1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,547 [musique fanfare héroïque] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,395 --> 00:00:25,651 [la musique s'estompe] 5 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 [fin de la musique] 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,623 [vent] 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,089 [expire lentement] 8 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 [Yelena] Il y a un truc qui cloche chez moi. 9 00:00:52,219 --> 00:00:54,221 [musique dramatique] 10 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Un vide. 11 00:01:00,686 --> 00:01:03,606 J'ai cru que c'était suite à la mort de ma sœur. 12 00:01:04,481 --> 00:01:07,234 Mais ce sentiment a grandi avec le temps. 13 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 Un sentiment… de néant. 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,202 - [fin de la musique] - [vent] 15 00:01:23,250 --> 00:01:25,085 Ou c'est peut-être juste de l'ennui. 16 00:01:27,671 --> 00:01:29,673 [musique mystérieuse] 17 00:01:41,685 --> 00:01:42,686 Bouh. 18 00:01:43,854 --> 00:01:45,856 [ils grognent] 19 00:01:49,151 --> 00:01:50,152 [elle soupire] 20 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 On me confie une mission, j'arrive, je fais le boulot, je repars. 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 - [cris d'alerte indistincts] - [coups de feu] 22 00:01:58,661 --> 00:01:59,953 [coups de feu] 23 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 [Yelena] Je fais dans le nettoyage. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,544 Cette semaine, c'est la Malaisie. La semaine prochaine, qui sait ? 25 00:02:08,295 --> 00:02:09,254 [taser] 26 00:02:09,337 --> 00:02:12,549 J'ai cru que ça irait en me plongeant dans le travail. 27 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Mais je suis pas sur le coup, je suis pas heureuse 28 00:02:17,805 --> 00:02:19,556 et je vois pas où ça mène. 29 00:02:19,639 --> 00:02:24,102 Comme je sais pas où je vais, je dérive… comme un canoë. 30 00:02:28,190 --> 00:02:30,025 Plutôt comme une feuille morte. 31 00:02:31,694 --> 00:02:33,696 Ou une feuille morte sur un canoë. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Quel est le plus… Hé ! 33 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 T'as rien écouté. 34 00:02:38,325 --> 00:02:40,493 T'as l'air ailleurs. 35 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 [acquiesce] 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,331 De toute façon, tu me sers à rien, 37 00:02:44,414 --> 00:02:47,417 t'es pas dans le système de reconnaissance faciale. 38 00:02:48,752 --> 00:02:50,253 [soupire] 39 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 [il gémit] 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,552 [exclamation ravie] 41 00:02:58,595 --> 00:02:59,847 Salut, toi. 42 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Tu pourrais m'aider à entrer ? 43 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 [gazouille] 44 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 Non ? 45 00:03:04,684 --> 00:03:05,685 Hmm… 46 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Chacun ses problèmes, j'imagine. 47 00:03:08,438 --> 00:03:12,609 [souffle] Bon, on m'a dit quoi détruire, mais pas comment. 48 00:03:12,692 --> 00:03:14,862 - Ce sera moche. - [homme] Ne bougez pas ! 49 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 [bip] 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,536 Ah… 51 00:03:24,747 --> 00:03:27,124 Ça, c'est un visage qui ouvre la porte. 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,751 Valentina vous envoie ? 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,378 Tout ce centre appartient au groupe OXE. 54 00:03:31,461 --> 00:03:33,421 - Non, vous… - Je comprends pas ? 55 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 - [lui] On a fait… - Une découverte ? 56 00:03:35,548 --> 00:03:38,844 - Qui va changer le monde. - Non, qui va le détruire. 57 00:03:38,927 --> 00:03:41,429 - Blabla… - Valentina ne comprend pas. 58 00:03:41,513 --> 00:03:42,722 Chut. 59 00:03:43,223 --> 00:03:46,059 J'y peux rien si le gouvernement épie vos activités. 60 00:03:46,143 --> 00:03:48,395 Maintenant, tout ça doit disparaître. 61 00:03:48,478 --> 00:03:50,313 Qui aime recevoir des ordres ? 62 00:03:50,397 --> 00:03:53,733 Enchaîner les missions, répéter les mêmes gestes ? 63 00:03:53,817 --> 00:03:56,111 Non, faites pas ça. Très mauvaise idée. 64 00:03:56,779 --> 00:03:57,780 [coup de feu] 65 00:03:59,572 --> 00:04:00,908 [elle] On se bat l'arme. 66 00:04:01,658 --> 00:04:03,618 - [coups de feu] - [lui] Non ! 67 00:04:03,701 --> 00:04:04,995 [elle gémit] 68 00:04:06,538 --> 00:04:08,331 Il tire et j'esquive. 69 00:04:08,415 --> 00:04:09,707 [lui] Oh, merde. 70 00:04:10,708 --> 00:04:13,670 Dites à Valentina qu'elle commet une grave erreur. 71 00:04:14,379 --> 00:04:16,672 - [elle gémit] - [coups de feu] 72 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 Pas foutu de viser correctement. 73 00:04:21,344 --> 00:04:22,805 [tirs et bris de verre] 74 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Et voilà. Dommage collatéral. 75 00:04:25,098 --> 00:04:26,892 [grognent] 76 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 Il dit ses derniers mots. 77 00:04:28,685 --> 00:04:31,063 [lui] Le projet Sentry dépasse ce qu'elle croyait. 78 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 - [lame] - Il s'évanouit. 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,149 [crie] 80 00:04:34,232 --> 00:04:35,317 [coup de feu] 81 00:04:36,026 --> 00:04:37,069 Oh… 82 00:04:38,320 --> 00:04:39,362 [soupire] 83 00:04:40,530 --> 00:04:41,739 Et je fais comment ? 84 00:04:42,657 --> 00:04:44,451 Hein ? Sans visage ? 85 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 [musique intrigante] 86 00:04:46,619 --> 00:04:47,830 C'est moi. 87 00:04:47,913 --> 00:04:49,873 Ça y est, mission… Une seconde. 88 00:04:51,791 --> 00:04:53,335 [hurlements] 89 00:04:54,627 --> 00:04:56,671 [soupire] Mission accomplie. 90 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Et maintenant ? 91 00:05:00,467 --> 00:05:03,470 [la musique continue] 92 00:05:07,057 --> 00:05:08,308 [brouhaha] 93 00:05:08,391 --> 00:05:11,561 M. le Représentant Barnes, que pensez-vous de ces auditions ? 94 00:05:11,644 --> 00:05:14,772 Je ne siège pas à la commission de destitution, 95 00:05:14,857 --> 00:05:18,986 mais ces rumeurs de malversations sont… préoccupantes. 96 00:05:19,069 --> 00:05:23,531 Tout cela est extrêmement… inquiétant et… préoccupant. 97 00:05:23,615 --> 00:05:26,910 J'estime que mes électeurs de Brooklyn méritent mieux. 98 00:05:26,994 --> 00:05:29,872 Nous ferons donc la lumière sur cette affaire… 99 00:05:29,955 --> 00:05:32,832 [raclement de gorge] …des plus préoccupantes. 100 00:05:33,541 --> 00:05:34,376 Merci. 101 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 - [brouhaha] - [photos] 102 00:05:36,378 --> 00:05:37,462 [coups de marteau] 103 00:05:37,545 --> 00:05:42,800 [homme] La commission siège pour entendre la haute fonctionnaire gouvernementale. 104 00:05:42,885 --> 00:05:46,304 Une motion de destitution étant déposée à son encontre. 105 00:05:46,388 --> 00:05:48,765 Si la commission soutient cette motion, 106 00:05:48,848 --> 00:05:51,851 elle sera démise immédiatement de ses fonctions. 107 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 Veuillez décliner votre identité. 108 00:05:54,687 --> 00:05:57,149 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 109 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 [M. Gary] Hmm. 110 00:05:58,816 --> 00:06:02,362 - Mme Fontaine… - Non. C'est de Fontaine. 111 00:06:02,445 --> 00:06:04,072 Vous oubliez le "de". 112 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 C'est comme M. Anderson. 113 00:06:06,116 --> 00:06:10,620 Il est secrétaire de la Défense, et non secrétaire la Défense. 114 00:06:10,703 --> 00:06:11,704 [rires] 115 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 [M. Gary] Mme de Fontaine. 116 00:06:13,873 --> 00:06:17,002 Vous occupez le poste de directrice de la CIA. 117 00:06:17,085 --> 00:06:18,711 - C'est exact ? - Exact. 118 00:06:18,795 --> 00:06:22,340 Après avoir présidé au conseil administratif du groupe OXE ? 119 00:06:22,424 --> 00:06:27,554 Oui. Mais j'ai renoncé à ces fonctions au sein de OXE à mon entrée en poste. 120 00:06:27,637 --> 00:06:31,058 Je n'y siège plus qu'à titre de conseillère en stratégie. 121 00:06:31,141 --> 00:06:34,937 [M. Gary] Donc en application de ces conseils stratégiques, 122 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 le groupe OXE perpétue le financement 123 00:06:37,522 --> 00:06:40,650 de laboratoires étrangers échappant aux réglementations 124 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 ainsi que de supposées expériences sur des humains 125 00:06:43,903 --> 00:06:45,447 dans un programme illégal 126 00:06:45,530 --> 00:06:49,867 visant à développer une… super… personne. 127 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 - [brouhaha] - Puis-je m'exprimer ? 128 00:06:53,830 --> 00:06:54,664 Faites. 129 00:06:54,747 --> 00:06:56,666 Tout d'abord, j'ai mieux à faire 130 00:06:56,749 --> 00:07:00,253 que me préoccuper de rumeurs sans fondement. 131 00:07:00,337 --> 00:07:02,880 On ne compte plus les nations instables 132 00:07:02,965 --> 00:07:06,384 qui disposent de technologies bien supérieures aux nôtres. 133 00:07:06,468 --> 00:07:09,096 Je vous rappelle que notre dernier président 134 00:07:09,179 --> 00:07:12,224 s'est métamorphosé en un monstre surhumain rouge 135 00:07:12,307 --> 00:07:14,267 qui a failli détruire la ville. 136 00:07:14,351 --> 00:07:16,811 [rires et brouhaha] 137 00:07:16,894 --> 00:07:20,232 Les Avengers ne sont plus là pour voler à notre secours. 138 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 Nous n'avons plus aucun héros sur qui compter. 139 00:07:23,818 --> 00:07:27,780 Il est donc de mon devoir, de notre devoir, 140 00:07:27,864 --> 00:07:31,326 en tant que gouvernement, de protéger chaque citoyen. 141 00:07:31,409 --> 00:07:32,577 - Et… - [marteau] 142 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 - [M. Gary] Madame. - …que ce que j'ai fait 143 00:07:35,413 --> 00:07:38,000 chez OXE ou au sein de la CIA 144 00:07:38,083 --> 00:07:40,793 n'a été accompli que dans ce seul objectif. 145 00:07:40,877 --> 00:07:42,670 - [marteau] - S'il vous plaît. 146 00:07:42,754 --> 00:07:45,965 Je rejette en bloc les accusations de cette commission. 147 00:07:46,049 --> 00:07:49,761 C'est un procès arbitraire et une immense perte de temps. 148 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 Fourrez votre nez partout, inspectez tous les recoins, 149 00:07:53,140 --> 00:07:54,891 vous ne trouverez rien. 150 00:07:54,974 --> 00:07:59,021 Vous ne vous opposez donc pas à ce qu'on poursuive l'enquête ? 151 00:07:59,104 --> 00:08:00,855 Pas le moins du monde. 152 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 Fait chier ! 153 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 On doit vider tout ce qui est ici. 154 00:08:06,361 --> 00:08:08,446 On a bougé les dossiers d'études… 155 00:08:08,530 --> 00:08:12,367 Non. Faites disparaître tout ce qui peut me faire destituer 156 00:08:12,450 --> 00:08:13,535 ou emprisonner. 157 00:08:13,618 --> 00:08:14,994 Pas de prison. Compris. 158 00:08:15,078 --> 00:08:19,041 Nos agents clandestins sur le terrain ont pu faire le ménage ? 159 00:08:19,124 --> 00:08:22,377 Le ménage a été fait, mais le sol reste glissant. 160 00:08:22,460 --> 00:08:23,336 Quoi ? 161 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 On peut laisser tomber les métaphores ? 162 00:08:25,880 --> 00:08:30,135 OK. L'un d'eux a fait exploser un labo en plein Kuala Lumpur. 163 00:08:30,218 --> 00:08:31,053 Peu importe. 164 00:08:31,136 --> 00:08:33,095 Ils ont leur nouvelle tâche ? 165 00:08:33,180 --> 00:08:35,265 Oui. Un seul manque à l'appel. 166 00:08:37,184 --> 00:08:38,393 Où est-elle encore ? 167 00:08:39,061 --> 00:08:41,146 - [un homme rit et mâche] - [chant à la TV] 168 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 Ouais. Le camarade Brejnev. 169 00:08:45,067 --> 00:08:48,486 Ils agitent leurs petites mains. Restez pas devant moi. 170 00:08:48,570 --> 00:08:50,530 - Poussez-vous… - [sonnette] 171 00:08:50,613 --> 00:08:52,990 J'ai cliqué "laissez devant la porte". 172 00:08:53,075 --> 00:08:54,576 [sonnette] 173 00:08:54,659 --> 00:08:58,705 Je ferai part de votre insubordination à vos supérieurs. 174 00:08:58,788 --> 00:09:00,790 [Yelena] Alexei, c'est moi. Ouvre. 175 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 Yelena ? 176 00:09:06,546 --> 00:09:07,672 [fracas] 177 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 J'arrive ! 178 00:09:08,881 --> 00:09:11,301 - [respire fort] - [musique légère] 179 00:09:15,305 --> 00:09:16,223 [cri de dégoût] 180 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 - [grillons] - [aboiements] 181 00:09:20,143 --> 00:09:21,644 [soupire] 182 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 {\an8}LIMOUSINE 183 00:09:22,812 --> 00:09:25,273 {\an8}[Yelena] "On vous protège des soirées ennuyeuses". 184 00:09:26,233 --> 00:09:27,859 - Hmm… - [la porte s'ouvre] 185 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 Yelena, je suis heureux de te voir ! 186 00:09:32,697 --> 00:09:34,073 Salut, papa. 187 00:09:34,157 --> 00:09:36,075 [Alexei] Pardon de l'attente. 188 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 Je recevais un appel important. 189 00:09:38,786 --> 00:09:40,079 Classé ultra secret. 190 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 Ça fait combien de temps ? Un an ? 191 00:09:45,127 --> 00:09:48,004 Ouah… Un an ? Ouais. Ça doit faire un an. 192 00:09:49,589 --> 00:09:51,508 Tu bosses beaucoup, alors ? 193 00:09:51,591 --> 00:09:52,884 [Alexei] Oh oui. 194 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Oui. Beaucoup de travail. 195 00:09:57,180 --> 00:09:59,849 - Moi, pareil. - Trop de choses sur le feu. 196 00:10:00,475 --> 00:10:04,146 Euh… Entre la sécurité, ma compagnie de limousine… 197 00:10:04,229 --> 00:10:07,440 T'imagines pas les personnalités que je transporte. 198 00:10:07,982 --> 00:10:10,818 [petit rire] T'es un homme comblé, alors ? 199 00:10:10,902 --> 00:10:14,822 Oh oui, je suis comblé. Super comblé. 200 00:10:14,906 --> 00:10:17,825 Venir à Washington a été ma meilleure décision. 201 00:10:17,909 --> 00:10:19,577 C'est pas Baltimore ici ? 202 00:10:19,661 --> 00:10:21,996 Non. C'est la rue après. 203 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 - Oh. - Pourquoi tu me demandes ça ? 204 00:10:24,541 --> 00:10:26,959 C'est quoi, la raison de ta visite ? 205 00:10:27,502 --> 00:10:32,632 Euh… En fait, je suis venue te parler de Valentina. 206 00:10:32,715 --> 00:10:34,926 [petit rire] OK. 207 00:10:35,009 --> 00:10:38,763 T'as une nouvelle mission et tu veux l'aide du Red Guardian. 208 00:10:38,846 --> 00:10:42,309 C'est pas ça, non. Je crois que je vais arrêter. 209 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 Quoi ? 210 00:10:45,228 --> 00:10:47,814 Je raserais cette ville pour travailler pour elle. 211 00:10:47,897 --> 00:10:50,149 Quoi ? Tu te disais comblé. 212 00:10:50,233 --> 00:10:51,234 J'ai menti. 213 00:10:51,318 --> 00:10:53,570 Regarde. C'est la déprime. File son numéro. 214 00:10:53,653 --> 00:10:55,447 - Jamais. - Je vais l'appeler. 215 00:10:55,530 --> 00:10:57,240 - Alexei, stop ! - Je vais… 216 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 Lena ! 217 00:11:00,159 --> 00:11:01,703 Qu'est-ce qui va pas ? 218 00:11:02,662 --> 00:11:05,998 Tu as le regard éteint, même pour une femme d'Europe de l'Est. 219 00:11:06,082 --> 00:11:07,459 [musique dramatique] 220 00:11:07,542 --> 00:11:10,628 Je me pose plein de questions du genre… 221 00:11:11,963 --> 00:11:13,298 À quoi bon ? 222 00:11:14,757 --> 00:11:16,468 Quel est le sens de tout ça ? 223 00:11:17,093 --> 00:11:20,263 Le travail sert à t'apporter gloire et fortune. 224 00:11:20,347 --> 00:11:25,435 Avec tu peux acheter l'amitié, l'amour et des tas de vêtements cools. 225 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 - OK, merci. - Quoi ? 226 00:11:27,061 --> 00:11:28,563 - Laisse tomber. - [lui] OK. 227 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Tu veux savoir ce qui me rendait heureux ? 228 00:11:31,233 --> 00:11:32,775 Oui, s'il te plaît. 229 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 C'était de servir mon pays. D'être un héros. 230 00:11:40,032 --> 00:11:42,244 De secourir des gens dans la rue. 231 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 D'être acclamé par la foule. 232 00:11:45,538 --> 00:11:47,374 D'être adoré comme un dieu. 233 00:11:48,458 --> 00:11:50,084 [parle russe] 234 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Il n'y a rien de plus grand. 235 00:11:55,923 --> 00:11:58,301 Ta sœur avait fini par le comprendre. 236 00:11:58,385 --> 00:11:59,636 [désapprouve] 237 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Il est peut-être temps pour toi de marcher dans ses pas. 238 00:12:04,266 --> 00:12:05,642 [soupire] 239 00:12:06,768 --> 00:12:08,478 Pourquoi ressortir cette photo ? 240 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 On était tellement nulles. 241 00:12:17,194 --> 00:12:18,280 Tu étais heureuse. 242 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Je te prépare quelque chose. 243 00:12:23,159 --> 00:12:27,246 [en fond] Je suis toujours un super-soldat dans la fleur de l'âge. 244 00:12:27,872 --> 00:12:32,960 - Tu pourrais en parler à Valentina ? - [micro-onde] 245 00:12:33,044 --> 00:12:35,254 C'est moi, Valentina. 246 00:12:35,338 --> 00:12:38,049 Yelena au rapport. Quelle est ma prochaine mission ? 247 00:12:38,132 --> 00:12:41,218 Merci d'appeler, Mlle Belova, je m'inquiétais. 248 00:12:41,303 --> 00:12:43,763 Après, j'aimerais passer à autre chose. 249 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Oh ? Tiens donc. 250 00:12:45,056 --> 00:12:49,436 Oui, je sais pas, peut-être des missions un peu plus… officielles. 251 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 Intéressant. 252 00:12:50,770 --> 00:12:53,856 - Yelena est prête pour son gros plan ? - [acquiesce] 253 00:12:54,357 --> 00:12:57,193 Oui, la clandestinité, ça le fait plus pour moi. 254 00:12:57,276 --> 00:12:58,611 [soupire] Entendu. 255 00:12:58,695 --> 00:13:00,530 J'aime promouvoir les femmes. 256 00:13:00,613 --> 00:13:04,951 Une dernière mission pour OXE et vous aurez ce que vous demandez. 257 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Marché conclu ? 258 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Oui. 259 00:13:10,081 --> 00:13:11,290 [musique à suspense] 260 00:13:12,249 --> 00:13:13,876 [Valentina] On a un bunker. 261 00:13:13,960 --> 00:13:17,839 Une chambre forte enterrée à 1 000 m au cœur d'une montagne. 262 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 Il renferme le matériel et les données les plus sensibles de OXE. 263 00:13:22,552 --> 00:13:24,178 D'après nos informations, 264 00:13:24,261 --> 00:13:26,556 un agent solitaire doté d'aptitudes idéales 265 00:13:26,639 --> 00:13:31,478 pour y entrer par effraction prévoit… eh bien… d'y entrer. 266 00:13:32,228 --> 00:13:37,108 Suivez la cible à l'intérieur et découvrez ce qu'elle comptait voler. 267 00:13:38,150 --> 00:13:42,029 J'entrerai vos données dans le système. Vous aurez un accès total. 268 00:13:42,113 --> 00:13:44,031 [alarme, bip] 269 00:13:44,532 --> 00:13:48,995 Une fois l'objet du vol identifié, vous pouvez l'éliminer sans sommation. 270 00:13:50,622 --> 00:13:53,958 Puis, pas de problème. On vous trouvera des missions héroïques. 271 00:13:59,213 --> 00:14:01,591 Rien de plus simple. Une dernière petite cible… 272 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 et c'est fini. 273 00:14:12,977 --> 00:14:14,771 [la musique ralentit] 274 00:14:18,400 --> 00:14:20,192 [musique inquiétante] 275 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 {\an8}DOC. 090678 NE PAS DIVULGUER 276 00:14:55,770 --> 00:14:58,189 {\an8}Forte iconographie Reconnaissable, simple 277 00:15:02,694 --> 00:15:04,487 [musique palpitante] 278 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 [elle grogne] 279 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 [ils grognent] 280 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 Faut m'expliquer. 281 00:15:23,965 --> 00:15:24,841 [lame] 282 00:15:29,303 --> 00:15:32,139 - T'es même pas ma cible. - Toi, t'es la mienne. 283 00:15:43,234 --> 00:15:45,277 - [elle gémit] - [pas approchant] 284 00:15:46,571 --> 00:15:48,573 [la musique accélère] 285 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Je suis pas là pour toi. 286 00:16:09,636 --> 00:16:10,637 [grogne] 287 00:16:10,720 --> 00:16:12,429 [vibrations électroniques] 288 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 Ah, te voilà. 289 00:16:19,395 --> 00:16:22,356 - Tu veux quoi ? - [voix féminine] T'es pas tout seul. 290 00:16:28,905 --> 00:16:30,072 - [taser] - [gémit] 291 00:16:35,912 --> 00:16:37,079 [Yelena crie] 292 00:16:39,456 --> 00:16:41,000 [voix féminine] T'en mêle pas. 293 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 [il gémit] 294 00:17:02,479 --> 00:17:03,565 [machine démarre] 295 00:17:18,203 --> 00:17:19,914 [gémissent d'effort] 296 00:17:29,966 --> 00:17:31,008 [lame] 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,141 [fin de la musique] 298 00:17:39,225 --> 00:17:40,184 [soupir choqué] 299 00:17:43,187 --> 00:17:45,106 [essoufflée] 300 00:17:45,189 --> 00:17:47,191 [haut-le-cœur en fond] 301 00:17:47,274 --> 00:17:48,776 [quelqu'un vomit] 302 00:17:51,278 --> 00:17:52,196 [vomit] 303 00:17:54,991 --> 00:17:57,409 - [musique intrigante] - [on tousse] 304 00:17:59,578 --> 00:18:01,623 [l'homme gémit] 305 00:18:02,248 --> 00:18:04,541 Oh, non, elle est vraiment… 306 00:18:04,626 --> 00:18:05,710 [alarme] 307 00:18:13,968 --> 00:18:16,804 Oh, non… Salut. [rire gêné] 308 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 Euh… Moi, c'est Bob. 309 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 [musique jazz] 310 00:18:28,024 --> 00:18:30,693 [Valentina] Voici des menottes chitauris 311 00:18:30,777 --> 00:18:34,238 trouvées après la bataille de New York par les secours. 312 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Je les ai eues avec le lieu. 313 00:18:35,907 --> 00:18:39,827 Un rappel que la lutte est parfois rude, mais on reprend pied. 314 00:18:39,911 --> 00:18:41,913 - N'est-ce pas ? - Ouah. 315 00:18:41,996 --> 00:18:45,750 - De belles paroles. - Oh… Merci, M. le Représentant. 316 00:18:45,833 --> 00:18:47,710 C'est un plaisir de vous voir. 317 00:18:47,794 --> 00:18:50,504 Bravo, c'est une soirée bidon très réussie. 318 00:18:51,047 --> 00:18:53,090 Une collecte pour les secouristes. 319 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 - Oui. - Comme c'est mignon. 320 00:18:54,967 --> 00:18:58,429 - Mignon ? [petit rire] - Ça ne sauvera pas votre cul. 321 00:18:58,512 --> 00:19:01,057 Oh… [rire outré] 322 00:19:01,557 --> 00:19:03,434 Bon. Vous voulez le rattraper ? 323 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 - Oui. - Merci. 324 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Cette propagande autour des Avengers sent le désespoir à plein nez. 325 00:19:08,856 --> 00:19:11,608 Si vous le pensiez, vous ne seriez pas là. 326 00:19:11,693 --> 00:19:13,986 Vous tremblez car vous avez fouillé mon bureau. 327 00:19:14,070 --> 00:19:16,197 Tout ça pour quoi ? Absolument rien. 328 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Non, rien de rien. 329 00:19:18,199 --> 00:19:21,786 À croire que quelqu'un aurait frénétiquement fait le ménage. 330 00:19:21,869 --> 00:19:24,330 Ou que cette personne est innocente. 331 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 Sans preuve, 332 00:19:25,664 --> 00:19:28,334 votre commission ne sera bientôt qu'un souvenir. 333 00:19:28,417 --> 00:19:30,712 - [homme] Pardon. - [il rit] Demi-tour. 334 00:19:31,462 --> 00:19:34,631 - Oh… Quelle bonne idée. - Excellent. 335 00:19:34,716 --> 00:19:36,425 - Merci infiniment. - Merci. 336 00:19:36,508 --> 00:19:37,551 [M. Gary] Ah… 337 00:19:37,634 --> 00:19:39,303 EN L'HONNEUR DES HÉROS DE NY 338 00:19:40,554 --> 00:19:41,597 [pas approchant] 339 00:19:42,598 --> 00:19:44,976 - [lui] Qu'en dites-vous ? - Oh… 340 00:19:45,977 --> 00:19:47,061 - Bonsoir. - Mel, non ? 341 00:19:47,144 --> 00:19:48,479 [elle acquiesce] 342 00:19:48,980 --> 00:19:51,398 Ça doit vous paraître de l'histoire ancienne. 343 00:19:53,109 --> 00:19:57,279 Vous savez ce que disait Kierkegaard ? La vie n'est comprise qu'à rebours. 344 00:19:58,322 --> 00:20:00,074 - Très juste. - Ah oui ? 345 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 J'en sais rien, en fait. 346 00:20:01,993 --> 00:20:03,119 Mais ça sonne bien. 347 00:20:03,202 --> 00:20:06,789 Il estimait que c'est aux individus de définir leurs valeurs. 348 00:20:06,873 --> 00:20:07,749 [Mel] Hmm… 349 00:20:07,832 --> 00:20:10,001 [conversations indistinctes en fond] 350 00:20:11,377 --> 00:20:13,963 Je sais qui vous êtes et ce que vous faites. 351 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 Et je fais quoi ? 352 00:20:15,422 --> 00:20:18,760 Vous me manipulez pour que je bascule dans votre camp. 353 00:20:20,344 --> 00:20:22,013 Bon, d'accord, hum… 354 00:20:22,096 --> 00:20:25,933 si vous savez qui je suis, vous connaissez mon parcours. 355 00:20:26,017 --> 00:20:28,519 Vous savez que je n'ai pas choisi mes employeurs. 356 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 Vous, vous le pouvez. 357 00:20:33,065 --> 00:20:35,234 Je dois aller voir Valentina. 358 00:20:35,317 --> 00:20:38,404 Oh… C'est quoi, ça ? C'est à jeter ? 359 00:20:39,113 --> 00:20:40,782 - Ma carte de visite. - Oh… 360 00:20:40,865 --> 00:20:45,286 Si vous avez besoin d'aide. Ou des informations secrètes à me révéler. 361 00:20:45,369 --> 00:20:48,122 Ah… Je vois. Bonne soirée. 362 00:20:48,205 --> 00:20:50,124 [musique intrigante] 363 00:20:52,794 --> 00:20:54,086 [femme] T'es qui ? 364 00:20:54,170 --> 00:20:56,755 [tremblant] Bob. Je vous l'ai dit. 365 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 Je suis… Bob. 366 00:20:58,382 --> 00:21:01,302 - Arrête de dire "Bob". - Pour qui tu bosses ? 367 00:21:01,385 --> 00:21:02,719 Personne. Pourquoi ? 368 00:21:03,429 --> 00:21:05,389 Vous travaillez pour quelqu'un ? 369 00:21:05,472 --> 00:21:08,475 Bon, vous me soûlez et ma mission est terminée. 370 00:21:08,559 --> 00:21:11,312 Sauf que je dois pas te quitter des yeux. 371 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 Alors, tu restes où t'es. 372 00:21:13,397 --> 00:21:15,357 T'es là pour la surveiller ? 373 00:21:15,441 --> 00:21:18,485 Nul, l'alibi pour venir voler des données secrètes. 374 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 Je suis rien venue voler, c'est elle. 375 00:21:25,576 --> 00:21:26,702 [elle soupire] 376 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 OK. 377 00:21:30,747 --> 00:21:33,625 Visiblement, on a tous déjà bossé pour Valentina 378 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 pour des opérations clandestines. 379 00:21:35,962 --> 00:21:39,465 - Et alors ? - Tous les secrets de OXE sont ici. 380 00:21:39,548 --> 00:21:40,799 Et nous aussi. 381 00:21:41,342 --> 00:21:43,635 On est des preuves trop visibles. 382 00:21:43,719 --> 00:21:44,971 Parle pour toi. 383 00:21:45,054 --> 00:21:47,681 On est des documents gênants dans une déchiqueteuse. 384 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Elle veut nous éliminer. 385 00:21:49,225 --> 00:21:50,559 Ça tient pas la route. 386 00:21:50,642 --> 00:21:52,436 Éclaire-nous, M. Je sais tout. 387 00:21:52,519 --> 00:21:54,605 OK. On a qui dans la pièce ? 388 00:21:54,688 --> 00:21:56,607 Le tristement célèbre Fantôme. 389 00:21:56,690 --> 00:21:59,235 Ex-agent du SHIELD recherché dans 15 pays. 390 00:21:59,318 --> 00:22:01,570 Le macchabée qui a détruit la moitié de Budapest. 391 00:22:01,653 --> 00:22:03,780 - Un peu de respect. - Et toi. 392 00:22:03,865 --> 00:22:07,534 Une tueuse de la Chambre Rouge, les mains pleines de sang. 393 00:22:07,618 --> 00:22:10,412 Venant de Captain America moins le quart… 394 00:22:10,496 --> 00:22:13,082 J'ai été officiellement Captain America. 395 00:22:13,165 --> 00:22:14,876 Pendant deux secondes. 396 00:22:14,959 --> 00:22:18,295 Avant de lapider un innocent devant témoins, pas vrai ? 397 00:22:18,379 --> 00:22:20,965 C'est quoi, un innocent ? Écoutez. 398 00:22:21,048 --> 00:22:24,260 Je suis un vétéran décoré, heureux en ménage, avec un petit. 399 00:22:24,343 --> 00:22:27,054 Vous êtes des mercenaires de troisième zone. 400 00:22:27,138 --> 00:22:29,181 C'est clair, je dois vous arrêter. 401 00:22:29,265 --> 00:22:30,307 [elles rient] 402 00:22:30,391 --> 00:22:32,809 Elle est bonne. J'avoue, ça fait du bien. 403 00:22:32,894 --> 00:22:34,311 [Bob rit] 404 00:22:35,187 --> 00:22:37,481 À un moment, c'était tendax. 405 00:22:37,564 --> 00:22:38,983 J'ai bien cru que… 406 00:22:41,068 --> 00:22:43,695 Je partirai une fois ma mission terminée. 407 00:22:43,779 --> 00:22:45,489 Je ferai pas tout foirer. 408 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 Valentina m'a promis un nouveau départ. 409 00:22:48,159 --> 00:22:51,828 Sauf que lui faisait pas partie de l'équation, alors dis-moi… 410 00:22:53,915 --> 00:22:58,502 - Qu'est-ce que tu fais là ? - [soupire] En fait, je sais pas. 411 00:23:00,421 --> 00:23:02,089 Ouais. Super réponse. 412 00:23:02,173 --> 00:23:04,508 OK. Vous deux, ligotez-vous. 413 00:23:04,591 --> 00:23:06,052 - Ouah… - Oh, non. 414 00:23:06,135 --> 00:23:08,345 Sûrement pas. Ciao tout le monde. 415 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 [musique intrigante] 416 00:23:14,226 --> 00:23:16,520 - [parasites stridents] - [elle crie] 417 00:23:16,603 --> 00:23:18,940 [vibrations crescendo] 418 00:23:20,524 --> 00:23:22,276 [fin des vibrations] 419 00:23:22,359 --> 00:23:24,403 [halète] 420 00:23:25,196 --> 00:23:26,363 Oh… 421 00:23:28,282 --> 00:23:29,491 Vous avez entendu ? 422 00:23:29,575 --> 00:23:31,285 [musique inquiétante] 423 00:23:33,412 --> 00:23:35,664 - [musique jazz] - Stupéfiant. Tchin ! 424 00:23:35,747 --> 00:23:38,960 Elle a ajouté : "Pas de mon vivant." [rit] 425 00:23:43,255 --> 00:23:44,173 BATAILLE DE NY 426 00:23:44,256 --> 00:23:45,799 - M. le Représentant. - Aïe ! 427 00:23:45,882 --> 00:23:48,885 - Je sais comment faire. - Bon sang, Bucky. 428 00:23:49,886 --> 00:23:51,930 L'assistante est malléable. 429 00:23:52,473 --> 00:23:54,058 - Malléable ? - Oui. 430 00:23:54,141 --> 00:23:55,767 [soupire] Tant mieux. 431 00:23:55,851 --> 00:23:58,187 La prochaine fois, envoyez un message. 432 00:23:58,270 --> 00:24:01,940 On ne craint rien. C'est un angle mort, à l'abri des caméras. 433 00:24:02,024 --> 00:24:03,650 On se détend, tout va bien. 434 00:24:03,734 --> 00:24:07,404 Inutile de jouer les clandestins, comme vos amis. 435 00:24:07,488 --> 00:24:12,493 Vous ignorez de quoi elle est capable. On doit agir vite et l'assistante flanche. 436 00:24:12,576 --> 00:24:17,289 Pour se débarrasser de Valentina, il faut faire basculer les votes. 437 00:24:17,373 --> 00:24:20,501 Vous pouvez m'y aider. Les instances feront le reste. 438 00:24:20,584 --> 00:24:23,170 Celles qui ferment chaque jour à 16 h ? 439 00:24:23,254 --> 00:24:25,381 Le vent tourne en notre faveur. 440 00:24:25,464 --> 00:24:29,051 Mon équipe prépare un rapport des plus croustillants. 441 00:24:29,968 --> 00:24:32,138 - Un rapport ? - Un rapport, oui. 442 00:24:32,721 --> 00:24:34,056 Lisez les rapports. 443 00:24:34,140 --> 00:24:35,766 [musique dramatique] 444 00:24:39,395 --> 00:24:40,687 - [soupire] - On y est ? 445 00:24:40,771 --> 00:24:43,857 Je confirme : tous vos "invités" sont arrivés 446 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 et la chambre forte du niveau 5 a été condamnée. 447 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Allons-y, alors. 448 00:24:49,280 --> 00:24:53,200 "Allons-y"… Passons à l'étape finale ou bien… 449 00:24:53,284 --> 00:24:54,576 Faites tout brûler. 450 00:24:55,077 --> 00:24:56,245 Bien. 451 00:24:57,538 --> 00:24:59,415 - Vous êtes sûre ? - Donnez. 452 00:25:00,166 --> 00:25:01,750 [Yelena] Euh… Excuse-moi. 453 00:25:01,833 --> 00:25:04,670 Un peu de respect, c'est possible ? 454 00:25:04,753 --> 00:25:06,047 C'est vrai, quoi. 455 00:25:06,547 --> 00:25:08,382 - [elle soupire] - Une seconde. 456 00:25:09,508 --> 00:25:11,593 Quoi ? Elle me l'aurait donné. 457 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 J'en ai besoin. 458 00:25:12,761 --> 00:25:14,430 [alarme] 459 00:25:15,639 --> 00:25:16,932 [mécanisme enclenché] 460 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 - [Captain] C'est quoi ? - [Ava] C'est pas la déchiqueteuse. 461 00:25:20,727 --> 00:25:22,729 C'est un incinérateur. 462 00:25:23,439 --> 00:25:26,983 Dans deux minutes, les soucis de Valentina disparaissent. 463 00:25:27,068 --> 00:25:30,654 On n'en sait rien. C'est peut-être le signal pour me sauver. 464 00:25:30,737 --> 00:25:34,241 Tu sens pas ? La montée brutale de la température ? 465 00:25:34,325 --> 00:25:35,659 Un truc qui chauffe ? 466 00:25:35,742 --> 00:25:37,786 [l'alarme continue en fond] 467 00:25:37,869 --> 00:25:41,290 - OK, c'est un incinérateur. - Pas cool, comme mort. 468 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Tu veux une autre mort ? 469 00:25:42,958 --> 00:25:44,835 - Le Fantôme… - C'est Ava. 470 00:25:44,918 --> 00:25:48,172 Je m'en tape. Traverse les murs et va ouvrir la porte. 471 00:25:48,255 --> 00:25:52,968 - Elle a déjà essayé. - On doit neutraliser la barrière sonore. 472 00:25:53,469 --> 00:25:55,179 Si on l'a conçue pour elle, 473 00:25:56,054 --> 00:25:58,265 il y a une alimentation indépendante. 474 00:25:58,349 --> 00:26:00,726 - [souffle] - [Ava] OK, on cherche. 475 00:26:00,809 --> 00:26:03,145 [musique palpitante] 476 00:26:04,188 --> 00:26:08,024 - On cherche quoi, exactement ? - À éviter les questions débiles. 477 00:26:21,622 --> 00:26:22,914 [Yelena] J'ai trouvé ! 478 00:26:24,040 --> 00:26:25,083 [Ava] Bouge ! 479 00:26:25,167 --> 00:26:26,752 [grésillement strident] 480 00:26:27,919 --> 00:26:30,464 - Je peux le court-circuiter. - À gauche ! 481 00:26:32,508 --> 00:26:35,010 - Y a aussi cette méthode. - Vas-y, fonce ! 482 00:26:38,139 --> 00:26:40,141 [musique inquiétante] 483 00:26:49,775 --> 00:26:51,067 Elle va revenir ? 484 00:26:52,278 --> 00:26:53,987 J'aurais dû m'y attendre. 485 00:27:05,123 --> 00:27:06,124 [inspire] 486 00:27:07,083 --> 00:27:08,210 [expire lentement] 487 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 [sonnerie d'ouverture] 488 00:27:16,468 --> 00:27:17,553 [cris] 489 00:27:19,930 --> 00:27:23,058 - [fin de la musique] - [vent] 490 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 [fille en russe] Yelena ! 491 00:27:27,688 --> 00:27:29,565 [écho] Yelena ! 492 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 [musique sombre] 493 00:27:33,194 --> 00:27:34,903 Yelena, viens ! 494 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 C'est quoi, ça ? 495 00:27:41,159 --> 00:27:43,245 [en russe] On va rater le déjeuner. 496 00:27:44,205 --> 00:27:46,457 Pourquoi tu nous as emmenées si loin ? 497 00:27:46,540 --> 00:27:48,124 [en russe] Je suis là, Anya. 498 00:27:50,252 --> 00:27:51,127 Non. 499 00:27:58,009 --> 00:27:59,511 [en russe] Pardonne-moi. 500 00:28:07,060 --> 00:28:08,437 [coup de feu] 501 00:28:10,731 --> 00:28:15,361 [homme en russe] Bon travail, Yelena. Tu as réussi ta première épreuve. 502 00:28:26,622 --> 00:28:28,164 [la musique s'estompe] 503 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 Ça va ? 504 00:28:43,847 --> 00:28:45,391 Oui, ça va. 505 00:28:49,060 --> 00:28:51,688 Merci. J'ai cru que t'allais nous planter. 506 00:28:51,772 --> 00:28:55,025 [Ava] Pas le choix. L'alimentation de l'ascenseur est coupée. 507 00:28:56,860 --> 00:28:59,571 [Mel] Charmante réception. Ravie d'être venue. 508 00:29:01,323 --> 00:29:04,576 OK, Mel, que se passe-t-il ? C'est quoi, le problème ? 509 00:29:04,660 --> 00:29:07,454 C'est au sujet de vos "invités". 510 00:29:07,538 --> 00:29:10,874 Ils ont esquivé votre "soirée au coin du feu". 511 00:29:10,957 --> 00:29:12,293 C'est pas vrai. 512 00:29:12,376 --> 00:29:17,005 Serait-il envisageable… qu'ils se soient unis contre vous ? 513 00:29:17,088 --> 00:29:18,549 [rire méprisant] 514 00:29:18,632 --> 00:29:22,260 Mel… Ce n'est qu'une bande de paumés. De vrais losers. 515 00:29:22,344 --> 00:29:25,806 La grande tragédie humaine de l'inadaptation. 516 00:29:25,889 --> 00:29:29,935 Je ne vois pas comment des gens aussi incompatibles feraient équipe. 517 00:29:30,018 --> 00:29:32,062 - Mon Dieu, non. - Oui. 518 00:29:32,145 --> 00:29:33,021 Sauf que… 519 00:29:33,104 --> 00:29:36,692 - Quoi ? - …ils semblent faire équipe. 520 00:29:39,611 --> 00:29:40,696 [Valentina] Hein ? 521 00:29:40,779 --> 00:29:42,489 [musique dramatique] 522 00:29:43,281 --> 00:29:44,533 C'est qui, derrière ? 523 00:29:45,241 --> 00:29:46,493 Aucune idée. 524 00:29:46,577 --> 00:29:49,245 Je veux connaître l'identité de M. l'Inconnu. 525 00:29:49,330 --> 00:29:54,209 Comment cet ado a pénétré dans mon bunker inviolable ? 526 00:29:54,292 --> 00:29:57,754 - Entendu. - Communiquez les coordonnées à Holt. 527 00:29:57,838 --> 00:29:59,840 Déployons nos moyens armés. 528 00:29:59,923 --> 00:30:03,218 - Qu'on en finisse tout de suite. - Oui. Je l'appelle. 529 00:30:04,135 --> 00:30:06,722 Holt, c'est Mel. Prêt pour les coordonnées ? 530 00:30:07,806 --> 00:30:09,391 C'est 40,25 degrés… 531 00:30:17,232 --> 00:30:19,067 [Bob marmonne] 532 00:30:19,150 --> 00:30:21,570 On a tous une raison d'être là, sauf lui. 533 00:30:22,153 --> 00:30:25,156 Hé, Bobby. Parle-nous au lieu de marmonner. 534 00:30:25,240 --> 00:30:27,033 [marmonne] Fais pas attention… 535 00:30:27,117 --> 00:30:29,285 - Ça a assez duré. - Walker. 536 00:30:29,370 --> 00:30:31,663 Dis-nous comment t'es arrivé là. Vite. 537 00:30:31,747 --> 00:30:34,375 Je sais pas. Juré, je viens de me réveiller. 538 00:30:34,458 --> 00:30:38,587 On me faisait une prise de sang pour une étude médicale et d'un coup, 539 00:30:38,670 --> 00:30:41,840 je me retrouve là, en pyjama. Je comprends pas. 540 00:30:41,923 --> 00:30:44,843 - Montre-moi où tu t'es réveillé. - Là. 541 00:30:44,926 --> 00:30:47,804 Où tout crame. Comme par hasard. 542 00:30:47,888 --> 00:30:50,557 - Détends-toi. - T'as aucun souvenir ? 543 00:30:50,641 --> 00:30:53,685 - Piqûre ? Sac sur la tête ? - Non. 544 00:30:53,769 --> 00:30:55,937 - Étranglement ? Spasme ? - Non. 545 00:30:57,147 --> 00:30:58,982 C'est juste un civil, je crois. 546 00:30:59,065 --> 00:31:00,567 Alors, il en sait trop. 547 00:31:00,651 --> 00:31:03,319 Ou c'est un agent nul. Remettons-le au feu. 548 00:31:03,404 --> 00:31:05,321 [Bob rit] 549 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 Désolé, mais… tu dis avoir été Captain America. 550 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 Ça te fait marrer ? 551 00:31:15,123 --> 00:31:17,501 C'est que t'es vraiment un sale con. 552 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 Sérieux. 553 00:31:23,298 --> 00:31:26,384 [Bob rit] C'est plutôt drôle, quand même… 554 00:31:29,137 --> 00:31:31,432 [Yelena] Hé ! Oh… Temps mort. 555 00:31:31,515 --> 00:31:32,724 C'est bon, les gars. 556 00:31:32,808 --> 00:31:36,478 On a sorti nos petites quéquettes, super, mais on remballe. 557 00:31:36,562 --> 00:31:37,854 Toi, de ce côté. 558 00:31:37,938 --> 00:31:39,690 Bob, tu viens avec moi. 559 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 On se pose là. 560 00:31:43,777 --> 00:31:46,321 - T'as rien ? - Non, ça va. 561 00:31:48,156 --> 00:31:49,950 T'as pas l'air de bien aller. 562 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 On se connaît pas. Ça, c'est… 563 00:31:52,786 --> 00:31:54,204 C'est mon état normal. 564 00:31:54,287 --> 00:31:55,288 Oh… 565 00:31:56,372 --> 00:31:59,167 - Les grandes conversations solitaires ? - Oui. 566 00:31:59,668 --> 00:32:04,297 - Le côté écorché et agressif ? - Sérieux, il a pas arrêté de m'emmerder. 567 00:32:04,380 --> 00:32:05,966 Oui, c'est un boulet. 568 00:32:06,049 --> 00:32:10,011 Mais si on veut sortir d'ici, on doit s'y mettre tous ensemble. 569 00:32:11,346 --> 00:32:14,015 Allez-y sans moi, ce sera plus simple. 570 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Non, t'es mort, si tu restes. 571 00:32:15,976 --> 00:32:18,479 Oui, possible, et après ? 572 00:32:18,562 --> 00:32:21,732 Tout le monde se portera mieux si je me mêle de rien. 573 00:32:21,815 --> 00:32:23,108 [musique dramatique] 574 00:32:25,443 --> 00:32:27,153 OK, je comprends. 575 00:32:27,237 --> 00:32:29,615 Y a des jours, on se sent vraiment nul. 576 00:32:29,698 --> 00:32:32,659 Et seul aussi. Je sais ce que c'est. 577 00:32:32,743 --> 00:32:35,036 Et à force, ces idées noires 578 00:32:35,120 --> 00:32:37,288 deviennent plutôt attirantes. 579 00:32:37,372 --> 00:32:40,917 Jusqu'à ce que t'aies une sensation de vide, un sentiment… 580 00:32:43,879 --> 00:32:44,921 De néant. 581 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 Oui, de néant. 582 00:32:50,301 --> 00:32:51,928 [fin de la musique] 583 00:32:54,264 --> 00:32:55,682 Tu fais quoi alors ? 584 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Tu ravales tout ça. Tu… 585 00:33:02,898 --> 00:33:05,191 - Tu l'enterres tout au fond. - [rit] 586 00:33:05,734 --> 00:33:07,110 [elle pouffe] 587 00:33:07,193 --> 00:33:09,112 Génial, merci. Super conseil. 588 00:33:09,195 --> 00:33:10,864 [rit] Y a pas de quoi. 589 00:33:10,947 --> 00:33:13,033 [fracas] 590 00:33:13,116 --> 00:33:14,284 [Walker gémit] 591 00:33:14,367 --> 00:33:17,370 La séance de psy est finie ? J'ai trouvé la sortie. 592 00:33:19,540 --> 00:33:22,751 Écoute… Tout le monde est seul. 593 00:33:22,834 --> 00:33:24,878 - [musique douce] - Tout le monde. 594 00:33:24,961 --> 00:33:28,131 Serrons-nous les coudes pour rejoindre la surface. 595 00:33:28,214 --> 00:33:30,717 Après, tu peux te battre avec le super-soldat, 596 00:33:30,801 --> 00:33:32,343 y passer, à toi de voir. 597 00:33:32,427 --> 00:33:33,344 Ça te va ? 598 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 Ça me va. Oui. 599 00:33:43,063 --> 00:33:45,649 "Si la résolution n'est pas approuvée…" 600 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 Foutus rapports. 601 00:33:55,283 --> 00:33:57,327 Oh, non, la misère… 602 00:33:57,410 --> 00:33:59,955 [vibreur] 603 00:34:01,331 --> 00:34:02,207 Allô ? 604 00:34:02,290 --> 00:34:04,585 Oui. Bonsoir. C'est… Mel. 605 00:34:05,335 --> 00:34:08,421 Mel ? Ouah… [petit rire] 606 00:34:08,504 --> 00:34:10,340 - Bonsoir. - Je me suis dit… 607 00:34:10,882 --> 00:34:15,386 que vous étiez nouveau à Washington et que vous deviez vous faire un réseau. 608 00:34:17,097 --> 00:34:18,431 - Un réseau ? - Hmm. 609 00:34:18,514 --> 00:34:21,559 - [bips] - Vos nouvelles fonctions vous plaisent ? 610 00:34:21,643 --> 00:34:24,562 C'est… passionnant. Je suis ravi. 611 00:34:25,521 --> 00:34:27,440 C'est pas si ancien, vous savez. 612 00:34:28,859 --> 00:34:31,277 J'étais au lycée durant l'invasion alien. 613 00:34:31,778 --> 00:34:33,655 Quand les Avengers ont… 614 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 Au lycée ? 615 00:34:35,866 --> 00:34:37,283 Moi, j'avais 90 ans. 616 00:34:37,367 --> 00:34:38,368 [elle rit] 617 00:34:39,035 --> 00:34:42,122 Ça fait bizarre de se dire que tout ça, c'est fini. 618 00:34:42,205 --> 00:34:44,582 Je veux dire, les Avengers sont plus là. 619 00:34:45,583 --> 00:34:47,543 Personne d'autre viendra nous sauver. 620 00:34:48,044 --> 00:34:50,421 À moins qu'on soit nos propres sauveurs. 621 00:34:50,922 --> 00:34:53,884 Venez témoigner. Dites ce que vous savez sur elle. 622 00:34:53,967 --> 00:34:56,552 [rit] Vous réalisez pas qui m'emploie. 623 00:34:56,637 --> 00:34:57,721 On vous protègera. 624 00:34:57,804 --> 00:34:58,972 Vraiment ? 625 00:34:59,055 --> 00:35:02,768 Qui le promet ?Le nouvel élu qui n'a pas encore proposé de loi 626 00:35:02,851 --> 00:35:04,394 ou le Soldat de l'Hiver ? 627 00:35:04,477 --> 00:35:06,980 Donnez-moiquelque chose,une information. 628 00:35:07,063 --> 00:35:08,231 [une porte s'ouvre] 629 00:35:09,024 --> 00:35:13,987 - [chuchote] Vous localisez mon portable ? - Je pourrais, mais… je le fais plus. 630 00:35:14,070 --> 00:35:16,531 Merci, M. le Représentant. Bonne soirée. 631 00:35:20,786 --> 00:35:22,287 [Yelena soupire d'effort] 632 00:35:27,793 --> 00:35:29,002 [musique intrigante] 633 00:35:29,878 --> 00:35:31,129 [Yelena soupire] Bon… 634 00:35:31,922 --> 00:35:34,090 [écho] Aucun de nous sait voler… 635 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 On fait quoi ? On cogne et on tire ? 636 00:35:37,844 --> 00:35:41,056 OK. Je suis là, laissez-moi faire. [petit rire] 637 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 [cri d'effort] 638 00:35:50,190 --> 00:35:51,858 [il gémit] 639 00:35:51,942 --> 00:35:53,234 Tu devrais réessayer. 640 00:35:53,318 --> 00:35:56,362 - C'est plus profond que je croyais. - [Yelena rit] 641 00:35:57,572 --> 00:36:00,616 Vas-y, toi, t'as qu'à… grimper à travers les murs 642 00:36:00,701 --> 00:36:03,161 ou je sais pas, et nous jeter une corde. 643 00:36:03,244 --> 00:36:04,079 [Yelena] Oui. 644 00:36:04,162 --> 00:36:06,915 Déjà, quelqu'un d'autre devrait me le demander. 645 00:36:06,998 --> 00:36:10,877 Et je dois savoir où je vais parce que je tiens une minute max 646 00:36:10,961 --> 00:36:13,504 avant de finir écrasée dans la poussière. 647 00:36:13,588 --> 00:36:15,256 - OK ? - Qu'une minute ? 648 00:36:15,340 --> 00:36:17,884 - Oh, la ferme. - On est nuls. 649 00:36:19,135 --> 00:36:20,136 Euh… 650 00:36:21,054 --> 00:36:22,222 Moi, j'ai une idée. 651 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 [ils grognent] 652 00:36:24,515 --> 00:36:26,684 [Walker] Droite, gauche. 653 00:36:26,768 --> 00:36:27,643 Droite… 654 00:36:27,728 --> 00:36:30,063 [dégoûtée] Qui transpire comme ça ? 655 00:36:30,146 --> 00:36:31,982 Désolé, mon corps chauffe vite. 656 00:36:32,065 --> 00:36:35,610 - [Walker] Qui a des fesses si dures ? - C'est mon costume. 657 00:36:35,693 --> 00:36:37,695 [Yelena] Il faudrait en changer. 658 00:36:37,779 --> 00:36:39,740 [Ava] Pardon pour le dérangement. 659 00:36:39,823 --> 00:36:42,367 Désolée d'avoir passé ma vie dans des labos 660 00:36:42,450 --> 00:36:47,080 reliée à des machines pour créer une tenue qui m'évite de me désintégrer. 661 00:36:47,163 --> 00:36:48,414 - Pardon. - [rit] 662 00:36:48,498 --> 00:36:50,917 Au concours d'histoires à faire chialer, 663 00:36:51,001 --> 00:36:52,710 je gagne haut la main. 664 00:36:52,794 --> 00:36:55,839 Esclave et formée à tuer dès l'enfance. 665 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 Oui, t'étais qu'une enfant. 666 00:36:58,216 --> 00:36:59,801 C'est une bonne chose ? 667 00:36:59,885 --> 00:37:01,928 Tu savais pas ce que tu faisais. 668 00:37:02,470 --> 00:37:03,972 Génial, je me sens mieux. 669 00:37:04,055 --> 00:37:05,473 Stop, temps mort. 670 00:37:05,556 --> 00:37:08,101 [tous essoufflés] 671 00:37:12,605 --> 00:37:13,648 [Bob gémit] 672 00:37:16,317 --> 00:37:18,486 - OK. C'est bon. - On y va. 673 00:37:18,569 --> 00:37:21,614 - [gémissements] - [Walker] Droite… Misère… 674 00:37:22,824 --> 00:37:25,701 - [Mel] Oh ! - [Valentina] Pourquoi ce cri surpris ? 675 00:37:25,786 --> 00:37:27,913 Pas de ça pendant le travail. 676 00:37:27,996 --> 00:37:29,705 C'est notre inconnu. 677 00:37:29,790 --> 00:37:31,875 Il vient… du projet Sentry. 678 00:37:32,583 --> 00:37:36,337 Impossible, tous ceux qui y ont participé sont morts. 679 00:37:36,421 --> 00:37:38,799 C'est ce qui nous vaut cette commission. 680 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 Peut-être, mais… Regardez. 681 00:37:41,968 --> 00:37:45,847 Robert Reynolds a intégré la phase initiale du programme en Malaisie 682 00:37:45,931 --> 00:37:48,266 après avoir traversé une sale période. 683 00:37:48,349 --> 00:37:51,937 C'était un des sujets. Comment il a atterri dans le bunker ? 684 00:37:52,020 --> 00:37:56,399 Il était considéré comme mort. Vous l'avez expédié avec les preuves. 685 00:37:58,109 --> 00:38:02,113 S'il a pu survivre au protocole, ça veut dire que… 686 00:38:02,197 --> 00:38:04,490 Oui. L'essai a pu être concluant. 687 00:38:06,827 --> 00:38:07,994 Ça a marché. 688 00:38:09,579 --> 00:38:11,581 [gémissements d'effort] 689 00:38:12,415 --> 00:38:14,209 [Ava] Je vois plus le sol. 690 00:38:14,292 --> 00:38:17,337 Parlons d'autre chose. J'aime pas trop le vide. 691 00:38:18,463 --> 00:38:19,965 Je vois la porte. 692 00:38:20,882 --> 00:38:23,009 [Yelena] C'est bon. On s'arrête. 693 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Euh… Et maintenant ? 694 00:38:27,013 --> 00:38:28,306 Euh… 695 00:38:28,389 --> 00:38:31,226 Il va falloir que… que l'un de nous… 696 00:38:32,518 --> 00:38:33,353 se lance. 697 00:38:34,729 --> 00:38:37,023 Les trois autres tomberont dans la seconde. 698 00:38:37,607 --> 00:38:38,524 Euh, oui… 699 00:38:39,067 --> 00:38:41,862 Désolé. J'avais pas envisagé cette partie. 700 00:38:41,945 --> 00:38:43,488 [Walker] Génial, le plan. 701 00:38:43,571 --> 00:38:47,617 - [chuchote] T'aggraves tout. - Ces bottes ! Je tiens plus. 702 00:38:47,700 --> 00:38:49,911 File ta matraque, je l'atteindrai. 703 00:38:49,995 --> 00:38:52,622 Pour que tu partes sans nous ? Jamais. 704 00:38:52,705 --> 00:38:54,832 On n'a qu'à pivoter 705 00:38:54,916 --> 00:38:56,751 et je pourrai nous accrocher. 706 00:38:56,834 --> 00:38:59,754 Pas question. Quelqu'un doit y aller en premier. 707 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 Curcuma, curcuma ! 708 00:39:01,547 --> 00:39:02,673 Il t'arrive quoi ? 709 00:39:02,757 --> 00:39:05,468 Il faut embrouiller son cerveau pour pas éternuer. 710 00:39:05,551 --> 00:39:07,053 - Moi, je crie ça. - OK. 711 00:39:07,137 --> 00:39:10,140 Si j'éternue, tout mon corps va se relâcher. 712 00:39:10,223 --> 00:39:14,769 - J'ai qu'à sauter et on s'en sort ! - Doit y avoir un autre moyen. 713 00:39:14,852 --> 00:39:16,479 Oh, non… Ah… 714 00:39:16,562 --> 00:39:18,648 [tous répètent] Curcuma ! 715 00:39:18,731 --> 00:39:21,276 - [filles] Curcuma ! - Marre ! File ta matraque ! 716 00:39:21,359 --> 00:39:22,944 [tous crient] 717 00:39:23,861 --> 00:39:25,071 [musique palpitante] 718 00:39:26,406 --> 00:39:27,698 [lancement mécanisme] 719 00:39:27,782 --> 00:39:29,492 [Bob gémit] 720 00:39:29,575 --> 00:39:31,827 [essoufflés] 721 00:39:31,912 --> 00:39:33,329 [éternue] 722 00:39:33,413 --> 00:39:34,872 [fin de la musique] 723 00:39:35,790 --> 00:39:37,625 [Ava] Tu penses qu'à ta gueule. 724 00:39:37,708 --> 00:39:39,419 [Walker] Vous êtes en vie. 725 00:39:39,502 --> 00:39:43,673 J'ai pris une décision stratégique pour assurer ma survie et la vôtre. 726 00:39:45,216 --> 00:39:47,385 Vous êtes pas très reconnaissantes. 727 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 Ça va, Bob ? 728 00:39:50,931 --> 00:39:53,683 T'as pas amorti ton abonnement à la salle. 729 00:39:54,976 --> 00:39:56,978 [musique intrigante] 730 00:39:59,855 --> 00:40:01,816 [vibrations] 731 00:40:02,900 --> 00:40:04,069 [gémissements] 732 00:40:04,152 --> 00:40:06,196 - [femme en fond] John ? - Quoi ? 733 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 - [le bébé pleure] - [femme] Tu le surveilles ? 734 00:40:09,907 --> 00:40:12,118 [agressif] Oui, je m'en occupe. 735 00:40:13,786 --> 00:40:16,247 [le bébé continue de pleurer] 736 00:40:16,331 --> 00:40:19,667 John Walker, La Chute d'un héros 737 00:40:23,838 --> 00:40:25,506 - John. - Quoi, Olivia ? 738 00:40:25,590 --> 00:40:27,758 - Fais un effort. - Je le surveille. 739 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 [elle] Ton téléphone. 740 00:40:30,053 --> 00:40:33,931 T'aimes pas ma manière de faire ? T'as qu'à t'en occuper toi-même. 741 00:40:34,015 --> 00:40:36,142 [le bébé pleure] 742 00:40:37,560 --> 00:40:38,728 C'est fini. 743 00:40:39,937 --> 00:40:42,232 Je suis là. 744 00:40:46,527 --> 00:40:47,528 [Yelena] Walker. 745 00:40:49,447 --> 00:40:52,450 Euh… On peut savoir à quoi tu joues, là ? 746 00:41:01,292 --> 00:41:02,752 À rien. 747 00:41:04,170 --> 00:41:05,921 [la porte s'ouvre] 748 00:41:06,006 --> 00:41:07,590 [Ava] Allez, on se tire. 749 00:41:11,011 --> 00:41:13,763 [brouhaha] 750 00:41:14,680 --> 00:41:16,224 [musique inquiétante] 751 00:41:16,307 --> 00:41:18,976 [hélicoptères] 752 00:41:26,526 --> 00:41:28,611 - [Yelena] Faut un plan. - [Walker] J'ai. 753 00:41:28,694 --> 00:41:31,864 - Tu décides ? - Oui, si vous voulez vous en sortir. 754 00:41:31,947 --> 00:41:33,908 Je vais me rendre, c'est mieux. 755 00:41:33,991 --> 00:41:35,326 OK, chacun pour soi. 756 00:41:35,410 --> 00:41:38,371 Pourquoi tu déciderais ? T'as failli nous tuer. 757 00:41:38,454 --> 00:41:41,957 J'ai participé à tous les conflits de la planète, 758 00:41:42,042 --> 00:41:45,461 libéré plein d'otages et serré la main de deux présidents. 759 00:41:45,545 --> 00:41:46,754 Quoi encore ? 760 00:41:46,837 --> 00:41:50,341 Trois victoires en foot junior. Bam ! Allez les Bears. 761 00:41:50,425 --> 00:41:53,844 Incroyable. À cinq ans, je jouais dans une équipe de foot, 762 00:41:53,928 --> 00:41:57,182 les Thunderbolts, sponsorisée par Shane, le Roi du pneu. 763 00:41:57,265 --> 00:42:00,976 On n'a jamais gagné. Un jour, Mindy a fait caca sur le terrain. 764 00:42:01,061 --> 00:42:04,272 Une autre histoire d'enfance sans intérêt à raconter ? 765 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 [Ava] A grandi dans un labo. 766 00:42:06,316 --> 00:42:10,820 Défoncé à la meth, j'agitais une pancarte, déguisé en poulet. Un job d'été. 767 00:42:10,903 --> 00:42:12,280 Voilà le plan. 768 00:42:12,363 --> 00:42:14,782 On crée une explosion pour les attirer. 769 00:42:14,865 --> 00:42:17,702 - Trop imprévisible. - Ils activent la vision nocturne. 770 00:42:17,785 --> 00:42:21,456 Tu gères les premiers. Mais attends-moi, j'aveuglerai les autres. 771 00:42:21,539 --> 00:42:22,457 Je t'attends ? 772 00:42:22,540 --> 00:42:25,042 - Ça fonctionnera, oui. - [Walker] Naze. 773 00:42:25,126 --> 00:42:27,670 - Ava, trouve un véhicule… - [vibrations] 774 00:42:30,548 --> 00:42:32,342 Et… Et moi, je fais quoi ? 775 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 Toi, tu restes bien derrière moi, Bob. 776 00:42:36,929 --> 00:42:39,224 - [bip] - [souffle] 777 00:42:39,307 --> 00:42:40,766 C'est parti. 778 00:42:40,850 --> 00:42:42,560 [musique à suspense] 779 00:42:45,855 --> 00:42:46,981 [Valentina] Alors ? 780 00:42:47,482 --> 00:42:49,359 [homme] Le dispositif est en place. 781 00:42:49,442 --> 00:42:52,027 Impossible qu'ils fuient. On couvre tout. 782 00:42:52,112 --> 00:42:53,571 L'équipe est prête à entrer. 783 00:42:53,654 --> 00:42:56,491 - [Valentina] Protocole non létal. - Non létal ? 784 00:42:56,991 --> 00:42:58,743 Personne ne m'a prévenu. 785 00:42:58,826 --> 00:43:00,328 Je vous le dis, Holt. 786 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 C'est que… 787 00:43:01,954 --> 00:43:04,332 j'ai préparé une intervention létale. 788 00:43:04,415 --> 00:43:08,711 Revoyez votre plan. Une certaine personne doit rester en vie. 789 00:43:09,420 --> 00:43:10,505 - [soldat] À terre ! - [cris] 790 00:43:12,798 --> 00:43:14,800 Groupe 4, procédez à intervention. 791 00:43:14,884 --> 00:43:16,219 Non létale. 792 00:43:16,761 --> 00:43:18,221 [musique palpitante] 793 00:43:36,113 --> 00:43:38,073 On rallume tout dans une minute. 794 00:43:38,616 --> 00:43:41,411 D'accord. Ce serait bien que j'aie une arme. 795 00:43:41,494 --> 00:43:42,995 Hmm… Je crois pas, non. 796 00:43:43,078 --> 00:43:45,915 - On va devoir se battre, non ? - [acquiesce] 797 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 Je gère. Reste derrière moi. 798 00:43:48,626 --> 00:43:49,585 D'accord. 799 00:43:49,669 --> 00:43:54,799 L'étude médicale devait m'améliorer, alors… je pourrais aider, je crois. 800 00:43:57,218 --> 00:43:59,720 Tu disais te souvenir de rien, non ? 801 00:44:00,763 --> 00:44:04,058 Je me rappelle juste que c'était pour des gens comme moi 802 00:44:04,141 --> 00:44:07,228 qui voulaient faire quelque chose de leur vie. 803 00:44:07,312 --> 00:44:09,855 Tu peux me faire confiance, Bob. 804 00:44:11,357 --> 00:44:12,233 C'est vrai ? 805 00:44:13,568 --> 00:44:14,819 Non, pas vraiment. 806 00:44:14,902 --> 00:44:16,446 [petit rire] 807 00:44:19,449 --> 00:44:22,743 J'ai toujours eu des sortes de cycles depuis tout petit. 808 00:44:22,827 --> 00:44:25,996 Avec des phases d'euphorie et une phase super sombre. 809 00:44:26,080 --> 00:44:28,499 Dans ces moments-là, ma mémoire disparaît. 810 00:44:30,376 --> 00:44:33,754 Cette fois, je crois qu'il s'est passé un truc de mal. 811 00:44:33,838 --> 00:44:35,381 Ou j'ai fait un truc mal. 812 00:44:35,465 --> 00:44:37,717 On a tous fait des trucs moches. 813 00:44:37,800 --> 00:44:40,094 Mais là, on est à un autre niveau. 814 00:44:40,177 --> 00:44:41,929 - [bips] - Ah… 815 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 Lumière. 816 00:44:44,474 --> 00:44:46,851 - [perte de puissance] - [grésillements] 817 00:44:47,602 --> 00:44:51,105 Non. Pourquoi ça se rallume pas ? 818 00:44:51,188 --> 00:44:54,317 Comment tu vas les aveugler sans courant ? 819 00:44:54,400 --> 00:44:56,486 - Je sais. Merci. - C'est ton plan. 820 00:44:56,569 --> 00:44:58,404 Tu m'aides pas. La torche. 821 00:44:58,488 --> 00:44:59,739 Suis-moi. 822 00:44:59,822 --> 00:45:02,450 Je crois que Walter avait raison… [sursaute] 823 00:45:02,533 --> 00:45:04,452 Il s'appelle Walker, pas Walter. 824 00:45:06,662 --> 00:45:08,331 T'attends quoi, Yelena ? 825 00:45:08,414 --> 00:45:10,791 - [pas approchant] - [respire fort] 826 00:45:13,210 --> 00:45:15,630 [grogne] Encore à moi de tout faire. 827 00:45:15,713 --> 00:45:18,173 - [coups de feu au loin] - Chut. 828 00:45:19,133 --> 00:45:21,344 - [coups de feu] - [cris] 829 00:45:22,387 --> 00:45:26,307 Je répète. Tango Foxtrot Lima, au rapport. Répondez. 830 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 Groupe 5, intervention. 831 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 [tous les deux essoufflés] 832 00:45:35,149 --> 00:45:36,984 - [Bob] Où il est ? - Parti. 833 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 Il a dit "chacun pour soi". 834 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 Merde ! 835 00:45:43,032 --> 00:45:44,409 [tirs] 836 00:45:44,492 --> 00:45:46,160 [un gaz se répand] 837 00:45:57,380 --> 00:45:59,715 - [Yelena] Baisse-toi ! - [coups de feu] 838 00:45:59,799 --> 00:46:01,426 - [Bob] Je peux aider. - Non. 839 00:46:01,509 --> 00:46:02,468 [taser] 840 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Tu restes là. 841 00:46:08,891 --> 00:46:10,518 Ça suffit. T'arrêtes. 842 00:46:10,601 --> 00:46:12,102 [Bob] Non. Je peux aider. 843 00:46:12,603 --> 00:46:13,688 [soldat 1] Recrues ! 844 00:46:17,232 --> 00:46:19,735 - [Yelena] Tiens ! - [Bob] Comment on fait ? 845 00:46:19,819 --> 00:46:21,111 [Yelena] Viser, tirer. 846 00:46:24,198 --> 00:46:25,991 - [Bob crie] - [soldat 2 crie] 847 00:46:26,701 --> 00:46:29,036 - [Bob] Pardon ! - [Yelena] Plus haut ! 848 00:46:32,247 --> 00:46:34,542 - [Bob] Cool ! - [Yelena] Pas sur moi ! 849 00:46:35,125 --> 00:46:37,503 [Walker] Non, arrête ! 850 00:46:37,587 --> 00:46:40,047 Stop, c'est moi, John ! Du calme ! 851 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 - Mais t'étais où ? - Toi, t'étais où ? 852 00:46:42,717 --> 00:46:46,136 - L'explosion a tout grillé. - Trop imprévisible, eh oui. 853 00:46:46,220 --> 00:46:48,348 - T'as pas attendu ! - Si, sauf que… 854 00:46:48,431 --> 00:46:51,642 [à l'oreillette] Alors, on active le protocole létal ? 855 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 OK. 856 00:46:53,353 --> 00:46:56,146 On a 60 secondes avant qu'ils se mobilisent. 857 00:46:56,230 --> 00:46:58,608 Si l'ectoplasme a rempli sa mission, 858 00:46:58,691 --> 00:47:00,901 on en sortira peut-être vivants. 859 00:47:02,487 --> 00:47:05,448 [brouhaha] 860 00:47:05,531 --> 00:47:08,325 [musique à suspense] 861 00:47:08,409 --> 00:47:10,786 [Bob] Vous pourriez me poser ? 862 00:47:10,870 --> 00:47:13,539 [Walker] La ferme. T'es blessé. T'as oublié ? 863 00:47:28,220 --> 00:47:29,722 [Walker] Il faut un camion. 864 00:47:30,431 --> 00:47:31,932 [Yelena] Vous voyez Ava ? 865 00:47:32,016 --> 00:47:35,436 [Walker] Elle s'est barrée. C'était couru d'avance. 866 00:47:35,520 --> 00:47:36,896 [Bob] On fait quoi ? 867 00:47:37,688 --> 00:47:39,440 [Ava] Hé. Montez. 868 00:47:42,568 --> 00:47:44,487 - [Yelena] Bob, ça ira ? - Oui. 869 00:47:44,570 --> 00:47:45,696 - Sûr ? - Nickel. 870 00:47:45,780 --> 00:47:46,656 [Yelena] OK. 871 00:47:48,115 --> 00:47:49,199 [souffle] 872 00:47:51,577 --> 00:47:53,871 [Walker] Tu reviens encore pour nous. 873 00:47:53,954 --> 00:47:56,206 Y a qu'une sortie, je suis tombée sur vous. 874 00:47:56,290 --> 00:47:57,625 [il acquiesce] 875 00:47:57,708 --> 00:47:59,877 [Walker] Oh… merde. 876 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 Bon, laissez-moi parler. 877 00:48:01,921 --> 00:48:04,006 - [Yelena] Génial. - [Ava] Comme tu veux. 878 00:48:08,969 --> 00:48:10,638 Noms et matricules, soldats. 879 00:48:10,721 --> 00:48:13,808 [Walker] Unité médicale. On transfère les blessés. 880 00:48:13,891 --> 00:48:18,395 - [soldat 3] L'hôpital est au nord. - [Walker] Non, on doit quitter la base. 881 00:48:19,146 --> 00:48:22,191 [soldat 3 en fond] Personne ne part pendant l'opération. 882 00:48:22,274 --> 00:48:24,777 Les ordres sont clairs. Pas d'exception. 883 00:48:25,319 --> 00:48:27,071 Déclinez noms et matricules. 884 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 - [Walker] Non. - [Yelena] Ouah… Du grand art. 885 00:48:33,703 --> 00:48:36,163 Retirez vos masques et identifiez-vous. 886 00:48:36,246 --> 00:48:37,247 Exécution ! 887 00:48:37,331 --> 00:48:39,584 - [Walker] Vous vous attaquez… - [tirs] 888 00:48:40,626 --> 00:48:43,003 - [brouhaha] - [les tirs continuent] 889 00:48:47,675 --> 00:48:50,177 [musique palpitante] 890 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 [Bob] Hé ! 891 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 Je suis là ! 892 00:49:01,105 --> 00:49:02,815 Il a pas pu s'en empêcher. 893 00:49:03,524 --> 00:49:07,236 Pour l'ensemble, feu à volonté ! Il repart les pieds devant. 894 00:49:13,868 --> 00:49:16,245 - Que faites-vous ? - Ça a assez duré… [crie] 895 00:49:16,954 --> 00:49:19,081 Cessez le feu ! Vous entendez ? 896 00:49:19,164 --> 00:49:20,833 [soldat 4] Cessez le feu ! 897 00:49:21,083 --> 00:49:24,629 [musique dramatique douce] 898 00:49:25,671 --> 00:49:26,756 [Ava] Démarre. 899 00:49:28,841 --> 00:49:30,926 C'est pour ça qu'il s'est sacrifié. 900 00:49:38,643 --> 00:49:41,311 [musique intrigante] 901 00:49:45,650 --> 00:49:47,317 [soldat 5] Il se passe quoi ? 902 00:49:53,365 --> 00:49:55,576 [armes en joue] 903 00:49:55,660 --> 00:49:58,538 [grondement] 904 00:50:11,091 --> 00:50:12,176 [Bob crie] 905 00:50:22,687 --> 00:50:24,063 [Walker] Attends, c'est… 906 00:50:29,652 --> 00:50:31,779 [vent] 907 00:50:33,906 --> 00:50:36,909 [respire fort] 908 00:50:42,414 --> 00:50:45,042 Je veux une connexion satellite immédiate. 909 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 Je veux savoir exactement où il va. Dans la seconde. 910 00:50:48,378 --> 00:50:51,256 [Mel] En fait, je crois qu'il revient vers nous. 911 00:50:52,049 --> 00:50:55,052 [la musique s'intensifie] 912 00:50:58,222 --> 00:51:01,642 - [Yelena] Oh, non. - [Walker] Oh, merde. 913 00:51:13,112 --> 00:51:15,114 [la voiture fait des tonneaux] 914 00:51:15,906 --> 00:51:17,449 [brouhaha agité] 915 00:51:20,285 --> 00:51:22,037 [des gens toussent] 916 00:51:29,128 --> 00:51:30,420 [gémissements] 917 00:51:30,504 --> 00:51:32,006 [Walker] Oh, la galère… 918 00:51:32,757 --> 00:51:34,508 [Yelena] Je commande un Uber. 919 00:51:35,050 --> 00:51:37,720 - [Walker] La vache… - [Ava] Jamais vu ça. 920 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 C'est Valentina. 921 00:51:40,055 --> 00:51:44,059 - Elle a fait de lui une arme. - [Walker] Un missile Tomahawk. 922 00:51:44,143 --> 00:51:46,729 Sinon, t'avais raison, elle veut notre mort. 923 00:51:47,271 --> 00:51:50,565 [Yelena] Se servir des gens pour des expériences, c'est immonde. 924 00:51:50,650 --> 00:51:54,278 - [Walker] Elle a perdu la tête. - Non, elle cherchait ça. 925 00:51:54,779 --> 00:51:56,363 Et elle va s'en servir. 926 00:51:56,446 --> 00:51:57,572 C'est quoi ? 927 00:51:58,783 --> 00:52:00,993 "La puissance de 1 000 soleils. 928 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 "Prodigieux protecteur du peuple." De vrais poètes. 929 00:52:06,415 --> 00:52:07,416 Ouah… 930 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 {\an8}Projet Sentry. 931 00:52:09,835 --> 00:52:11,420 Ça brille, y a pas à dire. 932 00:52:11,503 --> 00:52:12,797 [Ava] Tu connais ? 933 00:52:12,880 --> 00:52:16,967 On disait que OXE allait faire une découverte révolutionnaire. 934 00:52:17,051 --> 00:52:19,845 Un protocole si violent qu'aucun cobaye survivait. 935 00:52:19,929 --> 00:52:24,183 Quand l'État a fouiné, elle a arrêté, et c'est bibi qui a fait le ménage. 936 00:52:25,100 --> 00:52:27,687 Tâchons de rentrer sans nous faire tuer. 937 00:52:27,770 --> 00:52:30,355 - On va devoir déménager. - Un petit creux ? 938 00:52:31,774 --> 00:52:32,649 Des figues. 939 00:52:34,151 --> 00:52:35,444 Allez… 940 00:52:35,527 --> 00:52:38,113 Dis-moi, la femme dans le bunker que j'ai… 941 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 Tu la connaissais ? 942 00:52:43,368 --> 00:52:44,411 Oui. 943 00:52:45,579 --> 00:52:47,164 Elle a pas eu une vie facile. 944 00:52:47,664 --> 00:52:49,917 Une tueuse qui a fini par être tuée. 945 00:52:51,043 --> 00:52:52,336 Comme nous, un jour. 946 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 Tu parles d'une vie. 947 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 [Walker] Ouais, mais… 948 00:52:58,133 --> 00:53:00,302 on peut espérer quoi d'autre, hein ? 949 00:53:00,385 --> 00:53:04,473 [Ava] Dit le type avec sa famille parfaite qui l'attend à la maison. 950 00:53:06,934 --> 00:53:08,102 [Walker] Oui. 951 00:53:09,394 --> 00:53:10,771 [Ava] Ton secret ? 952 00:53:13,148 --> 00:53:16,693 [Walker] Ça demande un travail quotidien. 953 00:53:18,070 --> 00:53:19,279 Faut pas abandonner. 954 00:53:21,698 --> 00:53:22,742 C'est beau. 955 00:53:24,118 --> 00:53:26,912 Très beau. Merci pour les conseils, Dr. Phil. 956 00:53:29,248 --> 00:53:31,583 Tu sais qu'ils ont arrêté l'émission ? 957 00:53:31,666 --> 00:53:34,837 - [Yelena] Non, je la regarde. - [Walker] Ça fait des années. 958 00:53:34,920 --> 00:53:36,671 C'était une bonne émission, 959 00:53:36,756 --> 00:53:38,048 mais c'est fini. 960 00:53:38,132 --> 00:53:40,009 C'est peut-être sur YouTube. 961 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 [Mel] Mauvaises nouvelles. 962 00:53:43,804 --> 00:53:46,265 Sept médias parlent déjà de l'explosion. 963 00:53:46,348 --> 00:53:48,976 L'un d'eux a fait le lien avec OXE. 964 00:53:49,059 --> 00:53:53,105 Et j'ai reçu des messages inquiets de 15 membres du Congrès. 965 00:53:53,188 --> 00:53:56,776 [Valentina] Je ne vous le dis pas assez, mais je suis épatée 966 00:53:56,859 --> 00:53:58,944 que même dans cette situation, 967 00:53:59,028 --> 00:54:01,488 vous m'apportiez toujours un bon café. 968 00:54:01,571 --> 00:54:03,365 Je trouve ça extraordinaire. 969 00:54:03,866 --> 00:54:06,368 - [Mel] Merci. - [Valentina] Nouveau plan. 970 00:54:06,451 --> 00:54:11,123 J'ai besoin de nouveaux scientifiques à pied d'œuvre quand nous arriverons. 971 00:54:11,206 --> 00:54:12,416 À Washington ? 972 00:54:12,499 --> 00:54:14,919 Non, au nouvel immeuble. 973 00:54:15,002 --> 00:54:19,256 Mais la rénovation a été suspendue avec l'arrêt du projet Sentry. 974 00:54:19,339 --> 00:54:22,509 Exact. Sauf que le projet redémarre officiellement. 975 00:54:22,592 --> 00:54:25,012 Et Yelena et les autres ? 976 00:54:25,095 --> 00:54:26,180 Pas de nouvelles. 977 00:54:27,014 --> 00:54:28,390 Faites-les disparaître. 978 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 Les derniers témoins gênants. 979 00:54:31,351 --> 00:54:32,186 Très bien. 980 00:54:32,269 --> 00:54:34,771 Prévenez-moi quand le jeune homme sera à New York. 981 00:54:38,192 --> 00:54:39,401 [musique intrigante] 982 00:54:50,955 --> 00:54:53,457 - [fin de la musique] - [Yelena soupire] 983 00:54:53,540 --> 00:54:56,376 [Walker grogne] Allez. 984 00:54:57,502 --> 00:54:59,629 Leurs ventilos passent trop haut. 985 00:54:59,713 --> 00:55:03,133 De la reco à 4 000 pieds. N'importe quoi. 986 00:55:03,217 --> 00:55:05,802 Ils seront bientôt à 5 ou 10 km. 987 00:55:05,886 --> 00:55:08,263 [Ava] On sait que tu viens de l'armée. 988 00:55:08,347 --> 00:55:10,807 - "Ils font de la reco…" - Attends. 989 00:55:10,891 --> 00:55:12,852 [silence] 990 00:55:14,644 --> 00:55:16,480 - [Walker] Quoi ? - [Ava] Là-bas. 991 00:55:18,732 --> 00:55:22,527 [Walker] Euh, c'est un… 992 00:55:22,611 --> 00:55:24,905 - C'est quoi ? - [klaxon] 993 00:55:26,198 --> 00:55:28,200 [Yelena] Oh, non… 994 00:55:29,076 --> 00:55:29,952 [Walker] Quoi ? 995 00:55:30,035 --> 00:55:32,371 - [klaxon] - [Walker] Il file droit sur nous. 996 00:55:32,454 --> 00:55:36,375 - [Ava] C'est qui ? - [Yelena] Personne. Faites pas attention. 997 00:55:36,458 --> 00:55:38,585 [le klaxon continue] 998 00:55:44,258 --> 00:55:45,467 [le klaxon s'arrête] 999 00:55:45,550 --> 00:55:48,220 - Oh, l'enfer. - Yelena ! 1000 00:55:49,096 --> 00:55:51,473 C'est papa ! 1001 00:55:51,556 --> 00:55:53,850 Ne va pas dans le bunker ! 1002 00:55:53,934 --> 00:55:57,437 Valentina va te carboniser ! 1003 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 Yelena ! 1004 00:56:03,277 --> 00:56:08,490 [Alexei] Je me suis arrangé pour conduire Mme de Fontaine à sa soirée super chic. 1005 00:56:08,573 --> 00:56:10,450 C'était bon pour le business. 1006 00:56:10,534 --> 00:56:15,705 Mais dès que j'ai entendu les coordonnées, je suis vite allé récupérer l'engin 1007 00:56:15,789 --> 00:56:17,791 et j'ai roulé direct jusqu'ici. 1008 00:56:17,874 --> 00:56:21,211 Ce pays est si grand. Vous avez traversé l'Oklahoma ? 1009 00:56:21,295 --> 00:56:22,254 C'est plat. 1010 00:56:22,337 --> 00:56:23,338 Au fait, 1011 00:56:23,422 --> 00:56:25,424 évitez de boire dans la gourde. 1012 00:56:26,800 --> 00:56:28,385 [Yelena] T'as pas dormi ? 1013 00:56:28,468 --> 00:56:30,262 On dormira une fois morts. 1014 00:56:30,345 --> 00:56:34,183 Mais pas aujourd'hui, alors quelqu'un veut conduire ? 1015 00:56:34,266 --> 00:56:35,600 [Alexei] M. Walker. 1016 00:56:35,684 --> 00:56:38,187 Le second avènement de Captain America. 1017 00:56:38,270 --> 00:56:40,605 On a des tas de points communs. 1018 00:56:40,689 --> 00:56:45,485 Moi aussi, j'ai été le super-soldat de mon pays, la Russie. 1019 00:56:45,569 --> 00:56:49,448 Avec une énorme différence : Walker sait à peu près ce qu'il fait. 1020 00:56:49,531 --> 00:56:52,909 [Alexei] Et le Fantôme. Vous êtes une vraie magicienne. 1021 00:56:52,993 --> 00:56:55,495 Vous disparaissez et réapparaissez. 1022 00:56:55,579 --> 00:56:59,041 Ça arrive que des trucs réapparaissent pas à leur place ? 1023 00:56:59,124 --> 00:57:03,503 - Parfois, il faut l'ignorer. - Impressionnants, tes amis. 1024 00:57:03,587 --> 00:57:04,713 On n'est pas amis. 1025 00:57:04,796 --> 00:57:07,049 On n'est que des mercenaires jetables. 1026 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Peu importe. Il y a à nouveau un peu de lumière en toi. 1027 00:57:11,971 --> 00:57:13,680 C'est pas magnifique ? 1028 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Vous formez une équipe d'antihéros pugnaces et querelleurs. 1029 00:57:17,726 --> 00:57:20,354 - [Walker] Oui. Allez les Thunderbolts. - Quoi ? 1030 00:57:21,313 --> 00:57:22,564 - Yelena ? - Pourquoi ? 1031 00:57:22,647 --> 00:57:25,067 - Le nom de ton équipe ? - C'est reparti. 1032 00:57:25,150 --> 00:57:26,318 Oh, pitié… 1033 00:57:26,401 --> 00:57:28,612 Les seuls et uniques Thunderbolts, 1034 00:57:28,695 --> 00:57:32,074 sponsorisés par Dimitri, éclairage industriel et… 1035 00:57:32,157 --> 00:57:32,992 Non. 1036 00:57:33,075 --> 00:57:35,660 Ils ont jamais remporté un match. 1037 00:57:35,744 --> 00:57:37,537 Mais Yelena s'éclatait. 1038 00:57:37,621 --> 00:57:41,041 - Une fille a fait caca en plein match… - C'est pas ça. 1039 00:57:41,125 --> 00:57:43,293 - Surréaliste. Je hurlais. - Non. 1040 00:57:43,377 --> 00:57:46,171 On était sponsorisés par Shane, le Roi du pneu. 1041 00:57:46,255 --> 00:57:47,256 - Shane ? - Oui. 1042 00:57:47,339 --> 00:57:48,423 D'où ça sort, ça ? 1043 00:57:48,507 --> 00:57:50,717 - [Yelena] C'était lui. - Impossible. 1044 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 - [Yelena] Si, je te dis ! - Non ! 1045 00:57:52,886 --> 00:57:54,721 - Shane ? - Faut que tu dormes. 1046 00:57:54,804 --> 00:57:57,266 On fait quoi pour ce Bob ? 1047 00:57:57,349 --> 00:58:01,728 - C'est quoi, le plan ? On va où ? - On cherche un endroit où se planquer. 1048 00:58:01,811 --> 00:58:03,397 On devrait se séparer. 1049 00:58:03,480 --> 00:58:06,441 Y a un terrain d'aviation pas loin, pour filer. 1050 00:58:06,525 --> 00:58:08,818 Vous séparer ? Non ! 1051 00:58:08,902 --> 00:58:12,281 Ça fait un bout de temps que je suis dans le circuit… 1052 00:58:12,364 --> 00:58:13,240 Sans dec' ? 1053 00:58:13,323 --> 00:58:18,078 Vous avez l'étoffe d'une grande équipe appelée à connaître la gloire. 1054 00:58:18,162 --> 00:58:21,873 Une équipe capable de faire jaillir la lumière des ténèbres. 1055 00:58:21,956 --> 00:58:23,917 Une équipe héroïque. 1056 00:58:24,000 --> 00:58:27,171 - Digne des paquets de céréales. - [Yelena] Oh non… 1057 00:58:27,254 --> 00:58:32,051 - Avec un petit jouet dedans. - Non ! On fait pas du marketing ! 1058 00:58:32,134 --> 00:58:33,260 On veut survivre. 1059 00:58:33,343 --> 00:58:36,221 Valentina nous traque et on n'a aucune chance. 1060 00:58:36,305 --> 00:58:37,306 Tu comprends ? 1061 00:58:37,389 --> 00:58:39,308 - Non. - Toi, tu comprends pas. 1062 00:58:39,391 --> 00:58:42,686 T'as dit que Valentina allait utiliser ce projet Sentry 1063 00:58:42,769 --> 00:58:44,229 pour tous nous tuer ? 1064 00:58:44,313 --> 00:58:47,191 - [Yelena] Oui. - [Alexei] Vous devez résister. 1065 00:58:47,274 --> 00:58:50,944 - Toi et ton équipe. - Convoi militaire en approche rapide. 1066 00:58:51,027 --> 00:58:53,238 - Faut accélérer. - À vos ordres. 1067 00:58:53,322 --> 00:58:55,782 - [Yelena soupire] - [la voiture grince] 1068 00:58:55,865 --> 00:58:57,159 [ronflement de moteur] 1069 00:58:58,827 --> 00:59:00,912 84 KM/H 1070 00:59:00,995 --> 00:59:02,414 [Ava] Vous êtes au max ? 1071 00:59:02,497 --> 00:59:05,834 - C'est quand tu veux. - Oui, ça vient. 1072 00:59:05,917 --> 00:59:08,587 - [Yelena] Accélère. Alexei ! - [Alexei] Ça chauffe. 1073 00:59:08,670 --> 00:59:10,422 [musique inquiétante] 1074 00:59:13,967 --> 00:59:17,929 - [Walker] Alexei ! - C'est bon. Elle est blindée. 1075 00:59:18,012 --> 00:59:20,557 On entre en mode défensif. 1076 00:59:20,640 --> 00:59:22,267 [musique RnB] 1077 00:59:22,351 --> 00:59:24,186 On est où, là ? 1078 00:59:24,269 --> 00:59:26,313 - [Walker] Oh… - [Yelena] Oh, non… 1079 00:59:26,396 --> 00:59:29,023 Merde. Je sais pas où est ce machin. 1080 00:59:29,108 --> 00:59:31,568 - Tu vas marcher ? - Tu trimballes qui ? 1081 00:59:33,737 --> 00:59:35,155 [Ava] Walker, bouclier ! 1082 00:59:37,241 --> 00:59:38,950 Vous appelez ça "blindé" ? 1083 00:59:39,033 --> 00:59:40,160 Façon de parler ! 1084 00:59:40,244 --> 00:59:42,829 - C'est un cauchemar ! - Et ça critique ! 1085 00:59:42,912 --> 00:59:44,539 [les tirs continuent] 1086 00:59:44,623 --> 00:59:48,960 On va taper dans le bar. Allez, Mme Fantôme, passez la bouteille. 1087 00:59:49,794 --> 00:59:51,338 C'est pas la bonne riposte. 1088 00:59:51,421 --> 00:59:53,548 - La vodka ! - [Yelena] Tu bois ? 1089 00:59:53,632 --> 00:59:56,301 De mieux en mieux. C'est pas le moment. 1090 00:59:56,385 --> 00:59:58,887 [râle] Ce que t'es grave ! 1091 01:00:00,680 --> 01:00:03,683 [la musique ralentit] 1092 01:00:04,684 --> 01:00:07,562 - [musique triomphale] - [exclamation de joie] 1093 01:00:10,106 --> 01:00:11,775 [musique inquiétante] 1094 01:00:11,858 --> 01:00:12,734 Non ! 1095 01:00:16,363 --> 01:00:17,906 - [Ava crie] - Lâchez-nous. 1096 01:00:17,989 --> 01:00:19,574 [les tirs continuent] 1097 01:00:21,368 --> 01:00:23,578 Je reviens dans une minute, j'espère. 1098 01:00:26,623 --> 01:00:29,876 - [sifflement strident] - [Ava gémit] 1099 01:00:34,047 --> 01:00:35,632 [crie] 1100 01:00:43,056 --> 01:00:45,350 [Alexei] Yelena, à quoi tu joues ? 1101 01:00:45,434 --> 01:00:46,976 Tu vas faire quoi avec ce… 1102 01:00:51,190 --> 01:00:53,066 [musique palpitante] 1103 01:00:53,983 --> 01:00:54,943 [Alexei] Hein ? 1104 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 [coups de feu] 1105 01:01:02,242 --> 01:01:04,203 [bips qui accélèrent] 1106 01:01:13,253 --> 01:01:15,088 [musique héroïque] 1107 01:01:16,465 --> 01:01:17,799 C'est Bucky ! 1108 01:01:18,925 --> 01:01:21,052 [rit] Le Soldat de l'Hiver. 1109 01:01:33,898 --> 01:01:35,234 [le moteur rugit] 1110 01:01:59,716 --> 01:02:01,593 [la musique s'arrête] 1111 01:02:08,808 --> 01:02:11,895 - [rit] Ça, ça me plaît ! - [musique triomphale] 1112 01:02:11,978 --> 01:02:13,980 - Ouais ! - [exclamations de joie] 1113 01:02:17,442 --> 01:02:18,818 [montée en puissance] 1114 01:02:19,736 --> 01:02:20,945 [joyeux] Hé ! 1115 01:02:21,029 --> 01:02:21,946 Oh, fait chier… 1116 01:02:22,030 --> 01:02:23,365 [la musique s'arrête] 1117 01:02:29,621 --> 01:02:31,498 - [musique intrigante] - [brouhaha] 1118 01:02:31,581 --> 01:02:35,419 [femme] M. le Représentant, pourquoi convoquer d'urgence la commission ? 1119 01:02:35,502 --> 01:02:40,840 Grâce à un informateur de confiance, nous avons de nouveaux éléments de preuve. 1120 01:02:40,924 --> 01:02:42,301 Très croustillants. 1121 01:02:42,384 --> 01:02:44,678 On ne parle plus que de destitution. 1122 01:02:44,761 --> 01:02:49,391 Une cellule douillette de prison fédérale attend Mme Fontaine. 1123 01:02:50,141 --> 01:02:52,852 [Mel] La commission d'enquête se réunit ce soir. 1124 01:02:52,936 --> 01:02:56,523 - C'est pas bon signe. - Le labo est opérationnel ? 1125 01:02:56,606 --> 01:02:59,484 [Mel] Le labo, oui, mais 30 % du bâtiment, non. 1126 01:02:59,568 --> 01:03:03,530 [Valentina] Ça viendra. Bienvenue dans la Tour de contrôle. 1127 01:03:06,783 --> 01:03:09,536 [Mel] Quelque chose s'est passé en Malaisie. 1128 01:03:09,619 --> 01:03:13,373 Ses antécédents : mégalomanie, narco-dépendance, dépression. 1129 01:03:13,457 --> 01:03:16,793 Imaginez l'effet du traitement sur un être si instable. 1130 01:03:16,876 --> 01:03:19,879 Les volontaires avaient le profil pour être cobaye, 1131 01:03:20,755 --> 01:03:22,298 pas le candidat final. 1132 01:03:22,382 --> 01:03:24,468 Je fais assez maternelle avec ça ? 1133 01:03:27,053 --> 01:03:28,179 Très maternelle. 1134 01:03:28,680 --> 01:03:30,014 [ronfle] 1135 01:03:31,808 --> 01:03:32,934 [fin de la musique] 1136 01:03:33,017 --> 01:03:36,688 Bonjour, Robert. Comment te sens-tu ? 1137 01:03:36,771 --> 01:03:38,440 Le lit est confortable ? 1138 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 [Bob] Oui. 1139 01:03:40,900 --> 01:03:45,572 Je me présente. Je suis Valentina Allegra de Fontaine. 1140 01:03:45,655 --> 01:03:47,907 Non, vous avez essayé de nous tuer. 1141 01:03:47,991 --> 01:03:49,826 - Chut. - C'était vous. 1142 01:03:49,909 --> 01:03:51,578 {\an8}[écho métallique] 1143 01:03:53,872 --> 01:03:56,375 Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien ? 1144 01:03:58,292 --> 01:04:01,045 Tu as été volontaire pour une étude clinique 1145 01:04:01,129 --> 01:04:02,964 sur l'optimisation de l'humain. 1146 01:04:03,047 --> 01:04:06,092 Une étude révolutionnaire, comme dit sur l'annonce. 1147 01:04:06,175 --> 01:04:10,514 Mais tout le monde ne peut pas supporter la grandeur qu'on avait en tête. 1148 01:04:10,597 --> 01:04:12,432 Où est passée Yelena ? 1149 01:04:12,516 --> 01:04:13,975 Yelena ? 1150 01:04:14,058 --> 01:04:17,896 Non, oublie ces gens. Ce ne sont pas de bonnes personnes. 1151 01:04:17,979 --> 01:04:20,815 Ce sont des criminels. De la vermine, crois-moi. 1152 01:04:20,899 --> 01:04:23,485 Non, je m'en souviens, ils m'ont aidé. 1153 01:04:23,568 --> 01:04:24,694 [Valentina soupire] 1154 01:04:25,945 --> 01:04:27,030 Robert. 1155 01:04:27,113 --> 01:04:30,074 Assez parlé d'eux. Concentrons-nous sur toi. 1156 01:04:30,867 --> 01:04:32,452 La perfection que tu incarnes. 1157 01:04:32,536 --> 01:04:34,078 [musique douce] 1158 01:04:34,954 --> 01:04:38,374 - La perfection ? - Tu t'es toujours vu comme une victime. 1159 01:04:39,250 --> 01:04:42,712 Mais tu as surmonté ce sentiment. Tu es parti en Malaisie. 1160 01:04:42,796 --> 01:04:45,006 Tu étais perdu. Tu te cherchais. 1161 01:04:46,550 --> 01:04:48,009 Et tu m'as trouvée, moi. 1162 01:04:48,092 --> 01:04:52,055 - Qui… Qui vous a dit tout ça ? - Je connais toute ton histoire. 1163 01:04:52,138 --> 01:04:54,766 Je sais pour ta mère et sa santé mentale. 1164 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 Pour tes incartades de jeunesse et tes addictions. 1165 01:04:58,311 --> 01:05:00,730 Ou des fois où ton père… 1166 01:05:00,814 --> 01:05:03,692 Non, stop ! Vous n'avez pas à le savoir. 1167 01:05:03,858 --> 01:05:06,570 - [grondement] - [grésillement d'ampoules] 1168 01:05:06,653 --> 01:05:09,489 [Valentina] Je sais absolument tout de toi. 1169 01:05:09,573 --> 01:05:12,033 Et je veux t'avoir avec moi, malgré ça. 1170 01:05:14,243 --> 01:05:15,870 C'est ce que tu veux, non ? 1171 01:05:15,954 --> 01:05:18,873 Être accepté comme tu es. Te sentir choisi. 1172 01:05:20,041 --> 01:05:22,461 Personne n'est capable de le voir. 1173 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 Mais moi, je l'ai vu. 1174 01:05:24,295 --> 01:05:28,633 Et je pense que c'est ton passé qui fait de toi l'être parfait. 1175 01:05:30,301 --> 01:05:31,886 [grondement] 1176 01:05:31,970 --> 01:05:34,848 [musique inquiétante] 1177 01:05:37,391 --> 01:05:40,479 - [homme en italien] Aucun bruit, Val. - [on toque] 1178 01:05:40,562 --> 01:05:43,064 - Quoi qu'il arrive. Promis ? - [on toque] 1179 01:05:43,147 --> 01:05:47,611 [jeune Valentina, italien] J'ai mal fait ? Un monsieur m'a demandé où on vivait. 1180 01:05:47,694 --> 01:05:50,446 Il a dit qu'il était ton ami, alors j'ai répondu. 1181 01:05:50,530 --> 01:05:51,948 - [toque] - C'est mon ami. 1182 01:05:52,031 --> 01:05:54,951 Tu ne dois parler à personne, tu te souviens ? 1183 01:05:55,034 --> 01:05:57,704 - Oui, papa. Je te demande pardon. - Chut. 1184 01:05:57,787 --> 01:06:01,583 - C'est pas grave. Reste cachée. - [on toque fort] 1185 01:06:04,168 --> 01:06:07,255 - [la porte grince] - [une porte s'ouvre] 1186 01:06:07,338 --> 01:06:10,675 [en italien] Je suis dans les affaires depuis longtemps. 1187 01:06:11,718 --> 01:06:14,971 Il y a toujours un petit malin comme toi. 1188 01:06:15,054 --> 01:06:19,475 - Un chien affamé qui veut plus qu'un os. - On boit quelque chose ? 1189 01:06:20,226 --> 01:06:22,729 [visiteur] Tu crois que tu vas t'en tirer. 1190 01:06:23,730 --> 01:06:26,149 T'inquiète. Je veillerai sur Valentina. 1191 01:06:26,274 --> 01:06:28,234 [coup de feu en écho] 1192 01:06:31,905 --> 01:06:33,322 [la musique se calme] 1193 01:06:35,534 --> 01:06:37,451 Tu m'excuses un moment ? 1194 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 Attendez, ne partez pas. 1195 01:06:50,464 --> 01:06:51,841 Je saurai le contrôler. 1196 01:06:56,805 --> 01:06:57,847 Excellent. 1197 01:07:03,812 --> 01:07:06,565 Je veux une conférence de presse demain matin. 1198 01:07:06,648 --> 01:07:08,650 Le monde va découvrir mon travail. 1199 01:07:08,733 --> 01:07:13,613 Si on injecte du sérum à Steve Rogers, il devient Captain America. 1200 01:07:13,697 --> 01:07:18,577 Mais avec un type aussi perturbé, je me demande quel effet ça aura sur lui. 1201 01:07:18,702 --> 01:07:21,788 On peut toujours arrêter. On a ce qu'il faut, non ? 1202 01:07:21,871 --> 01:07:25,625 On avait, mais on l'a détruit avec tout le reste. 1203 01:07:25,709 --> 01:07:27,669 Eh bien, on le refabrique. 1204 01:07:28,086 --> 01:07:30,839 Je me fiche de savoir qui était ce garçon. 1205 01:07:31,380 --> 01:07:33,466 Mais je sais ce qu'il peut devenir. 1206 01:07:34,634 --> 01:07:36,845 Convoquez la presse, sans discuter. 1207 01:07:45,061 --> 01:07:46,479 [fin de la musique] 1208 01:07:46,562 --> 01:07:48,857 [Alexei] Oh, non. 1209 01:07:48,940 --> 01:07:51,275 Pile au moment où je monte mon équipe. 1210 01:07:51,985 --> 01:07:55,446 M. le Soldat, vous commettez une terrible erreur. 1211 01:07:55,529 --> 01:07:57,657 Vous direz ça à la commission. 1212 01:07:57,741 --> 01:07:59,033 Quelle commission ? 1213 01:07:59,117 --> 01:08:01,745 Vous êtes des preuves pour destituer Valentina. 1214 01:08:01,828 --> 01:08:02,871 [Yelena soupire] 1215 01:08:02,954 --> 01:08:06,249 [Ava] On travaille plus pour elle. Elle voulait nous liquider. 1216 01:08:06,332 --> 01:08:10,294 [Walker] On devait détruire ses secrets. En fait, on devait s'entretuer. 1217 01:08:10,378 --> 01:08:12,338 - Mais on a trouvé Bob. - Ouais. 1218 01:08:12,881 --> 01:08:15,800 [Yelena] Y avait un type à qui elle a fait un truc. 1219 01:08:15,884 --> 01:08:17,510 Le projet Sentry. 1220 01:08:17,593 --> 01:08:22,015 Il s'est envolé comme une fusée, a explosé et s'est écrasé sur la montagne. 1221 01:08:22,098 --> 01:08:24,893 - Il est mort ou pas ? - OK, il est effrayant. 1222 01:08:24,976 --> 01:08:28,855 - [Yelena chuchote] On coupe pas. - OK, M. le Représentant. 1223 01:08:30,649 --> 01:08:32,275 Ça veut dire quoi, Walker ? 1224 01:08:33,109 --> 01:08:34,402 Tu m'expliques ? 1225 01:08:34,485 --> 01:08:36,069 [Walker] Tu me connais, Bucky. 1226 01:08:36,154 --> 01:08:38,697 Alors arrête ton cirque et écoute-nous. 1227 01:08:38,782 --> 01:08:40,033 [Bucky] Justement. 1228 01:08:40,573 --> 01:08:42,535 T'as la vie que t'as choisie. 1229 01:08:42,618 --> 01:08:46,079 C'est dur depuis qu'Olivia est partie avec votre fils. 1230 01:08:46,164 --> 01:08:48,249 Mais tu peux t'en prendre qu'à toi. 1231 01:08:50,877 --> 01:08:53,797 [Ava] Il va rien rester de votre commission. 1232 01:08:53,880 --> 01:08:55,423 Ni même du gouvernement. 1233 01:08:55,506 --> 01:08:58,842 - Elle dispose d'une arme… - [Bucky] Super dangereuse. 1234 01:08:58,927 --> 01:09:01,387 Qui s'appelle Bob ou Sentry et qui vole. 1235 01:09:01,469 --> 01:09:04,557 Et vous, vous sauvez le monde en traquant Valentina. 1236 01:09:04,640 --> 01:09:07,143 - Sérieux ? - [Walker] On la traque pas. 1237 01:09:07,225 --> 01:09:10,563 - On veut juste rentrer en vie. - [Bucky] Encore plus nul. 1238 01:09:10,646 --> 01:09:12,565 - Je leur ai dit. - Tais-toi. 1239 01:09:12,648 --> 01:09:14,067 - [sonnerie] - Non, toi. 1240 01:09:14,150 --> 01:09:16,695 - Avion dans 6 min. - [dispute en fond] 1241 01:09:16,778 --> 01:09:19,030 - J'écoute. - J'ai besoin d'aide. 1242 01:09:19,738 --> 01:09:22,866 - Quoi ? - Valentina a complètement déraillé. 1243 01:09:22,951 --> 01:09:26,412 Le projet Sentry était une erreur et il est dangereux. 1244 01:09:26,494 --> 01:09:27,455 Sentry ? 1245 01:09:27,538 --> 01:09:28,915 - Tu sais que… - Chut ! 1246 01:09:29,791 --> 01:09:34,796 Elle devient trop puissante. Et ce type est une bombe à retardement. 1247 01:09:34,878 --> 01:09:37,090 - Quel type ? - Bob. 1248 01:09:37,173 --> 01:09:38,216 Bob ? 1249 01:09:38,757 --> 01:09:40,093 [tous] Bob ! 1250 01:09:40,176 --> 01:09:43,805 On est au QG des Avengers. Elle a convoqué la presse demain. 1251 01:09:43,887 --> 01:09:45,223 - Il faut agir. - [fracas] 1252 01:09:45,849 --> 01:09:48,559 Quelqu'un vient, je vous laisse. Pitié, venez. 1253 01:09:48,641 --> 01:09:50,518 Avec du monde. N'importe qui. 1254 01:09:50,603 --> 01:09:52,063 [tonalité] 1255 01:09:59,320 --> 01:10:00,196 Bob. 1256 01:10:00,279 --> 01:10:02,365 - [ensemble] Bob. - On l'a répété. 1257 01:10:02,448 --> 01:10:03,491 [Yelena] Un peu. 1258 01:10:04,617 --> 01:10:06,160 Ça craint, Bucky. 1259 01:10:15,086 --> 01:10:15,962 [chaînes] 1260 01:10:16,045 --> 01:10:17,630 [Ava] Tu fais quoi, là ? 1261 01:10:18,422 --> 01:10:20,383 Je vous libère. Vous venez aussi. 1262 01:10:20,466 --> 01:10:21,384 Pourquoi ? 1263 01:10:21,467 --> 01:10:22,761 Chut. 1264 01:10:23,261 --> 01:10:24,846 [il chuchote] Pour la gloire. 1265 01:10:24,929 --> 01:10:28,391 Vous connaissez Valentina. Elle a cette arme. 1266 01:10:29,225 --> 01:10:32,020 Elle va faire des victimes. Je dois l'arrêter. 1267 01:10:32,103 --> 01:10:34,898 - Et vous allez m'aider. - Nous ? Sérieux ? 1268 01:10:34,981 --> 01:10:36,900 Vous avez mieux à faire ? 1269 01:10:38,567 --> 01:10:40,945 On n'est pas les bonnes personnes. 1270 01:10:41,029 --> 01:10:42,280 [il soupire] 1271 01:10:44,240 --> 01:10:46,284 Je suis aussi passé par là. 1272 01:10:47,201 --> 01:10:49,662 On n'échappe jamais à son passé. 1273 01:10:50,496 --> 01:10:54,458 Il nous rattrape toujours et quand ça arrive, c'est trop tard. 1274 01:10:56,460 --> 01:10:58,838 Vous avez le choix entre agir maintenant 1275 01:11:00,006 --> 01:11:01,925 ou le regretter toute votre vie. 1276 01:11:02,633 --> 01:11:05,636 [musique dramatique douce] 1277 01:11:10,224 --> 01:11:11,600 [Yelena soupire] 1278 01:11:12,393 --> 01:11:14,520 Neutraliser Valentina et sauver Bob. 1279 01:11:16,439 --> 01:11:18,774 - Ça me va. Ouais. - [Yelena] Hmm ? 1280 01:11:21,986 --> 01:11:22,987 Je vous suis. 1281 01:11:24,906 --> 01:11:29,243 [il hurle] Ouais ! 1282 01:11:33,497 --> 01:11:34,623 [fin de la musique] 1283 01:11:34,707 --> 01:11:36,835 Vous attendiez quoi de ce boulot ? 1284 01:11:38,711 --> 01:11:42,756 [rire gêné] J'en sais rien. J'espérais faire le bien. 1285 01:11:42,841 --> 01:11:44,092 Le bien, oui… 1286 01:11:44,592 --> 01:11:48,346 Être quelqu'un de bien. Une gentille fille. [petit rire] 1287 01:11:48,888 --> 01:11:53,351 C'est votre but, d'être gentille ? Ou vous voulez changer le monde ? 1288 01:11:53,893 --> 01:11:55,686 Les deux, c'est pas possible ? 1289 01:11:55,769 --> 01:11:59,065 Je croyais que vous vouliez le rendre meilleur. 1290 01:11:59,148 --> 01:12:04,028 Mel, vouloir le bien ne mène à rien si on n'a pas le pouvoir. 1291 01:12:04,112 --> 01:12:06,530 Depuis notre enfance, on nous répète 1292 01:12:06,614 --> 01:12:09,283 qu'il y a les bons et les méchants. 1293 01:12:09,367 --> 01:12:12,036 Et puis, on finit par réaliser… 1294 01:12:13,037 --> 01:12:16,624 qu'il y a les méchants et d'autres pires encore. 1295 01:12:17,291 --> 01:12:18,834 Et ça s'arrête là. 1296 01:12:19,335 --> 01:12:21,379 Redescendez sur Terre. 1297 01:12:25,049 --> 01:12:27,801 [respiration profonde] 1298 01:12:27,886 --> 01:12:28,928 [petit râle] 1299 01:12:29,012 --> 01:12:30,429 Euh… Je sais pas… 1300 01:12:30,513 --> 01:12:33,016 - C'est pas grave. On va réessayer. - Oui. 1301 01:12:33,557 --> 01:12:36,060 - Reste bien concentré. - [acquiesce] 1302 01:12:37,270 --> 01:12:38,271 Je crois en toi. 1303 01:12:41,274 --> 01:12:42,984 [musique intrigante] 1304 01:12:47,989 --> 01:12:49,991 [tremblements] 1305 01:12:56,205 --> 01:12:58,374 [sifflement aigu] 1306 01:13:01,794 --> 01:13:03,296 [expiration profonde] 1307 01:13:03,379 --> 01:13:04,630 J'arrive à faire ça ? 1308 01:13:06,632 --> 01:13:08,176 Ça et tout ce que tu veux. 1309 01:13:09,010 --> 01:13:11,930 Les gens croient te connaître. Ils se trompent. 1310 01:13:12,013 --> 01:13:14,348 Ils ne voient que Bob. 1311 01:13:14,432 --> 01:13:15,975 Le pauvre petit Bob. 1312 01:13:16,559 --> 01:13:21,022 Il n'y a que moi qui suis consciente de la puissance qui sommeille en toi. 1313 01:13:22,440 --> 01:13:23,942 Et elle est infinie. 1314 01:13:26,610 --> 01:13:28,321 Prêt pour la leçon suivante ? 1315 01:13:40,458 --> 01:13:42,585 Et j'ai ce petit gadget des Veuves. 1316 01:13:42,668 --> 01:13:45,921 - [imite le taser] Impulsion électrique. - Comment l'oublier ? 1317 01:13:46,005 --> 01:13:48,216 Et j'ai mon neuf millimètres. 1318 01:13:49,133 --> 01:13:51,594 Onze millimètres. Canon long. 1319 01:13:51,677 --> 01:13:54,472 - [Ava] Gros calibre. - [Walker] Ouais, c'est… 1320 01:13:54,555 --> 01:13:55,764 [Yelena] Sacrée taille. 1321 01:13:55,848 --> 01:13:59,185 - Oui. C'est peut-être trop long. - [Ava] Gros flingue. 1322 01:13:59,268 --> 01:14:01,645 Et t'as pas parlé de ton bonnet. 1323 01:14:01,729 --> 01:14:04,190 Mon bonnet ? Tu veux dire mon casque ? 1324 01:14:04,273 --> 01:14:06,484 Oui. Casque, bonnet… Comme tu veux. 1325 01:14:06,567 --> 01:14:08,652 T'aimes bien ? Il est cool, non ? 1326 01:14:09,278 --> 01:14:10,488 Tu le trouves cool ? 1327 01:14:12,698 --> 01:14:16,077 - Ouais, je le trouve plutôt… chouette. - Cool, alors. 1328 01:14:16,160 --> 01:14:18,621 Quel super sérum on t'a injecté ? 1329 01:14:19,872 --> 01:14:21,832 Le classique de Hydra, je crois. 1330 01:14:21,915 --> 01:14:24,293 - Hydra ? La classe. - Ouais. 1331 01:14:24,377 --> 01:14:27,463 J'ai eu la copie soviétique, de la bonne qualité. 1332 01:14:27,963 --> 01:14:31,217 [petit rire] On est pareils, toi et moi. 1333 01:14:31,300 --> 01:14:34,137 - Euh… - On est différents, mais pareils. 1334 01:14:34,220 --> 01:14:36,472 - On codirige ? - Un poil différents. 1335 01:14:36,555 --> 01:14:40,476 Si t'as un coup de barre, je prends le volant. Hein ? 1336 01:14:40,559 --> 01:14:42,561 - J'en ai pas. - C'est une image. 1337 01:14:42,645 --> 01:14:45,564 - Je veux pas conduire. - [Yelena] On arrive quand ? 1338 01:14:45,648 --> 01:14:47,400 - Bientôt ! - Bientôt ! 1339 01:14:47,483 --> 01:14:48,817 [petit rire] 1340 01:14:48,901 --> 01:14:54,198 Alors, M. le Soldat. C'est quoi, ton super plan d'attaque ? 1341 01:14:55,116 --> 01:14:56,909 - Mon plan ? - [Alexei] Oui. 1342 01:14:59,162 --> 01:15:00,913 [crissement de pneus] 1343 01:15:02,498 --> 01:15:04,125 [musique d'action] 1344 01:15:04,958 --> 01:15:06,210 [soldat] Feu ! 1345 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 - Arrêtez-les ! - [Alexei] Super ! 1346 01:15:17,555 --> 01:15:18,681 [crie] 1347 01:15:23,352 --> 01:15:25,521 [taser] 1348 01:15:42,037 --> 01:15:42,913 [bip] 1349 01:15:42,996 --> 01:15:46,375 [Valentina au micro] Bon sang. Les cloisons sont neuves. 1350 01:15:47,042 --> 01:15:48,961 J'avais laissé la porte ouverte. 1351 01:15:49,044 --> 01:15:50,713 - Montez. - [plus de musique] 1352 01:15:50,796 --> 01:15:53,341 - [essoufflés] - [circulation] 1353 01:15:59,388 --> 01:16:00,598 [cloche d'ascenseur] 1354 01:16:01,974 --> 01:16:04,977 [musique inquiétante] 1355 01:16:06,479 --> 01:16:10,608 [Valentina] C'est fou, non ? Toutes les batailles titanesques 1356 01:16:10,691 --> 01:16:13,402 qui ont eu lieu là où nous nous trouvons. 1357 01:16:13,486 --> 01:16:14,820 [bouteille débouchée] 1358 01:16:14,903 --> 01:16:17,323 Moi, ça ne me fait ni chaud ni froid. 1359 01:16:17,865 --> 01:16:21,452 L'immeuble n'était pas donné, mais c'est bon pour mon image. 1360 01:16:21,535 --> 01:16:24,497 C'est terminé. C'est la fin de votre carrière. 1361 01:16:24,580 --> 01:16:26,124 M. le Représentant. 1362 01:16:26,207 --> 01:16:30,544 Je n'ai jamais eu de grands espoirs quant à votre avenir politique, 1363 01:16:30,628 --> 01:16:34,632 mais de là à décrocher avant mi-mandat… Aïe ! 1364 01:16:35,716 --> 01:16:36,925 Bon, suivez-nous. 1365 01:16:37,468 --> 01:16:39,970 [petit rire méprisant] Ça, j'en doute. 1366 01:16:40,053 --> 01:16:42,890 M. J'ai failli être Captain America. 1367 01:16:44,016 --> 01:16:45,184 [Bucky] Walker. 1368 01:16:46,644 --> 01:16:48,729 Ava, quel plaisir de vous voir. 1369 01:16:50,063 --> 01:16:53,108 Yelena… Vous avez une tête affreuse. 1370 01:16:54,026 --> 01:16:57,613 C'est vraiment le bon moment d'apparaître en public ? 1371 01:16:57,696 --> 01:17:00,073 Je vous emmerde, Valentina. Où est Bob ? 1372 01:17:00,574 --> 01:17:04,287 Ce qu'ils sont choux. Adorables ! 1373 01:17:04,370 --> 01:17:07,748 Dire que je vous envoie vous entretuer et au lieu de ça, 1374 01:17:07,831 --> 01:17:10,668 vous faites copain-copain et formez une équipe. 1375 01:17:11,794 --> 01:17:13,462 C'est qui, le vieux père Noël ? 1376 01:17:14,713 --> 01:17:16,632 Vous parlez à Alexei Shostakov. 1377 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 Le Red Guardian. 1378 01:17:20,553 --> 01:17:21,554 Le quoi ? 1379 01:17:23,347 --> 01:17:24,723 - Où est Mel ? - Mel ? 1380 01:17:24,807 --> 01:17:26,267 Oh, Mel, oui. 1381 01:17:26,350 --> 01:17:29,395 Mel nous fait une petite crise de loyauté. 1382 01:17:29,478 --> 01:17:33,482 Mais je ne la remercierai jamais assez d'avoir tenu assez longtemps 1383 01:17:33,566 --> 01:17:35,401 pour tous vous attirer ici. 1384 01:17:37,152 --> 01:17:38,571 [vibrations] 1385 01:17:39,280 --> 01:17:40,906 Je ne suis pas toute seule. 1386 01:17:42,157 --> 01:17:43,158 Robert ? 1387 01:17:43,659 --> 01:17:45,411 [musique épique] 1388 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 C'est pas vrai. 1389 01:17:50,791 --> 01:17:54,086 - [Bucky] C'est Bob ? - Sauf qu'il a un peu changé. 1390 01:17:56,339 --> 01:17:59,342 C'est pour moi un immense honneur 1391 01:17:59,425 --> 01:18:02,220 de vous présenter le seul et unique Sentry. 1392 01:18:04,096 --> 01:18:05,431 Salut, tout le monde. 1393 01:18:05,514 --> 01:18:07,933 Oh… Ce nom sonne bien. 1394 01:18:08,016 --> 01:18:10,853 [Valentina] Un être tout-puissant. Invincible. 1395 01:18:10,936 --> 01:18:14,064 Plus fort que tous les Avengers réunis. 1396 01:18:14,147 --> 01:18:18,944 Il sera bientôt connu comme étant le plus puissant héros de la Terre. 1397 01:18:20,488 --> 01:18:22,197 T'as décoloré tes cheveux ? 1398 01:18:22,740 --> 01:18:23,866 Oui. Enfin… 1399 01:18:23,949 --> 01:18:25,033 C'est mon idée. 1400 01:18:26,034 --> 01:18:27,911 L'image classique du héros. 1401 01:18:28,662 --> 01:18:31,206 [Bucky] Je me lance. C'est quoi, votre plan ? 1402 01:18:31,290 --> 01:18:34,126 Vous n'avez toujours pas compris ? Seigneur… 1403 01:18:34,209 --> 01:18:35,836 Ça va que vous êtes mignon. 1404 01:18:35,919 --> 01:18:38,422 [Alexei] N'attaquez pas des innocents. 1405 01:18:38,506 --> 01:18:41,717 Oh, non ! Ce n'est pas à eux que je vais m'en prendre. 1406 01:18:41,800 --> 01:18:43,093 Mais à vous. 1407 01:18:43,176 --> 01:18:46,722 Je vous explique. Les journalistes vont arriver. 1408 01:18:47,390 --> 01:18:49,767 Ils verront l'énorme puissance de Sentry 1409 01:18:49,850 --> 01:18:54,021 quand il terrassera un groupe d'agents incontrôlables et violents. 1410 01:18:54,104 --> 01:18:55,773 Ainsi débutera une nouvelle ère 1411 01:18:55,856 --> 01:18:59,610 où je déciderai seule comment protéger nos concitoyens. 1412 01:18:59,693 --> 01:19:01,987 Sans personne à qui rendre des comptes. 1413 01:19:03,238 --> 01:19:05,366 Ni personne pour me destituer. 1414 01:19:05,449 --> 01:19:08,369 Je regrette, ça va pas être possible. 1415 01:19:09,495 --> 01:19:14,667 Sentry. Ta première mission sera… d'éliminer ces criminels. 1416 01:19:19,087 --> 01:19:20,881 Je veux pas vous faire du mal. 1417 01:19:21,799 --> 01:19:24,635 Vous n'avez qu'à vous rendre. [petit rire] 1418 01:19:25,469 --> 01:19:27,095 J'éviterais, Bobby. 1419 01:19:28,221 --> 01:19:30,015 Appelle-moi Sentry. 1420 01:19:30,098 --> 01:19:33,060 Fais pas ça. T'as aucune raison de l'écouter. 1421 01:19:33,143 --> 01:19:35,438 Ils ne te pensent pas à la hauteur. 1422 01:19:35,521 --> 01:19:37,773 - Faux. - [Valentina] N'oublie pas ! 1423 01:19:37,856 --> 01:19:39,983 Je sais qui tu es. Crois-moi. 1424 01:19:42,027 --> 01:19:43,904 Non, tu ne sais rien de moi. 1425 01:19:47,115 --> 01:19:48,742 Assez blablaté ! 1426 01:19:49,368 --> 01:19:50,369 Il faut pas 1427 01:19:50,911 --> 01:19:55,499 se frotter à l'équipe de Chesapeake. On est les Thunderbolts ! 1428 01:19:55,583 --> 01:19:57,292 - [crie] - Les Thunderbolts ? 1429 01:20:00,713 --> 01:20:02,172 Hein ? Non ! 1430 01:20:02,255 --> 01:20:03,882 [musique d'action] 1431 01:20:06,134 --> 01:20:07,260 [Yelena] Stop ! 1432 01:20:07,345 --> 01:20:08,471 Bob, non ! 1433 01:20:15,853 --> 01:20:17,396 [Yelena] Alexei, arrête ! 1434 01:20:27,365 --> 01:20:28,782 [Alexei crie] 1435 01:20:53,140 --> 01:20:54,767 Je t'en supplie, arrête ! 1436 01:21:14,077 --> 01:21:16,414 [ils gémissent] 1437 01:21:17,498 --> 01:21:20,250 [la musique ralentit] 1438 01:21:21,585 --> 01:21:22,586 [Bucky gémit] 1439 01:21:30,385 --> 01:21:32,513 [musique héroïque] 1440 01:21:38,226 --> 01:21:39,728 [la musique s'arrête] 1441 01:21:43,273 --> 01:21:44,983 [grésillement électroniques] 1442 01:21:57,496 --> 01:22:00,583 [Valentina] Oh, je suis ravie que vous ayez pu avoir 1443 01:22:00,666 --> 01:22:02,460 un petit avant-goût avant… 1444 01:22:03,001 --> 01:22:04,795 vos adieux à la scène. 1445 01:22:06,421 --> 01:22:10,759 Les équipes télé doivent être en place. Il est temps d'en finir, Robert. 1446 01:22:11,927 --> 01:22:13,178 [Bob] D'en finir ? 1447 01:22:15,556 --> 01:22:16,389 Non. 1448 01:22:17,600 --> 01:22:18,767 Pardon ? 1449 01:22:19,309 --> 01:22:23,313 Ils ne représentent aucun danger pour moi. Pourquoi je les tuerais ? 1450 01:22:24,773 --> 01:22:27,067 Tu n'es pas censé discuter, mais obéir. 1451 01:22:29,027 --> 01:22:30,278 [musique inquiétante] 1452 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 Pourquoi ? 1453 01:22:32,948 --> 01:22:33,949 "Pourquoi" ? 1454 01:22:38,537 --> 01:22:41,123 [Alexei] Bon… Il faut changer de tactique. 1455 01:22:41,749 --> 01:22:44,502 [Walker] Y a rien à changer. Laisse tomber. 1456 01:22:44,585 --> 01:22:47,588 Face à ce truc, on fait pas le poids. 1457 01:22:47,671 --> 01:22:51,967 On doit se ressaisir pour le match retour. On peut le vaincre. 1458 01:22:52,050 --> 01:22:57,180 - [Walker] Non. On n'est pas une équipe ! - Mais si. On est les Thunderbolts ! 1459 01:22:57,264 --> 01:23:00,684 - Quelqu'un m'explique ? - C'était son équipe de foot… 1460 01:23:00,768 --> 01:23:03,103 - On doit discuter. - De quoi ? 1461 01:23:03,186 --> 01:23:05,438 - Faut se ressaisir. - [Walker] On peut pas. 1462 01:23:05,523 --> 01:23:08,441 - Mon bouclier est devenu un taco. - Stop ! 1463 01:23:10,402 --> 01:23:13,739 Y a pas de "on", y a rien à quoi réfléchir. 1464 01:23:13,822 --> 01:23:18,118 Bob s'est changé en je sais pas quoi et vous pouvez rien y faire. 1465 01:23:18,201 --> 01:23:19,912 Parce que toi, oui ? 1466 01:23:19,995 --> 01:23:22,790 Tu t'es pris une raclée pire que moi. 1467 01:23:22,873 --> 01:23:25,876 Je sais, je suis nulle. Je suis une incapable. 1468 01:23:25,959 --> 01:23:27,502 On l'est tous ! 1469 01:23:28,003 --> 01:23:30,673 T'es pas un héros. Ni même quelqu'un de bien. 1470 01:23:31,381 --> 01:23:32,215 Pétasse. 1471 01:23:32,299 --> 01:23:34,677 - Voilà. - Calme-toi, oumnitchka. 1472 01:23:34,760 --> 01:23:36,804 Non, je suis pas ta oumnitchka ! 1473 01:23:36,887 --> 01:23:39,472 Je suis restée un an sans nouvelles de toi ! 1474 01:23:39,557 --> 01:23:41,016 [Walker] Vas-y mollo. 1475 01:23:41,099 --> 01:23:43,268 - T'es gentil maintenant ? - À moi ? 1476 01:23:43,351 --> 01:23:45,228 T'es une merde et tu le sais. 1477 01:23:45,312 --> 01:23:46,229 Ta femme aussi. 1478 01:23:46,313 --> 01:23:47,565 Ouah… 1479 01:23:48,691 --> 01:23:50,317 On est une bande de losers. 1480 01:23:52,027 --> 01:23:53,486 La preuve. 1481 01:23:55,488 --> 01:23:58,491 [musique dramatique douce] 1482 01:24:00,703 --> 01:24:01,704 Yelena ! 1483 01:24:03,747 --> 01:24:06,249 Ça devrait ressembler à une collaboration. 1484 01:24:06,333 --> 01:24:07,960 Les cheveux, par exemple. 1485 01:24:08,043 --> 01:24:10,087 J'avais mon mot à dire. 1486 01:24:10,170 --> 01:24:12,047 N'écoute pas ces crétins. 1487 01:24:12,130 --> 01:24:13,924 Le blond te va à merveille. 1488 01:24:14,007 --> 01:24:16,969 Vraiment ? Je croyais aimer, mais je sais plus. 1489 01:24:17,052 --> 01:24:18,178 Assez parlé de ça. 1490 01:24:18,261 --> 01:24:21,223 - Y a pas que ça. - Tu n'arrêtes pas d'en parler. 1491 01:24:21,306 --> 01:24:25,102 C'est tout le reste. Mon nom, mon costume, mes missions. 1492 01:24:25,185 --> 01:24:26,311 Ça n'a pas de sens. 1493 01:24:27,520 --> 01:24:28,814 Pourquoi… 1494 01:24:28,897 --> 01:24:33,526 Pourquoi un dieu devrait recevoir des ordres de qui que ce soit ? 1495 01:24:33,611 --> 01:24:36,655 Tu emploies le terme de "dieu" un peu à la légère. 1496 01:24:36,739 --> 01:24:40,618 Non, vous m'avez décrit comme un être tout-puissant, invincible 1497 01:24:40,701 --> 01:24:42,786 et plus fort que tous les Avengers. 1498 01:24:42,870 --> 01:24:45,080 Et parmi eux, il y a un dieu. Donc… 1499 01:24:48,709 --> 01:24:51,128 Je me demande si vous avez bien compris… 1500 01:24:51,879 --> 01:24:53,631 ce que je suis réellement. 1501 01:24:54,256 --> 01:24:57,801 - Oh, non, quelle plaie. - [Bob] Ou ce dont je suis capable. 1502 01:25:00,428 --> 01:25:02,264 Je dois peut-être vous montrer. 1503 01:25:02,765 --> 01:25:06,101 Si tu savais ce que c'est rageant. 1504 01:25:06,184 --> 01:25:07,645 [musique inquiétante] 1505 01:25:13,066 --> 01:25:15,152 Vous aussi, vous alliez me trahir ? 1506 01:25:16,194 --> 01:25:17,821 Vous êtes comme les autres. 1507 01:25:18,739 --> 01:25:20,949 Tu ne me fais pas peur, Robert. 1508 01:25:21,033 --> 01:25:25,537 [petit rire] C'est pas de Robert que vous devez avoir peur. 1509 01:25:27,831 --> 01:25:29,582 [Valentina étouffe] 1510 01:25:31,794 --> 01:25:33,420 [grésillement électronique] 1511 01:25:35,463 --> 01:25:36,882 [respire profondément] 1512 01:25:40,385 --> 01:25:43,722 Gentille fille. Vous êtes redescendue sur Terre. 1513 01:25:45,933 --> 01:25:47,267 Venez, aidez-moi. 1514 01:25:50,395 --> 01:25:52,397 - Je veux une augmentation. - Oh. 1515 01:25:52,480 --> 01:25:53,774 Bien, vous l'aurez. 1516 01:25:53,857 --> 01:25:55,358 Nettoyez-moi ce corps, 1517 01:25:55,442 --> 01:25:58,486 et que Holt passe en mode létal avec ces minables. 1518 01:26:15,253 --> 01:26:16,379 [Alexei] Yelena ! 1519 01:26:17,464 --> 01:26:18,966 - Ma puce ! - Laisse-moi. 1520 01:26:19,049 --> 01:26:21,927 - Non. - Tu vas devoir me suivre longtemps. 1521 01:26:22,010 --> 01:26:23,971 C'est fait pour ça, la famille. 1522 01:26:24,054 --> 01:26:25,680 Arrête ton numéro ! 1523 01:26:25,764 --> 01:26:29,434 T'en as rien à faire ! J'ai eu aucune nouvelle, pas un appel. 1524 01:26:31,895 --> 01:26:35,565 Je venais de perdre encore ma sœur. Pour toujours, cette fois. 1525 01:26:37,359 --> 01:26:38,736 [émue] Et t'as disparu. 1526 01:26:38,819 --> 01:26:40,112 [Alexei en russe] 1527 01:26:40,195 --> 01:26:41,529 [en français] Pardon. 1528 01:26:43,198 --> 01:26:44,908 J'ignore comment m'y prendre. 1529 01:26:46,576 --> 01:26:48,078 Je suis pas doué pour ça. 1530 01:26:50,914 --> 01:26:53,041 J'ai cru que t'avais pas besoin de moi. 1531 01:26:57,004 --> 01:26:58,088 Si. 1532 01:27:00,673 --> 01:27:01,759 Oui, je le vois. 1533 01:27:03,886 --> 01:27:07,555 J'arrive peut-être un peu tard. Mais maintenant, je suis là. 1534 01:27:11,601 --> 01:27:13,311 Papa, je me sens si seule. 1535 01:27:16,398 --> 01:27:18,316 Comme s'il me restait plus rien. 1536 01:27:20,235 --> 01:27:24,531 Je passe mon temps assise, les yeux fixés sur mon téléphone. 1537 01:27:24,614 --> 01:27:27,284 Je revois les trucs horribles que j'ai faits. 1538 01:27:27,367 --> 01:27:31,955 Je remplis mes missions et je me soûle dans mon appart où personne m'attend. 1539 01:27:32,039 --> 01:27:35,458 Je revois en boucle les trucs horribles que j'ai faits. 1540 01:27:35,542 --> 01:27:37,169 - Stop. - Je supporte plus. 1541 01:27:37,252 --> 01:27:40,755 - On a tous des regrets. - Y en a trop qui me reviennent ! 1542 01:27:43,050 --> 01:27:46,887 Mon premier test quand j'étais à la Chambre Rouge. 1543 01:27:48,221 --> 01:27:50,057 Anya, c'était une enfant. 1544 01:27:50,140 --> 01:27:52,392 - Elle était si jeune. - Toi aussi. 1545 01:27:54,061 --> 01:27:55,270 Je sais, oui. 1546 01:27:55,353 --> 01:27:59,316 Il y a eu des heures sombres, extrêmement sombres. 1547 01:27:59,399 --> 01:28:03,320 Mais avant ça, tu étais une petite fille incroyable. 1548 01:28:03,403 --> 01:28:04,737 Tu le sais, ça ? 1549 01:28:04,822 --> 01:28:06,824 [musique dramatique douce] 1550 01:28:06,907 --> 01:28:09,910 Dès que tu entrais, la pièce s'illuminait. 1551 01:28:10,953 --> 01:28:13,121 Il y avait tant de joie en toi. 1552 01:28:14,206 --> 01:28:17,209 Je me souviens pas avoir ressenti de la joie. 1553 01:28:17,292 --> 01:28:18,751 Tu avais si grand cœur. 1554 01:28:20,170 --> 01:28:24,799 Tu te rappelles pourquoi tu voulais être gardienne de but au foot ? 1555 01:28:25,717 --> 01:28:26,885 Euh… 1556 01:28:28,345 --> 01:28:30,180 Pour courir le moins possible ? 1557 01:28:30,263 --> 01:28:31,098 [Alexei] Non. 1558 01:28:31,181 --> 01:28:33,725 Y avait peut-être de ça, mais tu m'as dit : 1559 01:28:34,559 --> 01:28:36,769 "Si une joueuse fait une erreur, 1560 01:28:36,854 --> 01:28:40,232 "je veux être la personne sur qui on peut compter." 1561 01:28:41,483 --> 01:28:44,444 Et ça, Lena, tu l'as toujours en toi. 1562 01:28:45,695 --> 01:28:47,489 Je le vois encore aujourd'hui. 1563 01:28:49,407 --> 01:28:50,783 Moi, non. 1564 01:28:50,868 --> 01:28:54,121 [Alexei] Tu es perdue et seule. Tu ne vois que le pire. 1565 01:28:54,997 --> 01:28:58,833 Moi, quand je te regarde, je vois tout sauf tes erreurs. 1566 01:29:00,752 --> 01:29:02,712 Donc on a besoin l'un de l'autre. 1567 01:29:08,010 --> 01:29:09,719 Tu vois, tu sais t'y prendre. 1568 01:29:11,972 --> 01:29:13,974 [clameurs] 1569 01:29:21,814 --> 01:29:23,733 [passant] Ouah ! C'est quoi ? 1570 01:29:26,278 --> 01:29:27,362 - Valentina ? - Oui. 1571 01:29:27,445 --> 01:29:31,699 L'équipe de nettoyage dit qu'il n'y a pas de corps. 1572 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Quoi ? 1573 01:29:33,701 --> 01:29:36,163 [musique inquiétante] 1574 01:29:36,246 --> 01:29:37,247 [exclamation] 1575 01:29:49,342 --> 01:29:53,138 [soldat] Je sais pas ce que je vois. Mais ça a l'air sérieux. 1576 01:30:00,062 --> 01:30:02,189 N'en avez-vous pas assez de lutter ? 1577 01:30:02,981 --> 01:30:04,399 Laissez-moi vous aider. 1578 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 Holt, vous le voyez aussi ? 1579 01:30:13,825 --> 01:30:14,867 [Alexei] C'est… 1580 01:30:15,660 --> 01:30:16,786 Oh, non. 1581 01:30:16,869 --> 01:30:19,039 [hélicoptère] 1582 01:30:30,925 --> 01:30:32,760 - [le moteur décélère] - [bips] 1583 01:30:59,912 --> 01:31:01,706 [la foule crie] 1584 01:31:06,544 --> 01:31:07,754 On a besoin de nous. 1585 01:31:08,255 --> 01:31:10,757 [pompier] Par ici ! Évacuez la rue ! 1586 01:31:10,840 --> 01:31:12,467 [musique palpitante] 1587 01:31:17,389 --> 01:31:18,515 [crie d'effort] 1588 01:31:19,432 --> 01:31:20,600 Suivez-moi ! 1589 01:31:23,728 --> 01:31:25,772 Entrez là-dedans ! Allez ! 1590 01:31:26,273 --> 01:31:27,232 [klaxon] 1591 01:31:31,528 --> 01:31:32,529 Papa ! 1592 01:31:44,832 --> 01:31:46,293 INFOS LOCALES 1593 01:31:47,377 --> 01:31:49,504 Allez, essaye de te lever. 1594 01:32:04,144 --> 01:32:05,437 [femme 1] Au secours ! 1595 01:32:16,030 --> 01:32:19,159 [hurlements] 1596 01:32:24,247 --> 01:32:25,748 [gémit d'effort] 1597 01:32:29,919 --> 01:32:31,963 [ils gémissent tous] 1598 01:32:34,924 --> 01:32:37,594 [musique héroïque] 1599 01:32:51,566 --> 01:32:55,403 - [la musique ralentit] - [applaudissements et acclamations] 1600 01:32:55,487 --> 01:32:56,613 [homme] Bravo ! 1601 01:33:04,996 --> 01:33:06,080 [femme 2] Merci ! 1602 01:33:08,458 --> 01:33:09,542 [fillette] Maman ? 1603 01:33:10,084 --> 01:33:13,045 - [grondement] - [musique inquiétante] 1604 01:33:19,093 --> 01:33:20,595 [soulagement général] 1605 01:33:20,678 --> 01:33:22,430 Tout va bien, ma puce. 1606 01:33:25,350 --> 01:33:27,769 [la foule crie] 1607 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 [Bob] Vous le savez tous. 1608 01:33:42,200 --> 01:33:44,327 Vous ne pouvez pas échapper au vide. 1609 01:33:44,411 --> 01:33:47,414 Le côté obscur de Bob a hérité des super-pouvoirs. 1610 01:33:47,497 --> 01:33:49,749 - Faut évacuer. - [Alexei] Viens. Vite. 1611 01:33:49,832 --> 01:33:51,334 - [Ava] Allez ! - Venez ! 1612 01:33:51,418 --> 01:33:53,878 - [Alexei] À l'abris ! - [Ava] Entrez ! 1613 01:33:53,961 --> 01:33:56,589 - [musique dramatique] - [cris] 1614 01:33:59,759 --> 01:34:01,511 Allez, à l'intérieur ! 1615 01:34:01,594 --> 01:34:03,721 - Allez, entrez ! - [Ava] Vite ! 1616 01:34:03,805 --> 01:34:04,931 [Alexei] Entrez ! 1617 01:34:06,766 --> 01:34:07,809 Yelena ! 1618 01:34:07,892 --> 01:34:10,187 - [Bucky] Allez-y ! - [Walker] Entrez. 1619 01:34:22,990 --> 01:34:24,576 Yelena, où tu vas ? 1620 01:34:28,371 --> 01:34:29,622 [Bob] Tu l'as dit. 1621 01:34:30,582 --> 01:34:32,166 Nous sommes tous seuls. 1622 01:34:32,917 --> 01:34:33,960 Tout le monde. 1623 01:34:35,295 --> 01:34:37,964 Fais pas ça ! Yelena ! 1624 01:34:41,343 --> 01:34:43,886 [respire profondément] 1625 01:34:49,183 --> 01:34:53,104 - Non ! - Arrête. 1626 01:34:53,187 --> 01:34:55,565 - [Ava en fond] Allez ! - [Alexei crie] 1627 01:34:55,648 --> 01:34:59,068 - [musique inquiétante] - [Alexei en fond] Non ! 1628 01:35:12,707 --> 01:35:14,917 [la musique ralentit] 1629 01:35:16,127 --> 01:35:17,545 [Anya en russe] Yelena ! 1630 01:35:17,629 --> 01:35:18,713 [musique sombre] 1631 01:35:21,299 --> 01:35:23,009 Yelena, viens ! 1632 01:35:26,763 --> 01:35:28,848 On va rater le déjeuner. 1633 01:35:29,849 --> 01:35:32,101 Pourquoi tu nous as emmenées si loin ? 1634 01:35:36,689 --> 01:35:38,358 [en russe] Je suis là, Anya. 1635 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 Pardonne-moi. 1636 01:35:43,863 --> 01:35:44,947 Bob ! 1637 01:35:48,075 --> 01:35:49,577 [haletante] 1638 01:35:52,997 --> 01:35:54,040 [coup de feu] 1639 01:35:54,916 --> 01:35:55,750 [elle gémit] 1640 01:36:00,338 --> 01:36:01,506 [Anya] Yelena ! 1641 01:36:02,424 --> 01:36:03,925 [Anya parle en russe] 1642 01:36:05,176 --> 01:36:09,722 [Anya continue de parler] 1643 01:36:09,806 --> 01:36:11,891 - Non. - [Yelena jeune parle en russe] 1644 01:36:11,974 --> 01:36:14,519 - Non ! - [Yelena jeune continue] 1645 01:36:14,602 --> 01:36:16,479 [hurle] Non ! 1646 01:36:18,272 --> 01:36:20,900 [en russe] C'est trop tard, camarade. 1647 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 [Anya] Yelena ! 1648 01:36:28,408 --> 01:36:29,909 [parle en russe] 1649 01:36:30,868 --> 01:36:33,455 - Bob ! - [Anya continue en russe] 1650 01:36:33,538 --> 01:36:34,581 [gémit d'effort] 1651 01:36:34,664 --> 01:36:37,208 [parle russe] 1652 01:36:37,291 --> 01:36:38,918 [Yelena jeune parle russe] 1653 01:36:40,628 --> 01:36:41,838 [parle russe] 1654 01:36:42,505 --> 01:36:43,548 [coup de feu] 1655 01:36:49,512 --> 01:36:52,014 [elle gémit] 1656 01:36:59,814 --> 01:37:02,149 [paroles indistinctes en russe] 1657 01:37:06,821 --> 01:37:09,491 Bob ? Ça suffit, on n'a pas le temps. 1658 01:37:12,452 --> 01:37:13,453 [femme] Stop. 1659 01:37:14,496 --> 01:37:16,080 [parle en russe] 1660 01:37:18,082 --> 01:37:20,084 [musique inquiétante] 1661 01:37:24,213 --> 01:37:25,590 [la femme parle en russe] 1662 01:37:28,134 --> 01:37:29,469 [coup de fouet] 1663 01:37:31,012 --> 01:37:34,599 [la femme continue de parler en russe] 1664 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 Te voilà. 1665 01:38:10,968 --> 01:38:12,720 [elles grognent] 1666 01:38:27,652 --> 01:38:29,654 [Alexei sanglote] 1667 01:38:30,822 --> 01:38:32,990 - Je vais la chercher. - Tu feras quoi ? 1668 01:38:33,074 --> 01:38:37,286 - Elle y est entrée pour une bonne raison. - Et si ça l'avait tuée ? 1669 01:38:37,369 --> 01:38:38,621 Si on n'en revient pas. 1670 01:38:39,371 --> 01:38:41,583 - Et si elle est vivante ? - Rien le prouve. 1671 01:38:41,666 --> 01:38:43,918 Attends. Elle a peut-être pas tort. 1672 01:38:44,418 --> 01:38:46,963 Dans le bunker, j'ai eu une apparition. 1673 01:38:47,046 --> 01:38:49,757 Je me suis retrouvé ailleurs J'ignore comment… 1674 01:38:50,675 --> 01:38:51,801 T'y as vu quoi ? 1675 01:38:58,182 --> 01:38:59,225 Ça suffit, Bob. 1676 01:39:02,144 --> 01:39:03,145 Ça suffit. 1677 01:39:03,730 --> 01:39:04,856 [Bob] Yelena ? 1678 01:39:11,445 --> 01:39:12,279 T'es là. 1679 01:39:12,947 --> 01:39:13,948 [Bob] Oui. 1680 01:39:15,700 --> 01:39:17,577 Je veux juste discuter. 1681 01:39:19,496 --> 01:39:20,622 [Bob] De quoi ? 1682 01:39:24,083 --> 01:39:26,544 Ce dont on s'était parlé dans le bunker. 1683 01:39:37,930 --> 01:39:38,931 [Bob] Salut. 1684 01:39:40,224 --> 01:39:41,518 Quoi de neuf ? 1685 01:39:41,601 --> 01:39:42,727 Euh… 1686 01:39:44,311 --> 01:39:47,982 Pas grand-chose. Je viens de voir New York disparaître 1687 01:39:48,065 --> 01:39:52,194 dans un immense labyrinthe de souvenirs qu'on aimerait oublier. 1688 01:39:52,737 --> 01:39:55,447 Tu t'es déjà retrouvé dans un endroit pareil ? 1689 01:39:56,448 --> 01:40:00,036 - Tu veux que je te dise quoi ? - Que tu vas arrêter, Bob. 1690 01:40:00,119 --> 01:40:02,246 Ça, c'est pas vraiment moi. 1691 01:40:03,414 --> 01:40:05,249 C'est… C'est ça. 1692 01:40:07,084 --> 01:40:09,336 C'est… le Néant. 1693 01:40:10,922 --> 01:40:13,382 Y a des jours où tout va bien. 1694 01:40:14,634 --> 01:40:17,887 Où je me sens… invincible. 1695 01:40:17,970 --> 01:40:21,432 Mais à côté, y a tous les jours où je suis au plus mal. 1696 01:40:21,515 --> 01:40:23,810 Les jours où je me rappelle que rien… 1697 01:40:25,436 --> 01:40:27,814 rien n'a d'importance, en fait. 1698 01:40:29,816 --> 01:40:32,526 Tu vas rester là et laisser le néant gagner ? 1699 01:40:32,610 --> 01:40:35,154 Ça sert à rien de lutter contre lui. 1700 01:40:35,697 --> 01:40:37,782 Au moins, c'est une pièce agréable. 1701 01:40:38,866 --> 01:40:40,910 Les autres le sont beaucoup moins. 1702 01:40:42,745 --> 01:40:44,956 C'est vrai que c'est tranquille, ici. 1703 01:40:45,039 --> 01:40:48,125 - [père au loin] On me méprise chez moi ? - [coups] 1704 01:40:48,209 --> 01:40:50,878 - Ignore-les. Ça dure jamais. - [mère gémit] 1705 01:40:50,962 --> 01:40:54,423 - [père] Redis ça ! - [mère] J'aurais pas dû. Pardon. 1706 01:40:54,506 --> 01:40:57,134 - [Bob jeune] Laisse-la. - [père] Tu joues l'homme ? 1707 01:40:57,218 --> 01:40:59,178 - [mère] Tais-toi, Bob. - Maman. 1708 01:40:59,261 --> 01:41:02,724 - [père] Mon fils joue les héros ! - [mère] Bob, assis. 1709 01:41:02,807 --> 01:41:05,977 - [bris de verre] - [mère] Assis. Tu aggraves tout. 1710 01:41:07,103 --> 01:41:08,730 Tu aggraves toujours tout. 1711 01:41:08,813 --> 01:41:11,065 [musique dramatique douce] 1712 01:41:12,399 --> 01:41:13,567 Je suis navrée. 1713 01:41:14,611 --> 01:41:15,987 C'est rien, ça va. 1714 01:41:16,195 --> 01:41:19,031 [musique dramatique douce] 1715 01:41:33,545 --> 01:41:35,715 [il sanglote] 1716 01:41:43,681 --> 01:41:46,517 C'est pas vrai, ce que je t'ai dit au bunker. 1717 01:41:47,309 --> 01:41:48,770 On peut pas l'enterrer. 1718 01:41:50,271 --> 01:41:52,690 Personne peut garder ces choses pour lui. 1719 01:41:53,650 --> 01:41:54,734 Personne. 1720 01:41:56,694 --> 01:41:59,697 Il faut que ça sorte. Donc il faut pas rester seul. 1721 01:42:01,908 --> 01:42:04,493 Même si le sentiment de vide disparaît pas, 1722 01:42:04,576 --> 01:42:06,829 il sera plus léger à porter. 1723 01:42:09,165 --> 01:42:10,792 Qu'est-ce que t'en sais ? 1724 01:42:10,875 --> 01:42:13,502 [tremblements] 1725 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 Je l'ai fait et je me sens mieux. 1726 01:42:20,217 --> 01:42:23,846 À nous deux, on peut trouver un moyen de sortir d'ici. 1727 01:42:25,807 --> 01:42:27,725 On essaie de s'enfuir ensemble ? 1728 01:42:29,101 --> 01:42:31,729 [les tremblements s'intensifient] 1729 01:42:34,941 --> 01:42:37,026 - [Yelena] Bien. - Attention ! 1730 01:42:38,610 --> 01:42:39,570 [il grogne] 1731 01:42:44,491 --> 01:42:46,786 - [elle crie] - [musique inquiétante] 1732 01:42:53,459 --> 01:42:55,086 Qui fait ça ? Je comprends pas ! 1733 01:42:58,130 --> 01:42:59,381 C'est moi, je crois. 1734 01:42:59,465 --> 01:43:01,258 - [impacts] - [Bob grogne] 1735 01:43:07,098 --> 01:43:09,016 [Bob] Essaie de t'y habituer. 1736 01:43:10,059 --> 01:43:13,270 On peut pas mourir ici. Mais résister est douloureux. 1737 01:43:18,735 --> 01:43:19,568 [Ava crie] 1738 01:43:24,448 --> 01:43:28,660 [cri de rage] Crève, sale coussin ! 1739 01:43:30,537 --> 01:43:33,665 - [la musique ralentit] - [reprend sa respiration] 1740 01:43:34,250 --> 01:43:35,417 Lena. 1741 01:43:36,085 --> 01:43:38,880 [elle halète] 1742 01:43:38,963 --> 01:43:40,506 Vous êtes venus pour nous. 1743 01:43:42,383 --> 01:43:44,260 Vous avez vu quoi ? Ça va ? 1744 01:43:44,343 --> 01:43:47,554 Très bien. Moi, j'ai que des bons souvenirs. 1745 01:43:47,638 --> 01:43:49,723 [Walker] C'est quoi, cet endroit ? 1746 01:43:49,807 --> 01:43:53,060 [Alexei] On est tous réunis. C'est le plus important. 1747 01:43:55,271 --> 01:43:56,397 Je vous remercie. 1748 01:43:57,314 --> 01:43:59,566 - Vraiment. - [Ava] On est là pour ça. 1749 01:43:59,650 --> 01:44:02,153 Les Thunderbolts et Shane électronique. 1750 01:44:02,236 --> 01:44:03,695 C'était pas Shane. 1751 01:44:03,780 --> 01:44:06,198 [Walker] Bon, comment on sort d'ici ? 1752 01:44:10,411 --> 01:44:11,245 Je sais pas. 1753 01:44:11,328 --> 01:44:15,041 C'est une suite de pièces qui s'enchaînent à l'infini. 1754 01:44:16,583 --> 01:44:20,546 Tu as dit que c'était la mieux ? Que les autres étaient pires ? 1755 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 Oui. 1756 01:44:23,465 --> 01:44:25,885 Alors, conduis-nous à la pire. 1757 01:44:30,181 --> 01:44:33,810 [le brouhaha citadin s'estompe] 1758 01:44:35,602 --> 01:44:37,479 [les cris s'arrêtent] 1759 01:44:46,948 --> 01:44:48,490 [musique palpitante] 1760 01:44:49,826 --> 01:44:51,702 Où tu vas, Robert ? 1761 01:44:53,495 --> 01:44:54,997 [Ava] Un homme charmant. 1762 01:44:55,081 --> 01:44:58,250 [Alexei] J'ai jamais vu de mission aussi bizarre. 1763 01:44:58,334 --> 01:45:00,002 [Yelena] Venez, vite ! 1764 01:45:01,838 --> 01:45:03,755 [ils crient tous] 1765 01:45:07,676 --> 01:45:09,053 [rire mauvais] 1766 01:45:09,595 --> 01:45:10,429 Oh, non… 1767 01:45:14,725 --> 01:45:18,062 Bob, si tu me fous encore un coup de pancarte… 1768 01:45:18,145 --> 01:45:19,771 J'étais défoncé à la meth ! 1769 01:45:19,856 --> 01:45:21,148 [cri d'attaque] 1770 01:45:23,525 --> 01:45:24,861 [Alexei] C'est par là ! 1771 01:45:24,944 --> 01:45:26,904 Descendez. Vite. 1772 01:45:28,655 --> 01:45:31,492 [ils gémissent] 1773 01:45:31,575 --> 01:45:33,577 [musique sombre] 1774 01:45:40,834 --> 01:45:42,128 [Yelena] Je connais ce labo. 1775 01:45:43,212 --> 01:45:45,172 [Bob] C'est ici que tout a commencé. 1776 01:45:46,090 --> 01:45:48,885 Je me traînais à travers l'Asie du Sud-Est. 1777 01:45:48,968 --> 01:45:52,804 Dans l'espoir d'y trouver une réponse ou de quoi me droguer. 1778 01:45:54,640 --> 01:45:56,893 Et ce type m'a abordé. 1779 01:45:56,976 --> 01:46:01,147 Il a commencé à me parler d'un genre… d'étude médicale 1780 01:46:01,898 --> 01:46:04,566 pour un traitement qui me rendrait plus fort. 1781 01:46:05,734 --> 01:46:07,444 J'ai cru à un miracle. 1782 01:46:09,613 --> 01:46:13,034 Ils allaient enfin tous voir qu'ils m'avaient sous-estimé. 1783 01:46:14,535 --> 01:46:15,536 Que j'étais… 1784 01:46:16,120 --> 01:46:17,204 Que j'étais… 1785 01:46:17,871 --> 01:46:18,998 pas n'importe qui. 1786 01:46:19,831 --> 01:46:22,709 [le Néant] Et regarde ce que tu as libéré. 1787 01:46:22,793 --> 01:46:24,753 [musique inquiétante] 1788 01:46:27,756 --> 01:46:31,218 Le pire, c'est que tu aurais pu être n'importe quoi, 1789 01:46:31,302 --> 01:46:33,512 ce qui aurait toujours été mieux que… 1790 01:46:34,221 --> 01:46:35,347 de n'être rien. 1791 01:46:37,058 --> 01:46:38,434 C'est fini, on s'en va. 1792 01:46:44,982 --> 01:46:47,276 - [le Néant] Non. - [crissements] 1793 01:46:48,360 --> 01:46:49,570 [Yelena crie] 1794 01:46:59,663 --> 01:47:02,458 [ils gémissent tous] 1795 01:47:04,001 --> 01:47:05,002 Je t'en prie. 1796 01:47:05,502 --> 01:47:06,337 Arrête. 1797 01:47:07,296 --> 01:47:08,380 Laisse-les partir. 1798 01:47:09,215 --> 01:47:12,009 [le Néant] Tu crois que tu comptes pour eux ? 1799 01:47:13,885 --> 01:47:15,054 Il n'y a personne 1800 01:47:15,554 --> 01:47:17,514 pour qui tu comptes. 1801 01:47:17,598 --> 01:47:19,850 Non, Bob, c'est faux ! [gémit] 1802 01:47:20,392 --> 01:47:22,103 [Alexei hurle] Non ! 1803 01:47:22,186 --> 01:47:23,229 Laisse-la. 1804 01:47:24,021 --> 01:47:26,732 [le Néant, moqueur] Robert le héros. 1805 01:47:30,486 --> 01:47:31,988 [elle gémit] 1806 01:47:35,574 --> 01:47:37,243 Je suis plus fort que toi. 1807 01:47:38,995 --> 01:47:40,454 [le Néant] On va voir. 1808 01:47:42,206 --> 01:47:43,790 [musique grave] 1809 01:47:52,216 --> 01:47:53,967 Relève-toi, Bobby. 1810 01:47:54,510 --> 01:47:56,803 [le Néant] Tu t'es cru exceptionnel ? 1811 01:47:57,763 --> 01:47:59,265 Comme un sauveur ? 1812 01:48:00,266 --> 01:48:02,393 Tu ne peux même pas te défendre. 1813 01:48:09,941 --> 01:48:14,655 Toi et moi, nous sommes condamnés à être seuls. 1814 01:48:23,122 --> 01:48:24,623 [ils gémissent] 1815 01:48:26,083 --> 01:48:28,127 [musique dramatique douce] 1816 01:48:28,877 --> 01:48:30,504 [le cordon se serre] 1817 01:48:39,180 --> 01:48:42,849 - [cri d'attaque] - [la musique s'intensifie] 1818 01:48:45,018 --> 01:48:46,937 [le grondement s'intensifie] 1819 01:48:55,946 --> 01:48:57,489 [le Néant] T'es à fond ? 1820 01:48:57,573 --> 01:48:59,783 [rire moqueur, grognement] 1821 01:48:59,866 --> 01:49:01,827 [il continue de rire] 1822 01:49:09,876 --> 01:49:12,546 - [Alexei grogne] - [Yelena gémit] 1823 01:49:13,630 --> 01:49:14,840 Faut qu'il arrête. 1824 01:49:16,508 --> 01:49:17,884 Bob, ne fais pas ça ! 1825 01:49:17,968 --> 01:49:20,179 C'est exactement ce qu'il cherche ! 1826 01:49:21,138 --> 01:49:23,349 [le Néant continue de rire] 1827 01:49:27,603 --> 01:49:30,481 [il gémit d'effort] 1828 01:49:57,174 --> 01:49:58,175 Je suis là. 1829 01:50:01,512 --> 01:50:03,472 [Bob obscur] C'est toi et moi à jamais. 1830 01:50:15,066 --> 01:50:17,319 Tu n'es pas seul. Je suis là. 1831 01:50:25,411 --> 01:50:26,620 [notes dramatiques] 1832 01:50:40,801 --> 01:50:43,970 [ils grognent tous, essoufflés] 1833 01:50:44,054 --> 01:50:46,557 [la musique se calme] 1834 01:51:01,447 --> 01:51:03,990 [musique douce] 1835 01:51:26,972 --> 01:51:28,056 [femme] Ma chérie. 1836 01:51:41,778 --> 01:51:43,239 [fin de la musique] 1837 01:51:43,322 --> 01:51:44,823 T'as assuré, Bob. 1838 01:51:44,906 --> 01:51:46,617 [petit rire] 1839 01:51:46,700 --> 01:51:47,868 Je te remercie. 1840 01:51:48,869 --> 01:51:50,496 Euh… Par rapport à quoi ? 1841 01:51:52,163 --> 01:51:53,665 Ouah… 1842 01:51:54,250 --> 01:51:55,626 Il s'est passé quoi ? 1843 01:51:56,710 --> 01:51:59,129 Pardon, c'est un peu confus dans ma tête. 1844 01:51:59,713 --> 01:52:03,467 [Alexei force un rire] D'accord… Tu te fous de nous ? 1845 01:52:03,967 --> 01:52:05,176 T'es sûr que ça va ? 1846 01:52:07,304 --> 01:52:08,764 Oui, je me sens bien. 1847 01:52:11,933 --> 01:52:15,354 [Valentina] Je veux un véhicule pour extraction immédiate. 1848 01:52:15,979 --> 01:52:19,733 Quoi ? Non, je n'ai pas d'autre solution ! Venez me chercher. 1849 01:52:20,734 --> 01:52:22,152 [Alexei] Je vais la tuer. 1850 01:52:22,235 --> 01:52:25,238 Il se passera quoi quand il retrouvera la mémoire ? 1851 01:52:26,072 --> 01:52:28,492 - OK. Tu viens. - Avec vous ? 1852 01:52:28,575 --> 01:52:31,287 Oui. On se quitte plus, maintenant. 1853 01:52:31,370 --> 01:52:32,413 Oh, chouette. 1854 01:52:32,496 --> 01:52:34,373 [Bucky] On la tue pas, on l'arrête. 1855 01:52:34,456 --> 01:52:35,582 [Alexei] OK. 1856 01:52:35,666 --> 01:52:40,045 Mais pendant le trajet, je pourrais… lui briser quelques os. 1857 01:52:40,128 --> 01:52:41,254 [Ava] Je veux la tuer. 1858 01:52:41,338 --> 01:52:45,216 Une fois la mémoire retrouvée, il pourra redresser ce bouclier. 1859 01:52:45,301 --> 01:52:46,885 [Alexei] Juste les jambes. 1860 01:52:46,968 --> 01:52:50,096 - Et je te la laisse. - [Valentina] On est sous le choc. 1861 01:52:50,180 --> 01:52:51,807 - Ça va ? - [Valentina] Je sais. 1862 01:52:51,890 --> 01:52:54,393 - Attendez. - [Alexei] Elle ira pas loin. 1863 01:52:54,893 --> 01:52:56,478 [brouhaha de journalistes] 1864 01:52:58,355 --> 01:52:59,815 [Valentina] C'est en direct ? 1865 01:53:00,732 --> 01:53:01,775 Bien. 1866 01:53:01,858 --> 01:53:06,447 Depuis des années, je développe en secret une nouveau moyen de nous protéger. 1867 01:53:07,238 --> 01:53:10,992 Aujourd'hui, nos concitoyens ont eu besoin d'être protégés. 1868 01:53:11,577 --> 01:53:15,246 Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont été. 1869 01:53:15,956 --> 01:53:17,082 Mesdames-messieurs, 1870 01:53:18,334 --> 01:53:19,876 je vous présente… 1871 01:53:19,960 --> 01:53:22,629 les nouveaux Avengers. 1872 01:53:22,713 --> 01:53:24,255 [acclamations] 1873 01:53:24,340 --> 01:53:26,007 [musique rythmée] 1874 01:53:27,092 --> 01:53:29,010 [journaliste] Et l'accord de Sokovie ? 1875 01:53:47,571 --> 01:53:49,114 Maintenant, on vous tient. 1876 01:54:02,669 --> 01:54:04,838 [musique épique] 1877 01:54:08,258 --> 01:54:10,927 {\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL 1878 01:54:13,346 --> 01:54:15,056 "CE NE SONT PAS MES AVENGERS" 1879 01:54:15,140 --> 01:54:17,643 LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE POUR LA SUITE 1880 01:54:17,726 --> 01:54:19,520 NON ! 1881 01:54:19,603 --> 01:54:20,604 {\an8}SÉRIEUSEMENT ? ! 1882 01:54:23,189 --> 01:54:24,107 EST-CE MIEUX ? 1883 01:54:24,190 --> 01:54:25,275 JE LES AIME 1884 01:54:25,358 --> 01:54:28,695 ÇA VA ÊTRE ROCK'N'ROLL 1885 01:54:31,281 --> 01:54:34,660 {\an8}QUI EST BOB ? LE COMPAGNON MYSTÈRE DES NOUVEAUX AVENGERS 1886 01:54:37,037 --> 01:54:39,498 ESPOIR OU DÉCEPTION ? 1887 01:54:40,206 --> 01:54:42,668 ET LE MONDE A FAIT : "COMMENT" ? 1888 01:54:56,890 --> 01:55:02,729 PEUT-ON LE FAIRE ? 1889 01:55:20,413 --> 01:55:22,874 {\an8}QUEL GENRE DE LEADERS ? 1890 01:55:53,113 --> 01:55:58,368 LES NOUVEAUX AVENGERS 1891 01:56:02,831 --> 01:56:04,290 [sifflement admiratif] 1892 01:56:04,374 --> 01:56:07,002 Y a tant de céréales différentes. 1893 01:56:07,085 --> 01:56:08,253 Comment choisir ? 1894 01:56:08,336 --> 01:56:09,630 Voyons celles-là. 1895 01:56:09,713 --> 01:56:12,298 Des flocons de blé grillés. 1896 01:56:12,382 --> 01:56:15,093 Du blé complet, du fer, des vitamines… 1897 01:56:15,176 --> 01:56:16,803 Bon pour la croissance. 1898 01:56:16,887 --> 01:56:18,514 [rire gêné] OK. 1899 01:56:18,597 --> 01:56:20,557 [musique pop en fond] 1900 01:56:24,435 --> 01:56:25,436 Merci. 1901 01:56:26,312 --> 01:56:27,397 Je vous en prie. 1902 01:56:31,527 --> 01:56:32,903 C'est moi sur la boîte. 1903 01:56:32,986 --> 01:56:35,822 ["Nothing's Gonna Stop Us Now" de Starship] 1904 01:58:09,124 --> 01:58:11,167 [la chanson s'estompe] 1905 01:58:12,919 --> 01:58:15,255 [musique palpitante] 1906 02:01:07,510 --> 02:01:11,306 [musique douce] 1907 02:02:33,889 --> 02:02:36,892 [musique palpitante] 1908 02:03:35,450 --> 02:03:36,659 [fin de la musique] 1909 02:03:36,742 --> 02:03:38,036 14 MOIS PLUS TARD 1910 02:03:38,119 --> 02:03:41,039 [Yelena] C'est nous, les Avengers officiels. 1911 02:03:41,581 --> 02:03:45,501 - Pourquoi Sam Wilson l'admet pas ? - [Bucky] C'est lui qui a le bouclier. 1912 02:03:45,585 --> 02:03:47,295 - J'en ai un aussi. - Non. 1913 02:03:47,378 --> 02:03:49,214 - Si. - Il est pourri, le tien. 1914 02:03:49,297 --> 02:03:50,381 Il est super. 1915 02:03:50,465 --> 02:03:52,800 Imaginons qu'il constitue une équipe 1916 02:03:53,384 --> 02:03:57,180 et qu'il l'appelle les Avengers. Qui sont les vrais Avengers ? 1917 02:03:57,263 --> 02:03:59,765 [Walker] C'est la question posée en ligne. 1918 02:03:59,849 --> 02:04:04,020 Vu les posts méchants qui circulent, faut croire que c'est pas nous. 1919 02:04:04,104 --> 02:04:06,189 - Tu devais lui parler. - Oui. 1920 02:04:06,272 --> 02:04:08,108 - [Yelena] Et ? - Pas terrible. 1921 02:04:08,191 --> 02:04:11,944 À quoi servent ces boutons ? Ils auraient pu l'écrire. 1922 02:04:12,028 --> 02:04:14,197 Il a même déposé le nom. 1923 02:04:14,280 --> 02:04:16,824 - Ah ? - [Yelena] On n'est plus crédibles. 1924 02:04:16,907 --> 02:04:18,534 On l'était pas à la base. 1925 02:04:18,618 --> 02:04:21,912 On a un problème dans l'espace et personne nous le dit. 1926 02:04:21,997 --> 02:04:23,289 Un problème d'espace ? 1927 02:04:23,373 --> 02:04:26,626 C'est pas possible, le bâtiment est gigantesque. 1928 02:04:27,460 --> 02:04:30,671 - Hein ? Quoi ? - Non, l'espace. 1929 02:04:30,755 --> 02:04:31,881 Oui, l'espace. 1930 02:04:31,964 --> 02:04:33,049 - [bip] - [soupire] 1931 02:04:33,133 --> 02:04:35,385 Analyse des menaces. Rapport complet. 1932 02:04:35,468 --> 02:04:37,303 [ordinateur] Analyse en cours. 1933 02:04:37,887 --> 02:04:40,390 Salut, la team. [petit rire] 1934 02:04:40,473 --> 02:04:42,225 [Bucky] C'est quoi, ce look ? 1935 02:04:42,308 --> 02:04:45,145 Sam Wilson est un petit esprit procédurier. 1936 02:04:45,228 --> 02:04:48,648 Moi, je suis un grand esprit. J'ai une grande solution. 1937 02:04:48,731 --> 02:04:53,069 "A… ven… gerz". 1938 02:04:53,153 --> 02:04:54,237 "Avengerz". 1939 02:04:54,320 --> 02:04:56,447 Avec un "z". Le nom est pas déposé. 1940 02:04:56,531 --> 02:04:59,659 - Non. - Et le tissu est tellement doux. 1941 02:04:59,742 --> 02:05:03,079 Doux comme de la peau de fesses de bébés phoques. 1942 02:05:03,621 --> 02:05:05,998 Tiens. Vas-y, tu veux toucher ? 1943 02:05:06,082 --> 02:05:07,958 - Non. - [Alexei] L'essayer ? 1944 02:05:08,043 --> 02:05:09,794 - Y en a une pour toi. - Non. 1945 02:05:09,877 --> 02:05:11,796 [Alexei] Et pour toi. Et toi. 1946 02:05:11,879 --> 02:05:13,048 Et pour toi. 1947 02:05:13,131 --> 02:05:14,549 Et pour toi aussi, Bob, 1948 02:05:14,632 --> 02:05:17,593 qui reste planqué en faisant semblant de lire. 1949 02:05:17,677 --> 02:05:23,015 On sera tous habillés pareil. Une super tenue pour une super équipe ! 1950 02:05:23,099 --> 02:05:26,352 [bip ordinateur] Vaisseau inconnu en orbite terrestre. 1951 02:05:26,436 --> 02:05:28,813 Il faut sortir une image satellite. 1952 02:05:28,896 --> 02:05:31,107 Euh… Sors une image satellite. 1953 02:05:31,191 --> 02:05:33,693 - Et démarrer… - J'y venais. Démarre les jets. 1954 02:05:33,776 --> 02:05:38,114 Pas besoin de jets si on avait un Sentry en état de vol. 1955 02:05:38,198 --> 02:05:40,991 Désolé, les gars. Je sais bien. 1956 02:05:41,076 --> 02:05:46,122 Je peux pas être Sentry sans… vous savez, l'autre côté qui… 1957 02:05:47,165 --> 02:05:48,874 Mais j'ai fait la vaisselle. 1958 02:05:48,958 --> 02:05:52,753 Tu voulais qu'on chevauche Bob dans le ciel ? 1959 02:05:52,837 --> 02:05:55,381 J'adore. T'imagines un peu ? 1960 02:05:55,465 --> 02:05:58,926 Le Red Guardian qui fend les nuages sur le dos de Sentry. 1961 02:05:59,009 --> 02:06:01,096 C'est pour ça que nous, y a un "z". 1962 02:06:01,179 --> 02:06:03,764 [ordinateur] Chargement image satellite. 1963 02:06:04,515 --> 02:06:08,394 Entrée de vaisseau extra-dimensionnel dans l'atmosphère. 1964 02:06:08,478 --> 02:06:11,021 [Alexei] C'est quoi, "extra-dimensionnel" ? 1965 02:06:11,564 --> 02:06:13,566 [musique à suspense] 1966 02:06:17,820 --> 02:06:19,530 [Walker] Ça, c'est du vaisseau. 1967 02:06:22,700 --> 02:06:24,577 [musique épique] 1968 02:06:30,750 --> 02:06:37,757 LES NOUVEAUX AVENGERS ET BOB REVIENDRONT