1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,714 --> 00:00:48,799 ¡Deportes! 4 00:00:49,258 --> 00:00:51,927 ¡Teatro con consecuencias reales! 5 00:00:52,010 --> 00:00:55,848 Bienvenidos de nuevo a NTN y al campeonato de la USFF 6 00:00:55,931 --> 00:00:59,142 en este hermoso día en el que los Saviors de San Antonio 7 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 pueden volver a hacer historia. 8 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 Vean a los espectadores. 9 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 No es nada más lo que pasa en el campo, 10 00:01:06,358 --> 00:01:09,528 sino también los aficionados, los recuerdos. 11 00:01:09,611 --> 00:01:11,154 Es más que sólo un juego. 12 00:01:11,238 --> 00:01:12,239 Y es un día especial 13 00:01:12,322 --> 00:01:15,993 para los Saviors y su quarterback, Isaiah White. 14 00:01:16,076 --> 00:01:17,828 Ha tenido un año de ensueño… 15 00:01:18,161 --> 00:01:19,621 Muy bien, campeón. ¿Listo? 16 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Los dedos en las costuras. Recuérdalo. 17 00:01:23,375 --> 00:01:25,752 ¡Eso es! ¡Eso es! 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,004 Muy bien. 19 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 ¡Vamos! ¡Vamos! 20 00:01:30,382 --> 00:01:32,092 Es todo o nada. Y ahí van. 21 00:01:32,176 --> 00:01:34,219 Vamos, Isaiah. Vamos, Isaiah. 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,305 Vamos, Isaiah. Vamos, Isaiah. 23 00:01:36,388 --> 00:01:37,556 Vamos, Isaiah. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,433 Busca el pase, está presionado. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,852 ¡Está en el aire! Es… 26 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 -¡Touchdown! -¡Sí! 27 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 ¡Touchdown! 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,609 -¡Vamos! -¡Ganamos! ¡Lo hicimos! 29 00:01:48,692 --> 00:01:49,735 ¡Lo hicimos! 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,571 Los Saviors se ganan todo de forma dramática. 31 00:01:52,654 --> 00:01:55,115 Y… un momento. 32 00:01:55,199 --> 00:01:56,825 Hay un jugador lesionado. 33 00:01:57,326 --> 00:01:59,077 Es Isaiah White. 34 00:01:59,161 --> 00:02:03,457 Isaiah White está lesionado y no parece que vaya a levantarse pronto. 35 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 Esto no se ve nada bien. 36 00:02:06,168 --> 00:02:09,420 Pasó de ser un héroe potencial a un tipo que se ve como… 37 00:02:28,232 --> 00:02:29,525 ¿Ves eso, Cam? 38 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Eso hacen los hombres. 39 00:02:33,654 --> 00:02:35,531 Hacen sacrificios. 40 00:02:36,156 --> 00:02:38,575 Sin agallas, no hay gloria. 41 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Ganamos. 42 00:02:41,828 --> 00:02:42,955 Sí. 43 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 La USFF no existiría sin nuestro patrocinador, 44 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Apuestas Lingotes de Oro, 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,962 -donde tu apuesta vale oro. -Ganamos. 46 00:02:50,045 --> 00:02:52,214 -¿Serás tú? ¿El siguiente Isaiah? -¡Sí! 47 00:02:52,506 --> 00:02:53,340 ¡Voy, Isaiah! 48 00:02:53,423 --> 00:02:54,383 ¡Voy, Isaiah! 49 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Sí. Di, "¡Isaiah, ahí voy!" 50 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 ¡Isaiah, ahí voy! 51 00:02:57,177 --> 00:02:58,095 -¿Te toca? -¡Sí! 52 00:02:58,178 --> 00:02:59,096 Es mi momento. 53 00:02:59,179 --> 00:03:00,180 ¡Es mi momento! 54 00:03:00,264 --> 00:03:01,473 -¿Y eres? -Yo soy él. 55 00:03:01,557 --> 00:03:02,766 -¿Y eres? -Yo soy él. 56 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 ¡Sí! ¡Vamos, campeón! ¡Saviors! 57 00:03:06,061 --> 00:03:07,479 Enséñales. ¡Enséñales! 58 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 ¡Soy el mejor! 59 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 Y aquí estamos, 14 años después, 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,488 con Isaiah White ganando su octavo campeonato 61 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 con los Saviors. 62 00:03:18,073 --> 00:03:20,325 Tras una lesión que pudo terminar su carrera. 63 00:03:20,409 --> 00:03:22,327 Construyó una dinastía. 64 00:03:22,411 --> 00:03:23,912 Miren cómo está de pie. 65 00:03:23,996 --> 00:03:25,664 -No uno ni dos. -Es un milagro. 66 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 -Ocho anillos. -¡Ocho! 67 00:03:26,999 --> 00:03:29,168 -Momentos clave. -Si hablas del GOAT… 68 00:03:29,251 --> 00:03:31,128 -Fenomenal. -Es el máximo ganador 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,754 que esta liga haya visto. 70 00:03:32,838 --> 00:03:35,090 En directo, el dueño de los Saviors. 71 00:03:35,174 --> 00:03:38,802 Sólo quiero felicitar a los Saviors. Ha sido un gran año 72 00:03:38,886 --> 00:03:40,679 gracias a su duro trabajo. 73 00:03:41,305 --> 00:03:44,933 Y claro, felicidades a Zay y a los aficionados de los Saviors. 74 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Su apoyo es una parte enorme del éxito del equipo. 75 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 Los Saviors tienen al MVP. 76 00:03:49,521 --> 00:03:52,858 Creó una dinastía en torno a él. Su historia es la de EE.UU. 77 00:03:52,941 --> 00:03:55,611 La pregunta es ¿cuánto más puede dar su cuerpo? 78 00:03:55,694 --> 00:03:57,779 En el fondo, creo que quiere uno más. 79 00:03:57,863 --> 00:04:00,949 Sin duda es el mejor. Ni caso tiene discutirlo. 80 00:04:01,033 --> 00:04:03,243 Irse en la cima. Que el legado hable. 81 00:04:03,327 --> 00:04:05,746 ¿Isaiah White regresará por un año más? 82 00:04:05,829 --> 00:04:07,497 ¿O se retirará? 83 00:04:07,581 --> 00:04:10,876 Si es así, ¿quién piensan que lo reemplazará? 84 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Sé que decirlo es un sacrilegio, 85 00:04:15,255 --> 00:04:18,466 pero si están buscando al siguiente Isaiah White… 86 00:04:19,301 --> 00:04:20,677 …es Cameron Cade. 87 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 El mejor quarterback de su edad que hemos visto. 88 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Talentosísimo. 89 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 El jugador más dinámico para mí. 90 00:04:28,977 --> 00:04:31,897 El chico es taquillero. Su juego es brillante. 91 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 Un potencial ilimitado. 92 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 Muchos quarterbacks llegan con reputación, 93 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 pero muchos fracasan. 94 00:04:38,529 --> 00:04:40,739 Es hora de actuar o callarse. 95 00:04:40,822 --> 00:04:43,534 Él podría reescribir los libros de récords. 96 00:04:44,493 --> 00:04:47,371 Pero a este nivel, si no tienes esa obsesión… 97 00:04:47,454 --> 00:04:49,373 no me importa cuán talentoso seas… 98 00:04:49,456 --> 00:04:52,251 ¿Le alcanza para soportar el peso de la grandeza? 99 00:04:56,672 --> 00:04:59,967 Cam, ¿qué se siente volver a casa 100 00:05:00,050 --> 00:05:02,511 tras tu increíble temporada en el campo? 101 00:05:02,594 --> 00:05:05,472 Llegaste por méritos propios y te hiciste titular. 102 00:05:05,556 --> 00:05:07,641 Así que las chicas deben perseguirte. 103 00:05:07,724 --> 00:05:08,642 No… 104 00:05:09,476 --> 00:05:10,435 Tengo pareja. 105 00:05:10,519 --> 00:05:11,770 Y está muy feliz. 106 00:05:11,854 --> 00:05:12,855 Escríbelo. 107 00:05:13,605 --> 00:05:14,439 Debía saberlo. 108 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Es bueno estar en casa. 109 00:05:15,941 --> 00:05:17,109 Comidas caseras. 110 00:05:18,026 --> 00:05:19,278 Mi familia lo es todo. 111 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Le encanta. 112 00:05:21,321 --> 00:05:24,199 Seguro tu familia está muy orgullosa y emocionada 113 00:05:24,283 --> 00:05:25,951 de verte pronto en las pruebas. 114 00:05:26,034 --> 00:05:26,994 ¿Estás nervioso? 115 00:05:27,077 --> 00:05:28,579 Más bien emocionado. 116 00:05:28,662 --> 00:05:30,747 Emocionado de poder participar 117 00:05:30,831 --> 00:05:33,208 y de usar todo lo que mi papá me enseñó. 118 00:05:33,292 --> 00:05:34,668 Sin agallas, no hay gloria. 119 00:05:34,751 --> 00:05:37,254 Sabemos que su padre está aquí, en espíritu. 120 00:05:37,337 --> 00:05:39,673 Todo lo que Cam sabe del juego es por él. 121 00:05:40,090 --> 00:05:42,092 Siempre diciendo "Ya puedo verlo. 122 00:05:42,176 --> 00:05:45,470 Cam corriendo por el túnel, con el fuego y el humo. 123 00:05:45,554 --> 00:05:47,431 Con la gente gritando su nombre". 124 00:05:47,514 --> 00:05:49,099 ¿Por qué no era yo, Yvette? 125 00:05:49,183 --> 00:05:51,268 Porque eras muy hablador. Silencio. 126 00:05:51,351 --> 00:05:54,855 Cam, muchos dicen que podrías ser el siguiente gran quarterback. 127 00:05:54,938 --> 00:05:58,108 Eso y algo de orientación y podrías ser el siguiente GOAT. 128 00:05:58,192 --> 00:05:59,318 ¿Esa es la meta? 129 00:05:59,401 --> 00:06:00,569 Bueno… 130 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 -¡Sí, sí! -Mi papá me dijo que 131 00:06:03,030 --> 00:06:04,948 siempre podría ser el GOAT, 132 00:06:05,032 --> 00:06:07,117 así que… si Dios quiere… 133 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 Quiero ser el GOAT. 134 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 ¡Oye, Cam! 135 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 ¿Sí, entrenador? 136 00:06:22,090 --> 00:06:23,592 Qué bueno tenerte en casa. 137 00:06:24,384 --> 00:06:26,470 Cierra cuando termines. Debo irme. 138 00:06:26,553 --> 00:06:28,514 Sí, cuente con ello. Le agradezco. 139 00:07:23,277 --> 00:07:30,284 HIM: EL ELEGIDO 140 00:07:34,413 --> 00:07:36,623 Al cerebro podría tomarle semanas 141 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 o años recuperarse de un trauma así. 142 00:07:39,626 --> 00:07:41,879 No puede hacer nada, sólo descansar. 143 00:07:44,506 --> 00:07:45,465 Oye. 144 00:07:47,050 --> 00:07:48,343 Todo va a estar bien. 145 00:07:49,678 --> 00:07:51,638 ¿Aún crees que podré ir a las pruebas? 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,475 Pediremos otra opinión. Va a estar bien. 147 00:07:56,518 --> 00:07:58,645 -Lo prometo. ¿Está bien? -Te amo. 148 00:07:58,729 --> 00:08:00,647 Todo saldrá bien. ¿Sí? 149 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 Todo conlleva un riesgo. 150 00:08:04,651 --> 00:08:09,448 Pero si sufre otro trauma cerebral antes de que haya tenido tiempo de sanar, 151 00:08:09,531 --> 00:08:11,033 podría acabar su carrera. 152 00:08:12,993 --> 00:08:14,203 Como su doctora, 153 00:08:14,912 --> 00:08:17,956 no puedo decirle que sea seguro que juegue fútbol. 154 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 ¿Y como fan? 155 00:08:23,629 --> 00:08:27,132 Bienvenidos a las pruebas de la Federación de Fútbol de EE.UU. 156 00:08:27,216 --> 00:08:29,468 para ver a los jugadores seleccionados, 157 00:08:29,551 --> 00:08:32,471 junto con cada gerente general, entrenador y dueño. 158 00:08:32,554 --> 00:08:35,349 Nos alegra ver al posible número uno, 159 00:08:35,432 --> 00:08:37,808 Cameron Cade, aquí presente. 160 00:08:37,893 --> 00:08:40,102 Si alguien se preguntaba si este ataque 161 00:08:40,187 --> 00:08:43,023 lo afectó de alguna forma, le cerró la boca. 162 00:08:43,106 --> 00:08:47,277 Sin duda, tiene uno de los futuros más brillantes 163 00:08:47,361 --> 00:08:48,946 ¿Te retirarás del draft? 164 00:08:49,029 --> 00:08:51,031 Así es, voy a retirarme a tu madre. 165 00:08:51,657 --> 00:08:54,493 Vaya, es que sólo vean a este chico. Tan talentoso. 166 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 Sería una tragedia ver su talento desperdiciado. 167 00:08:57,454 --> 00:08:58,830 No me malinterpreten. 168 00:08:58,914 --> 00:09:02,084 El chico tenía una gran carrera universitaria, sin duda. 169 00:09:02,167 --> 00:09:04,503 No quiero adelantarme, pero debo decirlo. 170 00:09:04,586 --> 00:09:06,463 Podríamos estar viendo el inicio 171 00:09:06,547 --> 00:09:09,466 del mejor quarterback que haya jugado este deporte. 172 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 -No necesito un corte… -Claro que sí. 173 00:09:13,095 --> 00:09:15,180 Debes verte bien para las cámaras. 174 00:09:15,264 --> 00:09:16,932 ¿Quién finge ser atacado? 175 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 ¿Qué carajos les pasa? 176 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Siempre les pasa algo. 177 00:09:19,977 --> 00:09:21,687 Pero no a nosotros. 178 00:09:21,770 --> 00:09:25,148 Muéstrales quién manda. Camzel Washington, Cam Kardashian. 179 00:09:25,232 --> 00:09:26,650 Tú eres el bueno. 180 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 Hombre en llamas. La has visto. 181 00:09:28,527 --> 00:09:30,779 Muéstrales que no te da miedo. ¿Qué hacemos? 182 00:09:31,321 --> 00:09:32,281 ¿CADE CAERÁ? 183 00:09:32,364 --> 00:09:33,407 Hay una fiesta al rato. 184 00:09:33,490 --> 00:09:35,200 Llega al lugar. 185 00:09:35,284 --> 00:09:37,160 -También tú, hermano. -Ahí estaré. 186 00:09:37,244 --> 00:09:38,328 Hola. ¿Qué hay? 187 00:09:38,996 --> 00:09:42,040 ¡Muy bien! Cam Duncan. ¡Camothée Chalamet! 188 00:09:42,124 --> 00:09:44,168 ¿Mi fiera está ahí adentro? 189 00:09:44,251 --> 00:09:45,919 ¿Estás rabioso, chico? Vamos. 190 00:09:46,003 --> 00:09:46,920 Déjame oírte… 191 00:09:47,588 --> 00:09:48,630 ¡Déjame oírlo! 192 00:09:48,714 --> 00:09:49,590 Sí. Muy bien. 193 00:09:49,673 --> 00:09:52,009 -Vemos a la prensa en cinco. -Oye, ¿Cam? 194 00:09:52,426 --> 00:09:54,887 Jasmine. ¿Te gusta el delineado? 195 00:09:54,970 --> 00:09:57,472 -¿Qué sabes de delineado? -¿Cam? Cam, mírame. 196 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 ¿Seguro que puedes hacer esto? 197 00:10:00,475 --> 00:10:01,351 Bro. 198 00:10:01,435 --> 00:10:02,895 Drew, no me digas "bro". 199 00:10:02,978 --> 00:10:05,272 Mamá, es calistenia glorificada. 200 00:10:05,355 --> 00:10:07,399 Sólo debe lanzar el balón como sabe. 201 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 -Todo está bien. ¡Cálmate! -A ver, Drew, 202 00:10:09,735 --> 00:10:11,195 su cerebro está inflamado. 203 00:10:11,278 --> 00:10:13,697 -Tiene una concusión. -Dijo que está bien. 204 00:10:13,780 --> 00:10:15,657 ¿Arriesgarás el draft por esto? 205 00:10:15,741 --> 00:10:18,619 ¿Sabes como quién suenas? Suenas como tu padre. 206 00:10:18,702 --> 00:10:20,287 -Para. -No sabemos qué pase. 207 00:10:23,999 --> 00:10:26,084 Está bien, lo han golpeado más duro. 208 00:10:26,752 --> 00:10:29,004 Si tuviera algo mal, él habría dicho… 209 00:10:31,298 --> 00:10:32,257 ¡Carajo! 210 00:10:32,341 --> 00:10:33,926 Oye, ¿qué te pasa, hombre? 211 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 ¡Estoy bien! 212 00:10:37,930 --> 00:10:39,932 Estoy bien. ¿Sí? 213 00:10:40,557 --> 00:10:44,102 Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 214 00:10:45,562 --> 00:10:47,231 En el campo me golpean peor. 215 00:10:48,065 --> 00:10:50,400 Todo va a estar bien. Lo vamos a resolver. 216 00:10:50,817 --> 00:10:52,528 -Va a regresar. -Es un bache. 217 00:10:52,611 --> 00:10:54,404 Lo haré bien. Debo hacerlo. 218 00:10:54,488 --> 00:10:55,989 Mi trabajo de vida es para esto. 219 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 Me has visto salir de todo. 220 00:10:58,325 --> 00:11:01,328 -Soy bueno. Por Dios que soy bueno. -Lo sé. 221 00:11:01,411 --> 00:11:02,496 -Cam… -¿Estás bien? 222 00:11:02,579 --> 00:11:03,956 ¡Mierda, Drew, cállate! 223 00:11:04,039 --> 00:11:05,916 Está bien. Ha salido de peores. 224 00:11:05,999 --> 00:11:07,334 ¡Tom! Vamos, Tom. 225 00:11:07,751 --> 00:11:10,546 Si está bien, Tom, ¿por qué no habla con nosotros? 226 00:11:10,629 --> 00:11:12,464 Entiendo no usar el uniforme pero… 227 00:11:12,548 --> 00:11:14,424 Hay videos de sus temporadas. 228 00:11:14,508 --> 00:11:17,469 No tiene nada que probar luciéndose ante las cámaras, 229 00:11:17,553 --> 00:11:20,180 como si fuera un cerdo premiado en una feria. 230 00:11:20,264 --> 00:11:21,640 ¿Qué carajos es esto? 231 00:11:21,723 --> 00:11:24,518 Representa a Isaiah White y acaba de firmar a Cade. 232 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 ¿Los rumores son ciertos? ¿White se retirará? 233 00:11:27,229 --> 00:11:29,439 Son sólo rumores absurdos. 234 00:11:29,523 --> 00:11:32,150 ¿Los Saviors de San Antonio buscan sucesor? 235 00:11:32,234 --> 00:11:33,777 ¿Y Cade tiró su oportunidad? 236 00:11:33,861 --> 00:11:35,487 Qué buenas preguntas. 237 00:11:35,571 --> 00:11:36,738 ¡Tom! ¡Vamos! 238 00:12:52,689 --> 00:12:55,275 Haré un brindis. Murph hará un brindis. ¿Sí? 239 00:12:55,359 --> 00:12:58,946 Primero, ¡estamos entre los primeros diez este maldito año! 240 00:12:59,029 --> 00:13:00,113 ¡Sí, señor! 241 00:13:00,197 --> 00:13:02,699 Ahora voy a brindar por mí, 242 00:13:02,783 --> 00:13:05,118 ¡por dar la mejor fiesta del mundo! 243 00:13:07,746 --> 00:13:08,956 Ah, ya quieres fumar. 244 00:13:11,542 --> 00:13:12,709 Te amo, ¿lo sabes? 245 00:13:13,335 --> 00:13:15,128 Estés o no en la liga. 246 00:13:17,548 --> 00:13:19,383 Puedes brillar de muchas formas. 247 00:13:20,259 --> 00:13:22,177 Tal vez es una bendición disfrazada. 248 00:13:22,594 --> 00:13:23,929 Cam, mi muchacho. 249 00:13:24,012 --> 00:13:27,975 Primero, sienta tu gran culo de jugador 250 00:13:28,058 --> 00:13:29,268 y conoce a mi joyero. 251 00:13:29,351 --> 00:13:30,853 Te ves todo triste y así. 252 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Mira estos diamantes. Blancos como ricachón. 253 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Úsalos y ve cómo impactas. ¿Qué dices? 254 00:13:35,899 --> 00:13:37,860 Vamos, hermano. Vamos, hombre. 255 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Mañana puedes tratar. 256 00:13:39,278 --> 00:13:41,530 Queda un poco flojo. Podría ponerlo aquí. 257 00:13:42,614 --> 00:13:44,241 -Papá igual diría… -¡Quítate! 258 00:13:44,324 --> 00:13:45,242 ¡¿Qué te pasa?! 259 00:13:45,325 --> 00:13:46,660 Oye, oye. ¡Hey! ¡Hey! 260 00:13:46,743 --> 00:13:48,537 Suerte que tienes un mal día. 261 00:13:48,620 --> 00:13:51,123 Cálmate, Drew. Cálmate. ¡Maldición! 262 00:13:57,796 --> 00:13:58,714 ¡Hermano! 263 00:14:00,549 --> 00:14:02,050 -¡Hermano! -¡Cariño! 264 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 -¿Qué? -Es tu maldito agente. 265 00:14:10,851 --> 00:14:11,894 Carajo. 266 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Tengo que estar persiguiéndote. 267 00:14:15,314 --> 00:14:16,148 ¿Qué hay, Tom? 268 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 Oye, llama a la ambulancia. 269 00:14:18,317 --> 00:14:19,276 -¿Qué pasó? -¿Por? 270 00:14:19,359 --> 00:14:20,485 Me dio un tirón. 271 00:14:20,569 --> 00:14:22,029 -Ay, Dios mío. -Hombre. 272 00:14:22,112 --> 00:14:24,323 -Te lo dije, cálmate. -Nadie te habla. 273 00:14:24,406 --> 00:14:25,866 Tiro rostro, tú músculos. 274 00:14:25,949 --> 00:14:27,075 ¿Qué pasó, Tom? 275 00:14:27,159 --> 00:14:28,952 Por fin. Agradéceme luego. 276 00:14:29,036 --> 00:14:30,162 Hice un milagro, 277 00:14:30,245 --> 00:14:32,831 pero debes responder ya o no sucederá, ¿sí? 278 00:14:32,915 --> 00:14:35,876 Hablé con los Saviors, con Zay, el maldito GOAT, 279 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 y quiere darte otra oportunidad, hermano. 280 00:14:38,879 --> 00:14:41,089 Sólo debes entrenar una semana con él 281 00:14:41,173 --> 00:14:43,842 para mostrarle que aún tienes tu puta magia. 282 00:14:43,926 --> 00:14:44,801 ¿Por qué yo? 283 00:14:46,136 --> 00:14:49,389 Aquí entre nosotros, está pensando en despedirse. 284 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Cam, es ahora que puedes lograr un trato 285 00:14:52,392 --> 00:14:54,811 para generaciones enteras de tu familia. 286 00:14:54,895 --> 00:14:57,523 Vamos, ¿qué diría tu padre? 287 00:14:57,606 --> 00:14:59,775 ¿Qué te diría tu padre justo ahora? 288 00:15:02,653 --> 00:15:03,529 ¿Cam? 289 00:15:03,612 --> 00:15:05,113 Son buenas noticias. Dilo. 290 00:15:05,197 --> 00:15:07,241 ¿Qué quieres hacer? ¿Qué les digo? 291 00:15:08,367 --> 00:15:10,285 ¿Lo platicas con tu mamá o…? 292 00:15:11,328 --> 00:15:13,080 -No. -Tiene buenas noticias. 293 00:15:13,413 --> 00:15:14,289 Ya suéltalo. 294 00:15:14,373 --> 00:15:17,125 ¿Cam? Cam, ¿sigues ahí? 295 00:15:17,709 --> 00:15:20,504 ¡Vamos a la maldita liga! 296 00:15:50,659 --> 00:15:52,911 DEIDAD 297 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Suelen ser pocos, pero… 298 00:15:55,497 --> 00:15:56,665 Ahora que tal vez se retira… 299 00:16:03,255 --> 00:16:06,049 ISAIAH ES EL ELEGIDO 300 00:16:08,635 --> 00:16:09,845 Ahí está Marjorie. 301 00:16:09,928 --> 00:16:12,389 ¡No te queremos! 302 00:16:12,472 --> 00:16:13,891 Sus fans son como un culto. 303 00:16:13,974 --> 00:16:15,267 ¡Vete a casa! 304 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Apártense. 305 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 ¿Qué carajos? 306 00:17:34,513 --> 00:17:35,514 Qué carajos. 307 00:17:49,194 --> 00:17:50,153 ¿Hola? 308 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Joder. 309 00:18:15,387 --> 00:18:16,972 ISAIAH WHITE MVP DE LA USFF 310 00:18:17,055 --> 00:18:18,056 Guau. 311 00:18:39,036 --> 00:18:40,037 Hola. 312 00:18:43,832 --> 00:18:45,334 Cameron Cade. 313 00:18:45,417 --> 00:18:48,086 Lo siento, entré sin avisar. 314 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Bienvenido. 315 00:18:51,798 --> 00:18:53,550 Estás en tu casa, hermano. 316 00:18:53,634 --> 00:18:55,719 Es un placer. Ven acá, hombre. 317 00:18:55,802 --> 00:18:57,012 Un gusto conocerte. 318 00:18:57,095 --> 00:18:58,222 ¿El juego con State? 319 00:18:58,555 --> 00:18:59,389 ¿Lo viste? 320 00:18:59,473 --> 00:19:00,933 Tu brazo es un cañón. 321 00:19:01,016 --> 00:19:02,226 No puede ser. 322 00:19:02,935 --> 00:19:04,144 Qué loco. 323 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Lo valoro viniendo de ti. 324 00:19:06,522 --> 00:19:09,233 Sólo digo la verdad. Bienvenido a casa. 325 00:19:10,025 --> 00:19:12,402 Por favor, disculpa el desorden. 326 00:19:12,986 --> 00:19:16,490 Estando aquí, me gusta vivir de la tierra, ¿sabes? 327 00:19:16,949 --> 00:19:19,576 ¿Tú… lo mataste tú mismo? 328 00:19:22,496 --> 00:19:24,206 ¿Sabes por qué existen los quarterbacks? 329 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 No lo sé, ¿para ganar los juegos? 330 00:19:28,836 --> 00:19:29,753 No. 331 00:19:30,629 --> 00:19:33,423 Los niños nativos de la Escuela Indígena Carlisle 332 00:19:33,507 --> 00:19:36,343 jugaban contra unos chicos blancos enormes de Yale. 333 00:19:36,426 --> 00:19:38,762 Los niños nativos eran muy pequeños. 334 00:19:38,846 --> 00:19:40,556 Pero fueron más inteligentes. 335 00:19:40,639 --> 00:19:43,392 Crearon muchas jugadas, como el pase adelantado. 336 00:19:43,475 --> 00:19:45,853 Y a los chicos blancos… no les gustó. 337 00:19:45,936 --> 00:19:49,648 Querían que el juego fuera más brutal, que se ajustara a su estilo. 338 00:19:49,940 --> 00:19:54,194 Y el juego se volvió tan violento que los niños morían en el campo 339 00:19:54,278 --> 00:19:59,408 y el presidente tuvo que venir y hacer legal el pase adelantado. 340 00:19:59,825 --> 00:20:04,413 Así que estos chicos nativos de Carlisle llegaron a perfeccionar… 341 00:20:05,789 --> 00:20:06,790 …la espiral. 342 00:20:08,750 --> 00:20:10,085 Ahora son mascotas. 343 00:20:11,420 --> 00:20:13,589 Así que lo que estoy diciéndote, Cam… 344 00:20:14,339 --> 00:20:16,592 …es que no seas una mascota, hermano. 345 00:20:18,093 --> 00:20:20,971 -Sí, señor. -No me digas señor, hombre. 346 00:20:21,054 --> 00:20:22,014 Dime "Zay". 347 00:20:22,097 --> 00:20:24,433 Sí, señor. Digo… Sí. Sí. 348 00:20:24,516 --> 00:20:25,475 Celular. 349 00:20:25,767 --> 00:20:26,852 Ah, sí. 350 00:20:31,315 --> 00:20:33,275 Desapego radical. 351 00:20:33,358 --> 00:20:36,361 Nada de celulares, nada de llamadas, 352 00:20:36,445 --> 00:20:39,323 nada de PornHub, nada de PornTube, 353 00:20:39,406 --> 00:20:43,202 nada de OnlyFans, nada de Grindr. 354 00:20:43,619 --> 00:20:44,953 Nada de mensajes de texto. 355 00:20:46,121 --> 00:20:48,040 Sólo fútbol americano. 356 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Piensa esto como un… campamento de entrenamiento, 357 00:20:52,544 --> 00:20:55,380 alistándote para lucirte ante los dueños del equipo. 358 00:20:56,507 --> 00:20:57,925 Y lo más importante… 359 00:21:01,011 --> 00:21:02,304 Ah, mierda. 360 00:21:03,013 --> 00:21:04,014 ¿Qué? 361 00:21:04,473 --> 00:21:05,557 ¿Sostienes esto? 362 00:21:05,641 --> 00:21:07,893 ¿Listo? No te asustes. Ya está muerto. 363 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 Sostenlo justo ahí, ¿está bien? 364 00:21:10,020 --> 00:21:13,357 Listo, quiero que lo golpees, con todo lo que tengas. 365 00:21:13,440 --> 00:21:15,192 Hazlo. Espera, espera, espera. 366 00:21:15,275 --> 00:21:16,485 Y no lo olvides… 367 00:21:17,486 --> 00:21:18,487 …diviértete. 368 00:21:20,489 --> 00:21:26,537 DÍA I DIVERSIÓN 369 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 Bienvenido a la iglesia. 370 00:21:45,889 --> 00:21:47,015 No lo arruines. 371 00:21:47,099 --> 00:21:48,559 Vamos, debes concentrarte. 372 00:21:51,562 --> 00:21:52,604 Así no. Otra vez. 373 00:21:55,107 --> 00:21:56,191 Demasiado brazo. 374 00:21:56,775 --> 00:21:58,944 Más latigazo. Usa tu látigo. Uno más. 375 00:21:59,862 --> 00:22:01,029 ¡Sal de mis cajas! 376 00:22:03,240 --> 00:22:04,491 Deja de ver tus pies. 377 00:22:04,575 --> 00:22:06,201 Ojos hacia el campo. Lo hago. 378 00:22:06,285 --> 00:22:07,995 Viejo. Uno, dos. 379 00:22:08,078 --> 00:22:10,706 Luego hacemos… Dos, dos. Luego hacemos… 380 00:22:11,290 --> 00:22:12,624 Pantalla, pantalla. 381 00:22:12,708 --> 00:22:14,960 Y la clavamos. Justo ahí. 382 00:22:15,043 --> 00:22:15,919 Vamos. 383 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 -Vamos. -Levántala. 384 00:22:18,005 --> 00:22:19,631 -¡Vamos! -No te lastimes. 385 00:22:19,715 --> 00:22:21,133 -Está muerto. -Cuidado. 386 00:22:21,216 --> 00:22:22,134 Ese brazo murió. 387 00:22:22,217 --> 00:22:24,178 Vamos. Déjame traerte unas pesas. 388 00:22:24,803 --> 00:22:25,888 ¡Dos! 389 00:22:25,971 --> 00:22:27,181 Casi perfecto. 390 00:22:27,264 --> 00:22:28,599 -¿Así? -¿Ves el cambio? 391 00:22:28,682 --> 00:22:30,851 A nivel profesional, son más veloces. 392 00:22:30,934 --> 00:22:32,394 Muy bien. Mantén el ritmo. 393 00:22:34,104 --> 00:22:34,938 ¡Buen trabajo! 394 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Planta tu pie. 395 00:22:37,649 --> 00:22:38,859 Enójate. Eso. 396 00:22:38,942 --> 00:22:39,860 ¡Mierda! 397 00:23:01,715 --> 00:23:02,799 ¿Sabes lo que digo? 398 00:23:04,134 --> 00:23:05,928 -Aquí no es guardería. -Mierda. 399 00:23:06,011 --> 00:23:07,304 Eso es. 400 00:23:07,721 --> 00:23:09,223 ¿Alguna vez has estirado? 401 00:23:11,225 --> 00:23:13,644 A veces. ¿Todo bien? 402 00:23:16,688 --> 00:23:18,065 Bueno. Jódete también. 403 00:23:18,649 --> 00:23:19,942 Ese baño frío me llama. 404 00:23:20,025 --> 00:23:21,985 Lo necesitarás, no paras con Malek. 405 00:23:22,736 --> 00:23:24,154 Y es sólo el comienzo. 406 00:23:24,238 --> 00:23:25,447 Perdiste las pruebas. 407 00:23:25,531 --> 00:23:27,866 Los dueños no te comprarán si no rindes. 408 00:23:27,950 --> 00:23:29,535 -Bien. -Este hombre es Marco. 409 00:23:29,618 --> 00:23:31,954 ¡Marco! Médico del deporte. 410 00:23:32,037 --> 00:23:33,455 Me apoya desde siempre. 411 00:23:33,539 --> 00:23:34,873 Si necesitas reacomodo, 412 00:23:34,957 --> 00:23:36,625 analgésicos, dosis de Toradol, 413 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 una maldita paja, él se encarga. 414 00:23:38,919 --> 00:23:40,671 -El mejor del mundo. -Un placer. 415 00:23:40,754 --> 00:23:42,756 Fractura craneal con traumatismo. 416 00:23:42,840 --> 00:23:44,299 ¿Debemos saber algo más? 417 00:23:45,425 --> 00:23:47,261 Nada que se me ocurra ahora. 418 00:23:50,639 --> 00:23:52,683 Ah, carajo. Muy bien. 419 00:23:52,766 --> 00:23:53,684 Desvístete. 420 00:23:56,687 --> 00:23:57,896 Ya oíste. Fuera ropa. 421 00:23:59,147 --> 00:24:01,650 Es un examen. ¿Qué? ¿Tienes pene de bebé? 422 00:24:01,733 --> 00:24:02,943 ¿Se cura un pene así? 423 00:24:03,026 --> 00:24:04,570 No. No pude curar el mío. 424 00:24:22,212 --> 00:24:23,630 1.96, 95 kilos. 425 00:24:23,714 --> 00:24:25,716 Qué negrote tan pálido. 426 00:24:27,426 --> 00:24:28,385 Sube los brazos. 427 00:24:29,094 --> 00:24:31,138 Dos metros trece de envergadura. 428 00:24:31,221 --> 00:24:34,641 Mano de veintiséis centímetros. 429 00:24:34,725 --> 00:24:35,601 ¿Y la familia? 430 00:24:35,684 --> 00:24:38,061 -38 de bíceps. -Tu mamá orgullosa, seguro. 431 00:24:38,145 --> 00:24:39,062 Sí. 432 00:24:39,605 --> 00:24:41,481 De niño, eras el ídolo de papá. 433 00:24:41,565 --> 00:24:43,192 Me hacía ver el video de tu lesión. 434 00:24:43,275 --> 00:24:44,193 Oxígeno, 9. 435 00:24:44,276 --> 00:24:45,903 Ver a un hombre de verdad. 436 00:24:45,986 --> 00:24:48,739 Suena como una niñez divertida. Casi como la mía. 437 00:24:49,573 --> 00:24:50,949 La mía fue incluso peor. 438 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 Por eso destaco en mi trabajo. 439 00:24:52,951 --> 00:24:55,245 Los tímpanos se ven bien. Sin líquido. 440 00:24:55,329 --> 00:24:56,163 Ganglios bien. 441 00:24:56,246 --> 00:24:58,207 Ritmo cardiaco basal bien. 40 ppm. 442 00:24:58,290 --> 00:24:59,499 ¿Y cómo regresaste? 443 00:24:59,583 --> 00:25:02,628 -50% de grasa corporal. -Uy, estuve a nada de matarme. 444 00:25:02,711 --> 00:25:04,880 Varias pecas, pero ningún melanoma. 445 00:25:05,297 --> 00:25:06,590 Rehabilitación. 446 00:25:07,257 --> 00:25:10,511 Como quarterback negro, para ser bueno debía ser grandioso. 447 00:25:12,262 --> 00:25:14,806 Imagina qué tuve que hacer para ser el GOAT. 448 00:25:15,349 --> 00:25:17,976 Si amas algo, es fácil sacrificarte por ello. 449 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 Los pulmones están sanos. 450 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 ¿Qué te hace entrar al campo? 451 00:25:21,522 --> 00:25:22,648 Mi familia, seguro. 452 00:25:23,273 --> 00:25:24,566 Sacrificaron mucho por mí. 453 00:25:25,317 --> 00:25:26,151 Muy bien. 454 00:25:27,444 --> 00:25:29,821 Quiero que pienses eso cuando no puedas más. 455 00:25:29,905 --> 00:25:32,032 -Ningún signo de autolesiones. -Pero… 456 00:25:33,700 --> 00:25:35,494 Eso te lleva hasta cierto punto. 457 00:25:37,079 --> 00:25:38,038 La familia. 458 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 Examen físico completado. 459 00:25:39,623 --> 00:25:43,460 Hacemos lo que hacemos y ganamos el dinero que ganamos, 460 00:25:43,544 --> 00:25:46,547 para poder cuidar de la familia. ¿Cierto? 461 00:25:47,631 --> 00:25:49,508 Pero si quieres superar el juego, 462 00:25:50,259 --> 00:25:54,429 deberás encontrar algo más que motivación exterior. 463 00:25:54,513 --> 00:25:58,016 Debes buscar más hondo. En el fondo de tu corazón. 464 00:25:58,559 --> 00:26:00,811 Y muy importante también, ya vístete. 465 00:26:01,395 --> 00:26:02,771 Podías dejarte el bóxer. 466 00:26:02,855 --> 00:26:03,981 Esto fue… fue… 467 00:26:04,565 --> 00:26:05,732 Me fue muy incómodo. 468 00:26:05,816 --> 00:26:07,651 Sí, fue raro, hermano. 469 00:26:08,569 --> 00:26:09,862 Totalmente raro. 470 00:26:11,363 --> 00:26:12,573 Vístete por favor. 471 00:26:18,996 --> 00:26:21,039 Oigan, ¿alguien vio mis calzones? 472 00:26:22,124 --> 00:26:26,003 Métete este huevo de jade en la vagina para maximizar tu orgasmo. 473 00:26:26,086 --> 00:26:29,798 Porque el placer es un acto radical de amor propio. 474 00:26:30,215 --> 00:26:32,134 -¿Qué más falta? -La endometriosis. 475 00:26:32,217 --> 00:26:34,219 -¿Qué? -La endometriosis. El dólar. 476 00:26:34,720 --> 00:26:39,349 Y por cada orden, se donará un dólar a mi fundación contra la endometriosis. 477 00:26:39,892 --> 00:26:42,519 -Y… -¿Cameron Cade? 478 00:26:42,603 --> 00:26:43,937 Hola, señora White. 479 00:26:44,021 --> 00:26:45,731 Ay, por favor, dime Elsie. 480 00:26:45,814 --> 00:26:49,401 ¡Es un placer conocerte, por fin! 481 00:26:49,484 --> 00:26:51,820 No sabes qué feliz estoy de verte 482 00:26:51,904 --> 00:26:53,447 y de que estés aquí. 483 00:26:53,530 --> 00:26:54,489 Sabes, ha sido… 484 00:26:55,115 --> 00:26:57,784 Ha sido difícil con la palabra con "R", retiro. 485 00:26:57,868 --> 00:26:59,328 -Sí. -Es pasar la estafeta. 486 00:26:59,411 --> 00:27:02,414 Y bueno, la transición de poder nunca es pacífica. 487 00:27:02,497 --> 00:27:04,249 "Más dinero, más problemas", ¿no? 488 00:27:04,333 --> 00:27:05,375 Lo dijo Biggie. 489 00:27:05,459 --> 00:27:07,669 No importa. Sólo tenle paciencia. 490 00:27:07,753 --> 00:27:10,839 Diviértete. Te veré cuando vuelva de mi viaje. 491 00:27:10,923 --> 00:27:11,965 -Claro. -Encantada. 492 00:27:12,049 --> 00:27:13,342 Un placer, también. 493 00:27:13,425 --> 00:27:14,593 Ah, casi lo olvido. 494 00:27:15,093 --> 00:27:17,596 Ahora las hacemos para hombres. 495 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 Póntela en el culo, Cam. 496 00:27:23,936 --> 00:27:25,020 En fin… diviértete. 497 00:27:25,103 --> 00:27:26,188 ¡Vámonos, Taylor! 498 00:27:28,357 --> 00:27:29,650 Soy una súper fan. 499 00:27:29,733 --> 00:27:30,651 ¡Taylor! 500 00:27:39,785 --> 00:27:40,827 Vaya. Gracias. 501 00:27:41,411 --> 00:27:43,330 Cuánta fruta exótica. 502 00:27:43,413 --> 00:27:45,958 Lichi. Es muy común. 503 00:27:48,043 --> 00:27:50,629 ¿Qué carajos es eso? 504 00:27:50,712 --> 00:27:51,547 SANGRE ISAIAH W. 505 00:27:51,630 --> 00:27:53,465 Mi oxígeno en sangre está bien. 506 00:27:54,508 --> 00:27:55,592 Mientras más alto, 507 00:27:58,095 --> 00:27:59,429 más me rinde el cuerpo. 508 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 Tengo más resistencia. 509 00:28:03,016 --> 00:28:04,935 La guardo para los días difíciles. 510 00:28:05,018 --> 00:28:09,231 Si tengo resaca o estoy cansado y quiero entrenar muy duro. 511 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 Autotransfusiones. 512 00:28:11,441 --> 00:28:13,610 ¿Eso es… no sé… legal? 513 00:28:14,778 --> 00:28:16,238 ¿Quieres probar? 514 00:28:16,697 --> 00:28:18,699 No, no. Estoy bien. 515 00:28:19,575 --> 00:28:21,660 El Padre Tiempo está invicto. 516 00:28:21,743 --> 00:28:25,038 Pero aquí, le hacemos buena competencia. 517 00:28:29,626 --> 00:28:33,297 Ya sabes qué es jugar con fuego y quemarse, ¿no? 518 00:28:34,464 --> 00:28:36,633 Oye, buen trabajo ahí afuera, campeón. 519 00:28:37,926 --> 00:28:38,760 Gracias. 520 00:28:38,844 --> 00:28:40,387 Voy a estudiar unos videos. 521 00:28:40,470 --> 00:28:42,723 Marco, atiende al caballero. 522 00:28:42,806 --> 00:28:45,434 Dale un patito de hule o algo para su baño frío. 523 00:28:47,394 --> 00:28:50,564 En la antigua Roma, el gladiador juraba a su entrenador 524 00:28:50,647 --> 00:28:54,610 soportar quemaduras, golpizas y ser asesinados con una espada. 525 00:28:54,985 --> 00:28:58,614 Es gracioso, ¿no? Ese… impulso primitivo. 526 00:28:59,781 --> 00:29:02,034 El fútbol es sólo su versión moderna. 527 00:29:03,035 --> 00:29:03,911 Oye, oye. 528 00:29:04,661 --> 00:29:06,163 Ayuda con el dolor. 529 00:29:09,041 --> 00:29:10,125 Me lo agradecerás. 530 00:29:12,961 --> 00:29:15,547 Su sangre sería sagrada en muchas religiones. 531 00:30:09,852 --> 00:30:11,436 ¡Quiquiriquí! 532 00:30:11,520 --> 00:30:13,105 ¡Ya despiértate, holgazán! 533 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 ¡No es un spa, negro! 534 00:30:15,858 --> 00:30:16,859 DÍA II EQUILIBRIO 535 00:30:16,942 --> 00:30:18,110 ¡Mueve tu trasero! 536 00:30:19,194 --> 00:30:20,487 La presión es un honor. 537 00:30:36,170 --> 00:30:37,546 Tú puedes. Vamos. 538 00:30:37,629 --> 00:30:39,131 Vamos. ¡Vamos! 539 00:31:40,275 --> 00:31:43,111 Sin agallas, no hay gloria. 540 00:31:43,779 --> 00:31:44,613 ¿Estás bien? 541 00:31:45,280 --> 00:31:46,156 ¿Todo bien? 542 00:31:46,240 --> 00:31:48,242 Está bien, a ver. Respira. Respira. 543 00:31:48,742 --> 00:31:50,661 Tranquilo. Uno, dos, tres, cuatro. 544 00:31:50,744 --> 00:31:52,329 Listo. ¿Estás bien? 545 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 Sí. ¿Tienes calambres? 546 00:31:54,790 --> 00:31:55,916 ¿Justo aquí? 547 00:31:56,542 --> 00:31:58,752 Ten, bebe esto. 548 00:32:01,463 --> 00:32:02,631 Ya viene la ayuda. 549 00:32:08,762 --> 00:32:09,596 Recuperación. 550 00:32:10,681 --> 00:32:11,932 Base de la longevidad. 551 00:32:12,599 --> 00:32:13,934 A veces, hay que… 552 00:32:15,644 --> 00:32:17,354 bajar el ritmo para acelerar. 553 00:32:18,856 --> 00:32:20,065 Gracias. 554 00:32:21,567 --> 00:32:22,609 Dime algo. 555 00:32:23,652 --> 00:32:28,407 ¿Preferirías correr diez en 1.4 segundos o cuarenta en 4.4 segundos? 556 00:32:30,117 --> 00:32:32,953 Diez en 1.4. La explosividad lo es todo. 557 00:32:33,829 --> 00:32:35,789 Diez en 1.4 es velocidad de fútbol. 558 00:32:35,873 --> 00:32:37,666 Cuarenta en 4.4 es puro estilo. 559 00:32:37,749 --> 00:32:38,792 Muy bien. 560 00:32:39,835 --> 00:32:43,213 ¿Preferirías nunca cansarte 561 00:32:43,297 --> 00:32:44,548 o nunca lesionarte? 562 00:32:46,091 --> 00:32:47,259 Carajo. 563 00:32:48,302 --> 00:32:51,305 Piensa en cuántas promesas perdimos por lesiones. 564 00:32:52,598 --> 00:32:54,892 Sin duda, jamás lesionarme. 565 00:32:55,392 --> 00:32:57,060 Muy bien. ¿Y qué tal si… 566 00:32:58,770 --> 00:33:01,231 …pudieras evitar lesionarte? 567 00:33:03,275 --> 00:33:04,359 ¿Quiénes son? 568 00:33:04,943 --> 00:33:05,986 ¿Quiénes? ¿Ellos? 569 00:33:06,069 --> 00:33:08,739 Sólo son agentes libres sin nada que perder. 570 00:33:08,822 --> 00:33:10,657 Sólo vamos a tirar unos pases. 571 00:33:11,491 --> 00:33:13,827 De hecho, nosotros jugaremos. Tú sólo ve. 572 00:33:13,911 --> 00:33:15,746 Sigues cansado y recuperándote. 573 00:33:15,829 --> 00:33:16,663 Muy bien. 574 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 Te veo luego. 575 00:33:19,208 --> 00:33:21,835 ¡Oigan! ¡Vamos a jugar! 576 00:33:22,753 --> 00:33:25,255 Trajiste a muchos negros sin playeras. 577 00:33:25,756 --> 00:33:26,840 ¿Ya ves que sirvió? 578 00:33:34,723 --> 00:33:36,850 Amigo, será una semana muy larga. 579 00:33:48,987 --> 00:33:50,072 Ojos cerrados. 580 00:33:50,572 --> 00:33:51,573 ¡Set, hut! 581 00:33:58,455 --> 00:33:59,623 ¡Set, hut! 582 00:34:02,376 --> 00:34:05,671 Muy bien. Misma jugada, pero vamos a modificarla. 583 00:34:06,129 --> 00:34:08,215 Voy a necesitar un… voluntario. 584 00:34:08,297 --> 00:34:09,591 Señor White. 585 00:34:10,884 --> 00:34:11,802 Yo lo hago. 586 00:34:12,219 --> 00:34:13,344 No esperaba menos. 587 00:34:14,638 --> 00:34:16,473 Los tiene bien puestos. Vamos. 588 00:34:16,556 --> 00:34:17,808 Dos segundos en reloj. 589 00:34:18,684 --> 00:34:19,768 Corre tiempo. 590 00:34:21,018 --> 00:34:22,646 VELOCIDAD AVE MARÍA 591 00:34:46,545 --> 00:34:49,172 Tu punto ciego no te preocupará nunca más. 592 00:34:50,174 --> 00:34:51,341 Ojos cerrados. 593 00:34:54,219 --> 00:34:55,053 ¡Set, hut! 594 00:35:00,058 --> 00:35:01,602 Sí, niñito. Despertaste. 595 00:35:01,685 --> 00:35:02,728 Apoya bien el pie. 596 00:35:06,273 --> 00:35:07,399 ¡Set, hut! 597 00:35:11,987 --> 00:35:12,946 ¡Vamos! 598 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Dales. 599 00:35:14,865 --> 00:35:15,949 ¡Set, hut! 600 00:35:21,288 --> 00:35:22,122 Muy lento. 601 00:35:40,307 --> 00:35:41,266 ¿Qué carajos? 602 00:35:41,350 --> 00:35:42,226 ¡Set, hut! 603 00:35:42,309 --> 00:35:43,268 ¿Qué? Espera. 604 00:35:47,064 --> 00:35:48,607 ¿Ves? Para ti es un juego. 605 00:35:48,690 --> 00:35:50,984 ¡Hey! ¡Malek, cree que es un juego! 606 00:35:59,910 --> 00:36:02,162 ¿Qué rayos pasa? ¿Qué estamos haciendo? 607 00:36:02,579 --> 00:36:04,623 No, espera, estoy confundido. 608 00:36:04,706 --> 00:36:05,666 Vamos. Mira eso. 609 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 Mira. Ced cuenta contigo. 610 00:36:11,088 --> 00:36:12,047 Ah, mierda. 611 00:36:14,800 --> 00:36:16,176 Maldita sea. 612 00:36:19,555 --> 00:36:20,556 ¡Set, hut! 613 00:36:23,058 --> 00:36:23,892 ¡Bien, es uno! 614 00:36:23,976 --> 00:36:25,352 ¡Vamos, concéntrense! 615 00:36:25,435 --> 00:36:27,187 -Tres pases completos. -Vamos. 616 00:36:31,942 --> 00:36:33,402 ¡Set, hut! 617 00:36:34,319 --> 00:36:35,696 ¡Oye! 618 00:36:35,779 --> 00:36:37,614 ¿Qué pasa? ¡Concéntrense! ¡Vamos! 619 00:36:37,698 --> 00:36:38,699 ¡Más rápido! 620 00:36:38,991 --> 00:36:40,492 -¡Está frito! -¡Más rápido! 621 00:36:40,576 --> 00:36:43,787 ¡Carajo! Mi primo de la infantil atrapa mejor que ustedes. 622 00:36:44,580 --> 00:36:46,248 -¡No eres Zay! -¿Qué haces? 623 00:36:46,331 --> 00:36:47,541 -No sirves. -¡Vamos! 624 00:36:47,624 --> 00:36:49,168 Este amigo está muriéndose. 625 00:36:49,459 --> 00:36:51,211 ¡Denme receptores que atrapen! 626 00:36:54,673 --> 00:36:55,674 ¡Set, hut! 627 00:37:05,184 --> 00:37:06,560 ¡Vamos, Cam! 628 00:37:06,643 --> 00:37:07,644 ¡Piensa! 629 00:37:08,478 --> 00:37:09,980 ¡Bien! ¡A ver! ¡Atentos! 630 00:37:10,063 --> 00:37:11,023 ¡Vamos! 631 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 ¡Este amigo está muriéndose! 632 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 Hagan como que hay ganas. 633 00:37:15,027 --> 00:37:16,278 Si no vas a jugar, largo. 634 00:37:16,361 --> 00:37:17,279 Mal compañero. 635 00:37:17,362 --> 00:37:18,447 ¡Vamos, atrápalo! 636 00:37:20,199 --> 00:37:22,618 Yo hago mi trabajo. Tú haz el tuyo, ¿sí? 637 00:37:22,701 --> 00:37:24,870 ¡Necesito mejores receptores! ¡Vamos! 638 00:37:24,953 --> 00:37:27,122 ¡Se supone que son profesionales! ¡Venga! 639 00:37:27,623 --> 00:37:29,416 -Concéntrate en el juego. -Perra. 640 00:37:29,499 --> 00:37:30,709 -¿Soy una perra? -Sí. 641 00:37:30,792 --> 00:37:32,586 -Te haré mi perra. -Tu papá es una perra. 642 00:37:32,669 --> 00:37:33,795 Vaya, era una perra. 643 00:37:33,879 --> 00:37:35,214 Oye, oye, oye. 644 00:37:37,883 --> 00:37:38,800 Vamos. 645 00:37:39,843 --> 00:37:42,471 No debes hablar así en el campo, ¿entendido? 646 00:37:44,014 --> 00:37:44,973 Escucha. 647 00:37:46,600 --> 00:37:48,101 Eres un QB. 648 00:37:48,936 --> 00:37:53,106 ¡Toda la puta culpa va sobre tus putos hombros! 649 00:37:55,526 --> 00:37:58,820 Toda la gloria. Toda la derrota. 650 00:38:00,113 --> 00:38:01,782 Tú debes cargar con todo. 651 00:38:03,158 --> 00:38:04,159 Entonces… 652 00:38:05,327 --> 00:38:07,913 ¡Reacciona ya, carajo! 653 00:38:09,748 --> 00:38:10,749 Bup. 654 00:38:12,835 --> 00:38:13,961 Bien. Está listo. 655 00:38:22,678 --> 00:38:23,679 ¡Set, hut! 656 00:38:38,443 --> 00:38:40,487 ¿Estás bien? No te levantes. 657 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 ¿Todo bien, amigo? 658 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 Déjame ver. 659 00:38:45,242 --> 00:38:46,368 Ah, mierda. 660 00:38:46,743 --> 00:38:47,911 Necesitamos a Marco. 661 00:38:48,579 --> 00:38:49,830 Consigámosle ayuda. 662 00:38:54,835 --> 00:38:55,878 ¿Estás bien? 663 00:39:01,508 --> 00:39:02,467 ¿Te asustamos? 664 00:39:03,135 --> 00:39:04,469 Sí, digo… 665 00:39:07,848 --> 00:39:09,850 Qué buenos pases. Fue un honor. 666 00:39:12,978 --> 00:39:14,021 Buen trabajo. 667 00:39:14,104 --> 00:39:15,480 Gracias por la oportunidad. 668 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Sí. 669 00:39:17,065 --> 00:39:18,567 Te partieron la cara. 670 00:39:19,902 --> 00:39:21,278 ¿De qué carajos te ríes? 671 00:39:22,863 --> 00:39:24,531 Muy bien. Es hora de comer. 672 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 -Perra. -Vamos. 673 00:39:26,241 --> 00:39:27,659 Bien hecho. Buen trabajo. 674 00:39:27,743 --> 00:39:28,785 Sí, ¿me entiendes? 675 00:39:28,869 --> 00:39:30,954 Saviors a las tres. Un, dos, tres. 676 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 ¡Saviors! 677 00:39:36,960 --> 00:39:39,505 ¿Crees que eso es grave? No es nada. 678 00:39:40,881 --> 00:39:44,176 Una vez, en un choque de cascos, Isaiah se golpeó tan fuerte 679 00:39:44,259 --> 00:39:47,763 que se fracturó el cráneo justo detrás de la cara 680 00:39:47,846 --> 00:39:50,849 y la hemorragia interna le salía por los lagrimales. 681 00:39:52,809 --> 00:39:58,357 Resulta que los cráneos humanos no están diseñados para chocar entre sí. 682 00:39:59,191 --> 00:40:00,025 Cierto. 683 00:40:00,901 --> 00:40:02,778 Después de engraparte, 684 00:40:02,861 --> 00:40:06,615 necesito que te sientes un par de horas en la cámara hiperbárica. 685 00:40:06,698 --> 00:40:09,952 Es medicina para el cerebro. 686 00:40:12,454 --> 00:40:13,330 Es tu turno. 687 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 Bien. 688 00:40:17,292 --> 00:40:20,504 ¿Crees que… como se llame, estará bien? 689 00:40:21,213 --> 00:40:23,841 Bueno, si te refieres a él como "como se llame", 690 00:40:24,341 --> 00:40:25,676 ¿realmente nos importa? 691 00:40:27,761 --> 00:40:29,596 Es un daño colateral, hombre. 692 00:40:30,556 --> 00:40:32,182 Piénsalo de esta forma. 693 00:40:38,647 --> 00:40:42,067 ¿Conoces el dicho "Dios, familia, fútbol"? 694 00:40:43,068 --> 00:40:44,069 Para mí… 695 00:40:45,863 --> 00:40:50,284 …es "fútbol, familia, Dios". 696 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 Pero, escucha. 697 00:40:57,291 --> 00:40:59,543 Trata de relajarte. ¿Está bien? 698 00:41:00,711 --> 00:41:01,879 Disfruta. 699 00:41:19,188 --> 00:41:23,442 Cam, soy tu mamá. Sólo llamo para saber cómo va todo. 700 00:41:23,525 --> 00:41:26,778 He intentado llamarte, pero sé que allá estás muy ocupado. 701 00:41:26,862 --> 00:41:30,324 Espero que todo marche bien y que estés cuidándote mucho. 702 00:41:30,407 --> 00:41:31,325 ¡Oigan! 703 00:41:31,408 --> 00:41:34,661 Y recuerda que la doctora dijo que evites golpearte la cabeza. 704 00:41:34,745 --> 00:41:35,621 ¡Oigan! 705 00:41:35,704 --> 00:41:38,373 No te sientas presionado a hacer algo que arriesgue tu futuro. 706 00:41:38,749 --> 00:41:39,958 Y no olvides… 707 00:41:41,126 --> 00:41:42,211 que te amo. 708 00:41:44,922 --> 00:41:46,840 ¡Quiquiriquí! 709 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 ¡Levanta tu sucio trasero! 710 00:41:48,509 --> 00:41:50,260 ¡Vuelve a ello, como un adicto! 711 00:41:50,344 --> 00:41:53,263 Cada día estaré pegado a ti, como tu sombra. 712 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 No vales nada, muchacho. 713 00:41:57,392 --> 00:41:59,019 No tienes madera de líder. 714 00:42:10,864 --> 00:42:12,324 DÍA III LIDERAZGO 715 00:42:12,407 --> 00:42:14,368 Agarra bien el balón. Esto es leve. 716 00:42:14,451 --> 00:42:16,411 Ábrete paso, vamos. Agárralo bien. 717 00:42:20,332 --> 00:42:21,583 El cuerpo duro. 718 00:42:21,667 --> 00:42:23,335 ¿Qué fue eso? Iba a ser leve. 719 00:42:23,418 --> 00:42:25,379 Estas son las grandes ligas. 720 00:42:25,462 --> 00:42:26,505 De nuevo. 721 00:42:26,588 --> 00:42:27,881 Necesito otro casco. 722 00:42:27,965 --> 00:42:28,966 ¡Otra vez! 723 00:42:29,633 --> 00:42:30,634 ¿Listas, damas? 724 00:42:45,691 --> 00:42:48,735 El juego recompensa la violencia. 725 00:42:48,819 --> 00:42:50,279 Acostúmbrate. 726 00:42:54,741 --> 00:42:56,326 No tienes instinto asesino. 727 00:42:57,494 --> 00:43:00,205 El cazatalentos dijo que eras un miedoso. 728 00:43:01,081 --> 00:43:02,541 Puedo verlo. No eres nada. 729 00:43:03,667 --> 00:43:07,796 No eres más que un blandengue con carita bonita. 730 00:43:08,172 --> 00:43:10,883 Buscando validación de los extraños… 731 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 …porque tu padre no te amó. 732 00:43:17,014 --> 00:43:18,640 ¡Este no es un juego! 733 00:43:20,434 --> 00:43:24,229 No es un juego. Lo es todo. 734 00:43:27,065 --> 00:43:28,650 No eres tu padre. 735 00:43:31,737 --> 00:43:33,280 ¿Cameron Cade… 736 00:43:35,532 --> 00:43:36,783 …quiere esto? 737 00:43:38,410 --> 00:43:39,578 ¡Sí, lo quiero! 738 00:43:39,661 --> 00:43:41,663 ¿Qué estás dispuesto a sacrificar? 739 00:43:41,747 --> 00:43:43,540 ¡Todo! 740 00:43:53,217 --> 00:43:54,426 Demuéstramelo. 741 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 ¡Set, hut! 742 00:44:01,934 --> 00:44:03,227 ¡Aquí! 743 00:44:03,310 --> 00:44:04,228 ¡Aquí! 744 00:44:05,354 --> 00:44:06,688 Vamos. ¡Conéctalo! 745 00:44:08,815 --> 00:44:11,652 ¡Ahora sí estamos jugando fútbol! 746 00:44:31,630 --> 00:44:33,715 ¡Ya dejen de meterse conmigo! 747 00:44:33,799 --> 00:44:36,844 ¡Alerta, alguien está muerto! ¡Alguien está muerto! 748 00:44:36,927 --> 00:44:38,178 ¡Vengan por él! 749 00:44:39,763 --> 00:44:41,890 No provoco nada, Zay, sólo lo termino. 750 00:44:48,856 --> 00:44:49,731 Mierda. 751 00:45:21,388 --> 00:45:22,389 Yo sólo… 752 00:45:23,307 --> 00:45:24,808 Sólo me dejé llevar. 753 00:45:27,686 --> 00:45:28,687 Carajo. 754 00:45:29,354 --> 00:45:30,397 Ahí está. 755 00:45:36,570 --> 00:45:38,030 Estamos orgullosos de ti. 756 00:45:39,990 --> 00:45:41,116 Muy orgullosos. 757 00:45:46,455 --> 00:45:47,831 Los Saviors dicen… 758 00:45:47,915 --> 00:45:49,875 Amén. 759 00:45:49,958 --> 00:45:51,043 Todos aquí decimos… 760 00:45:51,126 --> 00:45:52,794 Amén. 761 00:45:52,878 --> 00:45:54,129 Los Saviors dicen… 762 00:45:54,213 --> 00:45:56,215 Amén. 763 00:45:56,298 --> 00:45:58,759 Amén, amén. 764 00:45:59,051 --> 00:46:00,093 Todos aquí decimos 765 00:46:00,177 --> 00:46:01,887 Amén. 766 00:46:01,970 --> 00:46:02,930 Todos decimos… 767 00:46:03,013 --> 00:46:04,848 Amén 768 00:46:10,729 --> 00:46:14,149 Saviors, ¡todos conmigo a las tres! Un, dos, tres… 769 00:46:14,233 --> 00:46:15,484 ¡Saviors! 770 00:48:31,328 --> 00:48:33,497 ¿Salieron o qué pasa? Apenas te escucho. 771 00:48:33,830 --> 00:48:36,500 No, estamos en casa. Todos están aquí. 772 00:48:36,583 --> 00:48:39,628 -Es cumpleaños de mamá, ¿recuerdas? -Ay, carajo. 773 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 ¿Cómo que no estás bien? ¿De qué hablas? 774 00:48:42,756 --> 00:48:44,341 No sé. Es que… 775 00:48:45,968 --> 00:48:47,386 Sigo viendo cosas. 776 00:48:48,011 --> 00:48:49,555 Y ya no sé qué hacer. 777 00:48:49,638 --> 00:48:51,056 Estoy aquí para ti, ¿sí? 778 00:48:51,139 --> 00:48:55,519 A ver, frótate las sienes y luego grita tan fuerte como puedas. 779 00:48:55,602 --> 00:48:57,271 Eso activará tu nervio vago 780 00:48:57,354 --> 00:48:59,481 relajando parte del sistema nervioso. 781 00:48:59,565 --> 00:49:01,233 -Drew, en serio. -Para con eso. 782 00:49:01,316 --> 00:49:02,526 -Es tu cabeza. -¡Pásamelo! 783 00:49:02,609 --> 00:49:05,028 -Te paso a mamá. -¡Mi bebé! 784 00:49:05,112 --> 00:49:06,196 Feliz cumple, mamá. 785 00:49:06,280 --> 00:49:07,948 ¿Por qué no me has contestado? 786 00:49:08,031 --> 00:49:09,992 Me quitaron el celular. ¿No sabías? 787 00:49:10,075 --> 00:49:11,159 ¿Qué? 788 00:49:19,418 --> 00:49:20,752 Ojalá estuvieras aquí. 789 00:49:21,587 --> 00:49:23,797 Recuerda lo que solía decir tu papá. 790 00:49:23,881 --> 00:49:27,009 Son sólo unos días más. Estamos rezando por ti, bebé. 791 00:49:27,092 --> 00:49:28,343 -¡Oye! -Rezamos por ti. 792 00:49:28,427 --> 00:49:29,469 Te amo mu… 793 00:49:30,429 --> 00:49:32,764 Lo siento. Es cumpleaños de mi mamá. Yo… 794 00:49:34,141 --> 00:49:36,518 ¿Tienes… algo para el dolor de cabeza? 795 00:49:36,602 --> 00:49:38,187 Está matándome. 796 00:49:39,897 --> 00:49:41,648 Claro que estás jodido, amigo. 797 00:49:41,940 --> 00:49:43,901 Criar a un rey requiere sangre. 798 00:49:45,068 --> 00:49:47,321 A la mierda con este entrenamiento. 799 00:49:50,073 --> 00:49:53,577 Decidí hacer esto para ayudar a curar a las personas. 800 00:49:56,371 --> 00:49:57,289 Pero… 801 00:49:59,249 --> 00:50:03,420 mientras más gladiadores envías a la arena… 802 00:50:06,924 --> 00:50:09,301 Nunca te mates por un trabajo. 803 00:50:12,596 --> 00:50:14,556 Yo me mato por este trabajo. 804 00:50:16,266 --> 00:50:17,267 Yo… 805 00:50:19,019 --> 00:50:23,565 No puedo ver a mi familia y nunca he visto a mis hijos. 806 00:50:23,899 --> 00:50:25,651 ¿Cuántos hijos tienes? 807 00:50:25,734 --> 00:50:28,070 Ninguno. Sólo digo… 808 00:50:28,153 --> 00:50:30,989 Si tuviera hijos, no podría verlos. 809 00:50:32,366 --> 00:50:34,368 ¿Qué más da? No importa. 810 00:50:39,540 --> 00:50:43,126 Es una lástima que tengas tanto talento. 811 00:50:44,920 --> 00:50:46,588 Y lo bien que te he preparado. 812 00:50:47,840 --> 00:50:49,091 ¿Preparado para qué? 813 00:51:01,520 --> 00:51:03,647 Cuando dos hombres entran al Coliseo… 814 00:51:05,607 --> 00:51:07,317 …solamente sale uno. 815 00:51:20,122 --> 00:51:21,123 Una pregunta… 816 00:51:24,293 --> 00:51:25,878 ¿Qué se siente ser el GOAT? 817 00:51:29,131 --> 00:51:32,634 Antes creía que era una bendición. 818 00:51:35,304 --> 00:51:36,346 Y ahora… 819 00:51:37,848 --> 00:51:40,100 …me pregunto, de qué sirve serlo? 820 00:51:42,311 --> 00:51:44,188 Un día tendrás que dejarlo todo. 821 00:51:49,067 --> 00:51:53,405 Sigo teniendo esta… pesadilla recurrente. 822 00:51:55,991 --> 00:52:00,329 Estoy solo, sentado en un sucio sillón. 823 00:52:02,331 --> 00:52:03,874 Estoy viendo la televisión. 824 00:52:05,250 --> 00:52:07,419 Y estoy viendo a alguien más hacer… 825 00:52:10,130 --> 00:52:12,257 …aquello en lo que soy tan bueno. 826 00:52:16,094 --> 00:52:17,346 Lo extraño. 827 00:52:20,516 --> 00:52:21,850 Extraño el juego. 828 00:52:23,352 --> 00:52:25,145 Extraño la camaradería. 829 00:52:26,730 --> 00:52:29,858 Extraño los vestidores. El olor de los vestidores. 830 00:52:30,484 --> 00:52:31,568 Al carajo eso. 831 00:52:31,652 --> 00:52:33,987 Simplemente huele a hermandad, Cam. 832 00:52:38,158 --> 00:52:41,828 Extrañaré… el correr en la obscuridad del túnel… 833 00:52:43,205 --> 00:52:45,415 …hacia la luz del campo. 834 00:52:47,251 --> 00:52:51,588 Extrañaré… el grito de los fans, diciendo mi nombre. 835 00:52:54,675 --> 00:52:58,011 Extrañaré los abucheos de los envidiosos, 836 00:52:58,095 --> 00:53:00,889 porque sé que en minutos les arruinaré la semana. 837 00:53:06,103 --> 00:53:07,938 He sufrido muchas pérdidas. 838 00:53:09,898 --> 00:53:12,401 Mucha gente ha llegado a mi vida o se ha ido. 839 00:53:15,779 --> 00:53:17,573 La única constante es el fútbol. 840 00:53:19,700 --> 00:53:21,785 Antes de él, nunca tuve una familia. 841 00:53:24,663 --> 00:53:25,998 Sí, te entiendo. 842 00:53:27,541 --> 00:53:29,001 La familia lo es todo. 843 00:53:30,919 --> 00:53:33,463 No sé… tengo muchas ganas de ser papá. 844 00:53:34,298 --> 00:53:36,508 Tener tres diablillos correteándose. 845 00:53:39,011 --> 00:53:40,512 Creo que ese es el punto. 846 00:53:41,680 --> 00:53:42,764 Es linda, tu… 847 00:53:44,266 --> 00:53:45,809 …familia medio-afroamericana. 848 00:53:47,227 --> 00:53:48,645 ¿"Medio-afroamericana"? 849 00:53:48,729 --> 00:53:50,022 Medio-afroamericana. 850 00:53:50,105 --> 00:53:52,941 Te lo estabas guardando desde que llegué, ¿verdad? 851 00:53:55,903 --> 00:53:57,696 Eres un buen tipo, Cam. 852 00:54:00,490 --> 00:54:01,533 Hazme un favor. 853 00:54:03,285 --> 00:54:04,953 Busca tu propio camino a la grandeza. 854 00:54:07,122 --> 00:54:08,207 No seas yo. 855 00:54:11,376 --> 00:54:12,461 Sé mejor. 856 00:54:18,550 --> 00:54:19,635 ¿De qué hablas? 857 00:54:25,349 --> 00:54:27,476 Estás muriéndote de hambre en prisión. 858 00:54:29,353 --> 00:54:33,524 Y alguien te pregunta, "¿comida o libertad?" 859 00:54:35,150 --> 00:54:36,610 ¿En verdad tienes opción? 860 00:54:43,867 --> 00:54:45,494 Voy a estudiar unos videos. 861 00:54:52,334 --> 00:54:57,130 TEMPERATURA 94ºC 862 00:56:07,576 --> 00:56:09,578 ¡No te queremos! 863 00:56:48,784 --> 00:56:49,952 ¿Zay? 864 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Cógeme. 865 00:57:14,059 --> 00:57:15,394 ¡No, mamita! 866 00:57:20,566 --> 00:57:23,360 ¡No puede ser! 867 00:57:23,443 --> 00:57:24,987 ¿Viste eso? 868 00:57:29,783 --> 00:57:31,034 ¡Sí! 869 00:57:32,911 --> 00:57:35,747 Cuando eres un dios, la paz no existe. 870 00:57:37,624 --> 00:57:41,545 ¿Viste eso? ¿La maldita dedicación? 871 00:57:41,628 --> 00:57:43,213 Ella quería ganar. 872 00:57:44,423 --> 00:57:45,674 Se necesita eso. 873 00:57:45,757 --> 00:57:47,551 Así es como se gana. 874 00:57:50,679 --> 00:57:52,264 Él murió por nosotros. 875 00:57:52,973 --> 00:57:54,683 Así que jugaré por él. 876 00:57:55,642 --> 00:57:56,685 Puedes irte. 877 00:57:57,352 --> 00:57:59,688 Yo me quedo a limpiar este desastre. 878 00:58:05,611 --> 00:58:07,487 Se lo debo a los fans. 879 00:58:14,578 --> 00:58:16,121 Sé que se salió de control, 880 00:58:16,205 --> 00:58:19,875 pero en nuestro mundo, es un martes cualquiera. 881 00:58:22,336 --> 00:58:24,004 No piensas dejarnos, ¿cierto? 882 00:58:25,714 --> 00:58:30,302 Entiendo que para una persona normal esto sea… perturbador. 883 00:58:31,637 --> 00:58:33,472 No te asustó mucho, ¿o sí? 884 00:58:33,555 --> 00:58:34,932 No, para nada. 885 00:58:35,599 --> 00:58:37,476 Creo que ya están dándole celos. 886 00:58:37,559 --> 00:58:39,019 Pero yo no te dije nada. 887 00:58:39,978 --> 00:58:43,524 ¿Quieres ir conmigo y las chicas a la alberca por un trago? 888 00:58:43,607 --> 00:58:45,442 ¿Para despedirnos? 889 00:58:50,864 --> 00:58:52,574 ¿Seguro no quieres venir? 890 00:59:02,543 --> 00:59:05,045 Sé que ahora te mandas solo y… 891 00:59:05,128 --> 00:59:08,549 bueno, cuando murió tu papá tuve que encargarme de mucho, 892 00:59:08,632 --> 00:59:11,218 pero, bueno, no importa. 893 00:59:11,301 --> 00:59:14,805 Espero que todo vaya bien y que estés cuidándote. 894 00:59:14,888 --> 00:59:19,017 Come bien, hidrátate y descansa mucho. 895 00:59:19,101 --> 00:59:20,477 ¿Sí? 896 00:59:20,561 --> 00:59:22,980 Porque todos en mi iglesia están apostando 897 00:59:23,063 --> 00:59:24,857 al equipo que te va a contratar. 898 00:59:25,774 --> 00:59:28,193 Estamos rezando por ti, bebé. 899 00:59:28,277 --> 00:59:30,654 Llámame cuando escuches esto. 900 00:59:54,136 --> 00:59:55,721 Ay, mierda. 901 01:00:03,729 --> 01:00:04,938 ¿Te la cogiste? 902 01:00:11,445 --> 01:00:12,946 -Vamos. -No. 903 01:00:13,030 --> 01:00:14,198 ¿Te la cogiste? 904 01:00:15,574 --> 01:00:16,491 Tengo novia. 905 01:00:16,575 --> 01:00:17,618 Ah, ¿tienes novia? 906 01:00:19,620 --> 01:00:20,662 Mírate. 907 01:00:21,580 --> 01:00:23,540 Ve qué cara tienes, Cam. 908 01:00:25,167 --> 01:00:26,919 Te da asco el solo hecho 909 01:00:27,002 --> 01:00:28,795 de engañar a tu noviecita de la uni. 910 01:00:29,254 --> 01:00:31,131 Nos conocimos en la preparatoria. 911 01:00:31,965 --> 01:00:34,051 Por eso es que van tan en serio, ¿no? 912 01:00:36,845 --> 01:00:38,847 Esa es una buena época. 913 01:00:38,931 --> 01:00:41,099 Cuando te lo chupan así… 914 01:00:53,237 --> 01:00:56,323 No puedo creer que te hayas creído esas estupideces. 915 01:00:58,742 --> 01:01:01,537 Lo siento, hermano. A veces, puedo ser un poco… 916 01:01:03,914 --> 01:01:05,040 …intenso. 917 01:01:07,251 --> 01:01:08,836 Mira, te voy a decir algo 918 01:01:08,919 --> 01:01:12,548 y voy a ser completamente honesto… 919 01:01:13,799 --> 01:01:15,467 porque te quiero. 920 01:01:20,097 --> 01:01:24,726 Si tienes miedo de herir los sentimientos de tu novia, 921 01:01:26,520 --> 01:01:28,939 entonces ni en mil años 922 01:01:29,022 --> 01:01:31,316 podrás ser la cara de esta franquicia. 923 01:01:32,317 --> 01:01:35,195 ¡Porque a los verdaderos asesinos no les importa! 924 01:01:37,239 --> 01:01:40,158 Nos importa un carajo a quién lastimamos, ¿entiendes? 925 01:01:48,625 --> 01:01:50,419 A la mierda el fútbol. Sólo… 926 01:01:50,502 --> 01:01:52,087 Hagamos cosas de hermanos. 927 01:01:52,588 --> 01:01:54,089 Tú y yo. 928 01:01:54,590 --> 01:01:55,591 ¿Sí? 929 01:01:56,383 --> 01:01:57,384 Sí. 930 01:01:57,759 --> 01:01:58,677 Eso es todo. 931 01:01:58,760 --> 01:02:01,763 DÍA IV RESILIENCIA 932 01:02:06,768 --> 01:02:07,644 ¡El siguiente! 933 01:02:11,815 --> 01:02:12,816 ¿Estás bien? 934 01:02:14,234 --> 01:02:15,444 Hoy estás raro. 935 01:02:16,403 --> 01:02:18,113 Sí, digo… 936 01:02:18,197 --> 01:02:20,449 pienso en la mujer que casi mato anoche. 937 01:02:21,575 --> 01:02:22,993 Estaba loca. 938 01:02:39,218 --> 01:02:40,427 ¿Qué mujer? 939 01:02:41,220 --> 01:02:42,554 Ya sabes, esa mujer. 940 01:02:45,849 --> 01:02:47,601 No sé de qué mujer hablas. 941 01:02:59,071 --> 01:03:00,364 ¿No hay más blancos? 942 01:03:00,781 --> 01:03:02,032 ¡No! 943 01:03:02,115 --> 01:03:03,492 Bueno, ya vete. 944 01:03:08,455 --> 01:03:09,414 Ah, sí. 945 01:03:10,374 --> 01:03:11,583 Esa mujer. 946 01:03:13,961 --> 01:03:14,795 Te toca. 947 01:03:22,594 --> 01:03:23,679 Algo pesado. 948 01:03:23,762 --> 01:03:25,222 Jálalo y luego empújalo. 949 01:03:38,193 --> 01:03:39,695 El pobrecito bebé falló. 950 01:03:44,908 --> 01:03:46,034 ¿Apostamos algo? 951 01:03:47,995 --> 01:03:51,623 Si le das, te doy lo que quieras. 952 01:03:52,207 --> 01:03:56,628 La casa, los carros, las mujeres, el estilo de vida. 953 01:03:57,880 --> 01:04:01,884 Pero si fallas, tomaré tu juventud. 954 01:04:08,098 --> 01:04:10,517 No, me gusta ganarme lo mío. 955 01:04:10,601 --> 01:04:12,686 Nada de limosnas. ¿Qué tal esto? 956 01:04:13,353 --> 01:04:14,396 Si fallo… 957 01:04:15,689 --> 01:04:19,026 …podría dejar que seas QB otro año. 958 01:05:22,297 --> 01:05:25,175 ¿Cade tiene esa llama encendida? No me impresiona. 959 01:05:25,259 --> 01:05:27,761 -¿En el top cinco? -Dañado no vale el riesgo. 960 01:05:27,845 --> 01:05:29,012 Se queda muy corto. 961 01:05:29,096 --> 01:05:31,265 Debes tener el don, pero ¿Cade lo tiene? 962 01:05:31,348 --> 01:05:32,516 Difícil invertir así. 963 01:05:32,599 --> 01:05:33,934 ¿Tiene la fuerza mental? 964 01:05:34,017 --> 01:05:37,437 El instinto asesino. Esa es la pregunta. 965 01:05:37,938 --> 01:05:42,901 DÍA V VISIÓN 966 01:05:43,193 --> 01:05:44,903 ¿Y esto? ¿Hoy no entrenamos? 967 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 Esto es entrenar. 968 01:05:47,030 --> 01:05:48,866 Acostúmbrate, don franquicias. 969 01:05:49,491 --> 01:05:50,534 Hola. 970 01:05:50,617 --> 01:05:51,660 Hola, ¿qué tal? 971 01:05:52,160 --> 01:05:53,453 Sí que parece su hijo. 972 01:05:53,537 --> 01:05:56,623 Es un poco raro, pero también un poco sexy. 973 01:05:56,915 --> 01:05:58,166 ¿Ya tienes novia? 974 01:06:15,601 --> 01:06:18,770 Las tribus hacían hombres arrastrando niños a la selva. 975 01:06:19,354 --> 01:06:20,647 Soy físicamente capaz. 976 01:06:20,731 --> 01:06:23,650 Los torturaban, los hacían comer raíces, 977 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 humo y sangre hasta que tuvieran visiones. 978 01:06:26,987 --> 01:06:29,781 Y esa sangre que bebían era del guerrero más fiero. 979 01:06:30,365 --> 01:06:33,535 Así, su espíritu pasaría al niño que sobreviviera. 980 01:06:33,994 --> 01:06:36,163 Se iba un niño y regresaba un rey. 981 01:06:36,997 --> 01:06:39,458 Entrenamiento 5 a.m. desde que tengo memoria. 982 01:06:39,541 --> 01:06:40,792 …lo que sea por ti! 983 01:06:41,335 --> 01:06:43,253 Comer, dormir, fútbol. 984 01:06:43,337 --> 01:06:45,047 Era la rutina. Y a esa edad… 985 01:06:46,048 --> 01:06:47,049 …serás el mejor. 986 01:06:47,132 --> 01:06:48,425 …yo quería ser un niño. 987 01:06:48,800 --> 01:06:50,177 El fútbol es igual. 988 01:06:50,260 --> 01:06:53,597 Sólo que a los chicos ya no los arrastran, los reclutan. 989 01:06:53,680 --> 01:06:56,183 Y los dioses miran desde sus palcos. 990 01:06:56,600 --> 01:06:59,770 La grandeza requiere de más que talento y trabajo duro. 991 01:07:00,729 --> 01:07:04,233 Es sobrevivir a la muerte de la persona que eras. 992 01:07:04,316 --> 01:07:07,528 Bien chicos, hagamos unas tomas extra de Cam e Isaiah. 993 01:07:09,196 --> 01:07:11,156 Recuerdo nuestra última charla. 994 01:07:12,407 --> 01:07:14,243 Me dijo que estaba orgulloso de mí. 995 01:07:18,622 --> 01:07:20,207 Y yo le dije que dejaba el fútbol. 996 01:07:26,755 --> 01:07:28,090 Lo decepcioné. 997 01:07:30,801 --> 01:07:32,302 Lo decepcioné. 998 01:07:39,768 --> 01:07:41,186 Lo decepcioné. 999 01:07:45,941 --> 01:07:47,109 Lo decepcioné. 1000 01:07:48,694 --> 01:07:50,279 Lo decepcioné. 1001 01:07:51,363 --> 01:07:52,906 Murió unos meses después. 1002 01:07:56,618 --> 01:07:57,953 Murió. 1003 01:08:01,999 --> 01:08:04,376 El campo era mi refugio. 1004 01:08:04,459 --> 01:08:09,173 Y mientras estuviera jugando, eso no era real. 1005 01:08:09,798 --> 01:08:12,801 Y mientras estuviera jugando, eso no era real. 1006 01:08:16,220 --> 01:08:17,221 Así lo soporté. 1007 01:08:21,602 --> 01:08:23,437 Siento que murió por nosotros. 1008 01:08:26,439 --> 01:08:28,024 Así que sigo jugando con… 1009 01:08:28,483 --> 01:08:30,819 Así que sigo jugando por él. 1010 01:08:50,214 --> 01:08:52,090 Vi tu pequeño discurso. 1011 01:08:53,841 --> 01:08:55,385 Sé cómo te sientes. 1012 01:08:57,554 --> 01:09:00,432 Y sé que quieres hacer sentir orgulloso a tu papá. 1013 01:09:02,309 --> 01:09:04,435 Pero no puedes matarte por él. 1014 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 Este es un sacrificio enorme 1015 01:09:07,523 --> 01:09:10,651 y no vale la pena realmente si no lo haces de corazón. 1016 01:09:12,109 --> 01:09:13,111 Así que… 1017 01:09:14,613 --> 01:09:16,448 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1018 01:09:17,950 --> 01:09:20,493 Nunca he estado más seguro de algo en mi vida. 1019 01:09:24,665 --> 01:09:30,379 Bien, caso cerrado y creo que deberíamos celebrar. 1020 01:09:30,671 --> 01:09:33,215 De hecho, hay una fiesta en la noche. 1021 01:09:33,298 --> 01:09:35,341 No, gracias. Haré algo de pesas. 1022 01:09:35,968 --> 01:09:39,054 Escucha, se suponía que no te diría esto, pero… 1023 01:09:39,388 --> 01:09:44,184 un pajarito me dijo que quieren hacerte una oferta. 1024 01:09:44,643 --> 01:09:46,603 La que le hicieron hace 20 años. 1025 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Pero bueno, primero deben conocerte, 1026 01:09:49,022 --> 01:09:50,607 ver si les gustas, 1027 01:09:50,691 --> 01:09:53,694 ver si encajas en la cultura de los Saviors, claro. 1028 01:09:54,236 --> 01:09:56,530 Pero, no sé, si fuera tú, yo iría. 1029 01:09:57,406 --> 01:09:59,867 Bueno, hubieras empezado por ahí. 1030 01:10:02,286 --> 01:10:03,745 ¿Vienes, cariño? 1031 01:10:04,663 --> 01:10:06,748 No, me quedaré a estudiar videos. 1032 01:10:07,457 --> 01:10:08,959 Ustedes diviértanse. 1033 01:10:18,343 --> 01:10:20,345 EL OCIO 1034 01:10:24,600 --> 01:10:26,018 Creí que era una fiesta. 1035 01:10:26,685 --> 01:10:28,478 Sí, pero, ya sabes, 1036 01:10:28,562 --> 01:10:30,898 les gusta su privacidad. Cuando estás a cierto nivel, 1037 01:10:30,981 --> 01:10:33,400 el anonimato es primordial. 1038 01:10:33,483 --> 01:10:34,568 -Sí. -Digamos. 1039 01:10:34,651 --> 01:10:37,362 Y con todos los rituales y cosas raras que hacen, 1040 01:10:37,446 --> 01:10:39,031 quieren pasar desapercibidos. 1041 01:10:39,114 --> 01:10:39,990 Hola, Elsie. 1042 01:10:40,073 --> 01:10:41,450 ¡Hola, Peg! 1043 01:10:42,242 --> 01:10:44,870 ¡Me encanta tu nuevo corte! 1044 01:10:45,370 --> 01:10:46,330 Wow. 1045 01:10:46,872 --> 01:10:50,834 Para que lo sepas, el dueño es el tipo calvo. 1046 01:10:50,918 --> 01:10:51,793 Anotado. 1047 01:10:51,877 --> 01:10:53,670 Su hijo es odioso, ya verás. 1048 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 -Sí. -Es el regordete. 1049 01:10:55,088 --> 01:10:59,593 Pero síguele la corriente porque un día todo esto será suyo. 1050 01:10:59,676 --> 01:11:02,054 -Sí. Siempre. -Bendito nepotismo, no falla. 1051 01:11:02,137 --> 01:11:05,474 Pero bueno, sólo sé tú mismo, sé lindo. 1052 01:11:05,557 --> 01:11:07,643 Y recuerda, lo haces por la cultura. 1053 01:11:07,726 --> 01:11:09,478 ¿Qué fue eso de los "rituales"? 1054 01:11:09,561 --> 01:11:11,313 Ah, ya sabes, cosas de ricos. 1055 01:11:11,396 --> 01:11:12,648 Bueno, llegó la hora. 1056 01:11:17,361 --> 01:11:20,239 ¡Carpacho! Buenísimo. 1057 01:11:21,031 --> 01:11:22,074 ¡El hijo pródigo! 1058 01:11:22,366 --> 01:11:23,242 ¡Marco! 1059 01:11:23,534 --> 01:11:24,368 ¿Qué hay? 1060 01:11:25,118 --> 01:11:28,497 "Tengo sed", él dijo. Tras un sorbo de vino, 1061 01:11:28,580 --> 01:11:31,124 dijo, "Se terminó". 1062 01:11:32,125 --> 01:11:33,252 Jesús dijo eso. 1063 01:11:33,961 --> 01:11:35,170 Guau. Bueno. 1064 01:11:37,506 --> 01:11:38,507 Corre. 1065 01:11:41,635 --> 01:11:43,303 Muy bien. 1066 01:11:46,557 --> 01:11:48,725 -¡Ahí estás! -¡Hola, Tom! 1067 01:11:48,809 --> 01:11:51,562 ¿Qué te dije, amigo? 1068 01:11:54,064 --> 01:11:55,983 -¿Qué hay? -Te ves estupendo, hombre. 1069 01:11:56,066 --> 01:11:56,942 Caballeros. 1070 01:11:57,025 --> 01:11:57,901 -Mira. -Hola. 1071 01:11:57,985 --> 01:12:00,195 Te presento al dueño de los Saviors. 1072 01:12:00,279 --> 01:12:01,613 -Mucho gusto. -Un placer. 1073 01:12:02,072 --> 01:12:03,198 Bueno, ya está. 1074 01:12:03,490 --> 01:12:04,533 ¡Vean esa sonrisa! 1075 01:12:04,616 --> 01:12:07,703 Es la portada de Sports Illustrated, justo ahí. 1076 01:12:09,830 --> 01:12:11,123 Y ahora una pregunta. 1077 01:12:12,583 --> 01:12:14,126 ¿Estás listo para el siguiente paso? 1078 01:12:26,138 --> 01:12:26,972 Salud, por ti. 1079 01:13:57,604 --> 01:13:58,897 ¿Seguro que estás bien? 1080 01:13:59,398 --> 01:14:00,524 ¡Ahí estás! 1081 01:14:01,984 --> 01:14:03,235 ¿Seguro que estás bien? 1082 01:14:16,623 --> 01:14:23,380 DÍA VI SACRIFICIO 1083 01:14:30,345 --> 01:14:32,431 SANGRE ENTERA ISAIAH WHITE 1084 01:15:17,684 --> 01:15:20,103 CORRE 1085 01:16:37,181 --> 01:16:38,640 Alguien madrugó. 1086 01:16:40,225 --> 01:16:41,560 Sólo veo unos videos. 1087 01:16:47,691 --> 01:16:49,067 ¿No es poderoso? 1088 01:17:12,382 --> 01:17:13,592 ¿A dónde vas? 1089 01:17:14,510 --> 01:17:17,262 ¿No dijiste que lo ibas a sacrificar todo? 1090 01:17:22,976 --> 01:17:25,437 ¿Me das tu sangre para idioteces de blancos? 1091 01:17:27,189 --> 01:17:30,317 Mira, sabía que no querrías meterte en eso. 1092 01:17:30,400 --> 01:17:31,610 Lo sabía. 1093 01:17:32,402 --> 01:17:35,739 Bueno, de hecho, su sangre. Del que estuvo antes que yo. 1094 01:17:37,324 --> 01:17:38,659 Mi mentor. 1095 01:17:39,493 --> 01:17:42,371 Y antes fue la de su mentor. 1096 01:17:44,039 --> 01:17:47,626 Sólo piénsalo como un regalo de los dioses. 1097 01:17:51,463 --> 01:17:53,048 Lo mejor de lo mejor. 1098 01:17:53,632 --> 01:17:55,217 ¿Qué rayos quiere decir eso? 1099 01:17:56,176 --> 01:17:57,636 ¿No lo sientes? 1100 01:18:00,430 --> 01:18:06,103 ¿No sientes esa maldita bestia ardiendo dentro de ti ahora mismo? 1101 01:18:08,814 --> 01:18:11,859 Y dicen que esta mierda existe desde que la liga inició. 1102 01:18:13,193 --> 01:18:16,488 Quienquiera que la tenga es el elegido. 1103 01:18:17,656 --> 01:18:21,118 Aquel que traerá salvación al pueblo. 1104 01:18:22,202 --> 01:18:23,829 Quienquiera que la tenga… 1105 01:18:26,123 --> 01:18:27,624 …es el GOAT. 1106 01:18:29,334 --> 01:18:30,752 Y sólo puede haber uno. 1107 01:18:32,212 --> 01:18:33,213 ¡Bingo! 1108 01:18:35,257 --> 01:18:38,552 Verás, he estado diciéndote la verdad. 1109 01:18:40,596 --> 01:18:43,182 Mi contrato termina al final de este año. 1110 01:18:44,141 --> 01:18:47,144 Por lo que los Saviors necesitan un quarterback. 1111 01:18:47,603 --> 01:18:49,730 Tú o yo. 1112 01:18:50,689 --> 01:18:55,194 Ahora que compartimos su sangre, 1113 01:18:55,277 --> 01:18:57,196 es una competencia justa. 1114 01:18:58,071 --> 01:18:59,072 Muy bien. 1115 01:19:01,116 --> 01:19:04,703 ¿Y cuál es la jugada? ¿Cuál es la competencia? 1116 01:19:04,786 --> 01:19:06,038 Es muy sencillo. 1117 01:19:07,122 --> 01:19:09,917 Un hombre quiere salir de ese túnel. 1118 01:19:12,586 --> 01:19:14,671 Y el otro quiere detenerlo. 1119 01:19:15,756 --> 01:19:20,177 Si vas a ser el maldito GOAT, tendrás que arrebatármelo. 1120 01:19:20,260 --> 01:19:21,845 No te lo ganaste. 1121 01:19:21,929 --> 01:19:24,389 Hiciste trampa. Yo trabajé por esto. 1122 01:19:25,974 --> 01:19:26,975 No eres nada. 1123 01:19:27,768 --> 01:19:29,019 No eres nada. 1124 01:19:29,853 --> 01:19:33,398 Es hora de que te enseñe exactamente quién soy. 1125 01:19:36,527 --> 01:19:37,528 Fútbol. 1126 01:19:39,154 --> 01:19:40,364 ¡Familia! 1127 01:19:42,074 --> 01:19:43,200 ¡Dios! 1128 01:19:46,578 --> 01:19:48,747 ¡Yo soy él! 1129 01:19:49,873 --> 01:19:54,002 ¡Yo soy el fútbol! 1130 01:20:03,804 --> 01:20:05,222 Qué tierno. 1131 01:20:45,637 --> 01:20:46,805 ¡Pelea! 1132 01:21:41,527 --> 01:21:43,487 ¿Conoces el opuesto de un salvador? 1133 01:21:50,285 --> 01:21:51,495 Un asesino. 1134 01:21:52,955 --> 01:21:53,830 No. 1135 01:22:03,173 --> 01:22:04,633 Una mascota. 1136 01:23:14,203 --> 01:23:19,708 En todo su esplendor, brilla ahora reflejado en el arroyo. 1137 01:23:20,083 --> 01:23:25,839 ¡Ah, es la bandera estrellada! Que ondee por mucho tiempo 1138 01:23:25,923 --> 01:23:31,303 sobre la tierra de los libres y hogar de los valientes. 1139 01:23:31,386 --> 01:23:33,722 ¿Y dónde está ese bando que tan solemnemente 1140 01:23:33,805 --> 01:23:38,560 juró que los estragos de la guerra 1141 01:23:38,644 --> 01:23:45,526 y la confusión de la batalla, un hogar y un país no nos abandonarían nunca más? 1142 01:23:45,609 --> 01:23:51,448 Su sangre ha borrado, la contaminación de sus viles huellas. 1143 01:23:51,532 --> 01:23:58,455 Ningún refugio podría salvar al mercenario y al esclavo del terror de la huida 1144 01:23:58,539 --> 01:24:00,874 o la penumbra de la tumba. 1145 01:24:00,958 --> 01:24:05,629 Y la bandera estrellada ondea triunfante. 1146 01:24:06,171 --> 01:24:11,426 Sobre la tierra de los libres y hogar de los valientes. 1147 01:24:27,734 --> 01:24:30,737 Ahora, firma el contrato para recibir los dones. 1148 01:24:32,906 --> 01:24:34,908 FIRMA DEL JUGADOR 1149 01:24:36,618 --> 01:24:38,704 Por favor, acércate. 1150 01:24:48,213 --> 01:24:50,048 Firma el contrato. 1151 01:24:53,468 --> 01:24:54,678 ¿Qué carajos, Tom? 1152 01:24:54,761 --> 01:24:56,221 Yo me encargo. Esperen. 1153 01:24:59,016 --> 01:25:02,269 Cam, esto es una bendición, ¿cierto? 1154 01:25:05,314 --> 01:25:07,608 Tu padre sacrificó todo por ti. 1155 01:25:08,442 --> 01:25:10,777 Todos los tratos y entrenadores. 1156 01:25:11,361 --> 01:25:14,740 Eres una leyenda viviente, Cam. Venciste al maldito GOAT. 1157 01:25:15,365 --> 01:25:16,700 Y fue gracias a él. 1158 01:25:17,743 --> 01:25:19,203 Enorgullece a tu padre. 1159 01:25:20,329 --> 01:25:22,206 Firma el contrato. 1160 01:25:22,289 --> 01:25:23,707 Así lo hubiera querido. 1161 01:25:25,542 --> 01:25:28,253 Recuerda lo que decía. Sin agallas, no hay gloria. 1162 01:25:34,092 --> 01:25:36,178 Cam, ¿estás bien? 1163 01:25:36,720 --> 01:25:40,224 ¿Necesitas un vaso de agua, una bebida energética o algo? 1164 01:25:45,437 --> 01:25:46,772 Dios mío. 1165 01:25:46,855 --> 01:25:50,025 Sólo fírmalo para que todos nos vayamos a casa, ¿sí? 1166 01:25:50,442 --> 01:25:51,652 Jódete. 1167 01:25:52,319 --> 01:25:54,905 Al carajo con tus cejas de mierda. 1168 01:25:54,988 --> 01:25:56,490 Ay, no. 1169 01:25:56,573 --> 01:25:58,283 Y jódanse también, vejetes. 1170 01:25:58,367 --> 01:25:59,201 ¡Oye! 1171 01:25:59,701 --> 01:26:02,246 ¿Crees que te ganaste esto? ¿Eh? 1172 01:26:02,329 --> 01:26:05,707 No, te hemos preparado desde que eras un niño, ¿sí? 1173 01:26:05,999 --> 01:26:08,377 Te atacamos para aislarte, 1174 01:26:08,460 --> 01:26:11,171 para poder reclutarte, ¡maldito imbécil! 1175 01:26:11,255 --> 01:26:12,673 ¡Cierra el hocico, Tom! 1176 01:26:15,926 --> 01:26:17,010 Mira, muchacho… 1177 01:26:18,637 --> 01:26:19,972 Mataré a tu familia. 1178 01:26:21,306 --> 01:26:24,309 Ahora, firma el maldito contrato. 1179 01:26:32,317 --> 01:26:33,318 ¿Ya viste, Cam? 1180 01:26:34,778 --> 01:26:36,154 Eso hace un hombre real. 1181 01:26:37,489 --> 01:26:38,657 Hace sacrificios. 1182 01:26:40,409 --> 01:26:41,368 Hola, bebé. 1183 01:26:42,494 --> 01:26:44,121 Yo soy él. 1184 01:26:44,329 --> 01:26:46,081 Siempre serás mi bebé. 1185 01:26:46,164 --> 01:26:48,458 Pero sé que ahora eres independiente. 1186 01:26:48,542 --> 01:26:51,086 Estoy muy orgullosa de ti. 1187 01:26:53,463 --> 01:26:54,715 No. 1188 01:27:04,474 --> 01:27:06,268 Quiquiriquí, imbécil. 1189 01:27:06,894 --> 01:27:08,020 -Mierda. -¿Qué haces? 1190 01:27:08,103 --> 01:27:08,979 -Sí. -¡Haz algo! 1191 01:27:09,062 --> 01:27:10,814 -¡Ya cállate! -¡Haz tu trabajo! 1192 01:27:10,898 --> 01:27:13,192 ¡Cam! ¿Qué carajo estás haciendo? 1193 01:27:13,859 --> 01:27:14,902 ¡Ay, carajo! 1194 01:27:14,985 --> 01:27:17,446 ¡Mierda! Maldición. Está bien. ¡Yo lo haré, 1195 01:27:17,529 --> 01:27:20,782 como hago todo lo demás en esta maldita liga! 1196 01:27:21,283 --> 01:27:22,534 ¿Quieres ver a un hombre de verdad? 1197 01:27:22,618 --> 01:27:24,828 Observa y aprende, maldito blandengue. 1198 01:27:24,912 --> 01:27:26,038 ¡Ven acá! 1199 01:27:26,872 --> 01:27:28,832 Por Dios, se la clavó completa. 1200 01:27:36,298 --> 01:27:37,257 Cam. 1201 01:27:37,341 --> 01:27:38,383 ¡Vámonos de aquí! 1202 01:27:42,804 --> 01:27:45,057 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 1203 01:27:45,140 --> 01:27:47,017 ¡Vamos! ¡Dame una maldita raya! 1204 01:27:53,774 --> 01:27:54,983 ¡No! 1205 01:28:17,047 --> 01:28:18,340 No puede ser. Ya llegó. 1206 01:28:18,423 --> 01:28:20,050 Ya llegó. Carajo. 1207 01:28:23,095 --> 01:28:24,304 Perdón. 1208 01:28:24,388 --> 01:28:25,806 Perdón. 1209 01:28:33,480 --> 01:28:34,982 Cuidado con lo que dices. 1210 01:28:52,708 --> 01:28:54,209 ¡Vamos, carajo! 1211 01:28:54,501 --> 01:28:56,837 Vamos. Vamos, por favor. 1212 01:28:56,920 --> 01:28:58,881 Vamos. ¡Dame una maldita raya! 1213 01:28:59,214 --> 01:29:01,967 ¡Vamos! ¿Algo? ¡Vamos! 1214 01:29:02,384 --> 01:29:05,637 ¡Por favor! ¡No! ¡Por favor, por favor! Haré lo que sea. 1215 01:29:14,188 --> 01:29:15,355 Lo siento. 1216 01:29:17,482 --> 01:29:20,444 Por favor. ¡Mejor mátame! ¡Mátame! 1217 01:29:20,527 --> 01:29:22,446 Córtame el cuello. Vamos. 1218 01:29:22,529 --> 01:29:23,655 Hazlo, carajo. 1219 01:29:33,582 --> 01:29:35,334 Espera. Espera. Espera… 1220 01:29:35,751 --> 01:29:36,793 ¡Por favor! 1221 01:29:41,340 --> 01:29:42,966 ¡Soy yo! ¡Soy yo! 1222 01:29:43,050 --> 01:29:44,968 ¡Te la chupo si quieres! 1223 01:29:45,302 --> 01:29:47,554 ¡Déjame vivir! ¡Por favor! 1224 01:29:50,891 --> 01:29:51,892 Sin agallas. 1225 01:29:54,645 --> 01:29:55,938 No hay gloria. 1226 01:30:03,111 --> 01:30:05,322 ¡Soy yo! Déjame vivir, por favor. 1227 01:30:05,405 --> 01:30:06,323 ¡Quiero vivir! 1228 01:30:08,534 --> 01:30:09,785 ¡Por favor, no! 1229 01:30:17,709 --> 01:30:18,836 Por favor. 1230 01:30:18,919 --> 01:30:20,462 Haré lo que me pidas, sólo… 1231 01:36:12,606 --> 01:36:14,608 Subtítulos: José Pozo Martínez