1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,547
[musique fanfare héroïque]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,395 --> 00:00:25,651
[la musique s'estompe]
5
00:00:34,534 --> 00:00:36,536
[fin de la musique]
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,623
[vent]
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,089
[expire lentement]
8
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
[Yelena] Il y a un truc
qui cloche chez moi.
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,221
[musique dramatique]
10
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Un vide.
11
00:01:00,686 --> 00:01:03,606
J'ai cru que c'était suite
à la mort de ma sœur.
12
00:01:04,481 --> 00:01:07,234
Mais ce sentiment a grandi avec le temps.
13
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Un sentiment… de néant.
14
00:01:15,283 --> 00:01:17,202
- [fin de la musique]
- [vent]
15
00:01:23,250 --> 00:01:25,085
Ou c'est peut-être juste de l'ennui.
16
00:01:27,671 --> 00:01:29,673
[musique mystérieuse]
17
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Bouh.
18
00:01:43,854 --> 00:01:45,856
[ils grognent]
19
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
[elle soupire]
20
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
On me confie une mission,
j'arrive, je fais le boulot, je repars.
21
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
- [cris d'alerte indistincts]
- [coups de feu]
22
00:01:58,661 --> 00:01:59,953
[coups de feu]
23
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
[Yelena] Je fais dans le nettoyage.
24
00:02:04,875 --> 00:02:07,544
Cette semaine, c'est la Malaisie.
La semaine prochaine, qui sait ?
25
00:02:08,295 --> 00:02:09,254
[taser]
26
00:02:09,337 --> 00:02:12,549
J'ai cru que ça irait
en me plongeant dans le travail.
27
00:02:14,718 --> 00:02:17,721
Mais je suis pas sur le coup,
je suis pas heureuse
28
00:02:17,805 --> 00:02:19,556
et je vois pas où ça mène.
29
00:02:19,639 --> 00:02:24,102
Comme je sais pas où je vais,
je dérive… comme un canoë.
30
00:02:28,190 --> 00:02:30,025
Plutôt comme une feuille morte.
31
00:02:31,694 --> 00:02:33,696
Ou une feuille morte sur un canoë.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,197
Quel est le plus… Hé !
33
00:02:36,406 --> 00:02:38,241
T'as rien écouté.
34
00:02:38,325 --> 00:02:40,493
T'as l'air ailleurs.
35
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
[acquiesce]
36
00:02:42,329 --> 00:02:44,331
De toute façon, tu me sers à rien,
37
00:02:44,414 --> 00:02:47,417
t'es pas dans le système
de reconnaissance faciale.
38
00:02:48,752 --> 00:02:50,253
[soupire]
39
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
[il gémit]
40
00:02:56,426 --> 00:02:57,552
[exclamation ravie]
41
00:02:58,595 --> 00:02:59,847
Salut, toi.
42
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
Tu pourrais m'aider à entrer ?
43
00:03:02,015 --> 00:03:03,225
[gazouille]
44
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
Non ?
45
00:03:04,684 --> 00:03:05,685
Hmm…
46
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Chacun ses problèmes, j'imagine.
47
00:03:08,438 --> 00:03:12,609
[souffle] Bon, on m'a dit quoi détruire,
mais pas comment.
48
00:03:12,692 --> 00:03:14,862
- Ce sera moche.
- [homme] Ne bougez pas !
49
00:03:14,945 --> 00:03:15,946
[bip]
50
00:03:22,494 --> 00:03:23,536
Ah…
51
00:03:24,747 --> 00:03:27,124
Ça, c'est un visage qui ouvre la porte.
52
00:03:27,207 --> 00:03:28,751
Valentina vous envoie ?
53
00:03:28,834 --> 00:03:31,378
Tout ce centre appartient au groupe OXE.
54
00:03:31,461 --> 00:03:33,421
- Non, vous…
- Je comprends pas ?
55
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
- [lui] On a fait…
- Une découverte ?
56
00:03:35,548 --> 00:03:38,844
- Qui va changer le monde.
- Non, qui va le détruire.
57
00:03:38,927 --> 00:03:41,429
- Blabla…
- Valentina ne comprend pas.
58
00:03:41,513 --> 00:03:42,722
Chut.
59
00:03:43,223 --> 00:03:46,059
J'y peux rien si le gouvernement
épie vos activités.
60
00:03:46,143 --> 00:03:48,395
Maintenant, tout ça doit disparaître.
61
00:03:48,478 --> 00:03:50,313
Qui aime recevoir des ordres ?
62
00:03:50,397 --> 00:03:53,733
Enchaîner les missions,
répéter les mêmes gestes ?
63
00:03:53,817 --> 00:03:56,111
Non, faites pas ça. Très mauvaise idée.
64
00:03:56,779 --> 00:03:57,780
[coup de feu]
65
00:03:59,572 --> 00:04:00,908
[elle] On se bat l'arme.
66
00:04:01,658 --> 00:04:03,618
- [coups de feu]
- [lui] Non !
67
00:04:03,701 --> 00:04:04,995
[elle gémit]
68
00:04:06,538 --> 00:04:08,331
Il tire et j'esquive.
69
00:04:08,415 --> 00:04:09,707
[lui] Oh, merde.
70
00:04:10,708 --> 00:04:13,670
Dites à Valentina
qu'elle commet une grave erreur.
71
00:04:14,379 --> 00:04:16,672
- [elle gémit]
- [coups de feu]
72
00:04:16,756 --> 00:04:18,758
Pas foutu de viser correctement.
73
00:04:21,344 --> 00:04:22,805
[tirs et bris de verre]
74
00:04:22,888 --> 00:04:24,639
Et voilà. Dommage collatéral.
75
00:04:25,098 --> 00:04:26,892
[grognent]
76
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
Il dit ses derniers mots.
77
00:04:28,685 --> 00:04:31,063
[lui] Le projet Sentry dépasse
ce qu'elle croyait.
78
00:04:31,146 --> 00:04:32,898
- [lame]
- Il s'évanouit.
79
00:04:32,981 --> 00:04:34,149
[crie]
80
00:04:34,232 --> 00:04:35,317
[coup de feu]
81
00:04:36,026 --> 00:04:37,069
Oh…
82
00:04:38,320 --> 00:04:39,362
[soupire]
83
00:04:40,530 --> 00:04:41,739
Et je fais comment ?
84
00:04:42,657 --> 00:04:44,451
Hein ? Sans visage ?
85
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
[musique intrigante]
86
00:04:46,619 --> 00:04:47,830
C'est moi.
87
00:04:47,913 --> 00:04:49,873
Ça y est, mission… Une seconde.
88
00:04:51,791 --> 00:04:53,335
[hurlements]
89
00:04:54,627 --> 00:04:56,671
[soupire] Mission accomplie.
90
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
Et maintenant ?
91
00:05:00,467 --> 00:05:03,470
[la musique continue]
92
00:05:07,057 --> 00:05:08,308
[brouhaha]
93
00:05:08,391 --> 00:05:11,561
M. le Représentant Barnes,
que pensez-vous de ces auditions ?
94
00:05:11,644 --> 00:05:14,772
Je ne siège pas
à la commission de destitution,
95
00:05:14,857 --> 00:05:18,986
mais ces rumeurs de malversations
sont… préoccupantes.
96
00:05:19,069 --> 00:05:23,531
Tout cela est extrêmement…
inquiétant et… préoccupant.
97
00:05:23,615 --> 00:05:26,910
J'estime que mes électeurs de Brooklyn
méritent mieux.
98
00:05:26,994 --> 00:05:29,872
Nous ferons donc la lumière
sur cette affaire…
99
00:05:29,955 --> 00:05:32,832
[raclement de gorge]
…des plus préoccupantes.
100
00:05:33,541 --> 00:05:34,376
Merci.
101
00:05:34,459 --> 00:05:36,294
- [brouhaha]
- [photos]
102
00:05:36,378 --> 00:05:37,462
[coups de marteau]
103
00:05:37,545 --> 00:05:42,800
[homme] La commission siège pour entendre
la haute fonctionnaire gouvernementale.
104
00:05:42,885 --> 00:05:46,304
Une motion de destitution
étant déposée à son encontre.
105
00:05:46,388 --> 00:05:48,765
Si la commission soutient cette motion,
106
00:05:48,848 --> 00:05:51,851
elle sera démise immédiatement
de ses fonctions.
107
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Veuillez décliner votre identité.
108
00:05:54,687 --> 00:05:57,149
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
109
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
[M. Gary] Hmm.
110
00:05:58,816 --> 00:06:02,362
- Mme Fontaine…
- Non. C'est de Fontaine.
111
00:06:02,445 --> 00:06:04,072
Vous oubliez le "de".
112
00:06:04,156 --> 00:06:06,033
C'est comme M. Anderson.
113
00:06:06,116 --> 00:06:10,620
Il est secrétaire de la Défense,
et non secrétaire la Défense.
114
00:06:10,703 --> 00:06:11,704
[rires]
115
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
[M. Gary] Mme de Fontaine.
116
00:06:13,873 --> 00:06:17,002
Vous occupez le poste
de directrice de la CIA.
117
00:06:17,085 --> 00:06:18,711
- C'est exact ?
- Exact.
118
00:06:18,795 --> 00:06:22,340
Après avoir présidé
au conseil administratif du groupe OXE ?
119
00:06:22,424 --> 00:06:27,554
Oui. Mais j'ai renoncé à ces fonctions
au sein de OXE à mon entrée en poste.
120
00:06:27,637 --> 00:06:31,058
Je n'y siège plus qu'à titre
de conseillère en stratégie.
121
00:06:31,141 --> 00:06:34,937
[M. Gary] Donc en application
de ces conseils stratégiques,
122
00:06:35,020 --> 00:06:37,439
le groupe OXE perpétue le financement
123
00:06:37,522 --> 00:06:40,650
de laboratoires étrangers
échappant aux réglementations
124
00:06:40,733 --> 00:06:43,820
ainsi que de supposées expériences
sur des humains
125
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
dans un programme illégal
126
00:06:45,530 --> 00:06:49,867
visant à développer
une… super… personne.
127
00:06:50,827 --> 00:06:52,955
- [brouhaha]
- Puis-je m'exprimer ?
128
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
Faites.
129
00:06:54,747 --> 00:06:56,666
Tout d'abord, j'ai mieux à faire
130
00:06:56,749 --> 00:07:00,253
que me préoccuper
de rumeurs sans fondement.
131
00:07:00,337 --> 00:07:02,880
On ne compte plus les nations instables
132
00:07:02,965 --> 00:07:06,384
qui disposent de technologies
bien supérieures aux nôtres.
133
00:07:06,468 --> 00:07:09,096
Je vous rappelle
que notre dernier président
134
00:07:09,179 --> 00:07:12,224
s'est métamorphosé
en un monstre surhumain rouge
135
00:07:12,307 --> 00:07:14,267
qui a failli détruire la ville.
136
00:07:14,351 --> 00:07:16,811
[rires et brouhaha]
137
00:07:16,894 --> 00:07:20,232
Les Avengers ne sont plus là
pour voler à notre secours.
138
00:07:20,315 --> 00:07:23,735
Nous n'avons plus aucun héros
sur qui compter.
139
00:07:23,818 --> 00:07:27,780
Il est donc de mon devoir,
de notre devoir,
140
00:07:27,864 --> 00:07:31,326
en tant que gouvernement,
de protéger chaque citoyen.
141
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
- Et…
- [marteau]
142
00:07:32,660 --> 00:07:35,330
- [M. Gary] Madame.
- …que ce que j'ai fait
143
00:07:35,413 --> 00:07:38,000
chez OXE ou au sein de la CIA
144
00:07:38,083 --> 00:07:40,793
n'a été accompli
que dans ce seul objectif.
145
00:07:40,877 --> 00:07:42,670
- [marteau]
- S'il vous plaît.
146
00:07:42,754 --> 00:07:45,965
Je rejette en bloc
les accusations de cette commission.
147
00:07:46,049 --> 00:07:49,761
C'est un procès arbitraire
et une immense perte de temps.
148
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
Fourrez votre nez partout,
inspectez tous les recoins,
149
00:07:53,140 --> 00:07:54,891
vous ne trouverez rien.
150
00:07:54,974 --> 00:07:59,021
Vous ne vous opposez donc pas
à ce qu'on poursuive l'enquête ?
151
00:07:59,104 --> 00:08:00,855
Pas le moins du monde.
152
00:08:02,732 --> 00:08:03,733
Fait chier !
153
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
On doit vider tout ce qui est ici.
154
00:08:06,361 --> 00:08:08,446
On a bougé les dossiers d'études…
155
00:08:08,530 --> 00:08:12,367
Non. Faites disparaître
tout ce qui peut me faire destituer
156
00:08:12,450 --> 00:08:13,535
ou emprisonner.
157
00:08:13,618 --> 00:08:14,994
Pas de prison. Compris.
158
00:08:15,078 --> 00:08:19,041
Nos agents clandestins sur le terrain
ont pu faire le ménage ?
159
00:08:19,124 --> 00:08:22,377
Le ménage a été fait,
mais le sol reste glissant.
160
00:08:22,460 --> 00:08:23,336
Quoi ?
161
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
On peut laisser tomber les métaphores ?
162
00:08:25,880 --> 00:08:30,135
OK. L'un d'eux a fait exploser
un labo en plein Kuala Lumpur.
163
00:08:30,218 --> 00:08:31,053
Peu importe.
164
00:08:31,136 --> 00:08:33,095
Ils ont leur nouvelle tâche ?
165
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
Oui. Un seul manque à l'appel.
166
00:08:37,184 --> 00:08:38,393
Où est-elle encore ?
167
00:08:39,061 --> 00:08:41,146
- [un homme rit et mâche]
- [chant à la TV]
168
00:08:41,438 --> 00:08:44,441
Ouais. Le camarade Brejnev.
169
00:08:45,067 --> 00:08:48,486
Ils agitent leurs petites mains.
Restez pas devant moi.
170
00:08:48,570 --> 00:08:50,530
- Poussez-vous…
- [sonnette]
171
00:08:50,613 --> 00:08:52,990
J'ai cliqué "laissez devant la porte".
172
00:08:53,075 --> 00:08:54,576
[sonnette]
173
00:08:54,659 --> 00:08:58,705
Je ferai part de votre insubordination
à vos supérieurs.
174
00:08:58,788 --> 00:09:00,790
[Yelena] Alexei, c'est moi. Ouvre.
175
00:09:03,918 --> 00:09:05,002
Yelena ?
176
00:09:06,546 --> 00:09:07,672
[fracas]
177
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
J'arrive !
178
00:09:08,881 --> 00:09:11,301
- [respire fort]
- [musique légère]
179
00:09:15,305 --> 00:09:16,223
[cri de dégoût]
180
00:09:17,349 --> 00:09:19,101
- [grillons]
- [aboiements]
181
00:09:20,143 --> 00:09:21,644
[soupire]
182
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
{\an8}LIMOUSINE
183
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
{\an8}[Yelena] "On vous protège
des soirées ennuyeuses".
184
00:09:26,233 --> 00:09:27,859
- Hmm…
- [la porte s'ouvre]
185
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
Yelena, je suis heureux de te voir !
186
00:09:32,697 --> 00:09:34,073
Salut, papa.
187
00:09:34,157 --> 00:09:36,075
[Alexei] Pardon de l'attente.
188
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
Je recevais un appel important.
189
00:09:38,786 --> 00:09:40,079
Classé ultra secret.
190
00:09:40,997 --> 00:09:43,791
Ça fait combien de temps ? Un an ?
191
00:09:45,127 --> 00:09:48,004
Ouah… Un an ? Ouais.
Ça doit faire un an.
192
00:09:49,589 --> 00:09:51,508
Tu bosses beaucoup, alors ?
193
00:09:51,591 --> 00:09:52,884
[Alexei] Oh oui.
194
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Oui. Beaucoup de travail.
195
00:09:57,180 --> 00:09:59,849
- Moi, pareil.
- Trop de choses sur le feu.
196
00:10:00,475 --> 00:10:04,146
Euh… Entre la sécurité,
ma compagnie de limousine…
197
00:10:04,229 --> 00:10:07,440
T'imagines pas les personnalités
que je transporte.
198
00:10:07,982 --> 00:10:10,818
[petit rire] T'es un homme comblé, alors ?
199
00:10:10,902 --> 00:10:14,822
Oh oui, je suis comblé. Super comblé.
200
00:10:14,906 --> 00:10:17,825
Venir à Washington
a été ma meilleure décision.
201
00:10:17,909 --> 00:10:19,577
C'est pas Baltimore ici ?
202
00:10:19,661 --> 00:10:21,996
Non. C'est la rue après.
203
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
- Oh.
- Pourquoi tu me demandes ça ?
204
00:10:24,541 --> 00:10:26,959
C'est quoi, la raison de ta visite ?
205
00:10:27,502 --> 00:10:32,632
Euh… En fait,
je suis venue te parler de Valentina.
206
00:10:32,715 --> 00:10:34,926
[petit rire] OK.
207
00:10:35,009 --> 00:10:38,763
T'as une nouvelle mission
et tu veux l'aide du Red Guardian.
208
00:10:38,846 --> 00:10:42,309
C'est pas ça, non.
Je crois que je vais arrêter.
209
00:10:42,392 --> 00:10:43,643
Quoi ?
210
00:10:45,228 --> 00:10:47,814
Je raserais cette ville
pour travailler pour elle.
211
00:10:47,897 --> 00:10:50,149
Quoi ? Tu te disais comblé.
212
00:10:50,233 --> 00:10:51,234
J'ai menti.
213
00:10:51,318 --> 00:10:53,570
Regarde. C'est la déprime.
File son numéro.
214
00:10:53,653 --> 00:10:55,447
- Jamais.
- Je vais l'appeler.
215
00:10:55,530 --> 00:10:57,240
- Alexei, stop !
- Je vais…
216
00:10:58,408 --> 00:10:59,659
Lena !
217
00:11:00,159 --> 00:11:01,703
Qu'est-ce qui va pas ?
218
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
Tu as le regard éteint,
même pour une femme d'Europe de l'Est.
219
00:11:06,082 --> 00:11:07,459
[musique dramatique]
220
00:11:07,542 --> 00:11:10,628
Je me pose plein de questions du genre…
221
00:11:11,963 --> 00:11:13,298
À quoi bon ?
222
00:11:14,757 --> 00:11:16,468
Quel est le sens de tout ça ?
223
00:11:17,093 --> 00:11:20,263
Le travail sert
à t'apporter gloire et fortune.
224
00:11:20,347 --> 00:11:25,435
Avec tu peux acheter l'amitié, l'amour
et des tas de vêtements cools.
225
00:11:25,518 --> 00:11:26,978
- OK, merci.
- Quoi ?
226
00:11:27,061 --> 00:11:28,563
- Laisse tomber.
- [lui] OK.
227
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Tu veux savoir ce qui me rendait heureux ?
228
00:11:31,233 --> 00:11:32,775
Oui, s'il te plaît.
229
00:11:35,111 --> 00:11:39,073
C'était de servir mon pays.
D'être un héros.
230
00:11:40,032 --> 00:11:42,244
De secourir des gens dans la rue.
231
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
D'être acclamé par la foule.
232
00:11:45,538 --> 00:11:47,374
D'être adoré comme un dieu.
233
00:11:48,458 --> 00:11:50,084
[parle russe]
234
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Il n'y a rien de plus grand.
235
00:11:55,923 --> 00:11:58,301
Ta sœur avait fini par le comprendre.
236
00:11:58,385 --> 00:11:59,636
[désapprouve]
237
00:11:59,719 --> 00:12:03,055
Il est peut-être temps pour toi
de marcher dans ses pas.
238
00:12:04,266 --> 00:12:05,642
[soupire]
239
00:12:06,768 --> 00:12:08,478
Pourquoi ressortir cette photo ?
240
00:12:14,108 --> 00:12:15,818
On était tellement nulles.
241
00:12:17,194 --> 00:12:18,280
Tu étais heureuse.
242
00:12:19,906 --> 00:12:21,574
Je te prépare quelque chose.
243
00:12:23,159 --> 00:12:27,246
[en fond] Je suis toujours
un super-soldat dans la fleur de l'âge.
244
00:12:27,872 --> 00:12:32,960
- Tu pourrais en parler à Valentina ?
- [micro-onde]
245
00:12:33,044 --> 00:12:35,254
C'est moi, Valentina.
246
00:12:35,338 --> 00:12:38,049
Yelena au rapport.
Quelle est ma prochaine mission ?
247
00:12:38,132 --> 00:12:41,218
Merci d'appeler, Mlle Belova,
je m'inquiétais.
248
00:12:41,303 --> 00:12:43,763
Après, j'aimerais passer à autre chose.
249
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Oh ? Tiens donc.
250
00:12:45,056 --> 00:12:49,436
Oui, je sais pas, peut-être des missions
un peu plus… officielles.
251
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
Intéressant.
252
00:12:50,770 --> 00:12:53,856
- Yelena est prête pour son gros plan ?
- [acquiesce]
253
00:12:54,357 --> 00:12:57,193
Oui, la clandestinité,
ça le fait plus pour moi.
254
00:12:57,276 --> 00:12:58,611
[soupire] Entendu.
255
00:12:58,695 --> 00:13:00,530
J'aime promouvoir les femmes.
256
00:13:00,613 --> 00:13:04,951
Une dernière mission pour OXE
et vous aurez ce que vous demandez.
257
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Marché conclu ?
258
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
Oui.
259
00:13:10,081 --> 00:13:11,290
[musique à suspense]
260
00:13:12,249 --> 00:13:13,876
[Valentina] On a un bunker.
261
00:13:13,960 --> 00:13:17,839
Une chambre forte enterrée à 1 000 m
au cœur d'une montagne.
262
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
Il renferme le matériel et les données
les plus sensibles de OXE.
263
00:13:22,552 --> 00:13:24,178
D'après nos informations,
264
00:13:24,261 --> 00:13:26,556
un agent solitaire
doté d'aptitudes idéales
265
00:13:26,639 --> 00:13:31,478
pour y entrer par effraction prévoit…
eh bien… d'y entrer.
266
00:13:32,228 --> 00:13:37,108
Suivez la cible à l'intérieur
et découvrez ce qu'elle comptait voler.
267
00:13:38,150 --> 00:13:42,029
J'entrerai vos données dans le système.
Vous aurez un accès total.
268
00:13:42,113 --> 00:13:44,031
[alarme, bip]
269
00:13:44,532 --> 00:13:48,995
Une fois l'objet du vol identifié,
vous pouvez l'éliminer sans sommation.
270
00:13:50,622 --> 00:13:53,958
Puis, pas de problème.
On vous trouvera des missions héroïques.
271
00:13:59,213 --> 00:14:01,591
Rien de plus simple.
Une dernière petite cible…
272
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
et c'est fini.
273
00:14:12,977 --> 00:14:14,771
[la musique ralentit]
274
00:14:18,400 --> 00:14:20,192
[musique inquiétante]
275
00:14:39,879 --> 00:14:42,298
{\an8}DOC. 090678
NE PAS DIVULGUER
276
00:14:55,770 --> 00:14:58,189
{\an8}Forte iconographie
Reconnaissable, simple
277
00:15:02,694 --> 00:15:04,487
[musique palpitante]
278
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
[elle grogne]
279
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
[ils grognent]
280
00:15:21,504 --> 00:15:22,505
Faut m'expliquer.
281
00:15:23,965 --> 00:15:24,841
[lame]
282
00:15:29,303 --> 00:15:32,139
- T'es même pas ma cible.
- Toi, t'es la mienne.
283
00:15:43,234 --> 00:15:45,277
- [elle gémit]
- [pas approchant]
284
00:15:46,571 --> 00:15:48,573
[la musique accélère]
285
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
Je suis pas là pour toi.
286
00:16:09,636 --> 00:16:10,637
[grogne]
287
00:16:10,720 --> 00:16:12,429
[vibrations électroniques]
288
00:16:18,060 --> 00:16:19,311
Ah, te voilà.
289
00:16:19,395 --> 00:16:22,356
- Tu veux quoi ?
- [voix féminine] T'es pas tout seul.
290
00:16:28,905 --> 00:16:30,072
- [taser]
- [gémit]
291
00:16:35,912 --> 00:16:37,079
[Yelena crie]
292
00:16:39,456 --> 00:16:41,000
[voix féminine] T'en mêle pas.
293
00:16:43,628 --> 00:16:44,629
[il gémit]
294
00:17:02,479 --> 00:17:03,565
[machine démarre]
295
00:17:18,203 --> 00:17:19,914
[gémissent d'effort]
296
00:17:29,966 --> 00:17:31,008
[lame]
297
00:17:37,557 --> 00:17:39,141
[fin de la musique]
298
00:17:39,225 --> 00:17:40,184
[soupir choqué]
299
00:17:43,187 --> 00:17:45,106
[essoufflée]
300
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
[haut-le-cœur en fond]
301
00:17:47,274 --> 00:17:48,776
[quelqu'un vomit]
302
00:17:51,278 --> 00:17:52,196
[vomit]
303
00:17:54,991 --> 00:17:57,409
- [musique intrigante]
- [on tousse]
304
00:17:59,578 --> 00:18:01,623
[l'homme gémit]
305
00:18:02,248 --> 00:18:04,541
Oh, non, elle est vraiment…
306
00:18:04,626 --> 00:18:05,710
[alarme]
307
00:18:13,968 --> 00:18:16,804
Oh, non… Salut. [rire gêné]
308
00:18:18,222 --> 00:18:20,016
Euh… Moi, c'est Bob.
309
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
[musique jazz]
310
00:18:28,024 --> 00:18:30,693
[Valentina] Voici des menottes chitauris
311
00:18:30,777 --> 00:18:34,238
trouvées après la bataille de New York
par les secours.
312
00:18:34,321 --> 00:18:35,823
Je les ai eues avec le lieu.
313
00:18:35,907 --> 00:18:39,827
Un rappel que la lutte est parfois rude,
mais on reprend pied.
314
00:18:39,911 --> 00:18:41,913
- N'est-ce pas ?
- Ouah.
315
00:18:41,996 --> 00:18:45,750
- De belles paroles.
- Oh… Merci, M. le Représentant.
316
00:18:45,833 --> 00:18:47,710
C'est un plaisir de vous voir.
317
00:18:47,794 --> 00:18:50,504
Bravo, c'est une soirée bidon
très réussie.
318
00:18:51,047 --> 00:18:53,090
Une collecte pour les secouristes.
319
00:18:53,174 --> 00:18:54,884
- Oui.
- Comme c'est mignon.
320
00:18:54,967 --> 00:18:58,429
- Mignon ? [petit rire]
- Ça ne sauvera pas votre cul.
321
00:18:58,512 --> 00:19:01,057
Oh… [rire outré]
322
00:19:01,557 --> 00:19:03,434
Bon. Vous voulez le rattraper ?
323
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
- Oui.
- Merci.
324
00:19:04,727 --> 00:19:08,773
Cette propagande autour des Avengers
sent le désespoir à plein nez.
325
00:19:08,856 --> 00:19:11,608
Si vous le pensiez, vous ne seriez pas là.
326
00:19:11,693 --> 00:19:13,986
Vous tremblez
car vous avez fouillé mon bureau.
327
00:19:14,070 --> 00:19:16,197
Tout ça pour quoi ? Absolument rien.
328
00:19:16,280 --> 00:19:18,115
Non, rien de rien.
329
00:19:18,199 --> 00:19:21,786
À croire que quelqu'un
aurait frénétiquement fait le ménage.
330
00:19:21,869 --> 00:19:24,330
Ou que cette personne est innocente.
331
00:19:24,413 --> 00:19:25,581
Sans preuve,
332
00:19:25,664 --> 00:19:28,334
votre commission ne sera bientôt
qu'un souvenir.
333
00:19:28,417 --> 00:19:30,712
- [homme] Pardon.
- [il rit] Demi-tour.
334
00:19:31,462 --> 00:19:34,631
- Oh… Quelle bonne idée.
- Excellent.
335
00:19:34,716 --> 00:19:36,425
- Merci infiniment.
- Merci.
336
00:19:36,508 --> 00:19:37,551
[M. Gary] Ah…
337
00:19:37,634 --> 00:19:39,303
EN L'HONNEUR DES HÉROS DE NY
338
00:19:40,554 --> 00:19:41,597
[pas approchant]
339
00:19:42,598 --> 00:19:44,976
- [lui] Qu'en dites-vous ?
- Oh…
340
00:19:45,977 --> 00:19:47,061
- Bonsoir.
- Mel, non ?
341
00:19:47,144 --> 00:19:48,479
[elle acquiesce]
342
00:19:48,980 --> 00:19:51,398
Ça doit vous paraître
de l'histoire ancienne.
343
00:19:53,109 --> 00:19:57,279
Vous savez ce que disait Kierkegaard ?
La vie n'est comprise qu'à rebours.
344
00:19:58,322 --> 00:20:00,074
- Très juste.
- Ah oui ?
345
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
J'en sais rien, en fait.
346
00:20:01,993 --> 00:20:03,119
Mais ça sonne bien.
347
00:20:03,202 --> 00:20:06,789
Il estimait que c'est aux individus
de définir leurs valeurs.
348
00:20:06,873 --> 00:20:07,749
[Mel] Hmm…
349
00:20:07,832 --> 00:20:10,001
[conversations indistinctes en fond]
350
00:20:11,377 --> 00:20:13,963
Je sais qui vous êtes
et ce que vous faites.
351
00:20:14,046 --> 00:20:15,339
Et je fais quoi ?
352
00:20:15,422 --> 00:20:18,760
Vous me manipulez
pour que je bascule dans votre camp.
353
00:20:20,344 --> 00:20:22,013
Bon, d'accord, hum…
354
00:20:22,096 --> 00:20:25,933
si vous savez qui je suis,
vous connaissez mon parcours.
355
00:20:26,017 --> 00:20:28,519
Vous savez que je n'ai pas choisi
mes employeurs.
356
00:20:29,103 --> 00:20:30,521
Vous, vous le pouvez.
357
00:20:33,065 --> 00:20:35,234
Je dois aller voir Valentina.
358
00:20:35,317 --> 00:20:38,404
Oh… C'est quoi, ça ? C'est à jeter ?
359
00:20:39,113 --> 00:20:40,782
- Ma carte de visite.
- Oh…
360
00:20:40,865 --> 00:20:45,286
Si vous avez besoin d'aide.
Ou des informations secrètes à me révéler.
361
00:20:45,369 --> 00:20:48,122
Ah… Je vois. Bonne soirée.
362
00:20:48,205 --> 00:20:50,124
[musique intrigante]
363
00:20:52,794 --> 00:20:54,086
[femme] T'es qui ?
364
00:20:54,170 --> 00:20:56,755
[tremblant] Bob. Je vous l'ai dit.
365
00:20:56,839 --> 00:20:58,299
Je suis… Bob.
366
00:20:58,382 --> 00:21:01,302
- Arrête de dire "Bob".
- Pour qui tu bosses ?
367
00:21:01,385 --> 00:21:02,719
Personne. Pourquoi ?
368
00:21:03,429 --> 00:21:05,389
Vous travaillez pour quelqu'un ?
369
00:21:05,472 --> 00:21:08,475
Bon, vous me soûlez
et ma mission est terminée.
370
00:21:08,559 --> 00:21:11,312
Sauf que je dois pas te quitter des yeux.
371
00:21:11,395 --> 00:21:13,314
Alors, tu restes où t'es.
372
00:21:13,397 --> 00:21:15,357
T'es là pour la surveiller ?
373
00:21:15,441 --> 00:21:18,485
Nul, l'alibi pour venir voler
des données secrètes.
374
00:21:18,569 --> 00:21:20,947
Je suis rien venue voler, c'est elle.
375
00:21:25,576 --> 00:21:26,702
[elle soupire]
376
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
OK.
377
00:21:30,747 --> 00:21:33,625
Visiblement, on a tous déjà bossé
pour Valentina
378
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
pour des opérations clandestines.
379
00:21:35,962 --> 00:21:39,465
- Et alors ?
- Tous les secrets de OXE sont ici.
380
00:21:39,548 --> 00:21:40,799
Et nous aussi.
381
00:21:41,342 --> 00:21:43,635
On est des preuves trop visibles.
382
00:21:43,719 --> 00:21:44,971
Parle pour toi.
383
00:21:45,054 --> 00:21:47,681
On est des documents gênants
dans une déchiqueteuse.
384
00:21:47,764 --> 00:21:49,141
Elle veut nous éliminer.
385
00:21:49,225 --> 00:21:50,559
Ça tient pas la route.
386
00:21:50,642 --> 00:21:52,436
Éclaire-nous, M. Je sais tout.
387
00:21:52,519 --> 00:21:54,605
OK. On a qui dans la pièce ?
388
00:21:54,688 --> 00:21:56,607
Le tristement célèbre Fantôme.
389
00:21:56,690 --> 00:21:59,235
Ex-agent du SHIELD recherché dans 15 pays.
390
00:21:59,318 --> 00:22:01,570
Le macchabée
qui a détruit la moitié de Budapest.
391
00:22:01,653 --> 00:22:03,780
- Un peu de respect.
- Et toi.
392
00:22:03,865 --> 00:22:07,534
Une tueuse de la Chambre Rouge,
les mains pleines de sang.
393
00:22:07,618 --> 00:22:10,412
Venant de Captain America
moins le quart…
394
00:22:10,496 --> 00:22:13,082
J'ai été officiellement Captain America.
395
00:22:13,165 --> 00:22:14,876
Pendant deux secondes.
396
00:22:14,959 --> 00:22:18,295
Avant de lapider un innocent
devant témoins, pas vrai ?
397
00:22:18,379 --> 00:22:20,965
C'est quoi, un innocent ? Écoutez.
398
00:22:21,048 --> 00:22:24,260
Je suis un vétéran décoré,
heureux en ménage, avec un petit.
399
00:22:24,343 --> 00:22:27,054
Vous êtes des mercenaires
de troisième zone.
400
00:22:27,138 --> 00:22:29,181
C'est clair, je dois vous arrêter.
401
00:22:29,265 --> 00:22:30,307
[elles rient]
402
00:22:30,391 --> 00:22:32,809
Elle est bonne. J'avoue, ça fait du bien.
403
00:22:32,894 --> 00:22:34,311
[Bob rit]
404
00:22:35,187 --> 00:22:37,481
À un moment, c'était tendax.
405
00:22:37,564 --> 00:22:38,983
J'ai bien cru que…
406
00:22:41,068 --> 00:22:43,695
Je partirai une fois ma mission terminée.
407
00:22:43,779 --> 00:22:45,489
Je ferai pas tout foirer.
408
00:22:45,572 --> 00:22:48,075
Valentina m'a promis un nouveau départ.
409
00:22:48,159 --> 00:22:51,828
Sauf que lui faisait pas partie
de l'équation, alors dis-moi…
410
00:22:53,915 --> 00:22:58,502
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- [soupire] En fait, je sais pas.
411
00:23:00,421 --> 00:23:02,089
Ouais. Super réponse.
412
00:23:02,173 --> 00:23:04,508
OK. Vous deux, ligotez-vous.
413
00:23:04,591 --> 00:23:06,052
- Ouah…
- Oh, non.
414
00:23:06,135 --> 00:23:08,345
Sûrement pas. Ciao tout le monde.
415
00:23:11,348 --> 00:23:13,725
[musique intrigante]
416
00:23:14,226 --> 00:23:16,520
- [parasites stridents]
- [elle crie]
417
00:23:16,603 --> 00:23:18,940
[vibrations crescendo]
418
00:23:20,524 --> 00:23:22,276
[fin des vibrations]
419
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
[halète]
420
00:23:25,196 --> 00:23:26,363
Oh…
421
00:23:28,282 --> 00:23:29,491
Vous avez entendu ?
422
00:23:29,575 --> 00:23:31,285
[musique inquiétante]
423
00:23:33,412 --> 00:23:35,664
- [musique jazz]
- Stupéfiant. Tchin !
424
00:23:35,747 --> 00:23:38,960
Elle a ajouté : "Pas de mon vivant." [rit]
425
00:23:43,255 --> 00:23:44,173
BATAILLE DE NY
426
00:23:44,256 --> 00:23:45,799
- M. le Représentant.
- Aïe !
427
00:23:45,882 --> 00:23:48,885
- Je sais comment faire.
- Bon sang, Bucky.
428
00:23:49,886 --> 00:23:51,930
L'assistante est malléable.
429
00:23:52,473 --> 00:23:54,058
- Malléable ?
- Oui.
430
00:23:54,141 --> 00:23:55,767
[soupire] Tant mieux.
431
00:23:55,851 --> 00:23:58,187
La prochaine fois, envoyez un message.
432
00:23:58,270 --> 00:24:01,940
On ne craint rien.
C'est un angle mort, à l'abri des caméras.
433
00:24:02,024 --> 00:24:03,650
On se détend, tout va bien.
434
00:24:03,734 --> 00:24:07,404
Inutile de jouer les clandestins,
comme vos amis.
435
00:24:07,488 --> 00:24:12,493
Vous ignorez de quoi elle est capable.
On doit agir vite et l'assistante flanche.
436
00:24:12,576 --> 00:24:17,289
Pour se débarrasser de Valentina,
il faut faire basculer les votes.
437
00:24:17,373 --> 00:24:20,501
Vous pouvez m'y aider.
Les instances feront le reste.
438
00:24:20,584 --> 00:24:23,170
Celles qui ferment chaque jour à 16 h ?
439
00:24:23,254 --> 00:24:25,381
Le vent tourne en notre faveur.
440
00:24:25,464 --> 00:24:29,051
Mon équipe prépare un rapport
des plus croustillants.
441
00:24:29,968 --> 00:24:32,138
- Un rapport ?
- Un rapport, oui.
442
00:24:32,721 --> 00:24:34,056
Lisez les rapports.
443
00:24:34,140 --> 00:24:35,766
[musique dramatique]
444
00:24:39,395 --> 00:24:40,687
- [soupire]
- On y est ?
445
00:24:40,771 --> 00:24:43,857
Je confirme :
tous vos "invités" sont arrivés
446
00:24:43,940 --> 00:24:46,860
et la chambre forte du niveau 5
a été condamnée.
447
00:24:46,943 --> 00:24:47,944
Allons-y, alors.
448
00:24:49,280 --> 00:24:53,200
"Allons-y"…
Passons à l'étape finale ou bien…
449
00:24:53,284 --> 00:24:54,576
Faites tout brûler.
450
00:24:55,077 --> 00:24:56,245
Bien.
451
00:24:57,538 --> 00:24:59,415
- Vous êtes sûre ?
- Donnez.
452
00:25:00,166 --> 00:25:01,750
[Yelena] Euh… Excuse-moi.
453
00:25:01,833 --> 00:25:04,670
Un peu de respect, c'est possible ?
454
00:25:04,753 --> 00:25:06,047
C'est vrai, quoi.
455
00:25:06,547 --> 00:25:08,382
- [elle soupire]
- Une seconde.
456
00:25:09,508 --> 00:25:11,593
Quoi ? Elle me l'aurait donné.
457
00:25:11,677 --> 00:25:12,678
J'en ai besoin.
458
00:25:12,761 --> 00:25:14,430
[alarme]
459
00:25:15,639 --> 00:25:16,932
[mécanisme enclenché]
460
00:25:17,015 --> 00:25:20,227
- [Captain] C'est quoi ?
- [Ava] C'est pas la déchiqueteuse.
461
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
C'est un incinérateur.
462
00:25:23,439 --> 00:25:26,983
Dans deux minutes,
les soucis de Valentina disparaissent.
463
00:25:27,068 --> 00:25:30,654
On n'en sait rien.
C'est peut-être le signal pour me sauver.
464
00:25:30,737 --> 00:25:34,241
Tu sens pas ?
La montée brutale de la température ?
465
00:25:34,325 --> 00:25:35,659
Un truc qui chauffe ?
466
00:25:35,742 --> 00:25:37,786
[l'alarme continue en fond]
467
00:25:37,869 --> 00:25:41,290
- OK, c'est un incinérateur.
- Pas cool, comme mort.
468
00:25:41,373 --> 00:25:42,874
Tu veux une autre mort ?
469
00:25:42,958 --> 00:25:44,835
- Le Fantôme…
- C'est Ava.
470
00:25:44,918 --> 00:25:48,172
Je m'en tape.
Traverse les murs et va ouvrir la porte.
471
00:25:48,255 --> 00:25:52,968
- Elle a déjà essayé.
- On doit neutraliser la barrière sonore.
472
00:25:53,469 --> 00:25:55,179
Si on l'a conçue pour elle,
473
00:25:56,054 --> 00:25:58,265
il y a une alimentation indépendante.
474
00:25:58,349 --> 00:26:00,726
- [souffle]
- [Ava] OK, on cherche.
475
00:26:00,809 --> 00:26:03,145
[musique palpitante]
476
00:26:04,188 --> 00:26:08,024
- On cherche quoi, exactement ?
- À éviter les questions débiles.
477
00:26:21,622 --> 00:26:22,914
[Yelena] J'ai trouvé !
478
00:26:24,040 --> 00:26:25,083
[Ava] Bouge !
479
00:26:25,167 --> 00:26:26,752
[grésillement strident]
480
00:26:27,919 --> 00:26:30,464
- Je peux le court-circuiter.
- À gauche !
481
00:26:32,508 --> 00:26:35,010
- Y a aussi cette méthode.
- Vas-y, fonce !
482
00:26:38,139 --> 00:26:40,141
[musique inquiétante]
483
00:26:49,775 --> 00:26:51,067
Elle va revenir ?
484
00:26:52,278 --> 00:26:53,987
J'aurais dû m'y attendre.
485
00:27:05,123 --> 00:27:06,124
[inspire]
486
00:27:07,083 --> 00:27:08,210
[expire lentement]
487
00:27:10,003 --> 00:27:12,005
[sonnerie d'ouverture]
488
00:27:16,468 --> 00:27:17,553
[cris]
489
00:27:19,930 --> 00:27:23,058
- [fin de la musique]
- [vent]
490
00:27:23,141 --> 00:27:24,643
[fille en russe] Yelena !
491
00:27:27,688 --> 00:27:29,565
[écho] Yelena !
492
00:27:31,400 --> 00:27:32,568
[musique sombre]
493
00:27:33,194 --> 00:27:34,903
Yelena, viens !
494
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
C'est quoi, ça ?
495
00:27:41,159 --> 00:27:43,245
[en russe] On va rater le déjeuner.
496
00:27:44,205 --> 00:27:46,457
Pourquoi tu nous as emmenées si loin ?
497
00:27:46,540 --> 00:27:48,124
[en russe] Je suis là, Anya.
498
00:27:50,252 --> 00:27:51,127
Non.
499
00:27:58,009 --> 00:27:59,511
[en russe] Pardonne-moi.
500
00:28:07,060 --> 00:28:08,437
[coup de feu]
501
00:28:10,731 --> 00:28:15,361
[homme en russe] Bon travail, Yelena.
Tu as réussi ta première épreuve.
502
00:28:26,622 --> 00:28:28,164
[la musique s'estompe]
503
00:28:41,219 --> 00:28:42,220
Ça va ?
504
00:28:43,847 --> 00:28:45,391
Oui, ça va.
505
00:28:49,060 --> 00:28:51,688
Merci. J'ai cru que t'allais nous planter.
506
00:28:51,772 --> 00:28:55,025
[Ava] Pas le choix.
L'alimentation de l'ascenseur est coupée.
507
00:28:56,860 --> 00:28:59,571
[Mel] Charmante réception.
Ravie d'être venue.
508
00:29:01,323 --> 00:29:04,576
OK, Mel, que se passe-t-il ?
C'est quoi, le problème ?
509
00:29:04,660 --> 00:29:07,454
C'est au sujet de vos "invités".
510
00:29:07,538 --> 00:29:10,874
Ils ont esquivé
votre "soirée au coin du feu".
511
00:29:10,957 --> 00:29:12,293
C'est pas vrai.
512
00:29:12,376 --> 00:29:17,005
Serait-il envisageable…
qu'ils se soient unis contre vous ?
513
00:29:17,088 --> 00:29:18,549
[rire méprisant]
514
00:29:18,632 --> 00:29:22,260
Mel… Ce n'est qu'une bande de paumés.
De vrais losers.
515
00:29:22,344 --> 00:29:25,806
La grande tragédie humaine
de l'inadaptation.
516
00:29:25,889 --> 00:29:29,935
Je ne vois pas comment des gens
aussi incompatibles feraient équipe.
517
00:29:30,018 --> 00:29:32,062
- Mon Dieu, non.
- Oui.
518
00:29:32,145 --> 00:29:33,021
Sauf que…
519
00:29:33,104 --> 00:29:36,692
- Quoi ?
- …ils semblent faire équipe.
520
00:29:39,611 --> 00:29:40,696
[Valentina] Hein ?
521
00:29:40,779 --> 00:29:42,489
[musique dramatique]
522
00:29:43,281 --> 00:29:44,533
C'est qui, derrière ?
523
00:29:45,241 --> 00:29:46,493
Aucune idée.
524
00:29:46,577 --> 00:29:49,245
Je veux connaître l'identité
de M. l'Inconnu.
525
00:29:49,330 --> 00:29:54,209
Comment cet ado a pénétré
dans mon bunker inviolable ?
526
00:29:54,292 --> 00:29:57,754
- Entendu.
- Communiquez les coordonnées à Holt.
527
00:29:57,838 --> 00:29:59,840
Déployons nos moyens armés.
528
00:29:59,923 --> 00:30:03,218
- Qu'on en finisse tout de suite.
- Oui. Je l'appelle.
529
00:30:04,135 --> 00:30:06,722
Holt, c'est Mel.
Prêt pour les coordonnées ?
530
00:30:07,806 --> 00:30:09,391
C'est 40,25 degrés…
531
00:30:17,232 --> 00:30:19,067
[Bob marmonne]
532
00:30:19,150 --> 00:30:21,570
On a tous une raison d'être là, sauf lui.
533
00:30:22,153 --> 00:30:25,156
Hé, Bobby.
Parle-nous au lieu de marmonner.
534
00:30:25,240 --> 00:30:27,033
[marmonne] Fais pas attention…
535
00:30:27,117 --> 00:30:29,285
- Ça a assez duré.
- Walker.
536
00:30:29,370 --> 00:30:31,663
Dis-nous comment t'es arrivé là. Vite.
537
00:30:31,747 --> 00:30:34,375
Je sais pas.
Juré, je viens de me réveiller.
538
00:30:34,458 --> 00:30:38,587
On me faisait une prise de sang
pour une étude médicale et d'un coup,
539
00:30:38,670 --> 00:30:41,840
je me retrouve là, en pyjama.
Je comprends pas.
540
00:30:41,923 --> 00:30:44,843
- Montre-moi où tu t'es réveillé.
- Là.
541
00:30:44,926 --> 00:30:47,804
Où tout crame. Comme par hasard.
542
00:30:47,888 --> 00:30:50,557
- Détends-toi.
- T'as aucun souvenir ?
543
00:30:50,641 --> 00:30:53,685
- Piqûre ? Sac sur la tête ?
- Non.
544
00:30:53,769 --> 00:30:55,937
- Étranglement ? Spasme ?
- Non.
545
00:30:57,147 --> 00:30:58,982
C'est juste un civil, je crois.
546
00:30:59,065 --> 00:31:00,567
Alors, il en sait trop.
547
00:31:00,651 --> 00:31:03,319
Ou c'est un agent nul.
Remettons-le au feu.
548
00:31:03,404 --> 00:31:05,321
[Bob rit]
549
00:31:08,324 --> 00:31:11,244
Désolé, mais…
tu dis avoir été Captain America.
550
00:31:12,579 --> 00:31:13,914
Ça te fait marrer ?
551
00:31:15,123 --> 00:31:17,501
C'est que t'es vraiment un sale con.
552
00:31:18,084 --> 00:31:19,252
Sérieux.
553
00:31:23,298 --> 00:31:26,384
[Bob rit] C'est plutôt drôle,
quand même…
554
00:31:29,137 --> 00:31:31,432
[Yelena] Hé ! Oh… Temps mort.
555
00:31:31,515 --> 00:31:32,724
C'est bon, les gars.
556
00:31:32,808 --> 00:31:36,478
On a sorti nos petites quéquettes,
super, mais on remballe.
557
00:31:36,562 --> 00:31:37,854
Toi, de ce côté.
558
00:31:37,938 --> 00:31:39,690
Bob, tu viens avec moi.
559
00:31:41,775 --> 00:31:42,901
On se pose là.
560
00:31:43,777 --> 00:31:46,321
- T'as rien ?
- Non, ça va.
561
00:31:48,156 --> 00:31:49,950
T'as pas l'air de bien aller.
562
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
On se connaît pas. Ça, c'est…
563
00:31:52,786 --> 00:31:54,204
C'est mon état normal.
564
00:31:54,287 --> 00:31:55,288
Oh…
565
00:31:56,372 --> 00:31:59,167
- Les grandes conversations solitaires ?
- Oui.
566
00:31:59,668 --> 00:32:04,297
- Le côté écorché et agressif ?
- Sérieux, il a pas arrêté de m'emmerder.
567
00:32:04,380 --> 00:32:05,966
Oui, c'est un boulet.
568
00:32:06,049 --> 00:32:10,011
Mais si on veut sortir d'ici,
on doit s'y mettre tous ensemble.
569
00:32:11,346 --> 00:32:14,015
Allez-y sans moi, ce sera plus simple.
570
00:32:14,099 --> 00:32:15,892
Non, t'es mort, si tu restes.
571
00:32:15,976 --> 00:32:18,479
Oui, possible, et après ?
572
00:32:18,562 --> 00:32:21,732
Tout le monde se portera mieux
si je me mêle de rien.
573
00:32:21,815 --> 00:32:23,108
[musique dramatique]
574
00:32:25,443 --> 00:32:27,153
OK, je comprends.
575
00:32:27,237 --> 00:32:29,615
Y a des jours, on se sent vraiment nul.
576
00:32:29,698 --> 00:32:32,659
Et seul aussi. Je sais ce que c'est.
577
00:32:32,743 --> 00:32:35,036
Et à force, ces idées noires
578
00:32:35,120 --> 00:32:37,288
deviennent plutôt attirantes.
579
00:32:37,372 --> 00:32:40,917
Jusqu'à ce que t'aies
une sensation de vide, un sentiment…
580
00:32:43,879 --> 00:32:44,921
De néant.
581
00:32:48,174 --> 00:32:50,218
Oui, de néant.
582
00:32:50,301 --> 00:32:51,928
[fin de la musique]
583
00:32:54,264 --> 00:32:55,682
Tu fais quoi alors ?
584
00:33:00,353 --> 00:33:02,814
Tu ravales tout ça. Tu…
585
00:33:02,898 --> 00:33:05,191
- Tu l'enterres tout au fond.
- [rit]
586
00:33:05,734 --> 00:33:07,110
[elle pouffe]
587
00:33:07,193 --> 00:33:09,112
Génial, merci. Super conseil.
588
00:33:09,195 --> 00:33:10,864
[rit] Y a pas de quoi.
589
00:33:10,947 --> 00:33:13,033
[fracas]
590
00:33:13,116 --> 00:33:14,284
[Walker gémit]
591
00:33:14,367 --> 00:33:17,370
La séance de psy est finie ?
J'ai trouvé la sortie.
592
00:33:19,540 --> 00:33:22,751
Écoute… Tout le monde est seul.
593
00:33:22,834 --> 00:33:24,878
- [musique douce]
- Tout le monde.
594
00:33:24,961 --> 00:33:28,131
Serrons-nous les coudes
pour rejoindre la surface.
595
00:33:28,214 --> 00:33:30,717
Après, tu peux te battre
avec le super-soldat,
596
00:33:30,801 --> 00:33:32,343
y passer, à toi de voir.
597
00:33:32,427 --> 00:33:33,344
Ça te va ?
598
00:33:35,013 --> 00:33:37,390
Ça me va. Oui.
599
00:33:43,063 --> 00:33:45,649
"Si la résolution n'est pas approuvée…"
600
00:33:46,983 --> 00:33:48,234
Foutus rapports.
601
00:33:55,283 --> 00:33:57,327
Oh, non, la misère…
602
00:33:57,410 --> 00:33:59,955
[vibreur]
603
00:34:01,331 --> 00:34:02,207
Allô ?
604
00:34:02,290 --> 00:34:04,585
Oui. Bonsoir. C'est… Mel.
605
00:34:05,335 --> 00:34:08,421
Mel ? Ouah… [petit rire]
606
00:34:08,504 --> 00:34:10,340
- Bonsoir.
- Je me suis dit…
607
00:34:10,882 --> 00:34:15,386
que vous étiez nouveau à Washington
et que vous deviez vous faire un réseau.
608
00:34:17,097 --> 00:34:18,431
- Un réseau ?
- Hmm.
609
00:34:18,514 --> 00:34:21,559
- [bips]
- Vos nouvelles fonctions vous plaisent ?
610
00:34:21,643 --> 00:34:24,562
C'est… passionnant. Je suis ravi.
611
00:34:25,521 --> 00:34:27,440
C'est pas si ancien, vous savez.
612
00:34:28,859 --> 00:34:31,277
J'étais au lycée durant l'invasion alien.
613
00:34:31,778 --> 00:34:33,655
Quand les Avengers ont…
614
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
Au lycée ?
615
00:34:35,866 --> 00:34:37,283
Moi, j'avais 90 ans.
616
00:34:37,367 --> 00:34:38,368
[elle rit]
617
00:34:39,035 --> 00:34:42,122
Ça fait bizarre
de se dire que tout ça, c'est fini.
618
00:34:42,205 --> 00:34:44,582
Je veux dire, les Avengers sont plus là.
619
00:34:45,583 --> 00:34:47,543
Personne d'autre viendra nous sauver.
620
00:34:48,044 --> 00:34:50,421
À moins qu'on soit nos propres sauveurs.
621
00:34:50,922 --> 00:34:53,884
Venez témoigner.
Dites ce que vous savez sur elle.
622
00:34:53,967 --> 00:34:56,552
[rit] Vous réalisez pas qui m'emploie.
623
00:34:56,637 --> 00:34:57,721
On vous protègera.
624
00:34:57,804 --> 00:34:58,972
Vraiment ?
625
00:34:59,055 --> 00:35:02,768
Qui le promet ?Le nouvel élu
qui n'a pas encore proposé de loi
626
00:35:02,851 --> 00:35:04,394
ou le Soldat de l'Hiver ?
627
00:35:04,477 --> 00:35:06,980
Donnez-moiquelque chose,une information.
628
00:35:07,063 --> 00:35:08,231
[une porte s'ouvre]
629
00:35:09,024 --> 00:35:13,987
- [chuchote] Vous localisez mon portable ?
- Je pourrais, mais… je le fais plus.
630
00:35:14,070 --> 00:35:16,531
Merci, M. le Représentant. Bonne soirée.
631
00:35:20,786 --> 00:35:22,287
[Yelena soupire d'effort]
632
00:35:27,793 --> 00:35:29,002
[musique intrigante]
633
00:35:29,878 --> 00:35:31,129
[Yelena soupire] Bon…
634
00:35:31,922 --> 00:35:34,090
[écho] Aucun de nous sait voler…
635
00:35:35,133 --> 00:35:37,302
On fait quoi ? On cogne et on tire ?
636
00:35:37,844 --> 00:35:41,056
OK. Je suis là, laissez-moi faire.
[petit rire]
637
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
[cri d'effort]
638
00:35:50,190 --> 00:35:51,858
[il gémit]
639
00:35:51,942 --> 00:35:53,234
Tu devrais réessayer.
640
00:35:53,318 --> 00:35:56,362
- C'est plus profond que je croyais.
- [Yelena rit]
641
00:35:57,572 --> 00:36:00,616
Vas-y, toi, t'as qu'à…
grimper à travers les murs
642
00:36:00,701 --> 00:36:03,161
ou je sais pas,
et nous jeter une corde.
643
00:36:03,244 --> 00:36:04,079
[Yelena] Oui.
644
00:36:04,162 --> 00:36:06,915
Déjà, quelqu'un d'autre
devrait me le demander.
645
00:36:06,998 --> 00:36:10,877
Et je dois savoir où je vais
parce que je tiens une minute max
646
00:36:10,961 --> 00:36:13,504
avant de finir écrasée dans la poussière.
647
00:36:13,588 --> 00:36:15,256
- OK ?
- Qu'une minute ?
648
00:36:15,340 --> 00:36:17,884
- Oh, la ferme.
- On est nuls.
649
00:36:19,135 --> 00:36:20,136
Euh…
650
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
Moi, j'ai une idée.
651
00:36:23,514 --> 00:36:24,432
[ils grognent]
652
00:36:24,515 --> 00:36:26,684
[Walker] Droite, gauche.
653
00:36:26,768 --> 00:36:27,643
Droite…
654
00:36:27,728 --> 00:36:30,063
[dégoûtée] Qui transpire comme ça ?
655
00:36:30,146 --> 00:36:31,982
Désolé, mon corps chauffe vite.
656
00:36:32,065 --> 00:36:35,610
- [Walker] Qui a des fesses si dures ?
- C'est mon costume.
657
00:36:35,693 --> 00:36:37,695
[Yelena] Il faudrait en changer.
658
00:36:37,779 --> 00:36:39,740
[Ava] Pardon pour le dérangement.
659
00:36:39,823 --> 00:36:42,367
Désolée d'avoir passé ma vie
dans des labos
660
00:36:42,450 --> 00:36:47,080
reliée à des machines pour créer
une tenue qui m'évite de me désintégrer.
661
00:36:47,163 --> 00:36:48,414
- Pardon.
- [rit]
662
00:36:48,498 --> 00:36:50,917
Au concours d'histoires à faire chialer,
663
00:36:51,001 --> 00:36:52,710
je gagne haut la main.
664
00:36:52,794 --> 00:36:55,839
Esclave et formée à tuer dès l'enfance.
665
00:36:55,922 --> 00:36:57,340
Oui, t'étais qu'une enfant.
666
00:36:58,216 --> 00:36:59,801
C'est une bonne chose ?
667
00:36:59,885 --> 00:37:01,928
Tu savais pas ce que tu faisais.
668
00:37:02,470 --> 00:37:03,972
Génial, je me sens mieux.
669
00:37:04,055 --> 00:37:05,473
Stop, temps mort.
670
00:37:05,556 --> 00:37:08,101
[tous essoufflés]
671
00:37:12,605 --> 00:37:13,648
[Bob gémit]
672
00:37:16,317 --> 00:37:18,486
- OK. C'est bon.
- On y va.
673
00:37:18,569 --> 00:37:21,614
- [gémissements]
- [Walker] Droite… Misère…
674
00:37:22,824 --> 00:37:25,701
- [Mel] Oh !
- [Valentina] Pourquoi ce cri surpris ?
675
00:37:25,786 --> 00:37:27,913
Pas de ça pendant le travail.
676
00:37:27,996 --> 00:37:29,705
C'est notre inconnu.
677
00:37:29,790 --> 00:37:31,875
Il vient… du projet Sentry.
678
00:37:32,583 --> 00:37:36,337
Impossible,
tous ceux qui y ont participé sont morts.
679
00:37:36,421 --> 00:37:38,799
C'est ce qui nous vaut cette commission.
680
00:37:38,882 --> 00:37:41,134
Peut-être, mais… Regardez.
681
00:37:41,968 --> 00:37:45,847
Robert Reynolds a intégré
la phase initiale du programme en Malaisie
682
00:37:45,931 --> 00:37:48,266
après avoir traversé une sale période.
683
00:37:48,349 --> 00:37:51,937
C'était un des sujets.
Comment il a atterri dans le bunker ?
684
00:37:52,020 --> 00:37:56,399
Il était considéré comme mort.
Vous l'avez expédié avec les preuves.
685
00:37:58,109 --> 00:38:02,113
S'il a pu survivre au protocole,
ça veut dire que…
686
00:38:02,197 --> 00:38:04,490
Oui. L'essai a pu être concluant.
687
00:38:06,827 --> 00:38:07,994
Ça a marché.
688
00:38:09,579 --> 00:38:11,581
[gémissements d'effort]
689
00:38:12,415 --> 00:38:14,209
[Ava] Je vois plus le sol.
690
00:38:14,292 --> 00:38:17,337
Parlons d'autre chose.
J'aime pas trop le vide.
691
00:38:18,463 --> 00:38:19,965
Je vois la porte.
692
00:38:20,882 --> 00:38:23,009
[Yelena] C'est bon. On s'arrête.
693
00:38:24,802 --> 00:38:26,012
Euh… Et maintenant ?
694
00:38:27,013 --> 00:38:28,306
Euh…
695
00:38:28,389 --> 00:38:31,226
Il va falloir que… que l'un de nous…
696
00:38:32,518 --> 00:38:33,353
se lance.
697
00:38:34,729 --> 00:38:37,023
Les trois autres
tomberont dans la seconde.
698
00:38:37,607 --> 00:38:38,524
Euh, oui…
699
00:38:39,067 --> 00:38:41,862
Désolé. J'avais pas envisagé cette partie.
700
00:38:41,945 --> 00:38:43,488
[Walker] Génial, le plan.
701
00:38:43,571 --> 00:38:47,617
- [chuchote] T'aggraves tout.
- Ces bottes ! Je tiens plus.
702
00:38:47,700 --> 00:38:49,911
File ta matraque, je l'atteindrai.
703
00:38:49,995 --> 00:38:52,622
Pour que tu partes sans nous ? Jamais.
704
00:38:52,705 --> 00:38:54,832
On n'a qu'à pivoter
705
00:38:54,916 --> 00:38:56,751
et je pourrai nous accrocher.
706
00:38:56,834 --> 00:38:59,754
Pas question.
Quelqu'un doit y aller en premier.
707
00:38:59,837 --> 00:39:01,464
Curcuma, curcuma !
708
00:39:01,547 --> 00:39:02,673
Il t'arrive quoi ?
709
00:39:02,757 --> 00:39:05,468
Il faut embrouiller son cerveau
pour pas éternuer.
710
00:39:05,551 --> 00:39:07,053
- Moi, je crie ça.
- OK.
711
00:39:07,137 --> 00:39:10,140
Si j'éternue,
tout mon corps va se relâcher.
712
00:39:10,223 --> 00:39:14,769
- J'ai qu'à sauter et on s'en sort !
- Doit y avoir un autre moyen.
713
00:39:14,852 --> 00:39:16,479
Oh, non… Ah…
714
00:39:16,562 --> 00:39:18,648
[tous répètent] Curcuma !
715
00:39:18,731 --> 00:39:21,276
- [filles] Curcuma !
- Marre ! File ta matraque !
716
00:39:21,359 --> 00:39:22,944
[tous crient]
717
00:39:23,861 --> 00:39:25,071
[musique palpitante]
718
00:39:26,406 --> 00:39:27,698
[lancement mécanisme]
719
00:39:27,782 --> 00:39:29,492
[Bob gémit]
720
00:39:29,575 --> 00:39:31,827
[essoufflés]
721
00:39:31,912 --> 00:39:33,329
[éternue]
722
00:39:33,413 --> 00:39:34,872
[fin de la musique]
723
00:39:35,790 --> 00:39:37,625
[Ava] Tu penses qu'à ta gueule.
724
00:39:37,708 --> 00:39:39,419
[Walker] Vous êtes en vie.
725
00:39:39,502 --> 00:39:43,673
J'ai pris une décision stratégique
pour assurer ma survie et la vôtre.
726
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
Vous êtes pas très reconnaissantes.
727
00:39:47,468 --> 00:39:48,511
Ça va, Bob ?
728
00:39:50,931 --> 00:39:53,683
T'as pas amorti ton abonnement à la salle.
729
00:39:54,976 --> 00:39:56,978
[musique intrigante]
730
00:39:59,855 --> 00:40:01,816
[vibrations]
731
00:40:02,900 --> 00:40:04,069
[gémissements]
732
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
- [femme en fond] John ?
- Quoi ?
733
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
- [le bébé pleure]
- [femme] Tu le surveilles ?
734
00:40:09,907 --> 00:40:12,118
[agressif] Oui, je m'en occupe.
735
00:40:13,786 --> 00:40:16,247
[le bébé continue de pleurer]
736
00:40:16,331 --> 00:40:19,667
John Walker, La Chute d'un héros
737
00:40:23,838 --> 00:40:25,506
- John.
- Quoi, Olivia ?
738
00:40:25,590 --> 00:40:27,758
- Fais un effort.
- Je le surveille.
739
00:40:27,842 --> 00:40:28,926
[elle] Ton téléphone.
740
00:40:30,053 --> 00:40:33,931
T'aimes pas ma manière de faire ?
T'as qu'à t'en occuper toi-même.
741
00:40:34,015 --> 00:40:36,142
[le bébé pleure]
742
00:40:37,560 --> 00:40:38,728
C'est fini.
743
00:40:39,937 --> 00:40:42,232
Je suis là.
744
00:40:46,527 --> 00:40:47,528
[Yelena] Walker.
745
00:40:49,447 --> 00:40:52,450
Euh… On peut savoir
à quoi tu joues, là ?
746
00:41:01,292 --> 00:41:02,752
À rien.
747
00:41:04,170 --> 00:41:05,921
[la porte s'ouvre]
748
00:41:06,006 --> 00:41:07,590
[Ava] Allez, on se tire.
749
00:41:11,011 --> 00:41:13,763
[brouhaha]
750
00:41:14,680 --> 00:41:16,224
[musique inquiétante]
751
00:41:16,307 --> 00:41:18,976
[hélicoptères]
752
00:41:26,526 --> 00:41:28,611
- [Yelena] Faut un plan.
- [Walker] J'ai.
753
00:41:28,694 --> 00:41:31,864
- Tu décides ?
- Oui, si vous voulez vous en sortir.
754
00:41:31,947 --> 00:41:33,908
Je vais me rendre, c'est mieux.
755
00:41:33,991 --> 00:41:35,326
OK, chacun pour soi.
756
00:41:35,410 --> 00:41:38,371
Pourquoi tu déciderais ?
T'as failli nous tuer.
757
00:41:38,454 --> 00:41:41,957
J'ai participé à tous les conflits
de la planète,
758
00:41:42,042 --> 00:41:45,461
libéré plein d'otages
et serré la main de deux présidents.
759
00:41:45,545 --> 00:41:46,754
Quoi encore ?
760
00:41:46,837 --> 00:41:50,341
Trois victoires en foot junior.
Bam ! Allez les Bears.
761
00:41:50,425 --> 00:41:53,844
Incroyable. À cinq ans,
je jouais dans une équipe de foot,
762
00:41:53,928 --> 00:41:57,182
les Thunderbolts,
sponsorisée par Shane, le Roi du pneu.
763
00:41:57,265 --> 00:42:00,976
On n'a jamais gagné.
Un jour, Mindy a fait caca sur le terrain.
764
00:42:01,061 --> 00:42:04,272
Une autre histoire d'enfance
sans intérêt à raconter ?
765
00:42:04,355 --> 00:42:05,731
[Ava] A grandi dans un labo.
766
00:42:06,316 --> 00:42:10,820
Défoncé à la meth, j'agitais une pancarte,
déguisé en poulet. Un job d'été.
767
00:42:10,903 --> 00:42:12,280
Voilà le plan.
768
00:42:12,363 --> 00:42:14,782
On crée une explosion pour les attirer.
769
00:42:14,865 --> 00:42:17,702
- Trop imprévisible.
- Ils activent la vision nocturne.
770
00:42:17,785 --> 00:42:21,456
Tu gères les premiers.
Mais attends-moi, j'aveuglerai les autres.
771
00:42:21,539 --> 00:42:22,457
Je t'attends ?
772
00:42:22,540 --> 00:42:25,042
- Ça fonctionnera, oui.
- [Walker] Naze.
773
00:42:25,126 --> 00:42:27,670
- Ava, trouve un véhicule…
- [vibrations]
774
00:42:30,548 --> 00:42:32,342
Et… Et moi, je fais quoi ?
775
00:42:34,009 --> 00:42:36,387
Toi, tu restes bien derrière moi, Bob.
776
00:42:36,929 --> 00:42:39,224
- [bip]
- [souffle]
777
00:42:39,307 --> 00:42:40,766
C'est parti.
778
00:42:40,850 --> 00:42:42,560
[musique à suspense]
779
00:42:45,855 --> 00:42:46,981
[Valentina] Alors ?
780
00:42:47,482 --> 00:42:49,359
[homme] Le dispositif est en place.
781
00:42:49,442 --> 00:42:52,027
Impossible qu'ils fuient. On couvre tout.
782
00:42:52,112 --> 00:42:53,571
L'équipe est prête à entrer.
783
00:42:53,654 --> 00:42:56,491
- [Valentina] Protocole non létal.
- Non létal ?
784
00:42:56,991 --> 00:42:58,743
Personne ne m'a prévenu.
785
00:42:58,826 --> 00:43:00,328
Je vous le dis, Holt.
786
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
C'est que…
787
00:43:01,954 --> 00:43:04,332
j'ai préparé une intervention létale.
788
00:43:04,415 --> 00:43:08,711
Revoyez votre plan.
Une certaine personne doit rester en vie.
789
00:43:09,420 --> 00:43:10,505
- [soldat] À terre !
- [cris]
790
00:43:12,798 --> 00:43:14,800
Groupe 4, procédez à intervention.
791
00:43:14,884 --> 00:43:16,219
Non létale.
792
00:43:16,761 --> 00:43:18,221
[musique palpitante]
793
00:43:36,113 --> 00:43:38,073
On rallume tout dans une minute.
794
00:43:38,616 --> 00:43:41,411
D'accord.
Ce serait bien que j'aie une arme.
795
00:43:41,494 --> 00:43:42,995
Hmm… Je crois pas, non.
796
00:43:43,078 --> 00:43:45,915
- On va devoir se battre, non ?
- [acquiesce]
797
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
Je gère. Reste derrière moi.
798
00:43:48,626 --> 00:43:49,585
D'accord.
799
00:43:49,669 --> 00:43:54,799
L'étude médicale devait m'améliorer,
alors… je pourrais aider, je crois.
800
00:43:57,218 --> 00:43:59,720
Tu disais te souvenir de rien, non ?
801
00:44:00,763 --> 00:44:04,058
Je me rappelle juste que c'était
pour des gens comme moi
802
00:44:04,141 --> 00:44:07,228
qui voulaient
faire quelque chose de leur vie.
803
00:44:07,312 --> 00:44:09,855
Tu peux me faire confiance, Bob.
804
00:44:11,357 --> 00:44:12,233
C'est vrai ?
805
00:44:13,568 --> 00:44:14,819
Non, pas vraiment.
806
00:44:14,902 --> 00:44:16,446
[petit rire]
807
00:44:19,449 --> 00:44:22,743
J'ai toujours eu des sortes de cycles
depuis tout petit.
808
00:44:22,827 --> 00:44:25,996
Avec des phases d'euphorie
et une phase super sombre.
809
00:44:26,080 --> 00:44:28,499
Dans ces moments-là,
ma mémoire disparaît.
810
00:44:30,376 --> 00:44:33,754
Cette fois,
je crois qu'il s'est passé un truc de mal.
811
00:44:33,838 --> 00:44:35,381
Ou j'ai fait un truc mal.
812
00:44:35,465 --> 00:44:37,717
On a tous fait des trucs moches.
813
00:44:37,800 --> 00:44:40,094
Mais là, on est à un autre niveau.
814
00:44:40,177 --> 00:44:41,929
- [bips]
- Ah…
815
00:44:43,389 --> 00:44:44,390
Lumière.
816
00:44:44,474 --> 00:44:46,851
- [perte de puissance]
- [grésillements]
817
00:44:47,602 --> 00:44:51,105
Non. Pourquoi ça se rallume pas ?
818
00:44:51,188 --> 00:44:54,317
Comment tu vas les aveugler sans courant ?
819
00:44:54,400 --> 00:44:56,486
- Je sais. Merci.
- C'est ton plan.
820
00:44:56,569 --> 00:44:58,404
Tu m'aides pas. La torche.
821
00:44:58,488 --> 00:44:59,739
Suis-moi.
822
00:44:59,822 --> 00:45:02,450
Je crois
que Walter avait raison… [sursaute]
823
00:45:02,533 --> 00:45:04,452
Il s'appelle Walker, pas Walter.
824
00:45:06,662 --> 00:45:08,331
T'attends quoi, Yelena ?
825
00:45:08,414 --> 00:45:10,791
- [pas approchant]
- [respire fort]
826
00:45:13,210 --> 00:45:15,630
[grogne] Encore à moi de tout faire.
827
00:45:15,713 --> 00:45:18,173
- [coups de feu au loin]
- Chut.
828
00:45:19,133 --> 00:45:21,344
- [coups de feu]
- [cris]
829
00:45:22,387 --> 00:45:26,307
Je répète.
Tango Foxtrot Lima, au rapport. Répondez.
830
00:45:29,059 --> 00:45:30,561
Groupe 5, intervention.
831
00:45:30,645 --> 00:45:32,272
[tous les deux essoufflés]
832
00:45:35,149 --> 00:45:36,984
- [Bob] Où il est ?
- Parti.
833
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Il a dit "chacun pour soi".
834
00:45:40,613 --> 00:45:41,614
Merde !
835
00:45:43,032 --> 00:45:44,409
[tirs]
836
00:45:44,492 --> 00:45:46,160
[un gaz se répand]
837
00:45:57,380 --> 00:45:59,715
- [Yelena] Baisse-toi !
- [coups de feu]
838
00:45:59,799 --> 00:46:01,426
- [Bob] Je peux aider.
- Non.
839
00:46:01,509 --> 00:46:02,468
[taser]
840
00:46:03,594 --> 00:46:04,845
Tu restes là.
841
00:46:08,891 --> 00:46:10,518
Ça suffit. T'arrêtes.
842
00:46:10,601 --> 00:46:12,102
[Bob] Non. Je peux aider.
843
00:46:12,603 --> 00:46:13,688
[soldat 1] Recrues !
844
00:46:17,232 --> 00:46:19,735
- [Yelena] Tiens !
- [Bob] Comment on fait ?
845
00:46:19,819 --> 00:46:21,111
[Yelena] Viser, tirer.
846
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
- [Bob crie]
- [soldat 2 crie]
847
00:46:26,701 --> 00:46:29,036
- [Bob] Pardon !
- [Yelena] Plus haut !
848
00:46:32,247 --> 00:46:34,542
- [Bob] Cool !
- [Yelena] Pas sur moi !
849
00:46:35,125 --> 00:46:37,503
[Walker] Non, arrête !
850
00:46:37,587 --> 00:46:40,047
Stop, c'est moi, John ! Du calme !
851
00:46:40,130 --> 00:46:42,633
- Mais t'étais où ?
- Toi, t'étais où ?
852
00:46:42,717 --> 00:46:46,136
- L'explosion a tout grillé.
- Trop imprévisible, eh oui.
853
00:46:46,220 --> 00:46:48,348
- T'as pas attendu !
- Si, sauf que…
854
00:46:48,431 --> 00:46:51,642
[à l'oreillette] Alors,
on active le protocole létal ?
855
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
OK.
856
00:46:53,353 --> 00:46:56,146
On a 60 secondes
avant qu'ils se mobilisent.
857
00:46:56,230 --> 00:46:58,608
Si l'ectoplasme a rempli sa mission,
858
00:46:58,691 --> 00:47:00,901
on en sortira peut-être vivants.
859
00:47:02,487 --> 00:47:05,448
[brouhaha]
860
00:47:05,531 --> 00:47:08,325
[musique à suspense]
861
00:47:08,409 --> 00:47:10,786
[Bob] Vous pourriez me poser ?
862
00:47:10,870 --> 00:47:13,539
[Walker] La ferme.
T'es blessé. T'as oublié ?
863
00:47:28,220 --> 00:47:29,722
[Walker] Il faut un camion.
864
00:47:30,431 --> 00:47:31,932
[Yelena] Vous voyez Ava ?
865
00:47:32,016 --> 00:47:35,436
[Walker] Elle s'est barrée.
C'était couru d'avance.
866
00:47:35,520 --> 00:47:36,896
[Bob] On fait quoi ?
867
00:47:37,688 --> 00:47:39,440
[Ava] Hé. Montez.
868
00:47:42,568 --> 00:47:44,487
- [Yelena] Bob, ça ira ?
- Oui.
869
00:47:44,570 --> 00:47:45,696
- Sûr ?
- Nickel.
870
00:47:45,780 --> 00:47:46,656
[Yelena] OK.
871
00:47:48,115 --> 00:47:49,199
[souffle]
872
00:47:51,577 --> 00:47:53,871
[Walker] Tu reviens encore pour nous.
873
00:47:53,954 --> 00:47:56,206
Y a qu'une sortie,
je suis tombée sur vous.
874
00:47:56,290 --> 00:47:57,625
[il acquiesce]
875
00:47:57,708 --> 00:47:59,877
[Walker] Oh… merde.
876
00:47:59,960 --> 00:48:01,837
Bon, laissez-moi parler.
877
00:48:01,921 --> 00:48:04,006
- [Yelena] Génial.
- [Ava] Comme tu veux.
878
00:48:08,969 --> 00:48:10,638
Noms et matricules, soldats.
879
00:48:10,721 --> 00:48:13,808
[Walker] Unité médicale.
On transfère les blessés.
880
00:48:13,891 --> 00:48:18,395
- [soldat 3] L'hôpital est au nord.
- [Walker] Non, on doit quitter la base.
881
00:48:19,146 --> 00:48:22,191
[soldat 3 en fond] Personne ne part
pendant l'opération.
882
00:48:22,274 --> 00:48:24,777
Les ordres sont clairs. Pas d'exception.
883
00:48:25,319 --> 00:48:27,071
Déclinez noms et matricules.
884
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
- [Walker] Non.
- [Yelena] Ouah… Du grand art.
885
00:48:33,703 --> 00:48:36,163
Retirez vos masques et identifiez-vous.
886
00:48:36,246 --> 00:48:37,247
Exécution !
887
00:48:37,331 --> 00:48:39,584
- [Walker] Vous vous attaquez…
- [tirs]
888
00:48:40,626 --> 00:48:43,003
- [brouhaha]
- [les tirs continuent]
889
00:48:47,675 --> 00:48:50,177
[musique palpitante]
890
00:48:50,260 --> 00:48:51,428
[Bob] Hé !
891
00:48:52,680 --> 00:48:53,806
Je suis là !
892
00:49:01,105 --> 00:49:02,815
Il a pas pu s'en empêcher.
893
00:49:03,524 --> 00:49:07,236
Pour l'ensemble, feu à volonté !
Il repart les pieds devant.
894
00:49:13,868 --> 00:49:16,245
- Que faites-vous ?
- Ça a assez duré… [crie]
895
00:49:16,954 --> 00:49:19,081
Cessez le feu ! Vous entendez ?
896
00:49:19,164 --> 00:49:20,833
[soldat 4] Cessez le feu !
897
00:49:21,083 --> 00:49:24,629
[musique dramatique douce]
898
00:49:25,671 --> 00:49:26,756
[Ava] Démarre.
899
00:49:28,841 --> 00:49:30,926
C'est pour ça qu'il s'est sacrifié.
900
00:49:38,643 --> 00:49:41,311
[musique intrigante]
901
00:49:45,650 --> 00:49:47,317
[soldat 5] Il se passe quoi ?
902
00:49:53,365 --> 00:49:55,576
[armes en joue]
903
00:49:55,660 --> 00:49:58,538
[grondement]
904
00:50:11,091 --> 00:50:12,176
[Bob crie]
905
00:50:22,687 --> 00:50:24,063
[Walker] Attends, c'est…
906
00:50:29,652 --> 00:50:31,779
[vent]
907
00:50:33,906 --> 00:50:36,909
[respire fort]
908
00:50:42,414 --> 00:50:45,042
Je veux une connexion satellite immédiate.
909
00:50:45,125 --> 00:50:48,295
Je veux savoir exactement où il va.
Dans la seconde.
910
00:50:48,378 --> 00:50:51,256
[Mel] En fait,
je crois qu'il revient vers nous.
911
00:50:52,049 --> 00:50:55,052
[la musique s'intensifie]
912
00:50:58,222 --> 00:51:01,642
- [Yelena] Oh, non.
- [Walker] Oh, merde.
913
00:51:13,112 --> 00:51:15,114
[la voiture fait des tonneaux]
914
00:51:15,906 --> 00:51:17,449
[brouhaha agité]
915
00:51:20,285 --> 00:51:22,037
[des gens toussent]
916
00:51:29,128 --> 00:51:30,420
[gémissements]
917
00:51:30,504 --> 00:51:32,006
[Walker] Oh, la galère…
918
00:51:32,757 --> 00:51:34,508
[Yelena] Je commande un Uber.
919
00:51:35,050 --> 00:51:37,720
- [Walker] La vache…
- [Ava] Jamais vu ça.
920
00:51:38,303 --> 00:51:39,471
C'est Valentina.
921
00:51:40,055 --> 00:51:44,059
- Elle a fait de lui une arme.
- [Walker] Un missile Tomahawk.
922
00:51:44,143 --> 00:51:46,729
Sinon, t'avais raison,
elle veut notre mort.
923
00:51:47,271 --> 00:51:50,565
[Yelena] Se servir des gens
pour des expériences, c'est immonde.
924
00:51:50,650 --> 00:51:54,278
- [Walker] Elle a perdu la tête.
- Non, elle cherchait ça.
925
00:51:54,779 --> 00:51:56,363
Et elle va s'en servir.
926
00:51:56,446 --> 00:51:57,572
C'est quoi ?
927
00:51:58,783 --> 00:52:00,993
"La puissance de 1 000 soleils.
928
00:52:01,535 --> 00:52:04,621
"Prodigieux protecteur du peuple."
De vrais poètes.
929
00:52:06,415 --> 00:52:07,416
Ouah…
930
00:52:08,083 --> 00:52:09,334
{\an8}Projet Sentry.
931
00:52:09,835 --> 00:52:11,420
Ça brille, y a pas à dire.
932
00:52:11,503 --> 00:52:12,797
[Ava] Tu connais ?
933
00:52:12,880 --> 00:52:16,967
On disait que OXE allait faire
une découverte révolutionnaire.
934
00:52:17,051 --> 00:52:19,845
Un protocole si violent
qu'aucun cobaye survivait.
935
00:52:19,929 --> 00:52:24,183
Quand l'État a fouiné, elle a arrêté,
et c'est bibi qui a fait le ménage.
936
00:52:25,100 --> 00:52:27,687
Tâchons de rentrer sans nous faire tuer.
937
00:52:27,770 --> 00:52:30,355
- On va devoir déménager.
- Un petit creux ?
938
00:52:31,774 --> 00:52:32,649
Des figues.
939
00:52:34,151 --> 00:52:35,444
Allez…
940
00:52:35,527 --> 00:52:38,113
Dis-moi,
la femme dans le bunker que j'ai…
941
00:52:40,783 --> 00:52:42,117
Tu la connaissais ?
942
00:52:43,368 --> 00:52:44,411
Oui.
943
00:52:45,579 --> 00:52:47,164
Elle a pas eu une vie facile.
944
00:52:47,664 --> 00:52:49,917
Une tueuse qui a fini par être tuée.
945
00:52:51,043 --> 00:52:52,336
Comme nous, un jour.
946
00:52:53,378 --> 00:52:54,671
Tu parles d'une vie.
947
00:52:55,923 --> 00:52:57,174
[Walker] Ouais, mais…
948
00:52:58,133 --> 00:53:00,302
on peut espérer quoi d'autre, hein ?
949
00:53:00,385 --> 00:53:04,473
[Ava] Dit le type avec sa famille parfaite
qui l'attend à la maison.
950
00:53:06,934 --> 00:53:08,102
[Walker] Oui.
951
00:53:09,394 --> 00:53:10,771
[Ava] Ton secret ?
952
00:53:13,148 --> 00:53:16,693
[Walker] Ça demande un travail quotidien.
953
00:53:18,070 --> 00:53:19,279
Faut pas abandonner.
954
00:53:21,698 --> 00:53:22,742
C'est beau.
955
00:53:24,118 --> 00:53:26,912
Très beau.
Merci pour les conseils, Dr. Phil.
956
00:53:29,248 --> 00:53:31,583
Tu sais qu'ils ont arrêté l'émission ?
957
00:53:31,666 --> 00:53:34,837
- [Yelena] Non, je la regarde.
- [Walker] Ça fait des années.
958
00:53:34,920 --> 00:53:36,671
C'était une bonne émission,
959
00:53:36,756 --> 00:53:38,048
mais c'est fini.
960
00:53:38,132 --> 00:53:40,009
C'est peut-être sur YouTube.
961
00:53:42,177 --> 00:53:43,720
[Mel] Mauvaises nouvelles.
962
00:53:43,804 --> 00:53:46,265
Sept médias parlent déjà de l'explosion.
963
00:53:46,348 --> 00:53:48,976
L'un d'eux a fait le lien avec OXE.
964
00:53:49,059 --> 00:53:53,105
Et j'ai reçu des messages inquiets
de 15 membres du Congrès.
965
00:53:53,188 --> 00:53:56,776
[Valentina] Je ne vous le dis pas assez,
mais je suis épatée
966
00:53:56,859 --> 00:53:58,944
que même dans cette situation,
967
00:53:59,028 --> 00:54:01,488
vous m'apportiez toujours un bon café.
968
00:54:01,571 --> 00:54:03,365
Je trouve ça extraordinaire.
969
00:54:03,866 --> 00:54:06,368
- [Mel] Merci.
- [Valentina] Nouveau plan.
970
00:54:06,451 --> 00:54:11,123
J'ai besoin de nouveaux scientifiques
à pied d'œuvre quand nous arriverons.
971
00:54:11,206 --> 00:54:12,416
À Washington ?
972
00:54:12,499 --> 00:54:14,919
Non, au nouvel immeuble.
973
00:54:15,002 --> 00:54:19,256
Mais la rénovation a été suspendue
avec l'arrêt du projet Sentry.
974
00:54:19,339 --> 00:54:22,509
Exact. Sauf que le projet
redémarre officiellement.
975
00:54:22,592 --> 00:54:25,012
Et Yelena et les autres ?
976
00:54:25,095 --> 00:54:26,180
Pas de nouvelles.
977
00:54:27,014 --> 00:54:28,390
Faites-les disparaître.
978
00:54:28,974 --> 00:54:30,851
Les derniers témoins gênants.
979
00:54:31,351 --> 00:54:32,186
Très bien.
980
00:54:32,269 --> 00:54:34,771
Prévenez-moi quand le jeune homme
sera à New York.
981
00:54:38,192 --> 00:54:39,401
[musique intrigante]
982
00:54:50,955 --> 00:54:53,457
- [fin de la musique]
- [Yelena soupire]
983
00:54:53,540 --> 00:54:56,376
[Walker grogne] Allez.
984
00:54:57,502 --> 00:54:59,629
Leurs ventilos passent trop haut.
985
00:54:59,713 --> 00:55:03,133
De la reco à 4 000 pieds. N'importe quoi.
986
00:55:03,217 --> 00:55:05,802
Ils seront bientôt à 5 ou 10 km.
987
00:55:05,886 --> 00:55:08,263
[Ava] On sait que tu viens de l'armée.
988
00:55:08,347 --> 00:55:10,807
- "Ils font de la reco…"
- Attends.
989
00:55:10,891 --> 00:55:12,852
[silence]
990
00:55:14,644 --> 00:55:16,480
- [Walker] Quoi ?
- [Ava] Là-bas.
991
00:55:18,732 --> 00:55:22,527
[Walker] Euh, c'est un…
992
00:55:22,611 --> 00:55:24,905
- C'est quoi ?
- [klaxon]
993
00:55:26,198 --> 00:55:28,200
[Yelena] Oh, non…
994
00:55:29,076 --> 00:55:29,952
[Walker] Quoi ?
995
00:55:30,035 --> 00:55:32,371
- [klaxon]
- [Walker] Il file droit sur nous.
996
00:55:32,454 --> 00:55:36,375
- [Ava] C'est qui ?
- [Yelena] Personne. Faites pas attention.
997
00:55:36,458 --> 00:55:38,585
[le klaxon continue]
998
00:55:44,258 --> 00:55:45,467
[le klaxon s'arrête]
999
00:55:45,550 --> 00:55:48,220
- Oh, l'enfer.
- Yelena !
1000
00:55:49,096 --> 00:55:51,473
C'est papa !
1001
00:55:51,556 --> 00:55:53,850
Ne va pas dans le bunker !
1002
00:55:53,934 --> 00:55:57,437
Valentina va te carboniser !
1003
00:56:00,065 --> 00:56:02,109
Yelena !
1004
00:56:03,277 --> 00:56:08,490
[Alexei] Je me suis arrangé pour conduire
Mme de Fontaine à sa soirée super chic.
1005
00:56:08,573 --> 00:56:10,450
C'était bon pour le business.
1006
00:56:10,534 --> 00:56:15,705
Mais dès que j'ai entendu les coordonnées,
je suis vite allé récupérer l'engin
1007
00:56:15,789 --> 00:56:17,791
et j'ai roulé direct jusqu'ici.
1008
00:56:17,874 --> 00:56:21,211
Ce pays est si grand.
Vous avez traversé l'Oklahoma ?
1009
00:56:21,295 --> 00:56:22,254
C'est plat.
1010
00:56:22,337 --> 00:56:23,338
Au fait,
1011
00:56:23,422 --> 00:56:25,424
évitez de boire dans la gourde.
1012
00:56:26,800 --> 00:56:28,385
[Yelena] T'as pas dormi ?
1013
00:56:28,468 --> 00:56:30,262
On dormira une fois morts.
1014
00:56:30,345 --> 00:56:34,183
Mais pas aujourd'hui,
alors quelqu'un veut conduire ?
1015
00:56:34,266 --> 00:56:35,600
[Alexei] M. Walker.
1016
00:56:35,684 --> 00:56:38,187
Le second avènement de Captain America.
1017
00:56:38,270 --> 00:56:40,605
On a des tas de points communs.
1018
00:56:40,689 --> 00:56:45,485
Moi aussi, j'ai été le super-soldat
de mon pays, la Russie.
1019
00:56:45,569 --> 00:56:49,448
Avec une énorme différence :
Walker sait à peu près ce qu'il fait.
1020
00:56:49,531 --> 00:56:52,909
[Alexei] Et le Fantôme.
Vous êtes une vraie magicienne.
1021
00:56:52,993 --> 00:56:55,495
Vous disparaissez et réapparaissez.
1022
00:56:55,579 --> 00:56:59,041
Ça arrive que des trucs
réapparaissent pas à leur place ?
1023
00:56:59,124 --> 00:57:03,503
- Parfois, il faut l'ignorer.
- Impressionnants, tes amis.
1024
00:57:03,587 --> 00:57:04,713
On n'est pas amis.
1025
00:57:04,796 --> 00:57:07,049
On n'est que des mercenaires jetables.
1026
00:57:07,132 --> 00:57:10,677
Peu importe.
Il y a à nouveau un peu de lumière en toi.
1027
00:57:11,971 --> 00:57:13,680
C'est pas magnifique ?
1028
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Vous formez une équipe
d'antihéros pugnaces et querelleurs.
1029
00:57:17,726 --> 00:57:20,354
- [Walker] Oui. Allez les Thunderbolts.
- Quoi ?
1030
00:57:21,313 --> 00:57:22,564
- Yelena ?
- Pourquoi ?
1031
00:57:22,647 --> 00:57:25,067
- Le nom de ton équipe ?
- C'est reparti.
1032
00:57:25,150 --> 00:57:26,318
Oh, pitié…
1033
00:57:26,401 --> 00:57:28,612
Les seuls et uniques Thunderbolts,
1034
00:57:28,695 --> 00:57:32,074
sponsorisés par Dimitri,
éclairage industriel et…
1035
00:57:32,157 --> 00:57:32,992
Non.
1036
00:57:33,075 --> 00:57:35,660
Ils ont jamais remporté un match.
1037
00:57:35,744 --> 00:57:37,537
Mais Yelena s'éclatait.
1038
00:57:37,621 --> 00:57:41,041
- Une fille a fait caca en plein match…
- C'est pas ça.
1039
00:57:41,125 --> 00:57:43,293
- Surréaliste. Je hurlais.
- Non.
1040
00:57:43,377 --> 00:57:46,171
On était sponsorisés par Shane,
le Roi du pneu.
1041
00:57:46,255 --> 00:57:47,256
- Shane ?
- Oui.
1042
00:57:47,339 --> 00:57:48,423
D'où ça sort, ça ?
1043
00:57:48,507 --> 00:57:50,717
- [Yelena] C'était lui.
- Impossible.
1044
00:57:50,800 --> 00:57:52,802
- [Yelena] Si, je te dis !
- Non !
1045
00:57:52,886 --> 00:57:54,721
- Shane ?
- Faut que tu dormes.
1046
00:57:54,804 --> 00:57:57,266
On fait quoi pour ce Bob ?
1047
00:57:57,349 --> 00:58:01,728
- C'est quoi, le plan ? On va où ?
- On cherche un endroit où se planquer.
1048
00:58:01,811 --> 00:58:03,397
On devrait se séparer.
1049
00:58:03,480 --> 00:58:06,441
Y a un terrain d'aviation pas loin,
pour filer.
1050
00:58:06,525 --> 00:58:08,818
Vous séparer ? Non !
1051
00:58:08,902 --> 00:58:12,281
Ça fait un bout de temps
que je suis dans le circuit…
1052
00:58:12,364 --> 00:58:13,240
Sans dec' ?
1053
00:58:13,323 --> 00:58:18,078
Vous avez l'étoffe d'une grande équipe
appelée à connaître la gloire.
1054
00:58:18,162 --> 00:58:21,873
Une équipe capable
de faire jaillir la lumière des ténèbres.
1055
00:58:21,956 --> 00:58:23,917
Une équipe héroïque.
1056
00:58:24,000 --> 00:58:27,171
- Digne des paquets de céréales.
- [Yelena] Oh non…
1057
00:58:27,254 --> 00:58:32,051
- Avec un petit jouet dedans.
- Non ! On fait pas du marketing !
1058
00:58:32,134 --> 00:58:33,260
On veut survivre.
1059
00:58:33,343 --> 00:58:36,221
Valentina nous traque
et on n'a aucune chance.
1060
00:58:36,305 --> 00:58:37,306
Tu comprends ?
1061
00:58:37,389 --> 00:58:39,308
- Non.
- Toi, tu comprends pas.
1062
00:58:39,391 --> 00:58:42,686
T'as dit que Valentina
allait utiliser ce projet Sentry
1063
00:58:42,769 --> 00:58:44,229
pour tous nous tuer ?
1064
00:58:44,313 --> 00:58:47,191
- [Yelena] Oui.
- [Alexei] Vous devez résister.
1065
00:58:47,274 --> 00:58:50,944
- Toi et ton équipe.
- Convoi militaire en approche rapide.
1066
00:58:51,027 --> 00:58:53,238
- Faut accélérer.
- À vos ordres.
1067
00:58:53,322 --> 00:58:55,782
- [Yelena soupire]
- [la voiture grince]
1068
00:58:55,865 --> 00:58:57,159
[ronflement de moteur]
1069
00:58:58,827 --> 00:59:00,912
84 KM/H
1070
00:59:00,995 --> 00:59:02,414
[Ava] Vous êtes au max ?
1071
00:59:02,497 --> 00:59:05,834
- C'est quand tu veux.
- Oui, ça vient.
1072
00:59:05,917 --> 00:59:08,587
- [Yelena] Accélère. Alexei !
- [Alexei] Ça chauffe.
1073
00:59:08,670 --> 00:59:10,422
[musique inquiétante]
1074
00:59:13,967 --> 00:59:17,929
- [Walker] Alexei !
- C'est bon. Elle est blindée.
1075
00:59:18,012 --> 00:59:20,557
On entre en mode défensif.
1076
00:59:20,640 --> 00:59:22,267
[musique RnB]
1077
00:59:22,351 --> 00:59:24,186
On est où, là ?
1078
00:59:24,269 --> 00:59:26,313
- [Walker] Oh…
- [Yelena] Oh, non…
1079
00:59:26,396 --> 00:59:29,023
Merde. Je sais pas où est ce machin.
1080
00:59:29,108 --> 00:59:31,568
- Tu vas marcher ?
- Tu trimballes qui ?
1081
00:59:33,737 --> 00:59:35,155
[Ava] Walker, bouclier !
1082
00:59:37,241 --> 00:59:38,950
Vous appelez ça "blindé" ?
1083
00:59:39,033 --> 00:59:40,160
Façon de parler !
1084
00:59:40,244 --> 00:59:42,829
- C'est un cauchemar !
- Et ça critique !
1085
00:59:42,912 --> 00:59:44,539
[les tirs continuent]
1086
00:59:44,623 --> 00:59:48,960
On va taper dans le bar.
Allez, Mme Fantôme, passez la bouteille.
1087
00:59:49,794 --> 00:59:51,338
C'est pas la bonne riposte.
1088
00:59:51,421 --> 00:59:53,548
- La vodka !
- [Yelena] Tu bois ?
1089
00:59:53,632 --> 00:59:56,301
De mieux en mieux.
C'est pas le moment.
1090
00:59:56,385 --> 00:59:58,887
[râle] Ce que t'es grave !
1091
01:00:00,680 --> 01:00:03,683
[la musique ralentit]
1092
01:00:04,684 --> 01:00:07,562
- [musique triomphale]
- [exclamation de joie]
1093
01:00:10,106 --> 01:00:11,775
[musique inquiétante]
1094
01:00:11,858 --> 01:00:12,734
Non !
1095
01:00:16,363 --> 01:00:17,906
- [Ava crie]
- Lâchez-nous.
1096
01:00:17,989 --> 01:00:19,574
[les tirs continuent]
1097
01:00:21,368 --> 01:00:23,578
Je reviens dans une minute, j'espère.
1098
01:00:26,623 --> 01:00:29,876
- [sifflement strident]
- [Ava gémit]
1099
01:00:34,047 --> 01:00:35,632
[crie]
1100
01:00:43,056 --> 01:00:45,350
[Alexei] Yelena, à quoi tu joues ?
1101
01:00:45,434 --> 01:00:46,976
Tu vas faire quoi avec ce…
1102
01:00:51,190 --> 01:00:53,066
[musique palpitante]
1103
01:00:53,983 --> 01:00:54,943
[Alexei] Hein ?
1104
01:00:57,028 --> 01:00:58,154
[coups de feu]
1105
01:01:02,242 --> 01:01:04,203
[bips qui accélèrent]
1106
01:01:13,253 --> 01:01:15,088
[musique héroïque]
1107
01:01:16,465 --> 01:01:17,799
C'est Bucky !
1108
01:01:18,925 --> 01:01:21,052
[rit] Le Soldat de l'Hiver.
1109
01:01:33,898 --> 01:01:35,234
[le moteur rugit]
1110
01:01:59,716 --> 01:02:01,593
[la musique s'arrête]
1111
01:02:08,808 --> 01:02:11,895
- [rit] Ça, ça me plaît !
- [musique triomphale]
1112
01:02:11,978 --> 01:02:13,980
- Ouais !
- [exclamations de joie]
1113
01:02:17,442 --> 01:02:18,818
[montée en puissance]
1114
01:02:19,736 --> 01:02:20,945
[joyeux] Hé !
1115
01:02:21,029 --> 01:02:21,946
Oh, fait chier…
1116
01:02:22,030 --> 01:02:23,365
[la musique s'arrête]
1117
01:02:29,621 --> 01:02:31,498
- [musique intrigante]
- [brouhaha]
1118
01:02:31,581 --> 01:02:35,419
[femme] M. le Représentant, pourquoi
convoquer d'urgence la commission ?
1119
01:02:35,502 --> 01:02:40,840
Grâce à un informateur de confiance,
nous avons de nouveaux éléments de preuve.
1120
01:02:40,924 --> 01:02:42,301
Très croustillants.
1121
01:02:42,384 --> 01:02:44,678
On ne parle plus que de destitution.
1122
01:02:44,761 --> 01:02:49,391
Une cellule douillette de prison fédérale
attend Mme Fontaine.
1123
01:02:50,141 --> 01:02:52,852
[Mel] La commission d'enquête
se réunit ce soir.
1124
01:02:52,936 --> 01:02:56,523
- C'est pas bon signe.
- Le labo est opérationnel ?
1125
01:02:56,606 --> 01:02:59,484
[Mel] Le labo, oui,
mais 30 % du bâtiment, non.
1126
01:02:59,568 --> 01:03:03,530
[Valentina] Ça viendra.
Bienvenue dans la Tour de contrôle.
1127
01:03:06,783 --> 01:03:09,536
[Mel] Quelque chose
s'est passé en Malaisie.
1128
01:03:09,619 --> 01:03:13,373
Ses antécédents : mégalomanie,
narco-dépendance, dépression.
1129
01:03:13,457 --> 01:03:16,793
Imaginez l'effet du traitement
sur un être si instable.
1130
01:03:16,876 --> 01:03:19,879
Les volontaires avaient le profil
pour être cobaye,
1131
01:03:20,755 --> 01:03:22,298
pas le candidat final.
1132
01:03:22,382 --> 01:03:24,468
Je fais assez maternelle avec ça ?
1133
01:03:27,053 --> 01:03:28,179
Très maternelle.
1134
01:03:28,680 --> 01:03:30,014
[ronfle]
1135
01:03:31,808 --> 01:03:32,934
[fin de la musique]
1136
01:03:33,017 --> 01:03:36,688
Bonjour, Robert. Comment te sens-tu ?
1137
01:03:36,771 --> 01:03:38,440
Le lit est confortable ?
1138
01:03:39,816 --> 01:03:40,817
[Bob] Oui.
1139
01:03:40,900 --> 01:03:45,572
Je me présente.
Je suis Valentina Allegra de Fontaine.
1140
01:03:45,655 --> 01:03:47,907
Non, vous avez essayé de nous tuer.
1141
01:03:47,991 --> 01:03:49,826
- Chut.
- C'était vous.
1142
01:03:49,909 --> 01:03:51,578
{\an8}[écho métallique]
1143
01:03:53,872 --> 01:03:56,375
Laisse-moi t'expliquer. Tu veux bien ?
1144
01:03:58,292 --> 01:04:01,045
Tu as été volontaire
pour une étude clinique
1145
01:04:01,129 --> 01:04:02,964
sur l'optimisation de l'humain.
1146
01:04:03,047 --> 01:04:06,092
Une étude révolutionnaire,
comme dit sur l'annonce.
1147
01:04:06,175 --> 01:04:10,514
Mais tout le monde ne peut pas supporter
la grandeur qu'on avait en tête.
1148
01:04:10,597 --> 01:04:12,432
Où est passée Yelena ?
1149
01:04:12,516 --> 01:04:13,975
Yelena ?
1150
01:04:14,058 --> 01:04:17,896
Non, oublie ces gens.
Ce ne sont pas de bonnes personnes.
1151
01:04:17,979 --> 01:04:20,815
Ce sont des criminels.
De la vermine, crois-moi.
1152
01:04:20,899 --> 01:04:23,485
Non, je m'en souviens, ils m'ont aidé.
1153
01:04:23,568 --> 01:04:24,694
[Valentina soupire]
1154
01:04:25,945 --> 01:04:27,030
Robert.
1155
01:04:27,113 --> 01:04:30,074
Assez parlé d'eux.
Concentrons-nous sur toi.
1156
01:04:30,867 --> 01:04:32,452
La perfection que tu incarnes.
1157
01:04:32,536 --> 01:04:34,078
[musique douce]
1158
01:04:34,954 --> 01:04:38,374
- La perfection ?
- Tu t'es toujours vu comme une victime.
1159
01:04:39,250 --> 01:04:42,712
Mais tu as surmonté ce sentiment.
Tu es parti en Malaisie.
1160
01:04:42,796 --> 01:04:45,006
Tu étais perdu. Tu te cherchais.
1161
01:04:46,550 --> 01:04:48,009
Et tu m'as trouvée, moi.
1162
01:04:48,092 --> 01:04:52,055
- Qui… Qui vous a dit tout ça ?
- Je connais toute ton histoire.
1163
01:04:52,138 --> 01:04:54,766
Je sais pour ta mère et sa santé mentale.
1164
01:04:54,849 --> 01:04:58,227
Pour tes incartades de jeunesse
et tes addictions.
1165
01:04:58,311 --> 01:05:00,730
Ou des fois où ton père…
1166
01:05:00,814 --> 01:05:03,692
Non, stop ! Vous n'avez pas à le savoir.
1167
01:05:03,858 --> 01:05:06,570
- [grondement]
- [grésillement d'ampoules]
1168
01:05:06,653 --> 01:05:09,489
[Valentina] Je sais
absolument tout de toi.
1169
01:05:09,573 --> 01:05:12,033
Et je veux t'avoir avec moi, malgré ça.
1170
01:05:14,243 --> 01:05:15,870
C'est ce que tu veux, non ?
1171
01:05:15,954 --> 01:05:18,873
Être accepté comme tu es.
Te sentir choisi.
1172
01:05:20,041 --> 01:05:22,461
Personne n'est capable de le voir.
1173
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
Mais moi, je l'ai vu.
1174
01:05:24,295 --> 01:05:28,633
Et je pense que c'est ton passé
qui fait de toi l'être parfait.
1175
01:05:30,301 --> 01:05:31,886
[grondement]
1176
01:05:31,970 --> 01:05:34,848
[musique inquiétante]
1177
01:05:37,391 --> 01:05:40,479
- [homme en italien] Aucun bruit, Val.
- [on toque]
1178
01:05:40,562 --> 01:05:43,064
- Quoi qu'il arrive. Promis ?
- [on toque]
1179
01:05:43,147 --> 01:05:47,611
[jeune Valentina, italien] J'ai mal fait ?
Un monsieur m'a demandé où on vivait.
1180
01:05:47,694 --> 01:05:50,446
Il a dit qu'il était ton ami,
alors j'ai répondu.
1181
01:05:50,530 --> 01:05:51,948
- [toque]
- C'est mon ami.
1182
01:05:52,031 --> 01:05:54,951
Tu ne dois parler à personne,
tu te souviens ?
1183
01:05:55,034 --> 01:05:57,704
- Oui, papa. Je te demande pardon.
- Chut.
1184
01:05:57,787 --> 01:06:01,583
- C'est pas grave. Reste cachée.
- [on toque fort]
1185
01:06:04,168 --> 01:06:07,255
- [la porte grince]
- [une porte s'ouvre]
1186
01:06:07,338 --> 01:06:10,675
[en italien] Je suis dans les affaires
depuis longtemps.
1187
01:06:11,718 --> 01:06:14,971
Il y a toujours un petit malin comme toi.
1188
01:06:15,054 --> 01:06:19,475
- Un chien affamé qui veut plus qu'un os.
- On boit quelque chose ?
1189
01:06:20,226 --> 01:06:22,729
[visiteur] Tu crois que tu vas t'en tirer.
1190
01:06:23,730 --> 01:06:26,149
T'inquiète. Je veillerai sur Valentina.
1191
01:06:26,274 --> 01:06:28,234
[coup de feu en écho]
1192
01:06:31,905 --> 01:06:33,322
[la musique se calme]
1193
01:06:35,534 --> 01:06:37,451
Tu m'excuses un moment ?
1194
01:06:44,417 --> 01:06:46,419
Attendez, ne partez pas.
1195
01:06:50,464 --> 01:06:51,841
Je saurai le contrôler.
1196
01:06:56,805 --> 01:06:57,847
Excellent.
1197
01:07:03,812 --> 01:07:06,565
Je veux une conférence de presse
demain matin.
1198
01:07:06,648 --> 01:07:08,650
Le monde va découvrir mon travail.
1199
01:07:08,733 --> 01:07:13,613
Si on injecte du sérum à Steve Rogers,
il devient Captain America.
1200
01:07:13,697 --> 01:07:18,577
Mais avec un type aussi perturbé,
je me demande quel effet ça aura sur lui.
1201
01:07:18,702 --> 01:07:21,788
On peut toujours arrêter.
On a ce qu'il faut, non ?
1202
01:07:21,871 --> 01:07:25,625
On avait, mais on l'a détruit
avec tout le reste.
1203
01:07:25,709 --> 01:07:27,669
Eh bien, on le refabrique.
1204
01:07:28,086 --> 01:07:30,839
Je me fiche de savoir qui était ce garçon.
1205
01:07:31,380 --> 01:07:33,466
Mais je sais ce qu'il peut devenir.
1206
01:07:34,634 --> 01:07:36,845
Convoquez la presse, sans discuter.
1207
01:07:45,061 --> 01:07:46,479
[fin de la musique]
1208
01:07:46,562 --> 01:07:48,857
[Alexei] Oh, non.
1209
01:07:48,940 --> 01:07:51,275
Pile au moment où je monte mon équipe.
1210
01:07:51,985 --> 01:07:55,446
M. le Soldat,
vous commettez une terrible erreur.
1211
01:07:55,529 --> 01:07:57,657
Vous direz ça à la commission.
1212
01:07:57,741 --> 01:07:59,033
Quelle commission ?
1213
01:07:59,117 --> 01:08:01,745
Vous êtes des preuves
pour destituer Valentina.
1214
01:08:01,828 --> 01:08:02,871
[Yelena soupire]
1215
01:08:02,954 --> 01:08:06,249
[Ava] On travaille plus pour elle.
Elle voulait nous liquider.
1216
01:08:06,332 --> 01:08:10,294
[Walker] On devait détruire ses secrets.
En fait, on devait s'entretuer.
1217
01:08:10,378 --> 01:08:12,338
- Mais on a trouvé Bob.
- Ouais.
1218
01:08:12,881 --> 01:08:15,800
[Yelena] Y avait un type
à qui elle a fait un truc.
1219
01:08:15,884 --> 01:08:17,510
Le projet Sentry.
1220
01:08:17,593 --> 01:08:22,015
Il s'est envolé comme une fusée,
a explosé et s'est écrasé sur la montagne.
1221
01:08:22,098 --> 01:08:24,893
- Il est mort ou pas ?
- OK, il est effrayant.
1222
01:08:24,976 --> 01:08:28,855
- [Yelena chuchote] On coupe pas.
- OK, M. le Représentant.
1223
01:08:30,649 --> 01:08:32,275
Ça veut dire quoi, Walker ?
1224
01:08:33,109 --> 01:08:34,402
Tu m'expliques ?
1225
01:08:34,485 --> 01:08:36,069
[Walker] Tu me connais, Bucky.
1226
01:08:36,154 --> 01:08:38,697
Alors arrête ton cirque et écoute-nous.
1227
01:08:38,782 --> 01:08:40,033
[Bucky] Justement.
1228
01:08:40,573 --> 01:08:42,535
T'as la vie que t'as choisie.
1229
01:08:42,618 --> 01:08:46,079
C'est dur depuis qu'Olivia
est partie avec votre fils.
1230
01:08:46,164 --> 01:08:48,249
Mais tu peux t'en prendre qu'à toi.
1231
01:08:50,877 --> 01:08:53,797
[Ava] Il va rien rester
de votre commission.
1232
01:08:53,880 --> 01:08:55,423
Ni même du gouvernement.
1233
01:08:55,506 --> 01:08:58,842
- Elle dispose d'une arme…
- [Bucky] Super dangereuse.
1234
01:08:58,927 --> 01:09:01,387
Qui s'appelle Bob ou Sentry et qui vole.
1235
01:09:01,469 --> 01:09:04,557
Et vous, vous sauvez le monde
en traquant Valentina.
1236
01:09:04,640 --> 01:09:07,143
- Sérieux ?
- [Walker] On la traque pas.
1237
01:09:07,225 --> 01:09:10,563
- On veut juste rentrer en vie.
- [Bucky] Encore plus nul.
1238
01:09:10,646 --> 01:09:12,565
- Je leur ai dit.
- Tais-toi.
1239
01:09:12,648 --> 01:09:14,067
- [sonnerie]
- Non, toi.
1240
01:09:14,150 --> 01:09:16,695
- Avion dans 6 min.
- [dispute en fond]
1241
01:09:16,778 --> 01:09:19,030
- J'écoute.
- J'ai besoin d'aide.
1242
01:09:19,738 --> 01:09:22,866
- Quoi ?
- Valentina a complètement déraillé.
1243
01:09:22,951 --> 01:09:26,412
Le projet Sentry était une erreur
et il est dangereux.
1244
01:09:26,494 --> 01:09:27,455
Sentry ?
1245
01:09:27,538 --> 01:09:28,915
- Tu sais que…
- Chut !
1246
01:09:29,791 --> 01:09:34,796
Elle devient trop puissante.
Et ce type est une bombe à retardement.
1247
01:09:34,878 --> 01:09:37,090
- Quel type ?
- Bob.
1248
01:09:37,173 --> 01:09:38,216
Bob ?
1249
01:09:38,757 --> 01:09:40,093
[tous] Bob !
1250
01:09:40,176 --> 01:09:43,805
On est au QG des Avengers.
Elle a convoqué la presse demain.
1251
01:09:43,887 --> 01:09:45,223
- Il faut agir.
- [fracas]
1252
01:09:45,849 --> 01:09:48,559
Quelqu'un vient, je vous laisse.
Pitié, venez.
1253
01:09:48,641 --> 01:09:50,518
Avec du monde. N'importe qui.
1254
01:09:50,603 --> 01:09:52,063
[tonalité]
1255
01:09:59,320 --> 01:10:00,196
Bob.
1256
01:10:00,279 --> 01:10:02,365
- [ensemble] Bob.
- On l'a répété.
1257
01:10:02,448 --> 01:10:03,491
[Yelena] Un peu.
1258
01:10:04,617 --> 01:10:06,160
Ça craint, Bucky.
1259
01:10:15,086 --> 01:10:15,962
[chaînes]
1260
01:10:16,045 --> 01:10:17,630
[Ava] Tu fais quoi, là ?
1261
01:10:18,422 --> 01:10:20,383
Je vous libère. Vous venez aussi.
1262
01:10:20,466 --> 01:10:21,384
Pourquoi ?
1263
01:10:21,467 --> 01:10:22,761
Chut.
1264
01:10:23,261 --> 01:10:24,846
[il chuchote] Pour la gloire.
1265
01:10:24,929 --> 01:10:28,391
Vous connaissez Valentina.
Elle a cette arme.
1266
01:10:29,225 --> 01:10:32,020
Elle va faire des victimes.
Je dois l'arrêter.
1267
01:10:32,103 --> 01:10:34,898
- Et vous allez m'aider.
- Nous ? Sérieux ?
1268
01:10:34,981 --> 01:10:36,900
Vous avez mieux à faire ?
1269
01:10:38,567 --> 01:10:40,945
On n'est pas les bonnes personnes.
1270
01:10:41,029 --> 01:10:42,280
[il soupire]
1271
01:10:44,240 --> 01:10:46,284
Je suis aussi passé par là.
1272
01:10:47,201 --> 01:10:49,662
On n'échappe jamais à son passé.
1273
01:10:50,496 --> 01:10:54,458
Il nous rattrape toujours
et quand ça arrive, c'est trop tard.
1274
01:10:56,460 --> 01:10:58,838
Vous avez le choix entre agir maintenant
1275
01:11:00,006 --> 01:11:01,925
ou le regretter toute votre vie.
1276
01:11:02,633 --> 01:11:05,636
[musique dramatique douce]
1277
01:11:10,224 --> 01:11:11,600
[Yelena soupire]
1278
01:11:12,393 --> 01:11:14,520
Neutraliser Valentina et sauver Bob.
1279
01:11:16,439 --> 01:11:18,774
- Ça me va. Ouais.
- [Yelena] Hmm ?
1280
01:11:21,986 --> 01:11:22,987
Je vous suis.
1281
01:11:24,906 --> 01:11:29,243
[il hurle] Ouais !
1282
01:11:33,497 --> 01:11:34,623
[fin de la musique]
1283
01:11:34,707 --> 01:11:36,835
Vous attendiez quoi de ce boulot ?
1284
01:11:38,711 --> 01:11:42,756
[rire gêné] J'en sais rien.
J'espérais faire le bien.
1285
01:11:42,841 --> 01:11:44,092
Le bien, oui…
1286
01:11:44,592 --> 01:11:48,346
Être quelqu'un de bien.
Une gentille fille. [petit rire]
1287
01:11:48,888 --> 01:11:53,351
C'est votre but, d'être gentille ?
Ou vous voulez changer le monde ?
1288
01:11:53,893 --> 01:11:55,686
Les deux, c'est pas possible ?
1289
01:11:55,769 --> 01:11:59,065
Je croyais que vous vouliez
le rendre meilleur.
1290
01:11:59,148 --> 01:12:04,028
Mel, vouloir le bien ne mène à rien
si on n'a pas le pouvoir.
1291
01:12:04,112 --> 01:12:06,530
Depuis notre enfance, on nous répète
1292
01:12:06,614 --> 01:12:09,283
qu'il y a les bons et les méchants.
1293
01:12:09,367 --> 01:12:12,036
Et puis, on finit par réaliser…
1294
01:12:13,037 --> 01:12:16,624
qu'il y a les méchants
et d'autres pires encore.
1295
01:12:17,291 --> 01:12:18,834
Et ça s'arrête là.
1296
01:12:19,335 --> 01:12:21,379
Redescendez sur Terre.
1297
01:12:25,049 --> 01:12:27,801
[respiration profonde]
1298
01:12:27,886 --> 01:12:28,928
[petit râle]
1299
01:12:29,012 --> 01:12:30,429
Euh… Je sais pas…
1300
01:12:30,513 --> 01:12:33,016
- C'est pas grave. On va réessayer.
- Oui.
1301
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
- Reste bien concentré.
- [acquiesce]
1302
01:12:37,270 --> 01:12:38,271
Je crois en toi.
1303
01:12:41,274 --> 01:12:42,984
[musique intrigante]
1304
01:12:47,989 --> 01:12:49,991
[tremblements]
1305
01:12:56,205 --> 01:12:58,374
[sifflement aigu]
1306
01:13:01,794 --> 01:13:03,296
[expiration profonde]
1307
01:13:03,379 --> 01:13:04,630
J'arrive à faire ça ?
1308
01:13:06,632 --> 01:13:08,176
Ça et tout ce que tu veux.
1309
01:13:09,010 --> 01:13:11,930
Les gens croient te connaître.
Ils se trompent.
1310
01:13:12,013 --> 01:13:14,348
Ils ne voient que Bob.
1311
01:13:14,432 --> 01:13:15,975
Le pauvre petit Bob.
1312
01:13:16,559 --> 01:13:21,022
Il n'y a que moi qui suis consciente
de la puissance qui sommeille en toi.
1313
01:13:22,440 --> 01:13:23,942
Et elle est infinie.
1314
01:13:26,610 --> 01:13:28,321
Prêt pour la leçon suivante ?
1315
01:13:40,458 --> 01:13:42,585
Et j'ai ce petit gadget des Veuves.
1316
01:13:42,668 --> 01:13:45,921
- [imite le taser] Impulsion électrique.
- Comment l'oublier ?
1317
01:13:46,005 --> 01:13:48,216
Et j'ai mon neuf millimètres.
1318
01:13:49,133 --> 01:13:51,594
Onze millimètres. Canon long.
1319
01:13:51,677 --> 01:13:54,472
- [Ava] Gros calibre.
- [Walker] Ouais, c'est…
1320
01:13:54,555 --> 01:13:55,764
[Yelena] Sacrée taille.
1321
01:13:55,848 --> 01:13:59,185
- Oui. C'est peut-être trop long.
- [Ava] Gros flingue.
1322
01:13:59,268 --> 01:14:01,645
Et t'as pas parlé de ton bonnet.
1323
01:14:01,729 --> 01:14:04,190
Mon bonnet ? Tu veux dire mon casque ?
1324
01:14:04,273 --> 01:14:06,484
Oui. Casque, bonnet… Comme tu veux.
1325
01:14:06,567 --> 01:14:08,652
T'aimes bien ? Il est cool, non ?
1326
01:14:09,278 --> 01:14:10,488
Tu le trouves cool ?
1327
01:14:12,698 --> 01:14:16,077
- Ouais, je le trouve plutôt… chouette.
- Cool, alors.
1328
01:14:16,160 --> 01:14:18,621
Quel super sérum on t'a injecté ?
1329
01:14:19,872 --> 01:14:21,832
Le classique de Hydra, je crois.
1330
01:14:21,915 --> 01:14:24,293
- Hydra ? La classe.
- Ouais.
1331
01:14:24,377 --> 01:14:27,463
J'ai eu la copie soviétique,
de la bonne qualité.
1332
01:14:27,963 --> 01:14:31,217
[petit rire] On est pareils, toi et moi.
1333
01:14:31,300 --> 01:14:34,137
- Euh…
- On est différents, mais pareils.
1334
01:14:34,220 --> 01:14:36,472
- On codirige ?
- Un poil différents.
1335
01:14:36,555 --> 01:14:40,476
Si t'as un coup de barre,
je prends le volant. Hein ?
1336
01:14:40,559 --> 01:14:42,561
- J'en ai pas.
- C'est une image.
1337
01:14:42,645 --> 01:14:45,564
- Je veux pas conduire.
- [Yelena] On arrive quand ?
1338
01:14:45,648 --> 01:14:47,400
- Bientôt !
- Bientôt !
1339
01:14:47,483 --> 01:14:48,817
[petit rire]
1340
01:14:48,901 --> 01:14:54,198
Alors, M. le Soldat.
C'est quoi, ton super plan d'attaque ?
1341
01:14:55,116 --> 01:14:56,909
- Mon plan ?
- [Alexei] Oui.
1342
01:14:59,162 --> 01:15:00,913
[crissement de pneus]
1343
01:15:02,498 --> 01:15:04,125
[musique d'action]
1344
01:15:04,958 --> 01:15:06,210
[soldat] Feu !
1345
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
- Arrêtez-les !
- [Alexei] Super !
1346
01:15:17,555 --> 01:15:18,681
[crie]
1347
01:15:23,352 --> 01:15:25,521
[taser]
1348
01:15:42,037 --> 01:15:42,913
[bip]
1349
01:15:42,996 --> 01:15:46,375
[Valentina au micro] Bon sang.
Les cloisons sont neuves.
1350
01:15:47,042 --> 01:15:48,961
J'avais laissé la porte ouverte.
1351
01:15:49,044 --> 01:15:50,713
- Montez.
- [plus de musique]
1352
01:15:50,796 --> 01:15:53,341
- [essoufflés]
- [circulation]
1353
01:15:59,388 --> 01:16:00,598
[cloche d'ascenseur]
1354
01:16:01,974 --> 01:16:04,977
[musique inquiétante]
1355
01:16:06,479 --> 01:16:10,608
[Valentina] C'est fou, non ?
Toutes les batailles titanesques
1356
01:16:10,691 --> 01:16:13,402
qui ont eu lieu
là où nous nous trouvons.
1357
01:16:13,486 --> 01:16:14,820
[bouteille débouchée]
1358
01:16:14,903 --> 01:16:17,323
Moi, ça ne me fait ni chaud ni froid.
1359
01:16:17,865 --> 01:16:21,452
L'immeuble n'était pas donné,
mais c'est bon pour mon image.
1360
01:16:21,535 --> 01:16:24,497
C'est terminé.
C'est la fin de votre carrière.
1361
01:16:24,580 --> 01:16:26,124
M. le Représentant.
1362
01:16:26,207 --> 01:16:30,544
Je n'ai jamais eu de grands espoirs
quant à votre avenir politique,
1363
01:16:30,628 --> 01:16:34,632
mais de là à décrocher
avant mi-mandat… Aïe !
1364
01:16:35,716 --> 01:16:36,925
Bon, suivez-nous.
1365
01:16:37,468 --> 01:16:39,970
[petit rire méprisant] Ça, j'en doute.
1366
01:16:40,053 --> 01:16:42,890
M. J'ai failli être Captain America.
1367
01:16:44,016 --> 01:16:45,184
[Bucky] Walker.
1368
01:16:46,644 --> 01:16:48,729
Ava, quel plaisir de vous voir.
1369
01:16:50,063 --> 01:16:53,108
Yelena… Vous avez une tête affreuse.
1370
01:16:54,026 --> 01:16:57,613
C'est vraiment le bon moment
d'apparaître en public ?
1371
01:16:57,696 --> 01:17:00,073
Je vous emmerde, Valentina. Où est Bob ?
1372
01:17:00,574 --> 01:17:04,287
Ce qu'ils sont choux. Adorables !
1373
01:17:04,370 --> 01:17:07,748
Dire que je vous envoie
vous entretuer et au lieu de ça,
1374
01:17:07,831 --> 01:17:10,668
vous faites copain-copain
et formez une équipe.
1375
01:17:11,794 --> 01:17:13,462
C'est qui, le vieux père Noël ?
1376
01:17:14,713 --> 01:17:16,632
Vous parlez à Alexei Shostakov.
1377
01:17:17,925 --> 01:17:19,260
Le Red Guardian.
1378
01:17:20,553 --> 01:17:21,554
Le quoi ?
1379
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
- Où est Mel ?
- Mel ?
1380
01:17:24,807 --> 01:17:26,267
Oh, Mel, oui.
1381
01:17:26,350 --> 01:17:29,395
Mel nous fait une petite crise de loyauté.
1382
01:17:29,478 --> 01:17:33,482
Mais je ne la remercierai jamais assez
d'avoir tenu assez longtemps
1383
01:17:33,566 --> 01:17:35,401
pour tous vous attirer ici.
1384
01:17:37,152 --> 01:17:38,571
[vibrations]
1385
01:17:39,280 --> 01:17:40,906
Je ne suis pas toute seule.
1386
01:17:42,157 --> 01:17:43,158
Robert ?
1387
01:17:43,659 --> 01:17:45,411
[musique épique]
1388
01:17:47,580 --> 01:17:48,581
C'est pas vrai.
1389
01:17:50,791 --> 01:17:54,086
- [Bucky] C'est Bob ?
- Sauf qu'il a un peu changé.
1390
01:17:56,339 --> 01:17:59,342
C'est pour moi un immense honneur
1391
01:17:59,425 --> 01:18:02,220
de vous présenter
le seul et unique Sentry.
1392
01:18:04,096 --> 01:18:05,431
Salut, tout le monde.
1393
01:18:05,514 --> 01:18:07,933
Oh… Ce nom sonne bien.
1394
01:18:08,016 --> 01:18:10,853
[Valentina] Un être tout-puissant.
Invincible.
1395
01:18:10,936 --> 01:18:14,064
Plus fort que tous les Avengers réunis.
1396
01:18:14,147 --> 01:18:18,944
Il sera bientôt connu comme étant
le plus puissant héros de la Terre.
1397
01:18:20,488 --> 01:18:22,197
T'as décoloré tes cheveux ?
1398
01:18:22,740 --> 01:18:23,866
Oui. Enfin…
1399
01:18:23,949 --> 01:18:25,033
C'est mon idée.
1400
01:18:26,034 --> 01:18:27,911
L'image classique du héros.
1401
01:18:28,662 --> 01:18:31,206
[Bucky] Je me lance.
C'est quoi, votre plan ?
1402
01:18:31,290 --> 01:18:34,126
Vous n'avez toujours pas compris ?
Seigneur…
1403
01:18:34,209 --> 01:18:35,836
Ça va que vous êtes mignon.
1404
01:18:35,919 --> 01:18:38,422
[Alexei] N'attaquez pas des innocents.
1405
01:18:38,506 --> 01:18:41,717
Oh, non ! Ce n'est pas à eux
que je vais m'en prendre.
1406
01:18:41,800 --> 01:18:43,093
Mais à vous.
1407
01:18:43,176 --> 01:18:46,722
Je vous explique.
Les journalistes vont arriver.
1408
01:18:47,390 --> 01:18:49,767
Ils verront l'énorme puissance de Sentry
1409
01:18:49,850 --> 01:18:54,021
quand il terrassera un groupe d'agents
incontrôlables et violents.
1410
01:18:54,104 --> 01:18:55,773
Ainsi débutera une nouvelle ère
1411
01:18:55,856 --> 01:18:59,610
où je déciderai seule
comment protéger nos concitoyens.
1412
01:18:59,693 --> 01:19:01,987
Sans personne à qui rendre des comptes.
1413
01:19:03,238 --> 01:19:05,366
Ni personne pour me destituer.
1414
01:19:05,449 --> 01:19:08,369
Je regrette, ça va pas être possible.
1415
01:19:09,495 --> 01:19:14,667
Sentry. Ta première mission sera…
d'éliminer ces criminels.
1416
01:19:19,087 --> 01:19:20,881
Je veux pas vous faire du mal.
1417
01:19:21,799 --> 01:19:24,635
Vous n'avez qu'à vous rendre. [petit rire]
1418
01:19:25,469 --> 01:19:27,095
J'éviterais, Bobby.
1419
01:19:28,221 --> 01:19:30,015
Appelle-moi Sentry.
1420
01:19:30,098 --> 01:19:33,060
Fais pas ça.
T'as aucune raison de l'écouter.
1421
01:19:33,143 --> 01:19:35,438
Ils ne te pensent pas à la hauteur.
1422
01:19:35,521 --> 01:19:37,773
- Faux.
- [Valentina] N'oublie pas !
1423
01:19:37,856 --> 01:19:39,983
Je sais qui tu es. Crois-moi.
1424
01:19:42,027 --> 01:19:43,904
Non, tu ne sais rien de moi.
1425
01:19:47,115 --> 01:19:48,742
Assez blablaté !
1426
01:19:49,368 --> 01:19:50,369
Il faut pas
1427
01:19:50,911 --> 01:19:55,499
se frotter à l'équipe de Chesapeake.
On est les Thunderbolts !
1428
01:19:55,583 --> 01:19:57,292
- [crie]
- Les Thunderbolts ?
1429
01:20:00,713 --> 01:20:02,172
Hein ? Non !
1430
01:20:02,255 --> 01:20:03,882
[musique d'action]
1431
01:20:06,134 --> 01:20:07,260
[Yelena] Stop !
1432
01:20:07,345 --> 01:20:08,471
Bob, non !
1433
01:20:15,853 --> 01:20:17,396
[Yelena] Alexei, arrête !
1434
01:20:27,365 --> 01:20:28,782
[Alexei crie]
1435
01:20:53,140 --> 01:20:54,767
Je t'en supplie, arrête !
1436
01:21:14,077 --> 01:21:16,414
[ils gémissent]
1437
01:21:17,498 --> 01:21:20,250
[la musique ralentit]
1438
01:21:21,585 --> 01:21:22,586
[Bucky gémit]
1439
01:21:30,385 --> 01:21:32,513
[musique héroïque]
1440
01:21:38,226 --> 01:21:39,728
[la musique s'arrête]
1441
01:21:43,273 --> 01:21:44,983
[grésillement électroniques]
1442
01:21:57,496 --> 01:22:00,583
[Valentina] Oh, je suis ravie
que vous ayez pu avoir
1443
01:22:00,666 --> 01:22:02,460
un petit avant-goût avant…
1444
01:22:03,001 --> 01:22:04,795
vos adieux à la scène.
1445
01:22:06,421 --> 01:22:10,759
Les équipes télé doivent être en place.
Il est temps d'en finir, Robert.
1446
01:22:11,927 --> 01:22:13,178
[Bob] D'en finir ?
1447
01:22:15,556 --> 01:22:16,389
Non.
1448
01:22:17,600 --> 01:22:18,767
Pardon ?
1449
01:22:19,309 --> 01:22:23,313
Ils ne représentent aucun danger pour moi.
Pourquoi je les tuerais ?
1450
01:22:24,773 --> 01:22:27,067
Tu n'es pas censé discuter, mais obéir.
1451
01:22:29,027 --> 01:22:30,278
[musique inquiétante]
1452
01:22:30,362 --> 01:22:31,363
Pourquoi ?
1453
01:22:32,948 --> 01:22:33,949
"Pourquoi" ?
1454
01:22:38,537 --> 01:22:41,123
[Alexei] Bon…
Il faut changer de tactique.
1455
01:22:41,749 --> 01:22:44,502
[Walker] Y a rien à changer.
Laisse tomber.
1456
01:22:44,585 --> 01:22:47,588
Face à ce truc, on fait pas le poids.
1457
01:22:47,671 --> 01:22:51,967
On doit se ressaisir pour le match retour.
On peut le vaincre.
1458
01:22:52,050 --> 01:22:57,180
- [Walker] Non. On n'est pas une équipe !
- Mais si. On est les Thunderbolts !
1459
01:22:57,264 --> 01:23:00,684
- Quelqu'un m'explique ?
- C'était son équipe de foot…
1460
01:23:00,768 --> 01:23:03,103
- On doit discuter.
- De quoi ?
1461
01:23:03,186 --> 01:23:05,438
- Faut se ressaisir.
- [Walker] On peut pas.
1462
01:23:05,523 --> 01:23:08,441
- Mon bouclier est devenu un taco.
- Stop !
1463
01:23:10,402 --> 01:23:13,739
Y a pas de "on",
y a rien à quoi réfléchir.
1464
01:23:13,822 --> 01:23:18,118
Bob s'est changé en je sais pas quoi
et vous pouvez rien y faire.
1465
01:23:18,201 --> 01:23:19,912
Parce que toi, oui ?
1466
01:23:19,995 --> 01:23:22,790
Tu t'es pris une raclée pire que moi.
1467
01:23:22,873 --> 01:23:25,876
Je sais, je suis nulle.
Je suis une incapable.
1468
01:23:25,959 --> 01:23:27,502
On l'est tous !
1469
01:23:28,003 --> 01:23:30,673
T'es pas un héros.
Ni même quelqu'un de bien.
1470
01:23:31,381 --> 01:23:32,215
Pétasse.
1471
01:23:32,299 --> 01:23:34,677
- Voilà.
- Calme-toi, oumnitchka.
1472
01:23:34,760 --> 01:23:36,804
Non, je suis pas ta oumnitchka !
1473
01:23:36,887 --> 01:23:39,472
Je suis restée un an
sans nouvelles de toi !
1474
01:23:39,557 --> 01:23:41,016
[Walker] Vas-y mollo.
1475
01:23:41,099 --> 01:23:43,268
- T'es gentil maintenant ?
- À moi ?
1476
01:23:43,351 --> 01:23:45,228
T'es une merde et tu le sais.
1477
01:23:45,312 --> 01:23:46,229
Ta femme aussi.
1478
01:23:46,313 --> 01:23:47,565
Ouah…
1479
01:23:48,691 --> 01:23:50,317
On est une bande de losers.
1480
01:23:52,027 --> 01:23:53,486
La preuve.
1481
01:23:55,488 --> 01:23:58,491
[musique dramatique douce]
1482
01:24:00,703 --> 01:24:01,704
Yelena !
1483
01:24:03,747 --> 01:24:06,249
Ça devrait ressembler à une collaboration.
1484
01:24:06,333 --> 01:24:07,960
Les cheveux, par exemple.
1485
01:24:08,043 --> 01:24:10,087
J'avais mon mot à dire.
1486
01:24:10,170 --> 01:24:12,047
N'écoute pas ces crétins.
1487
01:24:12,130 --> 01:24:13,924
Le blond te va à merveille.
1488
01:24:14,007 --> 01:24:16,969
Vraiment ?
Je croyais aimer, mais je sais plus.
1489
01:24:17,052 --> 01:24:18,178
Assez parlé de ça.
1490
01:24:18,261 --> 01:24:21,223
- Y a pas que ça.
- Tu n'arrêtes pas d'en parler.
1491
01:24:21,306 --> 01:24:25,102
C'est tout le reste.
Mon nom, mon costume, mes missions.
1492
01:24:25,185 --> 01:24:26,311
Ça n'a pas de sens.
1493
01:24:27,520 --> 01:24:28,814
Pourquoi…
1494
01:24:28,897 --> 01:24:33,526
Pourquoi un dieu devrait recevoir
des ordres de qui que ce soit ?
1495
01:24:33,611 --> 01:24:36,655
Tu emploies le terme de "dieu"
un peu à la légère.
1496
01:24:36,739 --> 01:24:40,618
Non, vous m'avez décrit
comme un être tout-puissant, invincible
1497
01:24:40,701 --> 01:24:42,786
et plus fort que tous les Avengers.
1498
01:24:42,870 --> 01:24:45,080
Et parmi eux, il y a un dieu. Donc…
1499
01:24:48,709 --> 01:24:51,128
Je me demande si vous avez bien compris…
1500
01:24:51,879 --> 01:24:53,631
ce que je suis réellement.
1501
01:24:54,256 --> 01:24:57,801
- Oh, non, quelle plaie.
- [Bob] Ou ce dont je suis capable.
1502
01:25:00,428 --> 01:25:02,264
Je dois peut-être vous montrer.
1503
01:25:02,765 --> 01:25:06,101
Si tu savais ce que c'est rageant.
1504
01:25:06,184 --> 01:25:07,645
[musique inquiétante]
1505
01:25:13,066 --> 01:25:15,152
Vous aussi, vous alliez me trahir ?
1506
01:25:16,194 --> 01:25:17,821
Vous êtes comme les autres.
1507
01:25:18,739 --> 01:25:20,949
Tu ne me fais pas peur, Robert.
1508
01:25:21,033 --> 01:25:25,537
[petit rire] C'est pas de Robert
que vous devez avoir peur.
1509
01:25:27,831 --> 01:25:29,582
[Valentina étouffe]
1510
01:25:31,794 --> 01:25:33,420
[grésillement électronique]
1511
01:25:35,463 --> 01:25:36,882
[respire profondément]
1512
01:25:40,385 --> 01:25:43,722
Gentille fille.
Vous êtes redescendue sur Terre.
1513
01:25:45,933 --> 01:25:47,267
Venez, aidez-moi.
1514
01:25:50,395 --> 01:25:52,397
- Je veux une augmentation.
- Oh.
1515
01:25:52,480 --> 01:25:53,774
Bien, vous l'aurez.
1516
01:25:53,857 --> 01:25:55,358
Nettoyez-moi ce corps,
1517
01:25:55,442 --> 01:25:58,486
et que Holt passe en mode létal
avec ces minables.
1518
01:26:15,253 --> 01:26:16,379
[Alexei] Yelena !
1519
01:26:17,464 --> 01:26:18,966
- Ma puce !
- Laisse-moi.
1520
01:26:19,049 --> 01:26:21,927
- Non.
- Tu vas devoir me suivre longtemps.
1521
01:26:22,010 --> 01:26:23,971
C'est fait pour ça, la famille.
1522
01:26:24,054 --> 01:26:25,680
Arrête ton numéro !
1523
01:26:25,764 --> 01:26:29,434
T'en as rien à faire !
J'ai eu aucune nouvelle, pas un appel.
1524
01:26:31,895 --> 01:26:35,565
Je venais de perdre encore ma sœur.
Pour toujours, cette fois.
1525
01:26:37,359 --> 01:26:38,736
[émue] Et t'as disparu.
1526
01:26:38,819 --> 01:26:40,112
[Alexei en russe]
1527
01:26:40,195 --> 01:26:41,529
[en français] Pardon.
1528
01:26:43,198 --> 01:26:44,908
J'ignore comment m'y prendre.
1529
01:26:46,576 --> 01:26:48,078
Je suis pas doué pour ça.
1530
01:26:50,914 --> 01:26:53,041
J'ai cru que t'avais pas besoin de moi.
1531
01:26:57,004 --> 01:26:58,088
Si.
1532
01:27:00,673 --> 01:27:01,759
Oui, je le vois.
1533
01:27:03,886 --> 01:27:07,555
J'arrive peut-être un peu tard.
Mais maintenant, je suis là.
1534
01:27:11,601 --> 01:27:13,311
Papa, je me sens si seule.
1535
01:27:16,398 --> 01:27:18,316
Comme s'il me restait plus rien.
1536
01:27:20,235 --> 01:27:24,531
Je passe mon temps assise,
les yeux fixés sur mon téléphone.
1537
01:27:24,614 --> 01:27:27,284
Je revois les trucs horribles
que j'ai faits.
1538
01:27:27,367 --> 01:27:31,955
Je remplis mes missions et je me soûle
dans mon appart où personne m'attend.
1539
01:27:32,039 --> 01:27:35,458
Je revois en boucle
les trucs horribles que j'ai faits.
1540
01:27:35,542 --> 01:27:37,169
- Stop.
- Je supporte plus.
1541
01:27:37,252 --> 01:27:40,755
- On a tous des regrets.
- Y en a trop qui me reviennent !
1542
01:27:43,050 --> 01:27:46,887
Mon premier test
quand j'étais à la Chambre Rouge.
1543
01:27:48,221 --> 01:27:50,057
Anya, c'était une enfant.
1544
01:27:50,140 --> 01:27:52,392
- Elle était si jeune.
- Toi aussi.
1545
01:27:54,061 --> 01:27:55,270
Je sais, oui.
1546
01:27:55,353 --> 01:27:59,316
Il y a eu des heures sombres,
extrêmement sombres.
1547
01:27:59,399 --> 01:28:03,320
Mais avant ça,
tu étais une petite fille incroyable.
1548
01:28:03,403 --> 01:28:04,737
Tu le sais, ça ?
1549
01:28:04,822 --> 01:28:06,824
[musique dramatique douce]
1550
01:28:06,907 --> 01:28:09,910
Dès que tu entrais, la pièce s'illuminait.
1551
01:28:10,953 --> 01:28:13,121
Il y avait tant de joie en toi.
1552
01:28:14,206 --> 01:28:17,209
Je me souviens pas
avoir ressenti de la joie.
1553
01:28:17,292 --> 01:28:18,751
Tu avais si grand cœur.
1554
01:28:20,170 --> 01:28:24,799
Tu te rappelles pourquoi tu voulais être
gardienne de but au foot ?
1555
01:28:25,717 --> 01:28:26,885
Euh…
1556
01:28:28,345 --> 01:28:30,180
Pour courir le moins possible ?
1557
01:28:30,263 --> 01:28:31,098
[Alexei] Non.
1558
01:28:31,181 --> 01:28:33,725
Y avait peut-être de ça,
mais tu m'as dit :
1559
01:28:34,559 --> 01:28:36,769
"Si une joueuse fait une erreur,
1560
01:28:36,854 --> 01:28:40,232
"je veux être la personne
sur qui on peut compter."
1561
01:28:41,483 --> 01:28:44,444
Et ça, Lena, tu l'as toujours en toi.
1562
01:28:45,695 --> 01:28:47,489
Je le vois encore aujourd'hui.
1563
01:28:49,407 --> 01:28:50,783
Moi, non.
1564
01:28:50,868 --> 01:28:54,121
[Alexei] Tu es perdue et seule.
Tu ne vois que le pire.
1565
01:28:54,997 --> 01:28:58,833
Moi, quand je te regarde,
je vois tout sauf tes erreurs.
1566
01:29:00,752 --> 01:29:02,712
Donc on a besoin l'un de l'autre.
1567
01:29:08,010 --> 01:29:09,719
Tu vois, tu sais t'y prendre.
1568
01:29:11,972 --> 01:29:13,974
[clameurs]
1569
01:29:21,814 --> 01:29:23,733
[passant] Ouah ! C'est quoi ?
1570
01:29:26,278 --> 01:29:27,362
- Valentina ?
- Oui.
1571
01:29:27,445 --> 01:29:31,699
L'équipe de nettoyage
dit qu'il n'y a pas de corps.
1572
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
Quoi ?
1573
01:29:33,701 --> 01:29:36,163
[musique inquiétante]
1574
01:29:36,246 --> 01:29:37,247
[exclamation]
1575
01:29:49,342 --> 01:29:53,138
[soldat] Je sais pas ce que je vois.
Mais ça a l'air sérieux.
1576
01:30:00,062 --> 01:30:02,189
N'en avez-vous pas assez de lutter ?
1577
01:30:02,981 --> 01:30:04,399
Laissez-moi vous aider.
1578
01:30:10,989 --> 01:30:13,283
Holt, vous le voyez aussi ?
1579
01:30:13,825 --> 01:30:14,867
[Alexei] C'est…
1580
01:30:15,660 --> 01:30:16,786
Oh, non.
1581
01:30:16,869 --> 01:30:19,039
[hélicoptère]
1582
01:30:30,925 --> 01:30:32,760
- [le moteur décélère]
- [bips]
1583
01:30:59,912 --> 01:31:01,706
[la foule crie]
1584
01:31:06,544 --> 01:31:07,754
On a besoin de nous.
1585
01:31:08,255 --> 01:31:10,757
[pompier] Par ici ! Évacuez la rue !
1586
01:31:10,840 --> 01:31:12,467
[musique palpitante]
1587
01:31:17,389 --> 01:31:18,515
[crie d'effort]
1588
01:31:19,432 --> 01:31:20,600
Suivez-moi !
1589
01:31:23,728 --> 01:31:25,772
Entrez là-dedans ! Allez !
1590
01:31:26,273 --> 01:31:27,232
[klaxon]
1591
01:31:31,528 --> 01:31:32,529
Papa !
1592
01:31:44,832 --> 01:31:46,293
INFOS LOCALES
1593
01:31:47,377 --> 01:31:49,504
Allez, essaye de te lever.
1594
01:32:04,144 --> 01:32:05,437
[femme 1] Au secours !
1595
01:32:16,030 --> 01:32:19,159
[hurlements]
1596
01:32:24,247 --> 01:32:25,748
[gémit d'effort]
1597
01:32:29,919 --> 01:32:31,963
[ils gémissent tous]
1598
01:32:34,924 --> 01:32:37,594
[musique héroïque]
1599
01:32:51,566 --> 01:32:55,403
- [la musique ralentit]
- [applaudissements et acclamations]
1600
01:32:55,487 --> 01:32:56,613
[homme] Bravo !
1601
01:33:04,996 --> 01:33:06,080
[femme 2] Merci !
1602
01:33:08,458 --> 01:33:09,542
[fillette] Maman ?
1603
01:33:10,084 --> 01:33:13,045
- [grondement]
- [musique inquiétante]
1604
01:33:19,093 --> 01:33:20,595
[soulagement général]
1605
01:33:20,678 --> 01:33:22,430
Tout va bien, ma puce.
1606
01:33:25,350 --> 01:33:27,769
[la foule crie]
1607
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
[Bob] Vous le savez tous.
1608
01:33:42,200 --> 01:33:44,327
Vous ne pouvez pas échapper au vide.
1609
01:33:44,411 --> 01:33:47,414
Le côté obscur de Bob
a hérité des super-pouvoirs.
1610
01:33:47,497 --> 01:33:49,749
- Faut évacuer.
- [Alexei] Viens. Vite.
1611
01:33:49,832 --> 01:33:51,334
- [Ava] Allez !
- Venez !
1612
01:33:51,418 --> 01:33:53,878
- [Alexei] À l'abris !
- [Ava] Entrez !
1613
01:33:53,961 --> 01:33:56,589
- [musique dramatique]
- [cris]
1614
01:33:59,759 --> 01:34:01,511
Allez, à l'intérieur !
1615
01:34:01,594 --> 01:34:03,721
- Allez, entrez !
- [Ava] Vite !
1616
01:34:03,805 --> 01:34:04,931
[Alexei] Entrez !
1617
01:34:06,766 --> 01:34:07,809
Yelena !
1618
01:34:07,892 --> 01:34:10,187
- [Bucky] Allez-y !
- [Walker] Entrez.
1619
01:34:22,990 --> 01:34:24,576
Yelena, où tu vas ?
1620
01:34:28,371 --> 01:34:29,622
[Bob] Tu l'as dit.
1621
01:34:30,582 --> 01:34:32,166
Nous sommes tous seuls.
1622
01:34:32,917 --> 01:34:33,960
Tout le monde.
1623
01:34:35,295 --> 01:34:37,964
Fais pas ça ! Yelena !
1624
01:34:41,343 --> 01:34:43,886
[respire profondément]
1625
01:34:49,183 --> 01:34:53,104
- Non !
- Arrête.
1626
01:34:53,187 --> 01:34:55,565
- [Ava en fond] Allez !
- [Alexei crie]
1627
01:34:55,648 --> 01:34:59,068
- [musique inquiétante]
- [Alexei en fond] Non !
1628
01:35:12,707 --> 01:35:14,917
[la musique ralentit]
1629
01:35:16,127 --> 01:35:17,545
[Anya en russe] Yelena !
1630
01:35:17,629 --> 01:35:18,713
[musique sombre]
1631
01:35:21,299 --> 01:35:23,009
Yelena, viens !
1632
01:35:26,763 --> 01:35:28,848
On va rater le déjeuner.
1633
01:35:29,849 --> 01:35:32,101
Pourquoi tu nous as emmenées si loin ?
1634
01:35:36,689 --> 01:35:38,358
[en russe] Je suis là, Anya.
1635
01:35:41,944 --> 01:35:43,070
Pardonne-moi.
1636
01:35:43,863 --> 01:35:44,947
Bob !
1637
01:35:48,075 --> 01:35:49,577
[haletante]
1638
01:35:52,997 --> 01:35:54,040
[coup de feu]
1639
01:35:54,916 --> 01:35:55,750
[elle gémit]
1640
01:36:00,338 --> 01:36:01,506
[Anya] Yelena !
1641
01:36:02,424 --> 01:36:03,925
[Anya parle en russe]
1642
01:36:05,176 --> 01:36:09,722
[Anya continue de parler]
1643
01:36:09,806 --> 01:36:11,891
- Non.
- [Yelena jeune parle en russe]
1644
01:36:11,974 --> 01:36:14,519
- Non !
- [Yelena jeune continue]
1645
01:36:14,602 --> 01:36:16,479
[hurle] Non !
1646
01:36:18,272 --> 01:36:20,900
[en russe] C'est trop tard, camarade.
1647
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
[Anya] Yelena !
1648
01:36:28,408 --> 01:36:29,909
[parle en russe]
1649
01:36:30,868 --> 01:36:33,455
- Bob !
- [Anya continue en russe]
1650
01:36:33,538 --> 01:36:34,581
[gémit d'effort]
1651
01:36:34,664 --> 01:36:37,208
[parle russe]
1652
01:36:37,291 --> 01:36:38,918
[Yelena jeune parle russe]
1653
01:36:40,628 --> 01:36:41,838
[parle russe]
1654
01:36:42,505 --> 01:36:43,548
[coup de feu]
1655
01:36:49,512 --> 01:36:52,014
[elle gémit]
1656
01:36:59,814 --> 01:37:02,149
[paroles indistinctes en russe]
1657
01:37:06,821 --> 01:37:09,491
Bob ? Ça suffit, on n'a pas le temps.
1658
01:37:12,452 --> 01:37:13,453
[femme] Stop.
1659
01:37:14,496 --> 01:37:16,080
[parle en russe]
1660
01:37:18,082 --> 01:37:20,084
[musique inquiétante]
1661
01:37:24,213 --> 01:37:25,590
[la femme parle en russe]
1662
01:37:28,134 --> 01:37:29,469
[coup de fouet]
1663
01:37:31,012 --> 01:37:34,599
[la femme continue de parler en russe]
1664
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
Te voilà.
1665
01:38:10,968 --> 01:38:12,720
[elles grognent]
1666
01:38:27,652 --> 01:38:29,654
[Alexei sanglote]
1667
01:38:30,822 --> 01:38:32,990
- Je vais la chercher.
- Tu feras quoi ?
1668
01:38:33,074 --> 01:38:37,286
- Elle y est entrée pour une bonne raison.
- Et si ça l'avait tuée ?
1669
01:38:37,369 --> 01:38:38,621
Si on n'en revient pas.
1670
01:38:39,371 --> 01:38:41,583
- Et si elle est vivante ?
- Rien le prouve.
1671
01:38:41,666 --> 01:38:43,918
Attends. Elle a peut-être pas tort.
1672
01:38:44,418 --> 01:38:46,963
Dans le bunker, j'ai eu une apparition.
1673
01:38:47,046 --> 01:38:49,757
Je me suis retrouvé ailleurs
J'ignore comment…
1674
01:38:50,675 --> 01:38:51,801
T'y as vu quoi ?
1675
01:38:58,182 --> 01:38:59,225
Ça suffit, Bob.
1676
01:39:02,144 --> 01:39:03,145
Ça suffit.
1677
01:39:03,730 --> 01:39:04,856
[Bob] Yelena ?
1678
01:39:11,445 --> 01:39:12,279
T'es là.
1679
01:39:12,947 --> 01:39:13,948
[Bob] Oui.
1680
01:39:15,700 --> 01:39:17,577
Je veux juste discuter.
1681
01:39:19,496 --> 01:39:20,622
[Bob] De quoi ?
1682
01:39:24,083 --> 01:39:26,544
Ce dont on s'était parlé dans le bunker.
1683
01:39:37,930 --> 01:39:38,931
[Bob] Salut.
1684
01:39:40,224 --> 01:39:41,518
Quoi de neuf ?
1685
01:39:41,601 --> 01:39:42,727
Euh…
1686
01:39:44,311 --> 01:39:47,982
Pas grand-chose.
Je viens de voir New York disparaître
1687
01:39:48,065 --> 01:39:52,194
dans un immense labyrinthe
de souvenirs qu'on aimerait oublier.
1688
01:39:52,737 --> 01:39:55,447
Tu t'es déjà retrouvé
dans un endroit pareil ?
1689
01:39:56,448 --> 01:40:00,036
- Tu veux que je te dise quoi ?
- Que tu vas arrêter, Bob.
1690
01:40:00,119 --> 01:40:02,246
Ça, c'est pas vraiment moi.
1691
01:40:03,414 --> 01:40:05,249
C'est… C'est ça.
1692
01:40:07,084 --> 01:40:09,336
C'est… le Néant.
1693
01:40:10,922 --> 01:40:13,382
Y a des jours où tout va bien.
1694
01:40:14,634 --> 01:40:17,887
Où je me sens… invincible.
1695
01:40:17,970 --> 01:40:21,432
Mais à côté, y a tous les jours
où je suis au plus mal.
1696
01:40:21,515 --> 01:40:23,810
Les jours où je me rappelle que rien…
1697
01:40:25,436 --> 01:40:27,814
rien n'a d'importance, en fait.
1698
01:40:29,816 --> 01:40:32,526
Tu vas rester là
et laisser le néant gagner ?
1699
01:40:32,610 --> 01:40:35,154
Ça sert à rien de lutter contre lui.
1700
01:40:35,697 --> 01:40:37,782
Au moins, c'est une pièce agréable.
1701
01:40:38,866 --> 01:40:40,910
Les autres le sont beaucoup moins.
1702
01:40:42,745 --> 01:40:44,956
C'est vrai que c'est tranquille, ici.
1703
01:40:45,039 --> 01:40:48,125
- [père au loin] On me méprise chez moi ?
- [coups]
1704
01:40:48,209 --> 01:40:50,878
- Ignore-les. Ça dure jamais.
- [mère gémit]
1705
01:40:50,962 --> 01:40:54,423
- [père] Redis ça !
- [mère] J'aurais pas dû. Pardon.
1706
01:40:54,506 --> 01:40:57,134
- [Bob jeune] Laisse-la.
- [père] Tu joues l'homme ?
1707
01:40:57,218 --> 01:40:59,178
- [mère] Tais-toi, Bob.
- Maman.
1708
01:40:59,261 --> 01:41:02,724
- [père] Mon fils joue les héros !
- [mère] Bob, assis.
1709
01:41:02,807 --> 01:41:05,977
- [bris de verre]
- [mère] Assis. Tu aggraves tout.
1710
01:41:07,103 --> 01:41:08,730
Tu aggraves toujours tout.
1711
01:41:08,813 --> 01:41:11,065
[musique dramatique douce]
1712
01:41:12,399 --> 01:41:13,567
Je suis navrée.
1713
01:41:14,611 --> 01:41:15,987
C'est rien, ça va.
1714
01:41:16,195 --> 01:41:19,031
[musique dramatique douce]
1715
01:41:33,545 --> 01:41:35,715
[il sanglote]
1716
01:41:43,681 --> 01:41:46,517
C'est pas vrai,
ce que je t'ai dit au bunker.
1717
01:41:47,309 --> 01:41:48,770
On peut pas l'enterrer.
1718
01:41:50,271 --> 01:41:52,690
Personne peut garder ces choses pour lui.
1719
01:41:53,650 --> 01:41:54,734
Personne.
1720
01:41:56,694 --> 01:41:59,697
Il faut que ça sorte.
Donc il faut pas rester seul.
1721
01:42:01,908 --> 01:42:04,493
Même si le sentiment de vide
disparaît pas,
1722
01:42:04,576 --> 01:42:06,829
il sera plus léger à porter.
1723
01:42:09,165 --> 01:42:10,792
Qu'est-ce que t'en sais ?
1724
01:42:10,875 --> 01:42:13,502
[tremblements]
1725
01:42:14,962 --> 01:42:17,131
Je l'ai fait et je me sens mieux.
1726
01:42:20,217 --> 01:42:23,846
À nous deux, on peut trouver
un moyen de sortir d'ici.
1727
01:42:25,807 --> 01:42:27,725
On essaie de s'enfuir ensemble ?
1728
01:42:29,101 --> 01:42:31,729
[les tremblements s'intensifient]
1729
01:42:34,941 --> 01:42:37,026
- [Yelena] Bien.
- Attention !
1730
01:42:38,610 --> 01:42:39,570
[il grogne]
1731
01:42:44,491 --> 01:42:46,786
- [elle crie]
- [musique inquiétante]
1732
01:42:53,459 --> 01:42:55,086
Qui fait ça ? Je comprends pas !
1733
01:42:58,130 --> 01:42:59,381
C'est moi, je crois.
1734
01:42:59,465 --> 01:43:01,258
- [impacts]
- [Bob grogne]
1735
01:43:07,098 --> 01:43:09,016
[Bob] Essaie de t'y habituer.
1736
01:43:10,059 --> 01:43:13,270
On peut pas mourir ici.
Mais résister est douloureux.
1737
01:43:18,735 --> 01:43:19,568
[Ava crie]
1738
01:43:24,448 --> 01:43:28,660
[cri de rage] Crève, sale coussin !
1739
01:43:30,537 --> 01:43:33,665
- [la musique ralentit]
- [reprend sa respiration]
1740
01:43:34,250 --> 01:43:35,417
Lena.
1741
01:43:36,085 --> 01:43:38,880
[elle halète]
1742
01:43:38,963 --> 01:43:40,506
Vous êtes venus pour nous.
1743
01:43:42,383 --> 01:43:44,260
Vous avez vu quoi ? Ça va ?
1744
01:43:44,343 --> 01:43:47,554
Très bien.
Moi, j'ai que des bons souvenirs.
1745
01:43:47,638 --> 01:43:49,723
[Walker] C'est quoi, cet endroit ?
1746
01:43:49,807 --> 01:43:53,060
[Alexei] On est tous réunis.
C'est le plus important.
1747
01:43:55,271 --> 01:43:56,397
Je vous remercie.
1748
01:43:57,314 --> 01:43:59,566
- Vraiment.
- [Ava] On est là pour ça.
1749
01:43:59,650 --> 01:44:02,153
Les Thunderbolts et Shane électronique.
1750
01:44:02,236 --> 01:44:03,695
C'était pas Shane.
1751
01:44:03,780 --> 01:44:06,198
[Walker] Bon, comment on sort d'ici ?
1752
01:44:10,411 --> 01:44:11,245
Je sais pas.
1753
01:44:11,328 --> 01:44:15,041
C'est une suite de pièces
qui s'enchaînent à l'infini.
1754
01:44:16,583 --> 01:44:20,546
Tu as dit que c'était la mieux ?
Que les autres étaient pires ?
1755
01:44:21,088 --> 01:44:22,256
Oui.
1756
01:44:23,465 --> 01:44:25,885
Alors, conduis-nous à la pire.
1757
01:44:30,181 --> 01:44:33,810
[le brouhaha citadin s'estompe]
1758
01:44:35,602 --> 01:44:37,479
[les cris s'arrêtent]
1759
01:44:46,948 --> 01:44:48,490
[musique palpitante]
1760
01:44:49,826 --> 01:44:51,702
Où tu vas, Robert ?
1761
01:44:53,495 --> 01:44:54,997
[Ava] Un homme charmant.
1762
01:44:55,081 --> 01:44:58,250
[Alexei] J'ai jamais vu
de mission aussi bizarre.
1763
01:44:58,334 --> 01:45:00,002
[Yelena] Venez, vite !
1764
01:45:01,838 --> 01:45:03,755
[ils crient tous]
1765
01:45:07,676 --> 01:45:09,053
[rire mauvais]
1766
01:45:09,595 --> 01:45:10,429
Oh, non…
1767
01:45:14,725 --> 01:45:18,062
Bob, si tu me fous encore
un coup de pancarte…
1768
01:45:18,145 --> 01:45:19,771
J'étais défoncé à la meth !
1769
01:45:19,856 --> 01:45:21,148
[cri d'attaque]
1770
01:45:23,525 --> 01:45:24,861
[Alexei] C'est par là !
1771
01:45:24,944 --> 01:45:26,904
Descendez. Vite.
1772
01:45:28,655 --> 01:45:31,492
[ils gémissent]
1773
01:45:31,575 --> 01:45:33,577
[musique sombre]
1774
01:45:40,834 --> 01:45:42,128
[Yelena] Je connais ce labo.
1775
01:45:43,212 --> 01:45:45,172
[Bob] C'est ici que tout a commencé.
1776
01:45:46,090 --> 01:45:48,885
Je me traînais
à travers l'Asie du Sud-Est.
1777
01:45:48,968 --> 01:45:52,804
Dans l'espoir d'y trouver une réponse
ou de quoi me droguer.
1778
01:45:54,640 --> 01:45:56,893
Et ce type m'a abordé.
1779
01:45:56,976 --> 01:46:01,147
Il a commencé à me parler d'un genre…
d'étude médicale
1780
01:46:01,898 --> 01:46:04,566
pour un traitement
qui me rendrait plus fort.
1781
01:46:05,734 --> 01:46:07,444
J'ai cru à un miracle.
1782
01:46:09,613 --> 01:46:13,034
Ils allaient enfin tous voir
qu'ils m'avaient sous-estimé.
1783
01:46:14,535 --> 01:46:15,536
Que j'étais…
1784
01:46:16,120 --> 01:46:17,204
Que j'étais…
1785
01:46:17,871 --> 01:46:18,998
pas n'importe qui.
1786
01:46:19,831 --> 01:46:22,709
[le Néant] Et regarde
ce que tu as libéré.
1787
01:46:22,793 --> 01:46:24,753
[musique inquiétante]
1788
01:46:27,756 --> 01:46:31,218
Le pire, c'est que tu aurais pu être
n'importe quoi,
1789
01:46:31,302 --> 01:46:33,512
ce qui aurait toujours été mieux que…
1790
01:46:34,221 --> 01:46:35,347
de n'être rien.
1791
01:46:37,058 --> 01:46:38,434
C'est fini, on s'en va.
1792
01:46:44,982 --> 01:46:47,276
- [le Néant] Non.
- [crissements]
1793
01:46:48,360 --> 01:46:49,570
[Yelena crie]
1794
01:46:59,663 --> 01:47:02,458
[ils gémissent tous]
1795
01:47:04,001 --> 01:47:05,002
Je t'en prie.
1796
01:47:05,502 --> 01:47:06,337
Arrête.
1797
01:47:07,296 --> 01:47:08,380
Laisse-les partir.
1798
01:47:09,215 --> 01:47:12,009
[le Néant] Tu crois
que tu comptes pour eux ?
1799
01:47:13,885 --> 01:47:15,054
Il n'y a personne
1800
01:47:15,554 --> 01:47:17,514
pour qui tu comptes.
1801
01:47:17,598 --> 01:47:19,850
Non, Bob, c'est faux ! [gémit]
1802
01:47:20,392 --> 01:47:22,103
[Alexei hurle] Non !
1803
01:47:22,186 --> 01:47:23,229
Laisse-la.
1804
01:47:24,021 --> 01:47:26,732
[le Néant, moqueur] Robert le héros.
1805
01:47:30,486 --> 01:47:31,988
[elle gémit]
1806
01:47:35,574 --> 01:47:37,243
Je suis plus fort que toi.
1807
01:47:38,995 --> 01:47:40,454
[le Néant] On va voir.
1808
01:47:42,206 --> 01:47:43,790
[musique grave]
1809
01:47:52,216 --> 01:47:53,967
Relève-toi, Bobby.
1810
01:47:54,510 --> 01:47:56,803
[le Néant] Tu t'es cru exceptionnel ?
1811
01:47:57,763 --> 01:47:59,265
Comme un sauveur ?
1812
01:48:00,266 --> 01:48:02,393
Tu ne peux même pas te défendre.
1813
01:48:09,941 --> 01:48:14,655
Toi et moi,
nous sommes condamnés à être seuls.
1814
01:48:23,122 --> 01:48:24,623
[ils gémissent]
1815
01:48:26,083 --> 01:48:28,127
[musique dramatique douce]
1816
01:48:28,877 --> 01:48:30,504
[le cordon se serre]
1817
01:48:39,180 --> 01:48:42,849
- [cri d'attaque]
- [la musique s'intensifie]
1818
01:48:45,018 --> 01:48:46,937
[le grondement s'intensifie]
1819
01:48:55,946 --> 01:48:57,489
[le Néant] T'es à fond ?
1820
01:48:57,573 --> 01:48:59,783
[rire moqueur, grognement]
1821
01:48:59,866 --> 01:49:01,827
[il continue de rire]
1822
01:49:09,876 --> 01:49:12,546
- [Alexei grogne]
- [Yelena gémit]
1823
01:49:13,630 --> 01:49:14,840
Faut qu'il arrête.
1824
01:49:16,508 --> 01:49:17,884
Bob, ne fais pas ça !
1825
01:49:17,968 --> 01:49:20,179
C'est exactement ce qu'il cherche !
1826
01:49:21,138 --> 01:49:23,349
[le Néant continue de rire]
1827
01:49:27,603 --> 01:49:30,481
[il gémit d'effort]
1828
01:49:57,174 --> 01:49:58,175
Je suis là.
1829
01:50:01,512 --> 01:50:03,472
[Bob obscur] C'est toi et moi à jamais.
1830
01:50:15,066 --> 01:50:17,319
Tu n'es pas seul. Je suis là.
1831
01:50:25,411 --> 01:50:26,620
[notes dramatiques]
1832
01:50:40,801 --> 01:50:43,970
[ils grognent tous, essoufflés]
1833
01:50:44,054 --> 01:50:46,557
[la musique se calme]
1834
01:51:01,447 --> 01:51:03,990
[musique douce]
1835
01:51:26,972 --> 01:51:28,056
[femme] Ma chérie.
1836
01:51:41,778 --> 01:51:43,239
[fin de la musique]
1837
01:51:43,322 --> 01:51:44,823
T'as assuré, Bob.
1838
01:51:44,906 --> 01:51:46,617
[petit rire]
1839
01:51:46,700 --> 01:51:47,868
Je te remercie.
1840
01:51:48,869 --> 01:51:50,496
Euh… Par rapport à quoi ?
1841
01:51:52,163 --> 01:51:53,665
Ouah…
1842
01:51:54,250 --> 01:51:55,626
Il s'est passé quoi ?
1843
01:51:56,710 --> 01:51:59,129
Pardon, c'est un peu confus dans ma tête.
1844
01:51:59,713 --> 01:52:03,467
[Alexei force un rire] D'accord…
Tu te fous de nous ?
1845
01:52:03,967 --> 01:52:05,176
T'es sûr que ça va ?
1846
01:52:07,304 --> 01:52:08,764
Oui, je me sens bien.
1847
01:52:11,933 --> 01:52:15,354
[Valentina] Je veux un véhicule
pour extraction immédiate.
1848
01:52:15,979 --> 01:52:19,733
Quoi ? Non, je n'ai pas d'autre solution !
Venez me chercher.
1849
01:52:20,734 --> 01:52:22,152
[Alexei] Je vais la tuer.
1850
01:52:22,235 --> 01:52:25,238
Il se passera quoi
quand il retrouvera la mémoire ?
1851
01:52:26,072 --> 01:52:28,492
- OK. Tu viens.
- Avec vous ?
1852
01:52:28,575 --> 01:52:31,287
Oui. On se quitte plus, maintenant.
1853
01:52:31,370 --> 01:52:32,413
Oh, chouette.
1854
01:52:32,496 --> 01:52:34,373
[Bucky] On la tue pas, on l'arrête.
1855
01:52:34,456 --> 01:52:35,582
[Alexei] OK.
1856
01:52:35,666 --> 01:52:40,045
Mais pendant le trajet, je pourrais…
lui briser quelques os.
1857
01:52:40,128 --> 01:52:41,254
[Ava] Je veux la tuer.
1858
01:52:41,338 --> 01:52:45,216
Une fois la mémoire retrouvée,
il pourra redresser ce bouclier.
1859
01:52:45,301 --> 01:52:46,885
[Alexei] Juste les jambes.
1860
01:52:46,968 --> 01:52:50,096
- Et je te la laisse.
- [Valentina] On est sous le choc.
1861
01:52:50,180 --> 01:52:51,807
- Ça va ?
- [Valentina] Je sais.
1862
01:52:51,890 --> 01:52:54,393
- Attendez.
- [Alexei] Elle ira pas loin.
1863
01:52:54,893 --> 01:52:56,478
[brouhaha de journalistes]
1864
01:52:58,355 --> 01:52:59,815
[Valentina] C'est en direct ?
1865
01:53:00,732 --> 01:53:01,775
Bien.
1866
01:53:01,858 --> 01:53:06,447
Depuis des années, je développe en secret
une nouveau moyen de nous protéger.
1867
01:53:07,238 --> 01:53:10,992
Aujourd'hui, nos concitoyens
ont eu besoin d'être protégés.
1868
01:53:11,577 --> 01:53:15,246
Et grâce à mon dur labeur, ils l'ont été.
1869
01:53:15,956 --> 01:53:17,082
Mesdames-messieurs,
1870
01:53:18,334 --> 01:53:19,876
je vous présente…
1871
01:53:19,960 --> 01:53:22,629
les nouveaux Avengers.
1872
01:53:22,713 --> 01:53:24,255
[acclamations]
1873
01:53:24,340 --> 01:53:26,007
[musique rythmée]
1874
01:53:27,092 --> 01:53:29,010
[journaliste] Et l'accord de Sokovie ?
1875
01:53:47,571 --> 01:53:49,114
Maintenant, on vous tient.
1876
01:54:02,669 --> 01:54:04,838
[musique épique]
1877
01:54:08,258 --> 01:54:10,927
{\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL
1878
01:54:13,346 --> 01:54:15,056
"CE NE SONT PAS MES AVENGERS"
1879
01:54:15,140 --> 01:54:17,643
LE MONDE RETIENT SON SOUFFLE
POUR LA SUITE
1880
01:54:17,726 --> 01:54:19,520
NON !
1881
01:54:19,603 --> 01:54:20,604
{\an8}SÉRIEUSEMENT ? !
1882
01:54:23,189 --> 01:54:24,107
EST-CE MIEUX ?
1883
01:54:24,190 --> 01:54:25,275
JE LES AIME
1884
01:54:25,358 --> 01:54:28,695
ÇA VA ÊTRE ROCK'N'ROLL
1885
01:54:31,281 --> 01:54:34,660
{\an8}QUI EST BOB ? LE COMPAGNON MYSTÈRE
DES NOUVEAUX AVENGERS
1886
01:54:37,037 --> 01:54:39,498
ESPOIR OU DÉCEPTION ?
1887
01:54:40,206 --> 01:54:42,668
ET LE MONDE A FAIT : "COMMENT" ?
1888
01:54:56,890 --> 01:55:02,729
PEUT-ON LE FAIRE ?
1889
01:55:20,413 --> 01:55:22,874
{\an8}QUEL GENRE DE LEADERS ?
1890
01:55:53,113 --> 01:55:58,368
LES NOUVEAUX AVENGERS
1891
01:56:02,831 --> 01:56:04,290
[sifflement admiratif]
1892
01:56:04,374 --> 01:56:07,002
Y a tant de céréales différentes.
1893
01:56:07,085 --> 01:56:08,253
Comment choisir ?
1894
01:56:08,336 --> 01:56:09,630
Voyons celles-là.
1895
01:56:09,713 --> 01:56:12,298
Des flocons de blé grillés.
1896
01:56:12,382 --> 01:56:15,093
Du blé complet, du fer, des vitamines…
1897
01:56:15,176 --> 01:56:16,803
Bon pour la croissance.
1898
01:56:16,887 --> 01:56:18,514
[rire gêné] OK.
1899
01:56:18,597 --> 01:56:20,557
[musique pop en fond]
1900
01:56:24,435 --> 01:56:25,436
Merci.
1901
01:56:26,312 --> 01:56:27,397
Je vous en prie.
1902
01:56:31,527 --> 01:56:32,903
C'est moi sur la boîte.
1903
01:56:32,986 --> 01:56:35,822
["Nothing's Gonna Stop Us Now"
de Starship]
1904
01:58:09,124 --> 01:58:11,167
[la chanson s'estompe]
1905
01:58:12,919 --> 01:58:15,255
[musique palpitante]
1906
02:01:07,510 --> 02:01:11,306
[musique douce]
1907
02:02:33,889 --> 02:02:36,892
[musique palpitante]
1908
02:03:35,450 --> 02:03:36,659
[fin de la musique]
1909
02:03:36,742 --> 02:03:38,036
14 MOIS PLUS TARD
1910
02:03:38,119 --> 02:03:41,039
[Yelena] C'est nous,
les Avengers officiels.
1911
02:03:41,581 --> 02:03:45,501
- Pourquoi Sam Wilson l'admet pas ?
- [Bucky] C'est lui qui a le bouclier.
1912
02:03:45,585 --> 02:03:47,295
- J'en ai un aussi.
- Non.
1913
02:03:47,378 --> 02:03:49,214
- Si.
- Il est pourri, le tien.
1914
02:03:49,297 --> 02:03:50,381
Il est super.
1915
02:03:50,465 --> 02:03:52,800
Imaginons qu'il constitue une équipe
1916
02:03:53,384 --> 02:03:57,180
et qu'il l'appelle les Avengers.
Qui sont les vrais Avengers ?
1917
02:03:57,263 --> 02:03:59,765
[Walker] C'est la question posée en ligne.
1918
02:03:59,849 --> 02:04:04,020
Vu les posts méchants qui circulent,
faut croire que c'est pas nous.
1919
02:04:04,104 --> 02:04:06,189
- Tu devais lui parler.
- Oui.
1920
02:04:06,272 --> 02:04:08,108
- [Yelena] Et ?
- Pas terrible.
1921
02:04:08,191 --> 02:04:11,944
À quoi servent ces boutons ?
Ils auraient pu l'écrire.
1922
02:04:12,028 --> 02:04:14,197
Il a même déposé le nom.
1923
02:04:14,280 --> 02:04:16,824
- Ah ?
- [Yelena] On n'est plus crédibles.
1924
02:04:16,907 --> 02:04:18,534
On l'était pas à la base.
1925
02:04:18,618 --> 02:04:21,912
On a un problème dans l'espace
et personne nous le dit.
1926
02:04:21,997 --> 02:04:23,289
Un problème d'espace ?
1927
02:04:23,373 --> 02:04:26,626
C'est pas possible,
le bâtiment est gigantesque.
1928
02:04:27,460 --> 02:04:30,671
- Hein ? Quoi ?
- Non, l'espace.
1929
02:04:30,755 --> 02:04:31,881
Oui, l'espace.
1930
02:04:31,964 --> 02:04:33,049
- [bip]
- [soupire]
1931
02:04:33,133 --> 02:04:35,385
Analyse des menaces. Rapport complet.
1932
02:04:35,468 --> 02:04:37,303
[ordinateur] Analyse en cours.
1933
02:04:37,887 --> 02:04:40,390
Salut, la team. [petit rire]
1934
02:04:40,473 --> 02:04:42,225
[Bucky] C'est quoi, ce look ?
1935
02:04:42,308 --> 02:04:45,145
Sam Wilson
est un petit esprit procédurier.
1936
02:04:45,228 --> 02:04:48,648
Moi, je suis un grand esprit.
J'ai une grande solution.
1937
02:04:48,731 --> 02:04:53,069
"A… ven… gerz".
1938
02:04:53,153 --> 02:04:54,237
"Avengerz".
1939
02:04:54,320 --> 02:04:56,447
Avec un "z". Le nom est pas déposé.
1940
02:04:56,531 --> 02:04:59,659
- Non.
- Et le tissu est tellement doux.
1941
02:04:59,742 --> 02:05:03,079
Doux comme de la peau de fesses
de bébés phoques.
1942
02:05:03,621 --> 02:05:05,998
Tiens. Vas-y, tu veux toucher ?
1943
02:05:06,082 --> 02:05:07,958
- Non.
- [Alexei] L'essayer ?
1944
02:05:08,043 --> 02:05:09,794
- Y en a une pour toi.
- Non.
1945
02:05:09,877 --> 02:05:11,796
[Alexei] Et pour toi. Et toi.
1946
02:05:11,879 --> 02:05:13,048
Et pour toi.
1947
02:05:13,131 --> 02:05:14,549
Et pour toi aussi, Bob,
1948
02:05:14,632 --> 02:05:17,593
qui reste planqué
en faisant semblant de lire.
1949
02:05:17,677 --> 02:05:23,015
On sera tous habillés pareil.
Une super tenue pour une super équipe !
1950
02:05:23,099 --> 02:05:26,352
[bip ordinateur] Vaisseau inconnu
en orbite terrestre.
1951
02:05:26,436 --> 02:05:28,813
Il faut sortir une image satellite.
1952
02:05:28,896 --> 02:05:31,107
Euh… Sors une image satellite.
1953
02:05:31,191 --> 02:05:33,693
- Et démarrer…
- J'y venais. Démarre les jets.
1954
02:05:33,776 --> 02:05:38,114
Pas besoin de jets
si on avait un Sentry en état de vol.
1955
02:05:38,198 --> 02:05:40,991
Désolé, les gars. Je sais bien.
1956
02:05:41,076 --> 02:05:46,122
Je peux pas être Sentry sans…
vous savez, l'autre côté qui…
1957
02:05:47,165 --> 02:05:48,874
Mais j'ai fait la vaisselle.
1958
02:05:48,958 --> 02:05:52,753
Tu voulais qu'on chevauche Bob
dans le ciel ?
1959
02:05:52,837 --> 02:05:55,381
J'adore. T'imagines un peu ?
1960
02:05:55,465 --> 02:05:58,926
Le Red Guardian qui fend les nuages
sur le dos de Sentry.
1961
02:05:59,009 --> 02:06:01,096
C'est pour ça que nous, y a un "z".
1962
02:06:01,179 --> 02:06:03,764
[ordinateur] Chargement image satellite.
1963
02:06:04,515 --> 02:06:08,394
Entrée de vaisseau
extra-dimensionnel dans l'atmosphère.
1964
02:06:08,478 --> 02:06:11,021
[Alexei] C'est quoi,
"extra-dimensionnel" ?
1965
02:06:11,564 --> 02:06:13,566
[musique à suspense]
1966
02:06:17,820 --> 02:06:19,530
[Walker] Ça, c'est du vaisseau.
1967
02:06:22,700 --> 02:06:24,577
[musique épique]
1968
02:06:30,750 --> 02:06:37,757
LES NOUVEAUX AVENGERS ET BOB
REVIENDRONT