1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Film Akija Kaurismakija
2
00:00:45,708 --> 00:00:49,624
PALO LIŠĆE
3
00:01:59,833 --> 00:02:01,049
Vidimo se sutra.
4
00:03:31,583 --> 00:03:33,790
Najnovije vesti.
5
00:03:33,875 --> 00:03:36,040
U ruskom vazdušnom napadu
6
00:03:36,125 --> 00:03:40,974
teško je oštećena dečja
bolnica u Marijupolju.
7
00:03:41,058 --> 00:03:44,332
Najmanje sedamnaest
ljudi je povređeno.
8
00:03:44,416 --> 00:03:49,874
Predsednik Ukrajine optužio
je Rusiju za ratne zločine.
9
00:03:50,166 --> 00:03:53,415
Da li je ovaj napad
izdvojen slučaj?
10
00:03:54,708 --> 00:03:58,624
Nažalost, ovakvi napadi
uobičajeni su za ruske snage.
11
00:03:58,708 --> 00:04:01,999
Prethodno su uništili
grad Grozni u Čečeniji.
12
00:04:02,083 --> 00:04:05,040
Napadaju područja koja su
zaštićena međunarodnim pravom.
13
00:04:05,125 --> 00:04:10,957
U Siriji su smišljeno
gađali bolnice
14
00:04:11,375 --> 00:04:15,434
ne bi li uništili
zdravstvenu infrastrukturu...
15
00:05:40,750 --> 00:05:43,332
ZABRANJENO PUŠENJE
16
00:06:18,416 --> 00:06:20,082
Pušenje će te ubiti.
17
00:06:23,208 --> 00:06:26,457
Ne, silikantna prašina
će se postarati za to.
18
00:06:26,583 --> 00:06:28,832
Valjda znaš šta radiš.
19
00:06:31,750 --> 00:06:35,124
Svi imaju loše navike.
Ti, recimo, ne zaklapaš.
20
00:06:37,166 --> 00:06:40,890
Održaću divan govor na tvojoj sahrani.
-Biće dovoljno da pošalješ cveće.
21
00:06:42,333 --> 00:06:43,632
To košta.
22
00:06:58,708 --> 00:07:02,999
Nastavlja se napad ruskih snaga
na civilne oblasti Ukrajine.
23
00:07:03,083 --> 00:07:08,457
Projektil je pogodio tržni centar
u Kremenčuku, centralnoj Ukrajini.
24
00:07:09,083 --> 00:07:10,832
Kako navode novinske agencije,
25
00:07:10,916 --> 00:07:15,040
osamnaest ljudi je poginulo,
a više desetina je ranjeno.
26
00:07:17,541 --> 00:07:18,740
Vidimo se.
27
00:07:20,541 --> 00:07:21,624
Zdravo.
28
00:07:21,708 --> 00:07:25,665
Osamnaest ljudi je ubijeno za sada,
a bezmalo šezdeset ranjeno.
29
00:07:25,750 --> 00:07:29,374
Nastavlja se čišćenje ruševina,
te broj žrtava možda bude i veći.
30
00:07:29,458 --> 00:07:32,415
Prema predsedniku
Volodimiru Zelenskom,
31
00:07:32,541 --> 00:07:35,790
dve hiljade ljudi se
nalazilo u tržnom centru.
32
00:07:38,750 --> 00:07:41,999
Diži se. -Gde idemo?
-Na karaoke. Petak je.
33
00:07:43,250 --> 00:07:46,915
Koji ću đavo ja tamo?
Žestoki momci ne pevaju.
34
00:07:47,833 --> 00:07:49,540
Nisi ti žestok.
35
00:07:52,125 --> 00:07:53,207
Možda jesam.
36
00:07:55,166 --> 00:07:58,332
Možda u Danskoj,
ovde ne.
37
00:07:59,041 --> 00:08:00,207
Lepo mi je ovde.
38
00:08:01,750 --> 00:08:03,165
Volim da budem sam.
39
00:08:04,666 --> 00:08:06,957
Promenićeš mišljenje kada
dođeš u moje godine.
40
00:08:09,666 --> 00:08:12,874
Neću dočekati tvoje godine.
Samo ti živiš toliko dugo.
41
00:08:14,708 --> 00:08:17,915
Ako krenemo sada,
možemo da uzmemo taksi.
42
00:09:25,625 --> 00:09:27,290
Nemaš herca da pevaš.
43
00:09:29,041 --> 00:09:31,874
Imam, ali ne umem.
44
00:09:33,125 --> 00:09:36,290
Nemam glas.
-A previše pričaš.
45
00:09:37,291 --> 00:09:40,999
Imam dobar glas, bas-bariton.
46
00:09:44,208 --> 00:09:45,624
Šta da pevam?
47
00:09:47,583 --> 00:09:48,915
Nemoj ništa da pevaš.
48
00:09:50,791 --> 00:09:51,999
Ili otpevaj "Paranoid".
49
00:09:53,958 --> 00:09:55,915
Radije bih neku
finsku romantičnu pesmu.
50
00:10:09,583 --> 00:10:11,290
Slušaj i uživaj.
51
00:10:24,125 --> 00:10:27,249
Dobrodošli. -Pesma se zove
"Pod jesenjom jarebikom".
52
00:10:27,333 --> 00:10:29,790
Kako se zovete?
-Hans Hotari.
53
00:10:30,625 --> 00:10:32,957
Naredni izvođač je Hans
54
00:10:33,000 --> 00:10:36,707
koji će nam otpevati
"Pod jesenjom jarebikom".
55
00:10:48,007 --> 00:10:52,007
Bobice jarebike
56
00:10:52,207 --> 00:10:56,007
Grimizno sjaje kao krv
57
00:10:56,207 --> 00:11:00,307
Jato ždralova preletelo je
58
00:11:00,507 --> 00:11:04,207
Visoko iznad glave moje
59
00:11:04,407 --> 00:11:08,207
Ona me nije povela sa sobom
60
00:11:08,407 --> 00:11:12,407
U daleke zemlje
61
00:11:12,607 --> 00:11:16,507
Oni bez krila
ostaju prikovani
62
00:11:16,707 --> 00:11:20,407
Za ovu sivu hladnu zemlju
63
00:11:21,607 --> 00:11:25,307
Sele moja, noćni vetre
64
00:11:25,507 --> 00:11:28,407
Pevaj mi pesme njene
65
00:11:29,507 --> 00:11:32,707
Nek mi se suze
slivaju niz lice
66
00:11:33,607 --> 00:11:36,907
Kao kapi kiše niz prozor
67
00:11:37,907 --> 00:11:41,707
Vidim mnogo putnika
68
00:11:41,907 --> 00:11:45,407
Hitaju pokraj mene
69
00:11:45,607 --> 00:11:50,007
I ja nekog čekam
70
00:11:50,207 --> 00:11:53,307
Ženu koja nikad doći neće
71
00:12:11,458 --> 00:12:12,665
Ti si soprano.
72
00:12:13,708 --> 00:12:15,415
Tenor, u najmanju ruku.
73
00:12:16,833 --> 00:12:19,040
Dobar si.
Izdaćeš album uskoro.
74
00:12:19,625 --> 00:12:23,332
Prvo treba da me otkriju.
-Divno pevaš.
75
00:12:25,958 --> 00:12:28,374
To je bilo lako.
Samo sam gledao tebe.
76
00:12:28,916 --> 00:12:31,165
Imaš vrhunski glas
za svoje godine.
77
00:12:33,416 --> 00:12:36,832
Nadam se da će se produbiti
kad prebacim pedesetu.
78
00:12:37,958 --> 00:12:41,832
Prevalio si već pedesetu.
Daj da vidim ličnu kartu.
79
00:12:42,625 --> 00:12:45,124
Ala si skeptična.
80
00:12:45,208 --> 00:12:47,707
Želiš li da ti
otpevam uspavanku?
81
00:12:48,916 --> 00:12:51,874
Sledeći pevač je Markus,
82
00:12:51,958 --> 00:12:54,207
koji će nam otpevati
"Serenada" od Šuberta.
83
00:14:54,375 --> 00:14:55,582
Mogu ja nešto da uzmem?
84
00:14:56,666 --> 00:14:57,682
Naravno.
85
00:15:09,041 --> 00:15:10,115
Hvala.
86
00:15:22,791 --> 00:15:26,124
Zamoliću vas da mi pokažete
vašu torbu, gđice Grenholm.
87
00:15:26,666 --> 00:15:27,757
Zašto?
88
00:15:28,000 --> 00:15:31,332
Pojavile su se određene sumnje,
motrimo na vas.
89
00:15:47,708 --> 00:15:50,824
Trebalo bi da budete zahvalni
što vas nismo prijavili policiji.
90
00:15:51,833 --> 00:15:54,374
Istekao je rok trajanja,
nije za prodaju.
91
00:15:54,791 --> 00:15:57,457
Svejedno mora da se
baci u kontejner.
92
00:15:58,000 --> 00:15:59,457
Tamo sam se zaputila.
93
00:16:00,583 --> 00:16:03,249
Bićete otpušteni bez otkaznog roka.
94
00:16:03,875 --> 00:16:07,832
Ovde nema otkaznog roka. Radimo
na ugovoru bez određenog radnog vremena.
95
00:16:07,916 --> 00:16:09,790
Ne otežavajate
da ne bude gore po vas.
96
00:16:10,958 --> 00:16:12,707
Onda verovatno želite i ovo?
97
00:16:15,625 --> 00:16:18,307
Rok trajanja je istekao juče,
ali je stajalo u frižideru.
98
00:16:18,391 --> 00:16:19,915
Neko je mogao da umre.
99
00:16:20,000 --> 00:16:23,999
Zbog vaše nepažnje.
-Vaše, ne naše.
100
00:16:24,083 --> 00:16:26,207
Bila sam u mlekari.
101
00:16:26,291 --> 00:16:28,999
Nisam znala. Žao mi je.
102
00:16:30,208 --> 00:16:33,957
Oprostiću vam jer ste priznale.
Ostajete da radite.
103
00:16:34,000 --> 00:16:35,290
Neka, ne želim.
104
00:16:35,375 --> 00:16:37,999
Radimo za iste pare
kao volonteri.
105
00:16:40,291 --> 00:16:41,832
Prekrdašio si.
106
00:16:42,708 --> 00:16:44,540
Samo sam sledio naređenja.
107
00:16:49,791 --> 00:16:51,024
Sklonite se.
108
00:17:57,291 --> 00:18:01,624
Kasniš četiri minuta.
To je treći put ove nedelje.
109
00:18:02,708 --> 00:18:04,040
Danas je ponedeljak.
110
00:18:06,291 --> 00:18:10,957
Lati se posla.
Mušterije nas čekaju.
111
00:18:11,000 --> 00:18:14,249
Da se kompresor ne kvari na
svaka dva sata, posao bi išao brže.
112
00:18:15,000 --> 00:18:17,957
Moraš da kupiš novi.
-A službeni auto?
113
00:18:18,708 --> 00:18:19,957
To može da sačeka.
114
00:18:21,166 --> 00:18:22,415
Nemam vozačku dozvolu.
115
00:18:24,791 --> 00:18:26,457
Odoh sada da radim.
116
00:19:32,416 --> 00:19:36,999
Rusija je izvela veliki
raketni napad na Ukrajinu.
117
00:19:37,083 --> 00:19:39,624
Prema glasnogovorniku
ukrajinskih vazdušnih snaga,
118
00:19:39,708 --> 00:19:43,999
više od 80 raketa je
ispaljeno na teritoriju Ukrajine.
119
00:19:44,041 --> 00:19:47,374
Skoro polovina raketa
je uspešno uništeno.
120
00:19:47,458 --> 00:19:50,957
Rusija je takođe ponovo
napala Kijev, prestonicu Ukrajine.
121
00:19:51,875 --> 00:19:55,207
Međunarodni komitet
Crvenog krsta je saopštio
122
00:19:55,291 --> 00:19:57,749
da će zbog napada
ruskih snaga
123
00:19:57,833 --> 00:20:00,832
obustaviti aktivnosti u Ukrajini.
124
00:20:01,333 --> 00:20:03,415
Norveški Savet za izbeglice
125
00:20:03,541 --> 00:20:10,249
najavio je obustavu humanitarnih
akcija dok ne bude bilo bezbedno za rad.
126
00:20:10,333 --> 00:20:16,040
Protekle nedelje, oko 150 projektila
ispaljeno je iz Rusije prema Ukrajini.
127
00:20:58,666 --> 00:21:01,142
Imate li još uvek kompjuter?
-Da.
128
00:21:01,166 --> 00:21:04,332
Koliko košta korišćenje?
-Deset evra pola sata.
129
00:21:05,416 --> 00:21:06,749
Skupo je.
130
00:21:08,750 --> 00:21:11,999
Nisu jeftini, i oštećuju
se čestom upotrebom.
131
00:21:12,708 --> 00:21:16,332
Naša oprema je vrhunska.
-Nisam želela da vas uvredim.
132
00:21:18,833 --> 00:21:20,557
Mogu li sada da vam
dam osam evra?
133
00:21:22,291 --> 00:21:23,832
Ostatak ću doneti kasnije.
134
00:21:24,416 --> 00:21:27,415
Niste želeli da me uvredite,
ali ipak jeste.
135
00:21:28,458 --> 00:21:30,457
To je problem sa
ljudima kao vi.
136
00:21:33,541 --> 00:21:36,582
Popust je uračunat u cenu,
a kafa je besplatna.
137
00:21:37,250 --> 00:21:40,915
Hvala. -Minut je već prošao.
Vreme je novac.
138
00:21:53,315 --> 00:21:56,915
AGENCIJA ZA ZAPOŠLJAVANJE
139
00:21:57,115 --> 00:21:59,515
POTREBNA POMOĆ U KUHINJI,
PAB KALIFORNIJA
140
00:22:33,916 --> 00:22:37,082
Izvoli? -Videla sam da
tražite pomoćnika u kuhinji.
141
00:22:38,416 --> 00:22:42,249
Da, prethodni je umro.
Znaš da pereš sudove? -Da.
142
00:22:47,000 --> 00:22:49,415
Mislim da si prava osoba.
Jeste da si slabašna.
143
00:22:54,333 --> 00:22:55,465
Šta je to?
144
00:22:55,875 --> 00:22:58,457
Sanitarna i poreska kartica.
Mislila sam...
145
00:22:58,583 --> 00:23:00,207
Nisi plaćena da misliš.
146
00:23:03,333 --> 00:23:06,790
Posao je tvoj.
Plaćam na ruke svakog ponedeljka.
147
00:23:06,875 --> 00:23:07,915
Uzmi ili ostavi.
148
00:23:10,333 --> 00:23:11,915
Možeš odmah da počneš?
149
00:23:13,250 --> 00:23:14,707
Nagomilalo se posla.
150
00:23:19,875 --> 00:23:23,624
Gde mogu da se presvučem?
-Dole je toalet.
151
00:23:24,625 --> 00:23:25,715
Zajednički.
152
00:25:03,833 --> 00:25:05,157
Raunio na telefonu.
153
00:25:08,000 --> 00:25:09,174
Koliko?
154
00:25:10,750 --> 00:25:11,874
Dođi na zadnja vrata.
155
00:25:16,208 --> 00:25:20,124
Ne stoj kao ukopana.
Ima puno posla u kafiću.
156
00:26:22,708 --> 00:26:25,415
Šta te muči?
Strašno si dosadan.
157
00:26:27,791 --> 00:26:29,249
Depresivan sam.
158
00:26:30,541 --> 00:26:31,815
Što?
159
00:26:32,666 --> 00:26:34,040
Jer mnogo pijem.
160
00:26:35,958 --> 00:26:37,457
A zašto mnogo piješ?
161
00:26:38,666 --> 00:26:41,915
Jer sam depresivan.
-To je začarani krug.
162
00:26:43,375 --> 00:26:44,532
Šta je?
163
00:26:45,708 --> 00:26:47,165
Ništa. Nije bitno.
164
00:26:48,125 --> 00:26:50,790
Ako ne voliš da piješ, nemoj.
-Volim da pijem.
165
00:26:52,375 --> 00:26:54,624
Samo... -Zaboravi.
166
00:26:56,708 --> 00:26:58,249
Pričajmo o fudbalu.
167
00:27:19,291 --> 00:27:20,332
Nema ništa.
168
00:27:35,916 --> 00:27:37,082
Jesi li dobro?
169
00:29:00,875 --> 00:29:04,082
Zdravo, Ansa. Uzmi slobodnu
nedelju. Ili dve.
170
00:29:07,750 --> 00:29:08,957
Plaćeno.
171
00:29:10,875 --> 00:29:13,999
Izgleda da su ovde prodavali
drogu. Hašiš i ostalo.
172
00:29:19,541 --> 00:29:22,624
Nećete moći da me privedete!
-Mislim da je danas praznik.
173
00:29:22,708 --> 00:29:25,540
Dosta!
-Jeste, i sutra je.
174
00:29:26,041 --> 00:29:29,540
Došao sam na pivo.
-Lezi na pod!
175
00:29:33,000 --> 00:29:35,957
Da odemo negde na kafu?
176
00:29:36,291 --> 00:29:38,415
Negde blizu,
ako imaš vremena.
177
00:29:39,166 --> 00:29:42,207
Vremena imam, ali para ne.
178
00:29:42,291 --> 00:29:44,915
Danas je trebalo da mi legne
plata. Tamo radim.
179
00:29:46,041 --> 00:29:47,582
Ja častim.
180
00:29:50,000 --> 00:29:51,174
Dobro.
181
00:30:03,083 --> 00:30:04,790
Dugo nije padala kiša.
182
00:30:07,333 --> 00:30:09,832
Da, nije dugo.
183
00:30:13,041 --> 00:30:15,707
Ako nisi primila platu,
sigurno si gladna?
184
00:30:18,291 --> 00:30:19,424
Malo.
185
00:30:21,750 --> 00:30:22,957
Uzmi nešto da jedeš.
186
00:30:34,583 --> 00:30:35,882
Rolnicu sa cimetom.
187
00:31:03,750 --> 00:31:04,874
Šta ćemo sada?
188
00:31:16,833 --> 00:31:18,290
Jesi li za bioskop?
189
00:31:20,750 --> 00:31:21,999
Zvuči kao dobra ideja?
190
00:31:23,166 --> 00:31:26,332
Šta ćemo da gledamo?
-Ti izaberi.
191
00:32:05,166 --> 00:32:06,540
Dobar film.
192
00:32:06,625 --> 00:32:10,165
Podsetio me je na Bresonovog
"Dnevnik seoskog sveštenika".
193
00:32:10,250 --> 00:32:12,707
Mene na Godarov "Neobična banda".
194
00:32:43,333 --> 00:32:46,415
Policija nikako nije mogla
da ih sve pobije.
195
00:32:46,541 --> 00:32:48,540
Bilo je previše zombija.
196
00:32:50,375 --> 00:32:51,832
Da li ti se dopao film?
197
00:32:52,625 --> 00:32:55,915
Da, pošteno me je nasmejao.
198
00:32:57,750 --> 00:32:59,540
Hoćeš li ponovo
da se vidimo?
199
00:33:00,708 --> 00:33:02,065
Da li bi to želeo?
200
00:33:03,958 --> 00:33:05,082
Još pitaš.
201
00:33:07,625 --> 00:33:08,915
Daću ti moj broj.
202
00:33:33,916 --> 00:33:35,624
Nisi mi rekla kako se zoveš.
203
00:33:36,625 --> 00:33:38,207
Da te otpratim kući?
204
00:33:39,583 --> 00:33:41,124
Reći ću ti drugi put.
205
00:33:42,416 --> 00:33:43,665
Živim blizu.
206
00:33:45,916 --> 00:33:46,957
Laku noć.
207
00:34:56,875 --> 00:34:58,624
U napadu Rusije
208
00:34:58,708 --> 00:35:02,082
na železničku stanicu
u Ukrajini
209
00:35:02,166 --> 00:35:05,374
poginulo je 20 ljudi,
a najmanje 50 ih je ranjeno.
210
00:35:05,458 --> 00:35:09,332
Sinoć je Rusija izvela raketni
napad na periferije Kijeva.
211
00:35:09,416 --> 00:35:12,832
Ukrajina tvrdi da je ruska
vojska pojačala napade juče
212
00:35:12,916 --> 00:35:14,999
na Dan nezavisnosti Ukrajine.
213
00:35:18,875 --> 00:35:21,290
Tatjana priča za BBC:
214
00:35:21,375 --> 00:35:23,749
"Naše suze su natopile zemlju".
215
00:35:23,833 --> 00:35:28,415
Posledice ruskog napada na
železničku stanicu Čapline u Ukrajini:
216
00:35:28,541 --> 00:35:32,332
Najmanje 20 osoba je poginulo,
a 50 ih je ranjeno.
217
00:35:33,000 --> 00:35:36,540
Sergejeva kuća
potpuno je uništena.
218
00:35:40,333 --> 00:35:43,165
Plače nad telom
svog malog deteta.
219
00:35:43,833 --> 00:35:47,665
Projektil je napravio veliku
rupu u dvorištu i razorio kuću.
220
00:35:53,333 --> 00:35:56,624
"Čujemo samo zvuk eksplozija..."
221
00:38:18,083 --> 00:38:21,582
Holapa je nekoliko puta rekao
da kompresor treba da se menja.
222
00:38:21,666 --> 00:38:25,332
Menjamo ga na svake četiri
godine. Trebalo je da potraje.
223
00:38:26,041 --> 00:38:29,624
Trebalo je, ali nije.
Koliko si uštedeo?
224
00:38:31,458 --> 00:38:35,082
Odsustvovaće bar nedelju.
Gde sad da nađem zamenu?
225
00:38:35,166 --> 00:38:36,707
Propašće posao.
226
00:38:40,791 --> 00:38:41,874
Dunite u ovo.
227
00:38:43,291 --> 00:38:47,124
Je l' moram? -Takva je procedura
kad interveniše Hitna pomoć.
228
00:38:56,750 --> 00:38:59,665
Uradićemo analizu krvi.
229
00:39:06,250 --> 00:39:09,207
Pijanduro! Nemoj više
da sam te video ovde!
230
00:39:09,291 --> 00:39:12,207
Da si otišao do sutra uveče!
231
00:39:22,958 --> 00:39:25,624
Ovo ostavljam tebi.
Priče za decu.
232
00:39:30,875 --> 00:39:33,749
Hoćeš li mi pričuvati ovo
dok ne nađem smeštaj?
233
00:39:33,833 --> 00:39:35,832
Naravno.
Prodaću sve od vrednosti.
234
00:39:41,541 --> 00:39:42,940
Šta ćeš sada da radiš?
235
00:39:44,083 --> 00:39:47,999
Radiću na građevini, bez
diplome, za manju platu.
236
00:39:48,041 --> 00:39:50,999
Šta će da kažu ovi
iz sindikata?
237
00:39:52,000 --> 00:39:54,999
Ništa. U sindikatu
sam metaloradnika.
238
00:39:56,125 --> 00:39:57,290
Hoćemo li u kafić?
239
00:39:58,458 --> 00:40:01,999
Inače ću dobiti nalet gluposti
i potući se sa džuboksom.
240
00:40:12,583 --> 00:40:15,415
Idemo.
241
00:40:32,875 --> 00:40:35,832
Slušaj, Hotari.
-Reci.
242
00:40:38,000 --> 00:40:41,624
Sećaš li se one noći kad si
pevao karaoke? -Dobro sam pevao.
243
00:40:43,833 --> 00:40:45,065
Dobro si pevao.
244
00:40:45,333 --> 00:40:49,040
I dalje čekam da me producent
i menadžer turneje zovu.
245
00:40:49,791 --> 00:40:51,207
Možda nisu trenutno tu.
246
00:40:52,125 --> 00:40:54,957
Glas o mom performansu
se sigurno proneo.
247
00:40:56,000 --> 00:40:58,540
Tamo su sedele dve devojke.
248
00:40:59,583 --> 00:41:03,540
Pamtim tu sojku.
Nisam joj se svideo.
249
00:41:04,083 --> 00:41:05,290
Nazvala me je matorcem.
250
00:41:07,791 --> 00:41:11,749
Onu mlađu sam sreo kasnije.
Zamalo da se venčamo.
251
00:41:13,000 --> 00:41:16,624
Zašto niste?
Lepa je, mada povučena.
252
00:41:17,958 --> 00:41:19,415
Izgubio sam njen broj.
253
00:41:20,750 --> 00:41:22,540
Zašto ga ne
potražiš u imeniku?
254
00:41:24,833 --> 00:41:26,040
Ne znam kako se zove.
255
00:41:30,833 --> 00:41:32,749
E pa, to jeste problem.
256
00:41:34,083 --> 00:41:38,124
Ona druga ti nije
rekla gde radi?
257
00:41:39,291 --> 00:41:41,957
U supermarketu, valjda.
Ne sećam se.
258
00:41:43,000 --> 00:41:46,457
Ne sećam se šta je pričala
nakon što me je odbila.
259
00:41:54,208 --> 00:41:55,665
Da naručimo još po jedno?
260
00:41:57,250 --> 00:42:01,060
Ovo je bilo šesto. Irma!
261
00:45:26,875 --> 00:45:28,540
Nisi me zvao.
262
00:45:30,583 --> 00:45:32,999
Izgubio sam tvoj broj
čim si mi ga dala.
263
00:45:35,916 --> 00:45:37,457
Svuda sam ga tražio.
264
00:45:40,458 --> 00:45:42,832
Mislila sam da si
upoznao drugu.
265
00:45:43,625 --> 00:45:45,532
Stvarno misliš da sam takav?
266
00:45:47,583 --> 00:45:48,790
Uvredila si me.
267
00:45:50,458 --> 00:45:53,832
Pogledaj mi cipele. To je treći
par koji sam pohabao tražeći te.
268
00:45:58,000 --> 00:45:59,032
Lažovu.
269
00:46:00,041 --> 00:46:01,707
Hoćeš li kod mene na večeru?
270
00:46:02,875 --> 00:46:03,907
Važi.
271
00:46:04,958 --> 00:46:08,124
Kada?
-Sutra u osam.
272
00:46:08,208 --> 00:46:11,999
Daj mi adresu i dolazim.
-Zašto bih? Izgubićeš je.
273
00:46:45,250 --> 00:46:46,832
Pazi da ti ga ne ukradu.
274
00:48:12,916 --> 00:48:14,540
Hvala na cveću.
275
00:48:16,625 --> 00:48:20,290
Jedi salatu.
Hrana će uskoro biti spremna.
276
00:49:41,000 --> 00:49:42,132
Šta je ovo?
277
00:49:43,458 --> 00:49:44,874
Penušavo vino.
278
00:49:46,750 --> 00:49:47,957
Mislim na malu čašu.
279
00:49:50,375 --> 00:49:52,582
Služi kao aperitiv.
280
00:50:21,375 --> 00:50:22,665
Lep ti je stan.
281
00:50:25,291 --> 00:50:29,082
Ali ti je krevet mali.
-Urnebesan si.
282
00:50:29,916 --> 00:50:31,457
Dovoljan je za jednu osobu.
283
00:50:33,791 --> 00:50:37,249
Baka mi ga je ostavila u amanet,
a ja ga samo prefarbala.
284
00:50:38,583 --> 00:50:40,132
Znači, njena si naslednica.
285
00:50:41,583 --> 00:50:45,415
Večera je bila izvrsna.
Kao i aperitiv.
286
00:50:48,083 --> 00:50:50,832
Da li je ostalo malo?
-Ništa.
287
00:50:51,791 --> 00:50:55,207
A druga pića nemam.
-Šta je bilo?
288
00:50:57,583 --> 00:51:00,874
Pustiću muziku. Puši ako želiš.
289
00:51:07,708 --> 00:51:12,082
Nastavlja se potraga za preživelima
nakon napada na pozorište u Marijupolju.
290
00:51:12,166 --> 00:51:16,582
Broj žrtava još uvek
nije poznat.
291
00:51:16,666 --> 00:51:18,915
Gradonačelnik Marijupolja
izjavio je da se
292
00:51:19,000 --> 00:51:22,457
preko 1200 civila krilo u pozorištu.
293
00:51:24,291 --> 00:51:25,790
Prokleti rat.
294
00:51:58,625 --> 00:52:02,207
Otac mi je umro od alkohola.
Brat takođe.
295
00:52:02,875 --> 00:52:04,332
Majka je umrla od tuge.
296
00:52:06,166 --> 00:52:09,249
Stvarno mi se sviđaš,
ali ne prihvatam što piješ.
297
00:52:11,791 --> 00:52:13,165
Ja ne volim da mi naređuju.
298
00:54:26,750 --> 00:54:27,882
Holapa!
299
00:54:31,375 --> 00:54:36,290
Piješ na poslu.
To je neprihvatljivo. Otpušten si.
300
00:54:43,208 --> 00:54:44,415
Nosi se!
301
00:54:57,250 --> 00:55:00,124
Nešto si tiha danas.
Da nije zbog onog mamlaza?
302
00:55:02,625 --> 00:55:04,707
Misli da je moj stan kafana.
303
00:55:05,375 --> 00:55:07,832
Nije se potrudio ni da se izvini.
304
00:55:09,750 --> 00:55:11,540
Mislila sam da je on...
305
00:55:13,875 --> 00:55:17,290
možda drugačiji.
-U kom smislu? -Svakom.
306
00:55:17,916 --> 00:55:21,915
Svi muškarci su isti.
On nije izuzetak.
307
00:55:23,875 --> 00:55:25,249
U pravu si.
308
00:55:26,291 --> 00:55:29,207
Svi muškarci su svinje.
-Nije tačno.
309
00:55:29,791 --> 00:55:32,124
Svinje su pametne i saosećajne.
310
00:55:33,333 --> 00:55:35,874
Istina. Nazdravimo svinjama.
311
00:56:09,958 --> 00:56:12,790
Idi kući, Holapa.
Vrati se sutra.
312
00:57:16,666 --> 00:57:17,999
Odakle je došao?
313
00:57:18,041 --> 00:57:21,874
Mota se nedeljama ovde
tragajući za hranom.
314
00:57:22,875 --> 00:57:26,415
Odvešće ga šinteri.
315
00:57:26,541 --> 00:57:29,249
Ne sme da bude ovde.
Možda uđe u neku mašinu.
316
00:57:30,750 --> 00:57:33,415
Mogu ja da ga uzmem?
-Što da ne?
317
00:57:33,541 --> 00:57:36,707
Uzeo bih ga ja, ali već imam
šest psa. A i porodicu.
318
00:57:50,166 --> 00:57:51,265
Zdravo.
319
00:57:58,333 --> 00:57:59,449
Kuco!
320
00:58:14,083 --> 00:58:15,207
Bravo.
321
00:58:17,041 --> 00:58:18,957
Bravo, dete moje.
322
00:58:50,916 --> 00:58:53,207
Buđava kafa u džezvi
323
00:58:53,291 --> 00:58:56,915
Prljavo suđe na podu
324
00:58:59,875 --> 00:59:02,707
Kiša pere prozore
325
00:59:02,791 --> 00:59:06,915
Ne moram ih prati ja
326
00:59:07,000 --> 00:59:11,790
Ništa me ne sprečava da odem
327
00:59:14,166 --> 00:59:18,249
Ali sam do kolena u cementu
328
00:59:18,333 --> 00:59:22,332
Na leđima nosim
breme teško tonu
329
00:59:22,416 --> 00:59:26,290
Čak i ako postoji
samo jedna prepreka
330
00:59:26,375 --> 00:59:30,874
Ne znam da li ću
smrt dostići
331
00:59:33,916 --> 00:59:37,707
Ovde sam zatvorenik zauvek
332
00:59:37,791 --> 00:59:41,790
Ograde ima i groblje
333
00:59:41,875 --> 00:59:45,665
Kada se moj život okonča
334
00:59:45,750 --> 00:59:48,874
Pokopajte me duboko u zemlji
335
00:59:48,958 --> 00:59:52,915
Volim te ali sebe
ne mogu da podnesem
336
00:59:53,000 --> 00:59:57,457
Drugi mi ne trebaju,
ne znam za tebe
337
00:59:57,583 --> 01:00:04,999
Ako ikada odavde odem,
uradiću to sebe radi
338
01:00:09,666 --> 01:00:11,124
Nisam ti ništa uzeo.
339
01:00:13,583 --> 01:00:15,124
Bez brige, više ne pijem.
340
01:00:15,666 --> 01:00:18,707
Idem do prodavnice
na ćošku
341
01:00:18,791 --> 01:00:22,582
Uzeću pivo
342
01:00:22,666 --> 01:00:24,540
Ako mi zatreba još
343
01:00:24,625 --> 01:00:28,624
Vratiću se da kupim
344
01:00:30,458 --> 01:00:34,249
Jer uglavnom samo ležim
345
01:00:34,333 --> 01:00:38,082
I iz kuće ne izlazim
bez dobrog razloga
346
01:00:38,166 --> 01:00:41,790
Oprosti mi,
želim da budem sama
347
01:00:41,875 --> 01:00:42,999
U tuzi sam rođena
348
01:00:43,083 --> 01:00:47,749
Odeću razočaranja nosim
349
01:00:49,666 --> 01:00:53,707
Ovde sam zauvek zatvorenik
350
01:00:53,791 --> 01:00:57,582
Ograde ima i groblje
351
01:00:57,666 --> 01:01:01,415
Kada se moj život okonča
352
01:01:01,541 --> 01:01:04,999
Pokopaj me duboko u zemlju
353
01:01:05,083 --> 01:01:08,540
Volim te ali sebe
ne mogu da podnesem
354
01:01:08,625 --> 01:01:13,249
Drugi mi ne trebaju,
ne znam za tebe
355
01:01:13,333 --> 01:01:20,290
Ako ikada odavde odem,
uradiću to sebe radi
356
01:05:13,791 --> 01:05:14,832
Ti se javi.
357
01:05:30,000 --> 01:05:32,082
Ansa na telefonu.
-Ja sam.
358
01:05:33,750 --> 01:05:35,915
Koji to "ja"?
-Ja.
359
01:05:36,791 --> 01:05:40,457
Pijanac koga si izbacila na ulicu.
-Da li si zavistan od alkohola?
360
01:05:42,333 --> 01:05:45,290
Nije bitno.
-Kako si?
361
01:05:46,333 --> 01:05:48,582
Ne pijem više.
362
01:05:49,291 --> 01:05:52,040
Prijavio sam se u
anonimne alkoholičare.
363
01:05:53,458 --> 01:05:55,124
Zbog čega si se promenio?
364
01:05:56,480 --> 01:05:57,480
Tebe.
365
01:05:59,833 --> 01:06:02,290
Mogu da te vidim?
-Dođi odmah.
366
01:06:06,000 --> 01:06:08,540
Hajde. Moramo da
pospremimo.
367
01:06:26,250 --> 01:06:30,457
Vetar duva sa severa
i severoistoka brzinom od 43 km/h.
368
01:06:30,583 --> 01:06:34,249
Upozorenje svim pomorcima
u zalivu Botničkog mora.
369
01:06:34,333 --> 01:06:37,624
Vetar duva iz severoistočnog
pravca brzinom od 43 km/h.
370
01:06:39,750 --> 01:06:40,882
Uđi.
371
01:06:46,041 --> 01:06:47,332
Bi li mi pozajmio kaput?
372
01:06:48,041 --> 01:06:50,832
Imam važan sastanak,
a nemam pristojnu odeću.
373
01:06:52,916 --> 01:06:53,990
Žena?
374
01:06:56,250 --> 01:06:58,040
Mora da je očajna.
375
01:06:58,708 --> 01:07:01,707
Uzmi ga. Ne treba mi više.
376
01:09:04,458 --> 01:09:07,249
Zdravo. -Zdravo.
377
01:09:08,583 --> 01:09:11,915
Sećaš me se.
-Divno si pevao.
378
01:09:12,000 --> 01:09:15,415
Iskrenost je retka ovih
dana. Milo mi je da to čujem.
379
01:09:15,958 --> 01:09:17,749
Moj drugar te je tražio.
380
01:09:19,208 --> 01:09:22,999
Nisam ga videla.
-Ne, udario ga je voz.
381
01:09:25,208 --> 01:09:27,624
Kako, pobogu? Je li mrtav?
382
01:09:27,708 --> 01:09:30,249
Skoro, ali nije mrtav.
U komi je.
383
01:09:30,916 --> 01:09:33,665
U kojoj je bolnici?
-Đakonisa.
384
01:09:37,708 --> 01:09:40,582
Kako se zove?
-Holapa.
385
01:09:41,125 --> 01:09:43,665
Znam mu samo prezime.
Ali, nemoj sada da ideš.
386
01:09:44,166 --> 01:09:47,249
Ljudi u komi mogu dugo
da ostanu takvi.
387
01:09:48,166 --> 01:09:51,624
Tvoja drugarica je
pogrešila u vezi mojih godina.
388
01:09:52,541 --> 01:09:56,374
Hteo sam to da pojasnim.
-Daću tvoj broj Lisi.
389
01:09:57,916 --> 01:10:01,790
BOLNICA
390
01:10:17,791 --> 01:10:20,040
Tražim pacijenta
sa prezimenom Holapa.
391
01:10:21,333 --> 01:10:22,465
Kako se zove?
392
01:10:23,166 --> 01:10:24,249
Ne znam.
393
01:10:26,791 --> 01:10:28,165
Vi ste mu rod?
394
01:10:29,875 --> 01:10:31,374
Ja sam mu sestra...
395
01:10:34,000 --> 01:10:35,040
...u veri.
396
01:10:38,666 --> 01:10:39,757
U redu.
397
01:10:40,916 --> 01:10:43,332
Tonja će vas odvesti.
Soba trinaest.
398
01:10:58,000 --> 01:10:59,115
Tu smo.
399
01:10:59,791 --> 01:11:03,999
Još je u komi. Ipak, pričajte
sa njim ili mu nešto čitajte.
400
01:11:04,041 --> 01:11:05,165
Nekad pomogne.
401
01:11:43,166 --> 01:11:45,665
"Doktor je pojeo svoju partnerku."
402
01:11:46,625 --> 01:11:52,249
Uhapšen je nakon što je u
frižideru nađeno rasparčano telo.
403
01:12:02,166 --> 01:12:07,374
Finska je ušla u
finale Svetskog prvenstva.
404
01:12:08,875 --> 01:12:10,832
Igraće protiv Brazila.
405
01:12:11,583 --> 01:12:14,707
Ali stručnjaci tvrde
da će Finska biti šampion.
406
01:12:58,875 --> 01:13:00,749
Sinonim za "opasnost",
sedam slova.
407
01:13:06,416 --> 01:13:07,457
Pretnja.
408
01:13:13,208 --> 01:13:16,165
Ili pozitivan. Sedam slova.
409
01:13:29,000 --> 01:13:30,040
Krvna grupa.
410
01:13:51,166 --> 01:13:52,382
Ansa na telefonu.
411
01:14:00,916 --> 01:14:01,999
Da li se probudio?
412
01:14:05,791 --> 01:14:07,149
Mnogo sam srećna.
413
01:14:08,083 --> 01:14:11,415
Recite mu da odmah dolazim.
Samo da odem po psa.
414
01:14:13,541 --> 01:14:14,657
Hvala ti, Tonja.
415
01:14:56,041 --> 01:14:57,124
Jesam li umro?
416
01:14:58,416 --> 01:15:00,115
Naprotiv.
417
01:15:02,041 --> 01:15:03,540
Čekao sam te.
418
01:15:05,625 --> 01:15:09,207
Sanjao sam da
zajedno idemo kod matičara.
419
01:15:10,416 --> 01:15:11,832
I dalje si ošamućen.
420
01:15:35,416 --> 01:15:38,124
Kada će ga pustiti?
Idete taksijem?
421
01:15:38,208 --> 01:15:42,290
Može sam da hoda.
-Možeš ponovo da razmisliš.
422
01:15:42,375 --> 01:15:45,290
Vidimo se kasnije.
Dvoje ljudi nije potrebno.
423
01:15:46,166 --> 01:15:50,540
Da li te je zvao kralj karaoka?
-Da, sutra se vidimo.
424
01:15:50,875 --> 01:15:54,165
Kaže da se podmladio
i da jede ženšen.
425
01:15:58,833 --> 01:16:01,999
Vreme je.
Idi, činiš me nervoznom.
426
01:16:03,708 --> 01:16:04,740
Hajmo.
427
01:16:19,083 --> 01:16:22,540
Odeća mog bivšeg muža.
Ne znam da li će vam odgovarati.
428
01:16:24,000 --> 01:16:27,249
Hvala. Vratiću je čim budem
u stanju da odemo u kupovinu.
429
01:16:27,333 --> 01:16:29,832
Ne brinite.
On se neće vratiti.
430
01:16:30,625 --> 01:16:32,790
Bar se nadam,
promenila sam brave.
431
01:17:01,791 --> 01:17:03,957
Hvala na odeći.
-Čuvaj se.
432
01:17:33,166 --> 01:17:36,898
Da li si nazvala psa?
-Da.
433
01:17:37,458 --> 01:17:38,490
Čaplin.
434
01:17:45,690 --> 01:17:49,690
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)