1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Film Akija Kaurismakija 2 00:00:45,708 --> 00:00:49,624 PALO LIŠĆE 3 00:01:59,833 --> 00:02:01,049 Vidimo se sutra. 4 00:03:31,583 --> 00:03:33,790 Najnovije vesti. 5 00:03:33,875 --> 00:03:36,040 U ruskom vazdušnom napadu 6 00:03:36,125 --> 00:03:40,974 teško je oštećena dečja bolnica u Marijupolju. 7 00:03:41,058 --> 00:03:44,332 Najmanje sedamnaest ljudi je povređeno. 8 00:03:44,416 --> 00:03:49,874 Predsednik Ukrajine optužio je Rusiju za ratne zločine. 9 00:03:50,166 --> 00:03:53,415 Da li je ovaj napad izdvojen slučaj? 10 00:03:54,708 --> 00:03:58,624 Nažalost, ovakvi napadi uobičajeni su za ruske snage. 11 00:03:58,708 --> 00:04:01,999 Prethodno su uništili grad Grozni u Čečeniji. 12 00:04:02,083 --> 00:04:05,040 Napadaju područja koja su zaštićena međunarodnim pravom. 13 00:04:05,125 --> 00:04:10,957 U Siriji su smišljeno gađali bolnice 14 00:04:11,375 --> 00:04:15,434 ne bi li uništili zdravstvenu infrastrukturu... 15 00:05:40,750 --> 00:05:43,332 ZABRANJENO PUŠENJE 16 00:06:18,416 --> 00:06:20,082 Pušenje će te ubiti. 17 00:06:23,208 --> 00:06:26,457 Ne, silikantna prašina će se postarati za to. 18 00:06:26,583 --> 00:06:28,832 Valjda znaš šta radiš. 19 00:06:31,750 --> 00:06:35,124 Svi imaju loše navike. Ti, recimo, ne zaklapaš. 20 00:06:37,166 --> 00:06:40,890 Održaću divan govor na tvojoj sahrani. -Biće dovoljno da pošalješ cveće. 21 00:06:42,333 --> 00:06:43,632 To košta. 22 00:06:58,708 --> 00:07:02,999 Nastavlja se napad ruskih snaga na civilne oblasti Ukrajine. 23 00:07:03,083 --> 00:07:08,457 Projektil je pogodio tržni centar u Kremenčuku, centralnoj Ukrajini. 24 00:07:09,083 --> 00:07:10,832 Kako navode novinske agencije, 25 00:07:10,916 --> 00:07:15,040 osamnaest ljudi je poginulo, a više desetina je ranjeno. 26 00:07:17,541 --> 00:07:18,740 Vidimo se. 27 00:07:20,541 --> 00:07:21,624 Zdravo. 28 00:07:21,708 --> 00:07:25,665 Osamnaest ljudi je ubijeno za sada, a bezmalo šezdeset ranjeno. 29 00:07:25,750 --> 00:07:29,374 Nastavlja se čišćenje ruševina, te broj žrtava možda bude i veći. 30 00:07:29,458 --> 00:07:32,415 Prema predsedniku Volodimiru Zelenskom, 31 00:07:32,541 --> 00:07:35,790 dve hiljade ljudi se nalazilo u tržnom centru. 32 00:07:38,750 --> 00:07:41,999 Diži se. -Gde idemo? -Na karaoke. Petak je. 33 00:07:43,250 --> 00:07:46,915 Koji ću đavo ja tamo? Žestoki momci ne pevaju. 34 00:07:47,833 --> 00:07:49,540 Nisi ti žestok. 35 00:07:52,125 --> 00:07:53,207 Možda jesam. 36 00:07:55,166 --> 00:07:58,332 Možda u Danskoj, ovde ne. 37 00:07:59,041 --> 00:08:00,207 Lepo mi je ovde. 38 00:08:01,750 --> 00:08:03,165 Volim da budem sam. 39 00:08:04,666 --> 00:08:06,957 Promenićeš mišljenje kada dođeš u moje godine. 40 00:08:09,666 --> 00:08:12,874 Neću dočekati tvoje godine. Samo ti živiš toliko dugo. 41 00:08:14,708 --> 00:08:17,915 Ako krenemo sada, možemo da uzmemo taksi. 42 00:09:25,625 --> 00:09:27,290 Nemaš herca da pevaš. 43 00:09:29,041 --> 00:09:31,874 Imam, ali ne umem. 44 00:09:33,125 --> 00:09:36,290 Nemam glas. -A previše pričaš. 45 00:09:37,291 --> 00:09:40,999 Imam dobar glas, bas-bariton. 46 00:09:44,208 --> 00:09:45,624 Šta da pevam? 47 00:09:47,583 --> 00:09:48,915 Nemoj ništa da pevaš. 48 00:09:50,791 --> 00:09:51,999 Ili otpevaj "Paranoid". 49 00:09:53,958 --> 00:09:55,915 Radije bih neku finsku romantičnu pesmu. 50 00:10:09,583 --> 00:10:11,290 Slušaj i uživaj. 51 00:10:24,125 --> 00:10:27,249 Dobrodošli. -Pesma se zove "Pod jesenjom jarebikom". 52 00:10:27,333 --> 00:10:29,790 Kako se zovete? -Hans Hotari. 53 00:10:30,625 --> 00:10:32,957 Naredni izvođač je Hans 54 00:10:33,000 --> 00:10:36,707 koji će nam otpevati "Pod jesenjom jarebikom". 55 00:10:48,007 --> 00:10:52,007 Bobice jarebike 56 00:10:52,207 --> 00:10:56,007 Grimizno sjaje kao krv 57 00:10:56,207 --> 00:11:00,307 Jato ždralova preletelo je 58 00:11:00,507 --> 00:11:04,207 Visoko iznad glave moje 59 00:11:04,407 --> 00:11:08,207 Ona me nije povela sa sobom 60 00:11:08,407 --> 00:11:12,407 U daleke zemlje 61 00:11:12,607 --> 00:11:16,507 Oni bez krila ostaju prikovani 62 00:11:16,707 --> 00:11:20,407 Za ovu sivu hladnu zemlju 63 00:11:21,607 --> 00:11:25,307 Sele moja, noćni vetre 64 00:11:25,507 --> 00:11:28,407 Pevaj mi pesme njene 65 00:11:29,507 --> 00:11:32,707 Nek mi se suze slivaju niz lice 66 00:11:33,607 --> 00:11:36,907 Kao kapi kiše niz prozor 67 00:11:37,907 --> 00:11:41,707 Vidim mnogo putnika 68 00:11:41,907 --> 00:11:45,407 Hitaju pokraj mene 69 00:11:45,607 --> 00:11:50,007 I ja nekog čekam 70 00:11:50,207 --> 00:11:53,307 Ženu koja nikad doći neće 71 00:12:11,458 --> 00:12:12,665 Ti si soprano. 72 00:12:13,708 --> 00:12:15,415 Tenor, u najmanju ruku. 73 00:12:16,833 --> 00:12:19,040 Dobar si. Izdaćeš album uskoro. 74 00:12:19,625 --> 00:12:23,332 Prvo treba da me otkriju. -Divno pevaš. 75 00:12:25,958 --> 00:12:28,374 To je bilo lako. Samo sam gledao tebe. 76 00:12:28,916 --> 00:12:31,165 Imaš vrhunski glas za svoje godine. 77 00:12:33,416 --> 00:12:36,832 Nadam se da će se produbiti kad prebacim pedesetu. 78 00:12:37,958 --> 00:12:41,832 Prevalio si već pedesetu. Daj da vidim ličnu kartu. 79 00:12:42,625 --> 00:12:45,124 Ala si skeptična. 80 00:12:45,208 --> 00:12:47,707 Želiš li da ti otpevam uspavanku? 81 00:12:48,916 --> 00:12:51,874 Sledeći pevač je Markus, 82 00:12:51,958 --> 00:12:54,207 koji će nam otpevati "Serenada" od Šuberta. 83 00:14:54,375 --> 00:14:55,582 Mogu ja nešto da uzmem? 84 00:14:56,666 --> 00:14:57,682 Naravno. 85 00:15:09,041 --> 00:15:10,115 Hvala. 86 00:15:22,791 --> 00:15:26,124 Zamoliću vas da mi pokažete vašu torbu, gđice Grenholm. 87 00:15:26,666 --> 00:15:27,757 Zašto? 88 00:15:28,000 --> 00:15:31,332 Pojavile su se određene sumnje, motrimo na vas. 89 00:15:47,708 --> 00:15:50,824 Trebalo bi da budete zahvalni što vas nismo prijavili policiji. 90 00:15:51,833 --> 00:15:54,374 Istekao je rok trajanja, nije za prodaju. 91 00:15:54,791 --> 00:15:57,457 Svejedno mora da se baci u kontejner. 92 00:15:58,000 --> 00:15:59,457 Tamo sam se zaputila. 93 00:16:00,583 --> 00:16:03,249 Bićete otpušteni bez otkaznog roka. 94 00:16:03,875 --> 00:16:07,832 Ovde nema otkaznog roka. Radimo na ugovoru bez određenog radnog vremena. 95 00:16:07,916 --> 00:16:09,790 Ne otežavajate da ne bude gore po vas. 96 00:16:10,958 --> 00:16:12,707 Onda verovatno želite i ovo? 97 00:16:15,625 --> 00:16:18,307 Rok trajanja je istekao juče, ali je stajalo u frižideru. 98 00:16:18,391 --> 00:16:19,915 Neko je mogao da umre. 99 00:16:20,000 --> 00:16:23,999 Zbog vaše nepažnje. -Vaše, ne naše. 100 00:16:24,083 --> 00:16:26,207 Bila sam u mlekari. 101 00:16:26,291 --> 00:16:28,999 Nisam znala. Žao mi je. 102 00:16:30,208 --> 00:16:33,957 Oprostiću vam jer ste priznale. Ostajete da radite. 103 00:16:34,000 --> 00:16:35,290 Neka, ne želim. 104 00:16:35,375 --> 00:16:37,999 Radimo za iste pare kao volonteri. 105 00:16:40,291 --> 00:16:41,832 Prekrdašio si. 106 00:16:42,708 --> 00:16:44,540 Samo sam sledio naređenja. 107 00:16:49,791 --> 00:16:51,024 Sklonite se. 108 00:17:57,291 --> 00:18:01,624 Kasniš četiri minuta. To je treći put ove nedelje. 109 00:18:02,708 --> 00:18:04,040 Danas je ponedeljak. 110 00:18:06,291 --> 00:18:10,957 Lati se posla. Mušterije nas čekaju. 111 00:18:11,000 --> 00:18:14,249 Da se kompresor ne kvari na svaka dva sata, posao bi išao brže. 112 00:18:15,000 --> 00:18:17,957 Moraš da kupiš novi. -A službeni auto? 113 00:18:18,708 --> 00:18:19,957 To može da sačeka. 114 00:18:21,166 --> 00:18:22,415 Nemam vozačku dozvolu. 115 00:18:24,791 --> 00:18:26,457 Odoh sada da radim. 116 00:19:32,416 --> 00:19:36,999 Rusija je izvela veliki raketni napad na Ukrajinu. 117 00:19:37,083 --> 00:19:39,624 Prema glasnogovorniku ukrajinskih vazdušnih snaga, 118 00:19:39,708 --> 00:19:43,999 više od 80 raketa je ispaljeno na teritoriju Ukrajine. 119 00:19:44,041 --> 00:19:47,374 Skoro polovina raketa je uspešno uništeno. 120 00:19:47,458 --> 00:19:50,957 Rusija je takođe ponovo napala Kijev, prestonicu Ukrajine. 121 00:19:51,875 --> 00:19:55,207 Međunarodni komitet Crvenog krsta je saopštio 122 00:19:55,291 --> 00:19:57,749 da će zbog napada ruskih snaga 123 00:19:57,833 --> 00:20:00,832 obustaviti aktivnosti u Ukrajini. 124 00:20:01,333 --> 00:20:03,415 Norveški Savet za izbeglice 125 00:20:03,541 --> 00:20:10,249 najavio je obustavu humanitarnih akcija dok ne bude bilo bezbedno za rad. 126 00:20:10,333 --> 00:20:16,040 Protekle nedelje, oko 150 projektila ispaljeno je iz Rusije prema Ukrajini. 127 00:20:58,666 --> 00:21:01,142 Imate li još uvek kompjuter? -Da. 128 00:21:01,166 --> 00:21:04,332 Koliko košta korišćenje? -Deset evra pola sata. 129 00:21:05,416 --> 00:21:06,749 Skupo je. 130 00:21:08,750 --> 00:21:11,999 Nisu jeftini, i oštećuju se čestom upotrebom. 131 00:21:12,708 --> 00:21:16,332 Naša oprema je vrhunska. -Nisam želela da vas uvredim. 132 00:21:18,833 --> 00:21:20,557 Mogu li sada da vam dam osam evra? 133 00:21:22,291 --> 00:21:23,832 Ostatak ću doneti kasnije. 134 00:21:24,416 --> 00:21:27,415 Niste želeli da me uvredite, ali ipak jeste. 135 00:21:28,458 --> 00:21:30,457 To je problem sa ljudima kao vi. 136 00:21:33,541 --> 00:21:36,582 Popust je uračunat u cenu, a kafa je besplatna. 137 00:21:37,250 --> 00:21:40,915 Hvala. -Minut je već prošao. Vreme je novac. 138 00:21:53,315 --> 00:21:56,915 AGENCIJA ZA ZAPOŠLJAVANJE 139 00:21:57,115 --> 00:21:59,515 POTREBNA POMOĆ U KUHINJI, PAB KALIFORNIJA 140 00:22:33,916 --> 00:22:37,082 Izvoli? -Videla sam da tražite pomoćnika u kuhinji. 141 00:22:38,416 --> 00:22:42,249 Da, prethodni je umro. Znaš da pereš sudove? -Da. 142 00:22:47,000 --> 00:22:49,415 Mislim da si prava osoba. Jeste da si slabašna. 143 00:22:54,333 --> 00:22:55,465 Šta je to? 144 00:22:55,875 --> 00:22:58,457 Sanitarna i poreska kartica. Mislila sam... 145 00:22:58,583 --> 00:23:00,207 Nisi plaćena da misliš. 146 00:23:03,333 --> 00:23:06,790 Posao je tvoj. Plaćam na ruke svakog ponedeljka. 147 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Uzmi ili ostavi. 148 00:23:10,333 --> 00:23:11,915 Možeš odmah da počneš? 149 00:23:13,250 --> 00:23:14,707 Nagomilalo se posla. 150 00:23:19,875 --> 00:23:23,624 Gde mogu da se presvučem? -Dole je toalet. 151 00:23:24,625 --> 00:23:25,715 Zajednički. 152 00:25:03,833 --> 00:25:05,157 Raunio na telefonu. 153 00:25:08,000 --> 00:25:09,174 Koliko? 154 00:25:10,750 --> 00:25:11,874 Dođi na zadnja vrata. 155 00:25:16,208 --> 00:25:20,124 Ne stoj kao ukopana. Ima puno posla u kafiću. 156 00:26:22,708 --> 00:26:25,415 Šta te muči? Strašno si dosadan. 157 00:26:27,791 --> 00:26:29,249 Depresivan sam. 158 00:26:30,541 --> 00:26:31,815 Što? 159 00:26:32,666 --> 00:26:34,040 Jer mnogo pijem. 160 00:26:35,958 --> 00:26:37,457 A zašto mnogo piješ? 161 00:26:38,666 --> 00:26:41,915 Jer sam depresivan. -To je začarani krug. 162 00:26:43,375 --> 00:26:44,532 Šta je? 163 00:26:45,708 --> 00:26:47,165 Ništa. Nije bitno. 164 00:26:48,125 --> 00:26:50,790 Ako ne voliš da piješ, nemoj. -Volim da pijem. 165 00:26:52,375 --> 00:26:54,624 Samo... -Zaboravi. 166 00:26:56,708 --> 00:26:58,249 Pričajmo o fudbalu. 167 00:27:19,291 --> 00:27:20,332 Nema ništa. 168 00:27:35,916 --> 00:27:37,082 Jesi li dobro? 169 00:29:00,875 --> 00:29:04,082 Zdravo, Ansa. Uzmi slobodnu nedelju. Ili dve. 170 00:29:07,750 --> 00:29:08,957 Plaćeno. 171 00:29:10,875 --> 00:29:13,999 Izgleda da su ovde prodavali drogu. Hašiš i ostalo. 172 00:29:19,541 --> 00:29:22,624 Nećete moći da me privedete! -Mislim da je danas praznik. 173 00:29:22,708 --> 00:29:25,540 Dosta! -Jeste, i sutra je. 174 00:29:26,041 --> 00:29:29,540 Došao sam na pivo. -Lezi na pod! 175 00:29:33,000 --> 00:29:35,957 Da odemo negde na kafu? 176 00:29:36,291 --> 00:29:38,415 Negde blizu, ako imaš vremena. 177 00:29:39,166 --> 00:29:42,207 Vremena imam, ali para ne. 178 00:29:42,291 --> 00:29:44,915 Danas je trebalo da mi legne plata. Tamo radim. 179 00:29:46,041 --> 00:29:47,582 Ja častim. 180 00:29:50,000 --> 00:29:51,174 Dobro. 181 00:30:03,083 --> 00:30:04,790 Dugo nije padala kiša. 182 00:30:07,333 --> 00:30:09,832 Da, nije dugo. 183 00:30:13,041 --> 00:30:15,707 Ako nisi primila platu, sigurno si gladna? 184 00:30:18,291 --> 00:30:19,424 Malo. 185 00:30:21,750 --> 00:30:22,957 Uzmi nešto da jedeš. 186 00:30:34,583 --> 00:30:35,882 Rolnicu sa cimetom. 187 00:31:03,750 --> 00:31:04,874 Šta ćemo sada? 188 00:31:16,833 --> 00:31:18,290 Jesi li za bioskop? 189 00:31:20,750 --> 00:31:21,999 Zvuči kao dobra ideja? 190 00:31:23,166 --> 00:31:26,332 Šta ćemo da gledamo? -Ti izaberi. 191 00:32:05,166 --> 00:32:06,540 Dobar film. 192 00:32:06,625 --> 00:32:10,165 Podsetio me je na Bresonovog "Dnevnik seoskog sveštenika". 193 00:32:10,250 --> 00:32:12,707 Mene na Godarov "Neobična banda". 194 00:32:43,333 --> 00:32:46,415 Policija nikako nije mogla da ih sve pobije. 195 00:32:46,541 --> 00:32:48,540 Bilo je previše zombija. 196 00:32:50,375 --> 00:32:51,832 Da li ti se dopao film? 197 00:32:52,625 --> 00:32:55,915 Da, pošteno me je nasmejao. 198 00:32:57,750 --> 00:32:59,540 Hoćeš li ponovo da se vidimo? 199 00:33:00,708 --> 00:33:02,065 Da li bi to želeo? 200 00:33:03,958 --> 00:33:05,082 Još pitaš. 201 00:33:07,625 --> 00:33:08,915 Daću ti moj broj. 202 00:33:33,916 --> 00:33:35,624 Nisi mi rekla kako se zoveš. 203 00:33:36,625 --> 00:33:38,207 Da te otpratim kući? 204 00:33:39,583 --> 00:33:41,124 Reći ću ti drugi put. 205 00:33:42,416 --> 00:33:43,665 Živim blizu. 206 00:33:45,916 --> 00:33:46,957 Laku noć. 207 00:34:56,875 --> 00:34:58,624 U napadu Rusije 208 00:34:58,708 --> 00:35:02,082 na železničku stanicu u Ukrajini 209 00:35:02,166 --> 00:35:05,374 poginulo je 20 ljudi, a najmanje 50 ih je ranjeno. 210 00:35:05,458 --> 00:35:09,332 Sinoć je Rusija izvela raketni napad na periferije Kijeva. 211 00:35:09,416 --> 00:35:12,832 Ukrajina tvrdi da je ruska vojska pojačala napade juče 212 00:35:12,916 --> 00:35:14,999 na Dan nezavisnosti Ukrajine. 213 00:35:18,875 --> 00:35:21,290 Tatjana priča za BBC: 214 00:35:21,375 --> 00:35:23,749 "Naše suze su natopile zemlju". 215 00:35:23,833 --> 00:35:28,415 Posledice ruskog napada na železničku stanicu Čapline u Ukrajini: 216 00:35:28,541 --> 00:35:32,332 Najmanje 20 osoba je poginulo, a 50 ih je ranjeno. 217 00:35:33,000 --> 00:35:36,540 Sergejeva kuća potpuno je uništena. 218 00:35:40,333 --> 00:35:43,165 Plače nad telom svog malog deteta. 219 00:35:43,833 --> 00:35:47,665 Projektil je napravio veliku rupu u dvorištu i razorio kuću. 220 00:35:53,333 --> 00:35:56,624 "Čujemo samo zvuk eksplozija..." 221 00:38:18,083 --> 00:38:21,582 Holapa je nekoliko puta rekao da kompresor treba da se menja. 222 00:38:21,666 --> 00:38:25,332 Menjamo ga na svake četiri godine. Trebalo je da potraje. 223 00:38:26,041 --> 00:38:29,624 Trebalo je, ali nije. Koliko si uštedeo? 224 00:38:31,458 --> 00:38:35,082 Odsustvovaće bar nedelju. Gde sad da nađem zamenu? 225 00:38:35,166 --> 00:38:36,707 Propašće posao. 226 00:38:40,791 --> 00:38:41,874 Dunite u ovo. 227 00:38:43,291 --> 00:38:47,124 Je l' moram? -Takva je procedura kad interveniše Hitna pomoć. 228 00:38:56,750 --> 00:38:59,665 Uradićemo analizu krvi. 229 00:39:06,250 --> 00:39:09,207 Pijanduro! Nemoj više da sam te video ovde! 230 00:39:09,291 --> 00:39:12,207 Da si otišao do sutra uveče! 231 00:39:22,958 --> 00:39:25,624 Ovo ostavljam tebi. Priče za decu. 232 00:39:30,875 --> 00:39:33,749 Hoćeš li mi pričuvati ovo dok ne nađem smeštaj? 233 00:39:33,833 --> 00:39:35,832 Naravno. Prodaću sve od vrednosti. 234 00:39:41,541 --> 00:39:42,940 Šta ćeš sada da radiš? 235 00:39:44,083 --> 00:39:47,999 Radiću na građevini, bez diplome, za manju platu. 236 00:39:48,041 --> 00:39:50,999 Šta će da kažu ovi iz sindikata? 237 00:39:52,000 --> 00:39:54,999 Ništa. U sindikatu sam metaloradnika. 238 00:39:56,125 --> 00:39:57,290 Hoćemo li u kafić? 239 00:39:58,458 --> 00:40:01,999 Inače ću dobiti nalet gluposti i potući se sa džuboksom. 240 00:40:12,583 --> 00:40:15,415 Idemo. 241 00:40:32,875 --> 00:40:35,832 Slušaj, Hotari. -Reci. 242 00:40:38,000 --> 00:40:41,624 Sećaš li se one noći kad si pevao karaoke? -Dobro sam pevao. 243 00:40:43,833 --> 00:40:45,065 Dobro si pevao. 244 00:40:45,333 --> 00:40:49,040 I dalje čekam da me producent i menadžer turneje zovu. 245 00:40:49,791 --> 00:40:51,207 Možda nisu trenutno tu. 246 00:40:52,125 --> 00:40:54,957 Glas o mom performansu se sigurno proneo. 247 00:40:56,000 --> 00:40:58,540 Tamo su sedele dve devojke. 248 00:40:59,583 --> 00:41:03,540 Pamtim tu sojku. Nisam joj se svideo. 249 00:41:04,083 --> 00:41:05,290 Nazvala me je matorcem. 250 00:41:07,791 --> 00:41:11,749 Onu mlađu sam sreo kasnije. Zamalo da se venčamo. 251 00:41:13,000 --> 00:41:16,624 Zašto niste? Lepa je, mada povučena. 252 00:41:17,958 --> 00:41:19,415 Izgubio sam njen broj. 253 00:41:20,750 --> 00:41:22,540 Zašto ga ne potražiš u imeniku? 254 00:41:24,833 --> 00:41:26,040 Ne znam kako se zove. 255 00:41:30,833 --> 00:41:32,749 E pa, to jeste problem. 256 00:41:34,083 --> 00:41:38,124 Ona druga ti nije rekla gde radi? 257 00:41:39,291 --> 00:41:41,957 U supermarketu, valjda. Ne sećam se. 258 00:41:43,000 --> 00:41:46,457 Ne sećam se šta je pričala nakon što me je odbila. 259 00:41:54,208 --> 00:41:55,665 Da naručimo još po jedno? 260 00:41:57,250 --> 00:42:01,060 Ovo je bilo šesto. Irma! 261 00:45:26,875 --> 00:45:28,540 Nisi me zvao. 262 00:45:30,583 --> 00:45:32,999 Izgubio sam tvoj broj čim si mi ga dala. 263 00:45:35,916 --> 00:45:37,457 Svuda sam ga tražio. 264 00:45:40,458 --> 00:45:42,832 Mislila sam da si upoznao drugu. 265 00:45:43,625 --> 00:45:45,532 Stvarno misliš da sam takav? 266 00:45:47,583 --> 00:45:48,790 Uvredila si me. 267 00:45:50,458 --> 00:45:53,832 Pogledaj mi cipele. To je treći par koji sam pohabao tražeći te. 268 00:45:58,000 --> 00:45:59,032 Lažovu. 269 00:46:00,041 --> 00:46:01,707 Hoćeš li kod mene na večeru? 270 00:46:02,875 --> 00:46:03,907 Važi. 271 00:46:04,958 --> 00:46:08,124 Kada? -Sutra u osam. 272 00:46:08,208 --> 00:46:11,999 Daj mi adresu i dolazim. -Zašto bih? Izgubićeš je. 273 00:46:45,250 --> 00:46:46,832 Pazi da ti ga ne ukradu. 274 00:48:12,916 --> 00:48:14,540 Hvala na cveću. 275 00:48:16,625 --> 00:48:20,290 Jedi salatu. Hrana će uskoro biti spremna. 276 00:49:41,000 --> 00:49:42,132 Šta je ovo? 277 00:49:43,458 --> 00:49:44,874 Penušavo vino. 278 00:49:46,750 --> 00:49:47,957 Mislim na malu čašu. 279 00:49:50,375 --> 00:49:52,582 Služi kao aperitiv. 280 00:50:21,375 --> 00:50:22,665 Lep ti je stan. 281 00:50:25,291 --> 00:50:29,082 Ali ti je krevet mali. -Urnebesan si. 282 00:50:29,916 --> 00:50:31,457 Dovoljan je za jednu osobu. 283 00:50:33,791 --> 00:50:37,249 Baka mi ga je ostavila u amanet, a ja ga samo prefarbala. 284 00:50:38,583 --> 00:50:40,132 Znači, njena si naslednica. 285 00:50:41,583 --> 00:50:45,415 Večera je bila izvrsna. Kao i aperitiv. 286 00:50:48,083 --> 00:50:50,832 Da li je ostalo malo? -Ništa. 287 00:50:51,791 --> 00:50:55,207 A druga pića nemam. -Šta je bilo? 288 00:50:57,583 --> 00:51:00,874 Pustiću muziku. Puši ako želiš. 289 00:51:07,708 --> 00:51:12,082 Nastavlja se potraga za preživelima nakon napada na pozorište u Marijupolju. 290 00:51:12,166 --> 00:51:16,582 Broj žrtava još uvek nije poznat. 291 00:51:16,666 --> 00:51:18,915 Gradonačelnik Marijupolja izjavio je da se 292 00:51:19,000 --> 00:51:22,457 preko 1200 civila krilo u pozorištu. 293 00:51:24,291 --> 00:51:25,790 Prokleti rat. 294 00:51:58,625 --> 00:52:02,207 Otac mi je umro od alkohola. Brat takođe. 295 00:52:02,875 --> 00:52:04,332 Majka je umrla od tuge. 296 00:52:06,166 --> 00:52:09,249 Stvarno mi se sviđaš, ali ne prihvatam što piješ. 297 00:52:11,791 --> 00:52:13,165 Ja ne volim da mi naređuju. 298 00:54:26,750 --> 00:54:27,882 Holapa! 299 00:54:31,375 --> 00:54:36,290 Piješ na poslu. To je neprihvatljivo. Otpušten si. 300 00:54:43,208 --> 00:54:44,415 Nosi se! 301 00:54:57,250 --> 00:55:00,124 Nešto si tiha danas. Da nije zbog onog mamlaza? 302 00:55:02,625 --> 00:55:04,707 Misli da je moj stan kafana. 303 00:55:05,375 --> 00:55:07,832 Nije se potrudio ni da se izvini. 304 00:55:09,750 --> 00:55:11,540 Mislila sam da je on... 305 00:55:13,875 --> 00:55:17,290 možda drugačiji. -U kom smislu? -Svakom. 306 00:55:17,916 --> 00:55:21,915 Svi muškarci su isti. On nije izuzetak. 307 00:55:23,875 --> 00:55:25,249 U pravu si. 308 00:55:26,291 --> 00:55:29,207 Svi muškarci su svinje. -Nije tačno. 309 00:55:29,791 --> 00:55:32,124 Svinje su pametne i saosećajne. 310 00:55:33,333 --> 00:55:35,874 Istina. Nazdravimo svinjama. 311 00:56:09,958 --> 00:56:12,790 Idi kući, Holapa. Vrati se sutra. 312 00:57:16,666 --> 00:57:17,999 Odakle je došao? 313 00:57:18,041 --> 00:57:21,874 Mota se nedeljama ovde tragajući za hranom. 314 00:57:22,875 --> 00:57:26,415 Odvešće ga šinteri. 315 00:57:26,541 --> 00:57:29,249 Ne sme da bude ovde. Možda uđe u neku mašinu. 316 00:57:30,750 --> 00:57:33,415 Mogu ja da ga uzmem? -Što da ne? 317 00:57:33,541 --> 00:57:36,707 Uzeo bih ga ja, ali već imam šest psa. A i porodicu. 318 00:57:50,166 --> 00:57:51,265 Zdravo. 319 00:57:58,333 --> 00:57:59,449 Kuco! 320 00:58:14,083 --> 00:58:15,207 Bravo. 321 00:58:17,041 --> 00:58:18,957 Bravo, dete moje. 322 00:58:50,916 --> 00:58:53,207 Buđava kafa u džezvi 323 00:58:53,291 --> 00:58:56,915 Prljavo suđe na podu 324 00:58:59,875 --> 00:59:02,707 Kiša pere prozore 325 00:59:02,791 --> 00:59:06,915 Ne moram ih prati ja 326 00:59:07,000 --> 00:59:11,790 Ništa me ne sprečava da odem 327 00:59:14,166 --> 00:59:18,249 Ali sam do kolena u cementu 328 00:59:18,333 --> 00:59:22,332 Na leđima nosim breme teško tonu 329 00:59:22,416 --> 00:59:26,290 Čak i ako postoji samo jedna prepreka 330 00:59:26,375 --> 00:59:30,874 Ne znam da li ću smrt dostići 331 00:59:33,916 --> 00:59:37,707 Ovde sam zatvorenik zauvek 332 00:59:37,791 --> 00:59:41,790 Ograde ima i groblje 333 00:59:41,875 --> 00:59:45,665 Kada se moj život okonča 334 00:59:45,750 --> 00:59:48,874 Pokopajte me duboko u zemlji 335 00:59:48,958 --> 00:59:52,915 Volim te ali sebe ne mogu da podnesem 336 00:59:53,000 --> 00:59:57,457 Drugi mi ne trebaju, ne znam za tebe 337 00:59:57,583 --> 01:00:04,999 Ako ikada odavde odem, uradiću to sebe radi 338 01:00:09,666 --> 01:00:11,124 Nisam ti ništa uzeo. 339 01:00:13,583 --> 01:00:15,124 Bez brige, više ne pijem. 340 01:00:15,666 --> 01:00:18,707 Idem do prodavnice na ćošku 341 01:00:18,791 --> 01:00:22,582 Uzeću pivo 342 01:00:22,666 --> 01:00:24,540 Ako mi zatreba još 343 01:00:24,625 --> 01:00:28,624 Vratiću se da kupim 344 01:00:30,458 --> 01:00:34,249 Jer uglavnom samo ležim 345 01:00:34,333 --> 01:00:38,082 I iz kuće ne izlazim bez dobrog razloga 346 01:00:38,166 --> 01:00:41,790 Oprosti mi, želim da budem sama 347 01:00:41,875 --> 01:00:42,999 U tuzi sam rođena 348 01:00:43,083 --> 01:00:47,749 Odeću razočaranja nosim 349 01:00:49,666 --> 01:00:53,707 Ovde sam zauvek zatvorenik 350 01:00:53,791 --> 01:00:57,582 Ograde ima i groblje 351 01:00:57,666 --> 01:01:01,415 Kada se moj život okonča 352 01:01:01,541 --> 01:01:04,999 Pokopaj me duboko u zemlju 353 01:01:05,083 --> 01:01:08,540 Volim te ali sebe ne mogu da podnesem 354 01:01:08,625 --> 01:01:13,249 Drugi mi ne trebaju, ne znam za tebe 355 01:01:13,333 --> 01:01:20,290 Ako ikada odavde odem, uradiću to sebe radi 356 01:05:13,791 --> 01:05:14,832 Ti se javi. 357 01:05:30,000 --> 01:05:32,082 Ansa na telefonu. -Ja sam. 358 01:05:33,750 --> 01:05:35,915 Koji to "ja"? -Ja. 359 01:05:36,791 --> 01:05:40,457 Pijanac koga si izbacila na ulicu. -Da li si zavistan od alkohola? 360 01:05:42,333 --> 01:05:45,290 Nije bitno. -Kako si? 361 01:05:46,333 --> 01:05:48,582 Ne pijem više. 362 01:05:49,291 --> 01:05:52,040 Prijavio sam se u anonimne alkoholičare. 363 01:05:53,458 --> 01:05:55,124 Zbog čega si se promenio? 364 01:05:56,480 --> 01:05:57,480 Tebe. 365 01:05:59,833 --> 01:06:02,290 Mogu da te vidim? -Dođi odmah. 366 01:06:06,000 --> 01:06:08,540 Hajde. Moramo da pospremimo. 367 01:06:26,250 --> 01:06:30,457 Vetar duva sa severa i severoistoka brzinom od 43 km/h. 368 01:06:30,583 --> 01:06:34,249 Upozorenje svim pomorcima u zalivu Botničkog mora. 369 01:06:34,333 --> 01:06:37,624 Vetar duva iz severoistočnog pravca brzinom od 43 km/h. 370 01:06:39,750 --> 01:06:40,882 Uđi. 371 01:06:46,041 --> 01:06:47,332 Bi li mi pozajmio kaput? 372 01:06:48,041 --> 01:06:50,832 Imam važan sastanak, a nemam pristojnu odeću. 373 01:06:52,916 --> 01:06:53,990 Žena? 374 01:06:56,250 --> 01:06:58,040 Mora da je očajna. 375 01:06:58,708 --> 01:07:01,707 Uzmi ga. Ne treba mi više. 376 01:09:04,458 --> 01:09:07,249 Zdravo. -Zdravo. 377 01:09:08,583 --> 01:09:11,915 Sećaš me se. -Divno si pevao. 378 01:09:12,000 --> 01:09:15,415 Iskrenost je retka ovih dana. Milo mi je da to čujem. 379 01:09:15,958 --> 01:09:17,749 Moj drugar te je tražio. 380 01:09:19,208 --> 01:09:22,999 Nisam ga videla. -Ne, udario ga je voz. 381 01:09:25,208 --> 01:09:27,624 Kako, pobogu? Je li mrtav? 382 01:09:27,708 --> 01:09:30,249 Skoro, ali nije mrtav. U komi je. 383 01:09:30,916 --> 01:09:33,665 U kojoj je bolnici? -Đakonisa. 384 01:09:37,708 --> 01:09:40,582 Kako se zove? -Holapa. 385 01:09:41,125 --> 01:09:43,665 Znam mu samo prezime. Ali, nemoj sada da ideš. 386 01:09:44,166 --> 01:09:47,249 Ljudi u komi mogu dugo da ostanu takvi. 387 01:09:48,166 --> 01:09:51,624 Tvoja drugarica je pogrešila u vezi mojih godina. 388 01:09:52,541 --> 01:09:56,374 Hteo sam to da pojasnim. -Daću tvoj broj Lisi. 389 01:09:57,916 --> 01:10:01,790 BOLNICA 390 01:10:17,791 --> 01:10:20,040 Tražim pacijenta sa prezimenom Holapa. 391 01:10:21,333 --> 01:10:22,465 Kako se zove? 392 01:10:23,166 --> 01:10:24,249 Ne znam. 393 01:10:26,791 --> 01:10:28,165 Vi ste mu rod? 394 01:10:29,875 --> 01:10:31,374 Ja sam mu sestra... 395 01:10:34,000 --> 01:10:35,040 ...u veri. 396 01:10:38,666 --> 01:10:39,757 U redu. 397 01:10:40,916 --> 01:10:43,332 Tonja će vas odvesti. Soba trinaest. 398 01:10:58,000 --> 01:10:59,115 Tu smo. 399 01:10:59,791 --> 01:11:03,999 Još je u komi. Ipak, pričajte sa njim ili mu nešto čitajte. 400 01:11:04,041 --> 01:11:05,165 Nekad pomogne. 401 01:11:43,166 --> 01:11:45,665 "Doktor je pojeo svoju partnerku." 402 01:11:46,625 --> 01:11:52,249 Uhapšen je nakon što je u frižideru nađeno rasparčano telo. 403 01:12:02,166 --> 01:12:07,374 Finska je ušla u finale Svetskog prvenstva. 404 01:12:08,875 --> 01:12:10,832 Igraće protiv Brazila. 405 01:12:11,583 --> 01:12:14,707 Ali stručnjaci tvrde da će Finska biti šampion. 406 01:12:58,875 --> 01:13:00,749 Sinonim za "opasnost", sedam slova. 407 01:13:06,416 --> 01:13:07,457 Pretnja. 408 01:13:13,208 --> 01:13:16,165 Ili pozitivan. Sedam slova. 409 01:13:29,000 --> 01:13:30,040 Krvna grupa. 410 01:13:51,166 --> 01:13:52,382 Ansa na telefonu. 411 01:14:00,916 --> 01:14:01,999 Da li se probudio? 412 01:14:05,791 --> 01:14:07,149 Mnogo sam srećna. 413 01:14:08,083 --> 01:14:11,415 Recite mu da odmah dolazim. Samo da odem po psa. 414 01:14:13,541 --> 01:14:14,657 Hvala ti, Tonja. 415 01:14:56,041 --> 01:14:57,124 Jesam li umro? 416 01:14:58,416 --> 01:15:00,115 Naprotiv. 417 01:15:02,041 --> 01:15:03,540 Čekao sam te. 418 01:15:05,625 --> 01:15:09,207 Sanjao sam da zajedno idemo kod matičara. 419 01:15:10,416 --> 01:15:11,832 I dalje si ošamućen. 420 01:15:35,416 --> 01:15:38,124 Kada će ga pustiti? Idete taksijem? 421 01:15:38,208 --> 01:15:42,290 Može sam da hoda. -Možeš ponovo da razmisliš. 422 01:15:42,375 --> 01:15:45,290 Vidimo se kasnije. Dvoje ljudi nije potrebno. 423 01:15:46,166 --> 01:15:50,540 Da li te je zvao kralj karaoka? -Da, sutra se vidimo. 424 01:15:50,875 --> 01:15:54,165 Kaže da se podmladio i da jede ženšen. 425 01:15:58,833 --> 01:16:01,999 Vreme je. Idi, činiš me nervoznom. 426 01:16:03,708 --> 01:16:04,740 Hajmo. 427 01:16:19,083 --> 01:16:22,540 Odeća mog bivšeg muža. Ne znam da li će vam odgovarati. 428 01:16:24,000 --> 01:16:27,249 Hvala. Vratiću je čim budem u stanju da odemo u kupovinu. 429 01:16:27,333 --> 01:16:29,832 Ne brinite. On se neće vratiti. 430 01:16:30,625 --> 01:16:32,790 Bar se nadam, promenila sam brave. 431 01:17:01,791 --> 01:17:03,957 Hvala na odeći. -Čuvaj se. 432 01:17:33,166 --> 01:17:36,898 Da li si nazvala psa? -Da. 433 01:17:37,458 --> 01:17:38,490 Čaplin. 434 01:17:45,690 --> 01:17:49,690 Prevod: Admir Destani (Dartanjan)