1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,840 --> 00:00:48,895 Sportul! 4 00:00:49,342 --> 00:00:52,011 Teatrul cu consecințe reale! 5 00:00:52,094 --> 00:00:55,932 Bun venit la NTN pentru campionatul USFF 6 00:00:56,015 --> 00:00:59,226 în această zi frumoasă în care Saviors din San Antonio au 7 00:00:59,310 --> 00:01:01,354 ocazia de a intra în istorie. 8 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 Priviți această mulțime. 9 00:01:04,065 --> 00:01:06,359 Este ceea ce se întâmplă pe teren, 10 00:01:06,442 --> 00:01:09,612 dar și fanii și amintirile. 11 00:01:09,695 --> 00:01:11,238 Nu este doar un simplu meci. 12 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 Este o zi specială 13 00:01:12,740 --> 00:01:16,077 pentru Saviors și quarterback-ul lor, Isaiah White. 14 00:01:16,160 --> 00:01:17,912 A avut un an magic. 15 00:01:18,245 --> 00:01:19,705 Ești gata, băiete? 16 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 Degetele pe șireturi, nu uita. 17 00:01:23,459 --> 00:01:25,836 Să-i dăm drumul! 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,088 De acord. 19 00:01:27,171 --> 00:01:29,715 Haide! Haide! 20 00:01:30,466 --> 00:01:32,176 Totul sau nimic. Se aruncă. 21 00:01:32,260 --> 00:01:36,389 Haide, Isaiah. Haide, Isaiah. 22 00:01:36,472 --> 00:01:37,640 Haide, Isaiah. 23 00:01:37,723 --> 00:01:39,517 Se uită, și timpul se scurge. 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,936 Este în aer! 25 00:01:42,687 --> 00:01:44,063 - Touchdown! - Da! 26 00:01:44,522 --> 00:01:45,523 Touchdown! 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,692 - Haide! - Am câștigat! Am reușit! 28 00:01:48,775 --> 00:01:52,612 - Am reușit! - Saviors câștigă cu clasă! 29 00:01:52,696 --> 00:01:54,906 Un moment. 30 00:01:54,990 --> 00:01:56,908 Există un jucător accidentat. 31 00:01:57,409 --> 00:01:59,160 Este Isaiah White. 32 00:01:59,244 --> 00:02:03,540 Isaiah White este la pământ și nu pare că se va ridica. 33 00:02:04,457 --> 00:02:06,167 Asta nu prevestește nimic bun. 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,503 A trecut de la erou probabil la un tip care pare... 35 00:02:28,315 --> 00:02:29,608 Vezi asta, Cam? 36 00:02:30,734 --> 00:02:32,068 Este un bărbat adevărat. 37 00:02:33,737 --> 00:02:35,614 A făcut un sacrificiu. 38 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 Fără curaj, fără glorie. 39 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 Am câștigat. 40 00:02:41,911 --> 00:02:43,038 Da. 41 00:02:43,121 --> 00:02:47,083 USFF nu ar putea exista fără sponsorul nostru, Gold Bar, 42 00:02:47,167 --> 00:02:50,045 - unde pariul tău valorează aur. - Am câștigat. 43 00:02:50,128 --> 00:02:52,297 - Tu ești următorul Isaiah? - Da! 44 00:02:52,589 --> 00:02:54,466 Isaiah, vin! 45 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 Da. Spune-o din nou. "Isaiah, vin!" 46 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 Isaiah, vin! 47 00:02:57,260 --> 00:02:58,178 - Ești tu? - Da! 48 00:02:58,261 --> 00:02:59,179 E rândul meu. 49 00:02:59,262 --> 00:03:00,263 E rândul meu! 50 00:03:00,347 --> 00:03:02,849 - Cine ești tu? - El! 51 00:03:02,933 --> 00:03:05,477 Da! Haide, băiete! Saviors! 52 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 Arată-le! 53 00:03:07,646 --> 00:03:08,897 Sunt cel mai bun! 54 00:03:11,483 --> 00:03:14,069 Au trecut 14 ani de atunci, 55 00:03:14,152 --> 00:03:17,822 și Isaiah White tocmai a câștigat al 8-lea său campionat cu Saviors. 56 00:03:18,156 --> 00:03:20,408 Am crezut că este o accidentare imposibil de vindecat. 57 00:03:20,492 --> 00:03:22,410 A construit o dinastie. 58 00:03:22,494 --> 00:03:23,995 Priviți-l. 59 00:03:24,079 --> 00:03:25,747 - Nu una, nu două. - Un miracol. 60 00:03:25,830 --> 00:03:26,998 - Opt inele. - Opt! 61 00:03:27,082 --> 00:03:29,251 - Presiune. - Este cel mai bun. 62 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 - Este unic. - Cel mai mare 63 00:03:31,294 --> 00:03:32,837 din această ligă. 64 00:03:32,921 --> 00:03:35,173 Îl vom vedea pe proprietarul Saviors. 65 00:03:35,257 --> 00:03:38,885 Felicitări pentru acest an minunat, 66 00:03:38,969 --> 00:03:40,761 pentru munca lor grea. 67 00:03:41,387 --> 00:03:45,015 Desigur, felicitări lui Zay și tuturor fanilor Saviors. 68 00:03:45,099 --> 00:03:47,977 Sprijinul vostru este o parte integrantă a succesului nostru. 69 00:03:48,060 --> 00:03:49,812 Saviors au cel mai bun jucător. 70 00:03:49,895 --> 00:03:52,940 A construit o dinastie. Povestea lui este povestea țării. 71 00:03:53,023 --> 00:03:55,693 Dar corpul lui va mai rezista mult timp? 72 00:03:55,776 --> 00:03:57,861 În adâncul sufletului, vrea o ultimă victorie. 73 00:03:57,945 --> 00:04:01,031 Este cel mai bun. Această discuție este inutilă. 74 00:04:01,115 --> 00:04:03,325 Trebuie să plece la apogeu. 75 00:04:03,409 --> 00:04:05,828 Isaiah White se va întoarce pentru încă un an? 76 00:04:05,911 --> 00:04:07,579 Sau se va retrage? 77 00:04:07,663 --> 00:04:10,958 Și atunci, cine îl va înlocui? 78 00:04:12,960 --> 00:04:15,254 Este un sacrilegiu, 79 00:04:15,337 --> 00:04:18,548 dar dacă îl căutați pe următorul Isaiah White... 80 00:04:19,383 --> 00:04:20,759 Este Cameron Cade. 81 00:04:23,345 --> 00:04:26,223 Cel mai talentat quarterback din generația sa. 82 00:04:26,307 --> 00:04:28,976 - Un talent incredibil. - Un jucător dinamic. 83 00:04:29,059 --> 00:04:31,979 Este o vedetă. Va reuși. 84 00:04:32,271 --> 00:04:33,897 Un potențial infinit. 85 00:04:35,232 --> 00:04:37,568 Mulți quarterbacki încep așa, 86 00:04:37,651 --> 00:04:38,527 dar eșuează. 87 00:04:38,611 --> 00:04:40,821 Trebuie să se dovedească. 88 00:04:40,904 --> 00:04:43,616 Ar putea bate toate recordurile. 89 00:04:44,575 --> 00:04:47,453 La acest nivel, trebuie să fii obsedat... 90 00:04:47,536 --> 00:04:49,455 Indiferent de talent... 91 00:04:49,538 --> 00:04:52,333 Are ceea ce trebuie pentru a purta această măreție? 92 00:04:56,754 --> 00:05:00,049 Cam, cum e să fii în orașul tău natal 93 00:05:00,132 --> 00:05:02,593 după sezonul tău incredibil pe teren? 94 00:05:02,676 --> 00:05:05,554 Ai venit pe neașteptate, începi meciurile. 95 00:05:05,638 --> 00:05:07,723 Trebuie să ai femeile la picioarele tale. 96 00:05:07,806 --> 00:05:08,806 Nu. 97 00:05:09,558 --> 00:05:10,517 Am o relație. 98 00:05:10,601 --> 00:05:11,852 Și sunt foarte fericit. 99 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Notează-ți asta. 100 00:05:13,687 --> 00:05:14,521 Ca să știi. 101 00:05:14,605 --> 00:05:15,940 E bine să fii acasă. 102 00:05:16,023 --> 00:05:17,191 Mese gătite în casă. 103 00:05:18,108 --> 00:05:19,902 Familia mea contează mai mult decât orice. 104 00:05:19,985 --> 00:05:21,320 Îi place la nebunie. 105 00:05:21,403 --> 00:05:24,281 Familia ta trebuie să fie mândră și fericită 106 00:05:24,365 --> 00:05:26,033 să te vadă jucând în Combine. 107 00:05:26,116 --> 00:05:27,076 Asta te face nervos? 108 00:05:27,159 --> 00:05:28,661 Sunt mai degrabă entuziasmat. 109 00:05:28,744 --> 00:05:30,829 Abia aștept să pot performa 110 00:05:30,913 --> 00:05:33,290 și să urmez ceea ce tatăl meu m-a învățat. 111 00:05:33,374 --> 00:05:34,958 Fără curaj, fără glorie. 112 00:05:35,041 --> 00:05:37,335 Tatăl său este aici cu noi în spirit. 113 00:05:37,418 --> 00:05:39,754 L-a învățat pe Cam totul despre acest sport. 114 00:05:40,171 --> 00:05:42,173 Spunea mereu că îl vizualiza 115 00:05:42,257 --> 00:05:45,551 alergând printr-un tunel cu foc și fum. 116 00:05:45,635 --> 00:05:47,512 Cu mulțimea scandându-i numele. 117 00:05:47,595 --> 00:05:49,180 Niciun tunel pentru mine. 118 00:05:49,264 --> 00:05:51,349 Nu, pentru că flecăreai prea mult. Tăcere. 119 00:05:51,432 --> 00:05:54,936 Cam, mulți oameni spun că ești următorul mare jucător. 120 00:05:55,019 --> 00:05:58,189 Dacă ești bine antrenat, ai putea deveni următoarea vedetă. 121 00:05:58,273 --> 00:05:59,399 Este acesta obiectivul tău? 122 00:05:59,482 --> 00:06:00,650 Ei bine... 123 00:06:01,192 --> 00:06:03,027 - Da! - Tatăl meu mi-a spus 124 00:06:03,111 --> 00:06:05,029 că pot deveni cel mai bun, 125 00:06:05,113 --> 00:06:07,198 atunci, dacă Dumnezeu vrea... 126 00:06:08,616 --> 00:06:09,826 Vreau să fiu cel mai bun. 127 00:06:18,501 --> 00:06:19,502 Hei, Cam! 128 00:06:20,503 --> 00:06:21,504 Ce faci, antrenorule? 129 00:06:22,171 --> 00:06:23,673 Mă bucur să te revăd. 130 00:06:24,465 --> 00:06:26,551 Încuie când termini. Trebuie să plec. 131 00:06:26,634 --> 00:06:28,595 Înțeles. Mulțumesc. 132 00:07:23,316 --> 00:07:30,322 REGELE 133 00:07:34,493 --> 00:07:36,703 Ar putea dura săptămâni sau ani 134 00:07:36,787 --> 00:07:39,307 pentru a se recupera dintr-un astfel de traumatism cranian. 135 00:07:39,706 --> 00:07:41,959 Poate doar să se odihnească. 136 00:07:44,586 --> 00:07:45,586 Hei! 137 00:07:47,130 --> 00:07:48,423 Va fi bine. 138 00:07:49,758 --> 00:07:51,718 Mai putem face Combine-ul? 139 00:07:53,387 --> 00:07:55,555 Vom cere o a doua opinie. Va fi bine. 140 00:07:56,598 --> 00:07:58,725 - Promiți? - Te iubesc. 141 00:07:58,809 --> 00:08:00,727 Totul va fi bine. Nu-i așa? 142 00:08:02,354 --> 00:08:03,897 Există întotdeauna un risc. 143 00:08:04,731 --> 00:08:09,528 Dar dacă suferă o altă accidentare înainte de a se putea vindeca, 144 00:08:09,611 --> 00:08:11,113 asta i-ar pune capăt carierei. 145 00:08:13,073 --> 00:08:14,283 Ca medic, 146 00:08:14,992 --> 00:08:18,036 nu pot să-i recomand să joace fotbal. 147 00:08:19,830 --> 00:08:20,831 Ca fan? 148 00:08:23,709 --> 00:08:27,212 Bun venit la Combine-ul USFF, 149 00:08:27,296 --> 00:08:29,548 unde vedem noii recruți, 150 00:08:29,631 --> 00:08:32,551 pe lângă manageri, antrenori și proprietari. 151 00:08:32,634 --> 00:08:35,429 Suntem fericiți să-l vedem pe probabilul primă alegere, 152 00:08:35,512 --> 00:08:37,888 Cameron Cade, printre noi. 153 00:08:37,973 --> 00:08:40,642 Cei care credeau că atacul l-a afectat 154 00:08:40,725 --> 00:08:43,687 vor vedea că s-au înșelat. 155 00:08:43,770 --> 00:08:47,357 Viitorul său este cel mai promițător dintre toate. 156 00:08:47,441 --> 00:08:49,026 E adevărat că te retragi? 157 00:08:49,109 --> 00:08:51,111 Da, e adevărat. Mă retrag din mama ta. 158 00:08:51,737 --> 00:08:54,573 Priviți acest tânăr. Este atât de talentat. 159 00:08:54,656 --> 00:08:57,451 Ar fi o tragedie ca talentul său să fie irosit. 160 00:08:57,534 --> 00:08:58,910 Înțelegeți-mă bine. 161 00:08:58,994 --> 00:09:02,164 A avut o carieră universitară frumoasă. 162 00:09:02,247 --> 00:09:04,583 Nu vreau să mă avânt, dar trebuie să o spun. 163 00:09:04,666 --> 00:09:06,543 Asistăm poate la începutul 164 00:09:06,627 --> 00:09:09,546 celui mai mare quarterback din istorie. 165 00:09:10,964 --> 00:09:13,091 - Nu ai nevoie de tuns. - Ba da. 166 00:09:13,175 --> 00:09:15,260 Trebuie să fii frumos pentru camere. 167 00:09:15,344 --> 00:09:17,012 Cine minte despre un atac? 168 00:09:17,095 --> 00:09:18,347 Care e problema lor? 169 00:09:18,430 --> 00:09:19,765 Au o grămadă. 170 00:09:20,057 --> 00:09:21,767 Dar noi nu avem niciuna. 171 00:09:21,850 --> 00:09:25,227 Arată-le cine ești. Denzel Washington. O vedetă. 172 00:09:25,311 --> 00:09:26,729 Cu brandul tău de haine. 173 00:09:26,812 --> 00:09:28,522 Man on Fire. Ai văzut filmul. 174 00:09:28,606 --> 00:09:31,275 Arată-le de ce ești în stare. 175 00:09:31,359 --> 00:09:32,276 Cade, un risc? 176 00:09:32,360 --> 00:09:33,486 Sărbătorim în seara asta. 177 00:09:33,569 --> 00:09:35,237 Vino la mine. 178 00:09:35,321 --> 00:09:37,239 - Și tu. - Voi fi acolo. 179 00:09:37,323 --> 00:09:38,407 E în regulă? 180 00:09:39,075 --> 00:09:42,119 Super! Tim Duncan. Timothée Chalamet! 181 00:09:42,203 --> 00:09:44,247 Ești gata, campionule? 182 00:09:44,330 --> 00:09:45,998 Arma mea secretă? Haide! 183 00:09:46,082 --> 00:09:47,082 Vreau să te aud! 184 00:09:47,792 --> 00:09:48,834 Haide! 185 00:09:48,918 --> 00:09:49,752 De acord. Super. 186 00:09:49,835 --> 00:09:52,088 - Conferință de presă, cinci minute. - Cam? 187 00:09:52,505 --> 00:09:54,966 Salut, Jasmine. Îți place asta? 188 00:09:55,049 --> 00:09:57,551 - Știi asta? - Cam, uită-te la mine. 189 00:09:58,803 --> 00:10:00,513 Ești pregătit pentru asta? 190 00:10:00,596 --> 00:10:01,430 Bătrâne. 191 00:10:01,514 --> 00:10:02,974 Nu-mi spune așa. 192 00:10:03,057 --> 00:10:05,351 Mamă, e calistenie glorificată. 193 00:10:05,434 --> 00:10:07,478 Trebuie doar să arunce mingea. 194 00:10:07,561 --> 00:10:09,730 - În regulă! Liniște! - Scuze, Drew. 195 00:10:09,814 --> 00:10:11,274 Creierul lui este umflat. 196 00:10:11,357 --> 00:10:13,776 - Are o comoție. - El spune că e bine. 197 00:10:13,859 --> 00:10:15,736 Vrei să riști recrutarea pentru asta? 198 00:10:15,820 --> 00:10:18,698 Vorbești ca tatăl tău. 199 00:10:18,781 --> 00:10:20,366 - Liniște. - Nu știm totul. 200 00:10:24,078 --> 00:10:26,163 E bine, a trecut prin mai rău. 201 00:10:26,831 --> 00:10:29,083 Dacă nu ar fi bine, ar spune. 202 00:10:31,377 --> 00:10:32,336 La naiba! 203 00:10:32,420 --> 00:10:34,005 Ce e asta? 204 00:10:35,464 --> 00:10:36,465 Sunt bine! 205 00:10:38,009 --> 00:10:40,011 E în regulă. De acord? 206 00:10:40,636 --> 00:10:44,181 Sunt bine, sunt bine. 207 00:10:45,641 --> 00:10:47,310 Am avut parte de mai rău pe teren. 208 00:10:48,144 --> 00:10:50,479 Va fi bine. Ne vom ocupa de asta. 209 00:10:50,896 --> 00:10:52,607 - Va fi bine. - Este un obstacol. 210 00:10:52,690 --> 00:10:54,483 Voi reuși. Trebuie. 211 00:10:54,567 --> 00:10:56,068 Este scopul vieții mele. 212 00:10:56,152 --> 00:10:58,321 M-ați văzut muncind. 213 00:10:58,404 --> 00:11:01,407 - Sunt bine. Promit. - Știu. 214 00:11:01,490 --> 00:11:02,575 - Cam... - Ești bine? 215 00:11:02,658 --> 00:11:04,035 Drew, taci din gură! 216 00:11:04,118 --> 00:11:05,995 E bine. A trecut prin mai rău. 217 00:11:06,078 --> 00:11:07,413 Tom! Haide, Tom. 218 00:11:07,830 --> 00:11:10,625 Dacă e bine, Tom, de ce nu spune nimic? 219 00:11:10,708 --> 00:11:12,543 Fără uniformă, de acord, dar... 220 00:11:12,627 --> 00:11:14,503 Avem patru sezoane cu el. 221 00:11:14,587 --> 00:11:17,547 Nu are nimic de demonstrat jucând în fața camerelor, 222 00:11:17,631 --> 00:11:20,258 ca și cum ar fi un porc într-un târg. 223 00:11:20,342 --> 00:11:21,718 Ce e asta? 224 00:11:21,801 --> 00:11:24,763 Îl reprezentați pe Isaiah White și ați semnat cu Cameron Cade. 225 00:11:24,846 --> 00:11:27,223 Zvonurile sunt adevărate? White va mai juca? 226 00:11:27,307 --> 00:11:29,517 Sunt teorii ale conspirației. 227 00:11:29,601 --> 00:11:32,228 Saviors caută un succesor, 228 00:11:32,312 --> 00:11:33,855 și Cade și-a ratat șansa? 229 00:11:33,939 --> 00:11:35,565 Sunt întrebări bune. 230 00:11:35,649 --> 00:11:36,816 Tom! Haide! 231 00:12:52,767 --> 00:12:55,353 Țin un toast. Murph o va face. 232 00:12:55,437 --> 00:12:59,024 În primul rând, vom fi în clasament anul acesta! 233 00:12:59,107 --> 00:13:00,191 O, da! 234 00:13:00,275 --> 00:13:02,777 Țin un toast pentru mine, 235 00:13:02,861 --> 00:13:05,196 pentru că am organizat cea mai bună petrecere din lume! 236 00:13:07,824 --> 00:13:09,034 Vreți să fumați. 237 00:13:11,619 --> 00:13:12,786 Știi că te iubesc? 238 00:13:13,412 --> 00:13:15,205 Indiferent dacă ești în ligă sau nu. 239 00:13:17,625 --> 00:13:19,460 Poți fi grozav în mai multe feluri. 240 00:13:20,336 --> 00:13:22,588 Poate că este o binecuvântare ascunsă. 241 00:13:22,671 --> 00:13:24,006 Băiatul meu, Cam. 242 00:13:24,089 --> 00:13:28,052 În primul rând, așează-ți fundul. 243 00:13:28,135 --> 00:13:29,345 Iată bijutierul meu. 244 00:13:29,428 --> 00:13:30,930 Pari trist. 245 00:13:31,013 --> 00:13:33,682 Uită-te la aceste diamante. Albe ca Sudul. 246 00:13:33,766 --> 00:13:35,893 Le pui, scorul tău de credit crește. 247 00:13:35,976 --> 00:13:37,937 Haide, bătrâne. Haide. 248 00:13:38,020 --> 00:13:39,271 Vei avea asta mâine. 249 00:13:39,355 --> 00:13:41,607 De acord. Nu e strâns. Pun asta aici. 250 00:13:42,691 --> 00:13:44,318 - Tata ar fi spus... - Lasă-mă! 251 00:13:44,401 --> 00:13:45,319 La naiba! 252 00:13:45,402 --> 00:13:46,737 Hei! 253 00:13:46,820 --> 00:13:48,614 Ai o zi proastă. 254 00:13:48,697 --> 00:13:51,200 Drew, calmează-te. La naiba! 255 00:13:57,873 --> 00:13:58,873 Băiatul meu! 256 00:14:00,626 --> 00:14:02,127 - Băiatul meu! - Iubitule! 257 00:14:05,798 --> 00:14:07,925 - Ce? - E agentul tău. 258 00:14:10,928 --> 00:14:11,971 La naiba. 259 00:14:13,097 --> 00:14:14,723 Cu nenorocitul ăla. 260 00:14:15,391 --> 00:14:16,225 Tom. 261 00:14:16,308 --> 00:14:18,310 La naiba. Cheamă o ambulanță. 262 00:14:18,394 --> 00:14:19,353 - Ce? - De ce? 263 00:14:19,436 --> 00:14:20,729 Mi-am întins un mușchi. 264 00:14:20,813 --> 00:14:22,106 - La naiba. - Băiatul meu. 265 00:14:22,189 --> 00:14:24,400 - Trebuia să te calmezi. - Nu vorbeam cu tine. 266 00:14:24,483 --> 00:14:25,943 Eram pe cale să agăț pe cineva. 267 00:14:26,026 --> 00:14:27,152 Salut, Tom. Ce faci? 268 00:14:27,236 --> 00:14:29,029 Îmi vei mulțumi mai târziu. 269 00:14:29,113 --> 00:14:30,239 Fac minuni, 270 00:14:30,322 --> 00:14:32,908 dar am nevoie de un răspuns, altfel uită de asta. 271 00:14:32,992 --> 00:14:35,953 Am vorbit cu Saviors. Am vorbit cu Zay, vedeta, 272 00:14:36,036 --> 00:14:38,372 și vrea să-ți mai dea o șansă. 273 00:14:38,956 --> 00:14:41,166 Te vei antrena cu el o săptămână 274 00:14:41,250 --> 00:14:43,919 pentru a-i arăta ce știi să faci. 275 00:14:44,003 --> 00:14:45,003 De ce eu? 276 00:14:46,213 --> 00:14:49,466 Între tine și mine, crede că se va retrage. 277 00:14:50,134 --> 00:14:52,386 Cam, aceasta este șansa ta de a obține un contract 278 00:14:52,469 --> 00:14:54,888 care te va face să intri în istorie. 279 00:14:54,972 --> 00:14:57,600 Haide. Ce ar spune tatăl tău? 280 00:14:57,683 --> 00:14:59,852 Ce ar spune tatăl tău în acest moment? 281 00:15:02,730 --> 00:15:03,606 Cam? 282 00:15:03,689 --> 00:15:05,189 Are o veste bună. Haide. 283 00:15:05,273 --> 00:15:07,317 Ce vrei să faci? Ce să răspund? 284 00:15:08,443 --> 00:15:10,361 Vrei să vorbești cu mama ta? 285 00:15:11,404 --> 00:15:13,156 - Nu. - Veste bună. 286 00:15:13,289 --> 00:15:14,365 Spune-o, nenorocitule. 287 00:15:14,449 --> 00:15:17,201 Cam? Cam, ești acolo? 288 00:15:17,785 --> 00:15:20,580 Mergem în ligă! 289 00:15:50,735 --> 00:15:52,987 DIVINITATE 290 00:15:53,363 --> 00:15:55,323 Sunt puțini, în mod normal. 291 00:15:55,573 --> 00:15:57,367 Dar cum se gândește la retragere... 292 00:16:03,331 --> 00:16:06,125 ISAIAH ESTE ALESUL 293 00:16:08,711 --> 00:16:09,921 Iat-o pe Marjorie. 294 00:16:10,004 --> 00:16:12,465 Nu vă vrem aici! 295 00:16:12,548 --> 00:16:13,967 Fan clubul lui este o sectă. 296 00:16:14,050 --> 00:16:15,343 Plecați! 297 00:16:26,854 --> 00:16:27,855 Dați-vă înapoi! 298 00:16:28,523 --> 00:16:29,524 La naiba! 299 00:17:34,588 --> 00:17:35,589 Doamne. 300 00:17:49,269 --> 00:17:50,269 E cineva? 301 00:17:58,612 --> 00:18:00,739 Doamne. 302 00:18:39,111 --> 00:18:40,112 Salut. 303 00:18:43,907 --> 00:18:45,409 Cameron Cade. 304 00:18:45,492 --> 00:18:48,161 Scuze. Am intrat. 305 00:18:49,329 --> 00:18:50,747 Bun venit. 306 00:18:51,873 --> 00:18:53,624 Ești acasă, frate. 307 00:18:53,708 --> 00:18:55,793 Este o plăcere. Apropie-te. 308 00:18:55,876 --> 00:18:57,086 Mă bucur să te cunosc. 309 00:18:57,169 --> 00:18:58,296 Meciul împotriva State? 310 00:18:58,629 --> 00:18:59,463 Ai văzut asta? 311 00:18:59,547 --> 00:19:01,007 Un tun în loc de braț. 312 00:19:01,090 --> 00:19:02,300 Fără glumă. 313 00:19:03,009 --> 00:19:04,218 E o nebunie. 314 00:19:05,052 --> 00:19:06,512 Venind de la tine, e super. 315 00:19:06,596 --> 00:19:09,307 Spun doar adevărul. Bun venit. 316 00:19:10,099 --> 00:19:12,476 Nu te uita la dezordine. 317 00:19:13,060 --> 00:19:16,564 Îmi place să trăiesc de pe pământ când sunt aici. 318 00:19:17,023 --> 00:19:19,650 L-ai ucis tu însuți? 319 00:19:22,570 --> 00:19:24,905 Știi de ce există quarterbacki? 320 00:19:25,656 --> 00:19:27,950 Pentru a câștiga meciuri? 321 00:19:28,910 --> 00:19:29,910 Nu. 322 00:19:30,703 --> 00:19:33,497 Amerindienii de la școala Carlisle 323 00:19:33,581 --> 00:19:36,417 trebuiau să joace împotriva unor albi masivi de la Yale. 324 00:19:36,500 --> 00:19:38,836 Mult mai mari decât ei. 325 00:19:38,920 --> 00:19:40,630 Dar au fost mai deștepți. 326 00:19:40,713 --> 00:19:43,507 Au creat manevre, cum ar fi pasa înainte. 327 00:19:43,591 --> 00:19:45,927 Albilor nu le-a plăcut asta. 328 00:19:46,010 --> 00:19:49,722 Voiau ca jocul să fie mai brutal pentru a urma stilul lor. 329 00:19:50,014 --> 00:19:54,268 Jocul a devenit atât de violent încât tinerii au murit. 330 00:19:54,352 --> 00:19:59,482 Președintele a trebuit să declare pasa înainte legală. 331 00:19:59,899 --> 00:20:04,487 Amerindienii de la Carlisle, ei au perfecționat... 332 00:20:05,863 --> 00:20:06,864 spirala. 333 00:20:08,824 --> 00:20:10,576 Acum, sunt mascote. 334 00:20:11,494 --> 00:20:13,663 Ceea ce vreau să spun, Cam... 335 00:20:14,413 --> 00:20:16,666 Nu fi o mascotă. 336 00:20:18,167 --> 00:20:21,003 - Da, domnule. - Nu "domnule". 337 00:20:21,087 --> 00:20:22,088 Spune-mi Zay. 338 00:20:22,171 --> 00:20:24,507 Da, domnule. Adică... Da. 339 00:20:24,590 --> 00:20:25,590 Telefonul mobil. 340 00:20:25,841 --> 00:20:26,926 O, da. 341 00:20:31,389 --> 00:20:33,349 Detașare radicală. 342 00:20:33,432 --> 00:20:36,435 Fără telefoane mobile, fără apeluri, 343 00:20:36,519 --> 00:20:39,397 fără PornHub sau PornTube, 344 00:20:39,480 --> 00:20:43,276 fără OnlyFans sau Grindr. 345 00:20:43,693 --> 00:20:45,027 Fără mesaje obraznice. 346 00:20:46,195 --> 00:20:48,113 Doar fotbal. 347 00:20:49,197 --> 00:20:51,992 Vezi asta ca pe un mini cantonament militar, 348 00:20:52,617 --> 00:20:55,453 pentru a te prezenta proprietarilor echipei. 349 00:20:56,580 --> 00:20:57,998 Și mai ales... 350 00:21:01,084 --> 00:21:02,377 La naiba. 351 00:21:03,086 --> 00:21:04,087 Ce? 352 00:21:04,546 --> 00:21:05,630 Poți să ții asta? 353 00:21:05,714 --> 00:21:07,966 Nu-ți fie frică. E deja mort. 354 00:21:08,049 --> 00:21:10,010 Ține asta. 355 00:21:10,093 --> 00:21:13,430 Vreau să lovești foarte tare. 356 00:21:13,513 --> 00:21:15,265 Așa. Așteaptă, așteaptă. 357 00:21:15,348 --> 00:21:16,558 Nu uita. 358 00:21:17,559 --> 00:21:18,560 Distrează-te. 359 00:21:20,562 --> 00:21:26,610 Ziua 1 PLĂCERE 360 00:21:41,082 --> 00:21:42,375 Bun venit la biserică. 361 00:21:45,962 --> 00:21:47,088 Nu da greș. 362 00:21:47,172 --> 00:21:48,632 Haide, concentrează-te. 363 00:21:51,635 --> 00:21:52,677 Nu. Încearcă din nou. 364 00:21:55,180 --> 00:21:56,264 Prea mult braț. 365 00:21:56,848 --> 00:21:59,017 Mai mult elan. Încă o dată. 366 00:21:59,935 --> 00:22:01,102 Evită căsuțele. 367 00:22:03,313 --> 00:22:04,564 Nu te uita la picioare. 368 00:22:04,648 --> 00:22:06,274 Uită-te acolo. Eu o fac. 369 00:22:06,358 --> 00:22:08,068 Bătrânii. Unu, doi. 370 00:22:08,151 --> 00:22:10,779 Continuăm. Doi, doi. Apoi... 371 00:22:11,363 --> 00:22:12,697 O fentă. 372 00:22:12,781 --> 00:22:15,033 Mergem la maxim. Așa. 373 00:22:15,116 --> 00:22:16,117 Haide. 374 00:22:16,534 --> 00:22:17,994 - Haide. - Forță. 375 00:22:18,078 --> 00:22:19,704 - Haide. - Nu te accidenta. 376 00:22:19,788 --> 00:22:21,206 - E mort. - Calmează-te. 377 00:22:21,289 --> 00:22:22,207 E un braț mort. 378 00:22:22,290 --> 00:22:24,251 Haide. Voi aduce niște greutăți. 379 00:22:25,043 --> 00:22:26,086 Doi! 380 00:22:26,169 --> 00:22:27,254 Aproape perfect. 381 00:22:27,337 --> 00:22:28,672 - A fost bine? - Vezi? 382 00:22:28,755 --> 00:22:30,924 E mai rapid decât la universitate. 383 00:22:31,007 --> 00:22:32,467 Bravo. Păstrează ritmul. 384 00:22:34,177 --> 00:22:35,011 Bravo! 385 00:22:35,095 --> 00:22:36,095 Așează-ți piciorul. 386 00:22:37,722 --> 00:22:38,932 Supără-te. Așa. 387 00:22:39,015 --> 00:22:40,015 La naiba! 388 00:23:01,787 --> 00:23:02,871 Înțelegi? 389 00:23:04,206 --> 00:23:06,000 - Nu suntem la grădiniță. - La naiba. 390 00:23:06,083 --> 00:23:07,376 Așa. 391 00:23:07,793 --> 00:23:09,295 La naiba. Te întinzi vreodată? 392 00:23:11,297 --> 00:23:13,716 Uneori. E în regulă? 393 00:23:16,760 --> 00:23:18,137 Bun. Du-te dracului și tu. 394 00:23:18,721 --> 00:23:20,014 Vreau baia cu gheață. 395 00:23:20,097 --> 00:23:22,257 Vei avea nevoie de una dacă îl enervezi pe Malek. 396 00:23:22,808 --> 00:23:24,226 E doar baza. 397 00:23:24,310 --> 00:23:25,519 Ai ratat Combine-ul. 398 00:23:25,603 --> 00:23:27,938 Nu vor lucruri stricate. 399 00:23:28,022 --> 00:23:29,607 - De acord. - Prietenul meu, Marco. 400 00:23:29,690 --> 00:23:32,026 Marco! Medic sportiv. 401 00:23:32,109 --> 00:23:33,527 Cu mine de la început. 402 00:23:33,611 --> 00:23:34,945 Dacă îți face o aliniere, 403 00:23:35,029 --> 00:23:36,697 analgezice, Toradol, 404 00:23:36,780 --> 00:23:38,908 o masturbare, îl suni. 405 00:23:38,991 --> 00:23:40,743 - Cel mai bun. - Știu. Încântat. 406 00:23:40,826 --> 00:23:42,828 Fractură craniană cu traumatism. 407 00:23:42,912 --> 00:23:44,371 Altceva? 408 00:23:45,497 --> 00:23:47,333 Nu. Nu cred. 409 00:23:50,711 --> 00:23:52,755 La naiba. De acord. 410 00:23:52,838 --> 00:23:53,838 Dezbracă-te. 411 00:23:56,759 --> 00:23:57,968 Ai auzit. Haide. 412 00:23:59,219 --> 00:24:01,722 E un examen. Ai o coadă mică sau ce? 413 00:24:01,805 --> 00:24:04,642 - Marco, un remediu pentru asta? - Nu. Am aceeași problemă. 414 00:24:22,284 --> 00:24:23,702 1,95 metru, 95 de kilograme. 415 00:24:23,786 --> 00:24:25,788 Un băiat mare. 416 00:24:27,498 --> 00:24:28,498 Ridică brațele. 417 00:24:29,166 --> 00:24:31,210 Două sute treisprezece centimetri, brațele. 418 00:24:31,293 --> 00:24:34,712 Mâini, 25 de centimetri. 419 00:24:34,796 --> 00:24:35,672 Și familia? 420 00:24:35,755 --> 00:24:38,132 - Biceps de 38 cm. - Mama ta trebuie să fie mândră. 421 00:24:38,216 --> 00:24:39,216 Da. 422 00:24:39,325 --> 00:24:41,352 Tatăl meu te venera când eram mic. 423 00:24:41,436 --> 00:24:43,263 Ne uitam la videoclipul cu accidentarea ta. 424 00:24:43,346 --> 00:24:44,364 Oxigen, nouă. 425 00:24:44,447 --> 00:24:45,974 Ca să văd un bărbat adevărat. 426 00:24:46,057 --> 00:24:48,810 O copilărie frumoasă. Un pic ca a mea. 427 00:24:49,644 --> 00:24:51,020 A mea a fost mai rea. 428 00:24:51,104 --> 00:24:52,939 De aceea sunt atât de talentat. 429 00:24:53,022 --> 00:24:55,316 Timpan sănătos. Fără fluide. 430 00:24:55,400 --> 00:24:56,567 Ganglioni normali. 431 00:24:56,651 --> 00:24:58,278 Frecvență cardiacă, 40 BPM. 432 00:24:58,361 --> 00:24:59,570 Cum te-ai întors? 433 00:24:59,654 --> 00:25:02,699 - Grăsime, 15%. - Aproape m-am sinucis. 434 00:25:02,782 --> 00:25:04,951 Pistrui, fără melanom. 435 00:25:05,493 --> 00:25:06,786 Tratament. 436 00:25:07,328 --> 00:25:10,582 Sunt negru, deci trebuia să fiu cel mai bun. 437 00:25:12,333 --> 00:25:14,877 Imaginează-ți tot ce a trebuit să fac. 438 00:25:15,420 --> 00:25:18,047 Când iubești un lucru, sacrificiile sunt ușoare. 439 00:25:18,131 --> 00:25:19,716 Date normale. Plămâni buni. 440 00:25:19,799 --> 00:25:21,509 Ce te determină să mergi? 441 00:25:21,593 --> 00:25:22,719 Familia mea. 442 00:25:23,344 --> 00:25:25,054 Au sacrificat totul pentru mine. 443 00:25:25,388 --> 00:25:26,388 De acord. 444 00:25:27,515 --> 00:25:29,892 Amintește-ți de asta când nu mai ai forță. 445 00:25:29,976 --> 00:25:32,103 - Fără auto-mutilare. - Vezi tu... 446 00:25:33,771 --> 00:25:35,565 Asta nu te va duce la capăt. 447 00:25:37,191 --> 00:25:38,109 Familia. 448 00:25:38,192 --> 00:25:39,611 Examen încheiat. 449 00:25:39,694 --> 00:25:43,531 Facem această muncă și câștigăm bani 450 00:25:43,615 --> 00:25:46,618 pentru a avea grijă de o familie. Nu? 451 00:25:47,702 --> 00:25:49,579 Dar dacă vrei să transcendi jocul, 452 00:25:50,330 --> 00:25:54,500 trebuie să găsești altceva decât o motivație externă. 453 00:25:54,584 --> 00:25:58,087 Trebuie să sapi în tine. 454 00:25:58,630 --> 00:26:00,882 Bun, îmbracă-te. 455 00:26:01,466 --> 00:26:04,052 Ai fi putut să-ți păstrezi chiloții. E un pic... 456 00:26:04,636 --> 00:26:05,803 Eram stânjenit. 457 00:26:05,887 --> 00:26:07,722 Da. E ciudat. 458 00:26:08,640 --> 00:26:09,933 Foarte ciudat. 459 00:26:11,434 --> 00:26:12,644 Îmbracă-te. 460 00:26:19,067 --> 00:26:21,110 A văzut cineva chiloții mei? 461 00:26:22,195 --> 00:26:26,115 Pune acest ou în vagin pentru a-ți intensifica orgasmul. 462 00:26:26,199 --> 00:26:29,868 Plăcerea este un act radical de iubire de sine. 463 00:26:30,285 --> 00:26:32,204 - Ce altceva? - Endometrioza. 464 00:26:32,287 --> 00:26:34,289 - Ce? - Endometrioza. 465 00:26:34,790 --> 00:26:39,419 Un dolar pe comandă la fundația mea pentru endometrioză. 466 00:26:39,962 --> 00:26:42,589 - Și... - Cameron Cade? 467 00:26:42,673 --> 00:26:44,007 Doamna White. 468 00:26:44,091 --> 00:26:45,801 Doamne. Spune-mi Elsie. 469 00:26:45,884 --> 00:26:49,471 Mă bucur să te cunosc în sfârșit. 470 00:26:49,554 --> 00:26:53,517 Sunt foarte bucuroasă să te văd și sunt fericită că ești aici. 471 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 Știi, e... 472 00:26:55,185 --> 00:26:57,854 Este un moment dificil, din cauza retragerii. 473 00:26:57,938 --> 00:26:59,398 - Da. - El predă ștafeta. 474 00:26:59,481 --> 00:27:02,484 Transferurile de putere nu sunt niciodată pașnice. 475 00:27:02,567 --> 00:27:04,319 Mai mulți bani, mai multe probleme. 476 00:27:04,403 --> 00:27:05,445 Cine a spus asta? Biggie? 477 00:27:05,529 --> 00:27:07,739 Fii blând cu el. 478 00:27:07,823 --> 00:27:10,909 Distrează-te. Ne revedem la întoarcerea mea din călătorie. 479 00:27:10,993 --> 00:27:12,035 - Desigur. - Super. 480 00:27:12,119 --> 00:27:13,412 Încântat. 481 00:27:13,495 --> 00:27:14,663 Uitasem. 482 00:27:15,163 --> 00:27:17,666 Facem și pentru bărbați. 483 00:27:20,836 --> 00:27:22,379 Pune asta în fundul tău, Cam. 484 00:27:24,006 --> 00:27:25,090 Bun. Distrează-te. 485 00:27:25,173 --> 00:27:26,258 Haide, Taylor. Mergem! 486 00:27:28,427 --> 00:27:29,720 Te ador. 487 00:27:29,803 --> 00:27:30,803 Taylor! 488 00:27:39,855 --> 00:27:40,897 La naiba. Mulțumesc. 489 00:27:41,481 --> 00:27:43,400 Fructe exotice. 490 00:27:43,483 --> 00:27:46,028 Litchi. E comun. 491 00:27:48,113 --> 00:27:50,699 Ce e asta? 492 00:27:50,782 --> 00:27:51,617 SÂNGE ISAIAH WHITE 493 00:27:51,700 --> 00:27:53,535 Oxigenul meu sanguin este bun. 494 00:27:54,578 --> 00:27:55,662 Cu cât este mai mare, 495 00:27:57,748 --> 00:27:59,708 cu atât îmi pot împinge corpul mai mult. 496 00:28:01,209 --> 00:28:02,502 Mai ales în anduranță. 497 00:28:03,086 --> 00:28:05,005 Păstrez acest sânge pentru zilele proaste. 498 00:28:05,088 --> 00:28:09,301 Dacă am băut, dacă sunt obosit sau dacă vreau să mă antrenez mai mult. 499 00:28:10,093 --> 00:28:11,428 Auto-transfuzie. 500 00:28:11,511 --> 00:28:13,680 Este legal? 501 00:28:14,848 --> 00:28:16,308 Vrei? 502 00:28:16,767 --> 00:28:18,769 Nu. E în regulă. 503 00:28:19,645 --> 00:28:21,730 Timpul este invincibil. 504 00:28:21,813 --> 00:28:25,107 Dar aici, îi dăm de furcă. 505 00:28:29,695 --> 00:28:33,366 Da, ai dat-o în bară și ți-ai dat seama? 506 00:28:34,533 --> 00:28:36,702 Bravo, campionule. 507 00:28:37,995 --> 00:28:38,829 E drăguț. 508 00:28:38,913 --> 00:28:40,456 Voi urmări meciurile. 509 00:28:40,539 --> 00:28:42,792 Marco, ai grijă de el. 510 00:28:42,875 --> 00:28:45,503 Dă-i o rățușcă pentru baia lui cu gheață. 511 00:28:47,463 --> 00:28:50,633 În Roma antică, gladiatorii promiteau 512 00:28:50,716 --> 00:28:54,679 să îndure arsurile, loviturile și faptul de a fi uciși de o sabie. 513 00:28:55,054 --> 00:28:58,683 E amuzant, nu? Această dorință primală. 514 00:28:59,850 --> 00:29:02,103 Fotbalul american este versiunea modernă. 515 00:29:04,730 --> 00:29:06,232 Ajută la durere. 516 00:29:09,110 --> 00:29:10,194 Îmi vei mulțumi. 517 00:29:13,030 --> 00:29:15,616 Multe religii ar spune că sângele lui este sfânt. 518 00:30:09,921 --> 00:30:11,505 Cucurigu! 519 00:30:11,589 --> 00:30:13,174 Sus, micuțule! 520 00:30:14,467 --> 00:30:15,843 Ești la profesioniști! 521 00:30:15,927 --> 00:30:16,927 Ziua 2 FORȚĂ 522 00:30:17,010 --> 00:30:18,178 Mișcă-ți fundul! 523 00:30:19,262 --> 00:30:20,847 Presiunea este un privilegiu. 524 00:30:36,238 --> 00:30:37,614 Iubitule, haide. Vino. 525 00:30:37,697 --> 00:30:39,199 Haide. Haide! 526 00:31:40,343 --> 00:31:43,179 Fără curaj, fără glorie. 527 00:31:43,847 --> 00:31:44,847 Ești bine? 528 00:31:45,348 --> 00:31:46,224 Ești bine? 529 00:31:46,308 --> 00:31:48,310 De acord. Respiră. Respiră. 530 00:31:48,810 --> 00:31:50,937 Încetinește-ți inima. Unu, doi, trei, patru. 531 00:31:51,021 --> 00:31:52,397 Așa. Ești bine? 532 00:31:52,897 --> 00:31:54,149 Bun. O crampă? 533 00:31:54,858 --> 00:31:55,984 Chiar aici? 534 00:31:56,610 --> 00:31:58,820 Ia, bea asta. 535 00:32:01,531 --> 00:32:02,699 Ajutorul vine. 536 00:32:08,830 --> 00:32:09,830 Recuperare. 537 00:32:10,749 --> 00:32:11,999 Cheia longevității. 538 00:32:12,666 --> 00:32:14,001 Uneori, trebuie să... 539 00:32:15,711 --> 00:32:17,421 încetinești pentru a accelera. 540 00:32:18,923 --> 00:32:20,132 Mulțumesc. 541 00:32:21,634 --> 00:32:22,676 Am o întrebare. 542 00:32:23,719 --> 00:32:28,474 Ai vrea să alergi 10 în 1,4 secunde sau 40 în 4,4 secunde? 543 00:32:30,184 --> 00:32:33,020 Un 10 în 1,4 secunde. Impulsul este ceea ce contează. 544 00:32:33,896 --> 00:32:35,856 Aceasta este viteza fotbalului. 545 00:32:35,940 --> 00:32:37,733 Cealaltă este doar pentru stil. 546 00:32:37,816 --> 00:32:38,859 De acord. 547 00:32:39,902 --> 00:32:44,764 Ai vrea să nu fii niciodată obosit sau să nu fii niciodată accidentat? 548 00:32:46,158 --> 00:32:47,326 La naiba. 549 00:32:48,369 --> 00:32:51,372 Am pierdut mulți mari jucători din cauza accidentărilor. 550 00:32:52,665 --> 00:32:54,959 Da. Niciodată să nu fiu accidentat? 551 00:32:55,459 --> 00:32:57,127 De acord. Și să zicem că... 552 00:32:58,837 --> 00:33:01,298 ai putea evita accidentările? 553 00:33:03,342 --> 00:33:04,426 Cine e ăsta? 554 00:33:05,010 --> 00:33:06,053 Cine, ei? 555 00:33:06,136 --> 00:33:08,806 O gașcă de jucători liberi fără nimic de pierdut. 556 00:33:08,889 --> 00:33:10,724 Vom juca cu mingea. 557 00:33:11,558 --> 00:33:13,894 De fapt, noi vom juca. Tu observi. 558 00:33:13,978 --> 00:33:15,813 Ești obosit. Trebuie să te recuperezi. 559 00:33:15,896 --> 00:33:16,896 De acord. 560 00:33:17,564 --> 00:33:18,564 Pe mai târziu. 561 00:33:19,275 --> 00:33:21,902 Hei! Haideți! 562 00:33:22,820 --> 00:33:25,322 Ai adus prea mulți negri la bustul gol. 563 00:33:25,823 --> 00:33:26,907 Îmi mulțumești? 564 00:33:34,790 --> 00:33:36,917 Va fi o săptămână lungă. 565 00:33:49,054 --> 00:33:50,139 Ochii închiși. 566 00:33:50,639 --> 00:33:51,640 Gata, hut! 567 00:33:58,522 --> 00:33:59,690 Gata, hut! 568 00:34:02,443 --> 00:34:05,737 Bun. Același lucru, dar schimbăm locurile. 569 00:34:06,195 --> 00:34:08,281 Am nevoie de un voluntar. 570 00:34:08,363 --> 00:34:09,657 Domnule White. 571 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 Mă ocup eu. 572 00:34:12,285 --> 00:34:13,410 Băiatul meu. 573 00:34:14,704 --> 00:34:16,539 Are curaj. Haide. 574 00:34:16,622 --> 00:34:17,874 Două secunde. 575 00:34:18,875 --> 00:34:19,959 E rândul tău. 576 00:34:21,044 --> 00:34:22,712 VITEZĂ ACTIVATĂ 577 00:34:46,611 --> 00:34:49,238 Nu mai trebuie să-ți faci griji de unghiul tău mort. 578 00:34:50,240 --> 00:34:51,407 Ochii închiși. 579 00:34:54,285 --> 00:34:55,285 Gata, hut! 580 00:35:00,124 --> 00:35:01,668 Foarte bine. Trezește-te. 581 00:35:01,751 --> 00:35:02,794 Așează-ți piciorul. 582 00:35:06,339 --> 00:35:07,465 Gata, hut! 583 00:35:12,053 --> 00:35:13,053 Haide! 584 00:35:13,429 --> 00:35:14,430 Haide. 585 00:35:14,931 --> 00:35:16,015 Gata, hut! 586 00:35:21,354 --> 00:35:22,354 Prea lent. 587 00:35:40,582 --> 00:35:41,416 La naiba! 588 00:35:41,499 --> 00:35:42,333 Gata, hut! 589 00:35:42,417 --> 00:35:43,417 Ce? Așteaptă. 590 00:35:47,130 --> 00:35:48,673 Crezi că e un joc. 591 00:35:48,756 --> 00:35:51,050 Hei! Malek, el crede că e un joc! 592 00:35:59,975 --> 00:36:02,227 Ce se întâmplă? Ce facem? 593 00:36:02,644 --> 00:36:04,688 Așteaptă, nu înțeleg. 594 00:36:04,771 --> 00:36:05,731 Haide. Uite. 595 00:36:05,814 --> 00:36:07,608 Uite. Ced se bazează pe tine. 596 00:36:11,153 --> 00:36:12,153 La naiba. 597 00:36:14,865 --> 00:36:16,241 La naiba. 598 00:36:19,620 --> 00:36:20,621 Gata, hut! 599 00:36:23,123 --> 00:36:23,957 Haide, așa! 600 00:36:24,041 --> 00:36:25,417 Haide, continuă! 601 00:36:25,500 --> 00:36:27,252 - Încă trei. - Concentrează-te! 602 00:36:32,174 --> 00:36:33,634 Gata, hut! 603 00:36:34,509 --> 00:36:35,761 Hei! 604 00:36:35,844 --> 00:36:37,679 Haide! Concentrează-te! 605 00:36:37,763 --> 00:36:38,764 Mărește viteza! 606 00:36:39,056 --> 00:36:40,557 - Se stinge. - Mai repede! 607 00:36:40,641 --> 00:36:43,852 La naiba! Vărul meu mai mic e mai bun decât tine. 608 00:36:44,645 --> 00:36:46,313 - Nu, Zay! - Ce faci? 609 00:36:46,396 --> 00:36:47,606 - Rahat. - Haide! 610 00:36:47,689 --> 00:36:49,233 El moare. 611 00:36:49,524 --> 00:36:51,276 Vreau jucători buni! 612 00:36:54,738 --> 00:36:55,739 Gata, hut! 613 00:37:05,249 --> 00:37:06,625 Haide, Cam! 614 00:37:06,708 --> 00:37:07,709 Gândește! 615 00:37:08,543 --> 00:37:10,045 Așa! Haide! 616 00:37:10,128 --> 00:37:11,128 Haide! 617 00:37:11,838 --> 00:37:13,465 Se stinge. Haide! 618 00:37:13,548 --> 00:37:15,008 - Fii entuziast. - Da! 619 00:37:15,092 --> 00:37:16,510 Dacă nu jucați, plecați! 620 00:37:16,593 --> 00:37:17,627 - Jucător prost. - Haide! 621 00:37:17,711 --> 00:37:18,912 Haide, du-te! 622 00:37:20,264 --> 00:37:22,683 Fac tot ce pot. Și voi. 623 00:37:22,766 --> 00:37:24,935 Trebuie să faceți mai bine. Haide! 624 00:37:25,018 --> 00:37:27,187 Sunteți profesioniști! Haide! 625 00:37:27,688 --> 00:37:29,481 - Concentrați-vă. - Cățea mică. 626 00:37:29,564 --> 00:37:30,774 - Sunt o cățea? - Da. 627 00:37:30,857 --> 00:37:32,651 - Tu ești. - Nu, tatăl tău. 628 00:37:32,734 --> 00:37:33,860 Tatăl tău era. 629 00:37:33,944 --> 00:37:35,279 Hei! 630 00:37:37,948 --> 00:37:38,948 Haide. 631 00:37:39,908 --> 00:37:42,536 Nu vorbi așa pe teren. 632 00:37:44,079 --> 00:37:45,079 Ascultă. 633 00:37:46,665 --> 00:37:48,166 Ești quarterback. 634 00:37:49,001 --> 00:37:53,170 Totul stă pe umerii tăi! 635 00:37:55,590 --> 00:37:58,884 Gloria. Înfrângerea. 636 00:38:00,177 --> 00:38:01,846 Este povara ta. 637 00:38:03,222 --> 00:38:04,223 Te rog... 638 00:38:05,391 --> 00:38:07,977 Adună-te! 639 00:38:09,812 --> 00:38:10,813 Boop. 640 00:38:12,899 --> 00:38:14,025 E în regulă. E gata. 641 00:38:22,742 --> 00:38:23,743 Gata, hut! 642 00:38:38,507 --> 00:38:40,551 Ești bine? Nu te mișca. 643 00:38:40,635 --> 00:38:41,802 Ești bine? 644 00:38:43,262 --> 00:38:46,432 Arată-mi. 645 00:38:46,807 --> 00:38:47,975 La naiba. 646 00:38:48,643 --> 00:38:49,894 Duceți-vă după ajutor. 647 00:38:54,899 --> 00:38:55,942 Haide. Ești bine? 648 00:39:01,572 --> 00:39:02,572 Te-am prins? 649 00:39:03,199 --> 00:39:04,533 Da, adică... 650 00:39:07,912 --> 00:39:09,914 Bravo. Este o onoare. 651 00:39:13,042 --> 00:39:14,085 Bravo. 652 00:39:14,168 --> 00:39:15,544 Mulțumesc, domnule White. 653 00:39:15,628 --> 00:39:16,629 Da. 654 00:39:17,129 --> 00:39:18,631 Ai fost păcălit. 655 00:39:19,966 --> 00:39:21,342 De ce râzi? 656 00:39:22,927 --> 00:39:24,595 Bun. Mergem la cină. 657 00:39:25,304 --> 00:39:26,222 - Cățea. - Haide. 658 00:39:26,305 --> 00:39:27,723 Bravo. 659 00:39:27,807 --> 00:39:28,849 Înțelegi? 660 00:39:28,933 --> 00:39:31,018 Saviors la trei. Unu, doi, trei. 661 00:39:31,102 --> 00:39:32,353 Saviors! 662 00:39:37,024 --> 00:39:39,569 Ți se pare grav? Nu e nimic. 663 00:39:40,945 --> 00:39:44,240 Isaiah a fost lovit atât de tare o dată 664 00:39:44,323 --> 00:39:47,826 încât a avut o fractură pe partea feței, 665 00:39:47,909 --> 00:39:50,912 și sângera din urechi. 666 00:39:52,872 --> 00:39:58,420 Craniile umane nu sunt făcute pentru asta. 667 00:39:59,254 --> 00:40:00,254 E adevărat. 668 00:40:00,964 --> 00:40:02,841 Te vom îngriji, 669 00:40:02,924 --> 00:40:06,678 apoi va trebui să petreci două ore într-o cameră hiperbară. 670 00:40:06,761 --> 00:40:10,015 Este un medicament pentru creier. 671 00:40:12,517 --> 00:40:13,517 E rândul tău. 672 00:40:13,935 --> 00:40:14,936 De acord. 673 00:40:17,355 --> 00:40:20,567 Își va reveni, tipul? 674 00:40:21,276 --> 00:40:23,904 Dacă îi spui "tipul", 675 00:40:24,404 --> 00:40:25,739 nu ne pasă de el. 676 00:40:27,824 --> 00:40:29,659 Este o victimă de război. 677 00:40:30,619 --> 00:40:32,245 Privește lucrurile așa. 678 00:40:38,710 --> 00:40:42,130 Cunoști expresia "Dumnezeu, familie, fotbal"? 679 00:40:43,131 --> 00:40:44,132 Pentru mine, 680 00:40:45,926 --> 00:40:50,347 este "fotbal, familie, Dumnezeu". 681 00:40:54,559 --> 00:40:55,560 Ascultă. 682 00:40:57,354 --> 00:40:59,606 Încearcă să te relaxezi. 683 00:41:00,774 --> 00:41:01,942 Bucură-te. 684 00:41:19,251 --> 00:41:23,505 Salut, Cam. E mama. Voiam să văd ce faci. 685 00:41:23,588 --> 00:41:26,841 Am încercat să te sun, dar trebuie să fii ocupat. 686 00:41:26,925 --> 00:41:30,387 Sper că totul merge bine și că ai grijă de tine. 687 00:41:30,470 --> 00:41:31,304 Hei! 688 00:41:31,388 --> 00:41:34,724 Amintește-ți că nu trebuie să primești nicio lovitură la cap. 689 00:41:34,808 --> 00:41:35,684 Hei! 690 00:41:35,767 --> 00:41:38,436 Nu face nimic care îți poate strica viitorul din cauza presiunii. 691 00:41:38,812 --> 00:41:40,021 Nu uita. 692 00:41:41,188 --> 00:41:42,273 Te iubesc. 693 00:41:44,984 --> 00:41:46,902 Cucurigu! 694 00:41:46,986 --> 00:41:48,487 Sus! 695 00:41:48,571 --> 00:41:50,322 O luăm de la capăt! Sus! 696 00:41:50,406 --> 00:41:53,325 În fiecare zi, sunt pe urmele tale. 697 00:41:55,369 --> 00:41:56,829 Nu ești nimic. 698 00:41:57,454 --> 00:41:59,081 Nu poți conduce o echipă. 699 00:42:10,884 --> 00:42:12,386 Ziua 3 CONDUCERE 700 00:42:12,469 --> 00:42:14,430 Ține mingea sus. E ușor. 701 00:42:14,513 --> 00:42:16,473 Forță, forță. Așa. 702 00:42:20,394 --> 00:42:21,645 - Ești tensionat. - Haide! 703 00:42:21,729 --> 00:42:23,397 Ce a fost asta? 704 00:42:23,480 --> 00:42:25,357 Ești în ligile mari. 705 00:42:25,449 --> 00:42:26,467 Încearcă din nou. 706 00:42:26,550 --> 00:42:27,943 Mi-ai dat o cască de linebacker. 707 00:42:28,027 --> 00:42:29,028 La loc! 708 00:42:29,695 --> 00:42:30,696 Sunteți gata, doamnelor? 709 00:42:45,753 --> 00:42:48,797 Jocul recompensează violența. 710 00:42:48,881 --> 00:42:50,341 Obișnuiți-vă cu asta. 711 00:42:54,803 --> 00:42:56,388 Nu ești un ucigaș, băiatule. 712 00:42:57,556 --> 00:43:00,267 Se pare că ești o cățea. 713 00:43:01,143 --> 00:43:02,603 Te văd. Nu ești nimic. 714 00:43:03,729 --> 00:43:07,858 Ești un băiețel emotiv. 715 00:43:08,234 --> 00:43:10,945 Vrei validarea altora, 716 00:43:11,737 --> 00:43:13,697 pentru că tatăl tău nu te-a iubit. 717 00:43:17,076 --> 00:43:18,702 Nu e un joc! 718 00:43:20,496 --> 00:43:24,291 Nu e un joc. E viață. 719 00:43:27,127 --> 00:43:28,712 Nu ești tatăl tău. 720 00:43:31,799 --> 00:43:33,342 Vrea Cameron Cade 721 00:43:35,593 --> 00:43:36,844 asta? 722 00:43:38,471 --> 00:43:39,639 Da, vreau asta! 723 00:43:39,722 --> 00:43:41,724 Ce ești gata să sacrifici? 724 00:43:41,808 --> 00:43:43,601 Totul! 725 00:43:53,403 --> 00:43:54,487 Atunci, arată-mi. 726 00:43:57,574 --> 00:43:58,574 Gata, hut! 727 00:44:02,161 --> 00:44:04,289 Hei! 728 00:44:05,415 --> 00:44:06,749 Haide. Du-te! 729 00:44:08,876 --> 00:44:11,713 Acum, ăsta e fotbal, cățea! 730 00:44:31,691 --> 00:44:33,776 Nu mă mai dezamăgiți. 731 00:44:33,860 --> 00:44:36,905 E mort. E mort. 732 00:44:36,988 --> 00:44:38,239 Ajutați-vă prietenul mort! 733 00:44:39,824 --> 00:44:41,951 Nu încep nimic, Zay, eu termin totul. 734 00:44:48,917 --> 00:44:49,917 La naiba. 735 00:45:21,449 --> 00:45:22,450 Am... 736 00:45:23,368 --> 00:45:24,869 M-am rătăcit. 737 00:45:27,747 --> 00:45:28,748 La naiba. 738 00:45:29,414 --> 00:45:30,457 E aici. 739 00:45:36,630 --> 00:45:38,090 Suntem mândri de tine. 740 00:45:40,050 --> 00:45:41,176 Foarte mândri de tine. 741 00:45:46,515 --> 00:45:47,891 Saviors spun... 742 00:45:47,975 --> 00:45:49,935 Amin. 743 00:45:50,018 --> 00:45:51,103 Saviors spun... 744 00:45:51,186 --> 00:45:52,854 Amin. 745 00:45:52,938 --> 00:45:54,189 Saviors spun... 746 00:45:54,273 --> 00:45:56,275 Amin. 747 00:45:56,358 --> 00:45:58,819 Amin, amin. 748 00:45:59,111 --> 00:46:00,153 Saviors spun... 749 00:46:00,237 --> 00:46:01,947 Amin. 750 00:46:02,030 --> 00:46:02,990 Saviors spun... 751 00:46:03,073 --> 00:46:04,908 Amin. 752 00:46:10,789 --> 00:46:14,209 Super! Saviors la trei! Unu, doi, trei... 753 00:46:14,293 --> 00:46:15,544 Saviors! 754 00:48:31,387 --> 00:48:33,556 Ați ieșit? Nu vă aud bine. 755 00:48:33,889 --> 00:48:36,559 Nu, suntem acasă. Toată lumea e aici. 756 00:48:36,642 --> 00:48:39,687 - E ziua mamei. - La naiba. 757 00:48:40,271 --> 00:48:42,732 Cum adică, merge prost? Ce vrei să spui? 758 00:48:42,815 --> 00:48:44,400 Nu știu. 759 00:48:46,027 --> 00:48:47,445 Văd lucruri. 760 00:48:48,070 --> 00:48:49,614 Nu știu ce să fac. 761 00:48:49,697 --> 00:48:51,115 Bun. Sunt aici pentru tine. 762 00:48:51,198 --> 00:48:55,578 Freacă-ți tâmplele și țipă cât de tare poți. 763 00:48:55,661 --> 00:48:57,330 Asta îți va activa nervul vag, 764 00:48:57,413 --> 00:48:59,540 ceea ce îți va calma sistemul nervos. 765 00:48:59,624 --> 00:49:01,292 - Drew, vorbesc serios. - Oprește-te. 766 00:49:01,375 --> 00:49:02,835 - E în capul tău. - Dă-mi! 767 00:49:02,919 --> 00:49:05,087 - E mama. - Copilul meu! 768 00:49:05,171 --> 00:49:06,255 La mulți ani, mamă. 769 00:49:06,339 --> 00:49:08,007 De ce nu răspundeai? 770 00:49:08,090 --> 00:49:10,259 Mi-au luat telefonul. Nu știai? 771 00:49:10,343 --> 00:49:11,385 Ce? 772 00:49:19,476 --> 00:49:20,810 Mi-e dor de tine. 773 00:49:21,645 --> 00:49:23,855 Amintește-ți ce spunea tatăl tău. 774 00:49:23,939 --> 00:49:27,067 Mai ai doar câteva zile. Ne rugăm pentru tine. 775 00:49:27,150 --> 00:49:28,401 - Hei! - Ne rugăm pentru tine. 776 00:49:28,485 --> 00:49:29,527 Te iubesc atât de mult... 777 00:49:30,487 --> 00:49:32,822 E ziua mamei mele. 778 00:49:34,199 --> 00:49:36,576 Ai ceva pentru o durere de cap? 779 00:49:36,660 --> 00:49:38,245 Mă doare foarte tare. 780 00:49:39,955 --> 00:49:41,706 Ești grav rănit. 781 00:49:41,998 --> 00:49:43,959 Un rege trebuie să sângereze. 782 00:49:45,126 --> 00:49:47,379 E un rahat. 783 00:49:50,131 --> 00:49:53,635 Scopul meu era să vindec oamenii. 784 00:49:56,429 --> 00:49:57,429 Dar... 785 00:49:59,307 --> 00:50:03,478 Când trimiți gladiatori în arenă... 786 00:50:06,982 --> 00:50:09,359 Nu te sinucide pentru un loc de muncă. 787 00:50:12,654 --> 00:50:14,614 Mă sinucid pentru acest loc de muncă. 788 00:50:16,324 --> 00:50:17,325 Eu... 789 00:50:19,077 --> 00:50:23,623 Nu îmi văd familia, nici copiii. 790 00:50:23,957 --> 00:50:25,709 La naiba. Câți ai? 791 00:50:25,792 --> 00:50:28,128 Nu am. Spun doar... 792 00:50:28,211 --> 00:50:31,047 Dacă aș avea, nu i-aș vedea. 793 00:50:32,424 --> 00:50:34,426 Nu știu. Nu contează. 794 00:50:39,598 --> 00:50:43,184 E păcat că ești atât de talentat. 795 00:50:44,978 --> 00:50:46,646 Te-am pregătit atât de bine. 796 00:50:47,898 --> 00:50:49,149 Pentru ce? 797 00:51:01,578 --> 00:51:03,705 Când doi bărbați intră în Colosseum, 798 00:51:05,665 --> 00:51:07,375 doar unul iese. 799 00:51:20,179 --> 00:51:21,180 Am o întrebare. 800 00:51:24,350 --> 00:51:26,060 Cum e să fii cel mai bun? 801 00:51:29,188 --> 00:51:32,691 Vedeam asta ca pe o binecuvântare. 802 00:51:35,361 --> 00:51:36,403 Acum... 803 00:51:37,905 --> 00:51:40,157 Mă întreb la ce servește. 804 00:51:42,368 --> 00:51:44,245 Într-o zi, trebuie să renunți la tot. 805 00:51:49,124 --> 00:51:53,462 Am un coșmar recurent. 806 00:51:56,048 --> 00:52:00,386 Sunt singur, stau pe o canapea murdară. 807 00:52:02,388 --> 00:52:03,931 Mă uit la televizor. 808 00:52:05,307 --> 00:52:07,476 Mă uit la altcineva făcând 809 00:52:10,187 --> 00:52:12,314 ceea ce eu fac cel mai bine. 810 00:52:16,151 --> 00:52:17,403 Îmi lipsește. 811 00:52:20,573 --> 00:52:21,907 Îmi lipsește jocul. 812 00:52:23,409 --> 00:52:25,202 Și camaraderia. 813 00:52:26,787 --> 00:52:29,915 Vestiarele. Mirosul vestiarului. 814 00:52:30,666 --> 00:52:31,709 La naiba. 815 00:52:31,792 --> 00:52:34,044 Miroase a fraternitate. 816 00:52:38,215 --> 00:52:41,885 Îmi va lipsi să alerg prin tunelul întunecat, 817 00:52:43,262 --> 00:52:45,472 spre lumina terenului. 818 00:52:47,308 --> 00:52:51,645 Îmi vor lipsi strigătele fanilor, scandându-mi numele. 819 00:52:54,732 --> 00:52:58,068 Îmi vor lipsi și huiduielile detractorilor, 820 00:52:58,152 --> 00:53:00,946 pentru că știu că sunt pe punctul de a-i supăra. 821 00:53:06,159 --> 00:53:07,994 Am pierdut multe în viață. 822 00:53:09,954 --> 00:53:12,457 Oamenii intră în viața mea și ies. 823 00:53:15,835 --> 00:53:17,921 Singurul lucru constant a fost fotbalul. 824 00:53:19,756 --> 00:53:21,841 Nu aveam o familie înainte de fotbal. 825 00:53:24,719 --> 00:53:26,054 Înțeleg. 826 00:53:27,497 --> 00:53:29,437 Familia mea contează mai mult decât orice. 827 00:53:30,975 --> 00:53:33,519 Nu știu... Abia aștept să fiu tată. 828 00:53:34,354 --> 00:53:36,564 Cu trei mici năzdrăvani care aleargă. 829 00:53:39,067 --> 00:53:40,568 Asta e important. 830 00:53:41,736 --> 00:53:42,820 E drăguț. 831 00:53:44,322 --> 00:53:45,865 Mica ta familie metisă. 832 00:53:47,283 --> 00:53:48,701 Metisă? 833 00:53:48,785 --> 00:53:50,078 Da, o familie metisă. 834 00:53:50,161 --> 00:53:52,997 Abia așteptai să-mi scoți asta? 835 00:53:55,959 --> 00:53:57,752 Ești un tip bun, Cam. 836 00:54:00,546 --> 00:54:01,589 Fă-mi o favoare. 837 00:54:03,341 --> 00:54:05,009 Găsește-ți calea spre măreție. 838 00:54:07,178 --> 00:54:08,263 Nu fi eu. 839 00:54:11,432 --> 00:54:12,517 Fii mai bun. 840 00:54:18,606 --> 00:54:19,691 Ce vrei să spui? 841 00:54:25,405 --> 00:54:27,532 Mori de foame într-o închisoare. 842 00:54:29,409 --> 00:54:33,580 Ți se oferă mâncare sau libertate. 843 00:54:35,206 --> 00:54:36,666 Ai cu adevărat o alegere? 844 00:54:43,923 --> 00:54:45,550 Voi urmări videoclipurile. 845 00:54:52,348 --> 00:54:55,059 TEMPERATURĂ 846 00:56:07,631 --> 00:56:09,633 Nu te vrem aici! 847 00:56:48,839 --> 00:56:50,007 Zay? 848 00:56:56,345 --> 00:56:57,930 La naiba. 849 00:57:14,113 --> 00:57:15,448 Nu, mamă! 850 00:57:20,620 --> 00:57:23,414 La naiba! 851 00:57:23,497 --> 00:57:25,041 Ai văzut asta? 852 00:57:29,837 --> 00:57:31,088 Da! 853 00:57:32,965 --> 00:57:35,801 Fără pace când ești un zeu. 854 00:57:37,678 --> 00:57:41,599 Ai văzut asta? Devotamentul. 855 00:57:41,682 --> 00:57:43,267 A vrut să câștige. 856 00:57:44,477 --> 00:57:45,728 Asta e necesar. 857 00:57:45,811 --> 00:57:47,605 Așa se câștigă. 858 00:57:50,733 --> 00:57:52,318 A murit pentru noi. 859 00:57:53,027 --> 00:57:54,737 Deci, voi juca pentru el. 860 00:57:55,696 --> 00:57:56,739 Poți pleca. 861 00:57:57,406 --> 00:57:59,742 Voi rămâne să curăț totul. 862 00:58:05,665 --> 00:58:07,541 Datorez asta fanilor. 863 00:58:14,632 --> 00:58:16,175 A devenit puțin nebunesc, 864 00:58:16,259 --> 00:58:19,929 dar pentru noi, este o zi obișnuită. 865 00:58:22,390 --> 00:58:24,058 Nu ne vei părăsi, nu? 866 00:58:25,768 --> 00:58:30,356 Pentru o persoană normală, e dezgustător, știu. 867 00:58:31,691 --> 00:58:33,526 Nu te-a speriat prea tare? 868 00:58:33,609 --> 00:58:34,986 Deloc. 869 00:58:35,653 --> 00:58:37,530 Începe să fie gelos. 870 00:58:37,613 --> 00:58:39,073 Dar nu ți-am spus nimic. 871 00:58:40,032 --> 00:58:43,578 Vrei să vii să bei un pahar la piscină cu noi? 872 00:58:43,661 --> 00:58:45,496 Pentru a ne lua la revedere? 873 00:58:50,917 --> 00:58:52,627 Nu vii? 874 00:59:02,596 --> 00:59:05,098 Știu că ești independent, dar... 875 00:59:05,181 --> 00:59:08,602 A trebuit să mă ocup de tot la moartea tatălui tău. 876 00:59:08,685 --> 00:59:11,271 Dar, în fine, nu contează. 877 00:59:11,354 --> 00:59:14,858 Sper că ești bine și că ai grijă de tine. 878 00:59:14,941 --> 00:59:19,070 Mănâncă bine, hidratează-te, odihnește-te. 879 00:59:19,154 --> 00:59:20,530 De acord? 880 00:59:20,614 --> 00:59:23,033 Toată lumea de la biserică face pariuri 881 00:59:23,116 --> 00:59:24,910 despre momentul recrutării tale. 882 00:59:25,827 --> 00:59:28,246 Ne rugăm pentru tine, iubitule. 883 00:59:28,330 --> 00:59:30,707 Sună-mă înapoi. 884 00:59:54,189 --> 00:59:55,774 La naiba. 885 01:00:03,782 --> 01:00:04,991 I-ai tras-o? 886 01:00:11,498 --> 01:00:12,999 - Haide. - Nu. 887 01:00:13,083 --> 01:00:14,251 I-ai tras-o? 888 01:00:15,627 --> 01:00:16,544 Am o iubită. 889 01:00:16,628 --> 01:00:17,671 Ai o iubită? 890 01:00:19,673 --> 01:00:20,715 Uită-te la tine. 891 01:00:21,633 --> 01:00:23,593 Uită-te la fața ta. 892 01:00:25,220 --> 01:00:27,013 Îți face rău la inimă 893 01:00:27,097 --> 01:00:28,848 să-ți înșeli iubita de la universitate. 894 01:00:29,307 --> 01:00:31,184 Ne cunoaștem de la liceu. 895 01:00:32,018 --> 01:00:34,104 Deci, aveți o relație serioasă? 896 01:00:36,898 --> 01:00:38,900 E momentul să te distrezi. 897 01:00:38,984 --> 01:00:41,152 Mi-o sug. 898 01:00:53,289 --> 01:00:56,375 Să spui că crezi asta. 899 01:00:58,794 --> 01:01:01,589 Scuze. Uneori, sunt un pic... 900 01:01:03,966 --> 01:01:05,092 intens. 901 01:01:07,303 --> 01:01:08,888 Îți voi spune un lucru. 902 01:01:08,971 --> 01:01:12,600 Îți spun asta cu toată sinceritatea, 903 01:01:13,851 --> 01:01:15,519 pentru că te iubesc. 904 01:01:20,149 --> 01:01:24,778 Dacă te temi să-ți rănești iubita, 905 01:01:26,572 --> 01:01:28,991 nu există absolut nicio șansă 906 01:01:29,074 --> 01:01:31,368 să fii imaginea acestei francize. 907 01:01:32,369 --> 01:01:35,247 Adevăraților ucigași nu le pasă de nimic! 908 01:01:37,291 --> 01:01:40,210 Nu ne pasă să rănim pe alții. 909 01:01:48,677 --> 01:01:50,471 La naiba cu fotbalul. Haide... 910 01:01:50,554 --> 01:01:52,139 Să ne distrăm. 911 01:01:52,640 --> 01:01:54,141 Tu și cu mine. 912 01:01:54,642 --> 01:01:55,643 Da? 913 01:01:56,435 --> 01:01:57,436 Da. 914 01:01:57,811 --> 01:01:58,729 Băiatul meu. 915 01:01:58,812 --> 01:02:01,815 Ziua 4 REZILIENȚĂ 916 01:02:06,820 --> 01:02:07,820 Următorul! 917 01:02:11,867 --> 01:02:12,868 Ești bine? 918 01:02:14,286 --> 01:02:15,496 Nu pari să fii bine. 919 01:02:16,455 --> 01:02:18,165 Da, sunt... 920 01:02:18,249 --> 01:02:20,501 Mă gândesc la fata pe care aproape am ucis-o. 921 01:02:21,627 --> 01:02:23,045 Era ciudată. 922 01:02:39,269 --> 01:02:40,478 Ce fată? 923 01:02:41,271 --> 01:02:42,605 Fata. 924 01:02:45,900 --> 01:02:47,652 Nu știu despre cine vorbești. 925 01:02:59,122 --> 01:03:00,415 Nu a mai rămas nimic? 926 01:03:00,832 --> 01:03:02,083 Nu! 927 01:03:02,166 --> 01:03:03,543 De acord, poți pleca. 928 01:03:08,506 --> 01:03:09,506 O, da. 929 01:03:10,425 --> 01:03:11,634 Fata. 930 01:03:14,012 --> 01:03:15,012 Rândul tău. 931 01:03:22,770 --> 01:03:23,730 Un pic greu. 932 01:03:23,813 --> 01:03:25,273 Dă-te înapoi, apoi înaintează. 933 01:03:38,244 --> 01:03:39,746 Ai ratat, săracul de tine. 934 01:03:44,959 --> 01:03:46,085 Facem un pariu? 935 01:03:48,046 --> 01:03:51,674 Dacă reușești, îți dau tot ce vrei. 936 01:03:52,258 --> 01:03:56,679 Casa, mașinile, femeile, viața. 937 01:03:57,931 --> 01:04:01,935 Dacă pierzi, îți iau tinerețea. 938 01:04:08,149 --> 01:04:10,568 Nu. Îmi place să merit lucrurile. 939 01:04:10,652 --> 01:04:12,737 Nimic gratuit. Ascultă. 940 01:04:13,404 --> 01:04:14,447 Dacă ratez, 941 01:04:15,740 --> 01:04:19,077 vei fi quarterback-ul anul viitor. 942 01:05:22,347 --> 01:05:25,225 Cade e perseverent? Nu mă impresionează. 943 01:05:25,309 --> 01:05:27,811 - Cinci cei mai buni? - Nu merită. 944 01:05:27,895 --> 01:05:29,062 Nu e suficient. 945 01:05:29,146 --> 01:05:31,315 Nu știm dacă Cade are ce trebuie. 946 01:05:31,398 --> 01:05:32,566 Este o necunoscută. 947 01:05:32,649 --> 01:05:33,984 Are forța mentală? 948 01:05:34,067 --> 01:05:37,487 Instinctul de ucigaș. Asta e întrebarea. 949 01:05:37,988 --> 01:05:42,951 Ziua 5 VIZIUNE 950 01:05:43,243 --> 01:05:44,953 Ce e asta? Nu ne antrenăm? 951 01:05:45,454 --> 01:05:46,580 Acesta este antrenamentul. 952 01:05:47,080 --> 01:05:48,916 Obișnuiește-te, micuțule. 953 01:05:49,750 --> 01:05:50,584 Salut. 954 01:05:50,667 --> 01:05:51,710 Salut. Ce faci? 955 01:05:52,210 --> 01:05:53,503 Pari copilul lui. 956 01:05:53,587 --> 01:05:56,673 E ciudat, dar fierbinte. 957 01:05:56,965 --> 01:05:58,216 Al cui ești? 958 01:06:15,651 --> 01:06:18,820 Triburile antice îi duceau pe băieți în sălbăticie. 959 01:06:19,404 --> 01:06:20,697 Mă simt încă în formă. 960 01:06:20,781 --> 01:06:25,326 Le dădeau rădăcini și îi băteau pentru a-i face să halucineze. 961 01:06:27,036 --> 01:06:29,830 Erau hrăniți cu sângele celui mai mare războinic. 962 01:06:30,414 --> 01:06:33,584 Spiritul lor era astfel transmis băiatului care supraviețuia. 963 01:06:34,043 --> 01:06:36,212 Un copil devenit rege. 964 01:06:37,046 --> 01:06:39,507 Mă antrenez la cinci de când mă știu. 965 01:06:39,590 --> 01:06:40,841 Aș face orice pentru tine! 966 01:06:41,384 --> 01:06:43,302 Mâncat, dormit, fotbal. 967 01:06:43,386 --> 01:06:45,096 Era rutina. La vârsta asta... 968 01:06:46,097 --> 01:06:47,098 Vei fi cel mai bun. 969 01:06:47,181 --> 01:06:48,474 Voiam să fiu un copil. 970 01:06:48,849 --> 01:06:50,226 Fotbalul, e la fel. 971 01:06:50,309 --> 01:06:53,646 Dar băieții sunt aleși, nu târâți cu forța. 972 01:06:53,729 --> 01:06:56,232 Zeii sunt în loje. 973 01:06:56,649 --> 01:06:59,819 Măreția, e mai mult decât talent și muncă. 974 01:07:00,778 --> 01:07:04,282 Trebuie să supraviețuiești morții celui care erai. 975 01:07:04,365 --> 01:07:07,577 Toată lumea, ne uităm la imaginile cu Cam și Isaiah. 976 01:07:09,245 --> 01:07:11,205 Îmi amintesc ultima noastră conversație. 977 01:07:12,456 --> 01:07:14,292 Mi-a spus că e mândru de mine. 978 01:07:18,671 --> 01:07:20,673 I-am spus că renunț la fotbal. 979 01:07:26,804 --> 01:07:28,139 L-am dezamăgit. 980 01:07:30,850 --> 01:07:32,351 L-am dezamăgit. 981 01:07:39,817 --> 01:07:41,235 L-am dezamăgit. 982 01:07:45,990 --> 01:07:47,158 L-am dezamăgit. 983 01:07:48,743 --> 01:07:50,328 L-am dezamăgit. 984 01:07:51,412 --> 01:07:52,955 La scurt timp, a murit. 985 01:07:56,667 --> 01:07:58,002 A murit. 986 01:08:02,048 --> 01:08:04,425 Terenul era locul meu sigur. 987 01:08:04,508 --> 01:08:09,222 Cât timp jucam, nu era real. 988 01:08:09,847 --> 01:08:12,850 Cât timp jucam, nu era real. 989 01:08:16,269 --> 01:08:17,270 Reușeam să rezist. 990 01:08:21,650 --> 01:08:23,485 A murit pentru noi. 991 01:08:26,487 --> 01:08:28,072 Continui să joc cu... 992 01:08:28,531 --> 01:08:30,867 Continui să joc pentru el. 993 01:08:50,262 --> 01:08:52,138 Am văzut micul tău discurs. 994 01:08:53,889 --> 01:08:55,433 Știu ce simți. 995 01:08:57,602 --> 01:09:00,480 Știu că vrei să-ți onorezi tatăl. 996 01:09:02,357 --> 01:09:04,483 Dar nu te sinucide pentru el. 997 01:09:05,402 --> 01:09:07,487 Este un sacrificiu enorm, 998 01:09:07,571 --> 01:09:10,699 dar nu merită dacă nu asta vrei. 999 01:09:12,157 --> 01:09:13,159 Deci... 1000 01:09:14,661 --> 01:09:16,496 Ești sigur că vrei să faci asta? 1001 01:09:17,998 --> 01:09:20,541 N-am fost niciodată mai sigur de nimic. 1002 01:09:24,713 --> 01:09:30,427 Bun. S-a rezolvat. Cred că ar trebui să sărbătorim. 1003 01:09:30,719 --> 01:09:33,263 E o petrecere în seara asta. 1004 01:09:33,346 --> 01:09:35,389 Nu, doamnă. Trebuie să mă antrenez. 1005 01:09:36,016 --> 01:09:39,102 Nu trebuia să-ți spun, dar... 1006 01:09:39,436 --> 01:09:44,232 Se pare că îți vor face o ofertă. 1007 01:09:44,691 --> 01:09:46,651 Aceeași pe care a avut-o el acum 20 de ani. 1008 01:09:46,735 --> 01:09:48,987 Dar trebuie să te întâlnească mai întâi, 1009 01:09:49,070 --> 01:09:50,655 pentru a vedea dacă le placi, 1010 01:09:50,739 --> 01:09:53,742 dacă te potrivești culturii Saviors, desigur. 1011 01:09:54,284 --> 01:09:56,578 În locul tău, eu aș merge. 1012 01:09:57,454 --> 01:09:59,915 Ai fi putut începe cu asta. 1013 01:10:02,334 --> 01:10:03,793 Vii, iubitule? 1014 01:10:04,711 --> 01:10:06,796 Nu, rămân aici să urmăresc videoclipurile. 1015 01:10:07,505 --> 01:10:09,007 Distrați-vă. 1016 01:10:18,390 --> 01:10:20,392 RECREERE 1017 01:10:24,647 --> 01:10:26,232 Ai spus că e o petrecere. 1018 01:10:26,732 --> 01:10:30,945 Le plac lucrurile private. La un anumit nivel, 1019 01:10:31,028 --> 01:10:33,530 anonimatul este crucial. 1020 01:10:33,614 --> 01:10:34,615 - Da. - Să zicem. 1021 01:10:34,698 --> 01:10:37,409 Cu ritualurile lor ciudate și tot, 1022 01:10:37,493 --> 01:10:39,245 vor să rămână ascunși. 1023 01:10:39,328 --> 01:10:40,162 Bună seara, Elsie. 1024 01:10:40,246 --> 01:10:41,497 Salut, Peg! 1025 01:10:42,289 --> 01:10:44,917 Doamne. Îmi place coafura ta! 1026 01:10:46,919 --> 01:10:51,048 Bun, chelul, e proprietarul. 1027 01:10:51,131 --> 01:10:51,966 Da. 1028 01:10:52,049 --> 01:10:53,717 Vei vedea, fiul lui e enervant. 1029 01:10:53,801 --> 01:10:55,052 - Da. - Grăsuțul. 1030 01:10:55,135 --> 01:10:59,640 Fii drăguț cu el, pentru că va moșteni totul. 1031 01:10:59,723 --> 01:11:02,101 - Da. Întotdeauna. - Bunul vechi nepotism. 1032 01:11:02,184 --> 01:11:05,521 Fii tu însuți, fii drăguț. 1033 01:11:05,604 --> 01:11:07,690 Și amintește-ți, faci asta pentru cultură. 1034 01:11:07,773 --> 01:11:09,525 Ai vorbit despre ritualuri? 1035 01:11:09,608 --> 01:11:11,360 Lucruri de bogați. 1036 01:11:11,443 --> 01:11:12,695 Bun, am ajuns. 1037 01:11:17,408 --> 01:11:20,286 Carpaccio! Delicios. 1038 01:11:21,078 --> 01:11:22,121 Fiul risipitor! 1039 01:11:22,413 --> 01:11:23,413 Marco! 1040 01:11:23,581 --> 01:11:24,581 Ce se întâmplă? 1041 01:11:25,165 --> 01:11:28,544 "Mi-e sete." După ce a băut vin, 1042 01:11:28,627 --> 01:11:31,171 a spus: "S-a terminat." 1043 01:11:32,172 --> 01:11:33,299 Iisus a spus asta. 1044 01:11:34,008 --> 01:11:35,217 De acord. 1045 01:11:37,553 --> 01:11:38,554 Fugi. 1046 01:11:41,682 --> 01:11:43,350 De acord. 1047 01:11:46,604 --> 01:11:48,772 - Hei! Iată-l! - Salut, Tom. 1048 01:11:48,856 --> 01:11:51,609 Ce ți-am spus? 1049 01:11:54,111 --> 01:11:56,280 - Ești bine? - Arăți în formă. 1050 01:11:56,363 --> 01:11:57,197 Domnilor. 1051 01:11:57,281 --> 01:11:58,115 - Salut. - Hei! 1052 01:11:58,198 --> 01:12:00,242 Îți prezint proprietarul Saviors. 1053 01:12:00,326 --> 01:12:01,660 - Încântat. - Încântat, micuțule. 1054 01:12:02,119 --> 01:12:03,245 Bun. Gata. 1055 01:12:03,337 --> 01:12:04,580 Uitați-vă la zâmbetul lui! 1056 01:12:04,663 --> 01:12:07,749 Prima pagină din Sports Illustrated. 1057 01:12:09,876 --> 01:12:11,169 Am o întrebare. 1058 01:12:12,629 --> 01:12:14,464 Ești pregătit pentru următoarea etapă? 1059 01:12:26,184 --> 01:12:27,184 Rândul tău. 1060 01:13:57,650 --> 01:13:58,943 Ești sigur că ești bine? 1061 01:13:59,443 --> 01:14:00,569 Iată-te. 1062 01:14:02,029 --> 01:14:03,280 Ești sigur că ești bine? 1063 01:14:16,627 --> 01:14:23,425 Ziua 6 SACRIFICIU 1064 01:15:17,729 --> 01:15:20,148 FUGI 1065 01:16:37,225 --> 01:16:38,684 Te trezești devreme. 1066 01:16:40,269 --> 01:16:41,604 Mă uit la videoclipuri. 1067 01:16:47,735 --> 01:16:49,111 E puternic, nu? 1068 01:17:12,426 --> 01:17:13,636 Unde te duci? 1069 01:17:14,554 --> 01:17:17,306 Ai spus că ești gata să sacrifici totul. 1070 01:17:23,020 --> 01:17:25,481 Îmi dai sângele tău într-un ritual de rahat? 1071 01:17:27,233 --> 01:17:30,361 Știam că nu vei vrea. 1072 01:17:30,444 --> 01:17:31,654 Știam. 1073 01:17:32,446 --> 01:17:35,783 De fapt, e sângele lui. Al predecesorului meu. 1074 01:17:37,368 --> 01:17:38,703 Mentorul meu. 1075 01:17:39,537 --> 01:17:42,415 La fel ca mentorul său înaintea lui. 1076 01:17:44,083 --> 01:17:47,669 Vezi asta ca pe un dar de la zei. 1077 01:17:51,506 --> 01:17:53,091 E de calitate. 1078 01:17:53,675 --> 01:17:55,260 Ce înseamnă asta? 1079 01:17:56,219 --> 01:17:57,679 Nu îl simți? 1080 01:18:00,473 --> 01:18:06,146 Nu simți fiara care arde în tine? 1081 01:18:08,857 --> 01:18:11,902 Spun că fac asta de la începutul ligii. 1082 01:18:13,236 --> 01:18:16,531 Cel care îl primește este alesul. 1083 01:18:17,699 --> 01:18:21,161 Cel care aduce mântuirea poporului. 1084 01:18:22,245 --> 01:18:23,872 Cel care îl are... 1085 01:18:26,166 --> 01:18:27,667 este cel mai bun. 1086 01:18:29,377 --> 01:18:30,795 Poate fi doar unul. 1087 01:18:32,255 --> 01:18:33,256 Bingo. 1088 01:18:35,300 --> 01:18:38,595 Ți-am spus adevărul. 1089 01:18:40,639 --> 01:18:43,225 Contractul meu se termină la sfârșitul anului. 1090 01:18:44,184 --> 01:18:47,187 Deci, Saviors au nevoie de un quarterback. 1091 01:18:47,646 --> 01:18:49,773 Tu sau eu. 1092 01:18:50,732 --> 01:18:55,237 Acum că împărțim sângele lui, 1093 01:18:55,320 --> 01:18:57,239 este o competiție corectă. 1094 01:18:58,114 --> 01:18:59,115 De acord. 1095 01:19:01,159 --> 01:19:04,746 Care e jocul? Care e competiția? 1096 01:19:04,829 --> 01:19:06,081 E foarte simplu. 1097 01:19:07,165 --> 01:19:09,960 Un om vrea să iasă prin acest tunel. 1098 01:19:12,629 --> 01:19:14,714 Celălalt vrea să-l oprească. 1099 01:19:15,799 --> 01:19:20,220 Dacă vrei să fii cel mai bun dintre toți, va trebui să-mi iei acest titlu. 1100 01:19:20,303 --> 01:19:21,888 Nu ai meritat nimic. 1101 01:19:21,972 --> 01:19:24,432 Ai trișat. Eu am muncit. 1102 01:19:26,017 --> 01:19:27,018 Nu ești nimic. 1103 01:19:27,811 --> 01:19:29,062 Nu ești nimic. 1104 01:19:29,896 --> 01:19:33,441 E timpul să-ți arăt exact cine sunt. 1105 01:19:36,570 --> 01:19:37,571 Fotbal. 1106 01:19:39,197 --> 01:19:40,407 Familie! 1107 01:19:42,116 --> 01:19:43,242 Dumnezeu! 1108 01:19:46,620 --> 01:19:48,789 Eu sunt el! 1109 01:19:49,915 --> 01:19:54,044 Eu sunt fotbalul! 1110 01:20:04,013 --> 01:20:05,264 Drăguț. 1111 01:20:45,763 --> 01:20:46,972 Luptă! 1112 01:21:41,568 --> 01:21:43,528 Care este opusul unui salvator? 1113 01:21:50,326 --> 01:21:51,536 Un ucigaș. 1114 01:21:52,996 --> 01:21:53,996 Fals. 1115 01:22:03,214 --> 01:22:04,674 O mascotă. 1116 01:23:14,244 --> 01:23:19,749 În gloria reflectată, pârâul strălucește. 1117 01:23:20,124 --> 01:23:25,880 Este steagul înstelat! Înălțați-l 1118 01:23:25,964 --> 01:23:31,343 în lumea libertății și a vitejiei. 1119 01:23:31,426 --> 01:23:38,433 Cine a jurat că ravagiile războiului 1120 01:23:38,517 --> 01:23:45,524 și confuzia bătăliei ar trebui să înceteze în țara noastră? 1121 01:23:45,607 --> 01:23:51,488 Sângele lor a fost spălat de poluarea greșelii lor. 1122 01:23:51,572 --> 01:23:58,495 Niciun refugiu nu poate salva sclavul de teroarea fugii, 1123 01:23:58,579 --> 01:24:00,914 sau de tristețea morții. 1124 01:24:00,998 --> 01:24:05,669 Și steagul înstelat s-a ridicat. 1125 01:24:06,211 --> 01:24:11,466 În lumea libertății și a vitejiei. 1126 01:24:27,774 --> 01:24:30,777 Acum, semnează contractul pentru a primi cadouri. 1127 01:24:33,947 --> 01:24:34,948 SEMNĂTURA JUCĂTORULUI 1128 01:24:36,658 --> 01:24:38,744 Te rog, înaintează. 1129 01:24:48,253 --> 01:24:50,088 Semnează contractul. 1130 01:24:53,508 --> 01:24:54,718 La naiba, Tom! 1131 01:24:54,801 --> 01:24:56,261 E în regulă. Un moment. 1132 01:24:59,056 --> 01:25:02,309 Cam, e o binecuvântare, nu? 1133 01:25:05,354 --> 01:25:07,648 Tatăl tău a sacrificat totul pentru tine. 1134 01:25:08,482 --> 01:25:10,817 Înțelegerile, antrenorii. 1135 01:25:11,401 --> 01:25:14,780 Ești o legendă vie. L-ai învins pe cel mai bun. 1136 01:25:15,405 --> 01:25:16,740 E datorită lui. 1137 01:25:17,783 --> 01:25:19,243 Fă-ți tatăl mândru. 1138 01:25:20,369 --> 01:25:22,246 Semnează contractul. 1139 01:25:22,329 --> 01:25:23,746 Asta și-ar fi dorit. 1140 01:25:25,581 --> 01:25:28,668 Amintește-ți ce spunea. Fără curaj, fără glorie. 1141 01:25:34,131 --> 01:25:36,217 Cam, ești bine? 1142 01:25:36,759 --> 01:25:40,263 Ai nevoie de un pahar cu apă sau de o băutură energizantă? 1143 01:25:45,476 --> 01:25:46,811 Doamne. 1144 01:25:46,894 --> 01:25:50,064 Ascultă. Semnează, și putem pleca toți acasă. 1145 01:25:50,565 --> 01:25:51,816 Du-te dracului. 1146 01:25:52,358 --> 01:25:54,944 Sprâncenele tale sunt îngrozitoare. 1147 01:25:55,027 --> 01:25:56,529 O, nu. 1148 01:25:56,612 --> 01:25:58,489 Du-te dracului și tu. 1149 01:25:58,573 --> 01:25:59,407 Hei! 1150 01:25:59,490 --> 01:26:02,285 Crezi că ai meritat asta? 1151 01:26:02,368 --> 01:26:05,746 Te pregătim de când erai copil. 1152 01:26:06,038 --> 01:26:08,416 Te-am atacat pentru a te izola 1153 01:26:08,499 --> 01:26:11,210 pentru a te putea recruta, idiotule! 1154 01:26:11,294 --> 01:26:12,712 Taci din gură, Tom! 1155 01:26:15,965 --> 01:26:17,049 Ascultă, băiete. 1156 01:26:18,676 --> 01:26:20,011 Îți voi ucide familia. 1157 01:26:21,345 --> 01:26:24,348 Acum, semnează contractul. 1158 01:26:32,356 --> 01:26:33,357 Vezi asta, Cam? 1159 01:26:34,817 --> 01:26:36,193 Este un bărbat adevărat. 1160 01:26:37,528 --> 01:26:38,696 Face sacrificii. 1161 01:26:40,448 --> 01:26:41,448 Iubitule. 1162 01:26:42,700 --> 01:26:44,285 Eu sunt el. 1163 01:26:44,368 --> 01:26:46,120 Vei fi mereu copilul meu. 1164 01:26:46,203 --> 01:26:48,497 Dar ești un bărbat, acum. 1165 01:26:48,581 --> 01:26:51,125 Sunt mândră de tine. 1166 01:26:53,669 --> 01:26:54,754 Nu. 1167 01:27:04,513 --> 01:27:06,307 Cucurigu, nenorocitule. 1168 01:27:06,933 --> 01:27:08,059 - La naiba! - Ce faci? 1169 01:27:08,142 --> 01:27:09,018 Nu sta acolo! 1170 01:27:09,101 --> 01:27:10,853 - Taci din gură! - Haide! 1171 01:27:10,937 --> 01:27:13,231 Ce faci? 1172 01:27:13,898 --> 01:27:14,941 La naiba! 1173 01:27:15,024 --> 01:27:17,485 La naiba! De acord. O voi face, 1174 01:27:17,567 --> 01:27:20,820 pentru că fac totul în această nenorocită de ligă! 1175 01:27:21,196 --> 01:27:22,572 Vrei să vezi un bărbat adevărat? 1176 01:27:22,656 --> 01:27:24,866 Uită-te, cățea mică. 1177 01:27:24,950 --> 01:27:26,201 Apropie-te! 1178 01:27:26,910 --> 01:27:28,870 Doamne. E blocat! 1179 01:27:36,461 --> 01:27:37,295 Cam. 1180 01:27:37,379 --> 01:27:38,421 Să fugim de aici! 1181 01:27:42,842 --> 01:27:45,095 La naiba! La naiba! 1182 01:27:45,178 --> 01:27:47,055 Haide! Un semnal! 1183 01:27:54,187 --> 01:27:55,187 Nu! 1184 01:28:17,085 --> 01:28:18,378 La naiba. E aici. 1185 01:28:18,461 --> 01:28:20,088 E aici. La naiba. 1186 01:28:23,133 --> 01:28:25,844 Îmi pare rău. 1187 01:28:33,518 --> 01:28:35,020 Atenție la ce spui. 1188 01:28:52,746 --> 01:28:54,247 Vino, nenorocitule! 1189 01:28:54,539 --> 01:28:56,875 Haide. Haide, te rog. 1190 01:28:56,958 --> 01:28:58,919 Haide. Vreau semnal! 1191 01:28:59,252 --> 01:29:02,005 Haide! Orice! 1192 01:29:02,422 --> 01:29:05,675 Te rog! Nu! Voi face tot ce vrei. 1193 01:29:14,225 --> 01:29:15,392 Îmi pare rău. 1194 01:29:17,519 --> 01:29:20,481 Te rog. Omoară-mă! Omoară-mă! 1195 01:29:20,564 --> 01:29:22,483 Taie-mi gâtul. Haide. 1196 01:29:22,566 --> 01:29:23,692 Fă-o. 1197 01:29:33,619 --> 01:29:35,371 Așteaptă. Așteaptă. 1198 01:29:35,788 --> 01:29:36,830 Te rog! 1199 01:29:41,377 --> 01:29:43,003 Sunt eu! Sunt eu! 1200 01:29:43,087 --> 01:29:45,005 Îți voi suge scula! 1201 01:29:45,339 --> 01:29:47,591 Lasă-mă să trăiesc. Te rog! 1202 01:29:50,928 --> 01:29:51,929 Fără curaj. 1203 01:29:54,723 --> 01:29:55,975 Fără glorie. 1204 01:30:03,148 --> 01:30:05,359 Sunt eu! Lasă-mă să trăiesc, te rog. 1205 01:30:05,442 --> 01:30:06,442 Vreau să trăiesc! 1206 01:30:08,571 --> 01:30:09,822 Te rog, nu! 1207 01:30:17,746 --> 01:30:18,873 Haide, te rog. 1208 01:30:18,956 --> 01:30:20,499 Voi face tot ce...