1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,840 --> 00:00:48,895
Sportul!
4
00:00:49,342 --> 00:00:52,011
Teatrul cu consecințe reale!
5
00:00:52,094 --> 00:00:55,932
Bun venit la NTN
pentru campionatul USFF
6
00:00:56,015 --> 00:00:59,226
în această zi frumoasă
în care Saviors din San Antonio au
7
00:00:59,310 --> 00:01:01,354
ocazia de a intra în istorie.
8
00:01:01,687 --> 00:01:03,981
Priviți această mulțime.
9
00:01:04,065 --> 00:01:06,359
Este ceea ce se întâmplă pe teren,
10
00:01:06,442 --> 00:01:09,612
dar și fanii și amintirile.
11
00:01:09,695 --> 00:01:11,238
Nu este doar un simplu meci.
12
00:01:11,322 --> 00:01:12,657
Este o zi specială
13
00:01:12,740 --> 00:01:16,077
pentru Saviors și quarterback-ul lor,
Isaiah White.
14
00:01:16,160 --> 00:01:17,912
A avut un an magic.
15
00:01:18,245 --> 00:01:19,705
Ești gata, băiete?
16
00:01:20,623 --> 00:01:23,000
Degetele pe șireturi, nu uita.
17
00:01:23,459 --> 00:01:25,836
Să-i dăm drumul!
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,088
De acord.
19
00:01:27,171 --> 00:01:29,715
Haide! Haide!
20
00:01:30,466 --> 00:01:32,176
Totul sau nimic. Se aruncă.
21
00:01:32,260 --> 00:01:36,389
Haide, Isaiah. Haide, Isaiah.
22
00:01:36,472 --> 00:01:37,640
Haide, Isaiah.
23
00:01:37,723 --> 00:01:39,517
Se uită, și timpul se scurge.
24
00:01:39,600 --> 00:01:41,936
Este în aer!
25
00:01:42,687 --> 00:01:44,063
- Touchdown!
- Da!
26
00:01:44,522 --> 00:01:45,523
Touchdown!
27
00:01:45,606 --> 00:01:48,692
- Haide!
- Am câștigat! Am reușit!
28
00:01:48,775 --> 00:01:52,612
- Am reușit!
- Saviors câștigă cu clasă!
29
00:01:52,696 --> 00:01:54,906
Un moment.
30
00:01:54,990 --> 00:01:56,908
Există un jucător accidentat.
31
00:01:57,409 --> 00:01:59,160
Este Isaiah White.
32
00:01:59,244 --> 00:02:03,540
Isaiah White este la pământ
și nu pare că se va ridica.
33
00:02:04,457 --> 00:02:06,167
Asta nu prevestește nimic bun.
34
00:02:06,251 --> 00:02:09,503
A trecut de la erou probabil
la un tip care pare...
35
00:02:28,315 --> 00:02:29,608
Vezi asta, Cam?
36
00:02:30,734 --> 00:02:32,068
Este un bărbat adevărat.
37
00:02:33,737 --> 00:02:35,614
A făcut un sacrificiu.
38
00:02:36,239 --> 00:02:38,658
Fără curaj, fără glorie.
39
00:02:39,951 --> 00:02:40,952
Am câștigat.
40
00:02:41,911 --> 00:02:43,038
Da.
41
00:02:43,121 --> 00:02:47,083
USFF nu ar putea exista
fără sponsorul nostru, Gold Bar,
42
00:02:47,167 --> 00:02:50,045
- unde pariul tău valorează aur.
- Am câștigat.
43
00:02:50,128 --> 00:02:52,297
- Tu ești următorul Isaiah?
- Da!
44
00:02:52,589 --> 00:02:54,466
Isaiah, vin!
45
00:02:54,549 --> 00:02:56,092
Da. Spune-o din nou. "Isaiah, vin!"
46
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
Isaiah, vin!
47
00:02:57,260 --> 00:02:58,178
- Ești tu?
- Da!
48
00:02:58,261 --> 00:02:59,179
E rândul meu.
49
00:02:59,262 --> 00:03:00,263
E rândul meu!
50
00:03:00,347 --> 00:03:02,849
- Cine ești tu?
- El!
51
00:03:02,933 --> 00:03:05,477
Da! Haide, băiete! Saviors!
52
00:03:06,144 --> 00:03:07,562
Arată-le!
53
00:03:07,646 --> 00:03:08,897
Sunt cel mai bun!
54
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
Au trecut 14 ani de atunci,
55
00:03:14,152 --> 00:03:17,822
și Isaiah White tocmai a câștigat
al 8-lea său campionat cu Saviors.
56
00:03:18,156 --> 00:03:20,408
Am crezut că este o accidentare
imposibil de vindecat.
57
00:03:20,492 --> 00:03:22,410
A construit o dinastie.
58
00:03:22,494 --> 00:03:23,995
Priviți-l.
59
00:03:24,079 --> 00:03:25,747
- Nu una, nu două.
- Un miracol.
60
00:03:25,830 --> 00:03:26,998
- Opt inele.
- Opt!
61
00:03:27,082 --> 00:03:29,251
- Presiune.
- Este cel mai bun.
62
00:03:29,334 --> 00:03:31,211
- Este unic.
- Cel mai mare
63
00:03:31,294 --> 00:03:32,837
din această ligă.
64
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
Îl vom vedea pe proprietarul Saviors.
65
00:03:35,257 --> 00:03:38,885
Felicitări pentru acest an minunat,
66
00:03:38,969 --> 00:03:40,761
pentru munca lor grea.
67
00:03:41,387 --> 00:03:45,015
Desigur, felicitări lui Zay
și tuturor fanilor Saviors.
68
00:03:45,099 --> 00:03:47,977
Sprijinul vostru este o parte
integrantă a succesului nostru.
69
00:03:48,060 --> 00:03:49,812
Saviors au cel mai bun jucător.
70
00:03:49,895 --> 00:03:52,940
A construit o dinastie.
Povestea lui este povestea țării.
71
00:03:53,023 --> 00:03:55,693
Dar corpul lui
va mai rezista mult timp?
72
00:03:55,776 --> 00:03:57,861
În adâncul sufletului,
vrea o ultimă victorie.
73
00:03:57,945 --> 00:04:01,031
Este cel mai bun.
Această discuție este inutilă.
74
00:04:01,115 --> 00:04:03,325
Trebuie să plece la apogeu.
75
00:04:03,409 --> 00:04:05,828
Isaiah White se va întoarce
pentru încă un an?
76
00:04:05,911 --> 00:04:07,579
Sau se va retrage?
77
00:04:07,663 --> 00:04:10,958
Și atunci, cine îl va înlocui?
78
00:04:12,960 --> 00:04:15,254
Este un sacrilegiu,
79
00:04:15,337 --> 00:04:18,548
dar dacă îl căutați
pe următorul Isaiah White...
80
00:04:19,383 --> 00:04:20,759
Este Cameron Cade.
81
00:04:23,345 --> 00:04:26,223
Cel mai talentat quarterback
din generația sa.
82
00:04:26,307 --> 00:04:28,976
- Un talent incredibil.
- Un jucător dinamic.
83
00:04:29,059 --> 00:04:31,979
Este o vedetă. Va reuși.
84
00:04:32,271 --> 00:04:33,897
Un potențial infinit.
85
00:04:35,232 --> 00:04:37,568
Mulți quarterbacki încep așa,
86
00:04:37,651 --> 00:04:38,527
dar eșuează.
87
00:04:38,611 --> 00:04:40,821
Trebuie să se dovedească.
88
00:04:40,904 --> 00:04:43,616
Ar putea bate toate recordurile.
89
00:04:44,575 --> 00:04:47,453
La acest nivel,
trebuie să fii obsedat...
90
00:04:47,536 --> 00:04:49,455
Indiferent de talent...
91
00:04:49,538 --> 00:04:52,333
Are ceea ce trebuie
pentru a purta această măreție?
92
00:04:56,754 --> 00:05:00,049
Cam, cum e să fii în orașul tău natal
93
00:05:00,132 --> 00:05:02,593
după sezonul tău incredibil pe teren?
94
00:05:02,676 --> 00:05:05,554
Ai venit pe neașteptate,
începi meciurile.
95
00:05:05,638 --> 00:05:07,723
Trebuie să ai femeile la picioarele tale.
96
00:05:07,806 --> 00:05:08,806
Nu.
97
00:05:09,558 --> 00:05:10,517
Am o relație.
98
00:05:10,601 --> 00:05:11,852
Și sunt foarte fericit.
99
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Notează-ți asta.
100
00:05:13,687 --> 00:05:14,521
Ca să știi.
101
00:05:14,605 --> 00:05:15,940
E bine să fii acasă.
102
00:05:16,023 --> 00:05:17,191
Mese gătite în casă.
103
00:05:18,108 --> 00:05:19,902
Familia mea contează
mai mult decât orice.
104
00:05:19,985 --> 00:05:21,320
Îi place la nebunie.
105
00:05:21,403 --> 00:05:24,281
Familia ta trebuie
să fie mândră și fericită
106
00:05:24,365 --> 00:05:26,033
să te vadă jucând în Combine.
107
00:05:26,116 --> 00:05:27,076
Asta te face nervos?
108
00:05:27,159 --> 00:05:28,661
Sunt mai degrabă entuziasmat.
109
00:05:28,744 --> 00:05:30,829
Abia aștept să pot performa
110
00:05:30,913 --> 00:05:33,290
și să urmez ceea ce
tatăl meu m-a învățat.
111
00:05:33,374 --> 00:05:34,958
Fără curaj, fără glorie.
112
00:05:35,041 --> 00:05:37,335
Tatăl său este aici cu noi în spirit.
113
00:05:37,418 --> 00:05:39,754
L-a învățat pe Cam totul
despre acest sport.
114
00:05:40,171 --> 00:05:42,173
Spunea mereu că îl vizualiza
115
00:05:42,257 --> 00:05:45,551
alergând printr-un tunel cu foc și fum.
116
00:05:45,635 --> 00:05:47,512
Cu mulțimea scandându-i numele.
117
00:05:47,595 --> 00:05:49,180
Niciun tunel pentru mine.
118
00:05:49,264 --> 00:05:51,349
Nu, pentru că flecăreai prea mult.
Tăcere.
119
00:05:51,432 --> 00:05:54,936
Cam, mulți oameni spun
că ești următorul mare jucător.
120
00:05:55,019 --> 00:05:58,189
Dacă ești bine antrenat,
ai putea deveni următoarea vedetă.
121
00:05:58,273 --> 00:05:59,399
Este acesta obiectivul tău?
122
00:05:59,482 --> 00:06:00,650
Ei bine...
123
00:06:01,192 --> 00:06:03,027
- Da!
- Tatăl meu mi-a spus
124
00:06:03,111 --> 00:06:05,029
că pot deveni cel mai bun,
125
00:06:05,113 --> 00:06:07,198
atunci, dacă Dumnezeu vrea...
126
00:06:08,616 --> 00:06:09,826
Vreau să fiu cel mai bun.
127
00:06:18,501 --> 00:06:19,502
Hei, Cam!
128
00:06:20,503 --> 00:06:21,504
Ce faci, antrenorule?
129
00:06:22,171 --> 00:06:23,673
Mă bucur să te revăd.
130
00:06:24,465 --> 00:06:26,551
Încuie când termini.
Trebuie să plec.
131
00:06:26,634 --> 00:06:28,595
Înțeles. Mulțumesc.
132
00:07:23,316 --> 00:07:30,322
REGELE
133
00:07:34,493 --> 00:07:36,703
Ar putea dura săptămâni sau ani
134
00:07:36,787 --> 00:07:39,307
pentru a se recupera
dintr-un astfel de traumatism cranian.
135
00:07:39,706 --> 00:07:41,959
Poate doar să se odihnească.
136
00:07:44,586 --> 00:07:45,586
Hei!
137
00:07:47,130 --> 00:07:48,423
Va fi bine.
138
00:07:49,758 --> 00:07:51,718
Mai putem face Combine-ul?
139
00:07:53,387 --> 00:07:55,555
Vom cere o a doua opinie.
Va fi bine.
140
00:07:56,598 --> 00:07:58,725
- Promiți?
- Te iubesc.
141
00:07:58,809 --> 00:08:00,727
Totul va fi bine. Nu-i așa?
142
00:08:02,354 --> 00:08:03,897
Există întotdeauna un risc.
143
00:08:04,731 --> 00:08:09,528
Dar dacă suferă o altă accidentare
înainte de a se putea vindeca,
144
00:08:09,611 --> 00:08:11,113
asta i-ar pune capăt carierei.
145
00:08:13,073 --> 00:08:14,283
Ca medic,
146
00:08:14,992 --> 00:08:18,036
nu pot să-i recomand să joace fotbal.
147
00:08:19,830 --> 00:08:20,831
Ca fan?
148
00:08:23,709 --> 00:08:27,212
Bun venit la Combine-ul USFF,
149
00:08:27,296 --> 00:08:29,548
unde vedem noii recruți,
150
00:08:29,631 --> 00:08:32,551
pe lângă manageri,
antrenori și proprietari.
151
00:08:32,634 --> 00:08:35,429
Suntem fericiți să-l vedem
pe probabilul primă alegere,
152
00:08:35,512 --> 00:08:37,888
Cameron Cade, printre noi.
153
00:08:37,973 --> 00:08:40,642
Cei care credeau că atacul l-a afectat
154
00:08:40,725 --> 00:08:43,687
vor vedea că s-au înșelat.
155
00:08:43,770 --> 00:08:47,357
Viitorul său este cel mai
promițător dintre toate.
156
00:08:47,441 --> 00:08:49,026
E adevărat că te retragi?
157
00:08:49,109 --> 00:08:51,111
Da, e adevărat.
Mă retrag din mama ta.
158
00:08:51,737 --> 00:08:54,573
Priviți acest tânăr.
Este atât de talentat.
159
00:08:54,656 --> 00:08:57,451
Ar fi o tragedie
ca talentul său să fie irosit.
160
00:08:57,534 --> 00:08:58,910
Înțelegeți-mă bine.
161
00:08:58,994 --> 00:09:02,164
A avut o carieră universitară frumoasă.
162
00:09:02,247 --> 00:09:04,583
Nu vreau să mă avânt,
dar trebuie să o spun.
163
00:09:04,666 --> 00:09:06,543
Asistăm poate la începutul
164
00:09:06,627 --> 00:09:09,546
celui mai mare quarterback din istorie.
165
00:09:10,964 --> 00:09:13,091
- Nu ai nevoie de tuns.
- Ba da.
166
00:09:13,175 --> 00:09:15,260
Trebuie să fii frumos pentru camere.
167
00:09:15,344 --> 00:09:17,012
Cine minte despre un atac?
168
00:09:17,095 --> 00:09:18,347
Care e problema lor?
169
00:09:18,430 --> 00:09:19,765
Au o grămadă.
170
00:09:20,057 --> 00:09:21,767
Dar noi nu avem niciuna.
171
00:09:21,850 --> 00:09:25,227
Arată-le cine ești.
Denzel Washington. O vedetă.
172
00:09:25,311 --> 00:09:26,729
Cu brandul tău de haine.
173
00:09:26,812 --> 00:09:28,522
Man on Fire. Ai văzut filmul.
174
00:09:28,606 --> 00:09:31,275
Arată-le de ce ești în stare.
175
00:09:31,359 --> 00:09:32,276
Cade, un risc?
176
00:09:32,360 --> 00:09:33,486
Sărbătorim în seara asta.
177
00:09:33,569 --> 00:09:35,237
Vino la mine.
178
00:09:35,321 --> 00:09:37,239
- Și tu.
- Voi fi acolo.
179
00:09:37,323 --> 00:09:38,407
E în regulă?
180
00:09:39,075 --> 00:09:42,119
Super! Tim Duncan. Timothée Chalamet!
181
00:09:42,203 --> 00:09:44,247
Ești gata, campionule?
182
00:09:44,330 --> 00:09:45,998
Arma mea secretă? Haide!
183
00:09:46,082 --> 00:09:47,082
Vreau să te aud!
184
00:09:47,792 --> 00:09:48,834
Haide!
185
00:09:48,918 --> 00:09:49,752
De acord. Super.
186
00:09:49,835 --> 00:09:52,088
- Conferință de presă, cinci minute.
- Cam?
187
00:09:52,505 --> 00:09:54,966
Salut, Jasmine. Îți place asta?
188
00:09:55,049 --> 00:09:57,551
- Știi asta?
- Cam, uită-te la mine.
189
00:09:58,803 --> 00:10:00,513
Ești pregătit pentru asta?
190
00:10:00,596 --> 00:10:01,430
Bătrâne.
191
00:10:01,514 --> 00:10:02,974
Nu-mi spune așa.
192
00:10:03,057 --> 00:10:05,351
Mamă, e calistenie glorificată.
193
00:10:05,434 --> 00:10:07,478
Trebuie doar să arunce mingea.
194
00:10:07,561 --> 00:10:09,730
- În regulă! Liniște!
- Scuze, Drew.
195
00:10:09,814 --> 00:10:11,274
Creierul lui este umflat.
196
00:10:11,357 --> 00:10:13,776
- Are o comoție.
- El spune că e bine.
197
00:10:13,859 --> 00:10:15,736
Vrei să riști recrutarea pentru asta?
198
00:10:15,820 --> 00:10:18,698
Vorbești ca tatăl tău.
199
00:10:18,781 --> 00:10:20,366
- Liniște.
- Nu știm totul.
200
00:10:24,078 --> 00:10:26,163
E bine, a trecut prin mai rău.
201
00:10:26,831 --> 00:10:29,083
Dacă nu ar fi bine, ar spune.
202
00:10:31,377 --> 00:10:32,336
La naiba!
203
00:10:32,420 --> 00:10:34,005
Ce e asta?
204
00:10:35,464 --> 00:10:36,465
Sunt bine!
205
00:10:38,009 --> 00:10:40,011
E în regulă. De acord?
206
00:10:40,636 --> 00:10:44,181
Sunt bine, sunt bine.
207
00:10:45,641 --> 00:10:47,310
Am avut parte de mai rău pe teren.
208
00:10:48,144 --> 00:10:50,479
Va fi bine. Ne vom ocupa de asta.
209
00:10:50,896 --> 00:10:52,607
- Va fi bine.
- Este un obstacol.
210
00:10:52,690 --> 00:10:54,483
Voi reuși. Trebuie.
211
00:10:54,567 --> 00:10:56,068
Este scopul vieții mele.
212
00:10:56,152 --> 00:10:58,321
M-ați văzut muncind.
213
00:10:58,404 --> 00:11:01,407
- Sunt bine. Promit.
- Știu.
214
00:11:01,490 --> 00:11:02,575
- Cam...
- Ești bine?
215
00:11:02,658 --> 00:11:04,035
Drew, taci din gură!
216
00:11:04,118 --> 00:11:05,995
E bine. A trecut prin mai rău.
217
00:11:06,078 --> 00:11:07,413
Tom! Haide, Tom.
218
00:11:07,830 --> 00:11:10,625
Dacă e bine, Tom, de ce nu spune nimic?
219
00:11:10,708 --> 00:11:12,543
Fără uniformă, de acord, dar...
220
00:11:12,627 --> 00:11:14,503
Avem patru sezoane cu el.
221
00:11:14,587 --> 00:11:17,547
Nu are nimic de demonstrat
jucând în fața camerelor,
222
00:11:17,631 --> 00:11:20,258
ca și cum ar fi un porc într-un târg.
223
00:11:20,342 --> 00:11:21,718
Ce e asta?
224
00:11:21,801 --> 00:11:24,763
Îl reprezentați pe Isaiah White
și ați semnat cu Cameron Cade.
225
00:11:24,846 --> 00:11:27,223
Zvonurile sunt adevărate?
White va mai juca?
226
00:11:27,307 --> 00:11:29,517
Sunt teorii ale conspirației.
227
00:11:29,601 --> 00:11:32,228
Saviors caută un succesor,
228
00:11:32,312 --> 00:11:33,855
și Cade și-a ratat șansa?
229
00:11:33,939 --> 00:11:35,565
Sunt întrebări bune.
230
00:11:35,649 --> 00:11:36,816
Tom! Haide!
231
00:12:52,767 --> 00:12:55,353
Țin un toast. Murph o va face.
232
00:12:55,437 --> 00:12:59,024
În primul rând, vom fi
în clasament anul acesta!
233
00:12:59,107 --> 00:13:00,191
O, da!
234
00:13:00,275 --> 00:13:02,777
Țin un toast pentru mine,
235
00:13:02,861 --> 00:13:05,196
pentru că am organizat
cea mai bună petrecere din lume!
236
00:13:07,824 --> 00:13:09,034
Vreți să fumați.
237
00:13:11,619 --> 00:13:12,786
Știi că te iubesc?
238
00:13:13,412 --> 00:13:15,205
Indiferent dacă ești în ligă sau nu.
239
00:13:17,625 --> 00:13:19,460
Poți fi grozav în mai multe feluri.
240
00:13:20,336 --> 00:13:22,588
Poate că este o binecuvântare ascunsă.
241
00:13:22,671 --> 00:13:24,006
Băiatul meu, Cam.
242
00:13:24,089 --> 00:13:28,052
În primul rând, așează-ți fundul.
243
00:13:28,135 --> 00:13:29,345
Iată bijutierul meu.
244
00:13:29,428 --> 00:13:30,930
Pari trist.
245
00:13:31,013 --> 00:13:33,682
Uită-te la aceste diamante.
Albe ca Sudul.
246
00:13:33,766 --> 00:13:35,893
Le pui, scorul tău de credit crește.
247
00:13:35,976 --> 00:13:37,937
Haide, bătrâne. Haide.
248
00:13:38,020 --> 00:13:39,271
Vei avea asta mâine.
249
00:13:39,355 --> 00:13:41,607
De acord. Nu e strâns.
Pun asta aici.
250
00:13:42,691 --> 00:13:44,318
- Tata ar fi spus...
- Lasă-mă!
251
00:13:44,401 --> 00:13:45,319
La naiba!
252
00:13:45,402 --> 00:13:46,737
Hei!
253
00:13:46,820 --> 00:13:48,614
Ai o zi proastă.
254
00:13:48,697 --> 00:13:51,200
Drew, calmează-te. La naiba!
255
00:13:57,873 --> 00:13:58,873
Băiatul meu!
256
00:14:00,626 --> 00:14:02,127
- Băiatul meu!
- Iubitule!
257
00:14:05,798 --> 00:14:07,925
- Ce?
- E agentul tău.
258
00:14:10,928 --> 00:14:11,971
La naiba.
259
00:14:13,097 --> 00:14:14,723
Cu nenorocitul ăla.
260
00:14:15,391 --> 00:14:16,225
Tom.
261
00:14:16,308 --> 00:14:18,310
La naiba. Cheamă o ambulanță.
262
00:14:18,394 --> 00:14:19,353
- Ce?
- De ce?
263
00:14:19,436 --> 00:14:20,729
Mi-am întins un mușchi.
264
00:14:20,813 --> 00:14:22,106
- La naiba.
- Băiatul meu.
265
00:14:22,189 --> 00:14:24,400
- Trebuia să te calmezi.
- Nu vorbeam cu tine.
266
00:14:24,483 --> 00:14:25,943
Eram pe cale să agăț pe cineva.
267
00:14:26,026 --> 00:14:27,152
Salut, Tom. Ce faci?
268
00:14:27,236 --> 00:14:29,029
Îmi vei mulțumi mai târziu.
269
00:14:29,113 --> 00:14:30,239
Fac minuni,
270
00:14:30,322 --> 00:14:32,908
dar am nevoie de un răspuns,
altfel uită de asta.
271
00:14:32,992 --> 00:14:35,953
Am vorbit cu Saviors.
Am vorbit cu Zay, vedeta,
272
00:14:36,036 --> 00:14:38,372
și vrea să-ți mai dea o șansă.
273
00:14:38,956 --> 00:14:41,166
Te vei antrena cu el o săptămână
274
00:14:41,250 --> 00:14:43,919
pentru a-i arăta ce știi să faci.
275
00:14:44,003 --> 00:14:45,003
De ce eu?
276
00:14:46,213 --> 00:14:49,466
Între tine și mine,
crede că se va retrage.
277
00:14:50,134 --> 00:14:52,386
Cam, aceasta este șansa ta
de a obține un contract
278
00:14:52,469 --> 00:14:54,888
care te va face să intri în istorie.
279
00:14:54,972 --> 00:14:57,600
Haide. Ce ar spune tatăl tău?
280
00:14:57,683 --> 00:14:59,852
Ce ar spune tatăl tău în acest moment?
281
00:15:02,730 --> 00:15:03,606
Cam?
282
00:15:03,689 --> 00:15:05,189
Are o veste bună. Haide.
283
00:15:05,273 --> 00:15:07,317
Ce vrei să faci? Ce să răspund?
284
00:15:08,443 --> 00:15:10,361
Vrei să vorbești cu mama ta?
285
00:15:11,404 --> 00:15:13,156
- Nu.
- Veste bună.
286
00:15:13,289 --> 00:15:14,365
Spune-o, nenorocitule.
287
00:15:14,449 --> 00:15:17,201
Cam? Cam, ești acolo?
288
00:15:17,785 --> 00:15:20,580
Mergem în ligă!
289
00:15:50,735 --> 00:15:52,987
DIVINITATE
290
00:15:53,363 --> 00:15:55,323
Sunt puțini, în mod normal.
291
00:15:55,573 --> 00:15:57,367
Dar cum se gândește la retragere...
292
00:16:03,331 --> 00:16:06,125
ISAIAH ESTE ALESUL
293
00:16:08,711 --> 00:16:09,921
Iat-o pe Marjorie.
294
00:16:10,004 --> 00:16:12,465
Nu vă vrem aici!
295
00:16:12,548 --> 00:16:13,967
Fan clubul lui este o sectă.
296
00:16:14,050 --> 00:16:15,343
Plecați!
297
00:16:26,854 --> 00:16:27,855
Dați-vă înapoi!
298
00:16:28,523 --> 00:16:29,524
La naiba!
299
00:17:34,588 --> 00:17:35,589
Doamne.
300
00:17:49,269 --> 00:17:50,269
E cineva?
301
00:17:58,612 --> 00:18:00,739
Doamne.
302
00:18:39,111 --> 00:18:40,112
Salut.
303
00:18:43,907 --> 00:18:45,409
Cameron Cade.
304
00:18:45,492 --> 00:18:48,161
Scuze. Am intrat.
305
00:18:49,329 --> 00:18:50,747
Bun venit.
306
00:18:51,873 --> 00:18:53,624
Ești acasă, frate.
307
00:18:53,708 --> 00:18:55,793
Este o plăcere. Apropie-te.
308
00:18:55,876 --> 00:18:57,086
Mă bucur să te cunosc.
309
00:18:57,169 --> 00:18:58,296
Meciul împotriva State?
310
00:18:58,629 --> 00:18:59,463
Ai văzut asta?
311
00:18:59,547 --> 00:19:01,007
Un tun în loc de braț.
312
00:19:01,090 --> 00:19:02,300
Fără glumă.
313
00:19:03,009 --> 00:19:04,218
E o nebunie.
314
00:19:05,052 --> 00:19:06,512
Venind de la tine, e super.
315
00:19:06,596 --> 00:19:09,307
Spun doar adevărul. Bun venit.
316
00:19:10,099 --> 00:19:12,476
Nu te uita la dezordine.
317
00:19:13,060 --> 00:19:16,564
Îmi place să trăiesc de pe pământ
când sunt aici.
318
00:19:17,023 --> 00:19:19,650
L-ai ucis tu însuți?
319
00:19:22,570 --> 00:19:24,905
Știi de ce există quarterbacki?
320
00:19:25,656 --> 00:19:27,950
Pentru a câștiga meciuri?
321
00:19:28,910 --> 00:19:29,910
Nu.
322
00:19:30,703 --> 00:19:33,497
Amerindienii de la școala Carlisle
323
00:19:33,581 --> 00:19:36,417
trebuiau să joace împotriva
unor albi masivi de la Yale.
324
00:19:36,500 --> 00:19:38,836
Mult mai mari decât ei.
325
00:19:38,920 --> 00:19:40,630
Dar au fost mai deștepți.
326
00:19:40,713 --> 00:19:43,507
Au creat manevre,
cum ar fi pasa înainte.
327
00:19:43,591 --> 00:19:45,927
Albilor nu le-a plăcut asta.
328
00:19:46,010 --> 00:19:49,722
Voiau ca jocul să fie mai brutal
pentru a urma stilul lor.
329
00:19:50,014 --> 00:19:54,268
Jocul a devenit atât de violent
încât tinerii au murit.
330
00:19:54,352 --> 00:19:59,482
Președintele a trebuit să declare
pasa înainte legală.
331
00:19:59,899 --> 00:20:04,487
Amerindienii de la Carlisle,
ei au perfecționat...
332
00:20:05,863 --> 00:20:06,864
spirala.
333
00:20:08,824 --> 00:20:10,576
Acum, sunt mascote.
334
00:20:11,494 --> 00:20:13,663
Ceea ce vreau să spun, Cam...
335
00:20:14,413 --> 00:20:16,666
Nu fi o mascotă.
336
00:20:18,167 --> 00:20:21,003
- Da, domnule.
- Nu "domnule".
337
00:20:21,087 --> 00:20:22,088
Spune-mi Zay.
338
00:20:22,171 --> 00:20:24,507
Da, domnule. Adică... Da.
339
00:20:24,590 --> 00:20:25,590
Telefonul mobil.
340
00:20:25,841 --> 00:20:26,926
O, da.
341
00:20:31,389 --> 00:20:33,349
Detașare radicală.
342
00:20:33,432 --> 00:20:36,435
Fără telefoane mobile, fără apeluri,
343
00:20:36,519 --> 00:20:39,397
fără PornHub sau PornTube,
344
00:20:39,480 --> 00:20:43,276
fără OnlyFans sau Grindr.
345
00:20:43,693 --> 00:20:45,027
Fără mesaje obraznice.
346
00:20:46,195 --> 00:20:48,113
Doar fotbal.
347
00:20:49,197 --> 00:20:51,992
Vezi asta ca pe un mini
cantonament militar,
348
00:20:52,617 --> 00:20:55,453
pentru a te prezenta
proprietarilor echipei.
349
00:20:56,580 --> 00:20:57,998
Și mai ales...
350
00:21:01,084 --> 00:21:02,377
La naiba.
351
00:21:03,086 --> 00:21:04,087
Ce?
352
00:21:04,546 --> 00:21:05,630
Poți să ții asta?
353
00:21:05,714 --> 00:21:07,966
Nu-ți fie frică. E deja mort.
354
00:21:08,049 --> 00:21:10,010
Ține asta.
355
00:21:10,093 --> 00:21:13,430
Vreau să lovești foarte tare.
356
00:21:13,513 --> 00:21:15,265
Așa. Așteaptă, așteaptă.
357
00:21:15,348 --> 00:21:16,558
Nu uita.
358
00:21:17,559 --> 00:21:18,560
Distrează-te.
359
00:21:20,562 --> 00:21:26,610
Ziua 1
PLĂCERE
360
00:21:41,082 --> 00:21:42,375
Bun venit la biserică.
361
00:21:45,962 --> 00:21:47,088
Nu da greș.
362
00:21:47,172 --> 00:21:48,632
Haide, concentrează-te.
363
00:21:51,635 --> 00:21:52,677
Nu. Încearcă din nou.
364
00:21:55,180 --> 00:21:56,264
Prea mult braț.
365
00:21:56,848 --> 00:21:59,017
Mai mult elan. Încă o dată.
366
00:21:59,935 --> 00:22:01,102
Evită căsuțele.
367
00:22:03,313 --> 00:22:04,564
Nu te uita la picioare.
368
00:22:04,648 --> 00:22:06,274
Uită-te acolo. Eu o fac.
369
00:22:06,358 --> 00:22:08,068
Bătrânii. Unu, doi.
370
00:22:08,151 --> 00:22:10,779
Continuăm. Doi, doi. Apoi...
371
00:22:11,363 --> 00:22:12,697
O fentă.
372
00:22:12,781 --> 00:22:15,033
Mergem la maxim. Așa.
373
00:22:15,116 --> 00:22:16,117
Haide.
374
00:22:16,534 --> 00:22:17,994
- Haide.
- Forță.
375
00:22:18,078 --> 00:22:19,704
- Haide.
- Nu te accidenta.
376
00:22:19,788 --> 00:22:21,206
- E mort.
- Calmează-te.
377
00:22:21,289 --> 00:22:22,207
E un braț mort.
378
00:22:22,290 --> 00:22:24,251
Haide. Voi aduce niște greutăți.
379
00:22:25,043 --> 00:22:26,086
Doi!
380
00:22:26,169 --> 00:22:27,254
Aproape perfect.
381
00:22:27,337 --> 00:22:28,672
- A fost bine?
- Vezi?
382
00:22:28,755 --> 00:22:30,924
E mai rapid decât la universitate.
383
00:22:31,007 --> 00:22:32,467
Bravo. Păstrează ritmul.
384
00:22:34,177 --> 00:22:35,011
Bravo!
385
00:22:35,095 --> 00:22:36,095
Așează-ți piciorul.
386
00:22:37,722 --> 00:22:38,932
Supără-te. Așa.
387
00:22:39,015 --> 00:22:40,015
La naiba!
388
00:23:01,787 --> 00:23:02,871
Înțelegi?
389
00:23:04,206 --> 00:23:06,000
- Nu suntem la grădiniță.
- La naiba.
390
00:23:06,083 --> 00:23:07,376
Așa.
391
00:23:07,793 --> 00:23:09,295
La naiba. Te întinzi vreodată?
392
00:23:11,297 --> 00:23:13,716
Uneori. E în regulă?
393
00:23:16,760 --> 00:23:18,137
Bun. Du-te dracului și tu.
394
00:23:18,721 --> 00:23:20,014
Vreau baia cu gheață.
395
00:23:20,097 --> 00:23:22,257
Vei avea nevoie de una
dacă îl enervezi pe Malek.
396
00:23:22,808 --> 00:23:24,226
E doar baza.
397
00:23:24,310 --> 00:23:25,519
Ai ratat Combine-ul.
398
00:23:25,603 --> 00:23:27,938
Nu vor lucruri stricate.
399
00:23:28,022 --> 00:23:29,607
- De acord.
- Prietenul meu, Marco.
400
00:23:29,690 --> 00:23:32,026
Marco! Medic sportiv.
401
00:23:32,109 --> 00:23:33,527
Cu mine de la început.
402
00:23:33,611 --> 00:23:34,945
Dacă îți face o aliniere,
403
00:23:35,029 --> 00:23:36,697
analgezice, Toradol,
404
00:23:36,780 --> 00:23:38,908
o masturbare, îl suni.
405
00:23:38,991 --> 00:23:40,743
- Cel mai bun.
- Știu. Încântat.
406
00:23:40,826 --> 00:23:42,828
Fractură craniană cu traumatism.
407
00:23:42,912 --> 00:23:44,371
Altceva?
408
00:23:45,497 --> 00:23:47,333
Nu. Nu cred.
409
00:23:50,711 --> 00:23:52,755
La naiba. De acord.
410
00:23:52,838 --> 00:23:53,838
Dezbracă-te.
411
00:23:56,759 --> 00:23:57,968
Ai auzit. Haide.
412
00:23:59,219 --> 00:24:01,722
E un examen.
Ai o coadă mică sau ce?
413
00:24:01,805 --> 00:24:04,642
- Marco, un remediu pentru asta?
- Nu. Am aceeași problemă.
414
00:24:22,284 --> 00:24:23,702
1,95 metru, 95 de kilograme.
415
00:24:23,786 --> 00:24:25,788
Un băiat mare.
416
00:24:27,498 --> 00:24:28,498
Ridică brațele.
417
00:24:29,166 --> 00:24:31,210
Două sute treisprezece centimetri,
brațele.
418
00:24:31,293 --> 00:24:34,712
Mâini, 25 de centimetri.
419
00:24:34,796 --> 00:24:35,672
Și familia?
420
00:24:35,755 --> 00:24:38,132
- Biceps de 38 cm.
- Mama ta trebuie să fie mândră.
421
00:24:38,216 --> 00:24:39,216
Da.
422
00:24:39,325 --> 00:24:41,352
Tatăl meu te venera când eram mic.
423
00:24:41,436 --> 00:24:43,263
Ne uitam la videoclipul
cu accidentarea ta.
424
00:24:43,346 --> 00:24:44,364
Oxigen, nouă.
425
00:24:44,447 --> 00:24:45,974
Ca să văd un bărbat adevărat.
426
00:24:46,057 --> 00:24:48,810
O copilărie frumoasă.
Un pic ca a mea.
427
00:24:49,644 --> 00:24:51,020
A mea a fost mai rea.
428
00:24:51,104 --> 00:24:52,939
De aceea sunt atât de talentat.
429
00:24:53,022 --> 00:24:55,316
Timpan sănătos. Fără fluide.
430
00:24:55,400 --> 00:24:56,567
Ganglioni normali.
431
00:24:56,651 --> 00:24:58,278
Frecvență cardiacă, 40 BPM.
432
00:24:58,361 --> 00:24:59,570
Cum te-ai întors?
433
00:24:59,654 --> 00:25:02,699
- Grăsime, 15%.
- Aproape m-am sinucis.
434
00:25:02,782 --> 00:25:04,951
Pistrui, fără melanom.
435
00:25:05,493 --> 00:25:06,786
Tratament.
436
00:25:07,328 --> 00:25:10,582
Sunt negru,
deci trebuia să fiu cel mai bun.
437
00:25:12,333 --> 00:25:14,877
Imaginează-ți tot ce a trebuit să fac.
438
00:25:15,420 --> 00:25:18,047
Când iubești un lucru,
sacrificiile sunt ușoare.
439
00:25:18,131 --> 00:25:19,716
Date normale. Plămâni buni.
440
00:25:19,799 --> 00:25:21,509
Ce te determină să mergi?
441
00:25:21,593 --> 00:25:22,719
Familia mea.
442
00:25:23,344 --> 00:25:25,054
Au sacrificat totul pentru mine.
443
00:25:25,388 --> 00:25:26,388
De acord.
444
00:25:27,515 --> 00:25:29,892
Amintește-ți de asta
când nu mai ai forță.
445
00:25:29,976 --> 00:25:32,103
- Fără auto-mutilare.
- Vezi tu...
446
00:25:33,771 --> 00:25:35,565
Asta nu te va duce la capăt.
447
00:25:37,191 --> 00:25:38,109
Familia.
448
00:25:38,192 --> 00:25:39,611
Examen încheiat.
449
00:25:39,694 --> 00:25:43,531
Facem această muncă și câștigăm bani
450
00:25:43,615 --> 00:25:46,618
pentru a avea grijă de o familie.
Nu?
451
00:25:47,702 --> 00:25:49,579
Dar dacă vrei să transcendi jocul,
452
00:25:50,330 --> 00:25:54,500
trebuie să găsești altceva
decât o motivație externă.
453
00:25:54,584 --> 00:25:58,087
Trebuie să sapi în tine.
454
00:25:58,630 --> 00:26:00,882
Bun, îmbracă-te.
455
00:26:01,466 --> 00:26:04,052
Ai fi putut să-ți păstrezi chiloții.
E un pic...
456
00:26:04,636 --> 00:26:05,803
Eram stânjenit.
457
00:26:05,887 --> 00:26:07,722
Da. E ciudat.
458
00:26:08,640 --> 00:26:09,933
Foarte ciudat.
459
00:26:11,434 --> 00:26:12,644
Îmbracă-te.
460
00:26:19,067 --> 00:26:21,110
A văzut cineva chiloții mei?
461
00:26:22,195 --> 00:26:26,115
Pune acest ou în vagin
pentru a-ți intensifica orgasmul.
462
00:26:26,199 --> 00:26:29,868
Plăcerea este un act radical
de iubire de sine.
463
00:26:30,285 --> 00:26:32,204
- Ce altceva?
- Endometrioza.
464
00:26:32,287 --> 00:26:34,289
- Ce?
- Endometrioza.
465
00:26:34,790 --> 00:26:39,419
Un dolar pe comandă
la fundația mea pentru endometrioză.
466
00:26:39,962 --> 00:26:42,589
- Și...
- Cameron Cade?
467
00:26:42,673 --> 00:26:44,007
Doamna White.
468
00:26:44,091 --> 00:26:45,801
Doamne. Spune-mi Elsie.
469
00:26:45,884 --> 00:26:49,471
Mă bucur să te cunosc în sfârșit.
470
00:26:49,554 --> 00:26:53,517
Sunt foarte bucuroasă să te văd
și sunt fericită că ești aici.
471
00:26:53,600 --> 00:26:54,600
Știi, e...
472
00:26:55,185 --> 00:26:57,854
Este un moment dificil,
din cauza retragerii.
473
00:26:57,938 --> 00:26:59,398
- Da.
- El predă ștafeta.
474
00:26:59,481 --> 00:27:02,484
Transferurile de putere
nu sunt niciodată pașnice.
475
00:27:02,567 --> 00:27:04,319
Mai mulți bani, mai multe probleme.
476
00:27:04,403 --> 00:27:05,445
Cine a spus asta? Biggie?
477
00:27:05,529 --> 00:27:07,739
Fii blând cu el.
478
00:27:07,823 --> 00:27:10,909
Distrează-te. Ne revedem
la întoarcerea mea din călătorie.
479
00:27:10,993 --> 00:27:12,035
- Desigur.
- Super.
480
00:27:12,119 --> 00:27:13,412
Încântat.
481
00:27:13,495 --> 00:27:14,663
Uitasem.
482
00:27:15,163 --> 00:27:17,666
Facem și pentru bărbați.
483
00:27:20,836 --> 00:27:22,379
Pune asta în fundul tău, Cam.
484
00:27:24,006 --> 00:27:25,090
Bun. Distrează-te.
485
00:27:25,173 --> 00:27:26,258
Haide, Taylor. Mergem!
486
00:27:28,427 --> 00:27:29,720
Te ador.
487
00:27:29,803 --> 00:27:30,803
Taylor!
488
00:27:39,855 --> 00:27:40,897
La naiba. Mulțumesc.
489
00:27:41,481 --> 00:27:43,400
Fructe exotice.
490
00:27:43,483 --> 00:27:46,028
Litchi. E comun.
491
00:27:48,113 --> 00:27:50,699
Ce e asta?
492
00:27:50,782 --> 00:27:51,617
SÂNGE
ISAIAH WHITE
493
00:27:51,700 --> 00:27:53,535
Oxigenul meu sanguin este bun.
494
00:27:54,578 --> 00:27:55,662
Cu cât este mai mare,
495
00:27:57,748 --> 00:27:59,708
cu atât îmi pot împinge
corpul mai mult.
496
00:28:01,209 --> 00:28:02,502
Mai ales în anduranță.
497
00:28:03,086 --> 00:28:05,005
Păstrez acest sânge
pentru zilele proaste.
498
00:28:05,088 --> 00:28:09,301
Dacă am băut, dacă sunt obosit
sau dacă vreau să mă antrenez mai mult.
499
00:28:10,093 --> 00:28:11,428
Auto-transfuzie.
500
00:28:11,511 --> 00:28:13,680
Este legal?
501
00:28:14,848 --> 00:28:16,308
Vrei?
502
00:28:16,767 --> 00:28:18,769
Nu. E în regulă.
503
00:28:19,645 --> 00:28:21,730
Timpul este invincibil.
504
00:28:21,813 --> 00:28:25,107
Dar aici, îi dăm de furcă.
505
00:28:29,695 --> 00:28:33,366
Da, ai dat-o în bară
și ți-ai dat seama?
506
00:28:34,533 --> 00:28:36,702
Bravo, campionule.
507
00:28:37,995 --> 00:28:38,829
E drăguț.
508
00:28:38,913 --> 00:28:40,456
Voi urmări meciurile.
509
00:28:40,539 --> 00:28:42,792
Marco, ai grijă de el.
510
00:28:42,875 --> 00:28:45,503
Dă-i o rățușcă
pentru baia lui cu gheață.
511
00:28:47,463 --> 00:28:50,633
În Roma antică, gladiatorii promiteau
512
00:28:50,716 --> 00:28:54,679
să îndure arsurile, loviturile
și faptul de a fi uciși de o sabie.
513
00:28:55,054 --> 00:28:58,683
E amuzant, nu? Această dorință primală.
514
00:28:59,850 --> 00:29:02,103
Fotbalul american este
versiunea modernă.
515
00:29:04,730 --> 00:29:06,232
Ajută la durere.
516
00:29:09,110 --> 00:29:10,194
Îmi vei mulțumi.
517
00:29:13,030 --> 00:29:15,616
Multe religii ar spune
că sângele lui este sfânt.
518
00:30:09,921 --> 00:30:11,505
Cucurigu!
519
00:30:11,589 --> 00:30:13,174
Sus, micuțule!
520
00:30:14,467 --> 00:30:15,843
Ești la profesioniști!
521
00:30:15,927 --> 00:30:16,927
Ziua 2
FORȚĂ
522
00:30:17,010 --> 00:30:18,178
Mișcă-ți fundul!
523
00:30:19,262 --> 00:30:20,847
Presiunea este un privilegiu.
524
00:30:36,238 --> 00:30:37,614
Iubitule, haide. Vino.
525
00:30:37,697 --> 00:30:39,199
Haide. Haide!
526
00:31:40,343 --> 00:31:43,179
Fără curaj, fără glorie.
527
00:31:43,847 --> 00:31:44,847
Ești bine?
528
00:31:45,348 --> 00:31:46,224
Ești bine?
529
00:31:46,308 --> 00:31:48,310
De acord. Respiră. Respiră.
530
00:31:48,810 --> 00:31:50,937
Încetinește-ți inima.
Unu, doi, trei, patru.
531
00:31:51,021 --> 00:31:52,397
Așa. Ești bine?
532
00:31:52,897 --> 00:31:54,149
Bun. O crampă?
533
00:31:54,858 --> 00:31:55,984
Chiar aici?
534
00:31:56,610 --> 00:31:58,820
Ia, bea asta.
535
00:32:01,531 --> 00:32:02,699
Ajutorul vine.
536
00:32:08,830 --> 00:32:09,830
Recuperare.
537
00:32:10,749 --> 00:32:11,999
Cheia longevității.
538
00:32:12,666 --> 00:32:14,001
Uneori, trebuie să...
539
00:32:15,711 --> 00:32:17,421
încetinești pentru a accelera.
540
00:32:18,923 --> 00:32:20,132
Mulțumesc.
541
00:32:21,634 --> 00:32:22,676
Am o întrebare.
542
00:32:23,719 --> 00:32:28,474
Ai vrea să alergi 10 în 1,4 secunde
sau 40 în 4,4 secunde?
543
00:32:30,184 --> 00:32:33,020
Un 10 în 1,4 secunde.
Impulsul este ceea ce contează.
544
00:32:33,896 --> 00:32:35,856
Aceasta este viteza fotbalului.
545
00:32:35,940 --> 00:32:37,733
Cealaltă este doar pentru stil.
546
00:32:37,816 --> 00:32:38,859
De acord.
547
00:32:39,902 --> 00:32:44,764
Ai vrea să nu fii niciodată obosit
sau să nu fii niciodată accidentat?
548
00:32:46,158 --> 00:32:47,326
La naiba.
549
00:32:48,369 --> 00:32:51,372
Am pierdut mulți mari jucători
din cauza accidentărilor.
550
00:32:52,665 --> 00:32:54,959
Da. Niciodată să nu fiu accidentat?
551
00:32:55,459 --> 00:32:57,127
De acord. Și să zicem că...
552
00:32:58,837 --> 00:33:01,298
ai putea evita accidentările?
553
00:33:03,342 --> 00:33:04,426
Cine e ăsta?
554
00:33:05,010 --> 00:33:06,053
Cine, ei?
555
00:33:06,136 --> 00:33:08,806
O gașcă de jucători liberi
fără nimic de pierdut.
556
00:33:08,889 --> 00:33:10,724
Vom juca cu mingea.
557
00:33:11,558 --> 00:33:13,894
De fapt, noi vom juca.
Tu observi.
558
00:33:13,978 --> 00:33:15,813
Ești obosit.
Trebuie să te recuperezi.
559
00:33:15,896 --> 00:33:16,896
De acord.
560
00:33:17,564 --> 00:33:18,564
Pe mai târziu.
561
00:33:19,275 --> 00:33:21,902
Hei! Haideți!
562
00:33:22,820 --> 00:33:25,322
Ai adus prea mulți negri la bustul gol.
563
00:33:25,823 --> 00:33:26,907
Îmi mulțumești?
564
00:33:34,790 --> 00:33:36,917
Va fi o săptămână lungă.
565
00:33:49,054 --> 00:33:50,139
Ochii închiși.
566
00:33:50,639 --> 00:33:51,640
Gata, hut!
567
00:33:58,522 --> 00:33:59,690
Gata, hut!
568
00:34:02,443 --> 00:34:05,737
Bun. Același lucru,
dar schimbăm locurile.
569
00:34:06,195 --> 00:34:08,281
Am nevoie de un voluntar.
570
00:34:08,363 --> 00:34:09,657
Domnule White.
571
00:34:10,950 --> 00:34:11,950
Mă ocup eu.
572
00:34:12,285 --> 00:34:13,410
Băiatul meu.
573
00:34:14,704 --> 00:34:16,539
Are curaj. Haide.
574
00:34:16,622 --> 00:34:17,874
Două secunde.
575
00:34:18,875 --> 00:34:19,959
E rândul tău.
576
00:34:21,044 --> 00:34:22,712
VITEZĂ
ACTIVATĂ
577
00:34:46,611 --> 00:34:49,238
Nu mai trebuie să-ți faci griji
de unghiul tău mort.
578
00:34:50,240 --> 00:34:51,407
Ochii închiși.
579
00:34:54,285 --> 00:34:55,285
Gata, hut!
580
00:35:00,124 --> 00:35:01,668
Foarte bine. Trezește-te.
581
00:35:01,751 --> 00:35:02,794
Așează-ți piciorul.
582
00:35:06,339 --> 00:35:07,465
Gata, hut!
583
00:35:12,053 --> 00:35:13,053
Haide!
584
00:35:13,429 --> 00:35:14,430
Haide.
585
00:35:14,931 --> 00:35:16,015
Gata, hut!
586
00:35:21,354 --> 00:35:22,354
Prea lent.
587
00:35:40,582 --> 00:35:41,416
La naiba!
588
00:35:41,499 --> 00:35:42,333
Gata, hut!
589
00:35:42,417 --> 00:35:43,417
Ce? Așteaptă.
590
00:35:47,130 --> 00:35:48,673
Crezi că e un joc.
591
00:35:48,756 --> 00:35:51,050
Hei! Malek, el crede că e un joc!
592
00:35:59,975 --> 00:36:02,227
Ce se întâmplă?
Ce facem?
593
00:36:02,644 --> 00:36:04,688
Așteaptă, nu înțeleg.
594
00:36:04,771 --> 00:36:05,731
Haide. Uite.
595
00:36:05,814 --> 00:36:07,608
Uite. Ced se bazează pe tine.
596
00:36:11,153 --> 00:36:12,153
La naiba.
597
00:36:14,865 --> 00:36:16,241
La naiba.
598
00:36:19,620 --> 00:36:20,621
Gata, hut!
599
00:36:23,123 --> 00:36:23,957
Haide, așa!
600
00:36:24,041 --> 00:36:25,417
Haide, continuă!
601
00:36:25,500 --> 00:36:27,252
- Încă trei.
- Concentrează-te!
602
00:36:32,174 --> 00:36:33,634
Gata, hut!
603
00:36:34,509 --> 00:36:35,761
Hei!
604
00:36:35,844 --> 00:36:37,679
Haide! Concentrează-te!
605
00:36:37,763 --> 00:36:38,764
Mărește viteza!
606
00:36:39,056 --> 00:36:40,557
- Se stinge.
- Mai repede!
607
00:36:40,641 --> 00:36:43,852
La naiba! Vărul meu mai mic
e mai bun decât tine.
608
00:36:44,645 --> 00:36:46,313
- Nu, Zay!
- Ce faci?
609
00:36:46,396 --> 00:36:47,606
- Rahat.
- Haide!
610
00:36:47,689 --> 00:36:49,233
El moare.
611
00:36:49,524 --> 00:36:51,276
Vreau jucători buni!
612
00:36:54,738 --> 00:36:55,739
Gata, hut!
613
00:37:05,249 --> 00:37:06,625
Haide, Cam!
614
00:37:06,708 --> 00:37:07,709
Gândește!
615
00:37:08,543 --> 00:37:10,045
Așa! Haide!
616
00:37:10,128 --> 00:37:11,128
Haide!
617
00:37:11,838 --> 00:37:13,465
Se stinge. Haide!
618
00:37:13,548 --> 00:37:15,008
- Fii entuziast.
- Da!
619
00:37:15,092 --> 00:37:16,510
Dacă nu jucați, plecați!
620
00:37:16,593 --> 00:37:17,627
- Jucător prost.
- Haide!
621
00:37:17,711 --> 00:37:18,912
Haide, du-te!
622
00:37:20,264 --> 00:37:22,683
Fac tot ce pot. Și voi.
623
00:37:22,766 --> 00:37:24,935
Trebuie să faceți mai bine. Haide!
624
00:37:25,018 --> 00:37:27,187
Sunteți profesioniști! Haide!
625
00:37:27,688 --> 00:37:29,481
- Concentrați-vă.
- Cățea mică.
626
00:37:29,564 --> 00:37:30,774
- Sunt o cățea?
- Da.
627
00:37:30,857 --> 00:37:32,651
- Tu ești.
- Nu, tatăl tău.
628
00:37:32,734 --> 00:37:33,860
Tatăl tău era.
629
00:37:33,944 --> 00:37:35,279
Hei!
630
00:37:37,948 --> 00:37:38,948
Haide.
631
00:37:39,908 --> 00:37:42,536
Nu vorbi așa pe teren.
632
00:37:44,079 --> 00:37:45,079
Ascultă.
633
00:37:46,665 --> 00:37:48,166
Ești quarterback.
634
00:37:49,001 --> 00:37:53,170
Totul stă pe umerii tăi!
635
00:37:55,590 --> 00:37:58,884
Gloria. Înfrângerea.
636
00:38:00,177 --> 00:38:01,846
Este povara ta.
637
00:38:03,222 --> 00:38:04,223
Te rog...
638
00:38:05,391 --> 00:38:07,977
Adună-te!
639
00:38:09,812 --> 00:38:10,813
Boop.
640
00:38:12,899 --> 00:38:14,025
E în regulă. E gata.
641
00:38:22,742 --> 00:38:23,743
Gata, hut!
642
00:38:38,507 --> 00:38:40,551
Ești bine? Nu te mișca.
643
00:38:40,635 --> 00:38:41,802
Ești bine?
644
00:38:43,262 --> 00:38:46,432
Arată-mi.
645
00:38:46,807 --> 00:38:47,975
La naiba.
646
00:38:48,643 --> 00:38:49,894
Duceți-vă după ajutor.
647
00:38:54,899 --> 00:38:55,942
Haide. Ești bine?
648
00:39:01,572 --> 00:39:02,572
Te-am prins?
649
00:39:03,199 --> 00:39:04,533
Da, adică...
650
00:39:07,912 --> 00:39:09,914
Bravo. Este o onoare.
651
00:39:13,042 --> 00:39:14,085
Bravo.
652
00:39:14,168 --> 00:39:15,544
Mulțumesc, domnule White.
653
00:39:15,628 --> 00:39:16,629
Da.
654
00:39:17,129 --> 00:39:18,631
Ai fost păcălit.
655
00:39:19,966 --> 00:39:21,342
De ce râzi?
656
00:39:22,927 --> 00:39:24,595
Bun. Mergem la cină.
657
00:39:25,304 --> 00:39:26,222
- Cățea.
- Haide.
658
00:39:26,305 --> 00:39:27,723
Bravo.
659
00:39:27,807 --> 00:39:28,849
Înțelegi?
660
00:39:28,933 --> 00:39:31,018
Saviors la trei. Unu, doi, trei.
661
00:39:31,102 --> 00:39:32,353
Saviors!
662
00:39:37,024 --> 00:39:39,569
Ți se pare grav? Nu e nimic.
663
00:39:40,945 --> 00:39:44,240
Isaiah a fost lovit atât de tare o dată
664
00:39:44,323 --> 00:39:47,826
încât a avut o fractură
pe partea feței,
665
00:39:47,909 --> 00:39:50,912
și sângera din urechi.
666
00:39:52,872 --> 00:39:58,420
Craniile umane
nu sunt făcute pentru asta.
667
00:39:59,254 --> 00:40:00,254
E adevărat.
668
00:40:00,964 --> 00:40:02,841
Te vom îngriji,
669
00:40:02,924 --> 00:40:06,678
apoi va trebui să petreci două ore
într-o cameră hiperbară.
670
00:40:06,761 --> 00:40:10,015
Este un medicament pentru creier.
671
00:40:12,517 --> 00:40:13,517
E rândul tău.
672
00:40:13,935 --> 00:40:14,936
De acord.
673
00:40:17,355 --> 00:40:20,567
Își va reveni, tipul?
674
00:40:21,276 --> 00:40:23,904
Dacă îi spui "tipul",
675
00:40:24,404 --> 00:40:25,739
nu ne pasă de el.
676
00:40:27,824 --> 00:40:29,659
Este o victimă de război.
677
00:40:30,619 --> 00:40:32,245
Privește lucrurile așa.
678
00:40:38,710 --> 00:40:42,130
Cunoști expresia
"Dumnezeu, familie, fotbal"?
679
00:40:43,131 --> 00:40:44,132
Pentru mine,
680
00:40:45,926 --> 00:40:50,347
este "fotbal, familie, Dumnezeu".
681
00:40:54,559 --> 00:40:55,560
Ascultă.
682
00:40:57,354 --> 00:40:59,606
Încearcă să te relaxezi.
683
00:41:00,774 --> 00:41:01,942
Bucură-te.
684
00:41:19,251 --> 00:41:23,505
Salut, Cam. E mama.
Voiam să văd ce faci.
685
00:41:23,588 --> 00:41:26,841
Am încercat să te sun,
dar trebuie să fii ocupat.
686
00:41:26,925 --> 00:41:30,387
Sper că totul merge bine
și că ai grijă de tine.
687
00:41:30,470 --> 00:41:31,304
Hei!
688
00:41:31,388 --> 00:41:34,724
Amintește-ți că nu trebuie să
primești nicio lovitură la cap.
689
00:41:34,808 --> 00:41:35,684
Hei!
690
00:41:35,767 --> 00:41:38,436
Nu face nimic care îți poate strica
viitorul din cauza presiunii.
691
00:41:38,812 --> 00:41:40,021
Nu uita.
692
00:41:41,188 --> 00:41:42,273
Te iubesc.
693
00:41:44,984 --> 00:41:46,902
Cucurigu!
694
00:41:46,986 --> 00:41:48,487
Sus!
695
00:41:48,571 --> 00:41:50,322
O luăm de la capăt! Sus!
696
00:41:50,406 --> 00:41:53,325
În fiecare zi, sunt pe urmele tale.
697
00:41:55,369 --> 00:41:56,829
Nu ești nimic.
698
00:41:57,454 --> 00:41:59,081
Nu poți conduce o echipă.
699
00:42:10,884 --> 00:42:12,386
Ziua 3
CONDUCERE
700
00:42:12,469 --> 00:42:14,430
Ține mingea sus.
E ușor.
701
00:42:14,513 --> 00:42:16,473
Forță, forță. Așa.
702
00:42:20,394 --> 00:42:21,645
- Ești tensionat.
- Haide!
703
00:42:21,729 --> 00:42:23,397
Ce a fost asta?
704
00:42:23,480 --> 00:42:25,357
Ești în ligile mari.
705
00:42:25,449 --> 00:42:26,467
Încearcă din nou.
706
00:42:26,550 --> 00:42:27,943
Mi-ai dat o cască de linebacker.
707
00:42:28,027 --> 00:42:29,028
La loc!
708
00:42:29,695 --> 00:42:30,696
Sunteți gata, doamnelor?
709
00:42:45,753 --> 00:42:48,797
Jocul recompensează violența.
710
00:42:48,881 --> 00:42:50,341
Obișnuiți-vă cu asta.
711
00:42:54,803 --> 00:42:56,388
Nu ești un ucigaș, băiatule.
712
00:42:57,556 --> 00:43:00,267
Se pare că ești o cățea.
713
00:43:01,143 --> 00:43:02,603
Te văd. Nu ești nimic.
714
00:43:03,729 --> 00:43:07,858
Ești un băiețel emotiv.
715
00:43:08,234 --> 00:43:10,945
Vrei validarea altora,
716
00:43:11,737 --> 00:43:13,697
pentru că tatăl tău nu te-a iubit.
717
00:43:17,076 --> 00:43:18,702
Nu e un joc!
718
00:43:20,496 --> 00:43:24,291
Nu e un joc.
E viață.
719
00:43:27,127 --> 00:43:28,712
Nu ești tatăl tău.
720
00:43:31,799 --> 00:43:33,342
Vrea Cameron Cade
721
00:43:35,593 --> 00:43:36,844
asta?
722
00:43:38,471 --> 00:43:39,639
Da, vreau asta!
723
00:43:39,722 --> 00:43:41,724
Ce ești gata să sacrifici?
724
00:43:41,808 --> 00:43:43,601
Totul!
725
00:43:53,403 --> 00:43:54,487
Atunci, arată-mi.
726
00:43:57,574 --> 00:43:58,574
Gata, hut!
727
00:44:02,161 --> 00:44:04,289
Hei!
728
00:44:05,415 --> 00:44:06,749
Haide. Du-te!
729
00:44:08,876 --> 00:44:11,713
Acum, ăsta e fotbal, cățea!
730
00:44:31,691 --> 00:44:33,776
Nu mă mai dezamăgiți.
731
00:44:33,860 --> 00:44:36,905
E mort. E mort.
732
00:44:36,988 --> 00:44:38,239
Ajutați-vă prietenul mort!
733
00:44:39,824 --> 00:44:41,951
Nu încep nimic, Zay, eu termin totul.
734
00:44:48,917 --> 00:44:49,917
La naiba.
735
00:45:21,449 --> 00:45:22,450
Am...
736
00:45:23,368 --> 00:45:24,869
M-am rătăcit.
737
00:45:27,747 --> 00:45:28,748
La naiba.
738
00:45:29,414 --> 00:45:30,457
E aici.
739
00:45:36,630 --> 00:45:38,090
Suntem mândri de tine.
740
00:45:40,050 --> 00:45:41,176
Foarte mândri de tine.
741
00:45:46,515 --> 00:45:47,891
Saviors spun...
742
00:45:47,975 --> 00:45:49,935
Amin.
743
00:45:50,018 --> 00:45:51,103
Saviors spun...
744
00:45:51,186 --> 00:45:52,854
Amin.
745
00:45:52,938 --> 00:45:54,189
Saviors spun...
746
00:45:54,273 --> 00:45:56,275
Amin.
747
00:45:56,358 --> 00:45:58,819
Amin, amin.
748
00:45:59,111 --> 00:46:00,153
Saviors spun...
749
00:46:00,237 --> 00:46:01,947
Amin.
750
00:46:02,030 --> 00:46:02,990
Saviors spun...
751
00:46:03,073 --> 00:46:04,908
Amin.
752
00:46:10,789 --> 00:46:14,209
Super! Saviors la trei!
Unu, doi, trei...
753
00:46:14,293 --> 00:46:15,544
Saviors!
754
00:48:31,387 --> 00:48:33,556
Ați ieșit? Nu vă aud bine.
755
00:48:33,889 --> 00:48:36,559
Nu, suntem acasă.
Toată lumea e aici.
756
00:48:36,642 --> 00:48:39,687
- E ziua mamei.
- La naiba.
757
00:48:40,271 --> 00:48:42,732
Cum adică, merge prost?
Ce vrei să spui?
758
00:48:42,815 --> 00:48:44,400
Nu știu.
759
00:48:46,027 --> 00:48:47,445
Văd lucruri.
760
00:48:48,070 --> 00:48:49,614
Nu știu ce să fac.
761
00:48:49,697 --> 00:48:51,115
Bun. Sunt aici pentru tine.
762
00:48:51,198 --> 00:48:55,578
Freacă-ți tâmplele
și țipă cât de tare poți.
763
00:48:55,661 --> 00:48:57,330
Asta îți va activa nervul vag,
764
00:48:57,413 --> 00:48:59,540
ceea ce îți va calma sistemul nervos.
765
00:48:59,624 --> 00:49:01,292
- Drew, vorbesc serios.
- Oprește-te.
766
00:49:01,375 --> 00:49:02,835
- E în capul tău.
- Dă-mi!
767
00:49:02,919 --> 00:49:05,087
- E mama.
- Copilul meu!
768
00:49:05,171 --> 00:49:06,255
La mulți ani, mamă.
769
00:49:06,339 --> 00:49:08,007
De ce nu răspundeai?
770
00:49:08,090 --> 00:49:10,259
Mi-au luat telefonul. Nu știai?
771
00:49:10,343 --> 00:49:11,385
Ce?
772
00:49:19,476 --> 00:49:20,810
Mi-e dor de tine.
773
00:49:21,645 --> 00:49:23,855
Amintește-ți ce spunea tatăl tău.
774
00:49:23,939 --> 00:49:27,067
Mai ai doar câteva zile.
Ne rugăm pentru tine.
775
00:49:27,150 --> 00:49:28,401
- Hei!
- Ne rugăm pentru tine.
776
00:49:28,485 --> 00:49:29,527
Te iubesc atât de mult...
777
00:49:30,487 --> 00:49:32,822
E ziua mamei mele.
778
00:49:34,199 --> 00:49:36,576
Ai ceva pentru o durere de cap?
779
00:49:36,660 --> 00:49:38,245
Mă doare foarte tare.
780
00:49:39,955 --> 00:49:41,706
Ești grav rănit.
781
00:49:41,998 --> 00:49:43,959
Un rege trebuie să sângereze.
782
00:49:45,126 --> 00:49:47,379
E un rahat.
783
00:49:50,131 --> 00:49:53,635
Scopul meu era să vindec oamenii.
784
00:49:56,429 --> 00:49:57,429
Dar...
785
00:49:59,307 --> 00:50:03,478
Când trimiți gladiatori în arenă...
786
00:50:06,982 --> 00:50:09,359
Nu te sinucide pentru un loc de muncă.
787
00:50:12,654 --> 00:50:14,614
Mă sinucid pentru acest loc de muncă.
788
00:50:16,324 --> 00:50:17,325
Eu...
789
00:50:19,077 --> 00:50:23,623
Nu îmi văd familia, nici copiii.
790
00:50:23,957 --> 00:50:25,709
La naiba. Câți ai?
791
00:50:25,792 --> 00:50:28,128
Nu am. Spun doar...
792
00:50:28,211 --> 00:50:31,047
Dacă aș avea, nu i-aș vedea.
793
00:50:32,424 --> 00:50:34,426
Nu știu. Nu contează.
794
00:50:39,598 --> 00:50:43,184
E păcat că ești atât de talentat.
795
00:50:44,978 --> 00:50:46,646
Te-am pregătit atât de bine.
796
00:50:47,898 --> 00:50:49,149
Pentru ce?
797
00:51:01,578 --> 00:51:03,705
Când doi bărbați intră în Colosseum,
798
00:51:05,665 --> 00:51:07,375
doar unul iese.
799
00:51:20,179 --> 00:51:21,180
Am o întrebare.
800
00:51:24,350 --> 00:51:26,060
Cum e să fii cel mai bun?
801
00:51:29,188 --> 00:51:32,691
Vedeam asta ca pe o binecuvântare.
802
00:51:35,361 --> 00:51:36,403
Acum...
803
00:51:37,905 --> 00:51:40,157
Mă întreb la ce servește.
804
00:51:42,368 --> 00:51:44,245
Într-o zi, trebuie să renunți la tot.
805
00:51:49,124 --> 00:51:53,462
Am un coșmar recurent.
806
00:51:56,048 --> 00:52:00,386
Sunt singur, stau pe o canapea murdară.
807
00:52:02,388 --> 00:52:03,931
Mă uit la televizor.
808
00:52:05,307 --> 00:52:07,476
Mă uit la altcineva făcând
809
00:52:10,187 --> 00:52:12,314
ceea ce eu fac cel mai bine.
810
00:52:16,151 --> 00:52:17,403
Îmi lipsește.
811
00:52:20,573 --> 00:52:21,907
Îmi lipsește jocul.
812
00:52:23,409 --> 00:52:25,202
Și camaraderia.
813
00:52:26,787 --> 00:52:29,915
Vestiarele. Mirosul vestiarului.
814
00:52:30,666 --> 00:52:31,709
La naiba.
815
00:52:31,792 --> 00:52:34,044
Miroase a fraternitate.
816
00:52:38,215 --> 00:52:41,885
Îmi va lipsi să alerg
prin tunelul întunecat,
817
00:52:43,262 --> 00:52:45,472
spre lumina terenului.
818
00:52:47,308 --> 00:52:51,645
Îmi vor lipsi strigătele fanilor,
scandându-mi numele.
819
00:52:54,732 --> 00:52:58,068
Îmi vor lipsi
și huiduielile detractorilor,
820
00:52:58,152 --> 00:53:00,946
pentru că știu că sunt pe punctul
de a-i supăra.
821
00:53:06,159 --> 00:53:07,994
Am pierdut multe în viață.
822
00:53:09,954 --> 00:53:12,457
Oamenii intră în viața mea și ies.
823
00:53:15,835 --> 00:53:17,921
Singurul lucru constant
a fost fotbalul.
824
00:53:19,756 --> 00:53:21,841
Nu aveam o familie înainte de fotbal.
825
00:53:24,719 --> 00:53:26,054
Înțeleg.
826
00:53:27,497 --> 00:53:29,437
Familia mea contează
mai mult decât orice.
827
00:53:30,975 --> 00:53:33,519
Nu știu...
Abia aștept să fiu tată.
828
00:53:34,354 --> 00:53:36,564
Cu trei mici năzdrăvani care aleargă.
829
00:53:39,067 --> 00:53:40,568
Asta e important.
830
00:53:41,736 --> 00:53:42,820
E drăguț.
831
00:53:44,322 --> 00:53:45,865
Mica ta familie metisă.
832
00:53:47,283 --> 00:53:48,701
Metisă?
833
00:53:48,785 --> 00:53:50,078
Da, o familie metisă.
834
00:53:50,161 --> 00:53:52,997
Abia așteptai să-mi scoți asta?
835
00:53:55,959 --> 00:53:57,752
Ești un tip bun, Cam.
836
00:54:00,546 --> 00:54:01,589
Fă-mi o favoare.
837
00:54:03,341 --> 00:54:05,009
Găsește-ți calea spre măreție.
838
00:54:07,178 --> 00:54:08,263
Nu fi eu.
839
00:54:11,432 --> 00:54:12,517
Fii mai bun.
840
00:54:18,606 --> 00:54:19,691
Ce vrei să spui?
841
00:54:25,405 --> 00:54:27,532
Mori de foame într-o închisoare.
842
00:54:29,409 --> 00:54:33,580
Ți se oferă mâncare sau libertate.
843
00:54:35,206 --> 00:54:36,666
Ai cu adevărat o alegere?
844
00:54:43,923 --> 00:54:45,550
Voi urmări videoclipurile.
845
00:54:52,348 --> 00:54:55,059
TEMPERATURĂ
846
00:56:07,631 --> 00:56:09,633
Nu te vrem aici!
847
00:56:48,839 --> 00:56:50,007
Zay?
848
00:56:56,345 --> 00:56:57,930
La naiba.
849
00:57:14,113 --> 00:57:15,448
Nu, mamă!
850
00:57:20,620 --> 00:57:23,414
La naiba!
851
00:57:23,497 --> 00:57:25,041
Ai văzut asta?
852
00:57:29,837 --> 00:57:31,088
Da!
853
00:57:32,965 --> 00:57:35,801
Fără pace când ești un zeu.
854
00:57:37,678 --> 00:57:41,599
Ai văzut asta? Devotamentul.
855
00:57:41,682 --> 00:57:43,267
A vrut să câștige.
856
00:57:44,477 --> 00:57:45,728
Asta e necesar.
857
00:57:45,811 --> 00:57:47,605
Așa se câștigă.
858
00:57:50,733 --> 00:57:52,318
A murit pentru noi.
859
00:57:53,027 --> 00:57:54,737
Deci, voi juca pentru el.
860
00:57:55,696 --> 00:57:56,739
Poți pleca.
861
00:57:57,406 --> 00:57:59,742
Voi rămâne să curăț totul.
862
00:58:05,665 --> 00:58:07,541
Datorez asta fanilor.
863
00:58:14,632 --> 00:58:16,175
A devenit puțin nebunesc,
864
00:58:16,259 --> 00:58:19,929
dar pentru noi, este o zi obișnuită.
865
00:58:22,390 --> 00:58:24,058
Nu ne vei părăsi, nu?
866
00:58:25,768 --> 00:58:30,356
Pentru o persoană normală,
e dezgustător, știu.
867
00:58:31,691 --> 00:58:33,526
Nu te-a speriat prea tare?
868
00:58:33,609 --> 00:58:34,986
Deloc.
869
00:58:35,653 --> 00:58:37,530
Începe să fie gelos.
870
00:58:37,613 --> 00:58:39,073
Dar nu ți-am spus nimic.
871
00:58:40,032 --> 00:58:43,578
Vrei să vii să bei un pahar
la piscină cu noi?
872
00:58:43,661 --> 00:58:45,496
Pentru a ne lua la revedere?
873
00:58:50,917 --> 00:58:52,627
Nu vii?
874
00:59:02,596 --> 00:59:05,098
Știu că ești independent, dar...
875
00:59:05,181 --> 00:59:08,602
A trebuit să mă ocup de tot
la moartea tatălui tău.
876
00:59:08,685 --> 00:59:11,271
Dar, în fine, nu contează.
877
00:59:11,354 --> 00:59:14,858
Sper că ești bine
și că ai grijă de tine.
878
00:59:14,941 --> 00:59:19,070
Mănâncă bine, hidratează-te,
odihnește-te.
879
00:59:19,154 --> 00:59:20,530
De acord?
880
00:59:20,614 --> 00:59:23,033
Toată lumea de la biserică face pariuri
881
00:59:23,116 --> 00:59:24,910
despre momentul recrutării tale.
882
00:59:25,827 --> 00:59:28,246
Ne rugăm pentru tine, iubitule.
883
00:59:28,330 --> 00:59:30,707
Sună-mă înapoi.
884
00:59:54,189 --> 00:59:55,774
La naiba.
885
01:00:03,782 --> 01:00:04,991
I-ai tras-o?
886
01:00:11,498 --> 01:00:12,999
- Haide.
- Nu.
887
01:00:13,083 --> 01:00:14,251
I-ai tras-o?
888
01:00:15,627 --> 01:00:16,544
Am o iubită.
889
01:00:16,628 --> 01:00:17,671
Ai o iubită?
890
01:00:19,673 --> 01:00:20,715
Uită-te la tine.
891
01:00:21,633 --> 01:00:23,593
Uită-te la fața ta.
892
01:00:25,220 --> 01:00:27,013
Îți face rău la inimă
893
01:00:27,097 --> 01:00:28,848
să-ți înșeli iubita de la universitate.
894
01:00:29,307 --> 01:00:31,184
Ne cunoaștem de la liceu.
895
01:00:32,018 --> 01:00:34,104
Deci, aveți o relație serioasă?
896
01:00:36,898 --> 01:00:38,900
E momentul să te distrezi.
897
01:00:38,984 --> 01:00:41,152
Mi-o sug.
898
01:00:53,289 --> 01:00:56,375
Să spui că crezi asta.
899
01:00:58,794 --> 01:01:01,589
Scuze. Uneori, sunt un pic...
900
01:01:03,966 --> 01:01:05,092
intens.
901
01:01:07,303 --> 01:01:08,888
Îți voi spune un lucru.
902
01:01:08,971 --> 01:01:12,600
Îți spun asta cu toată sinceritatea,
903
01:01:13,851 --> 01:01:15,519
pentru că te iubesc.
904
01:01:20,149 --> 01:01:24,778
Dacă te temi să-ți rănești iubita,
905
01:01:26,572 --> 01:01:28,991
nu există absolut nicio șansă
906
01:01:29,074 --> 01:01:31,368
să fii imaginea acestei francize.
907
01:01:32,369 --> 01:01:35,247
Adevăraților ucigași nu le pasă de nimic!
908
01:01:37,291 --> 01:01:40,210
Nu ne pasă să rănim pe alții.
909
01:01:48,677 --> 01:01:50,471
La naiba cu fotbalul. Haide...
910
01:01:50,554 --> 01:01:52,139
Să ne distrăm.
911
01:01:52,640 --> 01:01:54,141
Tu și cu mine.
912
01:01:54,642 --> 01:01:55,643
Da?
913
01:01:56,435 --> 01:01:57,436
Da.
914
01:01:57,811 --> 01:01:58,729
Băiatul meu.
915
01:01:58,812 --> 01:02:01,815
Ziua 4
REZILIENȚĂ
916
01:02:06,820 --> 01:02:07,820
Următorul!
917
01:02:11,867 --> 01:02:12,868
Ești bine?
918
01:02:14,286 --> 01:02:15,496
Nu pari să fii bine.
919
01:02:16,455 --> 01:02:18,165
Da, sunt...
920
01:02:18,249 --> 01:02:20,501
Mă gândesc la fata pe care
aproape am ucis-o.
921
01:02:21,627 --> 01:02:23,045
Era ciudată.
922
01:02:39,269 --> 01:02:40,478
Ce fată?
923
01:02:41,271 --> 01:02:42,605
Fata.
924
01:02:45,900 --> 01:02:47,652
Nu știu despre cine vorbești.
925
01:02:59,122 --> 01:03:00,415
Nu a mai rămas nimic?
926
01:03:00,832 --> 01:03:02,083
Nu!
927
01:03:02,166 --> 01:03:03,543
De acord, poți pleca.
928
01:03:08,506 --> 01:03:09,506
O, da.
929
01:03:10,425 --> 01:03:11,634
Fata.
930
01:03:14,012 --> 01:03:15,012
Rândul tău.
931
01:03:22,770 --> 01:03:23,730
Un pic greu.
932
01:03:23,813 --> 01:03:25,273
Dă-te înapoi, apoi înaintează.
933
01:03:38,244 --> 01:03:39,746
Ai ratat, săracul de tine.
934
01:03:44,959 --> 01:03:46,085
Facem un pariu?
935
01:03:48,046 --> 01:03:51,674
Dacă reușești, îți dau tot ce vrei.
936
01:03:52,258 --> 01:03:56,679
Casa, mașinile, femeile, viața.
937
01:03:57,931 --> 01:04:01,935
Dacă pierzi, îți iau tinerețea.
938
01:04:08,149 --> 01:04:10,568
Nu. Îmi place să merit lucrurile.
939
01:04:10,652 --> 01:04:12,737
Nimic gratuit. Ascultă.
940
01:04:13,404 --> 01:04:14,447
Dacă ratez,
941
01:04:15,740 --> 01:04:19,077
vei fi quarterback-ul anul viitor.
942
01:05:22,347 --> 01:05:25,225
Cade e perseverent?
Nu mă impresionează.
943
01:05:25,309 --> 01:05:27,811
- Cinci cei mai buni?
- Nu merită.
944
01:05:27,895 --> 01:05:29,062
Nu e suficient.
945
01:05:29,146 --> 01:05:31,315
Nu știm dacă Cade are ce trebuie.
946
01:05:31,398 --> 01:05:32,566
Este o necunoscută.
947
01:05:32,649 --> 01:05:33,984
Are forța mentală?
948
01:05:34,067 --> 01:05:37,487
Instinctul de ucigaș.
Asta e întrebarea.
949
01:05:37,988 --> 01:05:42,951
Ziua 5
VIZIUNE
950
01:05:43,243 --> 01:05:44,953
Ce e asta? Nu ne antrenăm?
951
01:05:45,454 --> 01:05:46,580
Acesta este antrenamentul.
952
01:05:47,080 --> 01:05:48,916
Obișnuiește-te, micuțule.
953
01:05:49,750 --> 01:05:50,584
Salut.
954
01:05:50,667 --> 01:05:51,710
Salut. Ce faci?
955
01:05:52,210 --> 01:05:53,503
Pari copilul lui.
956
01:05:53,587 --> 01:05:56,673
E ciudat, dar fierbinte.
957
01:05:56,965 --> 01:05:58,216
Al cui ești?
958
01:06:15,651 --> 01:06:18,820
Triburile antice îi duceau
pe băieți în sălbăticie.
959
01:06:19,404 --> 01:06:20,697
Mă simt încă în formă.
960
01:06:20,781 --> 01:06:25,326
Le dădeau rădăcini și îi băteau
pentru a-i face să halucineze.
961
01:06:27,036 --> 01:06:29,830
Erau hrăniți
cu sângele celui mai mare războinic.
962
01:06:30,414 --> 01:06:33,584
Spiritul lor era astfel transmis
băiatului care supraviețuia.
963
01:06:34,043 --> 01:06:36,212
Un copil devenit rege.
964
01:06:37,046 --> 01:06:39,507
Mă antrenez la cinci de când mă știu.
965
01:06:39,590 --> 01:06:40,841
Aș face orice pentru tine!
966
01:06:41,384 --> 01:06:43,302
Mâncat, dormit, fotbal.
967
01:06:43,386 --> 01:06:45,096
Era rutina. La vârsta asta...
968
01:06:46,097 --> 01:06:47,098
Vei fi cel mai bun.
969
01:06:47,181 --> 01:06:48,474
Voiam să fiu un copil.
970
01:06:48,849 --> 01:06:50,226
Fotbalul, e la fel.
971
01:06:50,309 --> 01:06:53,646
Dar băieții sunt aleși,
nu târâți cu forța.
972
01:06:53,729 --> 01:06:56,232
Zeii sunt în loje.
973
01:06:56,649 --> 01:06:59,819
Măreția, e mai mult
decât talent și muncă.
974
01:07:00,778 --> 01:07:04,282
Trebuie să supraviețuiești morții
celui care erai.
975
01:07:04,365 --> 01:07:07,577
Toată lumea, ne uităm la imaginile
cu Cam și Isaiah.
976
01:07:09,245 --> 01:07:11,205
Îmi amintesc
ultima noastră conversație.
977
01:07:12,456 --> 01:07:14,292
Mi-a spus că e mândru de mine.
978
01:07:18,671 --> 01:07:20,673
I-am spus că renunț la fotbal.
979
01:07:26,804 --> 01:07:28,139
L-am dezamăgit.
980
01:07:30,850 --> 01:07:32,351
L-am dezamăgit.
981
01:07:39,817 --> 01:07:41,235
L-am dezamăgit.
982
01:07:45,990 --> 01:07:47,158
L-am dezamăgit.
983
01:07:48,743 --> 01:07:50,328
L-am dezamăgit.
984
01:07:51,412 --> 01:07:52,955
La scurt timp, a murit.
985
01:07:56,667 --> 01:07:58,002
A murit.
986
01:08:02,048 --> 01:08:04,425
Terenul era locul meu sigur.
987
01:08:04,508 --> 01:08:09,222
Cât timp jucam, nu era real.
988
01:08:09,847 --> 01:08:12,850
Cât timp jucam, nu era real.
989
01:08:16,269 --> 01:08:17,270
Reușeam să rezist.
990
01:08:21,650 --> 01:08:23,485
A murit pentru noi.
991
01:08:26,487 --> 01:08:28,072
Continui să joc cu...
992
01:08:28,531 --> 01:08:30,867
Continui să joc pentru el.
993
01:08:50,262 --> 01:08:52,138
Am văzut micul tău discurs.
994
01:08:53,889 --> 01:08:55,433
Știu ce simți.
995
01:08:57,602 --> 01:09:00,480
Știu că vrei să-ți onorezi tatăl.
996
01:09:02,357 --> 01:09:04,483
Dar nu te sinucide pentru el.
997
01:09:05,402 --> 01:09:07,487
Este un sacrificiu enorm,
998
01:09:07,571 --> 01:09:10,699
dar nu merită dacă nu asta vrei.
999
01:09:12,157 --> 01:09:13,159
Deci...
1000
01:09:14,661 --> 01:09:16,496
Ești sigur că vrei să faci asta?
1001
01:09:17,998 --> 01:09:20,541
N-am fost niciodată mai sigur de nimic.
1002
01:09:24,713 --> 01:09:30,427
Bun. S-a rezolvat.
Cred că ar trebui să sărbătorim.
1003
01:09:30,719 --> 01:09:33,263
E o petrecere în seara asta.
1004
01:09:33,346 --> 01:09:35,389
Nu, doamnă. Trebuie să mă antrenez.
1005
01:09:36,016 --> 01:09:39,102
Nu trebuia să-ți spun, dar...
1006
01:09:39,436 --> 01:09:44,232
Se pare că îți vor face o ofertă.
1007
01:09:44,691 --> 01:09:46,651
Aceeași pe care a avut-o el
acum 20 de ani.
1008
01:09:46,735 --> 01:09:48,987
Dar trebuie să te întâlnească mai întâi,
1009
01:09:49,070 --> 01:09:50,655
pentru a vedea dacă le placi,
1010
01:09:50,739 --> 01:09:53,742
dacă te potrivești
culturii Saviors, desigur.
1011
01:09:54,284 --> 01:09:56,578
În locul tău, eu aș merge.
1012
01:09:57,454 --> 01:09:59,915
Ai fi putut începe cu asta.
1013
01:10:02,334 --> 01:10:03,793
Vii, iubitule?
1014
01:10:04,711 --> 01:10:06,796
Nu, rămân aici
să urmăresc videoclipurile.
1015
01:10:07,505 --> 01:10:09,007
Distrați-vă.
1016
01:10:18,390 --> 01:10:20,392
RECREERE
1017
01:10:24,647 --> 01:10:26,232
Ai spus că e o petrecere.
1018
01:10:26,732 --> 01:10:30,945
Le plac lucrurile private.
La un anumit nivel,
1019
01:10:31,028 --> 01:10:33,530
anonimatul este crucial.
1020
01:10:33,614 --> 01:10:34,615
- Da.
- Să zicem.
1021
01:10:34,698 --> 01:10:37,409
Cu ritualurile lor ciudate și tot,
1022
01:10:37,493 --> 01:10:39,245
vor să rămână ascunși.
1023
01:10:39,328 --> 01:10:40,162
Bună seara, Elsie.
1024
01:10:40,246 --> 01:10:41,497
Salut, Peg!
1025
01:10:42,289 --> 01:10:44,917
Doamne. Îmi place coafura ta!
1026
01:10:46,919 --> 01:10:51,048
Bun, chelul, e proprietarul.
1027
01:10:51,131 --> 01:10:51,966
Da.
1028
01:10:52,049 --> 01:10:53,717
Vei vedea, fiul lui e enervant.
1029
01:10:53,801 --> 01:10:55,052
- Da.
- Grăsuțul.
1030
01:10:55,135 --> 01:10:59,640
Fii drăguț cu el,
pentru că va moșteni totul.
1031
01:10:59,723 --> 01:11:02,101
- Da. Întotdeauna.
- Bunul vechi nepotism.
1032
01:11:02,184 --> 01:11:05,521
Fii tu însuți, fii drăguț.
1033
01:11:05,604 --> 01:11:07,690
Și amintește-ți,
faci asta pentru cultură.
1034
01:11:07,773 --> 01:11:09,525
Ai vorbit despre ritualuri?
1035
01:11:09,608 --> 01:11:11,360
Lucruri de bogați.
1036
01:11:11,443 --> 01:11:12,695
Bun, am ajuns.
1037
01:11:17,408 --> 01:11:20,286
Carpaccio! Delicios.
1038
01:11:21,078 --> 01:11:22,121
Fiul risipitor!
1039
01:11:22,413 --> 01:11:23,413
Marco!
1040
01:11:23,581 --> 01:11:24,581
Ce se întâmplă?
1041
01:11:25,165 --> 01:11:28,544
"Mi-e sete." După ce a băut vin,
1042
01:11:28,627 --> 01:11:31,171
a spus: "S-a terminat."
1043
01:11:32,172 --> 01:11:33,299
Iisus a spus asta.
1044
01:11:34,008 --> 01:11:35,217
De acord.
1045
01:11:37,553 --> 01:11:38,554
Fugi.
1046
01:11:41,682 --> 01:11:43,350
De acord.
1047
01:11:46,604 --> 01:11:48,772
- Hei! Iată-l!
- Salut, Tom.
1048
01:11:48,856 --> 01:11:51,609
Ce ți-am spus?
1049
01:11:54,111 --> 01:11:56,280
- Ești bine?
- Arăți în formă.
1050
01:11:56,363 --> 01:11:57,197
Domnilor.
1051
01:11:57,281 --> 01:11:58,115
- Salut.
- Hei!
1052
01:11:58,198 --> 01:12:00,242
Îți prezint proprietarul Saviors.
1053
01:12:00,326 --> 01:12:01,660
- Încântat.
- Încântat, micuțule.
1054
01:12:02,119 --> 01:12:03,245
Bun. Gata.
1055
01:12:03,337 --> 01:12:04,580
Uitați-vă la zâmbetul lui!
1056
01:12:04,663 --> 01:12:07,749
Prima pagină din Sports Illustrated.
1057
01:12:09,876 --> 01:12:11,169
Am o întrebare.
1058
01:12:12,629 --> 01:12:14,464
Ești pregătit pentru următoarea etapă?
1059
01:12:26,184 --> 01:12:27,184
Rândul tău.
1060
01:13:57,650 --> 01:13:58,943
Ești sigur că ești bine?
1061
01:13:59,443 --> 01:14:00,569
Iată-te.
1062
01:14:02,029 --> 01:14:03,280
Ești sigur că ești bine?
1063
01:14:16,627 --> 01:14:23,425
Ziua 6
SACRIFICIU
1064
01:15:17,729 --> 01:15:20,148
FUGI
1065
01:16:37,225 --> 01:16:38,684
Te trezești devreme.
1066
01:16:40,269 --> 01:16:41,604
Mă uit la videoclipuri.
1067
01:16:47,735 --> 01:16:49,111
E puternic, nu?
1068
01:17:12,426 --> 01:17:13,636
Unde te duci?
1069
01:17:14,554 --> 01:17:17,306
Ai spus că ești gata
să sacrifici totul.
1070
01:17:23,020 --> 01:17:25,481
Îmi dai sângele tău
într-un ritual de rahat?
1071
01:17:27,233 --> 01:17:30,361
Știam că nu vei vrea.
1072
01:17:30,444 --> 01:17:31,654
Știam.
1073
01:17:32,446 --> 01:17:35,783
De fapt, e sângele lui.
Al predecesorului meu.
1074
01:17:37,368 --> 01:17:38,703
Mentorul meu.
1075
01:17:39,537 --> 01:17:42,415
La fel ca mentorul său înaintea lui.
1076
01:17:44,083 --> 01:17:47,669
Vezi asta ca pe un dar de la zei.
1077
01:17:51,506 --> 01:17:53,091
E de calitate.
1078
01:17:53,675 --> 01:17:55,260
Ce înseamnă asta?
1079
01:17:56,219 --> 01:17:57,679
Nu îl simți?
1080
01:18:00,473 --> 01:18:06,146
Nu simți fiara care arde în tine?
1081
01:18:08,857 --> 01:18:11,902
Spun că fac asta de la începutul ligii.
1082
01:18:13,236 --> 01:18:16,531
Cel care îl primește este alesul.
1083
01:18:17,699 --> 01:18:21,161
Cel care aduce mântuirea poporului.
1084
01:18:22,245 --> 01:18:23,872
Cel care îl are...
1085
01:18:26,166 --> 01:18:27,667
este cel mai bun.
1086
01:18:29,377 --> 01:18:30,795
Poate fi doar unul.
1087
01:18:32,255 --> 01:18:33,256
Bingo.
1088
01:18:35,300 --> 01:18:38,595
Ți-am spus adevărul.
1089
01:18:40,639 --> 01:18:43,225
Contractul meu se termină
la sfârșitul anului.
1090
01:18:44,184 --> 01:18:47,187
Deci, Saviors au nevoie
de un quarterback.
1091
01:18:47,646 --> 01:18:49,773
Tu sau eu.
1092
01:18:50,732 --> 01:18:55,237
Acum că împărțim sângele lui,
1093
01:18:55,320 --> 01:18:57,239
este o competiție corectă.
1094
01:18:58,114 --> 01:18:59,115
De acord.
1095
01:19:01,159 --> 01:19:04,746
Care e jocul?
Care e competiția?
1096
01:19:04,829 --> 01:19:06,081
E foarte simplu.
1097
01:19:07,165 --> 01:19:09,960
Un om vrea să iasă prin acest tunel.
1098
01:19:12,629 --> 01:19:14,714
Celălalt vrea să-l oprească.
1099
01:19:15,799 --> 01:19:20,220
Dacă vrei să fii cel mai bun dintre toți,
va trebui să-mi iei acest titlu.
1100
01:19:20,303 --> 01:19:21,888
Nu ai meritat nimic.
1101
01:19:21,972 --> 01:19:24,432
Ai trișat. Eu am muncit.
1102
01:19:26,017 --> 01:19:27,018
Nu ești nimic.
1103
01:19:27,811 --> 01:19:29,062
Nu ești nimic.
1104
01:19:29,896 --> 01:19:33,441
E timpul să-ți arăt exact cine sunt.
1105
01:19:36,570 --> 01:19:37,571
Fotbal.
1106
01:19:39,197 --> 01:19:40,407
Familie!
1107
01:19:42,116 --> 01:19:43,242
Dumnezeu!
1108
01:19:46,620 --> 01:19:48,789
Eu sunt el!
1109
01:19:49,915 --> 01:19:54,044
Eu sunt fotbalul!
1110
01:20:04,013 --> 01:20:05,264
Drăguț.
1111
01:20:45,763 --> 01:20:46,972
Luptă!
1112
01:21:41,568 --> 01:21:43,528
Care este opusul unui salvator?
1113
01:21:50,326 --> 01:21:51,536
Un ucigaș.
1114
01:21:52,996 --> 01:21:53,996
Fals.
1115
01:22:03,214 --> 01:22:04,674
O mascotă.
1116
01:23:14,244 --> 01:23:19,749
În gloria reflectată,
pârâul strălucește.
1117
01:23:20,124 --> 01:23:25,880
Este steagul înstelat!
Înălțați-l
1118
01:23:25,964 --> 01:23:31,343
în lumea libertății și a vitejiei.
1119
01:23:31,426 --> 01:23:38,433
Cine a jurat că ravagiile războiului
1120
01:23:38,517 --> 01:23:45,524
și confuzia bătăliei
ar trebui să înceteze în țara noastră?
1121
01:23:45,607 --> 01:23:51,488
Sângele lor a fost spălat
de poluarea greșelii lor.
1122
01:23:51,572 --> 01:23:58,495
Niciun refugiu nu poate salva sclavul
de teroarea fugii,
1123
01:23:58,579 --> 01:24:00,914
sau de tristețea morții.
1124
01:24:00,998 --> 01:24:05,669
Și steagul înstelat s-a ridicat.
1125
01:24:06,211 --> 01:24:11,466
În lumea libertății și a vitejiei.
1126
01:24:27,774 --> 01:24:30,777
Acum, semnează contractul
pentru a primi cadouri.
1127
01:24:33,947 --> 01:24:34,948
SEMNĂTURA JUCĂTORULUI
1128
01:24:36,658 --> 01:24:38,744
Te rog, înaintează.
1129
01:24:48,253 --> 01:24:50,088
Semnează contractul.
1130
01:24:53,508 --> 01:24:54,718
La naiba, Tom!
1131
01:24:54,801 --> 01:24:56,261
E în regulă. Un moment.
1132
01:24:59,056 --> 01:25:02,309
Cam, e o binecuvântare, nu?
1133
01:25:05,354 --> 01:25:07,648
Tatăl tău a sacrificat totul
pentru tine.
1134
01:25:08,482 --> 01:25:10,817
Înțelegerile, antrenorii.
1135
01:25:11,401 --> 01:25:14,780
Ești o legendă vie.
L-ai învins pe cel mai bun.
1136
01:25:15,405 --> 01:25:16,740
E datorită lui.
1137
01:25:17,783 --> 01:25:19,243
Fă-ți tatăl mândru.
1138
01:25:20,369 --> 01:25:22,246
Semnează contractul.
1139
01:25:22,329 --> 01:25:23,746
Asta și-ar fi dorit.
1140
01:25:25,581 --> 01:25:28,668
Amintește-ți ce spunea.
Fără curaj, fără glorie.
1141
01:25:34,131 --> 01:25:36,217
Cam, ești bine?
1142
01:25:36,759 --> 01:25:40,263
Ai nevoie de un pahar cu apă
sau de o băutură energizantă?
1143
01:25:45,476 --> 01:25:46,811
Doamne.
1144
01:25:46,894 --> 01:25:50,064
Ascultă. Semnează,
și putem pleca toți acasă.
1145
01:25:50,565 --> 01:25:51,816
Du-te dracului.
1146
01:25:52,358 --> 01:25:54,944
Sprâncenele tale sunt îngrozitoare.
1147
01:25:55,027 --> 01:25:56,529
O, nu.
1148
01:25:56,612 --> 01:25:58,489
Du-te dracului și tu.
1149
01:25:58,573 --> 01:25:59,407
Hei!
1150
01:25:59,490 --> 01:26:02,285
Crezi că ai meritat asta?
1151
01:26:02,368 --> 01:26:05,746
Te pregătim de când erai copil.
1152
01:26:06,038 --> 01:26:08,416
Te-am atacat pentru a te izola
1153
01:26:08,499 --> 01:26:11,210
pentru a te putea recruta, idiotule!
1154
01:26:11,294 --> 01:26:12,712
Taci din gură, Tom!
1155
01:26:15,965 --> 01:26:17,049
Ascultă, băiete.
1156
01:26:18,676 --> 01:26:20,011
Îți voi ucide familia.
1157
01:26:21,345 --> 01:26:24,348
Acum, semnează contractul.
1158
01:26:32,356 --> 01:26:33,357
Vezi asta, Cam?
1159
01:26:34,817 --> 01:26:36,193
Este un bărbat adevărat.
1160
01:26:37,528 --> 01:26:38,696
Face sacrificii.
1161
01:26:40,448 --> 01:26:41,448
Iubitule.
1162
01:26:42,700 --> 01:26:44,285
Eu sunt el.
1163
01:26:44,368 --> 01:26:46,120
Vei fi mereu copilul meu.
1164
01:26:46,203 --> 01:26:48,497
Dar ești un bărbat, acum.
1165
01:26:48,581 --> 01:26:51,125
Sunt mândră de tine.
1166
01:26:53,669 --> 01:26:54,754
Nu.
1167
01:27:04,513 --> 01:27:06,307
Cucurigu, nenorocitule.
1168
01:27:06,933 --> 01:27:08,059
- La naiba!
- Ce faci?
1169
01:27:08,142 --> 01:27:09,018
Nu sta acolo!
1170
01:27:09,101 --> 01:27:10,853
- Taci din gură!
- Haide!
1171
01:27:10,937 --> 01:27:13,231
Ce faci?
1172
01:27:13,898 --> 01:27:14,941
La naiba!
1173
01:27:15,024 --> 01:27:17,485
La naiba! De acord. O voi face,
1174
01:27:17,567 --> 01:27:20,820
pentru că fac totul
în această nenorocită de ligă!
1175
01:27:21,196 --> 01:27:22,572
Vrei să vezi un bărbat adevărat?
1176
01:27:22,656 --> 01:27:24,866
Uită-te, cățea mică.
1177
01:27:24,950 --> 01:27:26,201
Apropie-te!
1178
01:27:26,910 --> 01:27:28,870
Doamne. E blocat!
1179
01:27:36,461 --> 01:27:37,295
Cam.
1180
01:27:37,379 --> 01:27:38,421
Să fugim de aici!
1181
01:27:42,842 --> 01:27:45,095
La naiba! La naiba!
1182
01:27:45,178 --> 01:27:47,055
Haide! Un semnal!
1183
01:27:54,187 --> 01:27:55,187
Nu!
1184
01:28:17,085 --> 01:28:18,378
La naiba. E aici.
1185
01:28:18,461 --> 01:28:20,088
E aici. La naiba.
1186
01:28:23,133 --> 01:28:25,844
Îmi pare rău.
1187
01:28:33,518 --> 01:28:35,020
Atenție la ce spui.
1188
01:28:52,746 --> 01:28:54,247
Vino, nenorocitule!
1189
01:28:54,539 --> 01:28:56,875
Haide. Haide, te rog.
1190
01:28:56,958 --> 01:28:58,919
Haide. Vreau semnal!
1191
01:28:59,252 --> 01:29:02,005
Haide! Orice!
1192
01:29:02,422 --> 01:29:05,675
Te rog! Nu! Voi face tot ce vrei.
1193
01:29:14,225 --> 01:29:15,392
Îmi pare rău.
1194
01:29:17,519 --> 01:29:20,481
Te rog. Omoară-mă! Omoară-mă!
1195
01:29:20,564 --> 01:29:22,483
Taie-mi gâtul. Haide.
1196
01:29:22,566 --> 01:29:23,692
Fă-o.
1197
01:29:33,619 --> 01:29:35,371
Așteaptă. Așteaptă.
1198
01:29:35,788 --> 01:29:36,830
Te rog!
1199
01:29:41,377 --> 01:29:43,003
Sunt eu! Sunt eu!
1200
01:29:43,087 --> 01:29:45,005
Îți voi suge scula!
1201
01:29:45,339 --> 01:29:47,591
Lasă-mă să trăiesc. Te rog!
1202
01:29:50,928 --> 01:29:51,929
Fără curaj.
1203
01:29:54,723 --> 01:29:55,975
Fără glorie.
1204
01:30:03,148 --> 01:30:05,359
Sunt eu! Lasă-mă să trăiesc, te rog.
1205
01:30:05,442 --> 01:30:06,442
Vreau să trăiesc!
1206
01:30:08,571 --> 01:30:09,822
Te rog, nu!
1207
01:30:17,746 --> 01:30:18,873
Haide, te rog.
1208
01:30:18,956 --> 01:30:20,499
Voi face tot ce...