. ¿Qué haces?
1053
01:10:18,343 --> 01:10:20,344
Los suelto. Vendrán conmigo.
1054
01:10:20,345 --> 01:10:21,429
¿Por qué?
1055
01:10:23,056 --> 01:10:25,224
Para alcanzar la gloria.
1056
01:10:25,225 --> 01:10:28,395
Ya conocen a Valentina.
Tiene esa cosa ahí afuera.
1057
01:10:29,354 --> 01:10:31,773
Saldrá gente herida, y debo detenerla.
1058
01:10:31,774 --> 01:10:33,274
Y van a ayudarme.
1059
01:10:33,275 --> 01:10:34,901
Espera. ¿Nosotros?
1060
01:10:34,902 --> 01:10:36,904
¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer?
1061
01:10:38,531 --> 01:10:40,448
Bucky, tienes a la gente equivocada.
1062
01:10:44,202 --> 01:10:46,288
Pasé por lo mismo que ustedes.
1063
01:10:47,831 --> 01:10:49,667
Pueden huir, pero no se alejan.
1064
01:10:50,626 --> 01:10:53,837
Tarde o temprano los alcanza,
y ahí es demasiado tarde.
1065
01:10:56,423 --> 01:11:01,554
Pueden hacer algo al respecto ahora,
o vivir con ello para siempre.
1066
01:11:12,397 --> 01:11:14,274
Detener a Val y salvar a Bob.
1067
01:11:16,401 --> 01:11:17,527
Está bien.
1068
01:11:17,528 --> 01:11:18,737
Sí.
1069
01:11:21,949 --> 01:11:22,950
De acuerdo.
1070
01:11:24,910 --> 01:11:29,247
¡Sí!
1071
01:11:34,712 --> 01:11:36,379
¿Cómo creías que sería este trabajo?
1072
01:11:39,800 --> 01:11:42,760
No sé. Espero haber hecho algo bueno.
1073
01:11:42,761 --> 01:11:44,096
"Bueno".
1074
01:11:45,222 --> 01:11:47,265
Eres una buena chica. Bastante buena.
1075
01:11:48,892 --> 01:11:50,602
¿Quieres ser buena
1076
01:11:50,603 --> 01:11:53,355
o alguien que cambie el mundo?
1077
01:11:53,981 --> 01:11:55,565
¿No puedo ser ambas cosas?
1078
01:11:55,566 --> 01:11:59,068
Creía que tú también
querías cambiar el mundo para mejor.
1079
01:11:59,069 --> 01:12:04,031
Las ideas de rectitud y justicia
sin tener poder son meras opiniones.
1080
01:12:04,032 --> 01:12:07,118
Mira, te educan para creer
1081
01:12:07,119 --> 01:12:09,286
que hay tipos buenos y malos.
1082
01:12:09,287 --> 01:12:12,040
Pero, con el tiempo, te das cuenta
1083
01:12:13,041 --> 01:12:16,504
de que hay tipos malos y peores.
1084
01:12:17,295 --> 01:12:18,839
Y nada más.
1085
01:12:19,464 --> 01:12:21,383
Avísame cuando entres en razón.
1086
01:12:29,266 --> 01:12:30,517
No lo sé.
1087
01:12:30,518 --> 01:12:33,020
- Tranquilo. Intentémoslo de nuevo.
- Sí.
1088
01:12:33,562 --> 01:12:34,813
Concentrémonos.
1089
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Creo en ti.
1090
01:13:03,383 --> 01:13:04,552
¿Puedo hacerlo?
1091
01:13:06,637 --> 01:13:10,974
Puedes hacer lo que sea.
La gente cree que te conoce.
1092
01:13:12,518 --> 01:13:15,688
Solo te ven como "Bob".
Le tienen lástima a Bob.
1093
01:13:16,564 --> 01:13:21,026
Soy la única que conoce
tu verdadero potencial, Robert.
1094
01:13:22,653 --> 01:13:23,946
Y es ilimitado.
1095
01:13:26,990 --> 01:13:28,283
¿Listo para otra lección?
1096
01:13:40,462 --> 01:13:44,340
Y tengo estas mini Widow bites.
1097
01:13:44,341 --> 01:13:45,925
- Y aquí...
- Las recuerdo.
1098
01:13:45,926 --> 01:13:48,220
Y tengo esta Glock 19.
1099
01:13:49,262 --> 01:13:51,640
Calibre 45. Cañón largo.
1100
01:13:52,558 --> 01:13:54,475
- Vaya. Es grande.
- Sí, es...
1101
01:13:54,476 --> 01:13:55,768
Es largo.
1102
01:13:55,769 --> 01:13:56,894
- Sí.
- Sí.
1103
01:13:56,895 --> 01:13:59,188
- Es un poco largo.
- Sí. Un arma grande.
1104
01:13:59,189 --> 01:14:01,649
¿Y... qué pasa con tu sombrero?
1105
01:14:01,650 --> 01:14:04,485
¿El sombrero? ¿El casco?
1106
01:14:04,486 --> 01:14:06,487
Sí. Como quieras llamarlo.
1107
01:14:06,488 --> 01:14:08,657
Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta?
1108
01:14:09,282 --> 01:14:10,492
¿Te gusta el sombrero?
1109
01:14:12,703 --> 01:14:16,080
- Sí, es muy impresionante.
- Entonces, genial.
1110
01:14:16,081 --> 01:14:18,291
¿Qué clase de supersuero te dieron?
1111
01:14:19,877 --> 01:14:21,836
No lo sé. El común. De HYDRA.
1112
01:14:21,837 --> 01:14:22,962
¿HYDRA?
1113
01:14:22,963 --> 01:14:24,296
- Qué elegante.
- Sí.
1114
01:14:24,297 --> 01:14:27,467
Él mío era una reproducción soviética.
Sigue siendo bueno.
1115
01:14:28,886 --> 01:14:31,220
- Somos iguales. Los dos.
- Bueno...
1116
01:14:31,221 --> 01:14:33,723
Somos diferentes, pero iguales.
1117
01:14:33,724 --> 01:14:35,558
Podríamos codirigir esto.
1118
01:14:35,559 --> 01:14:36,643
Un poco diferentes.
1119
01:14:36,644 --> 01:14:39,312
Si te cansas, yo conduzco.
1120
01:14:40,564 --> 01:14:41,564
Nunca me canso.
1121
01:14:41,565 --> 01:14:44,275
No, hablo metafóricamente.
No quiero conducir.
1122
01:14:44,276 --> 01:14:45,735
¿Ya llegamos?
1123
01:14:45,736 --> 01:14:47,445
- ¡Casi!
- ¡Casi!
1124
01:14:48,906 --> 01:14:54,202
Bueno. Sr. Soldado,
¿cuál es el plan secreto?
1125
01:14:55,120 --> 01:14:56,121
¿El plan?
1126
01:14:56,622 --> 01:14:57,623
Sí.
1127
01:15:05,130 --> 01:15:06,339
¡Dispárenle!
1128
01:15:06,924 --> 01:15:07,925
¡Adelante!
1129
01:15:10,052 --> 01:15:11,219
Me gusta este plan.
1130
01:15:43,251 --> 01:15:46,379
Por Dios, acababa de poner
ese panel de yeso.
1131
01:15:47,089 --> 01:15:49,508
Les dejé la puerta abierta. Suban.
1132
01:16:06,984 --> 01:16:10,612
¿No es una locura pensar
en todas las grandes peleas
1133
01:16:10,613 --> 01:16:13,657
que sucedieron exactamente aquí
donde están parados?
1134
01:16:16,159 --> 01:16:17,327
No me importa.
1135
01:16:17,870 --> 01:16:21,330
El lugar no era barato,
pero da buena impresión.
1136
01:16:21,331 --> 01:16:23,041
Se acabó, Valentina.
1137
01:16:23,584 --> 01:16:24,542
Esto termina hoy.
1138
01:16:24,543 --> 01:16:26,628
Congresista Barnes, vaya.
1139
01:16:26,629 --> 01:16:30,548
Nunca pensé que tendrías
una carrera política prometedora.
1140
01:16:30,549 --> 01:16:32,843
¿Pero de menos de medio mandato?
1141
01:16:33,636 --> 01:16:34,637
Uy.
1142
01:16:35,721 --> 01:16:36,930
Te meteremos presa, Val.
1143
01:16:38,682 --> 01:16:40,057
No lo creo...
1144
01:16:40,058 --> 01:16:42,895
Capitán América de segunda.
1145
01:16:44,021 --> 01:16:45,188
Walker.
1146
01:16:47,149 --> 01:16:48,734
Me alegro de verte, Ava.
1147
01:16:50,068 --> 01:16:53,113
Yelena. Te ves horrible.
1148
01:16:54,114 --> 01:16:57,575
¿Estás lista para tener un rol
más visible al público como pediste?
1149
01:16:57,576 --> 01:17:00,078
Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob?
1150
01:17:00,579 --> 01:17:03,998
Mírense. Son tan adorables.
1151
01:17:03,999 --> 01:17:07,209
Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente,
1152
01:17:07,210 --> 01:17:10,673
pero se volvieron buenos
y formaron un equipo.
1153
01:17:11,924 --> 01:17:16,094
- ¿Quién es este viejo Santa Claus?
- Soy Alexei Shostakov.
1154
01:17:17,930 --> 01:17:19,264
El Guardián Rojo.
1155
01:17:20,558 --> 01:17:21,559
¿Qué?
1156
01:17:23,351 --> 01:17:24,727
- ¿Y Mel?
- ¿Mel?
1157
01:17:24,728 --> 01:17:26,062
Mel. Sí.
1158
01:17:26,063 --> 01:17:29,398
Tiene un problemita con la lealtad.
1159
01:17:29,399 --> 01:17:35,405
Pero le agradezco mucho que se quedara
lo suficiente para atraerlos a todos.
1160
01:17:39,535 --> 01:17:40,828
No estoy sola.
1161
01:17:42,162 --> 01:17:43,163
¿Robert?
1162
01:17:47,585 --> 01:17:48,586
Dios mío.
1163
01:17:50,796 --> 01:17:51,796
¿Ese es Bob?
1164
01:17:51,797 --> 01:17:54,091
Sí, está un poco cambiado.
1165
01:17:56,343 --> 01:17:59,512
Tengo el gran honor
1166
01:17:59,513 --> 01:18:02,224
de presentarles a Sentry.
1167
01:18:04,101 --> 01:18:05,434
Hola, chicos.
1168
01:18:05,435 --> 01:18:07,937
Vaya. Es un nombre genial.
1169
01:18:07,938 --> 01:18:10,857
Todopoderoso. Invencible.
1170
01:18:10,858 --> 01:18:14,068
Más fuerte
que todos los Vengadores juntos.
1171
01:18:14,069 --> 01:18:18,949
Y pronto lo conocerán
como el héroe más poderoso que existe.
1172
01:18:20,534 --> 01:18:22,159
¿Te teñiste el pelo?
1173
01:18:22,160 --> 01:18:23,953
Sí. Fue...
1174
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
Sí, fue mi idea.
1175
01:18:26,081 --> 01:18:27,833
La gente adora a los héroes clásicos.
1176
01:18:28,667 --> 01:18:31,210
Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan?
1177
01:18:31,211 --> 01:18:33,129
¿Aún no te diste cuenta, Bucky?
1178
01:18:33,130 --> 01:18:34,213
Cielos.
1179
01:18:34,214 --> 01:18:35,840
Al menos eres adorable.
1180
01:18:35,841 --> 01:18:37,801
No vas a lastimar a la gente.
1181
01:18:38,511 --> 01:18:39,552
No.
1182
01:18:39,553 --> 01:18:41,721
No, no lastimaré a la gente.
1183
01:18:41,722 --> 01:18:43,097
Los lastimaré a ustedes.
1184
01:18:43,098 --> 01:18:46,726
Verán, la prensa viene para acá.
1185
01:18:46,727 --> 01:18:49,687
Y serán testigos
del asombroso poder de Sentry
1186
01:18:49,688 --> 01:18:54,025
mientras derrota a este despiadado grupo
de agentes corruptos
1187
01:18:54,026 --> 01:18:56,152
y comienza una nueva era
1188
01:18:56,153 --> 01:19:00,197
en la que yo decido cómo mantener
a salvo a los estadounidenses
1189
01:19:00,198 --> 01:19:01,784
sin rendir cuentas a nadie.
1190
01:19:03,243 --> 01:19:05,369
No me podrán destituir.
1191
01:19:05,370 --> 01:19:08,373
Eso nunca sucederá.
1192
01:19:09,499 --> 01:19:14,672
Sentry, tu primera misión es
acabar con estos delincuentes.
1193
01:19:19,092 --> 01:19:20,678
No quiero lastimarlos, chicos.
1194
01:19:21,804 --> 01:19:24,639
¿Por qué no se entregan?
1195
01:19:24,640 --> 01:19:27,100
No, no querrás hacer esto, Bobby.
1196
01:19:28,226 --> 01:19:30,019
Puedes llamarme Sentry.
1197
01:19:30,020 --> 01:19:33,064
No lo hagas, por favor.
No tienes que hacerle caso.
1198
01:19:33,065 --> 01:19:35,441
No creen que seas lo bastante bueno.
1199
01:19:35,442 --> 01:19:37,402
- No es cierto.
- ¿Recuerdas?
1200
01:19:37,903 --> 01:19:39,988
Puedes confiar en mí. Te conozco.
1201
01:19:42,032 --> 01:19:43,366
No creo que me conozcas.
1202
01:19:47,162 --> 01:19:48,747
¡Basta de charla!
1203
01:19:49,372 --> 01:19:55,546
¡Nadie se mete con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley!
1204
01:19:56,254 --> 01:19:57,255
¿Los Thunderbolts?
1205
01:20:00,342 --> 01:20:02,219
Oye. ¡No!
1206
01:20:06,098 --> 01:20:07,139
¡Espera!
1207
01:20:07,140 --> 01:20:08,475
¡No, Bob!
1208
01:20:15,774 --> 01:20:16,859
¡Espera, Alexei!
1209
01:20:53,228 --> 01:20:54,396
Detente, Bob.
1210
01:21:58,711 --> 01:22:02,464
Me alegra que hayan podido
echar un vistazo antes de su...
1211
01:22:03,006 --> 01:22:04,007
retiro.
1212
01:22:06,426 --> 01:22:08,554
Los camarógrafos se están preparando.
1213
01:22:09,137 --> 01:22:10,472
Termina el trabajo, Robert.
1214
01:22:11,932 --> 01:22:13,183
¿Que lo termine?
1215
01:22:15,060 --> 01:22:16,061
No.
1216
01:22:17,605 --> 01:22:18,772
¿Qué?
1217
01:22:19,314 --> 01:22:22,901
No representan una amenaza para mí.
¿Por qué matarlos?
1218
01:22:24,820 --> 01:22:27,114
Debes hacer lo que te diga, Robert.
1219
01:22:30,367 --> 01:22:31,368
¿Por qué?
1220
01:22:32,953 --> 01:22:33,954
¿"Por qué"?
1221
01:22:38,542 --> 01:22:41,128
Bueno. Necesitamos un nuevo plan.
1222
01:22:41,754 --> 01:22:44,506
No, nada de planes nuevos.
1223
01:22:44,507 --> 01:22:47,592
Esa cosa es demasiado poderosa.
1224
01:22:47,593 --> 01:22:50,595
Debemos reagruparnos y pensar.
1225
01:22:50,596 --> 01:22:53,055
- Debemos poder detenerlo.
- No nos reagruparemos.
1226
01:22:53,056 --> 01:22:55,474
- Ni somos un equipo.
- Claro que lo somos.
1227
01:22:55,475 --> 01:22:57,184
Somos los Thunderbolts.
1228
01:22:57,185 --> 01:22:58,645
No sé qué significa eso.
1229
01:22:58,646 --> 01:23:00,688
Es su equipo de fútbol infantil.
1230
01:23:00,689 --> 01:23:03,107
- Vayamos a algún lugar a discutirlo.
- ¿Qué cosa?
1231
01:23:03,108 --> 01:23:05,442
Nos reagruparemos y regresaremos.
1232
01:23:05,443 --> 01:23:07,236
- Estropeó mi escudo.
- Es peligroso.
1233
01:23:07,237 --> 01:23:08,446
¡Dios mío! Paren.
1234
01:23:10,407 --> 01:23:13,743
No hay un "nosotros".
1235
01:23:13,744 --> 01:23:15,787
Bob se convirtió en esa cosa,
1236
01:23:15,788 --> 01:23:18,122
y ninguno puede hacer nada al respecto.
1237
01:23:18,123 --> 01:23:19,957
¿Y tú qué hiciste exactamente?
1238
01:23:19,958 --> 01:23:22,794
Porque sufriste
una paliza peor que la mía.
1239
01:23:22,795 --> 01:23:25,880
Sí. Soy un desastre. Soy malísima.
1240
01:23:25,881 --> 01:23:27,508
Todos somos malísimos.
1241
01:23:28,008 --> 01:23:30,678
Ava, no eres una heroína.
Ni eres buena persona.
1242
01:23:31,219 --> 01:23:32,219
Perra.
1243
01:23:32,220 --> 01:23:33,596
¿Ves?
1244
01:23:33,597 --> 01:23:34,681
Cálmate. Um-nichka.
1245
01:23:34,682 --> 01:23:36,808
Alexei, no soy tu um-nichka.
1246
01:23:36,809 --> 01:23:39,476
No supe nada de ti ni te vi en un año.
1247
01:23:39,477 --> 01:23:41,103
No seas dura con él.
1248
01:23:41,104 --> 01:23:43,272
- ¿Ahora eres amable?
- ¿Es mi turno?
1249
01:23:43,273 --> 01:23:46,233
No, ya eres una basura, Walker.
Y tu familia lo sabe.
1250
01:23:46,234 --> 01:23:47,570
Por Dios.
1251
01:23:48,946 --> 01:23:50,280
Somos unos fracasados.
1252
01:23:52,032 --> 01:23:53,283
Y fracasamos.
1253
01:24:00,708 --> 01:24:01,709
¡Yelena!
1254
01:24:03,794 --> 01:24:06,253
Tiene que haber más colaboración.
1255
01:24:06,254 --> 01:24:10,049
Como el pelo, por ejemplo.
Debería haber tenido más voz y voto.
1256
01:24:10,050 --> 01:24:13,970
No dejes que te afecten esos idiotas.
El rubio te queda genial.
1257
01:24:13,971 --> 01:24:15,888
¿Seguro? Porque pensé que me gustaba.
1258
01:24:15,889 --> 01:24:16,973
Ahora no lo sé.
1259
01:24:16,974 --> 01:24:19,475
- Basta de hablar del pelo.
- No es solo eso.
1260
01:24:19,476 --> 01:24:21,227
Sigues hablando del pelo.
1261
01:24:21,228 --> 01:24:25,106
No, es todo.
Mi traje. Mi nombre. Mis misiones.
1262
01:24:25,107 --> 01:24:26,191
Quiero decir...
1263
01:24:27,526 --> 01:24:28,818
¿Por qué...?
1264
01:24:28,819 --> 01:24:33,531
¿Por qué un dios
recibiría órdenes de cualquiera?
1265
01:24:33,532 --> 01:24:37,159
Creo que usas
la palabra "dios" un poco a la ligera.
1266
01:24:37,160 --> 01:24:40,287
No. Porque dijiste
que era todopoderoso, invencible
1267
01:24:40,288 --> 01:24:45,043
y más fuerte que un equipo de Vengadores,
que incluye al menos a un dios...
1268
01:24:49,214 --> 01:24:53,051
Pero empiezo a pensar
que quizá no sabes lo que soy.
1269
01:24:54,302 --> 01:24:56,178
Maldita sea.
1270
01:24:56,179 --> 01:24:57,765
O de lo que soy capaz.
1271
01:25:00,559 --> 01:25:01,894
Quizá deba mostrártelo.
1272
01:25:03,311 --> 01:25:06,106
Esto es muy irritante.
1273
01:25:13,071 --> 01:25:14,657
Te ibas a volver en mi contra,
1274
01:25:16,324 --> 01:25:17,826
como los demás.
1275
01:25:18,744 --> 01:25:20,996
No te tengo miedo, Robert.
1276
01:25:22,665 --> 01:25:25,125
No es a Robert
a quien debes tenerle miedo.
1277
01:25:40,390 --> 01:25:42,058
Buena chica.
1278
01:25:42,059 --> 01:25:43,727
Entraste en razón.
1279
01:25:45,938 --> 01:25:47,272
Ven. Ayúdame a levantarme.
1280
01:25:50,400 --> 01:25:51,735
Quiero un aumento.
1281
01:25:52,986 --> 01:25:55,154
Bueno. Que se ocupen del cadáver.
1282
01:25:55,155 --> 01:25:58,491
Y dile a Holt que es
hora de ser letal con esos fracasados.
1283
01:26:15,300 --> 01:26:16,384
¡Yelena!
1284
01:26:17,845 --> 01:26:18,886
- Pequeña.
- Vete.
1285
01:26:18,887 --> 01:26:19,971
No, no me iré.
1286
01:26:19,972 --> 01:26:21,931
Entonces, persígueme para siempre.
1287
01:26:21,932 --> 01:26:24,141
Lo haré, porque eso hace la familia.
1288
01:26:24,142 --> 01:26:25,519
Dios mío, detente.
1289
01:26:26,019 --> 01:26:29,439
Si te importara, me habrías llamado.
Habría sabido de ti.
1290
01:26:31,942 --> 01:26:35,195
Perdí a mi hermana otra vez,
pero para siempre.
1291
01:26:37,447 --> 01:26:38,949
Y tú desapareciste.
1292
01:26:40,242 --> 01:26:41,243
Lo lamento.
1293
01:26:43,245 --> 01:26:44,747
No sé cómo hacerlo.
1294
01:26:46,832 --> 01:26:48,125
No sirvo para eso.
1295
01:26:50,961 --> 01:26:52,671
No creí que me quisieras cerca.
1296
01:26:57,050 --> 01:26:58,135
Sí te quería.
1297
01:27:00,721 --> 01:27:01,805
Me doy cuenta.
1298
01:27:04,057 --> 01:27:07,352
Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora.
1299
01:27:11,607 --> 01:27:13,316
Estoy tan sola, papi.
1300
01:27:15,903 --> 01:27:17,863
No me queda nada.
1301
01:27:20,240 --> 01:27:24,702
Solo me siento a mirar mi teléfono
1302
01:27:24,703 --> 01:27:27,288
y pensar en las cosas terribles que hice.
1303
01:27:27,289 --> 01:27:29,916
Voy a trabajar. Luego bebo alcohol.
1304
01:27:29,917 --> 01:27:31,959
Vuelvo a casa y no hay nadie.
1305
01:27:31,960 --> 01:27:34,962
Me siento a pensar
en las cosas terribles que hice
1306
01:27:34,963 --> 01:27:36,422
- una y otra vez.
- Detente.
1307
01:27:36,423 --> 01:27:38,340
- Y enloquezco.
- Nos pasa a todos.
1308
01:27:38,341 --> 01:27:40,511
No, pero son tantas.
1309
01:27:43,055 --> 01:27:46,892
Mi primera prueba en la Habitación Roja.
1310
01:27:48,226 --> 01:27:50,061
Anya. Era solo una niña.
1311
01:27:50,062 --> 01:27:52,147
- Era tan pequeña.
- Como tú.
1312
01:27:54,066 --> 01:27:55,274
Lo sé.
1313
01:27:55,275 --> 01:27:59,320
Sé que hubo tiempos oscuros.
Muy muy oscuros.
1314
01:27:59,321 --> 01:28:03,324
Pero antes, eras una niña muy especial.
1315
01:28:03,325 --> 01:28:04,743
¿Lo sabías?
1316
01:28:06,912 --> 01:28:09,915
Entrabas a una habitación y la alegrabas.
1317
01:28:10,958 --> 01:28:13,126
Sentías mucha alegría.
1318
01:28:14,211 --> 01:28:17,213
No recuerdo ese sentimiento.
1319
01:28:17,214 --> 01:28:18,757
Eras bondadosa.
1320
01:28:20,884 --> 01:28:24,805
¿Recuerdas por qué querías ser arquera
en tu pésimo equipo de fútbol?
1321
01:28:28,391 --> 01:28:30,184
Para no tener que correr tanto.
1322
01:28:30,185 --> 01:28:31,102
No.
1323
01:28:31,103 --> 01:28:33,731
Quizá también para eso, pero me dijiste:
1324
01:28:34,815 --> 01:28:40,237
"Quiero ser en quien todos
puedan confiar si cometen un error".
1325
01:28:41,488 --> 01:28:44,449
Esa Lena sigue en tu interior.
1326
01:28:45,701 --> 01:28:47,202
Aún la veo.
1327
01:28:49,412 --> 01:28:50,788
Yo no.
1328
01:28:50,789 --> 01:28:54,126
Estás atascada. Sola. Solo ves lo malo.
1329
01:28:55,002 --> 01:28:58,839
Cuando te miro, no veo tus errores.
1330
01:29:00,924 --> 01:29:02,718
Por eso nos necesitamos.
1331
01:29:08,098 --> 01:29:09,600
Bueno, eso estuvo muy bien.
1332
01:29:26,283 --> 01:29:27,366
- ¿Val?
- ¿Sí?
1333
01:29:27,367 --> 01:29:31,705
Son los de limpieza del penthouse,
dicen que no hay ningún cadáver.
1334
01:29:32,623 --> 01:29:33,624
¿Qué?
1335
01:29:49,347 --> 01:29:51,473
No sé qué estoy viendo aquí arriba.
1336
01:29:51,474 --> 01:29:53,143
No tiene buena pinta.
1337
01:30:00,317 --> 01:30:02,069
¿No estás cansado de pelear?
1338
01:30:03,236 --> 01:30:04,404
Déjame ayudarte.
1339
01:30:10,994 --> 01:30:13,288
Holt, ¿estás viendo esto?
1340
01:30:13,831 --> 01:30:14,873
¿Eso es...?
1341
01:30:15,666 --> 01:30:16,792
Ay, no.
1342
01:31:06,550 --> 01:31:07,551
Ya es hora.
1343
01:31:19,437 --> 01:31:20,606
¡Síganme!
1344
01:31:23,734 --> 01:31:25,778
¡Vayan!
1345
01:31:31,534 --> 01:31:32,535
¡Papá!
1346
01:31:44,838 --> 01:31:46,298
NOTICIAS LOCALES
1347
01:31:47,382 --> 01:31:49,510
Vamos. Tienes que...
1348
01:33:08,463 --> 01:33:09,548
¿Mamá?
1349
01:33:20,684 --> 01:33:22,435
Estás a salvo, pequeña.
1350
01:33:32,738 --> 01:33:34,489
Todos conocen la verdad.
1351
01:33:42,247 --> 01:33:44,331
No pueden escapar del vacío.
1352
01:33:44,332 --> 01:33:47,418
Creo que el lado oscuro de Bob
tiene superpoderes.
1353
01:33:47,419 --> 01:33:49,671
- Saquen a todos de la calle.
- Andando.
1354
01:33:49,672 --> 01:33:51,338
¡Vamos! ¡Vayan!
1355
01:33:51,339 --> 01:33:53,884
¡Todos! ¡Rápido!
1356
01:33:59,765 --> 01:34:01,516
- ¡Váyanse!
- ¡Corran! ¡Adentro!
1357
01:34:01,517 --> 01:34:02,850
¡Vayan todos adentro!
1358
01:34:02,851 --> 01:34:04,936
¡Andando! Adentro.
1359
01:34:04,937 --> 01:34:06,688
PASEO OESTE
1360
01:34:06,689 --> 01:34:07,814
¡Yelena!
1361
01:34:07,815 --> 01:34:10,192
- Apúrense.
- ¡Ve!
1362
01:34:22,996 --> 01:34:24,582
¿Qué haces, Yelena?
1363
01:34:28,376 --> 01:34:29,628
Es como dijiste.
1364
01:34:30,588 --> 01:34:31,714
Estamos solos.
1365
01:34:32,923 --> 01:34:33,966
Todos nosotros.
1366
01:34:35,425 --> 01:34:36,593
¡Espera!
1367
01:34:36,594 --> 01:34:37,970
¡Yelena!
1368
01:34:49,189 --> 01:34:53,611
- ¡No!
- Oye. Ven.
1369
01:35:16,133 --> 01:35:17,300
¡Yelena!
1370
01:35:21,304 --> 01:35:23,015
Yelena, ¡ya vámonos!
1371
01:35:26,769 --> 01:35:28,854
Ya casi termina el almuerzo.
1372
01:35:29,855 --> 01:35:31,649
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
1373
01:35:36,695 --> 01:35:38,113
Anya, ¡por aquí!
1374
01:35:41,950 --> 01:35:43,076
Lo lamento.
1375
01:35:43,869 --> 01:35:44,953
¡Bob!
1376
01:36:00,343 --> 01:36:01,512
¡Yelena!
1377
01:36:09,937 --> 01:36:11,896
No.
1378
01:36:11,897 --> 01:36:13,398
¡No!
1379
01:36:14,608 --> 01:36:16,484
¡No!
1380
01:36:18,278 --> 01:36:20,906
Es muy tarde para eso, amiga.
1381
01:36:26,537 --> 01:36:27,705
¡Yelena!
1382
01:36:30,874 --> 01:36:31,959
¡Bob!
1383
01:37:06,827 --> 01:37:09,496
¡Bob! No tenemos tiempo para esto.
1384
01:37:12,457 --> 01:37:13,458
Alto.
1385
01:37:39,234 --> 01:37:40,569
Ahí estás.
1386
01:38:30,285 --> 01:38:32,788
- Voy a ir por ella.
- ¿Y después qué?
1387
01:38:33,413 --> 01:38:35,206
Si ella lo hizo, fue por algo.
1388
01:38:35,207 --> 01:38:38,627
¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver?
1389
01:38:39,670 --> 01:38:41,588
- ¿Y si no está muerta?
- ¿Cómo lo sabes?
1390
01:38:41,589 --> 01:38:43,591
No, espera. Creo que tiene razón.
1391
01:38:44,424 --> 01:38:49,096
Cuando estaba en la bóveda, vi algo.
Fui a alguna parte. No puedo explicarlo...
1392
01:38:50,681 --> 01:38:51,807
¿Qué viste?
1393
01:38:57,688 --> 01:38:59,231
Ya basta, Bob.
1394
01:39:02,150 --> 01:39:03,151
Basta.
1395
01:39:03,819 --> 01:39:04,862
¿Yelena?
1396
01:39:10,951 --> 01:39:12,035
Hola.
1397
01:39:12,953 --> 01:39:13,954
Hola.
1398
01:39:15,706 --> 01:39:17,583
Solo quiero hablar, ¿sí?
1399
01:39:19,502 --> 01:39:20,628
¿Sobre qué?
1400
01:39:24,089 --> 01:39:26,550
Sobre lo que hablamos en la bóveda.
1401
01:39:37,936 --> 01:39:38,937
Hola.
1402
01:39:40,230 --> 01:39:41,273
¿Qué pasa?
1403
01:39:44,317 --> 01:39:47,987
No mucho.
Solo veo desaparecer a Nueva York
1404
01:39:47,988 --> 01:39:52,200
en un gran laberinto
de cuartos con cosas vergonzosas.
1405
01:39:52,743 --> 01:39:55,203
¿Habías visto algo tan loco antes?
1406
01:39:56,454 --> 01:39:58,623
No sé qué quieres que diga.
1407
01:39:58,624 --> 01:39:59,792
Que te detendrás.
1408
01:40:00,626 --> 01:40:02,252
No es mi verdadero yo.
1409
01:40:03,420 --> 01:40:05,297
Es eso.
1410
01:40:08,091 --> 01:40:09,342
El Vacío.
1411
01:40:10,928 --> 01:40:13,388
Tengo días buenos.
1412
01:40:14,640 --> 01:40:17,892
En los que me siento... invencible.
1413
01:40:17,893 --> 01:40:21,521
Pero luego tengo muchos días malos
1414
01:40:21,522 --> 01:40:23,732
en los que recuerdo que no...
1415
01:40:25,651 --> 01:40:27,820
que no importa nada.
1416
01:40:29,822 --> 01:40:32,532
¿Te vas a sentar aquí
y dejar que se apodere de ti?
1417
01:40:32,533 --> 01:40:37,287
Es inútil luchar contra ello.
Al menos encontré un buen cuarto.
1418
01:40:38,872 --> 01:40:40,916
Los otros son mucho peores.
1419
01:40:42,793 --> 01:40:45,086
Este es agradable y tranquilo, sí.
1420
01:40:45,087 --> 01:40:46,629
¿Qué dijiste?
1421
01:40:46,630 --> 01:40:48,715
¡Me faltas el respeto en mi propia casa!
1422
01:40:48,716 --> 01:40:50,883
No les hagas caso. Terminará pronto.
1423
01:40:50,884 --> 01:40:52,969
¡Repítelo!
1424
01:40:52,970 --> 01:40:54,554
- No debí hacerlo.
- Otra vez.
1425
01:40:54,555 --> 01:40:55,972
No la toques.
1426
01:40:55,973 --> 01:40:57,139
Habla el gran hombre.
1427
01:40:57,140 --> 01:40:59,183
- Cierra el pico, Bob.
- Mamá, no.
1428
01:40:59,184 --> 01:41:00,727
Mi hijo, el héroe. Mírate.
1429
01:41:00,728 --> 01:41:03,312
- ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby?
- Siéntate, Bob.
1430
01:41:03,313 --> 01:41:05,941
Siéntate. Lo estás empeorando.
1431
01:41:07,109 --> 01:41:08,736
Siempre lo empeoras.
1432
01:41:12,405 --> 01:41:13,574
Lo lamento.
1433
01:41:14,867 --> 01:41:15,993
No, está bien.
1434
01:41:43,687 --> 01:41:46,524
Estuvo mal lo que te dije antes, Bob.
1435
01:41:47,315 --> 01:41:48,651
No puedes ignorarlo y seguir.
1436
01:41:50,277 --> 01:41:54,740
No puedes aguantarlo solo. Nadie puede.
1437
01:41:56,825 --> 01:41:59,578
Debemos dejarlo salir.
Debemos pasar tiempo juntos.
1438
01:42:01,914 --> 01:42:04,290
E incluso si no hace desaparecer el vacío,
1439
01:42:04,291 --> 01:42:06,835
te prometo que se sentirá más liviano.
1440
01:42:09,171 --> 01:42:10,798
¿Cómo lo sabes?
1441
01:42:14,968 --> 01:42:17,137
Porque ya me pasó a mí.
1442
01:42:21,349 --> 01:42:23,852
Juntos podemos hallar cómo salir de aquí.
1443
01:42:25,813 --> 01:42:27,731
¿Intentarás salir de aquí conmigo?
1444
01:42:34,947 --> 01:42:35,947
Está bien.
1445
01:42:35,948 --> 01:42:37,032
¡Cuidado!
1446
01:42:53,465 --> 01:42:54,883
¿Quién hace esto, Bob?
1447
01:42:58,136 --> 01:42:59,387
Creo que soy yo.
1448
01:43:06,604 --> 01:43:09,022
Trata de acostumbrarte, ¿sí?
1449
01:43:10,065 --> 01:43:13,276
Aquí no existe la muerte.
El dolor solo empeora.
1450
01:43:27,082 --> 01:43:28,250
¡Almohada diabólica!
1451
01:43:34,256 --> 01:43:35,423
Lena.
1452
01:43:38,969 --> 01:43:40,513
Vinieron por nosotros.
1453
01:43:42,389 --> 01:43:44,265
¿Qué vieron? ¿Están bien?
1454
01:43:44,266 --> 01:43:45,391
Estoy bien.
1455
01:43:45,392 --> 01:43:47,560
Tengo un gran pasado, así que estoy bien.
1456
01:43:47,561 --> 01:43:49,646
Sí, este lugar es un desastre.
1457
01:43:49,647 --> 01:43:51,189
Estamos juntos aquí.
1458
01:43:51,940 --> 01:43:53,066
Eso es lo que importa.
1459
01:43:55,277 --> 01:43:58,237
Gracias, chicos. En serio.
1460
01:43:58,238 --> 01:43:59,572
De nada.
1461
01:43:59,573 --> 01:44:02,158
Somos los Thunderbolts
Electrónicos de Élite de Shane.
1462
01:44:02,159 --> 01:44:03,701
No era de Shane.
1463
01:44:03,702 --> 01:44:06,204
Bueno. ¿Cómo salimos de aquí?
1464
01:44:10,751 --> 01:44:15,047
Por lo que sé, hay infinitos cuartos.
1465
01:44:16,590 --> 01:44:20,553
Dijiste que era el mejor cuarto
y los otros son mucho peores, ¿no?
1466
01:44:21,094 --> 01:44:22,262
Sí.
1467
01:44:23,471 --> 01:44:25,891
Bueno, muéstranos el peor.
1468
01:44:49,832 --> 01:44:51,750
¿Adónde crees que vas, Robert?
1469
01:44:53,544 --> 01:44:55,211
Parece simpático.
1470
01:44:55,212 --> 01:44:58,172
Es la misión más extraña
en la que participé.
1471
01:44:58,173 --> 01:44:59,674
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
1472
01:44:59,675 --> 01:45:01,259
¡Apúrense!
1473
01:45:08,016 --> 01:45:09,059
FIANZAS de Alfredo
1474
01:45:09,602 --> 01:45:10,435
Ay, no.
1475
01:45:14,982 --> 01:45:17,735
Bob, si me golpeas
una vez más con ese cartel...
1476
01:45:18,652 --> 01:45:19,820
¡Estaba drogado!
1477
01:45:23,616 --> 01:45:24,866
¡Por aquí!
1478
01:45:24,867 --> 01:45:26,910
Vamos. Rápido.
1479
01:45:40,841 --> 01:45:42,134
Ya he estado aquí.
1480
01:45:43,343 --> 01:45:45,178
Aquí empezó.
1481
01:45:46,096 --> 01:45:49,431
Estaba vagando por el sudeste asiático,
1482
01:45:49,432 --> 01:45:52,811
pensé que encontraría algo,
o al menos más drogas.
1483
01:45:55,022 --> 01:45:56,898
Había un tipo
1484
01:45:56,899 --> 01:46:01,153
que empezó a hablarme
de un estudio médico.
1485
01:46:01,904 --> 01:46:04,447
Una droga experimental
que podría fortalecerme.
1486
01:46:05,741 --> 01:46:07,450
Parecía un milagro.
1487
01:46:09,620 --> 01:46:12,873
Por fin podría mostrarles
a todos que era mejor.
1488
01:46:14,457 --> 01:46:15,458
Que era...
1489
01:46:17,878 --> 01:46:19,004
alguien.
1490
01:46:20,506 --> 01:46:22,716
Y mira lo que desencadenaste.
1491
01:46:27,763 --> 01:46:33,101
Lo más vergonzoso de todo fue pensar
que podías llegar a ser algo más
1492
01:46:34,352 --> 01:46:35,353
que nada.
1493
01:46:37,272 --> 01:46:38,315
Nos vamos.
1494
01:46:45,238 --> 01:46:46,281
No.
1495
01:47:04,007 --> 01:47:05,008
Detente.
1496
01:47:05,509 --> 01:47:08,345
Solo... déjalos ir.
1497
01:47:09,012 --> 01:47:11,765
¿Crees que les importas?
1498
01:47:13,892 --> 01:47:15,060
No le importas...
1499
01:47:16,019 --> 01:47:17,520
a nadie.
1500
01:47:17,521 --> 01:47:18,814
No es cierto.
1501
01:47:20,315 --> 01:47:22,149
¡No!
1502
01:47:22,150 --> 01:47:23,235
No la lastimes.
1503
01:47:25,237 --> 01:47:26,739
Robert, el héroe.
1504
01:47:35,956 --> 01:47:37,207
Soy más fuerte que tú.
1505
01:47:39,292 --> 01:47:40,460
Veamos.
1506
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Levántate, Bobby.
1507
01:47:54,600 --> 01:47:56,810
¿Pensaste que serías un gran hombre?
1508
01:47:57,770 --> 01:47:59,271
¿Un salvador?
1509
01:48:00,689 --> 01:48:02,357
Ni puedes salvarte a ti mismo.
1510
01:48:10,448 --> 01:48:14,662
Siempre vamos a estar solos.
1511
01:48:56,119 --> 01:48:57,538
¿Es todo lo que tienes?
1512
01:49:13,637 --> 01:49:14,847
Esto no está bien.
1513
01:49:16,515 --> 01:49:17,891
¡Detente, Bob!
1514
01:49:18,601 --> 01:49:20,185
¡Esto es lo que quiere!
1515
01:49:57,180 --> 01:49:58,181
Aquí estoy.
1516
01:50:01,560 --> 01:50:03,478
Siempre seremos solo nosotros.
1517
01:50:15,115 --> 01:50:17,325
Aquí estoy. No estás solo.
1518
01:50:25,417 --> 01:50:26,627
Vamos.
1519
01:51:27,020 --> 01:51:28,063
Cariño.
1520
01:51:43,328 --> 01:51:44,872
Estuviste genial ahí dentro, Bob.
1521
01:51:46,707 --> 01:51:47,875
Gracias, Walker.
1522
01:51:48,876 --> 01:51:50,168
Oye, espera, ¿dónde?
1523
01:51:54,507 --> 01:51:55,633
¿Qué pasó aquí?
1524
01:51:56,675 --> 01:51:59,052
Perdón, estoy un poco confundido.
1525
01:52:01,304 --> 01:52:03,473
Bueno. ¿Hablas en serio?
1526
01:52:03,974 --> 01:52:04,975
¿Estás bien?
1527
01:52:07,310 --> 01:52:08,771
Sí, estoy bien.
1528
01:52:12,149 --> 01:52:15,360
Sí. Necesito una extracción ya mismo.
1529
01:52:16,111 --> 01:52:18,070
¿Qué? No. No tengo refuerzos.
1530
01:52:18,071 --> 01:52:19,532
Necesito ayuda.
1531
01:52:20,741 --> 01:52:22,158
Mataré a esa persona.
1532
01:52:22,159 --> 01:52:25,245
Bueno. Esperen.
¿Qué pasará cuando recupere la memoria?
1533
01:52:26,079 --> 01:52:28,497
- Bueno. Vamos.
- ¿Yo también?
1534
01:52:28,498 --> 01:52:31,292
Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante.
1535
01:52:31,293 --> 01:52:32,460
Me parece bien.
1536
01:52:33,003 --> 01:52:35,588
- No podemos matarla. Llevémosla.
- No podemos matarla.
1537
01:52:35,589 --> 01:52:39,510
Quizá cuando la llevemos,
le rompa algunos huesos.
1538
01:52:40,135 --> 01:52:41,427
Me gustaría matarla.
1539
01:52:41,428 --> 01:52:44,722
Quizá cuando recupere la memoria,
pueda arreglar esto.
1540
01:52:44,723 --> 01:52:47,058
- Déjame romperle las piernas.
- Chicos.
1541
01:52:47,059 --> 01:52:50,102
- Podrás arrastrarla.
- Sé que estamos resentidos ahora.
1542
01:52:50,103 --> 01:52:51,813
- Yo también. Entiendo.
- Hola.
1543
01:52:51,814 --> 01:52:53,649
Denme un instante.
1544
01:52:58,445 --> 01:53:00,655
¿Estamos en vivo?
1545
01:53:00,656 --> 01:53:01,906
Estupendo.
1546
01:53:01,907 --> 01:53:06,453
Trabajé años en secreto para desarrollar
una nueva era de protección.
1547
01:53:07,079 --> 01:53:10,998
Hoy, los ciudadanos
de EE. UU. la necesitaron.
1548
01:53:10,999 --> 01:53:15,253
Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron.
1549
01:53:16,004 --> 01:53:17,089
Señoras y señores...
1550
01:53:18,340 --> 01:53:19,882
les presento a...
1551
01:53:19,883 --> 01:53:22,678
los Nuevos Vengadores.
1552
01:53:47,703 --> 01:53:49,121
Ahora nos perteneces.
1553
01:54:08,265 --> 01:54:10,933
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
1554
01:54:10,934 --> 01:54:13,310
¿LOS VENGADORES?
1555
01:54:13,311 --> 01:54:15,062
"NO SON MIS VENGADORES"
1556
01:54:15,063 --> 01:54:17,481
EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO
¿QUÉ SE AVECINA?
1557
01:54:17,482 --> 01:54:19,526
¡NOP!
1558
01:54:19,527 --> 01:54:20,611
{\an8}¡¿EN SERIO?!
LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ
1559
01:54:23,196 --> 01:54:24,113
¿LO "NUEVO" ES MEJOR?
1560
01:54:24,114 --> 01:54:25,281
ME AGRADAN
1561
01:54:25,282 --> 01:54:28,702
¿LISTOS PARA ROCKEAR?
1562
01:54:31,288 --> 01:54:34,666
{\an8}[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE
MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES
1563
01:54:34,667 --> 01:54:36,959
B-VENGADORES
1564
01:54:36,960 --> 01:54:39,505
¿La mejor esperanza o una gran broma?
1565
01:54:40,213 --> 01:54:42,675
EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO
1566
01:54:56,897 --> 01:55:02,736
¿Podemos hacerlo?
1567
01:55:20,420 --> 01:55:22,881
{\an8}¿CÓMO VAN A DIRIGIR?
1568
01:55:53,120 --> 01:55:58,375
LOS NUEVOS VENGADORES
1569
01:56:04,840 --> 01:56:07,008
Hay muchas opciones, ¿eh?
1570
01:56:07,009 --> 01:56:08,259
Es difícil decidirse.
1571
01:56:08,260 --> 01:56:09,636
Mira, cereales. Vaya.
1572
01:56:09,637 --> 01:56:14,056
Con copos de trigo tostados,
granos integrales, vitaminas.
1573
01:56:14,057 --> 01:56:16,769
Te dan energía.
Es bueno para los niños, ¿eh?
1574
01:56:17,435 --> 01:56:18,521
Está bien.
1575
01:56:24,442 --> 01:56:25,443
Gracias.
1576
01:56:26,319 --> 01:56:27,404
De nada.
1577
01:56:31,534 --> 01:56:33,410
El de la caja soy yo.
1578
02:03:36,750 --> 02:03:38,042
14 MESES DESPUÉS
1579
02:03:38,043 --> 02:03:41,045
Pero somos los Vengadores.
Lo dijo el Gobierno.
1580
02:03:41,046 --> 02:03:43,965
¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende?
1581
02:03:43,966 --> 02:03:45,508
Tiene el escudo.
1582
02:03:45,509 --> 02:03:47,301
- Yo también tengo uno.
- No es así.
1583
02:03:47,302 --> 02:03:49,220
- Sí, es un escudo.
- Uno de mierda.
1584
02:03:49,221 --> 02:03:52,808
- Es un gran escudo, Bucky.
- Si forma un equipo
1585
02:03:53,391 --> 02:03:57,186
que se llama los Vengadores,
¿quiénes son los verdaderos?
1586
02:03:57,187 --> 02:03:59,438
Estuvieron preguntando eso en Internet,
1587
02:03:59,439 --> 02:04:02,316
y a juzgar por los memes
tan desagradables que leí,
1588
02:04:02,317 --> 02:04:04,026
no creen que seamos nosotros.
1589
02:04:04,027 --> 02:04:06,195
- ¿No ibas a hablar con él?
- Ya hablé.
1590
02:04:06,196 --> 02:04:08,114
- ¿Y?
- No me fue bien.
1591
02:04:08,115 --> 02:04:11,951
No sé qué hacen estos botones.
Es increíble que no los rotularan.
1592
02:04:11,952 --> 02:04:14,203
Solicitó la propiedad intelectual
del nombre.
1593
02:04:14,204 --> 02:04:16,831
- ¿Sí?
- Estamos perdiendo credibilidad.
1594
02:04:16,832 --> 02:04:18,541
Teníamos muy poca para empezar.
1595
02:04:18,542 --> 02:04:21,878
Y ahora hay una gran crisis del espacio,
y nadie nos dice nada.
1596
02:04:21,879 --> 02:04:24,130
¿Nos quedamos sin espacio? Imposible.
1597
02:04:24,131 --> 02:04:26,634
Este edificio es enorme.
1598
02:04:28,468 --> 02:04:30,678
- ¿Qué?
- Del espacio exterior.
1599
02:04:30,679 --> 02:04:31,889
Del espacio exterior.
1600
02:04:33,140 --> 02:04:35,391
Dame un informe completo de las amenazas.
1601
02:04:35,392 --> 02:04:37,310
Ejecuto el análisis de amenazas.
1602
02:04:37,895 --> 02:04:39,187
Hola, equipo.
1603
02:04:40,480 --> 02:04:43,065
- ¿Qué te pusiste?
- Me enteré lo de Sam Wilson.
1604
02:04:43,066 --> 02:04:48,655
Es tonto y propenso a los litigios, pero
soy listo. Tengo una solución inteligente.
1605
02:04:48,656 --> 02:04:56,453
Vengadorez. Con "Z", no está registrado.
1606
02:04:56,454 --> 02:04:58,456
- No.
- También es muy suave.
1607
02:04:58,957 --> 02:05:02,459
Se siente como el trasero
de una foca bebé.
1608
02:05:02,460 --> 02:05:06,005
¿Quieres... probar?
1609
02:05:06,006 --> 02:05:07,965
No quiero tocar tu trasero de foca bebé.
1610
02:05:07,966 --> 02:05:09,801
- Te tengo uno.
- No lo quiero.
1611
02:05:09,802 --> 02:05:11,803
Tengo uno para ti, uno para ti.
1612
02:05:11,804 --> 02:05:13,054
Tengo uno para ti.
1613
02:05:13,055 --> 02:05:17,560
Y para ti, Bob, que estás escondido
en el rincón fingiendo leer el libro.
1614
02:05:17,893 --> 02:05:23,023
Todos igual vestidos.
¡Formamos parte de un superequipo!
1615
02:05:24,567 --> 02:05:27,653
- Nave desconocida entra en órbita.
- Obtén una imagen satelital.
1616
02:05:29,487 --> 02:05:31,698
- Obtén una imagen satelital.
- Y enciende...
1617
02:05:31,699 --> 02:05:33,700
Yo iba a decirlo. Y enciende los jets.
1618
02:05:33,701 --> 02:05:38,120
No necesitaríamos encenderlos
si tuviéramos un Sentry que pudiera volar.
1619
02:05:38,121 --> 02:05:40,998
Lo sé... Perdón.
1620
02:05:40,999 --> 02:05:46,129
No puedo ser Sentry sin el otro lado.
1621
02:05:47,172 --> 02:05:48,840
Pero ya lavé los platos.
1622
02:05:48,841 --> 02:05:52,760
¿Y qué vamos a hacer?
¿Montaremos a Bob en el cielo?
1623
02:05:52,761 --> 02:05:57,348
Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo
cabalgando sobre Sentry,
1624
02:05:57,349 --> 02:05:58,933
surcando las nubes?
1625
02:05:58,934 --> 02:06:01,061
Por eso somos Vengadores con "Z".
1626
02:06:01,604 --> 02:06:03,355
Cargando imagen satelital.
1627
02:06:05,065 --> 02:06:08,400
Una nave extradimensional
está entrando a la atmósfera.
1628
02:06:08,401 --> 02:06:10,988
¿Extradimensional? ¿Qué significa eso?
1629
02:06:17,828 --> 02:06:19,538
Es una nave genial.
1630
02:06:30,758 --> 02:06:37,765
LOS NUEVOS VENGADORES
Y BOB REGRESARÁN
1631
02:06:44,146 --> 02:06:46,148
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer