1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,840 --> 00:00:48,925 ¡Deportes! 4 00:00:49,342 --> 00:00:52,010 ¡Teatro con consecuencias reales! 5 00:00:52,011 --> 00:00:55,931 Bienvenidos de nuevo a NTN y al campeonato de la USFF 6 00:00:55,932 --> 00:00:59,226 en este hermoso día en el que los Saviors de San Antonio 7 00:00:59,227 --> 00:01:01,271 pueden volver a hacer historia. 8 00:01:01,604 --> 00:01:03,981 Vean a los espectadores. 9 00:01:03,982 --> 00:01:06,358 No es nada más lo que pasa en el campo, 10 00:01:06,359 --> 00:01:09,653 sino también los aficionados, los recuerdos. 11 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Es más que sólo un juego. 12 00:01:11,281 --> 00:01:12,364 Y es un día especial 13 00:01:12,365 --> 00:01:16,118 para los Saviors y su quarterback, Isaiah White. 14 00:01:16,119 --> 00:01:17,870 a tenido un año de ensueño 15 00:01:18,204 --> 00:01:19,664 Muy bien, campeón. ¿Listo? 16 00:01:20,581 --> 00:01:22,792 Los dedos en las costuras. Recuérdalo. 17 00:01:23,418 --> 00:01:25,877 ¡Eso es! ¡Eso es! 18 00:01:25,878 --> 00:01:27,129 Muy bien. 19 00:01:27,130 --> 00:01:29,632 ¡Vamos! ¡Vamos! 20 00:01:30,383 --> 00:01:32,175 Es todo o nada. Y ahí van. 21 00:01:32,176 --> 00:01:36,388 Vamos, Isaiah. Vamos, Isaiah. 22 00:01:36,389 --> 00:01:37,639 Vamos, Isaiah. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,516 Busca el pase, está presionado. 24 00:01:39,517 --> 00:01:41,853 Está en el aire! Es 25 00:01:42,603 --> 00:01:43,980 -¡Touchdown! -¡Sí! 26 00:01:44,439 --> 00:01:45,522 ¡Touchdown! 27 00:01:45,523 --> 00:01:48,692 -¡Vamos! -¡Ganamos! ¡Lo hicimos! 28 00:01:48,693 --> 00:01:52,654 -¡Lo hicimos! - Los Saviors se ganan todo de forma dramática. 29 00:01:52,655 --> 00:01:55,198 Y un momento. 30 00:01:55,199 --> 00:01:56,868 Hay un jugador lesionado. 31 00:01:57,368 --> 00:01:59,202 Es Isaiah White. 32 00:01:59,203 --> 00:02:03,499 Isaiah White está lesionado y no parece que vaya a levantarse pronto. 33 00:02:04,417 --> 00:02:06,209 Esto no se ve nada bien. 34 00:02:06,210 --> 00:02:09,464 Pasó de ser un héroe potencial a un tipo que se ve como 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,525 ¿Ves eso, Cam? 36 00:02:30,651 --> 00:02:32,028 Eso hacen los hombres. 37 00:02:33,696 --> 00:02:35,573 Hacen sacrificios. 38 00:02:36,199 --> 00:02:38,618 Sin agallas, no hay gloria. 39 00:02:39,911 --> 00:02:40,912 Ganamos. 40 00:02:41,871 --> 00:02:43,080 Sí. 41 00:02:43,081 --> 00:02:47,125 La USFF no existiría sin nuestro patrocinador, Apuestas Lingotes de Oro, 42 00:02:47,126 --> 00:02:50,087 - donde tu apuesta vale oro. - Ganamos. 43 00:02:50,088 --> 00:02:52,256 - ¿Serás tú? ¿El siguiente Isaiah? -¡Sí! 44 00:02:52,507 --> 00:02:54,466 ¡Voy, Isaiah! 45 00:02:54,467 --> 00:02:56,093 Sí. Di, "¡Isaiah, ahí voy!" 46 00:02:56,094 --> 00:02:57,177 ¡Isaiah, ahí voy! 47 00:02:57,178 --> 00:02:58,178 - ¿Te toca? -¡Sí! 48 00:02:58,179 --> 00:02:59,179 Es mi momento. 49 00:02:59,180 --> 00:03:00,263 ¡Es mi momento! 50 00:03:00,264 --> 00:03:02,849 - ¿Y eres? - Yo soy él. 51 00:03:02,850 --> 00:03:05,395 ¡Sí! ¡Vamos, campeón! ¡Saviors! 52 00:03:06,062 --> 00:03:07,562 Enséñales. ¡Enséñales! 53 00:03:07,563 --> 00:03:08,815 ¡Soy el mejor! 54 00:03:11,401 --> 00:03:14,111 Y aquí estamos, 14 años después, 55 00:03:14,112 --> 00:03:17,782 con Isaiah White ganando su octavo campeonato con los Saviors. 56 00:03:18,116 --> 00:03:20,450 Tras una lesión que pudo terminar su carrera. 57 00:03:20,451 --> 00:03:22,452 Construyó una dinastía. 58 00:03:22,453 --> 00:03:24,037 Miren cómo está de pie. 59 00:03:24,038 --> 00:03:25,789 - No uno ni dos. - Es un milagro. 60 00:03:25,790 --> 00:03:27,040 - Ocho anillos. -¡Ocho! 61 00:03:27,041 --> 00:03:29,292 - Momentos clave. - Si hablas del GOAT 62 00:03:29,293 --> 00:03:31,253 - Fenomenal. - Es el máximo ganador 63 00:03:31,254 --> 00:03:32,879 que esta liga haya visto. 64 00:03:32,880 --> 00:03:35,173 En directo, el dueño de los Saviors. 65 00:03:35,174 --> 00:03:38,885 Sólo quiero felicitar a los Saviors. Ha sido un gran año 66 00:03:38,886 --> 00:03:40,680 gracias a su duro trabajo. 67 00:03:41,305 --> 00:03:45,016 Y claro, felicidades a Zay y a los aficionados de los Saviors. 68 00:03:45,017 --> 00:03:47,978 Su apoyo es una parte enorme del éxito del equipo. 69 00:03:47,979 --> 00:03:49,521 Los Saviors tienen al MVP. 70 00:03:49,522 --> 00:03:52,941 Creó una dinastía en torno a él. Su historia es la de EE.UU. 71 00:03:52,942 --> 00:03:55,735 La pregunta es ¿cuánto más puede dar su cuerpo? 72 00:03:55,736 --> 00:03:57,904 En el fondo, creo que quiere uno más. 73 00:03:57,905 --> 00:04:01,074 Sin duda es el mejor. Ni caso tiene discutirlo. 74 00:04:01,075 --> 00:04:03,368 Irse en la cima. Que el legado hable. 75 00:04:03,369 --> 00:04:05,871 ¿Isaiah White regresará por un año más? 76 00:04:05,872 --> 00:04:07,622 ¿O se retirará? 77 00:04:07,623 --> 00:04:10,918 Si es así, ¿quién piensan que lo reemplazará? 78 00:04:12,920 --> 00:04:15,297 Sé que decirlo es un sacrilegio, 79 00:04:15,298 --> 00:04:18,468 pero si están buscando l siguiente Isaiah White 80 00:04:19,302 --> 00:04:20,678 es Cameron Cade. 81 00:04:23,264 --> 00:04:26,224 El mejor quarterback de su edad que hemos visto. 82 00:04:26,225 --> 00:04:27,100 Talentosísimo. 83 00:04:27,101 --> 00:04:28,977 El jugador más dinámico para mí. 84 00:04:28,978 --> 00:04:31,898 El chico es taquillero. Su juego es brillante. 85 00:04:32,190 --> 00:04:33,816 Un potencial ilimitado. 86 00:04:35,151 --> 00:04:37,277 Muchos quarterbacks llegan con reputación, 87 00:04:37,278 --> 00:04:38,570 pero muchos fracasan. 88 00:04:38,571 --> 00:04:40,864 Es hora de actuar o callarse. 89 00:04:40,865 --> 00:04:43,576 Él podría reescribir los libros de récords. 90 00:04:44,535 --> 00:04:47,496 Pero a este nivel, si no tienes esa obsesión 91 00:04:47,497 --> 00:04:49,498 no me importa cuán talentoso seas 92 00:04:49,499 --> 00:04:52,293 ¿Le alcanza para soportar el peso de la grandeza? 93 00:04:56,714 --> 00:05:00,050 Cam, ¿qué se siente volver a casa 94 00:05:00,051 --> 00:05:02,594 tras tu increíble temporada en el campo? 95 00:05:02,595 --> 00:05:05,555 Llegaste por méritos propios y te hiciste titular. 96 00:05:05,556 --> 00:05:07,724 Así que las chicas deben perseguirte. 97 00:05:07,725 --> 00:05:08,643 No... 98 00:05:09,477 --> 00:05:10,519 Tengo pareja. 99 00:05:10,520 --> 00:05:11,853 Y está muy feliz. 100 00:05:11,854 --> 00:05:12,855 Escríbelo. 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,523 Debía saberlo. 102 00:05:14,524 --> 00:05:15,941 Es bueno estar en casa. 103 00:05:15,942 --> 00:05:17,109 Comidas caseras. 104 00:05:18,027 --> 00:05:19,320 Mi familia lo es todo. 105 00:05:19,946 --> 00:05:21,363 Le encanta. 106 00:05:21,364 --> 00:05:24,324 Seguro tu familia está muy orgullosa y emocionada 107 00:05:24,325 --> 00:05:26,076 de verte pronto en las pruebas. 108 00:05:26,077 --> 00:05:27,118 ¿Estás nervioso? 109 00:05:27,119 --> 00:05:28,703 Más bien emocionado. 110 00:05:28,704 --> 00:05:30,872 Emocionado de poder participar 111 00:05:30,873 --> 00:05:33,333 y de usar todo lo que mi papá me enseñó. 112 00:05:33,334 --> 00:05:34,793 Sin agallas, no hay gloria. 113 00:05:34,794 --> 00:05:37,379 Sabemos que su padre está aquí, en espíritu. 114 00:05:37,380 --> 00:05:39,674 Todo lo que Cam sabe del juego es por él. 115 00:05:40,091 --> 00:05:42,175 Siempre diciendo "Ya puedo verlo. 116 00:05:42,176 --> 00:05:45,554 Cam corriendo por el túnel, con el fuego y el humo. 117 00:05:45,555 --> 00:05:47,514 Con la gente gritando su nombre". 118 00:05:47,515 --> 00:05:49,182 ¿Por qué no era yo, Yvette? 119 00:05:49,183 --> 00:05:51,351 Porque eras muy hablador. Silencio. 120 00:05:51,352 --> 00:05:54,938 Cam, muchos dicen que podrías ser el siguiente gran quarterback. 121 00:05:54,939 --> 00:05:58,191 Eso y algo de orientación y podrías ser el siguiente GOAT. 122 00:05:58,192 --> 00:05:59,401 ¿Esa es la meta? 123 00:05:59,402 --> 00:06:00,611 Bueno... 124 00:06:01,153 --> 00:06:03,071 -¡Sí, sí! - Mi papá me dijo que 125 00:06:03,072 --> 00:06:05,073 siempre podría ser el GOAT, 126 00:06:05,074 --> 00:06:07,159 así que... si Dios quiere... 127 00:06:08,578 --> 00:06:09,787 Quiero ser el GOAT. 128 00:06:18,462 --> 00:06:19,463 ¡Oye, Cam! 129 00:06:20,464 --> 00:06:21,424 ¿Sí, entrenador? 130 00:06:22,091 --> 00:06:23,593 Qué bueno tenerte en casa. 131 00:06:24,385 --> 00:06:26,553 Cierra cuando termines. Debo irme. 132 00:06:26,554 --> 00:06:28,514 Sí, cuente con ello. Le agradezco. 133 00:07:23,277 --> 00:07:32,828 HIM: EL ELEGIDO 134 00:07:34,455 --> 00:07:36,748 Al cerebro podría tomarle semanas 135 00:07:36,749 --> 00:07:38,959 o años recuperarse de un trauma así. 136 00:07:39,669 --> 00:07:41,921 No puede hacer nada, sólo descansar. 137 00:07:44,507 --> 00:07:45,466 Oye. 138 00:07:47,051 --> 00:07:48,344 Todo va a estar bien. 139 00:07:49,679 --> 00:07:51,639 ¿Aún crees que podré ir a las pruebas? 140 00:07:53,307 --> 00:07:55,476 Pediremos otra opinión. Va a estar bien. 141 00:07:56,519 --> 00:07:58,728 - Lo prometo. ¿Está bien? - Te amo. 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,648 Todo saldrá bien. ¿Sí? 143 00:08:02,274 --> 00:08:03,818 Todo conlleva un riesgo. 144 00:08:04,652 --> 00:08:09,572 Pero si sufre otro trauma cerebral antes de que haya tenido tiempo de sanar, 145 00:08:09,573 --> 00:08:11,075 podría acabar su carrera. 146 00:08:13,035 --> 00:08:14,245 Como su doctora, 147 00:08:14,954 --> 00:08:17,998 no puedo decirle que sea seguro que juegue fútbol. 148 00:08:19,792 --> 00:08:20,793 ¿Y como fan? 149 00:08:23,671 --> 00:08:27,215 Bienvenidos a las pruebas de la Federación de Fútbol de EE.UU. 150 00:08:27,216 --> 00:08:29,551 para ver a los jugadores seleccionados, 151 00:08:29,552 --> 00:08:32,554 junto con cada gerente general, entrenador y dueño. 152 00:08:32,555 --> 00:08:35,432 Nos alegra ver al posible número uno, 153 00:08:35,433 --> 00:08:37,892 Cameron Cade, aquí presente. 154 00:08:37,893 --> 00:08:40,186 Si alguien se preguntaba si este ataque 155 00:08:40,187 --> 00:08:43,106 lo afectó de alguna forma, le cerró la boca. 156 00:08:43,107 --> 00:08:47,360 Sin duda, tiene uno de los futuros más brillantes 157 00:08:47,361 --> 00:08:49,070 ¿Te retirarás del draft? 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Así es, voy a retirarme a tu madre. 159 00:08:51,699 --> 00:08:54,617 Vaya, es que sólo vean a este chico. Tan talentoso. 160 00:08:54,618 --> 00:08:57,495 Sería una tragedia ver su talento desperdiciado. 161 00:08:57,496 --> 00:08:58,955 No me malinterpreten. 162 00:08:58,956 --> 00:09:02,208 El chico tenía una gran carrera universitaria, sin duda. 163 00:09:02,209 --> 00:09:04,627 No quiero adelantarme, pero debo decirlo. 164 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 Podríamos estar viendo el inicio 165 00:09:06,589 --> 00:09:09,467 del mejor quarterback que haya jugado este deporte. 166 00:09:10,885 --> 00:09:13,094 - No necesito un corte... - Claro que sí. 167 00:09:13,095 --> 00:09:15,263 Debes verte bien para las cámaras. 168 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 ¿Quién finge ser atacado? 169 00:09:17,016 --> 00:09:18,349 ¿Qué carajos les pasa? 170 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Siempre les pasa algo. 171 00:09:19,977 --> 00:09:21,770 Pero no a nosotros. 172 00:09:21,771 --> 00:09:25,231 Muéstrales quién manda. Camzel Washington, Cam Kardashian. 173 00:09:25,232 --> 00:09:26,733 Tú eres el bueno. 174 00:09:26,734 --> 00:09:28,568 Hombre en llamas. La has visto. 175 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Muéstrales que no te da miedo. ¿Qué hacemos? 176 00:09:31,322 --> 00:09:32,155 ¿CADE CAERÁ? 177 00:09:32,156 --> 00:09:33,531 Hay una fiesta al rato. 178 00:09:33,532 --> 00:09:35,283 Llega al lugar. 179 00:09:35,284 --> 00:09:37,285 - También tú, hermano. - Ahí estaré. 180 00:09:37,286 --> 00:09:38,370 Hola. ¿Qué hay? 181 00:09:39,038 --> 00:09:42,165 ¡Muy bien! Cam Duncan. ¡Camothée Chalamet! 182 00:09:42,166 --> 00:09:44,292 ¿Mi fiera está ahí adentro? 183 00:09:44,293 --> 00:09:46,044 ¿Estás rabioso, chico? Vamos. 184 00:09:46,045 --> 00:09:46,962 Déjame oírte... 185 00:09:47,797 --> 00:09:48,880 ¡Déjame oírlo! 186 00:09:48,881 --> 00:09:49,672 Sí. Muy bien. 187 00:09:49,673 --> 00:09:52,009 - Vemos a la prensa en cinco. - Oye, ¿Cam? 188 00:09:52,426 --> 00:09:54,969 Jasmine. ¿Te gusta el delineado? 189 00:09:54,970 --> 00:09:57,473 - ¿Qué sabes de delineado? - ¿Cam? Cam, mírame. 190 00:09:58,724 --> 00:10:00,642 ¿Seguro que puedes hacer esto? 191 00:10:00,643 --> 00:10:01,434 Bro. 192 00:10:01,435 --> 00:10:02,977 Drew, no me digas "bro". 193 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 Mamá, es calistenia glorificada. 194 00:10:05,356 --> 00:10:07,482 Sólo debe lanzar el balón como sabe. 195 00:10:07,483 --> 00:10:09,734 - Todo está bien. ¡Cálmate! - A ver, Drew, 196 00:10:09,735 --> 00:10:11,319 su cerebro está inflamado. 197 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 - Tiene una concusión. - Dijo que está bien. 198 00:10:13,823 --> 00:10:15,782 ¿Arriesgarás el draft por esto? 199 00:10:15,783 --> 00:10:18,743 ¿Sabes como quién suenas? Suenas como tu padre. 200 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 - Para. - No sabemos qué pase. 201 00:10:24,041 --> 00:10:26,126 Está bien, lo han golpeado más duro. 202 00:10:26,794 --> 00:10:29,046 Si tuviera algo mal, él habría dicho... 203 00:10:31,340 --> 00:10:32,340 ¡Carajo! 204 00:10:32,341 --> 00:10:33,926 Oye, ¿qué te pasa, hombre? 205 00:10:35,386 --> 00:10:36,387 ¡Estoy bien! 206 00:10:37,930 --> 00:10:39,932 Estoy bien. ¿Sí? 207 00:10:40,558 --> 00:10:44,103 Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 208 00:10:45,563 --> 00:10:47,231 En el campo me golpean peor. 209 00:10:48,065 --> 00:10:50,401 Todo va a estar bien. Lo vamos a resolver. 210 00:10:50,818 --> 00:10:52,652 - Va a regresar. - Es un bache. 211 00:10:52,653 --> 00:10:54,529 Lo haré bien. Debo hacerlo. 212 00:10:54,530 --> 00:10:56,114 Mi trabajo de vida es para esto. 213 00:10:56,115 --> 00:10:58,366 Me has visto salir de todo. 214 00:10:58,367 --> 00:11:01,452 - Soy bueno. Por Dios que soy bueno. -Lo sé. 215 00:11:01,453 --> 00:11:02,620 - Cam... - ¿Estás bien? 216 00:11:02,621 --> 00:11:04,080 ¡Mierda, Drew, cállate! 217 00:11:04,081 --> 00:11:06,040 Está bien. Ha salido de peores. 218 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 ¡Tom! Vamos, Tom. 219 00:11:07,793 --> 00:11:10,670 Si está bien, Tom, ¿por qué no habla con nosotros? 220 00:11:10,671 --> 00:11:12,589 Entiendo no usar el uniforme pero... 221 00:11:12,590 --> 00:11:14,507 Hay videos de sus temporadas. 222 00:11:14,508 --> 00:11:17,552 No tiene nada que probar luciéndose ante las cámaras, 223 00:11:17,553 --> 00:11:20,263 como si fuera un cerdo premiado en una feria. 224 00:11:20,264 --> 00:11:21,723 ¿Qué carajos es esto? 225 00:11:21,724 --> 00:11:24,601 Representa a Isaiah White y acaba de firmar a Cade. 226 00:11:24,602 --> 00:11:27,228 ¿Los rumores son ciertos? ¿White se retirará? 227 00:11:27,229 --> 00:11:29,522 Son sólo rumores absurdos. 228 00:11:29,523 --> 00:11:32,233 ¿Los Saviors de San Antonio buscan sucesor? 229 00:11:32,234 --> 00:11:33,902 ¿Y Cade tiró su oportunidad? 230 00:11:33,903 --> 00:11:35,612 Qué buenas preguntas. 231 00:11:35,613 --> 00:11:36,780 ¡Tom! ¡Vamos! 232 00:12:52,690 --> 00:12:55,358 Haré un brindis. Murph hará un brindis. ¿Sí? 233 00:12:55,359 --> 00:12:59,070 Primero, ¡estamos entre los primeros diez este maldito año! 234 00:12:59,071 --> 00:13:00,238 ¡Sí, señor! 235 00:13:00,239 --> 00:13:02,824 Ahora voy a brindar por mí, 236 00:13:02,825 --> 00:13:05,160 ¡por dar la mejor fiesta del mundo! 237 00:13:07,788 --> 00:13:08,998 Ah, ya quieres fumar. 238 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Te amo, ¿lo sabes? 239 00:13:13,377 --> 00:13:15,170 Estés o no en la liga. 240 00:13:17,589 --> 00:13:19,383 Puedes brillar de muchas formas. 241 00:13:20,259 --> 00:13:22,177 Tal vez es una bendición disfrazada. 242 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 Cam, mi muchacho. 243 00:13:24,013 --> 00:13:28,057 Primero, sienta tu gran culo de jugador 244 00:13:28,058 --> 00:13:29,350 y conoce a mi joyero. 245 00:13:29,351 --> 00:13:30,935 Te ves todo triste y así. 246 00:13:30,936 --> 00:13:33,688 Mira estos diamantes. Blancos como ricachón. 247 00:13:33,689 --> 00:13:35,898 Úsalos y ve cómo impactas. ¿Qué dices? 248 00:13:35,899 --> 00:13:37,942 Vamos, hermano. Vamos, hombre. 249 00:13:37,943 --> 00:13:39,277 Mañana puedes tratar. 250 00:13:39,278 --> 00:13:41,572 Queda un poco flojo. Podría ponerlo aquí. 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,365 - Papá igual diría... -¡Quítate! 252 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 ¡¿Qué te pasa?! 253 00:13:45,367 --> 00:13:46,784 Oye, oye. ¡Hey! ¡Hey! 254 00:13:46,785 --> 00:13:48,661 Suerte que tienes un mal día. 255 00:13:48,662 --> 00:13:51,165 Cálmate, Drew. Cálmate. ¡Maldición! 256 00:13:57,838 --> 00:13:58,756 ¡Hermano! 257 00:14:00,549 --> 00:14:02,051 -¡Hermano! -¡Cariño! 258 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 - ¿Qué? - Es tu maldito agente. 259 00:14:10,851 --> 00:14:11,894 Carajo. 260 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Tengo que estar persiguiéndote. 261 00:14:15,314 --> 00:14:16,230 ¿Qué hay, Tom? 262 00:14:16,231 --> 00:14:18,316 Oye, llama a la ambulancia. 263 00:14:18,317 --> 00:14:19,358 - ¿Qué pasó? - ¿Por? 264 00:14:19,359 --> 00:14:20,610 Me dio un tirón. 265 00:14:20,611 --> 00:14:22,153 - Ay, Dios mío. - Hombre. 266 00:14:22,154 --> 00:14:24,447 - Te lo dije, cálmate. - Nadie te habla. 267 00:14:24,448 --> 00:14:25,990 Tiro rostro, tú músculos. 268 00:14:25,991 --> 00:14:27,200 ¿Qué pasó, Tom? 269 00:14:27,201 --> 00:14:29,077 Por fin. Agradéceme luego. 270 00:14:29,078 --> 00:14:30,286 Hice un milagro, 271 00:14:30,287 --> 00:14:32,955 pero debes responder ya o no sucederá, ¿sí? 272 00:14:32,956 --> 00:14:36,000 Hablé con los Saviors, con Zay, el maldito GOAT, 273 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 y quiere darte otra oportunidad, hermano. 274 00:14:38,921 --> 00:14:41,214 Sólo debes entrenar una semana con él 275 00:14:41,215 --> 00:14:43,925 para mostrarle que aún tienes tu puta magia. 276 00:14:43,926 --> 00:14:44,802 ¿Por qué yo? 277 00:14:46,136 --> 00:14:49,389 Aquí entre nosotros, está pensando en despedirse. 278 00:14:50,057 --> 00:14:52,391 Cam, es ahora que puedes lograr un trato 279 00:14:52,392 --> 00:14:54,894 para generaciones enteras de tu familia. 280 00:14:54,895 --> 00:14:57,605 Vamos, ¿qué diría tu padre? 281 00:14:57,606 --> 00:14:59,775 ¿Qué te diría tu padre justo ahora? 282 00:15:02,694 --> 00:15:03,653 ¿Cam? 283 00:15:03,654 --> 00:15:05,238 Son buenas noticias. Dilo. 284 00:15:05,239 --> 00:15:07,282 ¿Qué quieres hacer? ¿Qué les digo? 285 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 Lo platicas con tu mamá o ? 286 00:15:11,370 --> 00:15:13,122 - No. - Tiene buenas noticias. 287 00:15:13,455 --> 00:15:14,413 Ya suéltalo. 288 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 ¿Cam? Cam, ¿sigues ahí? 289 00:15:17,751 --> 00:15:20,546 ¡Vamos a la maldita liga! 290 00:15:50,701 --> 00:15:52,953 DEIDAD 291 00:15:53,328 --> 00:15:54,913 Suelen ser pocos, pero... 292 00:15:55,539 --> 00:15:56,707 Ahora que tal vez se retira... 293 00:16:03,297 --> 00:16:06,049 ISAIAH ES EL ELEGIDO 294 00:16:08,635 --> 00:16:09,927 Ahí está Marjorie. 295 00:16:09,928 --> 00:16:12,471 ¡No te queremos! 296 00:16:12,472 --> 00:16:13,973 Sus fans son como un culto. 297 00:16:13,974 --> 00:16:15,267 ¡Vete a casa! 298 00:16:26,820 --> 00:16:27,821 Apártense. 299 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 ¿Qué carajos? 300 00:17:34,513 --> 00:17:35,514 Qué carajos. 301 00:17:49,194 --> 00:17:50,195 ¿Hola? 302 00:17:58,578 --> 00:18:00,706 Joder. 303 00:18:15,387 --> 00:18:17,054 ISAIAH WHITE MVP DE LA USFF 304 00:18:17,055 --> 00:18:18,056 Guau. 305 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Hola. 306 00:18:43,874 --> 00:18:45,458 Cameron Cade. 307 00:18:45,459 --> 00:18:48,128 Lo siento, entré sin avisar. 308 00:18:49,296 --> 00:18:50,714 Bienvenido. 309 00:18:51,798 --> 00:18:53,632 Estás en tu casa, hermano. 310 00:18:53,633 --> 00:18:55,801 Es un placer. Ven acá, hombre. 311 00:18:55,802 --> 00:18:57,094 Un gusto conocerte. 312 00:18:57,095 --> 00:18:58,221 ¿El juego con State? 313 00:18:58,555 --> 00:18:59,472 ¿Lo viste? 314 00:18:59,473 --> 00:19:01,015 Tu brazo es un cañón. 315 00:19:01,016 --> 00:19:02,225 No puede ser. 316 00:19:02,934 --> 00:19:04,144 Qué loco. 317 00:19:04,978 --> 00:19:06,520 Lo valoro viniendo de ti. 318 00:19:06,521 --> 00:19:09,232 Sólo digo la verdad. Bienvenido a casa. 319 00:19:10,025 --> 00:19:12,444 Por favor, disculpa el desorden. 320 00:19:13,028 --> 00:19:16,531 Estando aquí, me gusta vivir de la tierra, ¿sabes? 321 00:19:16,990 --> 00:19:19,618 ¿Tú... lo mataste tú mismo? 322 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 ¿Sabes por qué existen los quarterbacks? 323 00:19:25,624 --> 00:19:27,918 No lo sé, ¿para ganar los juegos? 324 00:19:28,877 --> 00:19:29,795 No. 325 00:19:30,670 --> 00:19:33,506 Los niños nativos de la Escuela Indígena Carlisle 326 00:19:33,507 --> 00:19:36,425 jugaban contra unos chicos blancos enormes de Yale. 327 00:19:36,426 --> 00:19:38,844 Los niños nativos eran muy pequeños. 328 00:19:38,845 --> 00:19:40,638 Pero fueron más inteligentes. 329 00:19:40,639 --> 00:19:43,474 Crearon muchas jugadas, como el pase adelantado. 330 00:19:43,475 --> 00:19:45,935 Y a los chicos blancos... no les gustó. 331 00:19:45,936 --> 00:19:49,648 Querían que el juego fuera más brutal, que se ajustara a su estilo. 332 00:19:49,940 --> 00:19:54,276 Y el juego se volvió tan violento que los niños morían en el campo 333 00:19:54,277 --> 00:19:59,449 y el presidente tuvo que venir y hacer legal el pase adelantado. 334 00:19:59,866 --> 00:20:04,454 Así que estos chicos nativos de Carlisle llegaron a perfeccionar... 335 00:20:05,831 --> 00:20:06,832 ...la espiral. 336 00:20:08,792 --> 00:20:10,127 Ahora son mascotas. 337 00:20:11,461 --> 00:20:13,630 Así que lo que estoy diciéndote, Cam... 338 00:20:14,381 --> 00:20:16,591 ...es que no seas una mascota, hermano. 339 00:20:18,093 --> 00:20:21,220 - Sí, señor. - No me digas señor, hombre. 340 00:20:21,221 --> 00:20:22,096 Dime "Zay". 341 00:20:22,097 --> 00:20:24,515 Sí, señor. Digo... Sí. Sí. 342 00:20:24,516 --> 00:20:25,475 Celular. 343 00:20:25,767 --> 00:20:26,852 Ah, sí. 344 00:20:31,314 --> 00:20:33,357 Desapego radical. 345 00:20:33,358 --> 00:20:36,485 Nada de celulares, nada de llamadas, 346 00:20:36,486 --> 00:20:39,447 nada de PornHub, nada de PornTube, 347 00:20:39,448 --> 00:20:43,243 nada de OnlyFans, nada de Grindr. 348 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 Nada de mensajes de texto. 349 00:20:46,163 --> 00:20:48,081 Sólo fútbol americano. 350 00:20:49,166 --> 00:20:51,960 Piensa esto como un... campamento de entrenamiento, 351 00:20:52,586 --> 00:20:55,422 alistándote para lucirte ante los dueños del equipo. 352 00:20:56,548 --> 00:20:57,924 Y lo más importante... 353 00:21:01,011 --> 00:21:02,304 Ah, mierda. 354 00:21:03,013 --> 00:21:04,014 ¿Qué? 355 00:21:04,473 --> 00:21:05,639 ¿Sostienes esto? 356 00:21:05,640 --> 00:21:07,975 ¿Listo? No te asustes. Ya está muerto. 357 00:21:07,976 --> 00:21:10,019 Sostenlo justo ahí, ¿está bien? 358 00:21:10,020 --> 00:21:13,439 Listo, quiero que lo golpees, con todo lo que tengas. 359 00:21:13,440 --> 00:21:15,274 Hazlo. Espera, espera, espera. 360 00:21:15,275 --> 00:21:16,485 Y no lo olvides... 361 00:21:17,527 --> 00:21:18,528 ...diviértete. 362 00:21:20,530 --> 00:21:26,578 DÍA I DIVERSIÓN 363 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 Bienvenido a la iglesia. 364 00:21:45,889 --> 00:21:47,097 No lo arruines. 365 00:21:47,098 --> 00:21:48,558 Vamos, debes concentrarte. 366 00:21:51,561 --> 00:21:52,604 Así no. Otra vez. 367 00:21:55,106 --> 00:21:56,191 Demasiado brazo. 368 00:21:56,775 --> 00:21:58,944 Más latigazo. Usa tu látigo. Uno más. 369 00:21:59,903 --> 00:22:01,071 ¡Sal de mis cajas! 370 00:22:03,281 --> 00:22:04,615 Deja de ver tus pies. 371 00:22:04,616 --> 00:22:06,325 Ojos hacia el campo. Lo hago. 372 00:22:06,326 --> 00:22:08,118 Viejo. Uno, dos. 373 00:22:08,119 --> 00:22:10,747 Luego hacemos... Dos, dos. Luego hacemos... 374 00:22:11,331 --> 00:22:12,748 Pantalla, pantalla. 375 00:22:12,749 --> 00:22:15,084 Y la clavamos. Justo ahí. 376 00:22:15,085 --> 00:22:15,835 Vamos. 377 00:22:16,503 --> 00:22:18,045 - Vamos. - Levántala. 378 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 -¡Vamos! - No te lastimes. 379 00:22:19,756 --> 00:22:21,215 - Está muerto. - Cuidado. 380 00:22:21,216 --> 00:22:22,216 Ese brazo murió. 381 00:22:22,217 --> 00:22:24,177 Vamos. Déjame traerte unas pesas. 382 00:22:24,970 --> 00:22:25,637 ¡Dos! 383 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 Casi perfecto. 384 00:22:27,264 --> 00:22:28,681 - ¿Así? - ¿Ves el cambio? 385 00:22:28,682 --> 00:22:30,933 A nivel profesional, son más veloces. 386 00:22:30,934 --> 00:22:32,394 Muy bien. Mantén el ritmo. 387 00:22:34,104 --> 00:22:35,020 ¡Buen trabajo! 388 00:22:35,021 --> 00:22:35,814 Planta tu pie. 389 00:22:37,649 --> 00:22:38,941 Enójate. Eso. 390 00:22:38,942 --> 00:22:39,859 ¡Mierda! 391 00:23:01,756 --> 00:23:02,799 ¿Sabes lo que digo? 392 00:23:04,134 --> 00:23:06,010 - Aquí no es guardería. - Mierda. 393 00:23:06,011 --> 00:23:07,304 Eso es. 394 00:23:07,721 --> 00:23:09,222 ¿Alguna vez has estirado? 395 00:23:11,224 --> 00:23:13,643 A veces. ¿Todo bien? 396 00:23:16,688 --> 00:23:18,064 Bueno. Jódete también. 397 00:23:18,648 --> 00:23:20,024 Ese baño frío me llama. 398 00:23:20,025 --> 00:23:21,985 Lo necesitarás, no paras con Malek. 399 00:23:22,777 --> 00:23:24,278 Y es sólo el comienzo. 400 00:23:24,279 --> 00:23:25,571 Perdiste las pruebas. 401 00:23:25,572 --> 00:23:27,990 Los dueños no te comprarán si no rindes. 402 00:23:27,991 --> 00:23:29,658 - Bien. - Este hombre es Marco. 403 00:23:29,659 --> 00:23:32,077 ¡Marco! Médico del deporte. 404 00:23:32,078 --> 00:23:33,579 Me apoya desde siempre. 405 00:23:33,580 --> 00:23:34,997 Si necesitas reacomodo, 406 00:23:34,998 --> 00:23:36,749 analgésicos, dosis de Toradol, 407 00:23:36,750 --> 00:23:38,959 una maldita paja, él se encarga. 408 00:23:38,960 --> 00:23:40,794 - El mejor del mundo. - Un placer. 409 00:23:40,795 --> 00:23:42,880 Fractura craneal con traumatismo. 410 00:23:42,881 --> 00:23:44,299 ¿Debemos saber algo más? 411 00:23:45,425 --> 00:23:47,260 Nada que se me ocurra ahora. 412 00:23:50,639 --> 00:23:52,765 Ah, carajo. Muy bien. 413 00:23:52,766 --> 00:23:53,683 Desvístete. 414 00:23:56,686 --> 00:23:57,896 Ya oíste. Fuera ropa. 415 00:23:59,147 --> 00:24:01,732 Es un examen. ¿Qué? ¿Tienes pene de bebé? 416 00:24:01,733 --> 00:24:03,025 ¿Se cura un pene así? 417 00:24:03,026 --> 00:24:04,611 No. No pude curar el mío. 418 00:24:22,253 --> 00:24:23,754 1.96, 95 kilos. 419 00:24:23,755 --> 00:24:25,715 Qué negrote tan pálido. 420 00:24:27,425 --> 00:24:28,385 Sube los brazos. 421 00:24:29,094 --> 00:24:31,220 Dos metros trece de envergadura. 422 00:24:31,221 --> 00:24:34,723 Mano de veintiséis centímetros. 423 00:24:34,724 --> 00:24:35,683 ¿Y la familia? 424 00:24:35,684 --> 00:24:38,143 - 38 de bíceps. - Tu mamá orgullosa, seguro. 425 00:24:38,144 --> 00:24:39,062 Sí. 426 00:24:39,604 --> 00:24:41,563 De niño, eras el ídolo de papá. 427 00:24:41,564 --> 00:24:43,524 Me hacía ver el video de tu lesión. 428 00:24:43,525 --> 00:24:44,274 Oxígeno, 9. 429 00:24:44,275 --> 00:24:45,984 Ver a un hombre de verdad. 430 00:24:45,985 --> 00:24:48,780 Suena como una niñez divertida. Casi como la mía. 431 00:24:49,614 --> 00:24:51,073 La mía fue incluso peor. 432 00:24:51,074 --> 00:24:52,991 Por eso destaco en mi trabajo. 433 00:24:52,992 --> 00:24:55,369 Los tímpanos se ven bien. Sin líquido. 434 00:24:55,370 --> 00:24:56,286 Ganglios bien. 435 00:24:56,287 --> 00:24:58,330 Ritmo cardiaco basal bien. 40 ppm. 436 00:24:58,331 --> 00:24:59,623 ¿Y cómo regresaste? 437 00:24:59,624 --> 00:25:02,751 - 50% de grasa corporal. - Uy, estuve a nada de matarme. 438 00:25:02,752 --> 00:25:04,921 Varias pecas, pero ningún melanoma. 439 00:25:05,463 --> 00:25:06,256 Rehabilitación. 440 00:25:07,298 --> 00:25:10,510 Como quarterback negro, para ser bueno debía ser grandioso. 441 00:25:12,262 --> 00:25:14,806 Imagina qué tuve que hacer para ser el GOAT. 442 00:25:15,348 --> 00:25:18,058 Si amas algo, es fácil sacrificarte por ello. 443 00:25:18,059 --> 00:25:19,727 Los pulmones están sanos. 444 00:25:19,728 --> 00:25:21,520 ¿Qué te hace entrar al campo? 445 00:25:21,521 --> 00:25:22,647 Mi familia, seguro. 446 00:25:23,273 --> 00:25:24,566 Sacrificaron mucho por mí. 447 00:25:25,316 --> 00:25:26,151 Muy bien. 448 00:25:27,444 --> 00:25:29,945 Quiero que pienses eso cuando no puedas más. 449 00:25:29,946 --> 00:25:32,073 - Ningún signo de autolesiones. - Pero... 450 00:25:33,742 --> 00:25:35,535 Eso te lleva hasta cierto punto. 451 00:25:37,412 --> 00:25:38,162 La familia. 452 00:25:38,163 --> 00:25:39,663 Examen físico completado. 453 00:25:39,664 --> 00:25:43,584 Hacemos lo que hacemos y ganamos el dinero que ganamos, 454 00:25:43,585 --> 00:25:46,588 para poder cuidar de la familia. ¿Cierto? 455 00:25:47,672 --> 00:25:49,507 Pero si quieres superar el juego, 456 00:25:50,258 --> 00:25:54,511 deberás encontrar algo más que motivación exterior. 457 00:25:54,512 --> 00:25:58,016 Debes buscar más hondo. En el fondo de tu corazón. 458 00:25:58,558 --> 00:26:00,810 Y muy importante también, ya vístete. 459 00:26:01,394 --> 00:26:02,853 Podías dejarte el bóxer. 460 00:26:02,854 --> 00:26:03,980 Esto fue... fue... 461 00:26:04,564 --> 00:26:05,814 Me fue muy incómodo. 462 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Sí, fue raro, hermano. 463 00:26:08,568 --> 00:26:09,903 Totalmente raro. 464 00:26:11,404 --> 00:26:12,614 Vístete por favor. 465 00:26:19,037 --> 00:26:21,080 Oigan, ¿alguien vio mis calzones? 466 00:26:22,165 --> 00:26:26,126 Métete este huevo de jade en la vagina para maximizar tu orgasmo. 467 00:26:26,127 --> 00:26:29,839 Porque el placer es un acto radical de amor propio. 468 00:26:30,256 --> 00:26:32,216 - ¿Qué más falta? - La endometriosis. 469 00:26:32,217 --> 00:26:34,219 - ¿Qué? - La endometriosis. El dólar. 470 00:26:34,719 --> 00:26:39,349 Y por cada orden, se donará un dólar a mi fundación contra la endometriosis. 471 00:26:39,891 --> 00:26:42,601 - Y... - ¿Cameron Cade? 472 00:26:42,602 --> 00:26:44,019 Hola, señora White. 473 00:26:44,020 --> 00:26:45,813 Ay, por favor, dime Elsie. 474 00:26:45,814 --> 00:26:49,483 ¡Es un placer conocerte, por fin! 475 00:26:49,484 --> 00:26:51,944 No sabes qué feliz estoy de verte 476 00:26:51,945 --> 00:26:53,570 y de que estés aquí. 477 00:26:53,571 --> 00:26:54,531 Sabes, ha sido... 478 00:26:55,156 --> 00:26:57,908 Ha sido difícil con la palabra con "R", retiro. 479 00:26:57,909 --> 00:26:59,451 - Sí. - Es pasar la estafeta. 480 00:26:59,452 --> 00:27:02,538 Y bueno, la transición de poder nunca es pacífica. 481 00:27:02,539 --> 00:27:04,373 "Más dinero, más problemas", ¿no? 482 00:27:04,374 --> 00:27:05,499 Lo dijo Biggie. 483 00:27:05,500 --> 00:27:07,793 No importa. Sólo tenle paciencia. 484 00:27:07,794 --> 00:27:10,963 Diviértete. Te veré cuando vuelva de mi viaje. 485 00:27:10,964 --> 00:27:12,089 - Claro. - Encantada. 486 00:27:12,090 --> 00:27:13,423 Un placer, también. 487 00:27:13,424 --> 00:27:14,592 Ah, casi lo olvido. 488 00:27:15,093 --> 00:27:17,595 Ahora las hacemos para hombres. 489 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Póntela en el culo, Cam. 490 00:27:23,935 --> 00:27:25,102 En fin... diviértete. 491 00:27:25,103 --> 00:27:26,187 ¡Vámonos, Taylor! 492 00:27:28,356 --> 00:27:29,731 Soy una súper fan. 493 00:27:29,732 --> 00:27:30,650 ¡Taylor! 494 00:27:39,826 --> 00:27:40,869 Vaya. Gracias. 495 00:27:41,452 --> 00:27:43,453 Cuánta fruta exótica. 496 00:27:43,454 --> 00:27:45,999 Lichi. Es muy común. 497 00:27:48,084 --> 00:27:50,752 ¿Qué carajos es eso? 498 00:27:50,753 --> 00:27:51,670 SANGRE ISAIAH W. 499 00:27:51,671 --> 00:27:53,506 Mi oxígeno en sangre está bien. 500 00:27:54,507 --> 00:27:55,592 Mientras más alto, 501 00:27:58,094 --> 00:27:59,429 más me rinde el cuerpo. 502 00:28:01,139 --> 00:28:02,432 Tengo más resistencia. 503 00:28:03,016 --> 00:28:05,017 La guardo para los días difíciles. 504 00:28:05,018 --> 00:28:09,230 Si tengo resaca o estoy cansado y quiero entrenar muy duro. 505 00:28:10,023 --> 00:28:11,440 Autotransfusiones. 506 00:28:11,441 --> 00:28:13,610 ¿Eso es... no sé... legal? 507 00:28:14,819 --> 00:28:16,279 ¿Quieres probar? 508 00:28:16,738 --> 00:28:18,740 No, no. Estoy bien. 509 00:28:19,616 --> 00:28:21,783 El Padre Tiempo está invicto. 510 00:28:21,784 --> 00:28:25,079 Pero aquí, le hacemos buena competencia. 511 00:28:29,667 --> 00:28:33,338 Ya sabes qué es jugar con fuego y quemarse, ¿no? 512 00:28:34,505 --> 00:28:36,633 Oye, buen trabajo ahí afuera, campeón. 513 00:28:37,926 --> 00:28:38,842 Gracias. 514 00:28:38,843 --> 00:28:40,469 Voy a estudiar unos videos. 515 00:28:40,470 --> 00:28:42,804 Marco, atiende al caballero. 516 00:28:42,805 --> 00:28:45,433 Dale un patito de hule o algo para su baño frío. 517 00:28:47,393 --> 00:28:50,646 En la antigua Roma, el gladiador juraba a su entrenador 518 00:28:50,647 --> 00:28:54,609 soportar quemaduras, golpizas y ser asesinados con una espada. 519 00:28:54,984 --> 00:28:58,655 Es gracioso, ¿no? Ese... impulso primitivo. 520 00:28:59,822 --> 00:29:02,075 El fútbol es sólo su versión moderna. 521 00:29:03,076 --> 00:29:03,952 Oye, oye. 522 00:29:04,702 --> 00:29:06,204 Ayuda con el dolor. 523 00:29:09,082 --> 00:29:10,166 Me lo agradecerás. 524 00:29:13,002 --> 00:29:15,588 Su sangre sería sagrada en muchas religiones. 525 00:30:09,851 --> 00:30:11,518 ¡Quiquiriquí! 526 00:30:11,519 --> 00:30:13,104 ¡Ya despiértate, holgazán! 527 00:30:14,397 --> 00:30:15,856 ¡No es un spa, negro! 528 00:30:15,857 --> 00:30:16,940 DÍA II EQUILIBRIO 529 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 ¡Mueve tu trasero! 530 00:30:19,193 --> 00:30:20,528 La presión es un honor. 531 00:30:36,210 --> 00:30:37,669 Tú puedes. Vamos. 532 00:30:37,670 --> 00:30:39,172 Vamos. ¡Vamos! 533 00:31:40,274 --> 00:31:43,111 Sin agallas, no hay gloria. 534 00:31:43,820 --> 00:31:44,654 ¿Estás bien? 535 00:31:45,321 --> 00:31:46,279 ¿Todo bien? 536 00:31:46,280 --> 00:31:48,282 Está bien, a ver. Respira. Respira. 537 00:31:48,783 --> 00:31:50,784 Tranquilo. Uno, dos, tres, cuatro. 538 00:31:50,785 --> 00:31:52,370 Listo. ¿Estás bien? 539 00:31:52,870 --> 00:31:54,122 Sí. ¿Tienes calambres? 540 00:31:54,831 --> 00:31:55,957 ¿Justo aquí? 541 00:31:56,582 --> 00:31:58,793 Ten, bebe esto. 542 00:32:01,504 --> 00:32:02,672 Ya viene la ayuda. 543 00:32:08,761 --> 00:32:09,595 Recuperación. 544 00:32:10,680 --> 00:32:11,931 Base de la longevidad. 545 00:32:12,598 --> 00:32:13,933 A veces, hay que... 546 00:32:15,643 --> 00:32:17,353 bajar el ritmo para acelerar. 547 00:32:18,855 --> 00:32:20,064 Gracias. 548 00:32:21,566 --> 00:32:22,608 Dime algo. 549 00:32:23,651 --> 00:32:28,447 ¿Preferirías correr diez en 1.4 segundos o cuarenta en 4.4 segundos? 550 00:32:30,158 --> 00:32:32,994 Diez en 1.4. La explosividad lo es todo. 551 00:32:33,870 --> 00:32:35,912 Diez en 1.4 es velocidad de fútbol. 552 00:32:35,913 --> 00:32:37,789 Cuarenta en 4.4 es puro estilo. 553 00:32:37,790 --> 00:32:38,833 Muy bien. 554 00:32:39,876 --> 00:32:43,336 ¿Preferirías nunca cansarte 555 00:32:43,337 --> 00:32:44,589 o nunca lesionarte? 556 00:32:46,132 --> 00:32:47,258 Carajo. 557 00:32:48,301 --> 00:32:51,304 Piensa en cuántas promesas perdimos por lesiones. 558 00:32:52,597 --> 00:32:54,891 Sin duda, jamás lesionarme. 559 00:32:55,391 --> 00:32:57,059 Muy bien. ¿Y qué tal si... 560 00:32:58,769 --> 00:33:01,230 ...pudieras evitar lesionarte? 561 00:33:03,274 --> 00:33:04,358 ¿Quiénes son? 562 00:33:04,942 --> 00:33:06,067 ¿Quiénes? ¿Ellos? 563 00:33:06,068 --> 00:33:08,862 Sólo son agentes libres sin nada que perder. 564 00:33:08,863 --> 00:33:10,698 Sólo vamos a tirar unos pases. 565 00:33:11,532 --> 00:33:13,950 De hecho, nosotros jugaremos. Tú sólo ve. 566 00:33:13,951 --> 00:33:15,869 Sigues cansado y recuperándote. 567 00:33:15,870 --> 00:33:16,704 Muy bien. 568 00:33:17,538 --> 00:33:18,456 Te veo luego. 569 00:33:19,248 --> 00:33:21,876 ¡Oigan! ¡Vamos a jugar! 570 00:33:22,793 --> 00:33:25,296 Trajiste a muchos negros sin playeras. 571 00:33:25,796 --> 00:33:26,881 ¿Ya ves que sirvió? 572 00:33:34,722 --> 00:33:36,849 Amigo, será una semana muy larga. 573 00:33:49,028 --> 00:33:50,112 Ojos cerrados. 574 00:33:50,613 --> 00:33:51,614 ¡Set, hut! 575 00:33:58,496 --> 00:33:59,664 ¡Set, hut! 576 00:34:02,416 --> 00:34:05,711 Muy bien. Misma jugada, pero vamos a modificarla. 577 00:34:06,170 --> 00:34:08,338 Voy a necesitar un... voluntario. 578 00:34:08,339 --> 00:34:09,590 Señor White. 579 00:34:10,883 --> 00:34:11,801 Yo lo hago. 580 00:34:12,218 --> 00:34:13,344 No esperaba menos. 581 00:34:14,637 --> 00:34:16,554 Los tiene bien puestos. Vamos. 582 00:34:16,555 --> 00:34:17,807 Dos segundos en reloj. 583 00:34:19,141 --> 00:34:19,892 Corre tiempo. 584 00:34:21,644 --> 00:34:22,645 VELOCIDAD AVE MARÍA 585 00:34:46,585 --> 00:34:49,213 Tu punto ciego no te preocupará nunca más. 586 00:34:50,214 --> 00:34:51,382 Ojos cerrados. 587 00:34:54,218 --> 00:34:55,052 ¡Set, hut! 588 00:35:00,057 --> 00:35:01,683 Sí, niñito. Despertaste. 589 00:35:01,684 --> 00:35:02,727 Apoya bien el pie. 590 00:35:06,272 --> 00:35:07,398 ¡Set, hut! 591 00:35:11,986 --> 00:35:12,987 ¡Vamos! 592 00:35:13,404 --> 00:35:14,405 Dales. 593 00:35:14,905 --> 00:35:15,990 ¡Set, hut! 594 00:35:21,329 --> 00:35:22,163 Muy lento. 595 00:35:40,598 --> 00:35:41,473 ¿Qué carajos? 596 00:35:41,474 --> 00:35:42,307 ¡Set, hut! 597 00:35:42,308 --> 00:35:43,267 ¿Qué? Espera. 598 00:35:47,063 --> 00:35:48,688 ¿Ves? Para ti es un juego. 599 00:35:48,689 --> 00:35:50,983 ¡Hey! ¡Malek, cree que es un juego! 600 00:35:59,950 --> 00:36:02,203 ¿Qué rayos pasa? ¿Qué estamos haciendo? 601 00:36:02,620 --> 00:36:04,746 No, espera, estoy confundido. 602 00:36:04,747 --> 00:36:05,789 Vamos. Mira eso. 603 00:36:05,790 --> 00:36:07,583 Mira. Ced cuenta contigo. 604 00:36:11,128 --> 00:36:12,088 Ah, mierda. 605 00:36:14,799 --> 00:36:16,175 Maldita sea. 606 00:36:19,553 --> 00:36:20,554 ¡Set, hut! 607 00:36:23,057 --> 00:36:23,973 ¡Bien, es uno! 608 00:36:23,974 --> 00:36:25,433 ¡Vamos, concéntrense! 609 00:36:25,434 --> 00:36:27,186 - Tres pases completos. - Vamos. 610 00:36:32,274 --> 00:36:33,025 ¡Set, hut! 611 00:36:34,443 --> 00:36:35,111 ¡Oye! 612 00:36:35,820 --> 00:36:37,737 ¿Qué pasa? ¡Concéntrense! ¡Vamos! 613 00:36:37,738 --> 00:36:38,739 ¡Más rápido! 614 00:36:39,031 --> 00:36:40,615 -¡Está frito! -¡Más rápido! 615 00:36:40,616 --> 00:36:43,828 ¡Carajo! Mi primo de la infantil atrapa mejor que ustedes. 616 00:36:44,620 --> 00:36:46,371 -¡No eres Zay! - ¿Qué haces? 617 00:36:46,372 --> 00:36:47,664 - No sirves. -¡Vamos! 618 00:36:47,665 --> 00:36:49,208 Este amigo está muriéndose. 619 00:36:49,500 --> 00:36:51,252 ¡Denme receptores que atrapen! 620 00:36:54,713 --> 00:36:55,714 ¡Set, hut! 621 00:37:05,182 --> 00:37:06,559 ¡Vamos, Cam! 622 00:37:06,892 --> 00:37:07,643 ¡Piensa! 623 00:37:08,477 --> 00:37:10,061 ¡Bien! ¡A ver! ¡Atentos! 624 00:37:10,062 --> 00:37:11,021 ¡Vamos! 625 00:37:11,772 --> 00:37:13,481 ¡Este amigo está muriéndose! 626 00:37:13,482 --> 00:37:15,024 Hagan como que hay ganas. 627 00:37:15,025 --> 00:37:16,526 Si no vas a jugar, largo. 628 00:37:16,527 --> 00:37:17,402 Mal compañero. 629 00:37:17,403 --> 00:37:18,487 ¡Vamos, atrápalo! 630 00:37:20,239 --> 00:37:22,740 Yo hago mi trabajo. Tú haz el tuyo, ¿sí? 631 00:37:22,741 --> 00:37:24,993 ¡Necesito mejores receptores! ¡Vamos! 632 00:37:24,994 --> 00:37:27,163 ¡Se supone que son profesionales! ¡Venga! 633 00:37:27,663 --> 00:37:29,539 - Concéntrate en el juego. - Perra. 634 00:37:29,540 --> 00:37:30,832 - ¿Soy una perra? - Sí. 635 00:37:30,833 --> 00:37:32,709 - Te haré mi perra. - Tu papá es una perra. 636 00:37:32,710 --> 00:37:33,918 Vaya, era una perra. 637 00:37:33,919 --> 00:37:35,254 Oye, oye, oye. 638 00:37:37,923 --> 00:37:38,799 Vamos. 639 00:37:39,842 --> 00:37:42,470 No debes hablar así en el campo, ¿entendido? 640 00:37:44,013 --> 00:37:44,972 Escucha. 641 00:37:46,599 --> 00:37:48,100 Eres un QB. 642 00:37:48,934 --> 00:37:53,105 ¡Toda la puta culpa va sobre tus putos hombros! 643 00:37:55,524 --> 00:37:58,861 Toda la gloria. Toda la derrota. 644 00:38:00,154 --> 00:38:01,822 Tú debes cargar con todo. 645 00:38:03,199 --> 00:38:04,200 Entonces... 646 00:38:05,367 --> 00:38:07,953 ¡Reacciona ya, carajo! 647 00:38:09,788 --> 00:38:10,789 Bup. 648 00:38:12,875 --> 00:38:14,001 Bien. Está listo. 649 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 ¡Set, hut! 650 00:38:38,442 --> 00:38:40,610 ¿Estás bien? No te levantes. 651 00:38:40,611 --> 00:38:41,779 ¿Todo bien, amigo? 652 00:38:43,239 --> 00:38:44,240 Déjame ver. 653 00:38:45,282 --> 00:38:46,408 Ah, mierda. 654 00:38:46,784 --> 00:38:47,952 Necesitamos a Marco. 655 00:38:48,619 --> 00:38:49,870 Consigámosle ayuda. 656 00:38:54,875 --> 00:38:55,918 ¿Estás bien? 657 00:39:01,507 --> 00:39:02,466 ¿Te asustamos? 658 00:39:03,133 --> 00:39:04,468 Sí, digo... 659 00:39:07,846 --> 00:39:09,848 Qué buenos pases. Fue un honor. 660 00:39:12,977 --> 00:39:14,102 Buen trabajo. 661 00:39:14,103 --> 00:39:15,562 Gracias por la oportunidad. 662 00:39:15,563 --> 00:39:16,564 Sí. 663 00:39:17,064 --> 00:39:18,566 Te partieron la cara. 664 00:39:19,900 --> 00:39:21,277 ¿De qué carajos te ríes? 665 00:39:22,903 --> 00:39:24,572 Muy bien. Es hora de comer. 666 00:39:25,406 --> 00:39:26,281 - Perra. - Vamos. 667 00:39:26,282 --> 00:39:27,782 Bien hecho. Buen trabajo. 668 00:39:27,783 --> 00:39:28,908 Sí, ¿me entiendes? 669 00:39:28,909 --> 00:39:31,077 Saviors a las tres. Un, dos, tres. 670 00:39:31,078 --> 00:39:32,329 ¡Saviors! 671 00:39:37,001 --> 00:39:39,545 ¿Crees que eso es grave? No es nada. 672 00:39:40,921 --> 00:39:44,257 Una vez, en un choque de cascos, Isaiah se golpeó tan fuerte 673 00:39:44,258 --> 00:39:47,844 que se fracturó el cráneo justo detrás de la cara 674 00:39:47,845 --> 00:39:50,848 y la hemorragia interna le salía por los lagrimales. 675 00:39:52,808 --> 00:39:58,355 Resulta que los cráneos humanos no están diseñados para chocar entre sí. 676 00:39:59,189 --> 00:40:00,024 Cierto. 677 00:40:00,899 --> 00:40:02,859 Después de engraparte, 678 00:40:02,860 --> 00:40:06,738 necesito que te sientes un par de horas en la cámara hiperbárica. 679 00:40:06,739 --> 00:40:09,992 Es medicina para el cerebro. 680 00:40:12,494 --> 00:40:13,370 Es tu turno. 681 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Bien. 682 00:40:17,333 --> 00:40:20,544 ¿Crees que... como se llame, estará bien? 683 00:40:21,253 --> 00:40:23,881 Bueno, si te refieres a él como "como se llame", 684 00:40:24,381 --> 00:40:25,674 ¿realmente nos importa? 685 00:40:27,760 --> 00:40:29,595 Es un daño colateral, hombre. 686 00:40:30,554 --> 00:40:32,181 Piénsalo de esta forma. 687 00:40:38,646 --> 00:40:42,066 ¿Conoces el dicho "Dios, familia, fútbol"? 688 00:40:43,067 --> 00:40:44,068 Para mí... 689 00:40:45,903 --> 00:40:50,324 ...es "fútbol, familia, Dios". 690 00:40:54,536 --> 00:40:55,537 Pero, escucha. 691 00:40:57,331 --> 00:40:59,583 Trata de relajarte. ¿Está bien? 692 00:41:00,751 --> 00:41:01,919 Disfruta. 693 00:41:19,186 --> 00:41:23,523 Cam, soy tu mamá. Sólo llamo para saber cómo va todo. 694 00:41:23,524 --> 00:41:26,859 He intentado llamarte, pero sé que allá estás muy ocupado. 695 00:41:26,860 --> 00:41:30,446 Espero que todo marche bien y que estés cuidándote mucho. 696 00:41:30,447 --> 00:41:31,280 ¡Oigan! 697 00:41:31,281 --> 00:41:34,784 Y recuerda que la doctora dijo que evites golpearte la cabeza. 698 00:41:34,785 --> 00:41:35,743 ¡Oigan! 699 00:41:35,744 --> 00:41:38,414 No te sientas presionado a hacer algo que arriesgue tu futuro. 700 00:41:38,789 --> 00:41:39,998 Y no olvides 701 00:41:41,166 --> 00:41:42,251 que te amo. 702 00:41:44,962 --> 00:41:46,963 ¡Quiquiriquí! 703 00:41:46,964 --> 00:41:48,506 ¡Levanta tu sucio trasero! 704 00:41:48,507 --> 00:41:50,341 ¡Vuelve a ello, como un adicto! 705 00:41:50,342 --> 00:41:53,262 Cada día estaré pegado a ti, como tu sombra. 706 00:41:55,305 --> 00:41:56,765 No vales nada, muchacho. 707 00:41:57,391 --> 00:41:59,017 No tienes madera de líder. 708 00:42:10,863 --> 00:42:12,447 DÍA III LIDERAZGO 709 00:42:12,448 --> 00:42:14,490 Agarra bien el balón. Esto es leve. 710 00:42:14,491 --> 00:42:16,452 Ábrete paso, vamos. Agárralo bien. 711 00:42:20,372 --> 00:42:21,706 El cuerpo duro. 712 00:42:21,707 --> 00:42:23,458 ¿Qué fue eso? Iba a ser leve. 713 00:42:23,459 --> 00:42:25,335 Estas son las grandes ligas. 714 00:42:25,836 --> 00:42:26,627 De nuevo. 715 00:42:26,628 --> 00:42:28,004 Necesito otro casco. 716 00:42:28,005 --> 00:42:29,006 ¡Otra vez! 717 00:42:29,631 --> 00:42:30,632 ¿Listas, damas? 718 00:42:45,689 --> 00:42:48,816 El juego recompensa la violencia. 719 00:42:48,817 --> 00:42:50,277 Acostúmbrate. 720 00:42:54,782 --> 00:42:56,366 No tienes instinto asesino. 721 00:42:57,534 --> 00:43:00,245 El cazatalentos dijo que eras un miedoso. 722 00:43:01,121 --> 00:43:02,581 Puedo verlo. No eres nada. 723 00:43:03,707 --> 00:43:07,836 No eres más que un blandengue con carita bonita. 724 00:43:08,212 --> 00:43:10,923 Buscando validación de los extraños... 725 00:43:11,673 --> 00:43:13,634 ...porque tu padre no te amó. 726 00:43:17,012 --> 00:43:18,639 ¡Este no es un juego! 727 00:43:20,432 --> 00:43:24,228 No es un juego. Lo es todo. 728 00:43:27,064 --> 00:43:28,649 No eres tu padre. 729 00:43:31,735 --> 00:43:33,320 ¿Cameron Cade... 730 00:43:35,572 --> 00:43:36,824 ...quiere esto? 731 00:43:38,450 --> 00:43:39,700 ¡Sí, lo quiero! 732 00:43:39,701 --> 00:43:41,786 ¿Qué estás dispuesto a sacrificar? 733 00:43:41,787 --> 00:43:43,580 ¡Todo! 734 00:43:53,632 --> 00:43:54,424 Demuéstramelo. 735 00:43:57,678 --> 00:43:58,428 ¡Set, hut! 736 00:44:02,432 --> 00:44:03,225 ¡Aquí! 737 00:44:03,559 --> 00:44:04,226 ¡Aquí! 738 00:44:05,352 --> 00:44:06,687 Vamos. ¡Conéctalo! 739 00:44:08,814 --> 00:44:11,650 ¡Ahora sí estamos jugando fútbol! 740 00:44:31,670 --> 00:44:33,838 ¡Ya dejen de meterse conmigo! 741 00:44:33,839 --> 00:44:36,924 ¡Alerta, alguien está muerto! ¡Alguien está muerto! 742 00:44:36,925 --> 00:44:38,176 ¡Vengan por él! 743 00:44:39,761 --> 00:44:41,889 No provoco nada, Zay, sólo lo termino. 744 00:44:48,854 --> 00:44:49,730 Mierda. 745 00:45:21,386 --> 00:45:22,387 Yo sólo... 746 00:45:23,305 --> 00:45:24,806 Sólo me dejé llevar. 747 00:45:27,684 --> 00:45:28,685 Carajo. 748 00:45:29,353 --> 00:45:30,395 Ahí está. 749 00:45:36,568 --> 00:45:38,070 Estamos orgullosos de ti. 750 00:45:40,030 --> 00:45:41,156 Muy orgullosos. 751 00:45:46,495 --> 00:45:47,954 Los Saviors dicen 752 00:45:47,955 --> 00:45:49,997 Amén. 753 00:45:49,998 --> 00:45:51,165 Todos aquí decimos... 754 00:45:51,166 --> 00:45:52,917 Amén. 755 00:45:52,918 --> 00:45:54,251 Los Saviors dicen 756 00:45:54,252 --> 00:45:56,337 Amén. 757 00:45:56,338 --> 00:45:58,757 Amén, amén. 758 00:45:59,049 --> 00:46:00,174 Todos aquí decimos 759 00:46:00,175 --> 00:46:01,968 Amén. 760 00:46:01,969 --> 00:46:03,010 Todos decimos... 761 00:46:03,011 --> 00:46:04,846 Amén 762 00:46:10,727 --> 00:46:14,230 Saviors, ¡todos conmigo a las tres! Un, dos, tres... 763 00:46:14,231 --> 00:46:15,482 ¡Saviors! 764 00:48:31,368 --> 00:48:33,537 ¿Salieron o qué pasa? Apenas te escucho. 765 00:48:33,870 --> 00:48:36,622 No, estamos en casa. Todos están aquí. 766 00:48:36,623 --> 00:48:39,668 - Es cumpleaños de mamá, ¿recuerdas? -Ay, carajo. 767 00:48:40,252 --> 00:48:42,795 ¿Cómo que no estás bien? ¿De qué hablas? 768 00:48:42,796 --> 00:48:44,381 No sé. Es que... 769 00:48:45,966 --> 00:48:47,384 Sigo viendo cosas. 770 00:48:48,009 --> 00:48:49,635 Y ya no sé qué hacer. 771 00:48:49,636 --> 00:48:51,137 Estoy aquí para ti, ¿sí? 772 00:48:51,138 --> 00:48:55,599 A ver, frótate las sienes y luego grita tan fuerte como puedas. 773 00:48:55,600 --> 00:48:57,351 Eso activará tu nervio vago 774 00:48:57,352 --> 00:48:59,562 relajando parte del sistema nervioso. 775 00:48:59,563 --> 00:49:01,313 - Drew, en serio. - Para con eso. 776 00:49:01,314 --> 00:49:02,606 - Es tu cabeza. -¡Pásamelo! 777 00:49:02,607 --> 00:49:05,109 - Te paso a mamá. -¡Mi bebé! 778 00:49:05,110 --> 00:49:06,277 Feliz cumple, mamá. 779 00:49:06,278 --> 00:49:08,070 ¿Por qué no me has contestado? 780 00:49:08,071 --> 00:49:10,114 Me quitaron el celular. ¿No sabías? 781 00:49:10,115 --> 00:49:11,199 ¿Qué? 782 00:49:19,457 --> 00:49:20,792 Ojalá estuvieras aquí. 783 00:49:21,626 --> 00:49:23,919 Recuerda lo que solía decir tu papá. 784 00:49:23,920 --> 00:49:27,131 Son sólo unos días más. Estamos rezando por ti, bebé. 785 00:49:27,132 --> 00:49:28,424 -¡Oye! - Rezamos por ti. 786 00:49:28,425 --> 00:49:29,467 Te amo mu 787 00:49:30,427 --> 00:49:32,762 Lo siento. Es cumpleaños de mi mamá. Yo... 788 00:49:34,139 --> 00:49:36,599 ¿Tienes... algo para el dolor de cabeza? 789 00:49:36,600 --> 00:49:38,185 Está matándome. 790 00:49:39,895 --> 00:49:41,646 Claro que estás jodido, amigo. 791 00:49:41,938 --> 00:49:43,899 Criar a un rey requiere sangre. 792 00:49:45,066 --> 00:49:47,319 A la mierda con este entrenamiento. 793 00:49:50,113 --> 00:49:53,617 Decidí hacer esto para ayudar a curar a las personas. 794 00:49:56,411 --> 00:49:57,329 Pero... 795 00:49:59,289 --> 00:50:03,460 mientras más gladiadores envías a la arena... 796 00:50:06,963 --> 00:50:09,299 Nunca te mates por un trabajo. 797 00:50:12,594 --> 00:50:14,554 Yo me mato por este trabajo. 798 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 Yo... 799 00:50:19,017 --> 00:50:23,563 No puedo ver a mi familia y nunca he visto a mis hijos. 800 00:50:23,897 --> 00:50:25,731 ¿Cuántos hijos tienes? 801 00:50:25,732 --> 00:50:28,150 Ninguno. Sólo digo... 802 00:50:28,151 --> 00:50:31,029 Si tuviera hijos, no podría verlos. 803 00:50:32,405 --> 00:50:34,407 ¿Qué más da? No importa. 804 00:50:39,579 --> 00:50:43,166 Es una lástima que tengas tanto talento. 805 00:50:44,960 --> 00:50:46,628 Y lo bien que te he preparado. 806 00:50:47,879 --> 00:50:49,130 ¿Preparado para qué? 807 00:51:01,518 --> 00:51:03,645 Cuando dos hombres entran al Coliseo... 808 00:51:05,605 --> 00:51:07,315 ...solamente sale uno. 809 00:51:20,161 --> 00:51:21,162 Una pregunta 810 00:51:24,332 --> 00:51:25,917 Qué se siente ser el GOAT ? 811 00:51:29,170 --> 00:51:32,632 Antes creía que era una bendición. 812 00:51:35,302 --> 00:51:36,344 Y ahora 813 00:51:37,846 --> 00:51:40,098 me pregunto, de qué sirve serlo? 814 00:51:42,309 --> 00:51:44,185 Un día tendrás que dejarlo todo. 815 00:51:49,065 --> 00:51:53,445 Sigo teniendo esta... pesadilla recurrente. 816 00:51:56,031 --> 00:52:00,368 Estoy solo, sentado en un sucio sillón. 817 00:52:02,370 --> 00:52:03,913 Estoy viendo la televisión. 818 00:52:05,290 --> 00:52:07,459 Y estoy viendo a alguien más hacer... 819 00:52:10,170 --> 00:52:12,297 ...aquello en lo que soy tan bueno. 820 00:52:16,092 --> 00:52:17,344 Lo extraño. 821 00:52:20,513 --> 00:52:21,848 Extraño el juego. 822 00:52:23,350 --> 00:52:25,143 Extraño la camaradería. 823 00:52:26,728 --> 00:52:29,856 Extraño los vestidores. El olor de los vestidores. 824 00:52:30,774 --> 00:52:31,648 Al carajo eso. 825 00:52:31,649 --> 00:52:33,985 Simplemente huele a hermandad, Cam. 826 00:52:38,198 --> 00:52:41,868 Extrañaré... el correr en la obscuridad del túnel... 827 00:52:43,244 --> 00:52:45,455 ...hacia la luz del campo. 828 00:52:47,290 --> 00:52:51,628 Extrañaré... el grito de los fans, diciendo mi nombre. 829 00:52:54,714 --> 00:52:58,092 Extrañaré los abucheos de los envidiosos, 830 00:52:58,093 --> 00:53:00,887 porque sé que en minutos les arruinaré la semana. 831 00:53:06,101 --> 00:53:07,936 He sufrido muchas pérdidas. 832 00:53:09,896 --> 00:53:12,399 Mucha gente ha llegado a mi vida o se ha ido. 833 00:53:15,777 --> 00:53:17,612 La única constante es el fútbol. 834 00:53:19,739 --> 00:53:21,825 Antes de él, nunca tuve una familia. 835 00:53:24,702 --> 00:53:26,037 Sí, te entiendo. 836 00:53:27,580 --> 00:53:29,040 La familia lo es todo. 837 00:53:30,959 --> 00:53:33,503 No sé... tengo muchas ganas de ser papá. 838 00:53:34,337 --> 00:53:36,548 Tener tres diablillos correteándose. 839 00:53:39,008 --> 00:53:40,510 Creo que ese es el punto. 840 00:53:41,678 --> 00:53:42,762 Es linda, tu... 841 00:53:44,264 --> 00:53:45,807 ...familia medio-afroamericana. 842 00:53:47,225 --> 00:53:48,725 ¿"Medio-afroamericana"? 843 00:53:48,726 --> 00:53:50,102 Medio-afroamericana. 844 00:53:50,103 --> 00:53:52,939 Te lo estabas guardando desde que llegué, ¿verdad? 845 00:53:55,900 --> 00:53:57,694 Eres un buen tipo, Cam. 846 00:54:00,530 --> 00:54:01,573 Hazme un favor. 847 00:54:03,324 --> 00:54:04,993 Busca tu propio camino a la grandeza. 848 00:54:07,162 --> 00:54:08,246 No seas yo. 849 00:54:11,416 --> 00:54:12,500 Sé mejor. 850 00:54:18,590 --> 00:54:19,632 ¿De qué hablas? 851 00:54:25,346 --> 00:54:27,474 Estás muriéndote de hambre en prisión. 852 00:54:29,350 --> 00:54:33,521 Y alguien te pregunta, "¿comida o libertad?" 853 00:54:35,148 --> 00:54:36,608 ¿En verdad tienes opción? 854 00:54:43,907 --> 00:54:45,533 Voy a estudiar unos videos. 855 00:54:52,332 --> 00:54:57,504 TEMPERATURA 94oC 856 00:56:07,615 --> 00:56:09,617 ¡No te queremos! 857 00:56:48,823 --> 00:56:49,991 ¿Zay? 858 00:56:56,331 --> 00:56:57,915 Cógeme. 859 00:57:14,057 --> 00:57:15,391 ¡No, mamita! 860 00:57:20,563 --> 00:57:23,440 ¡No puede ser! 861 00:57:23,441 --> 00:57:24,984 ¿Viste eso? 862 00:57:29,822 --> 00:57:31,074 ¡Sí! 863 00:57:32,950 --> 00:57:35,787 Cuando eres un dios, la paz no existe. 864 00:57:37,664 --> 00:57:41,667 ¿Viste eso? ¿La maldita dedicación? 865 00:57:41,668 --> 00:57:43,252 Ella quería ganar. 866 00:57:44,462 --> 00:57:45,796 Se necesita eso. 867 00:57:45,797 --> 00:57:47,548 Así es como se gana. 868 00:57:50,677 --> 00:57:52,261 Él murió por nosotros. 869 00:57:52,970 --> 00:57:54,681 Así que jugaré por él. 870 00:57:55,640 --> 00:57:56,683 Puedes irte. 871 00:57:57,350 --> 00:57:59,686 Yo me quedo a limpiar este desastre. 872 00:58:05,608 --> 00:58:07,485 Se lo debo a los fans. 873 00:58:14,617 --> 00:58:16,243 Sé que se salió de control, 874 00:58:16,244 --> 00:58:19,914 pero en nuestro mundo, es un martes cualquiera. 875 00:58:22,375 --> 00:58:24,043 No piensas dejarnos, ¿cierto? 876 00:58:25,753 --> 00:58:30,299 Entiendo que para una persona normal esto sea... perturbador. 877 00:58:31,634 --> 00:58:33,552 No te asustó mucho, ¿o sí? 878 00:58:33,553 --> 00:58:34,929 No, para nada. 879 00:58:35,596 --> 00:58:37,556 Creo que ya están dándole celos. 880 00:58:37,557 --> 00:58:39,016 Pero yo no te dije nada. 881 00:58:39,976 --> 00:58:43,603 ¿Quieres ir conmigo y las chicas a la alberca por un trago? 882 00:58:43,604 --> 00:58:45,440 ¿Para despedirnos? 883 00:58:50,903 --> 00:58:52,613 ¿Seguro no quieres venir? 884 00:59:02,582 --> 00:59:05,167 é que ahora te mandas solo y 885 00:59:05,168 --> 00:59:08,670 bueno, cuando murió tu papá tuve que encargarme de mucho, 886 00:59:08,671 --> 00:59:11,298 pero, bueno, no importa. 887 00:59:11,299 --> 00:59:14,885 Espero que todo vaya bien y que estés cuidándote. 888 00:59:14,886 --> 00:59:19,097 Come bien, hidrátate y descansa mucho. 889 00:59:19,098 --> 00:59:20,557 ¿Sí? 890 00:59:20,558 --> 00:59:23,059 Porque todos en mi iglesia están apostando 891 00:59:23,060 --> 00:59:24,854 al equipo que te va a contratar. 892 00:59:25,772 --> 00:59:28,273 Estamos rezando por ti, bebé. 893 00:59:28,274 --> 00:59:30,651 Llámame cuando escuches esto. 894 00:59:54,133 --> 00:59:55,718 Ay, mierda. 895 01:00:03,726 --> 01:00:04,936 ¿Te la cogiste? 896 01:00:11,442 --> 01:00:13,026 - Vamos. - No. 897 01:00:13,027 --> 01:00:14,237 ¿Te la cogiste? 898 01:00:15,613 --> 01:00:16,613 Tengo novia. 899 01:00:16,614 --> 01:00:17,657 Ah, ¿tienes novia? 900 01:00:19,659 --> 01:00:20,701 Mírate. 901 01:00:21,619 --> 01:00:23,579 Ve qué cara tienes, Cam. 902 01:00:25,206 --> 01:00:27,040 Te da asco el solo hecho 903 01:00:27,041 --> 01:00:28,835 de engañar a tu noviecita de la uni. 904 01:00:29,293 --> 01:00:31,170 Nos conocimos en la preparatoria. 905 01:00:32,004 --> 01:00:34,090 Por eso es que van tan en serio, ¿no? 906 01:00:36,843 --> 01:00:38,927 Esa es una buena época. 907 01:00:38,928 --> 01:00:41,097 Cuando te lo chupan así... 908 01:00:53,234 --> 01:00:56,362 No puedo creer que te hayas creído esas estupideces. 909 01:00:58,781 --> 01:01:01,576 Lo siento, hermano. A veces, puedo ser un poco... 910 01:01:03,953 --> 01:01:05,079 ...intenso. 911 01:01:07,290 --> 01:01:08,957 Mira, te voy a decir algo 912 01:01:08,958 --> 01:01:12,587 y voy a ser completamente honesto... 913 01:01:13,838 --> 01:01:15,506 porque te quiero. 914 01:01:20,094 --> 01:01:24,724 Si tienes miedo de herir los sentimientos de tu novia, 915 01:01:26,517 --> 01:01:29,019 entonces ni en mil años 916 01:01:29,020 --> 01:01:31,314 podrás ser la cara de esta franquicia. 917 01:01:32,315 --> 01:01:35,192 ¡Porque a los verdaderos asesinos no les importa! 918 01:01:37,278 --> 01:01:40,197 Nos importa un carajo a quién lastimamos, ¿entiendes? 919 01:01:48,664 --> 01:01:50,540 A la mierda el fútbol. Sólo... 920 01:01:50,541 --> 01:01:52,126 Hagamos cosas de hermanos. 921 01:01:52,627 --> 01:01:54,128 Tú y yo. 922 01:01:54,629 --> 01:01:55,630 ¿Sí? 923 01:01:56,422 --> 01:01:57,381 Sí. 924 01:01:57,757 --> 01:01:58,757 Eso es todo. 925 01:01:58,758 --> 01:02:01,761 DÍA IV RESILIENCIA 926 01:02:06,766 --> 01:02:07,642 ¡El siguiente! 927 01:02:11,812 --> 01:02:12,813 ¿Estás bien? 928 01:02:14,231 --> 01:02:15,441 Hoy estás raro. 929 01:02:16,400 --> 01:02:18,193 Sí, digo... 930 01:02:18,194 --> 01:02:20,488 pienso en la mujer que casi mato anoche. 931 01:02:21,614 --> 01:02:23,032 Estaba loca. 932 01:02:39,256 --> 01:02:40,424 ¿Qué mujer? 933 01:02:41,217 --> 01:02:42,551 Ya sabes, esa mujer. 934 01:02:45,846 --> 01:02:47,598 No sé de qué mujer hablas. 935 01:02:59,068 --> 01:03:00,403 ¿No hay más blancos? 936 01:03:00,820 --> 01:03:02,153 ¡No! 937 01:03:02,154 --> 01:03:03,531 Bueno, ya vete. 938 01:03:08,494 --> 01:03:09,453 Ah, sí. 939 01:03:10,413 --> 01:03:11,622 Esa mujer. 940 01:03:13,999 --> 01:03:14,834 Te toca. 941 01:03:22,883 --> 01:03:23,758 Algo pesado. 942 01:03:23,759 --> 01:03:25,219 Jálalo y luego empújalo. 943 01:03:38,190 --> 01:03:39,692 El pobrecito bebé falló. 944 01:03:44,947 --> 01:03:46,073 ¿Apostamos algo? 945 01:03:48,034 --> 01:03:51,662 Si le das, te doy lo que quieras. 946 01:03:52,246 --> 01:03:56,667 La casa, los carros, las mujeres, el estilo de vida. 947 01:03:57,918 --> 01:04:01,922 Pero si fallas, tomaré tu juventud. 948 01:04:08,095 --> 01:04:10,597 No, me gusta ganarme lo mío. 949 01:04:10,598 --> 01:04:12,683 Nada de limosnas. ¿Qué tal esto? 950 01:04:13,350 --> 01:04:14,393 Si fallo... 951 01:04:15,686 --> 01:04:19,023 ...podría dejar que seas QB otro año. 952 01:05:22,336 --> 01:05:25,296 ¿Cade tiene esa llama encendida? No me impresiona. 953 01:05:25,297 --> 01:05:27,841 - ¿En el top cinco? - Dañado no vale el riesgo. 954 01:05:27,842 --> 01:05:29,092 Se queda muy corto. 955 01:05:29,093 --> 01:05:31,344 Debes tener el don, pero ¿Cade lo tiene? 956 01:05:31,345 --> 01:05:32,595 Difícil invertir así. 957 01:05:32,596 --> 01:05:34,013 ¿Tiene la fuerza mental? 958 01:05:34,014 --> 01:05:37,434 El instinto asesino. Esa es la pregunta. 959 01:05:37,935 --> 01:05:42,898 DÍA V VISIÓN 960 01:05:43,190 --> 01:05:44,900 ¿Y esto? ¿Hoy no entrenamos? 961 01:05:45,401 --> 01:05:46,527 Esto es entrenar. 962 01:05:47,027 --> 01:05:48,904 Acostúmbrate, don franquicias. 963 01:05:49,864 --> 01:05:50,655 Hola. 964 01:05:50,656 --> 01:05:51,699 Hola, ¿qué tal? 965 01:05:52,199 --> 01:05:53,575 Sí que parece su hijo. 966 01:05:53,576 --> 01:05:56,662 Es un poco raro, pero también un poco sexy. 967 01:05:56,954 --> 01:05:58,205 ¿Ya tienes novia? 968 01:06:15,598 --> 01:06:18,767 Las tribus hacían hombres arrastrando niños a la selva. 969 01:06:19,351 --> 01:06:20,727 Soy físicamente capaz. 970 01:06:20,728 --> 01:06:25,274 Los torturaban, los hacían comer raíces, humo y sangre hasta que tuvieran visiones. 971 01:06:26,984 --> 01:06:29,820 Y esa sangre que bebían era del guerrero más fiero. 972 01:06:30,404 --> 01:06:33,574 Así, su espíritu pasaría al niño que sobreviviera. 973 01:06:34,033 --> 01:06:36,202 Se iba un niño y regresaba un rey. 974 01:06:37,036 --> 01:06:39,579 Entrenamiento 5 a.m. desde que tengo memoria. 975 01:06:39,580 --> 01:06:40,831 ...lo que sea por ti! 976 01:06:41,373 --> 01:06:43,374 Comer, dormir, fútbol. 977 01:06:43,375 --> 01:06:45,085 Era la rutina. Y a esa edad... 978 01:06:46,086 --> 01:06:47,170 ...serás el mejor. 979 01:06:47,171 --> 01:06:48,464 ...yo quería ser un niño. 980 01:06:48,839 --> 01:06:50,256 El fútbol es igual. 981 01:06:50,257 --> 01:06:53,676 Sólo que a los chicos ya no los arrastran, los reclutan. 982 01:06:53,677 --> 01:06:56,180 Y los dioses miran desde sus palcos. 983 01:06:56,597 --> 01:06:59,767 La grandeza requiere de más que talento y trabajo duro. 984 01:07:00,726 --> 01:07:04,312 Es sobrevivir a la muerte de la persona que eras. 985 01:07:04,313 --> 01:07:07,524 Bien chicos, hagamos unas tomas extra de Cam e Isaiah. 986 01:07:09,193 --> 01:07:11,195 Recuerdo nuestra última charla. 987 01:07:12,446 --> 01:07:14,281 Me dijo que estaba orgulloso de mí. 988 01:07:18,661 --> 01:07:20,246 Y yo le dije que dejaba el fútbol. 989 01:07:26,794 --> 01:07:28,128 Lo decepcioné. 990 01:07:30,839 --> 01:07:32,299 Lo decepcioné. 991 01:07:39,765 --> 01:07:41,183 Lo decepcioné. 992 01:07:45,938 --> 01:07:47,106 Lo decepcioné. 993 01:07:48,691 --> 01:07:50,276 Lo decepcioné. 994 01:07:51,360 --> 01:07:52,945 Murió unos meses después. 995 01:07:56,657 --> 01:07:57,992 Murió. 996 01:08:02,037 --> 01:08:04,497 El campo era mi refugio. 997 01:08:04,498 --> 01:08:09,211 Y mientras estuviera jugando, eso no era real. 998 01:08:09,837 --> 01:08:12,840 Y mientras estuviera jugando, eso no era real. 999 01:08:16,218 --> 01:08:17,219 Así lo soporté. 1000 01:08:21,598 --> 01:08:23,434 Siento que murió por nosotros. 1001 01:08:26,437 --> 01:08:28,022 Así que sigo jugando con... 1002 01:08:28,480 --> 01:08:30,816 Así que sigo jugando por él. 1003 01:08:50,252 --> 01:08:52,129 Vi tu pequeño discurso. 1004 01:08:53,881 --> 01:08:55,382 Sé cómo te sientes. 1005 01:08:57,551 --> 01:09:00,429 Y sé que quieres hacer sentir orgulloso a tu papá. 1006 01:09:02,306 --> 01:09:04,433 Pero no puedes matarte por él. 1007 01:09:05,351 --> 01:09:07,518 Este es un sacrificio enorme 1008 01:09:07,519 --> 01:09:10,647 y no vale la pena realmente si no lo haces de corazón. 1009 01:09:12,107 --> 01:09:13,108 Así que... 1010 01:09:14,610 --> 01:09:16,487 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1011 01:09:17,988 --> 01:09:20,532 Nunca he estado más seguro de algo en mi vida. 1012 01:09:24,703 --> 01:09:30,417 Bien, caso cerrado y creo que deberíamos celebrar. 1013 01:09:30,709 --> 01:09:33,336 De hecho, hay una fiesta en la noche. 1014 01:09:33,337 --> 01:09:35,381 No, gracias. Haré algo de pesas. 1015 01:09:36,006 --> 01:09:39,051 Escucha, se suponía que no te diría esto, pero... 1016 01:09:39,385 --> 01:09:44,181 un pajarito me dijo que quieren hacerte una oferta. 1017 01:09:44,640 --> 01:09:46,682 La que le hicieron hace 20 años. 1018 01:09:46,683 --> 01:09:49,018 Pero bueno, primero deben conocerte, 1019 01:09:49,019 --> 01:09:50,686 ver si les gustas, 1020 01:09:50,687 --> 01:09:53,690 ver si encajas en la cultura de los Saviors, claro. 1021 01:09:54,233 --> 01:09:56,527 Pero, no sé, si fuera tú, yo iría. 1022 01:09:57,444 --> 01:09:59,905 Bueno, hubieras empezado por ahí. 1023 01:10:02,324 --> 01:10:03,784 ¿Vienes, cariño? 1024 01:10:04,701 --> 01:10:06,787 No, me quedaré a estudiar videos. 1025 01:10:07,496 --> 01:10:08,997 Ustedes diviértanse. 1026 01:10:18,382 --> 01:10:20,342 EL OCIO 1027 01:10:24,596 --> 01:10:26,014 Creí que era una fiesta. 1028 01:10:26,682 --> 01:10:30,977 Sí, pero, ya sabes, les gusta su privacidad. Cuando estás a cierto nivel, 1029 01:10:30,978 --> 01:10:33,771 el anonimato es primordial. 1030 01:10:33,772 --> 01:10:34,647 - Sí. - Digamos. 1031 01:10:34,648 --> 01:10:37,442 Y con todos los rituales y cosas raras que hacen, 1032 01:10:37,443 --> 01:10:39,277 quieren pasar desapercibidos. 1033 01:10:39,278 --> 01:10:40,111 Hola, Elsie. 1034 01:10:40,112 --> 01:10:41,488 ¡Hola, Peg! 1035 01:10:42,281 --> 01:10:44,908 ¡Me encanta tu nuevo corte! 1036 01:10:45,409 --> 01:10:46,368 Wow. 1037 01:10:46,910 --> 01:10:51,122 Para que lo sepas, el dueño es el tipo calvo. 1038 01:10:51,123 --> 01:10:51,914 Anotado. 1039 01:10:51,915 --> 01:10:53,791 Su hijo es odioso, ya verás. 1040 01:10:53,792 --> 01:10:55,126 - Sí. - Es el regordete. 1041 01:10:55,127 --> 01:10:59,714 Pero síguele la corriente porque un día todo esto será suyo. 1042 01:10:59,715 --> 01:11:02,133 - Sí. Siempre. - Bendito nepotismo, no falla. 1043 01:11:02,134 --> 01:11:05,553 Pero bueno, sólo sé tú mismo, sé lindo. 1044 01:11:05,554 --> 01:11:07,722 Y recuerda, lo haces por la cultura. 1045 01:11:07,723 --> 01:11:09,557 ¿Qué fue eso de los "rituales"? 1046 01:11:09,558 --> 01:11:11,392 Ah, ya sabes, cosas de ricos. 1047 01:11:11,393 --> 01:11:12,644 Bueno, llegó la hora. 1048 01:11:17,357 --> 01:11:20,235 ¡Carpacho! Buenísimo. 1049 01:11:21,069 --> 01:11:22,112 ¡El hijo pródigo! 1050 01:11:22,404 --> 01:11:23,280 ¡Marco! 1051 01:11:23,572 --> 01:11:24,406 ¿Qué hay? 1052 01:11:25,157 --> 01:11:28,618 "Tengo sed", él dijo. Tras un sorbo de vino, 1053 01:11:28,619 --> 01:11:31,163 dijo, "Se terminó". 1054 01:11:32,164 --> 01:11:33,290 Jesús dijo eso. 1055 01:11:33,999 --> 01:11:35,209 Guau. Bueno. 1056 01:11:37,544 --> 01:11:38,545 Corre. 1057 01:11:41,632 --> 01:11:43,300 Muy bien. 1058 01:11:46,553 --> 01:11:48,804 -¡Ahí estás! -¡Hola, Tom! 1059 01:11:48,805 --> 01:11:51,558 ¿Qué te dije, amigo? 1060 01:11:54,061 --> 01:11:56,437 - ¿Qué hay? - Te ves estupendo, hombre. 1061 01:11:56,438 --> 01:11:57,188 Caballeros. 1062 01:11:57,189 --> 01:11:57,980 - Mira. - Hola. 1063 01:11:57,981 --> 01:12:00,274 Te presento al dueño de los Saviors. 1064 01:12:00,275 --> 01:12:01,610 - Mucho gusto. - Un placer. 1065 01:12:02,069 --> 01:12:03,237 Bueno, ya está. 1066 01:12:03,529 --> 01:12:04,654 ¡Vean esa sonrisa! 1067 01:12:04,655 --> 01:12:07,741 Es la portada de Sports Illustrated, justo ahí. 1068 01:12:09,868 --> 01:12:11,161 Y ahora una pregunta. 1069 01:12:12,621 --> 01:12:14,164 ¿Estás listo para el siguiente paso? 1070 01:12:26,134 --> 01:12:26,969 Salud, por ti. 1071 01:13:57,601 --> 01:13:58,894 ¿Seguro que estás bien? 1072 01:13:59,394 --> 01:14:00,520 ¡Ahí estás! 1073 01:14:01,980 --> 01:14:03,231 ¿Seguro que estás bien? 1074 01:14:16,620 --> 01:14:23,752 DÍA VI SACRIFICIO 1075 01:14:30,342 --> 01:14:32,427 SANGRE ENTERA ISAIAH WHITE 1076 01:15:17,681 --> 01:15:20,100 CORRE 1077 01:16:37,177 --> 01:16:38,637 Alguien madrugó. 1078 01:16:40,222 --> 01:16:41,556 Sólo veo unos videos. 1079 01:16:47,687 --> 01:16:49,064 ¿No es poderoso? 1080 01:17:12,420 --> 01:17:13,630 ¿A dónde vas? 1081 01:17:14,548 --> 01:17:17,259 ¿No dijiste que lo ibas a sacrificar todo? 1082 01:17:22,973 --> 01:17:25,433 ¿Me das tu sangre para idioteces de blancos? 1083 01:17:27,185 --> 01:17:30,396 Mira, sabía que no querrías meterte en eso. 1084 01:17:30,397 --> 01:17:31,606 Lo sabía. 1085 01:17:32,399 --> 01:17:35,735 Bueno, de hecho, su sangre. Del que estuvo antes que yo. 1086 01:17:37,362 --> 01:17:38,697 Mi mentor. 1087 01:17:39,531 --> 01:17:42,409 Y antes fue la de su mentor. 1088 01:17:44,077 --> 01:17:47,664 Sólo piénsalo como un regalo de los dioses. 1089 01:17:51,501 --> 01:17:53,086 Lo mejor de lo mejor. 1090 01:17:53,670 --> 01:17:55,255 ¿Qué rayos quiere decir eso? 1091 01:17:56,214 --> 01:17:57,632 ¿No lo sientes? 1092 01:18:00,427 --> 01:18:06,099 ¿No sientes esa maldita bestia ardiendo dentro de ti ahora mismo? 1093 01:18:08,810 --> 01:18:11,855 Y dicen que esta mierda existe desde que la liga inició. 1094 01:18:13,189 --> 01:18:16,484 Quienquiera que la tenga es el elegido. 1095 01:18:17,694 --> 01:18:21,156 Aquel que traerá salvación al pueblo. 1096 01:18:22,240 --> 01:18:23,867 Quienquiera que la tenga... 1097 01:18:26,161 --> 01:18:27,662 es e GOAT. 1098 01:18:29,372 --> 01:18:30,790 Y sólo puede haber uno. 1099 01:18:32,250 --> 01:18:33,251 ¡Bingo! 1100 01:18:35,295 --> 01:18:38,548 Verás, he estado diciéndote la verdad. 1101 01:18:40,592 --> 01:18:43,178 Mi contrato termina al final de este año. 1102 01:18:44,137 --> 01:18:47,140 Por lo que los Saviors necesitan un quarterback. 1103 01:18:47,599 --> 01:18:49,726 Tú o yo. 1104 01:18:50,685 --> 01:18:55,272 Ahora que compartimos su sangre, 1105 01:18:55,273 --> 01:18:57,192 es una competencia justa. 1106 01:18:58,068 --> 01:18:59,069 Muy bien. 1107 01:19:01,154 --> 01:19:04,823 ¿Y cuál es la jugada? ¿Cuál es la competencia? 1108 01:19:04,824 --> 01:19:06,076 Es muy sencillo. 1109 01:19:07,160 --> 01:19:09,955 Un hombre quiere salir de ese túnel. 1110 01:19:12,624 --> 01:19:14,709 Y el otro quiere detenerlo. 1111 01:19:15,794 --> 01:19:20,297 Si vas a ser el maldito GOAT, tendrás que arrebatármelo. 1112 01:19:20,298 --> 01:19:21,924 No te lo ganaste. 1113 01:19:21,925 --> 01:19:24,386 Hiciste trampa. Yo trabajé por esto. 1114 01:19:25,971 --> 01:19:26,972 No eres nada. 1115 01:19:27,764 --> 01:19:29,015 No eres nada. 1116 01:19:29,849 --> 01:19:33,395 Es hora de que te enseñe exactamente quién soy. 1117 01:19:36,523 --> 01:19:37,524 Fútbol. 1118 01:19:39,150 --> 01:19:40,360 ¡Familia! 1119 01:19:42,112 --> 01:19:43,238 ¡Dios! 1120 01:19:46,616 --> 01:19:48,785 ¡Yo soy él! 1121 01:19:49,911 --> 01:19:54,040 ¡Yo soy el fútbol! 1122 01:20:04,551 --> 01:20:05,218 Qué tierno. 1123 01:20:45,717 --> 01:20:46,384 ¡Pelea! 1124 01:21:41,523 --> 01:21:43,483 ¿Conoces el opuesto de un salvador? 1125 01:21:50,323 --> 01:21:51,533 Un asesino. 1126 01:21:52,992 --> 01:21:53,868 No. 1127 01:22:03,211 --> 01:22:04,671 Una mascota. 1128 01:23:14,240 --> 01:23:19,746 En todo su esplendor, brilla ahora reflejado en el arroyo. 1129 01:23:20,121 --> 01:23:25,959 ¡Ah, es la bandera estrellada! Que ondee por mucho tiempo 1130 01:23:25,960 --> 01:23:31,381 sobre la tierra de los libres y hogar de los valientes. 1131 01:23:31,382 --> 01:23:38,639 ¿Y dónde está ese bando que tan solemnemente juró que los estragos de la guerra 1132 01:23:38,640 --> 01:23:45,938 y la confusión de la batalla, un hogar y un país no nos abandonarían nunca más? 1133 01:23:45,939 --> 01:23:51,568 Su sangre ha borrado, la contaminación de sus viles huellas. 1134 01:23:51,569 --> 01:23:58,575 Ningún refugio podría salvar al mercenario y al esclavo del terror de la huida 1135 01:23:58,576 --> 01:24:00,994 o la penumbra de la tumba. 1136 01:24:00,995 --> 01:24:05,667 Y la bandera estrellada ondea triunfante. 1137 01:24:06,209 --> 01:24:11,464 Sobre la tierra de los libres y hogar de los valientes. 1138 01:24:27,730 --> 01:24:30,733 Ahora, firma el contrato para recibir los dones. 1139 01:24:33,945 --> 01:24:34,946 FIRMA DEL JUGADOR 1140 01:24:36,656 --> 01:24:38,741 Por favor, acércate. 1141 01:24:48,251 --> 01:24:50,086 Firma el contrato. 1142 01:24:53,506 --> 01:24:54,756 ¿Qué carajos, Tom? 1143 01:24:54,757 --> 01:24:56,217 Yo me encargo. Esperen. 1144 01:24:59,012 --> 01:25:02,265 Cam, esto es una bendición, ¿cierto? 1145 01:25:05,310 --> 01:25:07,603 Tu padre sacrificó todo por ti. 1146 01:25:08,438 --> 01:25:10,773 Todos los tratos y entrenadores. 1147 01:25:11,357 --> 01:25:14,736 Eres una leyenda viviente, Cam. Venciste al maldito GOAT. 1148 01:25:15,361 --> 01:25:16,738 Y fue gracias a él. 1149 01:25:17,780 --> 01:25:19,240 Enorgullece a tu padre. 1150 01:25:20,366 --> 01:25:22,326 Firma el contrato. 1151 01:25:22,327 --> 01:25:23,745 Así lo hubiera querido. 1152 01:25:25,580 --> 01:25:28,291 Recuerda lo que decía. Sin agallas, no hay gloria. 1153 01:25:34,130 --> 01:25:36,174 Cam, ¿estás bien? 1154 01:25:36,716 --> 01:25:40,219 ¿Necesitas un vaso de agua, una bebida energética o algo? 1155 01:25:45,433 --> 01:25:46,850 Dios mío. 1156 01:25:46,851 --> 01:25:50,021 Sólo fírmalo para que todos nos vayamos a casa, ¿sí? 1157 01:25:50,563 --> 01:25:51,272 Jódete. 1158 01:25:52,315 --> 01:25:54,983 Al carajo con tus cejas de mierda. 1159 01:25:54,984 --> 01:25:56,527 Ay, no. 1160 01:25:56,944 --> 01:25:58,570 Y jódanse también, vejetes. 1161 01:25:58,571 --> 01:25:59,238 ¡Oye! 1162 01:25:59,739 --> 01:26:02,366 ¿Crees que te ganaste esto? ¿Eh? 1163 01:26:02,367 --> 01:26:05,745 No, te hemos preparado desde que eras un niño, ¿sí? 1164 01:26:06,037 --> 01:26:08,497 Te atacamos para aislarte, 1165 01:26:08,498 --> 01:26:11,291 para poder reclutarte, ¡maldito imbécil! 1166 01:26:11,292 --> 01:26:12,710 ¡Cierra el hocico, Tom! 1167 01:26:15,963 --> 01:26:17,048 Mira, muchacho... 1168 01:26:18,633 --> 01:26:19,967 Mataré a tu familia. 1169 01:26:21,302 --> 01:26:24,305 Ahora, firma el maldito contrato. 1170 01:26:32,313 --> 01:26:33,314 ¿Ya viste, Cam? 1171 01:26:34,774 --> 01:26:36,150 Eso hace un hombre real. 1172 01:26:37,485 --> 01:26:38,694 Hace sacrificios. 1173 01:26:40,446 --> 01:26:41,406 Hola, bebé. 1174 01:26:42,698 --> 01:26:43,408 Yo soy él. 1175 01:26:44,367 --> 01:26:46,201 Siempre serás mi bebé. 1176 01:26:46,202 --> 01:26:48,578 Pero sé que ahora eres independiente. 1177 01:26:48,579 --> 01:26:51,124 Estoy muy orgullosa de ti. 1178 01:26:54,043 --> 01:26:54,752 No. 1179 01:27:04,470 --> 01:27:06,264 Quiquiriquí, imbécil. 1180 01:27:06,889 --> 01:27:08,098 - Mierda. - ¿Qué haces? 1181 01:27:08,099 --> 01:27:09,057 - Sí. -¡Haz algo! 1182 01:27:09,058 --> 01:27:10,892 -¡Ya cállate! -¡Haz tu trabajo! 1183 01:27:10,893 --> 01:27:13,187 ¡Cam! ¿Qué carajo estás haciendo? 1184 01:27:13,855 --> 01:27:14,980 ¡Ay, carajo! 1185 01:27:14,981 --> 01:27:17,524 ¡Mierda! Maldición. Está bien. ¡Yo lo haré, 1186 01:27:17,525 --> 01:27:20,820 como hago todo lo demás en esta maldita liga! 1187 01:27:21,320 --> 01:27:22,654 ¿Quieres ver a un hombre de verdad? 1188 01:27:22,655 --> 01:27:24,948 Observa y aprende, maldito blandengue. 1189 01:27:24,949 --> 01:27:25,741 ¡Ven acá! 1190 01:27:26,909 --> 01:27:28,870 Por Dios, se la clavó completa. 1191 01:27:36,627 --> 01:27:37,377 Cam. 1192 01:27:37,378 --> 01:27:38,421 ¡Vámonos de aquí! 1193 01:27:42,800 --> 01:27:45,135 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 1194 01:27:45,136 --> 01:27:47,013 ¡Vamos! ¡Dame una maldita raya! 1195 01:27:54,187 --> 01:27:54,979 ¡No! 1196 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 No puede ser. Ya llegó. 1197 01:28:18,461 --> 01:28:20,087 Ya llegó. Carajo. 1198 01:28:23,090 --> 01:28:25,801 Perdón. 1199 01:28:33,476 --> 01:28:34,977 Cuidado con lo que dices. 1200 01:28:52,745 --> 01:28:54,247 ¡Vamos, carajo! 1201 01:28:54,539 --> 01:28:56,957 Vamos. Vamos, por favor. 1202 01:28:56,958 --> 01:28:58,918 Vamos. ¡Dame una maldita raya! 1203 01:28:59,252 --> 01:29:02,004 ¡Vamos! ¿Algo? ¡Vamos! 1204 01:29:02,421 --> 01:29:05,633 ¡Por favor! ¡No! ¡Por favor, por favor! Haré lo que sea. 1205 01:29:14,183 --> 01:29:15,351 Lo siento. 1206 01:29:17,478 --> 01:29:20,522 Por favor. ¡Mejor mátame! ¡Mátame! 1207 01:29:20,523 --> 01:29:22,524 Córtame el cuello. Vamos. 1208 01:29:22,525 --> 01:29:23,651 Hazlo, carajo. 1209 01:29:33,619 --> 01:29:35,371 Espera. Espera. Espera... 1210 01:29:35,788 --> 01:29:36,831 ¡Por favor! 1211 01:29:41,377 --> 01:29:43,086 ¡Soy yo! ¡Soy yo! 1212 01:29:43,087 --> 01:29:45,006 ¡Te la chupo si quieres! 1213 01:29:45,339 --> 01:29:47,550 ¡Déjame vivir! ¡Por favor! 1214 01:29:50,886 --> 01:29:51,887 Sin agallas. 1215 01:29:55,141 --> 01:29:55,933 No hay gloria. 1216 01:30:03,107 --> 01:30:05,400 ¡Soy yo! Déjame vivir, por favor. 1217 01:30:05,401 --> 01:30:06,319 ¡Quiero vivir! 1218 01:30:08,571 --> 01:30:09,822 ¡Por favor, no! 1219 01:30:17,913 --> 01:30:18,955 Por favor. 1220 01:30:18,956 --> 01:30:20,499 Haré lo que me pidas, sólo... 1221 01:36:12,393 --> 01:36:14,395 Subtítulos: José Pozo Martínez