1
00:00:56,370 --> 00:01:00,770
TORNEIO INTERNACIONAL DE KARATÉ
DE SÃO FRANCISCO, 1964
2
00:01:02,200 --> 00:01:04,100
Vamos dar as boas-vindas
ao Sr. Bruce Lee
3
00:01:04,105 --> 00:01:07,000
do Estúdio Jun Fan Kung Fu.
4
00:01:44,365 --> 00:01:49,300
HONG KONG, UM MÊS ANTES
5
00:01:54,150 --> 00:01:55,800
Sr. Yip.
6
00:01:57,100 --> 00:01:59,600
A radiografia mostra
que o seu tumor é maligno.
7
00:02:01,900 --> 00:02:03,600
Apesar de ainda
estar numa fase inicial,
8
00:02:03,700 --> 00:02:05,700
as células cancerígenas
estão a espalhar-se demasiado rápido
9
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
para poderem ser controladas
por medicamentos normais.
10
00:02:08,900 --> 00:02:11,250
Actualmente,
os hospitais oferecem quimioterapia.
11
00:02:11,800 --> 00:02:13,754
Ela pode controlar
as células cancerígenas.
12
00:02:13,900 --> 00:02:15,607
Devia pensar nisso.
13
00:02:17,400 --> 00:02:19,500
Em primeiro lugar, deixe de fumar.
14
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
Vai ter de deixar de fumar.
15
00:02:30,640 --> 00:02:34,950
SRA. YIP, CHEUNG WING-SING
16
00:02:45,000 --> 00:02:49,800
Yip Man 4
O Final
17
00:03:00,900 --> 00:03:02,750
TERCEIRO ANDAR
18
00:03:04,100 --> 00:03:06,900
Não, troca mais vezes de posição.
19
00:03:08,200 --> 00:03:09,514
Mexe o tronco.
20
00:03:10,800 --> 00:03:12,239
É isso mesmo.
21
00:03:16,500 --> 00:03:17,600
Sim!
22
00:03:20,400 --> 00:03:22,700
- Não. Vá lá, meu, isso não está bem.
- Tu!
23
00:03:23,800 --> 00:03:25,690
- O que estás a fazer?
- Calma, calma. Relaxa.
24
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
Estou só a tentar partilhar
os meus pensamentos.
25
00:03:29,100 --> 00:03:31,176
Vocês entenderam o que ele disse?
26
00:03:31,417 --> 00:03:32,486
Não.
27
00:03:33,095 --> 00:03:34,095
Vamos.
28
00:03:34,100 --> 00:03:37,243
- Acabou-se o espectáculo.
- Relaxa. Somos irmãos de Kung Fu.
29
00:03:37,256 --> 00:03:40,500
- Ouve. Acalma-te, meu. Calma, calma.
- Não te entendo. Vamos, vamos...
30
00:03:40,505 --> 00:03:42,950
- Ouve-me!
- És maluco ou quê?
31
00:03:42,961 --> 00:03:44,900
Queres que te dê uma tareia?
Queres?
32
00:03:44,905 --> 00:03:46,450
- Não me empurres!
- Queres levar?
33
00:03:46,455 --> 00:03:48,000
Já disse para não me empurrares!
34
00:03:48,200 --> 00:03:49,909
Estás aqui para nos desafiar?
35
00:03:50,150 --> 00:03:51,303
Muito bem.
36
00:04:10,306 --> 00:04:11,939
- Mestre!
- Mestre.
37
00:04:12,500 --> 00:04:14,630
Sigung! Sim!
38
00:04:14,750 --> 00:04:16,400
Estou tão feliz por vê-lo!
39
00:04:16,550 --> 00:04:17,650
O que está ele a dizer?
40
00:04:19,400 --> 00:04:21,848
Sou aluno do Bruce Lee.
Chamo-me Billy.
41
00:04:22,000 --> 00:04:23,600
Tenho uma coisa para si.
42
00:04:26,800 --> 00:04:29,400
O sifu quer que vá ao Torneio
de Karaté nos Estados Unidos
43
00:04:29,405 --> 00:04:31,100
que vai decorrer no próximo mês.
44
00:04:32,250 --> 00:04:34,500
Tome, é um bilhete de avião para si
que ele preparou.
45
00:04:34,700 --> 00:04:37,500
E este livro, ele escreveu-o.
Quer que fique com ele.
46
00:04:38,900 --> 00:04:42,100
- O Bruce...
- O Bruce? O Bruce Lee?
47
00:04:42,500 --> 00:04:44,420
- Ele está bem?
- Está óptimo.
48
00:04:44,500 --> 00:04:46,100
Tem uma escola de Kung Fu
em Seattle.
49
00:04:46,105 --> 00:04:48,805
E eu sou da sua nova escola
em São Francisco.
50
00:04:52,300 --> 00:04:53,600
Billy.
51
00:04:55,100 --> 00:04:56,800
Diz ao Bruce...
52
00:04:57,500 --> 00:04:59,700
... que talvez não tenha tempo.
53
00:04:59,900 --> 00:05:01,200
Obrigado.
54
00:05:05,200 --> 00:05:06,600
Obrigado.
55
00:05:27,500 --> 00:05:28,600
Dá isto ao sigung!
56
00:05:30,400 --> 00:05:32,100
O que é isso?
57
00:05:33,600 --> 00:05:35,320
Devolve o meu livro!
58
00:05:42,850 --> 00:05:44,000
Devolve-mo!
59
00:05:50,700 --> 00:05:52,175
Sr. Yip.
60
00:05:52,700 --> 00:05:55,074
Esta é a carta de expulsão
do Yip Ching.
61
00:05:56,600 --> 00:05:59,937
Não podemos permitir que o Yip Ching
continue na nossa escola.
62
00:06:00,699 --> 00:06:02,158
Director.
63
00:06:02,518 --> 00:06:04,659
Não pode dar
outra oportunidade ao Yip Ching?
64
00:06:04,800 --> 00:06:06,843
Prometo que ele se vai comportar.
65
00:06:07,506 --> 00:06:10,693
Dê-lhe uma nova oportunidade.
Deixe-o ficar cá.
66
00:06:10,982 --> 00:06:13,113
Não é a primeira vez
que ele se envolve numa briga.
67
00:06:13,290 --> 00:06:16,094
Esta já tinha sido
a sua última oportunidade.
68
00:06:16,311 --> 00:06:17,816
Visto ele ser tão atlético,
69
00:06:18,095 --> 00:06:21,091
estudar no estrangeiro talvez possa
ser a melhor opção para ele.
70
00:06:27,712 --> 00:06:30,372
Não é grave.
São apenas uns cortes ligeiros.
71
00:06:30,453 --> 00:06:32,359
Mas tem cuidado para a próxima vez.
72
00:06:32,600 --> 00:06:33,750
Obrigado, doutor.
73
00:06:34,200 --> 00:06:36,505
A enfermeira vai tratar de ti.
74
00:06:38,399 --> 00:06:40,833
- Onde está a tua família?
- Doutor.
75
00:06:41,600 --> 00:06:42,743
Mestre Yip!
76
00:06:43,315 --> 00:06:44,805
Há quanto tempo...
77
00:06:45,335 --> 00:06:47,600
Sou o Ming, o filho da Sra. Luk.
78
00:06:47,650 --> 00:06:50,258
A sua escola de Kung Fu
costumava ser no nosso telhado.
79
00:06:51,389 --> 00:06:52,950
A minha mãe mandou-me estudar
para a América
80
00:06:52,955 --> 00:06:54,700
porque eu era muito travesso
quando era pequeno.
81
00:06:54,759 --> 00:06:57,484
Voltei há pouco tempo.
Agora trabalho neste hospital.
82
00:06:58,200 --> 00:07:00,800
Deve ter sido difícil
estar sozinho no estrangeiro.
83
00:07:00,850 --> 00:07:02,320
Nem por isso.
84
00:07:02,500 --> 00:07:05,663
Mestre Yip, o Ching está bem.
Não se preocupe.
85
00:07:06,000 --> 00:07:07,883
- Até à vista.
- Obrigado, obrigado.
86
00:07:41,239 --> 00:07:43,097
Vai ver quem é, Ching.
87
00:07:57,755 --> 00:08:00,577
- Mestre Yip.
- Olá, Bob. Entra, por favor.
88
00:08:01,900 --> 00:08:03,281
O que se passa?
89
00:08:03,421 --> 00:08:06,095
A América fica tão longe.
Porquê tanta pressa?
90
00:08:06,918 --> 00:08:09,000
Vou a São Francisco.
91
00:08:09,205 --> 00:08:11,450
- Procurar uma escola para o Ching.
- Boa ideia.
92
00:08:11,455 --> 00:08:13,887
O Sr. Ba também mandou
o filho dele para lá recentemente.
93
00:08:13,916 --> 00:08:16,400
Obter uma licenciatura no estrangeiro
ajuda a arranjar um bom emprego.
94
00:08:16,405 --> 00:08:17,867
- Senta-te.
- Está bem.
95
00:08:18,628 --> 00:08:20,797
- Bebe um chá.
- Não te incomodes.
96
00:08:22,651 --> 00:08:24,230
Ching.
97
00:08:25,875 --> 00:08:28,961
- Cumprimenta os mais velhos.
- Ele fê-lo, acenou com a cabeça.
98
00:08:29,205 --> 00:08:31,191
- Bebe o chá.
- Obrigado.
99
00:08:31,900 --> 00:08:33,170
Bob.
100
00:08:34,200 --> 00:08:38,227
Podes vir cá ver o Ching
enquanto eu estiver ausente?
101
00:08:38,700 --> 00:08:40,151
Claro que sim.
102
00:08:40,300 --> 00:08:41,500
Quando estiver na América
103
00:08:41,505 --> 00:08:44,800
telefonarei para cá todos os dias
às 23:00 do horário de Hong Kong.
104
00:08:44,805 --> 00:08:45,855
Está bem.
105
00:08:45,900 --> 00:08:48,382
Não é preciso telefonares.
Eu não atendo.
106
00:08:50,100 --> 00:08:51,100
Não te preocupes.
107
00:08:51,105 --> 00:08:53,332
Eu estarei aqui a tempo
para o obrigar a atender.
108
00:08:53,550 --> 00:08:57,001
Não sejas demasiado brando com ele.
Estás a mimá-lo.
109
00:08:57,351 --> 00:08:58,891
Não se trata disso.
110
00:08:58,915 --> 00:09:01,450
Quero mandá-lo para o estrangeiro
para que tenha uma oportunidade
111
00:09:01,600 --> 00:09:03,900
de poder ser independente.
112
00:09:03,905 --> 00:09:05,105
Tens razão.
113
00:09:05,678 --> 00:09:07,160
Eu não vou.
114
00:09:07,350 --> 00:09:09,600
Se queres ir para lá,
vai sozinho.
115
00:09:10,651 --> 00:09:12,900
Se tens algo para dizer, diz logo.
Está bem?
116
00:09:16,403 --> 00:09:19,377
Nem penses que vou para a América.
Não me podes obrigar.
117
00:09:19,475 --> 00:09:22,822
Já te disse tantas vezes
que não gosto de estudar.
118
00:09:22,852 --> 00:09:24,454
Não fui feito para isso.
119
00:09:24,463 --> 00:09:26,237
O que vais fazer se não estudares?
120
00:09:26,339 --> 00:09:29,045
Posso ensinar artes marciais.
Gosto de Kung Fu.
121
00:09:29,200 --> 00:09:30,800
Quem vais ensinar?
122
00:09:31,360 --> 00:09:34,394
Por que razão não posso ensinar?
Não é o que tu fazes?
123
00:09:34,900 --> 00:09:37,400
Porque não dizes aos teus alunos
que é inútil aprender artes marciais?
124
00:09:37,405 --> 00:09:38,900
- Já chega.
- Se ninguém aprendesse Kung Fu,
125
00:09:38,905 --> 00:09:40,200
já terias morrido de fome.
126
00:09:40,205 --> 00:09:43,400
Não segues aquilo que ensinas.
Achas sempre que estou errado.
127
00:09:43,450 --> 00:09:45,250
Se alguém rouba o meu livro,
a culpa é minha.
128
00:09:45,255 --> 00:09:47,000
Se não conseguem,
a culpa também é minha.
129
00:09:47,005 --> 00:09:49,000
Quero ensinar artes marciais
e a culpa é minha.
130
00:09:49,005 --> 00:09:51,100
Tu tens sempre razão,
eu estou sempre errado.
131
00:09:51,105 --> 00:09:54,400
Nunca me apoiaste.
Se a mãe ainda estivesse viva, ela...
132
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
Calma!
133
00:09:57,450 --> 00:09:59,600
Vai-te embora! Vai-te embora!
134
00:09:59,650 --> 00:10:01,155
Refresca as ideias!
135
00:10:05,240 --> 00:10:07,400
Ele ainda é um miúdo.
Tens de ter paciência.
136
00:10:07,651 --> 00:10:09,251
Não fiques tão aborrecido.
137
00:10:17,650 --> 00:10:18,749
Bob.
138
00:10:19,340 --> 00:10:22,549
Deixo-as contigo.
Por favor, senta-te.
139
00:10:45,400 --> 00:10:48,495
Senhoras e senhores, aproximamo-nos
do aeroporto de São Francisco
140
00:10:48,500 --> 00:10:50,956
onde a hora local é 11:15.
141
00:10:56,800 --> 00:10:59,400
SÃO FRANCISCO
142
00:11:09,471 --> 00:11:10,522
Man!
143
00:11:11,961 --> 00:11:13,850
- Man, há muito que não nos víamos.
- Sim.
144
00:11:13,855 --> 00:11:15,811
- Não estás cansado da viagem?
- Estou bem.
145
00:11:15,944 --> 00:11:18,799
O meu carro está lá fora. Vamos.
Deixa-me levar isso.
146
00:11:18,900 --> 00:11:20,507
- Obrigado.
- Vamos.
147
00:11:30,040 --> 00:11:32,376
Já passaram quase oito anos
desde a última vez que nos vimos.
148
00:11:32,700 --> 00:11:34,378
Sim, é verdade.
149
00:11:34,817 --> 00:11:35,873
Diz-me, Kan.
150
00:11:36,048 --> 00:11:37,800
Porque te mudaste para a América?
151
00:11:37,850 --> 00:11:38,950
Foi por acaso.
152
00:11:38,955 --> 00:11:41,534
O meu jornal mandou-me trabalhar
na edição norte-americana.
153
00:11:41,620 --> 00:11:43,300
Agora vivem cá mais chineses.
154
00:11:43,600 --> 00:11:45,305
Muitos enviam
os filhos para estudarem.
155
00:11:45,964 --> 00:11:47,890
É a altura certa para o Ching vir.
156
00:11:47,943 --> 00:11:50,310
A Associação Benevolente
Chinesa já preparou
157
00:11:50,349 --> 00:11:51,900
a carta de recomendação
para admissão escolar?
158
00:11:51,905 --> 00:11:53,205
Eu contactei-os.
159
00:11:53,665 --> 00:11:56,088
O presidente Wan disse que gostaria
primeiro de falar contigo.
160
00:11:56,270 --> 00:11:59,111
Assim que chegarmos a Chinatown,
levo-te à associação.
161
00:12:03,050 --> 00:12:05,400
CHINATOWN
162
00:12:08,100 --> 00:12:09,500
FELIZ FESTIVAL DA LUA
163
00:12:23,600 --> 00:12:25,523
O presidente Wan
está cá há muito tempo?
164
00:12:26,430 --> 00:12:28,923
A sua família está aqui há gerações.
165
00:12:29,329 --> 00:12:32,223
O seu avô veio para os Estados Unidos
durante a Febre do Ouro.
166
00:12:32,497 --> 00:12:34,743
Ele preocupa-se mesmo
com os seus compatriotas.
167
00:12:47,514 --> 00:12:48,923
Vamos.
168
00:12:55,187 --> 00:12:56,352
Sr. Gwai.
169
00:12:56,769 --> 00:12:59,075
- Olá, Sr. Gwai.
- Sr. Leung.
170
00:12:59,234 --> 00:13:00,934
Deixe-me apresentar-lhe.
Este é o mestre Yip.
171
00:13:00,990 --> 00:13:02,526
- Prazer em conhecê-lo.
- Olá, Sr. Gwai.
172
00:13:02,550 --> 00:13:03,550
O presidente Wan já chegou?
173
00:13:03,555 --> 00:13:05,000
- Mestre Yip!
- Está ali.
174
00:13:05,315 --> 00:13:09,350
- Mestre Law.
- Há quanto tempo. Sou mesmo eu.
175
00:13:09,455 --> 00:13:10,490
Quando veio para cá?
176
00:13:10,500 --> 00:13:12,792
Mudei-me para cá com
a minha família já há alguns anos.
177
00:13:12,938 --> 00:13:15,999
Então, está de visita para se
preparar também para vir para cá?
178
00:13:16,172 --> 00:13:17,700
Mestre Law,
o Man não se vai mudar para cá.
179
00:13:17,900 --> 00:13:19,200
Que tal se nos sentássemos
para conversar?
180
00:13:19,308 --> 00:13:21,344
- Claro. Façam favor.
- Façam favor.
181
00:13:24,026 --> 00:13:27,002
Mestres, deixem-me apresentar-vos.
Este é o mestre Yip Man.
182
00:13:28,109 --> 00:13:29,898
Olá, colegas mestres.
183
00:13:36,724 --> 00:13:39,026
- Sentem-se primeiro.
- Sente-se.
184
00:13:41,600 --> 00:13:43,000
Deixem-me que vos apresente.
185
00:13:43,690 --> 00:13:47,040
Todos aqui são mestres
de Kung Fu de Chinatown.
186
00:13:47,918 --> 00:13:50,480
De Choy Lay Fut, o mestre Lau.
187
00:13:51,576 --> 00:13:53,674
Da Garra de Águia, o mestre Chen.
188
00:13:54,196 --> 00:13:56,436
Da Garça Branca, o mestre Han.
189
00:13:56,586 --> 00:13:58,749
Do Louva-a-deus Sete Estrelas,
o mestre Chiu.
190
00:13:59,390 --> 00:14:01,697
De Xing Yi, a mestre Chiang.
191
00:14:02,052 --> 00:14:04,274
Da Palma dos Oito Trigramas,
o mestre Lui.
192
00:14:04,596 --> 00:14:06,619
De Tan Tui, o mestre Tam.
193
00:14:07,067 --> 00:14:09,167
Quanto a mim,
não é necessária apresentação.
194
00:14:09,314 --> 00:14:10,540
Somos velhos amigos.
195
00:14:10,691 --> 00:14:13,500
Por último, o presidente
da Associação Benevolente Chinesa,
196
00:14:13,550 --> 00:14:15,837
do estilo Tai Chi, o mestre Wan.
197
00:14:22,147 --> 00:14:25,589
Presidente Wan,
muito obrigado pela sua ajuda...
198
00:14:25,950 --> 00:14:28,540
Mestre Yip, não me agradeça já.
199
00:14:29,605 --> 00:14:31,628
Ouvi falar muito de si.
200
00:14:32,369 --> 00:14:35,120
Está aqui na altura certa.
201
00:14:35,287 --> 00:14:38,286
Gostaria de pedir um favor
ao mestre Yip.
202
00:14:38,571 --> 00:14:40,071
Em que posso ajudar?
203
00:14:41,587 --> 00:14:46,037
Aqui na Chinatown de São Francisco
existe a regra há muito estabelecida
204
00:14:46,203 --> 00:14:50,041
de que as escolas de Kung Fu
só devem aceitar alunos chineses.
205
00:14:50,471 --> 00:14:54,523
O seu aprendiz, o Bruce Lee,
não só quebrou essa regra
206
00:14:54,889 --> 00:14:57,335
como ainda publicou um livro
207
00:14:58,263 --> 00:15:01,967
a explicar as artes marciais
chinesas em inglês.
208
00:15:10,243 --> 00:15:12,250
Já que o mestre Yip está aqui,
209
00:15:12,255 --> 00:15:15,700
porque não nos ajuda primeiro
a resolver este assunto?
210
00:15:15,705 --> 00:15:18,500
KUNG FU CHINÊS
A ARTE FILOSÓFICA DE AUTO-DEFESA
211
00:15:18,732 --> 00:15:22,444
Ele acha que pode ser o porta-voz
das artes marciais chinesas?
212
00:15:23,907 --> 00:15:27,394
O seu aprendiz é demasiado arrogante.
213
00:15:28,500 --> 00:15:29,650
Além disso...
214
00:15:30,039 --> 00:15:32,229
... vai participar
no Torneio de Karaté.
215
00:15:32,617 --> 00:15:34,734
Ele está a provocar-nos.
216
00:15:35,474 --> 00:15:38,132
- É claramente uma provocação!
- Exactamente.
217
00:15:43,606 --> 00:15:45,306
Já li esse livro.
218
00:15:46,500 --> 00:15:48,200
Está bem escrito.
219
00:15:49,000 --> 00:15:51,710
Onde está o mal de ensinar
quem não seja chinês?
220
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
Mestre Yip.
221
00:15:55,900 --> 00:15:58,847
Conhece a história
do Senhor Dong Guo?
222
00:15:59,150 --> 00:16:02,339
Havia um lobo que
era perseguido por um caçador.
223
00:16:03,680 --> 00:16:07,200
Ao encontrar o Senhor Dong Guo,
o lobo suplicou-lhe que o salvasse.
224
00:16:07,355 --> 00:16:09,792
Ele teve pena
e escondeu-o dentro do seu saco.
225
00:16:10,355 --> 00:16:13,978
Mas quando o caçador se foi embora,
a primeira coisa que o lobo fez...
226
00:16:14,627 --> 00:16:17,800
... foi tentar devorar
o Senhor Dong Guo.
227
00:16:18,300 --> 00:16:19,700
Os animais são assim.
228
00:16:19,900 --> 00:16:22,800
Eles não sabem
o que é ficar agradecido.
229
00:16:24,425 --> 00:16:27,700
É como diz um dos vossos
provérbios cantoneses:
230
00:16:28,701 --> 00:16:31,571
"Se lhes oferecem arroz,
então eles vão trair-vos."
231
00:16:33,850 --> 00:16:35,950
Está a ser um pouco dramático.
232
00:16:37,900 --> 00:16:39,227
Mestre Yip.
233
00:16:40,900 --> 00:16:43,710
Estrangeiros numa terra estranha.
234
00:16:45,445 --> 00:16:48,466
Você não vive aqui.
Não entende.
235
00:16:48,950 --> 00:16:50,433
Que tal?
236
00:16:51,500 --> 00:16:53,422
Beba esta chá...
237
00:16:54,509 --> 00:16:56,027
... e será um de nós.
238
00:16:56,100 --> 00:16:59,231
A carta. Eu escrevo-a.
239
00:17:16,189 --> 00:17:17,655
Mestres,
240
00:17:18,813 --> 00:17:20,288
presidente Wan,
241
00:17:20,548 --> 00:17:22,425
penso que entenderam mal o Bruce.
242
00:17:22,665 --> 00:17:25,900
Na verdade, ele apenas
quer que as artes marciais chinesas
243
00:17:26,100 --> 00:17:27,840
tenham um público mais amplo.
244
00:17:27,850 --> 00:17:30,261
Acho que é algo maravilhoso.
245
00:17:32,250 --> 00:17:35,390
Você marcha num ritmo diferente
para ser reconhecido.
246
00:17:36,337 --> 00:17:38,586
Tal aluno, tal mestre.
247
00:17:38,829 --> 00:17:40,704
Para serem um exemplo
nas artes marciais,
248
00:17:41,064 --> 00:17:43,709
têm aquilo que é necessário?
249
00:18:11,800 --> 00:18:12,896
Vai partir-se.
250
00:18:13,200 --> 00:18:15,288
Man, esquece...
251
00:18:25,984 --> 00:18:27,427
Desculpe incomodá-lo.
252
00:18:28,343 --> 00:18:30,068
Com licença.
253
00:18:33,826 --> 00:18:36,553
Mestres, com licença.
Presidente Wan, com licença.
254
00:18:53,405 --> 00:18:55,077
- Obrigado.
- Man.
255
00:18:55,756 --> 00:18:58,355
Lamento o que aconteceu.
Não esperava aquela atitude.
256
00:18:58,370 --> 00:18:59,829
A culpa não é tua.
257
00:19:00,196 --> 00:19:01,421
Kan.
258
00:19:01,664 --> 00:19:04,827
Para falar com a directora da escola
preciso da carta de recomendação?
259
00:19:05,429 --> 00:19:06,615
Precisas.
260
00:19:06,782 --> 00:19:08,822
Afinal de contas, somos imigrantes.
261
00:19:08,950 --> 00:19:10,178
As escolas de cá...
262
00:19:10,511 --> 00:19:12,472
... só aceitam pessoas com reputação.
263
00:19:12,653 --> 00:19:14,640
A recomendação é obrigatória.
264
00:19:14,655 --> 00:19:17,200
Não te preocupes.
Eu tenho alguns amigos americanos.
265
00:19:17,205 --> 00:19:18,880
- Eles devem ajudar-te com a carta.
- Está bem.
266
00:19:18,911 --> 00:19:20,585
Não te incomodo mais.
Vai descansar.
267
00:19:20,733 --> 00:19:22,100
- Deixa-me levar à porta.
- Está bem.
268
00:19:23,770 --> 00:19:25,501
- Adeus.
- Até logo, Man.
269
00:19:25,667 --> 00:19:26,918
Obrigado pela ajuda.
270
00:19:46,402 --> 00:19:48,660
Telefonista.
Para onde deseja ligar?
271
00:19:48,700 --> 00:19:50,042
Hong Kong.
272
00:19:50,600 --> 00:19:52,250
842...
273
00:19:52,600 --> 00:19:54,800
639.
274
00:19:55,331 --> 00:19:57,019
Está bem. Só um momento.
275
00:19:59,700 --> 00:20:01,250
Estou? Estou? Estou?
276
00:20:01,263 --> 00:20:03,115
Mestre Yip! É o Bob!
277
00:20:03,335 --> 00:20:05,154
Sim, estou a ouvir-te, Bob.
Alto e bom som.
278
00:20:05,207 --> 00:20:06,287
Verdade?
279
00:20:06,728 --> 00:20:09,500
Como estão as coisas? Ouvi dizer
que o ar é mais fresco por aí.
280
00:20:09,505 --> 00:20:12,500
É um país enorme. Tão vasto que nem
se vêem os prédios do lado.
281
00:20:14,900 --> 00:20:16,400
Não é bem assim.
282
00:20:16,924 --> 00:20:19,220
Ouve, o Ching está aí?
283
00:20:19,567 --> 00:20:21,247
Podes passar-lhe o telefone?
284
00:20:21,300 --> 00:20:23,368
Ching!
Vem atender a chamada.
285
00:20:27,965 --> 00:20:29,700
Despacha-te, rapaz!
286
00:20:29,905 --> 00:20:31,900
As chamadas de longa
distância custam um dinheirão!
287
00:20:35,960 --> 00:20:37,497
Ele não me responde.
288
00:20:37,733 --> 00:20:39,100
É como eles são nesta idade.
289
00:20:39,105 --> 00:20:40,610
O desafio é indicador da juventude.
290
00:20:42,100 --> 00:20:43,650
Ouve, isto é importante.
291
00:20:43,655 --> 00:20:45,945
A minha mulher ouviu dizer
que existem alguns medicamentos
292
00:20:46,102 --> 00:20:47,850
que só são vendidos na América
e não em Hong Kong.
293
00:20:47,855 --> 00:20:51,100
- Será que podes trazer-me alguns?
- Claro.
294
00:20:51,159 --> 00:20:52,900
Aponta os nomes.
Estão em inglês.
295
00:20:52,905 --> 00:20:55,600
Não te preocupes.
Vou soletrá-los devagar.
296
00:20:55,850 --> 00:20:57,350
O primeiro é...
297
00:20:57,355 --> 00:21:00,400
L... I... U...
298
00:21:00,405 --> 00:21:03,100
Q... I... D...
299
00:21:07,985 --> 00:21:09,435
Pai.
300
00:21:10,114 --> 00:21:11,454
Porque vens outra vez atrasada?
301
00:21:11,616 --> 00:21:14,379
Estou cansada.
Já acabei todas as tarefas.
302
00:21:14,513 --> 00:21:16,271
Fiz uma sesta antes de vir.
303
00:21:17,557 --> 00:21:19,456
Quando estás
na claque nunca te cansas.
304
00:21:19,609 --> 00:21:21,858
Só quando treinas artes marciais
é que ficas cansada, não é?
305
00:21:22,113 --> 00:21:24,037
Não nos cansamos daquilo
que gostamos...
306
00:21:25,500 --> 00:21:27,530
- O que disseste?
- Não disse nada.
307
00:21:27,747 --> 00:21:28,872
Vá.
308
00:21:29,490 --> 00:21:31,807
"Escova o joelho, torce o passo."
309
00:21:35,320 --> 00:21:37,273
"Separa a crina do cavalo."
310
00:21:45,824 --> 00:21:47,114
Afunda o ombro.
311
00:21:47,329 --> 00:21:48,428
Baixa o cotovelo.
312
00:21:48,801 --> 00:21:49,886
Uma forma circular.
313
00:21:51,086 --> 00:21:53,481
Vê o quão maus
estão os teus movimentos.
314
00:21:54,852 --> 00:21:56,253
Olha para ti.
315
00:21:57,021 --> 00:21:59,200
Como podes participar
no Festival da Lua?
316
00:21:59,377 --> 00:22:00,865
Como podes ir para o palco?
317
00:22:04,350 --> 00:22:07,150
Meu Deus, isto é tão chato.
318
00:22:11,050 --> 00:22:12,711
Quantas vezes já te disse?
319
00:22:12,876 --> 00:22:15,809
Aqui em casa falas chinês.
320
00:22:18,677 --> 00:22:20,569
Olá, Sr. Wright. Como está?
321
00:22:20,726 --> 00:22:22,776
Pensei que ia falar com o seu patrão.
322
00:22:23,000 --> 00:22:25,720
Na verdade, não foi o meu patrão
que me trouxe cá.
323
00:22:26,191 --> 00:22:28,438
Talvez me possa ajuda numa coisa.
324
00:22:28,891 --> 00:22:30,633
Está bem.
O que posso fazer por si?
325
00:22:31,748 --> 00:22:33,625
Este é o meu amigo Yip Man.
326
00:22:34,096 --> 00:22:35,316
Como está?
327
00:22:35,329 --> 00:22:38,635
Ele está à procura de uma escola
americana para o seu filho.
328
00:22:39,061 --> 00:22:43,483
Talvez possa ajudá-lo ao escrever
uma carta de recomendação?
329
00:22:43,997 --> 00:22:46,252
Posso falar consigo a sós, por favor?
330
00:22:49,880 --> 00:22:51,081
Sr. Leung,
331
00:22:51,272 --> 00:22:54,941
hoje em dia, muitas pessoas
desejam vir para cá
332
00:22:55,116 --> 00:22:56,820
para tentarem
conseguir uma vida melhor.
333
00:22:56,849 --> 00:22:59,444
A sua sorte é a sua habilidade
334
00:22:59,507 --> 00:23:02,795
e conseguiu-o porque escolheu
trabalhar com um grande patrão.
335
00:23:02,959 --> 00:23:04,323
Mas ali o seu amigo...
336
00:23:04,476 --> 00:23:06,167
Ele é um mestre de Kung Fu chinês.
337
00:23:06,319 --> 00:23:07,319
Ouça.
338
00:23:07,987 --> 00:23:09,943
Eu não o conheço assim tão bem.
339
00:23:10,253 --> 00:23:12,086
Certamente não o conheço a ele.
340
00:23:12,337 --> 00:23:15,269
Como sei que
não é um fugitivo qualquer?
341
00:23:15,488 --> 00:23:17,350
Tal como todos
os outros estrangeiros ilegais
342
00:23:17,355 --> 00:23:19,916
que são deportados
todos os dias de Chinatown.
343
00:23:20,221 --> 00:23:21,677
Acho que está a ser tendencioso.
344
00:23:22,052 --> 00:23:24,585
Nem todos os chineses
são criminosos, Sr. Wright.
345
00:23:24,803 --> 00:23:26,679
Ouça, rapaz,
346
00:23:26,846 --> 00:23:30,077
o único motivo de estar aqui
na minha propriedade
347
00:23:30,247 --> 00:23:34,327
a desperdiçar o meu tempo valioso
é por causa do seu patrão.
348
00:23:34,533 --> 00:23:38,689
Só estou a fazer isto pelo meu amigo
e não por si. Entendeu?
349
00:23:44,507 --> 00:23:46,672
Man, sinto muito.
350
00:23:47,085 --> 00:23:48,262
Não te preocupes.
351
00:23:51,268 --> 00:23:52,847
Vamos descobrir uma maneira.
352
00:24:20,850 --> 00:24:22,763
Foste fantástico, meu.
Muito bom.
353
00:24:23,190 --> 00:24:26,101
- Adoro aquele pontapé.
- Foi de loucos.
354
00:24:48,118 --> 00:24:51,017
Este combate foi combinado.
É só uma dança chinoca.
355
00:24:51,540 --> 00:24:52,823
Falsos.
356
00:25:31,572 --> 00:25:33,072
Desfrutem.
357
00:25:33,879 --> 00:25:35,676
Parabéns, Bruce.
358
00:25:35,911 --> 00:25:38,103
A tua exibição desta noite
foi fantástica.
359
00:25:38,215 --> 00:25:39,448
Obrigado, mestre.
360
00:25:39,462 --> 00:25:41,545
Obrigado por me teres convidado
para vir à América.
361
00:25:41,967 --> 00:25:43,304
Não é preciso agradecer.
362
00:25:43,611 --> 00:25:46,806
Na verdade,
o motivo de eu ter vindo à América
363
00:25:46,965 --> 00:25:49,011
foi para encontrar
uma escola para o Ching.
364
00:25:49,848 --> 00:25:51,021
Sabes,
365
00:25:51,403 --> 00:25:53,745
é necessária uma carta de
recomendação para aceitarem alunos.
366
00:25:54,532 --> 00:25:55,641
Então...
367
00:25:56,246 --> 00:25:58,900
... aqueles tipos da associação
recusaram fazer-lhe uma carta?
368
00:26:00,505 --> 00:26:02,843
Eu tenho um aluno.
Ele é advogado.
369
00:26:03,042 --> 00:26:04,449
Deve ser capaz de o ajudar.
370
00:26:04,660 --> 00:26:07,046
- Não se preocupe.
- Agradeço-te.
371
00:26:07,848 --> 00:26:09,200
- Mestre!
- Mestre!
372
00:26:09,205 --> 00:26:10,400
- Aqui.
- Mestre.
373
00:26:10,700 --> 00:26:11,750
São os meus alunos.
374
00:26:11,755 --> 00:26:13,050
- Sigung!
- Hartman, senta-te aqui.
375
00:26:13,055 --> 00:26:14,505
Como está? Olá.
376
00:26:14,918 --> 00:26:16,400
- Olá.
- Incrível.
377
00:26:16,405 --> 00:26:17,405
Olá.
378
00:26:17,444 --> 00:26:18,568
- Mestre.
- Sigung!
379
00:26:18,759 --> 00:26:20,954
Este é o Hartman.
Não há muitos como ele.
380
00:26:21,379 --> 00:26:23,618
É segundo-sargento nos Marines.
381
00:26:23,855 --> 00:26:25,392
Ele gosta muito de Kung Fu.
382
00:26:25,603 --> 00:26:29,237
Está a pensar apresentar as
artes marciais chinesas aos Marines.
383
00:26:29,399 --> 00:26:32,955
Na América
poucas pessoas conhecem o Kung Fu.
384
00:26:33,300 --> 00:26:34,802
Pratiquei Wing Chun
durante algum tempo.
385
00:26:34,937 --> 00:26:38,627
A sua teoria de ataque e defesa
é útil para o combate.
386
00:26:38,776 --> 00:26:40,550
Gostava de a poder recomendar
ao meu oficial.
387
00:26:40,555 --> 00:26:41,858
Grão-mestre, o que acha?
388
00:26:41,893 --> 00:26:43,294
É uma óptima ideia.
389
00:26:45,160 --> 00:26:46,873
Homem do Kung Fu.
390
00:26:47,055 --> 00:26:50,255
Vi-te hoje no torneio.
Acho que a tua técnica é uma treta!
391
00:26:50,684 --> 00:26:52,344
Não me convences.
392
00:26:54,300 --> 00:26:56,164
- O que se passa, meu?
- Queres experimentar?
393
00:26:56,359 --> 00:26:59,016
Hartman, vamos lá para fora.
394
00:27:00,195 --> 00:27:02,856
Eu dou-te uma sova, meu.
Também te dou uma sova a ti.
395
00:27:04,715 --> 00:27:06,490
Trato de ti lá fora.
396
00:27:06,809 --> 00:27:10,311
Mestre, isto acontece muitas vezes.
Eu volto já.
397
00:27:53,625 --> 00:27:54,943
Tu!
398
00:28:14,255 --> 00:28:17,286
A porta não responde ao teu ataque.
Mas eu irei fazê-lo.
399
00:31:41,680 --> 00:31:45,065
Mestre, aqui tem a recomendação
preparada pelo meu aluno.
400
00:31:45,274 --> 00:31:46,618
Deve estar tudo bem.
401
00:31:55,544 --> 00:31:56,601
Como está?
402
00:31:56,616 --> 00:31:58,862
- Olá, como está o senhor?
- Estou muito bem.
403
00:31:58,996 --> 00:32:02,000
Tenho um encontro agendado
com a directora.
404
00:32:04,069 --> 00:32:05,822
- O Sr. Yip Man, certo?
- Sim.
405
00:32:06,246 --> 00:32:08,261
Tem todos os documentos necessários?
406
00:32:08,313 --> 00:32:11,039
- Sim.
- Muito bem. Siga-me, por favor.
407
00:32:17,362 --> 00:32:19,077
Estão todos bem?
408
00:32:19,629 --> 00:32:22,046
Se alguém precisar de ajuda, diga-o.
409
00:32:22,260 --> 00:32:24,836
- Sr. Spencer.
- Você, senhor, dispare.
410
00:32:25,586 --> 00:32:28,300
A directora está muito ocupada hoje.
Está numa reunião.
411
00:32:28,305 --> 00:32:29,797
Importa-se de esperar?
412
00:32:29,963 --> 00:32:32,057
- Sim, não há problema.
- Está bem.
413
00:32:38,772 --> 00:32:40,579
Um, dois, três, quatro,
414
00:32:40,750 --> 00:32:42,686
cinco, seis, sete, oito...
415
00:33:17,762 --> 00:33:19,438
Bom trabalho, meninas!
416
00:33:22,412 --> 00:33:25,745
Muito bem. A competição acabou.
Já cheguei a uma decisão.
417
00:33:26,401 --> 00:33:29,150
Yonah, tu vais ser a nova
líder da claque para os jogos fora
418
00:33:29,155 --> 00:33:31,450
a partir do próximo semestre.
Bom trabalho.
419
00:33:32,300 --> 00:33:34,283
Ela não o merece.
420
00:33:34,288 --> 00:33:35,488
O quê?
421
00:33:35,631 --> 00:33:38,507
Ela mudou a coreografia sozinha.
422
00:33:38,788 --> 00:33:40,488
Fez batota.
423
00:33:41,037 --> 00:33:42,881
Devia ser desqualificada.
424
00:33:42,954 --> 00:33:46,169
Certo, não me lembro de dizer que
improvisar não era permitido.
425
00:33:46,345 --> 00:33:50,100
Como ainda não terminei a
coreografia, todas podem contribuir.
426
00:33:50,900 --> 00:33:53,550
A Yonah é...
A sua exibição foi incrível.
427
00:33:53,655 --> 00:33:55,100
E ela também o é.
428
00:33:55,365 --> 00:33:59,494
Todas temos os mesmos objectivos.
Porque não tentamos trabalhar juntas?
429
00:33:59,800 --> 00:34:02,491
Bom trabalho. Aula terminada.
430
00:34:14,518 --> 00:34:17,700
Sr. Yip, lamento muito
tê-lo feito esperar.
431
00:34:17,705 --> 00:34:20,250
- Não faz mal.
- Estava numa reunião importante.
432
00:34:20,255 --> 00:34:22,600
- Não faz mal.
- Venha, por favor.
433
00:34:23,814 --> 00:34:28,292
Este advogado que escreveu a carta,
ele é o seu advogado?
434
00:34:28,457 --> 00:34:30,150
Na verdade, ele é aluno...
435
00:34:30,555 --> 00:34:31,655
... do meu aluno.
436
00:34:31,660 --> 00:34:33,902
Então também é professor?
437
00:34:34,218 --> 00:34:35,818
Sou professor.
438
00:34:36,321 --> 00:34:38,457
Ensino Kung Fu chinês.
439
00:34:38,773 --> 00:34:40,451
Artes marciais chinesas.
440
00:34:40,839 --> 00:34:42,815
Como um ginasta?
441
00:34:42,996 --> 00:34:44,701
Sim, algo do género.
442
00:34:44,744 --> 00:34:47,476
Bem, como você já sabe,
443
00:34:48,087 --> 00:34:50,912
esta é uma escola privada restrita.
444
00:34:51,736 --> 00:34:55,735
Posso aceitar esta carta
como uma referência,
445
00:34:56,416 --> 00:34:58,500
mas tem na mesma de obter
uma recomendação
446
00:34:58,505 --> 00:35:00,950
da Associação Benevolente Chinesa.
447
00:35:01,838 --> 00:35:06,508
Pois eles agem como garantia
nos atrasos de pagamento.
448
00:35:07,353 --> 00:35:09,053
- No entanto...
- Eu compreendo.
449
00:35:10,562 --> 00:35:13,873
Se puder doar 10 mil dólares
à nossa escola,
450
00:35:14,039 --> 00:35:17,195
para pertencer
ao nosso quadro de patrocinadores,
451
00:35:17,898 --> 00:35:20,300
nós podemos esquecer
a carta de recomendação
452
00:35:20,305 --> 00:35:22,500
e aceitar de imediato o seu filho.
453
00:35:35,249 --> 00:35:36,735
Por falar no diabo...
454
00:35:38,544 --> 00:35:39,995
Cabra!
455
00:35:43,810 --> 00:35:44,997
Hora do espectáculo.
456
00:35:45,179 --> 00:35:47,767
Achas que estiveste
tão bem lá dentro?
457
00:35:48,500 --> 00:35:50,539
Parecias uma macaquinha amarela.
458
00:35:50,728 --> 00:35:52,333
Não vamos seguir a tua liderança.
459
00:35:52,350 --> 00:35:56,270
Na América, pessoas como tu seguem.
Elas não lideram.
460
00:35:56,576 --> 00:35:58,288
O que queres?
Deixa-me em paz!
461
00:35:58,300 --> 00:36:01,508
Se não estás contente,
então volta para a Ásia.
462
00:36:01,752 --> 00:36:04,516
Esta é a nossa terra há gerações.
463
00:36:04,800 --> 00:36:07,229
O que é que vocês querem de nós?
464
00:36:07,844 --> 00:36:10,328
Agora sei porque
te chamam "loira estúpida".
465
00:36:10,657 --> 00:36:12,668
A América sempre teve imigrantes.
466
00:36:12,700 --> 00:36:15,138
Os índios são os únicos
americanos de verdade.
467
00:36:15,371 --> 00:36:19,252
Os teus antepassados
roubaram a terra deles, cara-pálida.
468
00:36:20,536 --> 00:36:22,613
O que acabaste de me dizer?
469
00:36:42,069 --> 00:36:43,596
É ela.
470
00:36:44,163 --> 00:36:45,410
Agarrem-na.
471
00:36:57,042 --> 00:37:00,800
Atreve-te a ficar na claque!
472
00:37:01,100 --> 00:37:02,850
Dá-lhe! Vamos, bate-lhe!
473
00:37:02,855 --> 00:37:06,391
Por teres cabelo comprido,
pensas que és melhor do que eu?
474
00:37:06,565 --> 00:37:08,666
Nunca serás melhor do que eu!
475
00:37:18,642 --> 00:37:19,642
Meu Deus!
476
00:37:19,647 --> 00:37:21,269
Volta aqui!
Vamos! Vamos!
477
00:37:24,703 --> 00:37:26,829
Volta aqui! Onde vais?
478
00:37:26,949 --> 00:37:28,422
Apanha-a, meu!
479
00:37:36,200 --> 00:37:39,826
Vou cortar o teu cabelo todo
porque és uma piolhosa seja como for.
480
00:37:39,831 --> 00:37:40,831
Corta isso!
481
00:38:00,880 --> 00:38:01,885
Agarra-a!
482
00:38:02,921 --> 00:38:04,200
Fecha a porta!
483
00:38:04,205 --> 00:38:05,509
Esmaga-a!
484
00:38:14,840 --> 00:38:16,568
Não te metas nisto, velhote.
485
00:38:17,240 --> 00:38:18,564
Também queres levar?
486
00:38:33,059 --> 00:38:34,923
Pára! Não.
487
00:38:36,169 --> 00:38:37,310
Não.
488
00:38:44,106 --> 00:38:45,843
Não! Já chega. Desculpe.
489
00:38:45,900 --> 00:38:47,197
- Não consigo mais.
- Vamos embora daqui.
490
00:38:56,959 --> 00:38:59,138
Eu sou a Yonah.
Como se chama, senhor?
491
00:38:59,635 --> 00:39:01,274
Podes chamar-me Sr. Yip, Yonah.
492
00:39:06,362 --> 00:39:08,107
Sr. Yip,
pode segurar nisto por mim?
493
00:39:19,557 --> 00:39:22,750
Sr. Yip, pode ajudar-me
a acertar o cabelo atrás?
494
00:39:22,855 --> 00:39:24,429
Não é preciso ficar perfeito.
495
00:39:36,036 --> 00:39:38,092
- Está feito.
- Obrigada.
496
00:39:43,128 --> 00:39:45,300
Você está bem, Sr. Yip?
O seu braço ficou preso no portão.
497
00:39:45,305 --> 00:39:47,200
- Deixe-me ver.
- Eu estou bem.
498
00:39:49,600 --> 00:39:51,003
Isto não é nada.
499
00:39:51,472 --> 00:39:54,225
Eu tenho um tónico à base
de ervas em casa. É muito bom.
500
00:39:55,111 --> 00:39:56,786
Então o que se passou hoje na escola?
501
00:39:57,168 --> 00:39:58,694
Acontece muitas vezes?
502
00:39:59,017 --> 00:40:01,618
Não é a primeira vez.
Eu não tenho medo deles.
503
00:40:02,913 --> 00:40:05,007
- A tua família sabe?
- Sim.
504
00:40:05,353 --> 00:40:07,458
O meu pai diz sempre para eu tolerar.
505
00:40:07,603 --> 00:40:08,977
Ele é muito rígido.
506
00:40:09,178 --> 00:40:11,344
Diga-me, Sr. Yip,
porque estava na nossa escola?
507
00:40:11,696 --> 00:40:13,815
Fui lá para inscrever o meu filho.
508
00:40:14,261 --> 00:40:15,650
Então deve conhecer o meu pai.
509
00:40:15,655 --> 00:40:17,600
Ele é o presidente
da Associação Benevolente Chinesa.
510
00:40:18,770 --> 00:40:20,431
Já me encontrei com o teu pai.
511
00:40:20,669 --> 00:40:22,510
Ele deve ter-lhe
dado a carta de recomendação.
512
00:40:22,675 --> 00:40:25,149
Diga-me, Sr. Yip,
quando é que o seu filho vem?
513
00:40:25,450 --> 00:40:28,767
Vai ser difícil para ele adaptar-se
à vida de cá. Eu posso ajudar.
514
00:40:29,933 --> 00:40:31,999
Na verdade, o teu pai
não me ajudou com a carta.
515
00:40:32,100 --> 00:40:34,110
Como assim?
Você não é estrangeiro.
516
00:40:34,537 --> 00:40:36,819
O teu pai tem uma má opinião deles?
517
00:40:36,900 --> 00:40:41,338
Tem. Ele está sempre a dizer
que são muito maus para os chineses.
518
00:40:41,527 --> 00:40:43,237
Estão sempre a discriminar-nos
e a abusarem de nós.
519
00:40:43,496 --> 00:40:47,092
Que sempre assim foi desde que
veio para cá em miúdo com o meu avô.
520
00:40:47,219 --> 00:40:50,069
A forma como os chineses
são aqui tratados sempre foi injusta.
521
00:40:50,233 --> 00:40:53,979
Foi por isso que fundou a associação.
Para proteger os chineses.
522
00:40:59,995 --> 00:41:01,600
Querida?
523
00:41:01,831 --> 00:41:03,358
O que aconteceu?
524
00:41:05,386 --> 00:41:08,080
Meu Deus! O que aconteceu?
525
00:41:09,462 --> 00:41:11,293
Uma rapariga chinesa...
526
00:41:12,060 --> 00:41:14,530
Preciso que venhas
para casa imediatamente.
527
00:41:15,266 --> 00:41:17,233
A Becky foi atacada.
528
00:41:18,318 --> 00:41:20,592
Gostava que não estivesses longe
nessa viagem de negócios.
529
00:41:21,438 --> 00:41:23,238
Precisamos de ti aqui.
530
00:41:23,892 --> 00:41:25,694
Vem já para casa, está bem?
531
00:41:42,411 --> 00:41:43,758
Pai.
532
00:41:44,401 --> 00:41:46,454
Este é o meu amigo, o Sr. Yip.
533
00:41:46,816 --> 00:41:49,202
Diz sempre que os chineses devem
ajudar-se uns aos outros.
534
00:41:49,300 --> 00:41:51,924
Por favor, escreva uma carta
de recomendação para ele.
535
00:42:02,281 --> 00:42:03,637
Vem cá.
536
00:42:10,665 --> 00:42:12,326
Andaste outra vez a brigar?
537
00:42:13,590 --> 00:42:15,582
- Não.
- Yonah...
538
00:42:16,907 --> 00:42:19,479
Sabes que o teu pai odeia mentiras.
539
00:42:20,555 --> 00:42:22,300
Vou voltar a perguntar-te.
540
00:42:22,898 --> 00:42:24,216
Andaste outra vez a brigar?
541
00:42:24,863 --> 00:42:26,001
Não.
542
00:42:26,700 --> 00:42:29,635
Elas ficaram com inveja de mim!
Porque fui eleita líder da claque.
543
00:42:29,705 --> 00:42:31,450
Cortaram-me o cabelo
e mandaram os rapazes bater-me.
544
00:42:31,455 --> 00:42:33,195
Devo tolerar isso?
545
00:42:33,313 --> 00:42:36,100
De que serve praticar artes marciais
se quer que fique quieta?
546
00:42:36,105 --> 00:42:38,469
- Cala-te!
- Mestre Wan.
547
00:42:39,053 --> 00:42:42,721
A sua filha foi atacada.
Não é errado ela poder defender-se.
548
00:42:47,037 --> 00:42:50,104
Mestre Yip, como lhe disse antes,
549
00:42:51,911 --> 00:42:55,280
você não sabe do que fala
porque não vive cá.
550
00:42:55,962 --> 00:42:57,539
Deixe-me dizer-lhe.
551
00:42:58,828 --> 00:43:00,682
Nós vivemos cá.
552
00:43:01,568 --> 00:43:03,281
Este é o nosso lar.
553
00:43:05,119 --> 00:43:08,370
Aqueles brancos estão sempre
a tentar livrar-se de nós.
554
00:43:08,566 --> 00:43:11,031
Querem até mesmo livrar-se
de Chinatown!
555
00:43:11,962 --> 00:43:13,220
Não entende?
556
00:43:13,713 --> 00:43:16,967
Já tentou sair de Chinatown para
conversar com eles directamente?
557
00:43:17,122 --> 00:43:18,899
Para lutar por uma mudança?
558
00:43:24,387 --> 00:43:26,201
Está a dar-me um sermão?
559
00:43:29,800 --> 00:43:31,389
Yonah.
560
00:43:32,161 --> 00:43:33,919
Tu consegues mudar.
561
00:43:39,073 --> 00:43:40,891
Yip Man.
562
00:43:43,993 --> 00:43:47,035
Se quer a sua carta,
não use a minha filha.
563
00:43:47,967 --> 00:43:49,848
Mostre-me do que é capaz.
564
00:43:50,540 --> 00:43:52,108
Vamos lutar.
565
00:45:12,300 --> 00:45:14,896
O que aconteceu?
Um ferimento antigo?
566
00:46:56,552 --> 00:46:57,940
Yonah! Yonah!
567
00:46:58,270 --> 00:47:00,878
- Estás bem?
- Pai, eu estou bem!
568
00:47:17,991 --> 00:47:19,476
Yonah. Yonah!
569
00:47:20,701 --> 00:47:21,751
Yonah!
570
00:47:23,071 --> 00:47:24,163
Pai.
571
00:47:25,702 --> 00:47:27,059
Estou aqui.
572
00:47:27,619 --> 00:47:28,783
Estou bem.
573
00:47:37,450 --> 00:47:40,600
OS CHINESES SÃO TODOS
PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA
574
00:47:41,213 --> 00:47:42,589
Yip Man.
575
00:47:43,359 --> 00:47:45,100
Parece que vamos ter de esperar
pelo Festival da Lua
576
00:47:45,105 --> 00:47:47,200
para decidir quem é o vencedor.
577
00:47:50,700 --> 00:47:52,200
Vencer ou perder...
578
00:47:52,800 --> 00:47:54,500
Será que isso importa?
579
00:47:55,848 --> 00:47:57,900
Não devíamos
usar antes as artes marciais
580
00:47:58,350 --> 00:48:01,100
para mudar os preconceitos
que têm contra nós?
581
00:48:07,049 --> 00:48:09,619
Eu trouxe a Yonah a casa
porque quis protegê-la.
582
00:48:13,267 --> 00:48:15,224
Não estou aqui pela carta.
583
00:48:41,085 --> 00:48:43,300
Tu tens sempre razão,
eu estou sempre errado.
584
00:48:43,400 --> 00:48:46,705
Nunca me apoiaste.
Se a mãe ainda estivesse viva, ela...
585
00:49:14,800 --> 00:49:15,900
- Estou?
- Chamada dos Estados Unidos.
586
00:49:15,905 --> 00:49:17,600
Sim, chamada
a pagar no destino, por favor.
587
00:49:18,209 --> 00:49:21,074
- Estou? Estou? Mestre Yip?
- Bob?
588
00:49:21,279 --> 00:49:22,279
Sim.
589
00:49:23,241 --> 00:49:26,096
- Onde está o Ching?
- Saiu para ir comprar comida.
590
00:49:26,770 --> 00:49:29,717
Como estão a coisas
a correr por aí? Está tudo bem?
591
00:49:32,700 --> 00:49:34,206
Estão com alguns sobressaltos.
592
00:49:34,733 --> 00:49:36,735
Poderá demorar mais uns dias
até poder voltar.
593
00:49:37,170 --> 00:49:39,636
Vais voltar daqui a uns dias?
Isso é muito bom.
594
00:49:40,350 --> 00:49:42,763
Vá. Boa sorte. Fica bem.
595
00:49:43,130 --> 00:49:44,570
Muito obrigado.
596
00:49:46,805 --> 00:49:49,093
- Adeus.
- Adeus.
597
00:50:01,200 --> 00:50:05,200
BASE DO CORPO DE MARINES
DOS ESTADOS UNIDOS
598
00:50:05,600 --> 00:50:08,105
BEM-VINDO À COMPANHIA H
599
00:50:08,300 --> 00:50:11,700
2º BATALHÃO
5º REGIMENTO DOS MARINES
600
00:50:28,483 --> 00:50:30,702
Não se atrasem, Devil Dogs!
601
00:50:30,867 --> 00:50:34,135
Vocês são guerreiros!
São máquinas de matar!
602
00:50:34,309 --> 00:50:36,482
Mereçam-no como se tivessem um par!
603
00:50:36,500 --> 00:50:38,188
Atinge esse saco, rapaz!
604
00:50:38,207 --> 00:50:40,579
Usem esse emblema com orgulho!
605
00:50:40,700 --> 00:50:43,268
Tirem a banana do tubo de escape!
606
00:50:43,390 --> 00:50:45,670
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
607
00:50:45,702 --> 00:50:49,750
Tens de o merecer, Devil Dog!
Mexe-te! Mexe-te! Mexe-te!
608
00:50:52,250 --> 00:50:53,455
Mexe-te!
609
00:50:58,921 --> 00:51:02,626
- Rendo-me, sensei!
- O que acabaste de dizer?
610
00:51:02,835 --> 00:51:06,353
Acabei de ouvir
dizer que te rendes? Ouvi?
611
00:51:06,917 --> 00:51:08,989
Sabes qual é o nosso lema, recruta?
612
00:51:09,172 --> 00:51:11,484
"Treinados para matar,
prontos para morrer."
613
00:51:11,598 --> 00:51:14,127
Entendes o significado
dessas palavras?
614
00:51:14,227 --> 00:51:15,752
Está a doer-me, senhor!
615
00:51:16,078 --> 00:51:17,419
Está a doer-te?
616
00:51:17,439 --> 00:51:19,838
A doer-te.
Sabes que o problema é esse.
617
00:51:20,004 --> 00:51:22,560
Sabes que corre um rumor
por esta base.
618
00:51:22,748 --> 00:51:24,547
Pessoas a dizerem que sou racista.
619
00:51:24,784 --> 00:51:26,290
Eu não sou racista.
620
00:51:26,300 --> 00:51:28,950
Eu não te odeio por seres de cor,
621
00:51:29,138 --> 00:51:32,142
eu odeio-te
por seres um cobarde de cor.
622
00:51:33,956 --> 00:51:37,536
- Sai do tapete!
- Tu, Jackson. És o próximo.
623
00:51:40,972 --> 00:51:42,718
Segundo-sargento Hartman,
624
00:51:42,919 --> 00:51:46,150
importas-te de
me explicar exactamente
625
00:51:46,800 --> 00:51:48,700
que geringonça é esta?
626
00:51:49,796 --> 00:51:52,459
É um boneco de Wing Chun.
Um auxiliar no treino de Kung Fu.
627
00:51:52,550 --> 00:51:55,901
É como um saco de boxe, se preferir,
mas para as artes marciais chinesas.
628
00:51:58,153 --> 00:52:00,200
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
629
00:52:00,471 --> 00:52:04,221
Caíste do teu berço hoje de manhã
e bateste com a cabecinha?
630
00:52:04,300 --> 00:52:06,246
Onde raio pensas que estás?
631
00:52:06,291 --> 00:52:08,100
Isto parece-te um museu
632
00:52:08,105 --> 00:52:11,600
para preservares
o teu antigo património chinês?
633
00:52:12,482 --> 00:52:16,832
O Wing Chun é improviso e adaptação.
Tal como os Marines.
634
00:52:17,012 --> 00:52:20,855
Já treino há vários meses
e acho-o útil para o combate real.
635
00:52:21,105 --> 00:52:23,519
Tenho a certeza
de que treiná-lo será benéfico
636
00:52:23,699 --> 00:52:26,774
para os marines no campo de combate.
- Tens a certeza, não é?
637
00:52:27,300 --> 00:52:30,475
Então essa treta do Kung Fu
permite-nos matar os nossos inimigos?
638
00:52:30,509 --> 00:52:31,900
É o que estás a tentar dizer?
639
00:52:31,905 --> 00:52:35,550
Excelente, segundo-sargento!
És um verdadeiro génio.
640
00:52:35,555 --> 00:52:38,064
Tira esta coisa
da minha base imediatamente.
641
00:52:38,459 --> 00:52:40,723
Não sabe nada do Kung Fu chinês.
642
00:52:41,780 --> 00:52:43,721
Zero!
643
00:52:48,509 --> 00:52:52,771
Muito bem, segundo-sargento Hartman.
Vou deixar-te provar essas palavras.
644
00:52:53,024 --> 00:52:56,682
Se venceres o Colin numa luta justa,
então irei considerar
645
00:52:56,700 --> 00:53:00,361
talvez permitir que a tua namorada
de madeira fique na base.
646
00:53:00,536 --> 00:53:02,328
Entendeste?
647
00:53:29,690 --> 00:53:31,730
Vamos, Colin, dá cabo dele.
648
00:53:49,583 --> 00:53:52,629
Excelente trabalho. Muito bom.
649
00:53:53,593 --> 00:53:58,217
Viram isto, homens?
Isto é que é Karaté.
650
00:53:58,622 --> 00:54:01,693
O teu Kung Fu chinês
só serve para dobrar a roupa.
651
00:54:01,872 --> 00:54:06,106
Fica onde pertence
e isso é bem longe da minha base!
652
00:54:08,004 --> 00:54:11,684
Agora, por causa da estupidez
do segundo-sargento
653
00:54:11,934 --> 00:54:15,395
todos os chineses
vão correr 30 voltas extra hoje.
654
00:54:15,582 --> 00:54:20,275
E o próprio segundo-sargento vai
correr 30 voltas extra depois disso.
655
00:54:20,998 --> 00:54:22,798
Estamos entendidos?
656
00:54:24,656 --> 00:54:26,034
Óptimo.
657
00:54:27,515 --> 00:54:29,058
Prossigam.
658
00:54:34,496 --> 00:54:36,896
Um, dois, três, quatro!
659
00:54:37,364 --> 00:54:39,434
Um, dois, três, quatro!
660
00:55:09,625 --> 00:55:12,577
- Sr. Yip, tenho óptimas notícias.
- Yonah. O que se passa?
661
00:55:34,406 --> 00:55:35,652
Falsificaste a assinatura?
662
00:55:35,844 --> 00:55:38,352
Não se preocupe.
Está igual à do pai.
663
00:55:38,513 --> 00:55:40,195
Tenho a certeza
que ninguém vai notar.
664
00:55:41,601 --> 00:55:44,111
Não entendo o que os miúdos
pensam hoje em dia.
665
00:55:44,177 --> 00:55:46,914
Vocês agem
sem pensar nas consequências.
666
00:55:47,629 --> 00:55:50,406
O que está a fazer?
Isso deu-me muito trabalho!
667
00:55:58,353 --> 00:56:01,989
Não te passou pela cabeça que
o teu pai vai ficar muito chateado?
668
00:56:02,277 --> 00:56:04,694
Não quero saber, ele também
não quer saber se eu sou feliz.
669
00:56:04,861 --> 00:56:07,959
Porque dizes isso?
Eu acho que ele se preocupa contigo.
670
00:56:08,101 --> 00:56:09,500
Ele só se preocupa com ele mesmo.
671
00:56:09,536 --> 00:56:12,436
Força-me a treinar Tai Chi
para a actuação no festival.
672
00:56:12,451 --> 00:56:15,305
Mas é só porque ele gosta.
Eu não gosto.
673
00:56:20,144 --> 00:56:23,023
Se não gostas de Tai Chi,
devias dizer-lho.
674
00:56:23,172 --> 00:56:25,347
Já disse. Ele não me deu ouvidos.
675
00:56:25,508 --> 00:56:27,370
Para ele,
tudo o que faço está errado.
676
00:56:27,560 --> 00:56:29,667
Se respondi quando me atacaram,
a culpa é minha.
677
00:56:29,700 --> 00:56:32,057
Gosto de ser líder de claque
e de dançar, a culpa é minha.
678
00:56:32,304 --> 00:56:34,728
Estou sempre errada.
Ele nunca me apoia.
679
00:56:35,351 --> 00:56:37,656
Não acredito que
os outros pais sejam assim.
680
00:56:37,847 --> 00:56:41,529
Mas tenho a certeza
que o Sr. Yip não é assim.
681
00:56:59,175 --> 00:57:01,006
Ser líder de claque...
682
00:57:01,703 --> 00:57:04,650
... é a tua paixão?
É nisso que és boa?
683
00:57:08,592 --> 00:57:09,920
Nem por isso.
684
00:57:09,924 --> 00:57:12,399
Eu faço-o porque gosto.
685
00:57:12,606 --> 00:57:14,000
Sr. Yip, você é tão bom a lutar.
686
00:57:14,005 --> 00:57:15,900
Será que não é
por gostar de artes marciais?
687
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Sim.
688
00:57:20,005 --> 00:57:22,527
Quando começarem as actuações
do Festival da Lua,
689
00:57:22,707 --> 00:57:24,919
porque não fazes
a tua dança da claque?
690
00:57:24,927 --> 00:57:28,691
É verdade, porque não pensei nisso?
É uma grande ideia.
691
00:57:29,109 --> 00:57:30,968
Você vai ver-me, não vai?
692
00:57:31,436 --> 00:57:32,822
Claro.
693
00:57:33,300 --> 00:57:34,400
Óptimo.
694
00:57:35,300 --> 00:57:36,600
Agora vai para a escola.
695
00:57:41,946 --> 00:57:43,496
Vá.
696
00:57:46,704 --> 00:57:48,385
- Adeus.
- Adeus.
697
00:58:04,289 --> 00:58:06,714
Finalmente decidiste voltar, Andrew.
Obrigada.
698
00:58:06,847 --> 00:58:09,400
Estava em Washington D.C., Gabrielle.
Voltei assim que pude.
699
00:58:09,405 --> 00:58:10,405
Como está a Becky?
700
00:58:10,417 --> 00:58:12,897
Foi quase desfigurada por
uma rapariga chinesa na escola.
701
00:58:13,092 --> 00:58:16,330
Não entendo sequer como
aceitaram ali uma aluna chinesa.
702
00:58:16,976 --> 00:58:18,800
O que pretendes fazer?
703
00:58:18,805 --> 00:58:21,809
O que vai o Serviço de Imigração
fazer a esses chineses selvagens?
704
00:58:22,510 --> 00:58:25,029
Livra-te deles. Envia-os para casa.
705
00:58:27,600 --> 00:58:31,237
- Becky, querida, quem te fez isto?
- A Yonah Wan.
706
00:58:31,865 --> 00:58:37,081
É a filha do presidente
da Associação Benevolente Chinesa.
707
00:58:37,200 --> 00:58:40,128
- Ou é o que ela diz.
- Chinatown.
708
00:58:43,639 --> 00:58:45,241
Eu trato disto.
709
00:59:02,661 --> 00:59:04,174
Muito impressionante.
710
00:59:04,360 --> 00:59:06,762
- Então é isto o Kung Fu chinês?
- Sim, senhor.
711
00:59:06,942 --> 00:59:09,259
É realmente incrível.
Acho que é realmente incrível.
712
00:59:09,283 --> 00:59:10,554
Obrigado, senhor.
713
00:59:10,909 --> 00:59:12,850
Este prospecto
tem uma breve introdução.
714
00:59:13,055 --> 00:59:15,300
E aqui tem uma transcrição
que preparei.
715
00:59:16,295 --> 00:59:19,379
Na verdade, senhor, vai ocorrer um
evento de artes marciais em Chinatown
716
00:59:19,510 --> 00:59:21,582
durante o Festival da Lua.
Com a sua permissão,
717
00:59:21,689 --> 00:59:23,542
gostaria de o filmar
e continuar a pesquisa
718
00:59:23,600 --> 00:59:25,400
para que possamos investigar
este assunto mais a fundo.
719
00:59:25,405 --> 00:59:26,966
- Em Chinatown?
- Sim, senhor.
720
00:59:27,043 --> 00:59:29,463
Permitido. Mas que isto não seja
um desperdício do meu tempo.
721
00:59:29,500 --> 00:59:31,100
- Claro que não, senhor.
- Muito bem.
722
00:59:32,449 --> 00:59:34,082
Entre.
723
00:59:36,737 --> 00:59:37,837
Senhor.
724
00:59:37,900 --> 00:59:40,355
Por favor, desculpe
a intrusão do segundo-sargento.
725
00:59:40,362 --> 00:59:42,900
- O que raio estás a fazer aqui?
- O meu trabalho.
726
00:59:43,300 --> 00:59:45,400
- Como Marine.
- Está tudo bem.
727
00:59:45,545 --> 00:59:49,792
Vamos começar a explorar a ideia
de incorporar o Kung Fu chinês
728
00:59:49,968 --> 00:59:52,077
no nosso treino
de combate corpo a corpo.
729
00:59:52,200 --> 00:59:56,393
O segundo-sargento Hartman
vai a Chinatown para pesquisar.
730
00:59:57,406 --> 01:00:02,137
Gostaria que começasse
a aprender algo deste guia. Tome.
731
01:00:06,033 --> 01:00:08,603
- Cavalheiros, é tudo.
- Senhor.
732
01:00:17,300 --> 01:00:20,300
SÃO FRANCISCO
ARTES MARCIAIS CHINESAS
733
01:00:26,819 --> 01:00:28,518
Repara a tua base, recruta.
734
01:00:31,303 --> 01:00:33,536
Não tem poder, Sr. Kreese.
735
01:00:34,500 --> 01:00:36,213
Instrutor!
736
01:00:36,617 --> 01:00:38,153
Uma palavra.
737
01:00:40,501 --> 01:00:41,979
Curvem-se.
738
01:00:43,950 --> 01:00:44,950
Sargento.
739
01:00:44,955 --> 01:00:46,682
Tu sabes que
não tenho a mínima dúvida
740
01:00:46,699 --> 01:00:50,146
de que o Karaté é a melhor forma
de combate corpo a corpo. Sem rival.
741
01:00:50,688 --> 01:00:54,247
Mas sabes o que aquele
traidor filho da mãe do Hartman fez?
742
01:00:54,403 --> 01:00:55,591
Diga-me.
743
01:00:55,600 --> 01:00:58,900
Convenceu o nosso comandante
de que a porcaria do seu Kung Fu
744
01:00:58,905 --> 01:01:01,100
é mais eficaz do
que o nosso treino de Karaté.
745
01:01:02,712 --> 01:01:04,708
Vou precisar
que corrijas esse erro, Colin.
746
01:01:04,860 --> 01:01:08,191
Deixe-me só mostrar a essa gente
como é o Karaté de combate real
747
01:01:08,356 --> 01:01:11,119
e eu calo esse charlatões do Kung Fu
de uma vez por todas.
748
01:01:11,276 --> 01:01:12,670
Muito bem.
749
01:01:12,800 --> 01:01:14,175
Sargento.
750
01:01:15,951 --> 01:01:17,420
Continuem!
751
01:01:19,189 --> 01:01:20,552
Mexam-se!
752
01:01:41,921 --> 01:01:42,933
Muito bem!
753
01:01:49,133 --> 01:01:50,376
Muito bem!
754
01:02:03,337 --> 01:02:04,816
Grão-mestre!
755
01:02:21,229 --> 01:02:26,230
Sr. Yip, atrasou-se. Guardei um lugar
para si ali perto dos mestres.
756
01:02:27,094 --> 01:02:29,202
Não te preocupes.
Eu fico onde estou.
757
01:02:29,343 --> 01:02:31,401
Mas a vista é melhor dali.
758
01:02:32,456 --> 01:02:35,537
Devias preparar-te
para subir ao palco, não achas?
759
01:02:35,900 --> 01:02:37,425
Volta para lá.
760
01:02:37,900 --> 01:02:39,781
Está bem. Então vou.
761
01:02:41,800 --> 01:02:43,083
Sr. Gwai.
762
01:02:44,880 --> 01:02:47,140
- Estás vestida assim para actuar?
- Sim.
763
01:02:47,401 --> 01:02:49,707
Onde está o teu pai?
Não vieste com o teu pai?
764
01:02:49,741 --> 01:02:52,842
Não, eu vim antes. Não o vi.
Talvez apareça mais tarde.
765
01:02:53,100 --> 01:02:55,100
ASSOCIAÇÃO BENEVOLENTE CHINESA
766
01:03:26,808 --> 01:03:28,898
Sr. Wan Zong Hua.
767
01:03:31,144 --> 01:03:33,748
Somos do Departamento de Imigração
e Alfândega dos Estados Unidos.
768
01:03:34,215 --> 01:03:35,900
Vamos detê-lo para o questionar
769
01:03:35,905 --> 01:03:39,616
sobre a presença de estrangeiros
ilegais a residir em Chinatown.
770
01:04:01,519 --> 01:04:03,210
Muito bem!
771
01:04:05,500 --> 01:04:06,648
Óptimo!
772
01:04:06,705 --> 01:04:08,439
- São os meus alunos.
- Muito bem!
773
01:04:18,708 --> 01:04:20,469
Nós convidámos
estes branquelas para actuarem?
774
01:04:20,518 --> 01:04:21,626
Não sei.
775
01:04:22,574 --> 01:04:23,710
Quem são?
776
01:04:23,800 --> 01:04:25,581
Quem os convidou?
777
01:04:30,380 --> 01:04:31,944
Saiam daí!
778
01:04:41,708 --> 01:04:43,085
Chineses.
779
01:04:43,944 --> 01:04:46,694
Querem tentar partir
estes tijolos com o vosso Kung Fu?
780
01:04:50,379 --> 01:04:52,331
Cobardes.
781
01:04:53,780 --> 01:04:55,284
Saiam daí!
782
01:05:20,500 --> 01:05:22,226
Vou procurar o teu pai.
783
01:05:23,363 --> 01:05:25,348
O meu nome é Colin Frater.
784
01:05:25,909 --> 01:05:28,796
Sou Cinturão Negro de 4º Dan
em Karaté Kyokutan.
785
01:05:29,638 --> 01:05:32,050
E estou aqui para mostrar a vocês,
seus cabrões amarelos,
786
01:05:32,055 --> 01:05:34,100
como é o combate real.
787
01:05:34,757 --> 01:05:38,124
Enfrentem-me
com o vosso Kung Fu da treta.
788
01:05:38,715 --> 01:05:39,909
Desafio-vos.
789
01:05:40,110 --> 01:05:42,346
- Do que estás a falar?
- Sai daí!
790
01:05:43,000 --> 01:05:45,641
Como te atreves!
Eu luto contigo!
791
01:05:48,470 --> 01:05:50,766
Sr. Gwai, o que aconteceu
ao presidente Wan?
792
01:05:50,934 --> 01:05:52,534
O que queres dizer com isso?
793
01:05:52,732 --> 01:05:54,200
Eu acabei de ver o presidente Wan.
794
01:05:54,205 --> 01:05:57,062
Foi levado pelos agentes da
imigração. Meteram-no num carro.
795
01:05:57,243 --> 01:05:58,734
Vamos despachar isto!
796
01:05:58,890 --> 01:06:02,615
- Entende que vou dar tudo?
- Tu estás a pedir para ser morto!
797
01:06:02,794 --> 01:06:05,212
- Vamos lá então.
- Eu também não me vou conter!
798
01:06:12,750 --> 01:06:14,300
Mestre Law!
799
01:06:15,850 --> 01:06:17,241
Mestre Law!
800
01:06:20,510 --> 01:06:22,450
Raios! Que palco tão pequeno!
801
01:06:22,455 --> 01:06:24,378
- Cuidado.
- Ajudem-me...
802
01:06:24,946 --> 01:06:26,146
Quem é o próximo?
803
01:06:26,232 --> 01:06:27,889
- Seu branco maldito!
- Sou eu!
804
01:06:28,067 --> 01:06:29,281
Força!
805
01:06:56,100 --> 01:06:58,000
Mestre!
806
01:06:59,427 --> 01:07:01,255
Mestre Chiu, está bem?
807
01:07:01,600 --> 01:07:02,700
Ajudem-no primeiro.
808
01:07:13,638 --> 01:07:15,638
Senhora, não lhe vou mostrar piedade.
809
01:07:16,602 --> 01:07:18,140
Dá o teu melhor.
810
01:07:18,700 --> 01:07:20,726
Mas devias preocupar-te
antes contigo.
811
01:07:31,486 --> 01:07:33,700
Mestre Chiang!
812
01:08:13,000 --> 01:08:14,200
Basta.
813
01:08:19,729 --> 01:08:21,134
Mestre Yip, muito bem!
814
01:08:21,351 --> 01:08:22,793
Mestre Yip!
815
01:08:23,681 --> 01:08:25,028
Sr. Yip, é assim mesmo!
816
01:08:26,000 --> 01:08:29,850
Mestre Yip!
817
01:09:56,000 --> 01:09:57,400
Fantástico, mestre Yip!
818
01:10:03,085 --> 01:10:04,850
Sim! Sim!
819
01:10:07,300 --> 01:10:08,400
Sensei...
820
01:10:09,000 --> 01:10:11,300
Com cuidado. Vamos.
821
01:10:14,997 --> 01:10:19,682
Sr. Yip, foi fantástico!
Você é o melhor! É o melhor!
822
01:10:20,175 --> 01:10:22,666
Espectacular.
Foi incrível, Sr. Yip!
823
01:10:25,500 --> 01:10:27,463
Yonah! Yonah!
824
01:10:29,200 --> 01:10:30,950
Tenho más notícias.
A Sra. San disse-me
825
01:10:30,955 --> 01:10:33,778
que o teu pai foi detido
pelos agentes da imigração.
826
01:10:34,700 --> 01:10:36,731
Eu levo-te lá. Vamos.
827
01:10:38,500 --> 01:10:40,500
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA DOS E.U.A.
SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO E NATURALIZAÇÃO
828
01:10:40,505 --> 01:10:45,307
Reabrimos os casos que
envolvem a A.B.C.
829
01:10:46,017 --> 01:10:51,141
Suspeitamos que esses chineses
têm identidades fraudulentas
830
01:10:51,221 --> 01:10:52,600
e que você os ajudou
831
01:10:52,605 --> 01:10:56,441
ao escrever cartas de referência
falsificadas dos E.U.A.,
832
01:10:56,457 --> 01:11:00,757
tornando-o cúmplice
desses estrangeiros ilegais.
833
01:11:01,145 --> 01:11:02,690
Isto é uma armação!
834
01:11:03,160 --> 01:11:04,482
Sabe?
835
01:11:05,997 --> 01:11:10,231
Vou prender todas as pessoas
836
01:11:11,044 --> 01:11:13,518
na A.B.C. esta noite.
837
01:11:14,420 --> 01:11:16,828
Você e a A.B.C.
838
01:11:17,813 --> 01:11:20,513
vão desaparecer para sempre.
839
01:11:20,518 --> 01:11:23,700
HOSPITAL DOS MARINES DOS E.U.A
840
01:11:28,596 --> 01:11:31,088
Ele tem uma costela partida
mas vai ficar bem.
841
01:11:31,296 --> 01:11:35,346
Kung Fu chinês, uma ova.
Eu dou cabo deles à minha maneira.
842
01:11:44,121 --> 01:11:45,958
O evento da Lua terminou.
843
01:11:46,130 --> 01:11:49,509
Aqueles chineses devem ter voltado
à Associação Benevolente Chinesa.
844
01:11:50,802 --> 01:11:53,200
Trinta minutos até à A.B.C.
Detenham-nos a todos.
845
01:11:53,302 --> 01:11:56,818
Liguem às esposas, rapazes.
Vamos ficar até tarde.
846
01:11:57,027 --> 01:12:01,183
Vamos a Chinatown
prender todos os chineses na A.B.C.
847
01:12:01,334 --> 01:12:02,800
Esta operação
não faz sentido, senhor.
848
01:12:02,905 --> 01:12:04,500
Cala-te, agente bom samaritano.
849
01:12:05,444 --> 01:12:07,209
Faz aquilo que te mandam.
850
01:12:14,600 --> 01:12:15,600
Man.
851
01:12:16,950 --> 01:12:19,576
Desculpem. Está cá alguém?
Preciso de ajuda.
852
01:12:19,726 --> 01:12:20,772
O que foi agora?
853
01:12:20,900 --> 01:12:22,366
Deixa-me ir ver o que se passa.
854
01:12:23,810 --> 01:12:25,641
Já passa bem da hora de atendimento.
Não podes estar aqui.
855
01:12:25,650 --> 01:12:28,244
O meu pai, Wan Zhong Hua,
foi detido por erro.
856
01:12:28,391 --> 01:12:29,645
Preciso de o ver imediatamente!
857
01:12:29,791 --> 01:12:30,981
- Billy.
- Não te posso deixar entrar.
858
01:12:31,000 --> 01:12:32,701
- Sigung!
- Billy.
859
01:12:33,180 --> 01:12:35,203
- Podes ajudar-nos?
- Gostava de poder.
860
01:12:35,350 --> 01:12:38,418
O pai dela, o Sr. Wan Zhong Hua.
O que aconteceu?
861
01:12:38,584 --> 01:12:41,298
Não faço ideia, senhor.
Mas por favor, aceite o meu conselho.
862
01:12:41,353 --> 01:12:43,767
Fiquem longe da Associação
Benevolente Chinesa esta noite.
863
01:12:43,899 --> 01:12:45,850
Não vão lá esta noite, está bem?
864
01:12:45,855 --> 01:12:47,600
Vamos fazer uma rusga
a esse lugar esta noite.
865
01:12:47,878 --> 01:12:50,802
Tenho de ir.
Mas lembre-se, não vão lá.
866
01:13:06,500 --> 01:13:09,860
Mestres, quem fez
aqueles tipos do Karaté virem cá?
867
01:13:10,111 --> 01:13:11,776
Fizeram uma cena sem qualquer motivo.
868
01:13:11,958 --> 01:13:15,531
Deve ter sido por causa do Bruce Lee.
Ele arrastou-nos para isto.
869
01:13:16,582 --> 01:13:19,898
Não faça acusações falsas.
O mestre dele ajudou-nos.
870
01:13:24,800 --> 01:13:25,800
Estou?
871
01:13:25,833 --> 01:13:28,195
Mestre Law,
saia imediatamente da associação.
872
01:13:28,350 --> 01:13:29,700
Os agentes da imigração
vão a caminho para vos deter.
873
01:13:29,705 --> 01:13:31,100
Quem é você?
874
01:13:34,069 --> 01:13:35,469
É você?
875
01:13:35,700 --> 01:13:37,142
O que foi que disse?
876
01:13:38,100 --> 01:13:39,471
O que está a fazer?
877
01:13:39,800 --> 01:13:40,800
Estou?
878
01:13:42,190 --> 01:13:43,321
Aconteceu algo.
879
01:14:00,671 --> 01:14:04,479
É isto?
É isto o vosso Kung Fu chinês?
880
01:14:05,322 --> 01:14:06,971
Então e este tipo?
881
01:14:07,166 --> 01:14:09,463
O vosso presidente!
Onde está ele?
882
01:14:09,650 --> 01:14:11,004
Não sei!
883
01:14:11,100 --> 01:14:13,142
Diz-me ou eu parto o teu braço.
884
01:14:15,916 --> 01:14:18,382
No I.N.S.! Imigração!
885
01:14:18,677 --> 01:14:19,977
Lindo menino.
886
01:14:32,026 --> 01:14:33,454
O que aconteceu?
887
01:14:33,900 --> 01:14:35,142
Mestre Law.
888
01:14:37,000 --> 01:14:40,632
Mestre Yip,
um branco apareceu e atacou-nos.
889
01:14:40,885 --> 01:14:42,300
Como se estivesse
à procura de vingança.
890
01:14:42,305 --> 01:14:44,800
Man, os agentes da imigração
não demorarão a estar cá.
891
01:14:58,994 --> 01:15:00,707
Foram-se embora.
892
01:15:00,731 --> 01:15:02,231
Vejam lá atrás.
893
01:15:02,414 --> 01:15:04,212
Muito bem, rapazes,
vamos varrer isto.
894
01:15:04,577 --> 01:15:07,228
Procurem pistas que
nos possam dizer onde eles foram.
895
01:15:29,500 --> 01:15:30,969
Agente.
896
01:15:31,069 --> 01:15:35,117
Procuro um chinês chamado
Wan Zhong Hua. Onde está ele?
897
01:15:35,878 --> 01:15:37,834
O que quer dele?
898
01:15:38,600 --> 01:15:40,300
Sou o primeiro-sargento
Barton Geddes.
899
01:15:40,305 --> 01:15:42,700
Do 2º Batalhão,
5º Regimento dos Marines.
900
01:15:42,705 --> 01:15:46,233
Um dos meus homens foi atacado
em Chinatown esta noite.
901
01:15:46,927 --> 01:15:50,650
O Wan Zhong Hua é o presidente
da Associação Benevolente Chinesa.
902
01:15:50,655 --> 01:15:53,307
Preciso de o ter
na minha base esta noite.
903
01:15:55,150 --> 01:15:58,047
Este homem fez-me ficar mal.
É pessoal.
904
01:15:59,243 --> 01:16:00,851
Então porque não colabora?
905
01:16:00,903 --> 01:16:03,800
Ou as coisas vão ficar
igualmente más para si. Entende?
906
01:16:03,805 --> 01:16:07,305
Por isso, vá buscá-lo. Não se
preocupe com as consequências.
907
01:16:10,129 --> 01:16:11,833
Siga-me.
908
01:16:20,975 --> 01:16:23,791
Agora está oficialmente
sob custódia dos Marines dos E.U.A.
909
01:16:24,700 --> 01:16:26,800
Não o deixe ficar no país
quando terminar com ele, está bem?
910
01:16:26,805 --> 01:16:29,800
O meu treinador de Karaté
foi derrotado numa luta esta noite...
911
01:16:30,600 --> 01:16:32,400
... pelo Kung Fu chinês.
912
01:16:34,000 --> 01:16:36,300
Visto seres o representante
do Kung Fu chinês,
913
01:16:36,305 --> 01:16:38,600
declaro-te responsável pelo sucedido.
914
01:16:39,491 --> 01:16:43,822
Estes chineses aqui.
Acabei de os esmagar a todos.
915
01:16:44,283 --> 01:16:46,180
Só restas tu.
916
01:16:46,383 --> 01:16:47,883
Tenho de lutar contra ti.
917
01:16:47,900 --> 01:16:48,900
Pai.
918
01:16:48,905 --> 01:16:50,414
O que estás a fazer aqui?
Vai-te embora.
919
01:16:50,555 --> 01:16:52,468
É o pai da Becky, não é?
920
01:16:52,645 --> 01:16:54,338
Ouça, é tudo culpa minha.
921
01:16:54,407 --> 01:16:56,391
Não tem nada
que ver com o meu pai.
922
01:16:56,600 --> 01:16:59,198
Lamento. Suplico-lhe.
923
01:16:59,644 --> 01:17:02,150
Por favor, solte o meu pai.
Por favor.
924
01:17:02,555 --> 01:17:03,555
Por favor...
925
01:17:03,872 --> 01:17:05,100
Yonah!
926
01:17:06,524 --> 01:17:08,154
Levanta-te!
927
01:17:09,709 --> 01:17:11,010
Yonah!
928
01:17:15,342 --> 01:17:17,205
Levanta-te. Levanta-te.
929
01:17:18,966 --> 01:17:21,521
Não te ajoelhes à frente desta gente.
930
01:17:29,797 --> 01:17:31,499
Tu tens razão.
931
01:17:32,400 --> 01:17:34,479
Quando não aguentas mais,
932
01:17:35,031 --> 01:17:36,741
deixa de o fazer.
933
01:17:50,800 --> 01:17:52,200
Eu luto contigo.
934
01:17:55,312 --> 01:17:56,897
Vamos.
935
01:17:58,858 --> 01:18:00,558
Pai, não vás.
936
01:18:10,400 --> 01:18:11,674
Bruce.
937
01:18:12,545 --> 01:18:13,719
Mestre.
938
01:18:21,855 --> 01:18:24,890
Quero todos os recrutas
na área de treino imediatamente.
939
01:18:24,900 --> 01:18:26,261
Sim, meu sargento.
940
01:18:26,487 --> 01:18:28,943
Especialmente
o segundo-sargento Hartman.
941
01:18:30,731 --> 01:18:34,701
Alvorada! Alvorada!
Metam esses traseiros a andar!
942
01:18:34,914 --> 01:18:36,954
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
943
01:18:37,184 --> 01:18:39,110
Saiam! Saiam! Saiam!
944
01:18:39,200 --> 01:18:40,322
Óptimo!
945
01:18:40,900 --> 01:18:43,592
Mexam esses traseiros! Mexam-se!
946
01:18:43,880 --> 01:18:46,731
Mexam esses traseiros!
Mais depressa! Mais depressa!
947
01:18:46,904 --> 01:18:50,034
Mão esquerda, joelho esquerdo, mão
direita, joelho direito! Sim, senhor!
948
01:18:50,189 --> 01:18:52,900
Sentem-se! Sentem-se! Rápido!
949
01:18:52,975 --> 01:18:55,002
Eu tento ser um homem justo.
950
01:18:55,557 --> 01:18:59,101
E visto o segundo-sargento Hartman
querer tão desesperadamente
951
01:18:59,407 --> 01:19:03,106
que o seu Kung Fu chinês
faça parte do nosso currículo,
952
01:19:03,993 --> 01:19:06,312
eu não me importo
de abdicar do meu descanso
953
01:19:07,258 --> 01:19:10,497
para dar a um representante chinês
a oportunidade de provar
954
01:19:10,670 --> 01:19:16,322
que o Kung Fu é realmente útil
numa situação de combate real.
955
01:19:17,971 --> 01:19:20,865
Mestre Wan, você não
tem de aceitar o desafio dele.
956
01:19:21,082 --> 01:19:22,551
Tenho sim.
957
01:19:23,369 --> 01:19:26,564
Se voltar agora atrás,
deixo de ser chinês.
958
01:19:32,905 --> 01:19:36,126
Sem regras. Lutar até cair.
959
01:19:38,400 --> 01:19:41,378
- Certifica-te de que filmas tudo.
- Sim, meu sargento!
960
01:22:07,150 --> 01:22:08,580
Mestre Wan, pare!
961
01:22:42,900 --> 01:22:44,946
Acabei de reparar...
962
01:22:46,705 --> 01:22:49,712
... que tu e a tua filha
são bastante parecidos...
963
01:22:51,815 --> 01:22:53,700
... quando suplicam.
964
01:22:56,900 --> 01:22:58,578
Já chega!
965
01:23:14,950 --> 01:23:17,400
Mestre Wan. Mestre Wan!
966
01:23:17,405 --> 01:23:20,558
Não acham que
mereço uma salva de palmas?
967
01:23:34,600 --> 01:23:37,311
Aqueles brancos estão sempre
a arranjar-nos sarilhos.
968
01:23:37,812 --> 01:23:40,080
Esta noite fizeram
uma rusga na associação.
969
01:23:40,474 --> 01:23:42,240
Eles já começam a abusar!
970
01:23:42,500 --> 01:23:43,913
É verdade.
971
01:23:44,061 --> 01:23:47,200
Não é a primeira vez que
os agentes da imigração aparecem.
972
01:23:47,205 --> 01:23:49,350
Eles implicam connosco
sem terem motivos para isso!
973
01:23:50,150 --> 01:23:51,167
Sim.
974
01:23:51,700 --> 01:23:54,552
O meu avô veio
para cá trabalhar no duro.
975
01:23:55,500 --> 01:23:56,997
Ajudou-os a construir
o caminho-de-ferro.
976
01:23:57,550 --> 01:24:01,209
Ajudou os americanos
a ligar a costa leste ao oeste.
977
01:24:01,711 --> 01:24:03,994
Foi tudo graças ao trabalho
dos chineses.
978
01:24:04,573 --> 01:24:08,706
No entanto, o governo americano nunca
reconheceu a nossa contribuição.
979
01:24:09,102 --> 01:24:11,633
Continuam a tentar expulsar-nos
com todo o tipo de desculpas.
980
01:24:11,911 --> 01:24:13,869
Os brancos são demasiado arrogantes.
981
01:24:14,024 --> 01:24:16,104
Não existe igualdade aqui.
982
01:24:16,373 --> 01:24:18,875
Bruce, fomos injustos.
983
01:24:19,792 --> 01:24:23,172
Esqueça. Eu não levei a peito.
Não se preocupe.
984
01:24:24,683 --> 01:24:27,189
Mestre Yip, muito obrigado.
985
01:24:27,688 --> 01:24:30,330
Nada disso. Somos todos chineses.
986
01:24:30,900 --> 01:24:32,659
Temos de nos ajudar uns aos outros.
987
01:24:32,842 --> 01:24:36,558
Foi nisso que sempre acreditei.
Os chineses devem ajudar-se, não é?
988
01:24:37,093 --> 01:24:38,143
É isso mesmo.
989
01:24:38,229 --> 01:24:39,693
O mestre Law tem razão.
990
01:24:48,392 --> 01:24:49,568
Estou?
991
01:24:49,700 --> 01:24:50,700
Mestre.
992
01:24:50,805 --> 01:24:53,100
Esta noite no Festival da Lua,
os mestres de Chinatown
993
01:24:53,105 --> 01:24:55,105
tiveram um conflito com os militares.
994
01:24:55,828 --> 01:24:58,600
O mestre Wan foi ferido
com gravidade.
995
01:24:59,105 --> 01:25:00,705
Está no hospital.
996
01:26:19,754 --> 01:26:21,953
Seu sacaninha,
continuas a não atender o telefone.
997
01:26:22,350 --> 01:26:23,350
Estou?
998
01:26:23,355 --> 01:26:24,355
Bob?
999
01:26:25,468 --> 01:26:26,568
Onde está o Ching?
1000
01:26:26,772 --> 01:26:28,772
Está a treinar no boneco de madeira.
1001
01:26:34,497 --> 01:26:37,047
Mestre Yip, as chamadas
de longa distância são caras.
1002
01:26:39,730 --> 01:26:41,230
Bob...
1003
01:26:48,200 --> 01:26:49,800
... eu tenho cancro.
1004
01:26:56,013 --> 01:26:58,067
Estás a falar a sério?
1005
01:26:58,400 --> 01:27:01,063
Na verdade, a razão de ter vindo
com tanta pressa à América...
1006
01:27:03,358 --> 01:27:05,358
... foi para ver
como são as coisas aqui.
1007
01:27:06,289 --> 01:27:09,052
Para ver se é o lugar certo
para o Ching. Deixa-me falar com ele.
1008
01:27:10,098 --> 01:27:11,498
Espera.
1009
01:27:13,901 --> 01:27:15,551
O teu pai quer falar contigo.
1010
01:27:16,100 --> 01:27:17,400
Atende o telefone!
1011
01:27:18,228 --> 01:27:20,553
Não quero falar com ele!
Não quero!
1012
01:27:25,300 --> 01:27:28,742
Ouve-me bem.
Só o vou dizer uma vez.
1013
01:27:29,388 --> 01:27:31,388
O teu pai tem cancro.
1014
01:27:34,050 --> 01:27:36,609
Ele só foi à América para encontrar
uma escola para ti!
1015
01:27:51,200 --> 01:27:52,500
Pai.
1016
01:27:53,000 --> 01:27:54,349
Ching.
1017
01:28:00,354 --> 01:28:02,180
A culpa foi minha...
1018
01:28:02,853 --> 01:28:04,779
... por te ter batido.
1019
01:28:06,800 --> 01:28:08,200
Desculpa.
1020
01:28:09,060 --> 01:28:10,796
Eu sei que gostas de artes marciais.
1021
01:28:11,300 --> 01:28:13,293
Eu ensino-te quando regressar.
1022
01:28:15,900 --> 01:28:17,384
Pai...
1023
01:28:18,277 --> 01:28:20,100
... quando voltas para casa?
1024
01:28:22,025 --> 01:28:24,108
Ainda tenho de tratar de uma coisa.
1025
01:28:25,800 --> 01:28:29,168
Quando terminar,
voltarei imediatamente.
1026
01:28:32,600 --> 01:28:33,829
Adeus.
1027
01:29:00,740 --> 01:29:02,815
Leva-me à base militar.
1028
01:29:10,045 --> 01:29:14,173
Sr. Yip, não vá.
Não quero que se magoe.
1029
01:29:23,767 --> 01:29:25,747
Eu sou um artista marcial.
1030
01:29:26,710 --> 01:29:28,327
Perante a injustiça,
1031
01:29:28,858 --> 01:29:30,670
não posso ficar parado.
1032
01:29:31,575 --> 01:29:33,645
É para isso que aprendemos
artes marciais.
1033
01:29:34,451 --> 01:29:37,197
Isto é algo que quero fazer.
1034
01:29:37,529 --> 01:29:39,981
Tal como tu
queres ser líder de claque.
1035
01:29:56,608 --> 01:30:00,486
Se têm a sorte de vir para a América,
de pisar o nosso chão,
1036
01:30:00,800 --> 01:30:04,595
então devem aprender tudo
sobre a minha cultura.
1037
01:30:05,145 --> 01:30:08,079
Considerem uma honra incrível
estarem aqui.
1038
01:30:08,165 --> 01:30:09,748
Uma honra incrível!
1039
01:30:11,400 --> 01:30:16,692
Porque a América é o maior
e mais poderoso país deste planeta.
1040
01:30:17,036 --> 01:30:18,912
Uma terra de supremacia.
1041
01:30:19,004 --> 01:30:20,500
E isso...
1042
01:30:21,200 --> 01:30:23,300
... é um facto indiscutível.
1043
01:30:25,005 --> 01:30:27,975
- Entenderam?
- Sim, meu sargento!
1044
01:30:32,450 --> 01:30:33,948
Mas ontem à noite...
1045
01:30:34,606 --> 01:30:37,500
... tive a infeliz,
mas necessária tarefa
1046
01:30:37,700 --> 01:30:40,400
de demonstrar
como uma raça inferior
1047
01:30:40,500 --> 01:30:43,400
pode e deve ser derrotada.
1048
01:30:43,750 --> 01:30:46,370
Tenho a certeza de que todos
concordam que o resultado foi...
1049
01:30:46,953 --> 01:30:48,692
... bastante definitivo.
1050
01:30:50,300 --> 01:30:52,950
Por isso, não pensem voltar
a trazer a vossa cultura imunda
1051
01:30:52,955 --> 01:30:55,194
para o meu Corpo de Marines.
Entendido?
1052
01:30:55,225 --> 01:30:57,091
Sim, meu sargento!
1053
01:30:59,048 --> 01:31:00,901
Parvalhão racista!
1054
01:31:01,979 --> 01:31:03,782
Olha à tua volta.
1055
01:31:05,117 --> 01:31:07,364
A cultura somos nós.
1056
01:31:08,097 --> 01:31:11,155
A tua supremacia
é puro ódio e intolerância.
1057
01:31:11,900 --> 01:31:12,900
Este?
1058
01:31:13,100 --> 01:31:14,500
Este é o mestre Yip Man.
1059
01:31:18,350 --> 01:31:20,350
Ele venceu o Colin ontem à noite.
1060
01:31:20,900 --> 01:31:24,913
E está aqui para dar cabo de ti!
1061
01:31:26,616 --> 01:31:30,029
Sem regras. Lutar até cair.
1062
01:33:33,000 --> 01:33:34,418
É só isso?
1063
01:33:35,345 --> 01:33:36,890
É tudo o que tens?
1064
01:33:40,232 --> 01:33:41,682
Estão a ver isto?
1065
01:33:45,430 --> 01:33:48,552
Não passas de outro
chinoca amarelo. Vá!
1066
01:33:56,286 --> 01:33:57,994
Vamos lá!
1067
01:34:00,231 --> 01:34:01,625
Isso mesmo.
1068
01:35:45,700 --> 01:35:47,800
Levem o primeiro-sargento
para a enfermaria.
1069
01:35:48,600 --> 01:35:50,050
Johnson! Harris!
1070
01:35:50,055 --> 01:35:51,470
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
1071
01:36:43,650 --> 01:36:46,000
OS CHINESES SÃO TODOS
PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA
1072
01:36:47,886 --> 01:36:49,389
Mestre Yip,
1073
01:36:49,625 --> 01:36:52,572
esta carta vem um pouco atrasada.
1074
01:36:53,349 --> 01:36:55,479
Lamento muito tê-lo feito esperar.
1075
01:36:59,401 --> 01:37:00,649
Agradeço.
1076
01:37:02,855 --> 01:37:04,051
Diga-me.
1077
01:37:04,427 --> 01:37:07,128
Quando é que você e o seu filho
se mudam para cá?
1078
01:37:13,700 --> 01:37:15,956
Acho que a galinha da vizinha
1079
01:37:16,387 --> 01:37:18,068
não é melhor do que a minha.
1080
01:37:27,158 --> 01:37:28,488
Sr. Yip.
1081
01:37:29,059 --> 01:37:31,277
Comprei todos
os medicamentos que pediu.
1082
01:37:31,900 --> 01:37:34,046
Juntei também
alguns doces e chocolate.
1083
01:37:34,148 --> 01:37:35,950
Esse é o meu chocolate preferido.
1084
01:37:35,955 --> 01:37:37,700
Tenho a certeza
que o seu filho vai adorar.
1085
01:37:38,072 --> 01:37:39,997
- Obrigado.
- És tão querida.
1086
01:38:03,900 --> 01:38:05,400
Pai.
1087
01:38:17,891 --> 01:38:20,821
Eu pensei bastante.
Não quero ir para a América.
1088
01:38:22,500 --> 01:38:24,244
Gosto mesmo de artes marciais.
1089
01:38:25,100 --> 01:38:26,421
Pai.
1090
01:38:26,800 --> 01:38:28,409
Ensina-me.
1091
01:38:29,250 --> 01:38:30,726
Está bem.
1092
01:38:32,488 --> 01:38:34,606
A autoconfiança
é a coisa mais importante.
1093
01:38:35,150 --> 01:38:36,747
Onde quer que estejas.
1094
01:39:10,400 --> 01:39:11,649
Ching.
1095
01:39:13,300 --> 01:39:14,897
Vou demonstrar uma vez.
1096
01:39:16,206 --> 01:39:17,457
Filma-o.
1097
01:41:21,892 --> 01:41:23,492
No dia 2 de Dezembro de 1972,
1098
01:41:23,532 --> 01:41:25,832
o grão-mestre Yip Man faleceu
de cancro da cabeça e pescoço
1099
01:41:25,851 --> 01:41:27,951
com 79 anos de idade.
1100
01:41:29,508 --> 01:41:30,858
Desde os anos 70,
1101
01:41:30,863 --> 01:41:32,600
o Exército dos E.U.A.
solicita frequentemente
1102
01:41:32,605 --> 01:41:34,800
mestres de Kung Fu chineses
como instrutores convidados.
1103
01:41:34,805 --> 01:41:37,000
O Corpo de Marines dos E.U.A.
criou oficialmente
1104
01:41:37,005 --> 01:41:39,400
o seu programa base
de treino de artes marciais em 2001.
1105
01:41:40,900 --> 01:41:43,800
Produção e Realização
1106
01:41:44,500 --> 01:41:47,300
Coreografia de Acção
1107
01:41:48,000 --> 01:41:50,800
Produção
1108
01:41:51,200 --> 01:41:54,100
Argumento
1109
01:41:54,600 --> 01:41:57,300
Produção de Arte
Guarda-roupa
1110
01:41:57,900 --> 01:42:00,700
Fotografia
Gestão de Produção
1111
01:42:01,200 --> 01:42:04,000
Montagem
Banda Sonora
1112
01:42:04,400 --> 01:42:07,200
Consultores de Wing Chun
1113
01:42:08,300 --> 01:42:12,300
Tradução e legendagem:
True_Pliskin