1
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
Há alguma coisa errada comigo.
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
Um vazio.
3
00:01:00,686 --> 00:01:04,147
Achei que tivesse começado
quando minha irmã morreu,
4
00:01:04,231 --> 00:01:07,234
mas, agora,
parece que é algo maior.
5
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
É só um… vácuo.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
Ou posso estar só entediada.
7
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
Me mandam um trabalho,
eu só vou lá e executo, entende?
8
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Estou no ramo de limpeza.
9
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
Essa semana, Malásia,
na próxima, quem sabe?
10
00:02:09,337 --> 00:02:12,215
Achei que me jogar no trabalho
fosse a resposta.
11
00:02:14,718 --> 00:02:19,347
Mas eu não estou focada, não estou
feliz e não tenho um propósito.
12
00:02:19,431 --> 00:02:24,061
E sem um propósito,
eu estou à deriva como um rio…
13
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
ou como uma folha velha.
14
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
Ou uma folha velha em um rio.
15
00:02:33,653 --> 00:02:35,197
Qual você acha melhor… Ei!
16
00:02:36,406 --> 00:02:38,241
Não estava me ouvindo.
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,493
Parece que sua mente
está em outro lugar.
18
00:02:42,370 --> 00:02:43,371
Tanto faz.
19
00:02:43,455 --> 00:02:47,417
Você é inútil, a não ser que me faça
passar pelo reconhecimento facial.
20
00:02:58,595 --> 00:02:59,847
Olá.
21
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
Pode me ajudar a entrar ali?
22
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Não?
23
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Você já tem seus problemas, né?
24
00:03:08,981 --> 00:03:12,692
Bem, nas instruções não dizia
como era para destruir as provas.
25
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
Vai ficar bagunçado.
26
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
Parada aí!
27
00:03:22,494 --> 00:03:23,536
Oi.
28
00:03:24,747 --> 00:03:27,124
Finalmente um rosto
capaz de abrir o scanner.
29
00:03:27,207 --> 00:03:28,751
A Valentina enviou você?
30
00:03:28,834 --> 00:03:31,253
Esta pesquisa
pertence ao Grupo OXE.
31
00:03:31,336 --> 00:03:33,421
- Vai dizer que não entendo.
- Não entende.
32
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
- Criamos algo novo.
- Que criou algo novo.
33
00:03:35,548 --> 00:03:37,384
- Que vai mudar o mundo.
- Não, não.
34
00:03:37,467 --> 00:03:38,844
Poderia acabar com o mundo.
35
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
Valentina não entende
o que aconteceu aqui.
36
00:03:43,265 --> 00:03:46,059
Culpe o governo dos EUA
pela investigação irritante.
37
00:03:46,143 --> 00:03:48,812
Agora,
temos que nos livrar disso tudo.
38
00:03:48,896 --> 00:03:50,188
Acha que gosto de receber ordens?
39
00:03:50,272 --> 00:03:53,608
Um trabalho atrás do outro
fazendo a mesma coisa sempre?
40
00:03:53,691 --> 00:03:56,111
Não faça isso. Eu não faria isso.
41
00:03:59,572 --> 00:04:00,908
Sempre há luta por armas.
42
00:04:02,117 --> 00:04:03,201
Meu Deus.
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,331
Você atira, eu desvio.
44
00:04:08,415 --> 00:04:09,707
Ai, meu Deus.
45
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Diga à Valentina
que isso é um erro.
46
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
Vocês nunca miram direito.
47
00:04:22,888 --> 00:04:24,639
Sempre há danos colaterais.
48
00:04:26,975 --> 00:04:29,227
Você tenta dizer
suas últimas palavras.
49
00:04:29,311 --> 00:04:31,063
O Projeto Sentinela
não é o que ela pensa.
50
00:04:31,146 --> 00:04:33,731
Mas você começa a desfalecer.
51
00:04:40,530 --> 00:04:41,614
Que droga.
52
00:04:42,657 --> 00:04:44,451
Eu precisava desse rosto.
53
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
Ok.
54
00:04:47,830 --> 00:04:49,789
A tarefa… Espere, fique aí.
55
00:04:55,170 --> 00:04:56,671
A tarefa foi concluída.
56
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
Qual é a próxima?
57
00:05:08,100 --> 00:05:09,101
Deputado Barnes,
58
00:05:09,184 --> 00:05:11,561
como novato no Congresso,
o que acha da audiência?
59
00:05:11,644 --> 00:05:14,106
Eu não estou
no comitê de impeachment,
60
00:05:14,189 --> 00:05:18,986
mas os rumores de ilícitos
são muito inquietantes.
61
00:05:19,069 --> 00:05:24,074
Eles são muito preocupantes
e inquietantes,
62
00:05:24,157 --> 00:05:26,952
e acho que meus eleitores
do Brooklyn merecem mais,
63
00:05:27,035 --> 00:05:32,832
então vamos investigar a fundo
essa questão inquietante.
64
00:05:33,583 --> 00:05:34,584
Obrigado.
65
00:05:37,670 --> 00:05:42,800
Hoje, o comitê se reúne para avaliar
a servidora que se encontra aqui.
66
00:05:42,885 --> 00:05:45,553
Foram apresentados pedidos
do impeachment dela.
67
00:05:46,388 --> 00:05:49,391
E, quando votarmos
a favor do impeachment,
68
00:05:49,474 --> 00:05:51,851
ela será destituída
permanentemente.
69
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Diga seu nome para registro.
70
00:05:54,687 --> 00:05:57,149
Valentina Allegra de Fontaine.
71
00:05:58,816 --> 00:06:00,818
- Srta. Fontaine…
- Não.
72
00:06:00,903 --> 00:06:04,072
É "de Fontaine".
Esqueceu do "de".
73
00:06:04,156 --> 00:06:06,241
Sr. Anderson, por exemplo,
74
00:06:06,324 --> 00:06:10,620
é secretário de Defesa,
não secretário de "fesa".
75
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
Senhorita de Fontaine.
76
00:06:13,873 --> 00:06:17,502
Atualmente, a senhorita
é diretora da CIA, correto?
77
00:06:17,585 --> 00:06:18,711
Está correto.
78
00:06:18,795 --> 00:06:22,340
Antes disso, foi presidente
do conselho do Grupo OXE?
79
00:06:22,424 --> 00:06:27,095
Sim, mas me desfiz das minhas ações
do Grupo Oxe desde que assumi.
80
00:06:27,179 --> 00:06:31,058
Agora estou no conselho em uma posição
de liderança estratégica.
81
00:06:31,141 --> 00:06:34,937
E, seguindo
essa liderança estratégica,
82
00:06:35,020 --> 00:06:37,439
o Grupo OXE tem
participação significativa
83
00:06:37,522 --> 00:06:40,317
em laboratórios
não regulamentados no exterior
84
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
e, segundo rumores,
em experimentos em humanos.
85
00:06:43,361 --> 00:06:50,160
Tudo parte de uma operação ilegal
para criar sua própria super… pessoa.
86
00:06:50,827 --> 00:06:52,955
Posso falar agora, deputado?
87
00:06:53,038 --> 00:06:54,664
Sim.
88
00:06:54,747 --> 00:06:59,877
Para começar, eu não tenho tempo
para dar ouvidos a rumores e fofocas.
89
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Neste exato momento,
há diversas nações rebeldes
90
00:07:03,173 --> 00:07:06,426
com tecnologias
que superam a nossa.
91
00:07:06,509 --> 00:07:09,179
Deve se lembrar de que
nosso último presidente virou
92
00:07:09,262 --> 00:07:14,267
um monstro vermelho super-humano
que quase destruiu esta cidade.
93
00:07:16,811 --> 00:07:20,232
Os Vingadores não vão entrar
por aquela porta.
94
00:07:20,315 --> 00:07:23,735
Nós não temos heróis confiáveis.
95
00:07:23,818 --> 00:07:26,279
E é por isso
que o ônus cabe a mim,
96
00:07:26,363 --> 00:07:31,868
a nós, o governo dos EUA,
para proteger seus cidadãos. Então…
97
00:07:32,660 --> 00:07:33,577
Senhora Diretora.
98
00:07:33,578 --> 00:07:35,330
…tudo o que fiz
nas minhas funções,
99
00:07:35,413 --> 00:07:41,211
tanto no OXE como na CIA,
foi com esse objetivo em mente.
100
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
Ordem. Senhora Diretora.
101
00:07:42,754 --> 00:07:45,965
Eu rejeito oficialmente
esses pedidos de impeachment.
102
00:07:46,049 --> 00:07:48,801
Isso é um desperdício
de tempo partidário.
103
00:07:48,885 --> 00:07:50,262
Sua caçada não dará em nada,
104
00:07:50,345 --> 00:07:54,891
não importa onde
vocês resolvam bisbilhotar.
105
00:07:54,974 --> 00:07:59,229
Então, não se importa que este
comitê prossiga com a investigação?
106
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
É claro que não.
107
00:08:02,732 --> 00:08:03,733
Merda.
108
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Temos que tirar tudo daqui
imediatamente.
109
00:08:06,361 --> 00:08:08,446
Sim.
Já retiraram os estudos de caso…
110
00:08:08,530 --> 00:08:10,657
Ok,
livre-se logo de qualquer prova
111
00:08:10,740 --> 00:08:13,451
que possa me levar ao impeachment
ou à prisão.
112
00:08:13,535 --> 00:08:14,994
Entendido. Sem prisão.
113
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
E as nossas missões secretas
em campo?
114
00:08:17,455 --> 00:08:18,873
Ficou alguma ponta solta?
115
00:08:18,956 --> 00:08:22,085
As pontas estão amarradas,
mas a corda está em chamas.
116
00:08:22,169 --> 00:08:23,336
O quê?
117
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Poderia falar diretamente?
118
00:08:25,880 --> 00:08:29,551
Sim, um agente explodiu
um laboratório em Kuala Lumpur.
119
00:08:29,634 --> 00:08:30,760
Deixa pra lá.
120
00:08:30,843 --> 00:08:33,096
As novas tarefas foram enviadas?
121
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
Sim. Só uma não confirmou.
122
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
Onde ela está?
123
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
É o Brejnev.
124
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
Essa gente acenando.
125
00:08:46,526 --> 00:08:48,486
Sai da minha frente.
126
00:08:48,570 --> 00:08:49,779
Sai da minha…
127
00:08:50,613 --> 00:08:52,574
Eu cliquei "deixar na porta".
128
00:08:54,659 --> 00:08:58,705
Sua "subordinância"
será informada à gerência.
129
00:08:58,788 --> 00:09:00,665
Alexei, sou eu. Abra a porta.
130
00:09:03,918 --> 00:09:05,002
Yelena?
131
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
Já vou!
132
00:09:12,496 --> 00:09:16,957
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
133
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
GUARDIÃO VERMELHO
SERVIÇO DE LIMUSINE
134
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
"Protegendo você de noite chata."
135
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
Yelena! Que bom te ver.
136
00:09:32,697 --> 00:09:34,073
Oi, pai.
137
00:09:34,157 --> 00:09:36,075
Desculpe a demora.
138
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
Estava em ligação importante.
139
00:09:38,786 --> 00:09:40,079
Altamente confidencial.
140
00:09:40,997 --> 00:09:43,791
Quanto tempo faz, hein? Um ano?
141
00:09:45,127 --> 00:09:48,004
Uau, sim, eu acho.
Acho que é isso.
142
00:09:50,132 --> 00:09:51,799
Você tem trabalhado muito?
143
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
Ah, sim.
144
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
Sim, muito… muito trabalho.
145
00:09:57,180 --> 00:09:59,849
- Eu também.
- Muitas coisas ao mesmo tempo.
146
00:10:00,475 --> 00:10:01,768
Segurança.
147
00:10:02,644 --> 00:10:04,146
Meu serviço de limusine.
148
00:10:04,229 --> 00:10:07,440
Não imagina quanta gente
importante conheço quando dirijo.
149
00:10:08,441 --> 00:10:10,818
Então, você…
Você se sente realizado?
150
00:10:10,902 --> 00:10:12,279
Ah, sim.
151
00:10:12,362 --> 00:10:14,822
Sim, muito realizado. Até demais.
152
00:10:14,906 --> 00:10:17,825
Mudar pra DC,
melhor decisão que já tomei.
153
00:10:17,909 --> 00:10:19,577
Tecnicamente, não é Baltimore?
154
00:10:19,661 --> 00:10:22,121
Não, Baltimore começa
no próximo quarteirão.
155
00:10:22,705 --> 00:10:23,873
Por que a pergunta?
156
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
O que veio fazer aqui?
157
00:10:28,211 --> 00:10:32,632
Eu queria falar com você
sobre a Valentina.
158
00:10:32,715 --> 00:10:36,511
Ok. Nova tarefa.
159
00:10:36,594 --> 00:10:38,763
Procurou Guardião Vermelho.
Quer ajuda.
160
00:10:38,846 --> 00:10:42,309
Não. Eu acho que vou parar.
161
00:10:42,392 --> 00:10:43,643
O quê?
162
00:10:45,228 --> 00:10:47,730
Eu tocaria fogo na cidade
pra trabalhar pra ela.
163
00:10:47,814 --> 00:10:50,149
Oi? Acabou de dizer
que está realizado.
164
00:10:50,233 --> 00:10:52,360
Lena, eu menti.
Olhe ao redor. Estou mal.
165
00:10:52,444 --> 00:10:53,570
Passe o número dela.
166
00:10:53,653 --> 00:10:57,199
- Sem chance. Alexei, pare…
- Me dá. Vou ligar pra ela…
167
00:10:58,408 --> 00:10:59,659
Lena!
168
00:10:59,742 --> 00:11:01,703
Lena, o que você tem?
169
00:11:02,662 --> 00:11:05,873
A luz dentro de você está fraca
até pra padrões do leste europeu.
170
00:11:07,542 --> 00:11:13,298
Eu andei pensando, sabe,
tipo, qual… é o objetivo?
171
00:11:14,841 --> 00:11:16,468
Disso tudo?
172
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
O objetivo do trabalho
é fama e fortuna.
173
00:11:20,347 --> 00:11:25,227
Fortuna compra amigos, amor
e muitas roupas legais.
174
00:11:25,310 --> 00:11:26,978
- Ok. Obrigada.
- Ei, espere…
175
00:11:27,061 --> 00:11:28,563
- Esquece. Tudo bem.
- Não, não.
176
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Quer saber
quando fui feliz de verdade?
177
00:11:31,233 --> 00:11:32,775
Sim, por favor.
178
00:11:35,111 --> 00:11:39,073
Quando eu estava
servindo ao meu país, como herói.
179
00:11:40,032 --> 00:11:42,244
Salvando civis nas ruas.
180
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Sendo saudado pelo povo.
181
00:11:45,037 --> 00:11:47,374
Adorado como um deus.
182
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Nada supera isso.
183
00:11:55,923 --> 00:11:58,468
Sua irmã entendia um pouco disso.
184
00:11:59,719 --> 00:12:03,055
Talvez esteja na hora
de você seguir o caminho dela.
185
00:12:06,768 --> 00:12:08,561
Por que colocou aquela foto ali?
186
00:12:14,108 --> 00:12:15,818
Nós éramos muito ruins.
187
00:12:17,194 --> 00:12:18,280
Vocês eram felizes.
188
00:12:19,906 --> 00:12:21,574
Vou preparar algo pra você.
189
00:12:23,159 --> 00:12:27,246
Sabe, ainda sou
supersoldado no auge.
190
00:12:27,872 --> 00:12:32,960
Você podia me dar uma forcinha
com a Valentina, hein?
191
00:12:33,044 --> 00:12:38,049
Oi, Val. Estou disponível.
Qual é a minha próxima tarefa?
192
00:12:38,132 --> 00:12:40,802
Obrigada, Srta. Belova.
Eu já estava preocupada.
193
00:12:40,885 --> 00:12:43,763
Mas, depois dessa,
eu preciso de uma mudança.
194
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Ah, é?
195
00:12:45,056 --> 00:12:49,436
É, talvez algo
com mais contato com o público.
196
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
Interessante.
197
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
Yelena está pronta para aparecer?
198
00:12:54,357 --> 00:12:57,319
É, isso não está mais
funcionando para mim.
199
00:12:57,402 --> 00:13:00,530
Está bem, você sabe
que eu adoro promover mulheres.
200
00:13:00,613 --> 00:13:04,951
Conclua essa última tarefa
para o OXE, e estamos combinadas.
201
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
Ok?
202
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
Ok.
203
00:13:12,334 --> 00:13:17,129
Há um armazém, um cofre,
construído 1500m montanha adentro.
204
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
Lá estão todos os bens
mais secretos do Grupo OXE.
205
00:13:22,552 --> 00:13:24,721
Soube que um agente rebelde
206
00:13:24,804 --> 00:13:27,056
com atributos perfeitos
para me roubar
207
00:13:27,139 --> 00:13:31,478
tem intenção de… me roubar.
208
00:13:32,228 --> 00:13:37,692
Preciso que siga o alvo até lá dentro
e descubra o que ela pretende roubar.
209
00:13:38,192 --> 00:13:40,487
Vou incluir
sua biometria no sistema.
210
00:13:40,570 --> 00:13:42,071
Você terá acesso total.
211
00:13:44,532 --> 00:13:46,033
Quando acessar
o que estão roubando,
212
00:13:46,117 --> 00:13:48,995
você tem permissão
para executar imediatamente.
213
00:13:50,622 --> 00:13:51,789
E, depois, sem problema.
214
00:13:51,873 --> 00:13:53,958
Acharemos algo bem "mocinha"
para você.
215
00:13:59,213 --> 00:14:01,591
É muito simples.
É só um pequeno alvo…
216
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
e acabou para você.
217
00:14:39,879 --> 00:14:42,298
DOC. 090678 FAVOR NÃO DIVULGAR
218
00:14:56,020 --> 00:14:58,189
ICONOGRAFIA FORTE
IDENTIFICÁVEL E SIMPLES
219
00:14:58,272 --> 00:14:59,482
APELO ATEMPORAL UNIVERSAL
220
00:15:21,504 --> 00:15:22,505
O que está acontecendo?
221
00:15:29,386 --> 00:15:30,930
Você nem é o meu alvo.
222
00:15:31,013 --> 00:15:32,139
Você é o meu.
223
00:15:57,665 --> 00:15:58,875
Não vim por sua causa.
224
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
Achei você.
225
00:16:19,311 --> 00:16:20,522
O que foi agora?
226
00:16:20,605 --> 00:16:22,356
Você se acha.
227
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Sai do meu caminho.
228
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
Ai, Deus.
229
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
Ela morreu mesmo?
230
00:18:13,968 --> 00:18:16,428
Não. Oi. Ei.
231
00:18:18,222 --> 00:18:20,016
Eu sou… o Bob.
232
00:18:28,565 --> 00:18:31,068
Sim,
essas são as algemas chitauris.
233
00:18:31,152 --> 00:18:34,238
Recuperadas da Batalha
de Nova York pelos socorristas.
234
00:18:34,321 --> 00:18:35,823
Vieram com a propriedade.
235
00:18:35,907 --> 00:18:39,869
Um lembrete de que, claro, nós
lutamos, mas depois recebemos reforços.
236
00:18:39,952 --> 00:18:41,913
- Sim, é verdade.
- Adorei.
237
00:18:41,996 --> 00:18:43,706
Isso é inspirador.
238
00:18:44,415 --> 00:18:45,750
Obrigada, deputado.
239
00:18:45,833 --> 00:18:47,710
Estou feliz que esteja aqui.
240
00:18:47,794 --> 00:18:50,504
Sim,
este é um belo evento fake, Val.
241
00:18:51,213 --> 00:18:53,090
"O Fundo das Famílias
dos Socorristas."
242
00:18:53,174 --> 00:18:54,884
- Sim.
- É fofo.
243
00:18:54,967 --> 00:18:56,010
Fofo?
244
00:18:56,093 --> 00:18:58,470
Não garantirá os votos
necessários para se safar.
245
00:19:01,557 --> 00:19:03,434
Ok. Poderia ir atrás dele, Mel?
246
00:19:03,517 --> 00:19:04,643
- Sim.
- Obrigada.
247
00:19:04,727 --> 00:19:08,773
Essa propaganda exagerada
dos Vingadores cheira a desespero.
248
00:19:08,856 --> 00:19:11,734
Se achasse mesmo isso,
você não estaria aqui.
249
00:19:11,818 --> 00:19:16,572
Está com medo porque sua investigação
do meu escritório não deu em nada.
250
00:19:16,655 --> 00:19:18,324
Nada mesmo.
251
00:19:18,407 --> 00:19:21,786
Quase como se alguém tivesse
corrido para se livrar das provas.
252
00:19:21,869 --> 00:19:24,496
Ou como alguém
incrivelmente inocente.
253
00:19:24,580 --> 00:19:28,334
Sem provas, esse lance
de impeachment já foi longe demais.
254
00:19:28,417 --> 00:19:30,377
- Com licença, deputado?
- Vire-se.
255
00:19:33,047 --> 00:19:34,548
- Que ótimo.
- Obrigado.
256
00:19:34,631 --> 00:19:36,718
- Muitíssimo obrigada.
- Muito obrigado.
257
00:19:37,634 --> 00:19:39,178
HOMENAGEM AOS HERÓIS DE NY
258
00:19:42,598 --> 00:19:43,725
O que acha?
259
00:19:45,977 --> 00:19:47,311
- Oi.
- É Mel, certo?
260
00:19:48,980 --> 00:19:51,273
Isso pode parecer
coisa do passado para você.
261
00:19:52,942 --> 00:19:57,071
Kierkegaard diz que a vida só pode
ser entendida olhando-se para trás.
262
00:19:57,822 --> 00:20:00,074
- É verdade.
- Será?
263
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
Eu não sei, na verdade.
264
00:20:01,993 --> 00:20:03,327
Mas soou muito bem.
265
00:20:03,410 --> 00:20:06,413
Ele achava que criar valores
cabia aos indivíduos.
266
00:20:11,460 --> 00:20:13,963
Eu sei quem você é
e o que está fazendo.
267
00:20:14,046 --> 00:20:15,339
O que estou fazendo?
268
00:20:15,422 --> 00:20:16,799
Está me manipulando.
269
00:20:16,883 --> 00:20:18,760
Quer me levar para o seu lado.
270
00:20:20,302 --> 00:20:21,846
Olha só, eu…
271
00:20:22,346 --> 00:20:23,722
Disse que sabe quem eu sou.
272
00:20:23,806 --> 00:20:28,269
Então conhece minha história e sabe
que não pude escolher para quem trabalhei.
273
00:20:29,103 --> 00:20:30,521
Mas você pode.
274
00:20:33,065 --> 00:20:34,691
Preciso cuidar do horário
da Valentina.
275
00:20:36,277 --> 00:20:38,404
O que é isso?
Quer que eu jogue fora?
276
00:20:39,113 --> 00:20:40,782
É o meu cartão de visita.
277
00:20:40,865 --> 00:20:42,741
Caso precise de ajuda ou…
278
00:20:42,825 --> 00:20:45,327
se quiser entregar
provas secretas escondidas.
279
00:20:46,620 --> 00:20:48,122
Está bem. Tchau.
280
00:20:52,794 --> 00:20:54,086
Quem é você?
281
00:20:54,170 --> 00:20:56,088
Sou o Bob. Eu já disse. Eu…
282
00:20:56,839 --> 00:20:58,299
É. Bob.
283
00:20:58,382 --> 00:20:59,716
Jesus! Pare de falar "Bob".
284
00:20:59,801 --> 00:21:01,302
- Quem enviou você, Bob?
- Ninguém.
285
00:21:01,385 --> 00:21:02,719
Por que eu seria enviado?
286
00:21:03,429 --> 00:21:04,806
Todos aqui foram enviados?
287
00:21:04,889 --> 00:21:06,723
Não sei o que está acontecendo,
288
00:21:06,808 --> 00:21:08,475
mas vocês me cansam,
acabei meu trabalho…
289
00:21:08,559 --> 00:21:11,312
Mas o meu trabalho
é ficar de olho em você.
290
00:21:11,395 --> 00:21:13,314
Então, você não vai mais
a lugar nenhum.
291
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
Então,
você está de olho nela, né?
292
00:21:15,482 --> 00:21:18,485
É uma desculpa esfarrapada
para alguém roubando ativos do OXE.
293
00:21:18,569 --> 00:21:20,947
Não estou roubando.
Ela está roubando.
294
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Está bem.
295
00:21:30,747 --> 00:21:33,625
Está claro que todos nós
já trabalhamos para Valentina
296
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
em algum tipo
de operação secreta.
297
00:21:35,962 --> 00:21:37,546
É, e daí?
298
00:21:37,629 --> 00:21:39,465
Então,
tudo isso é segredo do OXE.
299
00:21:39,548 --> 00:21:40,799
Mas nós também somos.
300
00:21:41,300 --> 00:21:43,635
Somos riscos
que ninguém sentiria falta.
301
00:21:43,719 --> 00:21:44,971
Fale por você.
302
00:21:45,054 --> 00:21:47,556
Nós somos as provas,
e isso é o triturador.
303
00:21:47,639 --> 00:21:49,141
Ela quer sumir com a gente.
304
00:21:49,225 --> 00:21:50,601
Sua teoria é furada.
305
00:21:50,684 --> 00:21:51,894
Por favor. Continue.
306
00:21:52,478 --> 00:21:54,856
Está bem. Vamos aos fatos.
307
00:21:54,939 --> 00:21:56,607
Fantasma infame.
308
00:21:56,690 --> 00:21:59,110
Rejeitada pela SHIELD,
procurada em 15 nações?
309
00:21:59,193 --> 00:22:01,570
Aquela morta ali
destruiu meia Budapeste.
310
00:22:01,653 --> 00:22:05,449
- Não fale assim dela.
- E você, ex-assassina da Sala Vermelha.
311
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Só Deus sabe quantos já matou.
312
00:22:07,618 --> 00:22:10,412
Ridículo, vindo
do Capitão América do camelô.
313
00:22:10,496 --> 00:22:13,624
Saiba que eu era
o Capitão América oficial, então…
314
00:22:13,707 --> 00:22:14,917
É, por uns 2 segundos.
315
00:22:15,001 --> 00:22:17,544
Antes de você assassinar
um inocente na rua.
316
00:22:17,628 --> 00:22:19,755
- Acertei?
- Sério? Defina "inocente".
317
00:22:19,838 --> 00:22:22,424
Olha, eu sou
um veterano condecorado, ok?
318
00:22:22,508 --> 00:22:24,218
Marido e pai dedicado.
319
00:22:24,301 --> 00:22:27,054
Falando sério, vocês são
mercenárias baratas, ok?
320
00:22:27,138 --> 00:22:29,223
Então, eu…
Eu tenho que prendê-las.
321
00:22:30,474 --> 00:22:32,768
Essa foi boa. Valeu.
Precisávamos disso.
322
00:22:35,187 --> 00:22:38,440
Estava ficando o maior
climão aqui, por um segundo.
323
00:22:41,068 --> 00:22:43,695
Não saio daqui
sem concluir minha missão.
324
00:22:43,779 --> 00:22:47,491
Valentina prometeu limpar minha ficha,
e eu não vou estragar isso.
325
00:22:47,574 --> 00:22:51,287
Mas o esquisitão não estava
nos planos, então preciso saber…
326
00:22:53,915 --> 00:22:55,041
Como entrou aqui?
327
00:22:56,625 --> 00:22:58,044
Eu não me lembro.
328
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Péssima resposta.
329
00:23:02,173 --> 00:23:04,508
Muito bem. Amarrem-se.
330
00:23:04,591 --> 00:23:06,928
- Uau! Não.
- Ai, meu Deus.
331
00:23:07,011 --> 00:23:08,345
E tchau.
332
00:23:28,282 --> 00:23:29,533
Vocês ouviram isso?
333
00:23:33,412 --> 00:23:35,664
Não é incrível? Saúde.
334
00:23:35,747 --> 00:23:37,291
Ela disse: "Comigo, não."
335
00:23:44,256 --> 00:23:45,591
- Deputado Gary.
- Oi!
336
00:23:45,674 --> 00:23:47,051
Eu tenho um plano.
337
00:23:47,134 --> 00:23:48,344
Caramba, Bucky.
338
00:23:49,886 --> 00:23:51,930
A assistente, ela é maleável.
339
00:23:52,431 --> 00:23:54,016
- Maleável?
- Sim.
340
00:23:54,725 --> 00:23:58,187
Ótimo. Da próxima vez,
mande mensagem como gente normal.
341
00:23:58,270 --> 00:24:00,564
Estamos protegidos aqui.
É um ponto cego, ok?
342
00:24:00,647 --> 00:24:01,940
Longe daquelas duas câmeras.
343
00:24:02,024 --> 00:24:03,650
Só espere um pouco, está bem?
344
00:24:03,734 --> 00:24:07,446
Não precisamos nos rebelar no escuro,
ou sei lá o que vocês fazem.
345
00:24:07,529 --> 00:24:09,531
Esperar? Não sabe
do que a Val é capaz.
346
00:24:09,615 --> 00:24:12,493
Temos que agir logo, e a assistente
está em cima do muro.
347
00:24:12,576 --> 00:24:17,289
Sem provas contundentes, a melhor chance
de tirar a Val do poder é pelo voto.
348
00:24:17,373 --> 00:24:20,376
Você pode ajudar com isso,
e depois o sistema fará o trabalho.
349
00:24:20,459 --> 00:24:22,961
O sistema que entra em recesso
diariamente às 16h.
350
00:24:23,045 --> 00:24:25,381
Estamos preparados,
posso garantir.
351
00:24:25,464 --> 00:24:29,051
Minha equipe preparou um pacote
apetitoso para a próxima audiência.
352
00:24:29,968 --> 00:24:32,138
- Pacote?
- Sim, Bucky.
353
00:24:32,721 --> 00:24:34,056
Leia os pacotes.
354
00:24:39,436 --> 00:24:40,687
Está na hora?
355
00:24:40,771 --> 00:24:43,857
Confirmo que todos
os seus "convidados" já chegaram,
356
00:24:43,940 --> 00:24:46,860
e o cofre do piso 5
foi totalmente selado.
357
00:24:46,943 --> 00:24:47,944
Tudo certo, então.
358
00:24:49,280 --> 00:24:53,200
"Tudo certo, então.
Prossiga para a etapa final"? Ou…
359
00:24:53,284 --> 00:24:54,576
Queime tudo.
360
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
Certo.
361
00:24:57,538 --> 00:24:59,415
- Você tem certeza?
- Ai, meu Deus.
362
00:25:00,916 --> 00:25:01,832
Ei.
363
00:25:01,833 --> 00:25:04,670
Trabalho ou não,
tenha respeito, por favor.
364
00:25:04,753 --> 00:25:06,047
Meu Deus.
365
00:25:07,005 --> 00:25:08,090
Espere um segundo.
366
00:25:09,508 --> 00:25:11,009
Que foi? Ela me daria mesmo.
367
00:25:11,677 --> 00:25:12,678
Eu preciso.
368
00:25:16,890 --> 00:25:17,974
O que é isso?
369
00:25:18,059 --> 00:25:19,893
Isso não parece um triturador.
370
00:25:20,727 --> 00:25:22,188
É um incinerador.
371
00:25:23,480 --> 00:25:26,983
Dois minutos. Depois, a ficha
da Valentina ficará limpinha.
372
00:25:27,068 --> 00:25:28,944
Não se sabe.
Pode ser para qualquer coisa.
373
00:25:29,027 --> 00:25:30,654
Pode ser
para quando vierem me pegar.
374
00:25:30,737 --> 00:25:31,947
Está sentindo isso?
375
00:25:32,030 --> 00:25:35,659
A temperatura subindo rapidamente
como se estivesse aquecendo?
376
00:25:37,869 --> 00:25:39,163
Ok, é um incinerador.
377
00:25:39,246 --> 00:25:41,290
Caramba,
não é um bom jeito de partir.
378
00:25:41,373 --> 00:25:42,874
Como quer morrer hoje, Bob?
379
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Ok, moça fantasma.
380
00:25:44,085 --> 00:25:45,711
- Ava.
- Tanto faz. Não ligo.
381
00:25:45,794 --> 00:25:48,172
Precisa atravessar a parede
para abrir a porta.
382
00:25:48,255 --> 00:25:49,506
Ela já tentou.
383
00:25:49,590 --> 00:25:52,426
Eu sei, mas não tentamos
derrubar a barreira de som.
384
00:25:53,469 --> 00:25:55,053
Se construíram só para ela,
385
00:25:56,097 --> 00:25:58,265
deve ter uma fonte de energia
independente.
386
00:25:59,183 --> 00:26:00,767
Está bem, vamos lá.
387
00:26:04,188 --> 00:26:05,731
O que estamos procurando?
388
00:26:05,814 --> 00:26:08,024
Perguntas que não sejam idiotas,
Bob.
389
00:26:21,622 --> 00:26:22,873
Acho que encontrei.
390
00:26:24,040 --> 00:26:25,083
Sai!
391
00:26:28,170 --> 00:26:29,296
Sei desativar isso.
392
00:26:29,380 --> 00:26:30,464
À sua esquerda!
393
00:26:32,508 --> 00:26:33,509
Já foi. Eu espero.
394
00:26:33,592 --> 00:26:34,885
Vai, vai, vai.
395
00:26:49,775 --> 00:26:51,067
Acham que ela volta?
396
00:26:52,278 --> 00:26:54,321
Eu deveria ter imaginado isso.
397
00:27:23,141 --> 00:27:24,643
Yelena!
398
00:27:27,688 --> 00:27:29,022
Yelena!
399
00:27:33,194 --> 00:27:34,903
Yelena, aparece!
400
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
O quê?
401
00:27:41,159 --> 00:27:43,245
O horário do almoço vai acabar.
402
00:27:44,288 --> 00:27:46,122
Por que nos trouxe tão longe?
403
00:27:46,707 --> 00:27:48,124
Anya, aqui!
404
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Não.
405
00:27:58,009 --> 00:27:59,220
Sinto muito.
406
00:28:10,981 --> 00:28:15,361
Muito bem, Yelena.
Seu primeiro teste foi concluído.
407
00:28:41,177 --> 00:28:42,220
Você está bem?
408
00:28:43,805 --> 00:28:45,349
Sim, estou.
409
00:28:49,060 --> 00:28:51,647
Ei! Não achei que fosse voltar.
Obrigado.
410
00:28:51,730 --> 00:28:54,232
Tive que voltar.
Desligaram o elevador.
411
00:28:56,902 --> 00:28:59,571
Noite adorável.
Gostei de ter ido, sabia?
412
00:29:01,282 --> 00:29:04,576
Ok, o que foi, Mel?
Fale logo. O que foi?
413
00:29:04,660 --> 00:29:07,413
São os seus "convidados".
414
00:29:07,496 --> 00:29:10,874
Eles deram um jeito de escapar
da recepção calorosa.
415
00:29:10,957 --> 00:29:12,293
- Fala sério.
- E…
416
00:29:12,376 --> 00:29:17,047
Acha que é possível eles terem
unido forças contra você?
417
00:29:18,632 --> 00:29:22,260
Mel. São todos uns fracassados.
418
00:29:22,344 --> 00:29:25,389
Tragédia antissocial
em forma humana.
419
00:29:25,472 --> 00:29:28,517
Sinceramente, não imagino
um grupo pior de pessoas
420
00:29:28,600 --> 00:29:29,935
tentando trabalhar junto.
421
00:29:30,018 --> 00:29:32,062
- Meu Deus.
- Certo.
422
00:29:32,145 --> 00:29:33,103
É que…
423
00:29:33,104 --> 00:29:36,650
- O quê?
- Eles estão trabalhando juntos.
424
00:29:39,570 --> 00:29:40,571
O quê?
425
00:29:43,281 --> 00:29:44,533
Quem é esse cara?
426
00:29:45,241 --> 00:29:46,493
Não faço ideia.
427
00:29:46,577 --> 00:29:49,120
Quero que identifique
esse fulano de tal.
428
00:29:49,204 --> 00:29:54,209
Quero saber como esse garotão entrou
no meu forte supostamente impenetrável.
429
00:29:54,292 --> 00:29:55,836
- Entendido.
- E chame o Holt.
430
00:29:55,919 --> 00:29:57,754
Dê as coordenadas do cofre.
431
00:29:57,838 --> 00:29:59,840
Mobilize a equipe de assalto.
432
00:29:59,923 --> 00:30:01,633
Precisamos acabar com isso agora.
433
00:30:02,133 --> 00:30:03,218
É pra já.
434
00:30:04,386 --> 00:30:06,722
Holt? É a Mel.
Posso dar as coordenadas?
435
00:30:17,232 --> 00:30:18,859
Eu estava tentando ajudar…
436
00:30:18,942 --> 00:30:21,570
Todos têm uma razão
para estar aqui, menos esse cara.
437
00:30:22,153 --> 00:30:23,153
Ei, Bobby.
438
00:30:23,154 --> 00:30:25,198
Fale menos com você
e mais com a gente.
439
00:30:27,784 --> 00:30:29,202
- Cansei disso.
- Ei, Walker.
440
00:30:29,285 --> 00:30:31,287
Fale como entrou aqui
agora mesmo.
441
00:30:31,372 --> 00:30:34,375
Já falei, cara.
Eu acordei neste lugar.
442
00:30:34,458 --> 00:30:36,793
Num minuto estavam
colhendo meu sangue
443
00:30:36,877 --> 00:30:38,920
para um estudo.
Depois, eu estava aqui.
444
00:30:39,004 --> 00:30:41,256
De pijama.
Não sei o que está acontecendo.
445
00:30:41,339 --> 00:30:42,883
Ok, mostre onde você acordou.
446
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Lá… lá dentro.
447
00:30:44,926 --> 00:30:47,804
Onde tudo está em chamas.
É muito conveniente.
448
00:30:47,888 --> 00:30:48,889
Walker, relaxa.
449
00:30:48,972 --> 00:30:50,557
Não se lembra de nada?
450
00:30:50,641 --> 00:30:51,642
Saco na cabeça?
451
00:30:51,725 --> 00:30:53,685
- Agulha no pescoço?
- Não.
452
00:30:53,769 --> 00:30:55,937
- Estrangulamento? Nervo pinçado?
- Não.
453
00:30:57,147 --> 00:30:58,899
Acho que ele é só um civil.
454
00:30:58,982 --> 00:31:01,485
Se for civil, ele sabe muito.
Se for agente, é péssimo.
455
00:31:01,568 --> 00:31:03,319
Em todo caso,
vamos jogá-lo no fogo.
456
00:31:08,324 --> 00:31:11,244
Desculpe. Você disse
que era o Capitão América?
457
00:31:12,579 --> 00:31:13,914
Por que está rindo?
458
00:31:15,123 --> 00:31:17,501
É porque você é um babaca.
459
00:31:18,084 --> 00:31:19,252
Sabia?
460
00:31:24,090 --> 00:31:26,384
É engraçado, sabe…
461
00:31:29,137 --> 00:31:31,139
Ei. Chega. Já deu!
462
00:31:32,808 --> 00:31:34,893
Já sacudimos nossos pintinhos.
463
00:31:34,976 --> 00:31:36,478
Foi muito divertido.
464
00:31:36,562 --> 00:31:37,854
Você vai para lá.
465
00:31:37,938 --> 00:31:39,690
Bob, venha comigo.
466
00:31:41,775 --> 00:31:42,901
Venha aqui.
467
00:31:43,777 --> 00:31:46,321
- Está ferido?
- Não, estou bem. Tudo bem.
468
00:31:48,156 --> 00:31:49,658
Não parece estar bem.
469
00:31:49,741 --> 00:31:51,952
A gente acabou de se conhecer.
É assim…
470
00:31:52,786 --> 00:31:54,245
É assim que eu sou.
471
00:31:56,372 --> 00:31:58,083
Você fala sozinho?
472
00:31:58,166 --> 00:31:59,167
Sim.
473
00:31:59,710 --> 00:32:01,252
- Emo agressivo?
- Olha…
474
00:32:01,336 --> 00:32:04,380
O cara foi babaca comigo
desde o começo.
475
00:32:04,465 --> 00:32:05,966
Eu sei. Ele é um saco.
476
00:32:06,049 --> 00:32:10,011
Mas temos que trabalhar juntos
para sair daqui, então…
477
00:32:11,346 --> 00:32:14,015
Deveriam ir sem mim.
Vai ser mais fácil.
478
00:32:14,099 --> 00:32:15,892
Não, você vai morrer aqui.
479
00:32:15,976 --> 00:32:18,479
É. Tanto faz. Sabe…
480
00:32:18,562 --> 00:32:21,732
Acho que seria melhor para todos
se eu ficasse aqui.
481
00:32:25,443 --> 00:32:29,615
Olha, eu entendo.
Todo mundo fica deprê às vezes.
482
00:32:29,698 --> 00:32:32,659
E de solidão, eu entendo.
Pode crer.
483
00:32:32,743 --> 00:32:37,330
E essa escuridão se torna
muito atraente.
484
00:32:37,413 --> 00:32:40,709
E aí, começa a ficar
como se fosse…
485
00:32:43,879 --> 00:32:44,921
Um vácuo.
486
00:32:48,174 --> 00:32:50,218
Isso, um vácuo.
487
00:32:54,264 --> 00:32:55,682
E o que você faz?
488
00:33:00,353 --> 00:33:05,191
Você ignora na maior.
Você só… ignora geral.
489
00:33:07,193 --> 00:33:09,655
Ótimo. É um ótimo conselho.
490
00:33:09,738 --> 00:33:11,239
De nada.
491
00:33:14,576 --> 00:33:17,370
Acabou a terapia aí?
Acho que encontrei uma saída.
492
00:33:19,540 --> 00:33:22,751
Olha, estamos sozinhos nessa.
493
00:33:23,418 --> 00:33:24,878
Todos nós.
494
00:33:24,961 --> 00:33:27,714
Vamos ficar unidos
até chegarmos à superfície,
495
00:33:27,798 --> 00:33:30,717
depois, você pode
puxar briga com o supersoldado.
496
00:33:30,801 --> 00:33:33,344
Pode se matar, eu não ligo. Ok?
497
00:33:35,013 --> 00:33:37,390
Ok.
498
00:33:42,563 --> 00:33:45,649
"Se a resolução de impeachment
for adotada."
499
00:33:46,983 --> 00:33:48,234
Pacotes idiotas.
500
00:33:55,283 --> 00:33:57,619
Meu Deus. Chatice.
501
00:34:01,331 --> 00:34:02,247
Alô?
502
00:34:02,248 --> 00:34:04,585
Oi. É a Mel.
503
00:34:05,335 --> 00:34:07,378
Mel. Oi.
504
00:34:08,504 --> 00:34:10,340
- Você ligou.
- Liguei.
505
00:34:10,882 --> 00:34:15,178
Sei que chegou há pouco em DC,
e eu queria socializar.
506
00:34:17,097 --> 00:34:18,306
Socializar.
507
00:34:18,807 --> 00:34:22,060
Então, o que está achando
do emprego novo?
508
00:34:22,811 --> 00:34:25,438
É ótimo. Adoro.
509
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
Não é coisa do passado, sabe?
510
00:34:28,859 --> 00:34:30,944
Eu estava no ensino médio
quando os alienígenas vieram.
511
00:34:31,695 --> 00:34:33,655
E os Vingadores.
512
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
Ensino médio?
513
00:34:35,866 --> 00:34:37,283
Eu tinha uns 90.
514
00:34:39,035 --> 00:34:41,705
É meio estranho
que tudo tenha acabado, né?
515
00:34:42,247 --> 00:34:44,625
Quer dizer,
os Vingadores se foram.
516
00:34:45,416 --> 00:34:47,293
Ninguém vai vir salvar o dia.
517
00:34:48,044 --> 00:34:50,130
Nós poderíamos fazer isso.
518
00:34:51,006 --> 00:34:53,925
Apresente-se
e testemunhe contra ela.
519
00:34:54,635 --> 00:34:56,552
Acho que não conhece minha chefe.
520
00:34:56,637 --> 00:34:57,721
Podemos protegê-la.
521
00:34:57,804 --> 00:34:59,055
É mesmo?
522
00:34:59,139 --> 00:35:01,224
Isso vem do deputado novato
523
00:35:01,307 --> 00:35:04,394
que ainda não aprovou projetos
de lei ou do Soldado Invernal?
524
00:35:04,477 --> 00:35:07,022
Por favor, Mel.
Me fale alguma coisa.
525
00:35:09,024 --> 00:35:10,859
Você sabe rastrear meu telefone,
né?
526
00:35:10,942 --> 00:35:13,779
Sim, mas eu não faço mais
essas coisas.
527
00:35:13,862 --> 00:35:16,531
Obrigada, deputado.
Tenha uma ótima noite.
528
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
Então,
529
00:35:31,672 --> 00:35:33,548
nenhum de nós voa?
530
00:35:35,133 --> 00:35:37,302
A gente só sabe socar e atirar?
531
00:35:37,844 --> 00:35:40,430
Não se preocupem. Eu cuido disso.
532
00:35:51,858 --> 00:35:53,276
Deveria tentar de novo.
533
00:35:53,819 --> 00:35:55,195
Aqui é muito profundo.
534
00:35:57,572 --> 00:36:01,367
Olha só, por que você
não escala as paredes, sei lá,
535
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
e aí joga uma corda para nós?
536
00:36:03,244 --> 00:36:04,161
- É.
- Isso é…
537
00:36:04,162 --> 00:36:06,915
Primeiro, alguém, além de você,
teria que me pedir.
538
00:36:06,998 --> 00:36:08,750
Depois, eu preciso saber
aonde vou
539
00:36:08,834 --> 00:36:10,877
porque nunca aguentei
mais de um minuto.
540
00:36:10,961 --> 00:36:13,546
Eu me perderia em um mar de terra
e morreria.
541
00:36:13,629 --> 00:36:15,090
- Entendeu?
- Só um minuto?
542
00:36:15,173 --> 00:36:17,884
- Cala a boca.
- Meu Deus. Nós somos péssimos.
543
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
Tenho uma ideia.
544
00:36:24,349 --> 00:36:25,516
Direita.
545
00:36:25,600 --> 00:36:26,684
Esquerda.
546
00:36:26,768 --> 00:36:27,769
Direita.
547
00:36:28,269 --> 00:36:30,063
Quem aí está molhado?
548
00:36:30,146 --> 00:36:31,773
Eu suo muito. Desculpe.
549
00:36:31,857 --> 00:36:35,610
- Alguém tem uma bunda dura esquisita.
- Não é a bunda, é o traje.
550
00:36:35,693 --> 00:36:38,238
Está precisando de um traje novo.
551
00:36:38,321 --> 00:36:39,740
Desculpe pelo inconveniente.
552
00:36:39,823 --> 00:36:43,076
Passei a vida toda
em laboratórios presa a máquinas
553
00:36:43,159 --> 00:36:44,494
para criar essa gaiola física
554
00:36:44,577 --> 00:36:46,830
para o meu corpo
não viver se desintegrando.
555
00:36:46,913 --> 00:36:48,414
Então, desculpe aí.
556
00:36:48,498 --> 00:36:51,584
Não queira começar
o joguinho dos traumas de vida.
557
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Eu ganho.
558
00:36:52,794 --> 00:36:55,255
Criança assassina
escravizada aqui.
559
00:36:55,338 --> 00:36:57,048
Você era criança, então…
560
00:36:58,049 --> 00:36:59,425
Agora isso é bom?
561
00:36:59,509 --> 00:37:01,928
Acho legal saber
que você não tinha noção.
562
00:37:02,470 --> 00:37:03,972
Valeu, sinto-me bem melhor.
563
00:37:04,055 --> 00:37:05,515
Ei, pare com isso.
564
00:37:16,067 --> 00:37:18,486
- Tudo bem, ok.
- Vamos.
565
00:37:19,988 --> 00:37:21,614
Direita. Ai, meu Deus.
566
00:37:23,867 --> 00:37:25,701
Meu Deus. Por que a surpresa?
567
00:37:25,786 --> 00:37:27,913
Não faça isso no trabalho.
568
00:37:27,996 --> 00:37:29,705
Ele é o fulano de tal.
569
00:37:29,790 --> 00:37:31,875
Ele é do Projeto Sentinela.
570
00:37:32,583 --> 00:37:36,296
Todos que passaram pelo Projeto
Sentinela estão mortos, Mel.
571
00:37:36,379 --> 00:37:38,799
Por isso estamos
nessa situação idiota.
572
00:37:38,882 --> 00:37:41,134
É, mas dê uma olhada.
573
00:37:41,968 --> 00:37:45,388
Robert Reynolds participou
do programa antes do ensaio na Malásia
574
00:37:45,471 --> 00:37:48,266
e ele teve uma vida bem difícil
antes disso.
575
00:37:48,349 --> 00:37:50,310
Um dos participantes do ensaio.
576
00:37:50,393 --> 00:37:51,937
Como ele entrou no meu cofre?
577
00:37:52,020 --> 00:37:54,314
Era para ele estar morto.
578
00:37:54,397 --> 00:37:56,399
Você o descartou
com o resto das provas.
579
00:37:58,109 --> 00:38:01,612
Se ele sobreviveu
ao procedimento, isso significa…
580
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
É.
Talvez o procedimento funcione.
581
00:38:06,827 --> 00:38:07,994
Ai, meu Deus.
582
00:38:12,415 --> 00:38:14,209
Que loucura. Nem vejo o chão.
583
00:38:14,292 --> 00:38:17,337
Podemos não falar sobre altura?
Não é o meu forte.
584
00:38:18,213 --> 00:38:19,422
Ei, acho que vi a porta.
585
00:38:20,882 --> 00:38:23,051
- É.
- Ok.
586
00:38:24,719 --> 00:38:26,012
E agora?
587
00:38:28,389 --> 00:38:31,226
Acho que um de nós deveria ir…
588
00:38:32,518 --> 00:38:33,519
primeiro.
589
00:38:34,770 --> 00:38:37,023
E os outros três cairiam
na mesma hora.
590
00:38:37,107 --> 00:38:38,733
Merda.
591
00:38:38,816 --> 00:38:41,569
Foi mal. Acho que eu não…
592
00:38:41,652 --> 00:38:43,488
Que plano genial, Bobby.
593
00:38:43,571 --> 00:38:45,240
Sempre piorando as coisas.
594
00:38:45,323 --> 00:38:47,617
Malditas botas.
Não vou aguentar muito tempo.
595
00:38:47,700 --> 00:38:49,035
Ok, me dê o seu bastão.
596
00:38:49,119 --> 00:38:50,578
- Vou conseguir alcançar.
- O quê?
597
00:38:50,661 --> 00:38:52,622
- É.
- Nem pensar. Vai nos deixar aqui.
598
00:38:52,705 --> 00:38:53,706
Ok.
599
00:38:53,789 --> 00:38:56,626
Gire a gente, assim eu…
vou conseguir nos prender.
600
00:38:56,709 --> 00:38:59,754
Não vou girar a gente, ok?
Alguém tem que ir primeiro.
601
00:38:59,837 --> 00:39:01,464
Pepino, pepino, pepino.
602
00:39:01,547 --> 00:39:02,673
Que porra é essa?
603
00:39:02,757 --> 00:39:05,385
Dizem que dá pra segurar
o espirro confundindo o cérebro.
604
00:39:05,468 --> 00:39:07,012
- Eu grito "pepino".
- Ok.
605
00:39:07,095 --> 00:39:09,764
Preciso espirrar. Mas
se espirrar, perco o controle.
606
00:39:09,847 --> 00:39:12,100
Isso é loucura, ok?
Eu tiro a gente daqui.
607
00:39:12,183 --> 00:39:14,185
- Só preciso ir primeiro.
- Não. Deve ter outro jeito.
608
00:39:14,269 --> 00:39:15,603
Ai, não.
609
00:39:16,562 --> 00:39:18,648
- Pepino! Pepino!
- Pepino! Pepino!
610
00:39:18,731 --> 00:39:21,317
Qual é! Chega!
Me dá isso. Deixa comigo!
611
00:39:35,790 --> 00:39:37,625
Seu babaca egoísta.
612
00:39:37,708 --> 00:39:39,419
Mesmo assim, estamos salvos.
613
00:39:39,502 --> 00:39:43,673
Tomei uma decisão tática que garantiu
a minha segurança e a de vocês.
614
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
São muito ingratos,
na minha opinião, mas…
615
00:39:47,468 --> 00:39:48,511
É pra hoje, Bobby?
616
00:39:50,931 --> 00:39:53,724
Parece que faz tempo
que você não malha.
617
00:40:04,152 --> 00:40:06,196
- John?
- O quê?
618
00:40:08,031 --> 00:40:09,824
Está de olho nele?
619
00:40:09,907 --> 00:40:12,077
Que foi? Estou.
Estou de olho nele.
620
00:40:16,331 --> 00:40:19,667
A QUEDA DE UM HERÓI
A HISTÓRIA DE JOHN WALKER
621
00:40:23,838 --> 00:40:25,506
- John?
- O que foi, Olivia?
622
00:40:25,590 --> 00:40:27,758
- Por favor.
- Eu estou de olho! Tudo certo.
623
00:40:27,842 --> 00:40:28,926
Você está no celular.
624
00:40:30,053 --> 00:40:33,931
Se não gosta de como eu
cuido dele, cuide você, tá legal?
625
00:40:39,937 --> 00:40:42,190
Tá tudo bem. Tudo bem.
626
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Walker.
627
00:40:50,615 --> 00:40:51,907
O que está fazendo?
628
00:41:01,292 --> 00:41:02,752
Estou bem.
629
00:41:06,006 --> 00:41:07,590
Ok, vamos dar o fora daqui.
630
00:41:26,526 --> 00:41:28,653
- Precisamos de um plano.
- Vamos fazer assim…
631
00:41:28,736 --> 00:41:29,737
É o chefe agora? Fofo.
632
00:41:29,820 --> 00:41:31,864
É a nossa chance
de sair daqui, então…
633
00:41:31,947 --> 00:41:33,908
Acho que vou só me render, então.
634
00:41:33,991 --> 00:41:35,326
Tudo bem. Cada um por si.
635
00:41:35,410 --> 00:41:38,371
Por que deveria ser o líder?
Quase nos matou ali.
636
00:41:38,454 --> 00:41:41,957
Vejamos. Estive nas trincheiras
de todos os países em guerra do mundo,
637
00:41:42,042 --> 00:41:45,461
resgatei inúmeros reféns e conheci
dois presidentes dos EUA.
638
00:41:45,545 --> 00:41:46,796
O que mais?
639
00:41:47,463 --> 00:41:50,383
Tricampeão de futebol estadual
na minha escola. Vai, Bears.
640
00:41:50,966 --> 00:41:52,593
Ai, nossa! Aos 5 anos,
641
00:41:52,677 --> 00:41:55,638
eu joguei futebol no West
Chesapeake Valley Thunderbolts,
642
00:41:55,721 --> 00:41:57,348
patrocinado pela Loja
de Pneus do Shane.
643
00:41:57,432 --> 00:41:58,432
Ganhamos zero jogos
644
00:41:58,433 --> 00:42:00,893
e, uma vez, a Mindy fez cocô
no campo.
645
00:42:00,976 --> 00:42:04,272
Mais alguém quer contar
uma história inútil de infância?
646
00:42:04,355 --> 00:42:05,731
Cresci presa num laboratório.
647
00:42:06,316 --> 00:42:08,734
Vivia chapado e fazia propaganda
vestido de frango.
648
00:42:08,818 --> 00:42:10,486
Era só um bico.
649
00:42:11,071 --> 00:42:12,280
Ok, o plano é o seguinte.
650
00:42:12,363 --> 00:42:16,117
- Faremos uma explosão para atraí-los.
- Não. Tem muitas variáveis.
651
00:42:16,201 --> 00:42:18,828
Usarão visão noturna.
Você cuida da primeira leva,
652
00:42:18,911 --> 00:42:21,456
mas me espera
até eu cegar os outros.
653
00:42:21,539 --> 00:42:24,292
- Vou ficar só te esperando?
- Só vai dar certo assim.
654
00:42:24,375 --> 00:42:26,461
- Péssimo plano.
- Ava, arrume um veículo de fuga.
655
00:42:31,216 --> 00:42:32,342
E eu?
656
00:42:34,009 --> 00:42:36,387
Você fica atrás de mim, Bob.
657
00:42:39,307 --> 00:42:40,766
Vamos nessa.
658
00:42:45,855 --> 00:42:47,022
Alguma atualização?
659
00:42:47,898 --> 00:42:48,857
Estamos em posição.
660
00:42:48,858 --> 00:42:51,486
Cobrimos todos os ângulos.
Não tem saída.
661
00:42:52,027 --> 00:42:53,571
A equipe está pronta na frente.
662
00:42:53,654 --> 00:42:55,906
Vai ser protocolo não letal.
663
00:42:55,990 --> 00:42:58,743
Não letal? Ninguém
me disse que era não letal.
664
00:42:58,826 --> 00:43:00,328
Estou dizendo agora, Holt.
665
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
É que…
666
00:43:02,122 --> 00:43:04,249
Passei um tempão
planejando o letal.
667
00:43:04,332 --> 00:43:06,251
Então, mude o plano. Está bem?
668
00:43:06,334 --> 00:43:08,711
Tem alguém lá dentro
que não pode se ferir.
669
00:43:09,420 --> 00:43:10,505
Abaixa!
670
00:43:12,840 --> 00:43:14,800
Equipe de ataque 4, entrem agora.
671
00:43:14,884 --> 00:43:16,219
Não letal.
672
00:43:35,613 --> 00:43:37,532
Em um minuto,
tudo isso estará ativado.
673
00:43:38,616 --> 00:43:39,992
Ok.
674
00:43:40,075 --> 00:43:41,452
Não devo ter uma arma?
675
00:43:42,328 --> 00:43:43,579
Não, acho que não.
676
00:43:43,663 --> 00:43:45,915
Vamos precisar lutar, certo?
Então…
677
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
Eu luto. Você fica atrás de mim.
678
00:43:48,793 --> 00:43:51,796
Supostamente, o ensaio clínico
me deixou aprimorado
679
00:43:51,879 --> 00:43:54,799
e, sei lá, sinto que
talvez eu possa ajudar.
680
00:43:57,218 --> 00:44:00,137
Achei que tinha dito
que não sabia nada sobre isso.
681
00:44:00,888 --> 00:44:03,349
Não muito. Lembro de dizerem
que era para pessoas
682
00:44:03,433 --> 00:44:07,187
que queriam se tornar melhores.
683
00:44:07,853 --> 00:44:09,855
Pode confiar em mim, Bob.
684
00:44:11,399 --> 00:44:12,400
Posso?
685
00:44:13,568 --> 00:44:14,860
Não, na verdade, não.
686
00:44:19,449 --> 00:44:22,410
Sempre tive esses episódios
desde pequeno.
687
00:44:22,493 --> 00:44:26,038
Há um ponto alto
e depois um ponto muito baixo,
688
00:44:26,121 --> 00:44:28,499
e depois minha memória apaga.
689
00:44:30,376 --> 00:44:32,545
Mas, desta vez, eu sinto que…
690
00:44:32,628 --> 00:44:35,381
Não sei, algo ruim aconteceu
ou eu fiz algo ruim.
691
00:44:35,465 --> 00:44:37,717
Todo mundo aqui fez coisas ruins.
692
00:44:37,800 --> 00:44:40,135
Acho que isso foi
um novo tipo de…
693
00:44:43,389 --> 00:44:44,390
Luzes!
694
00:44:47,602 --> 00:44:51,105
Não. Por que isso não funcionou?
695
00:44:51,188 --> 00:44:54,400
Você tem que religar a força,
tem que cegar os caras.
696
00:44:54,484 --> 00:44:55,818
É, eu sei disso, Bob.
697
00:44:55,901 --> 00:44:57,695
- Era o seu plano.
- Não está ajudando.
698
00:44:57,778 --> 00:44:59,154
Me dá isso. Vem comigo.
699
00:44:59,822 --> 00:45:02,450
Odeio admitir,
mas o Walter estava certo nisso.
700
00:45:02,533 --> 00:45:04,410
O nome dele é Walker, Bob.
701
00:45:06,662 --> 00:45:08,331
Acenda a luz, Yelena.
702
00:45:13,210 --> 00:45:15,087
Tenho que fazer tudo sozinho.
703
00:45:22,428 --> 00:45:26,307
Vou repetir, Tango
Foxtrot Lima solicitando status.
704
00:45:29,059 --> 00:45:30,561
Segunda equipe, vão.
705
00:45:35,275 --> 00:45:36,817
- Onde ele está?
- Ele se foi.
706
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Cada um por si, né?
707
00:45:40,613 --> 00:45:41,614
Merda.
708
00:45:58,714 --> 00:45:59,715
Se abaixa!
709
00:45:59,799 --> 00:46:01,801
- Posso ajudar!
- Fique atrás de mim.
710
00:46:03,594 --> 00:46:04,845
Bob, fique!
711
00:46:08,891 --> 00:46:10,518
Chega. Já deu pra você.
712
00:46:10,601 --> 00:46:12,102
Não, espere! Eu posso ajudar!
713
00:46:17,775 --> 00:46:19,735
- Pegue isto!
- Boa! Como se usa?
714
00:46:19,819 --> 00:46:21,321
Aponte e atire.
715
00:46:21,404 --> 00:46:22,447
Merda.
716
00:46:26,701 --> 00:46:29,036
- Desculpe!
- Um pouco mais alto!
717
00:46:32,665 --> 00:46:34,542
- Isso foi incrível.
- Não em mim!
718
00:46:35,125 --> 00:46:37,503
Não! Parem! Parem de atirar!
719
00:46:37,587 --> 00:46:40,047
Parem! Parem!
Sou eu, o John! Parem!
720
00:46:40,130 --> 00:46:42,633
- Onde você estava?
- Onde você estava?
721
00:46:42,717 --> 00:46:44,009
A explosão fritou os fios.
722
00:46:44,093 --> 00:46:46,136
Eu falei, muitas variáveis.
Eu sabia.
723
00:46:46,220 --> 00:46:48,138
- E você não esperou.
- Esperei, sim!
724
00:46:48,222 --> 00:46:50,808
O que está acontecendo aí?
Vamos para o letal?
725
00:46:51,559 --> 00:46:52,560
Ok.
726
00:46:53,561 --> 00:46:56,146
Temos uns 60 segundos
até eles entrarem.
727
00:46:56,230 --> 00:46:58,608
Se a moça fantasma fez
o dever de casa,
728
00:46:58,691 --> 00:47:00,901
talvez a gente saia vivo dessa.
729
00:47:08,993 --> 00:47:10,870
Não quero mais ser carregado.
730
00:47:10,953 --> 00:47:13,539
Cala a boca, Bob.
Está ferido, lembra?
731
00:47:28,220 --> 00:47:29,722
Precisamos de um caminhão.
732
00:47:30,473 --> 00:47:31,932
Cadê a Ava?
733
00:47:32,016 --> 00:47:35,436
Ela se foi.
É claro que ela se foi.
734
00:47:35,520 --> 00:47:36,896
E agora?
735
00:47:37,772 --> 00:47:39,440
Ei! Entrem.
736
00:47:42,568 --> 00:47:44,278
Você vai ficar bem aqui?
737
00:47:44,361 --> 00:47:46,363
- Vou. Tudo bem.
- Mesmo? Ok.
738
00:47:51,285 --> 00:47:52,953
É a segunda vez que você volta.
739
00:47:53,954 --> 00:47:55,372
Era a única saída, ok?
740
00:47:55,456 --> 00:47:57,625
- É por isso.
- Sei.
741
00:47:57,708 --> 00:47:59,877
Ah, que merda.
742
00:47:59,960 --> 00:48:01,837
Olha só. Deixa que eu falo, ok?
743
00:48:01,921 --> 00:48:03,714
- Meu Deus.
- Vamos que vamos.
744
00:48:09,053 --> 00:48:10,638
Identifiquem-se, soldados.
745
00:48:10,721 --> 00:48:11,847
Somos da equipe médica.
746
00:48:11,931 --> 00:48:13,808
Levando feridos para o hospital.
747
00:48:13,891 --> 00:48:15,643
A enfermaria é no lado norte.
748
00:48:15,726 --> 00:48:18,395
A enfermaria não vai resolver.
Vamos sair da base.
749
00:48:19,188 --> 00:48:21,732
Ninguém sai daqui
até a missão acabar.
750
00:48:22,232 --> 00:48:24,819
Tenho ordens
para não quebrar o protocolo.
751
00:48:25,319 --> 00:48:27,071
Identifique-se.
752
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
- Não.
- Uau, magistral.
753
00:48:33,744 --> 00:48:36,163
Tirem os capacetes
e identifiquem-se.
754
00:48:36,246 --> 00:48:39,041
- Agora, soldados!
- Implicou com a pessoa errada…
755
00:48:50,260 --> 00:48:51,428
Ei!
756
00:48:52,680 --> 00:48:53,806
Aqui!
757
00:48:56,141 --> 00:48:57,392
Vão, vão, vão!
758
00:49:01,396 --> 00:49:02,815
Ai, não. O Bob ajudou.
759
00:49:04,358 --> 00:49:07,277
Atirem. Acabem com isso agora.
Quero ele morto.
760
00:49:13,868 --> 00:49:15,495
- O que está fazendo?
- Isso foi lon…
761
00:49:17,204 --> 00:49:19,081
Cessar fogo! Cessar fogo!
762
00:49:19,164 --> 00:49:20,833
Cessar fogo!
763
00:49:25,671 --> 00:49:27,047
Venha. Vamos.
764
00:49:28,841 --> 00:49:30,885
Vamos. Foi para isso
que ele se sacrificou.
765
00:49:45,816 --> 00:49:46,817
O que…
766
00:50:22,687 --> 00:50:23,979
Esse é…
767
00:50:42,414 --> 00:50:45,042
Mel, quero que me conecte
aos nossos satélites.
768
00:50:45,125 --> 00:50:48,295
Preciso saber exatamente
aonde ele vai, agora mesmo.
769
00:50:48,378 --> 00:50:51,256
Eu…
eu acho que ele está descendo.
770
00:50:58,222 --> 00:51:01,642
- Não. Não, não, não.
- Que merda.
771
00:51:30,504 --> 00:51:31,964
Meu Deus.
772
00:51:32,882 --> 00:51:34,466
Vou chamar um Uber.
773
00:51:35,050 --> 00:51:36,218
Jesus Cristo.
774
00:51:36,301 --> 00:51:37,720
Pois é. O que foi aquilo?
775
00:51:38,303 --> 00:51:39,471
Foi ela.
776
00:51:40,097 --> 00:51:41,098
Ela fez aquilo com ele.
777
00:51:41,181 --> 00:51:44,059
Ela o transformou
em um míssil Tomahawk.
778
00:51:44,143 --> 00:51:46,603
Você tinha razão,
ela quer mesmo nos matar.
779
00:51:47,437 --> 00:51:50,565
Realizar testes em alguém
daquele jeito é desumano.
780
00:51:50,650 --> 00:51:51,817
Ela perdeu o controle.
781
00:51:51,901 --> 00:51:53,986
Não, ela encontrou.
782
00:51:54,779 --> 00:51:56,363
E vai usar.
783
00:51:56,446 --> 00:51:57,572
O que é isso?
784
00:51:58,783 --> 00:52:00,951
"Força de mil sóis explodindo."
785
00:52:01,576 --> 00:52:03,245
"Guardião Dourado do Bem."
786
00:52:03,328 --> 00:52:04,579
Que brega.
787
00:52:06,415 --> 00:52:07,416
Uau.
788
00:52:08,083 --> 00:52:09,334
Sentinela.
789
00:52:10,044 --> 00:52:11,420
Bem brilhante, sem dúvida.
790
00:52:11,503 --> 00:52:12,797
O que sabe sobre isso?
791
00:52:12,880 --> 00:52:14,256
Houve rumores
792
00:52:14,339 --> 00:52:16,967
de que o OXE faria
uma grande descoberta.
793
00:52:17,051 --> 00:52:20,429
Seja o que for, era muito
radical. Os participantes morriam.
794
00:52:20,512 --> 00:52:22,597
Quando o governo investigou,
a Val fechou.
795
00:52:22,682 --> 00:52:23,683
E me pôs na limpeza.
796
00:52:25,100 --> 00:52:27,687
Vamos voltar para casa
sem ser encaixotados.
797
00:52:27,770 --> 00:52:28,979
Podem precisar de casas novas.
798
00:52:29,063 --> 00:52:30,189
Alguém com fome?
799
00:52:31,816 --> 00:52:32,817
Fruta de cacto.
800
00:52:34,359 --> 00:52:35,444
Deixe-me ver.
801
00:52:35,527 --> 00:52:38,113
Então, aquela mulher lá que eu…
802
00:52:40,783 --> 00:52:42,117
Você a conhecia?
803
00:52:43,368 --> 00:52:44,411
Sim, eu conhecia.
804
00:52:45,662 --> 00:52:46,997
Ela teve uma vida dura.
805
00:52:47,664 --> 00:52:49,917
Matou muita gente
e acabou sendo morta.
806
00:52:51,043 --> 00:52:52,336
Como nós, algum dia.
807
00:52:53,378 --> 00:52:54,671
Uma vida terrível.
808
00:52:55,923 --> 00:52:57,174
É, mas…
809
00:52:58,133 --> 00:53:00,302
que outra vida podemos ter?
810
00:53:00,385 --> 00:53:04,473
Diz o cara da família de comercial
de margarina à sua espera em casa.
811
00:53:06,934 --> 00:53:08,102
É.
812
00:53:09,394 --> 00:53:10,604
Como você faz?
813
00:53:13,148 --> 00:53:16,693
É só seguir trabalhando
todos os dias.
814
00:53:18,153 --> 00:53:19,279
Nunca desistir.
815
00:53:21,698 --> 00:53:22,742
Lindo.
816
00:53:24,118 --> 00:53:26,370
Doutor Autoajuda,
que coisa linda.
817
00:53:29,248 --> 00:53:31,583
Sabe que esse tipo de programa
não passa mais, né?
818
00:53:31,666 --> 00:53:32,709
Passa, sim. Eu vejo.
819
00:53:32,793 --> 00:53:34,837
Não, parou há um tempão.
820
00:53:34,920 --> 00:53:38,048
Tinha uns bons, mas não tem mais.
821
00:53:38,132 --> 00:53:40,592
Deve ter no YouTube.
Não passa mais na TV a cabo.
822
00:53:42,177 --> 00:53:43,720
Mas que beleza.
823
00:53:43,804 --> 00:53:46,640
Sete jornais locais
noticiaram a explosão.
824
00:53:46,723 --> 00:53:48,976
Um já ligou o cofre ao OXE.
825
00:53:49,059 --> 00:53:51,645
E eu recebi 15 mensagens
de membros da Câmara
826
00:53:51,728 --> 00:53:53,313
que são apoiadores nossos.
827
00:53:53,397 --> 00:53:54,815
Eu deveria falar mais,
828
00:53:54,899 --> 00:53:58,944
mas estou muito impressionada
de ver que, nessa circunstância,
829
00:53:59,028 --> 00:54:01,571
você consiga me dar
uma boa xícara de café.
830
00:54:01,655 --> 00:54:03,365
É extraordinário.
831
00:54:03,991 --> 00:54:04,992
Obrigada.
832
00:54:05,075 --> 00:54:06,952
Ok, hora de mudar.
833
00:54:07,036 --> 00:54:08,829
Precisarei de um novo time
de cientistas.
834
00:54:08,913 --> 00:54:11,498
E quero que estejam lá
quando nós chegarmos.
835
00:54:11,581 --> 00:54:12,582
Ok, em DC?
836
00:54:13,083 --> 00:54:14,919
Não. No local novo.
837
00:54:15,002 --> 00:54:17,587
Mas nós paramos
a reforma no meio.
838
00:54:17,671 --> 00:54:19,256
Quando desativamos o projeto.
839
00:54:19,339 --> 00:54:22,467
Exatamente.
Vamos reativar oficialmente.
840
00:54:22,551 --> 00:54:24,970
E quanto a Yelena e os outros?
841
00:54:25,054 --> 00:54:26,180
Nada ainda.
842
00:54:27,056 --> 00:54:28,265
Livre-se deles, Mel.
843
00:54:28,974 --> 00:54:30,851
Eles são as últimas provas.
844
00:54:31,435 --> 00:54:32,351
É pra já.
845
00:54:32,352 --> 00:54:34,771
Avise-me quando o garoto da caixa
chegar a Nova York.
846
00:54:57,502 --> 00:54:59,338
Esses pássaros estão muito alto.
847
00:54:59,421 --> 00:55:01,756
Estão dando voltas
de reconhecimento a 1200m.
848
00:55:01,841 --> 00:55:03,633
Não sabem o que estão fazendo.
849
00:55:03,717 --> 00:55:05,802
Estarão a 5 ou 10 cliques
daqui a pouco.
850
00:55:05,886 --> 00:55:08,263
Já entendemos, Walker.
Você era militar.
851
00:55:08,347 --> 00:55:09,849
5 ou 10 cliques até o pássaro.
852
00:55:15,479 --> 00:55:16,480
Ali.
853
00:55:18,815 --> 00:55:19,984
Ah, é um…
854
00:55:21,068 --> 00:55:23,070
O que… O que é?
855
00:55:26,073 --> 00:55:28,200
Ai, não.
856
00:55:29,118 --> 00:55:30,119
O quê?
857
00:55:31,036 --> 00:55:32,371
Está vindo na nossa direção.
858
00:55:32,454 --> 00:55:35,207
- Quem é?
- Não é ninguém.
859
00:55:35,290 --> 00:55:36,416
Não é nada.
860
00:55:45,509 --> 00:55:48,220
- Meu Deus.
- Yelena!
861
00:55:49,096 --> 00:55:51,473
É o seu pai!
862
00:55:51,556 --> 00:55:53,850
Não entre no cofre!
863
00:55:53,934 --> 00:55:57,437
Valentina vai queimar você viva!
864
00:56:00,065 --> 00:56:02,109
Yelena!
865
00:56:03,818 --> 00:56:08,490
Então, eu dei um jeito de pegar
a Srta. de Fontaine no evento chique.
866
00:56:08,573 --> 00:56:10,659
Achei que era bom pra contato,
867
00:56:10,742 --> 00:56:13,662
mas, quando ouvi
as coordenadas do cofre,
868
00:56:13,745 --> 00:56:15,705
voltei pra casa
e peguei o veículo tático.
869
00:56:15,789 --> 00:56:17,832
Depois, vim direto pra cá.
870
00:56:18,417 --> 00:56:19,501
A América é tão grande.
871
00:56:19,584 --> 00:56:22,254
Já dirigiu em Oklahoma?
É tão plano.
872
00:56:22,337 --> 00:56:25,424
Ah, esqueci de avisar!
Não mexam nesse copo aí.
873
00:56:27,176 --> 00:56:28,385
Alexei, você dormiu?
874
00:56:28,468 --> 00:56:30,262
Vou dormir quando eu morrer!
875
00:56:30,971 --> 00:56:34,183
Gostaria de não morrer hoje.
Outra pessoa deveria dirigir.
876
00:56:34,266 --> 00:56:38,187
Sr. Walker, segunda
versão do Capitão América.
877
00:56:38,270 --> 00:56:40,480
Nós dois temos muito
em comum, sabia?
878
00:56:40,564 --> 00:56:45,694
Eu também fui supersoldado
patrocinado pelo governo na Rússia.
879
00:56:45,777 --> 00:56:49,656
Mas também muito diferente
porque o Walker sabe o que está fazendo.
880
00:56:49,739 --> 00:56:52,909
E Fantasma. É uma bruxona.
881
00:56:52,993 --> 00:56:55,495
Você desaparece. Você reaparece.
882
00:56:55,579 --> 00:56:58,915
Quando reaparece, acontece das coisas
não estarem no lugar certo?
883
00:56:58,999 --> 00:57:01,376
Acho melhor só ignorá-lo,
às vezes.
884
00:57:01,460 --> 00:57:03,503
Você reuniu
amigos impressionantes.
885
00:57:03,587 --> 00:57:04,754
Não somos amigos, Alexei.
886
00:57:04,838 --> 00:57:07,049
Não. Somos só
delinquentes descartáveis.
887
00:57:07,132 --> 00:57:10,677
Seja lá o que for, sua luz
interior está mais forte, Yelena.
888
00:57:12,512 --> 00:57:13,680
O que acham disso?
889
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Vocês são uma equipe
de anti-heróis esfarrapados.
890
00:57:17,726 --> 00:57:20,354
- Vai, Thunderbolts.
- O quê?
891
00:57:21,355 --> 00:57:22,606
- Yelena…
- Ai, meu Deus.
892
00:57:22,689 --> 00:57:24,358
Deu o nome
do seu time de futebol?
893
00:57:24,441 --> 00:57:26,318
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
894
00:57:26,401 --> 00:57:28,820
O West Chesapeake
Valley Thunderbolts.
895
00:57:28,903 --> 00:57:32,074
Patrocinado pela Loja de Luzes
Industriais e Eletrônica do Dmitri.
896
00:57:32,157 --> 00:57:33,074
Não, não. Não.
897
00:57:33,075 --> 00:57:35,660
Nunca ganhou um jogo,
898
00:57:35,744 --> 00:57:37,537
mas Yelena se divertia muito.
899
00:57:37,621 --> 00:57:41,041
- Uma menina cagou num jogo.
- Não. Foi… Não foi…
900
00:57:41,125 --> 00:57:43,460
Foi loucura.
Eu estava xingando o juiz.
901
00:57:43,543 --> 00:57:46,171
Era patrocinado
pela Loja de Pneus do Shane.
902
00:57:46,255 --> 00:57:47,256
- Shane?
- Sim.
903
00:57:47,339 --> 00:57:48,840
Que papo é esse de Shane?
904
00:57:48,923 --> 00:57:50,717
- Era.
- Ele não tinha essa grana.
905
00:57:50,800 --> 00:57:52,802
- Mas era.
- Não! Shane? Que piada!
906
00:57:52,886 --> 00:57:54,263
Tá precisando dormir mesmo.
907
00:57:54,346 --> 00:57:58,517
Ok. E o tal Bob? Qual o plano?
Pra onde estou dirigindo?
908
00:57:58,600 --> 00:58:01,728
Não é bem assim.
Precisamos fugir e nos esconder.
909
00:58:01,811 --> 00:58:03,272
É melhor nos separarmos.
910
00:58:03,355 --> 00:58:05,232
Tem um campo
de pouso perto daqui.
911
00:58:05,315 --> 00:58:08,818
- Vamos desaparecer de lá.
- Separar? Não, não, não.
912
00:58:08,902 --> 00:58:12,281
Pode não ver o que eu vejo,
mas estou na estrada faz tempo.
913
00:58:12,364 --> 00:58:13,281
Não brinca.
914
00:58:13,282 --> 00:58:17,244
Esta equipe tem tudo
para atingir a glória.
915
00:58:18,162 --> 00:58:21,873
Uma equipe que pode
levar luz à escuridão!
916
00:58:21,956 --> 00:58:26,586
Uma equipe de heróis que podem
estar em caixas de cereal
917
00:58:26,670 --> 00:58:30,299
- e ter aqueles brinquedinhos…
- Não, não.
918
00:58:30,382 --> 00:58:32,592
Isso não é
uma oportunidade de marketing!
919
00:58:33,343 --> 00:58:36,221
Valentina está nos caçando,
e não temos como vencer.
920
00:58:36,305 --> 00:58:37,306
Você entende?
921
00:58:37,389 --> 00:58:39,308
- Não entende.
- Eu, sim. Você, não.
922
00:58:39,391 --> 00:58:41,851
Você diz que Valentina
vai usar o poder
923
00:58:41,935 --> 00:58:43,062
- desse Projeto Sentinela para…
- Sim.
924
00:58:43,145 --> 00:58:44,813
…dominar tudo e nos matar.
925
00:58:44,896 --> 00:58:47,274
- Sim.
- Então, você precisa confrontá-la.
926
00:58:47,357 --> 00:58:49,359
Você e sua equipe.
927
00:58:49,443 --> 00:58:51,486
Tem um comboio na nossa cola.
928
00:58:51,570 --> 00:58:53,780
- Pisa fundo.
- Sim, capitão.
929
00:58:58,827 --> 00:59:01,455
84 KM/H
930
00:59:01,538 --> 00:59:02,496
Só isso?
931
00:59:02,497 --> 00:59:05,834
- Já pode acelerar.
- Tá. Estamos trabalhando nisso.
932
00:59:05,917 --> 00:59:07,711
- Um pouco mais rápido.
- Um segundo.
933
00:59:07,794 --> 00:59:08,795
Alexei!
934
00:59:13,967 --> 00:59:15,594
- Alexei!
- Tudo bem! Relaxa!
935
00:59:15,677 --> 00:59:17,929
Relaxa. É blindado, hein?
936
00:59:18,012 --> 00:59:20,599
Acionando medidas defensivas.
937
00:59:22,351 --> 00:59:23,352
O que é isso?
938
00:59:25,479 --> 00:59:26,896
Ai, meu Deus.
939
00:59:27,481 --> 00:59:29,023
Calma, não era bem isso.
940
00:59:29,108 --> 00:59:30,150
Colabora.
941
00:59:30,234 --> 00:59:31,568
Quem são seus clientes?
942
00:59:33,778 --> 00:59:35,155
Walker, escudo!
943
00:59:37,241 --> 00:59:38,950
Não disse que era blindado?
944
00:59:39,033 --> 00:59:40,702
- É blindadinho.
- Jesus Cristo!
945
00:59:40,785 --> 00:59:42,829
Todo mundo faz crítica hoje!
946
00:59:44,623 --> 00:59:48,960
Hora do serviço de garrafa.
Aí, Fantasma, manda a boa.
947
00:59:49,794 --> 00:59:51,338
Eu não acho apropriado.
948
00:59:51,421 --> 00:59:53,548
Vodca! Vodca, já!
949
00:59:53,632 --> 00:59:56,343
Meu Deus. Isso não é hora mesmo.
950
00:59:57,636 --> 00:59:58,887
Qual é o seu problema?
951
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
Ai, não, não, não!
952
01:00:16,905 --> 01:00:17,906
Ah, dá um tempo.
953
01:00:19,658 --> 01:00:20,659
Não.
954
01:00:21,576 --> 01:00:23,578
Eu já volto. Espero.
955
01:00:43,056 --> 01:00:46,976
Yelena! O que está fazendo?
Você não pode fazer nada!
956
01:00:53,983 --> 01:00:54,984
O quê?
957
01:01:16,465 --> 01:01:17,799
É o Bucky!
958
01:01:19,801 --> 01:01:21,052
O Soldado Invernal.
959
01:02:09,893 --> 01:02:11,895
É disso que eu estou falando!
960
01:02:11,978 --> 01:02:13,980
Boa!
961
01:02:21,112 --> 01:02:22,113
Ai, merda.
962
01:02:31,706 --> 01:02:32,707
Deputado!
963
01:02:32,791 --> 01:02:35,627
Por que convocou uma sessão
urgente do comitê de impeachment?
964
01:02:35,710 --> 01:02:38,547
Só posso dizer que recebi
uma dica de um colega confiável
965
01:02:38,630 --> 01:02:42,301
que trará novas provas,
e que elas serão apetitosas.
966
01:02:42,384 --> 01:02:44,177
O impeachment
foi só um aperitivo.
967
01:02:44,761 --> 01:02:49,391
Devem estar preparando uma bela cela
na prisão federal para a Srta. Fontaine.
968
01:02:50,141 --> 01:02:52,852
Soube que o comitê de impeachment
vai se reunir à noite.
969
01:02:52,936 --> 01:02:54,020
Isso é sério, Val.
970
01:02:54,103 --> 01:02:56,523
Deixou o laboratório
100% operacional?
971
01:02:56,606 --> 01:02:59,484
Sim, mas falta finalizar
30% da instalação.
972
01:02:59,568 --> 01:03:01,277
Ok, Mel. Nós vamos chegar lá.
973
01:03:01,778 --> 01:03:03,447
Bem-vinda à Torre de Vigia.
974
01:03:06,783 --> 01:03:09,411
Val, aconteceu algo na Malásia.
975
01:03:09,494 --> 01:03:10,745
Já leu a ficha dele?
976
01:03:10,829 --> 01:03:13,457
Delírios de grandeza, depressão.
977
01:03:13,540 --> 01:03:16,835
Alguém instável assim,
potencializado pelo tratamento…
978
01:03:16,918 --> 01:03:20,004
As pessoas nos laboratórios
eram só participantes do ensaio.
979
01:03:20,630 --> 01:03:22,298
Nunca seriam a pessoa escolhida.
980
01:03:22,382 --> 01:03:24,468
Estou com visual acolhedor?
981
01:03:27,011 --> 01:03:28,179
Muito acolhedor.
982
01:03:33,017 --> 01:03:36,855
Oi, como está se sentindo,
Robert?
983
01:03:36,938 --> 01:03:38,440
Está confortável aqui?
984
01:03:39,816 --> 01:03:40,817
Sim.
985
01:03:40,900 --> 01:03:45,572
Meu nome é Valentina
Allegra de Fontaine.
986
01:03:45,655 --> 01:03:48,742
Ai, não, não.
Você tentou nos matar, né?
987
01:03:53,955 --> 01:03:56,375
Deixe-me explicar.
Quer que eu explique?
988
01:03:57,876 --> 01:03:58,877
Sim.
989
01:03:58,960 --> 01:04:01,963
Você se inscreveu
em um estudo clínico que foi,
990
01:04:02,046 --> 01:04:06,092
conforme anunciado, a última palavra
em termos de aprimoramento humano.
991
01:04:06,175 --> 01:04:10,430
Mas nem todos souberam lidar
com a grandeza do que tínhamos em mente.
992
01:04:10,514 --> 01:04:12,432
O que aconteceu com a Yelena?
993
01:04:12,516 --> 01:04:13,892
Yelena?
994
01:04:14,976 --> 01:04:17,896
As pessoas que estavam com você
não são honestas.
995
01:04:17,979 --> 01:04:20,732
São criminosos.
Vilões, na verdade.
996
01:04:20,815 --> 01:04:23,485
Não, não. Eles me ajudaram.
997
01:04:25,945 --> 01:04:30,074
Robert. Vamos nos esquecer deles,
e nos concentrar em você.
998
01:04:30,867 --> 01:04:32,452
E em como você é perfeito.
999
01:04:34,871 --> 01:04:35,872
Perfeito, é?
1000
01:04:35,955 --> 01:04:38,207
Sempre pensou em você
como uma vítima.
1001
01:04:39,250 --> 01:04:40,835
Mas você superou isso.
1002
01:04:40,919 --> 01:04:42,712
Você foi para a Malásia.
1003
01:04:42,796 --> 01:04:45,006
Estava perdido, certo?
Buscava alguma coisa.
1004
01:04:46,550 --> 01:04:48,009
E me encontrou.
1005
01:04:48,092 --> 01:04:50,970
Como sabe disso tudo?
1006
01:04:51,054 --> 01:04:52,096
Eu sei tudo.
1007
01:04:52,180 --> 01:04:54,558
Sei sobre a doença
mental da sua mãe.
1008
01:04:54,641 --> 01:04:57,977
Sei sobre seu vício
e suas infrações quando menor.
1009
01:04:58,061 --> 01:05:00,730
Olha, eu sei até
quando o seu pai…
1010
01:05:00,814 --> 01:05:03,692
Pare! Não. Não falei
que poderia saber disso.
1011
01:05:06,653 --> 01:05:09,113
Robert, eu sei tudo sobre você.
1012
01:05:09,698 --> 01:05:12,033
E ainda quero
que você seja o meu cara.
1013
01:05:14,285 --> 01:05:15,870
Não é o que você quer?
1014
01:05:15,954 --> 01:05:18,873
Ser aceito? Ser escolhido?
1015
01:05:20,041 --> 01:05:22,461
Ninguém mais vê isso,
1016
01:05:22,544 --> 01:05:24,212
mas eu vejo.
1017
01:05:24,295 --> 01:05:28,633
E acho que talvez seu passado
seja o que o torna tão perfeito.
1018
01:05:37,391 --> 01:05:39,102
Fique quieta, Valentina.
1019
01:05:39,185 --> 01:05:41,855
Totalmente quieta,
não importa o que ouça.
1020
01:05:41,938 --> 01:05:43,272
Você promete?
1021
01:05:43,356 --> 01:05:44,774
Eu fiz algo errado?
1022
01:05:44,858 --> 01:05:47,569
O homem da cidade
perguntou onde nós moramos.
1023
01:05:47,652 --> 01:05:50,446
Ele disse que era seu amigo,
então eu falei.
1024
01:05:50,530 --> 01:05:51,990
Sim, ele era.
1025
01:05:52,198 --> 01:05:54,951
Lembra-se que eu disse
para não falar com ninguém?
1026
01:05:55,034 --> 01:05:57,245
Lembro, papai. Me desculpe.
1027
01:05:57,787 --> 01:06:00,540
Tudo bem. Só fique escondida.
1028
01:06:07,338 --> 01:06:08,422
Sabe…
1029
01:06:08,507 --> 01:06:10,675
Estou nesse ramo há um tempão.
1030
01:06:11,718 --> 01:06:14,971
Tem sempre alguém como você,
inteligente, mas arrogante.
1031
01:06:15,054 --> 01:06:17,390
Um cão faminto
que já tinha um osso na boca.
1032
01:06:17,473 --> 01:06:19,475
Vamos tomar uma bebida, está bem?
1033
01:06:20,309 --> 01:06:22,729
Você ainda acha
que vai se safar dessa.
1034
01:06:23,730 --> 01:06:26,190
Não se preocupe,
vou cuidar da sua Valentina.
1035
01:06:35,534 --> 01:06:37,451
Pode me dar licença um instante?
1036
01:06:44,417 --> 01:06:46,419
Não. Tudo bem. Espere, espere.
1037
01:06:50,464 --> 01:06:51,633
Eu posso controlar.
1038
01:06:56,805 --> 01:06:57,847
Ótimo.
1039
01:07:03,895 --> 01:07:06,648
Muito bem. Vamos chamar
a imprensa aqui de manhã.
1040
01:07:06,731 --> 01:07:08,650
É hora de mostrar
no que tenho trabalhado.
1041
01:07:08,733 --> 01:07:12,320
Val, se aplicar um soro
em alguém como o Steve Rogers,
1042
01:07:12,403 --> 01:07:13,613
ele vira o Capitão América.
1043
01:07:13,697 --> 01:07:16,866
Mas em alguém assim tão instável…
1044
01:07:16,950 --> 01:07:18,785
Quem sabe que efeito teve nele?
1045
01:07:18,868 --> 01:07:20,536
Por isso há salvaguardas.
1046
01:07:20,620 --> 01:07:21,788
Não fizemos um interruptor geral?
1047
01:07:21,871 --> 01:07:25,625
Sim, mas descartamos
com todas as outras coisas.
1048
01:07:25,709 --> 01:07:27,627
Bem, então refaça.
1049
01:07:27,711 --> 01:07:30,839
Não me importa
quem esse cara era.
1050
01:07:31,464 --> 01:07:33,091
Eu sei o que ele pode se tornar.
1051
01:07:34,718 --> 01:07:37,011
Convoque a imprensa aqui,
como eu pedi.
1052
01:07:46,562 --> 01:07:48,857
Não, não, não, não!
1053
01:07:48,940 --> 01:07:51,275
Bem quando eu
reúno a minha equipe…
1054
01:07:51,985 --> 01:07:55,238
Sr. Soldado, você está cometendo
erro terrível.
1055
01:07:55,947 --> 01:07:57,782
Guarde isso para o comitê.
1056
01:07:57,866 --> 01:07:59,033
Qual comitê?
1057
01:07:59,117 --> 01:08:01,786
Vocês são provas no processo
de impeachment da Valentina.
1058
01:08:03,121 --> 01:08:04,914
Nem trabalhamos mais para ela.
1059
01:08:04,998 --> 01:08:06,249
Ela tentou nos matar.
1060
01:08:06,332 --> 01:08:07,917
A missão era
destruir os segredos dela.
1061
01:08:08,001 --> 01:08:10,003
Na real, era para matarmos
uns aos outros num cofre.
1062
01:08:10,086 --> 01:08:11,254
Aí, nós conhecemos o Bob.
1063
01:08:11,337 --> 01:08:12,338
É. O Bob.
1064
01:08:13,089 --> 01:08:14,465
Havia um homem no cofre.
1065
01:08:14,548 --> 01:08:15,800
Ela fez algo com ele.
1066
01:08:15,884 --> 01:08:17,510
Chama-se Projeto Sentinela.
1067
01:08:17,593 --> 01:08:20,346
Ele disparou no céu.
Ele explodiu.
1068
01:08:20,429 --> 01:08:23,016
E aí caiu numa montanha
e depois morreu, não morreu…
1069
01:08:23,099 --> 01:08:25,518
Sei, já entendi. Ele é muito,
muito assustador.
1070
01:08:25,601 --> 01:08:27,020
- Grosso.
- Ok.
1071
01:08:27,103 --> 01:08:28,855
"Deputado Barnes."
1072
01:08:30,857 --> 01:08:31,858
Muito bem, Walker.
1073
01:08:33,109 --> 01:08:34,402
O que isso quer dizer?
1074
01:08:34,485 --> 01:08:36,070
Que você me conhece, Bucky.
1075
01:08:36,154 --> 01:08:38,657
Então, pare com isso
e ouça o que estamos dizendo.
1076
01:08:38,740 --> 01:08:40,033
É, eu conheço você, John,
1077
01:08:40,574 --> 01:08:42,160
e você fez suas escolhas.
1078
01:08:42,661 --> 01:08:45,163
Sei que está difícil desde que Olivia
foi embora com seu filho,
1079
01:08:45,246 --> 01:08:47,248
mas, ainda assim,
a responsabilidade é sua.
1080
01:08:50,877 --> 01:08:53,922
Bucky,
não vai existir mais comitê. Ok?
1081
01:08:54,005 --> 01:08:56,841
Talvez não exista nem governo.
Ela tem uma grande…
1082
01:08:56,925 --> 01:08:58,843
Ameaça. Sim, eu entendi.
1083
01:08:58,927 --> 01:09:02,013
Chamada "Bob" ou "Sentinela",
que voa. Certo?
1084
01:09:02,096 --> 01:09:04,557
E vocês são heróis que estão
atrás da Val para salvar o dia.
1085
01:09:04,640 --> 01:09:07,143
- Devo acreditar nisso?
- Não íamos atrás dela juntos.
1086
01:09:07,226 --> 01:09:09,187
Queríamos voltar para casa vivos,
na verdade.
1087
01:09:09,270 --> 01:09:10,646
É ainda mais patético.
1088
01:09:10,730 --> 01:09:12,273
Eu sei. Eu falo isso pra eles.
1089
01:09:12,356 --> 01:09:14,067
- Cale a boca.
- Não vou calar.
1090
01:09:14,150 --> 01:09:15,819
O avião pousa em 6 minutos.
1091
01:09:15,902 --> 01:09:17,445
- Fica quieto!
- Alô?
1092
01:09:17,528 --> 01:09:19,030
Bucky, preciso da sua ajuda.
1093
01:09:19,572 --> 01:09:20,824
O que houve?
1094
01:09:20,907 --> 01:09:23,117
A Val perdeu o controle.
1095
01:09:23,201 --> 01:09:26,412
O Projeto Sentinela não é
só um fracasso. É perigoso.
1096
01:09:26,495 --> 01:09:27,496
Projeto Sentinela?
1097
01:09:29,791 --> 01:09:31,667
Ela tem muito poder nas mãos.
1098
01:09:31,751 --> 01:09:34,838
E o cara é um desastre iminente.
1099
01:09:34,921 --> 01:09:37,090
- Que cara?
- Bob.
1100
01:09:37,173 --> 01:09:38,216
Bob?
1101
01:09:38,758 --> 01:09:40,093
Bob!
1102
01:09:40,176 --> 01:09:41,302
Estamos na sede dos Vingadores.
1103
01:09:41,385 --> 01:09:43,512
A imprensa virá amanhã de manhã.
1104
01:09:43,596 --> 01:09:45,556
Alguém precisa
fazer alguma coisa.
1105
01:09:45,639 --> 01:09:48,559
Merda. Preciso desligar.
Venha agora, por favor.
1106
01:09:48,642 --> 01:09:50,311
Traga qualquer um.
Todos que você puder.
1107
01:09:59,195 --> 01:10:00,196
Bob.
1108
01:10:00,279 --> 01:10:02,156
- Bob.
- Quantas vezes?
1109
01:10:02,240 --> 01:10:03,491
Pois é.
1110
01:10:04,617 --> 01:10:05,952
É ruim, Bucky.
1111
01:10:16,045 --> 01:10:17,380
Espere, o que está fazendo?
1112
01:10:18,339 --> 01:10:20,341
Soltando vocês. Vocês vêm comigo.
1113
01:10:20,424 --> 01:10:21,425
Por quê?
1114
01:10:23,052 --> 01:10:25,221
Pela glória.
1115
01:10:25,304 --> 01:10:27,056
Vocês conhecem a Valentina.
1116
01:10:27,140 --> 01:10:28,391
Ela está com essa coisa lá.
1117
01:10:29,350 --> 01:10:31,770
As pessoas vão se ferir,
e eu preciso detê-la.
1118
01:10:31,853 --> 01:10:33,271
E vocês vão me ajudar.
1119
01:10:33,354 --> 01:10:34,898
Quem, nós?
1120
01:10:34,981 --> 01:10:36,900
Por quê? Já tem compromisso?
1121
01:10:38,526 --> 01:10:40,444
Bucky,
nós somos as pessoas erradas.
1122
01:10:44,198 --> 01:10:46,284
Olha, eu já passei por isso.
1123
01:10:47,827 --> 01:10:49,662
Podem fugir,
mas isso não desaparece.
1124
01:10:50,621 --> 01:10:53,833
Uma hora, isso nos alcança,
e, quando acontece, já é tarde.
1125
01:10:56,419 --> 01:10:58,629
Podem fazer algo
sobre isso agora,
1126
01:11:00,131 --> 01:11:01,549
ou viver assim para sempre.
1127
01:11:12,393 --> 01:11:14,270
Deter a Val e salvar o Bob.
1128
01:11:16,397 --> 01:11:17,523
Tá legal.
1129
01:11:17,606 --> 01:11:18,732
Tá.
1130
01:11:21,945 --> 01:11:22,946
Tudo bem.
1131
01:11:24,906 --> 01:11:27,909
Sim!
1132
01:11:27,992 --> 01:11:29,243
É!
1133
01:11:34,707 --> 01:11:36,375
Como achou
que este trabalho seria?
1134
01:11:39,795 --> 01:11:42,756
Não sei.
Espero ter feito algo bom.
1135
01:11:42,841 --> 01:11:44,092
"Bom."
1136
01:11:45,218 --> 01:11:47,261
Boa garota. Boa o suficiente.
1137
01:11:48,888 --> 01:11:50,598
Você quer ser boa?
1138
01:11:50,681 --> 01:11:53,351
Ou quer ser alguém
que muda o mundo?
1139
01:11:53,977 --> 01:11:55,561
Posso ser as duas coisas?
1140
01:11:55,644 --> 01:11:59,065
Achei que você quisesse
mudar o mundo para melhor também.
1141
01:11:59,148 --> 01:12:04,028
Mel, boa intenção sem poder
nas mãos é só uma opinião.
1142
01:12:04,112 --> 01:12:07,115
Olha,
você é criada para acreditar
1143
01:12:07,198 --> 01:12:09,283
que existe um cara bom
e um cara mau.
1144
01:12:09,367 --> 01:12:12,036
Mas, depois, você descobre
1145
01:12:13,037 --> 01:12:16,499
que existe um cara mau
e um cara pior ainda.
1146
01:12:17,291 --> 01:12:18,834
E nada mais.
1147
01:12:19,460 --> 01:12:21,379
Me avise
quando você cair na real.
1148
01:12:29,262 --> 01:12:30,513
Eu não sei.
1149
01:12:30,596 --> 01:12:33,016
- Tudo bem. Vamos tentar de novo.
- É.
1150
01:12:33,557 --> 01:12:34,808
Vamos nos concentrar.
1151
01:12:37,270 --> 01:12:38,271
Eu acredito em você.
1152
01:13:03,379 --> 01:13:04,547
Eu consigo fazer isso?
1153
01:13:06,632 --> 01:13:08,134
Você pode fazer qualquer coisa.
1154
01:13:09,468 --> 01:13:10,970
As pessoas acham
que conhecem você.
1155
01:13:12,513 --> 01:13:14,348
Elas só veem você como "Bob".
1156
01:13:14,432 --> 01:13:15,683
Elas têm pena do Bob.
1157
01:13:16,559 --> 01:13:21,022
Eu sou a única que sabe qual é
o seu verdadeiro potencial, Robert.
1158
01:13:22,648 --> 01:13:23,942
E ele é ilimitado.
1159
01:13:26,986 --> 01:13:28,279
Pronto para a próxima aula?
1160
01:13:40,458 --> 01:13:44,337
E eu tenho essas coisinhas…
de Viúva.
1161
01:13:44,420 --> 01:13:45,921
- E na esquerda…
- Eu me lembro.
1162
01:13:46,005 --> 01:13:48,216
E tenho este calibre 19.
1163
01:13:49,258 --> 01:13:51,635
Calibre 45, cano longo.
1164
01:13:52,553 --> 01:13:54,472
- Uau. É grande.
- Sim. É…
1165
01:13:54,555 --> 01:13:55,764
É longo.
1166
01:13:55,848 --> 01:13:56,890
- É.
- É, é.
1167
01:13:56,975 --> 01:13:59,185
- É um pouco longo.
- Sim. Grande arma.
1168
01:13:59,268 --> 01:14:01,645
E essa sua touca?
1169
01:14:01,729 --> 01:14:04,482
A touca? O capacete?
1170
01:14:04,565 --> 01:14:06,484
É. Não sei como você chama.
1171
01:14:06,567 --> 01:14:08,652
É bem legal, né? Você gosta?
1172
01:14:09,278 --> 01:14:10,488
Você gosta da touca?
1173
01:14:12,698 --> 01:14:16,077
- Sim, acho que a touca é bem legal.
- Que bom.
1174
01:14:16,160 --> 01:14:18,287
Que tipo de soro você recebeu?
1175
01:14:19,872 --> 01:14:21,832
Não sei. Normal. Hydra.
1176
01:14:21,915 --> 01:14:22,958
Hydra?
1177
01:14:23,042 --> 01:14:24,293
- Chique.
- É.
1178
01:14:24,377 --> 01:14:27,463
O meu era recriação soviética.
Mas é bom também.
1179
01:14:28,881 --> 01:14:31,217
- Somos iguais. Você e eu.
- Bem…
1180
01:14:31,300 --> 01:14:33,719
Digo, somos diferentes,
mas somos iguais.
1181
01:14:33,802 --> 01:14:35,554
Poderíamos liderar isso juntos.
1182
01:14:35,638 --> 01:14:36,639
Um pouco diferente.
1183
01:14:36,722 --> 01:14:39,308
Se cansar, eu dirijo.
1184
01:14:40,559 --> 01:14:41,560
Eu não me canso.
1185
01:14:41,644 --> 01:14:44,272
Não, falei metaforicamente.
Não quero dirigir.
1186
01:14:44,355 --> 01:14:45,731
Está chegando?
1187
01:14:45,814 --> 01:14:47,441
- Quase!
- Quase!
1188
01:14:48,901 --> 01:14:54,198
Ok, Sr. Soldado,
qual o plano secreto, hein?
1189
01:14:55,116 --> 01:14:56,117
O plano?
1190
01:14:56,617 --> 01:14:57,618
É.
1191
01:15:05,126 --> 01:15:06,335
Atirem nele!
1192
01:15:06,919 --> 01:15:07,920
Vão, vão!
1193
01:15:10,048 --> 01:15:11,215
Gostei desse plano.
1194
01:15:43,247 --> 01:15:46,375
Pessoal, eu acabei de instalar
essa parede de drywall.
1195
01:15:47,085 --> 01:15:49,503
Deixei a porta destrancada
para vocês. Subam.
1196
01:16:06,979 --> 01:16:10,608
Não é muito louco pensar
em todas as lutas monumentais
1197
01:16:10,691 --> 01:16:13,652
que aconteceram bem aqui
onde vocês estão?
1198
01:16:16,155 --> 01:16:17,323
Não dou a mínima.
1199
01:16:17,865 --> 01:16:21,327
O lugar custou uma nota,
mas a vista é boa.
1200
01:16:21,410 --> 01:16:23,036
Acabou, Valentina.
1201
01:16:23,579 --> 01:16:24,580
Isso termina hoje.
1202
01:16:24,622 --> 01:16:26,624
Deputado Barnes, uau.
1203
01:16:26,707 --> 01:16:30,544
Eu nunca achei que você teria
uma carreira política promissora.
1204
01:16:30,628 --> 01:16:32,838
Mas não chegar
à metade do mandato?
1205
01:16:33,631 --> 01:16:34,632
Caramba.
1206
01:16:35,716 --> 01:16:36,925
Vamos prendê-la, Val.
1207
01:16:38,677 --> 01:16:40,053
Acho que não.
1208
01:16:40,138 --> 01:16:42,890
Grupo de acesso
do Capitão América.
1209
01:16:44,016 --> 01:16:45,184
Walker.
1210
01:16:47,145 --> 01:16:48,729
Prazer em vê-la, Ava.
1211
01:16:50,063 --> 01:16:53,108
Yelena. Você está péssima.
1212
01:16:54,109 --> 01:16:57,571
Tem certeza de que está pronta
para lidar com o público, como pediu?
1213
01:16:57,655 --> 01:17:00,073
Vai cagar, Valentina. Cadê o Bob?
1214
01:17:00,574 --> 01:17:03,994
Olha só para vocês.
Vocês são tão fofinhos.
1215
01:17:04,077 --> 01:17:07,206
E pensar que mandei
um matar o outro,
1216
01:17:07,290 --> 01:17:10,668
mas, em vez disso, vocês
se entenderam e formaram uma equipe.
1217
01:17:11,919 --> 01:17:13,254
Quem é esse Papai Noel velho?
1218
01:17:14,713 --> 01:17:16,089
Sou Alexei Shostakov.
1219
01:17:17,925 --> 01:17:19,260
O Guardião Vermelho.
1220
01:17:20,553 --> 01:17:21,554
O quê?
1221
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
- Cadê a Mel?
- Mel?
1222
01:17:24,807 --> 01:17:26,058
Ah, a Mel! Sim.
1223
01:17:26,141 --> 01:17:29,395
Ela está
com um probleminha de lealdade.
1224
01:17:29,478 --> 01:17:35,401
Mas estou muito grata por ela ter ficado
o suficiente para atraí-los até aqui.
1225
01:17:39,530 --> 01:17:40,823
Eu não estou sozinha.
1226
01:17:42,157 --> 01:17:43,158
Robert?
1227
01:17:47,580 --> 01:17:48,581
Ai, meu Deus.
1228
01:17:50,791 --> 01:17:51,792
Esse é o Bob?
1229
01:17:51,875 --> 01:17:54,086
Ele mudou um pouco.
1230
01:17:56,339 --> 01:17:59,508
Eu tenho a grande honra
1231
01:17:59,592 --> 01:18:02,220
de apresentar a vocês
o Sentinela.
1232
01:18:04,096 --> 01:18:05,431
E aí, pessoal?
1233
01:18:05,514 --> 01:18:07,933
Uau, que nome legal.
1234
01:18:08,016 --> 01:18:10,853
Todo-poderoso. Invencível.
1235
01:18:10,936 --> 01:18:14,064
Mais forte do que todos
os Vingadores juntos.
1236
01:18:14,147 --> 01:18:18,944
E que, em breve, será conhecido
como o herói mais poderoso da Terra.
1237
01:18:20,529 --> 01:18:22,155
Você pintou o cabelo?
1238
01:18:22,240 --> 01:18:23,949
Sim, mas foi…
1239
01:18:24,032 --> 01:18:25,576
A ideia foi minha.
1240
01:18:26,076 --> 01:18:27,828
As pessoas amam
um herói clássico.
1241
01:18:28,662 --> 01:18:31,206
Está bem. Qual é o plano?
1242
01:18:31,290 --> 01:18:33,125
Ainda não entendeu, Bucky?
1243
01:18:33,208 --> 01:18:34,209
Caramba!
1244
01:18:34,293 --> 01:18:35,836
Ao menos você é um gatinho.
1245
01:18:35,919 --> 01:18:37,796
Você não vai ferir pessoas.
1246
01:18:38,506 --> 01:18:39,548
Ah, não.
1247
01:18:39,632 --> 01:18:41,717
Não, eu não vou ferir pessoas.
1248
01:18:41,800 --> 01:18:43,093
Eu vou ferir vocês.
1249
01:18:43,176 --> 01:18:46,722
A imprensa está vindo para cá.
1250
01:18:46,805 --> 01:18:49,683
E todos vão testemunhar
o poder incrível do Sentinela
1251
01:18:49,767 --> 01:18:54,021
quando ele acabar com esse impiedoso
grupo de agentes rebeldes,
1252
01:18:54,104 --> 01:18:56,148
dando início a uma nova era
1253
01:18:56,231 --> 01:19:00,193
na qual eu decido como manter
o povo americano em segurança,
1254
01:19:00,278 --> 01:19:01,779
sem ter que responder a ninguém.
1255
01:19:03,238 --> 01:19:05,366
Serei imune a impeachments.
1256
01:19:05,449 --> 01:19:08,369
Isso… nunca vai acontecer.
1257
01:19:09,495 --> 01:19:14,667
Sentinela, sua primeira missão
é eliminar esses criminosos.
1258
01:19:19,087 --> 01:19:20,673
Eu não quero ferir vocês.
1259
01:19:21,799 --> 01:19:24,635
Por que não se entregam logo?
1260
01:19:24,718 --> 01:19:27,095
Não, você não quer fazer isso,
Bobby.
1261
01:19:28,221 --> 01:19:30,015
Pode me chamar de Sentinela.
1262
01:19:30,098 --> 01:19:33,060
Por favor, não faça isso.
Não tem que obedecer a ela.
1263
01:19:33,143 --> 01:19:35,438
Robert, eles não acham você
bom o suficiente.
1264
01:19:35,521 --> 01:19:37,398
- Não é verdade.
- Lembra-se?
1265
01:19:37,898 --> 01:19:39,983
Pode confiar em mim.
Eu conheço você.
1266
01:19:42,027 --> 01:19:43,362
Acho que não conhece.
1267
01:19:47,157 --> 01:19:48,742
Chega de conversa!
1268
01:19:49,368 --> 01:19:55,541
Ninguém mexe com o West
Chesapeake Valley Thunderbolts!
1269
01:19:56,249 --> 01:19:57,250
Thunderbolts?
1270
01:20:00,338 --> 01:20:02,214
Ei. Não, não, não! Não!
1271
01:20:06,093 --> 01:20:07,135
Esperem!
1272
01:20:07,219 --> 01:20:08,471
Bob, não!
1273
01:20:15,769 --> 01:20:16,854
Alexei, espere!
1274
01:20:53,223 --> 01:20:54,392
Pare, Bob.
1275
01:21:58,706 --> 01:22:02,460
Que bom que puderam
ver um pouquinho antes de…
1276
01:22:03,001 --> 01:22:04,002
se aposentarem.
1277
01:22:06,421 --> 01:22:08,549
As equipes de filmagem
estão se preparando.
1278
01:22:09,132 --> 01:22:10,468
Termine o serviço, Robert.
1279
01:22:11,927 --> 01:22:13,178
Terminar o serviço?
1280
01:22:15,055 --> 01:22:16,056
Não.
1281
01:22:17,600 --> 01:22:18,767
O quê?
1282
01:22:19,309 --> 01:22:22,896
Não são uma ameaça para mim,
então, por que preciso matá-los?
1283
01:22:24,815 --> 01:22:27,109
Precisa fazer o que eu mando,
Robert.
1284
01:22:30,362 --> 01:22:31,363
Por quê?
1285
01:22:32,948 --> 01:22:33,949
"Por quê?"
1286
01:22:38,537 --> 01:22:41,123
Ok. Precisamos de plano novo.
1287
01:22:41,749 --> 01:22:44,502
Não, nada de planos novos.
1288
01:22:44,585 --> 01:22:47,588
Aquela coisa é poderosa demais.
1289
01:22:47,671 --> 01:22:50,591
Só precisamos reagrupar e pensar.
1290
01:22:50,674 --> 01:22:53,051
- Deve ter um jeito de deter o cara.
- Sem reagrupar.
1291
01:22:53,135 --> 01:22:55,470
- Nem somos uma equipe.
- Claro que somos.
1292
01:22:55,554 --> 01:22:57,180
Nós somos os Thunderbolts.
1293
01:22:57,264 --> 01:22:58,641
Não sei o que isso significa.
1294
01:22:58,724 --> 01:23:00,684
É um time de futebol "fraldinha".
1295
01:23:00,768 --> 01:23:03,103
- Precisamos de um lugar pra debater.
- O quê?
1296
01:23:03,186 --> 01:23:05,438
Vamos reagrupar. Vamos entrar lá.
1297
01:23:05,523 --> 01:23:07,232
- Meu escudo virou um taco.
- Ele é uma ameaça.
1298
01:23:07,315 --> 01:23:08,441
Meu Deus! Parem!
1299
01:23:10,402 --> 01:23:13,739
Não existe "a gente".
Não existe "nós".
1300
01:23:13,822 --> 01:23:15,783
O Bob se transformou
naquela coisa,
1301
01:23:15,866 --> 01:23:18,118
e nenhum de vocês
pode fazer nada a respeito.
1302
01:23:18,201 --> 01:23:19,953
E o que foi que você fez?
1303
01:23:20,037 --> 01:23:22,790
Porque eu vi você apanhando
bem mais do que eu.
1304
01:23:22,873 --> 01:23:25,876
É, eu sou péssima. Sou terrível.
1305
01:23:25,959 --> 01:23:27,502
Todos nós somos terríveis.
1306
01:23:28,003 --> 01:23:30,673
Ava, você não é heroína.
Não é nem uma boa pessoa.
1307
01:23:31,214 --> 01:23:32,215
Vaca.
1308
01:23:32,299 --> 01:23:33,592
Viu?
1309
01:23:33,676 --> 01:23:34,677
Calma. Um-nichka.
1310
01:23:34,760 --> 01:23:36,804
Alexei, eu não sou sua um-nichka.
1311
01:23:36,887 --> 01:23:39,472
Não tive notícias suas
nem vejo você há um ano!
1312
01:23:39,557 --> 01:23:41,099
Ei, pega leve com ele.
1313
01:23:41,183 --> 01:23:43,268
- Agora, você é legal?
- É a minha vez?
1314
01:23:43,351 --> 01:23:46,229
Não, você sabe que é um lixo,
Walker. Sua família também sabe.
1315
01:23:46,313 --> 01:23:47,565
Jesus.
1316
01:23:48,941 --> 01:23:50,275
Somos uns fracassados.
1317
01:23:52,027 --> 01:23:53,278
E nós perdemos.
1318
01:24:00,703 --> 01:24:01,704
Yelena!
1319
01:24:03,789 --> 01:24:06,249
Precisa haver mais colaboração.
1320
01:24:06,333 --> 01:24:10,045
O cabelo, por exemplo.
Minha opinião deveria valer mais.
1321
01:24:10,128 --> 01:24:13,966
Não se deixe levar por esses idiotas.
O loiro ficou ótimo.
1322
01:24:14,049 --> 01:24:15,884
Jura? Achei que eu tinha gostado.
1323
01:24:15,968 --> 01:24:16,969
Agora não sei mais.
1324
01:24:17,052 --> 01:24:19,471
- Chega de falar no cabelo.
- Mas não é só o cabelo.
1325
01:24:19,554 --> 01:24:21,223
Não parou de falar do cabelo.
1326
01:24:21,306 --> 01:24:25,102
Não, é tudo. Meu traje.
Meu nome. Minhas missões.
1327
01:24:25,185 --> 01:24:26,186
Digo…
1328
01:24:27,520 --> 01:24:28,814
por quê?
1329
01:24:28,897 --> 01:24:33,526
Por que um deus
receberia ordens de alguém?
1330
01:24:33,611 --> 01:24:37,155
Acho que está usando o termo
"deus" de forma meio genérica.
1331
01:24:37,239 --> 01:24:40,283
Não, porque você disse que eu
era todo-poderoso, invencível
1332
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
e mais forte
do que os Vingadores juntos,
1333
01:24:42,452 --> 01:24:45,038
o que inclui ao menos um deus,
então…
1334
01:24:49,209 --> 01:24:53,046
Mas estou começando a achar
que não sabe o que eu sou.
1335
01:24:54,297 --> 01:24:56,174
Porcaria.
1336
01:24:56,258 --> 01:24:57,760
Ou do que eu sou capaz.
1337
01:25:00,553 --> 01:25:01,889
Acho que preciso mostrar.
1338
01:25:03,306 --> 01:25:06,101
Isso é tão irritante.
1339
01:25:13,066 --> 01:25:14,652
Você ia se voltar contra mim,
1340
01:25:16,319 --> 01:25:17,821
como o resto deles.
1341
01:25:18,739 --> 01:25:20,991
Não tenho medo de você, Robert.
1342
01:25:22,660 --> 01:25:25,120
Não é do Robert
que precisa ter medo.
1343
01:25:40,385 --> 01:25:42,054
Boa garota.
1344
01:25:42,137 --> 01:25:43,722
Você caiu na real.
1345
01:25:45,933 --> 01:25:47,267
Venha aqui. Ajude-me.
1346
01:25:50,395 --> 01:25:51,730
Quero um aumento.
1347
01:25:52,981 --> 01:25:55,150
Ok. Mande a equipe de limpeza
cuidar do corpo.
1348
01:25:55,233 --> 01:25:58,486
E diga ao Holt que está na hora
de ser letal com esses fracassados.
1349
01:26:15,295 --> 01:26:16,379
Yelena!
1350
01:26:17,840 --> 01:26:18,882
- Pequena.
- Vá embora.
1351
01:26:18,966 --> 01:26:19,967
Não, não vou.
1352
01:26:20,050 --> 01:26:21,927
Então, vai me caçar para sempre.
1353
01:26:22,010 --> 01:26:24,137
Eu vou,
porque é o que família faz.
1354
01:26:24,221 --> 01:26:25,513
Meu Deus, pare.
1355
01:26:26,014 --> 01:26:29,392
Se você se preocupasse, teria
ligado. Eu teria notícias suas.
1356
01:26:31,937 --> 01:26:35,190
Eu perdi minha irmã de novo,
mas para sempre.
1357
01:26:37,442 --> 01:26:38,944
E você desapareceu.
1358
01:26:40,237 --> 01:26:41,238
Me desculpe.
1359
01:26:43,240 --> 01:26:44,742
Eu não sei fazer isso.
1360
01:26:46,827 --> 01:26:48,120
Não sou bom nisso.
1361
01:26:50,956 --> 01:26:52,665
Achei que você não me queria.
1362
01:26:57,045 --> 01:26:58,130
Eu queria.
1363
01:27:00,715 --> 01:27:01,800
Estou vendo.
1364
01:27:04,052 --> 01:27:07,347
Cheguei atrasado, mas eu…
estou aqui agora.
1365
01:27:11,601 --> 01:27:13,311
Papai, eu estou tão sozinha.
1366
01:27:15,898 --> 01:27:17,858
Eu não tenho mais nada.
1367
01:27:20,235 --> 01:27:24,697
Eu só fico parada,
olhando para o meu telefone,
1368
01:27:24,782 --> 01:27:27,284
pensando nas coisas
terríveis que fiz.
1369
01:27:27,367 --> 01:27:29,912
E aí eu vou trabalhar.
Depois, eu bebo.
1370
01:27:29,995 --> 01:27:31,955
Depois volto para casa
e fico sozinha.
1371
01:27:32,039 --> 01:27:34,958
Eu me sento e penso
nas coisas terríveis que fiz
1372
01:27:35,042 --> 01:27:36,418
- de novo e de novo.
- Pare.
1373
01:27:36,501 --> 01:27:38,336
- E fico louca.
- Todos temos arrependimentos.
1374
01:27:38,420 --> 01:27:40,505
Mas eu tenho muitos.
1375
01:27:43,050 --> 01:27:46,887
Meu primeiro teste
na Sala Vermelha.
1376
01:27:48,221 --> 01:27:50,057
Anya. Ela era só uma criança.
1377
01:27:50,140 --> 01:27:52,142
- Era tão pequena.
- Você também.
1378
01:27:54,061 --> 01:27:55,270
Eu sei.
1379
01:27:55,353 --> 01:27:59,316
Sei que houve tempos sombrios.
Tempos muito sombrios mesmo.
1380
01:27:59,399 --> 01:28:03,320
Mas, antes, você era
uma menininha tão especial.
1381
01:28:03,403 --> 01:28:04,737
Sabia disso?
1382
01:28:06,907 --> 01:28:09,910
Você entrava na sala,
deixava ela mais brilhante.
1383
01:28:10,953 --> 01:28:13,121
Você sentia muita alegria.
1384
01:28:14,206 --> 01:28:17,209
Não me lembro dessa sensação.
1385
01:28:17,292 --> 01:28:18,751
Você era tão gentil.
1386
01:28:20,879 --> 01:28:24,799
Lembra por que queria ser goleira
no seu time de futebol horrível?
1387
01:28:28,386 --> 01:28:30,180
Para não ter que correr tanto.
1388
01:28:30,263 --> 01:28:31,180
Não.
1389
01:28:31,181 --> 01:28:33,725
Pode ser, também.
Mas você me disse:
1390
01:28:34,809 --> 01:28:40,232
"Quero ser a pessoa em quem todos
podem confiar se cometerem um erro."
1391
01:28:41,483 --> 01:28:44,444
Aquela Lena ainda está em você.
1392
01:28:45,695 --> 01:28:47,197
Eu ainda vejo ela.
1393
01:28:49,407 --> 01:28:50,783
Eu não.
1394
01:28:50,868 --> 01:28:54,121
Você travou. Está sozinha.
Só vê coisa ruim.
1395
01:28:54,997 --> 01:28:58,833
Quando eu olho pra você,
eu não vejo seus erros.
1396
01:29:01,253 --> 01:29:02,712
Por isso precisamos um do outro.
1397
01:29:08,093 --> 01:29:09,594
Ok, isso foi bem legal.
1398
01:29:26,278 --> 01:29:27,362
- Val?
- Oi?
1399
01:29:27,445 --> 01:29:31,699
A equipe de limpeza da cobertura
diz que não há nenhum corpo.
1400
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
O quê?
1401
01:29:49,342 --> 01:29:51,469
Não sei o que é isso aqui.
1402
01:29:51,553 --> 01:29:53,138
Mas não parece bom.
1403
01:30:00,312 --> 01:30:02,064
Não cansou de lutar?
1404
01:30:03,231 --> 01:30:04,399
Deixe-me ajudá-lo.
1405
01:30:10,989 --> 01:30:13,283
Holt, está vendo isso?
1406
01:30:13,825 --> 01:30:14,867
É o…
1407
01:30:15,660 --> 01:30:16,786
Ai, não.
1408
01:31:06,544 --> 01:31:07,545
Tá na hora.
1409
01:31:19,432 --> 01:31:20,600
Venham comigo.
1410
01:31:23,728 --> 01:31:25,772
Vai, vai. Vai!
1411
01:31:31,528 --> 01:31:32,529
Pai!
1412
01:31:47,377 --> 01:31:49,504
Vamos. Você precisa…
1413
01:33:08,458 --> 01:33:09,542
Mãe?
1414
01:33:20,678 --> 01:33:22,430
Está salva, pequena.
1415
01:33:32,732 --> 01:33:34,484
Todos vocês sabem a verdade.
1416
01:33:42,242 --> 01:33:44,327
Não é possível superar o vazio.
1417
01:33:44,411 --> 01:33:47,414
Acho que o lado sombrio do Bob
ganhou superpoderes.
1418
01:33:47,497 --> 01:33:49,666
- Evacuem a rua.
- Vem. Vamos. Vamos.
1419
01:33:49,749 --> 01:33:51,334
Vamos! Rápido! Vão, vão!
1420
01:33:51,418 --> 01:33:53,878
Todo mundo! Rápido! Rápido!
1421
01:33:59,759 --> 01:34:01,511
- Vão, vão, vão!
- Vão! Entrem!
1422
01:34:01,594 --> 01:34:02,845
Todo mundo! Entrem!
1423
01:34:02,929 --> 01:34:04,931
Vamos! Entrem. Entrem.
1424
01:34:06,766 --> 01:34:07,809
Yelena!
1425
01:34:07,892 --> 01:34:10,187
- Rápido.
- Vão, vão, vão!
1426
01:34:22,990 --> 01:34:24,576
Yelena, o que está fazendo?
1427
01:34:28,371 --> 01:34:29,622
É o que você disse.
1428
01:34:30,582 --> 01:34:31,708
Nós estamos sozinhos.
1429
01:34:32,917 --> 01:34:33,960
Todos nós.
1430
01:34:35,420 --> 01:34:36,588
Espere!
1431
01:34:36,671 --> 01:34:37,964
Yelena!
1432
01:34:49,183 --> 01:34:53,605
- Não, não! Não! Não, não!
- Ei, ei. Venha.
1433
01:35:16,127 --> 01:35:17,295
Yelena!
1434
01:35:21,299 --> 01:35:23,009
Yelena, aparece!
1435
01:35:26,763 --> 01:35:28,848
O horário do almoço vai acabar.
1436
01:35:29,849 --> 01:35:31,643
Por que nos trouxe tão longe?
1437
01:35:36,689 --> 01:35:38,107
Anya, aqui!
1438
01:35:41,944 --> 01:35:43,070
Sinto muito.
1439
01:35:43,863 --> 01:35:44,947
Bob!
1440
01:36:00,338 --> 01:36:01,506
Yelena!
1441
01:36:09,931 --> 01:36:11,891
Não. Não.
1442
01:36:11,974 --> 01:36:13,393
Não, não, não!
1443
01:36:14,602 --> 01:36:16,479
Não! Não, não, não! Não!
1444
01:36:18,272 --> 01:36:20,900
É tarde demais para isso, amiga.
1445
01:36:26,531 --> 01:36:27,699
Yelena!
1446
01:36:30,868 --> 01:36:31,953
Bob!
1447
01:37:06,821 --> 01:37:09,491
Bob! Não temos tempo para isso.
1448
01:37:12,452 --> 01:37:13,453
Parem.
1449
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
Finalmente.
1450
01:38:30,279 --> 01:38:32,782
- Eu vou atrás dela.
- E depois o quê?
1451
01:38:33,407 --> 01:38:35,201
Se ela fez isso, não foi à toa.
1452
01:38:35,284 --> 01:38:37,328
E se ela estiver morta, hein?
1453
01:38:37,411 --> 01:38:38,621
E se não tiver volta?
1454
01:38:39,664 --> 01:38:40,665
E se não estiver?
1455
01:38:40,748 --> 01:38:41,665
Como sabe disso?
1456
01:38:41,666 --> 01:38:43,585
Espere, talvez ela tenha razão.
1457
01:38:44,418 --> 01:38:46,963
Quando voltei no cofre,
eu vi algo.
1458
01:38:47,046 --> 01:38:49,090
Fui a algum lugar.
Não sei explicar.
1459
01:38:50,675 --> 01:38:51,801
O que você viu?
1460
01:38:57,682 --> 01:38:59,225
Chega, Bob.
1461
01:39:02,144 --> 01:39:03,145
Chega.
1462
01:39:03,813 --> 01:39:04,856
Yelena?
1463
01:39:10,945 --> 01:39:12,029
Oi.
1464
01:39:12,947 --> 01:39:13,948
Ei.
1465
01:39:15,700 --> 01:39:17,577
Eu só quero conversar, ok?
1466
01:39:19,496 --> 01:39:20,622
Sobre o quê?
1467
01:39:24,083 --> 01:39:26,544
Sobre as coisas
que conversamos no cofre.
1468
01:39:37,930 --> 01:39:38,931
Oi.
1469
01:39:40,224 --> 01:39:41,267
O que houve?
1470
01:39:44,311 --> 01:39:47,982
Nada, não. Só estou vendo
Nova York desaparecer
1471
01:39:48,065 --> 01:39:52,194
e virar um imenso labirinto
de salas da vergonha interligadas.
1472
01:39:52,737 --> 01:39:55,197
Já tinha visto
uma loucura parecida?
1473
01:39:56,448 --> 01:39:58,618
Não sei o que você quer
que eu diga.
1474
01:39:58,701 --> 01:39:59,786
Que você vai parar.
1475
01:40:00,620 --> 01:40:02,246
Não sou "eu" eu.
1476
01:40:03,414 --> 01:40:05,249
É essa coisa.
1477
01:40:08,085 --> 01:40:09,336
O vácuo.
1478
01:40:10,922 --> 01:40:13,382
Eu tenho uns dias bons, sabe?
1479
01:40:14,634 --> 01:40:17,887
Quando me sinto…
Eu me sinto invencível.
1480
01:40:17,970 --> 01:40:21,515
Mas também há muitos dias ruins,
1481
01:40:21,599 --> 01:40:23,726
quando me lembro que nada…
1482
01:40:25,645 --> 01:40:27,814
nada importa, sabe?
1483
01:40:29,816 --> 01:40:32,526
Vai ficar aqui parado
e deixar isso controlar você?
1484
01:40:32,610 --> 01:40:34,654
É inútil lutar contra isso.
1485
01:40:35,697 --> 01:40:37,281
Ainda bem que achei um lugar bom.
1486
01:40:38,866 --> 01:40:40,910
O resto é bem pior.
1487
01:40:42,787 --> 01:40:45,081
É bem tranquilo aqui, sim.
1488
01:40:45,164 --> 01:40:46,624
O que foi isso?
1489
01:40:46,708 --> 01:40:48,710
Desrespeito
na minha própria casa!
1490
01:40:48,793 --> 01:40:50,878
Não ligue pare eles.
Já vai acabar.
1491
01:40:50,962 --> 01:40:52,964
Repita! Repita, Annie!
1492
01:40:53,047 --> 01:40:54,548
- Não devia ter dito. Foi mal.
- De novo.
1493
01:40:54,632 --> 01:40:55,967
Não encoste nela.
1494
01:40:56,050 --> 01:40:57,134
Lá vem o grandão.
1495
01:40:57,218 --> 01:40:59,178
- Bob, cale a boca.
- Mãe, não.
1496
01:40:59,261 --> 01:41:00,722
Meu filho, o herói. Olha só.
1497
01:41:00,805 --> 01:41:03,307
- Vai fazer o quê? É herói, Bobby?
- Bob, sente-se.
1498
01:41:03,390 --> 01:41:05,935
Sente-se.
Você está piorando as coisas.
1499
01:41:07,103 --> 01:41:08,730
Você sempre piorou as coisas.
1500
01:41:12,399 --> 01:41:13,567
Sinto muito.
1501
01:41:14,861 --> 01:41:15,987
Não, tudo bem.
1502
01:41:43,681 --> 01:41:46,517
O que eu te disse antes
estava errado, Bob.
1503
01:41:47,309 --> 01:41:48,645
Não dá para ignorar.
1504
01:41:50,271 --> 01:41:54,734
Não pode suportar isso sozinho.
Ninguém consegue.
1505
01:41:56,819 --> 01:41:59,571
Temos que pôr para fora.
Temos que passar tempo juntos.
1506
01:42:01,908 --> 01:42:04,285
Mesmo que isso não faça
o vazio ir embora,
1507
01:42:04,368 --> 01:42:06,829
eu prometo que vai
parecer mais leve.
1508
01:42:09,165 --> 01:42:10,792
Como você sabe?
1509
01:42:14,962 --> 01:42:17,131
Porque já está
acontecendo comigo.
1510
01:42:21,343 --> 01:42:23,846
Podemos dar um jeito
de sair daqui juntos.
1511
01:42:25,807 --> 01:42:27,725
Quer tentar sair daqui comigo?
1512
01:42:34,941 --> 01:42:35,942
Ok.
1513
01:42:36,025 --> 01:42:37,026
Cuidado!
1514
01:42:53,459 --> 01:42:54,877
Quem está fazendo isso, Bob?
1515
01:42:58,130 --> 01:42:59,381
Acho que sou eu.
1516
01:43:06,597 --> 01:43:09,016
Tente se acostumar, ok?
1517
01:43:10,059 --> 01:43:13,270
Não existe morte aqui.
A dor só piora.
1518
01:43:27,076 --> 01:43:28,244
Maldição!
1519
01:43:34,250 --> 01:43:35,417
Lena.
1520
01:43:38,963 --> 01:43:40,506
Vocês vieram nos salvar.
1521
01:43:42,383 --> 01:43:44,260
O que viram? Vocês estão bem?
1522
01:43:44,343 --> 01:43:45,386
Eu estou bem.
1523
01:43:45,469 --> 01:43:47,554
Tenho um grande passado,
então tudo ótimo.
1524
01:43:47,638 --> 01:43:49,640
É, esse lugar é zoado.
1525
01:43:49,723 --> 01:43:51,183
Estamos aqui juntos.
1526
01:43:51,934 --> 01:43:53,060
É só o que importa.
1527
01:43:55,271 --> 01:43:58,232
Obrigado, pessoal. De verdade.
1528
01:43:58,315 --> 01:43:59,566
Imagina.
1529
01:43:59,650 --> 01:44:02,153
Somos os Thunderbolts da Lojinha
de Eletrônicos do Shane.
1530
01:44:02,236 --> 01:44:03,695
Não é do Shane.
1531
01:44:03,780 --> 01:44:06,198
Tá legal. Como a gente sai daqui?
1532
01:44:10,744 --> 01:44:15,041
Até onde eu sei,
são só salas infinitas.
1533
01:44:16,583 --> 01:44:18,460
Disse que esta foi
a melhor que achou
1534
01:44:18,544 --> 01:44:20,546
e que o resto era bem pior,
certo?
1535
01:44:21,088 --> 01:44:22,256
Isso.
1536
01:44:23,465 --> 01:44:25,885
Ok, então, nos mostre a pior.
1537
01:44:49,826 --> 01:44:51,743
Aonde você acha que vai, Robert?
1538
01:44:53,537 --> 01:44:55,206
Ele parece legal.
1539
01:44:55,289 --> 01:44:58,167
É a missão mais estranha
de que participei.
1540
01:44:58,250 --> 01:44:59,668
- Por aqui!
- Vão, vão, vão!
1541
01:44:59,751 --> 01:45:01,253
Rápido!
1542
01:45:09,595 --> 01:45:10,596
Ai, não.
1543
01:45:14,976 --> 01:45:17,728
Bob,
se me bater com aquilo de novo…
1544
01:45:18,645 --> 01:45:19,813
Eu estava chapado!
1545
01:45:23,609 --> 01:45:24,861
Por aqui!
1546
01:45:24,944 --> 01:45:26,904
Vamos, rápido. Entrem.
1547
01:45:40,834 --> 01:45:42,128
Eu já estive aqui.
1548
01:45:43,337 --> 01:45:45,172
Foi aqui que começou.
1549
01:45:46,090 --> 01:45:49,426
Eu estava vagando
pelo Sudeste Asiático,
1550
01:45:49,510 --> 01:45:52,804
achava que encontraria uma saída
ou, ao menos, mais drogas.
1551
01:45:55,016 --> 01:45:56,893
E aí apareceu um cara.
1552
01:45:56,976 --> 01:46:01,147
Ele começou a me falar
sobre um estudo clínico.
1553
01:46:01,898 --> 01:46:04,441
Uma droga que poderia
me deixar mais forte.
1554
01:46:05,734 --> 01:46:07,444
Parecia um milagre.
1555
01:46:09,613 --> 01:46:12,866
Finalmente, eu poderia mostrar
a todos que eu era mais…
1556
01:46:14,451 --> 01:46:15,452
Que eu era…
1557
01:46:17,871 --> 01:46:18,998
algo.
1558
01:46:20,499 --> 01:46:22,709
E veja o que você libertou.
1559
01:46:27,756 --> 01:46:33,095
A coisa mais infame de todas foi pensar
que você poderia ser algo além de…
1560
01:46:34,346 --> 01:46:35,347
nada.
1561
01:46:37,266 --> 01:46:38,309
Nós vamos embora.
1562
01:46:45,232 --> 01:46:46,275
Não.
1563
01:47:04,001 --> 01:47:05,002
Pare.
1564
01:47:05,502 --> 01:47:08,339
Só… deixe eles irem.
1565
01:47:09,006 --> 01:47:11,758
Espere aí. Acha que eles
se importam com você?
1566
01:47:13,885 --> 01:47:15,054
Você não é importante.
1567
01:47:16,013 --> 01:47:17,514
Para ninguém.
1568
01:47:17,598 --> 01:47:18,807
Não é verdade!
1569
01:47:20,309 --> 01:47:22,144
Não!
1570
01:47:22,228 --> 01:47:23,229
Não a machuque!
1571
01:47:25,231 --> 01:47:26,732
Robert, o herói.
1572
01:47:35,949 --> 01:47:37,201
Sou mais forte do que você.
1573
01:47:39,286 --> 01:47:40,454
Vamos ver.
1574
01:47:52,216 --> 01:47:53,967
Levante-se, Bobby.
1575
01:47:54,593 --> 01:47:56,803
Achou que você seria
um grande homem?
1576
01:47:57,763 --> 01:47:59,265
Um salvador?
1577
01:48:00,682 --> 01:48:02,351
Não consegue salvar
nem a si mesmo.
1578
01:48:10,442 --> 01:48:14,655
Nós sempre estaremos sozinhos.
1579
01:48:56,113 --> 01:48:57,531
É o melhor que pode fazer?
1580
01:49:13,630 --> 01:49:14,840
Isso não está certo.
1581
01:49:16,508 --> 01:49:17,884
Bob, pare!
1582
01:49:18,594 --> 01:49:20,179
É isso o que ele quer!
1583
01:49:57,174 --> 01:49:58,175
Eu estou aqui.
1584
01:50:01,553 --> 01:50:03,472
Sempre seremos só nós.
1585
01:50:15,108 --> 01:50:17,319
Eu estou aqui.
Você não está sozinho.
1586
01:50:25,411 --> 01:50:26,620
Vamos.
1587
01:51:27,013 --> 01:51:28,056
Querida.
1588
01:51:43,322 --> 01:51:44,865
Mandou bem lá dentro, Bob.
1589
01:51:46,700 --> 01:51:47,868
Obrigado, Walker.
1590
01:51:48,869 --> 01:51:50,161
Espere aí, "lá" onde?
1591
01:51:54,500 --> 01:51:55,626
O que houve aqui?
1592
01:51:56,668 --> 01:51:59,045
Desculpe,
é que eu estou meio confuso.
1593
01:52:01,298 --> 01:52:03,467
Tá legal. Tá falando sério?
1594
01:52:03,967 --> 01:52:04,968
Você está bem?
1595
01:52:07,304 --> 01:52:08,764
Sim, estou bem.
1596
01:52:12,142 --> 01:52:15,354
Sim. Preciso de uma extração
agora mesmo.
1597
01:52:16,104 --> 01:52:18,064
O quê? Não, eu não tenho apoio!
1598
01:52:18,148 --> 01:52:19,525
Preciso de ajuda.
1599
01:52:20,734 --> 01:52:22,152
Vou matar aquela pessoa.
1600
01:52:22,235 --> 01:52:25,238
Espere aí. O que acontece
quando ele recuperar a memória?
1601
01:52:26,072 --> 01:52:28,492
- Tudo bem. Vamos.
- Eu também?
1602
01:52:28,575 --> 01:52:31,287
Sim. Vamos ficar juntos
de agora em diante.
1603
01:52:31,370 --> 01:52:32,454
Que legal.
1604
01:52:32,996 --> 01:52:34,373
Não pode matar,
temos que prender.
1605
01:52:34,456 --> 01:52:35,582
Não pode matar…
1606
01:52:35,666 --> 01:52:39,503
Quando a gente prender,
talvez eu quebre uns ossos.
1607
01:52:40,128 --> 01:52:41,422
Eu quero matá-la.
1608
01:52:41,505 --> 01:52:44,716
Quando recuperar a memória,
talvez ele possa consertar isto.
1609
01:52:44,800 --> 01:52:47,052
- Eu quebro só as pernas.
- Pessoal…
1610
01:52:47,135 --> 01:52:48,136
Vai poder arrastá-la.
1611
01:52:48,219 --> 01:52:50,096
…sei que todos querem
fazer muita coisa.
1612
01:52:50,180 --> 01:52:51,807
- Eu inclusive. Eu entendo.
- Oi.
1613
01:52:51,890 --> 01:52:53,642
Só quero um segundinho.
1614
01:52:58,439 --> 01:53:00,649
Estamos ao vivo?
1615
01:53:00,732 --> 01:53:01,900
Ótimo.
1616
01:53:01,983 --> 01:53:06,447
Há anos, eu trabalho em segredo
para desenvolver uma nova era de proteção.
1617
01:53:07,072 --> 01:53:10,992
Hoje, os cidadãos dos Estados
Unidos precisaram dessa proteção.
1618
01:53:11,076 --> 01:53:15,246
E, graças ao meu trabalho duro,
isso foi possível.
1619
01:53:15,997 --> 01:53:17,082
Senhoras e senhores,
1620
01:53:18,334 --> 01:53:19,876
conheçam…
1621
01:53:19,960 --> 01:53:22,671
os novos Vingadores.
1622
01:53:47,696 --> 01:53:49,114
Você é nossa agora.
1623
01:54:11,011 --> 01:54:13,304
VINGADORES??
1624
01:54:13,389 --> 01:54:15,056
"NÃO SÃO OS MEUS VINGADORES"
1625
01:54:15,140 --> 01:54:17,476
EXPECTATIVA GLOBAL
O QUE VEM DEPOIS?
1626
01:54:17,559 --> 01:54:19,520
NÃO!
1627
01:54:19,603 --> 01:54:20,604
SÉRIO?!
OS HERÓIS QUE NINGUÉM PEDIU
1628
01:54:23,189 --> 01:54:24,189
O NOVO É SEMPRE MELHOR?
1629
01:54:24,190 --> 01:54:25,275
EU GOSTO DELES
1630
01:54:25,358 --> 01:54:28,695
PRONTOS PRO AGITO?
1631
01:54:31,281 --> 01:54:34,660
[EXCLUSIVO] NO HOLOFOTE: BOB QUEM?
HOMEM MISTERIOSO COM OS NOVOS VINGADORES
1632
01:54:34,743 --> 01:54:36,953
VINGADORES B
1633
01:54:37,037 --> 01:54:39,498
MELHOR ESPERANÇA OU GRANDE PIADA?
1634
01:54:40,206 --> 01:54:42,668
O "HEIN?" OUVIDO NO MUNDO TODO
1635
01:54:56,890 --> 01:55:02,729
NÓS CONSEGUIMOS?
1636
01:55:20,413 --> 01:55:22,874
COMO ELES VÃO LIDERAR?
1637
01:55:53,113 --> 01:55:58,368
OS NOVOS VINGADORES
1638
01:56:04,833 --> 01:56:07,002
São tantas opções, hein?
1639
01:56:07,085 --> 01:56:08,253
Difícil decidir.
1640
01:56:08,336 --> 01:56:09,630
Ah, veja só, cereal.
1641
01:56:09,713 --> 01:56:14,050
Com grãos e flocos de trigo
integral tostados e vitaminas.
1642
01:56:14,134 --> 01:56:16,762
Dá energia.
Bom pra crianças, hein?
1643
01:56:17,428 --> 01:56:18,514
Ok.
1644
01:56:24,435 --> 01:56:25,436
Obrigada.
1645
01:56:26,312 --> 01:56:27,397
De nada.
1646
01:56:31,527 --> 01:56:33,403
Sou eu aí na caixa.
1647
02:03:36,742 --> 02:03:38,036
14 MESES DEPOIS
1648
02:03:38,119 --> 02:03:41,039
Mas nós somos os Vingadores.
O próprio governo disse.
1649
02:03:41,122 --> 02:03:43,959
Como o Sam
Wilson não entende isso?
1650
02:03:44,042 --> 02:03:45,501
Bem, o escudo está com ele.
1651
02:03:45,585 --> 02:03:47,295
- Eu também tenho um.
- Não é escudo.
1652
02:03:47,378 --> 02:03:49,214
- É escudo, sim.
- É um escudo de merda.
1653
02:03:49,297 --> 02:03:50,381
É um ótimo escudo, Bucky.
1654
02:03:50,465 --> 02:03:52,800
Ok, se ele monta uma equipe,
1655
02:03:53,384 --> 02:03:57,180
e aí, a equipe se chama Os Vingadores,
quem são os verdadeiros Vingadores?
1656
02:03:57,263 --> 02:03:59,432
Essa é a pergunta
que a internet tem feito,
1657
02:03:59,515 --> 02:04:02,310
e,
Pelos memes maldosos que eu li,
1658
02:04:02,393 --> 02:04:04,020
eles não acham que somos nós.
1659
02:04:04,104 --> 02:04:06,189
- Você não ia falar com ele?
- Já falei.
1660
02:04:06,272 --> 02:04:08,108
- E?
- Foi péssimo.
1661
02:04:08,191 --> 02:04:10,026
Não sei o que esses botões fazem.
1662
02:04:10,110 --> 02:04:11,944
É incrível
não terem identificação.
1663
02:04:12,028 --> 02:04:14,197
Sabia que ele solicitou
o registro do nome?
1664
02:04:14,280 --> 02:04:16,824
- Verdade?
- Vamos perder credibilidade.
1665
02:04:16,907 --> 02:04:18,534
Não que a gente tivesse muita.
1666
02:04:18,618 --> 02:04:21,871
E agora há uma imensa crise
espacial, e ninguém nos conta nada.
1667
02:04:21,954 --> 02:04:24,124
Já estamos ficando sem espaço?
É impossível.
1668
02:04:24,207 --> 02:04:26,626
Este prédio é enorme.
1669
02:04:28,461 --> 02:04:30,671
- O que foi?
- Espaço sideral.
1670
02:04:30,755 --> 02:04:31,881
Espaço sideral.
1671
02:04:33,133 --> 02:04:35,385
Rodar análise de ameaça.
Criar relatório completo.
1672
02:04:35,468 --> 02:04:37,303
Rodando análise de ameaça.
1673
02:04:37,887 --> 02:04:39,180
Olá, equipe.
1674
02:04:40,473 --> 02:04:41,557
Que roupa é essa?
1675
02:04:41,641 --> 02:04:43,059
Ouvi a parte do Sam Wilson.
1676
02:04:43,143 --> 02:04:48,648
Ele é homem burro e litigioso, mas eu sou
homem esperto. Eu resolvi com esperteza.
1677
02:04:48,731 --> 02:04:53,069
Vingadorez.
1678
02:04:53,153 --> 02:04:56,447
Vingadorez.
Com "'Z", não tem copyright.
1679
02:04:56,531 --> 02:04:58,449
- Não.
- Tão suave, também.
1680
02:04:58,949 --> 02:05:02,453
Parece traseiro de foca bebê.
1681
02:05:02,537 --> 02:05:05,998
Você quer… Você quer sentir isso?
1682
02:05:06,082 --> 02:05:07,958
Não quero tocar
no bumbum da sua foca.
1683
02:05:08,043 --> 02:05:09,794
- Tem pra você.
- Não quero.
1684
02:05:09,877 --> 02:05:11,796
Tem pra você. E pra você.
1685
02:05:11,879 --> 02:05:13,048
E pra você.
1686
02:05:13,131 --> 02:05:17,552
E pra você, Bob, escondido no canto,
fingindo que está lendo o livro.
1687
02:05:17,885 --> 02:05:23,015
Todos combinando.
Todos somos parte da superequipe!
1688
02:05:24,559 --> 02:05:27,645
- Nave não identificada entrando em órbita.
- Deve pedir uma imagem de satélite.
1689
02:05:29,480 --> 02:05:31,691
- Obter imagem de satélite.
- E acionar…
1690
02:05:31,774 --> 02:05:33,693
E acio… Eu já ia falar.
E acionar jatos.
1691
02:05:33,776 --> 02:05:38,114
Não precisaríamos acionar
se tivéssemos um Sentinela que voasse.
1692
02:05:38,198 --> 02:05:40,991
Eu sei… Desculpe.
Desculpe, pessoal.
1693
02:05:41,076 --> 02:05:46,122
Não posso ser o Sentinela sem o…
sabe, o outro lado.
1694
02:05:47,165 --> 02:05:48,833
Mas eu lavei a louça.
1695
02:05:48,916 --> 02:05:52,753
E o que a gente vai fazer? Vamos
só passear com o Bob pelo céu?
1696
02:05:52,837 --> 02:05:57,342
É. Já imaginou o Guardião
Vermelho montado no Sentinela,
1697
02:05:57,425 --> 02:05:58,926
voando acima das nuvens?
1698
02:05:59,009 --> 02:06:01,053
É por isso que somos
Vingadores com "Z".
1699
02:06:01,596 --> 02:06:03,348
Carregando imagem de satélite.
1700
02:06:05,057 --> 02:06:08,394
Nave extradimensional
entrando na atmosfera.
1701
02:06:08,478 --> 02:06:10,980
Extradimensional?
O que quer dizer?
1702
02:06:17,820 --> 02:06:19,530
É uma nave maneira.
1703
02:06:30,750 --> 02:06:37,757
OS NOVOS VINGADORES
E BOB RETORNARÃO
1704
02:06:44,139 --> 02:06:46,141
Tradução e Adaptação
Companhia das Palavras