1 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 Equipe inSanos apresenta: 2 00:01:00,376 --> 00:01:02,376 Aprendizes: Leooni | l_lost 3 00:01:02,377 --> 00:01:04,377 Aprendizes: Sardinha | LikaPoetisa 4 00:01:04,378 --> 00:01:06,378 Aprendizes: Chucky | BruFeiden 5 00:01:06,379 --> 00:01:08,379 Aprendizes: Ibcs | ToBe_AFM 6 00:01:08,380 --> 00:01:10,380 Aprendizes: Satsuki | Bobby_Satso 7 00:01:10,381 --> 00:01:12,381 Aprendizes: SongMade | Lory 8 00:01:12,382 --> 00:01:14,882 Mestres: John93 | Kal-el | DarkSide 9 00:01:24,254 --> 00:01:26,191 Camaradas, está na hora de ir. 10 00:01:26,192 --> 00:01:30,385 Formação Tartaruga, em três, dois, um... 11 00:01:39,841 --> 00:01:41,800 O que houve com a Formação Tartaruga? 12 00:01:41,801 --> 00:01:43,101 Formação Tartaruga? 13 00:01:43,102 --> 00:01:45,638 Achei que tivesse dito "Formação Esquilo". 14 00:01:45,639 --> 00:01:47,103 Por que ele diria isso? 15 00:01:47,104 --> 00:01:49,499 - O que é Formação Esquilo? - Galera, relaxa. 16 00:01:49,500 --> 00:01:50,900 Vamos lá! 17 00:01:53,493 --> 00:01:56,315 - Rafa, faça aquilo! - Melhor não, machuca. 18 00:01:56,316 --> 00:01:58,229 Faça, não vou parar até que você faça, 19 00:01:58,230 --> 00:02:00,696 - faça! - Está bem! 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,657 - Donnie! - Lá vamos nós! 21 00:02:20,631 --> 00:02:24,131 - Você arrumou tudo, certo? - Ele estará lá, eu prometo! 22 00:02:27,544 --> 00:02:29,942 Valeu, Kevin! Vejo você semana que vem! 23 00:02:35,145 --> 00:02:36,545 Vamos, vamos! 24 00:02:37,870 --> 00:02:41,811 Galera, sabem o que fazer. Peguem a caixa do Mikey! 25 00:02:42,365 --> 00:02:44,499 LEO O LÍDER 26 00:02:47,430 --> 00:02:49,927 RAFA OS MÚSCULOS 27 00:02:56,173 --> 00:02:58,543 DONNIE O CÉREBRO 28 00:03:02,331 --> 00:03:04,678 MIKEY O AMANTE DE PIZZA 29 00:03:07,484 --> 00:03:09,288 Certo, galera, chegamos bem na hora! 30 00:03:09,289 --> 00:03:10,778 Beleza! 31 00:03:11,937 --> 00:03:14,778 - É isso aí! - Vamos lá! 32 00:03:14,779 --> 00:03:16,609 Eu digo "Vai", vocês dizem "Knicks". 33 00:03:16,610 --> 00:03:18,311 - Vai! - Knicks! 34 00:03:18,312 --> 00:03:21,166 - Lá vem um arremesso de 3. - Arremesse a bola! 35 00:03:28,179 --> 00:03:30,199 Galera, existe algo melhor que isso? 36 00:03:30,200 --> 00:03:32,024 É mesmo cara, eu quero ir lá embaixo. 37 00:03:32,025 --> 00:03:35,186 Se você aparecer lá embaixo, as pessoas sairiam correndo. 38 00:03:35,187 --> 00:03:37,934 Você já me olhou? Eu sou lindo, mano. 39 00:03:37,935 --> 00:03:39,348 Ei, galera! 40 00:03:39,349 --> 00:03:41,109 Estamos no melhor lugar do ginásio, 41 00:03:41,110 --> 00:03:43,615 - qualquer um pode estar lá. - Salvamos a cidade, 42 00:03:43,616 --> 00:03:45,992 nós deveríamos estar no telão, não dentro dele. 43 00:03:46,907 --> 00:03:48,256 Senhoras e senhores, 44 00:03:48,257 --> 00:03:51,904 há um ano, uma sombra caiu sobre nossa cidade. 45 00:03:51,905 --> 00:03:56,439 De repente, estava em guerra contra o vilão Destruidor. 46 00:03:56,440 --> 00:03:59,346 Junto com os comparsas dele, o Clã do Pé, 47 00:03:59,347 --> 00:04:01,964 Destruidor, dominou nossas ruas. 48 00:04:01,965 --> 00:04:04,440 Até que um dia, surgindo das sombras, 49 00:04:04,441 --> 00:04:06,450 um sinal de esperança. 50 00:04:06,451 --> 00:04:07,851 Consegue ver quem é? 51 00:04:08,183 --> 00:04:10,462 Ele era apenas um humilde cinegrafista. 52 00:04:10,463 --> 00:04:13,223 Mas quando o perigo atacou o coração de nossa cidade, 53 00:04:13,224 --> 00:04:18,195 Ele o enfrentou sozinho, e o colocou atrás das grades. 54 00:04:18,854 --> 00:04:21,899 E agora, virem-se para a quadra, 55 00:04:21,900 --> 00:04:24,720 onde Jill Martin entrevistará o homem que essa semana, 56 00:04:24,721 --> 00:04:27,493 receberá a Chave da Cidade. 57 00:04:27,494 --> 00:04:28,894 Por favor, recebam, 58 00:04:28,895 --> 00:04:33,879 Vern "O Falcão" Fenwick! 59 00:04:36,686 --> 00:04:41,403 Vern, conte aos fãs, como um nova iorquino comum como você, 60 00:04:41,404 --> 00:04:44,886 conseguiu sozinho, caçar o Destruidor 61 00:04:44,887 --> 00:04:46,527 e levá-lo à justiça. 62 00:04:46,528 --> 00:04:51,443 Na verdade Jill, tive a ajuda de dois amigos. 63 00:04:51,444 --> 00:04:53,643 Não pode ser, ele vai nos dar créditos! 64 00:04:53,644 --> 00:04:55,724 Está vindo! 65 00:04:55,725 --> 00:04:57,610 Trovão e relâmpago! 66 00:05:00,423 --> 00:05:01,723 Qual é! 67 00:05:01,724 --> 00:05:05,149 Galera, não podemos ter crédito por derrotar o Destruidor. 68 00:05:05,150 --> 00:05:07,710 Vern só está cumprindo o que combinamos com ele. 69 00:05:08,558 --> 00:05:10,651 Parece que esse acordo é para ficarmos 70 00:05:10,652 --> 00:05:12,775 assistindo ao jogo daqui, longe da quadra. 71 00:05:12,776 --> 00:05:14,522 Falando em estar longe da quadra... 72 00:05:14,923 --> 00:05:16,283 O que está pegando? 73 00:05:16,284 --> 00:05:18,859 - Cuidado, é meu lança-ervilhas. - Está bem, relaxe. 74 00:05:18,860 --> 00:05:22,406 - Vou acertar a cabeça dele. - Você consegue. 75 00:05:23,919 --> 00:05:25,358 Só queria ser um exemplo 76 00:05:25,359 --> 00:05:28,189 para todos os nova iorquinos que um cara... 77 00:05:29,730 --> 00:05:33,116 - Você o acertou! - Você está bem? 78 00:05:34,241 --> 00:05:36,330 - Estou. - Minha vez, minha vez. 79 00:05:36,331 --> 00:05:37,731 Certo, você consegue. 80 00:05:39,402 --> 00:05:40,702 Para saberem... 81 00:05:44,027 --> 00:05:46,542 Muito obrigada pela entrevista. 82 00:05:46,543 --> 00:05:48,721 Vern "O Falcão" Fenwick, pessoal! 83 00:05:48,722 --> 00:05:50,635 Pega essa, Falcão! 84 00:05:52,478 --> 00:05:54,078 O que aconteceu lá? 85 00:05:56,037 --> 00:05:58,429 - Olá, April! - April? Como vai? 86 00:05:58,430 --> 00:06:00,141 Estou malhando bastante... 87 00:06:00,142 --> 00:06:03,021 Donnie, escute. Estou na Grand Central vigiando 88 00:06:03,022 --> 00:06:05,750 - Dr. Baxter Stockman. - Baxter Stockman? 89 00:06:05,751 --> 00:06:08,632 Formou-se no MIT aos 15 anos, tem 134 patentes. 90 00:06:08,633 --> 00:06:10,741 É o principal cientista do TCRI. 91 00:06:10,742 --> 00:06:13,182 Sou muito fã dele, o cara é um gênio. 92 00:06:14,647 --> 00:06:17,653 Ele é um gênio que está prestes a entrar em muitos problemas. 93 00:06:17,654 --> 00:06:19,149 Acho que Baxter Stockman 94 00:06:19,150 --> 00:06:21,201 - trabalha com o Destruidor. - Destruidor. 95 00:06:21,202 --> 00:06:24,028 - Precisa de nós aí? - Não, Baxter é fraco. 96 00:06:24,029 --> 00:06:27,648 Sabe o presente de aniversário que fez para mim? 97 00:06:27,649 --> 00:06:30,203 - O relógio? Claro. - Quero usá-lo para hackear 98 00:06:30,204 --> 00:06:32,923 - os e-mails do Baxter. - Beleza, mas para hackeá-lo 99 00:06:32,924 --> 00:06:35,590 - é preciso que fique próxima. - Quão próxima? 100 00:06:35,591 --> 00:06:38,228 Seu relógio precisar estar a 1 metro do dispositivo. 101 00:06:38,229 --> 00:06:39,681 Um iPhone, iPad, ou sei lá. 102 00:06:39,682 --> 00:06:41,834 Entendi, boa vigília, amigão. 103 00:06:41,835 --> 00:06:43,385 Falo com você em breve. 104 00:06:44,673 --> 00:06:45,973 Aqui está, senhor. 105 00:06:46,800 --> 00:06:48,100 Obrigado. 106 00:06:53,745 --> 00:06:56,634 FORA DE ALCANCE. 107 00:07:03,792 --> 00:07:05,092 Com licença. 108 00:07:06,304 --> 00:07:07,604 Sinto muito, mas... 109 00:07:07,605 --> 00:07:09,910 - O senhor é... - Por mais que eu goste 110 00:07:09,911 --> 00:07:12,550 que garotas como você me reconheçam já te aviso, 111 00:07:12,551 --> 00:07:13,909 não sabe quem eu sou. 112 00:07:13,910 --> 00:07:16,855 Você é Baxter Stockman, PhD. 113 00:07:16,856 --> 00:07:19,498 Formou-se no MIT aos 15 anos de idade. 114 00:07:19,499 --> 00:07:21,601 Suas inovações em nano robótica no TCRI, 115 00:07:21,602 --> 00:07:23,891 tem servido de muita inspiração para mim. 116 00:07:23,892 --> 00:07:26,375 Sinto muito, isso parece tipo, "sou uma nerd". 117 00:07:26,376 --> 00:07:28,532 Imagina, por favor, solte seu geek. 118 00:07:28,533 --> 00:07:30,116 - Sério? - Claro! 119 00:07:31,211 --> 00:07:32,676 Obrigada. 120 00:07:32,677 --> 00:07:36,936 Na verdade, há uma diferença. Sou "nerd" e não "geek". 121 00:07:37,337 --> 00:07:40,383 É tipo a diferença entre Senhor dos Anéis e Harry Potter. 122 00:07:40,384 --> 00:07:42,360 Ou, o Ted Talks e a... 123 00:07:42,361 --> 00:07:44,163 - Comic-Con. - Comic-Con. 124 00:07:46,614 --> 00:07:49,111 Dr. Stockman, recebemos a confirmação. 125 00:07:49,112 --> 00:07:51,879 O "pacote", será despachado essa noite. 126 00:07:51,880 --> 00:07:54,505 Quero que cada passo seja rastreado. 127 00:07:54,506 --> 00:07:58,088 E Trevor, terminei de trabalhar hoje. 128 00:08:02,657 --> 00:08:04,457 DOWNLOAD INTERROMPIDO FORA DE ALCANCE 129 00:08:05,854 --> 00:08:08,680 Tenho que atender rapidinho. É meu namorado. Desculpa. 130 00:08:08,681 --> 00:08:10,003 Você tem um namorado. 131 00:08:10,004 --> 00:08:12,281 Claro que tem. Seu namorado sabe a diferença 132 00:08:12,282 --> 00:08:14,281 entre pi até a terceira casa decimal 133 00:08:14,282 --> 00:08:16,832 e pi até a décima quinta casa decimal? 134 00:08:16,833 --> 00:08:18,778 Foi uma verdadeira honra conhecer você. 135 00:08:18,779 --> 00:08:21,491 Você é uma das grandes mentes da nossa geração. 136 00:08:22,266 --> 00:08:23,566 Tchau. 137 00:09:27,235 --> 00:09:30,644 Olhem, pessoal. Peguei um caubói. 138 00:09:30,645 --> 00:09:33,562 - Olhem esses músculos. - Eu não estava certa? 139 00:09:37,498 --> 00:09:39,394 COMPLETO 140 00:09:42,471 --> 00:09:45,551 Defesa! 141 00:09:45,951 --> 00:09:50,751 Defesa! 142 00:10:08,492 --> 00:10:09,831 Bola ao alto! 143 00:10:09,832 --> 00:10:12,765 Sem chance! Tem pizza no meu tênis! Pizza! 144 00:10:12,766 --> 00:10:14,485 Olhe! Olhe no meu tênis! 145 00:10:14,486 --> 00:10:16,554 Explique para mim. Tem pizza no meu tênis! 146 00:10:16,555 --> 00:10:18,598 Cara, bem-vindo à Nova Iorque. 147 00:10:26,037 --> 00:10:27,438 Essa foi por pouco. 148 00:10:27,439 --> 00:10:30,864 Vamos ter que achar outro lugar para ver o jogo, Mikey. 149 00:10:30,865 --> 00:10:32,365 Mikey! 150 00:10:35,856 --> 00:10:37,661 Mikey, o que está fazendo? 151 00:10:37,662 --> 00:10:41,710 É o desfile de Halloween. Sempre quis ir ao desfile. 152 00:10:42,211 --> 00:10:44,112 É a única noite onde nos encaixaríamos. 153 00:10:44,113 --> 00:10:45,818 Mikey, você nunca se encaixaria. 154 00:10:45,819 --> 00:10:48,816 Somos ninjas. Vivemos nas sombras. Vamos! 155 00:10:49,458 --> 00:10:51,875 Sim, vamos. 156 00:10:59,477 --> 00:11:00,952 Legal. 157 00:11:17,388 --> 00:11:19,096 Está bonitão, irmão. 158 00:11:21,370 --> 00:11:22,770 Valeu, cara. 159 00:11:25,343 --> 00:11:27,178 Mikey. 160 00:11:27,179 --> 00:11:28,612 Qual o problema? 161 00:11:28,613 --> 00:11:31,122 Essa é minha cidade. Esse é meu povo. 162 00:11:32,424 --> 00:11:37,395 Nova Iorque no pedaço! 163 00:11:39,939 --> 00:11:41,903 Foi a coisa mais incrível que eu já fiz! 164 00:11:41,904 --> 00:11:45,930 Qual parte de "ninjas andam nas sombras," você não entendeu? 165 00:11:45,931 --> 00:11:47,431 April! Como foi? 166 00:11:47,432 --> 00:11:49,630 Estou olhando os arquivos do iPad do Baxter. 167 00:11:49,631 --> 00:11:51,088 Você entrou. O que achou? 168 00:11:52,013 --> 00:11:54,218 Espere. Donnie, os arquivos estão apagando. 169 00:11:54,219 --> 00:11:56,109 É algum programa de autodestruição. 170 00:11:56,110 --> 00:11:58,578 - Apagando? - Antes deles apagarem, 171 00:11:58,579 --> 00:12:01,478 pude ler uns e-mails do Baxter e eu estava certa. 172 00:12:01,479 --> 00:12:03,463 Baxter está trabalhando com o Clã do Pé. 173 00:12:03,464 --> 00:12:07,038 O Destruidor será transferido a uma prisão no interior hoje. 174 00:12:07,039 --> 00:12:10,081 E o Clã do Pé planeja atacar o comboio. 175 00:12:10,082 --> 00:12:13,777 Eles vão tirá-lo da polícia. Ele estará livre de novo. 176 00:12:14,540 --> 00:12:15,995 Quem, Donnie? 177 00:12:17,057 --> 00:12:18,527 Destruidor. 178 00:12:39,861 --> 00:12:41,161 Beebs. 179 00:13:01,424 --> 00:13:02,850 Jones. 180 00:13:04,731 --> 00:13:06,281 Eles são todos seu. 181 00:13:08,714 --> 00:13:10,674 E aí, Infrator do Pedaço? 182 00:13:11,078 --> 00:13:16,058 Em nome do povo de Nova Iorque, bem-vindo ao grande adeus. 183 00:13:29,078 --> 00:13:33,287 Você meditou por quase 24 horas. 184 00:13:33,288 --> 00:13:36,456 Em 10 segundos, vai atingir o nirvana 185 00:13:36,457 --> 00:13:39,939 e esclarecimento espiritual por completo. 186 00:13:39,940 --> 00:13:42,036 10, 9... 187 00:13:47,466 --> 00:13:49,546 3, 2... 188 00:13:53,146 --> 00:13:58,135 Com licença. Devagar. Alguém quer me explicar? 189 00:13:58,136 --> 00:14:01,946 Sensei, o Clã do Pé vai tentar libertar o Destruidor. 190 00:14:02,350 --> 00:14:04,116 Se o Destruidor for solto, 191 00:14:04,117 --> 00:14:06,966 o reino de terror sobre a cidade vai começar de novo. 192 00:14:06,967 --> 00:14:10,166 - Exatamente. - Tenho só uma pergunta: 193 00:14:10,167 --> 00:14:14,082 por que está perdendo tempo com um rato velho e rabugento? 194 00:14:14,083 --> 00:14:15,772 Vá pegá-lo! 195 00:14:17,592 --> 00:14:19,192 Valeu, pai! 196 00:14:22,217 --> 00:14:25,662 Pessoal, não se animem muito. Ainda estou terminando. 197 00:14:33,459 --> 00:14:35,172 Está de brincadeira? 198 00:14:35,603 --> 00:14:38,676 Estou dizendo, ainda falta muita coisa. 199 00:14:38,677 --> 00:14:40,560 Mas quando acabar, ficará incrível. 200 00:14:40,561 --> 00:14:42,746 Não há tempo melhor que o presente. 201 00:14:49,386 --> 00:14:51,473 Todos esses fios ainda estão bagunçados. 202 00:14:51,474 --> 00:14:53,524 Não estão organizados. 203 00:14:53,525 --> 00:14:55,378 Tem fio vermelho, fio amarelo... 204 00:14:55,379 --> 00:14:57,477 Como veem, a fiação ainda não está pronta. 205 00:14:57,478 --> 00:14:59,791 - Donnie! - Os bancos não reclinam... 206 00:15:06,146 --> 00:15:10,084 O comboio do Destruidor está a 12km lés-nordeste. Acelere! 207 00:15:14,821 --> 00:15:16,557 Eles adiantaram os planos. 208 00:15:17,421 --> 00:15:20,533 Aqui vamos nós! Sensei Destruidor já saiu. 209 00:15:20,534 --> 00:15:22,134 A transmissão vigilância começou. 210 00:15:22,135 --> 00:15:24,320 Formação de transporte padrão. 211 00:15:25,204 --> 00:15:27,342 Esse pessoal é tão previsível. 212 00:15:36,748 --> 00:15:38,048 Destruidor! 213 00:15:38,464 --> 00:15:43,075 Você tem 32 acusações de assassinato? Caramba! 214 00:15:43,076 --> 00:15:45,766 Você é um filho da mãe do mal. 215 00:15:45,767 --> 00:15:49,131 Vindo de alguém que tem problema para controlar a raiva, 216 00:15:49,132 --> 00:15:52,314 você, meu amigo, precisa de um hobby. 217 00:15:52,315 --> 00:15:54,266 Eu mesmo gosto de hóquei. 218 00:15:55,066 --> 00:15:58,389 Gosto de quebrar ossos no gelo. Você gosta de hóquei, certo? 219 00:15:58,818 --> 00:16:01,714 Não. Gosto de luta na gaiola. 220 00:16:03,172 --> 00:16:05,644 Luta na gaiola, está bem. 221 00:16:08,244 --> 00:16:12,300 - É ele. - Fale com o coração. 222 00:16:14,139 --> 00:16:15,709 Sr. Destruidor. 223 00:16:15,710 --> 00:16:19,567 Grande fã do seu trabalho. Principalmente no início. 224 00:16:19,568 --> 00:16:22,790 Meu nome é Bebop. Esse é o Rocksteady. 225 00:16:22,791 --> 00:16:26,044 Sei que é um nome inSano, mas a família era da Finlândia. 226 00:16:26,045 --> 00:16:28,696 Isso mesmo. Sou finlandês. 227 00:16:28,697 --> 00:16:31,846 Pois quando eu começo a bater, eu sempre finalizo! 228 00:16:31,847 --> 00:16:33,656 - O quê? - Eu disse! 229 00:16:33,657 --> 00:16:35,400 - Eu disse! - Meu camarada! 230 00:16:35,401 --> 00:16:37,298 - Meu camarada! - Toca aí! 231 00:16:39,687 --> 00:16:41,301 Calem a boca aí atrás! 232 00:16:43,382 --> 00:16:46,048 Coisas ocorrem misteriosamente, não, Destruidor? 233 00:16:46,049 --> 00:16:51,042 Vai passar o resto da vida preso com esses dois idiotas. 234 00:16:51,819 --> 00:16:53,219 Ou não. 235 00:17:02,694 --> 00:17:04,117 Olhe essas motos. 236 00:17:04,976 --> 00:17:06,556 Vindo pela esquerda e direita. 237 00:17:12,151 --> 00:17:15,120 Acelere, vai! Corre! Vai! 238 00:17:24,658 --> 00:17:26,109 Meu Deus. 239 00:17:50,549 --> 00:17:52,622 - Chame reforços! - Estamos em perigo! 240 00:17:52,623 --> 00:17:56,442 Fomos emboscados a norte da 87. Precisamos de reforço imediato. 241 00:18:05,998 --> 00:18:07,967 Certifique-se que a porta está lacrada! 242 00:18:17,269 --> 00:18:18,570 Escopeta! 243 00:18:20,608 --> 00:18:22,496 - Cadê as balas? - Estão na mala. 244 00:18:22,497 --> 00:18:24,686 O que diabos elas estão fazendo na mala? 245 00:18:34,181 --> 00:18:36,710 O teto está pegando fogo! 246 00:18:37,595 --> 00:18:38,896 Está de brincadeira? 247 00:18:38,897 --> 00:18:41,632 Colocar-nos numa rodovia, 248 00:18:41,633 --> 00:18:43,876 com os criminosos mais perigosos do mundo, 249 00:18:43,877 --> 00:18:45,742 com as armas descarregadas? 250 00:18:54,780 --> 00:18:56,539 Os inimigos estão no caminhão! 251 00:18:56,540 --> 00:18:58,741 - Vamos acendê-los. - Certo. Aperte o botão. 252 00:18:58,742 --> 00:19:00,715 Qual botão? Há milhões deles aqui. 253 00:19:00,716 --> 00:19:03,052 - O número três. - Três? Três! 254 00:19:15,625 --> 00:19:18,664 Temos companhia. Mikey, limpe o flanco direito. 255 00:19:18,665 --> 00:19:21,429 Nunchuckus giganticus. 256 00:19:30,548 --> 00:19:32,622 Diga "olá" para meu amiguinho. 257 00:19:36,296 --> 00:19:37,697 Muito bem, Mikey! 258 00:19:38,727 --> 00:19:40,579 Essas coisas são bem legais, não acham? 259 00:19:44,226 --> 00:19:46,143 Bem legais mesmo. 260 00:19:48,047 --> 00:19:50,950 Tire-o de lá e eliminem as tartarugas. 261 00:20:03,303 --> 00:20:04,906 Eu não gosto desses caras. 262 00:20:06,024 --> 00:20:08,330 Não estou sendo bem aproveitado aqui, Leo. 263 00:20:08,331 --> 00:20:11,069 Acalme-se, Rafa, estamos meio ocupados. 264 00:20:14,517 --> 00:20:16,486 Pessoal? Eles estão voltando! 265 00:20:16,487 --> 00:20:19,972 Chega! É hora de tirar o lixo. 266 00:20:30,037 --> 00:20:31,652 É assim que eu faço. 267 00:20:32,215 --> 00:20:33,682 É assim que você fica. 268 00:20:44,588 --> 00:20:46,534 Posso fazer algo mais por vocês? 269 00:20:49,216 --> 00:20:50,647 Ataque 3, entre. 270 00:20:50,648 --> 00:20:52,744 Entre e leve-o para o ponto de extração. 271 00:21:01,607 --> 00:21:05,354 Estamos a 3 km da saída 14. Mande interceptarem. 272 00:21:08,343 --> 00:21:11,349 - O que é aquilo? - É um imã gigantesco. 273 00:21:16,976 --> 00:21:19,564 Eita! É disso que estava falando! 274 00:21:28,872 --> 00:21:31,244 Vá lá trás e assegure os prisioneiros. 275 00:21:40,103 --> 00:21:41,404 Destruidor! 276 00:21:46,331 --> 00:21:47,631 Merda! 277 00:21:47,632 --> 00:21:50,140 - Ele está indo embora. - Não, ele não está. 278 00:21:56,036 --> 00:21:57,336 Isso! 279 00:21:58,350 --> 00:22:00,760 Se o Destruidor não chegar ao ponto de extração, 280 00:22:00,761 --> 00:22:02,776 vamos levar o ponto de extração até ele. 281 00:22:02,777 --> 00:22:05,502 - Vamos, vamos! - Não me apresse. 282 00:22:05,503 --> 00:22:07,192 Isso aí! 283 00:22:07,193 --> 00:22:10,453 Oi! Meu nome é Bebop! 284 00:22:11,351 --> 00:22:12,651 Olá. 285 00:22:18,910 --> 00:22:21,136 Tudo bem. É com você, Mikey. 286 00:22:21,137 --> 00:22:22,537 Hora de brilhar. 287 00:22:24,795 --> 00:22:26,217 Foi mal. 288 00:22:26,218 --> 00:22:27,723 - Pare. - Isso é terrível. 289 00:22:27,724 --> 00:22:29,176 Aqui está. 290 00:22:31,565 --> 00:22:33,580 Isso é sensacional! 291 00:22:33,941 --> 00:22:36,341 - Precisamos teleportá-lo! - Mas você disse... 292 00:22:36,342 --> 00:22:39,091 Que seria irresponsavelmente perigoso, é verdade. 293 00:22:39,092 --> 00:22:41,705 Certo, Donnie, precisa aproximar o Mikey. 294 00:22:46,545 --> 00:22:49,495 - Mirando. - Você só tem uma chance. 295 00:22:52,721 --> 00:22:54,021 Iniciar! 296 00:22:54,022 --> 00:22:55,880 Atire, Mikey! 297 00:23:08,859 --> 00:23:10,503 Para onde ele foi? 298 00:23:11,410 --> 00:23:12,711 Funcionou! 299 00:23:13,088 --> 00:23:15,768 O quê? O destino é desconhecido? 300 00:23:26,090 --> 00:23:29,294 Onde estou? 301 00:23:29,958 --> 00:23:31,612 Importa? 302 00:23:31,613 --> 00:23:34,403 Eu sei o que está pensando agora. 303 00:23:34,404 --> 00:23:37,134 Todas as maneiras que gostaria de me matar. 304 00:23:37,135 --> 00:23:41,996 Você precisaria ser mais esperto e nada nem ninguém 305 00:23:41,997 --> 00:23:45,046 é mais esperto que o Krang! 306 00:23:45,478 --> 00:23:50,288 Desculpe, dei uma catarrada nos seus olhos? 307 00:23:50,289 --> 00:23:51,675 Destruidor. 308 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 Então você sabe meu nome. Por que estou aqui? 309 00:23:57,686 --> 00:24:02,417 Pois você e seu amigo, dr. Stockman, acharam algo meu. 310 00:24:02,418 --> 00:24:05,085 O teleportador. 311 00:24:05,086 --> 00:24:08,193 O teleportador devia me tirar da prisão. 312 00:24:08,194 --> 00:24:11,819 Mas ele é capaz de muito mais. 313 00:24:11,820 --> 00:24:16,013 Ele faz parte duma máquina chamada "Capacitor Arco". 314 00:24:16,014 --> 00:24:18,902 Há alguns anos, mandei o Capacitor 315 00:24:18,903 --> 00:24:20,604 para a dimensão da Terra. 316 00:24:20,605 --> 00:24:23,108 Mas, ao entrar na atmosfera, 317 00:24:23,109 --> 00:24:26,172 ele se partiu em 3 partes. 318 00:24:26,173 --> 00:24:28,526 Você e Stockman possuem uma parte. 319 00:24:28,527 --> 00:24:31,065 A segunda, está num museu de Nova York. 320 00:24:31,066 --> 00:24:34,398 A terceira, está na Floresta Amazônica. 321 00:24:34,399 --> 00:24:36,157 Se coletar as outras duas partes, 322 00:24:36,158 --> 00:24:38,488 o dr. Stockman deve ter boa imaginação 323 00:24:38,489 --> 00:24:41,900 para remontar o Capacitor Arco. 324 00:24:41,901 --> 00:24:43,358 E depois? 325 00:24:43,359 --> 00:24:46,828 Abrirá um portal para trazer minha máquina de guerra, 326 00:24:46,829 --> 00:24:49,568 o Tecnódromo à Terra. 327 00:24:50,425 --> 00:24:55,391 Juntos, podemos deixar o povo do seu planeta de joelhos. 328 00:24:55,849 --> 00:24:57,257 Estou interessado. 329 00:24:57,258 --> 00:25:00,345 Ajudarei a conquistar o planeta Terra, 330 00:25:00,346 --> 00:25:03,304 se me ajudar com o meu problema. 331 00:25:03,305 --> 00:25:07,089 Quatro irmãos tentarão me deter. 332 00:25:07,894 --> 00:25:11,641 - Tartarugas. - Estou ciente do seu passado. 333 00:25:11,642 --> 00:25:13,229 Tome isso. 334 00:25:13,230 --> 00:25:17,938 Resolverá todos seus problemas com aquelas pestes. 335 00:25:18,287 --> 00:25:22,422 Vejo você do outro lado. 336 00:25:24,357 --> 00:25:26,512 Coloque-me de volta. 337 00:25:28,627 --> 00:25:31,363 Empurre-me, robô idiota. 338 00:25:32,244 --> 00:25:33,545 Mais! 339 00:25:35,180 --> 00:25:36,481 Idiota! 340 00:25:37,138 --> 00:25:39,362 - Ele simplesmente sumiu? - Espere. 341 00:25:39,363 --> 00:25:42,322 Se eu passar filtro eletrostático no vídeo, 342 00:25:42,323 --> 00:25:44,932 talvez vejamos o que houve com o Destruidor. 343 00:25:44,933 --> 00:25:48,284 - Vamos lá, mostre algo. - Olhem, bem ali. 344 00:25:52,505 --> 00:25:56,035 Parece ser resíduos de um teletransporte. 345 00:25:56,036 --> 00:25:58,543 Claro, resíduo de teletransporte. 346 00:25:58,544 --> 00:26:01,791 - São os piores. - Essa tecnologia existe? 347 00:26:01,792 --> 00:26:04,399 Baxter Stockman tem trabalhado nisso há anos. 348 00:26:04,400 --> 00:26:06,265 Aquelas coisas que achei no iPad dele, 349 00:26:06,266 --> 00:26:08,605 tinha informações sobre Destruidor e Clã do Pé, 350 00:26:08,606 --> 00:26:10,051 era um manual virtual. 351 00:26:10,052 --> 00:26:13,813 Ele deve ter um backup no servidor do TCRI. 352 00:26:13,814 --> 00:26:16,683 Donnie, preciso de algo. O que você tem? 353 00:26:16,684 --> 00:26:18,051 Espere. 354 00:26:18,603 --> 00:26:20,695 Sei exatamente do que você precisa. 355 00:26:21,572 --> 00:26:25,340 - É só conectar e usar. - Perfeito. Vou conferir. 356 00:26:25,341 --> 00:26:27,410 Vamos com você, seremos o apoio. 357 00:26:27,411 --> 00:26:28,711 Esperem. 358 00:26:29,874 --> 00:26:31,315 O sol já vai sair. 359 00:26:31,316 --> 00:26:34,573 Vocês não podem ir lá fora. Serão vistos. 360 00:26:38,924 --> 00:26:41,173 O notório criminoso conhecido como Destruidor 361 00:26:41,174 --> 00:26:43,110 escapou da custódia da polícia ontem... 362 00:26:43,111 --> 00:26:45,900 Transportaram-no de Manhattan onde cumpria perpétua. 363 00:26:45,901 --> 00:26:47,834 ...uma perseguição e o chefe da polícia 364 00:26:47,835 --> 00:26:49,359 dizendo que não parará por nada 365 00:26:49,360 --> 00:26:50,975 até capturar o fugitivo. 366 00:26:53,340 --> 00:26:55,883 Inacreditável. Amplie o raio de busca para 320 km 367 00:26:55,884 --> 00:26:58,447 em pontes e portos. E quero notícias de hora em hora 368 00:26:58,448 --> 00:27:00,798 da Segurança Nacional e das Fronteiras. 369 00:27:00,799 --> 00:27:02,810 Que seja rápido. 370 00:27:03,570 --> 00:27:06,455 - Como é? - É minha investigação agora. 371 00:27:06,804 --> 00:27:08,859 Chefe Vincent, Crime Organizado. 372 00:27:08,860 --> 00:27:10,578 Eu tenho autoridade jurisdicional. 373 00:27:10,579 --> 00:27:12,117 Você perdeu a jurisdição. 374 00:27:12,118 --> 00:27:14,106 Você provou ser uma autoridade de araque 375 00:27:14,107 --> 00:27:16,966 quando perdeu três criminosos condenados em uma noite! 376 00:27:17,561 --> 00:27:20,189 Destruidor é o criminoso mais notório que já tivemos. 377 00:27:20,190 --> 00:27:23,429 E nós o tínhamos! Agora está livre. 378 00:27:24,045 --> 00:27:27,903 E onde você encontrou esse veículo de alta segurança? 379 00:27:27,904 --> 00:27:32,272 Embaixo da Ponte GW, abandonado e destruído. 380 00:27:32,786 --> 00:27:34,380 Alguma testemunha? 381 00:27:35,092 --> 00:27:36,721 Infelizmente. 382 00:27:36,722 --> 00:27:38,731 Estava tudo normal, segui o procedimento. 383 00:27:38,732 --> 00:27:40,102 E quando me dou conta, 384 00:27:40,103 --> 00:27:44,144 ninjas em motos passam a toda velocidade, 385 00:27:44,145 --> 00:27:47,251 e vem atrás de nós de todos os lados possíveis. 386 00:27:47,252 --> 00:27:48,934 - Continue. - Está bem. 387 00:27:48,935 --> 00:27:51,415 Olho o retrovisor lateral e vejo o que deveria ser 388 00:27:51,416 --> 00:27:53,068 um caminhão de lixo gigante 389 00:27:53,069 --> 00:27:55,798 vindo até nós bem rápido como num campo de batalha. 390 00:27:55,799 --> 00:27:59,016 E qual era o objetivo desse caminhão de lixo feroz? 391 00:27:59,017 --> 00:28:00,646 Eu também me perguntei isso. 392 00:28:00,647 --> 00:28:03,210 Depois ele começou a abrir tampas de bueiros 393 00:28:03,211 --> 00:28:05,115 com as grades do caminhão. 394 00:28:06,554 --> 00:28:08,810 - Tampas de bueiros! - Sim, tampas de bueiros. 395 00:28:08,811 --> 00:28:10,573 Como mísseis guiados. 396 00:28:11,913 --> 00:28:15,146 Tire uma folga, Jones. Vou descontar do seu pagamento. 397 00:28:15,147 --> 00:28:17,289 Não estou louco. Eu sei o que eu vi. 398 00:28:17,290 --> 00:28:18,941 Posso ajudar vocês a pegarem eles. 399 00:28:18,942 --> 00:28:21,363 Sou de Nova Iorque e conheço bem esses ruas. 400 00:28:21,364 --> 00:28:23,462 Primeira regra sobre rastrear fugitivos: 401 00:28:23,463 --> 00:28:26,563 não aceite ajuda de quem foi o responsável por perdê-los. 402 00:28:26,564 --> 00:28:28,402 Fomos emboscados! 403 00:28:28,835 --> 00:28:30,642 Obrigada pelo seu depoimento, Jones. 404 00:28:30,643 --> 00:28:34,976 É Oficial Jones! E eu serei um detetive algum dia. 405 00:28:36,391 --> 00:28:39,703 Só estou esperando abrirem as matrículas na Academia. 406 00:28:41,642 --> 00:28:43,236 Boa sorte com isso. 407 00:28:43,641 --> 00:28:45,897 Por enquanto, faça um favor a si mesmo... 408 00:28:45,898 --> 00:28:48,389 Deixe essa perseguição para os profissionais. 409 00:29:15,635 --> 00:29:17,253 PONTOS DE ENCONTRO: BAR FERRADURA 410 00:29:17,254 --> 00:29:20,051 Então esses dois idiotas têm um bar favorito. 411 00:29:21,357 --> 00:29:24,224 Eles não são idiotas de voltarem lá. 412 00:29:27,262 --> 00:29:28,809 Sim, eles são. 413 00:29:35,637 --> 00:29:38,642 Eu já abati alguns guardas de prisão. 414 00:29:38,643 --> 00:29:40,296 Vê como tudo isso se encaixa? 415 00:29:40,297 --> 00:29:44,069 Se eu vi? Eu senti! Eu ouvi ecos saindo das paredes. 416 00:29:46,521 --> 00:29:49,004 - Meu camarada! - Meu camarada! 417 00:29:51,424 --> 00:29:53,028 Igual ao que minha mãe fazia. 418 00:29:53,029 --> 00:29:55,537 Ei, garçom! Cadê os sanduíches? 419 00:29:55,538 --> 00:29:57,400 Estão aqui. Especialidade da casa. 420 00:29:57,401 --> 00:30:00,200 Já estava na hora. E picles separado. 421 00:30:00,201 --> 00:30:02,130 E esses picles não são rastreáveis? 422 00:30:02,131 --> 00:30:05,362 São mais difíceis de rastrear que o próprio Destruidor. 423 00:30:07,822 --> 00:30:11,503 Não faça contato visual conosco. 424 00:30:15,564 --> 00:30:16,909 Temos algo para jogar. 425 00:30:18,155 --> 00:30:22,171 Sabe, Beebs, estou cansado de ser o mensageiro dos outros. 426 00:30:22,172 --> 00:30:25,605 Com o Destruidor fora de cena, talvez possamos aparecer. 427 00:30:25,606 --> 00:30:29,412 - Fazer nosso nome na cidade. - Sim, isso mesmo. 428 00:30:29,413 --> 00:30:31,691 Talvez começar nosso próprio Clã do Pé. 429 00:30:31,692 --> 00:30:34,223 Depois progredimos para o Clã da Perna. 430 00:30:34,224 --> 00:30:36,671 Digo, o quanto isso pode ser difícil? 431 00:30:43,603 --> 00:30:44,910 Olá! 432 00:30:44,911 --> 00:30:47,751 Senhor Destruidor, meu camarada. 433 00:30:47,752 --> 00:30:50,470 Por coincidência, estávamos contabilizando 434 00:30:50,471 --> 00:30:53,333 os valores das nossas empresas criminosas. 435 00:30:53,334 --> 00:30:57,069 Estávamos pensando em dividir em 51% e 49%. 436 00:30:57,070 --> 00:31:00,487 - A maior parte é sua, é claro. - Ele não procura sócios. 437 00:31:00,488 --> 00:31:03,489 Eu procuro por mensageiros. 438 00:31:05,052 --> 00:31:07,255 Acho que podemos trabalhar com isso. 439 00:31:14,291 --> 00:31:17,827 Flutua como borboleta, pica como uma abelha. 440 00:31:18,726 --> 00:31:20,406 A cada segundo que ficamos aqui, 441 00:31:20,407 --> 00:31:21,959 o Destruidor fica mais poderoso, 442 00:31:21,960 --> 00:31:23,731 e o Mikey fica mais irritante. 443 00:31:24,290 --> 00:31:25,851 Estamos treinando. 444 00:31:26,780 --> 00:31:28,114 Mais ou menos. 445 00:31:28,544 --> 00:31:31,374 Assim que o sol se pôr, será a hora das tartarugas. 446 00:31:31,375 --> 00:31:33,903 Olá, Drone. Está falando comigo? 447 00:31:33,904 --> 00:31:36,106 Porque eu não vejo mais ninguém. 448 00:31:36,792 --> 00:31:38,870 Eu falhei, Mestre Splinter. 449 00:31:41,006 --> 00:31:44,888 Você me pôs no comando e o Destruidor escapou na boa. 450 00:31:45,328 --> 00:31:48,622 Não há nada que poderia ter feito para detê-lo. 451 00:31:49,035 --> 00:31:52,200 Não deixe esse contratempo te distrair. 452 00:31:53,840 --> 00:31:55,417 Lembre-se... 453 00:31:55,418 --> 00:31:58,677 Enquanto você mantiver a equipe unida, 454 00:31:58,678 --> 00:32:02,319 você sempre conseguirá. 455 00:32:10,195 --> 00:32:12,332 Pedimos a qualquer um que tiver informações 456 00:32:12,333 --> 00:32:14,224 do paradeiro dos fugitivos, por favor, 457 00:32:14,225 --> 00:32:15,810 informe as autoridades... 458 00:32:15,811 --> 00:32:18,643 Eu só vou te perguntar mais uma vez. 459 00:32:18,644 --> 00:32:20,873 Tem certeza que eles não passaram por aqui? 460 00:32:20,874 --> 00:32:23,485 Cara. Não sei do que está falando. 461 00:32:26,910 --> 00:32:28,343 Está bem. 462 00:32:28,344 --> 00:32:31,338 Sabe de uma coisa? Eu amo essa música! 463 00:32:32,505 --> 00:32:34,522 Importa se eu pegar emprestado? 464 00:32:35,370 --> 00:32:36,670 O que está fazendo? 465 00:32:37,084 --> 00:32:39,916 Quer saber? Deixa pra lá. Está arranhado. 466 00:32:40,291 --> 00:32:42,049 - Caramba! - Ou talvez eu beba algo. 467 00:32:42,050 --> 00:32:44,233 - Perdeu a cabeça? - Estou chegando lá. 468 00:32:46,155 --> 00:32:48,640 Pare, pare! Pare, está bem? 469 00:32:48,641 --> 00:32:50,065 Vai dizer onde eles estão? 470 00:32:50,066 --> 00:32:52,845 Eu lhes dei celulares. É tudo que eu sei! 471 00:32:52,846 --> 00:32:55,705 Imagino que um empresário responsável como você 472 00:32:55,706 --> 00:32:59,536 não venderia um dispositivo sem algo para rastreá-lo. 473 00:32:59,537 --> 00:33:02,279 - Estou certo? - Olha! Aqui... 474 00:33:02,280 --> 00:33:06,558 Eu tenho um GPS, está bem? Pode achá-los com isso. 475 00:33:19,538 --> 00:33:21,478 De jeito nenhum, essa coisa... 476 00:33:24,746 --> 00:33:26,736 Onde você está? 477 00:33:27,844 --> 00:33:30,607 Para onde você foi teleportado? 478 00:33:36,840 --> 00:33:38,304 Destruidor. 479 00:33:38,731 --> 00:33:40,795 O plano de fuga funcionou. 480 00:33:41,251 --> 00:33:44,638 Mas não foi como você planejou. 481 00:33:44,639 --> 00:33:48,103 Eu fiz uma viagem muito longa, e agora... 482 00:33:49,081 --> 00:33:51,485 Temos trabalho a fazer. 483 00:34:03,797 --> 00:34:05,397 Neustadter, responda. 484 00:34:08,080 --> 00:34:09,480 Neustadter? 485 00:34:11,850 --> 00:34:13,880 Neustadter, está me ouvindo? 486 00:34:19,842 --> 00:34:21,342 Quando encontrei essa coisa... 487 00:34:21,843 --> 00:34:24,933 Nem fazia ideia da importância dela. 488 00:34:26,058 --> 00:34:28,559 O Comandante Krang, disse que essa peça nos ajudará 489 00:34:28,560 --> 00:34:30,410 a abrir um portal para outra dimensão? 490 00:34:30,411 --> 00:34:32,361 E quando o abrirmos, me unirei ao Krang, 491 00:34:32,362 --> 00:34:34,468 para dominaremos esse planeta. 492 00:34:34,469 --> 00:34:37,064 - Teremos poder absoluto. - Poder... 493 00:34:37,065 --> 00:34:39,415 E glória indescritível de sermos os responsáveis 494 00:34:39,416 --> 00:34:42,743 por abrir uma passagem entre dois mundos... 495 00:34:42,744 --> 00:34:45,733 Precisamos de outras peças para a abertura do portal. 496 00:34:45,734 --> 00:34:48,935 E aqueles 4 irmãos ainda estão lá fora... 497 00:34:48,936 --> 00:34:52,332 Precisamos criar soldados que os derrotem com um só golpe. 498 00:34:52,333 --> 00:34:54,147 Essa substância nos ajudará. 499 00:34:54,745 --> 00:34:57,290 Ela ainda precisa ser sintetizada. 500 00:34:57,905 --> 00:35:00,232 É aí que você entra. 501 00:35:02,862 --> 00:35:04,351 Lá vem o gênio. 502 00:35:12,700 --> 00:35:14,305 Rock, olha só isso. 503 00:35:32,222 --> 00:35:34,420 Beebs, tenho que arrumar um desses para mim. 504 00:35:34,421 --> 00:35:36,390 Imagine o que poderíamos fazer com isso! 505 00:35:36,391 --> 00:35:38,499 Sinto-me de volta às aulas de ciência. 506 00:35:38,500 --> 00:35:39,950 Precisamos agora de... 507 00:35:41,204 --> 00:35:42,868 Cobaias de teste. 508 00:35:48,800 --> 00:35:52,300 Candidatos que facilmente, obedeceriam as minhas ordens. 509 00:35:52,301 --> 00:35:54,729 Grandes de tamanho. 510 00:35:55,556 --> 00:35:58,970 Pequenos em intelecto. 511 00:36:01,650 --> 00:36:04,813 Isso arde! E não é de um jeito bom. 512 00:36:27,150 --> 00:36:28,606 O que está acontecendo? 513 00:36:33,950 --> 00:36:35,865 O que está acontecendo conosco? 514 00:36:35,866 --> 00:36:39,068 Não sei, mas me sinto ótimo! 515 00:36:41,450 --> 00:36:43,539 Isso vai ficar bom! 516 00:37:00,733 --> 00:37:02,063 Que sensação estranha. 517 00:37:03,410 --> 00:37:04,912 Como formigas em minhas calças! 518 00:37:05,335 --> 00:37:06,735 Formigas gigantes! 519 00:37:21,039 --> 00:37:22,925 Certo, Bebop e Rocksteady. 520 00:37:23,678 --> 00:37:26,008 Sei que vocês estão lá em cima, em algum lugar. 521 00:37:29,086 --> 00:37:30,386 Eu sabia! 522 00:37:32,022 --> 00:37:35,982 - Omnus, analise as cobaias. - Analisando. 523 00:37:38,968 --> 00:37:40,268 Miraculoso. 524 00:37:40,269 --> 00:37:42,371 Em cada ser humano há um gene dominante 525 00:37:42,372 --> 00:37:44,824 que nos une aos animais ancestrais. 526 00:37:44,825 --> 00:37:46,976 É como se a substância as soltassem, 527 00:37:46,977 --> 00:37:50,152 e as devolve ao lugar delas no reino animal. 528 00:37:50,153 --> 00:37:51,603 Nossa, Rock! 529 00:37:52,287 --> 00:37:55,344 - Você é um rinoceronte! - E você é um... 530 00:37:55,345 --> 00:37:57,650 Eu não sei o que você é. 531 00:37:57,651 --> 00:38:00,125 Certo, deixa eu ver. Eu sou... 532 00:38:01,294 --> 00:38:04,650 - Sou um porquinho. - Você é um javali. 533 00:38:04,651 --> 00:38:05,951 - Beebs! - Fala, Rock. 534 00:38:05,952 --> 00:38:08,650 Já viu um ataque de rinoceronte? 535 00:38:09,400 --> 00:38:10,850 Isso dói! 536 00:38:10,851 --> 00:38:12,306 Gostei disso! 537 00:38:12,851 --> 00:38:14,371 Eu também. 538 00:38:15,118 --> 00:38:17,341 Prepare o conteúdo todo do frasco. 539 00:38:17,342 --> 00:38:20,353 Quanto mais deles criarmos, mais fácil será 540 00:38:20,354 --> 00:38:22,082 garantir a segurança do portal. 541 00:38:25,898 --> 00:38:28,016 - Meu camarada! - Meu camarada! 542 00:38:28,017 --> 00:38:29,717 Isso é incrível! 543 00:38:29,718 --> 00:38:31,325 Você tem um chifre! 544 00:38:31,326 --> 00:38:34,557 - É, cara! - Olha a minha cauda! 545 00:38:34,558 --> 00:38:35,858 CHAVE DE EMERGÊNCIA 546 00:38:35,859 --> 00:38:37,677 Ele é maneiro. Também tenho um? 547 00:38:37,678 --> 00:38:39,300 Rock. Quem é aquela? 548 00:38:39,301 --> 00:38:40,868 O'Neil. 549 00:38:42,120 --> 00:38:43,440 CHAVE DE EMERGÊNCIA 550 00:38:44,360 --> 00:38:46,390 Peguem aquele recipiente! 551 00:39:39,171 --> 00:39:42,151 Pessoal, vocês realmente querem fazer isso outra vez? 552 00:39:42,152 --> 00:39:44,686 É que geralmente, não termina nada bem para vocês. 553 00:39:45,130 --> 00:39:47,701 Sabem, eu tenho meus 4 amigos. 554 00:39:48,331 --> 00:39:49,651 Que são verdes... 555 00:39:49,652 --> 00:39:51,982 - Ninjas. - Entregue-nos o fluído. 556 00:40:34,072 --> 00:40:35,372 Oi. 557 00:40:39,925 --> 00:40:41,325 Para onde ele foi? 558 00:40:58,480 --> 00:41:00,027 - Parados! - Não se mexam! 559 00:41:18,131 --> 00:41:19,981 Quanto ao cara com o taco de hóquei... 560 00:41:20,382 --> 00:41:22,000 No outro beco. 561 00:41:22,438 --> 00:41:24,478 Eu não tenho nada a ver com isso. 562 00:41:32,404 --> 00:41:33,704 Obrigada. 563 00:41:34,862 --> 00:41:36,162 Qual é o seu nome? 564 00:41:36,163 --> 00:41:37,852 Casey Jones. 565 00:41:38,526 --> 00:41:40,866 - O que disse? - Casey Jones. 566 00:41:41,660 --> 00:41:43,595 Stacey Moans? 567 00:41:45,016 --> 00:41:46,542 Casey Jones. 568 00:41:47,959 --> 00:41:49,259 Oi. 569 00:41:50,750 --> 00:41:52,150 Afaste-se dela! 570 00:41:53,875 --> 00:41:55,230 Vá para trás. Para trás. 571 00:41:57,956 --> 00:42:00,605 Não nos devorem. 572 00:42:01,736 --> 00:42:04,400 Não somos comida. 573 00:42:04,401 --> 00:42:07,167 Os terrestres não são... 574 00:42:07,168 --> 00:42:08,601 Seus inimigos. 575 00:42:08,602 --> 00:42:11,359 Certo? Isso mesmo. 576 00:42:11,360 --> 00:42:12,750 Saca só isso! 577 00:42:14,379 --> 00:42:17,471 Fomos enviados por nosso Líder Supremo... 578 00:42:17,472 --> 00:42:20,071 Para devorarmos humanos deliciosos... 579 00:42:20,472 --> 00:42:23,851 Mergulhados em molho de ketchup. 580 00:42:23,852 --> 00:42:25,647 Brincadeira. 581 00:42:25,648 --> 00:42:30,149 Sou vegano. Exceto pela carne, queijo e ovo. 582 00:42:30,150 --> 00:42:32,937 Casey. Eles são meus amigos. 583 00:42:34,365 --> 00:42:38,912 - Então, eles são seus amigos. - Isso mesmo, são meus amigos. 584 00:42:38,913 --> 00:42:40,336 - Podem contar. - Claro. 585 00:42:40,337 --> 00:42:42,857 Donatelo, aquele de roxo é um gênio tecnológico, 586 00:42:42,858 --> 00:42:45,432 Quem é ele? Tecnicamente, um gênio. 587 00:42:46,229 --> 00:42:50,220 O Rafael ali, de vermelho, é um amável urso de pelúcia. 588 00:42:50,221 --> 00:42:52,975 Isso se ursos de pelúcia fossem incrivelmente violentos. 589 00:42:52,976 --> 00:42:55,909 Este é o Leonardo, de azul, líder destemido. 590 00:42:55,910 --> 00:42:57,800 Silencioso, mas mortal. 591 00:42:57,801 --> 00:43:00,375 E eu sou o Michelangelo, assino com a cor laranja. 592 00:43:00,376 --> 00:43:02,383 Sou uma tripla ameaça: cérebro, músculos, 593 00:43:02,384 --> 00:43:04,477 e obviamente, uma grande personalidade. 594 00:43:04,478 --> 00:43:06,872 - Senhoras, me chamo Mikey. - Já acabou? 595 00:43:06,873 --> 00:43:08,173 Acabei. 596 00:43:08,921 --> 00:43:12,076 Perdoe nosso atraso, April. Quer me contar o que houve? 597 00:43:13,072 --> 00:43:16,161 Fui ver Baxter, mas o Destruidor estava lá. 598 00:43:16,162 --> 00:43:18,837 Ele estava falando sobre abrir um tipo de portal 599 00:43:18,838 --> 00:43:20,985 - para outra dimensão. - Afastem-se 600 00:43:20,986 --> 00:43:23,888 Ele pegou esse fluído roxo e injetou naqueles dois bandidos 601 00:43:23,889 --> 00:43:25,226 que escaparam com ele. 602 00:43:25,227 --> 00:43:27,540 E então, transformou um deles em rinoceronte 603 00:43:27,541 --> 00:43:29,551 e o outro em um javali. 604 00:43:30,659 --> 00:43:32,955 Você viu o Bebop e o Rocksteady? 605 00:43:32,956 --> 00:43:34,345 O que quer com esses dois? 606 00:43:34,346 --> 00:43:37,672 Digamos que estou interessado em levá-los à justiça. 607 00:43:37,673 --> 00:43:39,431 Vamos voltar para o esconderijo. 608 00:43:39,432 --> 00:43:42,361 Faça o "Sexta-Feira 13" nos seguir, Rafa. 609 00:43:42,765 --> 00:43:45,516 Ele vem para nos ajudar a encontrar Bebop e Rocksteady. 610 00:43:45,517 --> 00:43:47,579 Não vou não. De jeito nenhum. 611 00:43:47,580 --> 00:43:48,929 Vou ficar bem aqui. 612 00:43:48,930 --> 00:43:51,697 Eu concordaria com você, mas está errado. 613 00:43:51,698 --> 00:43:54,498 Nós dois temos um interesse em comum. 614 00:43:54,499 --> 00:43:56,445 Não tenho nada em comum com vocês. 615 00:43:56,446 --> 00:43:57,907 Amigos, amigos... 616 00:43:57,908 --> 00:44:00,732 Pelo bem da cidade, precisamos esquecer as diferenças 617 00:44:00,733 --> 00:44:02,369 e trabalhar juntos. 618 00:44:02,370 --> 00:44:04,685 O que me leva a uma pergunta: 619 00:44:06,054 --> 00:44:07,860 Vocês estão ficando? 620 00:44:09,086 --> 00:44:10,674 Vamos embora, ande! 621 00:44:16,537 --> 00:44:19,890 Se esse fluído roxo foi injetado no Bebop e Rocksteady, 622 00:44:19,891 --> 00:44:23,041 posso achar um único sinal isotópico, 623 00:44:23,042 --> 00:44:25,339 e usá-lo para descobrir onde eles estão. 624 00:44:25,340 --> 00:44:28,934 Se os encontrarmos, encontramos o Destruidor. 625 00:44:28,935 --> 00:44:30,533 Acabamos com todos eles. 626 00:44:30,534 --> 00:44:33,100 Portando que usemos máscaras de hóquei, 627 00:44:33,101 --> 00:44:34,703 o que pode dar errado? 628 00:44:36,011 --> 00:44:37,711 Agora vou aceitar conselhos de moda 629 00:44:37,712 --> 00:44:39,393 de um bando de monstros do pântano 630 00:44:39,394 --> 00:44:41,862 que moram num um parque de diversões subterrâneo 631 00:44:41,863 --> 00:44:45,227 e que têm os nomes mais pretenciosos do mundo? 632 00:44:45,228 --> 00:44:47,253 Com licença, eu escolhi os nomes deles. 633 00:44:49,646 --> 00:44:51,380 Galera? 634 00:44:51,381 --> 00:44:53,439 Ninguém se mexe. Parados! 635 00:44:55,365 --> 00:44:59,308 Tem um rato gigante ali atrás. 636 00:45:02,967 --> 00:45:04,832 É, nós já... 637 00:45:05,277 --> 00:45:07,637 Vimos-o aqui antes. 638 00:45:08,068 --> 00:45:10,389 Só tem um jeito de se livrar dele. 639 00:45:10,390 --> 00:45:12,883 - Você tem que ficar abaixado. - Bem abaixado. 640 00:45:12,884 --> 00:45:16,472 Quando chegar nele, seja rápido e forte. 641 00:45:16,473 --> 00:45:19,055 Acreditamos em você, Casey Jones. É a sua vez. 642 00:45:19,056 --> 00:45:22,605 - Isso. Pegue-o. - Três, dois, um, vai! 643 00:45:29,151 --> 00:45:32,981 Rato gigante: um. Cara novo: zero. 644 00:45:36,191 --> 00:45:38,225 Não acredito que foi tão fácil. 645 00:45:38,226 --> 00:45:40,465 Quase pensei que ele não cairia nessa. 646 00:45:40,466 --> 00:45:42,765 Essa foi boa. 647 00:45:42,766 --> 00:45:44,869 Deveríamos trazer mais gente aqui. 648 00:45:45,822 --> 00:45:48,677 - Vai embora? - Se encontrar a saída, vou. 649 00:45:48,678 --> 00:45:51,705 Eu estava bem, caçando Bebop e Rocksteady 650 00:45:51,706 --> 00:45:53,570 até você estragar tudo. 651 00:45:53,571 --> 00:45:56,232 Agora vou encontrá-los ou morrer tentando. 652 00:45:56,233 --> 00:45:57,783 - Casey. - Não. É como dizem: 653 00:45:57,784 --> 00:46:00,284 "Se quer algo feito, não perca tempo no zoológico." 654 00:46:02,321 --> 00:46:04,078 IRMÃOS TARTARUGA 655 00:46:04,803 --> 00:46:06,613 Irmãos Tartaruga? 656 00:46:08,630 --> 00:46:09,930 Esse é... 657 00:46:10,567 --> 00:46:11,967 Esse é o caminhão. 658 00:46:13,556 --> 00:46:14,956 Foram eles. 659 00:46:15,970 --> 00:46:18,936 Quem são esses caras? 660 00:46:20,170 --> 00:46:22,351 Esses quatro já fizeram mais por essa cidade 661 00:46:22,352 --> 00:46:26,091 do que você imagina e nunca levaram crédito. 662 00:46:26,549 --> 00:46:29,353 Se você quer "morrer tentando", 663 00:46:29,354 --> 00:46:31,858 eles batem mais forte que qualquer um. 664 00:46:39,611 --> 00:46:42,458 Certo, Donnie, você consegue. 665 00:46:45,871 --> 00:46:48,089 Dissolver as ligações da hélice-quad, 666 00:46:48,090 --> 00:46:50,178 reverter a coesão. 667 00:46:50,690 --> 00:46:53,483 Espere. Isso significaria... 668 00:46:56,805 --> 00:46:58,615 Isso é possível mesmo? 669 00:47:04,750 --> 00:47:06,601 Está confirmado, Mestre Destruidor. 670 00:47:06,602 --> 00:47:09,018 O recipiente com fluído roxo está na delegacia. 671 00:47:09,019 --> 00:47:11,966 Leve uma equipe e o recupere a qualquer custo. 672 00:47:11,967 --> 00:47:15,130 Buscarei a primeira peça necessária para abrir um portal. 673 00:47:15,131 --> 00:47:16,431 Quantos homens quer levar? 674 00:47:16,432 --> 00:47:19,032 Isso é importante demais para homens fazerem. 675 00:47:19,033 --> 00:47:23,852 Levarei a mais nova geração de soldados de combate. 676 00:47:31,427 --> 00:47:33,301 Queria te perguntar uma coisa, Rock. 677 00:47:33,302 --> 00:47:34,841 Eu pareço gordo? 678 00:47:34,842 --> 00:47:38,066 Gordo? Claro que não, cara. 679 00:47:38,067 --> 00:47:41,591 Você está enorme de gordo! 680 00:47:42,015 --> 00:47:45,220 Essa barriga gelatinosa, mexe como ninguém. 681 00:47:45,221 --> 00:47:47,204 - Meu camarada! - Meu camarada! 682 00:48:00,397 --> 00:48:03,690 Meu Deus. Leo, Leo! 683 00:48:03,691 --> 00:48:05,609 Leo. Leo! 684 00:48:06,619 --> 00:48:08,952 Léo! Meu Deus, isso é incrível! 685 00:48:08,953 --> 00:48:11,702 Léo, você não vai acreditar nisso. 686 00:48:11,703 --> 00:48:14,313 Eu fiz uma solução de parte do fluído roxo 687 00:48:14,314 --> 00:48:16,498 para acelerar a análise do isótopo. 688 00:48:16,499 --> 00:48:19,584 Mas enquanto esperava catalisar, comecei a pensar: 689 00:48:19,585 --> 00:48:23,086 se o fluído roxo transforma pessoas em animais, 690 00:48:23,087 --> 00:48:25,979 talvez, se for reestruturado corretamente... 691 00:48:25,980 --> 00:48:27,530 Veja só isso. 692 00:48:29,367 --> 00:48:31,085 Poderia nos transformar... 693 00:48:33,985 --> 00:48:35,410 em humanos. 694 00:48:45,907 --> 00:48:50,692 Se conseguirmos mais disso, poderia mudar nossas vidas. 695 00:48:53,085 --> 00:48:55,617 Não precisamos desse tipo de mudança. 696 00:48:59,601 --> 00:49:01,297 Está bem, você está certo. 697 00:49:02,017 --> 00:49:04,020 Nos misturar com humanos 698 00:49:04,021 --> 00:49:06,444 comprometeria nossa vantagem estratégica. 699 00:49:06,445 --> 00:49:08,305 Temos um sistema que funciona. 700 00:49:09,156 --> 00:49:11,069 Não vamos mexer com a fórmula. 701 00:49:12,560 --> 00:49:14,060 Donnie. 702 00:49:17,980 --> 00:49:19,280 Escute. 703 00:49:19,281 --> 00:49:21,660 Você não pode falar sobre isso para os outros. 704 00:49:40,458 --> 00:49:43,454 MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL 705 00:49:51,849 --> 00:49:53,313 Olhe esse lugar! 706 00:49:53,314 --> 00:49:57,373 E pensar que o universo inteiro surgiu 707 00:49:57,374 --> 00:49:58,856 com a Grande Explosão. 708 00:49:58,857 --> 00:50:02,306 É, Beebs? Tenho uma grande explosão para você. 709 00:50:03,748 --> 00:50:06,800 Cara, isso é nojento, é o pior. 710 00:50:06,801 --> 00:50:08,964 - Quebrem aquilo. - É o que fazemos! 711 00:50:15,787 --> 00:50:17,640 Essa pedra é dura! 712 00:50:17,641 --> 00:50:20,480 - Não sinto minhas pernas! - Torci meu coco, cara! 713 00:50:51,704 --> 00:50:54,114 Falta recuperar apenas uma peça. 714 00:50:55,147 --> 00:50:57,706 Preparem-se para viajar, garotos. 715 00:50:57,707 --> 00:51:02,658 - Vocês vão para o Brasil. - Minha sunga já está na mala. 716 00:51:06,781 --> 00:51:10,158 Eu não acreditei, mas Donnie o mostrou que funciona. 717 00:51:10,159 --> 00:51:12,301 Foi a coisa mais legal que já vi. 718 00:51:12,828 --> 00:51:15,150 Deu esperança. 719 00:51:15,649 --> 00:51:18,294 Talvez não precisemos ficar aqui para sempre, sabe? 720 00:51:18,295 --> 00:51:21,231 Então Léo pediu ao Donnie para manter segredo. 721 00:51:21,986 --> 00:51:23,286 De nós? 722 00:51:24,446 --> 00:51:27,250 - Não, olha... - Quem ele pensa que é? 723 00:51:29,166 --> 00:51:33,210 Se contar que te contei e contei para... 724 00:51:34,473 --> 00:51:37,050 Nunca terminaremos nosso rap de Natal. 725 00:51:41,479 --> 00:51:42,779 Pergunta rápida: 726 00:51:42,780 --> 00:51:45,456 Quais são as 3 habilidades mais importantes do ninja? 727 00:51:46,879 --> 00:51:48,179 Velocidade, 728 00:51:50,482 --> 00:51:51,782 furtividade, 729 00:51:53,371 --> 00:51:54,671 e honra. 730 00:51:56,259 --> 00:51:59,250 Onde está a honra em guardar segredos de seus irmãos? 731 00:52:01,615 --> 00:52:03,250 Não sei do que está falando. 732 00:52:03,750 --> 00:52:06,250 Agora mentir faz parte do pacote? 733 00:52:06,251 --> 00:52:09,056 Se estiver falando sobre o fluído roxo... 734 00:52:09,057 --> 00:52:12,467 Isso se chama, compartimentação de informação. 735 00:52:14,502 --> 00:52:17,665 Se o fluído puder nos transformar em humanos... 736 00:52:17,666 --> 00:52:20,451 Somos tartarugas. Quer queira, quer não. 737 00:52:20,452 --> 00:52:24,750 Não é o que quero. É o que estão aceitariam. 738 00:52:24,751 --> 00:52:27,055 A verdadeira aceitação vem do interior. 739 00:52:27,056 --> 00:52:29,450 Nem vem com esses sermões de biscoitos da sorte. 740 00:52:29,451 --> 00:52:32,650 Deveria nos consultar antes de tomar decisões assim! 741 00:52:32,651 --> 00:52:34,850 Consultei ao Donnie e decidimos... 742 00:52:34,851 --> 00:52:36,683 E o Mikey não opina? 743 00:52:36,684 --> 00:52:40,441 Apenas uma opinião vale nessa família, a minha! 744 00:52:42,745 --> 00:52:44,045 Leo... 745 00:52:44,046 --> 00:52:47,850 Leo, um alarme disparou no Planetário. Precisamos ir. 746 00:52:48,450 --> 00:52:49,954 Prepare-se, Donnie. 747 00:52:51,596 --> 00:52:53,050 Vocês dois, ficam aqui. 748 00:52:54,550 --> 00:52:56,036 Vai me deixar no banco? 749 00:52:56,037 --> 00:52:58,550 - Chame do que quiser! - E o que eu faço? 750 00:52:58,551 --> 00:52:59,851 Foi mal, pessoal. 751 00:53:01,660 --> 00:53:02,960 Ocorreu tudo bem... 752 00:53:02,961 --> 00:53:06,202 Que valente, esse cara. Nos deixando aqui! 753 00:53:06,203 --> 00:53:08,250 Ele pode ser o líder, 754 00:53:08,251 --> 00:53:10,700 mas podemos tomar nossas próprias decisões! 755 00:53:10,701 --> 00:53:12,438 Isso aí! Espera, espera. 756 00:53:12,439 --> 00:53:13,739 O que foi que disse? 757 00:53:13,740 --> 00:53:16,576 Há mais de onde o fluído roxo veio... 758 00:53:17,357 --> 00:53:19,454 E vamos atrás dela. 759 00:53:19,455 --> 00:53:20,755 Isso aí! 760 00:53:21,450 --> 00:53:23,150 Continuo sem entender nada. 761 00:53:25,422 --> 00:53:26,950 Vamos fazer algo? 762 00:53:28,147 --> 00:53:32,947 O Museu de História Natural. Sempre quis vir aqui. 763 00:53:33,256 --> 00:53:37,250 Pare com isso, Donnie. 30 segundos para polícia chegar. 764 00:53:41,750 --> 00:53:43,050 Donnie! 765 00:53:44,975 --> 00:53:46,275 Isso mesmo. 766 00:53:46,276 --> 00:53:48,857 O Destruidor e os mutantes passaram por aqui. 767 00:53:50,066 --> 00:53:52,450 E detectei rastros de neutrônio. 768 00:53:53,300 --> 00:53:57,350 É o ingrediente principal para criar um buraco negro. 769 00:53:57,921 --> 00:53:59,221 O qual... 770 00:53:59,656 --> 00:54:03,450 é a única coisa capaz de romper o espaço-tempo. 771 00:54:04,924 --> 00:54:06,450 Sabe o que isso significa? 772 00:54:08,667 --> 00:54:10,150 Não, não sei. 773 00:54:10,151 --> 00:54:12,953 Que o Destruidor não é tão louco como pensei que era. 774 00:54:12,954 --> 00:54:17,050 Pelos dados que coletei, penso que o que estava aqui dentro... 775 00:54:18,032 --> 00:54:20,950 Pode ajudá-los a abrir um portal para outra dimensão. 776 00:54:20,951 --> 00:54:22,550 O que quero saber é... 777 00:54:23,612 --> 00:54:25,537 Se um portal será aberto... 778 00:54:26,629 --> 00:54:28,650 O que virá do outro lado? 779 00:54:33,603 --> 00:54:36,261 Então querem se infiltrar na sede da polícia? 780 00:54:36,262 --> 00:54:37,562 Isso mesmo. 781 00:54:37,563 --> 00:54:39,657 Donnie precisa de mais fluído roxo 782 00:54:39,658 --> 00:54:41,392 para rastrear Bebop e Rocksteady. 783 00:54:41,393 --> 00:54:44,750 E você disse que a polícia tem muito na sala de evidências. 784 00:54:44,751 --> 00:54:47,167 Certo, e Léo está de acordo com o plano? 785 00:54:48,146 --> 00:54:49,950 Estou no comando dessa vez. 786 00:54:51,676 --> 00:54:53,750 - Não é, Mikey? - Exatamente... 787 00:54:56,250 --> 00:54:57,550 Olha... 788 00:54:58,079 --> 00:55:00,951 Iremos pelos dutos do elevador e da ventilação. 789 00:55:00,952 --> 00:55:03,435 Precisamos que vocês fiquem no térreo. 790 00:55:03,436 --> 00:55:04,736 Eu... 791 00:55:04,737 --> 00:55:06,850 Não posso invadir a sede da polícia. 792 00:55:07,673 --> 00:55:08,973 O que é você, um frangote? 793 00:55:09,550 --> 00:55:12,250 Quem está chamando de frangote, tartaruga? 794 00:55:12,721 --> 00:55:15,650 Quer encontrar Bebop e Rosksteady ou não? 795 00:55:19,900 --> 00:55:21,750 Invadiremos a sede da polícia. 796 00:55:24,587 --> 00:55:26,251 Mas tem um probleminha, 797 00:55:27,314 --> 00:55:30,650 precisamos de ajuda para passar vocês pela segurança. 798 00:55:31,171 --> 00:55:32,850 O único plano que tenho 799 00:55:33,527 --> 00:55:35,654 talvez não seja um dos melhores. 800 00:55:38,855 --> 00:55:40,155 Vamos a algum lugar? 801 00:55:40,630 --> 00:55:44,150 Vou tirar foto com todos. Não se preocupem. 802 00:55:44,151 --> 00:55:45,549 Vern! 803 00:55:45,550 --> 00:55:47,166 Sou grande fã, grande fã. 804 00:55:47,167 --> 00:55:49,703 Meu Deus, Carmelo Anthony? Digo o mesmo! 805 00:55:49,704 --> 00:55:52,950 - Legal essa Chave da Cidade. - Obrigado, peguei ela. 806 00:55:52,951 --> 00:55:55,260 - Melo, posso te chamar de Melo? - Tudo bem. 807 00:55:55,261 --> 00:55:57,850 Ainda bem que veio falar comigo... 808 00:55:57,851 --> 00:56:00,350 - Temos muito em comum. - Certo. 809 00:56:00,351 --> 00:56:03,350 Trazemos diversão e esperança para a vida das pessoas. 810 00:56:03,351 --> 00:56:05,692 Temos o poder do estrelato. 811 00:56:05,693 --> 00:56:07,907 Mesmo sendo um dom, essa nossa ligação... 812 00:56:07,908 --> 00:56:09,550 - Aí está você. - Oi. 813 00:56:09,551 --> 00:56:12,350 Melo, gostaria de apresentar minha namorada Alessandra. 814 00:56:12,351 --> 00:56:14,349 Namorada? Acabamos de nos conhecer. 815 00:56:14,350 --> 00:56:16,970 - Prazer em conhecê-la. - Agora somos inseparáveis... 816 00:56:16,971 --> 00:56:18,786 Para com isso. Sabe... 817 00:56:19,850 --> 00:56:23,950 - Vern! - Talvez seja bom eu e você... 818 00:56:24,538 --> 00:56:25,938 - Talvez... - Temos que ir. 819 00:56:25,939 --> 00:56:28,248 Traga a Chave da Cidade. 820 00:56:30,328 --> 00:56:31,754 Acho que precisa ir. 821 00:56:32,190 --> 00:56:33,490 Pois é. 822 00:56:34,850 --> 00:56:37,570 Seu ciúme é sem limites. 823 00:56:38,070 --> 00:56:40,119 - Precisamos da sua ajuda. - Nós quem? 824 00:56:42,727 --> 00:56:45,950 Ora, ora, o Príncipe da Cidade. 825 00:56:45,951 --> 00:56:47,850 Sabe, dá um tempo, Rafa. 826 00:56:47,851 --> 00:56:50,450 Você me deu crédito por ter derrotado o Destruidor. 827 00:56:50,451 --> 00:56:52,921 E agora que não sabemos onde ele está, 828 00:56:52,922 --> 00:56:55,351 e já estou me arrependendo desse acordo. 829 00:56:55,352 --> 00:56:58,241 Ficaremos só conversando ou... 830 00:56:59,750 --> 00:57:01,770 - Quem é esse aí? - Um perdedor, irmão. 831 00:57:01,771 --> 00:57:06,350 Um cara legal, se você gosta de covardes. 832 00:57:07,732 --> 00:57:09,350 Ou de fortões. 833 00:57:10,426 --> 00:57:12,058 Vern, ele faz parte do plano. 834 00:57:12,550 --> 00:57:13,850 Que plano é esse? 835 00:57:14,432 --> 00:57:17,432 O plano de invadir a sede da polícia. 836 00:57:18,763 --> 00:57:21,071 - O quê? - Precisamos achar o Destruidor. 837 00:57:21,399 --> 00:57:24,049 Nós? Não, não faremos isso. 838 00:57:24,050 --> 00:57:26,100 Olha, adoraria ajudar vocês, mas não dá. 839 00:57:26,101 --> 00:57:28,816 - Tenho um concerto e um almoço. - Chave irada. 840 00:57:28,817 --> 00:57:31,777 - É de ouro? - É só a Chave da Cidade. 841 00:57:31,778 --> 00:57:35,478 Vern, como novato neste grupo de aberrações. 842 00:57:35,479 --> 00:57:37,226 Faça um favor a você mesmo 843 00:57:37,755 --> 00:57:39,288 e lide com isso. 844 00:57:39,700 --> 00:57:41,000 Olha, novato. 845 00:57:41,001 --> 00:57:43,912 Tudo que faço é lidar com isso. Tenho lidado com isso desde 846 00:57:43,913 --> 00:57:46,263 que você usava fraldas porque era um bebê. 847 00:57:46,264 --> 00:57:48,356 Na sede da polícia em 30 minutos. 848 00:57:49,052 --> 00:57:50,495 Vejo você lá. 849 00:57:52,548 --> 00:57:55,132 - Vejo você lá. - Ele acabou de dizer isso. 850 00:57:58,936 --> 00:58:00,237 E aí, pessoal? 851 00:58:00,238 --> 00:58:02,459 Olha quem chegou. Vern "O Falcão" Fenwick! 852 00:58:09,650 --> 00:58:11,245 Agradeço pelo trabalho de vocês. 853 00:58:11,246 --> 00:58:13,114 Pensem no que a cidade é para nós. 854 00:58:14,815 --> 00:58:16,115 Para o Falcão... 855 00:58:16,850 --> 00:58:18,550 Vamos tirar uma foto. 856 00:58:18,551 --> 00:58:20,206 Para mostrar à família em casa. 857 00:58:20,207 --> 00:58:21,507 Ouvi o que disse. 858 00:58:21,508 --> 00:58:22,808 Isso. Vamos tirar lá. 859 00:58:22,809 --> 00:58:24,745 - Estou te vendo aqui. - Pode segurar? 860 00:58:24,746 --> 00:58:27,104 - Claro! - Tirar uma para todos vocês. 861 00:58:27,105 --> 00:58:28,405 Tá legal. 862 00:58:34,703 --> 00:58:36,903 - Gostam de panorâmica? - Claro. 863 00:58:36,904 --> 00:58:38,204 Porque fica legal. 864 00:58:44,514 --> 00:58:47,014 - Agora, Mikey. - Estou indo! 865 00:58:48,015 --> 00:58:49,315 ENTRADA LIBERADA 866 00:58:49,316 --> 00:58:50,952 - Isso! - Certo, sorriam! 867 00:58:58,950 --> 00:59:00,250 MIRANDO NO ALVO 868 00:59:12,904 --> 00:59:14,667 Tenho uma reunião em 10 minutos. 869 00:59:33,787 --> 00:59:35,160 Cowabunga. 870 00:59:37,146 --> 00:59:38,446 ÁREA RESTRITA 871 00:59:48,530 --> 00:59:49,830 FOGO 872 00:59:52,525 --> 00:59:53,827 O que foi, Mikey? 873 00:59:53,828 --> 00:59:55,517 - Mayday mayday! - O que foi? 874 00:59:55,518 --> 00:59:59,600 O Clã do Pé pegou o fluído roxo, precisamos de ajuda na polícia. 875 00:59:59,601 --> 01:00:01,746 - Aguenta aí Mikey! - Estamos indo. 876 01:00:04,956 --> 01:00:06,744 Temos que chegar acima da saída. 877 01:00:24,052 --> 01:00:26,379 Ficou inSano? Não podemos ser vistos! 878 01:00:26,380 --> 01:00:28,836 O fluído roxo é nossa chance de sermos normais 879 01:00:28,837 --> 01:00:30,572 e está saindo pela porta da frente. 880 01:00:33,512 --> 01:00:34,812 Parado! 881 01:00:38,850 --> 01:00:41,399 - Não consigo vê-los! - Estão fugindo! 882 01:00:41,400 --> 01:00:43,000 Está comigo ou não? 883 01:00:43,948 --> 01:00:45,248 Vamos lá! 884 01:01:01,728 --> 01:01:03,378 Rafa, o que está fazendo com isso? 885 01:01:03,379 --> 01:01:04,679 Parados! 886 01:01:04,680 --> 01:01:07,907 - Não se mexam! - Não, não, não... 887 01:01:07,908 --> 01:01:09,873 - Mãos para o alto! - Parados! 888 01:01:09,874 --> 01:01:11,174 Não se mexa! 889 01:01:11,175 --> 01:01:13,258 - Parados! Vamos atirar! - Deitem no chão! 890 01:01:13,259 --> 01:01:15,509 - Espere, somos os mocinhos! - Deitem no chão! 891 01:01:15,810 --> 01:01:17,110 Está bem. 892 01:01:19,230 --> 01:01:20,759 O que são estas coisas? 893 01:01:21,448 --> 01:01:22,930 Eles são monstros. 894 01:01:24,099 --> 01:01:25,699 São monstros! 895 01:01:26,273 --> 01:01:27,873 Não somos monstros. 896 01:01:29,241 --> 01:01:31,420 Não! Não atirem! 897 01:01:31,421 --> 01:01:33,321 - Não, não! - Não atirem! 898 01:01:33,638 --> 01:01:34,938 Vão. 899 01:01:35,416 --> 01:01:36,886 Vão, agora! 900 01:01:45,818 --> 01:01:48,799 Deitem no chão devagar. No chão! 901 01:01:48,800 --> 01:01:51,000 Jones, só pode estar brincando. 902 01:01:54,001 --> 01:01:55,501 Prendam os dois! 903 01:01:56,547 --> 01:02:00,447 Jade, o que vimos fica aqui, as pessoas não precisam saber. 904 01:02:01,622 --> 01:02:04,373 Está tudo no rádio da polícia. 905 01:02:04,374 --> 01:02:06,594 Estão sendo caçados. O que houve lá? 906 01:02:06,595 --> 01:02:10,495 Fala Rafa, nos expôs por um motivo tão egoísta. 907 01:02:10,496 --> 01:02:12,996 - Iam pegar o fluído roxo! - Não sabia disso. 908 01:02:12,997 --> 01:02:15,697 Roubar da polícia não havia como não sermos pegos. 909 01:02:15,698 --> 01:02:17,850 Se não mentisse para seus irmãos de sangue. 910 01:02:17,851 --> 01:02:19,151 Como mentiu para April? 911 01:02:19,152 --> 01:02:21,502 Agora ela está levando a culpa pela sua bagunça. 912 01:02:24,956 --> 01:02:27,106 Devia ter visto o olhar na cara deles. 913 01:02:28,063 --> 01:02:29,363 Não estavam só... 914 01:02:30,094 --> 01:02:31,720 Assustados. Havia... 915 01:02:33,112 --> 01:02:34,612 Ódio de verdade. 916 01:02:36,815 --> 01:02:38,765 Ficará tudo bem, meu filho. 917 01:02:38,766 --> 01:02:41,766 As pessoas temem aquilo que não compreendem. 918 01:02:45,248 --> 01:02:47,410 Não pode fugir disso. 919 01:02:48,543 --> 01:02:52,792 Eu disse, Mestre Splinter. Rafa nunca escuta o que digo. 920 01:02:52,793 --> 01:02:55,543 Sabia que não aguentariam a verdade sobre o fluído roxo 921 01:02:55,544 --> 01:02:56,844 E eu estava certo. 922 01:02:56,845 --> 01:02:58,495 - Leonardo! - Não sei o que fazer! 923 01:02:58,496 --> 01:02:59,950 Donnie não larga o computador. 924 01:02:59,951 --> 01:03:01,601 O cérebro do Rafa está nos bíceps. 925 01:03:01,602 --> 01:03:03,202 A cabeça do Mikey, nas nuvens. 926 01:03:03,203 --> 01:03:06,378 Não consigo fazê-los entender, pensar com um só mente. 927 01:03:06,379 --> 01:03:09,489 Não deveria querer que eles pensassem igual. 928 01:03:09,490 --> 01:03:13,090 São os pontos de vista distintos que tornam a equipe forte. 929 01:03:13,091 --> 01:03:15,771 Um bom líder entende isso. 930 01:03:15,772 --> 01:03:17,899 Um bom irmão... 931 01:03:17,900 --> 01:03:19,200 Aceita isso. 932 01:03:20,552 --> 01:03:21,852 Galera? 933 01:03:21,853 --> 01:03:23,350 Achei uma coisa. 934 01:03:23,351 --> 01:03:24,651 Fala comigo, Donnie. 935 01:03:24,652 --> 01:03:27,799 O computador achou o sinal isotópico do fluído. 936 01:03:27,800 --> 01:03:30,700 Posso rastrear as coordenadas exatas do Bebop e Rocksteady. 937 01:03:31,700 --> 01:03:33,000 Achei eles! 938 01:03:33,001 --> 01:03:36,152 Estão a 36 mil pés, viajando a 490 nós. 939 01:03:36,153 --> 01:03:38,003 Eles conseguiram o poder de voar! 940 01:03:38,444 --> 01:03:39,944 Bom para eles, sabe. 941 01:03:40,332 --> 01:03:42,032 Estão em um avião, Mikey. 942 01:03:43,820 --> 01:03:46,836 Parece que nossos amigos mutantes estão indo ao Brasil. 943 01:03:46,837 --> 01:03:48,137 Como chegamos lá? 944 01:03:48,138 --> 01:03:50,718 Entramos escondidos em um avião de carga no JFK. 945 01:03:51,420 --> 01:03:53,230 Eles não são monstros, certo? 946 01:03:53,231 --> 01:03:56,566 Os monstros daqui são Destruidor e dois mutantes que criou. 947 01:03:56,567 --> 01:03:57,928 Bebop e Rocksteady. 948 01:03:57,929 --> 01:04:00,729 Se acha que pode falar algo para dar credibilidade a ela, 949 01:04:00,730 --> 01:04:02,150 está muito enganado. 950 01:04:02,151 --> 01:04:04,951 Destruidor os mudou com ajuda do Baxter Stockman. 951 01:04:04,952 --> 01:04:06,410 É com ele que tem que falar. 952 01:04:06,411 --> 01:04:09,180 Engraçado mencionar Dr. Stockman porquê... 953 01:04:09,181 --> 01:04:13,562 Terminamos de analisar algumas imagens do TCRI que ele nos deu. 954 01:04:13,563 --> 01:04:15,497 - Ótimo. - Adivinha quem aparece. 955 01:04:21,519 --> 01:04:22,960 Não é o que aconteceu. 956 01:04:22,961 --> 01:04:25,117 A filmagem foi alterada. Foi editada. 957 01:04:25,118 --> 01:04:26,802 Checamos a autenticidade. 958 01:04:27,303 --> 01:04:28,603 É legítimo. 959 01:04:28,984 --> 01:04:30,384 Quero um telefonema. 960 01:04:31,099 --> 01:04:33,559 Sinto lhes dizer, mas as linhas foram cortadas 961 01:04:33,560 --> 01:04:35,760 porque monstros invadiram o prédio. 962 01:04:35,761 --> 01:04:39,380 Desculpe, mas legalmente tenho direito a um telefonema. 963 01:04:40,492 --> 01:04:43,121 - Diga-me onde estão. - Eu não sei. 964 01:04:43,971 --> 01:04:45,771 Mas, se soubesse, não te contaria. 965 01:04:46,477 --> 01:04:47,777 Chefe... 966 01:04:48,677 --> 01:04:51,277 As tartarugas não são quem você deveria perseguir. 967 01:04:53,897 --> 01:04:56,397 MANAUS, BRASIL 968 01:05:10,827 --> 01:05:12,198 Cuidado, agora. 969 01:05:12,199 --> 01:05:14,399 Para que serve isto? 970 01:05:14,400 --> 01:05:16,400 Absolutamente nada, vadia! 971 01:05:22,380 --> 01:05:24,080 Nós achamos! 972 01:05:40,884 --> 01:05:42,312 Olha isto! 973 01:05:44,670 --> 01:05:46,686 Eu gostei! 974 01:05:47,839 --> 01:05:49,256 Chefe, chefe conseguimos! 975 01:05:49,257 --> 01:05:52,577 Encontramos aquela coisa super, hiper, mega importante. 976 01:05:52,578 --> 01:05:55,081 Saia da frente, ele tem que me ver, fala chefe! 977 01:05:55,082 --> 01:05:58,182 Eles têm a peça final e estão voltando. 978 01:05:58,684 --> 01:06:01,984 A contagem regressiva para o grande show começou. 979 01:06:01,985 --> 01:06:03,912 E estamos pronto para ação. 980 01:06:07,584 --> 01:06:10,767 Nossos sistemas estão de prontidão. 981 01:06:12,146 --> 01:06:14,096 Consegue sentir isto, Mestre Destruidor? 982 01:06:14,918 --> 01:06:17,815 A magnitude do que estamos prestes a fazer? 983 01:06:19,313 --> 01:06:21,148 Delicioso, não é? 984 01:06:32,570 --> 01:06:34,431 Não deveriam ter tipo... 985 01:06:34,732 --> 01:06:38,518 Lindas aeromoças distribuindo toalhinhas ou coisas do tipo? 986 01:06:38,519 --> 01:06:40,587 Não aqui embaixo, Mikey. 987 01:06:41,055 --> 01:06:42,460 Não para nós. 988 01:06:48,720 --> 01:06:50,020 Caramba! 989 01:06:50,021 --> 01:06:52,420 Bebop e Rocksteady estão voltando à Nova Iorque. 990 01:06:52,421 --> 01:06:54,222 - O quê? - Já devem ter recuperado 991 01:06:54,223 --> 01:06:56,080 o que faltava para abrir o portal. 992 01:06:56,785 --> 01:06:58,834 Parece que nossos aviões vão se cruzar. 993 01:06:58,835 --> 01:07:00,534 Isso. Com 915 metros de distância. 994 01:07:00,535 --> 01:07:02,477 Posso traçar uma rota para interceptar, 995 01:07:02,478 --> 01:07:04,078 mas teremos que pular. 996 01:07:04,079 --> 01:07:05,554 Pular? 997 01:07:12,387 --> 01:07:13,687 Caramba! 998 01:07:14,088 --> 01:07:16,409 Rapazes, não sei se este plano é tão bom. 999 01:07:16,410 --> 01:07:19,006 Qual é! Não seja medroso, Rafa. 1000 01:07:19,007 --> 01:07:20,496 Vai ser divertido! 1001 01:07:24,704 --> 01:07:27,384 Precisamos ir agora. Só temos 30 segundos. 1002 01:07:27,385 --> 01:07:28,685 Vocês sabem o plano. 1003 01:07:30,030 --> 01:07:31,745 - Rapazes. - O quê? 1004 01:07:31,746 --> 01:07:33,061 Ele pulou. 1005 01:07:34,997 --> 01:07:36,306 Ele pulou? 1006 01:07:36,307 --> 01:07:37,956 Está certo. Um por todos. 1007 01:07:37,957 --> 01:07:39,657 Espere! Você está sem paraquedas! 1008 01:07:40,821 --> 01:07:43,446 Não preciso de paraquedas. Tenho minha prancha! 1009 01:07:45,420 --> 01:07:47,572 Isso é demais! 1010 01:08:10,579 --> 01:08:12,551 Estou fora. Estou fora... 1011 01:08:12,552 --> 01:08:13,852 Estou fora do alvo! 1012 01:08:13,853 --> 01:08:15,153 Precisa de carona, irmão? 1013 01:08:16,009 --> 01:08:18,692 - Mais devagar, Mikey! - Prepare-se para o "ai"! 1014 01:08:20,348 --> 01:08:22,543 Ai, ai! 1015 01:08:23,070 --> 01:08:24,370 Peguei vocês! 1016 01:08:26,549 --> 01:08:27,849 Segura, Mikey. 1017 01:08:33,402 --> 01:08:34,727 Presos. 1018 01:08:36,632 --> 01:08:38,035 Cadê o Rafa? 1019 01:08:41,737 --> 01:08:44,170 Você consegue. Você consegue. 1020 01:08:47,149 --> 01:08:48,929 O que Vin Diesel faria? 1021 01:08:49,760 --> 01:08:53,929 Sem arrependimentos, sem medo. 1022 01:08:53,930 --> 01:08:56,731 Sem arrependimentos, sem medo! 1023 01:08:59,578 --> 01:09:01,672 Eu me arrependo! Eu tenho medo! 1024 01:09:03,065 --> 01:09:05,046 Ele não está rápido demais? 1025 01:09:18,553 --> 01:09:19,853 Rafa! 1026 01:09:22,580 --> 01:09:24,034 Boa pegada! 1027 01:09:32,714 --> 01:09:35,014 A boa notícia é, vocês estão de paraquedas. 1028 01:09:35,015 --> 01:09:36,921 - Paraquedas. - A má notícia é... 1029 01:09:41,955 --> 01:09:44,256 Este deve ter sido o motivo da vinda ao Brasil. 1030 01:09:44,257 --> 01:09:46,972 É a coisa de abrir portas interdimensionais. 1031 01:09:46,973 --> 01:09:49,573 Provavelmente há um nome mais técnico, mas... 1032 01:09:51,542 --> 01:09:53,394 Rapazes. 1033 01:09:55,234 --> 01:09:56,701 Caramba. 1034 01:10:00,125 --> 01:10:04,377 Cara! trouxe o moicano de volta? Bom para você. 1035 01:10:04,378 --> 01:10:05,831 Vocês são piadistas? 1036 01:10:05,832 --> 01:10:08,968 Vamos ver quão engraçado será quando esmagarmos suas cabeças! 1037 01:10:12,997 --> 01:10:15,514 Atenção! Cuidado! 1038 01:10:17,384 --> 01:10:18,684 Mamãe! 1039 01:10:22,396 --> 01:10:23,696 Rapazes! 1040 01:10:34,439 --> 01:10:36,761 Cara, é sério? 1041 01:10:36,762 --> 01:10:39,097 Minha culpa. Acabei me empolgando. 1042 01:10:43,825 --> 01:10:45,367 Eu peguei! Eu peguei! 1043 01:10:45,368 --> 01:10:47,461 - Eu pego de volta. - Eu não peguei. 1044 01:10:47,462 --> 01:10:49,987 Não se preocupem, rapazes. Vou estabilizar o avião. 1045 01:10:52,372 --> 01:10:53,947 E não tem cabine. 1046 01:10:58,478 --> 01:10:59,778 Cuidado. 1047 01:10:59,779 --> 01:11:02,138 Alguns itens podem ter se movido durante o voo. 1048 01:11:21,199 --> 01:11:23,316 Como está indo aí em cima, Donnie? 1049 01:11:24,119 --> 01:11:27,154 Está tudo ótimo. Estou indo super bem! 1050 01:11:48,361 --> 01:11:51,187 Este porco está voando! 1051 01:12:03,523 --> 01:12:04,826 Rafa! 1052 01:12:28,865 --> 01:12:31,695 - Todo mundo está bem? - Estou bem. 1053 01:12:31,696 --> 01:12:33,296 Estou bem. 1054 01:12:33,297 --> 01:12:35,181 Espere, onde está o Rafa? 1055 01:12:39,099 --> 01:12:40,399 Terra. 1056 01:12:44,200 --> 01:12:46,208 Terra. Terra. Terra. 1057 01:12:54,626 --> 01:12:56,205 Isso é embaraçoso. 1058 01:12:58,158 --> 01:12:59,976 Vamos nadar, bebê! 1059 01:13:15,971 --> 01:13:17,413 Peguei você. Peguei você. 1060 01:13:17,414 --> 01:13:19,616 - Léo, não! - Presta atenção, Donnie! 1061 01:13:19,617 --> 01:13:21,024 Estou passando. 1062 01:13:25,608 --> 01:13:26,920 Peguei! 1063 01:13:33,319 --> 01:13:36,140 Eu peguei! Eu peguei! 1064 01:13:38,984 --> 01:13:41,841 Donnie! 1065 01:13:52,408 --> 01:13:53,766 Obrigado, parceiro! 1066 01:13:53,767 --> 01:13:55,969 - Meu camarada! - Meu camarada! 1067 01:13:57,148 --> 01:13:59,297 Tchau, tartarugas! 1068 01:13:59,298 --> 01:14:00,921 Legal da parte deles se despedir. 1069 01:14:02,003 --> 01:14:03,866 - Levantem a cabeça. - O quê? 1070 01:14:22,833 --> 01:14:24,141 Obrigado, rapazes. 1071 01:14:25,275 --> 01:14:26,807 Trabalho em equipe de verdade. 1072 01:14:32,802 --> 01:14:34,912 Se irá prestar queixa, faça isso logo. 1073 01:14:34,913 --> 01:14:36,672 Você ainda deve um telefonema a ela. 1074 01:14:37,722 --> 01:14:40,069 Eu não devo nada a ninguém. 1075 01:14:40,070 --> 01:14:42,864 Até que me digam de onde aquelas tartarugas vieram. 1076 01:14:42,865 --> 01:14:44,165 De Nova Hampshire. 1077 01:14:45,828 --> 01:14:48,278 Você realmente é mais perdedor que imaginei. 1078 01:14:53,777 --> 01:14:57,043 Não se preocupe com ela, Casey. Está apenas tentando te irritar. 1079 01:14:57,044 --> 01:14:58,442 Não, ela tem razão. 1080 01:14:59,327 --> 01:15:01,009 Ouço isso a vida toda. 1081 01:15:01,010 --> 01:15:03,628 Sabe, só tenho um verdadeiro objetivo. 1082 01:15:04,129 --> 01:15:07,706 Quero ser detetive da Polícia de Nova Iorque. 1083 01:15:07,707 --> 01:15:10,963 Quero afastar os criminosos, não só colocá-los em gaiolas. 1084 01:15:12,416 --> 01:15:15,903 Mas trabalhando na área você aprende duas coisas boas. 1085 01:15:16,290 --> 01:15:19,404 Um, justiça vem de todas as formas e tamanhos. 1086 01:15:20,192 --> 01:15:21,492 E dois... 1087 01:15:21,493 --> 01:15:24,591 É bem mais fácil pegar do bolso de um policial do que imagina. 1088 01:15:27,651 --> 01:15:28,960 Faça sua ligação. 1089 01:15:33,521 --> 01:15:35,365 RESPIRAÇÃO DO FALCÃO 1090 01:15:40,709 --> 01:15:43,642 - Vernon. - O'Neil. 1091 01:15:43,643 --> 01:15:44,943 Ouça. Preciso que... 1092 01:15:46,965 --> 01:15:48,908 O que é esse som? 1093 01:15:48,909 --> 01:15:51,060 Uma renda extra. Respiração do Falcão. 1094 01:15:51,061 --> 01:15:54,473 Tem pessoas querendo pagar $200 por bolsa do meu ar raro. 1095 01:15:54,474 --> 01:15:55,924 Certo, esqueça que perguntei. 1096 01:15:55,925 --> 01:15:57,929 Casey e eu estamos presos. 1097 01:15:57,930 --> 01:16:00,556 Que surpresa! Por que iriam interrogá-los? 1098 01:16:00,557 --> 01:16:02,397 Só porque invadiram a sede deles... 1099 01:16:02,398 --> 01:16:04,820 Estou com problemas maiores, está bem? 1100 01:16:04,821 --> 01:16:07,586 Baxter Stockman alterou o vídeo da TCRI. 1101 01:16:07,587 --> 01:16:11,293 Mas aposto que há outra cópia que mostra ele e o Destruidor 1102 01:16:11,294 --> 01:16:13,599 transformando Bebop e Rocksteady em mutantes. 1103 01:16:13,600 --> 01:16:16,721 Olhe... O que quer de mim? 1104 01:16:17,047 --> 01:16:19,909 Quero que seja o herói que a cidade pensa que é. 1105 01:16:30,207 --> 01:16:33,205 - Com licença? - Esta é uma área restrita. 1106 01:16:33,206 --> 01:16:34,899 Restrita? 1107 01:16:35,528 --> 01:16:39,493 Sei de algo que abre qualquer porta nesta cidade. 1108 01:16:40,181 --> 01:16:41,981 A Chave da Cidade. 1109 01:16:41,982 --> 01:16:43,594 Você é o Falcão? 1110 01:16:44,637 --> 01:16:47,410 Você não ganhou o direito de dizer meu nome. 1111 01:16:47,411 --> 01:16:52,043 Quer ganhar meu respeito? Desça e me traga um Mocachino. 1112 01:16:54,324 --> 01:16:56,878 Vigilância secundária. Onde vocês estão? 1113 01:16:56,879 --> 01:17:01,840 Fala sério, Vern. Era cinegrafista antes da fama. 1114 01:17:02,864 --> 01:17:06,564 Uma câmera, duas câmeras, três câmeras. 1115 01:17:07,448 --> 01:17:09,883 Cadê a quarta? 1116 01:17:11,357 --> 01:17:13,693 Câmera escondida. Bingo! 1117 01:17:33,934 --> 01:17:35,757 Bem a tempo. 1118 01:18:22,225 --> 01:18:25,070 Acha que ficar do lado de lá te torna um herói? 1119 01:18:25,071 --> 01:18:27,292 Não pode me empurrar daquele jeito, irmão! 1120 01:18:27,293 --> 01:18:29,406 Agiu como idiota! Ia perder aquela coisa! 1121 01:18:29,407 --> 01:18:31,909 - Estava na minha mão. - Agiu como estivesse só. 1122 01:18:31,910 --> 01:18:35,385 Não é meu trabalho saber onde está. Comunique-se! 1123 01:18:35,386 --> 01:18:37,677 O que você quer? É só lógica, zero habilidade. 1124 01:18:37,678 --> 01:18:39,969 Falou o cara que é só instintos, zero freios. 1125 01:18:39,970 --> 01:18:42,463 O que você sabe? É só emoção, zero cérebro. 1126 01:18:42,464 --> 01:18:44,573 Como pôde? Pode saber muito de estratégia, 1127 01:18:44,574 --> 01:18:46,562 mas nada sobre sentimento. 1128 01:18:52,330 --> 01:18:53,640 Justo. 1129 01:18:55,570 --> 01:18:57,601 Quer saber como me sinto? 1130 01:18:58,365 --> 01:19:00,119 Podemos ser irmãos... 1131 01:19:03,124 --> 01:19:04,969 Mas não somos uma equipe. 1132 01:19:31,952 --> 01:19:33,537 Está funcionando! 1133 01:19:33,538 --> 01:19:35,414 Isso! Conseguimos! 1134 01:19:35,415 --> 01:19:38,382 Com força total, o portal será grande o bastante 1135 01:19:38,383 --> 01:19:40,161 para o Tecnodromo vir peça por peça. 1136 01:19:40,162 --> 01:19:42,665 Isto vai ser inSano! 1137 01:19:43,247 --> 01:19:45,778 Galileu, Isaac Newton... 1138 01:19:46,267 --> 01:19:47,806 Steve Jobs. 1139 01:19:48,619 --> 01:19:51,784 Os nomes deles não serão nada 1140 01:19:51,785 --> 01:19:54,070 depois do que acontecer aqui. 1141 01:20:13,020 --> 01:20:14,370 Chefe Vincent. 1142 01:20:14,761 --> 01:20:16,104 Sou Vern Fernwick. 1143 01:20:16,105 --> 01:20:17,924 Você deve me conhecer por... 1144 01:20:18,520 --> 01:20:20,206 Não importa. Ouça. 1145 01:20:20,207 --> 01:20:21,966 Você precisa ver isto. 1146 01:20:22,267 --> 01:20:25,490 - Rock, quem é aquela? - O'Neil. 1147 01:20:25,491 --> 01:20:27,290 Peguem aquele recipiente! 1148 01:20:32,790 --> 01:20:34,093 Deixem-os ir. 1149 01:20:36,160 --> 01:20:37,532 Obrigada. 1150 01:20:38,286 --> 01:20:41,014 - Falcão. - Chefe? 1151 01:20:41,522 --> 01:20:43,176 Pode precisar disto. 1152 01:20:44,061 --> 01:20:45,590 Bom trabalho. 1153 01:20:46,000 --> 01:20:50,558 Agora tenho um javali e um rinoceronte para lidar. 1154 01:20:50,559 --> 01:20:52,058 Obrigada. 1155 01:20:52,959 --> 01:20:54,260 Disponha. 1156 01:20:54,261 --> 01:20:56,770 Anuncie o mandado de prisão para o Dr. Stockman. 1157 01:20:56,771 --> 01:20:58,080 E consiga... 1158 01:21:53,050 --> 01:21:55,001 O que está havendo lá em cima, Donnie? 1159 01:21:56,259 --> 01:21:57,818 Meu Deus. 1160 01:21:58,247 --> 01:21:59,771 Destruidor conseguiu. 1161 01:22:00,437 --> 01:22:02,230 O portal está abrindo. 1162 01:22:14,001 --> 01:22:15,411 De onde aquilo veio? 1163 01:22:31,250 --> 01:22:32,550 O que é aquilo? 1164 01:22:40,200 --> 01:22:42,195 Incrível. Essa nave alienígena 1165 01:22:42,196 --> 01:22:43,736 está vindo pedaço por pedaço. 1166 01:22:44,530 --> 01:22:46,461 Estou entrando na base de dados. 1167 01:22:47,483 --> 01:22:50,004 - Certo. - O nome da nave é... 1168 01:22:50,005 --> 01:22:52,012 O Tecnodromo. 1169 01:22:52,013 --> 01:22:54,375 O nome do comandante é... 1170 01:22:54,831 --> 01:22:56,189 Krang. 1171 01:22:56,190 --> 01:22:59,264 Não conheço o cara... Mas o odeio! 1172 01:22:59,265 --> 01:23:02,589 Se Krang terminar essa coisa, não seria apenas uma nave. 1173 01:23:02,590 --> 01:23:05,226 Seria uma nave de guerra que destruiria a vida aqui. 1174 01:23:05,227 --> 01:23:07,371 Seria o fim do mundo. 1175 01:23:07,737 --> 01:23:09,649 Mas há algo que podemos fazer. 1176 01:23:09,650 --> 01:23:11,799 A atmosfera próxima ao Tecnodromo 1177 01:23:11,800 --> 01:23:14,793 seria tóxica para qualquer um com um sistema cardiovascular. 1178 01:23:14,794 --> 01:23:16,106 O que está dizendo? 1179 01:23:16,107 --> 01:23:18,572 Podemos ser os únicos a sobreviver perto do portal 1180 01:23:18,573 --> 01:23:22,114 e nos aproximarmos do Tecnodromo e desativá-lo. 1181 01:23:22,115 --> 01:23:23,495 Mas como? Somos procurados. 1182 01:23:23,496 --> 01:23:25,082 Pensam que somos monstros. 1183 01:23:25,083 --> 01:23:28,847 Precisaremos da polícia conosco. Não tentando nos prender. 1184 01:23:30,309 --> 01:23:31,945 A menos que... 1185 01:23:35,179 --> 01:23:36,819 Um gole... 1186 01:23:36,820 --> 01:23:39,473 Seremos os mesmos por dentro... 1187 01:23:39,839 --> 01:23:42,377 Mas como humanos por fora. 1188 01:23:50,040 --> 01:23:53,132 Sua juventude está acabando. 1189 01:23:53,133 --> 01:23:55,426 Estão se tornando jovens adultos. 1190 01:23:56,048 --> 01:23:59,114 A decisão é de vocês. 1191 01:24:01,751 --> 01:24:03,729 Farei o que disserem. 1192 01:24:04,654 --> 01:24:05,998 Vocês decidem. 1193 01:24:34,347 --> 01:24:36,393 POSTO DE COMANDO DA POLÍCIA 1194 01:24:42,782 --> 01:24:44,545 Você tem certeza de que eles vêm? 1195 01:24:46,154 --> 01:24:47,599 Estão vindo. 1196 01:25:05,557 --> 01:25:07,904 - Não atirem. - Não atirem. 1197 01:25:07,905 --> 01:25:09,492 Não atirem. 1198 01:25:09,843 --> 01:25:12,745 O que são vocês? 1199 01:25:13,481 --> 01:25:15,520 Não gostamos de nos rotular. 1200 01:25:15,521 --> 01:25:17,640 Alguns nos chamam de aberrações, 1201 01:25:17,941 --> 01:25:19,299 monstros. 1202 01:25:19,300 --> 01:25:22,191 Vamos dizer que somos quatro irmãos de Nova Iorque 1203 01:25:22,192 --> 01:25:25,133 que odeiam a polícia e amam esta cidade. 1204 01:25:25,520 --> 01:25:28,049 E agora somos a melhor esperança para a cidade. 1205 01:25:28,591 --> 01:25:30,924 Por que eu deveria acreditar em vocês? 1206 01:25:30,925 --> 01:25:33,069 Não precisa acreditar em nós. 1207 01:25:34,029 --> 01:25:35,656 Acredite nele. 1208 01:25:39,099 --> 01:25:40,666 Vá em frente, Vern. 1209 01:25:40,980 --> 01:25:44,446 - Fale sobre o acordo? - Que acordo? 1210 01:25:46,916 --> 01:25:50,215 Aquele acordo. 1211 01:25:51,157 --> 01:25:53,767 O Falcão ainda é o Falcão. Exceto que... 1212 01:25:53,768 --> 01:25:57,126 Eu tive uma pequena ajuda dos meus amigos. 1213 01:25:58,216 --> 01:26:02,371 Foram eles que derrotaram o Destruidor antes. 1214 01:26:03,149 --> 01:26:04,782 Eu só ajudei. 1215 01:26:04,783 --> 01:26:07,155 Temos feito nossa parte para proteger a cidade. 1216 01:26:07,704 --> 01:26:09,301 Das sombras. 1217 01:26:16,250 --> 01:26:18,737 E achamos que temos algo a oferecer. 1218 01:26:22,116 --> 01:26:24,252 Vamos precisar de uma estratégia. 1219 01:26:25,492 --> 01:26:26,961 De instinto. 1220 01:26:28,409 --> 01:26:31,999 - Lógica. - E muito coração. 1221 01:26:38,117 --> 01:26:39,417 Carreguem as armas! 1222 01:26:39,418 --> 01:26:41,781 April, Casey e Vern vão para o Píer 90. 1223 01:26:41,782 --> 01:26:44,145 A força eletromagnética do portal vem de lá. 1224 01:26:44,146 --> 01:26:46,782 - Estou mandando as coordenadas. - Mande uma equipe! 1225 01:26:47,855 --> 01:26:49,358 Leve-nos ao edifício Chrysler. 1226 01:26:49,359 --> 01:26:52,698 Vamos entrar na nave e derrotar o Krang. 1227 01:27:01,494 --> 01:27:03,198 Vamos, O'Neill, entre! 1228 01:27:12,719 --> 01:27:14,763 Instalei um respirador no capacete. 1229 01:27:14,764 --> 01:27:18,340 Nos ajudará a sobreviver à atmosfera do Tecnodromo. 1230 01:27:18,341 --> 01:27:21,764 E fiz uma versão portátil do teletransporte... 1231 01:27:24,173 --> 01:27:27,188 Olha o que fizemos. Isso é inegável. 1232 01:27:27,189 --> 01:27:29,164 Seremos deuses para futuras gerações. 1233 01:27:29,165 --> 01:27:30,935 Eu serei um deus. 1234 01:27:30,936 --> 01:27:33,580 Você será o que sempre foi. 1235 01:27:34,401 --> 01:27:35,843 E o que é? 1236 01:27:35,844 --> 01:27:38,173 Uma nota de rodapé. 1237 01:27:41,999 --> 01:27:44,983 - Não. - Leve-o até Tóquio. 1238 01:27:46,379 --> 01:27:49,797 Não, não, não! Não pode fazer isso comigo! 1239 01:27:49,798 --> 01:27:52,203 Não, não! 1240 01:27:52,204 --> 01:27:54,739 Eu fiz tudo o que pediu! Você prometeu! 1241 01:27:54,740 --> 01:27:58,813 Eu sou uma lenda! Eu serei uma lenda! 1242 01:27:58,814 --> 01:28:00,633 Não pode fazer isso! 1243 01:28:00,634 --> 01:28:02,709 O mundo saberá o meu nome! 1244 01:28:02,710 --> 01:28:06,216 Ninguém nunca saberá quem você é. 1245 01:28:18,439 --> 01:28:20,026 Faltam 90 segundos. 1246 01:28:20,027 --> 01:28:23,748 Eu tenho aparelhos, armas, e comunicação em espera. 1247 01:28:23,749 --> 01:28:25,250 Só precisamos de cobertura. 1248 01:28:25,251 --> 01:28:28,695 E precisamos achar o transmissor que está reunindo todas peças. 1249 01:28:28,696 --> 01:28:32,105 Se conseguirmos mandar de volta, e April, Casey e Vern fecharem 1250 01:28:32,106 --> 01:28:33,450 o portal ao nosso comando. 1251 01:28:33,451 --> 01:28:36,607 - Adeus, Tecnodromo. - Adeus, Krang. 1252 01:28:37,350 --> 01:28:39,025 Trabalho em equipe. 1253 01:28:39,833 --> 01:28:41,548 Trabalho em equipe. 1254 01:28:46,411 --> 01:28:47,876 Eles estão se separando! 1255 01:28:47,877 --> 01:28:50,541 Por que não seguimos as tartarugas? 1256 01:28:50,542 --> 01:28:53,162 Quando algo de mal acontece, fique com as tartarugas! 1257 01:29:19,958 --> 01:29:23,836 - Comandante Krang. - Aí você está, Destruidor! 1258 01:29:23,837 --> 01:29:26,130 Achei que nunca chegaria. 1259 01:29:26,131 --> 01:29:29,481 Como pediu, o transmissor foi instalado. 1260 01:29:29,482 --> 01:29:33,829 Quando o Tecnodromo se juntar, governaremos o planeta. 1261 01:29:33,830 --> 01:29:36,021 Desculpe-me. Nós? 1262 01:29:36,022 --> 01:29:38,101 Nós vamos governar? 1263 01:29:38,102 --> 01:29:41,955 - Nós éramos uma equipe. - "Nós éramos uma equipe"! 1264 01:29:41,956 --> 01:29:46,447 Equipes são para fracos, família é para os medrosos. 1265 01:29:46,448 --> 01:29:49,496 A Terra é o meu brinquedo! 1266 01:29:49,497 --> 01:29:52,817 E eu não gosto de compartilhar! 1267 01:29:52,818 --> 01:29:54,552 Você me traiu! 1268 01:29:54,553 --> 01:29:58,356 Na verdade, eu nem pensei em você. 1269 01:30:00,248 --> 01:30:02,173 De volta ao baú de brinquedos 1270 01:30:02,174 --> 01:30:05,335 com o resto das coisas que quebrei. 1271 01:30:05,336 --> 01:30:08,282 Seu pequeno terráqueo. 1272 01:30:13,612 --> 01:30:16,013 É hora de um novo jogo. 1273 01:30:16,014 --> 01:30:19,038 Cuidado, Terra! É hora de brincar! 1274 01:30:21,493 --> 01:30:23,022 Saiam, vamos! 1275 01:30:29,600 --> 01:30:31,060 Em suas posições! 1276 01:30:31,885 --> 01:30:33,249 Levantem os escudos! 1277 01:30:33,250 --> 01:30:36,505 - Vamos levá-los para dentro. - Formem a barricada! 1278 01:30:55,238 --> 01:30:57,453 - Casey! - Segurem-se! 1279 01:30:59,159 --> 01:31:00,459 Vou entrar! 1280 01:31:11,519 --> 01:31:13,439 Casey! Casey! 1281 01:31:28,567 --> 01:31:30,403 Essa coisa está 57% pronta. 1282 01:31:30,404 --> 01:31:33,542 Se não a pararmos, estará pronta em quatro minutos. 1283 01:31:34,616 --> 01:31:36,742 Gente, o que estamos esperando? 1284 01:31:36,743 --> 01:31:38,813 - Você consegue? - Sim. 1285 01:31:38,814 --> 01:31:42,494 - Eu consigo. - Hora de surfar, Nova Iorque! 1286 01:32:07,322 --> 01:32:10,877 - Ouviram isso? - Parece estranho. 1287 01:32:10,878 --> 01:32:13,510 Estranho como uma nave espacial no céu? 1288 01:32:13,511 --> 01:32:15,040 Não. 1289 01:32:15,846 --> 01:32:17,740 Estranho como aquilo. 1290 01:32:24,875 --> 01:32:27,314 Temos que ficar ligados em intrusos. 1291 01:32:27,315 --> 01:32:29,280 E com o que os intrusos se parecem? 1292 01:32:29,281 --> 01:32:32,284 Qualquer um que não seja um grande porco ou rinoceronte. 1293 01:32:33,560 --> 01:32:35,968 Caramba! Escutem. 1294 01:32:35,969 --> 01:32:38,142 Vocês cuidam do dispositivo do portal. 1295 01:32:41,972 --> 01:32:43,272 E eu cuido deles. 1296 01:32:43,273 --> 01:32:45,175 Como assim, cuidar do dispositivo? 1297 01:32:45,176 --> 01:32:49,801 Bata em quem tiver protegendo, espere o sinal e desligue. 1298 01:32:49,802 --> 01:32:53,132 - Não sabemos quantas são. - Você quer trocar? 1299 01:32:57,725 --> 01:32:59,385 É, não. Cuidaremos do portal. 1300 01:32:59,386 --> 01:33:00,967 É o que achei. 1301 01:33:00,968 --> 01:33:04,685 Rapaziada! Lembram de mim? 1302 01:33:04,686 --> 01:33:08,041 - Olha só quem é. - Tira, como vai a cachola? 1303 01:33:08,042 --> 01:33:11,290 - Vamos! - Como quiser. 1304 01:33:11,291 --> 01:33:13,048 Vamos nessa, baby! 1305 01:33:21,282 --> 01:33:23,683 O scanner indica que a localização do transmissor 1306 01:33:23,684 --> 01:33:26,097 é perto do módulo de comando a uns metros daqui. 1307 01:33:26,098 --> 01:33:28,200 Não podemos deixar que se complete. 1308 01:33:28,201 --> 01:33:29,880 E como vamos fazer isso? 1309 01:33:29,881 --> 01:33:31,848 Vamos começar com aquela coisa. 1310 01:33:35,783 --> 01:33:37,163 Deve ser o Krang. 1311 01:33:37,164 --> 01:33:39,415 Certo, para dentro galera! 1312 01:33:58,342 --> 01:34:00,685 Não é tão ruim. É só um robô idiota. 1313 01:34:04,011 --> 01:34:07,861 - Estava esperando coisa pior. - E o que seria? 1314 01:34:07,862 --> 01:34:12,016 Sei lá, talvez um bigode, um cavanhaque sinistro, sabe? 1315 01:34:15,675 --> 01:34:18,305 É como um pedaço de chiclete mastigado! Com um rosto! 1316 01:34:18,306 --> 01:34:22,028 Eu só avisarei uma vez. Saiam da minha nave. 1317 01:34:22,029 --> 01:34:23,692 Donnie, vá ao painel. 1318 01:34:23,693 --> 01:34:26,360 Vamos mandar esse chiclete de volta para onde veio. 1319 01:34:26,361 --> 01:34:29,520 Chicletinho, veremos do que é feito. 1320 01:34:29,521 --> 01:34:32,650 Mostrarei a vocês do que sou! Disso! 1321 01:34:35,028 --> 01:34:36,917 Ele é mais forte do que pensei. 1322 01:34:39,752 --> 01:34:44,097 É melhor correr! Não pode escapar do Bebop! 1323 01:34:54,851 --> 01:34:57,227 O quê? Por que eu? 1324 01:35:04,275 --> 01:35:06,620 - Vamos! - Vamos, Mikey! 1325 01:35:06,621 --> 01:35:09,084 Você vai cair, Krang! 1326 01:35:12,733 --> 01:35:15,276 Faltam 90 segundos para essa coisa completar. 1327 01:35:15,277 --> 01:35:17,108 É com você, Donnie. 1328 01:35:18,187 --> 01:35:20,913 Sem pressão, sem pressão, sem pressão. 1329 01:35:20,914 --> 01:35:24,685 Sabe, estou ansioso para escravizar vocês. 1330 01:35:24,686 --> 01:35:28,007 Uma jaula repleta de cágados parece uma boa ideia. 1331 01:35:28,008 --> 01:35:31,562 Somos tartarugas, não cágados. Tem uma diferença enorme. 1332 01:35:31,563 --> 01:35:34,450 Isso aí. As tartarugas lutam! 1333 01:35:35,850 --> 01:35:38,800 Não acho que tenho outros de reserva? 1334 01:35:41,101 --> 01:35:42,401 Isso aí! 1335 01:35:42,402 --> 01:35:45,050 Galera, ele está literalmente se rearmando. 1336 01:35:48,851 --> 01:35:50,700 Eu te peguei, otário. 1337 01:36:10,201 --> 01:36:13,350 Você o viu, Rock? Sei que está aqui em algum lugar. 1338 01:36:16,080 --> 01:36:19,380 - Donnie! - Só mais 10 segundos. 1339 01:36:19,381 --> 01:36:20,681 Galera... 1340 01:36:20,682 --> 01:36:24,270 Acho que sou muito baixo para andar neste brinquedo. 1341 01:36:24,271 --> 01:36:25,571 Estúpidos... 1342 01:36:25,572 --> 01:36:27,171 Répteis! 1343 01:36:28,772 --> 01:36:30,372 Leo, segure-se! 1344 01:36:41,400 --> 01:36:44,540 Isto está sendo uma encheção de saco. 1345 01:36:44,541 --> 01:36:47,515 Sabe o que o Bebop faz com quem enche o saco dele? 1346 01:36:50,800 --> 01:36:52,665 Venha aqui, garotinho. 1347 01:36:52,666 --> 01:36:54,766 Largue o palitinho de picolé. 1348 01:36:55,867 --> 01:36:58,267 Está valendo, querido! 1349 01:36:59,868 --> 01:37:02,000 Olha... Ali está o portal. 1350 01:37:02,001 --> 01:37:04,854 Ótimo... Ela tem uma espada. 1351 01:37:05,450 --> 01:37:07,860 Temos uma calota. 1352 01:37:08,260 --> 01:37:10,900 Cadê o sinalizador, Donnie? Estamos quase sem tempo. 1353 01:37:10,901 --> 01:37:13,501 Já acabou o seu tempo! 1354 01:37:13,502 --> 01:37:17,602 Prepare-se para ver sua cidade desmoronar. 1355 01:37:17,603 --> 01:37:19,203 - E aí, Donnie? - Eu tinha razão. 1356 01:37:19,204 --> 01:37:21,250 É um sistema de armas gigantesco. 1357 01:37:21,251 --> 01:37:22,651 Ele está acionando-o agora! 1358 01:37:28,950 --> 01:37:31,050 Consegui! Achei o sinalizador. 1359 01:37:31,051 --> 01:37:32,351 É só que... 1360 01:37:33,051 --> 01:37:34,351 Está lá... 1361 01:37:35,152 --> 01:37:36,452 Em cima. 1362 01:37:36,953 --> 01:37:38,253 Mikey, vá! 1363 01:37:38,254 --> 01:37:39,854 Eu pego o sinalizador! 1364 01:37:40,155 --> 01:37:44,455 Certo, crianças! Acabou a hora da brincadeira. 1365 01:38:00,450 --> 01:38:02,350 Estou na vertical! 1366 01:38:02,351 --> 01:38:04,400 Vocês também querem? 1367 01:38:09,101 --> 01:38:10,501 Eu o peguei! 1368 01:38:11,702 --> 01:38:13,302 Pegue-o, Rock! 1369 01:38:30,103 --> 01:38:31,603 Pare, pare! 1370 01:38:39,450 --> 01:38:40,750 Não... 1371 01:38:46,850 --> 01:38:48,150 Rock? 1372 01:38:48,151 --> 01:38:49,750 Diga, Beps. 1373 01:38:49,751 --> 01:38:51,351 Meu camarada! 1374 01:38:52,251 --> 01:38:54,230 Pega, Don! 1375 01:38:55,631 --> 01:38:56,931 O sinalizador. 1376 01:38:56,932 --> 01:38:59,980 Venha aqui, tartaruguinha! 1377 01:39:01,181 --> 01:39:03,381 Deixa eu te dar um abraço. 1378 01:39:03,382 --> 01:39:05,212 Adeus. 1379 01:39:05,213 --> 01:39:06,912 Certo, certo. 1380 01:39:07,513 --> 01:39:09,013 Rafa, vem comigo. 1381 01:39:15,350 --> 01:39:17,950 - Uma ajudinha, galera? - Aguenta aí, irmãozinho! 1382 01:39:22,151 --> 01:39:24,751 Ninguém mexe... 1383 01:39:25,752 --> 01:39:27,852 Com o Mikey! 1384 01:39:37,253 --> 01:39:39,400 Galera, derrotamos o Kraang. 1385 01:39:39,401 --> 01:39:41,101 Mas a nave ainda está se montando. 1386 01:39:50,602 --> 01:39:51,902 Vamos lá! 1387 01:39:59,903 --> 01:40:01,203 Donnie! 1388 01:40:01,204 --> 01:40:02,803 Drone ativado! 1389 01:40:17,550 --> 01:40:19,450 Será bem perto! 1390 01:40:25,850 --> 01:40:27,980 Galera, agora! Fechem o portal agora! 1391 01:40:27,981 --> 01:40:29,381 Deixa comigo. 1392 01:40:42,850 --> 01:40:45,350 - Isso! - Isso aí! 1393 01:40:45,351 --> 01:40:46,651 - É! - Isso! 1394 01:41:00,850 --> 01:41:03,190 Certo. Aqui é a nossa parada. 1395 01:41:08,791 --> 01:41:11,291 Eu voltarei, tartarugas! 1396 01:41:11,292 --> 01:41:14,492 Mil vezes mais forte! 1397 01:41:28,450 --> 01:41:30,850 - Tudo bem, tudo bem. - É. 1398 01:41:30,851 --> 01:41:32,151 Sabia que funcionaria. 1399 01:41:32,152 --> 01:41:35,552 Achou mesmo que quatro adolescentes salvariam o mundo? 1400 01:41:35,553 --> 01:41:37,880 Claro... Pessoal... 1401 01:41:37,881 --> 01:41:39,710 Temos uma coisa que ninguém mais tem. 1402 01:41:40,911 --> 01:41:42,211 Caminhão de lixo! 1403 01:41:42,212 --> 01:41:43,811 Caminhão de lixo? 1404 01:41:43,812 --> 01:41:45,812 - É... - Temos mesmo... 1405 01:41:45,813 --> 01:41:47,513 - A outra coisa. - A outra! 1406 01:41:47,814 --> 01:41:50,314 - O poder da tartaruga! - O poder da tartaruga! 1407 01:41:51,815 --> 01:41:54,100 Os presidiários foragidos, Rocksteady e Bebop, 1408 01:41:54,101 --> 01:41:57,701 estão sob custódia da polícia. O Dr. Baxter continua livre. 1409 01:41:57,702 --> 01:42:00,602 As autoridades garantem que a cidade está segura, 1410 01:42:00,603 --> 01:42:03,103 mas ainda há muitas dúvidas sobre a semana passada. 1411 01:42:03,104 --> 01:42:05,504 O que foi aquela ameaça no céu? 1412 01:42:05,505 --> 01:42:07,350 E como exatamente foi revertida? 1413 01:42:07,351 --> 01:42:08,860 Mas a maior dúvida é... 1414 01:42:08,861 --> 01:42:12,961 Isso importa mesmo? Precisamos de um nome e rosto aos heróis? 1415 01:42:12,962 --> 01:42:16,462 Ou basta saber que estão cuidando da gente 1416 01:42:16,463 --> 01:42:17,863 das sombras. 1417 01:42:17,864 --> 01:42:19,864 Pelo seu incrível valor 1418 01:42:19,865 --> 01:42:21,165 para esta comunidade, 1419 01:42:21,166 --> 01:42:25,565 e pela sua firme cooperação com nossa Agência, 1420 01:42:25,566 --> 01:42:28,766 eu os entrego a Chave da Cidade. 1421 01:42:28,767 --> 01:42:31,890 Um símbolo da nossa apreciação, 1422 01:42:31,891 --> 01:42:35,391 respeito e da nossa parceira continuada. 1423 01:42:36,292 --> 01:42:38,870 Para vocês, irmãos. 1424 01:42:39,370 --> 01:42:40,670 Leonardo. 1425 01:42:40,671 --> 01:42:42,270 Rafael. 1426 01:42:42,271 --> 01:42:43,870 Donatello. 1427 01:42:43,871 --> 01:42:45,470 Michelangelo. 1428 01:42:48,971 --> 01:42:50,271 Sobrenome? 1429 01:42:51,772 --> 01:42:55,150 - Não temos. - Nunca pensei nisso. Injusto! 1430 01:42:56,350 --> 01:42:57,650 Parabéns! 1431 01:43:08,250 --> 01:43:10,750 Tenho uma dessas. Não é nada demais. 1432 01:43:12,450 --> 01:43:14,150 Eu os ajudei. Eles são meus amigos. 1433 01:43:15,651 --> 01:43:17,751 Tem planos para a próxima semana? 1434 01:43:18,251 --> 01:43:19,751 Só minha partida de hóquei. 1435 01:43:19,752 --> 01:43:21,552 Quer ir me ver jogar? 1436 01:43:21,553 --> 01:43:24,150 Ver? Quero jogar contra você! 1437 01:43:24,551 --> 01:43:26,051 E vou te destruir. 1438 01:43:26,652 --> 01:43:28,052 Aposto que vai! 1439 01:43:30,153 --> 01:43:34,150 - Olha minha chave! - Não vai durar muito tempo. 1440 01:43:35,754 --> 01:43:38,210 Acho que deveriam dar mais uma chance às pessoas. 1441 01:43:38,211 --> 01:43:40,011 Vão aceitar vocês agora. 1442 01:43:40,712 --> 01:43:42,612 Provavelmente está certa. 1443 01:43:43,713 --> 01:43:45,013 Mas... 1444 01:43:46,313 --> 01:43:48,914 Acho que manteremos o nosso acordo. 1445 01:43:48,915 --> 01:43:52,914 Se precisar da gente, a April sabe onde nos encontrar. 1446 01:43:52,915 --> 01:43:54,215 Sério? 1447 01:43:54,616 --> 01:43:57,116 Poderiam viver uma vida normal. 1448 01:43:57,616 --> 01:43:59,216 Como a gente. 1449 01:43:59,717 --> 01:44:01,017 Normal? 1450 01:44:02,718 --> 01:44:04,718 Onde está a diversão nisso? 1451 01:44:22,758 --> 01:44:25,758 Entregue-se à sua inSanidade. Junte-se a nós! 1452 01:44:25,759 --> 01:44:28,759 @inSanosTV www.insanos.tv