1 00:00:26,068 --> 00:00:30,068 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:30,069 --> 00:00:33,069 Legenda - Pirandelo - 3 00:00:33,070 --> 00:00:35,570 Ajustes - NoriegaRJ - 4 00:00:48,536 --> 00:00:52,453 FOLHAS DE OUTONO 5 00:02:02,557 --> 00:02:04,016 Até amanhã. 6 00:03:34,224 --> 00:03:39,098 Uma das últimas notícias é o ataque aéreo 7 00:03:39,099 --> 00:03:43,712 a uma maternidade e hospital infantil em Mariupol. 8 00:03:43,713 --> 00:03:48,982 Cerca de 17 pessoas ficaram feridas, e o Presidente da Ucrânia declarou 9 00:03:48,983 --> 00:03:52,777 que a Rússia cometeu um crime de guerra. 10 00:03:52,778 --> 00:03:55,991 Quão excepcional é esse ataque? 11 00:03:57,307 --> 00:04:01,602 Infelizmente, isso é bastante normal para os russos. 12 00:04:01,603 --> 00:04:04,524 Eles destruíram toda a cidade de Grozny, na Chechênia, 13 00:04:04,525 --> 00:04:07,772 locais protegidos pelo direito internacional foram destruídos. 14 00:04:07,773 --> 00:04:11,944 Na Síria, eles têm como alvo específico os hospitais 15 00:04:11,945 --> 00:04:17,845 para destruir a infraestrutura de saúde e evitar... 16 00:04:21,463 --> 00:04:26,394 Mas eu não tenho um belo vestido 17 00:04:26,395 --> 00:04:30,237 Ou sapatos para usar 18 00:04:40,927 --> 00:04:45,230 Esse bebê chora tantas vezes 19 00:04:45,231 --> 00:04:49,904 E não consigo dormir bem esta noite 20 00:05:43,557 --> 00:05:46,349 PROIBIDO FUMAR 21 00:06:21,197 --> 00:06:23,255 Isso vai te matar. 22 00:06:25,932 --> 00:06:29,348 Não. A doença pulmonar me pega primeiro. 23 00:06:29,349 --> 00:06:31,724 Entendi. Você que sabe. 24 00:06:34,516 --> 00:06:38,541 O número de vícios é constante. Por exemplo, você é tagarela. 25 00:06:40,016 --> 00:06:42,110 Vou pensar nisso no seu túmulo. 26 00:06:42,111 --> 00:06:44,207 Um cartão de condolências é suficiente. 27 00:06:45,182 --> 00:06:46,682 Isso custa dinheiro. 28 00:07:01,766 --> 00:07:05,806 Na Ucrânia, os ataques russos a alvos civis continuam. 29 00:07:05,807 --> 00:07:09,390 Um míssil atingiu um shopping em Kremenchuk, 30 00:07:09,391 --> 00:07:11,890 na região central da Ucrânia. 31 00:07:11,891 --> 00:07:17,791 Dezoito pessoas morreram e dezenas ficaram feridas. 32 00:07:20,474 --> 00:07:21,807 Salaam. 33 00:07:23,090 --> 00:07:24,390 Tchau. 34 00:07:24,391 --> 00:07:28,598 Pelo menos 18 pessoas morreram e cerca de 60 ficaram feridas. 35 00:07:28,599 --> 00:07:29,899 O número pode aumentar, 36 00:07:29,900 --> 00:07:32,306 pois os destroços ainda estão sendo removidos. 37 00:07:32,307 --> 00:07:33,973 O shopping estava lotado 38 00:07:33,974 --> 00:07:37,640 com mais de mil pessoas, relata o Presidente Volodymyr Zelensky. 39 00:07:37,641 --> 00:07:39,057 Vamos. 40 00:07:41,474 --> 00:07:45,205 - Onde? - Ao karaokê. É sexta-feira. 41 00:07:46,099 --> 00:07:47,927 O que isso tem a ver comigo? 42 00:07:48,244 --> 00:07:49,921 Os durões não cantam. 43 00:07:50,516 --> 00:07:52,516 Você não é durão. 44 00:07:54,903 --> 00:07:56,353 Poderia ser. 45 00:07:57,891 --> 00:08:01,224 No exterior, talvez. Na Dinamarca. 46 00:08:01,807 --> 00:08:03,291 Gosto de lá. 47 00:08:04,533 --> 00:08:06,257 Gosto da solidão. 48 00:08:07,474 --> 00:08:10,099 Você mudará de ideia quando tiver minha idade. 49 00:08:12,391 --> 00:08:14,260 Não vou viver até essa idade. 50 00:08:14,752 --> 00:08:16,052 Você é o único. 51 00:08:17,474 --> 00:08:20,766 Se sairmos agora, podemos pegar o último táxi. 52 00:08:31,782 --> 00:08:34,224 Apenas uma doce Carolina Uma garota roqueira 53 00:08:34,225 --> 00:08:36,880 Deixe-me no meu velho Alabama 54 00:08:36,881 --> 00:08:39,497 Arrasando à noite Quando o sol se põe 55 00:08:39,498 --> 00:08:42,170 Guitarra malvada, Essa velha cidade é vibrante 56 00:08:42,171 --> 00:08:44,905 Curtindo o rock and roll Só um pouquinho 57 00:08:44,906 --> 00:08:47,242 Nada de ação Nada de abraços 58 00:08:47,243 --> 00:08:50,809 Entre, entre, querida Entre 59 00:08:52,349 --> 00:08:55,875 Entre, entre, querida Entre 60 00:08:57,005 --> 00:09:00,913 Me deixe em paz Venha curtir rock and roll comigo 61 00:09:02,115 --> 00:09:04,908 Bom, velho Alabama Apenas uma doce Carolina 62 00:09:04,909 --> 00:09:07,697 Curtindo o rock and roll Saindo da cidade 63 00:09:07,698 --> 00:09:10,229 Tem que ser um docinho Deite no meu boogie 64 00:09:10,230 --> 00:09:12,885 Deixe eu te ouvir dizer Que você me tem na mão 65 00:09:12,886 --> 00:09:15,206 Tem que ser um docinho Bing, bong, bang 66 00:09:15,207 --> 00:09:17,666 Nada de ação Nada de abraços 67 00:09:17,667 --> 00:09:21,104 Entre, entre, querida Entre 68 00:09:22,745 --> 00:09:26,060 Entre, entre, querida Entre... 69 00:09:28,391 --> 00:09:30,016 Você não ousa cantar? 70 00:09:31,807 --> 00:09:34,606 Ouso, mas não sei. 71 00:09:35,891 --> 00:09:39,141 - Não tenho voz. - Mas sabe falar muito. 72 00:09:40,141 --> 00:09:43,961 Eu tenho uma boa voz, um baixo-barítono. 73 00:09:47,016 --> 00:09:48,707 O que eu cantaria? 74 00:09:50,307 --> 00:09:51,874 Não cante nada. 75 00:09:53,641 --> 00:09:55,357 Ou talvez "Paranoid". 76 00:09:56,724 --> 00:09:58,979 De preferência algo romântico e nacional. 77 00:09:58,980 --> 00:10:02,753 Mexendo o traseiro Balançando rápido 78 00:10:12,349 --> 00:10:14,141 Ouça e aprecie. 79 00:10:26,849 --> 00:10:28,149 Oi. 80 00:10:28,544 --> 00:10:30,113 "Outono Sob a Sorveira". 81 00:10:30,114 --> 00:10:32,589 - Qual é o seu nome? - Hannes Huotari. 82 00:10:33,516 --> 00:10:39,424 O próximo é Hannes cantando "Outono Sob a Sorveira". 83 00:10:50,641 --> 00:10:54,806 As bagas das sorveiras 84 00:10:54,807 --> 00:10:58,325 Brilham vermelhas como sangue 85 00:10:58,782 --> 00:11:02,857 Pássaros voaram em forma de "V" 86 00:11:03,259 --> 00:11:06,593 Sobre minha cabeça 87 00:11:06,974 --> 00:11:10,432 Não me levaram junto 88 00:11:11,182 --> 00:11:14,474 Para terras distantes 89 00:11:15,391 --> 00:11:19,141 Quem não tem asas fica preso 90 00:11:19,501 --> 00:11:23,210 A este solo cinza e frio 91 00:11:24,391 --> 00:11:27,812 Minha irmã é o vento da noite 92 00:11:28,263 --> 00:11:31,555 Cantando suas músicas para mim 93 00:11:32,391 --> 00:11:35,641 Enquanto as lágrimas frias na chuva 94 00:11:36,398 --> 00:11:39,264 Batem na vidraça da janela 95 00:11:40,682 --> 00:11:43,974 Vejo muitos viajantes 96 00:11:44,474 --> 00:11:47,974 Passando apressados por mim 97 00:11:48,599 --> 00:11:52,307 Eu também esperava por alguém 98 00:11:52,835 --> 00:11:55,918 Ela nunca virá 99 00:12:01,349 --> 00:12:02,657 Obrigado. 100 00:12:14,268 --> 00:12:15,922 Você é um soprano. 101 00:12:16,466 --> 00:12:18,424 Um tenor, no mínimo. 102 00:12:19,578 --> 00:12:22,036 Você se saiu bem, ainda vai gravar um disco. 103 00:12:22,349 --> 00:12:24,755 Ainda preciso ser descoberto. 104 00:12:24,756 --> 00:12:26,592 Você cantou tão bem. 105 00:12:28,682 --> 00:12:31,299 Foi fácil, estava te observando. 106 00:12:31,682 --> 00:12:34,557 Sua voz está bem preservada para um homem dessa idade. 107 00:12:36,224 --> 00:12:39,969 Acredito que ficará mais grossa quando eu fizer 50 anos. 108 00:12:40,807 --> 00:12:44,939 Esse trem já passou. Posso ver sua identidade? 109 00:12:45,599 --> 00:12:47,570 Você está desconfiada. 110 00:12:47,952 --> 00:12:50,617 Posso cantar uma música infantil? 111 00:12:51,599 --> 00:12:57,391 O próximo é Markus com "Serenata" de Schubert. 112 00:13:10,747 --> 00:13:16,695 Suavemente minhas canções imploram 113 00:13:16,696 --> 00:13:22,098 Por você noite adentro 114 00:13:29,355 --> 00:13:35,321 No arvoredo silencioso 115 00:13:35,322 --> 00:13:40,566 Amor, venha até mim 116 00:13:48,081 --> 00:13:53,981 Árvores esguias sussurram e farfalham 117 00:13:54,300 --> 00:13:59,424 Ao luar 118 00:14:00,378 --> 00:14:05,596 Ao luar 119 00:14:06,884 --> 00:14:12,866 Minha querida, não tema 120 00:14:12,867 --> 00:14:18,858 De que o traidor hostil nos ouça 121 00:14:18,859 --> 00:14:24,851 De que o traidor hostil nos ouça 122 00:14:57,141 --> 00:14:58,800 Posso pegar uma coisa? 123 00:14:59,514 --> 00:15:00,814 Claro. 124 00:15:11,891 --> 00:15:13,224 Obrigado. 125 00:15:25,650 --> 00:15:28,887 Preciso pedir que abra sua bolsa, Srta. Grönholm. 126 00:15:29,474 --> 00:15:30,774 Por quê? 127 00:15:30,775 --> 00:15:34,330 Houve algumas suspeitas, você está sendo vigiada. 128 00:15:50,474 --> 00:15:53,849 Você deveria agradecer por não levarmos isso à polícia. 129 00:15:54,557 --> 00:15:57,556 Já passou da data de validade, não se pode vender isso. 130 00:15:57,557 --> 00:16:00,474 Não interessa. Deveria estar no lixo. 131 00:16:00,807 --> 00:16:02,598 Acho que eu também deveria. 132 00:16:03,349 --> 00:16:06,182 Você está demitida, sem aviso prévio. 133 00:16:06,579 --> 00:16:09,111 Não temos período de aviso prévio. 134 00:16:09,112 --> 00:16:10,906 É um contrato de zero horas. 135 00:16:10,907 --> 00:16:13,327 Suas piadinhas só vão piorar tudo. 136 00:16:13,641 --> 00:16:16,107 Então acho que também vão querer isto. 137 00:16:18,297 --> 00:16:21,015 Expirou ontem, mas ainda estava na prateleira. 138 00:16:21,016 --> 00:16:24,925 - Alguém poderia ter morrido. - Por sua própria negligência. 139 00:16:24,926 --> 00:16:26,634 Minha, não dela. 140 00:16:27,082 --> 00:16:29,201 Tenho trabalhado na seção de laticínios, 141 00:16:29,202 --> 00:16:31,874 não vi. Desculpe. 142 00:16:32,932 --> 00:16:36,723 Já que confessou, está perdoada. Você pode ficar. 143 00:16:36,724 --> 00:16:38,345 Acho que não quero. 144 00:16:38,346 --> 00:16:40,792 O salário é o mesmo para servir sopa. 145 00:16:43,141 --> 00:16:44,934 Você ainda vai longe. 146 00:16:45,300 --> 00:16:47,229 Só estava cumprindo ordens. 147 00:16:52,523 --> 00:16:53,823 Afaste-se! 148 00:18:00,094 --> 00:18:01,806 Você está atrasado. 149 00:18:01,807 --> 00:18:04,694 Quatro minutos. Já é a terceira vez na semana. 150 00:18:05,544 --> 00:18:07,169 Hoje é segunda-feira. 151 00:18:09,141 --> 00:18:10,662 Muito bem. 152 00:18:10,663 --> 00:18:13,874 Mas ande logo, o cliente está nos pressionando. 153 00:18:13,875 --> 00:18:17,166 Seria mais fácil se o compressor não falhasse a cada duas horas. 154 00:18:17,833 --> 00:18:19,612 Precisamos de um novo. 155 00:18:19,613 --> 00:18:21,108 E um carro da empresa? 156 00:18:21,571 --> 00:18:23,071 Isso pode esperar. 157 00:18:23,997 --> 00:18:25,705 Não tenho carteira de motorista. 158 00:18:27,512 --> 00:18:29,327 Tenho que ir trabalhar. 159 00:19:35,290 --> 00:19:38,657 A Rússia lançou uma série maciça de ataques com mísseis 160 00:19:38,658 --> 00:19:39,958 contra a Ucrânia. 161 00:19:39,959 --> 00:19:42,620 De acordo com um porta-voz da Força Aérea Ucraniana, 162 00:19:42,621 --> 00:19:46,823 mais de 80 mísseis foram disparados contra a Ucrânia. 163 00:19:46,824 --> 00:19:50,297 Metade foi abatida com sucesso. 164 00:19:50,298 --> 00:19:53,914 A Rússia também atacou a capital, Kiev. 165 00:19:54,557 --> 00:19:58,001 O Comitê Internacional da Cruz Vermelha 166 00:19:58,002 --> 00:20:03,973 suspenderá suas atividades na Ucrânia devido aos ataques russos. 167 00:20:03,974 --> 00:20:07,390 O Conselho Norueguês para Refugiados também suspendeu 168 00:20:07,391 --> 00:20:09,791 suas operações de ajuda na Ucrânia 169 00:20:09,792 --> 00:20:12,701 até que seja seguro retomar o trabalho. 170 00:20:13,153 --> 00:20:15,640 Em uma semana, a Rússia disparou contra a Ucrânia 171 00:20:15,641 --> 00:20:18,660 quase 150 mísseis... 172 00:21:01,426 --> 00:21:03,950 - Você tem um computador aqui? - Sim. 173 00:21:03,951 --> 00:21:05,282 Quanto custa? 174 00:21:05,283 --> 00:21:07,356 Dez euros por meia hora. 175 00:21:08,218 --> 00:21:09,543 É bem caro. 176 00:21:11,573 --> 00:21:14,781 Eles são caros e se desgastam com o uso. 177 00:21:15,534 --> 00:21:17,816 Os nossos são da melhor qualidade. 178 00:21:17,817 --> 00:21:19,395 Não quis insultar. 179 00:21:21,642 --> 00:21:23,708 Oito euros é suficiente? 180 00:21:25,218 --> 00:21:27,203 Posso trazer o resto depois. 181 00:21:27,204 --> 00:21:30,669 Você não quis insultar, mas insultou mesmo assim. 182 00:21:31,301 --> 00:21:33,309 Esse é o problema de vocês. 183 00:21:36,360 --> 00:21:39,707 O desconto está incluído no preço, assim como o café. 184 00:21:39,708 --> 00:21:41,008 Obrigada. 185 00:21:41,009 --> 00:21:43,718 Já passou um minuto. Tempo é dinheiro. 186 00:21:56,250 --> 00:21:59,925 AGÊNCIA DE EMPREGO DE HELSINQUE VAGAS DE EMPREGO 187 00:21:59,926 --> 00:22:02,918 VAGA DE ASSISTENTE DE COZINHA, PUB CALIFORNIA 188 00:22:36,676 --> 00:22:38,163 O que você quer? 189 00:22:38,164 --> 00:22:40,474 Você precisava de um assistente de cozinha. 190 00:22:41,218 --> 00:22:44,688 Ainda preciso, o anterior morreu. Sabe lavar a louça? 191 00:22:44,689 --> 00:22:45,989 Sei. 192 00:22:49,759 --> 00:22:52,718 Você terá que servir, embora pareça fraca. 193 00:22:57,134 --> 00:22:58,509 O que é isso? 194 00:22:58,510 --> 00:23:00,800 Passe de higiene e cartão de imposto de renda. 195 00:23:00,801 --> 00:23:03,626 - Pensei... - Você não receberá por pensar. 196 00:23:06,093 --> 00:23:09,592 Guarde isso. Pago em dinheiro toda segunda-feira. 197 00:23:09,593 --> 00:23:11,093 É pegar ou largar. 198 00:23:13,243 --> 00:23:14,868 Pode começar imediatamente? 199 00:23:16,134 --> 00:23:17,509 O trabalho acumulou. 200 00:23:22,634 --> 00:23:24,687 Onde posso me trocar? 201 00:23:24,688 --> 00:23:26,551 Tem um banheiro no bar. 202 00:23:27,384 --> 00:23:28,843 Coletivo. 203 00:23:39,593 --> 00:23:43,592 Uma criada correu Para a cidade de Nápoles 204 00:23:43,593 --> 00:23:47,342 Pois sua natureza a levava a sonhar 205 00:23:47,343 --> 00:23:51,586 As danças nativas e suas canções 206 00:23:51,587 --> 00:23:53,967 Mas espere um momento 207 00:23:53,968 --> 00:23:59,551 De toda parte vem 208 00:24:00,093 --> 00:24:03,338 Ei, mambo Ei, mambo italiano 209 00:24:03,339 --> 00:24:06,500 Ei, mambo Ei, mambo italiano 210 00:24:06,501 --> 00:24:09,766 É assim que canta o siciliano 211 00:24:09,767 --> 00:24:13,215 Signor Borsalino faz o mambo latino 212 00:24:13,216 --> 00:24:16,522 Ei, mambo Chega de tarantela 213 00:24:16,523 --> 00:24:19,779 Ei, mambo Não há charme em mozarela 214 00:24:19,780 --> 00:24:23,172 Ei, mambo Mambo italiano 215 00:24:23,173 --> 00:24:26,336 Você fica feliz E começa a dançar quando 216 00:24:26,337 --> 00:24:28,383 Se agita agora 217 00:24:28,384 --> 00:24:31,664 É o início de uma nova dança 218 00:24:31,665 --> 00:24:34,519 Mas lembre-se, paisano 219 00:24:34,520 --> 00:24:36,258 Está na hora do mambo 220 00:24:36,259 --> 00:24:39,508 Se quiser ir dançar Tem que fazer o mambo 221 00:24:39,509 --> 00:24:42,852 Ei, mambo Mambo italiano 222 00:24:42,853 --> 00:24:46,012 Ei, mambo Mambo italiano 223 00:24:46,013 --> 00:24:49,237 Ho ho ho Você é um verdadeiro Giovanno 224 00:24:49,238 --> 00:24:52,693 Fica feliz e começa a dançar quando 225 00:24:52,694 --> 00:24:54,736 Mambo... 226 00:24:54,737 --> 00:24:57,956 Italiano 227 00:25:06,718 --> 00:25:08,018 Raunio. 228 00:25:10,843 --> 00:25:12,151 Quanto? 229 00:25:13,558 --> 00:25:14,963 Vá para os fundos. 230 00:25:18,993 --> 00:25:21,000 Não fique aí parada como a Mulher de Ló, 231 00:25:21,001 --> 00:25:22,979 há muito que fazer no bar. 232 00:25:25,312 --> 00:25:27,322 Se agita agora 233 00:25:27,323 --> 00:25:30,178 É o início de uma nova dança 234 00:25:30,941 --> 00:25:32,990 Mas lembre-se, paisano 235 00:25:32,991 --> 00:25:34,943 Está na hora do mambo 236 00:25:34,944 --> 00:25:38,389 Se quiser ir dançar Tem que fazer o mambo 237 00:25:38,390 --> 00:25:41,700 Ei, mambo Mambo italiano 238 00:25:41,701 --> 00:25:44,872 Ei, mambo Mambo italiano 239 00:25:44,873 --> 00:25:48,016 Ho ho ho Você é um verdadeiro Giovanno 240 00:25:48,017 --> 00:25:51,036 Fica feliz e começa a dançar quando 241 00:25:51,587 --> 00:25:56,602 Mambo italiano 242 00:26:17,894 --> 00:26:22,713 Bairro amargo Que faz parte da minha vida 243 00:26:22,714 --> 00:26:25,550 Como uma sentença ou maldição... 244 00:26:25,551 --> 00:26:28,801 O que você tem? Está me dando sono. 245 00:26:30,542 --> 00:26:31,842 Estou deprimido. 246 00:26:33,426 --> 00:26:34,759 Por quê? 247 00:26:35,426 --> 00:26:37,301 Porque bebo demais. 248 00:26:38,843 --> 00:26:40,801 Então por que você bebe? 249 00:26:41,426 --> 00:26:43,009 Porque estou deprimido. 250 00:26:43,593 --> 00:26:45,051 Raciocínio circular. 251 00:26:46,176 --> 00:26:47,559 O que é isso? 252 00:26:48,485 --> 00:26:50,069 Esqueça. 253 00:26:50,988 --> 00:26:54,113 - Não beba se não gosta. - Eu gosto. 254 00:26:55,224 --> 00:26:56,524 Mas... 255 00:26:56,525 --> 00:26:57,825 Esqueça. 256 00:26:59,509 --> 00:27:01,468 Vamos falar sobre futebol. 257 00:27:02,250 --> 00:27:05,453 Tudo se ilumina 258 00:27:06,344 --> 00:27:09,656 Quando ela volta para ver você 259 00:27:10,164 --> 00:27:12,406 E minhas velhas madressilvas... 260 00:27:22,093 --> 00:27:23,545 Ele não tem nada. 261 00:27:38,759 --> 00:27:40,343 Está tudo bem? 262 00:29:03,634 --> 00:29:07,468 Oi, Ansa! Tire uma semana de folga. Ou duas. 263 00:29:10,351 --> 00:29:11,926 Com pagamento integral. 264 00:29:13,634 --> 00:29:17,089 Ouvi dizer que vendiam drogas lá. Haxixe também. 265 00:29:22,301 --> 00:29:25,467 - Vocês não me pegarão vivo! - Acho que o bar está fechado. 266 00:29:25,468 --> 00:29:28,384 - Pare! - Está. E estará. 267 00:29:28,926 --> 00:29:30,532 Teria gostado de uma cerveja. 268 00:29:30,533 --> 00:29:32,514 Pare! No chão! 269 00:29:37,301 --> 00:29:39,092 Quer um café? 270 00:29:39,093 --> 00:29:41,426 Aqui por perto, se você tiver tempo. 271 00:29:41,968 --> 00:29:45,092 - Tenho tempo, mas não dinheiro. - Malditos porcos! 272 00:29:45,093 --> 00:29:47,834 Hoje era dia de pagamento. Eu trabalhava ali. 273 00:29:48,878 --> 00:29:50,682 Seria um prazer te pagar um café. 274 00:29:52,801 --> 00:29:54,343 Sim, vamos. 275 00:30:05,968 --> 00:30:07,896 Faz tempo que não chove. 276 00:30:10,163 --> 00:30:11,760 Pois é. 277 00:30:11,761 --> 00:30:13,326 Faz tempo. 278 00:30:15,926 --> 00:30:18,933 Já que não recebeu, você deve estar com fome. 279 00:30:21,093 --> 00:30:22,397 Um pouco. 280 00:30:24,718 --> 00:30:26,326 Peça alguma coisa. 281 00:30:37,344 --> 00:30:38,869 Enroladinho de canela. 282 00:31:06,509 --> 00:31:07,809 E agora? 283 00:31:19,677 --> 00:31:21,250 Quer ir ao cinema? 284 00:31:23,500 --> 00:31:24,800 Seria ótimo. 285 00:31:25,968 --> 00:31:27,540 O que gostaria de ver? 286 00:31:28,177 --> 00:31:29,477 Você escolhe. 287 00:31:37,201 --> 00:31:39,934 Acho que foram zumbis o tempo todo. 288 00:31:45,120 --> 00:31:47,539 Inomináveis misérias dos inúmeros mortais. 289 00:31:51,612 --> 00:31:53,385 Frank! Ei! 290 00:31:54,417 --> 00:31:56,017 Você procurou por isso. 291 00:31:57,787 --> 00:32:00,041 Adeus, Frank. 292 00:32:00,042 --> 00:32:01,560 Você colhe o que semeia. 293 00:32:01,561 --> 00:32:03,779 Certo, quem é o próximo? 294 00:32:07,968 --> 00:32:10,127 Ótimo filme. Me fez lembrar 295 00:32:10,128 --> 00:32:13,133 de Diário de um Pároco de Aldeia de Bresson. 296 00:32:13,134 --> 00:32:15,813 Lembrei de Bando à Parte de Godard. 297 00:32:46,134 --> 00:32:49,342 Não tinha como os policiais cuidarem da situação. 298 00:32:49,343 --> 00:32:51,509 Eram muitos zumbis. 299 00:32:53,259 --> 00:32:54,765 Gostou do filme? 300 00:32:55,452 --> 00:32:56,851 Gostei. 301 00:32:56,852 --> 00:32:59,257 Nunca ri tanto. 302 00:33:00,509 --> 00:33:02,218 Então, nos vemos de novo? 303 00:33:03,468 --> 00:33:04,884 Você gostaria? 304 00:33:06,801 --> 00:33:08,235 Muito. 305 00:33:10,426 --> 00:33:12,177 Vou te dar meu número. 306 00:33:36,759 --> 00:33:38,687 Nem sequer sei seu nome. 307 00:33:39,476 --> 00:33:41,326 Posso te acompanhar até sua casa? 308 00:33:42,384 --> 00:33:44,089 Eu te conto da próxima vez. 309 00:33:45,226 --> 00:33:46,689 Eu moro aqui perto. 310 00:33:48,695 --> 00:33:49,995 Boa noite. 311 00:34:59,759 --> 00:35:03,092 Mais de 20 pessoas foram mortas em um ataque russo 312 00:35:03,093 --> 00:35:05,982 a uma estação ferroviária da Ucrânia Central 313 00:35:05,983 --> 00:35:09,401 e pelo menos 50 ficaram feridas. Na noite passada, 314 00:35:09,402 --> 00:35:12,383 a Rússia lançou ataques com foguetes nos subúrbios de Kiev. 315 00:35:12,384 --> 00:35:15,454 A Ucrânia afirma que a Rússia intensificou seus ataques ontem, 316 00:35:15,455 --> 00:35:17,972 no Dia da Independência da Ucrânia. 317 00:35:21,634 --> 00:35:26,176 "Minhas lágrimas se espalharão pela nossa terra", diz Tetyana à BBC. 318 00:35:26,634 --> 00:35:30,301 Um ataque de míssil russo na estação ferroviária de Chaplyne 319 00:35:30,302 --> 00:35:35,010 na Ucrânia Central matou mais de 20 pessoas e feriu 50. 320 00:35:35,718 --> 00:35:39,107 A casa de Sergei foi totalmente destruída. 321 00:35:43,134 --> 00:35:46,126 Ele chora sobre o corpo de seu filho pequeno. 322 00:35:46,634 --> 00:35:50,682 Há um buraco enorme no pátio, e a casa está em ruínas. 323 00:35:56,134 --> 00:35:58,707 Não houve som, apenas a explosão... 324 00:36:00,987 --> 00:36:04,402 Você não ousa me amar? 325 00:36:05,718 --> 00:36:10,668 Por que não me responde? 326 00:36:12,134 --> 00:36:16,434 Seu coração está infeliz 327 00:36:17,426 --> 00:36:22,301 Quando está comigo? 328 00:36:24,593 --> 00:36:29,337 Você não ousa me amar? 329 00:36:31,136 --> 00:36:35,936 Por que se esconde atrás da parede? 330 00:36:37,551 --> 00:36:41,705 Você abandonou esse coraçãozinho 331 00:36:42,843 --> 00:36:47,593 Depois de tê-lo incendiado? 332 00:38:21,051 --> 00:38:24,550 Holappa disse várias vezes que a mangueira deveria ser substituída. 333 00:38:24,551 --> 00:38:28,343 São trocadas a cada quatro anos, deveria ter durado. 334 00:38:28,834 --> 00:38:32,542 Deveria, mas não durou. Quanto você economizou? 335 00:38:34,301 --> 00:38:38,015 É pelo menos uma semana de licença por doença, onde vou achar alguém? 336 00:38:38,016 --> 00:38:39,783 O trabalho vai por água abaixo. 337 00:38:43,551 --> 00:38:45,134 Vamos fazer isso também. 338 00:38:46,000 --> 00:38:47,300 Precisamos? 339 00:38:47,301 --> 00:38:50,801 Sempre que uma ambulância chega ao local de um acidente. 340 00:38:59,434 --> 00:39:00,876 Certo. 341 00:39:00,877 --> 00:39:03,212 Vamos fazer um exame de sangue imediatamente. 342 00:39:09,176 --> 00:39:12,300 Bêbado maldito, não se incomode em voltar! 343 00:39:12,301 --> 00:39:15,337 E esvazie sua cama até amanhã à noite. 344 00:39:25,738 --> 00:39:27,343 Pode ficar com isso. 345 00:39:27,344 --> 00:39:29,085 Histórias para as crianças. 346 00:39:33,676 --> 00:39:36,599 Pode guardar isso até eu achar um lugar para ficar? 347 00:39:36,600 --> 00:39:39,016 Claro. Vou vender tudo de valor. 348 00:39:44,301 --> 00:39:45,718 O que vai fazer? 349 00:39:46,928 --> 00:39:49,758 Posso trabalhar em obras sem formação 350 00:39:49,759 --> 00:39:52,396 como faz-tudo, se aceitar uma redução de salário. 351 00:39:52,397 --> 00:39:54,210 O que o sindicato vai dizer? 352 00:39:54,860 --> 00:39:56,186 Nada. 353 00:39:56,187 --> 00:39:58,343 Faço parte do Sindicato dos Metalúrgicos. 354 00:39:58,999 --> 00:40:00,445 Vem ao bar? 355 00:40:01,301 --> 00:40:04,845 Ou devo brigar com a jukebox? 356 00:40:15,426 --> 00:40:16,726 Vamos. 357 00:40:35,676 --> 00:40:37,111 Escute, Huotari. 358 00:40:37,753 --> 00:40:39,086 Fale. 359 00:40:40,801 --> 00:40:43,189 Lembra da noite em que você cantou no karaokê? 360 00:40:43,581 --> 00:40:44,881 E cantei bem. 361 00:40:46,628 --> 00:40:48,164 E cantou bem. 362 00:40:48,165 --> 00:40:52,214 Ainda estou esperando o telefonema da gravadora e do tour manager. 363 00:40:52,621 --> 00:40:54,479 Vai ver não estavam lá. 364 00:40:54,967 --> 00:40:57,967 Aquela apresentação deveria ter feito a notícia se espalhar. 365 00:40:58,753 --> 00:41:00,927 Estavam lá duas... 366 00:41:00,928 --> 00:41:02,358 mulheres. 367 00:41:02,359 --> 00:41:04,711 Damas, garotas, gatas, aviões. 368 00:41:05,051 --> 00:41:06,549 Não fui bom o bastante. 369 00:41:06,952 --> 00:41:08,655 Me disseram que era velho demais. 370 00:41:10,759 --> 00:41:12,764 Saí com a mais baixinha depois. 371 00:41:13,203 --> 00:41:14,908 Quase nos casamos. 372 00:41:15,884 --> 00:41:19,759 E por que não se casaram? Ela é bonita, mas quieta. 373 00:41:20,718 --> 00:41:22,634 Perdi o número dela. 374 00:41:23,551 --> 00:41:25,759 Por que não procura na lista telefônica? 375 00:41:27,593 --> 00:41:29,221 Não sei o nome dela. 376 00:41:33,707 --> 00:41:35,730 Isso é certamente um problema. 377 00:41:36,884 --> 00:41:41,293 A outra disse onde elas trabalhavam, ou algo assim? 378 00:41:42,152 --> 00:41:45,080 Num supermercado, acho. Talvez. 379 00:41:45,843 --> 00:41:49,801 Não lembro o que ela disse depois de não me achar bom o suficiente. 380 00:41:57,093 --> 00:41:58,684 Vamos tomar outra? 381 00:42:00,134 --> 00:42:01,634 É a sexta rodada. 382 00:42:02,573 --> 00:42:03,905 Irma! 383 00:42:52,804 --> 00:42:56,221 Na chuva da madrugada 384 00:42:58,387 --> 00:43:01,512 Com algumas moedas na mão 385 00:43:03,846 --> 00:43:07,096 Com uma dor no coração 386 00:43:09,096 --> 00:43:12,596 E meus bolsos cheios de areia 387 00:43:14,512 --> 00:43:17,929 Mal sei onde estou 388 00:43:19,554 --> 00:43:23,833 Sinto tanta falta da minha amada 389 00:43:24,929 --> 00:43:28,262 Na chuva da madrugada 390 00:43:30,137 --> 00:43:33,637 Sem lugar para ir 391 00:43:35,554 --> 00:43:39,012 Me pergunto por que fugi 392 00:43:40,887 --> 00:43:44,304 Escolhendo bebida e drogas 393 00:43:46,262 --> 00:43:49,596 Agora vejo meu erro 394 00:43:51,637 --> 00:43:54,971 Quero você do meu lado 395 00:43:56,846 --> 00:44:00,054 A chuva cai 396 00:44:01,929 --> 00:44:05,409 Uma sensação fria me machuca 397 00:44:07,096 --> 00:44:10,512 Tento cochilar um pouco 398 00:44:12,387 --> 00:44:15,679 Deitar a cabeça na grama 399 00:44:38,054 --> 00:44:41,304 Eu me levantaria de novo 400 00:44:43,108 --> 00:44:46,483 Mas é muito difícil 401 00:45:29,804 --> 00:45:31,653 Você nunca me ligou. 402 00:45:33,346 --> 00:45:35,748 Perdi seu número assim que você me deu. 403 00:45:38,846 --> 00:45:40,852 Te procurei por toda parte. 404 00:45:43,346 --> 00:45:46,470 Achei que tivesse encontrado alguém de quem gostasse mais. 405 00:45:46,471 --> 00:45:48,527 Pareço alguém que muda de opinião assim? 406 00:45:50,346 --> 00:45:51,905 Você quer me insultar. 407 00:45:53,377 --> 00:45:56,793 Olhe os meus sapatos, já são o terceiro par. 408 00:46:00,863 --> 00:46:02,195 Você está mentindo. 409 00:46:02,887 --> 00:46:04,859 Quer jantar na minha casa? 410 00:46:05,662 --> 00:46:06,962 Quero. 411 00:46:07,708 --> 00:46:09,136 Quando? 412 00:46:09,137 --> 00:46:10,521 Amanhã às oito. 413 00:46:10,522 --> 00:46:12,845 Me dê o endereço. Chegarei cinco minutos antes. 414 00:46:12,846 --> 00:46:15,112 Por que eu daria? Você vai perder mesmo. 415 00:46:48,096 --> 00:46:49,887 Não seja assaltado. 416 00:48:15,804 --> 00:48:17,367 Obrigada pelas flores. 417 00:48:19,387 --> 00:48:20,820 Coma um pouco de salada. 418 00:48:21,387 --> 00:48:23,141 Isso ficará pronto em breve. 419 00:49:43,892 --> 00:49:45,192 O que era isso? 420 00:49:46,260 --> 00:49:47,560 Espumante. 421 00:49:49,541 --> 00:49:51,220 Que taça pequena! 422 00:49:53,299 --> 00:49:55,429 Chama-se aperitivo. 423 00:50:24,262 --> 00:50:25,971 Belo apartamento. 424 00:50:28,221 --> 00:50:30,071 Mas a cama é bem estreita. 425 00:50:30,650 --> 00:50:32,137 Que engraçadinho! 426 00:50:32,762 --> 00:50:34,629 É suficiente para uma pessoa. 427 00:50:36,554 --> 00:50:39,053 Herdei o apartamento da minha madrinha 428 00:50:39,054 --> 00:50:40,629 e eu mesma o pintei. 429 00:50:41,346 --> 00:50:43,096 Então você é herdeira. 430 00:50:44,454 --> 00:50:45,887 A comida estava ótima. 431 00:50:45,888 --> 00:50:47,395 Assim como aquele... 432 00:50:47,396 --> 00:50:48,735 aperitivo. 433 00:50:50,984 --> 00:50:52,817 Tem mais? 434 00:50:52,818 --> 00:50:54,137 Acabou. 435 00:50:54,596 --> 00:50:56,407 Também não temos digestivos. 436 00:50:57,050 --> 00:50:58,407 O que é isso? 437 00:51:00,346 --> 00:51:03,855 Vou colocar uma música. Pode fumar se quiser. 438 00:51:10,399 --> 00:51:13,126 Os trabalhos de resgate das vítimas do ataque ao teatro 439 00:51:13,127 --> 00:51:15,095 em Mariupol, na Ucrânia, continuam. 440 00:51:15,096 --> 00:51:19,137 Ainda não se sabe o número exato de vítimas. 441 00:51:19,529 --> 00:51:21,428 O prefeito de Mariupol afirmou 442 00:51:21,429 --> 00:51:24,980 que até 1.200 pessoas haviam se abrigado no teatro. 443 00:51:27,096 --> 00:51:28,637 Maldita guerra! 444 00:52:01,387 --> 00:52:03,320 Meu pai morreu por causa do álcool. 445 00:52:03,672 --> 00:52:05,054 Meu irmão também. 446 00:52:05,652 --> 00:52:07,361 Minha mãe morreu de desgosto. 447 00:52:09,080 --> 00:52:12,530 Gosto muito de você, mas não aceito um bêbado. 448 00:52:14,721 --> 00:52:16,442 E eu não aceito ordens. 449 00:53:15,403 --> 00:53:18,382 Seu amor 450 00:53:18,383 --> 00:53:22,556 É tão frio 451 00:53:23,512 --> 00:53:29,412 Frio como o inverno e o gelo 452 00:53:31,096 --> 00:53:36,996 Seu coração nunca pode sentir 453 00:53:38,262 --> 00:53:44,162 O calor de uma fogueira 454 00:53:46,346 --> 00:53:49,250 Somente o outono 455 00:53:49,251 --> 00:53:53,426 Prospera em seu coração 456 00:53:53,971 --> 00:53:57,048 Como se as flores da terra 457 00:53:57,049 --> 00:54:00,694 Estivessem mortas 458 00:54:01,804 --> 00:54:07,704 Nenhum brilho de amor pode dar 459 00:54:09,346 --> 00:54:15,246 A alguém que recebeu Apenas amor frio 460 00:54:29,587 --> 00:54:30,954 Holappa! 461 00:54:34,221 --> 00:54:36,875 Você tem bebido no trabalho. 462 00:54:37,262 --> 00:54:40,655 Não aceitaremos isso. 463 00:54:41,346 --> 00:54:43,054 Você está demitido. 464 00:54:45,762 --> 00:54:47,221 Vai se foder! 465 00:55:00,137 --> 00:55:03,429 Você está calada hoje. É por causa daquele canalha? 466 00:55:05,412 --> 00:55:07,862 Primeiro ele pensa que meu apartamento é um pub. 467 00:55:08,262 --> 00:55:10,679 Depois nem liga para se desculpar. 468 00:55:12,554 --> 00:55:14,298 Pensei que ele fosse... 469 00:55:16,481 --> 00:55:17,781 diferente. 470 00:55:17,782 --> 00:55:19,192 De que forma? 471 00:55:19,193 --> 00:55:21,053 De alguma forma, pelo menos. 472 00:55:21,054 --> 00:55:25,629 Foram todos feitos com o mesmo molde. Infelizmente, estava com defeito. 473 00:55:26,679 --> 00:55:28,137 Belas palavras. 474 00:55:29,260 --> 00:55:31,132 São todos uns porcos! 475 00:55:31,133 --> 00:55:32,654 Não são nada. 476 00:55:32,655 --> 00:55:34,988 Porcos são inteligentes e compreensivos. 477 00:55:36,166 --> 00:55:37,751 Tem razão. 478 00:55:37,752 --> 00:55:39,096 Um brinde a eles. 479 00:56:12,762 --> 00:56:16,179 Vá para casa, Holappa, para voltar de manhã. 480 00:57:19,471 --> 00:57:20,886 De onde veio isso? 481 00:57:20,887 --> 00:57:24,929 Faz umas semanas que ela vem procurar comida. 482 00:57:25,679 --> 00:57:29,360 - O que vai acontecer com ela? - Acho que será abatida. 483 00:57:29,361 --> 00:57:32,694 Não pode ficar aqui, seria atropelada pelas máquinas. 484 00:57:33,471 --> 00:57:36,220 - Posso ficar com ela? - Por que não? 485 00:57:36,221 --> 00:57:38,619 Eu mesmo ficaria com ela, mas já tenho seis. 486 00:57:38,620 --> 00:57:40,329 Além das crianças e da esposa. 487 00:57:52,737 --> 00:57:54,044 Cachorrinha. 488 00:58:01,137 --> 00:58:02,596 Cachorrinha! 489 00:58:16,929 --> 00:58:18,262 Assim. 490 00:58:20,012 --> 00:58:22,062 Isso. Muito bem. 491 00:58:53,762 --> 00:58:59,662 Café mofado na cafeteira Pratos sujos no chão 492 00:59:02,596 --> 00:59:05,859 A chuva limpa as janelas 493 00:59:05,860 --> 00:59:09,803 Não preciso ser eu a lavá-las 494 00:59:09,804 --> 00:59:15,019 Nada me impede de ir embora 495 00:59:16,971 --> 00:59:21,511 Mas pareço estar presa em concreto Até os joelhos 496 00:59:21,512 --> 00:59:25,345 Com um peso invisível Me empurrando para baixo 497 00:59:25,346 --> 00:59:29,428 Mesmo com apenas mais um obstáculo 498 00:59:29,429 --> 00:59:34,179 Não sei se consigo chegar Ao meu túmulo 499 00:59:36,762 --> 00:59:40,845 Estou presa aqui para sempre 500 00:59:40,846 --> 00:59:44,720 Até o cemitério tem cercas 501 00:59:44,721 --> 00:59:48,553 Quando meu tempo na terra Finalmente terminar 502 00:59:48,554 --> 00:59:52,345 Você só me enterrará Ainda mais no chão 503 00:59:52,346 --> 00:59:56,470 Eu gosto de você Mas não me suporto 504 00:59:56,471 --> 01:00:00,303 Não preciso dos outros Não sei quanto a você 505 01:00:00,304 --> 01:00:04,053 Se alguma vez sair daqui 506 01:00:04,054 --> 01:00:07,846 Será para o meu próprio bem... 507 01:00:12,554 --> 01:00:14,054 Não trouxe nada para você. 508 01:00:16,346 --> 01:00:18,424 Tudo bem, não quero mais. 509 01:00:18,425 --> 01:00:21,861 Ir ao mercado no frio congelante 510 01:00:21,862 --> 01:00:25,705 Comprarei umas cervejas de novo 511 01:00:25,706 --> 01:00:31,606 Se precisar de mais, Terei bastante tempo 512 01:00:33,393 --> 01:00:37,095 Pois estou quase sempre deitada 513 01:00:37,096 --> 01:00:40,971 Não saio de casa sem um motivo 514 01:00:41,346 --> 01:00:44,595 Me esqueça, quero ficar sozinha 515 01:00:44,596 --> 01:00:50,496 Nasci na tristeza Rodeada de desilusão 516 01:00:52,471 --> 01:00:56,428 Estou presa aqui para sempre 517 01:00:56,429 --> 01:01:00,428 Até o cemitério tem cercas 518 01:01:00,429 --> 01:01:04,303 Quando meu tempo na terra Finalmente terminar 519 01:01:04,304 --> 01:01:08,053 Você só me enterrará Ainda mais no chão 520 01:01:08,054 --> 01:01:12,095 Eu gosto de você Mas não me suporto 521 01:01:12,096 --> 01:01:16,053 Não preciso dos outros Não sei quanto a você 522 01:01:16,054 --> 01:01:19,054 Se alguma vez sair daqui 523 01:01:19,804 --> 01:01:23,137 Será para o meu próprio bem 524 01:01:56,634 --> 01:01:59,217 PENSÃO 525 01:02:08,383 --> 01:02:12,883 Nunca mais as abra 526 01:02:13,383 --> 01:02:18,049 Deixe suas lembranças amargas Morrerem 527 01:02:18,549 --> 01:02:23,383 Tente deixá-las desaparecer Lentamente 528 01:02:23,966 --> 01:02:28,466 A cítara da minha alma está quebrada 529 01:02:29,063 --> 01:02:33,605 Tem uma corda estragada 530 01:02:34,216 --> 01:02:38,924 Sua melodia tão fraca e suave 531 01:02:39,466 --> 01:02:43,924 Foi silenciada para sempre 532 01:03:05,464 --> 01:03:09,706 Deixe suas feridas secas em paz 533 01:03:10,753 --> 01:03:14,902 Nunca mais as abra 534 01:03:15,852 --> 01:03:20,352 Deixe suas lembranças amargas Morrerem 535 01:05:16,549 --> 01:05:18,233 Você atende. 536 01:05:32,758 --> 01:05:34,883 - Ansa. - Sou eu. 537 01:05:36,549 --> 01:05:37,914 "Eu" quem? 538 01:05:37,915 --> 01:05:39,660 Eu. 539 01:05:39,661 --> 01:05:42,039 O bêbado que você deixou sozinho na rua. 540 01:05:42,040 --> 01:05:43,614 Ah, o bebum? 541 01:05:45,182 --> 01:05:46,557 Esse homem mesmo. 542 01:05:47,091 --> 01:05:48,391 Como vai? 543 01:05:49,239 --> 01:05:51,456 Estou sóbrio como um rato de deserto. 544 01:05:52,129 --> 01:05:54,837 Recebo desconto de fidelidade no clube dos AA. 545 01:05:56,341 --> 01:05:58,008 O que te fez mudar de ideia? 546 01:05:59,133 --> 01:06:00,433 Você. 547 01:06:02,640 --> 01:06:04,139 Posso ir até aí? 548 01:06:04,140 --> 01:06:05,520 Venha agora mesmo. 549 01:06:08,758 --> 01:06:10,446 Ao trabalho. 550 01:06:10,447 --> 01:06:11,942 Temos que fazer limpeza. 551 01:06:28,966 --> 01:06:33,298 Ventos do norte e do nordeste a 12 metros por segundo. 552 01:06:33,299 --> 01:06:36,590 Um aviso aos velejadores: o golfo e o mar de Bótnia 553 01:06:36,591 --> 01:06:39,048 estão com ventos do norte e do nordeste 554 01:06:39,049 --> 01:06:40,966 a 12 metros por segundo. 555 01:06:42,437 --> 01:06:43,737 Entre. 556 01:06:48,841 --> 01:06:50,923 Pode me emprestar seu casaco? 557 01:06:50,924 --> 01:06:53,924 Tenho um encontro importante e não estou apresentável. 558 01:06:55,669 --> 01:06:57,258 Uma mulher? 559 01:06:59,133 --> 01:07:00,945 Ela deve estar desesperada. 560 01:07:01,497 --> 01:07:03,173 Pode pegar. 561 01:07:03,174 --> 01:07:04,930 Não preciso mais dele. 562 01:09:07,299 --> 01:09:08,599 Oi. 563 01:09:09,250 --> 01:09:10,550 Oi. 564 01:09:11,383 --> 01:09:13,092 Você ainda se lembra. 565 01:09:13,093 --> 01:09:14,798 Você cantou tão bem. 566 01:09:14,799 --> 01:09:18,757 É tão raro ouvir conversas francas, fico feliz. 567 01:09:18,758 --> 01:09:20,591 Meu amigo estava procurando por você. 568 01:09:22,049 --> 01:09:23,798 Não tenho tido notícias dele. 569 01:09:23,799 --> 01:09:26,191 Foi o que pensei. Ele foi atingido por um trem. 570 01:09:28,008 --> 01:09:30,490 O que houve? Ele morreu? 571 01:09:30,491 --> 01:09:33,341 Não exatamente, mas ainda está em coma induzido. 572 01:09:33,674 --> 01:09:36,549 - Em que hospital? - No Instituto Deaconess. 573 01:09:40,466 --> 01:09:42,096 Como ele se chama? 574 01:09:42,546 --> 01:09:43,923 Holappa. 575 01:09:43,924 --> 01:09:46,965 Não sei o primeiro nome dele. Não vá ainda. 576 01:09:46,966 --> 01:09:50,258 Pacientes em coma podem esperar. 577 01:09:50,841 --> 01:09:54,843 Sua amiga entendeu errado a minha idade. 578 01:09:55,258 --> 01:09:57,041 Gostaria de corrigir isso. 579 01:09:57,966 --> 01:09:59,708 Vou te dar o número da Liisa. 580 01:10:00,750 --> 01:10:04,539 HOSPITAL 581 01:10:20,618 --> 01:10:22,910 Vocês têm um paciente aqui chamado Holappa? 582 01:10:24,161 --> 01:10:25,957 Primeiro nome? 583 01:10:25,958 --> 01:10:27,446 Não sei. 584 01:10:29,657 --> 01:10:31,516 Você é parente? 585 01:10:32,676 --> 01:10:34,460 Sou irmã dele. 586 01:10:36,918 --> 01:10:38,376 De fé. 587 01:10:41,424 --> 01:10:42,883 Muito bem. 588 01:10:43,660 --> 01:10:46,557 Tonja te levará. Quarto 13. 589 01:11:00,817 --> 01:11:02,275 Chegamos. 590 01:11:02,591 --> 01:11:04,522 Ainda está em coma, 591 01:11:04,523 --> 01:11:06,566 mas tente falar ou ler para ele. 592 01:11:06,841 --> 01:11:08,299 Às vezes ajuda. 593 01:11:45,966 --> 01:11:48,466 "Licenciado comeu a namorada. 594 01:11:49,299 --> 01:11:52,508 Ele foi pego quando o corpo cortado em pedaços foi descoberto... 595 01:11:53,716 --> 01:11:55,299 no seu congelador." 596 01:12:04,973 --> 01:12:08,243 A Finlândia chegou de forma sensacional 597 01:12:08,244 --> 01:12:10,481 à final da Copa do Mundo. 598 01:12:11,697 --> 01:12:13,656 A equipe adversária será o Brasil, 599 01:12:14,385 --> 01:12:17,919 mas as agências de apostas apontam a Finlândia como a clara vencedora. 600 01:13:01,633 --> 01:13:03,841 Perigo. Seis letras. 601 01:13:09,466 --> 01:13:10,883 Ameaça. 602 01:13:16,174 --> 01:13:17,811 O positivo. 603 01:13:17,812 --> 01:13:19,315 Catorze letras. 604 01:13:31,841 --> 01:13:33,241 Grupo sanguíneo. 605 01:13:53,966 --> 01:13:55,460 Ansa. 606 01:14:03,674 --> 01:14:05,458 Então ele está acordando. 607 01:14:08,591 --> 01:14:10,174 Fico contente. 608 01:14:10,966 --> 01:14:12,978 Diga a ele que já estou indo, 609 01:14:13,342 --> 01:14:14,814 só vou buscar a cachorra. 610 01:14:16,351 --> 01:14:17,767 Obrigada, Tonja. 611 01:14:58,841 --> 01:15:00,549 Estou morto? 612 01:15:01,216 --> 01:15:02,816 Pelo contrário. 613 01:15:04,841 --> 01:15:06,591 Estava esperando por você. 614 01:15:08,367 --> 01:15:11,832 No meu sonho, caminhávamos juntos em direção ao cartório para casar. 615 01:15:13,197 --> 01:15:15,031 Você ainda está confuso. 616 01:15:38,216 --> 01:15:41,007 A que horas ele vai sair? Você vai de táxi? 617 01:15:41,008 --> 01:15:43,086 Ele já consegue andar sozinho. 618 01:15:43,087 --> 01:15:44,769 Talvez até pensar. 619 01:15:45,114 --> 01:15:48,439 Isso resta saber, mas não falta muito. 620 01:15:48,931 --> 01:15:50,982 O Rei do Karaokê te ligou? 621 01:15:50,983 --> 01:15:53,268 Sim. Nos encontraremos amanhã. 622 01:15:53,674 --> 01:15:57,424 Fez uma cirurgia de rejuvenescimento e está comendo raiz de ginseng. 623 01:16:01,588 --> 01:16:02,888 Está na hora. 624 01:16:02,889 --> 01:16:05,047 Vá, você está me deixando nervosa. 625 01:16:06,744 --> 01:16:08,044 Vamos. 626 01:16:21,966 --> 01:16:23,775 São do meu ex-marido. 627 01:16:24,202 --> 01:16:25,736 Não sei se servirão. 628 01:16:26,844 --> 01:16:28,181 Obrigado. 629 01:16:28,182 --> 01:16:30,223 Eu devolvo assim que puder fazer compras. 630 01:16:30,224 --> 01:16:32,758 Tudo bem, ele não voltará mesmo. 631 01:16:33,424 --> 01:16:35,591 Espero. Troquei a fechadura. 632 01:17:04,591 --> 01:17:07,049 - Obrigado pelas roupas. - Adeus. 633 01:17:36,202 --> 01:17:38,215 A cachorrinha tem nome? 634 01:17:38,549 --> 01:17:39,849 Sim. 635 01:17:40,258 --> 01:17:41,558 Chaplin. 636 01:17:53,589 --> 01:17:59,297 Quando o outono chega, As folhas no parque 637 01:17:59,298 --> 01:18:04,548 Brilham com esplendor... 638 01:18:07,712 --> 01:18:11,712 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para você! 639 01:18:11,713 --> 01:18:15,713 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 640 01:18:15,714 --> 01:18:19,714 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 641 01:20:36,636 --> 01:20:39,328 DEDICADO À MEMÓRIA DE HARRI MARSTION