1
00:00:58,375 --> 00:01:00,375
Equipe inSanos apresenta:
2
00:01:00,376 --> 00:01:02,376
Aprendizes:
Leooni | l_lost
3
00:01:02,377 --> 00:01:04,377
Aprendizes:
Sardinha | LikaPoetisa
4
00:01:04,378 --> 00:01:06,378
Aprendizes:
Chucky | BruFeiden
5
00:01:06,379 --> 00:01:08,379
Aprendizes:
Ibcs | ToBe_AFM
6
00:01:08,380 --> 00:01:10,380
Aprendizes:
Satsuki | Bobby_Satso
7
00:01:10,381 --> 00:01:12,381
Aprendizes:
SongMade | Lory
8
00:01:12,382 --> 00:01:14,882
Mestres:
John93 | Kal-el | DarkSide
9
00:01:24,254 --> 00:01:26,191
Camaradas,
está na hora de ir.
10
00:01:26,192 --> 00:01:30,385
Formação Tartaruga,
em três, dois, um...
11
00:01:39,841 --> 00:01:41,800
O que houve com
a Formação Tartaruga?
12
00:01:41,801 --> 00:01:43,101
Formação Tartaruga?
13
00:01:43,102 --> 00:01:45,638
Achei que tivesse dito
"Formação Esquilo".
14
00:01:45,639 --> 00:01:47,103
Por que ele diria isso?
15
00:01:47,104 --> 00:01:49,499
- O que é Formação Esquilo?
- Galera, relaxa.
16
00:01:49,500 --> 00:01:50,900
Vamos lá!
17
00:01:53,493 --> 00:01:56,315
- Rafa, faça aquilo!
- Melhor não, machuca.
18
00:01:56,316 --> 00:01:58,229
Faça,
não vou parar até que você faça,
19
00:01:58,230 --> 00:02:00,696
- faça!
- Está bem!
20
00:02:16,345 --> 00:02:18,657
- Donnie!
- Lá vamos nós!
21
00:02:20,631 --> 00:02:24,131
- Você arrumou tudo, certo?
- Ele estará lá, eu prometo!
22
00:02:27,544 --> 00:02:29,942
Valeu, Kevin!
Vejo você semana que vem!
23
00:02:35,145 --> 00:02:36,545
Vamos, vamos!
24
00:02:37,870 --> 00:02:41,811
Galera, sabem o que fazer.
Peguem a caixa do Mikey!
25
00:02:42,365 --> 00:02:44,499
LEO
O LÍDER
26
00:02:47,430 --> 00:02:49,927
RAFA
OS MÚSCULOS
27
00:02:56,173 --> 00:02:58,543
DONNIE
O CÉREBRO
28
00:03:02,331 --> 00:03:04,678
MIKEY
O AMANTE DE PIZZA
29
00:03:07,484 --> 00:03:09,288
Certo, galera,
chegamos bem na hora!
30
00:03:09,289 --> 00:03:10,778
Beleza!
31
00:03:11,937 --> 00:03:14,778
- É isso aí!
- Vamos lá!
32
00:03:14,779 --> 00:03:16,609
Eu digo "Vai",
vocês dizem "Knicks".
33
00:03:16,610 --> 00:03:18,311
- Vai!
- Knicks!
34
00:03:18,312 --> 00:03:21,166
- Lá vem um arremesso de 3.
- Arremesse a bola!
35
00:03:28,179 --> 00:03:30,199
Galera,
existe algo melhor que isso?
36
00:03:30,200 --> 00:03:32,024
É mesmo cara,
eu quero ir lá embaixo.
37
00:03:32,025 --> 00:03:35,186
Se você aparecer lá embaixo,
as pessoas sairiam correndo.
38
00:03:35,187 --> 00:03:37,934
Você já me olhou?
Eu sou lindo, mano.
39
00:03:37,935 --> 00:03:39,348
Ei, galera!
40
00:03:39,349 --> 00:03:41,109
Estamos no melhor lugar
do ginásio,
41
00:03:41,110 --> 00:03:43,615
- qualquer um pode estar lá.
- Salvamos a cidade,
42
00:03:43,616 --> 00:03:45,992
nós deveríamos estar no telão,
não dentro dele.
43
00:03:46,907 --> 00:03:48,256
Senhoras e senhores,
44
00:03:48,257 --> 00:03:51,904
há um ano, uma sombra
caiu sobre nossa cidade.
45
00:03:51,905 --> 00:03:56,439
De repente, estava em guerra
contra o vilão Destruidor.
46
00:03:56,440 --> 00:03:59,346
Junto com os comparsas dele,
o Clã do Pé,
47
00:03:59,347 --> 00:04:01,964
Destruidor,
dominou nossas ruas.
48
00:04:01,965 --> 00:04:04,440
Até que um dia,
surgindo das sombras,
49
00:04:04,441 --> 00:04:06,450
um sinal de esperança.
50
00:04:06,451 --> 00:04:07,851
Consegue ver quem é?
51
00:04:08,183 --> 00:04:10,462
Ele era apenas um humilde
cinegrafista.
52
00:04:10,463 --> 00:04:13,223
Mas quando o perigo atacou
o coração de nossa cidade,
53
00:04:13,224 --> 00:04:18,195
Ele o enfrentou sozinho,
e o colocou atrás das grades.
54
00:04:18,854 --> 00:04:21,899
E agora,
virem-se para a quadra,
55
00:04:21,900 --> 00:04:24,720
onde Jill Martin entrevistará
o homem que essa semana,
56
00:04:24,721 --> 00:04:27,493
receberá a Chave da Cidade.
57
00:04:27,494 --> 00:04:28,894
Por favor, recebam,
58
00:04:28,895 --> 00:04:33,879
Vern "O Falcão" Fenwick!
59
00:04:36,686 --> 00:04:41,403
Vern, conte aos fãs, como um
nova iorquino comum como você,
60
00:04:41,404 --> 00:04:44,886
conseguiu sozinho,
caçar o Destruidor
61
00:04:44,887 --> 00:04:46,527
e levá-lo à justiça.
62
00:04:46,528 --> 00:04:51,443
Na verdade Jill,
tive a ajuda de dois amigos.
63
00:04:51,444 --> 00:04:53,643
Não pode ser,
ele vai nos dar créditos!
64
00:04:53,644 --> 00:04:55,724
Está vindo!
65
00:04:55,725 --> 00:04:57,610
Trovão e relâmpago!
66
00:05:00,423 --> 00:05:01,723
Qual é!
67
00:05:01,724 --> 00:05:05,149
Galera, não podemos ter crédito
por derrotar o Destruidor.
68
00:05:05,150 --> 00:05:07,710
Vern só está cumprindo
o que combinamos com ele.
69
00:05:08,558 --> 00:05:10,651
Parece que esse acordo é
para ficarmos
70
00:05:10,652 --> 00:05:12,775
assistindo ao jogo daqui,
longe da quadra.
71
00:05:12,776 --> 00:05:14,522
Falando em estar
longe da quadra...
72
00:05:14,923 --> 00:05:16,283
O que está pegando?
73
00:05:16,284 --> 00:05:18,859
- Cuidado, é meu lança-ervilhas.
- Está bem, relaxe.
74
00:05:18,860 --> 00:05:22,406
- Vou acertar a cabeça dele.
- Você consegue.
75
00:05:23,919 --> 00:05:25,358
Só queria ser um exemplo
76
00:05:25,359 --> 00:05:28,189
para todos os nova iorquinos
que um cara...
77
00:05:29,730 --> 00:05:33,116
- Você o acertou!
- Você está bem?
78
00:05:34,241 --> 00:05:36,330
- Estou.
- Minha vez, minha vez.
79
00:05:36,331 --> 00:05:37,731
Certo, você consegue.
80
00:05:39,402 --> 00:05:40,702
Para saberem...
81
00:05:44,027 --> 00:05:46,542
Muito obrigada
pela entrevista.
82
00:05:46,543 --> 00:05:48,721
Vern "O Falcão" Fenwick,
pessoal!
83
00:05:48,722 --> 00:05:50,635
Pega essa, Falcão!
84
00:05:52,478 --> 00:05:54,078
O que aconteceu lá?
85
00:05:56,037 --> 00:05:58,429
- Olá, April!
- April? Como vai?
86
00:05:58,430 --> 00:06:00,141
Estou malhando bastante...
87
00:06:00,142 --> 00:06:03,021
Donnie, escute.
Estou na Grand Central vigiando
88
00:06:03,022 --> 00:06:05,750
- Dr. Baxter Stockman.
- Baxter Stockman?
89
00:06:05,751 --> 00:06:08,632
Formou-se no MIT aos 15 anos,
tem 134 patentes.
90
00:06:08,633 --> 00:06:10,741
É o principal cientista
do TCRI.
91
00:06:10,742 --> 00:06:13,182
Sou muito fã dele,
o cara é um gênio.
92
00:06:14,647 --> 00:06:17,653
Ele é um gênio que está prestes
a entrar em muitos problemas.
93
00:06:17,654 --> 00:06:19,149
Acho que Baxter Stockman
94
00:06:19,150 --> 00:06:21,201
- trabalha com o Destruidor.
- Destruidor.
95
00:06:21,202 --> 00:06:24,028
- Precisa de nós aí?
- Não, Baxter é fraco.
96
00:06:24,029 --> 00:06:27,648
Sabe o presente de aniversário
que fez para mim?
97
00:06:27,649 --> 00:06:30,203
- O relógio? Claro.
- Quero usá-lo para hackear
98
00:06:30,204 --> 00:06:32,923
- os e-mails do Baxter.
- Beleza, mas para hackeá-lo
99
00:06:32,924 --> 00:06:35,590
- é preciso que fique próxima.
- Quão próxima?
100
00:06:35,591 --> 00:06:38,228
Seu relógio precisar estar
a 1 metro do dispositivo.
101
00:06:38,229 --> 00:06:39,681
Um iPhone, iPad, ou sei lá.
102
00:06:39,682 --> 00:06:41,834
Entendi,
boa vigília, amigão.
103
00:06:41,835 --> 00:06:43,385
Falo com você em breve.
104
00:06:44,673 --> 00:06:45,973
Aqui está, senhor.
105
00:06:46,800 --> 00:06:48,100
Obrigado.
106
00:06:53,745 --> 00:06:56,634
FORA DE ALCANCE.
107
00:07:03,792 --> 00:07:05,092
Com licença.
108
00:07:06,304 --> 00:07:07,604
Sinto muito, mas...
109
00:07:07,605 --> 00:07:09,910
- O senhor é...
- Por mais que eu goste
110
00:07:09,911 --> 00:07:12,550
que garotas como você
me reconheçam já te aviso,
111
00:07:12,551 --> 00:07:13,909
não sabe quem eu sou.
112
00:07:13,910 --> 00:07:16,855
Você é Baxter Stockman,
PhD.
113
00:07:16,856 --> 00:07:19,498
Formou-se no MIT
aos 15 anos de idade.
114
00:07:19,499 --> 00:07:21,601
Suas inovações
em nano robótica no TCRI,
115
00:07:21,602 --> 00:07:23,891
tem servido de muita inspiração
para mim.
116
00:07:23,892 --> 00:07:26,375
Sinto muito, isso parece tipo,
"sou uma nerd".
117
00:07:26,376 --> 00:07:28,532
Imagina,
por favor, solte seu geek.
118
00:07:28,533 --> 00:07:30,116
- Sério?
- Claro!
119
00:07:31,211 --> 00:07:32,676
Obrigada.
120
00:07:32,677 --> 00:07:36,936
Na verdade, há uma diferença.
Sou "nerd" e não "geek".
121
00:07:37,337 --> 00:07:40,383
É tipo a diferença entre
Senhor dos Anéis e Harry Potter.
122
00:07:40,384 --> 00:07:42,360
Ou, o Ted Talks e a...
123
00:07:42,361 --> 00:07:44,163
- Comic-Con.
- Comic-Con.
124
00:07:46,614 --> 00:07:49,111
Dr. Stockman,
recebemos a confirmação.
125
00:07:49,112 --> 00:07:51,879
O "pacote",
será despachado essa noite.
126
00:07:51,880 --> 00:07:54,505
Quero que cada
passo seja rastreado.
127
00:07:54,506 --> 00:07:58,088
E Trevor,
terminei de trabalhar hoje.
128
00:08:02,657 --> 00:08:04,457
DOWNLOAD INTERROMPIDO
FORA DE ALCANCE
129
00:08:05,854 --> 00:08:08,680
Tenho que atender rapidinho.
É meu namorado. Desculpa.
130
00:08:08,681 --> 00:08:10,003
Você tem um namorado.
131
00:08:10,004 --> 00:08:12,281
Claro que tem.
Seu namorado sabe a diferença
132
00:08:12,282 --> 00:08:14,281
entre pi
até a terceira casa decimal
133
00:08:14,282 --> 00:08:16,832
e pi até a décima quinta
casa decimal?
134
00:08:16,833 --> 00:08:18,778
Foi uma verdadeira honra
conhecer você.
135
00:08:18,779 --> 00:08:21,491
Você é uma das grandes mentes
da nossa geração.
136
00:08:22,266 --> 00:08:23,566
Tchau.
137
00:09:27,235 --> 00:09:30,644
Olhem, pessoal.
Peguei um caubói.
138
00:09:30,645 --> 00:09:33,562
- Olhem esses músculos.
- Eu não estava certa?
139
00:09:37,498 --> 00:09:39,394
COMPLETO
140
00:09:42,471 --> 00:09:45,551
Defesa!
141
00:09:45,951 --> 00:09:50,751
Defesa!
142
00:10:08,492 --> 00:10:09,831
Bola ao alto!
143
00:10:09,832 --> 00:10:12,765
Sem chance!
Tem pizza no meu tênis! Pizza!
144
00:10:12,766 --> 00:10:14,485
Olhe!
Olhe no meu tênis!
145
00:10:14,486 --> 00:10:16,554
Explique para mim.
Tem pizza no meu tênis!
146
00:10:16,555 --> 00:10:18,598
Cara,
bem-vindo à Nova Iorque.
147
00:10:26,037 --> 00:10:27,438
Essa foi por pouco.
148
00:10:27,439 --> 00:10:30,864
Vamos ter que achar outro lugar
para ver o jogo, Mikey.
149
00:10:30,865 --> 00:10:32,365
Mikey!
150
00:10:35,856 --> 00:10:37,661
Mikey, o que está fazendo?
151
00:10:37,662 --> 00:10:41,710
É o desfile de Halloween.
Sempre quis ir ao desfile.
152
00:10:42,211 --> 00:10:44,112
É a única noite
onde nos encaixaríamos.
153
00:10:44,113 --> 00:10:45,818
Mikey,
você nunca se encaixaria.
154
00:10:45,819 --> 00:10:48,816
Somos ninjas.
Vivemos nas sombras. Vamos!
155
00:10:49,458 --> 00:10:51,875
Sim, vamos.
156
00:10:59,477 --> 00:11:00,952
Legal.
157
00:11:17,388 --> 00:11:19,096
Está bonitão, irmão.
158
00:11:21,370 --> 00:11:22,770
Valeu, cara.
159
00:11:25,343 --> 00:11:27,178
Mikey.
160
00:11:27,179 --> 00:11:28,612
Qual o problema?
161
00:11:28,613 --> 00:11:31,122
Essa é minha cidade.
Esse é meu povo.
162
00:11:32,424 --> 00:11:37,395
Nova Iorque no pedaço!
163
00:11:39,939 --> 00:11:41,903
Foi a coisa mais incrível
que eu já fiz!
164
00:11:41,904 --> 00:11:45,930
Qual parte de "ninjas andam
nas sombras," você não entendeu?
165
00:11:45,931 --> 00:11:47,431
April!
Como foi?
166
00:11:47,432 --> 00:11:49,630
Estou olhando
os arquivos do iPad do Baxter.
167
00:11:49,631 --> 00:11:51,088
Você entrou.
O que achou?
168
00:11:52,013 --> 00:11:54,218
Espere. Donnie,
os arquivos estão apagando.
169
00:11:54,219 --> 00:11:56,109
É algum programa
de autodestruição.
170
00:11:56,110 --> 00:11:58,578
- Apagando?
- Antes deles apagarem,
171
00:11:58,579 --> 00:12:01,478
pude ler uns e-mails do Baxter
e eu estava certa.
172
00:12:01,479 --> 00:12:03,463
Baxter está trabalhando
com o Clã do Pé.
173
00:12:03,464 --> 00:12:07,038
O Destruidor será transferido
a uma prisão no interior hoje.
174
00:12:07,039 --> 00:12:10,081
E o Clã do Pé planeja atacar
o comboio.
175
00:12:10,082 --> 00:12:13,777
Eles vão tirá-lo da polícia.
Ele estará livre de novo.
176
00:12:14,540 --> 00:12:15,995
Quem, Donnie?
177
00:12:17,057 --> 00:12:18,527
Destruidor.
178
00:12:39,861 --> 00:12:41,161
Beebs.
179
00:13:01,424 --> 00:13:02,850
Jones.
180
00:13:04,731 --> 00:13:06,281
Eles são todos seu.
181
00:13:08,714 --> 00:13:10,674
E aí, Infrator do Pedaço?
182
00:13:11,078 --> 00:13:16,058
Em nome do povo de Nova Iorque,
bem-vindo ao grande adeus.
183
00:13:29,078 --> 00:13:33,287
Você meditou
por quase 24 horas.
184
00:13:33,288 --> 00:13:36,456
Em 10 segundos,
vai atingir o nirvana
185
00:13:36,457 --> 00:13:39,939
e esclarecimento espiritual
por completo.
186
00:13:39,940 --> 00:13:42,036
10, 9...
187
00:13:47,466 --> 00:13:49,546
3, 2...
188
00:13:53,146 --> 00:13:58,135
Com licença. Devagar.
Alguém quer me explicar?
189
00:13:58,136 --> 00:14:01,946
Sensei, o Clã do Pé vai tentar
libertar o Destruidor.
190
00:14:02,350 --> 00:14:04,116
Se o Destruidor for solto,
191
00:14:04,117 --> 00:14:06,966
o reino de terror sobre a cidade
vai começar de novo.
192
00:14:06,967 --> 00:14:10,166
- Exatamente.
- Tenho só uma pergunta:
193
00:14:10,167 --> 00:14:14,082
por que está perdendo tempo
com um rato velho e rabugento?
194
00:14:14,083 --> 00:14:15,772
Vá pegá-lo!
195
00:14:17,592 --> 00:14:19,192
Valeu, pai!
196
00:14:22,217 --> 00:14:25,662
Pessoal, não se animem muito.
Ainda estou terminando.
197
00:14:33,459 --> 00:14:35,172
Está de brincadeira?
198
00:14:35,603 --> 00:14:38,676
Estou dizendo,
ainda falta muita coisa.
199
00:14:38,677 --> 00:14:40,560
Mas quando acabar,
ficará incrível.
200
00:14:40,561 --> 00:14:42,746
Não há tempo melhor
que o presente.
201
00:14:49,386 --> 00:14:51,473
Todos esses fios
ainda estão bagunçados.
202
00:14:51,474 --> 00:14:53,524
Não estão organizados.
203
00:14:53,525 --> 00:14:55,378
Tem fio vermelho,
fio amarelo...
204
00:14:55,379 --> 00:14:57,477
Como veem,
a fiação ainda não está pronta.
205
00:14:57,478 --> 00:14:59,791
- Donnie!
- Os bancos não reclinam...
206
00:15:06,146 --> 00:15:10,084
O comboio do Destruidor está
a 12km lés-nordeste. Acelere!
207
00:15:14,821 --> 00:15:16,557
Eles adiantaram os planos.
208
00:15:17,421 --> 00:15:20,533
Aqui vamos nós!
Sensei Destruidor já saiu.
209
00:15:20,534 --> 00:15:22,134
A transmissão vigilância
começou.
210
00:15:22,135 --> 00:15:24,320
Formação de transporte
padrão.
211
00:15:25,204 --> 00:15:27,342
Esse pessoal
é tão previsível.
212
00:15:36,748 --> 00:15:38,048
Destruidor!
213
00:15:38,464 --> 00:15:43,075
Você tem 32 acusações
de assassinato? Caramba!
214
00:15:43,076 --> 00:15:45,766
Você é um filho da mãe
do mal.
215
00:15:45,767 --> 00:15:49,131
Vindo de alguém que tem problema
para controlar a raiva,
216
00:15:49,132 --> 00:15:52,314
você, meu amigo,
precisa de um hobby.
217
00:15:52,315 --> 00:15:54,266
Eu mesmo gosto de hóquei.
218
00:15:55,066 --> 00:15:58,389
Gosto de quebrar ossos no gelo.
Você gosta de hóquei, certo?
219
00:15:58,818 --> 00:16:01,714
Não.
Gosto de luta na gaiola.
220
00:16:03,172 --> 00:16:05,644
Luta na gaiola,
está bem.
221
00:16:08,244 --> 00:16:12,300
- É ele.
- Fale com o coração.
222
00:16:14,139 --> 00:16:15,709
Sr. Destruidor.
223
00:16:15,710 --> 00:16:19,567
Grande fã do seu trabalho.
Principalmente no início.
224
00:16:19,568 --> 00:16:22,790
Meu nome é Bebop.
Esse é o Rocksteady.
225
00:16:22,791 --> 00:16:26,044
Sei que é um nome inSano,
mas a família era da Finlândia.
226
00:16:26,045 --> 00:16:28,696
Isso mesmo.
Sou finlandês.
227
00:16:28,697 --> 00:16:31,846
Pois quando eu começo a bater,
eu sempre finalizo!
228
00:16:31,847 --> 00:16:33,656
- O quê?
- Eu disse!
229
00:16:33,657 --> 00:16:35,400
- Eu disse!
- Meu camarada!
230
00:16:35,401 --> 00:16:37,298
- Meu camarada!
- Toca aí!
231
00:16:39,687 --> 00:16:41,301
Calem a boca aí atrás!
232
00:16:43,382 --> 00:16:46,048
Coisas ocorrem misteriosamente,
não, Destruidor?
233
00:16:46,049 --> 00:16:51,042
Vai passar o resto da vida preso
com esses dois idiotas.
234
00:16:51,819 --> 00:16:53,219
Ou não.
235
00:17:02,694 --> 00:17:04,117
Olhe essas motos.
236
00:17:04,976 --> 00:17:06,556
Vindo pela esquerda
e direita.
237
00:17:12,151 --> 00:17:15,120
Acelere, vai!
Corre! Vai!
238
00:17:24,658 --> 00:17:26,109
Meu Deus.
239
00:17:50,549 --> 00:17:52,622
- Chame reforços!
- Estamos em perigo!
240
00:17:52,623 --> 00:17:56,442
Fomos emboscados a norte da 87.
Precisamos de reforço imediato.
241
00:18:05,998 --> 00:18:07,967
Certifique-se
que a porta está lacrada!
242
00:18:17,269 --> 00:18:18,570
Escopeta!
243
00:18:20,608 --> 00:18:22,496
- Cadê as balas?
- Estão na mala.
244
00:18:22,497 --> 00:18:24,686
O que diabos
elas estão fazendo na mala?
245
00:18:34,181 --> 00:18:36,710
O teto está pegando fogo!
246
00:18:37,595 --> 00:18:38,896
Está de brincadeira?
247
00:18:38,897 --> 00:18:41,632
Colocar-nos numa rodovia,
248
00:18:41,633 --> 00:18:43,876
com os criminosos
mais perigosos do mundo,
249
00:18:43,877 --> 00:18:45,742
com as armas descarregadas?
250
00:18:54,780 --> 00:18:56,539
Os inimigos estão
no caminhão!
251
00:18:56,540 --> 00:18:58,741
- Vamos acendê-los.
- Certo. Aperte o botão.
252
00:18:58,742 --> 00:19:00,715
Qual botão?
Há milhões deles aqui.
253
00:19:00,716 --> 00:19:03,052
- O número três.
- Três? Três!
254
00:19:15,625 --> 00:19:18,664
Temos companhia.
Mikey, limpe o flanco direito.
255
00:19:18,665 --> 00:19:21,429
Nunchuckus giganticus.
256
00:19:30,548 --> 00:19:32,622
Diga "olá"
para meu amiguinho.
257
00:19:36,296 --> 00:19:37,697
Muito bem, Mikey!
258
00:19:38,727 --> 00:19:40,579
Essas coisas
são bem legais, não acham?
259
00:19:44,226 --> 00:19:46,143
Bem legais mesmo.
260
00:19:48,047 --> 00:19:50,950
Tire-o de lá
e eliminem as tartarugas.
261
00:20:03,303 --> 00:20:04,906
Eu não gosto desses caras.
262
00:20:06,024 --> 00:20:08,330
Não estou sendo
bem aproveitado aqui, Leo.
263
00:20:08,331 --> 00:20:11,069
Acalme-se, Rafa,
estamos meio ocupados.
264
00:20:14,517 --> 00:20:16,486
Pessoal?
Eles estão voltando!
265
00:20:16,487 --> 00:20:19,972
Chega!
É hora de tirar o lixo.
266
00:20:30,037 --> 00:20:31,652
É assim que eu faço.
267
00:20:32,215 --> 00:20:33,682
É assim que você fica.
268
00:20:44,588 --> 00:20:46,534
Posso fazer algo mais
por vocês?
269
00:20:49,216 --> 00:20:50,647
Ataque 3, entre.
270
00:20:50,648 --> 00:20:52,744
Entre e leve-o
para o ponto de extração.
271
00:21:01,607 --> 00:21:05,354
Estamos a 3 km da saída 14.
Mande interceptarem.
272
00:21:08,343 --> 00:21:11,349
- O que é aquilo?
- É um imã gigantesco.
273
00:21:16,976 --> 00:21:19,564
Eita!
É disso que estava falando!
274
00:21:28,872 --> 00:21:31,244
Vá lá trás
e assegure os prisioneiros.
275
00:21:40,103 --> 00:21:41,404
Destruidor!
276
00:21:46,331 --> 00:21:47,631
Merda!
277
00:21:47,632 --> 00:21:50,140
- Ele está indo embora.
- Não, ele não está.
278
00:21:56,036 --> 00:21:57,336
Isso!
279
00:21:58,350 --> 00:22:00,760
Se o Destruidor não chegar
ao ponto de extração,
280
00:22:00,761 --> 00:22:02,776
vamos levar o ponto de extração
até ele.
281
00:22:02,777 --> 00:22:05,502
- Vamos, vamos!
- Não me apresse.
282
00:22:05,503 --> 00:22:07,192
Isso aí!
283
00:22:07,193 --> 00:22:10,453
Oi!
Meu nome é Bebop!
284
00:22:11,351 --> 00:22:12,651
Olá.
285
00:22:18,910 --> 00:22:21,136
Tudo bem.
É com você, Mikey.
286
00:22:21,137 --> 00:22:22,537
Hora de brilhar.
287
00:22:24,795 --> 00:22:26,217
Foi mal.
288
00:22:26,218 --> 00:22:27,723
- Pare.
- Isso é terrível.
289
00:22:27,724 --> 00:22:29,176
Aqui está.
290
00:22:31,565 --> 00:22:33,580
Isso é sensacional!
291
00:22:33,941 --> 00:22:36,341
- Precisamos teleportá-lo!
- Mas você disse...
292
00:22:36,342 --> 00:22:39,091
Que seria irresponsavelmente
perigoso, é verdade.
293
00:22:39,092 --> 00:22:41,705
Certo, Donnie,
precisa aproximar o Mikey.
294
00:22:46,545 --> 00:22:49,495
- Mirando.
- Você só tem uma chance.
295
00:22:52,721 --> 00:22:54,021
Iniciar!
296
00:22:54,022 --> 00:22:55,880
Atire, Mikey!
297
00:23:08,859 --> 00:23:10,503
Para onde ele foi?
298
00:23:11,410 --> 00:23:12,711
Funcionou!
299
00:23:13,088 --> 00:23:15,768
O quê?
O destino é desconhecido?
300
00:23:26,090 --> 00:23:29,294
Onde estou?
301
00:23:29,958 --> 00:23:31,612
Importa?
302
00:23:31,613 --> 00:23:34,403
Eu sei
o que está pensando agora.
303
00:23:34,404 --> 00:23:37,134
Todas as maneiras
que gostaria de me matar.
304
00:23:37,135 --> 00:23:41,996
Você precisaria ser mais esperto
e nada nem ninguém
305
00:23:41,997 --> 00:23:45,046
é mais esperto
que o Krang!
306
00:23:45,478 --> 00:23:50,288
Desculpe, dei uma catarrada
nos seus olhos?
307
00:23:50,289 --> 00:23:51,675
Destruidor.
308
00:23:53,306 --> 00:23:57,685
Então você sabe meu nome.
Por que estou aqui?
309
00:23:57,686 --> 00:24:02,417
Pois você e seu amigo,
dr. Stockman, acharam algo meu.
310
00:24:02,418 --> 00:24:05,085
O teleportador.
311
00:24:05,086 --> 00:24:08,193
O teleportador
devia me tirar da prisão.
312
00:24:08,194 --> 00:24:11,819
Mas ele é capaz
de muito mais.
313
00:24:11,820 --> 00:24:16,013
Ele faz parte duma máquina
chamada "Capacitor Arco".
314
00:24:16,014 --> 00:24:18,902
Há alguns anos,
mandei o Capacitor
315
00:24:18,903 --> 00:24:20,604
para a dimensão da Terra.
316
00:24:20,605 --> 00:24:23,108
Mas, ao entrar na atmosfera,
317
00:24:23,109 --> 00:24:26,172
ele se partiu em 3 partes.
318
00:24:26,173 --> 00:24:28,526
Você e Stockman possuem
uma parte.
319
00:24:28,527 --> 00:24:31,065
A segunda,
está num museu de Nova York.
320
00:24:31,066 --> 00:24:34,398
A terceira,
está na Floresta Amazônica.
321
00:24:34,399 --> 00:24:36,157
Se coletar
as outras duas partes,
322
00:24:36,158 --> 00:24:38,488
o dr. Stockman
deve ter boa imaginação
323
00:24:38,489 --> 00:24:41,900
para remontar
o Capacitor Arco.
324
00:24:41,901 --> 00:24:43,358
E depois?
325
00:24:43,359 --> 00:24:46,828
Abrirá um portal para trazer
minha máquina de guerra,
326
00:24:46,829 --> 00:24:49,568
o Tecnódromo à Terra.
327
00:24:50,425 --> 00:24:55,391
Juntos, podemos deixar o povo
do seu planeta de joelhos.
328
00:24:55,849 --> 00:24:57,257
Estou interessado.
329
00:24:57,258 --> 00:25:00,345
Ajudarei a conquistar
o planeta Terra,
330
00:25:00,346 --> 00:25:03,304
se me ajudar
com o meu problema.
331
00:25:03,305 --> 00:25:07,089
Quatro irmãos
tentarão me deter.
332
00:25:07,894 --> 00:25:11,641
- Tartarugas.
- Estou ciente do seu passado.
333
00:25:11,642 --> 00:25:13,229
Tome isso.
334
00:25:13,230 --> 00:25:17,938
Resolverá todos seus problemas
com aquelas pestes.
335
00:25:18,287 --> 00:25:22,422
Vejo você do outro lado.
336
00:25:24,357 --> 00:25:26,512
Coloque-me de volta.
337
00:25:28,627 --> 00:25:31,363
Empurre-me, robô idiota.
338
00:25:32,244 --> 00:25:33,545
Mais!
339
00:25:35,180 --> 00:25:36,481
Idiota!
340
00:25:37,138 --> 00:25:39,362
- Ele simplesmente sumiu?
- Espere.
341
00:25:39,363 --> 00:25:42,322
Se eu passar
filtro eletrostático no vídeo,
342
00:25:42,323 --> 00:25:44,932
talvez vejamos
o que houve com o Destruidor.
343
00:25:44,933 --> 00:25:48,284
- Vamos lá, mostre algo.
- Olhem, bem ali.
344
00:25:52,505 --> 00:25:56,035
Parece ser resíduos
de um teletransporte.
345
00:25:56,036 --> 00:25:58,543
Claro,
resíduo de teletransporte.
346
00:25:58,544 --> 00:26:01,791
- São os piores.
- Essa tecnologia existe?
347
00:26:01,792 --> 00:26:04,399
Baxter Stockman
tem trabalhado nisso há anos.
348
00:26:04,400 --> 00:26:06,265
Aquelas coisas
que achei no iPad dele,
349
00:26:06,266 --> 00:26:08,605
tinha informações
sobre Destruidor e Clã do Pé,
350
00:26:08,606 --> 00:26:10,051
era um manual virtual.
351
00:26:10,052 --> 00:26:13,813
Ele deve ter um backup
no servidor do TCRI.
352
00:26:13,814 --> 00:26:16,683
Donnie, preciso de algo.
O que você tem?
353
00:26:16,684 --> 00:26:18,051
Espere.
354
00:26:18,603 --> 00:26:20,695
Sei exatamente
do que você precisa.
355
00:26:21,572 --> 00:26:25,340
- É só conectar e usar.
- Perfeito. Vou conferir.
356
00:26:25,341 --> 00:26:27,410
Vamos com você,
seremos o apoio.
357
00:26:27,411 --> 00:26:28,711
Esperem.
358
00:26:29,874 --> 00:26:31,315
O sol já vai sair.
359
00:26:31,316 --> 00:26:34,573
Vocês não podem ir lá fora.
Serão vistos.
360
00:26:38,924 --> 00:26:41,173
O notório criminoso
conhecido como Destruidor
361
00:26:41,174 --> 00:26:43,110
escapou da custódia
da polícia ontem...
362
00:26:43,111 --> 00:26:45,900
Transportaram-no de Manhattan
onde cumpria perpétua.
363
00:26:45,901 --> 00:26:47,834
...uma perseguição
e o chefe da polícia
364
00:26:47,835 --> 00:26:49,359
dizendo que não parará
por nada
365
00:26:49,360 --> 00:26:50,975
até capturar o fugitivo.
366
00:26:53,340 --> 00:26:55,883
Inacreditável. Amplie o raio
de busca para 320 km
367
00:26:55,884 --> 00:26:58,447
em pontes e portos.
E quero notícias de hora em hora
368
00:26:58,448 --> 00:27:00,798
da Segurança Nacional
e das Fronteiras.
369
00:27:00,799 --> 00:27:02,810
Que seja rápido.
370
00:27:03,570 --> 00:27:06,455
- Como é?
- É minha investigação agora.
371
00:27:06,804 --> 00:27:08,859
Chefe Vincent,
Crime Organizado.
372
00:27:08,860 --> 00:27:10,578
Eu tenho autoridade
jurisdicional.
373
00:27:10,579 --> 00:27:12,117
Você perdeu a jurisdição.
374
00:27:12,118 --> 00:27:14,106
Você provou ser
uma autoridade de araque
375
00:27:14,107 --> 00:27:16,966
quando perdeu três criminosos
condenados em uma noite!
376
00:27:17,561 --> 00:27:20,189
Destruidor é o criminoso
mais notório que já tivemos.
377
00:27:20,190 --> 00:27:23,429
E nós o tínhamos!
Agora está livre.
378
00:27:24,045 --> 00:27:27,903
E onde você encontrou
esse veículo de alta segurança?
379
00:27:27,904 --> 00:27:32,272
Embaixo da Ponte GW,
abandonado e destruído.
380
00:27:32,786 --> 00:27:34,380
Alguma testemunha?
381
00:27:35,092 --> 00:27:36,721
Infelizmente.
382
00:27:36,722 --> 00:27:38,731
Estava tudo normal,
segui o procedimento.
383
00:27:38,732 --> 00:27:40,102
E quando me dou conta,
384
00:27:40,103 --> 00:27:44,144
ninjas em motos
passam a toda velocidade,
385
00:27:44,145 --> 00:27:47,251
e vem atrás de nós
de todos os lados possíveis.
386
00:27:47,252 --> 00:27:48,934
- Continue.
- Está bem.
387
00:27:48,935 --> 00:27:51,415
Olho o retrovisor lateral
e vejo o que deveria ser
388
00:27:51,416 --> 00:27:53,068
um caminhão de lixo gigante
389
00:27:53,069 --> 00:27:55,798
vindo até nós bem rápido
como num campo de batalha.
390
00:27:55,799 --> 00:27:59,016
E qual era o objetivo
desse caminhão de lixo feroz?
391
00:27:59,017 --> 00:28:00,646
Eu também me perguntei isso.
392
00:28:00,647 --> 00:28:03,210
Depois ele começou a abrir
tampas de bueiros
393
00:28:03,211 --> 00:28:05,115
com as grades do caminhão.
394
00:28:06,554 --> 00:28:08,810
- Tampas de bueiros!
- Sim, tampas de bueiros.
395
00:28:08,811 --> 00:28:10,573
Como mísseis guiados.
396
00:28:11,913 --> 00:28:15,146
Tire uma folga, Jones.
Vou descontar do seu pagamento.
397
00:28:15,147 --> 00:28:17,289
Não estou louco.
Eu sei o que eu vi.
398
00:28:17,290 --> 00:28:18,941
Posso ajudar vocês
a pegarem eles.
399
00:28:18,942 --> 00:28:21,363
Sou de Nova Iorque
e conheço bem esses ruas.
400
00:28:21,364 --> 00:28:23,462
Primeira regra
sobre rastrear fugitivos:
401
00:28:23,463 --> 00:28:26,563
não aceite ajuda de quem foi
o responsável por perdê-los.
402
00:28:26,564 --> 00:28:28,402
Fomos emboscados!
403
00:28:28,835 --> 00:28:30,642
Obrigada pelo seu depoimento,
Jones.
404
00:28:30,643 --> 00:28:34,976
É Oficial Jones! E eu serei
um detetive algum dia.
405
00:28:36,391 --> 00:28:39,703
Só estou esperando abrirem
as matrículas na Academia.
406
00:28:41,642 --> 00:28:43,236
Boa sorte com isso.
407
00:28:43,641 --> 00:28:45,897
Por enquanto, faça um favor
a si mesmo...
408
00:28:45,898 --> 00:28:48,389
Deixe essa perseguição
para os profissionais.
409
00:29:15,635 --> 00:29:17,253
PONTOS DE ENCONTRO:
BAR FERRADURA
410
00:29:17,254 --> 00:29:20,051
Então esses dois idiotas
têm um bar favorito.
411
00:29:21,357 --> 00:29:24,224
Eles não são idiotas
de voltarem lá.
412
00:29:27,262 --> 00:29:28,809
Sim, eles são.
413
00:29:35,637 --> 00:29:38,642
Eu já abati
alguns guardas de prisão.
414
00:29:38,643 --> 00:29:40,296
Vê como tudo isso
se encaixa?
415
00:29:40,297 --> 00:29:44,069
Se eu vi? Eu senti! Eu ouvi
ecos saindo das paredes.
416
00:29:46,521 --> 00:29:49,004
- Meu camarada!
- Meu camarada!
417
00:29:51,424 --> 00:29:53,028
Igual
ao que minha mãe fazia.
418
00:29:53,029 --> 00:29:55,537
Ei, garçom!
Cadê os sanduíches?
419
00:29:55,538 --> 00:29:57,400
Estão aqui.
Especialidade da casa.
420
00:29:57,401 --> 00:30:00,200
Já estava na hora.
E picles separado.
421
00:30:00,201 --> 00:30:02,130
E esses picles
não são rastreáveis?
422
00:30:02,131 --> 00:30:05,362
São mais difíceis de rastrear
que o próprio Destruidor.
423
00:30:07,822 --> 00:30:11,503
Não faça contato visual
conosco.
424
00:30:15,564 --> 00:30:16,909
Temos algo para jogar.
425
00:30:18,155 --> 00:30:22,171
Sabe, Beebs, estou cansado
de ser o mensageiro dos outros.
426
00:30:22,172 --> 00:30:25,605
Com o Destruidor fora de cena,
talvez possamos aparecer.
427
00:30:25,606 --> 00:30:29,412
- Fazer nosso nome na cidade.
- Sim, isso mesmo.
428
00:30:29,413 --> 00:30:31,691
Talvez começar
nosso próprio Clã do Pé.
429
00:30:31,692 --> 00:30:34,223
Depois progredimos
para o Clã da Perna.
430
00:30:34,224 --> 00:30:36,671
Digo,
o quanto isso pode ser difícil?
431
00:30:43,603 --> 00:30:44,910
Olá!
432
00:30:44,911 --> 00:30:47,751
Senhor Destruidor,
meu camarada.
433
00:30:47,752 --> 00:30:50,470
Por coincidência,
estávamos contabilizando
434
00:30:50,471 --> 00:30:53,333
os valores das nossas empresas
criminosas.
435
00:30:53,334 --> 00:30:57,069
Estávamos pensando em dividir
em 51% e 49%.
436
00:30:57,070 --> 00:31:00,487
- A maior parte é sua, é claro.
- Ele não procura sócios.
437
00:31:00,488 --> 00:31:03,489
Eu procuro por mensageiros.
438
00:31:05,052 --> 00:31:07,255
Acho que podemos
trabalhar com isso.
439
00:31:14,291 --> 00:31:17,827
Flutua como borboleta,
pica como uma abelha.
440
00:31:18,726 --> 00:31:20,406
A cada segundo
que ficamos aqui,
441
00:31:20,407 --> 00:31:21,959
o Destruidor
fica mais poderoso,
442
00:31:21,960 --> 00:31:23,731
e o Mikey fica mais irritante.
443
00:31:24,290 --> 00:31:25,851
Estamos treinando.
444
00:31:26,780 --> 00:31:28,114
Mais ou menos.
445
00:31:28,544 --> 00:31:31,374
Assim que o sol se pôr,
será a hora das tartarugas.
446
00:31:31,375 --> 00:31:33,903
Olá, Drone.
Está falando comigo?
447
00:31:33,904 --> 00:31:36,106
Porque eu não vejo
mais ninguém.
448
00:31:36,792 --> 00:31:38,870
Eu falhei, Mestre Splinter.
449
00:31:41,006 --> 00:31:44,888
Você me pôs no comando
e o Destruidor escapou na boa.
450
00:31:45,328 --> 00:31:48,622
Não há nada que poderia
ter feito para detê-lo.
451
00:31:49,035 --> 00:31:52,200
Não deixe esse contratempo
te distrair.
452
00:31:53,840 --> 00:31:55,417
Lembre-se...
453
00:31:55,418 --> 00:31:58,677
Enquanto você mantiver
a equipe unida,
454
00:31:58,678 --> 00:32:02,319
você sempre conseguirá.
455
00:32:10,195 --> 00:32:12,332
Pedimos a qualquer um
que tiver informações
456
00:32:12,333 --> 00:32:14,224
do paradeiro dos fugitivos,
por favor,
457
00:32:14,225 --> 00:32:15,810
informe as autoridades...
458
00:32:15,811 --> 00:32:18,643
Eu só vou te perguntar
mais uma vez.
459
00:32:18,644 --> 00:32:20,873
Tem certeza que eles
não passaram por aqui?
460
00:32:20,874 --> 00:32:23,485
Cara. Não sei
do que está falando.
461
00:32:26,910 --> 00:32:28,343
Está bem.
462
00:32:28,344 --> 00:32:31,338
Sabe de uma coisa?
Eu amo essa música!
463
00:32:32,505 --> 00:32:34,522
Importa se eu pegar
emprestado?
464
00:32:35,370 --> 00:32:36,670
O que está fazendo?
465
00:32:37,084 --> 00:32:39,916
Quer saber? Deixa pra lá.
Está arranhado.
466
00:32:40,291 --> 00:32:42,049
- Caramba!
- Ou talvez eu beba algo.
467
00:32:42,050 --> 00:32:44,233
- Perdeu a cabeça?
- Estou chegando lá.
468
00:32:46,155 --> 00:32:48,640
Pare, pare!
Pare, está bem?
469
00:32:48,641 --> 00:32:50,065
Vai dizer onde eles estão?
470
00:32:50,066 --> 00:32:52,845
Eu lhes dei celulares.
É tudo que eu sei!
471
00:32:52,846 --> 00:32:55,705
Imagino que um empresário
responsável como você
472
00:32:55,706 --> 00:32:59,536
não venderia um dispositivo
sem algo para rastreá-lo.
473
00:32:59,537 --> 00:33:02,279
- Estou certo?
- Olha! Aqui...
474
00:33:02,280 --> 00:33:06,558
Eu tenho um GPS, está bem?
Pode achá-los com isso.
475
00:33:19,538 --> 00:33:21,478
De jeito nenhum,
essa coisa...
476
00:33:24,746 --> 00:33:26,736
Onde você está?
477
00:33:27,844 --> 00:33:30,607
Para onde
você foi teleportado?
478
00:33:36,840 --> 00:33:38,304
Destruidor.
479
00:33:38,731 --> 00:33:40,795
O plano de fuga funcionou.
480
00:33:41,251 --> 00:33:44,638
Mas não foi
como você planejou.
481
00:33:44,639 --> 00:33:48,103
Eu fiz uma viagem muito longa,
e agora...
482
00:33:49,081 --> 00:33:51,485
Temos trabalho a fazer.
483
00:34:03,797 --> 00:34:05,397
Neustadter, responda.
484
00:34:08,080 --> 00:34:09,480
Neustadter?
485
00:34:11,850 --> 00:34:13,880
Neustadter,
está me ouvindo?
486
00:34:19,842 --> 00:34:21,342
Quando encontrei essa coisa...
487
00:34:21,843 --> 00:34:24,933
Nem fazia ideia
da importância dela.
488
00:34:26,058 --> 00:34:28,559
O Comandante Krang,
disse que essa peça nos ajudará
489
00:34:28,560 --> 00:34:30,410
a abrir um portal
para outra dimensão?
490
00:34:30,411 --> 00:34:32,361
E quando o abrirmos,
me unirei ao Krang,
491
00:34:32,362 --> 00:34:34,468
para dominaremos
esse planeta.
492
00:34:34,469 --> 00:34:37,064
- Teremos poder absoluto.
- Poder...
493
00:34:37,065 --> 00:34:39,415
E glória indescritível
de sermos os responsáveis
494
00:34:39,416 --> 00:34:42,743
por abrir uma passagem
entre dois mundos...
495
00:34:42,744 --> 00:34:45,733
Precisamos de outras peças
para a abertura do portal.
496
00:34:45,734 --> 00:34:48,935
E aqueles 4 irmãos
ainda estão lá fora...
497
00:34:48,936 --> 00:34:52,332
Precisamos criar soldados
que os derrotem com um só golpe.
498
00:34:52,333 --> 00:34:54,147
Essa substância nos ajudará.
499
00:34:54,745 --> 00:34:57,290
Ela ainda precisa
ser sintetizada.
500
00:34:57,905 --> 00:35:00,232
É aí que você entra.
501
00:35:02,862 --> 00:35:04,351
Lá vem o gênio.
502
00:35:12,700 --> 00:35:14,305
Rock, olha só isso.
503
00:35:32,222 --> 00:35:34,420
Beebs, tenho que arrumar
um desses para mim.
504
00:35:34,421 --> 00:35:36,390
Imagine o que poderíamos
fazer com isso!
505
00:35:36,391 --> 00:35:38,499
Sinto-me de volta
às aulas de ciência.
506
00:35:38,500 --> 00:35:39,950
Precisamos agora de...
507
00:35:41,204 --> 00:35:42,868
Cobaias de teste.
508
00:35:48,800 --> 00:35:52,300
Candidatos que facilmente,
obedeceriam as minhas ordens.
509
00:35:52,301 --> 00:35:54,729
Grandes de tamanho.
510
00:35:55,556 --> 00:35:58,970
Pequenos em intelecto.
511
00:36:01,650 --> 00:36:04,813
Isso arde!
E não é de um jeito bom.
512
00:36:27,150 --> 00:36:28,606
O que está acontecendo?
513
00:36:33,950 --> 00:36:35,865
O que está acontecendo
conosco?
514
00:36:35,866 --> 00:36:39,068
Não sei,
mas me sinto ótimo!
515
00:36:41,450 --> 00:36:43,539
Isso vai ficar bom!
516
00:37:00,733 --> 00:37:02,063
Que sensação estranha.
517
00:37:03,410 --> 00:37:04,912
Como formigas
em minhas calças!
518
00:37:05,335 --> 00:37:06,735
Formigas gigantes!
519
00:37:21,039 --> 00:37:22,925
Certo,
Bebop e Rocksteady.
520
00:37:23,678 --> 00:37:26,008
Sei que vocês estão lá em cima,
em algum lugar.
521
00:37:29,086 --> 00:37:30,386
Eu sabia!
522
00:37:32,022 --> 00:37:35,982
- Omnus, analise as cobaias.
- Analisando.
523
00:37:38,968 --> 00:37:40,268
Miraculoso.
524
00:37:40,269 --> 00:37:42,371
Em cada ser humano
há um gene dominante
525
00:37:42,372 --> 00:37:44,824
que nos une
aos animais ancestrais.
526
00:37:44,825 --> 00:37:46,976
É como se a substância
as soltassem,
527
00:37:46,977 --> 00:37:50,152
e as devolve ao lugar delas
no reino animal.
528
00:37:50,153 --> 00:37:51,603
Nossa, Rock!
529
00:37:52,287 --> 00:37:55,344
- Você é um rinoceronte!
- E você é um...
530
00:37:55,345 --> 00:37:57,650
Eu não sei o que você é.
531
00:37:57,651 --> 00:38:00,125
Certo, deixa eu ver.
Eu sou...
532
00:38:01,294 --> 00:38:04,650
- Sou um porquinho.
- Você é um javali.
533
00:38:04,651 --> 00:38:05,951
- Beebs!
- Fala, Rock.
534
00:38:05,952 --> 00:38:08,650
Já viu um ataque
de rinoceronte?
535
00:38:09,400 --> 00:38:10,850
Isso dói!
536
00:38:10,851 --> 00:38:12,306
Gostei disso!
537
00:38:12,851 --> 00:38:14,371
Eu também.
538
00:38:15,118 --> 00:38:17,341
Prepare o conteúdo todo
do frasco.
539
00:38:17,342 --> 00:38:20,353
Quanto mais deles criarmos,
mais fácil será
540
00:38:20,354 --> 00:38:22,082
garantir a segurança
do portal.
541
00:38:25,898 --> 00:38:28,016
- Meu camarada!
- Meu camarada!
542
00:38:28,017 --> 00:38:29,717
Isso é incrível!
543
00:38:29,718 --> 00:38:31,325
Você tem um chifre!
544
00:38:31,326 --> 00:38:34,557
- É, cara!
- Olha a minha cauda!
545
00:38:34,558 --> 00:38:35,858
CHAVE DE EMERGÊNCIA
546
00:38:35,859 --> 00:38:37,677
Ele é maneiro.
Também tenho um?
547
00:38:37,678 --> 00:38:39,300
Rock.
Quem é aquela?
548
00:38:39,301 --> 00:38:40,868
O'Neil.
549
00:38:42,120 --> 00:38:43,440
CHAVE DE EMERGÊNCIA
550
00:38:44,360 --> 00:38:46,390
Peguem aquele recipiente!
551
00:39:39,171 --> 00:39:42,151
Pessoal, vocês realmente
querem fazer isso outra vez?
552
00:39:42,152 --> 00:39:44,686
É que geralmente,
não termina nada bem para vocês.
553
00:39:45,130 --> 00:39:47,701
Sabem,
eu tenho meus 4 amigos.
554
00:39:48,331 --> 00:39:49,651
Que são verdes...
555
00:39:49,652 --> 00:39:51,982
- Ninjas.
- Entregue-nos o fluído.
556
00:40:34,072 --> 00:40:35,372
Oi.
557
00:40:39,925 --> 00:40:41,325
Para onde ele foi?
558
00:40:58,480 --> 00:41:00,027
- Parados!
- Não se mexam!
559
00:41:18,131 --> 00:41:19,981
Quanto ao cara
com o taco de hóquei...
560
00:41:20,382 --> 00:41:22,000
No outro beco.
561
00:41:22,438 --> 00:41:24,478
Eu não tenho
nada a ver com isso.
562
00:41:32,404 --> 00:41:33,704
Obrigada.
563
00:41:34,862 --> 00:41:36,162
Qual é o seu nome?
564
00:41:36,163 --> 00:41:37,852
Casey Jones.
565
00:41:38,526 --> 00:41:40,866
- O que disse?
- Casey Jones.
566
00:41:41,660 --> 00:41:43,595
Stacey Moans?
567
00:41:45,016 --> 00:41:46,542
Casey Jones.
568
00:41:47,959 --> 00:41:49,259
Oi.
569
00:41:50,750 --> 00:41:52,150
Afaste-se dela!
570
00:41:53,875 --> 00:41:55,230
Vá para trás.
Para trás.
571
00:41:57,956 --> 00:42:00,605
Não nos devorem.
572
00:42:01,736 --> 00:42:04,400
Não somos comida.
573
00:42:04,401 --> 00:42:07,167
Os terrestres não são...
574
00:42:07,168 --> 00:42:08,601
Seus inimigos.
575
00:42:08,602 --> 00:42:11,359
Certo?
Isso mesmo.
576
00:42:11,360 --> 00:42:12,750
Saca só isso!
577
00:42:14,379 --> 00:42:17,471
Fomos enviados por nosso
Líder Supremo...
578
00:42:17,472 --> 00:42:20,071
Para devorarmos
humanos deliciosos...
579
00:42:20,472 --> 00:42:23,851
Mergulhados
em molho de ketchup.
580
00:42:23,852 --> 00:42:25,647
Brincadeira.
581
00:42:25,648 --> 00:42:30,149
Sou vegano.
Exceto pela carne, queijo e ovo.
582
00:42:30,150 --> 00:42:32,937
Casey.
Eles são meus amigos.
583
00:42:34,365 --> 00:42:38,912
- Então, eles são seus amigos.
- Isso mesmo, são meus amigos.
584
00:42:38,913 --> 00:42:40,336
- Podem contar.
- Claro.
585
00:42:40,337 --> 00:42:42,857
Donatelo, aquele de roxo
é um gênio tecnológico,
586
00:42:42,858 --> 00:42:45,432
Quem é ele?
Tecnicamente, um gênio.
587
00:42:46,229 --> 00:42:50,220
O Rafael ali, de vermelho,
é um amável urso de pelúcia.
588
00:42:50,221 --> 00:42:52,975
Isso se ursos de pelúcia
fossem incrivelmente violentos.
589
00:42:52,976 --> 00:42:55,909
Este é o Leonardo,
de azul, líder destemido.
590
00:42:55,910 --> 00:42:57,800
Silencioso, mas mortal.
591
00:42:57,801 --> 00:43:00,375
E eu sou o Michelangelo,
assino com a cor laranja.
592
00:43:00,376 --> 00:43:02,383
Sou uma tripla ameaça:
cérebro, músculos,
593
00:43:02,384 --> 00:43:04,477
e obviamente,
uma grande personalidade.
594
00:43:04,478 --> 00:43:06,872
- Senhoras, me chamo Mikey.
- Já acabou?
595
00:43:06,873 --> 00:43:08,173
Acabei.
596
00:43:08,921 --> 00:43:12,076
Perdoe nosso atraso, April.
Quer me contar o que houve?
597
00:43:13,072 --> 00:43:16,161
Fui ver Baxter,
mas o Destruidor estava lá.
598
00:43:16,162 --> 00:43:18,837
Ele estava falando
sobre abrir um tipo de portal
599
00:43:18,838 --> 00:43:20,985
- para outra dimensão.
- Afastem-se
600
00:43:20,986 --> 00:43:23,888
Ele pegou esse fluído roxo
e injetou naqueles dois bandidos
601
00:43:23,889 --> 00:43:25,226
que escaparam com ele.
602
00:43:25,227 --> 00:43:27,540
E então, transformou
um deles em rinoceronte
603
00:43:27,541 --> 00:43:29,551
e o outro em um javali.
604
00:43:30,659 --> 00:43:32,955
Você viu
o Bebop e o Rocksteady?
605
00:43:32,956 --> 00:43:34,345
O que quer com esses dois?
606
00:43:34,346 --> 00:43:37,672
Digamos que estou interessado
em levá-los à justiça.
607
00:43:37,673 --> 00:43:39,431
Vamos voltar
para o esconderijo.
608
00:43:39,432 --> 00:43:42,361
Faça o "Sexta-Feira 13"
nos seguir, Rafa.
609
00:43:42,765 --> 00:43:45,516
Ele vem para nos ajudar
a encontrar Bebop e Rocksteady.
610
00:43:45,517 --> 00:43:47,579
Não vou não.
De jeito nenhum.
611
00:43:47,580 --> 00:43:48,929
Vou ficar bem aqui.
612
00:43:48,930 --> 00:43:51,697
Eu concordaria com você,
mas está errado.
613
00:43:51,698 --> 00:43:54,498
Nós dois
temos um interesse em comum.
614
00:43:54,499 --> 00:43:56,445
Não tenho nada em comum
com vocês.
615
00:43:56,446 --> 00:43:57,907
Amigos, amigos...
616
00:43:57,908 --> 00:44:00,732
Pelo bem da cidade, precisamos
esquecer as diferenças
617
00:44:00,733 --> 00:44:02,369
e trabalhar juntos.
618
00:44:02,370 --> 00:44:04,685
O que me leva
a uma pergunta:
619
00:44:06,054 --> 00:44:07,860
Vocês estão ficando?
620
00:44:09,086 --> 00:44:10,674
Vamos embora, ande!
621
00:44:16,537 --> 00:44:19,890
Se esse fluído roxo foi injetado
no Bebop e Rocksteady,
622
00:44:19,891 --> 00:44:23,041
posso achar um único
sinal isotópico,
623
00:44:23,042 --> 00:44:25,339
e usá-lo para descobrir
onde eles estão.
624
00:44:25,340 --> 00:44:28,934
Se os encontrarmos,
encontramos o Destruidor.
625
00:44:28,935 --> 00:44:30,533
Acabamos com todos eles.
626
00:44:30,534 --> 00:44:33,100
Portando que usemos
máscaras de hóquei,
627
00:44:33,101 --> 00:44:34,703
o que pode dar errado?
628
00:44:36,011 --> 00:44:37,711
Agora vou aceitar
conselhos de moda
629
00:44:37,712 --> 00:44:39,393
de um bando
de monstros do pântano
630
00:44:39,394 --> 00:44:41,862
que moram num um parque
de diversões subterrâneo
631
00:44:41,863 --> 00:44:45,227
e que têm os nomes
mais pretenciosos do mundo?
632
00:44:45,228 --> 00:44:47,253
Com licença,
eu escolhi os nomes deles.
633
00:44:49,646 --> 00:44:51,380
Galera?
634
00:44:51,381 --> 00:44:53,439
Ninguém se mexe.
Parados!
635
00:44:55,365 --> 00:44:59,308
Tem um rato gigante
ali atrás.
636
00:45:02,967 --> 00:45:04,832
É, nós já...
637
00:45:05,277 --> 00:45:07,637
Vimos-o aqui antes.
638
00:45:08,068 --> 00:45:10,389
Só tem um jeito
de se livrar dele.
639
00:45:10,390 --> 00:45:12,883
- Você tem que ficar abaixado.
- Bem abaixado.
640
00:45:12,884 --> 00:45:16,472
Quando chegar nele,
seja rápido e forte.
641
00:45:16,473 --> 00:45:19,055
Acreditamos em você,
Casey Jones. É a sua vez.
642
00:45:19,056 --> 00:45:22,605
- Isso. Pegue-o.
- Três, dois, um, vai!
643
00:45:29,151 --> 00:45:32,981
Rato gigante: um.
Cara novo: zero.
644
00:45:36,191 --> 00:45:38,225
Não acredito
que foi tão fácil.
645
00:45:38,226 --> 00:45:40,465
Quase pensei
que ele não cairia nessa.
646
00:45:40,466 --> 00:45:42,765
Essa foi boa.
647
00:45:42,766 --> 00:45:44,869
Deveríamos trazer
mais gente aqui.
648
00:45:45,822 --> 00:45:48,677
- Vai embora?
- Se encontrar a saída, vou.
649
00:45:48,678 --> 00:45:51,705
Eu estava bem,
caçando Bebop e Rocksteady
650
00:45:51,706 --> 00:45:53,570
até você estragar tudo.
651
00:45:53,571 --> 00:45:56,232
Agora vou encontrá-los
ou morrer tentando.
652
00:45:56,233 --> 00:45:57,783
- Casey.
- Não. É como dizem:
653
00:45:57,784 --> 00:46:00,284
"Se quer algo feito,
não perca tempo no zoológico."
654
00:46:02,321 --> 00:46:04,078
IRMÃOS TARTARUGA
655
00:46:04,803 --> 00:46:06,613
Irmãos Tartaruga?
656
00:46:08,630 --> 00:46:09,930
Esse é...
657
00:46:10,567 --> 00:46:11,967
Esse é o caminhão.
658
00:46:13,556 --> 00:46:14,956
Foram eles.
659
00:46:15,970 --> 00:46:18,936
Quem são esses caras?
660
00:46:20,170 --> 00:46:22,351
Esses quatro
já fizeram mais por essa cidade
661
00:46:22,352 --> 00:46:26,091
do que você imagina
e nunca levaram crédito.
662
00:46:26,549 --> 00:46:29,353
Se você quer
"morrer tentando",
663
00:46:29,354 --> 00:46:31,858
eles batem mais forte
que qualquer um.
664
00:46:39,611 --> 00:46:42,458
Certo, Donnie,
você consegue.
665
00:46:45,871 --> 00:46:48,089
Dissolver as ligações
da hélice-quad,
666
00:46:48,090 --> 00:46:50,178
reverter a coesão.
667
00:46:50,690 --> 00:46:53,483
Espere.
Isso significaria...
668
00:46:56,805 --> 00:46:58,615
Isso é possível mesmo?
669
00:47:04,750 --> 00:47:06,601
Está confirmado,
Mestre Destruidor.
670
00:47:06,602 --> 00:47:09,018
O recipiente com fluído roxo
está na delegacia.
671
00:47:09,019 --> 00:47:11,966
Leve uma equipe
e o recupere a qualquer custo.
672
00:47:11,967 --> 00:47:15,130
Buscarei a primeira peça
necessária para abrir um portal.
673
00:47:15,131 --> 00:47:16,431
Quantos homens quer levar?
674
00:47:16,432 --> 00:47:19,032
Isso é importante demais
para homens fazerem.
675
00:47:19,033 --> 00:47:23,852
Levarei a mais nova geração
de soldados de combate.
676
00:47:31,427 --> 00:47:33,301
Queria te perguntar uma coisa,
Rock.
677
00:47:33,302 --> 00:47:34,841
Eu pareço gordo?
678
00:47:34,842 --> 00:47:38,066
Gordo?
Claro que não, cara.
679
00:47:38,067 --> 00:47:41,591
Você está enorme
de gordo!
680
00:47:42,015 --> 00:47:45,220
Essa barriga gelatinosa,
mexe como ninguém.
681
00:47:45,221 --> 00:47:47,204
- Meu camarada!
- Meu camarada!
682
00:48:00,397 --> 00:48:03,690
Meu Deus.
Leo, Leo!
683
00:48:03,691 --> 00:48:05,609
Leo.
Leo!
684
00:48:06,619 --> 00:48:08,952
Léo! Meu Deus,
isso é incrível!
685
00:48:08,953 --> 00:48:11,702
Léo, você não vai
acreditar nisso.
686
00:48:11,703 --> 00:48:14,313
Eu fiz uma solução
de parte do fluído roxo
687
00:48:14,314 --> 00:48:16,498
para acelerar a análise
do isótopo.
688
00:48:16,499 --> 00:48:19,584
Mas enquanto esperava catalisar,
comecei a pensar:
689
00:48:19,585 --> 00:48:23,086
se o fluído roxo
transforma pessoas em animais,
690
00:48:23,087 --> 00:48:25,979
talvez, se for reestruturado
corretamente...
691
00:48:25,980 --> 00:48:27,530
Veja só isso.
692
00:48:29,367 --> 00:48:31,085
Poderia nos transformar...
693
00:48:33,985 --> 00:48:35,410
em humanos.
694
00:48:45,907 --> 00:48:50,692
Se conseguirmos mais disso,
poderia mudar nossas vidas.
695
00:48:53,085 --> 00:48:55,617
Não precisamos
desse tipo de mudança.
696
00:48:59,601 --> 00:49:01,297
Está bem,
você está certo.
697
00:49:02,017 --> 00:49:04,020
Nos misturar com humanos
698
00:49:04,021 --> 00:49:06,444
comprometeria
nossa vantagem estratégica.
699
00:49:06,445 --> 00:49:08,305
Temos um sistema
que funciona.
700
00:49:09,156 --> 00:49:11,069
Não vamos mexer
com a fórmula.
701
00:49:12,560 --> 00:49:14,060
Donnie.
702
00:49:17,980 --> 00:49:19,280
Escute.
703
00:49:19,281 --> 00:49:21,660
Você não pode falar sobre isso
para os outros.
704
00:49:40,458 --> 00:49:43,454
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
705
00:49:51,849 --> 00:49:53,313
Olhe esse lugar!
706
00:49:53,314 --> 00:49:57,373
E pensar
que o universo inteiro surgiu
707
00:49:57,374 --> 00:49:58,856
com a Grande Explosão.
708
00:49:58,857 --> 00:50:02,306
É, Beebs? Tenho
uma grande explosão para você.
709
00:50:03,748 --> 00:50:06,800
Cara, isso é nojento,
é o pior.
710
00:50:06,801 --> 00:50:08,964
- Quebrem aquilo.
- É o que fazemos!
711
00:50:15,787 --> 00:50:17,640
Essa pedra é dura!
712
00:50:17,641 --> 00:50:20,480
- Não sinto minhas pernas!
- Torci meu coco, cara!
713
00:50:51,704 --> 00:50:54,114
Falta recuperar
apenas uma peça.
714
00:50:55,147 --> 00:50:57,706
Preparem-se para viajar,
garotos.
715
00:50:57,707 --> 00:51:02,658
- Vocês vão para o Brasil.
- Minha sunga já está na mala.
716
00:51:06,781 --> 00:51:10,158
Eu não acreditei, mas Donnie
o mostrou que funciona.
717
00:51:10,159 --> 00:51:12,301
Foi a coisa mais legal
que já vi.
718
00:51:12,828 --> 00:51:15,150
Deu esperança.
719
00:51:15,649 --> 00:51:18,294
Talvez não precisemos
ficar aqui para sempre, sabe?
720
00:51:18,295 --> 00:51:21,231
Então Léo pediu
ao Donnie para manter segredo.
721
00:51:21,986 --> 00:51:23,286
De nós?
722
00:51:24,446 --> 00:51:27,250
- Não, olha...
- Quem ele pensa que é?
723
00:51:29,166 --> 00:51:33,210
Se contar que te contei
e contei para...
724
00:51:34,473 --> 00:51:37,050
Nunca terminaremos
nosso rap de Natal.
725
00:51:41,479 --> 00:51:42,779
Pergunta rápida:
726
00:51:42,780 --> 00:51:45,456
Quais são as 3 habilidades
mais importantes do ninja?
727
00:51:46,879 --> 00:51:48,179
Velocidade,
728
00:51:50,482 --> 00:51:51,782
furtividade,
729
00:51:53,371 --> 00:51:54,671
e honra.
730
00:51:56,259 --> 00:51:59,250
Onde está a honra em guardar
segredos de seus irmãos?
731
00:52:01,615 --> 00:52:03,250
Não sei
do que está falando.
732
00:52:03,750 --> 00:52:06,250
Agora mentir faz
parte do pacote?
733
00:52:06,251 --> 00:52:09,056
Se estiver falando
sobre o fluído roxo...
734
00:52:09,057 --> 00:52:12,467
Isso se chama,
compartimentação de informação.
735
00:52:14,502 --> 00:52:17,665
Se o fluído puder
nos transformar em humanos...
736
00:52:17,666 --> 00:52:20,451
Somos tartarugas.
Quer queira, quer não.
737
00:52:20,452 --> 00:52:24,750
Não é o que quero.
É o que estão aceitariam.
738
00:52:24,751 --> 00:52:27,055
A verdadeira aceitação vem
do interior.
739
00:52:27,056 --> 00:52:29,450
Nem vem com esses sermões
de biscoitos da sorte.
740
00:52:29,451 --> 00:52:32,650
Deveria nos consultar
antes de tomar decisões assim!
741
00:52:32,651 --> 00:52:34,850
Consultei ao Donnie
e decidimos...
742
00:52:34,851 --> 00:52:36,683
E o Mikey não opina?
743
00:52:36,684 --> 00:52:40,441
Apenas uma opinião vale
nessa família, a minha!
744
00:52:42,745 --> 00:52:44,045
Leo...
745
00:52:44,046 --> 00:52:47,850
Leo, um alarme disparou
no Planetário. Precisamos ir.
746
00:52:48,450 --> 00:52:49,954
Prepare-se, Donnie.
747
00:52:51,596 --> 00:52:53,050
Vocês dois, ficam aqui.
748
00:52:54,550 --> 00:52:56,036
Vai me deixar no banco?
749
00:52:56,037 --> 00:52:58,550
- Chame do que quiser!
- E o que eu faço?
750
00:52:58,551 --> 00:52:59,851
Foi mal, pessoal.
751
00:53:01,660 --> 00:53:02,960
Ocorreu tudo bem...
752
00:53:02,961 --> 00:53:06,202
Que valente, esse cara.
Nos deixando aqui!
753
00:53:06,203 --> 00:53:08,250
Ele pode ser o líder,
754
00:53:08,251 --> 00:53:10,700
mas podemos tomar
nossas próprias decisões!
755
00:53:10,701 --> 00:53:12,438
Isso aí!
Espera, espera.
756
00:53:12,439 --> 00:53:13,739
O que foi que disse?
757
00:53:13,740 --> 00:53:16,576
Há mais de onde
o fluído roxo veio...
758
00:53:17,357 --> 00:53:19,454
E vamos atrás dela.
759
00:53:19,455 --> 00:53:20,755
Isso aí!
760
00:53:21,450 --> 00:53:23,150
Continuo sem entender nada.
761
00:53:25,422 --> 00:53:26,950
Vamos fazer algo?
762
00:53:28,147 --> 00:53:32,947
O Museu de História Natural.
Sempre quis vir aqui.
763
00:53:33,256 --> 00:53:37,250
Pare com isso, Donnie.
30 segundos para polícia chegar.
764
00:53:41,750 --> 00:53:43,050
Donnie!
765
00:53:44,975 --> 00:53:46,275
Isso mesmo.
766
00:53:46,276 --> 00:53:48,857
O Destruidor e os mutantes
passaram por aqui.
767
00:53:50,066 --> 00:53:52,450
E detectei rastros
de neutrônio.
768
00:53:53,300 --> 00:53:57,350
É o ingrediente principal
para criar um buraco negro.
769
00:53:57,921 --> 00:53:59,221
O qual...
770
00:53:59,656 --> 00:54:03,450
é a única coisa capaz de romper
o espaço-tempo.
771
00:54:04,924 --> 00:54:06,450
Sabe o que isso significa?
772
00:54:08,667 --> 00:54:10,150
Não, não sei.
773
00:54:10,151 --> 00:54:12,953
Que o Destruidor não é tão louco
como pensei que era.
774
00:54:12,954 --> 00:54:17,050
Pelos dados que coletei, penso
que o que estava aqui dentro...
775
00:54:18,032 --> 00:54:20,950
Pode ajudá-los a abrir
um portal para outra dimensão.
776
00:54:20,951 --> 00:54:22,550
O que quero saber é...
777
00:54:23,612 --> 00:54:25,537
Se um portal será aberto...
778
00:54:26,629 --> 00:54:28,650
O que virá do outro lado?
779
00:54:33,603 --> 00:54:36,261
Então querem se infiltrar
na sede da polícia?
780
00:54:36,262 --> 00:54:37,562
Isso mesmo.
781
00:54:37,563 --> 00:54:39,657
Donnie precisa
de mais fluído roxo
782
00:54:39,658 --> 00:54:41,392
para rastrear
Bebop e Rocksteady.
783
00:54:41,393 --> 00:54:44,750
E você disse que a polícia tem
muito na sala de evidências.
784
00:54:44,751 --> 00:54:47,167
Certo, e Léo está
de acordo com o plano?
785
00:54:48,146 --> 00:54:49,950
Estou no comando
dessa vez.
786
00:54:51,676 --> 00:54:53,750
- Não é, Mikey?
- Exatamente...
787
00:54:56,250 --> 00:54:57,550
Olha...
788
00:54:58,079 --> 00:55:00,951
Iremos pelos dutos
do elevador e da ventilação.
789
00:55:00,952 --> 00:55:03,435
Precisamos que vocês fiquem
no térreo.
790
00:55:03,436 --> 00:55:04,736
Eu...
791
00:55:04,737 --> 00:55:06,850
Não posso invadir
a sede da polícia.
792
00:55:07,673 --> 00:55:08,973
O que é você,
um frangote?
793
00:55:09,550 --> 00:55:12,250
Quem está chamando
de frangote, tartaruga?
794
00:55:12,721 --> 00:55:15,650
Quer encontrar Bebop
e Rosksteady ou não?
795
00:55:19,900 --> 00:55:21,750
Invadiremos
a sede da polícia.
796
00:55:24,587 --> 00:55:26,251
Mas tem um probleminha,
797
00:55:27,314 --> 00:55:30,650
precisamos de ajuda para passar
vocês pela segurança.
798
00:55:31,171 --> 00:55:32,850
O único plano que tenho
799
00:55:33,527 --> 00:55:35,654
talvez não seja
um dos melhores.
800
00:55:38,855 --> 00:55:40,155
Vamos a algum lugar?
801
00:55:40,630 --> 00:55:44,150
Vou tirar foto com todos.
Não se preocupem.
802
00:55:44,151 --> 00:55:45,549
Vern!
803
00:55:45,550 --> 00:55:47,166
Sou grande fã,
grande fã.
804
00:55:47,167 --> 00:55:49,703
Meu Deus, Carmelo Anthony?
Digo o mesmo!
805
00:55:49,704 --> 00:55:52,950
- Legal essa Chave da Cidade.
- Obrigado, peguei ela.
806
00:55:52,951 --> 00:55:55,260
- Melo, posso te chamar de Melo?
- Tudo bem.
807
00:55:55,261 --> 00:55:57,850
Ainda bem
que veio falar comigo...
808
00:55:57,851 --> 00:56:00,350
- Temos muito em comum.
- Certo.
809
00:56:00,351 --> 00:56:03,350
Trazemos diversão e esperança
para a vida das pessoas.
810
00:56:03,351 --> 00:56:05,692
Temos o poder do estrelato.
811
00:56:05,693 --> 00:56:07,907
Mesmo sendo um dom,
essa nossa ligação...
812
00:56:07,908 --> 00:56:09,550
- Aí está você.
- Oi.
813
00:56:09,551 --> 00:56:12,350
Melo, gostaria de apresentar
minha namorada Alessandra.
814
00:56:12,351 --> 00:56:14,349
Namorada?
Acabamos de nos conhecer.
815
00:56:14,350 --> 00:56:16,970
- Prazer em conhecê-la.
- Agora somos inseparáveis...
816
00:56:16,971 --> 00:56:18,786
Para com isso.
Sabe...
817
00:56:19,850 --> 00:56:23,950
- Vern!
- Talvez seja bom eu e você...
818
00:56:24,538 --> 00:56:25,938
- Talvez...
- Temos que ir.
819
00:56:25,939 --> 00:56:28,248
Traga a Chave da Cidade.
820
00:56:30,328 --> 00:56:31,754
Acho que precisa ir.
821
00:56:32,190 --> 00:56:33,490
Pois é.
822
00:56:34,850 --> 00:56:37,570
Seu ciúme é sem limites.
823
00:56:38,070 --> 00:56:40,119
- Precisamos da sua ajuda.
- Nós quem?
824
00:56:42,727 --> 00:56:45,950
Ora, ora,
o Príncipe da Cidade.
825
00:56:45,951 --> 00:56:47,850
Sabe, dá um tempo, Rafa.
826
00:56:47,851 --> 00:56:50,450
Você me deu crédito
por ter derrotado o Destruidor.
827
00:56:50,451 --> 00:56:52,921
E agora que não sabemos
onde ele está,
828
00:56:52,922 --> 00:56:55,351
e já estou me arrependendo
desse acordo.
829
00:56:55,352 --> 00:56:58,241
Ficaremos só conversando ou...
830
00:56:59,750 --> 00:57:01,770
- Quem é esse aí?
- Um perdedor, irmão.
831
00:57:01,771 --> 00:57:06,350
Um cara legal,
se você gosta de covardes.
832
00:57:07,732 --> 00:57:09,350
Ou de fortões.
833
00:57:10,426 --> 00:57:12,058
Vern, ele faz
parte do plano.
834
00:57:12,550 --> 00:57:13,850
Que plano é esse?
835
00:57:14,432 --> 00:57:17,432
O plano de invadir
a sede da polícia.
836
00:57:18,763 --> 00:57:21,071
- O quê?
- Precisamos achar o Destruidor.
837
00:57:21,399 --> 00:57:24,049
Nós?
Não, não faremos isso.
838
00:57:24,050 --> 00:57:26,100
Olha, adoraria ajudar vocês,
mas não dá.
839
00:57:26,101 --> 00:57:28,816
- Tenho um concerto e um almoço.
- Chave irada.
840
00:57:28,817 --> 00:57:31,777
- É de ouro?
- É só a Chave da Cidade.
841
00:57:31,778 --> 00:57:35,478
Vern, como novato
neste grupo de aberrações.
842
00:57:35,479 --> 00:57:37,226
Faça um favor
a você mesmo
843
00:57:37,755 --> 00:57:39,288
e lide com isso.
844
00:57:39,700 --> 00:57:41,000
Olha, novato.
845
00:57:41,001 --> 00:57:43,912
Tudo que faço é lidar com isso.
Tenho lidado com isso desde
846
00:57:43,913 --> 00:57:46,263
que você usava fraldas
porque era um bebê.
847
00:57:46,264 --> 00:57:48,356
Na sede da polícia
em 30 minutos.
848
00:57:49,052 --> 00:57:50,495
Vejo você lá.
849
00:57:52,548 --> 00:57:55,132
- Vejo você lá.
- Ele acabou de dizer isso.
850
00:57:58,936 --> 00:58:00,237
E aí, pessoal?
851
00:58:00,238 --> 00:58:02,459
Olha quem chegou.
Vern "O Falcão" Fenwick!
852
00:58:09,650 --> 00:58:11,245
Agradeço pelo trabalho
de vocês.
853
00:58:11,246 --> 00:58:13,114
Pensem no que a cidade é
para nós.
854
00:58:14,815 --> 00:58:16,115
Para o Falcão...
855
00:58:16,850 --> 00:58:18,550
Vamos tirar uma foto.
856
00:58:18,551 --> 00:58:20,206
Para mostrar
à família em casa.
857
00:58:20,207 --> 00:58:21,507
Ouvi o que disse.
858
00:58:21,508 --> 00:58:22,808
Isso.
Vamos tirar lá.
859
00:58:22,809 --> 00:58:24,745
- Estou te vendo aqui.
- Pode segurar?
860
00:58:24,746 --> 00:58:27,104
- Claro!
- Tirar uma para todos vocês.
861
00:58:27,105 --> 00:58:28,405
Tá legal.
862
00:58:34,703 --> 00:58:36,903
- Gostam de panorâmica?
- Claro.
863
00:58:36,904 --> 00:58:38,204
Porque fica legal.
864
00:58:44,514 --> 00:58:47,014
- Agora, Mikey.
- Estou indo!
865
00:58:48,015 --> 00:58:49,315
ENTRADA LIBERADA
866
00:58:49,316 --> 00:58:50,952
- Isso!
- Certo, sorriam!
867
00:58:58,950 --> 00:59:00,250
MIRANDO
NO ALVO
868
00:59:12,904 --> 00:59:14,667
Tenho uma reunião
em 10 minutos.
869
00:59:33,787 --> 00:59:35,160
Cowabunga.
870
00:59:37,146 --> 00:59:38,446
ÁREA RESTRITA
871
00:59:48,530 --> 00:59:49,830
FOGO
872
00:59:52,525 --> 00:59:53,827
O que foi, Mikey?
873
00:59:53,828 --> 00:59:55,517
- Mayday mayday!
- O que foi?
874
00:59:55,518 --> 00:59:59,600
O Clã do Pé pegou o fluído roxo,
precisamos de ajuda na polícia.
875
00:59:59,601 --> 01:00:01,746
- Aguenta aí Mikey!
- Estamos indo.
876
01:00:04,956 --> 01:00:06,744
Temos que chegar
acima da saída.
877
01:00:24,052 --> 01:00:26,379
Ficou inSano?
Não podemos ser vistos!
878
01:00:26,380 --> 01:00:28,836
O fluído roxo é nossa chance
de sermos normais
879
01:00:28,837 --> 01:00:30,572
e está saindo
pela porta da frente.
880
01:00:33,512 --> 01:00:34,812
Parado!
881
01:00:38,850 --> 01:00:41,399
- Não consigo vê-los!
- Estão fugindo!
882
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
Está comigo ou não?
883
01:00:43,948 --> 01:00:45,248
Vamos lá!
884
01:01:01,728 --> 01:01:03,378
Rafa, o que está fazendo
com isso?
885
01:01:03,379 --> 01:01:04,679
Parados!
886
01:01:04,680 --> 01:01:07,907
- Não se mexam!
- Não, não, não...
887
01:01:07,908 --> 01:01:09,873
- Mãos para o alto!
- Parados!
888
01:01:09,874 --> 01:01:11,174
Não se mexa!
889
01:01:11,175 --> 01:01:13,258
- Parados! Vamos atirar!
- Deitem no chão!
890
01:01:13,259 --> 01:01:15,509
- Espere, somos os mocinhos!
- Deitem no chão!
891
01:01:15,810 --> 01:01:17,110
Está bem.
892
01:01:19,230 --> 01:01:20,759
O que são estas coisas?
893
01:01:21,448 --> 01:01:22,930
Eles são monstros.
894
01:01:24,099 --> 01:01:25,699
São monstros!
895
01:01:26,273 --> 01:01:27,873
Não somos monstros.
896
01:01:29,241 --> 01:01:31,420
Não!
Não atirem!
897
01:01:31,421 --> 01:01:33,321
- Não, não!
- Não atirem!
898
01:01:33,638 --> 01:01:34,938
Vão.
899
01:01:35,416 --> 01:01:36,886
Vão, agora!
900
01:01:45,818 --> 01:01:48,799
Deitem no chão devagar.
No chão!
901
01:01:48,800 --> 01:01:51,000
Jones,
só pode estar brincando.
902
01:01:54,001 --> 01:01:55,501
Prendam os dois!
903
01:01:56,547 --> 01:02:00,447
Jade, o que vimos fica aqui,
as pessoas não precisam saber.
904
01:02:01,622 --> 01:02:04,373
Está tudo no rádio
da polícia.
905
01:02:04,374 --> 01:02:06,594
Estão sendo caçados.
O que houve lá?
906
01:02:06,595 --> 01:02:10,495
Fala Rafa, nos expôs
por um motivo tão egoísta.
907
01:02:10,496 --> 01:02:12,996
- Iam pegar o fluído roxo!
- Não sabia disso.
908
01:02:12,997 --> 01:02:15,697
Roubar da polícia não havia
como não sermos pegos.
909
01:02:15,698 --> 01:02:17,850
Se não mentisse
para seus irmãos de sangue.
910
01:02:17,851 --> 01:02:19,151
Como mentiu para April?
911
01:02:19,152 --> 01:02:21,502
Agora ela está levando a culpa
pela sua bagunça.
912
01:02:24,956 --> 01:02:27,106
Devia ter visto o olhar
na cara deles.
913
01:02:28,063 --> 01:02:29,363
Não estavam só...
914
01:02:30,094 --> 01:02:31,720
Assustados.
Havia...
915
01:02:33,112 --> 01:02:34,612
Ódio de verdade.
916
01:02:36,815 --> 01:02:38,765
Ficará tudo bem,
meu filho.
917
01:02:38,766 --> 01:02:41,766
As pessoas temem
aquilo que não compreendem.
918
01:02:45,248 --> 01:02:47,410
Não pode fugir disso.
919
01:02:48,543 --> 01:02:52,792
Eu disse, Mestre Splinter.
Rafa nunca escuta o que digo.
920
01:02:52,793 --> 01:02:55,543
Sabia que não aguentariam
a verdade sobre o fluído roxo
921
01:02:55,544 --> 01:02:56,844
E eu estava certo.
922
01:02:56,845 --> 01:02:58,495
- Leonardo!
- Não sei o que fazer!
923
01:02:58,496 --> 01:02:59,950
Donnie não larga
o computador.
924
01:02:59,951 --> 01:03:01,601
O cérebro do Rafa
está nos bíceps.
925
01:03:01,602 --> 01:03:03,202
A cabeça do Mikey,
nas nuvens.
926
01:03:03,203 --> 01:03:06,378
Não consigo fazê-los entender,
pensar com um só mente.
927
01:03:06,379 --> 01:03:09,489
Não deveria querer
que eles pensassem igual.
928
01:03:09,490 --> 01:03:13,090
São os pontos de vista distintos
que tornam a equipe forte.
929
01:03:13,091 --> 01:03:15,771
Um bom líder
entende isso.
930
01:03:15,772 --> 01:03:17,899
Um bom irmão...
931
01:03:17,900 --> 01:03:19,200
Aceita isso.
932
01:03:20,552 --> 01:03:21,852
Galera?
933
01:03:21,853 --> 01:03:23,350
Achei uma coisa.
934
01:03:23,351 --> 01:03:24,651
Fala comigo, Donnie.
935
01:03:24,652 --> 01:03:27,799
O computador achou
o sinal isotópico do fluído.
936
01:03:27,800 --> 01:03:30,700
Posso rastrear as coordenadas
exatas do Bebop e Rocksteady.
937
01:03:31,700 --> 01:03:33,000
Achei eles!
938
01:03:33,001 --> 01:03:36,152
Estão a 36 mil pés,
viajando a 490 nós.
939
01:03:36,153 --> 01:03:38,003
Eles conseguiram
o poder de voar!
940
01:03:38,444 --> 01:03:39,944
Bom para eles, sabe.
941
01:03:40,332 --> 01:03:42,032
Estão em um avião,
Mikey.
942
01:03:43,820 --> 01:03:46,836
Parece que nossos amigos
mutantes estão indo ao Brasil.
943
01:03:46,837 --> 01:03:48,137
Como chegamos lá?
944
01:03:48,138 --> 01:03:50,718
Entramos escondidos
em um avião de carga no JFK.
945
01:03:51,420 --> 01:03:53,230
Eles não são monstros,
certo?
946
01:03:53,231 --> 01:03:56,566
Os monstros daqui são Destruidor
e dois mutantes que criou.
947
01:03:56,567 --> 01:03:57,928
Bebop e Rocksteady.
948
01:03:57,929 --> 01:04:00,729
Se acha que pode falar algo
para dar credibilidade a ela,
949
01:04:00,730 --> 01:04:02,150
está muito enganado.
950
01:04:02,151 --> 01:04:04,951
Destruidor os mudou com ajuda
do Baxter Stockman.
951
01:04:04,952 --> 01:04:06,410
É com ele
que tem que falar.
952
01:04:06,411 --> 01:04:09,180
Engraçado mencionar
Dr. Stockman porquê...
953
01:04:09,181 --> 01:04:13,562
Terminamos de analisar algumas
imagens do TCRI que ele nos deu.
954
01:04:13,563 --> 01:04:15,497
- Ótimo.
- Adivinha quem aparece.
955
01:04:21,519 --> 01:04:22,960
Não é o que aconteceu.
956
01:04:22,961 --> 01:04:25,117
A filmagem foi alterada.
Foi editada.
957
01:04:25,118 --> 01:04:26,802
Checamos a autenticidade.
958
01:04:27,303 --> 01:04:28,603
É legítimo.
959
01:04:28,984 --> 01:04:30,384
Quero um telefonema.
960
01:04:31,099 --> 01:04:33,559
Sinto lhes dizer,
mas as linhas foram cortadas
961
01:04:33,560 --> 01:04:35,760
porque monstros invadiram
o prédio.
962
01:04:35,761 --> 01:04:39,380
Desculpe, mas legalmente tenho
direito a um telefonema.
963
01:04:40,492 --> 01:04:43,121
- Diga-me onde estão.
- Eu não sei.
964
01:04:43,971 --> 01:04:45,771
Mas, se soubesse,
não te contaria.
965
01:04:46,477 --> 01:04:47,777
Chefe...
966
01:04:48,677 --> 01:04:51,277
As tartarugas não são
quem você deveria perseguir.
967
01:04:53,897 --> 01:04:56,397
MANAUS, BRASIL
968
01:05:10,827 --> 01:05:12,198
Cuidado, agora.
969
01:05:12,199 --> 01:05:14,399
Para que serve isto?
970
01:05:14,400 --> 01:05:16,400
Absolutamente nada, vadia!
971
01:05:22,380 --> 01:05:24,080
Nós achamos!
972
01:05:40,884 --> 01:05:42,312
Olha isto!
973
01:05:44,670 --> 01:05:46,686
Eu gostei!
974
01:05:47,839 --> 01:05:49,256
Chefe, chefe conseguimos!
975
01:05:49,257 --> 01:05:52,577
Encontramos aquela coisa super,
hiper, mega importante.
976
01:05:52,578 --> 01:05:55,081
Saia da frente,
ele tem que me ver, fala chefe!
977
01:05:55,082 --> 01:05:58,182
Eles têm a peça final
e estão voltando.
978
01:05:58,684 --> 01:06:01,984
A contagem regressiva
para o grande show começou.
979
01:06:01,985 --> 01:06:03,912
E estamos pronto
para ação.
980
01:06:07,584 --> 01:06:10,767
Nossos sistemas estão
de prontidão.
981
01:06:12,146 --> 01:06:14,096
Consegue sentir isto,
Mestre Destruidor?
982
01:06:14,918 --> 01:06:17,815
A magnitude do que estamos
prestes a fazer?
983
01:06:19,313 --> 01:06:21,148
Delicioso, não é?
984
01:06:32,570 --> 01:06:34,431
Não deveriam ter tipo...
985
01:06:34,732 --> 01:06:38,518
Lindas aeromoças distribuindo
toalhinhas ou coisas do tipo?
986
01:06:38,519 --> 01:06:40,587
Não aqui embaixo, Mikey.
987
01:06:41,055 --> 01:06:42,460
Não para nós.
988
01:06:48,720 --> 01:06:50,020
Caramba!
989
01:06:50,021 --> 01:06:52,420
Bebop e Rocksteady estão
voltando à Nova Iorque.
990
01:06:52,421 --> 01:06:54,222
- O quê?
- Já devem ter recuperado
991
01:06:54,223 --> 01:06:56,080
o que faltava
para abrir o portal.
992
01:06:56,785 --> 01:06:58,834
Parece que nossos aviões
vão se cruzar.
993
01:06:58,835 --> 01:07:00,534
Isso. Com 915 metros
de distância.
994
01:07:00,535 --> 01:07:02,477
Posso traçar uma rota
para interceptar,
995
01:07:02,478 --> 01:07:04,078
mas teremos que pular.
996
01:07:04,079 --> 01:07:05,554
Pular?
997
01:07:12,387 --> 01:07:13,687
Caramba!
998
01:07:14,088 --> 01:07:16,409
Rapazes, não sei se
este plano é tão bom.
999
01:07:16,410 --> 01:07:19,006
Qual é!
Não seja medroso, Rafa.
1000
01:07:19,007 --> 01:07:20,496
Vai ser divertido!
1001
01:07:24,704 --> 01:07:27,384
Precisamos ir agora.
Só temos 30 segundos.
1002
01:07:27,385 --> 01:07:28,685
Vocês sabem o plano.
1003
01:07:30,030 --> 01:07:31,745
- Rapazes.
- O quê?
1004
01:07:31,746 --> 01:07:33,061
Ele pulou.
1005
01:07:34,997 --> 01:07:36,306
Ele pulou?
1006
01:07:36,307 --> 01:07:37,956
Está certo.
Um por todos.
1007
01:07:37,957 --> 01:07:39,657
Espere!
Você está sem paraquedas!
1008
01:07:40,821 --> 01:07:43,446
Não preciso de paraquedas.
Tenho minha prancha!
1009
01:07:45,420 --> 01:07:47,572
Isso é demais!
1010
01:08:10,579 --> 01:08:12,551
Estou fora.
Estou fora...
1011
01:08:12,552 --> 01:08:13,852
Estou fora do alvo!
1012
01:08:13,853 --> 01:08:15,153
Precisa de carona, irmão?
1013
01:08:16,009 --> 01:08:18,692
- Mais devagar, Mikey!
- Prepare-se para o "ai"!
1014
01:08:20,348 --> 01:08:22,543
Ai, ai!
1015
01:08:23,070 --> 01:08:24,370
Peguei vocês!
1016
01:08:26,549 --> 01:08:27,849
Segura, Mikey.
1017
01:08:33,402 --> 01:08:34,727
Presos.
1018
01:08:36,632 --> 01:08:38,035
Cadê o Rafa?
1019
01:08:41,737 --> 01:08:44,170
Você consegue.
Você consegue.
1020
01:08:47,149 --> 01:08:48,929
O que Vin Diesel faria?
1021
01:08:49,760 --> 01:08:53,929
Sem arrependimentos,
sem medo.
1022
01:08:53,930 --> 01:08:56,731
Sem arrependimentos,
sem medo!
1023
01:08:59,578 --> 01:09:01,672
Eu me arrependo!
Eu tenho medo!
1024
01:09:03,065 --> 01:09:05,046
Ele não está
rápido demais?
1025
01:09:18,553 --> 01:09:19,853
Rafa!
1026
01:09:22,580 --> 01:09:24,034
Boa pegada!
1027
01:09:32,714 --> 01:09:35,014
A boa notícia é,
vocês estão de paraquedas.
1028
01:09:35,015 --> 01:09:36,921
- Paraquedas.
- A má notícia é...
1029
01:09:41,955 --> 01:09:44,256
Este deve ter sido o motivo
da vinda ao Brasil.
1030
01:09:44,257 --> 01:09:46,972
É a coisa de abrir portas
interdimensionais.
1031
01:09:46,973 --> 01:09:49,573
Provavelmente há um nome
mais técnico, mas...
1032
01:09:51,542 --> 01:09:53,394
Rapazes.
1033
01:09:55,234 --> 01:09:56,701
Caramba.
1034
01:10:00,125 --> 01:10:04,377
Cara! trouxe o moicano de volta?
Bom para você.
1035
01:10:04,378 --> 01:10:05,831
Vocês são piadistas?
1036
01:10:05,832 --> 01:10:08,968
Vamos ver quão engraçado será
quando esmagarmos suas cabeças!
1037
01:10:12,997 --> 01:10:15,514
Atenção!
Cuidado!
1038
01:10:17,384 --> 01:10:18,684
Mamãe!
1039
01:10:22,396 --> 01:10:23,696
Rapazes!
1040
01:10:34,439 --> 01:10:36,761
Cara, é sério?
1041
01:10:36,762 --> 01:10:39,097
Minha culpa.
Acabei me empolgando.
1042
01:10:43,825 --> 01:10:45,367
Eu peguei!
Eu peguei!
1043
01:10:45,368 --> 01:10:47,461
- Eu pego de volta.
- Eu não peguei.
1044
01:10:47,462 --> 01:10:49,987
Não se preocupem, rapazes.
Vou estabilizar o avião.
1045
01:10:52,372 --> 01:10:53,947
E não tem cabine.
1046
01:10:58,478 --> 01:10:59,778
Cuidado.
1047
01:10:59,779 --> 01:11:02,138
Alguns itens podem ter
se movido durante o voo.
1048
01:11:21,199 --> 01:11:23,316
Como está indo aí em cima,
Donnie?
1049
01:11:24,119 --> 01:11:27,154
Está tudo ótimo.
Estou indo super bem!
1050
01:11:48,361 --> 01:11:51,187
Este porco está voando!
1051
01:12:03,523 --> 01:12:04,826
Rafa!
1052
01:12:28,865 --> 01:12:31,695
- Todo mundo está bem?
- Estou bem.
1053
01:12:31,696 --> 01:12:33,296
Estou bem.
1054
01:12:33,297 --> 01:12:35,181
Espere, onde está o Rafa?
1055
01:12:39,099 --> 01:12:40,399
Terra.
1056
01:12:44,200 --> 01:12:46,208
Terra. Terra.
Terra.
1057
01:12:54,626 --> 01:12:56,205
Isso é embaraçoso.
1058
01:12:58,158 --> 01:12:59,976
Vamos nadar, bebê!
1059
01:13:15,971 --> 01:13:17,413
Peguei você.
Peguei você.
1060
01:13:17,414 --> 01:13:19,616
- Léo, não!
- Presta atenção, Donnie!
1061
01:13:19,617 --> 01:13:21,024
Estou passando.
1062
01:13:25,608 --> 01:13:26,920
Peguei!
1063
01:13:33,319 --> 01:13:36,140
Eu peguei!
Eu peguei!
1064
01:13:38,984 --> 01:13:41,841
Donnie!
1065
01:13:52,408 --> 01:13:53,766
Obrigado, parceiro!
1066
01:13:53,767 --> 01:13:55,969
- Meu camarada!
- Meu camarada!
1067
01:13:57,148 --> 01:13:59,297
Tchau, tartarugas!
1068
01:13:59,298 --> 01:14:00,921
Legal da parte deles
se despedir.
1069
01:14:02,003 --> 01:14:03,866
- Levantem a cabeça.
- O quê?
1070
01:14:22,833 --> 01:14:24,141
Obrigado, rapazes.
1071
01:14:25,275 --> 01:14:26,807
Trabalho em equipe
de verdade.
1072
01:14:32,802 --> 01:14:34,912
Se irá prestar queixa,
faça isso logo.
1073
01:14:34,913 --> 01:14:36,672
Você ainda deve
um telefonema a ela.
1074
01:14:37,722 --> 01:14:40,069
Eu não devo nada
a ninguém.
1075
01:14:40,070 --> 01:14:42,864
Até que me digam de onde
aquelas tartarugas vieram.
1076
01:14:42,865 --> 01:14:44,165
De Nova Hampshire.
1077
01:14:45,828 --> 01:14:48,278
Você realmente é
mais perdedor que imaginei.
1078
01:14:53,777 --> 01:14:57,043
Não se preocupe com ela, Casey.
Está apenas tentando te irritar.
1079
01:14:57,044 --> 01:14:58,442
Não, ela tem razão.
1080
01:14:59,327 --> 01:15:01,009
Ouço isso a vida toda.
1081
01:15:01,010 --> 01:15:03,628
Sabe, só tenho
um verdadeiro objetivo.
1082
01:15:04,129 --> 01:15:07,706
Quero ser detetive
da Polícia de Nova Iorque.
1083
01:15:07,707 --> 01:15:10,963
Quero afastar os criminosos,
não só colocá-los em gaiolas.
1084
01:15:12,416 --> 01:15:15,903
Mas trabalhando na área
você aprende duas coisas boas.
1085
01:15:16,290 --> 01:15:19,404
Um, justiça vem de todas
as formas e tamanhos.
1086
01:15:20,192 --> 01:15:21,492
E dois...
1087
01:15:21,493 --> 01:15:24,591
É bem mais fácil pegar do bolso
de um policial do que imagina.
1088
01:15:27,651 --> 01:15:28,960
Faça sua ligação.
1089
01:15:33,521 --> 01:15:35,365
RESPIRAÇÃO DO FALCÃO
1090
01:15:40,709 --> 01:15:43,642
- Vernon.
- O'Neil.
1091
01:15:43,643 --> 01:15:44,943
Ouça.
Preciso que...
1092
01:15:46,965 --> 01:15:48,908
O que é esse som?
1093
01:15:48,909 --> 01:15:51,060
Uma renda extra.
Respiração do Falcão.
1094
01:15:51,061 --> 01:15:54,473
Tem pessoas querendo pagar $200
por bolsa do meu ar raro.
1095
01:15:54,474 --> 01:15:55,924
Certo,
esqueça que perguntei.
1096
01:15:55,925 --> 01:15:57,929
Casey e eu estamos
presos.
1097
01:15:57,930 --> 01:16:00,556
Que surpresa!
Por que iriam interrogá-los?
1098
01:16:00,557 --> 01:16:02,397
Só porque invadiram
a sede deles...
1099
01:16:02,398 --> 01:16:04,820
Estou com problemas maiores,
está bem?
1100
01:16:04,821 --> 01:16:07,586
Baxter Stockman alterou
o vídeo da TCRI.
1101
01:16:07,587 --> 01:16:11,293
Mas aposto que há outra cópia
que mostra ele e o Destruidor
1102
01:16:11,294 --> 01:16:13,599
transformando Bebop
e Rocksteady em mutantes.
1103
01:16:13,600 --> 01:16:16,721
Olhe...
O que quer de mim?
1104
01:16:17,047 --> 01:16:19,909
Quero que seja o herói
que a cidade pensa que é.
1105
01:16:30,207 --> 01:16:33,205
- Com licença?
- Esta é uma área restrita.
1106
01:16:33,206 --> 01:16:34,899
Restrita?
1107
01:16:35,528 --> 01:16:39,493
Sei de algo que abre
qualquer porta nesta cidade.
1108
01:16:40,181 --> 01:16:41,981
A Chave da Cidade.
1109
01:16:41,982 --> 01:16:43,594
Você é o Falcão?
1110
01:16:44,637 --> 01:16:47,410
Você não ganhou o direito
de dizer meu nome.
1111
01:16:47,411 --> 01:16:52,043
Quer ganhar meu respeito?
Desça e me traga um Mocachino.
1112
01:16:54,324 --> 01:16:56,878
Vigilância secundária.
Onde vocês estão?
1113
01:16:56,879 --> 01:17:01,840
Fala sério, Vern.
Era cinegrafista antes da fama.
1114
01:17:02,864 --> 01:17:06,564
Uma câmera, duas câmeras,
três câmeras.
1115
01:17:07,448 --> 01:17:09,883
Cadê a quarta?
1116
01:17:11,357 --> 01:17:13,693
Câmera escondida.
Bingo!
1117
01:17:33,934 --> 01:17:35,757
Bem a tempo.
1118
01:18:22,225 --> 01:18:25,070
Acha que ficar do lado de lá
te torna um herói?
1119
01:18:25,071 --> 01:18:27,292
Não pode me empurrar
daquele jeito, irmão!
1120
01:18:27,293 --> 01:18:29,406
Agiu como idiota!
Ia perder aquela coisa!
1121
01:18:29,407 --> 01:18:31,909
- Estava na minha mão.
- Agiu como estivesse só.
1122
01:18:31,910 --> 01:18:35,385
Não é meu trabalho saber
onde está. Comunique-se!
1123
01:18:35,386 --> 01:18:37,677
O que você quer?
É só lógica, zero habilidade.
1124
01:18:37,678 --> 01:18:39,969
Falou o cara que é
só instintos, zero freios.
1125
01:18:39,970 --> 01:18:42,463
O que você sabe?
É só emoção, zero cérebro.
1126
01:18:42,464 --> 01:18:44,573
Como pôde?
Pode saber muito de estratégia,
1127
01:18:44,574 --> 01:18:46,562
mas nada sobre sentimento.
1128
01:18:52,330 --> 01:18:53,640
Justo.
1129
01:18:55,570 --> 01:18:57,601
Quer saber
como me sinto?
1130
01:18:58,365 --> 01:19:00,119
Podemos ser irmãos...
1131
01:19:03,124 --> 01:19:04,969
Mas não somos
uma equipe.
1132
01:19:31,952 --> 01:19:33,537
Está funcionando!
1133
01:19:33,538 --> 01:19:35,414
Isso!
Conseguimos!
1134
01:19:35,415 --> 01:19:38,382
Com força total,
o portal será grande o bastante
1135
01:19:38,383 --> 01:19:40,161
para o Tecnodromo vir
peça por peça.
1136
01:19:40,162 --> 01:19:42,665
Isto vai ser inSano!
1137
01:19:43,247 --> 01:19:45,778
Galileu, Isaac Newton...
1138
01:19:46,267 --> 01:19:47,806
Steve Jobs.
1139
01:19:48,619 --> 01:19:51,784
Os nomes deles
não serão nada
1140
01:19:51,785 --> 01:19:54,070
depois
do que acontecer aqui.
1141
01:20:13,020 --> 01:20:14,370
Chefe Vincent.
1142
01:20:14,761 --> 01:20:16,104
Sou Vern Fernwick.
1143
01:20:16,105 --> 01:20:17,924
Você deve me conhecer por...
1144
01:20:18,520 --> 01:20:20,206
Não importa.
Ouça.
1145
01:20:20,207 --> 01:20:21,966
Você precisa ver isto.
1146
01:20:22,267 --> 01:20:25,490
- Rock, quem é aquela?
- O'Neil.
1147
01:20:25,491 --> 01:20:27,290
Peguem aquele recipiente!
1148
01:20:32,790 --> 01:20:34,093
Deixem-os ir.
1149
01:20:36,160 --> 01:20:37,532
Obrigada.
1150
01:20:38,286 --> 01:20:41,014
- Falcão.
- Chefe?
1151
01:20:41,522 --> 01:20:43,176
Pode precisar disto.
1152
01:20:44,061 --> 01:20:45,590
Bom trabalho.
1153
01:20:46,000 --> 01:20:50,558
Agora tenho um javali
e um rinoceronte para lidar.
1154
01:20:50,559 --> 01:20:52,058
Obrigada.
1155
01:20:52,959 --> 01:20:54,260
Disponha.
1156
01:20:54,261 --> 01:20:56,770
Anuncie o mandado de prisão
para o Dr. Stockman.
1157
01:20:56,771 --> 01:20:58,080
E consiga...
1158
01:21:53,050 --> 01:21:55,001
O que está havendo
lá em cima, Donnie?
1159
01:21:56,259 --> 01:21:57,818
Meu Deus.
1160
01:21:58,247 --> 01:21:59,771
Destruidor conseguiu.
1161
01:22:00,437 --> 01:22:02,230
O portal está abrindo.
1162
01:22:14,001 --> 01:22:15,411
De onde aquilo veio?
1163
01:22:31,250 --> 01:22:32,550
O que é aquilo?
1164
01:22:40,200 --> 01:22:42,195
Incrível.
Essa nave alienígena
1165
01:22:42,196 --> 01:22:43,736
está vindo pedaço
por pedaço.
1166
01:22:44,530 --> 01:22:46,461
Estou entrando
na base de dados.
1167
01:22:47,483 --> 01:22:50,004
- Certo.
- O nome da nave é...
1168
01:22:50,005 --> 01:22:52,012
O Tecnodromo.
1169
01:22:52,013 --> 01:22:54,375
O nome do comandante é...
1170
01:22:54,831 --> 01:22:56,189
Krang.
1171
01:22:56,190 --> 01:22:59,264
Não conheço o cara...
Mas o odeio!
1172
01:22:59,265 --> 01:23:02,589
Se Krang terminar essa coisa,
não seria apenas uma nave.
1173
01:23:02,590 --> 01:23:05,226
Seria uma nave de guerra
que destruiria a vida aqui.
1174
01:23:05,227 --> 01:23:07,371
Seria o fim do mundo.
1175
01:23:07,737 --> 01:23:09,649
Mas há algo
que podemos fazer.
1176
01:23:09,650 --> 01:23:11,799
A atmosfera próxima
ao Tecnodromo
1177
01:23:11,800 --> 01:23:14,793
seria tóxica para qualquer um
com um sistema cardiovascular.
1178
01:23:14,794 --> 01:23:16,106
O que está dizendo?
1179
01:23:16,107 --> 01:23:18,572
Podemos ser os únicos
a sobreviver perto do portal
1180
01:23:18,573 --> 01:23:22,114
e nos aproximarmos
do Tecnodromo e desativá-lo.
1181
01:23:22,115 --> 01:23:23,495
Mas como?
Somos procurados.
1182
01:23:23,496 --> 01:23:25,082
Pensam que somos monstros.
1183
01:23:25,083 --> 01:23:28,847
Precisaremos da polícia conosco.
Não tentando nos prender.
1184
01:23:30,309 --> 01:23:31,945
A menos que...
1185
01:23:35,179 --> 01:23:36,819
Um gole...
1186
01:23:36,820 --> 01:23:39,473
Seremos os mesmos
por dentro...
1187
01:23:39,839 --> 01:23:42,377
Mas como humanos
por fora.
1188
01:23:50,040 --> 01:23:53,132
Sua juventude está acabando.
1189
01:23:53,133 --> 01:23:55,426
Estão se tornando
jovens adultos.
1190
01:23:56,048 --> 01:23:59,114
A decisão é de vocês.
1191
01:24:01,751 --> 01:24:03,729
Farei o que disserem.
1192
01:24:04,654 --> 01:24:05,998
Vocês decidem.
1193
01:24:34,347 --> 01:24:36,393
POSTO DE COMANDO DA POLÍCIA
1194
01:24:42,782 --> 01:24:44,545
Você tem certeza
de que eles vêm?
1195
01:24:46,154 --> 01:24:47,599
Estão vindo.
1196
01:25:05,557 --> 01:25:07,904
- Não atirem.
- Não atirem.
1197
01:25:07,905 --> 01:25:09,492
Não atirem.
1198
01:25:09,843 --> 01:25:12,745
O que são vocês?
1199
01:25:13,481 --> 01:25:15,520
Não gostamos de nos rotular.
1200
01:25:15,521 --> 01:25:17,640
Alguns nos chamam
de aberrações,
1201
01:25:17,941 --> 01:25:19,299
monstros.
1202
01:25:19,300 --> 01:25:22,191
Vamos dizer que somos quatro
irmãos de Nova Iorque
1203
01:25:22,192 --> 01:25:25,133
que odeiam a polícia
e amam esta cidade.
1204
01:25:25,520 --> 01:25:28,049
E agora somos a melhor esperança
para a cidade.
1205
01:25:28,591 --> 01:25:30,924
Por que eu deveria acreditar
em vocês?
1206
01:25:30,925 --> 01:25:33,069
Não precisa
acreditar em nós.
1207
01:25:34,029 --> 01:25:35,656
Acredite nele.
1208
01:25:39,099 --> 01:25:40,666
Vá em frente, Vern.
1209
01:25:40,980 --> 01:25:44,446
- Fale sobre o acordo?
- Que acordo?
1210
01:25:46,916 --> 01:25:50,215
Aquele acordo.
1211
01:25:51,157 --> 01:25:53,767
O Falcão ainda é o Falcão.
Exceto que...
1212
01:25:53,768 --> 01:25:57,126
Eu tive uma pequena ajuda
dos meus amigos.
1213
01:25:58,216 --> 01:26:02,371
Foram eles que derrotaram
o Destruidor antes.
1214
01:26:03,149 --> 01:26:04,782
Eu só ajudei.
1215
01:26:04,783 --> 01:26:07,155
Temos feito nossa parte
para proteger a cidade.
1216
01:26:07,704 --> 01:26:09,301
Das sombras.
1217
01:26:16,250 --> 01:26:18,737
E achamos que temos
algo a oferecer.
1218
01:26:22,116 --> 01:26:24,252
Vamos precisar
de uma estratégia.
1219
01:26:25,492 --> 01:26:26,961
De instinto.
1220
01:26:28,409 --> 01:26:31,999
- Lógica.
- E muito coração.
1221
01:26:38,117 --> 01:26:39,417
Carreguem as armas!
1222
01:26:39,418 --> 01:26:41,781
April, Casey e Vern
vão para o Píer 90.
1223
01:26:41,782 --> 01:26:44,145
A força eletromagnética
do portal vem de lá.
1224
01:26:44,146 --> 01:26:46,782
- Estou mandando as coordenadas.
- Mande uma equipe!
1225
01:26:47,855 --> 01:26:49,358
Leve-nos
ao edifício Chrysler.
1226
01:26:49,359 --> 01:26:52,698
Vamos entrar na nave
e derrotar o Krang.
1227
01:27:01,494 --> 01:27:03,198
Vamos, O'Neill,
entre!
1228
01:27:12,719 --> 01:27:14,763
Instalei um respirador
no capacete.
1229
01:27:14,764 --> 01:27:18,340
Nos ajudará a sobreviver
à atmosfera do Tecnodromo.
1230
01:27:18,341 --> 01:27:21,764
E fiz uma versão portátil
do teletransporte...
1231
01:27:24,173 --> 01:27:27,188
Olha o que fizemos.
Isso é inegável.
1232
01:27:27,189 --> 01:27:29,164
Seremos deuses
para futuras gerações.
1233
01:27:29,165 --> 01:27:30,935
Eu serei um deus.
1234
01:27:30,936 --> 01:27:33,580
Você será o que sempre foi.
1235
01:27:34,401 --> 01:27:35,843
E o que é?
1236
01:27:35,844 --> 01:27:38,173
Uma nota de rodapé.
1237
01:27:41,999 --> 01:27:44,983
- Não.
- Leve-o até Tóquio.
1238
01:27:46,379 --> 01:27:49,797
Não, não, não!
Não pode fazer isso comigo!
1239
01:27:49,798 --> 01:27:52,203
Não, não!
1240
01:27:52,204 --> 01:27:54,739
Eu fiz tudo o que pediu!
Você prometeu!
1241
01:27:54,740 --> 01:27:58,813
Eu sou uma lenda!
Eu serei uma lenda!
1242
01:27:58,814 --> 01:28:00,633
Não pode fazer isso!
1243
01:28:00,634 --> 01:28:02,709
O mundo saberá o meu nome!
1244
01:28:02,710 --> 01:28:06,216
Ninguém nunca saberá
quem você é.
1245
01:28:18,439 --> 01:28:20,026
Faltam 90 segundos.
1246
01:28:20,027 --> 01:28:23,748
Eu tenho aparelhos, armas,
e comunicação em espera.
1247
01:28:23,749 --> 01:28:25,250
Só precisamos de cobertura.
1248
01:28:25,251 --> 01:28:28,695
E precisamos achar o transmissor
que está reunindo todas peças.
1249
01:28:28,696 --> 01:28:32,105
Se conseguirmos mandar de volta,
e April, Casey e Vern fecharem
1250
01:28:32,106 --> 01:28:33,450
o portal ao nosso comando.
1251
01:28:33,451 --> 01:28:36,607
- Adeus, Tecnodromo.
- Adeus, Krang.
1252
01:28:37,350 --> 01:28:39,025
Trabalho em equipe.
1253
01:28:39,833 --> 01:28:41,548
Trabalho em equipe.
1254
01:28:46,411 --> 01:28:47,876
Eles estão se separando!
1255
01:28:47,877 --> 01:28:50,541
Por que não seguimos
as tartarugas?
1256
01:28:50,542 --> 01:28:53,162
Quando algo de mal acontece,
fique com as tartarugas!
1257
01:29:19,958 --> 01:29:23,836
- Comandante Krang.
- Aí você está, Destruidor!
1258
01:29:23,837 --> 01:29:26,130
Achei que nunca chegaria.
1259
01:29:26,131 --> 01:29:29,481
Como pediu,
o transmissor foi instalado.
1260
01:29:29,482 --> 01:29:33,829
Quando o Tecnodromo se juntar,
governaremos o planeta.
1261
01:29:33,830 --> 01:29:36,021
Desculpe-me.
Nós?
1262
01:29:36,022 --> 01:29:38,101
Nós vamos governar?
1263
01:29:38,102 --> 01:29:41,955
- Nós éramos uma equipe.
- "Nós éramos uma equipe"!
1264
01:29:41,956 --> 01:29:46,447
Equipes são para fracos,
família é para os medrosos.
1265
01:29:46,448 --> 01:29:49,496
A Terra é o meu brinquedo!
1266
01:29:49,497 --> 01:29:52,817
E eu não gosto
de compartilhar!
1267
01:29:52,818 --> 01:29:54,552
Você me traiu!
1268
01:29:54,553 --> 01:29:58,356
Na verdade,
eu nem pensei em você.
1269
01:30:00,248 --> 01:30:02,173
De volta
ao baú de brinquedos
1270
01:30:02,174 --> 01:30:05,335
com o resto das coisas
que quebrei.
1271
01:30:05,336 --> 01:30:08,282
Seu pequeno terráqueo.
1272
01:30:13,612 --> 01:30:16,013
É hora de um novo jogo.
1273
01:30:16,014 --> 01:30:19,038
Cuidado, Terra!
É hora de brincar!
1274
01:30:21,493 --> 01:30:23,022
Saiam, vamos!
1275
01:30:29,600 --> 01:30:31,060
Em suas posições!
1276
01:30:31,885 --> 01:30:33,249
Levantem os escudos!
1277
01:30:33,250 --> 01:30:36,505
- Vamos levá-los para dentro.
- Formem a barricada!
1278
01:30:55,238 --> 01:30:57,453
- Casey!
- Segurem-se!
1279
01:30:59,159 --> 01:31:00,459
Vou entrar!
1280
01:31:11,519 --> 01:31:13,439
Casey!
Casey!
1281
01:31:28,567 --> 01:31:30,403
Essa coisa está 57% pronta.
1282
01:31:30,404 --> 01:31:33,542
Se não a pararmos,
estará pronta em quatro minutos.
1283
01:31:34,616 --> 01:31:36,742
Gente,
o que estamos esperando?
1284
01:31:36,743 --> 01:31:38,813
- Você consegue?
- Sim.
1285
01:31:38,814 --> 01:31:42,494
- Eu consigo.
- Hora de surfar, Nova Iorque!
1286
01:32:07,322 --> 01:32:10,877
- Ouviram isso?
- Parece estranho.
1287
01:32:10,878 --> 01:32:13,510
Estranho como uma nave espacial
no céu?
1288
01:32:13,511 --> 01:32:15,040
Não.
1289
01:32:15,846 --> 01:32:17,740
Estranho como aquilo.
1290
01:32:24,875 --> 01:32:27,314
Temos que ficar ligados
em intrusos.
1291
01:32:27,315 --> 01:32:29,280
E com o que os intrusos
se parecem?
1292
01:32:29,281 --> 01:32:32,284
Qualquer um que não seja
um grande porco ou rinoceronte.
1293
01:32:33,560 --> 01:32:35,968
Caramba!
Escutem.
1294
01:32:35,969 --> 01:32:38,142
Vocês cuidam
do dispositivo do portal.
1295
01:32:41,972 --> 01:32:43,272
E eu cuido deles.
1296
01:32:43,273 --> 01:32:45,175
Como assim,
cuidar do dispositivo?
1297
01:32:45,176 --> 01:32:49,801
Bata em quem tiver protegendo,
espere o sinal e desligue.
1298
01:32:49,802 --> 01:32:53,132
- Não sabemos quantas são.
- Você quer trocar?
1299
01:32:57,725 --> 01:32:59,385
É, não.
Cuidaremos do portal.
1300
01:32:59,386 --> 01:33:00,967
É o que achei.
1301
01:33:00,968 --> 01:33:04,685
Rapaziada!
Lembram de mim?
1302
01:33:04,686 --> 01:33:08,041
- Olha só quem é.
- Tira, como vai a cachola?
1303
01:33:08,042 --> 01:33:11,290
- Vamos!
- Como quiser.
1304
01:33:11,291 --> 01:33:13,048
Vamos nessa, baby!
1305
01:33:21,282 --> 01:33:23,683
O scanner indica
que a localização do transmissor
1306
01:33:23,684 --> 01:33:26,097
é perto do módulo de comando
a uns metros daqui.
1307
01:33:26,098 --> 01:33:28,200
Não podemos deixar
que se complete.
1308
01:33:28,201 --> 01:33:29,880
E como vamos fazer isso?
1309
01:33:29,881 --> 01:33:31,848
Vamos começar
com aquela coisa.
1310
01:33:35,783 --> 01:33:37,163
Deve ser o Krang.
1311
01:33:37,164 --> 01:33:39,415
Certo, para dentro galera!
1312
01:33:58,342 --> 01:34:00,685
Não é tão ruim.
É só um robô idiota.
1313
01:34:04,011 --> 01:34:07,861
- Estava esperando coisa pior.
- E o que seria?
1314
01:34:07,862 --> 01:34:12,016
Sei lá, talvez um bigode,
um cavanhaque sinistro, sabe?
1315
01:34:15,675 --> 01:34:18,305
É como um pedaço de chiclete
mastigado! Com um rosto!
1316
01:34:18,306 --> 01:34:22,028
Eu só avisarei uma vez.
Saiam da minha nave.
1317
01:34:22,029 --> 01:34:23,692
Donnie, vá ao painel.
1318
01:34:23,693 --> 01:34:26,360
Vamos mandar esse chiclete
de volta para onde veio.
1319
01:34:26,361 --> 01:34:29,520
Chicletinho,
veremos do que é feito.
1320
01:34:29,521 --> 01:34:32,650
Mostrarei a vocês do que sou!
Disso!
1321
01:34:35,028 --> 01:34:36,917
Ele é mais forte
do que pensei.
1322
01:34:39,752 --> 01:34:44,097
É melhor correr!
Não pode escapar do Bebop!
1323
01:34:54,851 --> 01:34:57,227
O quê?
Por que eu?
1324
01:35:04,275 --> 01:35:06,620
- Vamos!
- Vamos, Mikey!
1325
01:35:06,621 --> 01:35:09,084
Você vai cair, Krang!
1326
01:35:12,733 --> 01:35:15,276
Faltam 90 segundos
para essa coisa completar.
1327
01:35:15,277 --> 01:35:17,108
É com você, Donnie.
1328
01:35:18,187 --> 01:35:20,913
Sem pressão, sem pressão,
sem pressão.
1329
01:35:20,914 --> 01:35:24,685
Sabe, estou ansioso
para escravizar vocês.
1330
01:35:24,686 --> 01:35:28,007
Uma jaula repleta de cágados
parece uma boa ideia.
1331
01:35:28,008 --> 01:35:31,562
Somos tartarugas, não cágados.
Tem uma diferença enorme.
1332
01:35:31,563 --> 01:35:34,450
Isso aí.
As tartarugas lutam!
1333
01:35:35,850 --> 01:35:38,800
Não acho que tenho
outros de reserva?
1334
01:35:41,101 --> 01:35:42,401
Isso aí!
1335
01:35:42,402 --> 01:35:45,050
Galera, ele está literalmente
se rearmando.
1336
01:35:48,851 --> 01:35:50,700
Eu te peguei, otário.
1337
01:36:10,201 --> 01:36:13,350
Você o viu, Rock? Sei
que está aqui em algum lugar.
1338
01:36:16,080 --> 01:36:19,380
- Donnie!
- Só mais 10 segundos.
1339
01:36:19,381 --> 01:36:20,681
Galera...
1340
01:36:20,682 --> 01:36:24,270
Acho que sou muito baixo
para andar neste brinquedo.
1341
01:36:24,271 --> 01:36:25,571
Estúpidos...
1342
01:36:25,572 --> 01:36:27,171
Répteis!
1343
01:36:28,772 --> 01:36:30,372
Leo, segure-se!
1344
01:36:41,400 --> 01:36:44,540
Isto está sendo
uma encheção de saco.
1345
01:36:44,541 --> 01:36:47,515
Sabe o que o Bebop faz
com quem enche o saco dele?
1346
01:36:50,800 --> 01:36:52,665
Venha aqui, garotinho.
1347
01:36:52,666 --> 01:36:54,766
Largue o palitinho de picolé.
1348
01:36:55,867 --> 01:36:58,267
Está valendo, querido!
1349
01:36:59,868 --> 01:37:02,000
Olha...
Ali está o portal.
1350
01:37:02,001 --> 01:37:04,854
Ótimo...
Ela tem uma espada.
1351
01:37:05,450 --> 01:37:07,860
Temos uma calota.
1352
01:37:08,260 --> 01:37:10,900
Cadê o sinalizador, Donnie?
Estamos quase sem tempo.
1353
01:37:10,901 --> 01:37:13,501
Já acabou o seu tempo!
1354
01:37:13,502 --> 01:37:17,602
Prepare-se para ver
sua cidade desmoronar.
1355
01:37:17,603 --> 01:37:19,203
- E aí, Donnie?
- Eu tinha razão.
1356
01:37:19,204 --> 01:37:21,250
É um sistema de armas
gigantesco.
1357
01:37:21,251 --> 01:37:22,651
Ele está acionando-o agora!
1358
01:37:28,950 --> 01:37:31,050
Consegui!
Achei o sinalizador.
1359
01:37:31,051 --> 01:37:32,351
É só que...
1360
01:37:33,051 --> 01:37:34,351
Está lá...
1361
01:37:35,152 --> 01:37:36,452
Em cima.
1362
01:37:36,953 --> 01:37:38,253
Mikey, vá!
1363
01:37:38,254 --> 01:37:39,854
Eu pego o sinalizador!
1364
01:37:40,155 --> 01:37:44,455
Certo, crianças!
Acabou a hora da brincadeira.
1365
01:38:00,450 --> 01:38:02,350
Estou na vertical!
1366
01:38:02,351 --> 01:38:04,400
Vocês também querem?
1367
01:38:09,101 --> 01:38:10,501
Eu o peguei!
1368
01:38:11,702 --> 01:38:13,302
Pegue-o, Rock!
1369
01:38:30,103 --> 01:38:31,603
Pare, pare!
1370
01:38:39,450 --> 01:38:40,750
Não...
1371
01:38:46,850 --> 01:38:48,150
Rock?
1372
01:38:48,151 --> 01:38:49,750
Diga, Beps.
1373
01:38:49,751 --> 01:38:51,351
Meu camarada!
1374
01:38:52,251 --> 01:38:54,230
Pega, Don!
1375
01:38:55,631 --> 01:38:56,931
O sinalizador.
1376
01:38:56,932 --> 01:38:59,980
Venha aqui, tartaruguinha!
1377
01:39:01,181 --> 01:39:03,381
Deixa eu te dar um abraço.
1378
01:39:03,382 --> 01:39:05,212
Adeus.
1379
01:39:05,213 --> 01:39:06,912
Certo, certo.
1380
01:39:07,513 --> 01:39:09,013
Rafa, vem comigo.
1381
01:39:15,350 --> 01:39:17,950
- Uma ajudinha, galera?
- Aguenta aí, irmãozinho!
1382
01:39:22,151 --> 01:39:24,751
Ninguém mexe...
1383
01:39:25,752 --> 01:39:27,852
Com o Mikey!
1384
01:39:37,253 --> 01:39:39,400
Galera,
derrotamos o Kraang.
1385
01:39:39,401 --> 01:39:41,101
Mas a nave
ainda está se montando.
1386
01:39:50,602 --> 01:39:51,902
Vamos lá!
1387
01:39:59,903 --> 01:40:01,203
Donnie!
1388
01:40:01,204 --> 01:40:02,803
Drone ativado!
1389
01:40:17,550 --> 01:40:19,450
Será bem perto!
1390
01:40:25,850 --> 01:40:27,980
Galera, agora!
Fechem o portal agora!
1391
01:40:27,981 --> 01:40:29,381
Deixa comigo.
1392
01:40:42,850 --> 01:40:45,350
- Isso!
- Isso aí!
1393
01:40:45,351 --> 01:40:46,651
- É!
- Isso!
1394
01:41:00,850 --> 01:41:03,190
Certo.
Aqui é a nossa parada.
1395
01:41:08,791 --> 01:41:11,291
Eu voltarei, tartarugas!
1396
01:41:11,292 --> 01:41:14,492
Mil vezes mais forte!
1397
01:41:28,450 --> 01:41:30,850
- Tudo bem, tudo bem.
- É.
1398
01:41:30,851 --> 01:41:32,151
Sabia que funcionaria.
1399
01:41:32,152 --> 01:41:35,552
Achou mesmo que quatro
adolescentes salvariam o mundo?
1400
01:41:35,553 --> 01:41:37,880
Claro...
Pessoal...
1401
01:41:37,881 --> 01:41:39,710
Temos uma coisa
que ninguém mais tem.
1402
01:41:40,911 --> 01:41:42,211
Caminhão de lixo!
1403
01:41:42,212 --> 01:41:43,811
Caminhão de lixo?
1404
01:41:43,812 --> 01:41:45,812
- É...
- Temos mesmo...
1405
01:41:45,813 --> 01:41:47,513
- A outra coisa.
- A outra!
1406
01:41:47,814 --> 01:41:50,314
- O poder da tartaruga!
- O poder da tartaruga!
1407
01:41:51,815 --> 01:41:54,100
Os presidiários foragidos,
Rocksteady e Bebop,
1408
01:41:54,101 --> 01:41:57,701
estão sob custódia da polícia.
O Dr. Baxter continua livre.
1409
01:41:57,702 --> 01:42:00,602
As autoridades garantem
que a cidade está segura,
1410
01:42:00,603 --> 01:42:03,103
mas ainda há muitas dúvidas
sobre a semana passada.
1411
01:42:03,104 --> 01:42:05,504
O que foi aquela ameaça
no céu?
1412
01:42:05,505 --> 01:42:07,350
E como exatamente
foi revertida?
1413
01:42:07,351 --> 01:42:08,860
Mas a maior dúvida é...
1414
01:42:08,861 --> 01:42:12,961
Isso importa mesmo? Precisamos
de um nome e rosto aos heróis?
1415
01:42:12,962 --> 01:42:16,462
Ou basta saber
que estão cuidando da gente
1416
01:42:16,463 --> 01:42:17,863
das sombras.
1417
01:42:17,864 --> 01:42:19,864
Pelo seu incrível valor
1418
01:42:19,865 --> 01:42:21,165
para esta comunidade,
1419
01:42:21,166 --> 01:42:25,565
e pela sua firme cooperação
com nossa Agência,
1420
01:42:25,566 --> 01:42:28,766
eu os entrego
a Chave da Cidade.
1421
01:42:28,767 --> 01:42:31,890
Um símbolo
da nossa apreciação,
1422
01:42:31,891 --> 01:42:35,391
respeito
e da nossa parceira continuada.
1423
01:42:36,292 --> 01:42:38,870
Para vocês, irmãos.
1424
01:42:39,370 --> 01:42:40,670
Leonardo.
1425
01:42:40,671 --> 01:42:42,270
Rafael.
1426
01:42:42,271 --> 01:42:43,870
Donatello.
1427
01:42:43,871 --> 01:42:45,470
Michelangelo.
1428
01:42:48,971 --> 01:42:50,271
Sobrenome?
1429
01:42:51,772 --> 01:42:55,150
- Não temos.
- Nunca pensei nisso. Injusto!
1430
01:42:56,350 --> 01:42:57,650
Parabéns!
1431
01:43:08,250 --> 01:43:10,750
Tenho uma dessas.
Não é nada demais.
1432
01:43:12,450 --> 01:43:14,150
Eu os ajudei.
Eles são meus amigos.
1433
01:43:15,651 --> 01:43:17,751
Tem planos
para a próxima semana?
1434
01:43:18,251 --> 01:43:19,751
Só minha partida de hóquei.
1435
01:43:19,752 --> 01:43:21,552
Quer ir me ver jogar?
1436
01:43:21,553 --> 01:43:24,150
Ver?
Quero jogar contra você!
1437
01:43:24,551 --> 01:43:26,051
E vou te destruir.
1438
01:43:26,652 --> 01:43:28,052
Aposto que vai!
1439
01:43:30,153 --> 01:43:34,150
- Olha minha chave!
- Não vai durar muito tempo.
1440
01:43:35,754 --> 01:43:38,210
Acho que deveriam dar mais
uma chance às pessoas.
1441
01:43:38,211 --> 01:43:40,011
Vão aceitar vocês agora.
1442
01:43:40,712 --> 01:43:42,612
Provavelmente está certa.
1443
01:43:43,713 --> 01:43:45,013
Mas...
1444
01:43:46,313 --> 01:43:48,914
Acho que manteremos
o nosso acordo.
1445
01:43:48,915 --> 01:43:52,914
Se precisar da gente,
a April sabe onde nos encontrar.
1446
01:43:52,915 --> 01:43:54,215
Sério?
1447
01:43:54,616 --> 01:43:57,116
Poderiam viver
uma vida normal.
1448
01:43:57,616 --> 01:43:59,216
Como a gente.
1449
01:43:59,717 --> 01:44:01,017
Normal?
1450
01:44:02,718 --> 01:44:04,718
Onde está a diversão nisso?
1451
01:44:22,758 --> 01:44:25,758
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!
1452
01:44:25,759 --> 01:44:28,759
@inSanosTV
www.insanos.tv