1 00:00:47,172 --> 00:00:51,134 Há alguma coisa errada comigo. 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,431 Um vazio. 3 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Achei que tivesse começado quando minha irmã morreu, 4 00:01:04,231 --> 00:01:07,234 mas, agora, parece que é algo maior. 5 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 É só um… vácuo. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 Ou posso estar só entediada. 7 00:01:50,235 --> 00:01:53,280 Me mandam um trabalho, eu só vou lá e executo, entende? 8 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Estou no ramo de limpeza. 9 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 Essa semana, Malásia, na próxima, quem sabe? 10 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 Achei que me jogar no trabalho fosse a resposta. 11 00:02:14,718 --> 00:02:19,347 Mas eu não estou focada, não estou feliz e não tenho um propósito. 12 00:02:19,431 --> 00:02:24,061 E sem um propósito, eu estou à deriva como um rio… 13 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 ou como uma folha velha. 14 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Ou uma folha velha em um rio. 15 00:02:33,653 --> 00:02:35,197 Qual você acha melhor… Ei! 16 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 Não estava me ouvindo. 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,493 Parece que sua mente está em outro lugar. 18 00:02:42,370 --> 00:02:43,371 Tanto faz. 19 00:02:43,455 --> 00:02:47,417 Você é inútil, a não ser que me faça passar pelo reconhecimento facial. 20 00:02:58,595 --> 00:02:59,847 Olá. 21 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Pode me ajudar a entrar ali? 22 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Não? 23 00:03:05,769 --> 00:03:07,896 Você já tem seus problemas, né? 24 00:03:08,981 --> 00:03:12,692 Bem, nas instruções não dizia como era para destruir as provas. 25 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Vai ficar bagunçado. 26 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 Parada aí! 27 00:03:22,494 --> 00:03:23,536 Oi. 28 00:03:24,747 --> 00:03:27,124 Finalmente um rosto capaz de abrir o scanner. 29 00:03:27,207 --> 00:03:28,751 A Valentina enviou você? 30 00:03:28,834 --> 00:03:31,253 Esta pesquisa pertence ao Grupo OXE. 31 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 - Vai dizer que não entendo. - Não entende. 32 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 - Criamos algo novo. - Que criou algo novo. 33 00:03:35,548 --> 00:03:37,384 - Que vai mudar o mundo. - Não, não. 34 00:03:37,467 --> 00:03:38,844 Poderia acabar com o mundo. 35 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Valentina não entende o que aconteceu aqui. 36 00:03:43,265 --> 00:03:46,059 Culpe o governo dos EUA pela investigação irritante. 37 00:03:46,143 --> 00:03:48,812 Agora, temos que nos livrar disso tudo. 38 00:03:48,896 --> 00:03:50,188 Acha que gosto de receber ordens? 39 00:03:50,272 --> 00:03:53,608 Um trabalho atrás do outro fazendo a mesma coisa sempre? 40 00:03:53,691 --> 00:03:56,111 Não faça isso. Eu não faria isso. 41 00:03:59,572 --> 00:04:00,908 Sempre há luta por armas. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 Meu Deus. 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,331 Você atira, eu desvio. 44 00:04:08,415 --> 00:04:09,707 Ai, meu Deus. 45 00:04:11,126 --> 00:04:13,253 Diga à Valentina que isso é um erro. 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 Vocês nunca miram direito. 47 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Sempre há danos colaterais. 48 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 Você tenta dizer suas últimas palavras. 49 00:04:29,311 --> 00:04:31,063 O Projeto Sentinela não é o que ela pensa. 50 00:04:31,146 --> 00:04:33,731 Mas você começa a desfalecer. 51 00:04:40,530 --> 00:04:41,614 Que droga. 52 00:04:42,657 --> 00:04:44,451 Eu precisava desse rosto. 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Ok. 54 00:04:47,830 --> 00:04:49,789 A tarefa… Espere, fique aí. 55 00:04:55,170 --> 00:04:56,671 A tarefa foi concluída. 56 00:04:58,006 --> 00:04:59,216 Qual é a próxima? 57 00:05:08,100 --> 00:05:09,101 Deputado Barnes, 58 00:05:09,184 --> 00:05:11,561 como novato no Congresso, o que acha da audiência? 59 00:05:11,644 --> 00:05:14,106 Eu não estou no comitê de impeachment, 60 00:05:14,189 --> 00:05:18,986 mas os rumores de ilícitos são muito inquietantes. 61 00:05:19,069 --> 00:05:24,074 Eles são muito preocupantes e inquietantes, 62 00:05:24,157 --> 00:05:26,952 e acho que meus eleitores do Brooklyn merecem mais, 63 00:05:27,035 --> 00:05:32,832 então vamos investigar a fundo essa questão inquietante. 64 00:05:33,583 --> 00:05:34,584 Obrigado. 65 00:05:37,670 --> 00:05:42,800 Hoje, o comitê se reúne para avaliar a servidora que se encontra aqui. 66 00:05:42,885 --> 00:05:45,553 Foram apresentados pedidos do impeachment dela. 67 00:05:46,388 --> 00:05:49,391 E, quando votarmos a favor do impeachment, 68 00:05:49,474 --> 00:05:51,851 ela será destituída permanentemente. 69 00:05:51,935 --> 00:05:53,896 Diga seu nome para registro. 70 00:05:54,687 --> 00:05:57,149 Valentina Allegra de Fontaine. 71 00:05:58,816 --> 00:06:00,818 - Srta. Fontaine… - Não. 72 00:06:00,903 --> 00:06:04,072 É "de Fontaine". Esqueceu do "de". 73 00:06:04,156 --> 00:06:06,241 Sr. Anderson, por exemplo, 74 00:06:06,324 --> 00:06:10,620 é secretário de Defesa, não secretário de "fesa". 75 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 Senhorita de Fontaine. 76 00:06:13,873 --> 00:06:17,502 Atualmente, a senhorita é diretora da CIA, correto? 77 00:06:17,585 --> 00:06:18,711 Está correto. 78 00:06:18,795 --> 00:06:22,340 Antes disso, foi presidente do conselho do Grupo OXE? 79 00:06:22,424 --> 00:06:27,095 Sim, mas me desfiz das minhas ações do Grupo Oxe desde que assumi. 80 00:06:27,179 --> 00:06:31,058 Agora estou no conselho em uma posição de liderança estratégica. 81 00:06:31,141 --> 00:06:34,937 E, seguindo essa liderança estratégica, 82 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 o Grupo OXE tem participação significativa 83 00:06:37,522 --> 00:06:40,317 em laboratórios não regulamentados no exterior 84 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 e, segundo rumores, em experimentos em humanos. 85 00:06:43,361 --> 00:06:50,160 Tudo parte de uma operação ilegal para criar sua própria super… pessoa. 86 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Posso falar agora, deputado? 87 00:06:53,038 --> 00:06:54,664 Sim. 88 00:06:54,747 --> 00:06:59,877 Para começar, eu não tenho tempo para dar ouvidos a rumores e fofocas. 89 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Neste exato momento, há diversas nações rebeldes 90 00:07:03,173 --> 00:07:06,426 com tecnologias que superam a nossa. 91 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 Deve se lembrar de que nosso último presidente virou 92 00:07:09,262 --> 00:07:14,267 um monstro vermelho super-humano que quase destruiu esta cidade. 93 00:07:16,811 --> 00:07:20,232 Os Vingadores não vão entrar por aquela porta. 94 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 Nós não temos heróis confiáveis. 95 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 E é por isso que o ônus cabe a mim, 96 00:07:26,363 --> 00:07:31,868 a nós, o governo dos EUA, para proteger seus cidadãos. Então… 97 00:07:32,660 --> 00:07:33,577 Senhora Diretora. 98 00:07:33,578 --> 00:07:35,330 …tudo o que fiz nas minhas funções, 99 00:07:35,413 --> 00:07:41,211 tanto no OXE como na CIA, foi com esse objetivo em mente. 100 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Ordem. Senhora Diretora. 101 00:07:42,754 --> 00:07:45,965 Eu rejeito oficialmente esses pedidos de impeachment. 102 00:07:46,049 --> 00:07:48,801 Isso é um desperdício de tempo partidário. 103 00:07:48,885 --> 00:07:50,262 Sua caçada não dará em nada, 104 00:07:50,345 --> 00:07:54,891 não importa onde vocês resolvam bisbilhotar. 105 00:07:54,974 --> 00:07:59,229 Então, não se importa que este comitê prossiga com a investigação? 106 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 É claro que não. 107 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 Merda. 108 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Temos que tirar tudo daqui imediatamente. 109 00:08:06,361 --> 00:08:08,446 Sim. Já retiraram os estudos de caso… 110 00:08:08,530 --> 00:08:10,657 Ok, livre-se logo de qualquer prova 111 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 que possa me levar ao impeachment ou à prisão. 112 00:08:13,535 --> 00:08:14,994 Entendido. Sem prisão. 113 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 E as nossas missões secretas em campo? 114 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 Ficou alguma ponta solta? 115 00:08:18,956 --> 00:08:22,085 As pontas estão amarradas, mas a corda está em chamas. 116 00:08:22,169 --> 00:08:23,336 O quê? 117 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Poderia falar diretamente? 118 00:08:25,880 --> 00:08:29,551 Sim, um agente explodiu um laboratório em Kuala Lumpur. 119 00:08:29,634 --> 00:08:30,760 Deixa pra lá. 120 00:08:30,843 --> 00:08:33,096 As novas tarefas foram enviadas? 121 00:08:33,180 --> 00:08:35,265 Sim. Só uma não confirmou. 122 00:08:37,184 --> 00:08:38,268 Onde ela está? 123 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 É o Brejnev. 124 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Essa gente acenando. 125 00:08:46,526 --> 00:08:48,486 Sai da minha frente. 126 00:08:48,570 --> 00:08:49,779 Sai da minha… 127 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 Eu cliquei "deixar na porta". 128 00:08:54,659 --> 00:08:58,705 Sua "subordinância" será informada à gerência. 129 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 Alexei, sou eu. Abra a porta. 130 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 Yelena? 131 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Já vou! 132 00:09:12,496 --> 00:09:16,957 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 133 00:09:21,728 --> 00:09:22,729 GUARDIÃO VERMELHO SERVIÇO DE LIMUSINE 134 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 "Protegendo você de noite chata." 135 00:09:28,568 --> 00:09:31,404 Yelena! Que bom te ver. 136 00:09:32,697 --> 00:09:34,073 Oi, pai. 137 00:09:34,157 --> 00:09:36,075 Desculpe a demora. 138 00:09:36,159 --> 00:09:38,203 Estava em ligação importante. 139 00:09:38,786 --> 00:09:40,079 Altamente confidencial. 140 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 Quanto tempo faz, hein? Um ano? 141 00:09:45,127 --> 00:09:48,004 Uau, sim, eu acho. Acho que é isso. 142 00:09:50,132 --> 00:09:51,799 Você tem trabalhado muito? 143 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 Ah, sim. 144 00:09:53,426 --> 00:09:57,096 Sim, muito… muito trabalho. 145 00:09:57,180 --> 00:09:59,849 - Eu também. - Muitas coisas ao mesmo tempo. 146 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 Segurança. 147 00:10:02,644 --> 00:10:04,146 Meu serviço de limusine. 148 00:10:04,229 --> 00:10:07,440 Não imagina quanta gente importante conheço quando dirijo. 149 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 Então, você… Você se sente realizado? 150 00:10:10,902 --> 00:10:12,279 Ah, sim. 151 00:10:12,362 --> 00:10:14,822 Sim, muito realizado. Até demais. 152 00:10:14,906 --> 00:10:17,825 Mudar pra DC, melhor decisão que já tomei. 153 00:10:17,909 --> 00:10:19,577 Tecnicamente, não é Baltimore? 154 00:10:19,661 --> 00:10:22,121 Não, Baltimore começa no próximo quarteirão. 155 00:10:22,705 --> 00:10:23,873 Por que a pergunta? 156 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 O que veio fazer aqui? 157 00:10:28,211 --> 00:10:32,632 Eu queria falar com você sobre a Valentina. 158 00:10:32,715 --> 00:10:36,511 Ok. Nova tarefa. 159 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 Procurou Guardião Vermelho. Quer ajuda. 160 00:10:38,846 --> 00:10:42,309 Não. Eu acho que vou parar. 161 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 O quê? 162 00:10:45,228 --> 00:10:47,730 Eu tocaria fogo na cidade pra trabalhar pra ela. 163 00:10:47,814 --> 00:10:50,149 Oi? Acabou de dizer que está realizado. 164 00:10:50,233 --> 00:10:52,360 Lena, eu menti. Olhe ao redor. Estou mal. 165 00:10:52,444 --> 00:10:53,570 Passe o número dela. 166 00:10:53,653 --> 00:10:57,199 - Sem chance. Alexei, pare… - Me dá. Vou ligar pra ela… 167 00:10:58,408 --> 00:10:59,659 Lena! 168 00:10:59,742 --> 00:11:01,703 Lena, o que você tem? 169 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 A luz dentro de você está fraca até pra padrões do leste europeu. 170 00:11:07,542 --> 00:11:13,298 Eu andei pensando, sabe, tipo, qual… é o objetivo? 171 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 Disso tudo? 172 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 O objetivo do trabalho é fama e fortuna. 173 00:11:20,347 --> 00:11:25,227 Fortuna compra amigos, amor e muitas roupas legais. 174 00:11:25,310 --> 00:11:26,978 - Ok. Obrigada. - Ei, espere… 175 00:11:27,061 --> 00:11:28,563 - Esquece. Tudo bem. - Não, não. 176 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Quer saber quando fui feliz de verdade? 177 00:11:31,233 --> 00:11:32,775 Sim, por favor. 178 00:11:35,111 --> 00:11:39,073 Quando eu estava servindo ao meu país, como herói. 179 00:11:40,032 --> 00:11:42,244 Salvando civis nas ruas. 180 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Sendo saudado pelo povo. 181 00:11:45,037 --> 00:11:47,374 Adorado como um deus. 182 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Nada supera isso. 183 00:11:55,923 --> 00:11:58,468 Sua irmã entendia um pouco disso. 184 00:11:59,719 --> 00:12:03,055 Talvez esteja na hora de você seguir o caminho dela. 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,561 Por que colocou aquela foto ali? 186 00:12:14,108 --> 00:12:15,818 Nós éramos muito ruins. 187 00:12:17,194 --> 00:12:18,280 Vocês eram felizes. 188 00:12:19,906 --> 00:12:21,574 Vou preparar algo pra você. 189 00:12:23,159 --> 00:12:27,246 Sabe, ainda sou supersoldado no auge. 190 00:12:27,872 --> 00:12:32,960 Você podia me dar uma forcinha com a Valentina, hein? 191 00:12:33,044 --> 00:12:38,049 Oi, Val. Estou disponível. Qual é a minha próxima tarefa? 192 00:12:38,132 --> 00:12:40,802 Obrigada, Srta. Belova. Eu já estava preocupada. 193 00:12:40,885 --> 00:12:43,763 Mas, depois dessa, eu preciso de uma mudança. 194 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 Ah, é? 195 00:12:45,056 --> 00:12:49,436 É, talvez algo com mais contato com o público. 196 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 Interessante. 197 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 Yelena está pronta para aparecer? 198 00:12:54,357 --> 00:12:57,319 É, isso não está mais funcionando para mim. 199 00:12:57,402 --> 00:13:00,530 Está bem, você sabe que eu adoro promover mulheres. 200 00:13:00,613 --> 00:13:04,951 Conclua essa última tarefa para o OXE, e estamos combinadas. 201 00:13:06,202 --> 00:13:07,203 Ok? 202 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Ok. 203 00:13:12,334 --> 00:13:17,129 Há um armazém, um cofre, construído 1500m montanha adentro. 204 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 Lá estão todos os bens mais secretos do Grupo OXE. 205 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 Soube que um agente rebelde 206 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 com atributos perfeitos para me roubar 207 00:13:27,139 --> 00:13:31,478 tem intenção de… me roubar. 208 00:13:32,228 --> 00:13:37,692 Preciso que siga o alvo até lá dentro e descubra o que ela pretende roubar. 209 00:13:38,192 --> 00:13:40,487 Vou incluir sua biometria no sistema. 210 00:13:40,570 --> 00:13:42,071 Você terá acesso total. 211 00:13:44,532 --> 00:13:46,033 Quando acessar o que estão roubando, 212 00:13:46,117 --> 00:13:48,995 você tem permissão para executar imediatamente. 213 00:13:50,622 --> 00:13:51,789 E, depois, sem problema. 214 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 Acharemos algo bem "mocinha" para você. 215 00:13:59,213 --> 00:14:01,591 É muito simples. É só um pequeno alvo… 216 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 e acabou para você. 217 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 DOC. 090678 FAVOR NÃO DIVULGAR 218 00:14:56,020 --> 00:14:58,189 ICONOGRAFIA FORTE IDENTIFICÁVEL E SIMPLES 219 00:14:58,272 --> 00:14:59,482 APELO ATEMPORAL UNIVERSAL 220 00:15:21,504 --> 00:15:22,505 O que está acontecendo? 221 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Você nem é o meu alvo. 222 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 Você é o meu. 223 00:15:57,665 --> 00:15:58,875 Não vim por sua causa. 224 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 Achei você. 225 00:16:19,311 --> 00:16:20,522 O que foi agora? 226 00:16:20,605 --> 00:16:22,356 Você se acha. 227 00:16:39,456 --> 00:16:41,083 Sai do meu caminho. 228 00:17:48,067 --> 00:17:49,526 Ai, Deus. 229 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 Ela morreu mesmo? 230 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 Não. Oi. Ei. 231 00:18:18,222 --> 00:18:20,016 Eu sou… o Bob. 232 00:18:28,565 --> 00:18:31,068 Sim, essas são as algemas chitauris. 233 00:18:31,152 --> 00:18:34,238 Recuperadas da Batalha de Nova York pelos socorristas. 234 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 Vieram com a propriedade. 235 00:18:35,907 --> 00:18:39,869 Um lembrete de que, claro, nós lutamos, mas depois recebemos reforços. 236 00:18:39,952 --> 00:18:41,913 - Sim, é verdade. - Adorei. 237 00:18:41,996 --> 00:18:43,706 Isso é inspirador. 238 00:18:44,415 --> 00:18:45,750 Obrigada, deputado. 239 00:18:45,833 --> 00:18:47,710 Estou feliz que esteja aqui. 240 00:18:47,794 --> 00:18:50,504 Sim, este é um belo evento fake, Val. 241 00:18:51,213 --> 00:18:53,090 "O Fundo das Famílias dos Socorristas." 242 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 - Sim. - É fofo. 243 00:18:54,967 --> 00:18:56,010 Fofo? 244 00:18:56,093 --> 00:18:58,470 Não garantirá os votos necessários para se safar. 245 00:19:01,557 --> 00:19:03,434 Ok. Poderia ir atrás dele, Mel? 246 00:19:03,517 --> 00:19:04,643 - Sim. - Obrigada. 247 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Essa propaganda exagerada dos Vingadores cheira a desespero. 248 00:19:08,856 --> 00:19:11,734 Se achasse mesmo isso, você não estaria aqui. 249 00:19:11,818 --> 00:19:16,572 Está com medo porque sua investigação do meu escritório não deu em nada. 250 00:19:16,655 --> 00:19:18,324 Nada mesmo. 251 00:19:18,407 --> 00:19:21,786 Quase como se alguém tivesse corrido para se livrar das provas. 252 00:19:21,869 --> 00:19:24,496 Ou como alguém incrivelmente inocente. 253 00:19:24,580 --> 00:19:28,334 Sem provas, esse lance de impeachment já foi longe demais. 254 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 - Com licença, deputado? - Vire-se. 255 00:19:33,047 --> 00:19:34,548 - Que ótimo. - Obrigado. 256 00:19:34,631 --> 00:19:36,718 - Muitíssimo obrigada. - Muito obrigado. 257 00:19:37,634 --> 00:19:39,178 HOMENAGEM AOS HERÓIS DE NY 258 00:19:42,598 --> 00:19:43,725 O que acha? 259 00:19:45,977 --> 00:19:47,311 - Oi. - É Mel, certo? 260 00:19:48,980 --> 00:19:51,273 Isso pode parecer coisa do passado para você. 261 00:19:52,942 --> 00:19:57,071 Kierkegaard diz que a vida só pode ser entendida olhando-se para trás. 262 00:19:57,822 --> 00:20:00,074 - É verdade. - Será? 263 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 Eu não sei, na verdade. 264 00:20:01,993 --> 00:20:03,327 Mas soou muito bem. 265 00:20:03,410 --> 00:20:06,413 Ele achava que criar valores cabia aos indivíduos. 266 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 Eu sei quem você é e o que está fazendo. 267 00:20:14,046 --> 00:20:15,339 O que estou fazendo? 268 00:20:15,422 --> 00:20:16,799 Está me manipulando. 269 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 Quer me levar para o seu lado. 270 00:20:20,302 --> 00:20:21,846 Olha só, eu… 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,722 Disse que sabe quem eu sou. 272 00:20:23,806 --> 00:20:28,269 Então conhece minha história e sabe que não pude escolher para quem trabalhei. 273 00:20:29,103 --> 00:20:30,521 Mas você pode. 274 00:20:33,065 --> 00:20:34,691 Preciso cuidar do horário da Valentina. 275 00:20:36,277 --> 00:20:38,404 O que é isso? Quer que eu jogue fora? 276 00:20:39,113 --> 00:20:40,782 É o meu cartão de visita. 277 00:20:40,865 --> 00:20:42,741 Caso precise de ajuda ou… 278 00:20:42,825 --> 00:20:45,327 se quiser entregar provas secretas escondidas. 279 00:20:46,620 --> 00:20:48,122 Está bem. Tchau. 280 00:20:52,794 --> 00:20:54,086 Quem é você? 281 00:20:54,170 --> 00:20:56,088 Sou o Bob. Eu já disse. Eu… 282 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 É. Bob. 283 00:20:58,382 --> 00:20:59,716 Jesus! Pare de falar "Bob". 284 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 - Quem enviou você, Bob? - Ninguém. 285 00:21:01,385 --> 00:21:02,719 Por que eu seria enviado? 286 00:21:03,429 --> 00:21:04,806 Todos aqui foram enviados? 287 00:21:04,889 --> 00:21:06,723 Não sei o que está acontecendo, 288 00:21:06,808 --> 00:21:08,475 mas vocês me cansam, acabei meu trabalho… 289 00:21:08,559 --> 00:21:11,312 Mas o meu trabalho é ficar de olho em você. 290 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 Então, você não vai mais a lugar nenhum. 291 00:21:13,397 --> 00:21:15,399 Então, você está de olho nela, né? 292 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 É uma desculpa esfarrapada para alguém roubando ativos do OXE. 293 00:21:18,569 --> 00:21:20,947 Não estou roubando. Ela está roubando. 294 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Está bem. 295 00:21:30,747 --> 00:21:33,625 Está claro que todos nós já trabalhamos para Valentina 296 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 em algum tipo de operação secreta. 297 00:21:35,962 --> 00:21:37,546 É, e daí? 298 00:21:37,629 --> 00:21:39,465 Então, tudo isso é segredo do OXE. 299 00:21:39,548 --> 00:21:40,799 Mas nós também somos. 300 00:21:41,300 --> 00:21:43,635 Somos riscos que ninguém sentiria falta. 301 00:21:43,719 --> 00:21:44,971 Fale por você. 302 00:21:45,054 --> 00:21:47,556 Nós somos as provas, e isso é o triturador. 303 00:21:47,639 --> 00:21:49,141 Ela quer sumir com a gente. 304 00:21:49,225 --> 00:21:50,601 Sua teoria é furada. 305 00:21:50,684 --> 00:21:51,894 Por favor. Continue. 306 00:21:52,478 --> 00:21:54,856 Está bem. Vamos aos fatos. 307 00:21:54,939 --> 00:21:56,607 Fantasma infame. 308 00:21:56,690 --> 00:21:59,110 Rejeitada pela SHIELD, procurada em 15 nações? 309 00:21:59,193 --> 00:22:01,570 Aquela morta ali destruiu meia Budapeste. 310 00:22:01,653 --> 00:22:05,449 - Não fale assim dela. - E você, ex-assassina da Sala Vermelha. 311 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Só Deus sabe quantos já matou. 312 00:22:07,618 --> 00:22:10,412 Ridículo, vindo do Capitão América do camelô. 313 00:22:10,496 --> 00:22:13,624 Saiba que eu era o Capitão América oficial, então… 314 00:22:13,707 --> 00:22:14,917 É, por uns 2 segundos. 315 00:22:15,001 --> 00:22:17,544 Antes de você assassinar um inocente na rua. 316 00:22:17,628 --> 00:22:19,755 - Acertei? - Sério? Defina "inocente". 317 00:22:19,838 --> 00:22:22,424 Olha, eu sou um veterano condecorado, ok? 318 00:22:22,508 --> 00:22:24,218 Marido e pai dedicado. 319 00:22:24,301 --> 00:22:27,054 Falando sério, vocês são mercenárias baratas, ok? 320 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 Então, eu… Eu tenho que prendê-las. 321 00:22:30,474 --> 00:22:32,768 Essa foi boa. Valeu. Precisávamos disso. 322 00:22:35,187 --> 00:22:38,440 Estava ficando o maior climão aqui, por um segundo. 323 00:22:41,068 --> 00:22:43,695 Não saio daqui sem concluir minha missão. 324 00:22:43,779 --> 00:22:47,491 Valentina prometeu limpar minha ficha, e eu não vou estragar isso. 325 00:22:47,574 --> 00:22:51,287 Mas o esquisitão não estava nos planos, então preciso saber… 326 00:22:53,915 --> 00:22:55,041 Como entrou aqui? 327 00:22:56,625 --> 00:22:58,044 Eu não me lembro. 328 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Péssima resposta. 329 00:23:02,173 --> 00:23:04,508 Muito bem. Amarrem-se. 330 00:23:04,591 --> 00:23:06,928 - Uau! Não. - Ai, meu Deus. 331 00:23:07,011 --> 00:23:08,345 E tchau. 332 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 Vocês ouviram isso? 333 00:23:33,412 --> 00:23:35,664 Não é incrível? Saúde. 334 00:23:35,747 --> 00:23:37,291 Ela disse: "Comigo, não." 335 00:23:44,256 --> 00:23:45,591 - Deputado Gary. - Oi! 336 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 Eu tenho um plano. 337 00:23:47,134 --> 00:23:48,344 Caramba, Bucky. 338 00:23:49,886 --> 00:23:51,930 A assistente, ela é maleável. 339 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 - Maleável? - Sim. 340 00:23:54,725 --> 00:23:58,187 Ótimo. Da próxima vez, mande mensagem como gente normal. 341 00:23:58,270 --> 00:24:00,564 Estamos protegidos aqui. É um ponto cego, ok? 342 00:24:00,647 --> 00:24:01,940 Longe daquelas duas câmeras. 343 00:24:02,024 --> 00:24:03,650 Só espere um pouco, está bem? 344 00:24:03,734 --> 00:24:07,446 Não precisamos nos rebelar no escuro, ou sei lá o que vocês fazem. 345 00:24:07,529 --> 00:24:09,531 Esperar? Não sabe do que a Val é capaz. 346 00:24:09,615 --> 00:24:12,493 Temos que agir logo, e a assistente está em cima do muro. 347 00:24:12,576 --> 00:24:17,289 Sem provas contundentes, a melhor chance de tirar a Val do poder é pelo voto. 348 00:24:17,373 --> 00:24:20,376 Você pode ajudar com isso, e depois o sistema fará o trabalho. 349 00:24:20,459 --> 00:24:22,961 O sistema que entra em recesso diariamente às 16h. 350 00:24:23,045 --> 00:24:25,381 Estamos preparados, posso garantir. 351 00:24:25,464 --> 00:24:29,051 Minha equipe preparou um pacote apetitoso para a próxima audiência. 352 00:24:29,968 --> 00:24:32,138 - Pacote? - Sim, Bucky. 353 00:24:32,721 --> 00:24:34,056 Leia os pacotes. 354 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Está na hora? 355 00:24:40,771 --> 00:24:43,857 Confirmo que todos os seus "convidados" já chegaram, 356 00:24:43,940 --> 00:24:46,860 e o cofre do piso 5 foi totalmente selado. 357 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Tudo certo, então. 358 00:24:49,280 --> 00:24:53,200 "Tudo certo, então. Prossiga para a etapa final"? Ou… 359 00:24:53,284 --> 00:24:54,576 Queime tudo. 360 00:24:55,077 --> 00:24:56,120 Certo. 361 00:24:57,538 --> 00:24:59,415 - Você tem certeza? - Ai, meu Deus. 362 00:25:00,916 --> 00:25:01,832 Ei. 363 00:25:01,833 --> 00:25:04,670 Trabalho ou não, tenha respeito, por favor. 364 00:25:04,753 --> 00:25:06,047 Meu Deus. 365 00:25:07,005 --> 00:25:08,090 Espere um segundo. 366 00:25:09,508 --> 00:25:11,009 Que foi? Ela me daria mesmo. 367 00:25:11,677 --> 00:25:12,678 Eu preciso. 368 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 O que é isso? 369 00:25:18,059 --> 00:25:19,893 Isso não parece um triturador. 370 00:25:20,727 --> 00:25:22,188 É um incinerador. 371 00:25:23,480 --> 00:25:26,983 Dois minutos. Depois, a ficha da Valentina ficará limpinha. 372 00:25:27,068 --> 00:25:28,944 Não se sabe. Pode ser para qualquer coisa. 373 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 Pode ser para quando vierem me pegar. 374 00:25:30,737 --> 00:25:31,947 Está sentindo isso? 375 00:25:32,030 --> 00:25:35,659 A temperatura subindo rapidamente como se estivesse aquecendo? 376 00:25:37,869 --> 00:25:39,163 Ok, é um incinerador. 377 00:25:39,246 --> 00:25:41,290 Caramba, não é um bom jeito de partir. 378 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Como quer morrer hoje, Bob? 379 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Ok, moça fantasma. 380 00:25:44,085 --> 00:25:45,711 - Ava. - Tanto faz. Não ligo. 381 00:25:45,794 --> 00:25:48,172 Precisa atravessar a parede para abrir a porta. 382 00:25:48,255 --> 00:25:49,506 Ela já tentou. 383 00:25:49,590 --> 00:25:52,426 Eu sei, mas não tentamos derrubar a barreira de som. 384 00:25:53,469 --> 00:25:55,053 Se construíram só para ela, 385 00:25:56,097 --> 00:25:58,265 deve ter uma fonte de energia independente. 386 00:25:59,183 --> 00:26:00,767 Está bem, vamos lá. 387 00:26:04,188 --> 00:26:05,731 O que estamos procurando? 388 00:26:05,814 --> 00:26:08,024 Perguntas que não sejam idiotas, Bob. 389 00:26:21,622 --> 00:26:22,873 Acho que encontrei. 390 00:26:24,040 --> 00:26:25,083 Sai! 391 00:26:28,170 --> 00:26:29,296 Sei desativar isso. 392 00:26:29,380 --> 00:26:30,464 À sua esquerda! 393 00:26:32,508 --> 00:26:33,509 Já foi. Eu espero. 394 00:26:33,592 --> 00:26:34,885 Vai, vai, vai. 395 00:26:49,775 --> 00:26:51,067 Acham que ela volta? 396 00:26:52,278 --> 00:26:54,321 Eu deveria ter imaginado isso. 397 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Yelena! 398 00:27:27,688 --> 00:27:29,022 Yelena! 399 00:27:33,194 --> 00:27:34,903 Yelena, aparece! 400 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 O quê? 401 00:27:41,159 --> 00:27:43,245 O horário do almoço vai acabar. 402 00:27:44,288 --> 00:27:46,122 Por que nos trouxe tão longe? 403 00:27:46,707 --> 00:27:48,124 Anya, aqui! 404 00:27:50,294 --> 00:27:51,295 Não. 405 00:27:58,009 --> 00:27:59,220 Sinto muito. 406 00:28:10,981 --> 00:28:15,361 Muito bem, Yelena. Seu primeiro teste foi concluído. 407 00:28:41,177 --> 00:28:42,220 Você está bem? 408 00:28:43,805 --> 00:28:45,349 Sim, estou. 409 00:28:49,060 --> 00:28:51,647 Ei! Não achei que fosse voltar. Obrigado. 410 00:28:51,730 --> 00:28:54,232 Tive que voltar. Desligaram o elevador. 411 00:28:56,902 --> 00:28:59,571 Noite adorável. Gostei de ter ido, sabia? 412 00:29:01,282 --> 00:29:04,576 Ok, o que foi, Mel? Fale logo. O que foi? 413 00:29:04,660 --> 00:29:07,413 São os seus "convidados". 414 00:29:07,496 --> 00:29:10,874 Eles deram um jeito de escapar da recepção calorosa. 415 00:29:10,957 --> 00:29:12,293 - Fala sério. - E… 416 00:29:12,376 --> 00:29:17,047 Acha que é possível eles terem unido forças contra você? 417 00:29:18,632 --> 00:29:22,260 Mel. São todos uns fracassados. 418 00:29:22,344 --> 00:29:25,389 Tragédia antissocial em forma humana. 419 00:29:25,472 --> 00:29:28,517 Sinceramente, não imagino um grupo pior de pessoas 420 00:29:28,600 --> 00:29:29,935 tentando trabalhar junto. 421 00:29:30,018 --> 00:29:32,062 - Meu Deus. - Certo. 422 00:29:32,145 --> 00:29:33,103 É que… 423 00:29:33,104 --> 00:29:36,650 - O quê? - Eles estão trabalhando juntos. 424 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 O quê? 425 00:29:43,281 --> 00:29:44,533 Quem é esse cara? 426 00:29:45,241 --> 00:29:46,493 Não faço ideia. 427 00:29:46,577 --> 00:29:49,120 Quero que identifique esse fulano de tal. 428 00:29:49,204 --> 00:29:54,209 Quero saber como esse garotão entrou no meu forte supostamente impenetrável. 429 00:29:54,292 --> 00:29:55,836 - Entendido. - E chame o Holt. 430 00:29:55,919 --> 00:29:57,754 Dê as coordenadas do cofre. 431 00:29:57,838 --> 00:29:59,840 Mobilize a equipe de assalto. 432 00:29:59,923 --> 00:30:01,633 Precisamos acabar com isso agora. 433 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 É pra já. 434 00:30:04,386 --> 00:30:06,722 Holt? É a Mel. Posso dar as coordenadas? 435 00:30:17,232 --> 00:30:18,859 Eu estava tentando ajudar… 436 00:30:18,942 --> 00:30:21,570 Todos têm uma razão para estar aqui, menos esse cara. 437 00:30:22,153 --> 00:30:23,153 Ei, Bobby. 438 00:30:23,154 --> 00:30:25,198 Fale menos com você e mais com a gente. 439 00:30:27,784 --> 00:30:29,202 - Cansei disso. - Ei, Walker. 440 00:30:29,285 --> 00:30:31,287 Fale como entrou aqui agora mesmo. 441 00:30:31,372 --> 00:30:34,375 Já falei, cara. Eu acordei neste lugar. 442 00:30:34,458 --> 00:30:36,793 Num minuto estavam colhendo meu sangue 443 00:30:36,877 --> 00:30:38,920 para um estudo. Depois, eu estava aqui. 444 00:30:39,004 --> 00:30:41,256 De pijama. Não sei o que está acontecendo. 445 00:30:41,339 --> 00:30:42,883 Ok, mostre onde você acordou. 446 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Lá… lá dentro. 447 00:30:44,926 --> 00:30:47,804 Onde tudo está em chamas. É muito conveniente. 448 00:30:47,888 --> 00:30:48,889 Walker, relaxa. 449 00:30:48,972 --> 00:30:50,557 Não se lembra de nada? 450 00:30:50,641 --> 00:30:51,642 Saco na cabeça? 451 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 - Agulha no pescoço? - Não. 452 00:30:53,769 --> 00:30:55,937 - Estrangulamento? Nervo pinçado? - Não. 453 00:30:57,147 --> 00:30:58,899 Acho que ele é só um civil. 454 00:30:58,982 --> 00:31:01,485 Se for civil, ele sabe muito. Se for agente, é péssimo. 455 00:31:01,568 --> 00:31:03,319 Em todo caso, vamos jogá-lo no fogo. 456 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 Desculpe. Você disse que era o Capitão América? 457 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 Por que está rindo? 458 00:31:15,123 --> 00:31:17,501 É porque você é um babaca. 459 00:31:18,084 --> 00:31:19,252 Sabia? 460 00:31:24,090 --> 00:31:26,384 É engraçado, sabe… 461 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 Ei. Chega. Já deu! 462 00:31:32,808 --> 00:31:34,893 Já sacudimos nossos pintinhos. 463 00:31:34,976 --> 00:31:36,478 Foi muito divertido. 464 00:31:36,562 --> 00:31:37,854 Você vai para lá. 465 00:31:37,938 --> 00:31:39,690 Bob, venha comigo. 466 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 Venha aqui. 467 00:31:43,777 --> 00:31:46,321 - Está ferido? - Não, estou bem. Tudo bem. 468 00:31:48,156 --> 00:31:49,658 Não parece estar bem. 469 00:31:49,741 --> 00:31:51,952 A gente acabou de se conhecer. É assim… 470 00:31:52,786 --> 00:31:54,245 É assim que eu sou. 471 00:31:56,372 --> 00:31:58,083 Você fala sozinho? 472 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Sim. 473 00:31:59,710 --> 00:32:01,252 - Emo agressivo? - Olha… 474 00:32:01,336 --> 00:32:04,380 O cara foi babaca comigo desde o começo. 475 00:32:04,465 --> 00:32:05,966 Eu sei. Ele é um saco. 476 00:32:06,049 --> 00:32:10,011 Mas temos que trabalhar juntos para sair daqui, então… 477 00:32:11,346 --> 00:32:14,015 Deveriam ir sem mim. Vai ser mais fácil. 478 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 Não, você vai morrer aqui. 479 00:32:15,976 --> 00:32:18,479 É. Tanto faz. Sabe… 480 00:32:18,562 --> 00:32:21,732 Acho que seria melhor para todos se eu ficasse aqui. 481 00:32:25,443 --> 00:32:29,615 Olha, eu entendo. Todo mundo fica deprê às vezes. 482 00:32:29,698 --> 00:32:32,659 E de solidão, eu entendo. Pode crer. 483 00:32:32,743 --> 00:32:37,330 E essa escuridão se torna muito atraente. 484 00:32:37,413 --> 00:32:40,709 E aí, começa a ficar como se fosse… 485 00:32:43,879 --> 00:32:44,921 Um vácuo. 486 00:32:48,174 --> 00:32:50,218 Isso, um vácuo. 487 00:32:54,264 --> 00:32:55,682 E o que você faz? 488 00:33:00,353 --> 00:33:05,191 Você ignora na maior. Você só… ignora geral. 489 00:33:07,193 --> 00:33:09,655 Ótimo. É um ótimo conselho. 490 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 De nada. 491 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 Acabou a terapia aí? Acho que encontrei uma saída. 492 00:33:19,540 --> 00:33:22,751 Olha, estamos sozinhos nessa. 493 00:33:23,418 --> 00:33:24,878 Todos nós. 494 00:33:24,961 --> 00:33:27,714 Vamos ficar unidos até chegarmos à superfície, 495 00:33:27,798 --> 00:33:30,717 depois, você pode puxar briga com o supersoldado. 496 00:33:30,801 --> 00:33:33,344 Pode se matar, eu não ligo. Ok? 497 00:33:35,013 --> 00:33:37,390 Ok. 498 00:33:42,563 --> 00:33:45,649 "Se a resolução de impeachment for adotada." 499 00:33:46,983 --> 00:33:48,234 Pacotes idiotas. 500 00:33:55,283 --> 00:33:57,619 Meu Deus. Chatice. 501 00:34:01,331 --> 00:34:02,247 Alô? 502 00:34:02,248 --> 00:34:04,585 Oi. É a Mel. 503 00:34:05,335 --> 00:34:07,378 Mel. Oi. 504 00:34:08,504 --> 00:34:10,340 - Você ligou. - Liguei. 505 00:34:10,882 --> 00:34:15,178 Sei que chegou há pouco em DC, e eu queria socializar. 506 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 Socializar. 507 00:34:18,807 --> 00:34:22,060 Então, o que está achando do emprego novo? 508 00:34:22,811 --> 00:34:25,438 É ótimo. Adoro. 509 00:34:25,521 --> 00:34:27,398 Não é coisa do passado, sabe? 510 00:34:28,859 --> 00:34:30,944 Eu estava no ensino médio quando os alienígenas vieram. 511 00:34:31,695 --> 00:34:33,655 E os Vingadores. 512 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 Ensino médio? 513 00:34:35,866 --> 00:34:37,283 Eu tinha uns 90. 514 00:34:39,035 --> 00:34:41,705 É meio estranho que tudo tenha acabado, né? 515 00:34:42,247 --> 00:34:44,625 Quer dizer, os Vingadores se foram. 516 00:34:45,416 --> 00:34:47,293 Ninguém vai vir salvar o dia. 517 00:34:48,044 --> 00:34:50,130 Nós poderíamos fazer isso. 518 00:34:51,006 --> 00:34:53,925 Apresente-se e testemunhe contra ela. 519 00:34:54,635 --> 00:34:56,552 Acho que não conhece minha chefe. 520 00:34:56,637 --> 00:34:57,721 Podemos protegê-la. 521 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 É mesmo? 522 00:34:59,139 --> 00:35:01,224 Isso vem do deputado novato 523 00:35:01,307 --> 00:35:04,394 que ainda não aprovou projetos de lei ou do Soldado Invernal? 524 00:35:04,477 --> 00:35:07,022 Por favor, Mel. Me fale alguma coisa. 525 00:35:09,024 --> 00:35:10,859 Você sabe rastrear meu telefone, né? 526 00:35:10,942 --> 00:35:13,779 Sim, mas eu não faço mais essas coisas. 527 00:35:13,862 --> 00:35:16,531 Obrigada, deputado. Tenha uma ótima noite. 528 00:35:29,335 --> 00:35:30,336 Então, 529 00:35:31,672 --> 00:35:33,548 nenhum de nós voa? 530 00:35:35,133 --> 00:35:37,302 A gente só sabe socar e atirar? 531 00:35:37,844 --> 00:35:40,430 Não se preocupem. Eu cuido disso. 532 00:35:51,858 --> 00:35:53,276 Deveria tentar de novo. 533 00:35:53,819 --> 00:35:55,195 Aqui é muito profundo. 534 00:35:57,572 --> 00:36:01,367 Olha só, por que você não escala as paredes, sei lá, 535 00:36:01,451 --> 00:36:03,161 e aí joga uma corda para nós? 536 00:36:03,244 --> 00:36:04,161 - É. - Isso é… 537 00:36:04,162 --> 00:36:06,915 Primeiro, alguém, além de você, teria que me pedir. 538 00:36:06,998 --> 00:36:08,750 Depois, eu preciso saber aonde vou 539 00:36:08,834 --> 00:36:10,877 porque nunca aguentei mais de um minuto. 540 00:36:10,961 --> 00:36:13,546 Eu me perderia em um mar de terra e morreria. 541 00:36:13,629 --> 00:36:15,090 - Entendeu? - Só um minuto? 542 00:36:15,173 --> 00:36:17,884 - Cala a boca. - Meu Deus. Nós somos péssimos. 543 00:36:21,054 --> 00:36:22,222 Tenho uma ideia. 544 00:36:24,349 --> 00:36:25,516 Direita. 545 00:36:25,600 --> 00:36:26,684 Esquerda. 546 00:36:26,768 --> 00:36:27,769 Direita. 547 00:36:28,269 --> 00:36:30,063 Quem aí está molhado? 548 00:36:30,146 --> 00:36:31,773 Eu suo muito. Desculpe. 549 00:36:31,857 --> 00:36:35,610 - Alguém tem uma bunda dura esquisita. - Não é a bunda, é o traje. 550 00:36:35,693 --> 00:36:38,238 Está precisando de um traje novo. 551 00:36:38,321 --> 00:36:39,740 Desculpe pelo inconveniente. 552 00:36:39,823 --> 00:36:43,076 Passei a vida toda em laboratórios presa a máquinas 553 00:36:43,159 --> 00:36:44,494 para criar essa gaiola física 554 00:36:44,577 --> 00:36:46,830 para o meu corpo não viver se desintegrando. 555 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 Então, desculpe aí. 556 00:36:48,498 --> 00:36:51,584 Não queira começar o joguinho dos traumas de vida. 557 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Eu ganho. 558 00:36:52,794 --> 00:36:55,255 Criança assassina escravizada aqui. 559 00:36:55,338 --> 00:36:57,048 Você era criança, então… 560 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Agora isso é bom? 561 00:36:59,509 --> 00:37:01,928 Acho legal saber que você não tinha noção. 562 00:37:02,470 --> 00:37:03,972 Valeu, sinto-me bem melhor. 563 00:37:04,055 --> 00:37:05,515 Ei, pare com isso. 564 00:37:16,067 --> 00:37:18,486 - Tudo bem, ok. - Vamos. 565 00:37:19,988 --> 00:37:21,614 Direita. Ai, meu Deus. 566 00:37:23,867 --> 00:37:25,701 Meu Deus. Por que a surpresa? 567 00:37:25,786 --> 00:37:27,913 Não faça isso no trabalho. 568 00:37:27,996 --> 00:37:29,705 Ele é o fulano de tal. 569 00:37:29,790 --> 00:37:31,875 Ele é do Projeto Sentinela. 570 00:37:32,583 --> 00:37:36,296 Todos que passaram pelo Projeto Sentinela estão mortos, Mel. 571 00:37:36,379 --> 00:37:38,799 Por isso estamos nessa situação idiota. 572 00:37:38,882 --> 00:37:41,134 É, mas dê uma olhada. 573 00:37:41,968 --> 00:37:45,388 Robert Reynolds participou do programa antes do ensaio na Malásia 574 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 e ele teve uma vida bem difícil antes disso. 575 00:37:48,349 --> 00:37:50,310 Um dos participantes do ensaio. 576 00:37:50,393 --> 00:37:51,937 Como ele entrou no meu cofre? 577 00:37:52,020 --> 00:37:54,314 Era para ele estar morto. 578 00:37:54,397 --> 00:37:56,399 Você o descartou com o resto das provas. 579 00:37:58,109 --> 00:38:01,612 Se ele sobreviveu ao procedimento, isso significa… 580 00:38:01,696 --> 00:38:04,490 É. Talvez o procedimento funcione. 581 00:38:06,827 --> 00:38:07,994 Ai, meu Deus. 582 00:38:12,415 --> 00:38:14,209 Que loucura. Nem vejo o chão. 583 00:38:14,292 --> 00:38:17,337 Podemos não falar sobre altura? Não é o meu forte. 584 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 Ei, acho que vi a porta. 585 00:38:20,882 --> 00:38:23,051 - É. - Ok. 586 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 E agora? 587 00:38:28,389 --> 00:38:31,226 Acho que um de nós deveria ir… 588 00:38:32,518 --> 00:38:33,519 primeiro. 589 00:38:34,770 --> 00:38:37,023 E os outros três cairiam na mesma hora. 590 00:38:37,107 --> 00:38:38,733 Merda. 591 00:38:38,816 --> 00:38:41,569 Foi mal. Acho que eu não… 592 00:38:41,652 --> 00:38:43,488 Que plano genial, Bobby. 593 00:38:43,571 --> 00:38:45,240 Sempre piorando as coisas. 594 00:38:45,323 --> 00:38:47,617 Malditas botas. Não vou aguentar muito tempo. 595 00:38:47,700 --> 00:38:49,035 Ok, me dê o seu bastão. 596 00:38:49,119 --> 00:38:50,578 - Vou conseguir alcançar. - O quê? 597 00:38:50,661 --> 00:38:52,622 - É. - Nem pensar. Vai nos deixar aqui. 598 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 Ok. 599 00:38:53,789 --> 00:38:56,626 Gire a gente, assim eu… vou conseguir nos prender. 600 00:38:56,709 --> 00:38:59,754 Não vou girar a gente, ok? Alguém tem que ir primeiro. 601 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 Pepino, pepino, pepino. 602 00:39:01,547 --> 00:39:02,673 Que porra é essa? 603 00:39:02,757 --> 00:39:05,385 Dizem que dá pra segurar o espirro confundindo o cérebro. 604 00:39:05,468 --> 00:39:07,012 - Eu grito "pepino". - Ok. 605 00:39:07,095 --> 00:39:09,764 Preciso espirrar. Mas se espirrar, perco o controle. 606 00:39:09,847 --> 00:39:12,100 Isso é loucura, ok? Eu tiro a gente daqui. 607 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 - Só preciso ir primeiro. - Não. Deve ter outro jeito. 608 00:39:14,269 --> 00:39:15,603 Ai, não. 609 00:39:16,562 --> 00:39:18,648 - Pepino! Pepino! - Pepino! Pepino! 610 00:39:18,731 --> 00:39:21,317 Qual é! Chega! Me dá isso. Deixa comigo! 611 00:39:35,790 --> 00:39:37,625 Seu babaca egoísta. 612 00:39:37,708 --> 00:39:39,419 Mesmo assim, estamos salvos. 613 00:39:39,502 --> 00:39:43,673 Tomei uma decisão tática que garantiu a minha segurança e a de vocês. 614 00:39:45,216 --> 00:39:47,385 São muito ingratos, na minha opinião, mas… 615 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 É pra hoje, Bobby? 616 00:39:50,931 --> 00:39:53,724 Parece que faz tempo que você não malha. 617 00:40:04,152 --> 00:40:06,196 - John? - O quê? 618 00:40:08,031 --> 00:40:09,824 Está de olho nele? 619 00:40:09,907 --> 00:40:12,077 Que foi? Estou. Estou de olho nele. 620 00:40:16,331 --> 00:40:19,667 A QUEDA DE UM HERÓI A HISTÓRIA DE JOHN WALKER 621 00:40:23,838 --> 00:40:25,506 - John? - O que foi, Olivia? 622 00:40:25,590 --> 00:40:27,758 - Por favor. - Eu estou de olho! Tudo certo. 623 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 Você está no celular. 624 00:40:30,053 --> 00:40:33,931 Se não gosta de como eu cuido dele, cuide você, tá legal? 625 00:40:39,937 --> 00:40:42,190 Tá tudo bem. Tudo bem. 626 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Walker. 627 00:40:50,615 --> 00:40:51,907 O que está fazendo? 628 00:41:01,292 --> 00:41:02,752 Estou bem. 629 00:41:06,006 --> 00:41:07,590 Ok, vamos dar o fora daqui. 630 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 - Precisamos de um plano. - Vamos fazer assim… 631 00:41:28,736 --> 00:41:29,737 É o chefe agora? Fofo. 632 00:41:29,820 --> 00:41:31,864 É a nossa chance de sair daqui, então… 633 00:41:31,947 --> 00:41:33,908 Acho que vou só me render, então. 634 00:41:33,991 --> 00:41:35,326 Tudo bem. Cada um por si. 635 00:41:35,410 --> 00:41:38,371 Por que deveria ser o líder? Quase nos matou ali. 636 00:41:38,454 --> 00:41:41,957 Vejamos. Estive nas trincheiras de todos os países em guerra do mundo, 637 00:41:42,042 --> 00:41:45,461 resgatei inúmeros reféns e conheci dois presidentes dos EUA. 638 00:41:45,545 --> 00:41:46,796 O que mais? 639 00:41:47,463 --> 00:41:50,383 Tricampeão de futebol estadual na minha escola. Vai, Bears. 640 00:41:50,966 --> 00:41:52,593 Ai, nossa! Aos 5 anos, 641 00:41:52,677 --> 00:41:55,638 eu joguei futebol no West Chesapeake Valley Thunderbolts, 642 00:41:55,721 --> 00:41:57,348 patrocinado pela Loja de Pneus do Shane. 643 00:41:57,432 --> 00:41:58,432 Ganhamos zero jogos 644 00:41:58,433 --> 00:42:00,893 e, uma vez, a Mindy fez cocô no campo. 645 00:42:00,976 --> 00:42:04,272 Mais alguém quer contar uma história inútil de infância? 646 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 Cresci presa num laboratório. 647 00:42:06,316 --> 00:42:08,734 Vivia chapado e fazia propaganda vestido de frango. 648 00:42:08,818 --> 00:42:10,486 Era só um bico. 649 00:42:11,071 --> 00:42:12,280 Ok, o plano é o seguinte. 650 00:42:12,363 --> 00:42:16,117 - Faremos uma explosão para atraí-los. - Não. Tem muitas variáveis. 651 00:42:16,201 --> 00:42:18,828 Usarão visão noturna. Você cuida da primeira leva, 652 00:42:18,911 --> 00:42:21,456 mas me espera até eu cegar os outros. 653 00:42:21,539 --> 00:42:24,292 - Vou ficar só te esperando? - Só vai dar certo assim. 654 00:42:24,375 --> 00:42:26,461 - Péssimo plano. - Ava, arrume um veículo de fuga. 655 00:42:31,216 --> 00:42:32,342 E eu? 656 00:42:34,009 --> 00:42:36,387 Você fica atrás de mim, Bob. 657 00:42:39,307 --> 00:42:40,766 Vamos nessa. 658 00:42:45,855 --> 00:42:47,022 Alguma atualização? 659 00:42:47,898 --> 00:42:48,857 Estamos em posição. 660 00:42:48,858 --> 00:42:51,486 Cobrimos todos os ângulos. Não tem saída. 661 00:42:52,027 --> 00:42:53,571 A equipe está pronta na frente. 662 00:42:53,654 --> 00:42:55,906 Vai ser protocolo não letal. 663 00:42:55,990 --> 00:42:58,743 Não letal? Ninguém me disse que era não letal. 664 00:42:58,826 --> 00:43:00,328 Estou dizendo agora, Holt. 665 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 É que… 666 00:43:02,122 --> 00:43:04,249 Passei um tempão planejando o letal. 667 00:43:04,332 --> 00:43:06,251 Então, mude o plano. Está bem? 668 00:43:06,334 --> 00:43:08,711 Tem alguém lá dentro que não pode se ferir. 669 00:43:09,420 --> 00:43:10,505 Abaixa! 670 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Equipe de ataque 4, entrem agora. 671 00:43:14,884 --> 00:43:16,219 Não letal. 672 00:43:35,613 --> 00:43:37,532 Em um minuto, tudo isso estará ativado. 673 00:43:38,616 --> 00:43:39,992 Ok. 674 00:43:40,075 --> 00:43:41,452 Não devo ter uma arma? 675 00:43:42,328 --> 00:43:43,579 Não, acho que não. 676 00:43:43,663 --> 00:43:45,915 Vamos precisar lutar, certo? Então… 677 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 Eu luto. Você fica atrás de mim. 678 00:43:48,793 --> 00:43:51,796 Supostamente, o ensaio clínico me deixou aprimorado 679 00:43:51,879 --> 00:43:54,799 e, sei lá, sinto que talvez eu possa ajudar. 680 00:43:57,218 --> 00:44:00,137 Achei que tinha dito que não sabia nada sobre isso. 681 00:44:00,888 --> 00:44:03,349 Não muito. Lembro de dizerem que era para pessoas 682 00:44:03,433 --> 00:44:07,187 que queriam se tornar melhores. 683 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 Pode confiar em mim, Bob. 684 00:44:11,399 --> 00:44:12,400 Posso? 685 00:44:13,568 --> 00:44:14,860 Não, na verdade, não. 686 00:44:19,449 --> 00:44:22,410 Sempre tive esses episódios desde pequeno. 687 00:44:22,493 --> 00:44:26,038 Há um ponto alto e depois um ponto muito baixo, 688 00:44:26,121 --> 00:44:28,499 e depois minha memória apaga. 689 00:44:30,376 --> 00:44:32,545 Mas, desta vez, eu sinto que… 690 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 Não sei, algo ruim aconteceu ou eu fiz algo ruim. 691 00:44:35,465 --> 00:44:37,717 Todo mundo aqui fez coisas ruins. 692 00:44:37,800 --> 00:44:40,135 Acho que isso foi um novo tipo de… 693 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 Luzes! 694 00:44:47,602 --> 00:44:51,105 Não. Por que isso não funcionou? 695 00:44:51,188 --> 00:44:54,400 Você tem que religar a força, tem que cegar os caras. 696 00:44:54,484 --> 00:44:55,818 É, eu sei disso, Bob. 697 00:44:55,901 --> 00:44:57,695 - Era o seu plano. - Não está ajudando. 698 00:44:57,778 --> 00:44:59,154 Me dá isso. Vem comigo. 699 00:44:59,822 --> 00:45:02,450 Odeio admitir, mas o Walter estava certo nisso. 700 00:45:02,533 --> 00:45:04,410 O nome dele é Walker, Bob. 701 00:45:06,662 --> 00:45:08,331 Acenda a luz, Yelena. 702 00:45:13,210 --> 00:45:15,087 Tenho que fazer tudo sozinho. 703 00:45:22,428 --> 00:45:26,307 Vou repetir, Tango Foxtrot Lima solicitando status. 704 00:45:29,059 --> 00:45:30,561 Segunda equipe, vão. 705 00:45:35,275 --> 00:45:36,817 - Onde ele está? - Ele se foi. 706 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 Cada um por si, né? 707 00:45:40,613 --> 00:45:41,614 Merda. 708 00:45:58,714 --> 00:45:59,715 Se abaixa! 709 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 - Posso ajudar! - Fique atrás de mim. 710 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 Bob, fique! 711 00:46:08,891 --> 00:46:10,518 Chega. Já deu pra você. 712 00:46:10,601 --> 00:46:12,102 Não, espere! Eu posso ajudar! 713 00:46:17,775 --> 00:46:19,735 - Pegue isto! - Boa! Como se usa? 714 00:46:19,819 --> 00:46:21,321 Aponte e atire. 715 00:46:21,404 --> 00:46:22,447 Merda. 716 00:46:26,701 --> 00:46:29,036 - Desculpe! - Um pouco mais alto! 717 00:46:32,665 --> 00:46:34,542 - Isso foi incrível. - Não em mim! 718 00:46:35,125 --> 00:46:37,503 Não! Parem! Parem de atirar! 719 00:46:37,587 --> 00:46:40,047 Parem! Parem! Sou eu, o John! Parem! 720 00:46:40,130 --> 00:46:42,633 - Onde você estava? - Onde você estava? 721 00:46:42,717 --> 00:46:44,009 A explosão fritou os fios. 722 00:46:44,093 --> 00:46:46,136 Eu falei, muitas variáveis. Eu sabia. 723 00:46:46,220 --> 00:46:48,138 - E você não esperou. - Esperei, sim! 724 00:46:48,222 --> 00:46:50,808 O que está acontecendo aí? Vamos para o letal? 725 00:46:51,559 --> 00:46:52,560 Ok. 726 00:46:53,561 --> 00:46:56,146 Temos uns 60 segundos até eles entrarem. 727 00:46:56,230 --> 00:46:58,608 Se a moça fantasma fez o dever de casa, 728 00:46:58,691 --> 00:47:00,901 talvez a gente saia vivo dessa. 729 00:47:08,993 --> 00:47:10,870 Não quero mais ser carregado. 730 00:47:10,953 --> 00:47:13,539 Cala a boca, Bob. Está ferido, lembra? 731 00:47:28,220 --> 00:47:29,722 Precisamos de um caminhão. 732 00:47:30,473 --> 00:47:31,932 Cadê a Ava? 733 00:47:32,016 --> 00:47:35,436 Ela se foi. É claro que ela se foi. 734 00:47:35,520 --> 00:47:36,896 E agora? 735 00:47:37,772 --> 00:47:39,440 Ei! Entrem. 736 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 Você vai ficar bem aqui? 737 00:47:44,361 --> 00:47:46,363 - Vou. Tudo bem. - Mesmo? Ok. 738 00:47:51,285 --> 00:47:52,953 É a segunda vez que você volta. 739 00:47:53,954 --> 00:47:55,372 Era a única saída, ok? 740 00:47:55,456 --> 00:47:57,625 - É por isso. - Sei. 741 00:47:57,708 --> 00:47:59,877 Ah, que merda. 742 00:47:59,960 --> 00:48:01,837 Olha só. Deixa que eu falo, ok? 743 00:48:01,921 --> 00:48:03,714 - Meu Deus. - Vamos que vamos. 744 00:48:09,053 --> 00:48:10,638 Identifiquem-se, soldados. 745 00:48:10,721 --> 00:48:11,847 Somos da equipe médica. 746 00:48:11,931 --> 00:48:13,808 Levando feridos para o hospital. 747 00:48:13,891 --> 00:48:15,643 A enfermaria é no lado norte. 748 00:48:15,726 --> 00:48:18,395 A enfermaria não vai resolver. Vamos sair da base. 749 00:48:19,188 --> 00:48:21,732 Ninguém sai daqui até a missão acabar. 750 00:48:22,232 --> 00:48:24,819 Tenho ordens para não quebrar o protocolo. 751 00:48:25,319 --> 00:48:27,071 Identifique-se. 752 00:48:30,074 --> 00:48:32,660 - Não. - Uau, magistral. 753 00:48:33,744 --> 00:48:36,163 Tirem os capacetes e identifiquem-se. 754 00:48:36,246 --> 00:48:39,041 - Agora, soldados! - Implicou com a pessoa errada… 755 00:48:50,260 --> 00:48:51,428 Ei! 756 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 Aqui! 757 00:48:56,141 --> 00:48:57,392 Vão, vão, vão! 758 00:49:01,396 --> 00:49:02,815 Ai, não. O Bob ajudou. 759 00:49:04,358 --> 00:49:07,277 Atirem. Acabem com isso agora. Quero ele morto. 760 00:49:13,868 --> 00:49:15,495 - O que está fazendo? - Isso foi lon… 761 00:49:17,204 --> 00:49:19,081 Cessar fogo! Cessar fogo! 762 00:49:19,164 --> 00:49:20,833 Cessar fogo! 763 00:49:25,671 --> 00:49:27,047 Venha. Vamos. 764 00:49:28,841 --> 00:49:30,885 Vamos. Foi para isso que ele se sacrificou. 765 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 O que… 766 00:50:22,687 --> 00:50:23,979 Esse é… 767 00:50:42,414 --> 00:50:45,042 Mel, quero que me conecte aos nossos satélites. 768 00:50:45,125 --> 00:50:48,295 Preciso saber exatamente aonde ele vai, agora mesmo. 769 00:50:48,378 --> 00:50:51,256 Eu… eu acho que ele está descendo. 770 00:50:58,222 --> 00:51:01,642 - Não. Não, não, não. - Que merda. 771 00:51:30,504 --> 00:51:31,964 Meu Deus. 772 00:51:32,882 --> 00:51:34,466 Vou chamar um Uber. 773 00:51:35,050 --> 00:51:36,218 Jesus Cristo. 774 00:51:36,301 --> 00:51:37,720 Pois é. O que foi aquilo? 775 00:51:38,303 --> 00:51:39,471 Foi ela. 776 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 Ela fez aquilo com ele. 777 00:51:41,181 --> 00:51:44,059 Ela o transformou em um míssil Tomahawk. 778 00:51:44,143 --> 00:51:46,603 Você tinha razão, ela quer mesmo nos matar. 779 00:51:47,437 --> 00:51:50,565 Realizar testes em alguém daquele jeito é desumano. 780 00:51:50,650 --> 00:51:51,817 Ela perdeu o controle. 781 00:51:51,901 --> 00:51:53,986 Não, ela encontrou. 782 00:51:54,779 --> 00:51:56,363 E vai usar. 783 00:51:56,446 --> 00:51:57,572 O que é isso? 784 00:51:58,783 --> 00:52:00,951 "Força de mil sóis explodindo." 785 00:52:01,576 --> 00:52:03,245 "Guardião Dourado do Bem." 786 00:52:03,328 --> 00:52:04,579 Que brega. 787 00:52:06,415 --> 00:52:07,416 Uau. 788 00:52:08,083 --> 00:52:09,334 Sentinela. 789 00:52:10,044 --> 00:52:11,420 Bem brilhante, sem dúvida. 790 00:52:11,503 --> 00:52:12,797 O que sabe sobre isso? 791 00:52:12,880 --> 00:52:14,256 Houve rumores 792 00:52:14,339 --> 00:52:16,967 de que o OXE faria uma grande descoberta. 793 00:52:17,051 --> 00:52:20,429 Seja o que for, era muito radical. Os participantes morriam. 794 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 Quando o governo investigou, a Val fechou. 795 00:52:22,682 --> 00:52:23,683 E me pôs na limpeza. 796 00:52:25,100 --> 00:52:27,687 Vamos voltar para casa sem ser encaixotados. 797 00:52:27,770 --> 00:52:28,979 Podem precisar de casas novas. 798 00:52:29,063 --> 00:52:30,189 Alguém com fome? 799 00:52:31,816 --> 00:52:32,817 Fruta de cacto. 800 00:52:34,359 --> 00:52:35,444 Deixe-me ver. 801 00:52:35,527 --> 00:52:38,113 Então, aquela mulher lá que eu… 802 00:52:40,783 --> 00:52:42,117 Você a conhecia? 803 00:52:43,368 --> 00:52:44,411 Sim, eu conhecia. 804 00:52:45,662 --> 00:52:46,997 Ela teve uma vida dura. 805 00:52:47,664 --> 00:52:49,917 Matou muita gente e acabou sendo morta. 806 00:52:51,043 --> 00:52:52,336 Como nós, algum dia. 807 00:52:53,378 --> 00:52:54,671 Uma vida terrível. 808 00:52:55,923 --> 00:52:57,174 É, mas… 809 00:52:58,133 --> 00:53:00,302 que outra vida podemos ter? 810 00:53:00,385 --> 00:53:04,473 Diz o cara da família de comercial de margarina à sua espera em casa. 811 00:53:06,934 --> 00:53:08,102 É. 812 00:53:09,394 --> 00:53:10,604 Como você faz? 813 00:53:13,148 --> 00:53:16,693 É só seguir trabalhando todos os dias. 814 00:53:18,153 --> 00:53:19,279 Nunca desistir. 815 00:53:21,698 --> 00:53:22,742 Lindo. 816 00:53:24,118 --> 00:53:26,370 Doutor Autoajuda, que coisa linda. 817 00:53:29,248 --> 00:53:31,583 Sabe que esse tipo de programa não passa mais, né? 818 00:53:31,666 --> 00:53:32,709 Passa, sim. Eu vejo. 819 00:53:32,793 --> 00:53:34,837 Não, parou há um tempão. 820 00:53:34,920 --> 00:53:38,048 Tinha uns bons, mas não tem mais. 821 00:53:38,132 --> 00:53:40,592 Deve ter no YouTube. Não passa mais na TV a cabo. 822 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 Mas que beleza. 823 00:53:43,804 --> 00:53:46,640 Sete jornais locais noticiaram a explosão. 824 00:53:46,723 --> 00:53:48,976 Um já ligou o cofre ao OXE. 825 00:53:49,059 --> 00:53:51,645 E eu recebi 15 mensagens de membros da Câmara 826 00:53:51,728 --> 00:53:53,313 que são apoiadores nossos. 827 00:53:53,397 --> 00:53:54,815 Eu deveria falar mais, 828 00:53:54,899 --> 00:53:58,944 mas estou muito impressionada de ver que, nessa circunstância, 829 00:53:59,028 --> 00:54:01,571 você consiga me dar uma boa xícara de café. 830 00:54:01,655 --> 00:54:03,365 É extraordinário. 831 00:54:03,991 --> 00:54:04,992 Obrigada. 832 00:54:05,075 --> 00:54:06,952 Ok, hora de mudar. 833 00:54:07,036 --> 00:54:08,829 Precisarei de um novo time de cientistas. 834 00:54:08,913 --> 00:54:11,498 E quero que estejam lá quando nós chegarmos. 835 00:54:11,581 --> 00:54:12,582 Ok, em DC? 836 00:54:13,083 --> 00:54:14,919 Não. No local novo. 837 00:54:15,002 --> 00:54:17,587 Mas nós paramos a reforma no meio. 838 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Quando desativamos o projeto. 839 00:54:19,339 --> 00:54:22,467 Exatamente. Vamos reativar oficialmente. 840 00:54:22,551 --> 00:54:24,970 E quanto a Yelena e os outros? 841 00:54:25,054 --> 00:54:26,180 Nada ainda. 842 00:54:27,056 --> 00:54:28,265 Livre-se deles, Mel. 843 00:54:28,974 --> 00:54:30,851 Eles são as últimas provas. 844 00:54:31,435 --> 00:54:32,351 É pra já. 845 00:54:32,352 --> 00:54:34,771 Avise-me quando o garoto da caixa chegar a Nova York. 846 00:54:57,502 --> 00:54:59,338 Esses pássaros estão muito alto. 847 00:54:59,421 --> 00:55:01,756 Estão dando voltas de reconhecimento a 1200m. 848 00:55:01,841 --> 00:55:03,633 Não sabem o que estão fazendo. 849 00:55:03,717 --> 00:55:05,802 Estarão a 5 ou 10 cliques daqui a pouco. 850 00:55:05,886 --> 00:55:08,263 Já entendemos, Walker. Você era militar. 851 00:55:08,347 --> 00:55:09,849 5 ou 10 cliques até o pássaro. 852 00:55:15,479 --> 00:55:16,480 Ali. 853 00:55:18,815 --> 00:55:19,984 Ah, é um… 854 00:55:21,068 --> 00:55:23,070 O que… O que é? 855 00:55:26,073 --> 00:55:28,200 Ai, não. 856 00:55:29,118 --> 00:55:30,119 O quê? 857 00:55:31,036 --> 00:55:32,371 Está vindo na nossa direção. 858 00:55:32,454 --> 00:55:35,207 - Quem é? - Não é ninguém. 859 00:55:35,290 --> 00:55:36,416 Não é nada. 860 00:55:45,509 --> 00:55:48,220 - Meu Deus. - Yelena! 861 00:55:49,096 --> 00:55:51,473 É o seu pai! 862 00:55:51,556 --> 00:55:53,850 Não entre no cofre! 863 00:55:53,934 --> 00:55:57,437 Valentina vai queimar você viva! 864 00:56:00,065 --> 00:56:02,109 Yelena! 865 00:56:03,818 --> 00:56:08,490 Então, eu dei um jeito de pegar a Srta. de Fontaine no evento chique. 866 00:56:08,573 --> 00:56:10,659 Achei que era bom pra contato, 867 00:56:10,742 --> 00:56:13,662 mas, quando ouvi as coordenadas do cofre, 868 00:56:13,745 --> 00:56:15,705 voltei pra casa e peguei o veículo tático. 869 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 Depois, vim direto pra cá. 870 00:56:18,417 --> 00:56:19,501 A América é tão grande. 871 00:56:19,584 --> 00:56:22,254 Já dirigiu em Oklahoma? É tão plano. 872 00:56:22,337 --> 00:56:25,424 Ah, esqueci de avisar! Não mexam nesse copo aí. 873 00:56:27,176 --> 00:56:28,385 Alexei, você dormiu? 874 00:56:28,468 --> 00:56:30,262 Vou dormir quando eu morrer! 875 00:56:30,971 --> 00:56:34,183 Gostaria de não morrer hoje. Outra pessoa deveria dirigir. 876 00:56:34,266 --> 00:56:38,187 Sr. Walker, segunda versão do Capitão América. 877 00:56:38,270 --> 00:56:40,480 Nós dois temos muito em comum, sabia? 878 00:56:40,564 --> 00:56:45,694 Eu também fui supersoldado patrocinado pelo governo na Rússia. 879 00:56:45,777 --> 00:56:49,656 Mas também muito diferente porque o Walker sabe o que está fazendo. 880 00:56:49,739 --> 00:56:52,909 E Fantasma. É uma bruxona. 881 00:56:52,993 --> 00:56:55,495 Você desaparece. Você reaparece. 882 00:56:55,579 --> 00:56:58,915 Quando reaparece, acontece das coisas não estarem no lugar certo? 883 00:56:58,999 --> 00:57:01,376 Acho melhor só ignorá-lo, às vezes. 884 00:57:01,460 --> 00:57:03,503 Você reuniu amigos impressionantes. 885 00:57:03,587 --> 00:57:04,754 Não somos amigos, Alexei. 886 00:57:04,838 --> 00:57:07,049 Não. Somos só delinquentes descartáveis. 887 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Seja lá o que for, sua luz interior está mais forte, Yelena. 888 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 O que acham disso? 889 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Vocês são uma equipe de anti-heróis esfarrapados. 890 00:57:17,726 --> 00:57:20,354 - Vai, Thunderbolts. - O quê? 891 00:57:21,355 --> 00:57:22,606 - Yelena… - Ai, meu Deus. 892 00:57:22,689 --> 00:57:24,358 Deu o nome do seu time de futebol? 893 00:57:24,441 --> 00:57:26,318 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 894 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 O West Chesapeake Valley Thunderbolts. 895 00:57:28,903 --> 00:57:32,074 Patrocinado pela Loja de Luzes Industriais e Eletrônica do Dmitri. 896 00:57:32,157 --> 00:57:33,074 Não, não. Não. 897 00:57:33,075 --> 00:57:35,660 Nunca ganhou um jogo, 898 00:57:35,744 --> 00:57:37,537 mas Yelena se divertia muito. 899 00:57:37,621 --> 00:57:41,041 - Uma menina cagou num jogo. - Não. Foi… Não foi… 900 00:57:41,125 --> 00:57:43,460 Foi loucura. Eu estava xingando o juiz. 901 00:57:43,543 --> 00:57:46,171 Era patrocinado pela Loja de Pneus do Shane. 902 00:57:46,255 --> 00:57:47,256 - Shane? - Sim. 903 00:57:47,339 --> 00:57:48,840 Que papo é esse de Shane? 904 00:57:48,923 --> 00:57:50,717 - Era. - Ele não tinha essa grana. 905 00:57:50,800 --> 00:57:52,802 - Mas era. - Não! Shane? Que piada! 906 00:57:52,886 --> 00:57:54,263 Tá precisando dormir mesmo. 907 00:57:54,346 --> 00:57:58,517 Ok. E o tal Bob? Qual o plano? Pra onde estou dirigindo? 908 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 Não é bem assim. Precisamos fugir e nos esconder. 909 00:58:01,811 --> 00:58:03,272 É melhor nos separarmos. 910 00:58:03,355 --> 00:58:05,232 Tem um campo de pouso perto daqui. 911 00:58:05,315 --> 00:58:08,818 - Vamos desaparecer de lá. - Separar? Não, não, não. 912 00:58:08,902 --> 00:58:12,281 Pode não ver o que eu vejo, mas estou na estrada faz tempo. 913 00:58:12,364 --> 00:58:13,281 Não brinca. 914 00:58:13,282 --> 00:58:17,244 Esta equipe tem tudo para atingir a glória. 915 00:58:18,162 --> 00:58:21,873 Uma equipe que pode levar luz à escuridão! 916 00:58:21,956 --> 00:58:26,586 Uma equipe de heróis que podem estar em caixas de cereal 917 00:58:26,670 --> 00:58:30,299 - e ter aqueles brinquedinhos… - Não, não. 918 00:58:30,382 --> 00:58:32,592 Isso não é uma oportunidade de marketing! 919 00:58:33,343 --> 00:58:36,221 Valentina está nos caçando, e não temos como vencer. 920 00:58:36,305 --> 00:58:37,306 Você entende? 921 00:58:37,389 --> 00:58:39,308 - Não entende. - Eu, sim. Você, não. 922 00:58:39,391 --> 00:58:41,851 Você diz que Valentina vai usar o poder 923 00:58:41,935 --> 00:58:43,062 - desse Projeto Sentinela para… - Sim. 924 00:58:43,145 --> 00:58:44,813 …dominar tudo e nos matar. 925 00:58:44,896 --> 00:58:47,274 - Sim. - Então, você precisa confrontá-la. 926 00:58:47,357 --> 00:58:49,359 Você e sua equipe. 927 00:58:49,443 --> 00:58:51,486 Tem um comboio na nossa cola. 928 00:58:51,570 --> 00:58:53,780 - Pisa fundo. - Sim, capitão. 929 00:58:58,827 --> 00:59:01,455 84 KM/H 930 00:59:01,538 --> 00:59:02,496 Só isso? 931 00:59:02,497 --> 00:59:05,834 - Já pode acelerar. - Tá. Estamos trabalhando nisso. 932 00:59:05,917 --> 00:59:07,711 - Um pouco mais rápido. - Um segundo. 933 00:59:07,794 --> 00:59:08,795 Alexei! 934 00:59:13,967 --> 00:59:15,594 - Alexei! - Tudo bem! Relaxa! 935 00:59:15,677 --> 00:59:17,929 Relaxa. É blindado, hein? 936 00:59:18,012 --> 00:59:20,599 Acionando medidas defensivas. 937 00:59:22,351 --> 00:59:23,352 O que é isso? 938 00:59:25,479 --> 00:59:26,896 Ai, meu Deus. 939 00:59:27,481 --> 00:59:29,023 Calma, não era bem isso. 940 00:59:29,108 --> 00:59:30,150 Colabora. 941 00:59:30,234 --> 00:59:31,568 Quem são seus clientes? 942 00:59:33,778 --> 00:59:35,155 Walker, escudo! 943 00:59:37,241 --> 00:59:38,950 Não disse que era blindado? 944 00:59:39,033 --> 00:59:40,702 - É blindadinho. - Jesus Cristo! 945 00:59:40,785 --> 00:59:42,829 Todo mundo faz crítica hoje! 946 00:59:44,623 --> 00:59:48,960 Hora do serviço de garrafa. Aí, Fantasma, manda a boa. 947 00:59:49,794 --> 00:59:51,338 Eu não acho apropriado. 948 00:59:51,421 --> 00:59:53,548 Vodca! Vodca, já! 949 00:59:53,632 --> 00:59:56,343 Meu Deus. Isso não é hora mesmo. 950 00:59:57,636 --> 00:59:58,887 Qual é o seu problema? 951 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 Ai, não, não, não! 952 01:00:16,905 --> 01:00:17,906 Ah, dá um tempo. 953 01:00:19,658 --> 01:00:20,659 Não. 954 01:00:21,576 --> 01:00:23,578 Eu já volto. Espero. 955 01:00:43,056 --> 01:00:46,976 Yelena! O que está fazendo? Você não pode fazer nada! 956 01:00:53,983 --> 01:00:54,984 O quê? 957 01:01:16,465 --> 01:01:17,799 É o Bucky! 958 01:01:19,801 --> 01:01:21,052 O Soldado Invernal. 959 01:02:09,893 --> 01:02:11,895 É disso que eu estou falando! 960 01:02:11,978 --> 01:02:13,980 Boa! 961 01:02:21,112 --> 01:02:22,113 Ai, merda. 962 01:02:31,706 --> 01:02:32,707 Deputado! 963 01:02:32,791 --> 01:02:35,627 Por que convocou uma sessão urgente do comitê de impeachment? 964 01:02:35,710 --> 01:02:38,547 Só posso dizer que recebi uma dica de um colega confiável 965 01:02:38,630 --> 01:02:42,301 que trará novas provas, e que elas serão apetitosas. 966 01:02:42,384 --> 01:02:44,177 O impeachment foi só um aperitivo. 967 01:02:44,761 --> 01:02:49,391 Devem estar preparando uma bela cela na prisão federal para a Srta. Fontaine. 968 01:02:50,141 --> 01:02:52,852 Soube que o comitê de impeachment vai se reunir à noite. 969 01:02:52,936 --> 01:02:54,020 Isso é sério, Val. 970 01:02:54,103 --> 01:02:56,523 Deixou o laboratório 100% operacional? 971 01:02:56,606 --> 01:02:59,484 Sim, mas falta finalizar 30% da instalação. 972 01:02:59,568 --> 01:03:01,277 Ok, Mel. Nós vamos chegar lá. 973 01:03:01,778 --> 01:03:03,447 Bem-vinda à Torre de Vigia. 974 01:03:06,783 --> 01:03:09,411 Val, aconteceu algo na Malásia. 975 01:03:09,494 --> 01:03:10,745 Já leu a ficha dele? 976 01:03:10,829 --> 01:03:13,457 Delírios de grandeza, depressão. 977 01:03:13,540 --> 01:03:16,835 Alguém instável assim, potencializado pelo tratamento… 978 01:03:16,918 --> 01:03:20,004 As pessoas nos laboratórios eram só participantes do ensaio. 979 01:03:20,630 --> 01:03:22,298 Nunca seriam a pessoa escolhida. 980 01:03:22,382 --> 01:03:24,468 Estou com visual acolhedor? 981 01:03:27,011 --> 01:03:28,179 Muito acolhedor. 982 01:03:33,017 --> 01:03:36,855 Oi, como está se sentindo, Robert? 983 01:03:36,938 --> 01:03:38,440 Está confortável aqui? 984 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 Sim. 985 01:03:40,900 --> 01:03:45,572 Meu nome é Valentina Allegra de Fontaine. 986 01:03:45,655 --> 01:03:48,742 Ai, não, não. Você tentou nos matar, né? 987 01:03:53,955 --> 01:03:56,375 Deixe-me explicar. Quer que eu explique? 988 01:03:57,876 --> 01:03:58,877 Sim. 989 01:03:58,960 --> 01:04:01,963 Você se inscreveu em um estudo clínico que foi, 990 01:04:02,046 --> 01:04:06,092 conforme anunciado, a última palavra em termos de aprimoramento humano. 991 01:04:06,175 --> 01:04:10,430 Mas nem todos souberam lidar com a grandeza do que tínhamos em mente. 992 01:04:10,514 --> 01:04:12,432 O que aconteceu com a Yelena? 993 01:04:12,516 --> 01:04:13,892 Yelena? 994 01:04:14,976 --> 01:04:17,896 As pessoas que estavam com você não são honestas. 995 01:04:17,979 --> 01:04:20,732 São criminosos. Vilões, na verdade. 996 01:04:20,815 --> 01:04:23,485 Não, não. Eles me ajudaram. 997 01:04:25,945 --> 01:04:30,074 Robert. Vamos nos esquecer deles, e nos concentrar em você. 998 01:04:30,867 --> 01:04:32,452 E em como você é perfeito. 999 01:04:34,871 --> 01:04:35,872 Perfeito, é? 1000 01:04:35,955 --> 01:04:38,207 Sempre pensou em você como uma vítima. 1001 01:04:39,250 --> 01:04:40,835 Mas você superou isso. 1002 01:04:40,919 --> 01:04:42,712 Você foi para a Malásia. 1003 01:04:42,796 --> 01:04:45,006 Estava perdido, certo? Buscava alguma coisa. 1004 01:04:46,550 --> 01:04:48,009 E me encontrou. 1005 01:04:48,092 --> 01:04:50,970 Como sabe disso tudo? 1006 01:04:51,054 --> 01:04:52,096 Eu sei tudo. 1007 01:04:52,180 --> 01:04:54,558 Sei sobre a doença mental da sua mãe. 1008 01:04:54,641 --> 01:04:57,977 Sei sobre seu vício e suas infrações quando menor. 1009 01:04:58,061 --> 01:05:00,730 Olha, eu sei até quando o seu pai… 1010 01:05:00,814 --> 01:05:03,692 Pare! Não. Não falei que poderia saber disso. 1011 01:05:06,653 --> 01:05:09,113 Robert, eu sei tudo sobre você. 1012 01:05:09,698 --> 01:05:12,033 E ainda quero que você seja o meu cara. 1013 01:05:14,285 --> 01:05:15,870 Não é o que você quer? 1014 01:05:15,954 --> 01:05:18,873 Ser aceito? Ser escolhido? 1015 01:05:20,041 --> 01:05:22,461 Ninguém mais vê isso, 1016 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 mas eu vejo. 1017 01:05:24,295 --> 01:05:28,633 E acho que talvez seu passado seja o que o torna tão perfeito. 1018 01:05:37,391 --> 01:05:39,102 Fique quieta, Valentina. 1019 01:05:39,185 --> 01:05:41,855 Totalmente quieta, não importa o que ouça. 1020 01:05:41,938 --> 01:05:43,272 Você promete? 1021 01:05:43,356 --> 01:05:44,774 Eu fiz algo errado? 1022 01:05:44,858 --> 01:05:47,569 O homem da cidade perguntou onde nós moramos. 1023 01:05:47,652 --> 01:05:50,446 Ele disse que era seu amigo, então eu falei. 1024 01:05:50,530 --> 01:05:51,990 Sim, ele era. 1025 01:05:52,198 --> 01:05:54,951 Lembra-se que eu disse para não falar com ninguém? 1026 01:05:55,034 --> 01:05:57,245 Lembro, papai. Me desculpe. 1027 01:05:57,787 --> 01:06:00,540 Tudo bem. Só fique escondida. 1028 01:06:07,338 --> 01:06:08,422 Sabe… 1029 01:06:08,507 --> 01:06:10,675 Estou nesse ramo há um tempão. 1030 01:06:11,718 --> 01:06:14,971 Tem sempre alguém como você, inteligente, mas arrogante. 1031 01:06:15,054 --> 01:06:17,390 Um cão faminto que já tinha um osso na boca. 1032 01:06:17,473 --> 01:06:19,475 Vamos tomar uma bebida, está bem? 1033 01:06:20,309 --> 01:06:22,729 Você ainda acha que vai se safar dessa. 1034 01:06:23,730 --> 01:06:26,190 Não se preocupe, vou cuidar da sua Valentina. 1035 01:06:35,534 --> 01:06:37,451 Pode me dar licença um instante? 1036 01:06:44,417 --> 01:06:46,419 Não. Tudo bem. Espere, espere. 1037 01:06:50,464 --> 01:06:51,633 Eu posso controlar. 1038 01:06:56,805 --> 01:06:57,847 Ótimo. 1039 01:07:03,895 --> 01:07:06,648 Muito bem. Vamos chamar a imprensa aqui de manhã. 1040 01:07:06,731 --> 01:07:08,650 É hora de mostrar no que tenho trabalhado. 1041 01:07:08,733 --> 01:07:12,320 Val, se aplicar um soro em alguém como o Steve Rogers, 1042 01:07:12,403 --> 01:07:13,613 ele vira o Capitão América. 1043 01:07:13,697 --> 01:07:16,866 Mas em alguém assim tão instável… 1044 01:07:16,950 --> 01:07:18,785 Quem sabe que efeito teve nele? 1045 01:07:18,868 --> 01:07:20,536 Por isso há salvaguardas. 1046 01:07:20,620 --> 01:07:21,788 Não fizemos um interruptor geral? 1047 01:07:21,871 --> 01:07:25,625 Sim, mas descartamos com todas as outras coisas. 1048 01:07:25,709 --> 01:07:27,627 Bem, então refaça. 1049 01:07:27,711 --> 01:07:30,839 Não me importa quem esse cara era. 1050 01:07:31,464 --> 01:07:33,091 Eu sei o que ele pode se tornar. 1051 01:07:34,718 --> 01:07:37,011 Convoque a imprensa aqui, como eu pedi. 1052 01:07:46,562 --> 01:07:48,857 Não, não, não, não! 1053 01:07:48,940 --> 01:07:51,275 Bem quando eu reúno a minha equipe… 1054 01:07:51,985 --> 01:07:55,238 Sr. Soldado, você está cometendo erro terrível. 1055 01:07:55,947 --> 01:07:57,782 Guarde isso para o comitê. 1056 01:07:57,866 --> 01:07:59,033 Qual comitê? 1057 01:07:59,117 --> 01:08:01,786 Vocês são provas no processo de impeachment da Valentina. 1058 01:08:03,121 --> 01:08:04,914 Nem trabalhamos mais para ela. 1059 01:08:04,998 --> 01:08:06,249 Ela tentou nos matar. 1060 01:08:06,332 --> 01:08:07,917 A missão era destruir os segredos dela. 1061 01:08:08,001 --> 01:08:10,003 Na real, era para matarmos uns aos outros num cofre. 1062 01:08:10,086 --> 01:08:11,254 Aí, nós conhecemos o Bob. 1063 01:08:11,337 --> 01:08:12,338 É. O Bob. 1064 01:08:13,089 --> 01:08:14,465 Havia um homem no cofre. 1065 01:08:14,548 --> 01:08:15,800 Ela fez algo com ele. 1066 01:08:15,884 --> 01:08:17,510 Chama-se Projeto Sentinela. 1067 01:08:17,593 --> 01:08:20,346 Ele disparou no céu. Ele explodiu. 1068 01:08:20,429 --> 01:08:23,016 E aí caiu numa montanha e depois morreu, não morreu… 1069 01:08:23,099 --> 01:08:25,518 Sei, já entendi. Ele é muito, muito assustador. 1070 01:08:25,601 --> 01:08:27,020 - Grosso. - Ok. 1071 01:08:27,103 --> 01:08:28,855 "Deputado Barnes." 1072 01:08:30,857 --> 01:08:31,858 Muito bem, Walker. 1073 01:08:33,109 --> 01:08:34,402 O que isso quer dizer? 1074 01:08:34,485 --> 01:08:36,070 Que você me conhece, Bucky. 1075 01:08:36,154 --> 01:08:38,657 Então, pare com isso e ouça o que estamos dizendo. 1076 01:08:38,740 --> 01:08:40,033 É, eu conheço você, John, 1077 01:08:40,574 --> 01:08:42,160 e você fez suas escolhas. 1078 01:08:42,661 --> 01:08:45,163 Sei que está difícil desde que Olivia foi embora com seu filho, 1079 01:08:45,246 --> 01:08:47,248 mas, ainda assim, a responsabilidade é sua. 1080 01:08:50,877 --> 01:08:53,922 Bucky, não vai existir mais comitê. Ok? 1081 01:08:54,005 --> 01:08:56,841 Talvez não exista nem governo. Ela tem uma grande… 1082 01:08:56,925 --> 01:08:58,843 Ameaça. Sim, eu entendi. 1083 01:08:58,927 --> 01:09:02,013 Chamada "Bob" ou "Sentinela", que voa. Certo? 1084 01:09:02,096 --> 01:09:04,557 E vocês são heróis que estão atrás da Val para salvar o dia. 1085 01:09:04,640 --> 01:09:07,143 - Devo acreditar nisso? - Não íamos atrás dela juntos. 1086 01:09:07,226 --> 01:09:09,187 Queríamos voltar para casa vivos, na verdade. 1087 01:09:09,270 --> 01:09:10,646 É ainda mais patético. 1088 01:09:10,730 --> 01:09:12,273 Eu sei. Eu falo isso pra eles. 1089 01:09:12,356 --> 01:09:14,067 - Cale a boca. - Não vou calar. 1090 01:09:14,150 --> 01:09:15,819 O avião pousa em 6 minutos. 1091 01:09:15,902 --> 01:09:17,445 - Fica quieto! - Alô? 1092 01:09:17,528 --> 01:09:19,030 Bucky, preciso da sua ajuda. 1093 01:09:19,572 --> 01:09:20,824 O que houve? 1094 01:09:20,907 --> 01:09:23,117 A Val perdeu o controle. 1095 01:09:23,201 --> 01:09:26,412 O Projeto Sentinela não é só um fracasso. É perigoso. 1096 01:09:26,495 --> 01:09:27,496 Projeto Sentinela? 1097 01:09:29,791 --> 01:09:31,667 Ela tem muito poder nas mãos. 1098 01:09:31,751 --> 01:09:34,838 E o cara é um desastre iminente. 1099 01:09:34,921 --> 01:09:37,090 - Que cara? - Bob. 1100 01:09:37,173 --> 01:09:38,216 Bob? 1101 01:09:38,758 --> 01:09:40,093 Bob! 1102 01:09:40,176 --> 01:09:41,302 Estamos na sede dos Vingadores. 1103 01:09:41,385 --> 01:09:43,512 A imprensa virá amanhã de manhã. 1104 01:09:43,596 --> 01:09:45,556 Alguém precisa fazer alguma coisa. 1105 01:09:45,639 --> 01:09:48,559 Merda. Preciso desligar. Venha agora, por favor. 1106 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 Traga qualquer um. Todos que você puder. 1107 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 Bob. 1108 01:10:00,279 --> 01:10:02,156 - Bob. - Quantas vezes? 1109 01:10:02,240 --> 01:10:03,491 Pois é. 1110 01:10:04,617 --> 01:10:05,952 É ruim, Bucky. 1111 01:10:16,045 --> 01:10:17,380 Espere, o que está fazendo? 1112 01:10:18,339 --> 01:10:20,341 Soltando vocês. Vocês vêm comigo. 1113 01:10:20,424 --> 01:10:21,425 Por quê? 1114 01:10:23,052 --> 01:10:25,221 Pela glória. 1115 01:10:25,304 --> 01:10:27,056 Vocês conhecem a Valentina. 1116 01:10:27,140 --> 01:10:28,391 Ela está com essa coisa lá. 1117 01:10:29,350 --> 01:10:31,770 As pessoas vão se ferir, e eu preciso detê-la. 1118 01:10:31,853 --> 01:10:33,271 E vocês vão me ajudar. 1119 01:10:33,354 --> 01:10:34,898 Quem, nós? 1120 01:10:34,981 --> 01:10:36,900 Por quê? Já tem compromisso? 1121 01:10:38,526 --> 01:10:40,444 Bucky, nós somos as pessoas erradas. 1122 01:10:44,198 --> 01:10:46,284 Olha, eu já passei por isso. 1123 01:10:47,827 --> 01:10:49,662 Podem fugir, mas isso não desaparece. 1124 01:10:50,621 --> 01:10:53,833 Uma hora, isso nos alcança, e, quando acontece, já é tarde. 1125 01:10:56,419 --> 01:10:58,629 Podem fazer algo sobre isso agora, 1126 01:11:00,131 --> 01:11:01,549 ou viver assim para sempre. 1127 01:11:12,393 --> 01:11:14,270 Deter a Val e salvar o Bob. 1128 01:11:16,397 --> 01:11:17,523 Tá legal. 1129 01:11:17,606 --> 01:11:18,732 Tá. 1130 01:11:21,945 --> 01:11:22,946 Tudo bem. 1131 01:11:24,906 --> 01:11:27,909 Sim! 1132 01:11:27,992 --> 01:11:29,243 É! 1133 01:11:34,707 --> 01:11:36,375 Como achou que este trabalho seria? 1134 01:11:39,795 --> 01:11:42,756 Não sei. Espero ter feito algo bom. 1135 01:11:42,841 --> 01:11:44,092 "Bom." 1136 01:11:45,218 --> 01:11:47,261 Boa garota. Boa o suficiente. 1137 01:11:48,888 --> 01:11:50,598 Você quer ser boa? 1138 01:11:50,681 --> 01:11:53,351 Ou quer ser alguém que muda o mundo? 1139 01:11:53,977 --> 01:11:55,561 Posso ser as duas coisas? 1140 01:11:55,644 --> 01:11:59,065 Achei que você quisesse mudar o mundo para melhor também. 1141 01:11:59,148 --> 01:12:04,028 Mel, boa intenção sem poder nas mãos é só uma opinião. 1142 01:12:04,112 --> 01:12:07,115 Olha, você é criada para acreditar 1143 01:12:07,198 --> 01:12:09,283 que existe um cara bom e um cara mau. 1144 01:12:09,367 --> 01:12:12,036 Mas, depois, você descobre 1145 01:12:13,037 --> 01:12:16,499 que existe um cara mau e um cara pior ainda. 1146 01:12:17,291 --> 01:12:18,834 E nada mais. 1147 01:12:19,460 --> 01:12:21,379 Me avise quando você cair na real. 1148 01:12:29,262 --> 01:12:30,513 Eu não sei. 1149 01:12:30,596 --> 01:12:33,016 - Tudo bem. Vamos tentar de novo. - É. 1150 01:12:33,557 --> 01:12:34,808 Vamos nos concentrar. 1151 01:12:37,270 --> 01:12:38,271 Eu acredito em você. 1152 01:13:03,379 --> 01:13:04,547 Eu consigo fazer isso? 1153 01:13:06,632 --> 01:13:08,134 Você pode fazer qualquer coisa. 1154 01:13:09,468 --> 01:13:10,970 As pessoas acham que conhecem você. 1155 01:13:12,513 --> 01:13:14,348 Elas só veem você como "Bob". 1156 01:13:14,432 --> 01:13:15,683 Elas têm pena do Bob. 1157 01:13:16,559 --> 01:13:21,022 Eu sou a única que sabe qual é o seu verdadeiro potencial, Robert. 1158 01:13:22,648 --> 01:13:23,942 E ele é ilimitado. 1159 01:13:26,986 --> 01:13:28,279 Pronto para a próxima aula? 1160 01:13:40,458 --> 01:13:44,337 E eu tenho essas coisinhas… de Viúva. 1161 01:13:44,420 --> 01:13:45,921 - E na esquerda… - Eu me lembro. 1162 01:13:46,005 --> 01:13:48,216 E tenho este calibre 19. 1163 01:13:49,258 --> 01:13:51,635 Calibre 45, cano longo. 1164 01:13:52,553 --> 01:13:54,472 - Uau. É grande. - Sim. É… 1165 01:13:54,555 --> 01:13:55,764 É longo. 1166 01:13:55,848 --> 01:13:56,890 - É. - É, é. 1167 01:13:56,975 --> 01:13:59,185 - É um pouco longo. - Sim. Grande arma. 1168 01:13:59,268 --> 01:14:01,645 E essa sua touca? 1169 01:14:01,729 --> 01:14:04,482 A touca? O capacete? 1170 01:14:04,565 --> 01:14:06,484 É. Não sei como você chama. 1171 01:14:06,567 --> 01:14:08,652 É bem legal, né? Você gosta? 1172 01:14:09,278 --> 01:14:10,488 Você gosta da touca? 1173 01:14:12,698 --> 01:14:16,077 - Sim, acho que a touca é bem legal. - Que bom. 1174 01:14:16,160 --> 01:14:18,287 Que tipo de soro você recebeu? 1175 01:14:19,872 --> 01:14:21,832 Não sei. Normal. Hydra. 1176 01:14:21,915 --> 01:14:22,958 Hydra? 1177 01:14:23,042 --> 01:14:24,293 - Chique. - É. 1178 01:14:24,377 --> 01:14:27,463 O meu era recriação soviética. Mas é bom também. 1179 01:14:28,881 --> 01:14:31,217 - Somos iguais. Você e eu. - Bem… 1180 01:14:31,300 --> 01:14:33,719 Digo, somos diferentes, mas somos iguais. 1181 01:14:33,802 --> 01:14:35,554 Poderíamos liderar isso juntos. 1182 01:14:35,638 --> 01:14:36,639 Um pouco diferente. 1183 01:14:36,722 --> 01:14:39,308 Se cansar, eu dirijo. 1184 01:14:40,559 --> 01:14:41,560 Eu não me canso. 1185 01:14:41,644 --> 01:14:44,272 Não, falei metaforicamente. Não quero dirigir. 1186 01:14:44,355 --> 01:14:45,731 Está chegando? 1187 01:14:45,814 --> 01:14:47,441 - Quase! - Quase! 1188 01:14:48,901 --> 01:14:54,198 Ok, Sr. Soldado, qual o plano secreto, hein? 1189 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 O plano? 1190 01:14:56,617 --> 01:14:57,618 É. 1191 01:15:05,126 --> 01:15:06,335 Atirem nele! 1192 01:15:06,919 --> 01:15:07,920 Vão, vão! 1193 01:15:10,048 --> 01:15:11,215 Gostei desse plano. 1194 01:15:43,247 --> 01:15:46,375 Pessoal, eu acabei de instalar essa parede de drywall. 1195 01:15:47,085 --> 01:15:49,503 Deixei a porta destrancada para vocês. Subam. 1196 01:16:06,979 --> 01:16:10,608 Não é muito louco pensar em todas as lutas monumentais 1197 01:16:10,691 --> 01:16:13,652 que aconteceram bem aqui onde vocês estão? 1198 01:16:16,155 --> 01:16:17,323 Não dou a mínima. 1199 01:16:17,865 --> 01:16:21,327 O lugar custou uma nota, mas a vista é boa. 1200 01:16:21,410 --> 01:16:23,036 Acabou, Valentina. 1201 01:16:23,579 --> 01:16:24,580 Isso termina hoje. 1202 01:16:24,622 --> 01:16:26,624 Deputado Barnes, uau. 1203 01:16:26,707 --> 01:16:30,544 Eu nunca achei que você teria uma carreira política promissora. 1204 01:16:30,628 --> 01:16:32,838 Mas não chegar à metade do mandato? 1205 01:16:33,631 --> 01:16:34,632 Caramba. 1206 01:16:35,716 --> 01:16:36,925 Vamos prendê-la, Val. 1207 01:16:38,677 --> 01:16:40,053 Acho que não. 1208 01:16:40,138 --> 01:16:42,890 Grupo de acesso do Capitão América. 1209 01:16:44,016 --> 01:16:45,184 Walker. 1210 01:16:47,145 --> 01:16:48,729 Prazer em vê-la, Ava. 1211 01:16:50,063 --> 01:16:53,108 Yelena. Você está péssima. 1212 01:16:54,109 --> 01:16:57,571 Tem certeza de que está pronta para lidar com o público, como pediu? 1213 01:16:57,655 --> 01:17:00,073 Vai cagar, Valentina. Cadê o Bob? 1214 01:17:00,574 --> 01:17:03,994 Olha só para vocês. Vocês são tão fofinhos. 1215 01:17:04,077 --> 01:17:07,206 E pensar que mandei um matar o outro, 1216 01:17:07,290 --> 01:17:10,668 mas, em vez disso, vocês se entenderam e formaram uma equipe. 1217 01:17:11,919 --> 01:17:13,254 Quem é esse Papai Noel velho? 1218 01:17:14,713 --> 01:17:16,089 Sou Alexei Shostakov. 1219 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 O Guardião Vermelho. 1220 01:17:20,553 --> 01:17:21,554 O quê? 1221 01:17:23,347 --> 01:17:24,723 - Cadê a Mel? - Mel? 1222 01:17:24,807 --> 01:17:26,058 Ah, a Mel! Sim. 1223 01:17:26,141 --> 01:17:29,395 Ela está com um probleminha de lealdade. 1224 01:17:29,478 --> 01:17:35,401 Mas estou muito grata por ela ter ficado o suficiente para atraí-los até aqui. 1225 01:17:39,530 --> 01:17:40,823 Eu não estou sozinha. 1226 01:17:42,157 --> 01:17:43,158 Robert? 1227 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Ai, meu Deus. 1228 01:17:50,791 --> 01:17:51,792 Esse é o Bob? 1229 01:17:51,875 --> 01:17:54,086 Ele mudou um pouco. 1230 01:17:56,339 --> 01:17:59,508 Eu tenho a grande honra 1231 01:17:59,592 --> 01:18:02,220 de apresentar a vocês o Sentinela. 1232 01:18:04,096 --> 01:18:05,431 E aí, pessoal? 1233 01:18:05,514 --> 01:18:07,933 Uau, que nome legal. 1234 01:18:08,016 --> 01:18:10,853 Todo-poderoso. Invencível. 1235 01:18:10,936 --> 01:18:14,064 Mais forte do que todos os Vingadores juntos. 1236 01:18:14,147 --> 01:18:18,944 E que, em breve, será conhecido como o herói mais poderoso da Terra. 1237 01:18:20,529 --> 01:18:22,155 Você pintou o cabelo? 1238 01:18:22,240 --> 01:18:23,949 Sim, mas foi… 1239 01:18:24,032 --> 01:18:25,576 A ideia foi minha. 1240 01:18:26,076 --> 01:18:27,828 As pessoas amam um herói clássico. 1241 01:18:28,662 --> 01:18:31,206 Está bem. Qual é o plano? 1242 01:18:31,290 --> 01:18:33,125 Ainda não entendeu, Bucky? 1243 01:18:33,208 --> 01:18:34,209 Caramba! 1244 01:18:34,293 --> 01:18:35,836 Ao menos você é um gatinho. 1245 01:18:35,919 --> 01:18:37,796 Você não vai ferir pessoas. 1246 01:18:38,506 --> 01:18:39,548 Ah, não. 1247 01:18:39,632 --> 01:18:41,717 Não, eu não vou ferir pessoas. 1248 01:18:41,800 --> 01:18:43,093 Eu vou ferir vocês. 1249 01:18:43,176 --> 01:18:46,722 A imprensa está vindo para cá. 1250 01:18:46,805 --> 01:18:49,683 E todos vão testemunhar o poder incrível do Sentinela 1251 01:18:49,767 --> 01:18:54,021 quando ele acabar com esse impiedoso grupo de agentes rebeldes, 1252 01:18:54,104 --> 01:18:56,148 dando início a uma nova era 1253 01:18:56,231 --> 01:19:00,193 na qual eu decido como manter o povo americano em segurança, 1254 01:19:00,278 --> 01:19:01,779 sem ter que responder a ninguém. 1255 01:19:03,238 --> 01:19:05,366 Serei imune a impeachments. 1256 01:19:05,449 --> 01:19:08,369 Isso… nunca vai acontecer. 1257 01:19:09,495 --> 01:19:14,667 Sentinela, sua primeira missão é eliminar esses criminosos. 1258 01:19:19,087 --> 01:19:20,673 Eu não quero ferir vocês. 1259 01:19:21,799 --> 01:19:24,635 Por que não se entregam logo? 1260 01:19:24,718 --> 01:19:27,095 Não, você não quer fazer isso, Bobby. 1261 01:19:28,221 --> 01:19:30,015 Pode me chamar de Sentinela. 1262 01:19:30,098 --> 01:19:33,060 Por favor, não faça isso. Não tem que obedecer a ela. 1263 01:19:33,143 --> 01:19:35,438 Robert, eles não acham você bom o suficiente. 1264 01:19:35,521 --> 01:19:37,398 - Não é verdade. - Lembra-se? 1265 01:19:37,898 --> 01:19:39,983 Pode confiar em mim. Eu conheço você. 1266 01:19:42,027 --> 01:19:43,362 Acho que não conhece. 1267 01:19:47,157 --> 01:19:48,742 Chega de conversa! 1268 01:19:49,368 --> 01:19:55,541 Ninguém mexe com o West Chesapeake Valley Thunderbolts! 1269 01:19:56,249 --> 01:19:57,250 Thunderbolts? 1270 01:20:00,338 --> 01:20:02,214 Ei. Não, não, não! Não! 1271 01:20:06,093 --> 01:20:07,135 Esperem! 1272 01:20:07,219 --> 01:20:08,471 Bob, não! 1273 01:20:15,769 --> 01:20:16,854 Alexei, espere! 1274 01:20:53,223 --> 01:20:54,392 Pare, Bob. 1275 01:21:58,706 --> 01:22:02,460 Que bom que puderam ver um pouquinho antes de… 1276 01:22:03,001 --> 01:22:04,002 se aposentarem. 1277 01:22:06,421 --> 01:22:08,549 As equipes de filmagem estão se preparando. 1278 01:22:09,132 --> 01:22:10,468 Termine o serviço, Robert. 1279 01:22:11,927 --> 01:22:13,178 Terminar o serviço? 1280 01:22:15,055 --> 01:22:16,056 Não. 1281 01:22:17,600 --> 01:22:18,767 O quê? 1282 01:22:19,309 --> 01:22:22,896 Não são uma ameaça para mim, então, por que preciso matá-los? 1283 01:22:24,815 --> 01:22:27,109 Precisa fazer o que eu mando, Robert. 1284 01:22:30,362 --> 01:22:31,363 Por quê? 1285 01:22:32,948 --> 01:22:33,949 "Por quê?" 1286 01:22:38,537 --> 01:22:41,123 Ok. Precisamos de plano novo. 1287 01:22:41,749 --> 01:22:44,502 Não, nada de planos novos. 1288 01:22:44,585 --> 01:22:47,588 Aquela coisa é poderosa demais. 1289 01:22:47,671 --> 01:22:50,591 Só precisamos reagrupar e pensar. 1290 01:22:50,674 --> 01:22:53,051 - Deve ter um jeito de deter o cara. - Sem reagrupar. 1291 01:22:53,135 --> 01:22:55,470 - Nem somos uma equipe. - Claro que somos. 1292 01:22:55,554 --> 01:22:57,180 Nós somos os Thunderbolts. 1293 01:22:57,264 --> 01:22:58,641 Não sei o que isso significa. 1294 01:22:58,724 --> 01:23:00,684 É um time de futebol "fraldinha". 1295 01:23:00,768 --> 01:23:03,103 - Precisamos de um lugar pra debater. - O quê? 1296 01:23:03,186 --> 01:23:05,438 Vamos reagrupar. Vamos entrar lá. 1297 01:23:05,523 --> 01:23:07,232 - Meu escudo virou um taco. - Ele é uma ameaça. 1298 01:23:07,315 --> 01:23:08,441 Meu Deus! Parem! 1299 01:23:10,402 --> 01:23:13,739 Não existe "a gente". Não existe "nós". 1300 01:23:13,822 --> 01:23:15,783 O Bob se transformou naquela coisa, 1301 01:23:15,866 --> 01:23:18,118 e nenhum de vocês pode fazer nada a respeito. 1302 01:23:18,201 --> 01:23:19,953 E o que foi que você fez? 1303 01:23:20,037 --> 01:23:22,790 Porque eu vi você apanhando bem mais do que eu. 1304 01:23:22,873 --> 01:23:25,876 É, eu sou péssima. Sou terrível. 1305 01:23:25,959 --> 01:23:27,502 Todos nós somos terríveis. 1306 01:23:28,003 --> 01:23:30,673 Ava, você não é heroína. Não é nem uma boa pessoa. 1307 01:23:31,214 --> 01:23:32,215 Vaca. 1308 01:23:32,299 --> 01:23:33,592 Viu? 1309 01:23:33,676 --> 01:23:34,677 Calma. Um-nichka. 1310 01:23:34,760 --> 01:23:36,804 Alexei, eu não sou sua um-nichka. 1311 01:23:36,887 --> 01:23:39,472 Não tive notícias suas nem vejo você há um ano! 1312 01:23:39,557 --> 01:23:41,099 Ei, pega leve com ele. 1313 01:23:41,183 --> 01:23:43,268 - Agora, você é legal? - É a minha vez? 1314 01:23:43,351 --> 01:23:46,229 Não, você sabe que é um lixo, Walker. Sua família também sabe. 1315 01:23:46,313 --> 01:23:47,565 Jesus. 1316 01:23:48,941 --> 01:23:50,275 Somos uns fracassados. 1317 01:23:52,027 --> 01:23:53,278 E nós perdemos. 1318 01:24:00,703 --> 01:24:01,704 Yelena! 1319 01:24:03,789 --> 01:24:06,249 Precisa haver mais colaboração. 1320 01:24:06,333 --> 01:24:10,045 O cabelo, por exemplo. Minha opinião deveria valer mais. 1321 01:24:10,128 --> 01:24:13,966 Não se deixe levar por esses idiotas. O loiro ficou ótimo. 1322 01:24:14,049 --> 01:24:15,884 Jura? Achei que eu tinha gostado. 1323 01:24:15,968 --> 01:24:16,969 Agora não sei mais. 1324 01:24:17,052 --> 01:24:19,471 - Chega de falar no cabelo. - Mas não é só o cabelo. 1325 01:24:19,554 --> 01:24:21,223 Não parou de falar do cabelo. 1326 01:24:21,306 --> 01:24:25,102 Não, é tudo. Meu traje. Meu nome. Minhas missões. 1327 01:24:25,185 --> 01:24:26,186 Digo… 1328 01:24:27,520 --> 01:24:28,814 por quê? 1329 01:24:28,897 --> 01:24:33,526 Por que um deus receberia ordens de alguém? 1330 01:24:33,611 --> 01:24:37,155 Acho que está usando o termo "deus" de forma meio genérica. 1331 01:24:37,239 --> 01:24:40,283 Não, porque você disse que eu era todo-poderoso, invencível 1332 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 e mais forte do que os Vingadores juntos, 1333 01:24:42,452 --> 01:24:45,038 o que inclui ao menos um deus, então… 1334 01:24:49,209 --> 01:24:53,046 Mas estou começando a achar que não sabe o que eu sou. 1335 01:24:54,297 --> 01:24:56,174 Porcaria. 1336 01:24:56,258 --> 01:24:57,760 Ou do que eu sou capaz. 1337 01:25:00,553 --> 01:25:01,889 Acho que preciso mostrar. 1338 01:25:03,306 --> 01:25:06,101 Isso é tão irritante. 1339 01:25:13,066 --> 01:25:14,652 Você ia se voltar contra mim, 1340 01:25:16,319 --> 01:25:17,821 como o resto deles. 1341 01:25:18,739 --> 01:25:20,991 Não tenho medo de você, Robert. 1342 01:25:22,660 --> 01:25:25,120 Não é do Robert que precisa ter medo. 1343 01:25:40,385 --> 01:25:42,054 Boa garota. 1344 01:25:42,137 --> 01:25:43,722 Você caiu na real. 1345 01:25:45,933 --> 01:25:47,267 Venha aqui. Ajude-me. 1346 01:25:50,395 --> 01:25:51,730 Quero um aumento. 1347 01:25:52,981 --> 01:25:55,150 Ok. Mande a equipe de limpeza cuidar do corpo. 1348 01:25:55,233 --> 01:25:58,486 E diga ao Holt que está na hora de ser letal com esses fracassados. 1349 01:26:15,295 --> 01:26:16,379 Yelena! 1350 01:26:17,840 --> 01:26:18,882 - Pequena. - Vá embora. 1351 01:26:18,966 --> 01:26:19,967 Não, não vou. 1352 01:26:20,050 --> 01:26:21,927 Então, vai me caçar para sempre. 1353 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Eu vou, porque é o que família faz. 1354 01:26:24,221 --> 01:26:25,513 Meu Deus, pare. 1355 01:26:26,014 --> 01:26:29,392 Se você se preocupasse, teria ligado. Eu teria notícias suas. 1356 01:26:31,937 --> 01:26:35,190 Eu perdi minha irmã de novo, mas para sempre. 1357 01:26:37,442 --> 01:26:38,944 E você desapareceu. 1358 01:26:40,237 --> 01:26:41,238 Me desculpe. 1359 01:26:43,240 --> 01:26:44,742 Eu não sei fazer isso. 1360 01:26:46,827 --> 01:26:48,120 Não sou bom nisso. 1361 01:26:50,956 --> 01:26:52,665 Achei que você não me queria. 1362 01:26:57,045 --> 01:26:58,130 Eu queria. 1363 01:27:00,715 --> 01:27:01,800 Estou vendo. 1364 01:27:04,052 --> 01:27:07,347 Cheguei atrasado, mas eu… estou aqui agora. 1365 01:27:11,601 --> 01:27:13,311 Papai, eu estou tão sozinha. 1366 01:27:15,898 --> 01:27:17,858 Eu não tenho mais nada. 1367 01:27:20,235 --> 01:27:24,697 Eu só fico parada, olhando para o meu telefone, 1368 01:27:24,782 --> 01:27:27,284 pensando nas coisas terríveis que fiz. 1369 01:27:27,367 --> 01:27:29,912 E aí eu vou trabalhar. Depois, eu bebo. 1370 01:27:29,995 --> 01:27:31,955 Depois volto para casa e fico sozinha. 1371 01:27:32,039 --> 01:27:34,958 Eu me sento e penso nas coisas terríveis que fiz 1372 01:27:35,042 --> 01:27:36,418 - de novo e de novo. - Pare. 1373 01:27:36,501 --> 01:27:38,336 - E fico louca. - Todos temos arrependimentos. 1374 01:27:38,420 --> 01:27:40,505 Mas eu tenho muitos. 1375 01:27:43,050 --> 01:27:46,887 Meu primeiro teste na Sala Vermelha. 1376 01:27:48,221 --> 01:27:50,057 Anya. Ela era só uma criança. 1377 01:27:50,140 --> 01:27:52,142 - Era tão pequena. - Você também. 1378 01:27:54,061 --> 01:27:55,270 Eu sei. 1379 01:27:55,353 --> 01:27:59,316 Sei que houve tempos sombrios. Tempos muito sombrios mesmo. 1380 01:27:59,399 --> 01:28:03,320 Mas, antes, você era uma menininha tão especial. 1381 01:28:03,403 --> 01:28:04,737 Sabia disso? 1382 01:28:06,907 --> 01:28:09,910 Você entrava na sala, deixava ela mais brilhante. 1383 01:28:10,953 --> 01:28:13,121 Você sentia muita alegria. 1384 01:28:14,206 --> 01:28:17,209 Não me lembro dessa sensação. 1385 01:28:17,292 --> 01:28:18,751 Você era tão gentil. 1386 01:28:20,879 --> 01:28:24,799 Lembra por que queria ser goleira no seu time de futebol horrível? 1387 01:28:28,386 --> 01:28:30,180 Para não ter que correr tanto. 1388 01:28:30,263 --> 01:28:31,180 Não. 1389 01:28:31,181 --> 01:28:33,725 Pode ser, também. Mas você me disse: 1390 01:28:34,809 --> 01:28:40,232 "Quero ser a pessoa em quem todos podem confiar se cometerem um erro." 1391 01:28:41,483 --> 01:28:44,444 Aquela Lena ainda está em você. 1392 01:28:45,695 --> 01:28:47,197 Eu ainda vejo ela. 1393 01:28:49,407 --> 01:28:50,783 Eu não. 1394 01:28:50,868 --> 01:28:54,121 Você travou. Está sozinha. Só vê coisa ruim. 1395 01:28:54,997 --> 01:28:58,833 Quando eu olho pra você, eu não vejo seus erros. 1396 01:29:01,253 --> 01:29:02,712 Por isso precisamos um do outro. 1397 01:29:08,093 --> 01:29:09,594 Ok, isso foi bem legal. 1398 01:29:26,278 --> 01:29:27,362 - Val? - Oi? 1399 01:29:27,445 --> 01:29:31,699 A equipe de limpeza da cobertura diz que não há nenhum corpo. 1400 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 O quê? 1401 01:29:49,342 --> 01:29:51,469 Não sei o que é isso aqui. 1402 01:29:51,553 --> 01:29:53,138 Mas não parece bom. 1403 01:30:00,312 --> 01:30:02,064 Não cansou de lutar? 1404 01:30:03,231 --> 01:30:04,399 Deixe-me ajudá-lo. 1405 01:30:10,989 --> 01:30:13,283 Holt, está vendo isso? 1406 01:30:13,825 --> 01:30:14,867 É o… 1407 01:30:15,660 --> 01:30:16,786 Ai, não. 1408 01:31:06,544 --> 01:31:07,545 Tá na hora. 1409 01:31:19,432 --> 01:31:20,600 Venham comigo. 1410 01:31:23,728 --> 01:31:25,772 Vai, vai. Vai! 1411 01:31:31,528 --> 01:31:32,529 Pai! 1412 01:31:47,377 --> 01:31:49,504 Vamos. Você precisa… 1413 01:33:08,458 --> 01:33:09,542 Mãe? 1414 01:33:20,678 --> 01:33:22,430 Está salva, pequena. 1415 01:33:32,732 --> 01:33:34,484 Todos vocês sabem a verdade. 1416 01:33:42,242 --> 01:33:44,327 Não é possível superar o vazio. 1417 01:33:44,411 --> 01:33:47,414 Acho que o lado sombrio do Bob ganhou superpoderes. 1418 01:33:47,497 --> 01:33:49,666 - Evacuem a rua. - Vem. Vamos. Vamos. 1419 01:33:49,749 --> 01:33:51,334 Vamos! Rápido! Vão, vão! 1420 01:33:51,418 --> 01:33:53,878 Todo mundo! Rápido! Rápido! 1421 01:33:59,759 --> 01:34:01,511 - Vão, vão, vão! - Vão! Entrem! 1422 01:34:01,594 --> 01:34:02,845 Todo mundo! Entrem! 1423 01:34:02,929 --> 01:34:04,931 Vamos! Entrem. Entrem. 1424 01:34:06,766 --> 01:34:07,809 Yelena! 1425 01:34:07,892 --> 01:34:10,187 - Rápido. - Vão, vão, vão! 1426 01:34:22,990 --> 01:34:24,576 Yelena, o que está fazendo? 1427 01:34:28,371 --> 01:34:29,622 É o que você disse. 1428 01:34:30,582 --> 01:34:31,708 Nós estamos sozinhos. 1429 01:34:32,917 --> 01:34:33,960 Todos nós. 1430 01:34:35,420 --> 01:34:36,588 Espere! 1431 01:34:36,671 --> 01:34:37,964 Yelena! 1432 01:34:49,183 --> 01:34:53,605 - Não, não! Não! Não, não! - Ei, ei. Venha. 1433 01:35:16,127 --> 01:35:17,295 Yelena! 1434 01:35:21,299 --> 01:35:23,009 Yelena, aparece! 1435 01:35:26,763 --> 01:35:28,848 O horário do almoço vai acabar. 1436 01:35:29,849 --> 01:35:31,643 Por que nos trouxe tão longe? 1437 01:35:36,689 --> 01:35:38,107 Anya, aqui! 1438 01:35:41,944 --> 01:35:43,070 Sinto muito. 1439 01:35:43,863 --> 01:35:44,947 Bob! 1440 01:36:00,338 --> 01:36:01,506 Yelena! 1441 01:36:09,931 --> 01:36:11,891 Não. Não. 1442 01:36:11,974 --> 01:36:13,393 Não, não, não! 1443 01:36:14,602 --> 01:36:16,479 Não! Não, não, não! Não! 1444 01:36:18,272 --> 01:36:20,900 É tarde demais para isso, amiga. 1445 01:36:26,531 --> 01:36:27,699 Yelena! 1446 01:36:30,868 --> 01:36:31,953 Bob! 1447 01:37:06,821 --> 01:37:09,491 Bob! Não temos tempo para isso. 1448 01:37:12,452 --> 01:37:13,453 Parem. 1449 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 Finalmente. 1450 01:38:30,279 --> 01:38:32,782 - Eu vou atrás dela. - E depois o quê? 1451 01:38:33,407 --> 01:38:35,201 Se ela fez isso, não foi à toa. 1452 01:38:35,284 --> 01:38:37,328 E se ela estiver morta, hein? 1453 01:38:37,411 --> 01:38:38,621 E se não tiver volta? 1454 01:38:39,664 --> 01:38:40,665 E se não estiver? 1455 01:38:40,748 --> 01:38:41,665 Como sabe disso? 1456 01:38:41,666 --> 01:38:43,585 Espere, talvez ela tenha razão. 1457 01:38:44,418 --> 01:38:46,963 Quando voltei no cofre, eu vi algo. 1458 01:38:47,046 --> 01:38:49,090 Fui a algum lugar. Não sei explicar. 1459 01:38:50,675 --> 01:38:51,801 O que você viu? 1460 01:38:57,682 --> 01:38:59,225 Chega, Bob. 1461 01:39:02,144 --> 01:39:03,145 Chega. 1462 01:39:03,813 --> 01:39:04,856 Yelena? 1463 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Oi. 1464 01:39:12,947 --> 01:39:13,948 Ei. 1465 01:39:15,700 --> 01:39:17,577 Eu só quero conversar, ok? 1466 01:39:19,496 --> 01:39:20,622 Sobre o quê? 1467 01:39:24,083 --> 01:39:26,544 Sobre as coisas que conversamos no cofre. 1468 01:39:37,930 --> 01:39:38,931 Oi. 1469 01:39:40,224 --> 01:39:41,267 O que houve? 1470 01:39:44,311 --> 01:39:47,982 Nada, não. Só estou vendo Nova York desaparecer 1471 01:39:48,065 --> 01:39:52,194 e virar um imenso labirinto de salas da vergonha interligadas. 1472 01:39:52,737 --> 01:39:55,197 Já tinha visto uma loucura parecida? 1473 01:39:56,448 --> 01:39:58,618 Não sei o que você quer que eu diga. 1474 01:39:58,701 --> 01:39:59,786 Que você vai parar. 1475 01:40:00,620 --> 01:40:02,246 Não sou "eu" eu. 1476 01:40:03,414 --> 01:40:05,249 É essa coisa. 1477 01:40:08,085 --> 01:40:09,336 O vácuo. 1478 01:40:10,922 --> 01:40:13,382 Eu tenho uns dias bons, sabe? 1479 01:40:14,634 --> 01:40:17,887 Quando me sinto… Eu me sinto invencível. 1480 01:40:17,970 --> 01:40:21,515 Mas também há muitos dias ruins, 1481 01:40:21,599 --> 01:40:23,726 quando me lembro que nada… 1482 01:40:25,645 --> 01:40:27,814 nada importa, sabe? 1483 01:40:29,816 --> 01:40:32,526 Vai ficar aqui parado e deixar isso controlar você? 1484 01:40:32,610 --> 01:40:34,654 É inútil lutar contra isso. 1485 01:40:35,697 --> 01:40:37,281 Ainda bem que achei um lugar bom. 1486 01:40:38,866 --> 01:40:40,910 O resto é bem pior. 1487 01:40:42,787 --> 01:40:45,081 É bem tranquilo aqui, sim. 1488 01:40:45,164 --> 01:40:46,624 O que foi isso? 1489 01:40:46,708 --> 01:40:48,710 Desrespeito na minha própria casa! 1490 01:40:48,793 --> 01:40:50,878 Não ligue pare eles. Já vai acabar. 1491 01:40:50,962 --> 01:40:52,964 Repita! Repita, Annie! 1492 01:40:53,047 --> 01:40:54,548 - Não devia ter dito. Foi mal. - De novo. 1493 01:40:54,632 --> 01:40:55,967 Não encoste nela. 1494 01:40:56,050 --> 01:40:57,134 Lá vem o grandão. 1495 01:40:57,218 --> 01:40:59,178 - Bob, cale a boca. - Mãe, não. 1496 01:40:59,261 --> 01:41:00,722 Meu filho, o herói. Olha só. 1497 01:41:00,805 --> 01:41:03,307 - Vai fazer o quê? É herói, Bobby? - Bob, sente-se. 1498 01:41:03,390 --> 01:41:05,935 Sente-se. Você está piorando as coisas. 1499 01:41:07,103 --> 01:41:08,730 Você sempre piorou as coisas. 1500 01:41:12,399 --> 01:41:13,567 Sinto muito. 1501 01:41:14,861 --> 01:41:15,987 Não, tudo bem. 1502 01:41:43,681 --> 01:41:46,517 O que eu te disse antes estava errado, Bob. 1503 01:41:47,309 --> 01:41:48,645 Não dá para ignorar. 1504 01:41:50,271 --> 01:41:54,734 Não pode suportar isso sozinho. Ninguém consegue. 1505 01:41:56,819 --> 01:41:59,571 Temos que pôr para fora. Temos que passar tempo juntos. 1506 01:42:01,908 --> 01:42:04,285 Mesmo que isso não faça o vazio ir embora, 1507 01:42:04,368 --> 01:42:06,829 eu prometo que vai parecer mais leve. 1508 01:42:09,165 --> 01:42:10,792 Como você sabe? 1509 01:42:14,962 --> 01:42:17,131 Porque já está acontecendo comigo. 1510 01:42:21,343 --> 01:42:23,846 Podemos dar um jeito de sair daqui juntos. 1511 01:42:25,807 --> 01:42:27,725 Quer tentar sair daqui comigo? 1512 01:42:34,941 --> 01:42:35,942 Ok. 1513 01:42:36,025 --> 01:42:37,026 Cuidado! 1514 01:42:53,459 --> 01:42:54,877 Quem está fazendo isso, Bob? 1515 01:42:58,130 --> 01:42:59,381 Acho que sou eu. 1516 01:43:06,597 --> 01:43:09,016 Tente se acostumar, ok? 1517 01:43:10,059 --> 01:43:13,270 Não existe morte aqui. A dor só piora. 1518 01:43:27,076 --> 01:43:28,244 Maldição! 1519 01:43:34,250 --> 01:43:35,417 Lena. 1520 01:43:38,963 --> 01:43:40,506 Vocês vieram nos salvar. 1521 01:43:42,383 --> 01:43:44,260 O que viram? Vocês estão bem? 1522 01:43:44,343 --> 01:43:45,386 Eu estou bem. 1523 01:43:45,469 --> 01:43:47,554 Tenho um grande passado, então tudo ótimo. 1524 01:43:47,638 --> 01:43:49,640 É, esse lugar é zoado. 1525 01:43:49,723 --> 01:43:51,183 Estamos aqui juntos. 1526 01:43:51,934 --> 01:43:53,060 É só o que importa. 1527 01:43:55,271 --> 01:43:58,232 Obrigado, pessoal. De verdade. 1528 01:43:58,315 --> 01:43:59,566 Imagina. 1529 01:43:59,650 --> 01:44:02,153 Somos os Thunderbolts da Lojinha de Eletrônicos do Shane. 1530 01:44:02,236 --> 01:44:03,695 Não é do Shane. 1531 01:44:03,780 --> 01:44:06,198 Tá legal. Como a gente sai daqui? 1532 01:44:10,744 --> 01:44:15,041 Até onde eu sei, são só salas infinitas. 1533 01:44:16,583 --> 01:44:18,460 Disse que esta foi a melhor que achou 1534 01:44:18,544 --> 01:44:20,546 e que o resto era bem pior, certo? 1535 01:44:21,088 --> 01:44:22,256 Isso. 1536 01:44:23,465 --> 01:44:25,885 Ok, então, nos mostre a pior. 1537 01:44:49,826 --> 01:44:51,743 Aonde você acha que vai, Robert? 1538 01:44:53,537 --> 01:44:55,206 Ele parece legal. 1539 01:44:55,289 --> 01:44:58,167 É a missão mais estranha de que participei. 1540 01:44:58,250 --> 01:44:59,668 - Por aqui! - Vão, vão, vão! 1541 01:44:59,751 --> 01:45:01,253 Rápido! 1542 01:45:09,595 --> 01:45:10,596 Ai, não. 1543 01:45:14,976 --> 01:45:17,728 Bob, se me bater com aquilo de novo… 1544 01:45:18,645 --> 01:45:19,813 Eu estava chapado! 1545 01:45:23,609 --> 01:45:24,861 Por aqui! 1546 01:45:24,944 --> 01:45:26,904 Vamos, rápido. Entrem. 1547 01:45:40,834 --> 01:45:42,128 Eu já estive aqui. 1548 01:45:43,337 --> 01:45:45,172 Foi aqui que começou. 1549 01:45:46,090 --> 01:45:49,426 Eu estava vagando pelo Sudeste Asiático, 1550 01:45:49,510 --> 01:45:52,804 achava que encontraria uma saída ou, ao menos, mais drogas. 1551 01:45:55,016 --> 01:45:56,893 E aí apareceu um cara. 1552 01:45:56,976 --> 01:46:01,147 Ele começou a me falar sobre um estudo clínico. 1553 01:46:01,898 --> 01:46:04,441 Uma droga que poderia me deixar mais forte. 1554 01:46:05,734 --> 01:46:07,444 Parecia um milagre. 1555 01:46:09,613 --> 01:46:12,866 Finalmente, eu poderia mostrar a todos que eu era mais… 1556 01:46:14,451 --> 01:46:15,452 Que eu era… 1557 01:46:17,871 --> 01:46:18,998 algo. 1558 01:46:20,499 --> 01:46:22,709 E veja o que você libertou. 1559 01:46:27,756 --> 01:46:33,095 A coisa mais infame de todas foi pensar que você poderia ser algo além de… 1560 01:46:34,346 --> 01:46:35,347 nada. 1561 01:46:37,266 --> 01:46:38,309 Nós vamos embora. 1562 01:46:45,232 --> 01:46:46,275 Não. 1563 01:47:04,001 --> 01:47:05,002 Pare. 1564 01:47:05,502 --> 01:47:08,339 Só… deixe eles irem. 1565 01:47:09,006 --> 01:47:11,758 Espere aí. Acha que eles se importam com você? 1566 01:47:13,885 --> 01:47:15,054 Você não é importante. 1567 01:47:16,013 --> 01:47:17,514 Para ninguém. 1568 01:47:17,598 --> 01:47:18,807 Não é verdade! 1569 01:47:20,309 --> 01:47:22,144 Não! 1570 01:47:22,228 --> 01:47:23,229 Não a machuque! 1571 01:47:25,231 --> 01:47:26,732 Robert, o herói. 1572 01:47:35,949 --> 01:47:37,201 Sou mais forte do que você. 1573 01:47:39,286 --> 01:47:40,454 Vamos ver. 1574 01:47:52,216 --> 01:47:53,967 Levante-se, Bobby. 1575 01:47:54,593 --> 01:47:56,803 Achou que você seria um grande homem? 1576 01:47:57,763 --> 01:47:59,265 Um salvador? 1577 01:48:00,682 --> 01:48:02,351 Não consegue salvar nem a si mesmo. 1578 01:48:10,442 --> 01:48:14,655 Nós sempre estaremos sozinhos. 1579 01:48:56,113 --> 01:48:57,531 É o melhor que pode fazer? 1580 01:49:13,630 --> 01:49:14,840 Isso não está certo. 1581 01:49:16,508 --> 01:49:17,884 Bob, pare! 1582 01:49:18,594 --> 01:49:20,179 É isso o que ele quer! 1583 01:49:57,174 --> 01:49:58,175 Eu estou aqui. 1584 01:50:01,553 --> 01:50:03,472 Sempre seremos só nós. 1585 01:50:15,108 --> 01:50:17,319 Eu estou aqui. Você não está sozinho. 1586 01:50:25,411 --> 01:50:26,620 Vamos. 1587 01:51:27,013 --> 01:51:28,056 Querida. 1588 01:51:43,322 --> 01:51:44,865 Mandou bem lá dentro, Bob. 1589 01:51:46,700 --> 01:51:47,868 Obrigado, Walker. 1590 01:51:48,869 --> 01:51:50,161 Espere aí, "lá" onde? 1591 01:51:54,500 --> 01:51:55,626 O que houve aqui? 1592 01:51:56,668 --> 01:51:59,045 Desculpe, é que eu estou meio confuso. 1593 01:52:01,298 --> 01:52:03,467 Tá legal. Tá falando sério? 1594 01:52:03,967 --> 01:52:04,968 Você está bem? 1595 01:52:07,304 --> 01:52:08,764 Sim, estou bem. 1596 01:52:12,142 --> 01:52:15,354 Sim. Preciso de uma extração agora mesmo. 1597 01:52:16,104 --> 01:52:18,064 O quê? Não, eu não tenho apoio! 1598 01:52:18,148 --> 01:52:19,525 Preciso de ajuda. 1599 01:52:20,734 --> 01:52:22,152 Vou matar aquela pessoa. 1600 01:52:22,235 --> 01:52:25,238 Espere aí. O que acontece quando ele recuperar a memória? 1601 01:52:26,072 --> 01:52:28,492 - Tudo bem. Vamos. - Eu também? 1602 01:52:28,575 --> 01:52:31,287 Sim. Vamos ficar juntos de agora em diante. 1603 01:52:31,370 --> 01:52:32,454 Que legal. 1604 01:52:32,996 --> 01:52:34,373 Não pode matar, temos que prender. 1605 01:52:34,456 --> 01:52:35,582 Não pode matar… 1606 01:52:35,666 --> 01:52:39,503 Quando a gente prender, talvez eu quebre uns ossos. 1607 01:52:40,128 --> 01:52:41,422 Eu quero matá-la. 1608 01:52:41,505 --> 01:52:44,716 Quando recuperar a memória, talvez ele possa consertar isto. 1609 01:52:44,800 --> 01:52:47,052 - Eu quebro só as pernas. - Pessoal… 1610 01:52:47,135 --> 01:52:48,136 Vai poder arrastá-la. 1611 01:52:48,219 --> 01:52:50,096 …sei que todos querem fazer muita coisa. 1612 01:52:50,180 --> 01:52:51,807 - Eu inclusive. Eu entendo. - Oi. 1613 01:52:51,890 --> 01:52:53,642 Só quero um segundinho. 1614 01:52:58,439 --> 01:53:00,649 Estamos ao vivo? 1615 01:53:00,732 --> 01:53:01,900 Ótimo. 1616 01:53:01,983 --> 01:53:06,447 Há anos, eu trabalho em segredo para desenvolver uma nova era de proteção. 1617 01:53:07,072 --> 01:53:10,992 Hoje, os cidadãos dos Estados Unidos precisaram dessa proteção. 1618 01:53:11,076 --> 01:53:15,246 E, graças ao meu trabalho duro, isso foi possível. 1619 01:53:15,997 --> 01:53:17,082 Senhoras e senhores, 1620 01:53:18,334 --> 01:53:19,876 conheçam… 1621 01:53:19,960 --> 01:53:22,671 os novos Vingadores. 1622 01:53:47,696 --> 01:53:49,114 Você é nossa agora. 1623 01:54:11,011 --> 01:54:13,304 VINGADORES?? 1624 01:54:13,389 --> 01:54:15,056 "NÃO SÃO OS MEUS VINGADORES" 1625 01:54:15,140 --> 01:54:17,476 EXPECTATIVA GLOBAL O QUE VEM DEPOIS? 1626 01:54:17,559 --> 01:54:19,520 NÃO! 1627 01:54:19,603 --> 01:54:20,604 SÉRIO?! OS HERÓIS QUE NINGUÉM PEDIU 1628 01:54:23,189 --> 01:54:24,189 O NOVO É SEMPRE MELHOR? 1629 01:54:24,190 --> 01:54:25,275 EU GOSTO DELES 1630 01:54:25,358 --> 01:54:28,695 PRONTOS PRO AGITO? 1631 01:54:31,281 --> 01:54:34,660 [EXCLUSIVO] NO HOLOFOTE: BOB QUEM? HOMEM MISTERIOSO COM OS NOVOS VINGADORES 1632 01:54:34,743 --> 01:54:36,953 VINGADORES B 1633 01:54:37,037 --> 01:54:39,498 MELHOR ESPERANÇA OU GRANDE PIADA? 1634 01:54:40,206 --> 01:54:42,668 O "HEIN?" OUVIDO NO MUNDO TODO 1635 01:54:56,890 --> 01:55:02,729 NÓS CONSEGUIMOS? 1636 01:55:20,413 --> 01:55:22,874 COMO ELES VÃO LIDERAR? 1637 01:55:53,113 --> 01:55:58,368 OS NOVOS VINGADORES 1638 01:56:04,833 --> 01:56:07,002 São tantas opções, hein? 1639 01:56:07,085 --> 01:56:08,253 Difícil decidir. 1640 01:56:08,336 --> 01:56:09,630 Ah, veja só, cereal. 1641 01:56:09,713 --> 01:56:14,050 Com grãos e flocos de trigo integral tostados e vitaminas. 1642 01:56:14,134 --> 01:56:16,762 Dá energia. Bom pra crianças, hein? 1643 01:56:17,428 --> 01:56:18,514 Ok. 1644 01:56:24,435 --> 01:56:25,436 Obrigada. 1645 01:56:26,312 --> 01:56:27,397 De nada. 1646 01:56:31,527 --> 01:56:33,403 Sou eu aí na caixa. 1647 02:03:36,742 --> 02:03:38,036 14 MESES DEPOIS 1648 02:03:38,119 --> 02:03:41,039 Mas nós somos os Vingadores. O próprio governo disse. 1649 02:03:41,122 --> 02:03:43,959 Como o Sam Wilson não entende isso? 1650 02:03:44,042 --> 02:03:45,501 Bem, o escudo está com ele. 1651 02:03:45,585 --> 02:03:47,295 - Eu também tenho um. - Não é escudo. 1652 02:03:47,378 --> 02:03:49,214 - É escudo, sim. - É um escudo de merda. 1653 02:03:49,297 --> 02:03:50,381 É um ótimo escudo, Bucky. 1654 02:03:50,465 --> 02:03:52,800 Ok, se ele monta uma equipe, 1655 02:03:53,384 --> 02:03:57,180 e aí, a equipe se chama Os Vingadores, quem são os verdadeiros Vingadores? 1656 02:03:57,263 --> 02:03:59,432 Essa é a pergunta que a internet tem feito, 1657 02:03:59,515 --> 02:04:02,310 e, Pelos memes maldosos que eu li, 1658 02:04:02,393 --> 02:04:04,020 eles não acham que somos nós. 1659 02:04:04,104 --> 02:04:06,189 - Você não ia falar com ele? - Já falei. 1660 02:04:06,272 --> 02:04:08,108 - E? - Foi péssimo. 1661 02:04:08,191 --> 02:04:10,026 Não sei o que esses botões fazem. 1662 02:04:10,110 --> 02:04:11,944 É incrível não terem identificação. 1663 02:04:12,028 --> 02:04:14,197 Sabia que ele solicitou o registro do nome? 1664 02:04:14,280 --> 02:04:16,824 - Verdade? - Vamos perder credibilidade. 1665 02:04:16,907 --> 02:04:18,534 Não que a gente tivesse muita. 1666 02:04:18,618 --> 02:04:21,871 E agora há uma imensa crise espacial, e ninguém nos conta nada. 1667 02:04:21,954 --> 02:04:24,124 Já estamos ficando sem espaço? É impossível. 1668 02:04:24,207 --> 02:04:26,626 Este prédio é enorme. 1669 02:04:28,461 --> 02:04:30,671 - O que foi? - Espaço sideral. 1670 02:04:30,755 --> 02:04:31,881 Espaço sideral. 1671 02:04:33,133 --> 02:04:35,385 Rodar análise de ameaça. Criar relatório completo. 1672 02:04:35,468 --> 02:04:37,303 Rodando análise de ameaça. 1673 02:04:37,887 --> 02:04:39,180 Olá, equipe. 1674 02:04:40,473 --> 02:04:41,557 Que roupa é essa? 1675 02:04:41,641 --> 02:04:43,059 Ouvi a parte do Sam Wilson. 1676 02:04:43,143 --> 02:04:48,648 Ele é homem burro e litigioso, mas eu sou homem esperto. Eu resolvi com esperteza. 1677 02:04:48,731 --> 02:04:53,069 Vingadorez. 1678 02:04:53,153 --> 02:04:56,447 Vingadorez. Com "'Z", não tem copyright. 1679 02:04:56,531 --> 02:04:58,449 - Não. - Tão suave, também. 1680 02:04:58,949 --> 02:05:02,453 Parece traseiro de foca bebê. 1681 02:05:02,537 --> 02:05:05,998 Você quer… Você quer sentir isso? 1682 02:05:06,082 --> 02:05:07,958 Não quero tocar no bumbum da sua foca. 1683 02:05:08,043 --> 02:05:09,794 - Tem pra você. - Não quero. 1684 02:05:09,877 --> 02:05:11,796 Tem pra você. E pra você. 1685 02:05:11,879 --> 02:05:13,048 E pra você. 1686 02:05:13,131 --> 02:05:17,552 E pra você, Bob, escondido no canto, fingindo que está lendo o livro. 1687 02:05:17,885 --> 02:05:23,015 Todos combinando. Todos somos parte da superequipe! 1688 02:05:24,559 --> 02:05:27,645 - Nave não identificada entrando em órbita. - Deve pedir uma imagem de satélite. 1689 02:05:29,480 --> 02:05:31,691 - Obter imagem de satélite. - E acionar… 1690 02:05:31,774 --> 02:05:33,693 E acio… Eu já ia falar. E acionar jatos. 1691 02:05:33,776 --> 02:05:38,114 Não precisaríamos acionar se tivéssemos um Sentinela que voasse. 1692 02:05:38,198 --> 02:05:40,991 Eu sei… Desculpe. Desculpe, pessoal. 1693 02:05:41,076 --> 02:05:46,122 Não posso ser o Sentinela sem o… sabe, o outro lado. 1694 02:05:47,165 --> 02:05:48,833 Mas eu lavei a louça. 1695 02:05:48,916 --> 02:05:52,753 E o que a gente vai fazer? Vamos só passear com o Bob pelo céu? 1696 02:05:52,837 --> 02:05:57,342 É. Já imaginou o Guardião Vermelho montado no Sentinela, 1697 02:05:57,425 --> 02:05:58,926 voando acima das nuvens? 1698 02:05:59,009 --> 02:06:01,053 É por isso que somos Vingadores com "Z". 1699 02:06:01,596 --> 02:06:03,348 Carregando imagem de satélite. 1700 02:06:05,057 --> 02:06:08,394 Nave extradimensional entrando na atmosfera. 1701 02:06:08,478 --> 02:06:10,980 Extradimensional? O que quer dizer? 1702 02:06:17,820 --> 02:06:19,530 É uma nave maneira. 1703 02:06:30,750 --> 02:06:37,757 OS NOVOS VINGADORES E BOB RETORNARÃO 1704 02:06:44,139 --> 02:06:46,141 Tradução e Adaptação Companhia das Palavras