1 00:00:09,301 --> 00:00:14,098 CET ÉPISODE A ÉTÉ VALIDÉ PAR LA GUILDE ANGEL 2 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 Prenez garde. 3 00:00:30,865 --> 00:00:31,866 Il est petit, 4 00:00:32,241 --> 00:00:34,535 mais ces bêtes sont redoutables. 5 00:00:34,660 --> 00:00:37,037 Il est pas de taille face à mon harpon. 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,540 Non, ne lui faites pas de mal ! 7 00:00:39,999 --> 00:00:42,501 Nia, reculez, c'est dangereux. 8 00:00:44,420 --> 00:00:45,796 Dégage, l'homme-oiseau. 9 00:00:48,424 --> 00:00:51,010 Il va tâter de l'acier kimérien. 10 00:00:51,135 --> 00:00:53,012 On se calme ! 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,390 C'est pas un Fang, c'est mon petit-fils ! 12 00:00:56,849 --> 00:00:58,017 Votre petit-fils ? 13 00:00:58,142 --> 00:00:59,810 C'est un monstre ! 14 00:00:59,935 --> 00:01:02,104 Dégage, vieux loup de mer. 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,565 Si tu portes la main sur lui, 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,859 tu sentiras les miennes. 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,819 Et les miennes aussi. 18 00:01:08,944 --> 00:01:11,197 J'ignore ce qu'il lui arrive, 19 00:01:11,322 --> 00:01:13,282 mais c'est bien mon fils ! 20 00:01:17,536 --> 00:01:19,288 Mon garçon, c'est moi. 21 00:01:19,413 --> 00:01:20,873 Ta maman. 22 00:01:29,173 --> 00:01:30,508 Ne t'approche pas ! 23 00:01:30,633 --> 00:01:34,053 Écoute, mon garçon, t'es désorienté, je sais. 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,554 Je suis où ? 25 00:01:36,388 --> 00:01:38,057 - Attrapez-le ! - Non ! 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,476 Arrêtez, vous lui faites peur ! 27 00:01:40,601 --> 00:01:42,853 Vous voyez pas qu'il est terrifié ? 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,358 Tu sais ton nom ? 29 00:01:47,483 --> 00:01:50,152 Non, je ne connais pas mon nom. 30 00:01:50,277 --> 00:01:52,863 Tu veux savoir ? Ça risque de pas te plaire. 31 00:01:54,240 --> 00:01:55,115 Dis-moi. 32 00:01:55,282 --> 00:01:58,035 Ton véritable nom est Kalmar Wingfeather, 33 00:01:58,869 --> 00:02:00,871 Haut Roi d'Anniera. 34 00:02:08,087 --> 00:02:09,713 Kal, non ! 35 00:02:30,192 --> 00:02:31,360 Tu crains rien ! 36 00:02:32,695 --> 00:02:33,571 Laisse-moi tranquille ! 37 00:02:35,155 --> 00:02:38,868 J'aurais dû rester avec toi, mais je t'ai abandonné. 38 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 Pardon, Tink. 39 00:02:40,661 --> 00:02:42,121 Tu dois redescendre. 40 00:02:42,246 --> 00:02:44,748 On trouvera une solution. On va t'aider. 41 00:02:44,915 --> 00:02:47,793 Va-t'en. Je veux pas de ton aide. 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Je te laisserai pas, plus jamais. 43 00:02:57,803 --> 00:02:58,637 Kalmar, non ! 44 00:03:56,737 --> 00:04:01,659 LA SAGA WINGFEATHER 45 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 Le butin de la prochaine équipe ? 46 00:04:10,668 --> 00:04:12,878 Cinq ou six couteaux, maximum. 47 00:04:13,003 --> 00:04:13,879 Et les épées ? 48 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 Deux ou trois de plus. 49 00:04:15,839 --> 00:04:17,174 Les fourchettes ? 50 00:04:17,758 --> 00:04:19,468 - Peut-être dix. - Bien. 51 00:04:20,052 --> 00:04:22,513 Avec ce qu'on a déjà, ça devrait suffire. 52 00:04:22,638 --> 00:04:23,722 Si ça rate, 53 00:04:24,223 --> 00:04:27,017 on risque de finir dans le chariot noir. 54 00:04:27,142 --> 00:04:30,187 Ou même pire, enfermés dans le trou. 55 00:04:34,233 --> 00:04:35,859 Je sais que vous avez peur, 56 00:04:35,985 --> 00:04:37,152 comme nous tous. 57 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Mais nous sommes prêts. 58 00:04:38,988 --> 00:04:42,324 Le moment est venu. Il faut nous défendre. 59 00:04:42,491 --> 00:04:43,909 Et si ça marche pas ? 60 00:04:44,284 --> 00:04:45,995 On va pas s'arrêter maintenant. 61 00:04:46,370 --> 00:04:50,124 On se souvient de nos noms, on ne les oubliera plus. 62 00:04:51,458 --> 00:04:53,085 On se battra pour sortir, 63 00:04:53,210 --> 00:04:54,795 tout comme Janner. 64 00:05:03,512 --> 00:05:05,180 Pourquoi vous êtes debout ? 65 00:05:05,347 --> 00:05:06,515 Pour rien, 66 00:05:06,640 --> 00:05:07,850 je... 67 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 nous... 68 00:05:09,393 --> 00:05:10,602 je veux dire que... 69 00:05:11,478 --> 00:05:12,813 Vise un peu ça ! 70 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 Qu'est-ce que c'est ? 71 00:05:17,568 --> 00:05:20,029 J'ai compris. Vous voulez vous rebeller. 72 00:05:22,281 --> 00:05:24,033 Vous croyez pouvoir vous évader ? 73 00:05:26,285 --> 00:05:27,953 Si vous voulez y arriver, 74 00:05:28,287 --> 00:05:29,288 vous aurez besoin de moi. 75 00:05:33,167 --> 00:05:33,834 Et de lui. 76 00:05:42,092 --> 00:05:44,386 Bienvenue parmi la rébellion. 77 00:05:44,511 --> 00:05:46,430 Sois vigilant et attends mon signal. 78 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 Et moi ? 79 00:05:50,809 --> 00:05:55,272 Jure de ne plus jamais nous infliger le son de ta cloche, 80 00:05:55,397 --> 00:05:56,648 et j'y réfléchirai. 81 00:05:58,067 --> 00:05:58,817 Ça marche. 82 00:06:37,856 --> 00:06:39,024 C'est mieux. 83 00:06:39,650 --> 00:06:40,567 Janner. 84 00:06:43,320 --> 00:06:45,030 Tu as des ailes ? 85 00:06:46,573 --> 00:06:47,741 Je sais. 86 00:06:50,536 --> 00:06:51,912 Que s'est-il passé ? 87 00:06:52,996 --> 00:06:56,125 Ton frère s'est mis à chanter l'air des pierres. 88 00:06:56,250 --> 00:06:58,919 La formule magique de Gnag pour créer des Fangs. 89 00:06:59,753 --> 00:07:02,131 La seule chose qui m'est venue a été 90 00:07:02,256 --> 00:07:03,507 de chanter avec lui. 91 00:07:04,591 --> 00:07:06,927 Donc tu es aussi un Fang ? 92 00:07:08,178 --> 00:07:09,096 Je crois pas. 93 00:07:09,721 --> 00:07:11,098 Quoi, alors ? 94 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Une créature... 95 00:07:13,267 --> 00:07:14,309 différente. 96 00:07:14,852 --> 00:07:16,770 Une nouvelle création. 97 00:07:17,146 --> 00:07:19,940 Et tu te rappelles qui tu es ? 98 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 À présent, oui. 99 00:07:21,483 --> 00:07:24,736 Alors pourquoi Kal ne s'en souvient-il pas ? 100 00:07:25,154 --> 00:07:28,198 Il y a eu des moments où je ne savais plus mon nom. 101 00:07:29,283 --> 00:07:30,742 Et d'autres où... 102 00:07:30,868 --> 00:07:32,411 je voulais pas m'en souvenir. 103 00:07:32,995 --> 00:07:34,329 Mais ta famille... 104 00:07:35,122 --> 00:07:36,790 notre famille 105 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 m'a fait revenir à moi. 106 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 Et cette fois, quand j'ai chanté, 107 00:07:41,587 --> 00:07:43,797 c'était uniquement par amour. 108 00:07:44,548 --> 00:07:46,466 Pourquoi suis-je enchaîné ? 109 00:07:46,592 --> 00:07:47,426 Libérez-moi ! 110 00:07:48,510 --> 00:07:51,346 Est-ce que tu te rappelles ton nom ? 111 00:07:54,057 --> 00:07:55,058 Va-t'en ! 112 00:08:02,357 --> 00:08:04,902 Il faut te battre pour le Haut Roi, Janner. 113 00:08:05,027 --> 00:08:07,863 C'est la mission du gardien du trône. 114 00:08:08,322 --> 00:08:10,908 Aide-le à se rappeler qui il est. 115 00:08:41,688 --> 00:08:44,316 Mille millions de sabords ! 116 00:09:03,126 --> 00:09:04,294 Quel est ton nom ? 117 00:09:04,419 --> 00:09:05,504 J'ai pas de nom. 118 00:09:05,629 --> 00:09:07,839 Arrête de me le demander, arrête ! 119 00:09:31,071 --> 00:09:32,572 À la bonne heure ! 120 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 J'AIME LES LIVRES 121 00:10:21,163 --> 00:10:22,372 Arrête de jouer ça ! 122 00:10:33,216 --> 00:10:34,384 Leeli, chérie, 123 00:10:34,509 --> 00:10:36,553 tu devrais faire une pause. 124 00:10:36,970 --> 00:10:39,306 Femme, ôte-moi ces chaînes ! 125 00:10:44,728 --> 00:10:47,105 Sa musique le rend agressif. 126 00:10:47,230 --> 00:10:48,315 Je sais, fiston. 127 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Il veut peut-être à manger. 128 00:10:52,194 --> 00:10:53,070 À manger ? 129 00:10:55,864 --> 00:10:58,867 Vous avez probablement tous les deux faim. 130 00:10:59,326 --> 00:11:00,660 Je t'ai apporté ça. 131 00:11:02,662 --> 00:11:04,414 Quant à Kalmar... 132 00:11:10,253 --> 00:11:12,589 Sois prudent, il semble un peu 133 00:11:13,090 --> 00:11:15,634 plus affamé que d'habitude, aujourd'hui. 134 00:11:15,801 --> 00:11:17,552 Donne-moi ça, vieil homme, 135 00:11:17,677 --> 00:11:19,513 ou je te l'arrache des mains. 136 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 Fang ou pas, il est en pleine croissance. 137 00:11:25,352 --> 00:11:28,897 L'air marin n'est pas seulement revigorant, 138 00:11:29,022 --> 00:11:31,983 il relève bien la saveur du cuisseau de diggle. 139 00:11:38,407 --> 00:11:40,409 C'est moi, Podo, que diable ! 140 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Donne-moi à manger ! 141 00:11:44,287 --> 00:11:46,164 Il se rend pas compte. 142 00:11:46,289 --> 00:11:49,459 N'empêche, j'aime pas trop les morsures, 143 00:11:49,584 --> 00:11:52,838 et je crois qu'il n'y a qu'une façon de procéder. 144 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 Désolé, petit, 145 00:11:56,967 --> 00:11:59,261 ça va s'arranger, j'en suis certain. 146 00:11:59,803 --> 00:12:02,722 Ça prendra du temps, c'est tout. 147 00:12:07,144 --> 00:12:09,104 Essaye de dormir, petit. 148 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 Qu'est-ce que tu regardes ? 149 00:12:14,443 --> 00:12:17,237 Quelle misère pour le marin D'affronter le paternel 150 00:12:18,530 --> 00:12:20,615 Il se lèche entre les doigts de pied 151 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 Attire les petites bêtes et la saleté 152 00:12:22,951 --> 00:12:24,494 Enfin, quelle drôle d'idée 153 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 D'épouser sa fille la jouvencelle 154 00:12:46,725 --> 00:12:47,767 Tiens. 155 00:12:51,688 --> 00:12:52,814 Maman... 156 00:12:54,024 --> 00:12:56,526 Et si Kalmar ne se remettait jamais ? 157 00:12:57,486 --> 00:12:59,279 Je joue de la harpe chaque jour 158 00:12:59,404 --> 00:13:01,239 jusqu'à m'en meurtrir les doigts. 159 00:13:02,115 --> 00:13:04,075 Je pensais pouvoir le guérir. 160 00:13:04,201 --> 00:13:05,535 Mais ça marche pas. 161 00:13:05,911 --> 00:13:09,331 Et s'il ne redevenait jamais plus comme avant ? 162 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 S'il restait un loup à jamais ? 163 00:13:12,792 --> 00:13:14,085 Tu n'as pas à endosser 164 00:13:14,252 --> 00:13:16,671 la responsabilité du sort de ton frère. 165 00:13:17,297 --> 00:13:18,340 Parfois, 166 00:13:18,673 --> 00:13:20,800 aimer, c'est prendre le temps 167 00:13:21,259 --> 00:13:24,387 d'endurer les moments difficiles 168 00:13:25,180 --> 00:13:27,557 et de pleurer tout en gardant espoir. 169 00:13:28,725 --> 00:13:29,851 Et quoi qu'il arrive, 170 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 même si ça fait très mal, 171 00:13:34,189 --> 00:13:36,149 ne jamais cesser d'aimer. 172 00:13:37,025 --> 00:13:40,195 Le simple fait de mettre un nom sur nos peines 173 00:13:40,529 --> 00:13:43,573 a souvent un grand pouvoir apaisant. 174 00:14:36,293 --> 00:14:37,460 Hé, les outils ! 175 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 Reprenez le travail ! 176 00:14:44,342 --> 00:14:46,720 Nous ne sommes pas des outils ! 177 00:14:50,599 --> 00:14:51,766 C'est parti ! 178 00:14:56,479 --> 00:14:57,939 On n'est pas des outils ! 179 00:14:59,441 --> 00:15:01,276 Pourquoi ils travaillent plus ? 180 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 Que se passe-t-il ? 181 00:15:04,654 --> 00:15:05,697 Tu l'as entendue. 182 00:15:08,783 --> 00:15:10,827 On peut plus revenir en arrière. 183 00:15:32,891 --> 00:15:35,185 Vous faites quoi ? Laissez-moi redescendre ! 184 00:15:44,736 --> 00:15:46,112 Imbéciles ! 185 00:15:46,237 --> 00:15:49,407 Vous croyez pouvoir vous évader ? 186 00:15:49,574 --> 00:15:52,285 Vous n'avez nulle part où aller. 187 00:15:52,410 --> 00:15:54,788 Personne à rejoindre qui vous aime. 188 00:15:55,914 --> 00:15:58,750 Pas de maison où retourner. 189 00:15:58,875 --> 00:16:01,086 Vous n'êtes désormais 190 00:16:01,252 --> 00:16:02,754 plus des enfants. 191 00:16:03,213 --> 00:16:05,799 Vous êtes des outils ! 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,302 Des outils très désobéissants. 193 00:16:09,469 --> 00:16:11,805 Et vous allez apprendre à respecter... 194 00:16:15,642 --> 00:16:17,769 Nous ne sommes pas des outils ! 195 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 Encore toi ? 196 00:16:20,397 --> 00:16:24,067 Bigre, tu dois aimer te retrouver au cachot. 197 00:16:24,984 --> 00:16:26,611 Vous cherchez ça ? 198 00:16:28,905 --> 00:16:30,448 Maîtrisez-les ! 199 00:16:32,283 --> 00:16:33,451 Allez ! 200 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 Regarde en l'air ! 201 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Arrêtez-le ! 202 00:17:41,936 --> 00:17:43,229 Reine Sara ? 203 00:17:43,354 --> 00:17:45,023 Je suis désolée, Borley. 204 00:17:45,148 --> 00:17:47,484 Ils sont si nombreux. 205 00:17:48,401 --> 00:17:49,569 Halte... 206 00:17:49,694 --> 00:17:52,197 fieffés Fangs fangeux ! 207 00:17:52,363 --> 00:17:55,158 Prenez garde à l'Épée ardente 208 00:17:55,575 --> 00:17:57,952 venue vous estourbir de sa foudre ! 209 00:17:58,077 --> 00:18:01,956 Et à Sombre lame qui va vous entailler... 210 00:18:02,081 --> 00:18:03,374 les couettes ! 211 00:18:03,792 --> 00:18:05,585 Les "couettes" ? 212 00:18:05,752 --> 00:18:08,421 J'improvise. Je savais pas pour le discours. 213 00:18:08,588 --> 00:18:09,881 Contente-toi... 214 00:18:10,006 --> 00:18:10,673 Allez ! 215 00:18:42,163 --> 00:18:45,041 T'es aussi irrécupérable que Flavogle. 216 00:18:45,166 --> 00:18:47,377 Et je vais te laisser dépérir. 217 00:18:47,502 --> 00:18:49,504 Même si d'autres s'évadent, 218 00:18:49,629 --> 00:18:53,466 on va te garder bien enfermée. 219 00:18:57,929 --> 00:19:00,223 Quelle issue décevante 220 00:19:00,348 --> 00:19:03,476 pour ton petit plan plein d'ambition. 221 00:19:04,352 --> 00:19:07,105 À l'ombre où tu vas finir par oublier, 222 00:19:07,522 --> 00:19:09,941 et où tu tomberas dans l'oubli. 223 00:19:14,904 --> 00:19:15,989 Je me rappelle... 224 00:19:16,489 --> 00:19:17,740 mes parents 225 00:19:17,907 --> 00:19:19,367 et mes amis. 226 00:19:19,534 --> 00:19:22,996 Je me rappelle tout ce que vous avez voulu me prendre ! 227 00:19:24,330 --> 00:19:26,249 Je me rappelle mon nom ! 228 00:19:27,458 --> 00:19:29,961 Tu crois que je t'ai déjà tout pris ? 229 00:19:31,045 --> 00:19:34,132 Ce n'est que le début, l'outil. 230 00:19:35,425 --> 00:19:36,968 Entre. 231 00:19:43,057 --> 00:19:45,810 Vous commandez parce que personne ne se rebiffe. 232 00:20:04,996 --> 00:20:06,497 Hé, haleine de putois ! 233 00:20:07,165 --> 00:20:08,499 J'y crois pas, 234 00:20:08,625 --> 00:20:12,086 j'ai jamais vu de crapaud plus mielleux. 235 00:20:12,462 --> 00:20:13,755 Laisse-la tranquille. 236 00:20:14,213 --> 00:20:16,591 Quelle insolence chez ces enfants ! 237 00:20:16,716 --> 00:20:20,470 Tes parents ne t'ont donc jamais donné de vraie raclée ? 238 00:20:48,122 --> 00:20:50,416 Pas un geste, misérable charogne ! 239 00:20:50,541 --> 00:20:52,293 Ton règne sordide est fini ! 240 00:20:53,169 --> 00:20:55,463 Ouste, à l'ombre ! 241 00:20:59,384 --> 00:21:01,552 Levez encore la main sur un enfant, 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,222 et vous pourrez dire adieu à votre paluche. 243 00:21:09,227 --> 00:21:10,019 Ça va ? 244 00:21:12,105 --> 00:21:13,231 Maintenant, oui. 245 00:21:15,233 --> 00:21:16,943 Et c'est ainsi, 246 00:21:17,360 --> 00:21:19,696 que sans crier gare, je l'ai rossé 247 00:21:19,821 --> 00:21:22,156 d'un grand coup dans son séant, 248 00:21:22,281 --> 00:21:24,117 le projetant la tête la première 249 00:21:24,242 --> 00:21:25,743 dans les tréfonds obscurs ! 250 00:21:29,998 --> 00:21:31,207 Merci... 251 00:21:31,666 --> 00:21:33,501 d'être venue à mon secours. 252 00:21:33,626 --> 00:21:36,421 De mon point de vue, tu te défendais bien. 253 00:21:36,546 --> 00:21:38,923 Il te suffisait d'un petit coup de pouce. 254 00:21:40,174 --> 00:21:41,551 J'aurais jamais essayé 255 00:21:41,676 --> 00:21:44,679 si on ne m'avait pas montré l'exemple. 256 00:21:45,388 --> 00:21:47,515 Un garçon, Janner Igiby ? 257 00:21:49,392 --> 00:21:50,768 Tu es Sara Cobbler. 258 00:21:50,893 --> 00:21:52,520 Janner nous a envoyés t'aider. 259 00:21:53,479 --> 00:21:54,981 Il est en vie ? 260 00:21:56,691 --> 00:21:57,775 Il est là ? 261 00:21:57,900 --> 00:21:58,985 Non. 262 00:21:59,360 --> 00:22:03,197 Il est probablement en train de voguer sur la mer Sombre. 263 00:22:03,948 --> 00:22:05,116 Pour aller où ? 264 00:22:05,283 --> 00:22:06,325 Aux Phoob. 265 00:22:06,451 --> 00:22:08,953 Et s'ils en réchappent, peut-être à Anniera. 266 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 Anniera ? 267 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 Pour quoi faire ? 268 00:22:12,498 --> 00:22:14,292 C'est le fils du Haut Roi. 269 00:22:16,252 --> 00:22:17,879 Lui, son frère et sa sœur 270 00:22:18,004 --> 00:22:20,465 sont les héritiers de l'île brillante. 271 00:22:20,923 --> 00:22:22,008 Est-ce que... 272 00:22:22,467 --> 00:22:23,301 ça va ? 273 00:22:26,679 --> 00:22:27,597 Bien. 274 00:22:27,722 --> 00:22:31,517 Parce que ceux-là s'inquiétaient de ton sort. 275 00:22:41,319 --> 00:22:43,362 Merci, reine Sara. 276 00:22:45,323 --> 00:22:47,241 Merci, reine Sara. 277 00:22:51,370 --> 00:22:52,830 Merci, reine Sara. 278 00:22:59,212 --> 00:23:01,339 Vive la reine Sara ! 279 00:23:17,230 --> 00:23:18,356 Dis, Kal... 280 00:23:18,773 --> 00:23:20,358 Tu te souviens de la maison ? 281 00:23:24,070 --> 00:23:27,740 C'est là où le vent de la mer remonte des falaises 282 00:23:27,865 --> 00:23:30,827 et où les grandes herbes sont écrasées de soleil. 283 00:23:30,952 --> 00:23:34,622 Il y a le chêne géant dans le pré derrière la grange. 284 00:23:35,790 --> 00:23:37,792 On y grimpait, tu te souviens ? 285 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 De notre chambre, 286 00:23:40,545 --> 00:23:43,297 on entendait parfois l'océan, la nuit. 287 00:23:45,550 --> 00:23:47,802 Tu te souviens du château de Peet 288 00:23:47,927 --> 00:23:49,178 en haut des arbres ? 289 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 Tu voulais une cabane dans un arbre 290 00:23:51,973 --> 00:23:53,558 en rentrant à Glipwood. 291 00:23:57,478 --> 00:24:01,607 J'ai exploré les souterrains et le repaire des Nomades. 292 00:24:02,483 --> 00:24:05,319 C'était de nuit, et j'ai localisé la cage. 293 00:24:06,571 --> 00:24:08,823 J'ai cru t'avoir retrouvé, mais... 294 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 tu n'étais plus là. 295 00:24:13,327 --> 00:24:14,662 J'avais échoué. 296 00:24:16,497 --> 00:24:18,708 Même si je t'en voulais d'être parti 297 00:24:18,833 --> 00:24:21,836 et que je me reprochais de t'avoir laissé faire, 298 00:24:21,961 --> 00:24:23,838 la seule chose qui importait, 299 00:24:23,963 --> 00:24:26,007 la seule pensée qui m'occupait l'esprit, 300 00:24:26,132 --> 00:24:27,216 c'était... 301 00:24:27,341 --> 00:24:29,343 que mon petit frère me manquait. 302 00:25:09,425 --> 00:25:11,636 Bonjour, les garçons, bien dormi ? 303 00:25:19,310 --> 00:25:21,229 Bonjour, fiston. 304 00:25:21,854 --> 00:25:23,189 Comment t'appelles-tu ? 305 00:25:24,607 --> 00:25:26,192 Tu te souviens ? 306 00:25:27,860 --> 00:25:28,903 Je m'appelle... 307 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Je m'appelle Kalmar. 308 00:25:32,865 --> 00:25:34,825 Mon père était Esben Wingfeather, 309 00:25:34,951 --> 00:25:38,204 et je suis son fils, le Haut Roi d'Anniera. 310 00:25:39,747 --> 00:25:41,249 Et tu es ma maman. 311 00:25:43,709 --> 00:25:44,919 Oh, Kalmar ! 312 00:25:51,509 --> 00:25:52,468 Tink... 313 00:25:52,635 --> 00:25:54,512 Oh, mon garçon ! 314 00:27:22,016 --> 00:27:23,684 Adaptation : Brigitte Bressolier 315 00:27:23,809 --> 00:27:25,353 Sous-titrage TITRAFILM