1 00:00:56,370 --> 00:01:00,770 TORNEIO INTERNACIONAL DE KARATÉ DE SÃO FRANCISCO, 1964 2 00:01:02,200 --> 00:01:04,100 Vamos dar as boas-vindas ao Sr. Bruce Lee 3 00:01:04,105 --> 00:01:07,000 do Estúdio Jun Fan Kung Fu. 4 00:01:44,365 --> 00:01:49,300 HONG KONG, UM MÊS ANTES 5 00:01:54,150 --> 00:01:55,800 Sr. Yip. 6 00:01:57,100 --> 00:01:59,600 A radiografia mostra que o seu tumor é maligno. 7 00:02:01,900 --> 00:02:03,600 Apesar de ainda estar numa fase inicial, 8 00:02:03,700 --> 00:02:05,700 as células cancerígenas estão a espalhar-se demasiado rápido 9 00:02:05,800 --> 00:02:08,200 para poderem ser controladas por medicamentos normais. 10 00:02:08,900 --> 00:02:11,250 Actualmente, os hospitais oferecem quimioterapia. 11 00:02:11,800 --> 00:02:13,754 Ela pode controlar as células cancerígenas. 12 00:02:13,900 --> 00:02:15,607 Devia pensar nisso. 13 00:02:17,400 --> 00:02:19,500 Em primeiro lugar, deixe de fumar. 14 00:02:20,400 --> 00:02:22,000 Vai ter de deixar de fumar. 15 00:02:30,640 --> 00:02:34,950 SRA. YIP, CHEUNG WING-SING 16 00:02:45,000 --> 00:02:49,800 Yip Man 4 O Final 17 00:03:00,900 --> 00:03:02,750 TERCEIRO ANDAR 18 00:03:04,100 --> 00:03:06,900 Não, troca mais vezes de posição. 19 00:03:08,200 --> 00:03:09,514 Mexe o tronco. 20 00:03:10,800 --> 00:03:12,239 É isso mesmo. 21 00:03:16,500 --> 00:03:17,600 Sim! 22 00:03:20,400 --> 00:03:22,700 - Não. Vá lá, meu, isso não está bem. - Tu! 23 00:03:23,800 --> 00:03:25,690 - O que estás a fazer? - Calma, calma. Relaxa. 24 00:03:25,700 --> 00:03:27,700 Estou só a tentar partilhar os meus pensamentos. 25 00:03:29,100 --> 00:03:31,176 Vocês entenderam o que ele disse? 26 00:03:31,417 --> 00:03:32,486 Não. 27 00:03:33,095 --> 00:03:34,095 Vamos. 28 00:03:34,100 --> 00:03:37,243 - Acabou-se o espectáculo. - Relaxa. Somos irmãos de Kung Fu. 29 00:03:37,256 --> 00:03:40,500 - Ouve. Acalma-te, meu. Calma, calma. - Não te entendo. Vamos, vamos... 30 00:03:40,505 --> 00:03:42,950 - Ouve-me! - És maluco ou quê? 31 00:03:42,961 --> 00:03:44,900 Queres que te dê uma tareia? Queres? 32 00:03:44,905 --> 00:03:46,450 - Não me empurres! - Queres levar? 33 00:03:46,455 --> 00:03:48,000 Já disse para não me empurrares! 34 00:03:48,200 --> 00:03:49,909 Estás aqui para nos desafiar? 35 00:03:50,150 --> 00:03:51,303 Muito bem. 36 00:04:10,306 --> 00:04:11,939 - Mestre! - Mestre. 37 00:04:12,500 --> 00:04:14,630 Sigung! Sim! 38 00:04:14,750 --> 00:04:16,400 Estou tão feliz por vê-lo! 39 00:04:16,550 --> 00:04:17,650 O que está ele a dizer? 40 00:04:19,400 --> 00:04:21,848 Sou aluno do Bruce Lee. Chamo-me Billy. 41 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 Tenho uma coisa para si. 42 00:04:26,800 --> 00:04:29,400 O sifu quer que vá ao Torneio de Karaté nos Estados Unidos 43 00:04:29,405 --> 00:04:31,100 que vai decorrer no próximo mês. 44 00:04:32,250 --> 00:04:34,500 Tome, é um bilhete de avião para si que ele preparou. 45 00:04:34,700 --> 00:04:37,500 E este livro, ele escreveu-o. Quer que fique com ele. 46 00:04:38,900 --> 00:04:42,100 - O Bruce... - O Bruce? O Bruce Lee? 47 00:04:42,500 --> 00:04:44,420 - Ele está bem? - Está óptimo. 48 00:04:44,500 --> 00:04:46,100 Tem uma escola de Kung Fu em Seattle. 49 00:04:46,105 --> 00:04:48,805 E eu sou da sua nova escola em São Francisco. 50 00:04:52,300 --> 00:04:53,600 Billy. 51 00:04:55,100 --> 00:04:56,800 Diz ao Bruce... 52 00:04:57,500 --> 00:04:59,700 ... que talvez não tenha tempo. 53 00:04:59,900 --> 00:05:01,200 Obrigado. 54 00:05:05,200 --> 00:05:06,600 Obrigado. 55 00:05:27,500 --> 00:05:28,600 Dá isto ao sigung! 56 00:05:30,400 --> 00:05:32,100 O que é isso? 57 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Devolve o meu livro! 58 00:05:42,850 --> 00:05:44,000 Devolve-mo! 59 00:05:50,700 --> 00:05:52,175 Sr. Yip. 60 00:05:52,700 --> 00:05:55,074 Esta é a carta de expulsão do Yip Ching. 61 00:05:56,600 --> 00:05:59,937 Não podemos permitir que o Yip Ching continue na nossa escola. 62 00:06:00,699 --> 00:06:02,158 Director. 63 00:06:02,518 --> 00:06:04,659 Não pode dar outra oportunidade ao Yip Ching? 64 00:06:04,800 --> 00:06:06,843 Prometo que ele se vai comportar. 65 00:06:07,506 --> 00:06:10,693 Dê-lhe uma nova oportunidade. Deixe-o ficar cá. 66 00:06:10,982 --> 00:06:13,113 Não é a primeira vez que ele se envolve numa briga. 67 00:06:13,290 --> 00:06:16,094 Esta já tinha sido a sua última oportunidade. 68 00:06:16,311 --> 00:06:17,816 Visto ele ser tão atlético, 69 00:06:18,095 --> 00:06:21,091 estudar no estrangeiro talvez possa ser a melhor opção para ele. 70 00:06:27,712 --> 00:06:30,372 Não é grave. São apenas uns cortes ligeiros. 71 00:06:30,453 --> 00:06:32,359 Mas tem cuidado para a próxima vez. 72 00:06:32,600 --> 00:06:33,750 Obrigado, doutor. 73 00:06:34,200 --> 00:06:36,505 A enfermeira vai tratar de ti. 74 00:06:38,399 --> 00:06:40,833 - Onde está a tua família? - Doutor. 75 00:06:41,600 --> 00:06:42,743 Mestre Yip! 76 00:06:43,315 --> 00:06:44,805 Há quanto tempo... 77 00:06:45,335 --> 00:06:47,600 Sou o Ming, o filho da Sra. Luk. 78 00:06:47,650 --> 00:06:50,258 A sua escola de Kung Fu costumava ser no nosso telhado. 79 00:06:51,389 --> 00:06:52,950 A minha mãe mandou-me estudar para a América 80 00:06:52,955 --> 00:06:54,700 porque eu era muito travesso quando era pequeno. 81 00:06:54,759 --> 00:06:57,484 Voltei há pouco tempo. Agora trabalho neste hospital. 82 00:06:58,200 --> 00:07:00,800 Deve ter sido difícil estar sozinho no estrangeiro. 83 00:07:00,850 --> 00:07:02,320 Nem por isso. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,663 Mestre Yip, o Ching está bem. Não se preocupe. 85 00:07:06,000 --> 00:07:07,883 - Até à vista. - Obrigado, obrigado. 86 00:07:41,239 --> 00:07:43,097 Vai ver quem é, Ching. 87 00:07:57,755 --> 00:08:00,577 - Mestre Yip. - Olá, Bob. Entra, por favor. 88 00:08:01,900 --> 00:08:03,281 O que se passa? 89 00:08:03,421 --> 00:08:06,095 A América fica tão longe. Porquê tanta pressa? 90 00:08:06,918 --> 00:08:09,000 Vou a São Francisco. 91 00:08:09,205 --> 00:08:11,450 - Procurar uma escola para o Ching. - Boa ideia. 92 00:08:11,455 --> 00:08:13,887 O Sr. Ba também mandou o filho dele para lá recentemente. 93 00:08:13,916 --> 00:08:16,400 Obter uma licenciatura no estrangeiro ajuda a arranjar um bom emprego. 94 00:08:16,405 --> 00:08:17,867 - Senta-te. - Está bem. 95 00:08:18,628 --> 00:08:20,797 - Bebe um chá. - Não te incomodes. 96 00:08:22,651 --> 00:08:24,230 Ching. 97 00:08:25,875 --> 00:08:28,961 - Cumprimenta os mais velhos. - Ele fê-lo, acenou com a cabeça. 98 00:08:29,205 --> 00:08:31,191 - Bebe o chá. - Obrigado. 99 00:08:31,900 --> 00:08:33,170 Bob. 100 00:08:34,200 --> 00:08:38,227 Podes vir cá ver o Ching enquanto eu estiver ausente? 101 00:08:38,700 --> 00:08:40,151 Claro que sim. 102 00:08:40,300 --> 00:08:41,500 Quando estiver na América 103 00:08:41,505 --> 00:08:44,800 telefonarei para cá todos os dias às 23:00 do horário de Hong Kong. 104 00:08:44,805 --> 00:08:45,855 Está bem. 105 00:08:45,900 --> 00:08:48,382 Não é preciso telefonares. Eu não atendo. 106 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 Não te preocupes. 107 00:08:51,105 --> 00:08:53,332 Eu estarei aqui a tempo para o obrigar a atender. 108 00:08:53,550 --> 00:08:57,001 Não sejas demasiado brando com ele. Estás a mimá-lo. 109 00:08:57,351 --> 00:08:58,891 Não se trata disso. 110 00:08:58,915 --> 00:09:01,450 Quero mandá-lo para o estrangeiro para que tenha uma oportunidade 111 00:09:01,600 --> 00:09:03,900 de poder ser independente. 112 00:09:03,905 --> 00:09:05,105 Tens razão. 113 00:09:05,678 --> 00:09:07,160 Eu não vou. 114 00:09:07,350 --> 00:09:09,600 Se queres ir para lá, vai sozinho. 115 00:09:10,651 --> 00:09:12,900 Se tens algo para dizer, diz logo. Está bem? 116 00:09:16,403 --> 00:09:19,377 Nem penses que vou para a América. Não me podes obrigar. 117 00:09:19,475 --> 00:09:22,822 Já te disse tantas vezes que não gosto de estudar. 118 00:09:22,852 --> 00:09:24,454 Não fui feito para isso. 119 00:09:24,463 --> 00:09:26,237 O que vais fazer se não estudares? 120 00:09:26,339 --> 00:09:29,045 Posso ensinar artes marciais. Gosto de Kung Fu. 121 00:09:29,200 --> 00:09:30,800 Quem vais ensinar? 122 00:09:31,360 --> 00:09:34,394 Por que razão não posso ensinar? Não é o que tu fazes? 123 00:09:34,900 --> 00:09:37,400 Porque não dizes aos teus alunos que é inútil aprender artes marciais? 124 00:09:37,405 --> 00:09:38,900 - Já chega. - Se ninguém aprendesse Kung Fu, 125 00:09:38,905 --> 00:09:40,200 já terias morrido de fome. 126 00:09:40,205 --> 00:09:43,400 Não segues aquilo que ensinas. Achas sempre que estou errado. 127 00:09:43,450 --> 00:09:45,250 Se alguém rouba o meu livro, a culpa é minha. 128 00:09:45,255 --> 00:09:47,000 Se não conseguem, a culpa também é minha. 129 00:09:47,005 --> 00:09:49,000 Quero ensinar artes marciais e a culpa é minha. 130 00:09:49,005 --> 00:09:51,100 Tu tens sempre razão, eu estou sempre errado. 131 00:09:51,105 --> 00:09:54,400 Nunca me apoiaste. Se a mãe ainda estivesse viva, ela... 132 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 Calma! 133 00:09:57,450 --> 00:09:59,600 Vai-te embora! Vai-te embora! 134 00:09:59,650 --> 00:10:01,155 Refresca as ideias! 135 00:10:05,240 --> 00:10:07,400 Ele ainda é um miúdo. Tens de ter paciência. 136 00:10:07,651 --> 00:10:09,251 Não fiques tão aborrecido. 137 00:10:17,650 --> 00:10:18,749 Bob. 138 00:10:19,340 --> 00:10:22,549 Deixo-as contigo. Por favor, senta-te. 139 00:10:45,400 --> 00:10:48,495 Senhoras e senhores, aproximamo-nos do aeroporto de São Francisco 140 00:10:48,500 --> 00:10:50,956 onde a hora local é 11:15. 141 00:10:56,800 --> 00:10:59,400 SÃO FRANCISCO 142 00:11:09,471 --> 00:11:10,522 Man! 143 00:11:11,961 --> 00:11:13,850 - Man, há muito que não nos víamos. - Sim. 144 00:11:13,855 --> 00:11:15,811 - Não estás cansado da viagem? - Estou bem. 145 00:11:15,944 --> 00:11:18,799 O meu carro está lá fora. Vamos. Deixa-me levar isso. 146 00:11:18,900 --> 00:11:20,507 - Obrigado. - Vamos. 147 00:11:30,040 --> 00:11:32,376 Já passaram quase oito anos desde a última vez que nos vimos. 148 00:11:32,700 --> 00:11:34,378 Sim, é verdade. 149 00:11:34,817 --> 00:11:35,873 Diz-me, Kan. 150 00:11:36,048 --> 00:11:37,800 Porque te mudaste para a América? 151 00:11:37,850 --> 00:11:38,950 Foi por acaso. 152 00:11:38,955 --> 00:11:41,534 O meu jornal mandou-me trabalhar na edição norte-americana. 153 00:11:41,620 --> 00:11:43,300 Agora vivem cá mais chineses. 154 00:11:43,600 --> 00:11:45,305 Muitos enviam os filhos para estudarem. 155 00:11:45,964 --> 00:11:47,890 É a altura certa para o Ching vir. 156 00:11:47,943 --> 00:11:50,310 A Associação Benevolente Chinesa já preparou 157 00:11:50,349 --> 00:11:51,900 a carta de recomendação para admissão escolar? 158 00:11:51,905 --> 00:11:53,205 Eu contactei-os. 159 00:11:53,665 --> 00:11:56,088 O presidente Wan disse que gostaria primeiro de falar contigo. 160 00:11:56,270 --> 00:11:59,111 Assim que chegarmos a Chinatown, levo-te à associação. 161 00:12:03,050 --> 00:12:05,400 CHINATOWN 162 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 FELIZ FESTIVAL DA LUA 163 00:12:23,600 --> 00:12:25,523 O presidente Wan está cá há muito tempo? 164 00:12:26,430 --> 00:12:28,923 A sua família está aqui há gerações. 165 00:12:29,329 --> 00:12:32,223 O seu avô veio para os Estados Unidos durante a Febre do Ouro. 166 00:12:32,497 --> 00:12:34,743 Ele preocupa-se mesmo com os seus compatriotas. 167 00:12:47,514 --> 00:12:48,923 Vamos. 168 00:12:55,187 --> 00:12:56,352 Sr. Gwai. 169 00:12:56,769 --> 00:12:59,075 - Olá, Sr. Gwai. - Sr. Leung. 170 00:12:59,234 --> 00:13:00,934 Deixe-me apresentar-lhe. Este é o mestre Yip. 171 00:13:00,990 --> 00:13:02,526 - Prazer em conhecê-lo. - Olá, Sr. Gwai. 172 00:13:02,550 --> 00:13:03,550 O presidente Wan já chegou? 173 00:13:03,555 --> 00:13:05,000 - Mestre Yip! - Está ali. 174 00:13:05,315 --> 00:13:09,350 - Mestre Law. - Há quanto tempo. Sou mesmo eu. 175 00:13:09,455 --> 00:13:10,490 Quando veio para cá? 176 00:13:10,500 --> 00:13:12,792 Mudei-me para cá com a minha família já há alguns anos. 177 00:13:12,938 --> 00:13:15,999 Então, está de visita para se preparar também para vir para cá? 178 00:13:16,172 --> 00:13:17,700 Mestre Law, o Man não se vai mudar para cá. 179 00:13:17,900 --> 00:13:19,200 Que tal se nos sentássemos para conversar? 180 00:13:19,308 --> 00:13:21,344 - Claro. Façam favor. - Façam favor. 181 00:13:24,026 --> 00:13:27,002 Mestres, deixem-me apresentar-vos. Este é o mestre Yip Man. 182 00:13:28,109 --> 00:13:29,898 Olá, colegas mestres. 183 00:13:36,724 --> 00:13:39,026 - Sentem-se primeiro. - Sente-se. 184 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 Deixem-me que vos apresente. 185 00:13:43,690 --> 00:13:47,040 Todos aqui são mestres de Kung Fu de Chinatown. 186 00:13:47,918 --> 00:13:50,480 De Choy Lay Fut, o mestre Lau. 187 00:13:51,576 --> 00:13:53,674 Da Garra de Águia, o mestre Chen. 188 00:13:54,196 --> 00:13:56,436 Da Garça Branca, o mestre Han. 189 00:13:56,586 --> 00:13:58,749 Do Louva-a-deus Sete Estrelas, o mestre Chiu. 190 00:13:59,390 --> 00:14:01,697 De Xing Yi, a mestre Chiang. 191 00:14:02,052 --> 00:14:04,274 Da Palma dos Oito Trigramas, o mestre Lui. 192 00:14:04,596 --> 00:14:06,619 De Tan Tui, o mestre Tam. 193 00:14:07,067 --> 00:14:09,167 Quanto a mim, não é necessária apresentação. 194 00:14:09,314 --> 00:14:10,540 Somos velhos amigos. 195 00:14:10,691 --> 00:14:13,500 Por último, o presidente da Associação Benevolente Chinesa, 196 00:14:13,550 --> 00:14:15,837 do estilo Tai Chi, o mestre Wan. 197 00:14:22,147 --> 00:14:25,589 Presidente Wan, muito obrigado pela sua ajuda... 198 00:14:25,950 --> 00:14:28,540 Mestre Yip, não me agradeça já. 199 00:14:29,605 --> 00:14:31,628 Ouvi falar muito de si. 200 00:14:32,369 --> 00:14:35,120 Está aqui na altura certa. 201 00:14:35,287 --> 00:14:38,286 Gostaria de pedir um favor ao mestre Yip. 202 00:14:38,571 --> 00:14:40,071 Em que posso ajudar? 203 00:14:41,587 --> 00:14:46,037 Aqui na Chinatown de São Francisco existe a regra há muito estabelecida 204 00:14:46,203 --> 00:14:50,041 de que as escolas de Kung Fu só devem aceitar alunos chineses. 205 00:14:50,471 --> 00:14:54,523 O seu aprendiz, o Bruce Lee, não só quebrou essa regra 206 00:14:54,889 --> 00:14:57,335 como ainda publicou um livro 207 00:14:58,263 --> 00:15:01,967 a explicar as artes marciais chinesas em inglês. 208 00:15:10,243 --> 00:15:12,250 Já que o mestre Yip está aqui, 209 00:15:12,255 --> 00:15:15,700 porque não nos ajuda primeiro a resolver este assunto? 210 00:15:15,705 --> 00:15:18,500 KUNG FU CHINÊS A ARTE FILOSÓFICA DE AUTO-DEFESA 211 00:15:18,732 --> 00:15:22,444 Ele acha que pode ser o porta-voz das artes marciais chinesas? 212 00:15:23,907 --> 00:15:27,394 O seu aprendiz é demasiado arrogante. 213 00:15:28,500 --> 00:15:29,650 Além disso... 214 00:15:30,039 --> 00:15:32,229 ... vai participar no Torneio de Karaté. 215 00:15:32,617 --> 00:15:34,734 Ele está a provocar-nos. 216 00:15:35,474 --> 00:15:38,132 - É claramente uma provocação! - Exactamente. 217 00:15:43,606 --> 00:15:45,306 Já li esse livro. 218 00:15:46,500 --> 00:15:48,200 Está bem escrito. 219 00:15:49,000 --> 00:15:51,710 Onde está o mal de ensinar quem não seja chinês? 220 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 Mestre Yip. 221 00:15:55,900 --> 00:15:58,847 Conhece a história do Senhor Dong Guo? 222 00:15:59,150 --> 00:16:02,339 Havia um lobo que era perseguido por um caçador. 223 00:16:03,680 --> 00:16:07,200 Ao encontrar o Senhor Dong Guo, o lobo suplicou-lhe que o salvasse. 224 00:16:07,355 --> 00:16:09,792 Ele teve pena e escondeu-o dentro do seu saco. 225 00:16:10,355 --> 00:16:13,978 Mas quando o caçador se foi embora, a primeira coisa que o lobo fez... 226 00:16:14,627 --> 00:16:17,800 ... foi tentar devorar o Senhor Dong Guo. 227 00:16:18,300 --> 00:16:19,700 Os animais são assim. 228 00:16:19,900 --> 00:16:22,800 Eles não sabem o que é ficar agradecido. 229 00:16:24,425 --> 00:16:27,700 É como diz um dos vossos provérbios cantoneses: 230 00:16:28,701 --> 00:16:31,571 "Se lhes oferecem arroz, então eles vão trair-vos." 231 00:16:33,850 --> 00:16:35,950 Está a ser um pouco dramático. 232 00:16:37,900 --> 00:16:39,227 Mestre Yip. 233 00:16:40,900 --> 00:16:43,710 Estrangeiros numa terra estranha. 234 00:16:45,445 --> 00:16:48,466 Você não vive aqui. Não entende. 235 00:16:48,950 --> 00:16:50,433 Que tal? 236 00:16:51,500 --> 00:16:53,422 Beba esta chá... 237 00:16:54,509 --> 00:16:56,027 ... e será um de nós. 238 00:16:56,100 --> 00:16:59,231 A carta. Eu escrevo-a. 239 00:17:16,189 --> 00:17:17,655 Mestres, 240 00:17:18,813 --> 00:17:20,288 presidente Wan, 241 00:17:20,548 --> 00:17:22,425 penso que entenderam mal o Bruce. 242 00:17:22,665 --> 00:17:25,900 Na verdade, ele apenas quer que as artes marciais chinesas 243 00:17:26,100 --> 00:17:27,840 tenham um público mais amplo. 244 00:17:27,850 --> 00:17:30,261 Acho que é algo maravilhoso. 245 00:17:32,250 --> 00:17:35,390 Você marcha num ritmo diferente para ser reconhecido. 246 00:17:36,337 --> 00:17:38,586 Tal aluno, tal mestre. 247 00:17:38,829 --> 00:17:40,704 Para serem um exemplo nas artes marciais, 248 00:17:41,064 --> 00:17:43,709 têm aquilo que é necessário? 249 00:18:11,800 --> 00:18:12,896 Vai partir-se. 250 00:18:13,200 --> 00:18:15,288 Man, esquece... 251 00:18:25,984 --> 00:18:27,427 Desculpe incomodá-lo. 252 00:18:28,343 --> 00:18:30,068 Com licença. 253 00:18:33,826 --> 00:18:36,553 Mestres, com licença. Presidente Wan, com licença. 254 00:18:53,405 --> 00:18:55,077 - Obrigado. - Man. 255 00:18:55,756 --> 00:18:58,355 Lamento o que aconteceu. Não esperava aquela atitude. 256 00:18:58,370 --> 00:18:59,829 A culpa não é tua. 257 00:19:00,196 --> 00:19:01,421 Kan. 258 00:19:01,664 --> 00:19:04,827 Para falar com a directora da escola preciso da carta de recomendação? 259 00:19:05,429 --> 00:19:06,615 Precisas. 260 00:19:06,782 --> 00:19:08,822 Afinal de contas, somos imigrantes. 261 00:19:08,950 --> 00:19:10,178 As escolas de cá... 262 00:19:10,511 --> 00:19:12,472 ... só aceitam pessoas com reputação. 263 00:19:12,653 --> 00:19:14,640 A recomendação é obrigatória. 264 00:19:14,655 --> 00:19:17,200 Não te preocupes. Eu tenho alguns amigos americanos. 265 00:19:17,205 --> 00:19:18,880 - Eles devem ajudar-te com a carta. - Está bem. 266 00:19:18,911 --> 00:19:20,585 Não te incomodo mais. Vai descansar. 267 00:19:20,733 --> 00:19:22,100 - Deixa-me levar à porta. - Está bem. 268 00:19:23,770 --> 00:19:25,501 - Adeus. - Até logo, Man. 269 00:19:25,667 --> 00:19:26,918 Obrigado pela ajuda. 270 00:19:46,402 --> 00:19:48,660 Telefonista. Para onde deseja ligar? 271 00:19:48,700 --> 00:19:50,042 Hong Kong. 272 00:19:50,600 --> 00:19:52,250 842... 273 00:19:52,600 --> 00:19:54,800 639. 274 00:19:55,331 --> 00:19:57,019 Está bem. Só um momento. 275 00:19:59,700 --> 00:20:01,250 Estou? Estou? Estou? 276 00:20:01,263 --> 00:20:03,115 Mestre Yip! É o Bob! 277 00:20:03,335 --> 00:20:05,154 Sim, estou a ouvir-te, Bob. Alto e bom som. 278 00:20:05,207 --> 00:20:06,287 Verdade? 279 00:20:06,728 --> 00:20:09,500 Como estão as coisas? Ouvi dizer que o ar é mais fresco por aí. 280 00:20:09,505 --> 00:20:12,500 É um país enorme. Tão vasto que nem se vêem os prédios do lado. 281 00:20:14,900 --> 00:20:16,400 Não é bem assim. 282 00:20:16,924 --> 00:20:19,220 Ouve, o Ching está aí? 283 00:20:19,567 --> 00:20:21,247 Podes passar-lhe o telefone? 284 00:20:21,300 --> 00:20:23,368 Ching! Vem atender a chamada. 285 00:20:27,965 --> 00:20:29,700 Despacha-te, rapaz! 286 00:20:29,905 --> 00:20:31,900 As chamadas de longa distância custam um dinheirão! 287 00:20:35,960 --> 00:20:37,497 Ele não me responde. 288 00:20:37,733 --> 00:20:39,100 É como eles são nesta idade. 289 00:20:39,105 --> 00:20:40,610 O desafio é indicador da juventude. 290 00:20:42,100 --> 00:20:43,650 Ouve, isto é importante. 291 00:20:43,655 --> 00:20:45,945 A minha mulher ouviu dizer que existem alguns medicamentos 292 00:20:46,102 --> 00:20:47,850 que só são vendidos na América e não em Hong Kong. 293 00:20:47,855 --> 00:20:51,100 - Será que podes trazer-me alguns? - Claro. 294 00:20:51,159 --> 00:20:52,900 Aponta os nomes. Estão em inglês. 295 00:20:52,905 --> 00:20:55,600 Não te preocupes. Vou soletrá-los devagar. 296 00:20:55,850 --> 00:20:57,350 O primeiro é... 297 00:20:57,355 --> 00:21:00,400 L... I... U... 298 00:21:00,405 --> 00:21:03,100 Q... I... D... 299 00:21:07,985 --> 00:21:09,435 Pai. 300 00:21:10,114 --> 00:21:11,454 Porque vens outra vez atrasada? 301 00:21:11,616 --> 00:21:14,379 Estou cansada. Já acabei todas as tarefas. 302 00:21:14,513 --> 00:21:16,271 Fiz uma sesta antes de vir. 303 00:21:17,557 --> 00:21:19,456 Quando estás na claque nunca te cansas. 304 00:21:19,609 --> 00:21:21,858 Só quando treinas artes marciais é que ficas cansada, não é? 305 00:21:22,113 --> 00:21:24,037 Não nos cansamos daquilo que gostamos... 306 00:21:25,500 --> 00:21:27,530 - O que disseste? - Não disse nada. 307 00:21:27,747 --> 00:21:28,872 Vá. 308 00:21:29,490 --> 00:21:31,807 "Escova o joelho, torce o passo." 309 00:21:35,320 --> 00:21:37,273 "Separa a crina do cavalo." 310 00:21:45,824 --> 00:21:47,114 Afunda o ombro. 311 00:21:47,329 --> 00:21:48,428 Baixa o cotovelo. 312 00:21:48,801 --> 00:21:49,886 Uma forma circular. 313 00:21:51,086 --> 00:21:53,481 Vê o quão maus estão os teus movimentos. 314 00:21:54,852 --> 00:21:56,253 Olha para ti. 315 00:21:57,021 --> 00:21:59,200 Como podes participar no Festival da Lua? 316 00:21:59,377 --> 00:22:00,865 Como podes ir para o palco? 317 00:22:04,350 --> 00:22:07,150 Meu Deus, isto é tão chato. 318 00:22:11,050 --> 00:22:12,711 Quantas vezes já te disse? 319 00:22:12,876 --> 00:22:15,809 Aqui em casa falas chinês. 320 00:22:18,677 --> 00:22:20,569 Olá, Sr. Wright. Como está? 321 00:22:20,726 --> 00:22:22,776 Pensei que ia falar com o seu patrão. 322 00:22:23,000 --> 00:22:25,720 Na verdade, não foi o meu patrão que me trouxe cá. 323 00:22:26,191 --> 00:22:28,438 Talvez me possa ajuda numa coisa. 324 00:22:28,891 --> 00:22:30,633 Está bem. O que posso fazer por si? 325 00:22:31,748 --> 00:22:33,625 Este é o meu amigo Yip Man. 326 00:22:34,096 --> 00:22:35,316 Como está? 327 00:22:35,329 --> 00:22:38,635 Ele está à procura de uma escola americana para o seu filho. 328 00:22:39,061 --> 00:22:43,483 Talvez possa ajudá-lo ao escrever uma carta de recomendação? 329 00:22:43,997 --> 00:22:46,252 Posso falar consigo a sós, por favor? 330 00:22:49,880 --> 00:22:51,081 Sr. Leung, 331 00:22:51,272 --> 00:22:54,941 hoje em dia, muitas pessoas desejam vir para cá 332 00:22:55,116 --> 00:22:56,820 para tentarem conseguir uma vida melhor. 333 00:22:56,849 --> 00:22:59,444 A sua sorte é a sua habilidade 334 00:22:59,507 --> 00:23:02,795 e conseguiu-o porque escolheu trabalhar com um grande patrão. 335 00:23:02,959 --> 00:23:04,323 Mas ali o seu amigo... 336 00:23:04,476 --> 00:23:06,167 Ele é um mestre de Kung Fu chinês. 337 00:23:06,319 --> 00:23:07,319 Ouça. 338 00:23:07,987 --> 00:23:09,943 Eu não o conheço assim tão bem. 339 00:23:10,253 --> 00:23:12,086 Certamente não o conheço a ele. 340 00:23:12,337 --> 00:23:15,269 Como sei que não é um fugitivo qualquer? 341 00:23:15,488 --> 00:23:17,350 Tal como todos os outros estrangeiros ilegais 342 00:23:17,355 --> 00:23:19,916 que são deportados todos os dias de Chinatown. 343 00:23:20,221 --> 00:23:21,677 Acho que está a ser tendencioso. 344 00:23:22,052 --> 00:23:24,585 Nem todos os chineses são criminosos, Sr. Wright. 345 00:23:24,803 --> 00:23:26,679 Ouça, rapaz, 346 00:23:26,846 --> 00:23:30,077 o único motivo de estar aqui na minha propriedade 347 00:23:30,247 --> 00:23:34,327 a desperdiçar o meu tempo valioso é por causa do seu patrão. 348 00:23:34,533 --> 00:23:38,689 Só estou a fazer isto pelo meu amigo e não por si. Entendeu? 349 00:23:44,507 --> 00:23:46,672 Man, sinto muito. 350 00:23:47,085 --> 00:23:48,262 Não te preocupes. 351 00:23:51,268 --> 00:23:52,847 Vamos descobrir uma maneira. 352 00:24:20,850 --> 00:24:22,763 Foste fantástico, meu. Muito bom. 353 00:24:23,190 --> 00:24:26,101 - Adoro aquele pontapé. - Foi de loucos. 354 00:24:48,118 --> 00:24:51,017 Este combate foi combinado. É só uma dança chinoca. 355 00:24:51,540 --> 00:24:52,823 Falsos. 356 00:25:31,572 --> 00:25:33,072 Desfrutem. 357 00:25:33,879 --> 00:25:35,676 Parabéns, Bruce. 358 00:25:35,911 --> 00:25:38,103 A tua exibição desta noite foi fantástica. 359 00:25:38,215 --> 00:25:39,448 Obrigado, mestre. 360 00:25:39,462 --> 00:25:41,545 Obrigado por me teres convidado para vir à América. 361 00:25:41,967 --> 00:25:43,304 Não é preciso agradecer. 362 00:25:43,611 --> 00:25:46,806 Na verdade, o motivo de eu ter vindo à América 363 00:25:46,965 --> 00:25:49,011 foi para encontrar uma escola para o Ching. 364 00:25:49,848 --> 00:25:51,021 Sabes, 365 00:25:51,403 --> 00:25:53,745 é necessária uma carta de recomendação para aceitarem alunos. 366 00:25:54,532 --> 00:25:55,641 Então... 367 00:25:56,246 --> 00:25:58,900 ... aqueles tipos da associação recusaram fazer-lhe uma carta? 368 00:26:00,505 --> 00:26:02,843 Eu tenho um aluno. Ele é advogado. 369 00:26:03,042 --> 00:26:04,449 Deve ser capaz de o ajudar. 370 00:26:04,660 --> 00:26:07,046 - Não se preocupe. - Agradeço-te. 371 00:26:07,848 --> 00:26:09,200 - Mestre! - Mestre! 372 00:26:09,205 --> 00:26:10,400 - Aqui. - Mestre. 373 00:26:10,700 --> 00:26:11,750 São os meus alunos. 374 00:26:11,755 --> 00:26:13,050 - Sigung! - Hartman, senta-te aqui. 375 00:26:13,055 --> 00:26:14,505 Como está? Olá. 376 00:26:14,918 --> 00:26:16,400 - Olá. - Incrível. 377 00:26:16,405 --> 00:26:17,405 Olá. 378 00:26:17,444 --> 00:26:18,568 - Mestre. - Sigung! 379 00:26:18,759 --> 00:26:20,954 Este é o Hartman. Não há muitos como ele. 380 00:26:21,379 --> 00:26:23,618 É segundo-sargento nos Marines. 381 00:26:23,855 --> 00:26:25,392 Ele gosta muito de Kung Fu. 382 00:26:25,603 --> 00:26:29,237 Está a pensar apresentar as artes marciais chinesas aos Marines. 383 00:26:29,399 --> 00:26:32,955 Na América poucas pessoas conhecem o Kung Fu. 384 00:26:33,300 --> 00:26:34,802 Pratiquei Wing Chun durante algum tempo. 385 00:26:34,937 --> 00:26:38,627 A sua teoria de ataque e defesa é útil para o combate. 386 00:26:38,776 --> 00:26:40,550 Gostava de a poder recomendar ao meu oficial. 387 00:26:40,555 --> 00:26:41,858 Grão-mestre, o que acha? 388 00:26:41,893 --> 00:26:43,294 É uma óptima ideia. 389 00:26:45,160 --> 00:26:46,873 Homem do Kung Fu. 390 00:26:47,055 --> 00:26:50,255 Vi-te hoje no torneio. Acho que a tua técnica é uma treta! 391 00:26:50,684 --> 00:26:52,344 Não me convences. 392 00:26:54,300 --> 00:26:56,164 - O que se passa, meu? - Queres experimentar? 393 00:26:56,359 --> 00:26:59,016 Hartman, vamos lá para fora. 394 00:27:00,195 --> 00:27:02,856 Eu dou-te uma sova, meu. Também te dou uma sova a ti. 395 00:27:04,715 --> 00:27:06,490 Trato de ti lá fora. 396 00:27:06,809 --> 00:27:10,311 Mestre, isto acontece muitas vezes. Eu volto já. 397 00:27:53,625 --> 00:27:54,943 Tu! 398 00:28:14,255 --> 00:28:17,286 A porta não responde ao teu ataque. Mas eu irei fazê-lo. 399 00:31:41,680 --> 00:31:45,065 Mestre, aqui tem a recomendação preparada pelo meu aluno. 400 00:31:45,274 --> 00:31:46,618 Deve estar tudo bem. 401 00:31:55,544 --> 00:31:56,601 Como está? 402 00:31:56,616 --> 00:31:58,862 - Olá, como está o senhor? - Estou muito bem. 403 00:31:58,996 --> 00:32:02,000 Tenho um encontro agendado com a directora. 404 00:32:04,069 --> 00:32:05,822 - O Sr. Yip Man, certo? - Sim. 405 00:32:06,246 --> 00:32:08,261 Tem todos os documentos necessários? 406 00:32:08,313 --> 00:32:11,039 - Sim. - Muito bem. Siga-me, por favor. 407 00:32:17,362 --> 00:32:19,077 Estão todos bem? 408 00:32:19,629 --> 00:32:22,046 Se alguém precisar de ajuda, diga-o. 409 00:32:22,260 --> 00:32:24,836 - Sr. Spencer. - Você, senhor, dispare. 410 00:32:25,586 --> 00:32:28,300 A directora está muito ocupada hoje. Está numa reunião. 411 00:32:28,305 --> 00:32:29,797 Importa-se de esperar? 412 00:32:29,963 --> 00:32:32,057 - Sim, não há problema. - Está bem. 413 00:32:38,772 --> 00:32:40,579 Um, dois, três, quatro, 414 00:32:40,750 --> 00:32:42,686 cinco, seis, sete, oito... 415 00:33:17,762 --> 00:33:19,438 Bom trabalho, meninas! 416 00:33:22,412 --> 00:33:25,745 Muito bem. A competição acabou. Já cheguei a uma decisão. 417 00:33:26,401 --> 00:33:29,150 Yonah, tu vais ser a nova líder da claque para os jogos fora 418 00:33:29,155 --> 00:33:31,450 a partir do próximo semestre. Bom trabalho. 419 00:33:32,300 --> 00:33:34,283 Ela não o merece. 420 00:33:34,288 --> 00:33:35,488 O quê? 421 00:33:35,631 --> 00:33:38,507 Ela mudou a coreografia sozinha. 422 00:33:38,788 --> 00:33:40,488 Fez batota. 423 00:33:41,037 --> 00:33:42,881 Devia ser desqualificada. 424 00:33:42,954 --> 00:33:46,169 Certo, não me lembro de dizer que improvisar não era permitido. 425 00:33:46,345 --> 00:33:50,100 Como ainda não terminei a coreografia, todas podem contribuir. 426 00:33:50,900 --> 00:33:53,550 A Yonah é... A sua exibição foi incrível. 427 00:33:53,655 --> 00:33:55,100 E ela também o é. 428 00:33:55,365 --> 00:33:59,494 Todas temos os mesmos objectivos. Porque não tentamos trabalhar juntas? 429 00:33:59,800 --> 00:34:02,491 Bom trabalho. Aula terminada. 430 00:34:14,518 --> 00:34:17,700 Sr. Yip, lamento muito tê-lo feito esperar. 431 00:34:17,705 --> 00:34:20,250 - Não faz mal. - Estava numa reunião importante. 432 00:34:20,255 --> 00:34:22,600 - Não faz mal. - Venha, por favor. 433 00:34:23,814 --> 00:34:28,292 Este advogado que escreveu a carta, ele é o seu advogado? 434 00:34:28,457 --> 00:34:30,150 Na verdade, ele é aluno... 435 00:34:30,555 --> 00:34:31,655 ... do meu aluno. 436 00:34:31,660 --> 00:34:33,902 Então também é professor? 437 00:34:34,218 --> 00:34:35,818 Sou professor. 438 00:34:36,321 --> 00:34:38,457 Ensino Kung Fu chinês. 439 00:34:38,773 --> 00:34:40,451 Artes marciais chinesas. 440 00:34:40,839 --> 00:34:42,815 Como um ginasta? 441 00:34:42,996 --> 00:34:44,701 Sim, algo do género. 442 00:34:44,744 --> 00:34:47,476 Bem, como você já sabe, 443 00:34:48,087 --> 00:34:50,912 esta é uma escola privada restrita. 444 00:34:51,736 --> 00:34:55,735 Posso aceitar esta carta como uma referência, 445 00:34:56,416 --> 00:34:58,500 mas tem na mesma de obter uma recomendação 446 00:34:58,505 --> 00:35:00,950 da Associação Benevolente Chinesa. 447 00:35:01,838 --> 00:35:06,508 Pois eles agem como garantia nos atrasos de pagamento. 448 00:35:07,353 --> 00:35:09,053 - No entanto... - Eu compreendo. 449 00:35:10,562 --> 00:35:13,873 Se puder doar 10 mil dólares à nossa escola, 450 00:35:14,039 --> 00:35:17,195 para pertencer ao nosso quadro de patrocinadores, 451 00:35:17,898 --> 00:35:20,300 nós podemos esquecer a carta de recomendação 452 00:35:20,305 --> 00:35:22,500 e aceitar de imediato o seu filho. 453 00:35:35,249 --> 00:35:36,735 Por falar no diabo... 454 00:35:38,544 --> 00:35:39,995 Cabra! 455 00:35:43,810 --> 00:35:44,997 Hora do espectáculo. 456 00:35:45,179 --> 00:35:47,767 Achas que estiveste tão bem lá dentro? 457 00:35:48,500 --> 00:35:50,539 Parecias uma macaquinha amarela. 458 00:35:50,728 --> 00:35:52,333 Não vamos seguir a tua liderança. 459 00:35:52,350 --> 00:35:56,270 Na América, pessoas como tu seguem. Elas não lideram. 460 00:35:56,576 --> 00:35:58,288 O que queres? Deixa-me em paz! 461 00:35:58,300 --> 00:36:01,508 Se não estás contente, então volta para a Ásia. 462 00:36:01,752 --> 00:36:04,516 Esta é a nossa terra há gerações. 463 00:36:04,800 --> 00:36:07,229 O que é que vocês querem de nós? 464 00:36:07,844 --> 00:36:10,328 Agora sei porque te chamam "loira estúpida". 465 00:36:10,657 --> 00:36:12,668 A América sempre teve imigrantes. 466 00:36:12,700 --> 00:36:15,138 Os índios são os únicos americanos de verdade. 467 00:36:15,371 --> 00:36:19,252 Os teus antepassados roubaram a terra deles, cara-pálida. 468 00:36:20,536 --> 00:36:22,613 O que acabaste de me dizer? 469 00:36:42,069 --> 00:36:43,596 É ela. 470 00:36:44,163 --> 00:36:45,410 Agarrem-na. 471 00:36:57,042 --> 00:37:00,800 Atreve-te a ficar na claque! 472 00:37:01,100 --> 00:37:02,850 Dá-lhe! Vamos, bate-lhe! 473 00:37:02,855 --> 00:37:06,391 Por teres cabelo comprido, pensas que és melhor do que eu? 474 00:37:06,565 --> 00:37:08,666 Nunca serás melhor do que eu! 475 00:37:18,642 --> 00:37:19,642 Meu Deus! 476 00:37:19,647 --> 00:37:21,269 Volta aqui! Vamos! Vamos! 477 00:37:24,703 --> 00:37:26,829 Volta aqui! Onde vais? 478 00:37:26,949 --> 00:37:28,422 Apanha-a, meu! 479 00:37:36,200 --> 00:37:39,826 Vou cortar o teu cabelo todo porque és uma piolhosa seja como for. 480 00:37:39,831 --> 00:37:40,831 Corta isso! 481 00:38:00,880 --> 00:38:01,885 Agarra-a! 482 00:38:02,921 --> 00:38:04,200 Fecha a porta! 483 00:38:04,205 --> 00:38:05,509 Esmaga-a! 484 00:38:14,840 --> 00:38:16,568 Não te metas nisto, velhote. 485 00:38:17,240 --> 00:38:18,564 Também queres levar? 486 00:38:33,059 --> 00:38:34,923 Pára! Não. 487 00:38:36,169 --> 00:38:37,310 Não. 488 00:38:44,106 --> 00:38:45,843 Não! Já chega. Desculpe. 489 00:38:45,900 --> 00:38:47,197 - Não consigo mais. - Vamos embora daqui. 490 00:38:56,959 --> 00:38:59,138 Eu sou a Yonah. Como se chama, senhor? 491 00:38:59,635 --> 00:39:01,274 Podes chamar-me Sr. Yip, Yonah. 492 00:39:06,362 --> 00:39:08,107 Sr. Yip, pode segurar nisto por mim? 493 00:39:19,557 --> 00:39:22,750 Sr. Yip, pode ajudar-me a acertar o cabelo atrás? 494 00:39:22,855 --> 00:39:24,429 Não é preciso ficar perfeito. 495 00:39:36,036 --> 00:39:38,092 - Está feito. - Obrigada. 496 00:39:43,128 --> 00:39:45,300 Você está bem, Sr. Yip? O seu braço ficou preso no portão. 497 00:39:45,305 --> 00:39:47,200 - Deixe-me ver. - Eu estou bem. 498 00:39:49,600 --> 00:39:51,003 Isto não é nada. 499 00:39:51,472 --> 00:39:54,225 Eu tenho um tónico à base de ervas em casa. É muito bom. 500 00:39:55,111 --> 00:39:56,786 Então o que se passou hoje na escola? 501 00:39:57,168 --> 00:39:58,694 Acontece muitas vezes? 502 00:39:59,017 --> 00:40:01,618 Não é a primeira vez. Eu não tenho medo deles. 503 00:40:02,913 --> 00:40:05,007 - A tua família sabe? - Sim. 504 00:40:05,353 --> 00:40:07,458 O meu pai diz sempre para eu tolerar. 505 00:40:07,603 --> 00:40:08,977 Ele é muito rígido. 506 00:40:09,178 --> 00:40:11,344 Diga-me, Sr. Yip, porque estava na nossa escola? 507 00:40:11,696 --> 00:40:13,815 Fui lá para inscrever o meu filho. 508 00:40:14,261 --> 00:40:15,650 Então deve conhecer o meu pai. 509 00:40:15,655 --> 00:40:17,600 Ele é o presidente da Associação Benevolente Chinesa. 510 00:40:18,770 --> 00:40:20,431 Já me encontrei com o teu pai. 511 00:40:20,669 --> 00:40:22,510 Ele deve ter-lhe dado a carta de recomendação. 512 00:40:22,675 --> 00:40:25,149 Diga-me, Sr. Yip, quando é que o seu filho vem? 513 00:40:25,450 --> 00:40:28,767 Vai ser difícil para ele adaptar-se à vida de cá. Eu posso ajudar. 514 00:40:29,933 --> 00:40:31,999 Na verdade, o teu pai não me ajudou com a carta. 515 00:40:32,100 --> 00:40:34,110 Como assim? Você não é estrangeiro. 516 00:40:34,537 --> 00:40:36,819 O teu pai tem uma má opinião deles? 517 00:40:36,900 --> 00:40:41,338 Tem. Ele está sempre a dizer que são muito maus para os chineses. 518 00:40:41,527 --> 00:40:43,237 Estão sempre a discriminar-nos e a abusarem de nós. 519 00:40:43,496 --> 00:40:47,092 Que sempre assim foi desde que veio para cá em miúdo com o meu avô. 520 00:40:47,219 --> 00:40:50,069 A forma como os chineses são aqui tratados sempre foi injusta. 521 00:40:50,233 --> 00:40:53,979 Foi por isso que fundou a associação. Para proteger os chineses. 522 00:40:59,995 --> 00:41:01,600 Querida? 523 00:41:01,831 --> 00:41:03,358 O que aconteceu? 524 00:41:05,386 --> 00:41:08,080 Meu Deus! O que aconteceu? 525 00:41:09,462 --> 00:41:11,293 Uma rapariga chinesa... 526 00:41:12,060 --> 00:41:14,530 Preciso que venhas para casa imediatamente. 527 00:41:15,266 --> 00:41:17,233 A Becky foi atacada. 528 00:41:18,318 --> 00:41:20,592 Gostava que não estivesses longe nessa viagem de negócios. 529 00:41:21,438 --> 00:41:23,238 Precisamos de ti aqui. 530 00:41:23,892 --> 00:41:25,694 Vem já para casa, está bem? 531 00:41:42,411 --> 00:41:43,758 Pai. 532 00:41:44,401 --> 00:41:46,454 Este é o meu amigo, o Sr. Yip. 533 00:41:46,816 --> 00:41:49,202 Diz sempre que os chineses devem ajudar-se uns aos outros. 534 00:41:49,300 --> 00:41:51,924 Por favor, escreva uma carta de recomendação para ele. 535 00:42:02,281 --> 00:42:03,637 Vem cá. 536 00:42:10,665 --> 00:42:12,326 Andaste outra vez a brigar? 537 00:42:13,590 --> 00:42:15,582 - Não. - Yonah... 538 00:42:16,907 --> 00:42:19,479 Sabes que o teu pai odeia mentiras. 539 00:42:20,555 --> 00:42:22,300 Vou voltar a perguntar-te. 540 00:42:22,898 --> 00:42:24,216 Andaste outra vez a brigar? 541 00:42:24,863 --> 00:42:26,001 Não. 542 00:42:26,700 --> 00:42:29,635 Elas ficaram com inveja de mim! Porque fui eleita líder da claque. 543 00:42:29,705 --> 00:42:31,450 Cortaram-me o cabelo e mandaram os rapazes bater-me. 544 00:42:31,455 --> 00:42:33,195 Devo tolerar isso? 545 00:42:33,313 --> 00:42:36,100 De que serve praticar artes marciais se quer que fique quieta? 546 00:42:36,105 --> 00:42:38,469 - Cala-te! - Mestre Wan. 547 00:42:39,053 --> 00:42:42,721 A sua filha foi atacada. Não é errado ela poder defender-se. 548 00:42:47,037 --> 00:42:50,104 Mestre Yip, como lhe disse antes, 549 00:42:51,911 --> 00:42:55,280 você não sabe do que fala porque não vive cá. 550 00:42:55,962 --> 00:42:57,539 Deixe-me dizer-lhe. 551 00:42:58,828 --> 00:43:00,682 Nós vivemos cá. 552 00:43:01,568 --> 00:43:03,281 Este é o nosso lar. 553 00:43:05,119 --> 00:43:08,370 Aqueles brancos estão sempre a tentar livrar-se de nós. 554 00:43:08,566 --> 00:43:11,031 Querem até mesmo livrar-se de Chinatown! 555 00:43:11,962 --> 00:43:13,220 Não entende? 556 00:43:13,713 --> 00:43:16,967 Já tentou sair de Chinatown para conversar com eles directamente? 557 00:43:17,122 --> 00:43:18,899 Para lutar por uma mudança? 558 00:43:24,387 --> 00:43:26,201 Está a dar-me um sermão? 559 00:43:29,800 --> 00:43:31,389 Yonah. 560 00:43:32,161 --> 00:43:33,919 Tu consegues mudar. 561 00:43:39,073 --> 00:43:40,891 Yip Man. 562 00:43:43,993 --> 00:43:47,035 Se quer a sua carta, não use a minha filha. 563 00:43:47,967 --> 00:43:49,848 Mostre-me do que é capaz. 564 00:43:50,540 --> 00:43:52,108 Vamos lutar. 565 00:45:12,300 --> 00:45:14,896 O que aconteceu? Um ferimento antigo? 566 00:46:56,552 --> 00:46:57,940 Yonah! Yonah! 567 00:46:58,270 --> 00:47:00,878 - Estás bem? - Pai, eu estou bem! 568 00:47:17,991 --> 00:47:19,476 Yonah. Yonah! 569 00:47:20,701 --> 00:47:21,751 Yonah! 570 00:47:23,071 --> 00:47:24,163 Pai. 571 00:47:25,702 --> 00:47:27,059 Estou aqui. 572 00:47:27,619 --> 00:47:28,783 Estou bem. 573 00:47:37,450 --> 00:47:40,600 OS CHINESES SÃO TODOS PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA 574 00:47:41,213 --> 00:47:42,589 Yip Man. 575 00:47:43,359 --> 00:47:45,100 Parece que vamos ter de esperar pelo Festival da Lua 576 00:47:45,105 --> 00:47:47,200 para decidir quem é o vencedor. 577 00:47:50,700 --> 00:47:52,200 Vencer ou perder... 578 00:47:52,800 --> 00:47:54,500 Será que isso importa? 579 00:47:55,848 --> 00:47:57,900 Não devíamos usar antes as artes marciais 580 00:47:58,350 --> 00:48:01,100 para mudar os preconceitos que têm contra nós? 581 00:48:07,049 --> 00:48:09,619 Eu trouxe a Yonah a casa porque quis protegê-la. 582 00:48:13,267 --> 00:48:15,224 Não estou aqui pela carta. 583 00:48:41,085 --> 00:48:43,300 Tu tens sempre razão, eu estou sempre errado. 584 00:48:43,400 --> 00:48:46,705 Nunca me apoiaste. Se a mãe ainda estivesse viva, ela... 585 00:49:14,800 --> 00:49:15,900 - Estou? - Chamada dos Estados Unidos. 586 00:49:15,905 --> 00:49:17,600 Sim, chamada a pagar no destino, por favor. 587 00:49:18,209 --> 00:49:21,074 - Estou? Estou? Mestre Yip? - Bob? 588 00:49:21,279 --> 00:49:22,279 Sim. 589 00:49:23,241 --> 00:49:26,096 - Onde está o Ching? - Saiu para ir comprar comida. 590 00:49:26,770 --> 00:49:29,717 Como estão a coisas a correr por aí? Está tudo bem? 591 00:49:32,700 --> 00:49:34,206 Estão com alguns sobressaltos. 592 00:49:34,733 --> 00:49:36,735 Poderá demorar mais uns dias até poder voltar. 593 00:49:37,170 --> 00:49:39,636 Vais voltar daqui a uns dias? Isso é muito bom. 594 00:49:40,350 --> 00:49:42,763 Vá. Boa sorte. Fica bem. 595 00:49:43,130 --> 00:49:44,570 Muito obrigado. 596 00:49:46,805 --> 00:49:49,093 - Adeus. - Adeus. 597 00:50:01,200 --> 00:50:05,200 BASE DO CORPO DE MARINES DOS ESTADOS UNIDOS 598 00:50:05,600 --> 00:50:08,105 BEM-VINDO À COMPANHIA H 599 00:50:08,300 --> 00:50:11,700 2º BATALHÃO 5º REGIMENTO DOS MARINES 600 00:50:28,483 --> 00:50:30,702 Não se atrasem, Devil Dogs! 601 00:50:30,867 --> 00:50:34,135 Vocês são guerreiros! São máquinas de matar! 602 00:50:34,309 --> 00:50:36,482 Mereçam-no como se tivessem um par! 603 00:50:36,500 --> 00:50:38,188 Atinge esse saco, rapaz! 604 00:50:38,207 --> 00:50:40,579 Usem esse emblema com orgulho! 605 00:50:40,700 --> 00:50:43,268 Tirem a banana do tubo de escape! 606 00:50:43,390 --> 00:50:45,670 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 607 00:50:45,702 --> 00:50:49,750 Tens de o merecer, Devil Dog! Mexe-te! Mexe-te! Mexe-te! 608 00:50:52,250 --> 00:50:53,455 Mexe-te! 609 00:50:58,921 --> 00:51:02,626 - Rendo-me, sensei! - O que acabaste de dizer? 610 00:51:02,835 --> 00:51:06,353 Acabei de ouvir dizer que te rendes? Ouvi? 611 00:51:06,917 --> 00:51:08,989 Sabes qual é o nosso lema, recruta? 612 00:51:09,172 --> 00:51:11,484 "Treinados para matar, prontos para morrer." 613 00:51:11,598 --> 00:51:14,127 Entendes o significado dessas palavras? 614 00:51:14,227 --> 00:51:15,752 Está a doer-me, senhor! 615 00:51:16,078 --> 00:51:17,419 Está a doer-te? 616 00:51:17,439 --> 00:51:19,838 A doer-te. Sabes que o problema é esse. 617 00:51:20,004 --> 00:51:22,560 Sabes que corre um rumor por esta base. 618 00:51:22,748 --> 00:51:24,547 Pessoas a dizerem que sou racista. 619 00:51:24,784 --> 00:51:26,290 Eu não sou racista. 620 00:51:26,300 --> 00:51:28,950 Eu não te odeio por seres de cor, 621 00:51:29,138 --> 00:51:32,142 eu odeio-te por seres um cobarde de cor. 622 00:51:33,956 --> 00:51:37,536 - Sai do tapete! - Tu, Jackson. És o próximo. 623 00:51:40,972 --> 00:51:42,718 Segundo-sargento Hartman, 624 00:51:42,919 --> 00:51:46,150 importas-te de me explicar exactamente 625 00:51:46,800 --> 00:51:48,700 que geringonça é esta? 626 00:51:49,796 --> 00:51:52,459 É um boneco de Wing Chun. Um auxiliar no treino de Kung Fu. 627 00:51:52,550 --> 00:51:55,901 É como um saco de boxe, se preferir, mas para as artes marciais chinesas. 628 00:51:58,153 --> 00:52:00,200 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 629 00:52:00,471 --> 00:52:04,221 Caíste do teu berço hoje de manhã e bateste com a cabecinha? 630 00:52:04,300 --> 00:52:06,246 Onde raio pensas que estás? 631 00:52:06,291 --> 00:52:08,100 Isto parece-te um museu 632 00:52:08,105 --> 00:52:11,600 para preservares o teu antigo património chinês? 633 00:52:12,482 --> 00:52:16,832 O Wing Chun é improviso e adaptação. Tal como os Marines. 634 00:52:17,012 --> 00:52:20,855 Já treino há vários meses e acho-o útil para o combate real. 635 00:52:21,105 --> 00:52:23,519 Tenho a certeza de que treiná-lo será benéfico 636 00:52:23,699 --> 00:52:26,774 para os marines no campo de combate. - Tens a certeza, não é? 637 00:52:27,300 --> 00:52:30,475 Então essa treta do Kung Fu permite-nos matar os nossos inimigos? 638 00:52:30,509 --> 00:52:31,900 É o que estás a tentar dizer? 639 00:52:31,905 --> 00:52:35,550 Excelente, segundo-sargento! És um verdadeiro génio. 640 00:52:35,555 --> 00:52:38,064 Tira esta coisa da minha base imediatamente. 641 00:52:38,459 --> 00:52:40,723 Não sabe nada do Kung Fu chinês. 642 00:52:41,780 --> 00:52:43,721 Zero! 643 00:52:48,509 --> 00:52:52,771 Muito bem, segundo-sargento Hartman. Vou deixar-te provar essas palavras. 644 00:52:53,024 --> 00:52:56,682 Se venceres o Colin numa luta justa, então irei considerar 645 00:52:56,700 --> 00:53:00,361 talvez permitir que a tua namorada de madeira fique na base. 646 00:53:00,536 --> 00:53:02,328 Entendeste? 647 00:53:29,690 --> 00:53:31,730 Vamos, Colin, dá cabo dele. 648 00:53:49,583 --> 00:53:52,629 Excelente trabalho. Muito bom. 649 00:53:53,593 --> 00:53:58,217 Viram isto, homens? Isto é que é Karaté. 650 00:53:58,622 --> 00:54:01,693 O teu Kung Fu chinês só serve para dobrar a roupa. 651 00:54:01,872 --> 00:54:06,106 Fica onde pertence e isso é bem longe da minha base! 652 00:54:08,004 --> 00:54:11,684 Agora, por causa da estupidez do segundo-sargento 653 00:54:11,934 --> 00:54:15,395 todos os chineses vão correr 30 voltas extra hoje. 654 00:54:15,582 --> 00:54:20,275 E o próprio segundo-sargento vai correr 30 voltas extra depois disso. 655 00:54:20,998 --> 00:54:22,798 Estamos entendidos? 656 00:54:24,656 --> 00:54:26,034 Óptimo. 657 00:54:27,515 --> 00:54:29,058 Prossigam. 658 00:54:34,496 --> 00:54:36,896 Um, dois, três, quatro! 659 00:54:37,364 --> 00:54:39,434 Um, dois, três, quatro! 660 00:55:09,625 --> 00:55:12,577 - Sr. Yip, tenho óptimas notícias. - Yonah. O que se passa? 661 00:55:34,406 --> 00:55:35,652 Falsificaste a assinatura? 662 00:55:35,844 --> 00:55:38,352 Não se preocupe. Está igual à do pai. 663 00:55:38,513 --> 00:55:40,195 Tenho a certeza que ninguém vai notar. 664 00:55:41,601 --> 00:55:44,111 Não entendo o que os miúdos pensam hoje em dia. 665 00:55:44,177 --> 00:55:46,914 Vocês agem sem pensar nas consequências. 666 00:55:47,629 --> 00:55:50,406 O que está a fazer? Isso deu-me muito trabalho! 667 00:55:58,353 --> 00:56:01,989 Não te passou pela cabeça que o teu pai vai ficar muito chateado? 668 00:56:02,277 --> 00:56:04,694 Não quero saber, ele também não quer saber se eu sou feliz. 669 00:56:04,861 --> 00:56:07,959 Porque dizes isso? Eu acho que ele se preocupa contigo. 670 00:56:08,101 --> 00:56:09,500 Ele só se preocupa com ele mesmo. 671 00:56:09,536 --> 00:56:12,436 Força-me a treinar Tai Chi para a actuação no festival. 672 00:56:12,451 --> 00:56:15,305 Mas é só porque ele gosta. Eu não gosto. 673 00:56:20,144 --> 00:56:23,023 Se não gostas de Tai Chi, devias dizer-lho. 674 00:56:23,172 --> 00:56:25,347 Já disse. Ele não me deu ouvidos. 675 00:56:25,508 --> 00:56:27,370 Para ele, tudo o que faço está errado. 676 00:56:27,560 --> 00:56:29,667 Se respondi quando me atacaram, a culpa é minha. 677 00:56:29,700 --> 00:56:32,057 Gosto de ser líder de claque e de dançar, a culpa é minha. 678 00:56:32,304 --> 00:56:34,728 Estou sempre errada. Ele nunca me apoia. 679 00:56:35,351 --> 00:56:37,656 Não acredito que os outros pais sejam assim. 680 00:56:37,847 --> 00:56:41,529 Mas tenho a certeza que o Sr. Yip não é assim. 681 00:56:59,175 --> 00:57:01,006 Ser líder de claque... 682 00:57:01,703 --> 00:57:04,650 ... é a tua paixão? É nisso que és boa? 683 00:57:08,592 --> 00:57:09,920 Nem por isso. 684 00:57:09,924 --> 00:57:12,399 Eu faço-o porque gosto. 685 00:57:12,606 --> 00:57:14,000 Sr. Yip, você é tão bom a lutar. 686 00:57:14,005 --> 00:57:15,900 Será que não é por gostar de artes marciais? 687 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 Sim. 688 00:57:20,005 --> 00:57:22,527 Quando começarem as actuações do Festival da Lua, 689 00:57:22,707 --> 00:57:24,919 porque não fazes a tua dança da claque? 690 00:57:24,927 --> 00:57:28,691 É verdade, porque não pensei nisso? É uma grande ideia. 691 00:57:29,109 --> 00:57:30,968 Você vai ver-me, não vai? 692 00:57:31,436 --> 00:57:32,822 Claro. 693 00:57:33,300 --> 00:57:34,400 Óptimo. 694 00:57:35,300 --> 00:57:36,600 Agora vai para a escola. 695 00:57:41,946 --> 00:57:43,496 Vá. 696 00:57:46,704 --> 00:57:48,385 - Adeus. - Adeus. 697 00:58:04,289 --> 00:58:06,714 Finalmente decidiste voltar, Andrew. Obrigada. 698 00:58:06,847 --> 00:58:09,400 Estava em Washington D.C., Gabrielle. Voltei assim que pude. 699 00:58:09,405 --> 00:58:10,405 Como está a Becky? 700 00:58:10,417 --> 00:58:12,897 Foi quase desfigurada por uma rapariga chinesa na escola. 701 00:58:13,092 --> 00:58:16,330 Não entendo sequer como aceitaram ali uma aluna chinesa. 702 00:58:16,976 --> 00:58:18,800 O que pretendes fazer? 703 00:58:18,805 --> 00:58:21,809 O que vai o Serviço de Imigração fazer a esses chineses selvagens? 704 00:58:22,510 --> 00:58:25,029 Livra-te deles. Envia-os para casa. 705 00:58:27,600 --> 00:58:31,237 - Becky, querida, quem te fez isto? - A Yonah Wan. 706 00:58:31,865 --> 00:58:37,081 É a filha do presidente da Associação Benevolente Chinesa. 707 00:58:37,200 --> 00:58:40,128 - Ou é o que ela diz. - Chinatown. 708 00:58:43,639 --> 00:58:45,241 Eu trato disto. 709 00:59:02,661 --> 00:59:04,174 Muito impressionante. 710 00:59:04,360 --> 00:59:06,762 - Então é isto o Kung Fu chinês? - Sim, senhor. 711 00:59:06,942 --> 00:59:09,259 É realmente incrível. Acho que é realmente incrível. 712 00:59:09,283 --> 00:59:10,554 Obrigado, senhor. 713 00:59:10,909 --> 00:59:12,850 Este prospecto tem uma breve introdução. 714 00:59:13,055 --> 00:59:15,300 E aqui tem uma transcrição que preparei. 715 00:59:16,295 --> 00:59:19,379 Na verdade, senhor, vai ocorrer um evento de artes marciais em Chinatown 716 00:59:19,510 --> 00:59:21,582 durante o Festival da Lua. Com a sua permissão, 717 00:59:21,689 --> 00:59:23,542 gostaria de o filmar e continuar a pesquisa 718 00:59:23,600 --> 00:59:25,400 para que possamos investigar este assunto mais a fundo. 719 00:59:25,405 --> 00:59:26,966 - Em Chinatown? - Sim, senhor. 720 00:59:27,043 --> 00:59:29,463 Permitido. Mas que isto não seja um desperdício do meu tempo. 721 00:59:29,500 --> 00:59:31,100 - Claro que não, senhor. - Muito bem. 722 00:59:32,449 --> 00:59:34,082 Entre. 723 00:59:36,737 --> 00:59:37,837 Senhor. 724 00:59:37,900 --> 00:59:40,355 Por favor, desculpe a intrusão do segundo-sargento. 725 00:59:40,362 --> 00:59:42,900 - O que raio estás a fazer aqui? - O meu trabalho. 726 00:59:43,300 --> 00:59:45,400 - Como Marine. - Está tudo bem. 727 00:59:45,545 --> 00:59:49,792 Vamos começar a explorar a ideia de incorporar o Kung Fu chinês 728 00:59:49,968 --> 00:59:52,077 no nosso treino de combate corpo a corpo. 729 00:59:52,200 --> 00:59:56,393 O segundo-sargento Hartman vai a Chinatown para pesquisar. 730 00:59:57,406 --> 01:00:02,137 Gostaria que começasse a aprender algo deste guia. Tome. 731 01:00:06,033 --> 01:00:08,603 - Cavalheiros, é tudo. - Senhor. 732 01:00:17,300 --> 01:00:20,300 SÃO FRANCISCO ARTES MARCIAIS CHINESAS 733 01:00:26,819 --> 01:00:28,518 Repara a tua base, recruta. 734 01:00:31,303 --> 01:00:33,536 Não tem poder, Sr. Kreese. 735 01:00:34,500 --> 01:00:36,213 Instrutor! 736 01:00:36,617 --> 01:00:38,153 Uma palavra. 737 01:00:40,501 --> 01:00:41,979 Curvem-se. 738 01:00:43,950 --> 01:00:44,950 Sargento. 739 01:00:44,955 --> 01:00:46,682 Tu sabes que não tenho a mínima dúvida 740 01:00:46,699 --> 01:00:50,146 de que o Karaté é a melhor forma de combate corpo a corpo. Sem rival. 741 01:00:50,688 --> 01:00:54,247 Mas sabes o que aquele traidor filho da mãe do Hartman fez? 742 01:00:54,403 --> 01:00:55,591 Diga-me. 743 01:00:55,600 --> 01:00:58,900 Convenceu o nosso comandante de que a porcaria do seu Kung Fu 744 01:00:58,905 --> 01:01:01,100 é mais eficaz do que o nosso treino de Karaté. 745 01:01:02,712 --> 01:01:04,708 Vou precisar que corrijas esse erro, Colin. 746 01:01:04,860 --> 01:01:08,191 Deixe-me só mostrar a essa gente como é o Karaté de combate real 747 01:01:08,356 --> 01:01:11,119 e eu calo esse charlatões do Kung Fu de uma vez por todas. 748 01:01:11,276 --> 01:01:12,670 Muito bem. 749 01:01:12,800 --> 01:01:14,175 Sargento. 750 01:01:15,951 --> 01:01:17,420 Continuem! 751 01:01:19,189 --> 01:01:20,552 Mexam-se! 752 01:01:41,921 --> 01:01:42,933 Muito bem! 753 01:01:49,133 --> 01:01:50,376 Muito bem! 754 01:02:03,337 --> 01:02:04,816 Grão-mestre! 755 01:02:21,229 --> 01:02:26,230 Sr. Yip, atrasou-se. Guardei um lugar para si ali perto dos mestres. 756 01:02:27,094 --> 01:02:29,202 Não te preocupes. Eu fico onde estou. 757 01:02:29,343 --> 01:02:31,401 Mas a vista é melhor dali. 758 01:02:32,456 --> 01:02:35,537 Devias preparar-te para subir ao palco, não achas? 759 01:02:35,900 --> 01:02:37,425 Volta para lá. 760 01:02:37,900 --> 01:02:39,781 Está bem. Então vou. 761 01:02:41,800 --> 01:02:43,083 Sr. Gwai. 762 01:02:44,880 --> 01:02:47,140 - Estás vestida assim para actuar? - Sim. 763 01:02:47,401 --> 01:02:49,707 Onde está o teu pai? Não vieste com o teu pai? 764 01:02:49,741 --> 01:02:52,842 Não, eu vim antes. Não o vi. Talvez apareça mais tarde. 765 01:02:53,100 --> 01:02:55,100 ASSOCIAÇÃO BENEVOLENTE CHINESA 766 01:03:26,808 --> 01:03:28,898 Sr. Wan Zong Hua. 767 01:03:31,144 --> 01:03:33,748 Somos do Departamento de Imigração e Alfândega dos Estados Unidos. 768 01:03:34,215 --> 01:03:35,900 Vamos detê-lo para o questionar 769 01:03:35,905 --> 01:03:39,616 sobre a presença de estrangeiros ilegais a residir em Chinatown. 770 01:04:01,519 --> 01:04:03,210 Muito bem! 771 01:04:05,500 --> 01:04:06,648 Óptimo! 772 01:04:06,705 --> 01:04:08,439 - São os meus alunos. - Muito bem! 773 01:04:18,708 --> 01:04:20,469 Nós convidámos estes branquelas para actuarem? 774 01:04:20,518 --> 01:04:21,626 Não sei. 775 01:04:22,574 --> 01:04:23,710 Quem são? 776 01:04:23,800 --> 01:04:25,581 Quem os convidou? 777 01:04:30,380 --> 01:04:31,944 Saiam daí! 778 01:04:41,708 --> 01:04:43,085 Chineses. 779 01:04:43,944 --> 01:04:46,694 Querem tentar partir estes tijolos com o vosso Kung Fu? 780 01:04:50,379 --> 01:04:52,331 Cobardes. 781 01:04:53,780 --> 01:04:55,284 Saiam daí! 782 01:05:20,500 --> 01:05:22,226 Vou procurar o teu pai. 783 01:05:23,363 --> 01:05:25,348 O meu nome é Colin Frater. 784 01:05:25,909 --> 01:05:28,796 Sou Cinturão Negro de 4º Dan em Karaté Kyokutan. 785 01:05:29,638 --> 01:05:32,050 E estou aqui para mostrar a vocês, seus cabrões amarelos, 786 01:05:32,055 --> 01:05:34,100 como é o combate real. 787 01:05:34,757 --> 01:05:38,124 Enfrentem-me com o vosso Kung Fu da treta. 788 01:05:38,715 --> 01:05:39,909 Desafio-vos. 789 01:05:40,110 --> 01:05:42,346 - Do que estás a falar? - Sai daí! 790 01:05:43,000 --> 01:05:45,641 Como te atreves! Eu luto contigo! 791 01:05:48,470 --> 01:05:50,766 Sr. Gwai, o que aconteceu ao presidente Wan? 792 01:05:50,934 --> 01:05:52,534 O que queres dizer com isso? 793 01:05:52,732 --> 01:05:54,200 Eu acabei de ver o presidente Wan. 794 01:05:54,205 --> 01:05:57,062 Foi levado pelos agentes da imigração. Meteram-no num carro. 795 01:05:57,243 --> 01:05:58,734 Vamos despachar isto! 796 01:05:58,890 --> 01:06:02,615 - Entende que vou dar tudo? - Tu estás a pedir para ser morto! 797 01:06:02,794 --> 01:06:05,212 - Vamos lá então. - Eu também não me vou conter! 798 01:06:12,750 --> 01:06:14,300 Mestre Law! 799 01:06:15,850 --> 01:06:17,241 Mestre Law! 800 01:06:20,510 --> 01:06:22,450 Raios! Que palco tão pequeno! 801 01:06:22,455 --> 01:06:24,378 - Cuidado. - Ajudem-me... 802 01:06:24,946 --> 01:06:26,146 Quem é o próximo? 803 01:06:26,232 --> 01:06:27,889 - Seu branco maldito! - Sou eu! 804 01:06:28,067 --> 01:06:29,281 Força! 805 01:06:56,100 --> 01:06:58,000 Mestre! 806 01:06:59,427 --> 01:07:01,255 Mestre Chiu, está bem? 807 01:07:01,600 --> 01:07:02,700 Ajudem-no primeiro. 808 01:07:13,638 --> 01:07:15,638 Senhora, não lhe vou mostrar piedade. 809 01:07:16,602 --> 01:07:18,140 Dá o teu melhor. 810 01:07:18,700 --> 01:07:20,726 Mas devias preocupar-te antes contigo. 811 01:07:31,486 --> 01:07:33,700 Mestre Chiang! 812 01:08:13,000 --> 01:08:14,200 Basta. 813 01:08:19,729 --> 01:08:21,134 Mestre Yip, muito bem! 814 01:08:21,351 --> 01:08:22,793 Mestre Yip! 815 01:08:23,681 --> 01:08:25,028 Sr. Yip, é assim mesmo! 816 01:08:26,000 --> 01:08:29,850 Mestre Yip! 817 01:09:56,000 --> 01:09:57,400 Fantástico, mestre Yip! 818 01:10:03,085 --> 01:10:04,850 Sim! Sim! 819 01:10:07,300 --> 01:10:08,400 Sensei... 820 01:10:09,000 --> 01:10:11,300 Com cuidado. Vamos. 821 01:10:14,997 --> 01:10:19,682 Sr. Yip, foi fantástico! Você é o melhor! É o melhor! 822 01:10:20,175 --> 01:10:22,666 Espectacular. Foi incrível, Sr. Yip! 823 01:10:25,500 --> 01:10:27,463 Yonah! Yonah! 824 01:10:29,200 --> 01:10:30,950 Tenho más notícias. A Sra. San disse-me 825 01:10:30,955 --> 01:10:33,778 que o teu pai foi detido pelos agentes da imigração. 826 01:10:34,700 --> 01:10:36,731 Eu levo-te lá. Vamos. 827 01:10:38,500 --> 01:10:40,500 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA DOS E.U.A. SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO E NATURALIZAÇÃO 828 01:10:40,505 --> 01:10:45,307 Reabrimos os casos que envolvem a A.B.C. 829 01:10:46,017 --> 01:10:51,141 Suspeitamos que esses chineses têm identidades fraudulentas 830 01:10:51,221 --> 01:10:52,600 e que você os ajudou 831 01:10:52,605 --> 01:10:56,441 ao escrever cartas de referência falsificadas dos E.U.A., 832 01:10:56,457 --> 01:11:00,757 tornando-o cúmplice desses estrangeiros ilegais. 833 01:11:01,145 --> 01:11:02,690 Isto é uma armação! 834 01:11:03,160 --> 01:11:04,482 Sabe? 835 01:11:05,997 --> 01:11:10,231 Vou prender todas as pessoas 836 01:11:11,044 --> 01:11:13,518 na A.B.C. esta noite. 837 01:11:14,420 --> 01:11:16,828 Você e a A.B.C. 838 01:11:17,813 --> 01:11:20,513 vão desaparecer para sempre. 839 01:11:20,518 --> 01:11:23,700 HOSPITAL DOS MARINES DOS E.U.A 840 01:11:28,596 --> 01:11:31,088 Ele tem uma costela partida mas vai ficar bem. 841 01:11:31,296 --> 01:11:35,346 Kung Fu chinês, uma ova. Eu dou cabo deles à minha maneira. 842 01:11:44,121 --> 01:11:45,958 O evento da Lua terminou. 843 01:11:46,130 --> 01:11:49,509 Aqueles chineses devem ter voltado à Associação Benevolente Chinesa. 844 01:11:50,802 --> 01:11:53,200 Trinta minutos até à A.B.C. Detenham-nos a todos. 845 01:11:53,302 --> 01:11:56,818 Liguem às esposas, rapazes. Vamos ficar até tarde. 846 01:11:57,027 --> 01:12:01,183 Vamos a Chinatown prender todos os chineses na A.B.C. 847 01:12:01,334 --> 01:12:02,800 Esta operação não faz sentido, senhor. 848 01:12:02,905 --> 01:12:04,500 Cala-te, agente bom samaritano. 849 01:12:05,444 --> 01:12:07,209 Faz aquilo que te mandam. 850 01:12:14,600 --> 01:12:15,600 Man. 851 01:12:16,950 --> 01:12:19,576 Desculpem. Está cá alguém? Preciso de ajuda. 852 01:12:19,726 --> 01:12:20,772 O que foi agora? 853 01:12:20,900 --> 01:12:22,366 Deixa-me ir ver o que se passa. 854 01:12:23,810 --> 01:12:25,641 Já passa bem da hora de atendimento. Não podes estar aqui. 855 01:12:25,650 --> 01:12:28,244 O meu pai, Wan Zhong Hua, foi detido por erro. 856 01:12:28,391 --> 01:12:29,645 Preciso de o ver imediatamente! 857 01:12:29,791 --> 01:12:30,981 - Billy. - Não te posso deixar entrar. 858 01:12:31,000 --> 01:12:32,701 - Sigung! - Billy. 859 01:12:33,180 --> 01:12:35,203 - Podes ajudar-nos? - Gostava de poder. 860 01:12:35,350 --> 01:12:38,418 O pai dela, o Sr. Wan Zhong Hua. O que aconteceu? 861 01:12:38,584 --> 01:12:41,298 Não faço ideia, senhor. Mas por favor, aceite o meu conselho. 862 01:12:41,353 --> 01:12:43,767 Fiquem longe da Associação Benevolente Chinesa esta noite. 863 01:12:43,899 --> 01:12:45,850 Não vão lá esta noite, está bem? 864 01:12:45,855 --> 01:12:47,600 Vamos fazer uma rusga a esse lugar esta noite. 865 01:12:47,878 --> 01:12:50,802 Tenho de ir. Mas lembre-se, não vão lá. 866 01:13:06,500 --> 01:13:09,860 Mestres, quem fez aqueles tipos do Karaté virem cá? 867 01:13:10,111 --> 01:13:11,776 Fizeram uma cena sem qualquer motivo. 868 01:13:11,958 --> 01:13:15,531 Deve ter sido por causa do Bruce Lee. Ele arrastou-nos para isto. 869 01:13:16,582 --> 01:13:19,898 Não faça acusações falsas. O mestre dele ajudou-nos. 870 01:13:24,800 --> 01:13:25,800 Estou? 871 01:13:25,833 --> 01:13:28,195 Mestre Law, saia imediatamente da associação. 872 01:13:28,350 --> 01:13:29,700 Os agentes da imigração vão a caminho para vos deter. 873 01:13:29,705 --> 01:13:31,100 Quem é você? 874 01:13:34,069 --> 01:13:35,469 É você? 875 01:13:35,700 --> 01:13:37,142 O que foi que disse? 876 01:13:38,100 --> 01:13:39,471 O que está a fazer? 877 01:13:39,800 --> 01:13:40,800 Estou? 878 01:13:42,190 --> 01:13:43,321 Aconteceu algo. 879 01:14:00,671 --> 01:14:04,479 É isto? É isto o vosso Kung Fu chinês? 880 01:14:05,322 --> 01:14:06,971 Então e este tipo? 881 01:14:07,166 --> 01:14:09,463 O vosso presidente! Onde está ele? 882 01:14:09,650 --> 01:14:11,004 Não sei! 883 01:14:11,100 --> 01:14:13,142 Diz-me ou eu parto o teu braço. 884 01:14:15,916 --> 01:14:18,382 No I.N.S.! Imigração! 885 01:14:18,677 --> 01:14:19,977 Lindo menino. 886 01:14:32,026 --> 01:14:33,454 O que aconteceu? 887 01:14:33,900 --> 01:14:35,142 Mestre Law. 888 01:14:37,000 --> 01:14:40,632 Mestre Yip, um branco apareceu e atacou-nos. 889 01:14:40,885 --> 01:14:42,300 Como se estivesse à procura de vingança. 890 01:14:42,305 --> 01:14:44,800 Man, os agentes da imigração não demorarão a estar cá. 891 01:14:58,994 --> 01:15:00,707 Foram-se embora. 892 01:15:00,731 --> 01:15:02,231 Vejam lá atrás. 893 01:15:02,414 --> 01:15:04,212 Muito bem, rapazes, vamos varrer isto. 894 01:15:04,577 --> 01:15:07,228 Procurem pistas que nos possam dizer onde eles foram. 895 01:15:29,500 --> 01:15:30,969 Agente. 896 01:15:31,069 --> 01:15:35,117 Procuro um chinês chamado Wan Zhong Hua. Onde está ele? 897 01:15:35,878 --> 01:15:37,834 O que quer dele? 898 01:15:38,600 --> 01:15:40,300 Sou o primeiro-sargento Barton Geddes. 899 01:15:40,305 --> 01:15:42,700 Do 2º Batalhão, 5º Regimento dos Marines. 900 01:15:42,705 --> 01:15:46,233 Um dos meus homens foi atacado em Chinatown esta noite. 901 01:15:46,927 --> 01:15:50,650 O Wan Zhong Hua é o presidente da Associação Benevolente Chinesa. 902 01:15:50,655 --> 01:15:53,307 Preciso de o ter na minha base esta noite. 903 01:15:55,150 --> 01:15:58,047 Este homem fez-me ficar mal. É pessoal. 904 01:15:59,243 --> 01:16:00,851 Então porque não colabora? 905 01:16:00,903 --> 01:16:03,800 Ou as coisas vão ficar igualmente más para si. Entende? 906 01:16:03,805 --> 01:16:07,305 Por isso, vá buscá-lo. Não se preocupe com as consequências. 907 01:16:10,129 --> 01:16:11,833 Siga-me. 908 01:16:20,975 --> 01:16:23,791 Agora está oficialmente sob custódia dos Marines dos E.U.A. 909 01:16:24,700 --> 01:16:26,800 Não o deixe ficar no país quando terminar com ele, está bem? 910 01:16:26,805 --> 01:16:29,800 O meu treinador de Karaté foi derrotado numa luta esta noite... 911 01:16:30,600 --> 01:16:32,400 ... pelo Kung Fu chinês. 912 01:16:34,000 --> 01:16:36,300 Visto seres o representante do Kung Fu chinês, 913 01:16:36,305 --> 01:16:38,600 declaro-te responsável pelo sucedido. 914 01:16:39,491 --> 01:16:43,822 Estes chineses aqui. Acabei de os esmagar a todos. 915 01:16:44,283 --> 01:16:46,180 Só restas tu. 916 01:16:46,383 --> 01:16:47,883 Tenho de lutar contra ti. 917 01:16:47,900 --> 01:16:48,900 Pai. 918 01:16:48,905 --> 01:16:50,414 O que estás a fazer aqui? Vai-te embora. 919 01:16:50,555 --> 01:16:52,468 É o pai da Becky, não é? 920 01:16:52,645 --> 01:16:54,338 Ouça, é tudo culpa minha. 921 01:16:54,407 --> 01:16:56,391 Não tem nada que ver com o meu pai. 922 01:16:56,600 --> 01:16:59,198 Lamento. Suplico-lhe. 923 01:16:59,644 --> 01:17:02,150 Por favor, solte o meu pai. Por favor. 924 01:17:02,555 --> 01:17:03,555 Por favor... 925 01:17:03,872 --> 01:17:05,100 Yonah! 926 01:17:06,524 --> 01:17:08,154 Levanta-te! 927 01:17:09,709 --> 01:17:11,010 Yonah! 928 01:17:15,342 --> 01:17:17,205 Levanta-te. Levanta-te. 929 01:17:18,966 --> 01:17:21,521 Não te ajoelhes à frente desta gente. 930 01:17:29,797 --> 01:17:31,499 Tu tens razão. 931 01:17:32,400 --> 01:17:34,479 Quando não aguentas mais, 932 01:17:35,031 --> 01:17:36,741 deixa de o fazer. 933 01:17:50,800 --> 01:17:52,200 Eu luto contigo. 934 01:17:55,312 --> 01:17:56,897 Vamos. 935 01:17:58,858 --> 01:18:00,558 Pai, não vás. 936 01:18:10,400 --> 01:18:11,674 Bruce. 937 01:18:12,545 --> 01:18:13,719 Mestre. 938 01:18:21,855 --> 01:18:24,890 Quero todos os recrutas na área de treino imediatamente. 939 01:18:24,900 --> 01:18:26,261 Sim, meu sargento. 940 01:18:26,487 --> 01:18:28,943 Especialmente o segundo-sargento Hartman. 941 01:18:30,731 --> 01:18:34,701 Alvorada! Alvorada! Metam esses traseiros a andar! 942 01:18:34,914 --> 01:18:36,954 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 943 01:18:37,184 --> 01:18:39,110 Saiam! Saiam! Saiam! 944 01:18:39,200 --> 01:18:40,322 Óptimo! 945 01:18:40,900 --> 01:18:43,592 Mexam esses traseiros! Mexam-se! 946 01:18:43,880 --> 01:18:46,731 Mexam esses traseiros! Mais depressa! Mais depressa! 947 01:18:46,904 --> 01:18:50,034 Mão esquerda, joelho esquerdo, mão direita, joelho direito! Sim, senhor! 948 01:18:50,189 --> 01:18:52,900 Sentem-se! Sentem-se! Rápido! 949 01:18:52,975 --> 01:18:55,002 Eu tento ser um homem justo. 950 01:18:55,557 --> 01:18:59,101 E visto o segundo-sargento Hartman querer tão desesperadamente 951 01:18:59,407 --> 01:19:03,106 que o seu Kung Fu chinês faça parte do nosso currículo, 952 01:19:03,993 --> 01:19:06,312 eu não me importo de abdicar do meu descanso 953 01:19:07,258 --> 01:19:10,497 para dar a um representante chinês a oportunidade de provar 954 01:19:10,670 --> 01:19:16,322 que o Kung Fu é realmente útil numa situação de combate real. 955 01:19:17,971 --> 01:19:20,865 Mestre Wan, você não tem de aceitar o desafio dele. 956 01:19:21,082 --> 01:19:22,551 Tenho sim. 957 01:19:23,369 --> 01:19:26,564 Se voltar agora atrás, deixo de ser chinês. 958 01:19:32,905 --> 01:19:36,126 Sem regras. Lutar até cair. 959 01:19:38,400 --> 01:19:41,378 - Certifica-te de que filmas tudo. - Sim, meu sargento! 960 01:22:07,150 --> 01:22:08,580 Mestre Wan, pare! 961 01:22:42,900 --> 01:22:44,946 Acabei de reparar... 962 01:22:46,705 --> 01:22:49,712 ... que tu e a tua filha são bastante parecidos... 963 01:22:51,815 --> 01:22:53,700 ... quando suplicam. 964 01:22:56,900 --> 01:22:58,578 Já chega! 965 01:23:14,950 --> 01:23:17,400 Mestre Wan. Mestre Wan! 966 01:23:17,405 --> 01:23:20,558 Não acham que mereço uma salva de palmas? 967 01:23:34,600 --> 01:23:37,311 Aqueles brancos estão sempre a arranjar-nos sarilhos. 968 01:23:37,812 --> 01:23:40,080 Esta noite fizeram uma rusga na associação. 969 01:23:40,474 --> 01:23:42,240 Eles já começam a abusar! 970 01:23:42,500 --> 01:23:43,913 É verdade. 971 01:23:44,061 --> 01:23:47,200 Não é a primeira vez que os agentes da imigração aparecem. 972 01:23:47,205 --> 01:23:49,350 Eles implicam connosco sem terem motivos para isso! 973 01:23:50,150 --> 01:23:51,167 Sim. 974 01:23:51,700 --> 01:23:54,552 O meu avô veio para cá trabalhar no duro. 975 01:23:55,500 --> 01:23:56,997 Ajudou-os a construir o caminho-de-ferro. 976 01:23:57,550 --> 01:24:01,209 Ajudou os americanos a ligar a costa leste ao oeste. 977 01:24:01,711 --> 01:24:03,994 Foi tudo graças ao trabalho dos chineses. 978 01:24:04,573 --> 01:24:08,706 No entanto, o governo americano nunca reconheceu a nossa contribuição. 979 01:24:09,102 --> 01:24:11,633 Continuam a tentar expulsar-nos com todo o tipo de desculpas. 980 01:24:11,911 --> 01:24:13,869 Os brancos são demasiado arrogantes. 981 01:24:14,024 --> 01:24:16,104 Não existe igualdade aqui. 982 01:24:16,373 --> 01:24:18,875 Bruce, fomos injustos. 983 01:24:19,792 --> 01:24:23,172 Esqueça. Eu não levei a peito. Não se preocupe. 984 01:24:24,683 --> 01:24:27,189 Mestre Yip, muito obrigado. 985 01:24:27,688 --> 01:24:30,330 Nada disso. Somos todos chineses. 986 01:24:30,900 --> 01:24:32,659 Temos de nos ajudar uns aos outros. 987 01:24:32,842 --> 01:24:36,558 Foi nisso que sempre acreditei. Os chineses devem ajudar-se, não é? 988 01:24:37,093 --> 01:24:38,143 É isso mesmo. 989 01:24:38,229 --> 01:24:39,693 O mestre Law tem razão. 990 01:24:48,392 --> 01:24:49,568 Estou? 991 01:24:49,700 --> 01:24:50,700 Mestre. 992 01:24:50,805 --> 01:24:53,100 Esta noite no Festival da Lua, os mestres de Chinatown 993 01:24:53,105 --> 01:24:55,105 tiveram um conflito com os militares. 994 01:24:55,828 --> 01:24:58,600 O mestre Wan foi ferido com gravidade. 995 01:24:59,105 --> 01:25:00,705 Está no hospital. 996 01:26:19,754 --> 01:26:21,953 Seu sacaninha, continuas a não atender o telefone. 997 01:26:22,350 --> 01:26:23,350 Estou? 998 01:26:23,355 --> 01:26:24,355 Bob? 999 01:26:25,468 --> 01:26:26,568 Onde está o Ching? 1000 01:26:26,772 --> 01:26:28,772 Está a treinar no boneco de madeira. 1001 01:26:34,497 --> 01:26:37,047 Mestre Yip, as chamadas de longa distância são caras. 1002 01:26:39,730 --> 01:26:41,230 Bob... 1003 01:26:48,200 --> 01:26:49,800 ... eu tenho cancro. 1004 01:26:56,013 --> 01:26:58,067 Estás a falar a sério? 1005 01:26:58,400 --> 01:27:01,063 Na verdade, a razão de ter vindo com tanta pressa à América... 1006 01:27:03,358 --> 01:27:05,358 ... foi para ver como são as coisas aqui. 1007 01:27:06,289 --> 01:27:09,052 Para ver se é o lugar certo para o Ching. Deixa-me falar com ele. 1008 01:27:10,098 --> 01:27:11,498 Espera. 1009 01:27:13,901 --> 01:27:15,551 O teu pai quer falar contigo. 1010 01:27:16,100 --> 01:27:17,400 Atende o telefone! 1011 01:27:18,228 --> 01:27:20,553 Não quero falar com ele! Não quero! 1012 01:27:25,300 --> 01:27:28,742 Ouve-me bem. Só o vou dizer uma vez. 1013 01:27:29,388 --> 01:27:31,388 O teu pai tem cancro. 1014 01:27:34,050 --> 01:27:36,609 Ele só foi à América para encontrar uma escola para ti! 1015 01:27:51,200 --> 01:27:52,500 Pai. 1016 01:27:53,000 --> 01:27:54,349 Ching. 1017 01:28:00,354 --> 01:28:02,180 A culpa foi minha... 1018 01:28:02,853 --> 01:28:04,779 ... por te ter batido. 1019 01:28:06,800 --> 01:28:08,200 Desculpa. 1020 01:28:09,060 --> 01:28:10,796 Eu sei que gostas de artes marciais. 1021 01:28:11,300 --> 01:28:13,293 Eu ensino-te quando regressar. 1022 01:28:15,900 --> 01:28:17,384 Pai... 1023 01:28:18,277 --> 01:28:20,100 ... quando voltas para casa? 1024 01:28:22,025 --> 01:28:24,108 Ainda tenho de tratar de uma coisa. 1025 01:28:25,800 --> 01:28:29,168 Quando terminar, voltarei imediatamente. 1026 01:28:32,600 --> 01:28:33,829 Adeus. 1027 01:29:00,740 --> 01:29:02,815 Leva-me à base militar. 1028 01:29:10,045 --> 01:29:14,173 Sr. Yip, não vá. Não quero que se magoe. 1029 01:29:23,767 --> 01:29:25,747 Eu sou um artista marcial. 1030 01:29:26,710 --> 01:29:28,327 Perante a injustiça, 1031 01:29:28,858 --> 01:29:30,670 não posso ficar parado. 1032 01:29:31,575 --> 01:29:33,645 É para isso que aprendemos artes marciais. 1033 01:29:34,451 --> 01:29:37,197 Isto é algo que quero fazer. 1034 01:29:37,529 --> 01:29:39,981 Tal como tu queres ser líder de claque. 1035 01:29:56,608 --> 01:30:00,486 Se têm a sorte de vir para a América, de pisar o nosso chão, 1036 01:30:00,800 --> 01:30:04,595 então devem aprender tudo sobre a minha cultura. 1037 01:30:05,145 --> 01:30:08,079 Considerem uma honra incrível estarem aqui. 1038 01:30:08,165 --> 01:30:09,748 Uma honra incrível! 1039 01:30:11,400 --> 01:30:16,692 Porque a América é o maior e mais poderoso país deste planeta. 1040 01:30:17,036 --> 01:30:18,912 Uma terra de supremacia. 1041 01:30:19,004 --> 01:30:20,500 E isso... 1042 01:30:21,200 --> 01:30:23,300 ... é um facto indiscutível. 1043 01:30:25,005 --> 01:30:27,975 - Entenderam? - Sim, meu sargento! 1044 01:30:32,450 --> 01:30:33,948 Mas ontem à noite... 1045 01:30:34,606 --> 01:30:37,500 ... tive a infeliz, mas necessária tarefa 1046 01:30:37,700 --> 01:30:40,400 de demonstrar como uma raça inferior 1047 01:30:40,500 --> 01:30:43,400 pode e deve ser derrotada. 1048 01:30:43,750 --> 01:30:46,370 Tenho a certeza de que todos concordam que o resultado foi... 1049 01:30:46,953 --> 01:30:48,692 ... bastante definitivo. 1050 01:30:50,300 --> 01:30:52,950 Por isso, não pensem voltar a trazer a vossa cultura imunda 1051 01:30:52,955 --> 01:30:55,194 para o meu Corpo de Marines. Entendido? 1052 01:30:55,225 --> 01:30:57,091 Sim, meu sargento! 1053 01:30:59,048 --> 01:31:00,901 Parvalhão racista! 1054 01:31:01,979 --> 01:31:03,782 Olha à tua volta. 1055 01:31:05,117 --> 01:31:07,364 A cultura somos nós. 1056 01:31:08,097 --> 01:31:11,155 A tua supremacia é puro ódio e intolerância. 1057 01:31:11,900 --> 01:31:12,900 Este? 1058 01:31:13,100 --> 01:31:14,500 Este é o mestre Yip Man. 1059 01:31:18,350 --> 01:31:20,350 Ele venceu o Colin ontem à noite. 1060 01:31:20,900 --> 01:31:24,913 E está aqui para dar cabo de ti! 1061 01:31:26,616 --> 01:31:30,029 Sem regras. Lutar até cair. 1062 01:33:33,000 --> 01:33:34,418 É só isso? 1063 01:33:35,345 --> 01:33:36,890 É tudo o que tens? 1064 01:33:40,232 --> 01:33:41,682 Estão a ver isto? 1065 01:33:45,430 --> 01:33:48,552 Não passas de outro chinoca amarelo. Vá! 1066 01:33:56,286 --> 01:33:57,994 Vamos lá! 1067 01:34:00,231 --> 01:34:01,625 Isso mesmo. 1068 01:35:45,700 --> 01:35:47,800 Levem o primeiro-sargento para a enfermaria. 1069 01:35:48,600 --> 01:35:50,050 Johnson! Harris! 1070 01:35:50,055 --> 01:35:51,470 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 1071 01:36:43,650 --> 01:36:46,000 OS CHINESES SÃO TODOS PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA 1072 01:36:47,886 --> 01:36:49,389 Mestre Yip, 1073 01:36:49,625 --> 01:36:52,572 esta carta vem um pouco atrasada. 1074 01:36:53,349 --> 01:36:55,479 Lamento muito tê-lo feito esperar. 1075 01:36:59,401 --> 01:37:00,649 Agradeço. 1076 01:37:02,855 --> 01:37:04,051 Diga-me. 1077 01:37:04,427 --> 01:37:07,128 Quando é que você e o seu filho se mudam para cá? 1078 01:37:13,700 --> 01:37:15,956 Acho que a galinha da vizinha 1079 01:37:16,387 --> 01:37:18,068 não é melhor do que a minha. 1080 01:37:27,158 --> 01:37:28,488 Sr. Yip. 1081 01:37:29,059 --> 01:37:31,277 Comprei todos os medicamentos que pediu. 1082 01:37:31,900 --> 01:37:34,046 Juntei também alguns doces e chocolate. 1083 01:37:34,148 --> 01:37:35,950 Esse é o meu chocolate preferido. 1084 01:37:35,955 --> 01:37:37,700 Tenho a certeza que o seu filho vai adorar. 1085 01:37:38,072 --> 01:37:39,997 - Obrigado. - És tão querida. 1086 01:38:03,900 --> 01:38:05,400 Pai. 1087 01:38:17,891 --> 01:38:20,821 Eu pensei bastante. Não quero ir para a América. 1088 01:38:22,500 --> 01:38:24,244 Gosto mesmo de artes marciais. 1089 01:38:25,100 --> 01:38:26,421 Pai. 1090 01:38:26,800 --> 01:38:28,409 Ensina-me. 1091 01:38:29,250 --> 01:38:30,726 Está bem. 1092 01:38:32,488 --> 01:38:34,606 A autoconfiança é a coisa mais importante. 1093 01:38:35,150 --> 01:38:36,747 Onde quer que estejas. 1094 01:39:10,400 --> 01:39:11,649 Ching. 1095 01:39:13,300 --> 01:39:14,897 Vou demonstrar uma vez. 1096 01:39:16,206 --> 01:39:17,457 Filma-o. 1097 01:41:21,892 --> 01:41:23,492 No dia 2 de Dezembro de 1972, 1098 01:41:23,532 --> 01:41:25,832 o grão-mestre Yip Man faleceu de cancro da cabeça e pescoço 1099 01:41:25,851 --> 01:41:27,951 com 79 anos de idade. 1100 01:41:29,508 --> 01:41:30,858 Desde os anos 70, 1101 01:41:30,863 --> 01:41:32,600 o Exército dos E.U.A. solicita frequentemente 1102 01:41:32,605 --> 01:41:34,800 mestres de Kung Fu chineses como instrutores convidados. 1103 01:41:34,805 --> 01:41:37,000 O Corpo de Marines dos E.U.A. criou oficialmente 1104 01:41:37,005 --> 01:41:39,400 o seu programa base de treino de artes marciais em 2001. 1105 01:41:40,900 --> 01:41:43,800 Produção e Realização 1106 01:41:44,500 --> 01:41:47,300 Coreografia de Acção 1107 01:41:48,000 --> 01:41:50,800 Produção 1108 01:41:51,200 --> 01:41:54,100 Argumento 1109 01:41:54,600 --> 01:41:57,300 Produção de Arte Guarda-roupa 1110 01:41:57,900 --> 01:42:00,700 Fotografia Gestão de Produção 1111 01:42:01,200 --> 01:42:04,000 Montagem Banda Sonora 1112 01:42:04,400 --> 01:42:07,200 Consultores de Wing Chun 1113 01:42:08,300 --> 01:42:12,300 Tradução e legendagem: True_Pliskin