1
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
Něco je se mnou blbě.
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Všechno je mi jedno.
3
00:01:00,686 --> 00:01:04,147
Myslela jsem, že to začalo,
když moje ségra umřela.
4
00:01:04,564 --> 00:01:07,567
Ale on to bude hlubší problém.
5
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
Cítím v sobě prázdno.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
Anebo se prostě nudím.
7
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Baf.
8
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
Vyšlou mě na misi,
odpíchnu si příchod, odchod…
9
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Provádím úklidový služby.
10
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
Tenhle tejden v Malajsii, příští bůhvíkde.
11
00:02:09,337 --> 00:02:12,465
Chtěla jsem to řešit tím,
že se nechám zavalit prací.
12
00:02:14,718 --> 00:02:19,347
Jenže se na ni nesoustředím,
nejsem šťastná a nevidím v ní smysl.
13
00:02:19,431 --> 00:02:24,061
A tak mě život prostě unáší jako řeka.
14
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
Jsem jak suchej list.
15
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
Jsem suchej list na řece.
16
00:02:33,653 --> 00:02:35,197
Chápeš, co se ti… Hej!
17
00:02:36,406 --> 00:02:38,241
Vůbec mě neposloucháš.
18
00:02:38,325 --> 00:02:40,493
Jako bys byl duchem nepřítomnej.
19
00:02:42,370 --> 00:02:43,371
To je fuk.
20
00:02:43,455 --> 00:02:47,417
Jestli mě nedostaneš za to
rozpoznávání obličeje, jsi mi k ničemu.
21
00:02:58,595 --> 00:02:59,847
Ahoj.
22
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
Pomůžeš mi dostat se tam dovnitř?
23
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
Ne?
24
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Máš svejch problémů až až.
25
00:03:08,981 --> 00:03:12,692
Jak mám zničit všechny ty důkazy, neřekli.
26
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
Bude tu bugr.
27
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
Ani hnout!
28
00:03:22,494 --> 00:03:23,536
Čau.
29
00:03:24,747 --> 00:03:27,124
Tvoje tvář by mohla otevřít ty dveře.
30
00:03:27,207 --> 00:03:28,751
Poslala tě Valentina?
31
00:03:28,834 --> 00:03:31,253
Tahle laborka patří pod OXE Group.
32
00:03:31,336 --> 00:03:33,421
- Řekneš, že to nechápu.
- Vy to nechápete.
33
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
- Učinili jsme objev.
- Učinili jste objev.
34
00:03:35,548 --> 00:03:37,384
- Kterej změní celý svět.
- Ne.
35
00:03:37,467 --> 00:03:38,844
Může zničit svět.
36
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
Valentina netuší, co se tady stalo.
37
00:03:43,265 --> 00:03:46,101
Já si to trapný senátní
vyšetřování nevymyslela.
38
00:03:46,184 --> 00:03:48,812
Teď se musíme všeho tady zbavit.
39
00:03:48,896 --> 00:03:50,188
Myslíš, že mě to baví?
40
00:03:50,272 --> 00:03:53,608
Jdu z práce do práce
a dělám pořád to samý.
41
00:03:53,691 --> 00:03:56,111
Nedělej to! Radím ti dobře.
42
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
Vždycky se servem o zbraň.
43
00:04:02,117 --> 00:04:03,201
Bože můj.
44
00:04:06,538 --> 00:04:08,331
Střílíš, já uhnu.
45
00:04:08,415 --> 00:04:09,707
Proboha.
46
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Vyřiď Valentině, že dělá chybu.
47
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
Jako ostatní neumíš mířit.
48
00:04:22,888 --> 00:04:24,639
Nadělám vedlejší škody.
49
00:04:26,975 --> 00:04:29,227
Pokusíš se říct poslední slova.
50
00:04:29,311 --> 00:04:31,063
Projekt Sentry měl jiný výsledky.
51
00:04:31,146 --> 00:04:33,731
Jenže ti rychle dojde dech.
52
00:04:40,530 --> 00:04:41,614
Ach jo.
53
00:04:42,657 --> 00:04:44,451
Potřebuju tvůj ksicht.
54
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Tak jo.
55
00:04:47,830 --> 00:04:49,789
Úkol byl… Počkat.
56
00:04:55,170 --> 00:04:56,671
Úkol byl splněn.
57
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
Co teď?
58
00:05:08,100 --> 00:05:09,309
Kongresmane Barensi.
59
00:05:09,392 --> 00:05:11,561
Co říkáte na dnešní slyšení?
60
00:05:11,644 --> 00:05:14,106
Sám nejsem člen vyšetřovací komise,
61
00:05:14,189 --> 00:05:18,986
ale ta nařčení z nezákonných praktik
mě znepokojují.
62
00:05:19,069 --> 00:05:24,074
Dělají mi starosti a znepokojují mě.
63
00:05:24,157 --> 00:05:26,994
Moji brooklynští voliči
si zaslouží znát pravdu,
64
00:05:27,077 --> 00:05:32,832
takže je potřeba vyšetřit
tuto znepokojivou věc.
65
00:05:33,583 --> 00:05:34,417
Díky.
66
00:05:37,670 --> 00:05:42,800
Dnes se tato vyšetřovací komise sešla,
aby posoudila osobu, která sedí před vámi.
67
00:05:42,885 --> 00:05:45,553
Byl nám doručen návrh na její odvolání.
68
00:05:46,388 --> 00:05:49,391
A jakmile odvolání odhlasujeme,
69
00:05:49,474 --> 00:05:51,851
bude navždy zbavena své pozice.
70
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Prosím, uveďte své jméno do záznamu.
71
00:05:54,687 --> 00:05:57,149
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
72
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
- Paní Fontaine…
- Ne.
73
00:06:00,903 --> 00:06:04,072
Jsem „de Fontaine“.
Zapomněl jste to „de“.
74
00:06:04,156 --> 00:06:06,241
{\an8}Pan ministr obrany Anderson tamhle
75
00:06:06,324 --> 00:06:10,620
je kupříkladu debil, nikoliv pouze „bil“.
76
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
Paní de Fontaine.
77
00:06:13,873 --> 00:06:17,502
Aktuálně jste ředitelkou CIA, je to tak?
78
00:06:17,585 --> 00:06:18,711
Tak to je.
79
00:06:18,795 --> 00:06:22,340
A předtím jste byla členkou
správní rady OXE Group?
80
00:06:22,424 --> 00:06:27,095
{\an8}Ano. Nicméně své podíly v OXE
jsem před nástupem do funkce prodala.
81
00:06:27,179 --> 00:06:31,058
{\an8}Nyní tam působím
jen jako strategická poradkyně.
82
00:06:31,141 --> 00:06:34,937
A na základě toho
strategického poradenství
83
00:06:35,020 --> 00:06:37,439
vlastní OXE Group
84
00:06:37,522 --> 00:06:40,317
řadu neregulovaných laboratoří
v cizích zemích,
85
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
{\an8}kde prý provádí pokusy na lidech.
86
00:06:43,361 --> 00:06:50,160
{\an8}Prý se snažíte ilegálně vytvořit
svou vlastní super… osobu.
87
00:06:50,827 --> 00:06:52,955
Mohu něco říci, kongresmane?
88
00:06:53,038 --> 00:06:54,664
{\an8}Jistě.
89
00:06:54,747 --> 00:06:59,877
Zaprvé nemám čas
zabývat se pomluvami a drby.
90
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Četné nepřátelské národy aktuálně
91
00:07:03,173 --> 00:07:06,426
disponují vyspělejší technikou než my.
92
00:07:06,509 --> 00:07:09,179
Náš poslední prezident se změnil
93
00:07:09,262 --> 00:07:14,267
v agresivní rudé monstrum,
které málem zpustošilo toto město.
94
00:07:16,811 --> 00:07:20,232
Avengers nám teď na pomoc nepřijdou.
95
00:07:20,315 --> 00:07:23,735
Nemáme spolehlivé superhrdiny.
96
00:07:23,818 --> 00:07:26,279
Jejich úloha přešla na mě,
97
00:07:26,363 --> 00:07:31,868
na nás, na americkou vládu.
Chráníme občany. Tak vězte…
98
00:07:32,577 --> 00:07:33,495
Paní ředitelko.
99
00:07:33,578 --> 00:07:35,330
…že cokoli jsem dělala
100
00:07:35,413 --> 00:07:41,211
v OXE či teď v CIA, bylo proto,
abych ochránila náš lid.
101
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
Klid. Paní ředitelko.
102
00:07:42,754 --> 00:07:45,965
A tak oficiálně odmítám
důvody pro své odvolání.
103
00:07:46,049 --> 00:07:48,801
Je to jen politická hra.
104
00:07:48,885 --> 00:07:50,262
Váš hon na čarodějnici skončí fiaskem
105
00:07:50,345 --> 00:07:54,891
bez ohledu na to,
jak hluboko budete strkat své nosy.
106
00:07:54,974 --> 00:07:59,229
{\an8}Takže nebudete proti, bude-li
tato komise pokračovat ve vyšetřování?
107
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
Ovšemže ne.
108
00:08:02,732 --> 00:08:03,733
Sakra.
109
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Musíme to tu všechno zlikvidovat.
110
00:08:06,361 --> 00:08:08,446
Jo. Už odvezli případové studie…
111
00:08:08,530 --> 00:08:10,657
Dobře. Hlavně mě zbav všeho,
112
00:08:10,740 --> 00:08:13,451
kvůli čemu by mě mohli
odvolat nebo zavřít.
113
00:08:13,535 --> 00:08:14,994
Chápu. Do vězení ne.
114
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
Co naši tajní agenti v terénu?
115
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
Podařilo se je zamést pod koberec?
116
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
Podařilo, jenže ten koberec pak vzplál.
117
00:08:22,169 --> 00:08:23,336
Co?
118
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Mohla by sis nechat ty jinotaje?
119
00:08:25,880 --> 00:08:29,551
Jedna agentka vyhodila do povětří
laborku v centru Kuala Lumpuru.
120
00:08:29,634 --> 00:08:30,760
Nezájem.
121
00:08:30,843 --> 00:08:33,095
Poslala jsi jim nové instrukce?
122
00:08:33,180 --> 00:08:35,307
Ano. Až na jednu je všichni přijali.
123
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
Kde je?
124
00:08:43,230 --> 00:08:44,231
To je Brežněv.
125
00:08:44,899 --> 00:08:46,443
A pod ním dav s mávátkama.
126
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Zaclání mi.
127
00:08:48,570 --> 00:08:49,779
Nezaclánějte…
128
00:08:50,488 --> 00:08:52,574
Kliknul jsem na „nechat za dveřmi“.
129
00:08:54,659 --> 00:08:58,705
Neuposlechnutí rozkazů
nahlašuju na velitelství.
130
00:08:58,788 --> 00:09:00,665
Alexeji. To jsem já. Otevři.
131
00:09:03,918 --> 00:09:05,002
Jelena?
132
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
Vydrž!
133
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
{\an8}LIMUZÍNA RED GUARDIANA
134
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
{\an8}„Zachrání vás před nudným večerem.“
135
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
Jeleno! Moc rád tě vidím.
136
00:09:32,697 --> 00:09:34,073
Ahoj, tati.
137
00:09:34,157 --> 00:09:36,075
Promiň, že jsem tě nechal čekat.
138
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
Měl jsem důležitý hovor.
139
00:09:38,786 --> 00:09:40,079
Přísně tajný.
140
00:09:40,997 --> 00:09:43,791
Jak dlouho jsme se neviděli? Tak rok?
141
00:09:45,127 --> 00:09:48,004
Jo, asi. Tak nějak.
142
00:09:50,132 --> 00:09:51,799
Měls hodně práce?
143
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
No jo.
144
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Spoustu práce.
145
00:09:57,180 --> 00:09:59,849
- Já taky.
- Mám moc želízek v ohni.
146
00:10:00,475 --> 00:10:01,768
Jsem sekuriťák.
147
00:10:02,644 --> 00:10:04,146
Mám limuzínu.
148
00:10:04,229 --> 00:10:07,440
Nevěřila bys, jak důležitý lidi
při ježdění potkám.
149
00:10:08,441 --> 00:10:10,818
A tebe to naplňuje?
150
00:10:10,902 --> 00:10:12,279
Jo, fakt jo.
151
00:10:12,362 --> 00:10:14,822
Jsem plnej.
152
00:10:14,906 --> 00:10:17,825
Přestěhovat se do Washingtonu
byl můj zatím nejlepší tah.
153
00:10:17,909 --> 00:10:19,577
Není to náhodou Baltimore?
154
00:10:19,661 --> 00:10:22,121
Ne. Baltimore je až o ulici vedle.
155
00:10:22,705 --> 00:10:23,873
Proč se tak ptáš?
156
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Co tě ke mně přivádí?
157
00:10:28,211 --> 00:10:32,632
Chtěla jsem s tebou mluvit o Valentině.
158
00:10:32,715 --> 00:10:36,511
Aha. Nová mise.
159
00:10:36,594 --> 00:10:38,763
Jdeš za Red Guardianem.
Potřebuješ helfnout.
160
00:10:38,846 --> 00:10:42,309
Ne, chci skončit.
161
00:10:42,392 --> 00:10:43,643
Co?
162
00:10:45,228 --> 00:10:47,730
Já bych pro ni i města vypaloval.
163
00:10:47,814 --> 00:10:50,149
Cože? Říkals, že jsi naplněnej.
164
00:10:50,233 --> 00:10:52,360
Leno, vždyť kecám. Je mi mizerně.
165
00:10:52,444 --> 00:10:53,570
Dej mi na ni mobil.
166
00:10:53,653 --> 00:10:57,199
- Nedám. Alexeji. Mlč.
- Dej mi ho. Brnknu jí.
167
00:10:58,408 --> 00:10:59,659
Leno!
168
00:10:59,742 --> 00:11:01,703
Leno, co je s tebou?
169
00:11:02,662 --> 00:11:06,082
Takhle vyhaslý oči nejsou
normální ani ve Východní Evropě.
170
00:11:07,542 --> 00:11:13,298
Jenom pořád přemejšlím, jakej to má smysl.
171
00:11:14,841 --> 00:11:16,468
Všechno tohle?
172
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
Smyslem práce jsou sláva a prachy.
173
00:11:20,347 --> 00:11:25,227
Za prachy si koupíš kámoše,
lásku a kupu oblečení.
174
00:11:25,310 --> 00:11:26,978
- Jo tak. Díky.
- No jo.
175
00:11:27,061 --> 00:11:28,563
- Nevyjadřuj se.
- Ne.
176
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Chceš vědět, kdy jsem byl
naposledy šťastnej?
177
00:11:31,233 --> 00:11:32,775
Jo, prosím.
178
00:11:35,111 --> 00:11:39,073
Když jsem sloužil vlasti a byl hrdinou.
179
00:11:40,032 --> 00:11:42,244
Chránil jsem civilisty na ulicích.
180
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Když mě oslavoval dav.
181
00:11:45,037 --> 00:11:47,374
Byl jsem pro ně bůh.
182
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Měl jsem veliký poslání.
183
00:11:55,923 --> 00:11:58,468
Tvoje sestra by o tom mohla vyprávět.
184
00:11:59,719 --> 00:12:03,055
Možná je načase jít v jejích stopách.
185
00:12:06,768 --> 00:12:08,561
Proč máš tady tu fotku?
186
00:12:14,108 --> 00:12:15,818
Byly jsme děsný.
187
00:12:17,194 --> 00:12:18,280
Byla jsi šťastná.
188
00:12:19,906 --> 00:12:21,574
Něco ti uklohním.
189
00:12:23,159 --> 00:12:27,246
Hele, furt jsem supervoják
v nejlepších letech.
190
00:12:27,872 --> 00:12:32,960
Nechtěla by ses za mě
u Valentiny přimluvit?
191
00:12:33,044 --> 00:12:38,049
Tak jo, Val. Hlásím se do služby.
Co je můj další úkol?
192
00:12:38,132 --> 00:12:40,802
Díky, slečno Bělovová.
Už jsem měla starost.
193
00:12:40,885 --> 00:12:43,763
Ale po něm budu chtít změnu.
194
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Jakou?
195
00:12:45,056 --> 00:12:49,436
Možná nějakou veřejnou funkci?
196
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
Zajímavé.
197
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
Jelena chce ukázat svou tvář.
198
00:12:54,357 --> 00:12:57,319
Jo, páč tohle už mě nenaplňuje.
199
00:12:57,402 --> 00:13:00,530
Dobrá, jak víš,
já ženy kariérně podporuji.
200
00:13:00,613 --> 00:13:04,951
Splň tuhle poslední misi pro OXE
a domluvíme se.
201
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Dobře?
202
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
Dobře.
203
00:13:12,334 --> 00:13:17,129
Jde o jisté skladovací zařízení,
spíše trezor zabudovaný hluboko v hoře.
204
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
Jsou v něm všechna
nejcitlivější aktiva OXE.
205
00:13:22,552 --> 00:13:24,804
Mám informaci, že jistá zběhlá agentka
206
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
schopná to tam vybrat
207
00:13:27,139 --> 00:13:31,478
to tam chce… no, vybrat.
208
00:13:32,228 --> 00:13:37,692
Chci, abys ji sledovala a zjistila,
co tam chce uloupit.
209
00:13:38,192 --> 00:13:40,487
Zadám do systému tvoje data.
210
00:13:40,570 --> 00:13:42,071
Máš plný přístup.
211
00:13:44,240 --> 00:13:46,033
Až zjistíš, pro co tam přišla,
212
00:13:46,117 --> 00:13:48,995
máš povolení ji zlikvidovat.
213
00:13:50,622 --> 00:13:51,789
A pak si řekneme.
214
00:13:51,873 --> 00:13:54,166
Najdeme ti něco,
kde budeš za dobračku.
215
00:13:59,213 --> 00:14:01,924
Vlastně je to prosté. Eliminuješ jeden cíl
216
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
a jsi volná.
217
00:15:21,504 --> 00:15:22,505
Co ten tu dělá?
218
00:15:29,386 --> 00:15:30,930
Tebe tu zabít nemám.
219
00:15:31,013 --> 00:15:32,139
Já tebe jo.
220
00:15:57,665 --> 00:15:58,875
Pro tebe si nejdu.
221
00:16:17,935 --> 00:16:18,770
Tady tě mám.
222
00:16:19,311 --> 00:16:20,522
Co zas?
223
00:16:20,605 --> 00:16:22,356
Ty se jdi bodnout.
224
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Nepleť se mi do cesty.
225
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
Bože.
226
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
Ona je fakt mrtvá?
227
00:18:13,968 --> 00:18:16,428
Ne. Ahoj.
228
00:18:18,222 --> 00:18:20,016
Já jsem Bob.
229
00:18:28,565 --> 00:18:31,068
Ano, to jsou čitóríjská pouta.
230
00:18:31,152 --> 00:18:34,238
Našly je záchranné složky
po bitvě o New York.
231
00:18:34,321 --> 00:18:35,823
Byla v místním inventáři.
232
00:18:35,907 --> 00:18:39,869
Připomínají nám, že můžeme padnout,
ale pak vždy znovu vstaneme.
233
00:18:39,952 --> 00:18:41,913
- No teda.
- Moc pěkné.
234
00:18:41,996 --> 00:18:43,706
Jak inspirativní.
235
00:18:44,415 --> 00:18:45,750
Díky, kongresmane.
236
00:18:45,833 --> 00:18:47,710
Jsem ráda, že tu jste.
237
00:18:47,794 --> 00:18:50,504
Jak strhující divadýlko, Val.
238
00:18:51,213 --> 00:18:53,090
„Fond pro rodiny záchranářů.“
239
00:18:53,174 --> 00:18:54,884
- Jo.
- Roztomilé.
240
00:18:54,967 --> 00:18:56,010
Co?
241
00:18:56,093 --> 00:18:58,470
Tímhle si prdel rozhodně nezachráníte.
242
00:19:01,557 --> 00:19:03,434
Můžeš mi pro něj zajít, Mel?
243
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
- Jo.
- Díky.
244
00:19:04,727 --> 00:19:08,773
Ty vaše odvolávky na Avengers
jsou dost zoufalé.
245
00:19:08,856 --> 00:19:11,734
Kdybyste si to myslel, tak tu nejste.
246
00:19:11,818 --> 00:19:16,572
Bojíte se, protože jste na mě nic nenašli.
247
00:19:16,655 --> 00:19:18,324
Vůbec nic.
248
00:19:18,407 --> 00:19:21,786
Jako by se někdo překotně
zbavil veškerých důkazů.
249
00:19:21,869 --> 00:19:24,496
Nebo byl dokonale nevinen.
250
00:19:24,580 --> 00:19:28,334
Bez důkazů vám to moje odvolání nevyjde.
251
00:19:28,417 --> 00:19:30,419
- Kongresmane, mohu?
- Čelem vzad.
252
00:19:33,047 --> 00:19:34,548
- Jak milé.
- Díky.
253
00:19:34,631 --> 00:19:36,718
- Děkujeme.
- Mockrát.
254
00:19:42,598 --> 00:19:43,725
Co tomu říkáte?
255
00:19:45,935 --> 00:19:47,311
- Dobrý den.
- Mel, že?
256
00:19:48,980 --> 00:19:51,273
Tohle pro vás musí být dávná historie.
257
00:19:52,942 --> 00:19:57,071
Víte, Kierkegaard tvrdí,
že životu lze porozumět pouze zpětně.
258
00:19:57,822 --> 00:20:00,074
- To je fakt.
- Vážně?
259
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Nemám tušení.
260
00:20:01,993 --> 00:20:03,327
Ale zní to dobře.
261
00:20:03,410 --> 00:20:06,413
Věřil, že hodnoty si
v životě utváříme každý sám.
262
00:20:11,460 --> 00:20:13,963
Já vím, kdo jste a o co se pokoušíte.
263
00:20:14,046 --> 00:20:15,339
O co se pokouším?
264
00:20:15,422 --> 00:20:16,799
Zpracováváte mě.
265
00:20:16,883 --> 00:20:18,760
Svádíte mě na svou stranu.
266
00:20:20,302 --> 00:20:21,846
Hele, já…
267
00:20:22,179 --> 00:20:23,722
Říkáte, že víte, kdo jsem.
268
00:20:23,806 --> 00:20:28,269
Znáte můj příběh a víte,
že já neměl na výběr.
269
00:20:29,103 --> 00:20:30,521
Vy máte.
270
00:20:33,024 --> 00:20:34,733
Musím jít Valentinu popohnat.
271
00:20:36,277 --> 00:20:38,404
Co to je? Na vyhození?
272
00:20:39,113 --> 00:20:40,782
To je má vizitka.
273
00:20:40,865 --> 00:20:42,741
Kdybyste potřebovala pomoc
274
00:20:42,825 --> 00:20:45,702
nebo se chtěla svěřit
s nějakým tajným důkazem.
275
00:20:46,620 --> 00:20:48,122
Tak jo. Sbohem.
276
00:20:52,794 --> 00:20:54,086
Kdože jsi?
277
00:20:54,170 --> 00:20:56,088
Jsem Bob. Jak říkám.
278
00:20:56,839 --> 00:20:58,299
Jo. Bob.
279
00:20:58,382 --> 00:20:59,716
Přestaň říkat „Bob“.
280
00:20:59,801 --> 00:21:01,302
- Kdo tě poslal?
- Nikdo.
281
00:21:01,385 --> 00:21:02,719
A proč taky?
282
00:21:03,429 --> 00:21:04,847
Vás sem všechny poslali?
283
00:21:04,931 --> 00:21:06,473
Nevím, co se tady děje,
284
00:21:06,557 --> 00:21:08,475
ale jste trapný a já mám hotovo.
285
00:21:08,559 --> 00:21:11,312
Jenomže já tě mám pohlídat.
286
00:21:11,395 --> 00:21:13,314
Takže ne, nikam nepůjdeš.
287
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
Máš ji hlídat, jo?
288
00:21:15,482 --> 00:21:18,485
To je pěknej kec od někoho,
kdo krade aktiva OXE.
289
00:21:18,569 --> 00:21:20,947
Já nekradu. Krade ona.
290
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Jo tak.
291
00:21:30,747 --> 00:21:33,625
Je jasný,
že všichni pracujeme pro Valentinu
292
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
jako tajný agenti.
293
00:21:35,962 --> 00:21:37,546
Jo. No a?
294
00:21:37,629 --> 00:21:39,465
No a všechno tady OXE tají.
295
00:21:39,548 --> 00:21:40,799
Včetně nás.
296
00:21:41,300 --> 00:21:43,635
Což z nás dělá problémy,
kterejch je třeba se zbavit.
297
00:21:43,719 --> 00:21:44,971
Mluvte za sebe.
298
00:21:45,054 --> 00:21:47,556
My jsme důkazy a tohle skartovačka.
299
00:21:47,639 --> 00:21:49,141
Chce se nás zbavit.
300
00:21:49,225 --> 00:21:50,601
Tvá teorie kulhá.
301
00:21:50,684 --> 00:21:51,894
A jak to je? Pověz.
302
00:21:52,478 --> 00:21:54,856
Shrňme si fakta.
303
00:21:54,939 --> 00:21:56,440
Nechvalně proslulá Ghost.
304
00:21:56,523 --> 00:21:59,110
Odpadlice z SHIELDu
hledaná patnácti národy?
305
00:21:59,193 --> 00:22:01,570
Ta mrtvá tamhle zničila půlku Budapešti.
306
00:22:01,653 --> 00:22:05,449
- Tak o ní nemluv.
- A ty, bývalá atentátnice z Rudý komnaty.
307
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Bůhví kolik máš krve na rukou.
308
00:22:07,618 --> 00:22:10,412
Říká ten, co selhal
jako falešnej Captain America.
309
00:22:10,496 --> 00:22:13,624
Já byl ofiko Captain America, takže…
310
00:22:13,707 --> 00:22:14,917
Jo, tak dvě sekundy.
311
00:22:15,001 --> 00:22:17,544
Nežs umlátil nevinnýho
chlapa na veřejnosti.
312
00:22:17,628 --> 00:22:19,755
- No ne?
- Jak víš, že byl nevinnej?
313
00:22:19,838 --> 00:22:22,424
Hele. Jsem vyznamenanej válečnej veterán.
314
00:22:22,508 --> 00:22:24,218
Mám milující ženu a syna.
315
00:22:24,301 --> 00:22:27,054
Proti mně jste jen laciný žoldačky.
316
00:22:27,138 --> 00:22:29,223
Takže tímto vás obě zatýkám.
317
00:22:30,474 --> 00:22:32,768
To bylo vtipný. Díky. To bodlo.
318
00:22:35,187 --> 00:22:38,440
Uvolnilo to napětí. Bylo tu dusno.
319
00:22:41,068 --> 00:22:43,695
Neodejdu, dokud nesplním svou misi.
320
00:22:43,779 --> 00:22:47,491
Valentýna mi slíbila čistej rejstřík
a já ho budu potřebovat.
321
00:22:47,574 --> 00:22:51,287
Ale o tomhle troubovi mi nic neřekla,
takže chci vědět…
322
00:22:53,915 --> 00:22:55,041
Kde ses tu vzal?
323
00:22:56,625 --> 00:22:58,044
Já si nevzpomenu.
324
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Výborná odpověď.
325
00:23:02,173 --> 00:23:04,508
Dobrá. Dejte si pouta.
326
00:23:04,591 --> 00:23:06,928
- Ne.
- Bože.
327
00:23:07,011 --> 00:23:08,345
A sbohem.
328
00:23:28,282 --> 00:23:29,533
Slyšeli jste to?
329
00:23:33,412 --> 00:23:35,664
Na zdraví.
330
00:23:35,747 --> 00:23:37,291
Řekla: „Tak to tedy ne!“
331
00:23:44,256 --> 00:23:45,591
Kongresmane Gary.
332
00:23:45,674 --> 00:23:47,051
Mám plán.
333
00:23:47,134 --> 00:23:48,344
Bože můj, Bucky.
334
00:23:49,886 --> 00:23:51,930
Ta asistentka. Je tvárná.
335
00:23:52,431 --> 00:23:54,016
- Tvárná?
- Jo.
336
00:23:54,725 --> 00:23:58,187
Dobře. Ale příště
mi pošlete textovku, prosím.
337
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Tady jsme v bezpečí. Je tu mrtvá zóna.
338
00:24:00,606 --> 00:24:02,108
Ty dvě kamery sem nevidí.
339
00:24:02,191 --> 00:24:03,650
Zpomalte, ano?
340
00:24:03,734 --> 00:24:07,446
Nemusíme konspirovat ve stínech,
nebo co to obvykle děláte.
341
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
Cože? Nevíte, čeho je Valentina schopná.
342
00:24:09,991 --> 00:24:12,493
Musíme jednat a získat si tu asistentku.
343
00:24:12,576 --> 00:24:17,289
Bez přímého důkazu dostanou
Val z úřadu jedině voliči.
344
00:24:17,373 --> 00:24:20,376
S tím mi pomozte. Systém ji už zpracuje.
345
00:24:20,459 --> 00:24:22,961
Ten váš systém jde
každý den v 16:00 domů.
346
00:24:23,045 --> 00:24:25,381
Jsme na dobré cestě, to vás ujišťuju.
347
00:24:25,464 --> 00:24:29,051
Můj tým připraví na příští
slyšení šťavnaté podklady.
348
00:24:29,968 --> 00:24:32,138
- Podklady?
- Ano, Bucky.
349
00:24:32,721 --> 00:24:34,056
Čtěte podklady.
350
00:24:39,436 --> 00:24:40,687
Už jsou tam?
351
00:24:40,771 --> 00:24:43,857
Potvrzuji, že všichni
naši „hosté“ dorazili
352
00:24:43,940 --> 00:24:46,860
a že trezor na patře pět
je dokonale uzavřen.
353
00:24:46,943 --> 00:24:47,944
Tak dobře.
354
00:24:49,280 --> 00:24:53,200
„Tak dobře, proveď poslední krok?“ Nebo…
355
00:24:53,284 --> 00:24:54,576
Zkremovat.
356
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
Tak.
357
00:24:57,538 --> 00:24:59,415
- Opravdu?
- Bože můj.
358
00:25:00,874 --> 00:25:01,750
Hej.
359
00:25:01,833 --> 00:25:04,670
Je mrtvá, můžeš jí
projevit trochu úcty, prosím?
360
00:25:04,753 --> 00:25:06,047
Jo, Kriste.
361
00:25:07,005 --> 00:25:08,090
To si beru.
362
00:25:09,508 --> 00:25:11,135
Co je? Jistě by mi to dala.
363
00:25:11,677 --> 00:25:12,678
Potřebuju to.
364
00:25:16,890 --> 00:25:17,974
Co to sakra je?
365
00:25:18,059 --> 00:25:19,893
To mi nezní jako skartovačka.
366
00:25:20,727 --> 00:25:22,188
Ale jako kremační pec.
367
00:25:23,480 --> 00:25:26,983
Dvě minuty.
Pak bude mít Valentina čistej stůl.
368
00:25:27,068 --> 00:25:28,860
To nevíš. Může to bejt cokoli.
369
00:25:28,944 --> 00:25:30,696
Třeba odpočet, než mě vyzvednou.
370
00:25:30,779 --> 00:25:31,947
Cejtíš to vůbec?
371
00:25:32,030 --> 00:25:35,659
Jak tu stoupá teplota,
jako kdyby někdo přitápěl?
372
00:25:37,786 --> 00:25:39,163
Jo, je to kremační pec.
373
00:25:39,246 --> 00:25:41,290
Ach jo. To je blbá smrt.
374
00:25:41,373 --> 00:25:42,874
A jak bys dnes rád umřel?
375
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Hej, průhledná.
376
00:25:44,085 --> 00:25:45,711
- Avo.
- Jo. Když říkáš.
377
00:25:45,794 --> 00:25:48,172
Musíš proběhnout tou zdí a otevřít nám.
378
00:25:48,255 --> 00:25:49,506
To už zkoušela.
379
00:25:49,590 --> 00:25:52,843
Já vím. Ale nezkusili jsme
vypnout tu zvukovou bariéru.
380
00:25:53,469 --> 00:25:55,053
Je-li tady jen kvůli ní,
381
00:25:56,097 --> 00:25:58,265
bude mít vlastní napájení.
382
00:25:59,183 --> 00:26:00,767
Tak jo. Do toho.
383
00:26:04,188 --> 00:26:05,731
Co přesně hledáme?
384
00:26:05,814 --> 00:26:08,024
Rozhodně ne nablblý dotazy, Bobe.
385
00:26:21,622 --> 00:26:22,873
Asi jsem to našla.
386
00:26:24,040 --> 00:26:25,083
Uhni!
387
00:26:28,170 --> 00:26:29,296
Přeprogramuju to.
388
00:26:29,380 --> 00:26:30,464
Pozor vlevo!
389
00:26:32,508 --> 00:26:33,509
Nebo tak, doufám.
390
00:26:33,592 --> 00:26:34,885
Běž.
391
00:26:49,775 --> 00:26:51,067
Myslíte, že se vrátí?
392
00:26:52,278 --> 00:26:54,321
To jsem mohl čekat.
393
00:27:23,141 --> 00:27:24,685
Jeleno!
394
00:27:27,688 --> 00:27:29,064
Jeleno!
395
00:27:33,194 --> 00:27:34,945
Jeleno, kde jsi?
396
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
Co?
397
00:27:41,159 --> 00:27:43,287
Nestihneme oběd.
398
00:27:44,288 --> 00:27:46,164
Proč jsi utekla tak daleko?
399
00:27:46,707 --> 00:27:48,166
Aňo, tady jsem!
400
00:27:50,294 --> 00:27:51,169
Ne.
401
00:27:58,009 --> 00:27:59,261
Odpusť mi.
402
00:28:10,981 --> 00:28:15,402
Výborně, Jeleno.
Tvá příprava je dokončena.
403
00:28:41,177 --> 00:28:42,220
Jsi celej?
404
00:28:43,805 --> 00:28:45,349
Jo. Jsem v poho.
405
00:28:49,060 --> 00:28:51,647
Hej. Už jsem tě nečekal. Dík.
406
00:28:51,730 --> 00:28:54,316
Jinak to nešlo.
Někdo vypnul šťávu k výtahu.
407
00:28:56,902 --> 00:28:59,571
Hezký večer. Ta akce se vydařila, no ne?
408
00:29:01,282 --> 00:29:04,576
Ach jo. O co jde, Mel?
Radši to vyklop. Co je?
409
00:29:04,660 --> 00:29:07,413
Em, vaši „hosté“.
410
00:29:07,496 --> 00:29:10,874
Odmítli si nechat „zatopit“.
411
00:29:10,957 --> 00:29:12,293
Už zas.
412
00:29:12,376 --> 00:29:17,047
Bože, je možné,
že spojili síly a jdou proti vám?
413
00:29:18,632 --> 00:29:22,260
Mel. Tohle jsou černé ovce.
414
00:29:22,344 --> 00:29:25,389
Asociální trosky v lidské podobě.
415
00:29:25,472 --> 00:29:28,517
Zrovna tihle nejsou
416
00:29:28,600 --> 00:29:29,935
spolupráce schopni.
417
00:29:30,018 --> 00:29:32,062
- Bože.
- Jasně.
418
00:29:32,145 --> 00:29:33,021
Já jen, že…
419
00:29:33,104 --> 00:29:36,650
- Co?
- Oni fakt spolupracují.
420
00:29:39,570 --> 00:29:40,487
Co…
421
00:29:43,198 --> 00:29:44,575
Kdo je sakra ten chlap?
422
00:29:45,241 --> 00:29:46,493
Nemám tušení.
423
00:29:46,577 --> 00:29:49,120
Tak fajn. Chci vědět, kdo to je.
424
00:29:49,204 --> 00:29:54,209
A chci vědět, jak se ten mladík
dostal do mojí pevnosti.
425
00:29:54,292 --> 00:29:55,836
- Rozkaz.
- A volej Holta.
426
00:29:55,919 --> 00:29:57,754
Dej mu souřadnice trezoru.
427
00:29:57,838 --> 00:29:59,840
Ať tam pošle zásahovku.
428
00:29:59,923 --> 00:30:01,717
- Musíme to dokončit.
- Dobře.
429
00:30:02,133 --> 00:30:03,218
Už volám.
430
00:30:04,386 --> 00:30:06,722
Holte? Tady Mel. Můžu ty souřadnice?
431
00:30:17,232 --> 00:30:18,859
Snažil jsem se pomoct…
432
00:30:18,942 --> 00:30:21,570
Všichni máme důvod tu bejt, kromě něj.
433
00:30:22,153 --> 00:30:23,071
Hej, Bobby.
434
00:30:23,154 --> 00:30:25,532
Nemrmlej si pro sebe a mluv spíš na nás.
435
00:30:27,784 --> 00:30:29,202
- Přestává mě bavit.
- Walkere.
436
00:30:29,285 --> 00:30:31,372
Koukej mi říct, jak ses sem dostal.
437
00:30:31,455 --> 00:30:34,375
Fakt nevím, já se tu prostě probudil.
438
00:30:34,458 --> 00:30:36,793
Vím jen, že mi odebírali krev
439
00:30:36,877 --> 00:30:38,920
pro nějakej výzkum a najednou jsem tady.
440
00:30:39,004 --> 00:30:41,256
Navíc v pyžamu. Nevím, co se děje.
441
00:30:41,339 --> 00:30:42,883
Ukaž mi, kde ses probral.
442
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Tam přece.
443
00:30:44,926 --> 00:30:47,804
Tam, co to všechno hoří. To je náhodička.
444
00:30:47,888 --> 00:30:48,889
Walkere, klídek.
445
00:30:48,972 --> 00:30:50,557
Nevzpomínáš si na nic?
446
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Pytel přes hlavu?
447
00:30:51,725 --> 00:30:53,685
- Jehla v zátylku?
- Ne.
448
00:30:53,769 --> 00:30:55,937
- Přidušení? Omráčení?
- Ne.
449
00:30:57,147 --> 00:30:58,899
Asi je to civilista.
450
00:30:58,982 --> 00:31:01,485
Jako civilista toho ví až moc.
Jako agent stojí za prd.
451
00:31:01,568 --> 00:31:03,654
Tak či tak měl uhořet v tý peci.
452
00:31:08,324 --> 00:31:11,244
Neříkals, žes byl Captain America?
453
00:31:12,579 --> 00:31:13,914
Proč se směješ?
454
00:31:15,123 --> 00:31:17,501
Protože jsi kretén.
455
00:31:18,084 --> 00:31:19,252
Víš to?
456
00:31:24,090 --> 00:31:26,384
Je to vtipný.
457
00:31:29,137 --> 00:31:31,139
Stačí!
458
00:31:32,808 --> 00:31:34,893
Pindíky jste si porovnali.
459
00:31:34,976 --> 00:31:36,478
Bylo to vážně fajn.
460
00:31:36,562 --> 00:31:37,854
Ty běž na hanbu.
461
00:31:37,938 --> 00:31:39,690
Bobe, pojď se mnou.
462
00:31:41,775 --> 00:31:42,901
Ukaž se.
463
00:31:43,777 --> 00:31:46,321
- Je ti něco?
- Ne, jsem v poho.
464
00:31:48,156 --> 00:31:49,658
Mně v poho nepřijdeš.
465
00:31:49,741 --> 00:31:51,952
Jo, to je tím, že se neznáme.
466
00:31:52,786 --> 00:31:54,245
Takovejhle jsem.
467
00:31:56,372 --> 00:31:58,083
Mluvíš sám na sebe?
468
00:31:58,166 --> 00:31:59,167
Jo.
469
00:31:59,626 --> 00:32:01,252
- Bejváš agresivní?
- Hele,
470
00:32:01,336 --> 00:32:04,380
ten blb je na mě od začátku hnusnej.
471
00:32:04,465 --> 00:32:05,966
Jo, chápu. Je to vůl.
472
00:32:06,049 --> 00:32:10,011
Ale musíme spolupracovat,
abychom se odtud dostali.
473
00:32:11,346 --> 00:32:14,015
Měli byste jít beze mě. Bude to snazší.
474
00:32:14,099 --> 00:32:15,892
To ne. Umřel bys tady.
475
00:32:15,976 --> 00:32:18,479
Jo. To je možný.
476
00:32:18,562 --> 00:32:21,732
Všem bude líp, když tu zůstanu.
477
00:32:25,443 --> 00:32:29,615
Já tě chápu.
Všichni máme občas trochu depku.
478
00:32:29,698 --> 00:32:32,659
A samota, jo, chápu.
479
00:32:32,743 --> 00:32:37,330
Temnota leze člověku na mozek.
480
00:32:37,413 --> 00:32:40,709
A člověk začne mít pocit, že má v sobě…
481
00:32:43,879 --> 00:32:44,921
Prázdno.
482
00:32:48,174 --> 00:32:50,218
Jo. Prázdno.
483
00:32:54,264 --> 00:32:55,682
Co s tím prázdnem děláš?
484
00:33:00,353 --> 00:33:05,191
Zkusíš ho vytěsnit. Prostě ho pošleš pryč.
485
00:33:07,193 --> 00:33:09,655
Díky za radu.
486
00:33:09,738 --> 00:33:11,239
Rádo se stalo.
487
00:33:14,409 --> 00:33:17,788
Už jste skončili s tou terapií?
Asi jsem našel cestu ven.
488
00:33:19,540 --> 00:33:22,751
Hele, všichni jsme sami.
489
00:33:23,418 --> 00:33:24,878
Každej z nás.
490
00:33:24,961 --> 00:33:27,714
Musíme držet spolu,
dokud se nedostaneme ven
491
00:33:27,798 --> 00:33:30,717
a potom se s tím supervojákem
klidně porvi.
492
00:33:30,801 --> 00:33:33,344
Nech se zabít. Jak je libo.
493
00:33:35,013 --> 00:33:37,390
Tak jo.
494
00:33:42,563 --> 00:33:45,649
„Budou-li pádné důvody pro odvolání.“
495
00:33:46,983 --> 00:33:48,234
Podklady.
496
00:33:55,283 --> 00:33:57,619
Ach jo. Nuda.
497
00:34:01,331 --> 00:34:02,165
Haló?
498
00:34:02,248 --> 00:34:04,585
Haló. Tady Mel.
499
00:34:05,335 --> 00:34:07,378
Mel. Dobrý večer.
500
00:34:08,504 --> 00:34:10,340
- Zavolala jste.
- Ano.
501
00:34:10,882 --> 00:34:15,178
Vím, že jste ve Washingtonu nový
a potřebujete se družit.
502
00:34:17,097 --> 00:34:18,306
Družit?
503
00:34:18,807 --> 00:34:22,060
Jak se vám líbí vaše nová práce?
504
00:34:22,811 --> 00:34:25,438
Je skvělá. Líbí.
505
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
A není to pro mě historie.
506
00:34:28,859 --> 00:34:30,944
Chodila jsem na střední,
když přišla ta invaze.
507
00:34:31,695 --> 00:34:33,655
A Avengers.
508
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
Na střední, jo?
509
00:34:35,866 --> 00:34:37,283
Mně bylo 90.
510
00:34:39,035 --> 00:34:41,705
Je to smutné, že to všechno skončilo, ne?
511
00:34:42,247 --> 00:34:44,625
Jako Avengers už nejsou.
512
00:34:45,416 --> 00:34:47,293
A nikdo jiný nám nepomůže.
513
00:34:48,044 --> 00:34:50,130
Možná bychom mohli pomáhat my.
514
00:34:51,006 --> 00:34:53,925
Dostavte se a svědčte proti ní.
515
00:34:54,635 --> 00:34:56,552
Evidentně neznáte mou šéfovou.
516
00:34:56,637 --> 00:34:57,846
Nabízím vám ochranu.
517
00:34:57,929 --> 00:34:59,055
Vy, jo?
518
00:34:59,139 --> 00:35:01,224
Novopečený kongresman,
519
00:35:01,307 --> 00:35:04,394
kterému neprošel zatím jediný zákon,
nebo Winter Soldier?
520
00:35:04,477 --> 00:35:07,022
No tak, Mel. Pomozte mi.
521
00:35:09,024 --> 00:35:10,859
Sledujte můj mobil, jo?
522
00:35:10,942 --> 00:35:13,779
Jo, to můžu, ale to už nedělám.
523
00:35:13,862 --> 00:35:16,531
Díky, kongresmane. Přeji dobrou noc.
524
00:35:29,335 --> 00:35:30,295
Mno…
525
00:35:31,672 --> 00:35:33,548
Umí tu někdo lítat?
526
00:35:35,133 --> 00:35:37,302
Nebo umíme jen mlátit a střílet?
527
00:35:37,844 --> 00:35:40,430
To zvládnu. Levou zadní.
528
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Nechceš to zkusit znovu?
529
00:35:53,819 --> 00:35:55,195
Jsme fakt dost hluboko.
530
00:35:57,572 --> 00:36:01,367
Co kdybys prolezla zdma nebo něco
531
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
a pak nám hodila lano?
532
00:36:03,244 --> 00:36:04,079
Jo.
533
00:36:04,162 --> 00:36:06,915
Zaprvý by mě
o to musel požádat někdo jinej.
534
00:36:06,998 --> 00:36:08,750
Zadruhý musím vědět, kam jdu,
535
00:36:08,834 --> 00:36:10,877
neb to neudržím dýl než minutu.
536
00:36:10,961 --> 00:36:13,546
Skončila bych zřejmě rozdrcená ve skále.
537
00:36:13,629 --> 00:36:15,090
- Chápeš?
- Jen minutu?
538
00:36:15,173 --> 00:36:17,884
- Sklapni.
- Bože můj. Jsme nuly.
539
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
Mám nápad.
540
00:36:24,349 --> 00:36:25,516
Pravá.
541
00:36:25,600 --> 00:36:26,684
Levá.
542
00:36:26,768 --> 00:36:27,769
Pravá.
543
00:36:28,269 --> 00:36:30,063
Kdo z vás se tak potí?
544
00:36:30,146 --> 00:36:31,773
Je mi vedro. Promiň.
545
00:36:31,857 --> 00:36:35,610
- Někdo máte špičatej zadek.
- To není zadek. Ale oblek.
546
00:36:35,693 --> 00:36:38,196
Tak to si sežeň ňákej novej.
547
00:36:38,279 --> 00:36:39,740
Omlouvám se za tu nepohodu.
548
00:36:39,823 --> 00:36:43,076
Ale strávila jsem celej život
napojená na přístroje,
549
00:36:43,159 --> 00:36:44,494
abych vyrobila tuhle klec,
550
00:36:44,577 --> 00:36:46,830
která zamezuje dezintegraci mýho těla.
551
00:36:46,913 --> 00:36:48,414
Odpusťte mi.
552
00:36:48,498 --> 00:36:51,584
Zkoušíš soutěžit v hraní na city?
553
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Vyhraju.
554
00:36:52,794 --> 00:36:55,255
Jsem zotročená dětská atentátnice.
555
00:36:55,338 --> 00:36:57,048
Bylas malá, tak co?
556
00:36:58,049 --> 00:36:59,425
Takže je to v pořádku?
557
00:36:59,509 --> 00:37:01,928
Neměla jsi páru, co se ti děje.
558
00:37:02,470 --> 00:37:03,972
Dík. Hned se cítím líp.
559
00:37:04,055 --> 00:37:05,515
Hele, stačí.
560
00:37:16,067 --> 00:37:18,486
- Tak jo.
- Můžem?
561
00:37:19,988 --> 00:37:21,614
Pravá. Bože.
562
00:37:23,867 --> 00:37:25,701
Bože můj. Lapáš po dechu?
563
00:37:25,786 --> 00:37:27,913
To v práci nedělej.
564
00:37:27,996 --> 00:37:29,705
Ten neznámý.
565
00:37:29,790 --> 00:37:31,875
Je to projekt Sentry.
566
00:37:32,583 --> 00:37:36,296
Ne, všichni kandidáti
projektu Sentry jsou mrtví, Mel.
567
00:37:36,379 --> 00:37:38,799
Kvůli tomu jsme v bryndě.
568
00:37:38,882 --> 00:37:41,134
Jenže hele.
569
00:37:41,968 --> 00:37:45,388
Robert Reynolds vstoupil
do programu v Malajsii
570
00:37:45,471 --> 00:37:48,266
a předtím si prošel osobním peklem.
571
00:37:48,349 --> 00:37:50,143
Jeden z pokusných subjektů.
572
00:37:50,226 --> 00:37:52,020
Jak se dostal do mého trezoru?
573
00:37:52,103 --> 00:37:54,314
Považovali ho za mrtvého.
574
00:37:54,397 --> 00:37:56,399
Odvezli ho tam se zbytkem důkazů.
575
00:37:58,109 --> 00:38:01,612
Jestli přežil tu proceduru, tak asi…
576
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Jo. Asi fungovala.
577
00:38:06,827 --> 00:38:07,994
Proboha.
578
00:38:12,373 --> 00:38:14,209
Jsme dobrý. Už nevidím podlahu.
579
00:38:14,292 --> 00:38:17,337
Musíme zmiňovat, jak jsme vysoko?
Nesnáším výšky.
580
00:38:18,296 --> 00:38:19,422
Tamhle vidím dveře.
581
00:38:20,882 --> 00:38:23,051
- Jo.
- Dobře.
582
00:38:24,719 --> 00:38:26,012
Co teď?
583
00:38:28,389 --> 00:38:31,226
Jeden z nás by měl asi jít…
584
00:38:32,518 --> 00:38:33,353
první.
585
00:38:34,770 --> 00:38:37,023
Pak ti ostatní tři spadnou.
586
00:38:37,107 --> 00:38:38,733
Sakra.
587
00:38:38,816 --> 00:38:41,569
Pardon. Tak moc
dopředu jsem nepřemejšlel.
588
00:38:41,652 --> 00:38:43,488
Geniální plán, Bobby.
589
00:38:43,571 --> 00:38:45,240
Vždycky to jen zhorším.
590
00:38:45,323 --> 00:38:47,617
Mám blbý boty. Dýl se tu už neudržím.
591
00:38:47,700 --> 00:38:49,035
Dej mi obušek.
592
00:38:49,119 --> 00:38:50,578
- Dosáhnu tam.
- Co?
593
00:38:50,661 --> 00:38:52,622
- Jo.
- Nechal bys nás spadnout.
594
00:38:52,705 --> 00:38:53,706
Tak jo.
595
00:38:53,789 --> 00:38:56,626
Otočíme se a já nás zaháknu.
596
00:38:56,709 --> 00:38:59,754
Žádný veletoče nebudou.
Někdo musí jít první.
597
00:38:59,837 --> 00:39:01,464
Okurka!
598
00:39:01,547 --> 00:39:02,673
Co zase blbneš?
599
00:39:02,757 --> 00:39:05,385
Když zblbneš mozek, zastavíš kejchnutí.
600
00:39:05,468 --> 00:39:07,012
- Tak řvu „okurka“!
- Aha.
601
00:39:07,095 --> 00:39:09,764
Jde to na mě.
Když kýchnu, natuty se pustím.
602
00:39:09,847 --> 00:39:12,100
To je šílený. Dostanu nás všechny ven.
603
00:39:12,183 --> 00:39:14,185
- Jen musím jít první.
- Musí to jít jinak.
604
00:39:14,269 --> 00:39:15,645
Ale ne.
605
00:39:16,562 --> 00:39:18,648
- Okurka!
- Okurka!
606
00:39:18,731 --> 00:39:21,317
A dost! Jdu tam! Beru si ho!
607
00:39:35,790 --> 00:39:37,625
Jsi sobeckej blb.
608
00:39:37,708 --> 00:39:39,419
Ale žijete.
609
00:39:39,502 --> 00:39:43,673
Provedl jsem taktický rozhodnutí,
abych zachránil sebe a pak vás.
610
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
Na můj vkus jste dost nevděčný, ale…
611
00:39:47,468 --> 00:39:48,511
Zvládneš vylízt?
612
00:39:50,931 --> 00:39:53,724
Zapomněl jsi posilovat ruce, nohy i hruď.
613
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
- Johne?
- Co je?
614
00:40:08,031 --> 00:40:09,824
Hlídáš ho?
615
00:40:09,907 --> 00:40:12,077
Jasně že ho hlídám.
616
00:40:16,331 --> 00:40:19,667
Hrdinův pád: Příběh Johna Walkera
617
00:40:23,838 --> 00:40:25,506
- Johne.
- Co je, Olivie?
618
00:40:25,590 --> 00:40:27,758
- Prosím.
- Hlídám ho. Je v poho.
619
00:40:27,842 --> 00:40:28,926
Koukáš do mobilu.
620
00:40:30,053 --> 00:40:33,931
Jestli se ti něco nelíbí,
tak si ho hlídej sama.
621
00:40:39,937 --> 00:40:42,190
Neplač.
622
00:40:46,694 --> 00:40:47,528
Walkere.
623
00:40:50,615 --> 00:40:51,907
Proč civíš do tý díry?
624
00:41:01,292 --> 00:41:02,752
Jen tak.
625
00:41:06,006 --> 00:41:07,590
Tak fajn, bereme roha.
626
00:41:26,526 --> 00:41:28,653
- Musíme vymyslet plán.
- Řeknu vám co a jak.
627
00:41:28,736 --> 00:41:29,820
Chceš nám šéfovat?
628
00:41:29,904 --> 00:41:31,864
Jinak odsud nevyváznem.
629
00:41:31,947 --> 00:41:33,908
Já se klidně vzdám, komukoli.
630
00:41:33,991 --> 00:41:35,326
Fajn. Každej sám za sebe.
631
00:41:35,410 --> 00:41:38,371
Proč bys měl velet ty?
Kvůli tobě jsme všichni málem umřeli.
632
00:41:38,454 --> 00:41:41,957
Byl jsem v zákopech
každý války na planetě,
633
00:41:42,042 --> 00:41:45,461
zachránil bůhví kolik rukojmí a znám se
se dvěma americkýma prezidentama.
634
00:41:45,545 --> 00:41:46,796
Co dál?
635
00:41:47,463 --> 00:41:50,383
Na střední jsem byl šampion
v americkým fotbale.
636
00:41:50,966 --> 00:41:52,593
Pašák. Když mně bylo pět,
637
00:41:52,677 --> 00:41:55,596
hrála jsem dívčí kopanou
za družstvo Thunderbolts
638
00:41:55,680 --> 00:41:57,348
sponzorovaný Shaneovým pneuservisem.
639
00:41:57,432 --> 00:41:58,349
Nikdy jsme nevyhrály
640
00:41:58,433 --> 00:42:00,893
a Mindy jednou udělala
uprostřed hřiště bobek.
641
00:42:00,976 --> 00:42:04,272
Ještě někdo se podělí
o bezvýznamnou historku z dětství?
642
00:42:04,355 --> 00:42:05,731
Já vyrostla v laborce.
643
00:42:06,316 --> 00:42:08,734
Já dospíval na perníku.
644
00:42:08,818 --> 00:42:10,486
A ne na tom k jídlu.
645
00:42:11,071 --> 00:42:12,280
Bezva, takže plán.
646
00:42:12,363 --> 00:42:16,117
- Odpálíme nálož, vběhnou dovnitř.
- Ne. Výbuch může skončit všelijak.
647
00:42:16,201 --> 00:42:18,994
Zapnou si noční vidění.
Zlikviduješ první vlnu,
648
00:42:19,079 --> 00:42:21,456
ale počkáš na mě. Já oslepím ostatní.
649
00:42:21,539 --> 00:42:24,209
- Mám čekat na tebe?
- Jen tak to může vyjít.
650
00:42:24,292 --> 00:42:27,002
- Debilní plán.
- Avo, najdeš únikové vozidlo.
651
00:42:31,216 --> 00:42:32,342
A co já?
652
00:42:34,009 --> 00:42:36,387
Ty se drž za mnou, Bobe.
653
00:42:39,307 --> 00:42:40,766
Jdem na to.
654
00:42:45,855 --> 00:42:47,022
Jak jste na tom?
655
00:42:47,815 --> 00:42:48,774
Jsme připraveni.
656
00:42:48,858 --> 00:42:51,486
Míříme tam ze všech stran. Není úniku.
657
00:42:52,027 --> 00:42:53,571
U vstupu je úderný tým.
658
00:42:53,654 --> 00:42:55,906
Budu je chtít živé.
659
00:42:55,990 --> 00:42:58,743
Jak živé? To mi nikdo neřekl.
660
00:42:58,826 --> 00:43:00,328
Říkám vám to teď, Holte.
661
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Jenže…
662
00:43:02,122 --> 00:43:04,249
Naplánovali jsme to úplně jinak.
663
00:43:04,332 --> 00:43:06,251
Tak změňte plán. Ano?
664
00:43:06,334 --> 00:43:09,337
Uvnitř je někdo,
koho nesmí zabít zbloudilá střela.
665
00:43:09,420 --> 00:43:10,505
K zemi!
666
00:43:12,840 --> 00:43:14,800
Útočný tým 4, vpřed.
667
00:43:14,884 --> 00:43:16,219
Chceme je živé.
668
00:43:35,613 --> 00:43:37,615
Za minutu to zas všechno nahodíme.
669
00:43:38,616 --> 00:43:39,992
Dobře.
670
00:43:40,075 --> 00:43:41,452
Můžeš mi půjčit zbraň?
671
00:43:42,328 --> 00:43:43,579
Tak to těžko.
672
00:43:43,663 --> 00:43:45,915
Ale chceme bojovat.
673
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
Bojuju já. Ty se drž za mnou.
674
00:43:48,793 --> 00:43:51,796
Ten lékařskej pokus mi měl prospět
675
00:43:51,879 --> 00:43:54,799
a já mám pocit, že můžu pomoct.
676
00:43:57,218 --> 00:44:00,137
Já myslela, že si
vůbec na nic nevzpomínáš.
677
00:44:00,888 --> 00:44:03,558
Vzpomínám si, že mi řekli,
že je to pro lidi,
678
00:44:03,641 --> 00:44:07,187
který chtěj, aby z nich něco bylo.
679
00:44:07,853 --> 00:44:09,855
Mně můžeš věřit, Bobe.
680
00:44:11,399 --> 00:44:12,233
Fakt jo?
681
00:44:13,568 --> 00:44:14,860
Ne, nemůžeš.
682
00:44:19,449 --> 00:44:22,410
Už od dětství jsem míval tyhle epizodky.
683
00:44:22,493 --> 00:44:26,038
Chvíli jsem nahoře, pak děsně na dně
684
00:44:26,121 --> 00:44:28,499
a vypadne mi paměť.
685
00:44:30,376 --> 00:44:32,545
Ale tentokrát mám pocit, jako by…
686
00:44:32,628 --> 00:44:35,381
se stalo něco zlýho,
nebo jsem něco vyvedl.
687
00:44:35,465 --> 00:44:37,717
Všichni tady maj nějakej hřích.
688
00:44:37,800 --> 00:44:40,135
Já myslím, že tohle byla vyšší liga…
689
00:44:43,389 --> 00:44:44,390
Budiž světlo.
690
00:44:47,602 --> 00:44:51,105
Ne. Proč to nefunguje?
691
00:44:51,188 --> 00:44:54,400
Chtěla jsi nahodit světla.
Abys oslepila ty vojáky.
692
00:44:54,484 --> 00:44:55,818
Jo, já vím, Bobe.
693
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
- To byl tvůj plán.
- Nepomáháš.
694
00:44:57,778 --> 00:44:59,154
Dej to sem. Pojď za mnou.
695
00:44:59,822 --> 00:45:02,450
Nerad to říkám, ale v tomhle
měl možná Walter pravdu.
696
00:45:02,533 --> 00:45:04,410
Jmenuje se Walker, Bobe.
697
00:45:06,662 --> 00:45:08,331
Tak už rozsviť, Jeleno.
698
00:45:13,210 --> 00:45:15,087
Všechno si musím udělat sám.
699
00:45:22,428 --> 00:45:26,307
Opakuji, Tango, Foxtrot, Lima, hlaste se.
700
00:45:29,059 --> 00:45:30,603
Další tým, vpřed. Dovnitř!
701
00:45:35,275 --> 00:45:36,817
- Kde je?
- Je fuč.
702
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Každej sám za sebe, ne?
703
00:45:40,613 --> 00:45:41,614
Sakra.
704
00:45:58,714 --> 00:45:59,715
K zemi!
705
00:45:59,799 --> 00:46:01,801
- Pomůžu ti.
- Drž se za mnou.
706
00:46:03,594 --> 00:46:04,845
Bobe, stůj!
707
00:46:08,891 --> 00:46:10,518
Stačí. Jdem pryč.
708
00:46:10,601 --> 00:46:12,102
Počkej! Pomůžu!
709
00:46:17,775 --> 00:46:19,860
- Tumáš!
- Jo! Jak se s tím střílí?
710
00:46:19,944 --> 00:46:21,321
Namíříš, pálíš.
711
00:46:21,404 --> 00:46:22,447
Sakra.
712
00:46:26,701 --> 00:46:29,036
- Promiň!
- Miř vejš!
713
00:46:32,665 --> 00:46:34,542
- To bylo boží.
- Ne na mě.
714
00:46:35,125 --> 00:46:37,503
Ne! Dost! Nestřílejte!
715
00:46:37,587 --> 00:46:40,047
Dost! To jsem já, John!
716
00:46:40,130 --> 00:46:42,633
- Kde jsi byl?
- A kde ty?
717
00:46:42,717 --> 00:46:44,093
Výbuch vše vyzkratoval.
718
00:46:44,176 --> 00:46:46,136
Já říkal, že to skončí všelijak.
719
00:46:46,220 --> 00:46:48,138
- Nepočkal jsi.
- Já čekal!
720
00:46:48,222 --> 00:46:50,808
Co se to tam děje?
Máme použít hrubou sílu?
721
00:46:51,559 --> 00:46:52,560
Tak jo.
722
00:46:53,561 --> 00:46:56,146
Máme přibližně 60 sekund,
než se přeskupěj.
723
00:46:56,230 --> 00:46:58,608
A jestli ta průhledná udělala, co měla,
724
00:46:58,691 --> 00:47:00,901
mohli bychom odtud vyváznout živí.
725
00:47:08,993 --> 00:47:10,870
Já už nechci, abyste mě nosili.
726
00:47:10,953 --> 00:47:13,539
Sklapni, Bobe. Jsi raněnej, vzpomínáš?
727
00:47:28,220 --> 00:47:29,722
Potřebujem odvoz.
728
00:47:30,473 --> 00:47:31,932
Kde je Ava?
729
00:47:32,016 --> 00:47:35,436
Utekla. Jak jinak.
730
00:47:35,520 --> 00:47:36,896
Co teď?
731
00:47:37,772 --> 00:47:39,440
Hej! Nastupte.
732
00:47:42,568 --> 00:47:44,278
Budeš tady vzadu v pohodě?
733
00:47:44,361 --> 00:47:46,363
- Jo. Neboj.
- Jo? Dobře.
734
00:47:51,160 --> 00:47:52,953
To je podruhý, co ses vrátila.
735
00:47:53,954 --> 00:47:55,372
Jinak to nešlo.
736
00:47:55,456 --> 00:47:57,625
- A mlč.
- No jo.
737
00:47:57,708 --> 00:47:59,877
Do háje.
738
00:47:59,960 --> 00:48:01,796
Mluvit budu jen já.
739
00:48:01,879 --> 00:48:03,714
- Krucinál.
- To slyšet nechci.
740
00:48:09,053 --> 00:48:10,638
Identifikujte se.
741
00:48:10,721 --> 00:48:11,847
Patříme k medikům.
742
00:48:11,931 --> 00:48:13,808
Vezeme raněného do špitálu.
743
00:48:13,891 --> 00:48:15,643
Ošetřovna je na severu.
744
00:48:15,726 --> 00:48:18,395
Ne, ošetřovna nestačí. Musíme ze základny.
745
00:48:19,063 --> 00:48:21,732
Nikdo nesmí odjet,
dokud nebude splněna mise.
746
00:48:22,232 --> 00:48:24,819
Od toho se nelze odchýlit.
747
00:48:25,319 --> 00:48:27,071
Identifikujte se.
748
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
- Ne.
- Mistrovský.
749
00:48:33,744 --> 00:48:36,163
Sundejte si přilby a identifikujte se.
750
00:48:36,246 --> 00:48:39,041
- To je rozkaz!
- Zahráváte si se špatným…
751
00:48:50,260 --> 00:48:51,428
Hej!
752
00:48:52,680 --> 00:48:53,806
Tady!
753
00:48:56,141 --> 00:48:57,392
Vpřed!
754
00:49:01,396 --> 00:49:02,815
A jéje. Bob pomáhá.
755
00:49:04,358 --> 00:49:07,277
Palte po něm. Ať je konec.
Chci ho bradou vzhůru.
756
00:49:13,868 --> 00:49:15,495
- Co to děláte?
- Není čas…
757
00:49:17,204 --> 00:49:19,081
Zastavte palbu!
758
00:49:19,164 --> 00:49:20,833
Palbu zastavit!
759
00:49:25,671 --> 00:49:26,672
Tak jo. Mizíme.
760
00:49:28,841 --> 00:49:30,885
Jedem. Proto tam vyběhl.
761
00:49:45,816 --> 00:49:46,817
Co to…
762
00:50:22,687 --> 00:50:23,979
Není to…
763
00:50:42,414 --> 00:50:45,042
Mel, propoj mě s našimi družicemi.
764
00:50:45,125 --> 00:50:48,295
Potřebuju vědět,
kam přesně letí, nejlíp ihned.
765
00:50:48,378 --> 00:50:51,256
Myslím, že už zas přistává.
766
00:50:58,222 --> 00:51:01,642
- Ne.
- A sakra.
767
00:51:32,882 --> 00:51:34,466
Zavolám nám Uber.
768
00:51:35,050 --> 00:51:36,218
Ježišikriste.
769
00:51:36,301 --> 00:51:37,720
Já vím. Co to bylo?
770
00:51:38,303 --> 00:51:39,471
To ona.
771
00:51:40,097 --> 00:51:41,098
Udělala to z něj.
772
00:51:41,181 --> 00:51:44,059
Udělala z něj neřízenou raketu.
773
00:51:44,143 --> 00:51:46,603
A mělas pravdu, chce se nás zbavit.
774
00:51:47,437 --> 00:51:50,565
Takový testy na lidech jsou dost nelidský.
775
00:51:50,650 --> 00:51:51,817
Jo. Je na dně.
776
00:51:51,901 --> 00:51:53,986
Ne. Má, co chtěla.
777
00:51:54,779 --> 00:51:56,363
A použije to.
778
00:51:56,446 --> 00:51:57,572
Co je to?
779
00:51:58,783 --> 00:52:00,951
„Síla tisíce explodujících sluncí.“
780
00:52:01,576 --> 00:52:03,245
„Zlatý strážce dobra.“
781
00:52:03,328 --> 00:52:04,579
Taková blbost.
782
00:52:08,083 --> 00:52:09,334
{\an8}Sentry.
783
00:52:09,835 --> 00:52:11,420
Milej zlatej. To se musí nechat.
784
00:52:11,503 --> 00:52:12,797
Něco o tom víš?
785
00:52:12,880 --> 00:52:14,256
Šuškalo se,
786
00:52:14,339 --> 00:52:16,967
že OXE chystá nějakej velkej objev.
787
00:52:17,051 --> 00:52:20,220
Podle všeho i přes mrtvoly.
Pokusný subjekty umíraly.
788
00:52:20,304 --> 00:52:22,597
Když to začali vyšetřovat,
Val to ukončila.
789
00:52:22,682 --> 00:52:23,974
Mě si najala na úklid.
790
00:52:24,892 --> 00:52:27,687
Zkusíme odtud zmizet tak,
ať z nás není kráter.
791
00:52:27,770 --> 00:52:28,979
Nemáme kam jet.
792
00:52:29,063 --> 00:52:30,189
Máte někdo hlad?
793
00:52:31,816 --> 00:52:32,649
Opuncie.
794
00:52:34,359 --> 00:52:35,444
Já si dám.
795
00:52:35,527 --> 00:52:38,113
Ta žena v tom trezoru, kterou jsem…
796
00:52:40,783 --> 00:52:42,117
Tys ji znala?
797
00:52:43,368 --> 00:52:44,411
Jo, znala.
798
00:52:45,662 --> 00:52:46,997
Měla těžkej život.
799
00:52:47,664 --> 00:52:49,917
Zabila kupu lidí a pak někdo zabil ji.
800
00:52:51,043 --> 00:52:52,336
My skončíme stejně.
801
00:52:53,378 --> 00:52:54,671
To je blbý.
802
00:52:55,923 --> 00:52:57,174
Jo, no…
803
00:52:58,133 --> 00:53:00,302
Máme snad na výběr?
804
00:53:00,385 --> 00:53:04,473
Říká chlap, na kterýho doma
čeká spořádaná rodinka.
805
00:53:06,934 --> 00:53:08,102
Jo.
806
00:53:09,394 --> 00:53:10,604
Jak to zvládáš?
807
00:53:13,148 --> 00:53:16,693
Musíš se snažit každej den.
808
00:53:18,153 --> 00:53:19,279
Nevzdávat se.
809
00:53:21,698 --> 00:53:22,742
Překrásný.
810
00:53:24,118 --> 00:53:26,370
Ty jsi hotovej doktor Phil.
811
00:53:29,248 --> 00:53:31,583
Víš, že jeho pořad zrušili?
812
00:53:31,666 --> 00:53:32,709
Nezrušili. Koukám na něj.
813
00:53:32,793 --> 00:53:34,837
Ne, zrušili ho už před léty.
814
00:53:34,920 --> 00:53:38,048
Ve svý době měl něco do sebe,
ale teď už ne.
815
00:53:38,132 --> 00:53:40,885
Možná koukáš na YouTube.
V telce už to neběží.
816
00:53:42,177 --> 00:53:43,720
Situace není ideální.
817
00:53:43,804 --> 00:53:46,640
Sedm místních médií o tom výbuchu už píše.
818
00:53:46,723 --> 00:53:48,976
Jedni už ví, že trezor patřil OXE.
819
00:53:49,059 --> 00:53:51,854
A mám tu 15 zpráv
od znepokojených zastupitelů
820
00:53:51,937 --> 00:53:53,313
z naší vlastní strany.
821
00:53:53,397 --> 00:53:54,815
Nechválím tě dost často,
822
00:53:54,899 --> 00:53:58,944
ale opravdu oceňuji,
že i v situacích, jako je tato,
823
00:53:59,028 --> 00:54:01,571
jsi schopná sehnat dobrý kafe.
824
00:54:01,655 --> 00:54:03,365
To je nevídané.
825
00:54:03,991 --> 00:54:04,992
Děkuju.
826
00:54:05,075 --> 00:54:06,911
Takže otočka.
827
00:54:06,994 --> 00:54:08,829
Budu potřebovat nový tým vědců.
828
00:54:08,913 --> 00:54:10,998
Ať jsou připraveni na náš přílet.
829
00:54:11,081 --> 00:54:12,499
Do Washingtonu?
830
00:54:13,083 --> 00:54:14,919
Ne. Do věže.
831
00:54:15,002 --> 00:54:17,587
Ale tam to není dokončené.
832
00:54:17,671 --> 00:54:19,256
Rekonstrukci jsme přerušili.
833
00:54:19,339 --> 00:54:22,467
Přesně tak. Oficiálně to tam otevřeme.
834
00:54:22,551 --> 00:54:24,970
A co Jelena a spol.?
835
00:54:25,054 --> 00:54:26,180
Zatím nic.
836
00:54:27,056 --> 00:54:28,265
Zbav mě jich, Mel.
837
00:54:28,974 --> 00:54:30,851
Jiné důkazy už nezbyly.
838
00:54:31,435 --> 00:54:32,269
Rozkaz.
839
00:54:32,352 --> 00:54:35,355
Dej vědět, až náš hoch v rakvi
dorazí do New Yorku.
840
00:54:57,502 --> 00:54:59,338
Ty vrtulníky jsou moc vysoko.
841
00:54:59,421 --> 00:55:01,756
Hlídkujou ve dvanácti stech metrech.
842
00:55:01,841 --> 00:55:03,508
Vůbec nevěděj, co maj dělat.
843
00:55:03,592 --> 00:55:05,845
Co nevidět budou 5 až 10 kiláků daleko.
844
00:55:05,928 --> 00:55:08,263
Jo, Walkere, chápem. Sloužils v armádě.
845
00:55:08,347 --> 00:55:09,849
5 až 10 kiláků.
846
00:55:15,479 --> 00:55:16,480
Tam.
847
00:55:18,815 --> 00:55:23,070
Je to… Co to je?
848
00:55:26,073 --> 00:55:28,200
Ale ne.
849
00:55:29,118 --> 00:55:29,952
Co je?
850
00:55:31,036 --> 00:55:32,371
Jede přímo k nám.
851
00:55:32,454 --> 00:55:35,207
- Kdo to je?
- Ale nikdo.
852
00:55:35,290 --> 00:55:36,416
Nevstávejte.
853
00:55:45,509 --> 00:55:48,220
- Bože.
- Jeleno!
854
00:55:49,096 --> 00:55:51,473
To jsem já, tvůj táta!
855
00:55:51,556 --> 00:55:53,850
Nelez do toho trezoru!
856
00:55:53,934 --> 00:55:57,437
Valentina tě chce zkremovat!
857
00:56:00,065 --> 00:56:02,109
Jeleno!
858
00:56:03,818 --> 00:56:08,490
Napadlo mě, že vyzvednu
madam de Fontaine z jedný akce.
859
00:56:08,573 --> 00:56:10,659
Že se s ní seznámím.
860
00:56:10,742 --> 00:56:13,370
Jak jsem zaslechl souřadnice trezoru,
861
00:56:13,453 --> 00:56:15,705
jel jsem domů, osedlal taktickýho oře.
862
00:56:15,789 --> 00:56:17,832
A pak jsem jel rovnou sem.
863
00:56:18,417 --> 00:56:19,501
Amerika je velká jak sviň.
864
00:56:19,584 --> 00:56:22,254
Jelas někdy přes Oklahomu? Lautr rovina.
865
00:56:22,337 --> 00:56:25,424
Jo, zapomněl jsem,
nepijte mi z toho kelímku.
866
00:56:27,134 --> 00:56:28,385
Alexeji, spals vůbec?
867
00:56:28,468 --> 00:56:30,262
Vyspím se až v hrobě!
868
00:56:30,971 --> 00:56:34,183
Doufám, že to nebude dneska.
Mohl by řídit někdo jinej?
869
00:56:34,266 --> 00:56:38,187
Mistr Walker! Jiná verze Captaina Americy.
870
00:56:38,270 --> 00:56:40,480
My dva máme spoustu společnýho, ne?
871
00:56:40,564 --> 00:56:45,694
I já byl státem placenej supervoják.
V Rusku.
872
00:56:45,777 --> 00:56:49,656
Jenže rozdíl je v tom,
že Walker aspoň ví, co dělá.
873
00:56:49,739 --> 00:56:52,909
A Ghost. Je jak baba Jaga.
874
00:56:52,993 --> 00:56:55,495
Umí zmizet, zase se objevit.
875
00:56:55,579 --> 00:56:58,915
Stalo se ti někdy, že by se
něco neobjevilo tam, kde má?
876
00:56:58,999 --> 00:57:01,376
Doporučuju ho ignorovat.
877
00:57:01,460 --> 00:57:03,503
Našla sis samý lepší kamarády.
878
00:57:03,587 --> 00:57:04,754
Nejsme kamarádi.
879
00:57:04,838 --> 00:57:07,049
Jsme jen postradatelný recidivisti.
880
00:57:07,132 --> 00:57:10,677
Ať jste, co jste,
už ti zase planou oči, Jeleno.
881
00:57:12,512 --> 00:57:13,680
A co tohle?
882
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Jste něco jako sběrný suroviny!
883
00:57:17,726 --> 00:57:20,354
- Jo. Do toho, Thunderbolts!
- Co?
884
00:57:21,355 --> 00:57:22,606
- Jeleno…
- Bože.
885
00:57:22,689 --> 00:57:24,358
Tys je pojmenovala po družstvu kopaný?
886
00:57:24,441 --> 00:57:26,318
Bože můj.
887
00:57:26,401 --> 00:57:28,820
Thunderbolts z West Chesapeake Valley.
888
00:57:28,903 --> 00:57:32,074
Sponzorovalo je
Dmitrijovo industriální osvětlení.
889
00:57:32,157 --> 00:57:32,992
Ne.
890
00:57:33,075 --> 00:57:35,660
Nevyhrály ani ň,
891
00:57:35,744 --> 00:57:37,537
ale Jelena se bavila.
892
00:57:37,621 --> 00:57:41,041
- Měly holku, co se vykadila na hřiště.
- Ne.
893
00:57:41,125 --> 00:57:43,460
Byl to úlet. Rozhodčí šílel.
894
00:57:43,543 --> 00:57:46,171
Sponzoroval nás Shaneův pneuservis.
895
00:57:46,255 --> 00:57:47,256
- Shane?
- Jo.
896
00:57:47,339 --> 00:57:48,840
Prosím tebe, Shane?
897
00:57:48,923 --> 00:57:50,717
- Jo.
- Ten neměl ani floka.
898
00:57:50,800 --> 00:57:52,802
- Jo, on.
- Ne! Shane? Blbost!
899
00:57:52,886 --> 00:57:54,263
Měl by ses dospat.
900
00:57:54,346 --> 00:57:58,517
A co ten Bob, o kterýms mluvila?
Jak zní plán? Kam nás vezu?
901
00:57:58,600 --> 00:58:01,728
Za ním ne.
Musíme zmizet a někam se skrýt.
902
00:58:01,811 --> 00:58:03,522
Bude lepší, když se rozdělíme.
903
00:58:03,605 --> 00:58:05,232
Nedaleko odtud je letiště.
904
00:58:05,315 --> 00:58:08,818
- Tam si dáme rozchod.
- Rozchod? Ne.
905
00:58:08,902 --> 00:58:12,281
Možná nevidíš, co vidím já,
ale ze mě mluvěj léta.
906
00:58:12,364 --> 00:58:13,198
Neke.
907
00:58:13,282 --> 00:58:17,244
Z nás tady bude tým, můžeme bejt slavný.
908
00:58:18,162 --> 00:58:21,873
Tým, co zažehne světla v temnotách.
909
00:58:21,956 --> 00:58:26,586
Tým hrdinů, který pak budou
na škatuli s cereáliema
910
00:58:26,670 --> 00:58:30,299
- a uvnitř bude akční figurka.
- Ne.
911
00:58:30,382 --> 00:58:32,592
Tohle není marketingová příležitost.
912
00:58:33,343 --> 00:58:36,221
Valentina po nás jde a my nemůžem vyhrát.
913
00:58:36,305 --> 00:58:37,306
Chápeš to?
914
00:58:37,389 --> 00:58:39,308
- Nechápeš to.
- Já jo. Ty ne.
915
00:58:39,391 --> 00:58:42,018
Říkáš, že Valentina využije
916
00:58:42,102 --> 00:58:43,062
projektu Sentry,
917
00:58:43,145 --> 00:58:44,979
aby uchvátila moc a nás zabila.
918
00:58:45,064 --> 00:58:47,274
- Jo.
- Pak se jí musíš postavit.
919
00:58:47,357 --> 00:58:49,359
Ty a tvůj tým.
920
00:58:49,443 --> 00:58:51,486
Zezadu se k nám blíží konvoj.
921
00:58:51,570 --> 00:58:53,780
- Šlápni na to.
- Rozkaz, kapitáne.
922
00:58:55,865 --> 00:58:57,159
LIMUZÍNA RED GUARDIANA
923
00:58:57,242 --> 00:58:58,743
ZACHRÁNÍ VÁS PŘED NUDNÝM VEČEREM
924
00:59:01,538 --> 00:59:02,414
Rychleji.
925
00:59:02,497 --> 00:59:05,834
- Klidně přidej.
- Jo. Dělám na tom.
926
00:59:05,917 --> 00:59:07,711
- Dupni víc na plyn.
- Vyčkej.
927
00:59:07,794 --> 00:59:08,628
Alexeji!
928
00:59:13,967 --> 00:59:15,594
- Alexeji!
- Jenom klid.
929
00:59:15,677 --> 00:59:17,929
Auto je neprůstřelný.
930
00:59:18,012 --> 00:59:20,599
Aktivuju obranný opatření.
931
00:59:22,351 --> 00:59:23,352
Co to je?
932
00:59:25,479 --> 00:59:26,896
Ježiši.
933
00:59:27,356 --> 00:59:29,023
Moment, tohle to dělat nemá.
934
00:59:29,108 --> 00:59:30,150
Ach jo.
935
00:59:30,234 --> 00:59:31,568
Koho tím vozíš?
936
00:59:33,778 --> 00:59:35,155
Walkere, štít!
937
00:59:37,241 --> 00:59:38,950
Tomu říkáš neprůstřelný?
938
00:59:39,033 --> 00:59:40,702
- Tak bejvávalo.
- Kriste!
939
00:59:40,785 --> 00:59:42,829
Bože, dneska každej kritizuje!
940
00:59:44,623 --> 00:59:48,960
Přišel čas podávat nápoje.
Honem, Ghost, podej mi tu flašku.
941
00:59:49,794 --> 00:59:51,338
Hele, to je dost nevhodný.
942
00:59:51,421 --> 00:59:53,548
Vodku, sem!
943
00:59:53,632 --> 00:59:56,343
Prosím tě, teď nechlastej.
944
00:59:57,636 --> 00:59:58,887
Co je to s tebou?
945
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
Ne!
946
01:00:16,905 --> 01:00:17,906
To mě poser.
947
01:00:19,658 --> 01:00:20,534
Ne.
948
01:00:21,576 --> 01:00:23,578
Tak jo, hned jsem zpátky. Doufám.
949
01:00:43,056 --> 01:00:46,976
Jeleno, co to tropíš? S nima nic nezmůžeš.
950
01:00:53,983 --> 01:00:54,943
Co?
951
01:01:16,465 --> 01:01:17,799
To je Bucky!
952
01:01:19,801 --> 01:01:21,052
Winter Soldier.
953
01:02:09,893 --> 01:02:11,895
Tak se mi to líbí!
954
01:02:11,978 --> 01:02:13,980
Jo!
955
01:02:21,112 --> 01:02:21,946
A dopr…
956
01:02:31,581 --> 01:02:32,416
Kongresmane!
957
01:02:32,499 --> 01:02:35,752
Proč jste svolal
mimořádné zasedání vyšetřovací komise?
958
01:02:35,835 --> 01:02:38,547
Jistý důvěryhodný zdroj mě informoval,
959
01:02:38,630 --> 01:02:42,301
že připravuje nové podklady.
A ty budou mít grády.
960
01:02:42,384 --> 01:02:44,177
Odvolání bude jen předkrm.
961
01:02:44,761 --> 01:02:49,391
Už by měli madam Fontaine chystat
útulnou celu ve federální věznici.
962
01:02:50,141 --> 01:02:52,852
Podle všeho na večer
svolali zas tu komisi.
963
01:02:52,936 --> 01:02:54,020
To je vážné, Val.
964
01:02:54,103 --> 01:02:56,523
Povedlo se ti zprovoznit aspoň laborku?
965
01:02:56,606 --> 01:02:59,484
Ano, ale zbytek budovy
funguje tak na 70 %.
966
01:02:59,568 --> 01:03:01,277
Nevadí, Mel. To se poddá.
967
01:03:01,778 --> 01:03:03,447
Vítej ve Strážní věži.
968
01:03:06,783 --> 01:03:09,411
V té Malajsii se něco stalo.
969
01:03:09,494 --> 01:03:10,745
Znáte jeho složku?
970
01:03:10,829 --> 01:03:12,831
Spasitelský komplex, deprese.
971
01:03:12,914 --> 01:03:16,835
Někdo tak nestabilní
a posílený tou procedurou…
972
01:03:16,918 --> 01:03:20,004
Ti dobrovolníci tam byli jen na pokusy.
973
01:03:20,630 --> 01:03:22,298
Tohle se nemělo stát.
974
01:03:22,382 --> 01:03:24,468
Vypadám dostatečně mateřsky?
975
01:03:27,011 --> 01:03:28,179
Velmi mateřsky.
976
01:03:33,017 --> 01:03:36,855
Ahoj. Jak se cítíš, Roberte?
977
01:03:36,938 --> 01:03:38,440
Je ti příjemně?
978
01:03:39,816 --> 01:03:40,817
Jo.
979
01:03:40,900 --> 01:03:45,572
Já jsem Valentina Allegra de Fontaine.
980
01:03:45,655 --> 01:03:48,742
Ne. Vy jste nás chtěla zabít.
981
01:03:53,955 --> 01:03:56,375
Vysvětlím to. Je to možné?
982
01:03:57,876 --> 01:03:58,877
Jo.
983
01:03:58,960 --> 01:04:01,963
Přihlásil ses do lékařského výzkumu,
984
01:04:02,046 --> 01:04:06,092
jehož deklarovaným cílem
bylo vylepšit lidské bytosti.
985
01:04:06,175 --> 01:04:10,430
Ale ne všichni dokázali vstřebat
tolik moci, kolik jsme zamýšleli.
986
01:04:10,514 --> 01:04:12,432
Co se stalo s Jelenou?
987
01:04:12,516 --> 01:04:13,892
S Jelenou?
988
01:04:14,976 --> 01:04:17,896
Lidé, s nimiž se seznámil,
nejsou žádní poctivci.
989
01:04:17,979 --> 01:04:20,732
Jsou to zločinci. Odpadlíci.
990
01:04:20,815 --> 01:04:23,485
Ne. Oni mi pomohli.
991
01:04:25,945 --> 01:04:30,074
Roberte. Zapomeňme na ně
a soustřeďme se na tebe.
992
01:04:30,867 --> 01:04:32,452
A na to, že jsi perfektní.
993
01:04:34,871 --> 01:04:35,872
Perfektní?
994
01:04:35,955 --> 01:04:38,207
Vždycky jsi sám sebe vnímal jako oběť.
995
01:04:39,250 --> 01:04:40,835
Ale překonals to.
996
01:04:40,919 --> 01:04:42,712
Letěl jsi do Malajsie.
997
01:04:42,796 --> 01:04:45,006
Byls ztracenec, co? Hledal ses.
998
01:04:46,550 --> 01:04:48,009
A našel jsi mě.
999
01:04:48,092 --> 01:04:50,970
Jak to všechno víte?
1000
01:04:51,054 --> 01:04:52,096
Já vím všechno.
1001
01:04:52,180 --> 01:04:54,558
Vím, že tvoje máma byla mentálně chorá.
1002
01:04:54,641 --> 01:04:57,977
Vím, žes byl závislý.
Žes byl v polepšovně.
1003
01:04:58,061 --> 01:05:00,730
Já dokonce vím i o tom, jak tvůj otec…
1004
01:05:00,814 --> 01:05:03,692
Dost! Ne. Neřekl jsem, že to můžete vědět.
1005
01:05:06,653 --> 01:05:09,113
Roberte, vím o tobě i to nejhorší.
1006
01:05:09,698 --> 01:05:12,033
A přesto chci, abys pro mě dělal.
1007
01:05:14,285 --> 01:05:15,870
A není to to, co bys rád?
1008
01:05:15,954 --> 01:05:18,873
Být akceptovaný? A vyvolený?
1009
01:05:20,041 --> 01:05:22,461
Nikdo tě nechápe,
1010
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
ale já ano.
1011
01:05:24,295 --> 01:05:28,633
A soudím, že tak skvělý
jsi právě díky své minulosti.
1012
01:05:37,391 --> 01:05:39,102
Buď tiše, Valentino.
1013
01:05:39,185 --> 01:05:41,855
Ani nemukni, ať slyšíš, co slyšíš.
1014
01:05:41,938 --> 01:05:43,272
Slíbíš mi to?
1015
01:05:43,356 --> 01:05:44,774
Provedla jsem něco?
1016
01:05:44,858 --> 01:05:47,611
Ten pán ve městě se ptal, kde bydlíme.
1017
01:05:47,694 --> 01:05:50,446
Říkal, že je tvůj kamarád,
tak jsem mu to řekla.
1018
01:05:50,530 --> 01:05:51,990
Ano, to býval.
1019
01:05:52,198 --> 01:05:54,951
Ale říkal jsem ti, ať se s nikým nebavíš.
1020
01:05:55,034 --> 01:05:57,286
Ano, tati. Odpusť mi to.
1021
01:05:57,787 --> 01:06:00,540
To nic. Jen zůstaň schovaná.
1022
01:06:07,338 --> 01:06:08,422
Víš,
1023
01:06:08,507 --> 01:06:10,675
v tomhle byznyse dělám už dlouho.
1024
01:06:11,718 --> 01:06:14,971
Vždycky se najde někdo, jako jsi ty.
Mazanej, ale křivej.
1025
01:06:15,054 --> 01:06:17,390
Hladovej pes, co už měl v tlamě kost.
1026
01:06:17,473 --> 01:06:19,518
Dáme si drink, ne?
1027
01:06:20,309 --> 01:06:22,729
Pořád si myslíš, že ti to projde.
1028
01:06:23,730 --> 01:06:26,190
Neboj, o tvou malou Valentinu se postarám.
1029
01:06:35,534 --> 01:06:37,451
Omluvil bys mě na malý moment?
1030
01:06:44,417 --> 01:06:46,419
Ne. Tak jo. Počkejte.
1031
01:06:50,464 --> 01:06:51,633
Umím to krotit.
1032
01:06:56,805 --> 01:06:57,847
Skvělé.
1033
01:07:03,895 --> 01:07:06,355
Svolej mi na ráno novináře.
1034
01:07:06,439 --> 01:07:08,650
Předvedem jim, na čem jsem pracovala.
1035
01:07:08,733 --> 01:07:12,028
Val, když vpíchnete sérum někomu,
jako je Steve Rogers,
1036
01:07:12,111 --> 01:07:13,613
je z něj Captain America.
1037
01:07:13,697 --> 01:07:16,866
Ale když ho vpravíte
do někoho takhle labilního,
1038
01:07:16,950 --> 01:07:18,534
co to s ním může udělat?
1039
01:07:18,618 --> 01:07:20,620
Proto máme způsob, jak ho vyřadit.
1040
01:07:20,704 --> 01:07:21,788
Na to máme jistič.
1041
01:07:21,871 --> 01:07:25,625
Jo, ale ten jsme zlikvidovali
se vším ostatním.
1042
01:07:25,709 --> 01:07:27,627
Vyrobíme nový.
1043
01:07:27,711 --> 01:07:30,839
A mně je buřt, kdo ten chlap je.
1044
01:07:31,464 --> 01:07:33,091
Neb vím, kým se může stát.
1045
01:07:34,801 --> 01:07:37,011
Svolej novináře. Jak jsem řekla.
1046
01:07:46,562 --> 01:07:48,857
Ne!
1047
01:07:48,940 --> 01:07:51,275
Sotva co jsem dal tým dohromady.
1048
01:07:51,985 --> 01:07:55,238
Pane Soldiere, děláte velkou chybu.
1049
01:07:55,947 --> 01:07:57,782
To si nechte pro komisi.
1050
01:07:57,866 --> 01:07:59,033
Pro jakou komisi?
1051
01:07:59,117 --> 01:08:01,786
Všichni jste svědci
ve věci odvolání Valentiny.
1052
01:08:03,121 --> 01:08:04,914
Vždyť my ani pro Valentinu neděláme.
1053
01:08:04,998 --> 01:08:06,207
Chtěla nás zabít.
1054
01:08:06,290 --> 01:08:07,917
Nařídila nám zničit důkazy,
1055
01:08:08,001 --> 01:08:10,003
ale měli jsme v tom trezoru umřít.
1056
01:08:10,086 --> 01:08:11,254
Pak se ale objevil Bob.
1057
01:08:11,337 --> 01:08:12,380
Jo. Bob.
1058
01:08:13,089 --> 01:08:14,465
V tom trezoru byl ňákej chlap.
1059
01:08:14,548 --> 01:08:15,800
Něco s ním provedla.
1060
01:08:15,884 --> 01:08:17,510
Nějakej projekt Sentry.
1061
01:08:17,593 --> 01:08:20,346
Jo, vyletěl do nebe. A vybouchl.
1062
01:08:20,428 --> 01:08:23,016
A pak vletěl do hory
a pak umřel, nebo ne.
1063
01:08:23,099 --> 01:08:25,518
Jo, chápu. Jste z něj podělaný strachy.
1064
01:08:25,601 --> 01:08:27,020
- Drzoun.
- Jasně.
1065
01:08:27,103 --> 01:08:28,855
„Kongresmane Barnesi.“
1066
01:08:30,857 --> 01:08:31,858
Fajn, Walkere.
1067
01:08:33,109 --> 01:08:34,402
Co tím chceš říct?
1068
01:08:34,485 --> 01:08:36,069
Že tě znám, Bucky.
1069
01:08:36,154 --> 01:08:38,657
Tak si nech ty kecy a poslouchej, co říká.
1070
01:08:38,740 --> 01:08:40,033
A já znám tebe, Johne.
1071
01:08:40,573 --> 01:08:42,160
A znám tvý volby.
1072
01:08:42,618 --> 01:08:45,163
Bylo to asi těžký,
když tě Olivia opustila.
1073
01:08:45,246 --> 01:08:47,248
Ale můžeš si za to sám.
1074
01:08:50,877 --> 01:08:53,922
Bucky, žádná komise nepřežije.
1075
01:08:54,005 --> 01:08:56,840
Možná nepřežije ani vláda.
Ona vytvořila…
1076
01:08:56,925 --> 01:08:58,842
Riziko. Jo. Já to chápu.
1077
01:08:58,927 --> 01:09:02,013
Jménem „Bob“ nebo „Sentry“ a lítá. Že?
1078
01:09:02,095 --> 01:09:04,557
A vy jako hrdinové jdete
po Val a zachránit svět.
1079
01:09:04,640 --> 01:09:07,143
- Tomu mám věřit?
- Nejdem po ní.
1080
01:09:07,225 --> 01:09:09,187
Jen se snažíme utéct a přežít.
1081
01:09:09,270 --> 01:09:10,646
To je ještě zoufalejší.
1082
01:09:10,729 --> 01:09:12,273
Přesně to jsem jim říkal.
1083
01:09:12,355 --> 01:09:14,025
- Sklapni.
- Ne, ty sklapni.
1084
01:09:14,107 --> 01:09:15,902
Letadlo tu bude za šest minut.
1085
01:09:15,984 --> 01:09:17,445
- Budeš zticha?
- Ne.
1086
01:09:17,528 --> 01:09:19,030
Bucky, potřebuju pomoc.
1087
01:09:19,572 --> 01:09:20,824
O co jde?
1088
01:09:20,907 --> 01:09:23,116
Val se urvala ze řetězu.
1089
01:09:23,201 --> 01:09:26,412
Ten projekt Sentry není jen fiasko.
Je nebezpečný.
1090
01:09:26,494 --> 01:09:27,495
Projekt Sentry?
1091
01:09:29,540 --> 01:09:31,667
Má ve svých rukou příliš velkou moc.
1092
01:09:31,750 --> 01:09:34,838
A ten chlap je jak časovaná bomba.
1093
01:09:34,921 --> 01:09:37,090
- Jakej chlap?
- Bob.
1094
01:09:37,173 --> 01:09:38,216
Bob?
1095
01:09:38,757 --> 01:09:40,093
Bob!
1096
01:09:40,176 --> 01:09:41,302
Jsme ve staré věži Avengers.
1097
01:09:41,384 --> 01:09:43,511
Ráno mají přijít novináři.
1098
01:09:43,596 --> 01:09:45,556
Někdo musí něco udělat.
1099
01:09:45,638 --> 01:09:48,559
Sakra. Musím jít. Přileťte, prosím.
1100
01:09:48,641 --> 01:09:50,561
Vemte s sebou, koho budete moct.
1101
01:09:59,195 --> 01:10:00,196
Bob.
1102
01:10:00,279 --> 01:10:02,156
- Bob.
- Kolikrát se bude ptát?
1103
01:10:02,240 --> 01:10:03,491
Ach jo.
1104
01:10:04,617 --> 01:10:05,952
Je to zlý, Bucky.
1105
01:10:16,045 --> 01:10:17,380
Moment. Co to děláš?
1106
01:10:18,256 --> 01:10:20,341
Zbavuju vás pout. Poletíte se mnou.
1107
01:10:20,424 --> 01:10:21,425
Proč?
1108
01:10:23,052 --> 01:10:25,221
Pro slávu přeci.
1109
01:10:25,304 --> 01:10:27,056
Znáte Valentinu.
1110
01:10:27,140 --> 01:10:28,391
Má nebezpečnou věc.
1111
01:10:29,100 --> 01:10:31,770
Lidem to může ublížit
a já ji musím zastavit.
1112
01:10:31,853 --> 01:10:33,271
A vy mi pomůžete.
1113
01:10:33,354 --> 01:10:34,898
Moment. My?
1114
01:10:34,981 --> 01:10:36,900
Jo. Máte něco lepšího na práci?
1115
01:10:38,526 --> 01:10:40,444
Bucky, to sis vybral blbě.
1116
01:10:44,198 --> 01:10:46,284
Vím, jak se cítíte.
1117
01:10:47,827 --> 01:10:49,996
Můžete utéct, ale ono to nezmizí.
1118
01:10:50,621 --> 01:10:53,833
Dřív či pozdějc vás to dožene
a pak už bude pozdě.
1119
01:10:56,419 --> 01:10:58,629
Takže s tím buď něco uděláte,
1120
01:10:59,839 --> 01:11:01,549
nebo s tím budete žít navždy.
1121
01:11:12,393 --> 01:11:14,270
Zastavit Val, zachránit Boba.
1122
01:11:16,397 --> 01:11:17,523
Fajn.
1123
01:11:17,606 --> 01:11:18,732
Jo.
1124
01:11:21,945 --> 01:11:22,946
Tak dobře.
1125
01:11:24,906 --> 01:11:27,909
Jo!
1126
01:11:27,992 --> 01:11:29,243
Jo!
1127
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
Cos myslela, že pro mě budeš dělat?
1128
01:11:39,795 --> 01:11:42,756
Já nevím. Že budu konat dobro.
1129
01:11:42,841 --> 01:11:44,092
„Dobro.“
1130
01:11:45,218 --> 01:11:47,261
Hodná holka. Dost dobrá.
1131
01:11:48,888 --> 01:11:50,598
Chceš páchat dobro?
1132
01:11:50,681 --> 01:11:53,351
Nebo se stát někým, kdo změní svět?
1133
01:11:53,977 --> 01:11:55,561
A obojí nejde?
1134
01:11:55,644 --> 01:11:59,065
Já myslela,
že i vy chcete změnit svět k lepšímu.
1135
01:11:59,148 --> 01:12:04,028
Mel, morálka, jež nelze prosadit,
je jen názor.
1136
01:12:04,112 --> 01:12:07,115
Vychovávali nás v bludu,
1137
01:12:07,198 --> 01:12:09,283
že existují ti hodní a taky ti zlí.
1138
01:12:09,367 --> 01:12:12,036
Ale nakonec ti dojde,
1139
01:12:13,037 --> 01:12:16,499
že existují jen ti zlí a ti ještě horší.
1140
01:12:17,291 --> 01:12:18,834
A nikdo jiný.
1141
01:12:19,460 --> 01:12:21,379
Dej vědět, až dostaneš rozum.
1142
01:12:29,262 --> 01:12:30,513
Já nevím.
1143
01:12:30,596 --> 01:12:33,016
- To nic, klid. Zkusme to znovu.
- Jo.
1144
01:12:33,557 --> 01:12:34,808
Jen se soustřeď.
1145
01:12:37,270 --> 01:12:38,271
Máš mou důvěru.
1146
01:13:03,379 --> 01:13:04,547
To že dokážu?
1147
01:13:06,632 --> 01:13:08,134
Dokážeš mnohem víc.
1148
01:13:09,343 --> 01:13:10,970
Lidé si myslí, že tě znají.
1149
01:13:12,513 --> 01:13:14,348
Myslí si, že jsi jen Bob.
1150
01:13:14,432 --> 01:13:15,683
Slaboch Bob.
1151
01:13:16,559 --> 01:13:21,022
Já jediná znám
tvůj skutečný potenciál, Roberte.
1152
01:13:22,648 --> 01:13:23,942
Je nekonečný.
1153
01:13:26,986 --> 01:13:28,279
Dáme si další lekci?
1154
01:13:40,458 --> 01:13:44,337
A pak mám tyhle mrňavý vdovský tasery.
1155
01:13:44,420 --> 01:13:45,921
- A nalevo…
- Ty si pamatuju.
1156
01:13:46,005 --> 01:13:48,216
Ještě mám glock.
1157
01:13:49,258 --> 01:13:51,635
Pětačtyřicítka. Velkej kvér.
1158
01:13:52,553 --> 01:13:54,472
- Téda. Je velkej.
- Jo.
1159
01:13:54,555 --> 01:13:55,764
A dlouhej.
1160
01:13:55,848 --> 01:13:56,890
- Jo.
- Jo.
1161
01:13:56,975 --> 01:13:59,185
- Je fakt dlouhej.
- Jo. Dobrej.
1162
01:13:59,268 --> 01:14:01,645
Co ta helma?
1163
01:14:01,729 --> 01:14:04,482
Tohle? Ta přilba?
1164
01:14:04,565 --> 01:14:06,484
Je jedno, jak tomu říkáš.
1165
01:14:06,567 --> 01:14:08,652
Je fakt super. Ne? Líbí?
1166
01:14:09,278 --> 01:14:10,488
A tobě se líbí?
1167
01:14:12,698 --> 01:14:16,077
- Já myslím, že je suprová. Jo.
- Tak super.
1168
01:14:16,160 --> 01:14:18,287
Jaký supersérum máš ty?
1169
01:14:19,872 --> 01:14:21,832
Já nevím. Normální. Hydry.
1170
01:14:21,915 --> 01:14:22,958
Hydry?
1171
01:14:23,042 --> 01:14:24,293
- Se máš.
- Jo.
1172
01:14:24,377 --> 01:14:27,463
Já dostal sovětskou variantu.
Ale furt působí.
1173
01:14:28,881 --> 01:14:31,217
- Jsme stejný. Ty a já.
- Mno…
1174
01:14:31,300 --> 01:14:33,719
Jako jsme jiný, ale stejný.
1175
01:14:33,802 --> 01:14:35,554
Můžem se dělit o velení, ne?
1176
01:14:35,638 --> 01:14:36,639
Trochu jiný.
1177
01:14:36,722 --> 01:14:39,308
Unavíš se, řídím já.
1178
01:14:40,559 --> 01:14:41,560
Já se neunavím.
1179
01:14:41,644 --> 01:14:44,272
Ne, myslím metaforicky.
Vůbec řídit nechci.
1180
01:14:44,355 --> 01:14:45,731
Už tam budeme?
1181
01:14:45,814 --> 01:14:47,441
- Skoro!
- Skoro!
1182
01:14:48,901 --> 01:14:54,198
Tak jo. Mistře Soldiere,
jak zní tajnej plán?
1183
01:14:55,116 --> 01:14:56,117
Plán?
1184
01:14:56,617 --> 01:14:57,618
Jo.
1185
01:15:05,126 --> 01:15:06,335
Palte po nich!
1186
01:15:06,919 --> 01:15:07,920
Vpřed!
1187
01:15:10,048 --> 01:15:11,215
To je dobrej plán.
1188
01:15:43,247 --> 01:15:46,375
Ježiši, dáte pokoj?
Ty sádrokartony jsou nový.
1189
01:15:47,085 --> 01:15:49,503
Dveře jsou odemčené. Pojeďte nahoru.
1190
01:16:06,979 --> 01:16:10,608
To je šílené, kolik monumentálních bitek
1191
01:16:10,691 --> 01:16:13,652
se událo přesně tady,
co právě teď stojíte.
1192
01:16:16,155 --> 01:16:17,323
No to je fuk.
1193
01:16:17,865 --> 01:16:21,327
Jako není to tu levný,
ale pro PR vynikající.
1194
01:16:21,410 --> 01:16:23,036
Je po všem, Valentino.
1195
01:16:23,579 --> 01:16:24,538
Tímhle končíte.
1196
01:16:24,622 --> 01:16:26,624
Kongresman Barnes, fíha.
1197
01:16:26,707 --> 01:16:30,544
Nikdy jsem si nemyslela,
že se v politice prosadíte.
1198
01:16:30,628 --> 01:16:32,838
A sotva půl volebního období?
1199
01:16:33,631 --> 01:16:34,632
Jujky.
1200
01:16:35,716 --> 01:16:36,925
Zatýkáme vás, Val.
1201
01:16:38,677 --> 01:16:40,053
Tak to těžko.
1202
01:16:40,138 --> 01:16:42,890
Dorostenecká verze Captaina Americy.
1203
01:16:44,016 --> 01:16:45,184
Walkere.
1204
01:16:47,145 --> 01:16:48,729
Ráda tě vidím, Avo.
1205
01:16:50,063 --> 01:16:53,108
Jeleno. Vypadáš děsně.
1206
01:16:54,109 --> 01:16:57,571
Fakt máš na tu veřejnou funkci,
o kterous mě žádala?
1207
01:16:57,655 --> 01:17:00,073
Naser si, Valentino. Kde je Bob?
1208
01:17:00,574 --> 01:17:03,994
Vida vás. Do jednoho jste k zulíbání.
1209
01:17:04,077 --> 01:17:07,206
Jako člověk vás pošle,
abyste se pozabíjeli,
1210
01:17:07,290 --> 01:17:10,668
a vy se místo toho udobříte
a vytvoříte tým.
1211
01:17:11,919 --> 01:17:13,254
Kdo je ten Santa?
1212
01:17:14,713 --> 01:17:16,089
Já jsem Alexej Šostakov.
1213
01:17:17,925 --> 01:17:19,260
Jsem Red Guardian.
1214
01:17:20,553 --> 01:17:21,554
Kdo?
1215
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
- Kde je Mel?
- Mel?
1216
01:17:24,807 --> 01:17:26,058
Jo, Mel.
1217
01:17:26,141 --> 01:17:29,395
Mel řeší svůj problém s loajalitou.
1218
01:17:29,478 --> 01:17:35,401
Ale jsem ráda, že vydržela,
aby mi vás sem nalákala.
1219
01:17:39,530 --> 01:17:40,823
Nejsem tu sama.
1220
01:17:42,157 --> 01:17:43,158
Roberte?
1221
01:17:47,580 --> 01:17:48,581
No ty vole.
1222
01:17:50,791 --> 01:17:51,792
To je Bob?
1223
01:17:51,875 --> 01:17:54,086
Jo, lehce změnil vizáž.
1224
01:17:56,339 --> 01:17:59,508
Ráda bych vám někoho představila.
1225
01:17:59,592 --> 01:18:02,220
To je Sentry.
1226
01:18:04,096 --> 01:18:05,431
Čau, bando.
1227
01:18:05,514 --> 01:18:07,933
Fakt super jméno.
1228
01:18:08,016 --> 01:18:10,853
Je všemocný. Nezranitelný.
1229
01:18:10,936 --> 01:18:14,064
A silnější než všichni Avengers dohromady.
1230
01:18:14,147 --> 01:18:18,944
Brzy bude znám
jako Nejmocnější hrdina světa.
1231
01:18:20,529 --> 01:18:22,155
Ty sis odbarvil vlasy?
1232
01:18:22,240 --> 01:18:23,949
Jo. Víš, já jsem…
1233
01:18:24,032 --> 01:18:25,576
Jo. To byl můj nápad.
1234
01:18:26,076 --> 01:18:27,828
Klasičtí hrdinové frčí.
1235
01:18:28,662 --> 01:18:31,206
Dobře, zeptám se. Jak zní plán?
1236
01:18:31,290 --> 01:18:33,125
Tobě to ještě nedocvaklo?
1237
01:18:33,208 --> 01:18:34,209
Jéžiš.
1238
01:18:34,293 --> 01:18:35,836
No, aspoň že jsi fešák.
1239
01:18:35,919 --> 01:18:37,796
Opovažte se ublížit lidem.
1240
01:18:38,506 --> 01:18:39,548
Ale ne.
1241
01:18:39,632 --> 01:18:41,717
Ne, já lidem neublížím.
1242
01:18:41,800 --> 01:18:43,093
Já ublížím vám.
1243
01:18:43,176 --> 01:18:46,722
Víte, svolala jsem si sem novináře.
1244
01:18:46,805 --> 01:18:49,683
A ti se stanou svědky moci,
jíž disponuje Sentry,
1245
01:18:49,767 --> 01:18:54,021
až bude likvidovat bandu zběhlých agentů,
1246
01:18:54,104 --> 01:18:56,148
čímž zahájí nový věk
1247
01:18:56,231 --> 01:19:00,068
blahobytu a bezpečí,
kde budu vše řídit já
1248
01:19:00,152 --> 01:19:01,779
bez nutnosti se zodpovídat.
1249
01:19:03,238 --> 01:19:05,366
Budu neodvolatelná.
1250
01:19:05,449 --> 01:19:08,369
To se nikdy nestane.
1251
01:19:09,495 --> 01:19:14,667
Sentry, tvou první misí
je zlikvidovat ty zločince.
1252
01:19:19,087 --> 01:19:20,673
Nerad bych vám ublížil.
1253
01:19:21,799 --> 01:19:24,635
Co kdybyste se radši vzdali?
1254
01:19:24,718 --> 01:19:27,095
Ne, to na nás nezkoušej, Bobby.
1255
01:19:28,221 --> 01:19:30,015
Oslovuj mě Sentry.
1256
01:19:30,098 --> 01:19:33,060
Prosím, nedělej to.
Tu ženskou poslouchat nemusíš.
1257
01:19:33,143 --> 01:19:35,438
Roberte, myslí si, že na to nemáš.
1258
01:19:35,521 --> 01:19:37,398
- To není pravda.
- Vzpomínáš?
1259
01:19:37,898 --> 01:19:39,983
Mně můžeš věřit. Já tě znám.
1260
01:19:42,027 --> 01:19:43,362
Já myslím, že neznáš.
1261
01:19:47,157 --> 01:19:48,742
Dost bylo řečí!
1262
01:19:49,368 --> 01:19:55,541
Neb proti tobě stojí
Thunderbolts z West Chesapeake Valley.
1263
01:19:56,249 --> 01:19:57,250
Thunderbolts?
1264
01:20:00,338 --> 01:20:02,214
Hej. Ne!
1265
01:20:06,093 --> 01:20:07,135
Počkat!
1266
01:20:07,219 --> 01:20:08,471
Bobe, ne!
1267
01:20:15,769 --> 01:20:16,854
Alexeji, počkej!
1268
01:20:53,223 --> 01:20:54,392
Dost, Bobe.
1269
01:21:58,706 --> 01:22:02,460
Jsem ráda, že jste se
s ním seznámili před svým…
1270
01:22:03,001 --> 01:22:04,002
odchodem.
1271
01:22:06,421 --> 01:22:08,549
Novináři jsou připraveni.
1272
01:22:09,132 --> 01:22:10,468
Doraz je, Roberte.
1273
01:22:11,927 --> 01:22:13,178
Dorazit je? Ne.
1274
01:22:15,055 --> 01:22:16,056
Ne.
1275
01:22:17,600 --> 01:22:18,767
Co?
1276
01:22:19,309 --> 01:22:22,896
Už mě neohrožují, proč bych je zabíjel?
1277
01:22:24,815 --> 01:22:27,109
Musíš plnit mé rozkazy, Roberte.
1278
01:22:30,362 --> 01:22:31,363
Proč?
1279
01:22:32,948 --> 01:22:33,949
„Proč?“
1280
01:22:38,537 --> 01:22:41,123
Tak jo. Chce to novej plán.
1281
01:22:41,749 --> 01:22:44,502
Ne, plán nepomůže.
1282
01:22:44,585 --> 01:22:47,588
Ta věc je příliš mocná.
1283
01:22:47,671 --> 01:22:50,298
Musíme nabrat síly a myslet.
1284
01:22:50,382 --> 01:22:53,051
- Musíme ho zastavit.
- Není jak nabrat síly.
1285
01:22:53,135 --> 01:22:55,470
- Nejsme ani tým.
- Jasně že jsme tým.
1286
01:22:55,554 --> 01:22:57,180
Jsme přece Thunderbolts.
1287
01:22:57,264 --> 01:22:58,641
Ani nevím, kde to vzal.
1288
01:22:58,724 --> 01:23:00,684
To je dívčí družstvo kopaný.
1289
01:23:00,768 --> 01:23:03,103
- Uklidíme se někam a proberem to.
- A co?
1290
01:23:03,186 --> 01:23:05,438
Naberem druhej dech. Vrátíme se tam.
1291
01:23:05,523 --> 01:23:07,232
- Zrychtoval mi štít.
- Je nebezpečnej.
1292
01:23:07,315 --> 01:23:08,441
Mlčte už!
1293
01:23:10,402 --> 01:23:13,739
Nemá to cenu. My nejsme tým.
1294
01:23:13,822 --> 01:23:15,783
Bob se proměnil v tu věc
1295
01:23:15,866 --> 01:23:18,118
a nikdo z vás s tím nic neudělá.
1296
01:23:18,201 --> 01:23:19,953
A ty s tím jako něco uděláš?
1297
01:23:20,037 --> 01:23:22,790
Nahoře jsi dostala
větší nakládačku než já.
1298
01:23:22,873 --> 01:23:25,876
Jo. Jsem blbá. Jsem nemožná.
1299
01:23:25,959 --> 01:23:27,502
Všichni jsme nemožný.
1300
01:23:28,003 --> 01:23:30,673
Avo, nejsi hrdinka.
Nejsi ani dobrej člověk.
1301
01:23:31,214 --> 01:23:32,215
Pičo.
1302
01:23:32,299 --> 01:23:33,592
Vidíš?
1303
01:23:33,676 --> 01:23:34,677
Zpomal. Umníčka.
1304
01:23:34,760 --> 01:23:36,804
Alexeji, nejsem žádná umníčka.
1305
01:23:36,887 --> 01:23:39,472
Neozval ses mi, jak je rok dlouhej.
1306
01:23:39,557 --> 01:23:41,099
Neryj do něj.
1307
01:23:41,183 --> 01:23:43,268
- Z tebe je dobrák?
- Jdeš do mě?
1308
01:23:43,351 --> 01:23:46,229
Víš, že jsi neřád, Walkere.
Tvá rodina to ví taky.
1309
01:23:46,313 --> 01:23:47,565
Ježiši.
1310
01:23:48,941 --> 01:23:50,275
Všichni jsme nuly.
1311
01:23:52,027 --> 01:23:53,278
A poražený.
1312
01:24:00,703 --> 01:24:01,704
Jeleno!
1313
01:24:03,789 --> 01:24:06,249
Já bych to chtěl jako spolupráci.
1314
01:24:06,333 --> 01:24:10,045
Jako ty vlasy například.
Možná jsem měl dostat na výběr.
1315
01:24:10,128 --> 01:24:13,966
Že ty pitomce vůbec posloucháš.
Na blond jsi super.
1316
01:24:14,049 --> 01:24:15,884
Fakt? Já nevím. Líbilo se mi to,
1317
01:24:15,968 --> 01:24:16,969
ale teď váhám.
1318
01:24:17,052 --> 01:24:19,471
- Nechme to už být.
- Nejde jen o vlasy.
1319
01:24:19,554 --> 01:24:21,223
Tak proč je pořád vytahuješ?
1320
01:24:21,306 --> 01:24:25,102
Ne, jde o všechno. Můj oblek.
Mý jméno. Mý mise.
1321
01:24:25,185 --> 01:24:26,186
Jako…
1322
01:24:27,520 --> 01:24:28,814
Proč?
1323
01:24:28,897 --> 01:24:33,526
Proč by měl bůh kohokoli poslouchat?
1324
01:24:33,611 --> 01:24:37,155
S tím slovem „bůh“
nakládáš poněkud lehkovážně.
1325
01:24:37,239 --> 01:24:40,283
Ne. Sama jsi říkala,
že jsem všemocnej, nezranitelnej
1326
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
a silnější než celej tým Avengers.
1327
01:24:42,452 --> 01:24:45,038
A v něm byl minimálně jeden bůh, takže…
1328
01:24:49,209 --> 01:24:53,046
Začínám si myslet,
že nevíš, kdo vlastně jsem.
1329
01:24:54,297 --> 01:24:56,174
A do prdele práce.
1330
01:24:56,258 --> 01:24:57,760
Nebo čeho jsem schopen.
1331
01:25:00,553 --> 01:25:01,972
Měl bych ti to předvést.
1332
01:25:03,306 --> 01:25:06,101
To je tak otravné.
1333
01:25:13,066 --> 01:25:14,652
Ty jsi mi chtěla ublížit
1334
01:25:16,319 --> 01:25:17,821
jako všichni ostatní.
1335
01:25:18,739 --> 01:25:20,991
Já se tě nebojím, Roberte.
1336
01:25:22,660 --> 01:25:25,120
Roberta se bát nemusíš.
1337
01:25:40,385 --> 01:25:42,054
Hodná holka.
1338
01:25:42,137 --> 01:25:43,722
Konečně jsi dostala rozum.
1339
01:25:45,891 --> 01:25:47,600
Pojď sem. Pomoz mi vstát.
1340
01:25:50,395 --> 01:25:51,730
Chci zvýšit plat.
1341
01:25:52,981 --> 01:25:55,150
Fajn. Pošli sem pohřebáky.
1342
01:25:55,233 --> 01:25:58,486
A řekni Holtovi,
že teď už ty nuly živé nechci.
1343
01:26:15,295 --> 01:26:16,379
Jeleno!
1344
01:26:17,589 --> 01:26:18,882
- Holčičko.
- Nech mě.
1345
01:26:18,966 --> 01:26:19,967
Nenechám.
1346
01:26:20,050 --> 01:26:21,927
Jak chceš. Otravuj mě navždy.
1347
01:26:22,010 --> 01:26:24,137
Budu. Protože jsem tvoje rodina.
1348
01:26:24,221 --> 01:26:25,513
Bože můj, dost.
1349
01:26:26,014 --> 01:26:29,434
Kdyby ses zajímal, zavolal bys.
Čas od času by ses ozval.
1350
01:26:31,937 --> 01:26:35,190
Přišla jsem o ségru. Ale tentokrát navždy.
1351
01:26:37,442 --> 01:26:38,944
A ty ses vytratil.
1352
01:26:40,237 --> 01:26:41,238
Promiň.
1353
01:26:43,240 --> 01:26:44,742
Já nevím, jak bejt táta.
1354
01:26:46,827 --> 01:26:48,120
Neumím v tom chodit.
1355
01:26:50,914 --> 01:26:52,875
Myslel jsem, že mě vídat nechceš.
1356
01:26:57,045 --> 01:26:58,130
Ale chci.
1357
01:27:00,715 --> 01:27:01,800
To vidím.
1358
01:27:04,052 --> 01:27:07,347
Jsem tu. Pozdě, ale přece.
1359
01:27:11,601 --> 01:27:13,311
Tati, jsem strašně sama.
1360
01:27:15,898 --> 01:27:17,858
A nikoho na světě už nemám.
1361
01:27:20,235 --> 01:27:24,531
Jen sedím a čumím do mobilu
1362
01:27:24,614 --> 01:27:27,284
a myslím na ty hrozný věci,
co jsem provedla.
1363
01:27:27,367 --> 01:27:29,870
A pak pracuju. Pak chlastám.
1364
01:27:29,953 --> 01:27:31,955
A pak se vrátím do prázdnýho bytu.
1365
01:27:32,039 --> 01:27:34,917
A tam sedím a myslím na ty hrozný věci
1366
01:27:35,000 --> 01:27:36,418
- furt dokola.
- Jeleno.
1367
01:27:36,501 --> 01:27:38,753
- Hrabe mi.
- Všichni něčeho litujeme.
1368
01:27:38,837 --> 01:27:40,505
Jo, ale já toho mám tolik.
1369
01:27:43,050 --> 01:27:46,887
Můj první test v Rudý komnatě.
1370
01:27:48,221 --> 01:27:50,057
Aňa. Byla ještě děcko.
1371
01:27:50,140 --> 01:27:52,142
- Byla fakt malá.
- To ty taky.
1372
01:27:54,061 --> 01:27:55,270
Já vím.
1373
01:27:55,353 --> 01:27:59,316
Byly to hodně temný časy.
1374
01:27:59,399 --> 01:28:03,320
Ale předtím jsi byla moc hodná dceruška.
1375
01:28:03,403 --> 01:28:04,737
Víš to vůbec?
1376
01:28:06,907 --> 01:28:09,910
Vešla jsi do pokoje a bylas jako sluníčko.
1377
01:28:10,953 --> 01:28:13,121
Radost sama.
1378
01:28:14,206 --> 01:28:17,209
Na to si vůbec nevzpomínám.
1379
01:28:17,292 --> 01:28:18,751
Bylas laskavá.
1380
01:28:20,879 --> 01:28:25,258
Vzpomínáš si, proč jsi chtěla bejt
v tom vašem dívčím družstvu brankářkou?
1381
01:28:28,386 --> 01:28:30,180
Abych nemusela tolik utíkat.
1382
01:28:30,263 --> 01:28:31,139
Ne.
1383
01:28:31,223 --> 01:28:33,725
Možná že taky, ale mněs řekla:
1384
01:28:34,809 --> 01:28:40,232
„Chci, aby na mě ostatní spoléhaly,
když udělaj chybu.“
1385
01:28:41,483 --> 01:28:44,444
Ta Lena je furt v tobě.
1386
01:28:45,695 --> 01:28:47,197
Já ji vidím.
1387
01:28:49,407 --> 01:28:50,783
Já ne.
1388
01:28:50,868 --> 01:28:54,121
Máš blok. Jsi sama. Vidíš jen to špatný.
1389
01:28:54,997 --> 01:28:58,833
Ale já na tobě nevidím jedinou chybu.
1390
01:29:00,919 --> 01:29:02,712
Proto se potřebujem.
1391
01:29:08,093 --> 01:29:09,594
To jsi řekl moc hezky.
1392
01:29:26,278 --> 01:29:27,362
- Val?
- Jo?
1393
01:29:27,445 --> 01:29:31,699
Píšou mi ti pohřebáci a tvrdí,
že tam žádné tělo nenašli.
1394
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
Co?
1395
01:29:49,342 --> 01:29:51,469
Nevím sice, na co se to koukám.
1396
01:29:51,553 --> 01:29:53,138
Ale tuším průšvih.
1397
01:30:00,312 --> 01:30:02,064
Neunavuje tě ten věčný boj?
1398
01:30:03,231 --> 01:30:04,399
Pomůžu ti.
1399
01:30:10,989 --> 01:30:13,283
Holte, vidíte to taky?
1400
01:30:13,825 --> 01:30:14,867
To je…
1401
01:30:15,660 --> 01:30:16,786
Ale ne.
1402
01:31:06,544 --> 01:31:07,545
Je to tu.
1403
01:31:19,432 --> 01:31:20,600
Za mnou!
1404
01:31:23,728 --> 01:31:25,772
Pryč!
1405
01:31:31,528 --> 01:31:32,529
Tati!
1406
01:31:47,377 --> 01:31:49,504
Honem! Musíte vstát.
1407
01:33:08,458 --> 01:33:09,542
Mami?
1408
01:33:20,678 --> 01:33:22,430
Už ti nic nehrozí, maličká.
1409
01:33:32,732 --> 01:33:34,484
Všichni víte, jak to je.
1410
01:33:42,242 --> 01:33:44,327
Prázdnu nelze uniknout.
1411
01:33:44,411 --> 01:33:47,414
Řekl bych, že Bobovo
temný já má superschopnosti.
1412
01:33:47,497 --> 01:33:49,666
- Vyžeňte lidi z ulic.
- Honem.
1413
01:33:49,749 --> 01:33:51,334
Pohyb!
1414
01:33:51,418 --> 01:33:53,878
Všichni dovnitř! Rychle!
1415
01:33:59,759 --> 01:34:01,511
- Honem!
- Dovnitř!
1416
01:34:01,594 --> 01:34:02,845
Utečte do bezpečí!
1417
01:34:02,929 --> 01:34:04,931
Honem! Dovnitř!
1418
01:34:06,766 --> 01:34:07,809
Jeleno!
1419
01:34:07,892 --> 01:34:10,187
- Rychle.
- Honem!
1420
01:34:22,990 --> 01:34:24,576
Jeleno, co to děláš?
1421
01:34:28,371 --> 01:34:29,622
Měla jsi pravdu.
1422
01:34:30,582 --> 01:34:31,708
Jsme sami.
1423
01:34:32,917 --> 01:34:33,960
Každej.
1424
01:34:35,420 --> 01:34:36,588
Počkej!
1425
01:34:36,671 --> 01:34:37,964
Jeleno!
1426
01:34:49,183 --> 01:34:53,605
- Ne!
- Hej. No tak.
1427
01:35:16,127 --> 01:35:17,295
Jeleno!
1428
01:35:21,299 --> 01:35:23,050
Jeleno, kde jsi?
1429
01:35:26,763 --> 01:35:28,890
Nestihneme oběd.
1430
01:35:29,849 --> 01:35:31,684
Proč jsi utekla tak daleko?
1431
01:35:36,689 --> 01:35:38,149
Aňo, tady jsem!
1432
01:35:41,944 --> 01:35:43,070
Odpusť mi.
1433
01:35:43,863 --> 01:35:44,947
Bobe!
1434
01:36:00,338 --> 01:36:01,506
Jeleno!
1435
01:36:09,931 --> 01:36:11,891
Ne.
1436
01:36:11,974 --> 01:36:13,393
Ne!
1437
01:36:14,602 --> 01:36:16,479
Ne!
1438
01:36:18,272 --> 01:36:20,942
Na to je už pozdě, moje milá.
1439
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
Jeleno!
1440
01:36:30,868 --> 01:36:31,953
Bobe!
1441
01:37:06,821 --> 01:37:09,491
Bobe! Na tohle nemáme čas.
1442
01:37:12,452 --> 01:37:13,453
Stop.
1443
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
Tady jsi.
1444
01:38:30,279 --> 01:38:32,782
- Jdu za ní.
- A co pak?
1445
01:38:33,407 --> 01:38:35,201
Neudělala to pro nic za nic.
1446
01:38:35,284 --> 01:38:37,286
A co když je mrtvá?
1447
01:38:37,369 --> 01:38:38,621
Co když není návratu?
1448
01:38:39,664 --> 01:38:40,582
A co když žije?
1449
01:38:40,665 --> 01:38:41,791
Jak to můžeš vědět?
1450
01:38:41,874 --> 01:38:43,585
Ne, počkej. Na tom něco bude.
1451
01:38:44,418 --> 01:38:46,963
Když jsme byli v trezoru, něco jsem viděl.
1452
01:38:47,046 --> 01:38:49,131
Někde jsem byl. Nejde to vysvětlit.
1453
01:38:50,675 --> 01:38:51,801
A co jsi viděl?
1454
01:38:57,682 --> 01:38:59,225
Už dost, Bobe.
1455
01:39:02,144 --> 01:39:03,145
Už dost.
1456
01:39:03,813 --> 01:39:04,856
Jeleno?
1457
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Čau.
1458
01:39:12,947 --> 01:39:13,948
Ahoj.
1459
01:39:15,700 --> 01:39:17,577
Chci si jen promluvit.
1460
01:39:19,496 --> 01:39:20,622
A o čem?
1461
01:39:24,083 --> 01:39:26,544
O tom, o čem jsme mluvili v trezoru.
1462
01:39:37,930 --> 01:39:38,931
Čau.
1463
01:39:40,224 --> 01:39:41,267
Jak je?
1464
01:39:44,311 --> 01:39:47,982
Nic moc. To víš, sleduju,
jak New York mizí
1465
01:39:48,065 --> 01:39:52,194
do labyrintu místností plnejch hanby.
1466
01:39:52,737 --> 01:39:55,197
Viděl jsi někdy něco tak šílenýho?
1467
01:39:56,448 --> 01:39:58,618
Fakt nevím, co po mně teď chceš.
1468
01:39:58,701 --> 01:39:59,786
Abys přestal.
1469
01:40:00,620 --> 01:40:02,246
To nedělám já.
1470
01:40:03,414 --> 01:40:05,291
Ale to.
1471
01:40:08,085 --> 01:40:09,336
Prázdno.
1472
01:40:10,922 --> 01:40:13,382
Mám dobrý dny, chápeš?
1473
01:40:14,634 --> 01:40:17,887
Kdy se cítím fakt nezničitelnej.
1474
01:40:17,970 --> 01:40:21,515
Ale pak mám kupu blbejch dnů,
1475
01:40:21,599 --> 01:40:23,726
kdy mi dojde,
1476
01:40:25,645 --> 01:40:27,814
že na ničem nezáleží.
1477
01:40:29,816 --> 01:40:32,526
Takže tu budeš sedět a necháš to řádit?
1478
01:40:32,610 --> 01:40:34,654
Nemá cenu tomu vzdorovat.
1479
01:40:35,697 --> 01:40:37,489
Našel jsem si hezkou místnost.
1480
01:40:38,866 --> 01:40:40,910
Ostatní jsou mnohem horší.
1481
01:40:42,787 --> 01:40:45,081
Máš tu klídeček, to jo.
1482
01:40:45,164 --> 01:40:46,624
Cos to řekla?
1483
01:40:46,708 --> 01:40:48,710
Urážíš mě v mým vlastním domě!
1484
01:40:48,793 --> 01:40:50,878
Jich si nevšímej. Brzy to přejde.
1485
01:40:50,962 --> 01:40:52,964
Zopakuj to!
1486
01:40:53,047 --> 01:40:54,548
- To jsem říkat neměla.
- Dělej.
1487
01:40:54,632 --> 01:40:55,967
Nesahej na ni.
1488
01:40:56,050 --> 01:40:57,134
Ranař se ozval.
1489
01:40:57,218 --> 01:40:59,178
- Bobe, buď ticho.
- Mami, ne.
1490
01:40:59,261 --> 01:41:00,722
Můj syn, hrdina.
1491
01:41:00,805 --> 01:41:03,307
- Co uděláš, Bobby?
- Sedni si.
1492
01:41:03,390 --> 01:41:05,935
Sedni si. Jen to zhoršíš.
1493
01:41:07,103 --> 01:41:08,730
Vždycky to jen zhoršíš.
1494
01:41:12,399 --> 01:41:13,567
To je hrozný.
1495
01:41:14,861 --> 01:41:15,987
To neřeš.
1496
01:41:43,681 --> 01:41:46,517
Předtím jsem to řekla asi blbě, Bobe.
1497
01:41:47,309 --> 01:41:48,645
To se nedá vytěsnit.
1498
01:41:50,271 --> 01:41:54,734
S tím prázdnem se sám nevyrovnáš.
To nejde.
1499
01:41:56,819 --> 01:41:59,571
Musíme si pomáhat.
A musíme trávit čas spolu.
1500
01:42:01,908 --> 01:42:04,285
A i když ani pak to prázdno nezaplníme,
1501
01:42:04,368 --> 01:42:06,829
tak nebude tak hrozný.
1502
01:42:09,165 --> 01:42:10,792
A jak to víš?
1503
01:42:14,962 --> 01:42:17,131
Protože jsem si to vyzkoušela.
1504
01:42:21,343 --> 01:42:23,846
Společně se můžeme odtud dostat.
1505
01:42:25,807 --> 01:42:27,725
Zkusíš odtud se mnou odejít?
1506
01:42:34,941 --> 01:42:35,942
Tak fajn.
1507
01:42:36,025 --> 01:42:37,026
Bacha!
1508
01:42:53,459 --> 01:42:54,877
Kdo to dělá, Bobe?
1509
01:42:58,130 --> 01:42:59,381
Myslím, že já.
1510
01:43:06,597 --> 01:43:09,016
Zkus si na to zvyknout, jo?
1511
01:43:10,059 --> 01:43:13,270
Tady nemůžeš umřít. Jen to bolí pořád víc.
1512
01:43:27,076 --> 01:43:28,244
Zlej polštář!
1513
01:43:34,250 --> 01:43:35,417
Leno.
1514
01:43:38,963 --> 01:43:40,506
Přišli jste pro nás.
1515
01:43:42,383 --> 01:43:44,260
Co jste viděli? Jste v pořádku?
1516
01:43:44,343 --> 01:43:45,386
No já nic.
1517
01:43:45,469 --> 01:43:47,721
Mám super minulost, čili jsem v cajku.
1518
01:43:47,805 --> 01:43:49,640
Jo, je to tu fest depka.
1519
01:43:49,723 --> 01:43:51,183
Ale jsme tu spolu.
1520
01:43:51,934 --> 01:43:53,060
A o to tu jde.
1521
01:43:55,271 --> 01:43:58,232
Děkuju vám. Vážně.
1522
01:43:58,315 --> 01:43:59,566
Za málo.
1523
01:43:59,650 --> 01:44:02,236
Jsme přece Thunderbolts
sponzorovaný Shanem.
1524
01:44:02,319 --> 01:44:03,695
Nebyl to Shane.
1525
01:44:03,780 --> 01:44:06,198
No jo, neva. Jak se odtud dostanem?
1526
01:44:10,744 --> 01:44:15,041
Nevím. Je to nekonečný bludiště místností.
1527
01:44:16,583 --> 01:44:18,460
Říkal jsi, že tahle místnost je nejlepší
1528
01:44:18,544 --> 01:44:20,546
a ty ostatní jsou horší, ne?
1529
01:44:21,088 --> 01:44:22,256
Jo.
1530
01:44:23,465 --> 01:44:25,885
Tak nás vem tam, kde je nejhůř.
1531
01:44:49,826 --> 01:44:51,743
Kampak jdeš, Roberte?
1532
01:44:53,537 --> 01:44:55,206
Fakt sympaťák.
1533
01:44:55,289 --> 01:44:58,167
Na divnější misi jsem jakživ nebyl.
1534
01:44:58,250 --> 01:44:59,668
- Tudy!
- Jdem!
1535
01:44:59,751 --> 01:45:01,253
Honem!
1536
01:45:09,595 --> 01:45:10,429
To ne.
1537
01:45:14,976 --> 01:45:17,728
Bobe, ještě jednou
mě praštíš tou cedulí…
1538
01:45:18,645 --> 01:45:19,813
Byl jsem na perníku!
1539
01:45:23,609 --> 01:45:24,861
Tudy!
1540
01:45:24,944 --> 01:45:26,904
Honem.
1541
01:45:40,834 --> 01:45:42,128
Tady jsem už byla.
1542
01:45:43,337 --> 01:45:45,172
Tady to začalo.
1543
01:45:46,090 --> 01:45:49,218
Poflakoval jsem se po jihovýchodní Asii.
1544
01:45:49,301 --> 01:45:52,804
Myslel jsem, že se tu dám do kupy,
nebo aspoň seženu drogy.
1545
01:45:55,016 --> 01:45:56,893
A pak nějakej chlap
1546
01:45:56,976 --> 01:46:01,147
do mě začal hučet něco
o lékařským výzkumu.
1547
01:46:01,898 --> 01:46:04,441
O nějakým léčivu, co mi dodá sílu.
1548
01:46:05,734 --> 01:46:07,444
Měl jsem to za zázrak.
1549
01:46:09,613 --> 01:46:12,866
Konečně jsem mohl všem ukázat,
co ve mně je.
1550
01:46:14,451 --> 01:46:15,452
Že jsem…
1551
01:46:17,871 --> 01:46:18,998
někdo.
1552
01:46:20,499 --> 01:46:22,709
A hleď, co jsi vypustil.
1553
01:46:27,756 --> 01:46:33,095
Nejostudnější bylo si myslet,
že je v tobě něco víc než
1554
01:46:34,346 --> 01:46:35,347
prázdno.
1555
01:46:37,266 --> 01:46:38,309
Odcházíme.
1556
01:46:45,232 --> 01:46:46,275
Ne.
1557
01:47:04,001 --> 01:47:05,002
Přestaň.
1558
01:47:05,502 --> 01:47:08,339
Ať si jdou.
1559
01:47:09,006 --> 01:47:11,758
Ty myslíš, že jim na tobě sejde?
1560
01:47:13,885 --> 01:47:15,054
Ty jsi jedno.
1561
01:47:16,013 --> 01:47:17,514
Každýmu.
1562
01:47:17,598 --> 01:47:18,807
To není pravda.
1563
01:47:20,309 --> 01:47:22,144
Ne!
1564
01:47:22,228 --> 01:47:23,229
Neubližuj jí.
1565
01:47:25,231 --> 01:47:26,732
Robert, hrdina.
1566
01:47:35,949 --> 01:47:37,201
Jsem silnější než ty.
1567
01:47:39,286 --> 01:47:40,454
Uvidíme.
1568
01:47:52,216 --> 01:47:53,967
Vstávej, Bobby.
1569
01:47:54,593 --> 01:47:56,803
Myslel sis, že budeš někdo?
1570
01:47:57,763 --> 01:47:59,265
Spasitel?
1571
01:48:00,682 --> 01:48:02,351
Ty nespasíš ani sám sebe.
1572
01:48:10,442 --> 01:48:14,655
My budeme sami navždycky.
1573
01:48:56,113 --> 01:48:57,531
Na víc se nezmůžeš?
1574
01:49:13,630 --> 01:49:14,840
Tohle ne.
1575
01:49:16,508 --> 01:49:17,884
Bobe, dost!
1576
01:49:18,594 --> 01:49:20,179
Tohle přesně chce!
1577
01:49:57,174 --> 01:49:58,175
Jsem tu.
1578
01:50:01,553 --> 01:50:03,472
Navždycky budeme sami.
1579
01:50:15,108 --> 01:50:17,319
Jsem s tebou. Nejsi sám.
1580
01:50:25,411 --> 01:50:26,620
Tak pojď.
1581
01:51:27,013 --> 01:51:28,056
Zlatíčko!
1582
01:51:43,322 --> 01:51:44,865
Vedl sis tam skvěle, Bobe.
1583
01:51:46,700 --> 01:51:47,868
Dík, Walkere.
1584
01:51:48,869 --> 01:51:50,161
A kde jako?
1585
01:51:54,500 --> 01:51:55,626
Co se tu stalo?
1586
01:51:56,668 --> 01:51:59,045
Omlouvám se, ale jsem trochu mimo.
1587
01:52:01,298 --> 01:52:03,467
Aha. To jako vážně?
1588
01:52:03,967 --> 01:52:04,968
Jsi v pohodě?
1589
01:52:07,304 --> 01:52:08,764
Jo, je mi fajn.
1590
01:52:12,142 --> 01:52:15,354
Potřebuju okamžitě vyzvednout.
1591
01:52:16,104 --> 01:52:18,064
Co? Ne. Nikoho tu nemám.
1592
01:52:18,148 --> 01:52:19,525
Potřebuju pomoct.
1593
01:52:20,734 --> 01:52:22,152
Já tu babu zabiju.
1594
01:52:22,235 --> 01:52:25,238
Počkejte. Co se stane, až se rozpomene?
1595
01:52:26,072 --> 01:52:28,492
- No nic. Jdeme.
- Já taky?
1596
01:52:28,575 --> 01:52:31,287
Jo. Odteďka se budem držet spolu.
1597
01:52:31,370 --> 01:52:32,454
To beru.
1598
01:52:32,746 --> 01:52:34,373
Nezabíjej ji. Zatknem ji.
1599
01:52:34,456 --> 01:52:35,582
No dobře.
1600
01:52:35,666 --> 01:52:39,503
Ale při tom zatýkání bych jí
mohl zpřerážet pár kostí.
1601
01:52:40,128 --> 01:52:41,422
Já bych ji zabila.
1602
01:52:41,505 --> 01:52:44,716
Až se rozpomene,
mohl by mi narovnat ten blbej štít.
1603
01:52:44,800 --> 01:52:47,052
- Aspoň nohy.
- Poslouchejte.
1604
01:52:47,135 --> 01:52:48,136
Můžem ji táhnout.
1605
01:52:48,219 --> 01:52:50,096
Všichni máme rozjitřené emoce.
1606
01:52:50,180 --> 01:52:51,807
- Já taky.
- Zdar.
1607
01:52:51,890 --> 01:52:53,642
Dejte mi chviličku.
1608
01:52:58,439 --> 01:53:00,649
- Kamery jedou?
- Ano.
1609
01:53:00,732 --> 01:53:01,900
Prima.
1610
01:53:01,983 --> 01:53:06,447
Dlouhá léta jsem tajně pracovala
na novém programu ochrany.
1611
01:53:07,072 --> 01:53:10,992
A dnes tuto ochranu
naši občané potřebovali.
1612
01:53:11,076 --> 01:53:15,246
A díky mé tvrdé práci ji měli.
1613
01:53:15,997 --> 01:53:17,082
Dámy a pánové,
1614
01:53:18,334 --> 01:53:19,876
toto
1615
01:53:19,960 --> 01:53:22,671
jsou noví Avengers.
1616
01:53:47,696 --> 01:53:49,114
A máme tě v hrsti.
1617
01:54:08,258 --> 01:54:10,927
{\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL
1618
01:54:13,389 --> 01:54:15,056
TO NEJSOU MOJI AVENGERS
1619
01:54:15,140 --> 01:54:17,476
SVĚT TAJÍ DECH. CO BUDE DÁL?
1620
01:54:17,559 --> 01:54:19,520
NE!
1621
01:54:19,603 --> 01:54:20,604
{\an8}COŽE?!
1622
01:54:23,189 --> 01:54:24,107
JE NOVÉ VŽDY LEPŠÍ?
1623
01:54:24,190 --> 01:54:25,275
MNĚ SE LÍBÍ
1624
01:54:25,358 --> 01:54:28,695
JDEM NA VĚC?
1625
01:54:31,281 --> 01:54:34,660
{\an8}JAKÝ BOB?
ZÁHADNÝ MUŽ S NOVÝMI AVENGERS
1626
01:54:37,037 --> 01:54:39,498
NADĚJE, NEBO ŠPATNÝ VTIP?
1627
01:54:40,206 --> 01:54:42,668
CELÝ SVĚT JE ZMATEN
1628
01:54:56,890 --> 01:55:02,729
ZVLÁDNEME TO?
1629
01:55:20,413 --> 01:55:22,874
{\an8}JAK BUDOU VÉST?
1630
01:55:53,113 --> 01:55:58,368
NOVÍ AVENGERS
1631
01:56:04,833 --> 01:56:07,002
Takovejch cereálií, co?
1632
01:56:07,085 --> 01:56:08,253
Těžko si vybrat.
1633
01:56:08,336 --> 01:56:09,630
Hele, co tyhle?
1634
01:56:09,713 --> 01:56:14,050
Jsou v nich zapečený vločky,
celozrnný, vitamíny.
1635
01:56:14,134 --> 01:56:16,762
Spousta energie. Pro děcka, ne?
1636
01:56:17,428 --> 01:56:18,514
Aha.
1637
01:56:24,435 --> 01:56:25,436
Dík.
1638
01:56:26,312 --> 01:56:27,397
Není za co.
1639
01:56:31,527 --> 01:56:33,403
Na tý škatuli jsem já.
1640
02:03:36,742 --> 02:03:38,036
O 14 MĚSÍCŮ POZDĚJI
1641
02:03:38,119 --> 02:03:41,039
Ale my jsme Avengers. Řekla to vláda.
1642
02:03:41,122 --> 02:03:43,874
Jak to, že to Sam Wilson nechápe?
1643
02:03:43,959 --> 02:03:45,501
Asi proto, že má ten štít.
1644
02:03:45,585 --> 02:03:47,295
- To já mám taky.
- Falešnej.
1645
02:03:47,378 --> 02:03:49,214
- Je pravej.
- Je na hovno.
1646
02:03:49,297 --> 02:03:50,381
Je to super štít.
1647
02:03:50,465 --> 02:03:52,800
Když dá dohromady tým
1648
02:03:53,384 --> 02:03:57,138
a pojmenuje ho Avengers,
kdo budou skutečný Avengers?
1649
02:03:57,222 --> 02:03:59,432
To je otázka, která žije na internetu
1650
02:03:59,515 --> 02:04:02,310
a podle těch hnusnejch memů,
co jsem viděl,
1651
02:04:02,393 --> 02:04:04,020
to my evidentně nejsme.
1652
02:04:04,104 --> 02:04:06,189
- Nechceš s ním promluvit?
- Už se stalo.
1653
02:04:06,272 --> 02:04:08,108
- A?
- Šlo to blbě.
1654
02:04:08,191 --> 02:04:09,859
Co asi dělaj tyhle čudlíky?
1655
02:04:09,942 --> 02:04:11,944
Neuvěřitelný. Nemaj žádný popisky.
1656
02:04:12,028 --> 02:04:14,197
Víš, že si zažádal o práva na ten název?
1657
02:04:14,280 --> 02:04:16,699
- Fakticky?
- Ztrácíme důvěryhodnost.
1658
02:04:16,782 --> 02:04:18,534
Tu jsme stejně nikdy neměli.
1659
02:04:18,618 --> 02:04:21,912
A prej řešej nějakou prostorovou krizi
a nám nikdo nic neřekne.
1660
02:04:21,997 --> 02:04:24,124
Jakože není prostor? To je pitomost.
1661
02:04:24,207 --> 02:04:26,626
Tahle budova je obří.
1662
02:04:28,461 --> 02:04:30,671
- Co?
- Časoprostorovou!
1663
02:04:30,755 --> 02:04:31,881
Časoprostorovou.
1664
02:04:33,133 --> 02:04:35,385
Proveď analýzu rizik. Podrobnou.
1665
02:04:35,468 --> 02:04:37,303
Provádím analýzu rizik.
1666
02:04:37,887 --> 02:04:39,180
Ahoj, týme.
1667
02:04:40,473 --> 02:04:41,557
Co to máš na sobě?
1668
02:04:41,641 --> 02:04:43,351
Slyšel jsem o Samu Wilsonovi.
1669
02:04:43,434 --> 02:04:48,648
Je to blb, co se chce soudit. Ne jak já.
Já jsem mazanej. Mám řešení.
1670
02:04:48,731 --> 02:04:53,069
Avengerz.
1671
02:04:53,153 --> 02:04:56,447
Avengerz. Se „Z“. Na to copyright není.
1672
02:04:56,531 --> 02:04:58,449
- Ne.
- Je to heboučký.
1673
02:04:58,949 --> 02:05:02,453
Jako lachtaní prdýlka.
1674
02:05:02,537 --> 02:05:05,998
Chceš si mě osahat?
1675
02:05:06,082 --> 02:05:07,750
Lachtaní prdýlky neosahávám.
1676
02:05:07,833 --> 02:05:09,794
- Mám i pro tebe.
- Já to nechci.
1677
02:05:09,877 --> 02:05:11,796
Pro tebe taky. I pro tebe.
1678
02:05:11,879 --> 02:05:13,048
Pro tebe taky.
1679
02:05:13,131 --> 02:05:17,552
I pro tebe, Bobe. I když se schováváš
a předstíráš, že něco čteš.
1680
02:05:17,885 --> 02:05:23,015
Budeme ladit. Neboť jsme supertým.
1681
02:05:24,559 --> 02:05:27,645
- Na orbitě je neznámá kosmická loď.
- Pořiď satelitní snímek.
1682
02:05:29,480 --> 02:05:31,691
- Pořiď satelitní snímek.
- Nastartuj…
1683
02:05:31,774 --> 02:05:33,693
Zrovna to chci říct. Nastartuj tryskáče.
1684
02:05:33,776 --> 02:05:38,114
Kdyby náš Sentry lítal,
žádný tryskáče nepotřebujem.
1685
02:05:38,198 --> 02:05:40,991
Já vím. Pardon. Omlouvám se.
1686
02:05:41,076 --> 02:05:46,122
Tím Sentrym bejt nemůžu,
neb má stinný stránky.
1687
02:05:47,165 --> 02:05:48,833
Ale umyl jsem nádobí.
1688
02:05:48,916 --> 02:05:52,753
K čemu by to bylo?
Chceš letět na Bobovi do nebes?
1689
02:05:52,837 --> 02:05:57,342
Jo! Představte si Red Guardiana,
jak letí na Sentrym
1690
02:05:57,425 --> 02:05:58,926
a vznáší se nad mraky.
1691
02:05:59,009 --> 02:06:01,053
A proto jsme Avengerz se „Z“.
1692
02:06:01,596 --> 02:06:03,348
Satelitní snímek pořízen.
1693
02:06:05,057 --> 02:06:08,394
Do atmosféry vstupuje mimoprostorová loď.
1694
02:06:08,478 --> 02:06:10,980
Mimoprostorová? Co to znamená?
1695
02:06:17,820 --> 02:06:19,530
To je teda žihadlo.
1696
02:06:30,750 --> 02:06:37,757
NOVÍ AVENGERS A BOB SE VRÁTÍ
1697
02:06:44,139 --> 02:06:46,141
České titulky: Vojtěch Kostiha
1698
02:06:46,141 --> 02:06:50,000
www.titulky.com