1
00:00:26,068 --> 00:00:30,068
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:30,069 --> 00:00:33,069
Legenda
- Pirandelo -
3
00:00:33,070 --> 00:00:35,570
Ajustes
- NoriegaRJ -
4
00:00:48,536 --> 00:00:52,453
FOLHAS DE OUTONO
5
00:02:02,557 --> 00:02:04,016
Até amanhã.
6
00:03:34,224 --> 00:03:39,098
Uma das últimas notícias
é o ataque aéreo
7
00:03:39,099 --> 00:03:43,712
a uma maternidade
e hospital infantil em Mariupol.
8
00:03:43,713 --> 00:03:48,982
Cerca de 17 pessoas ficaram feridas,
e o Presidente da Ucrânia declarou
9
00:03:48,983 --> 00:03:52,777
que a Rússia cometeu
um crime de guerra.
10
00:03:52,778 --> 00:03:55,991
Quão excepcional é esse ataque?
11
00:03:57,307 --> 00:04:01,602
Infelizmente, isso é bastante normal
para os russos.
12
00:04:01,603 --> 00:04:04,524
Eles destruíram toda a cidade
de Grozny, na Chechênia,
13
00:04:04,525 --> 00:04:07,772
locais protegidos pelo direito
internacional foram destruídos.
14
00:04:07,773 --> 00:04:11,944
Na Síria, eles têm como alvo
específico os hospitais
15
00:04:11,945 --> 00:04:17,845
para destruir a infraestrutura
de saúde e evitar...
16
00:04:21,463 --> 00:04:26,394
Mas eu não tenho um belo vestido
17
00:04:26,395 --> 00:04:30,237
Ou sapatos para usar
18
00:04:40,927 --> 00:04:45,230
Esse bebê chora tantas vezes
19
00:04:45,231 --> 00:04:49,904
E não consigo dormir bem esta noite
20
00:05:43,557 --> 00:05:46,349
PROIBIDO FUMAR
21
00:06:21,197 --> 00:06:23,255
Isso vai te matar.
22
00:06:25,932 --> 00:06:29,348
Não.
A doença pulmonar me pega primeiro.
23
00:06:29,349 --> 00:06:31,724
Entendi. Você que sabe.
24
00:06:34,516 --> 00:06:38,541
O número de vícios é constante.
Por exemplo, você é tagarela.
25
00:06:40,016 --> 00:06:42,110
Vou pensar nisso no seu túmulo.
26
00:06:42,111 --> 00:06:44,207
Um cartão de condolências
é suficiente.
27
00:06:45,182 --> 00:06:46,682
Isso custa dinheiro.
28
00:07:01,766 --> 00:07:05,806
Na Ucrânia, os ataques russos
a alvos civis continuam.
29
00:07:05,807 --> 00:07:09,390
Um míssil atingiu um shopping
em Kremenchuk,
30
00:07:09,391 --> 00:07:11,890
na região central da Ucrânia.
31
00:07:11,891 --> 00:07:17,791
Dezoito pessoas morreram
e dezenas ficaram feridas.
32
00:07:20,474 --> 00:07:21,807
Salaam.
33
00:07:23,090 --> 00:07:24,390
Tchau.
34
00:07:24,391 --> 00:07:28,598
Pelo menos 18 pessoas morreram
e cerca de 60 ficaram feridas.
35
00:07:28,599 --> 00:07:29,899
O número pode aumentar,
36
00:07:29,900 --> 00:07:32,306
pois os destroços
ainda estão sendo removidos.
37
00:07:32,307 --> 00:07:33,973
O shopping estava lotado
38
00:07:33,974 --> 00:07:37,640
com mais de mil pessoas, relata
o Presidente Volodymyr Zelensky.
39
00:07:37,641 --> 00:07:39,057
Vamos.
40
00:07:41,474 --> 00:07:45,205
- Onde?
- Ao karaokê. É sexta-feira.
41
00:07:46,099 --> 00:07:47,927
O que isso tem a ver comigo?
42
00:07:48,244 --> 00:07:49,921
Os durões não cantam.
43
00:07:50,516 --> 00:07:52,516
Você não é durão.
44
00:07:54,903 --> 00:07:56,353
Poderia ser.
45
00:07:57,891 --> 00:08:01,224
No exterior, talvez.
Na Dinamarca.
46
00:08:01,807 --> 00:08:03,291
Gosto de lá.
47
00:08:04,533 --> 00:08:06,257
Gosto da solidão.
48
00:08:07,474 --> 00:08:10,099
Você mudará de ideia
quando tiver minha idade.
49
00:08:12,391 --> 00:08:14,260
Não vou viver até essa idade.
50
00:08:14,752 --> 00:08:16,052
Você é o único.
51
00:08:17,474 --> 00:08:20,766
Se sairmos agora,
podemos pegar o último táxi.
52
00:08:31,782 --> 00:08:34,224
Apenas uma doce Carolina
Uma garota roqueira
53
00:08:34,225 --> 00:08:36,880
Deixe-me no meu velho Alabama
54
00:08:36,881 --> 00:08:39,497
Arrasando à noite
Quando o sol se põe
55
00:08:39,498 --> 00:08:42,170
Guitarra malvada,
Essa velha cidade é vibrante
56
00:08:42,171 --> 00:08:44,905
Curtindo o rock and roll
Só um pouquinho
57
00:08:44,906 --> 00:08:47,242
Nada de ação
Nada de abraços
58
00:08:47,243 --> 00:08:50,809
Entre, entre, querida
Entre
59
00:08:52,349 --> 00:08:55,875
Entre, entre, querida
Entre
60
00:08:57,005 --> 00:09:00,913
Me deixe em paz
Venha curtir rock and roll comigo
61
00:09:02,115 --> 00:09:04,908
Bom, velho Alabama
Apenas uma doce Carolina
62
00:09:04,909 --> 00:09:07,697
Curtindo o rock and roll
Saindo da cidade
63
00:09:07,698 --> 00:09:10,229
Tem que ser um docinho
Deite no meu boogie
64
00:09:10,230 --> 00:09:12,885
Deixe eu te ouvir dizer
Que você me tem na mão
65
00:09:12,886 --> 00:09:15,206
Tem que ser um docinho
Bing, bong, bang
66
00:09:15,207 --> 00:09:17,666
Nada de ação
Nada de abraços
67
00:09:17,667 --> 00:09:21,104
Entre, entre, querida
Entre
68
00:09:22,745 --> 00:09:26,060
Entre, entre, querida
Entre...
69
00:09:28,391 --> 00:09:30,016
Você não ousa cantar?
70
00:09:31,807 --> 00:09:34,606
Ouso, mas não sei.
71
00:09:35,891 --> 00:09:39,141
- Não tenho voz.
- Mas sabe falar muito.
72
00:09:40,141 --> 00:09:43,961
Eu tenho uma boa voz,
um baixo-barítono.
73
00:09:47,016 --> 00:09:48,707
O que eu cantaria?
74
00:09:50,307 --> 00:09:51,874
Não cante nada.
75
00:09:53,641 --> 00:09:55,357
Ou talvez "Paranoid".
76
00:09:56,724 --> 00:09:58,979
De preferência
algo romântico e nacional.
77
00:09:58,980 --> 00:10:02,753
Mexendo o traseiro
Balançando rápido
78
00:10:12,349 --> 00:10:14,141
Ouça e aprecie.
79
00:10:26,849 --> 00:10:28,149
Oi.
80
00:10:28,544 --> 00:10:30,113
"Outono Sob a Sorveira".
81
00:10:30,114 --> 00:10:32,589
- Qual é o seu nome?
- Hannes Huotari.
82
00:10:33,516 --> 00:10:39,424
O próximo é Hannes
cantando "Outono Sob a Sorveira".
83
00:10:50,641 --> 00:10:54,806
As bagas das sorveiras
84
00:10:54,807 --> 00:10:58,325
Brilham vermelhas como sangue
85
00:10:58,782 --> 00:11:02,857
Pássaros voaram em forma de "V"
86
00:11:03,259 --> 00:11:06,593
Sobre minha cabeça
87
00:11:06,974 --> 00:11:10,432
Não me levaram junto
88
00:11:11,182 --> 00:11:14,474
Para terras distantes
89
00:11:15,391 --> 00:11:19,141
Quem não tem asas fica preso
90
00:11:19,501 --> 00:11:23,210
A este solo cinza e frio
91
00:11:24,391 --> 00:11:27,812
Minha irmã é o vento da noite
92
00:11:28,263 --> 00:11:31,555
Cantando suas músicas para mim
93
00:11:32,391 --> 00:11:35,641
Enquanto as lágrimas frias na chuva
94
00:11:36,398 --> 00:11:39,264
Batem na vidraça da janela
95
00:11:40,682 --> 00:11:43,974
Vejo muitos viajantes
96
00:11:44,474 --> 00:11:47,974
Passando apressados por mim
97
00:11:48,599 --> 00:11:52,307
Eu também esperava por alguém
98
00:11:52,835 --> 00:11:55,918
Ela nunca virá
99
00:12:01,349 --> 00:12:02,657
Obrigado.
100
00:12:14,268 --> 00:12:15,922
Você é um soprano.
101
00:12:16,466 --> 00:12:18,424
Um tenor, no mínimo.
102
00:12:19,578 --> 00:12:22,036
Você se saiu bem,
ainda vai gravar um disco.
103
00:12:22,349 --> 00:12:24,755
Ainda preciso ser descoberto.
104
00:12:24,756 --> 00:12:26,592
Você cantou tão bem.
105
00:12:28,682 --> 00:12:31,299
Foi fácil, estava te observando.
106
00:12:31,682 --> 00:12:34,557
Sua voz está bem preservada
para um homem dessa idade.
107
00:12:36,224 --> 00:12:39,969
Acredito que ficará mais grossa
quando eu fizer 50 anos.
108
00:12:40,807 --> 00:12:44,939
Esse trem já passou.
Posso ver sua identidade?
109
00:12:45,599 --> 00:12:47,570
Você está desconfiada.
110
00:12:47,952 --> 00:12:50,617
Posso cantar uma música infantil?
111
00:12:51,599 --> 00:12:57,391
O próximo é Markus
com "Serenata" de Schubert.
112
00:13:10,747 --> 00:13:16,695
Suavemente minhas canções imploram
113
00:13:16,696 --> 00:13:22,098
Por você noite adentro
114
00:13:29,355 --> 00:13:35,321
No arvoredo silencioso
115
00:13:35,322 --> 00:13:40,566
Amor, venha até mim
116
00:13:48,081 --> 00:13:53,981
Árvores esguias sussurram e farfalham
117
00:13:54,300 --> 00:13:59,424
Ao luar
118
00:14:00,378 --> 00:14:05,596
Ao luar
119
00:14:06,884 --> 00:14:12,866
Minha querida, não tema
120
00:14:12,867 --> 00:14:18,858
De que o traidor hostil nos ouça
121
00:14:18,859 --> 00:14:24,851
De que o traidor hostil nos ouça
122
00:14:57,141 --> 00:14:58,800
Posso pegar uma coisa?
123
00:14:59,514 --> 00:15:00,814
Claro.
124
00:15:11,891 --> 00:15:13,224
Obrigado.
125
00:15:25,650 --> 00:15:28,887
Preciso pedir que abra sua bolsa,
Srta. Grönholm.
126
00:15:29,474 --> 00:15:30,774
Por quê?
127
00:15:30,775 --> 00:15:34,330
Houve algumas suspeitas,
você está sendo vigiada.
128
00:15:50,474 --> 00:15:53,849
Você deveria agradecer
por não levarmos isso à polícia.
129
00:15:54,557 --> 00:15:57,556
Já passou da data de validade,
não se pode vender isso.
130
00:15:57,557 --> 00:16:00,474
Não interessa.
Deveria estar no lixo.
131
00:16:00,807 --> 00:16:02,598
Acho que eu também deveria.
132
00:16:03,349 --> 00:16:06,182
Você está demitida,
sem aviso prévio.
133
00:16:06,579 --> 00:16:09,111
Não temos período
de aviso prévio.
134
00:16:09,112 --> 00:16:10,906
É um contrato de zero horas.
135
00:16:10,907 --> 00:16:13,327
Suas piadinhas só vão piorar tudo.
136
00:16:13,641 --> 00:16:16,107
Então acho que também
vão querer isto.
137
00:16:18,297 --> 00:16:21,015
Expirou ontem,
mas ainda estava na prateleira.
138
00:16:21,016 --> 00:16:24,925
- Alguém poderia ter morrido.
- Por sua própria negligência.
139
00:16:24,926 --> 00:16:26,634
Minha, não dela.
140
00:16:27,082 --> 00:16:29,201
Tenho trabalhado
na seção de laticínios,
141
00:16:29,202 --> 00:16:31,874
não vi.
Desculpe.
142
00:16:32,932 --> 00:16:36,723
Já que confessou, está perdoada.
Você pode ficar.
143
00:16:36,724 --> 00:16:38,345
Acho que não quero.
144
00:16:38,346 --> 00:16:40,792
O salário é o mesmo
para servir sopa.
145
00:16:43,141 --> 00:16:44,934
Você ainda vai longe.
146
00:16:45,300 --> 00:16:47,229
Só estava cumprindo ordens.
147
00:16:52,523 --> 00:16:53,823
Afaste-se!
148
00:18:00,094 --> 00:18:01,806
Você está atrasado.
149
00:18:01,807 --> 00:18:04,694
Quatro minutos.
Já é a terceira vez na semana.
150
00:18:05,544 --> 00:18:07,169
Hoje é segunda-feira.
151
00:18:09,141 --> 00:18:10,662
Muito bem.
152
00:18:10,663 --> 00:18:13,874
Mas ande logo,
o cliente está nos pressionando.
153
00:18:13,875 --> 00:18:17,166
Seria mais fácil se o compressor
não falhasse a cada duas horas.
154
00:18:17,833 --> 00:18:19,612
Precisamos de um novo.
155
00:18:19,613 --> 00:18:21,108
E um carro da empresa?
156
00:18:21,571 --> 00:18:23,071
Isso pode esperar.
157
00:18:23,997 --> 00:18:25,705
Não tenho carteira de motorista.
158
00:18:27,512 --> 00:18:29,327
Tenho que ir trabalhar.
159
00:19:35,290 --> 00:19:38,657
A Rússia lançou uma série maciça
de ataques com mísseis
160
00:19:38,658 --> 00:19:39,958
contra a Ucrânia.
161
00:19:39,959 --> 00:19:42,620
De acordo com um porta-voz
da Força Aérea Ucraniana,
162
00:19:42,621 --> 00:19:46,823
mais de 80 mísseis foram disparados
contra a Ucrânia.
163
00:19:46,824 --> 00:19:50,297
Metade foi abatida com sucesso.
164
00:19:50,298 --> 00:19:53,914
A Rússia também atacou
a capital, Kiev.
165
00:19:54,557 --> 00:19:58,001
O Comitê Internacional
da Cruz Vermelha
166
00:19:58,002 --> 00:20:03,973
suspenderá suas atividades na Ucrânia
devido aos ataques russos.
167
00:20:03,974 --> 00:20:07,390
O Conselho Norueguês para Refugiados
também suspendeu
168
00:20:07,391 --> 00:20:09,791
suas operações de ajuda na Ucrânia
169
00:20:09,792 --> 00:20:12,701
até que seja seguro
retomar o trabalho.
170
00:20:13,153 --> 00:20:15,640
Em uma semana,
a Rússia disparou contra a Ucrânia
171
00:20:15,641 --> 00:20:18,660
quase 150 mísseis...
172
00:21:01,426 --> 00:21:03,950
- Você tem um computador aqui?
- Sim.
173
00:21:03,951 --> 00:21:05,282
Quanto custa?
174
00:21:05,283 --> 00:21:07,356
Dez euros por meia hora.
175
00:21:08,218 --> 00:21:09,543
É bem caro.
176
00:21:11,573 --> 00:21:14,781
Eles são caros
e se desgastam com o uso.
177
00:21:15,534 --> 00:21:17,816
Os nossos são da melhor qualidade.
178
00:21:17,817 --> 00:21:19,395
Não quis insultar.
179
00:21:21,642 --> 00:21:23,708
Oito euros é suficiente?
180
00:21:25,218 --> 00:21:27,203
Posso trazer o resto depois.
181
00:21:27,204 --> 00:21:30,669
Você não quis insultar,
mas insultou mesmo assim.
182
00:21:31,301 --> 00:21:33,309
Esse é o problema de vocês.
183
00:21:36,360 --> 00:21:39,707
O desconto está incluído no preço,
assim como o café.
184
00:21:39,708 --> 00:21:41,008
Obrigada.
185
00:21:41,009 --> 00:21:43,718
Já passou um minuto.
Tempo é dinheiro.
186
00:21:56,250 --> 00:21:59,925
AGÊNCIA DE EMPREGO DE HELSINQUE
VAGAS DE EMPREGO
187
00:21:59,926 --> 00:22:02,918
VAGA DE ASSISTENTE DE COZINHA,
PUB CALIFORNIA
188
00:22:36,676 --> 00:22:38,163
O que você quer?
189
00:22:38,164 --> 00:22:40,474
Você precisava
de um assistente de cozinha.
190
00:22:41,218 --> 00:22:44,688
Ainda preciso, o anterior morreu.
Sabe lavar a louça?
191
00:22:44,689 --> 00:22:45,989
Sei.
192
00:22:49,759 --> 00:22:52,718
Você terá que servir,
embora pareça fraca.
193
00:22:57,134 --> 00:22:58,509
O que é isso?
194
00:22:58,510 --> 00:23:00,800
Passe de higiene
e cartão de imposto de renda.
195
00:23:00,801 --> 00:23:03,626
- Pensei...
- Você não receberá por pensar.
196
00:23:06,093 --> 00:23:09,592
Guarde isso.
Pago em dinheiro toda segunda-feira.
197
00:23:09,593 --> 00:23:11,093
É pegar ou largar.
198
00:23:13,243 --> 00:23:14,868
Pode começar imediatamente?
199
00:23:16,134 --> 00:23:17,509
O trabalho acumulou.
200
00:23:22,634 --> 00:23:24,687
Onde posso me trocar?
201
00:23:24,688 --> 00:23:26,551
Tem um banheiro no bar.
202
00:23:27,384 --> 00:23:28,843
Coletivo.
203
00:23:39,593 --> 00:23:43,592
Uma criada correu
Para a cidade de Nápoles
204
00:23:43,593 --> 00:23:47,342
Pois sua natureza a levava a sonhar
205
00:23:47,343 --> 00:23:51,586
As danças nativas e suas canções
206
00:23:51,587 --> 00:23:53,967
Mas espere um momento
207
00:23:53,968 --> 00:23:59,551
De toda parte vem
208
00:24:00,093 --> 00:24:03,338
Ei, mambo
Ei, mambo italiano
209
00:24:03,339 --> 00:24:06,500
Ei, mambo
Ei, mambo italiano
210
00:24:06,501 --> 00:24:09,766
É assim que canta o siciliano
211
00:24:09,767 --> 00:24:13,215
Signor Borsalino faz o mambo latino
212
00:24:13,216 --> 00:24:16,522
Ei, mambo
Chega de tarantela
213
00:24:16,523 --> 00:24:19,779
Ei, mambo
Não há charme em mozarela
214
00:24:19,780 --> 00:24:23,172
Ei, mambo
Mambo italiano
215
00:24:23,173 --> 00:24:26,336
Você fica feliz
E começa a dançar quando
216
00:24:26,337 --> 00:24:28,383
Se agita agora
217
00:24:28,384 --> 00:24:31,664
É o início de uma nova dança
218
00:24:31,665 --> 00:24:34,519
Mas lembre-se, paisano
219
00:24:34,520 --> 00:24:36,258
Está na hora do mambo
220
00:24:36,259 --> 00:24:39,508
Se quiser ir dançar
Tem que fazer o mambo
221
00:24:39,509 --> 00:24:42,852
Ei, mambo
Mambo italiano
222
00:24:42,853 --> 00:24:46,012
Ei, mambo
Mambo italiano
223
00:24:46,013 --> 00:24:49,237
Ho ho ho
Você é um verdadeiro Giovanno
224
00:24:49,238 --> 00:24:52,693
Fica feliz e começa a dançar quando
225
00:24:52,694 --> 00:24:54,736
Mambo...
226
00:24:54,737 --> 00:24:57,956
Italiano
227
00:25:06,718 --> 00:25:08,018
Raunio.
228
00:25:10,843 --> 00:25:12,151
Quanto?
229
00:25:13,558 --> 00:25:14,963
Vá para os fundos.
230
00:25:18,993 --> 00:25:21,000
Não fique aí parada
como a Mulher de Ló,
231
00:25:21,001 --> 00:25:22,979
há muito que fazer no bar.
232
00:25:25,312 --> 00:25:27,322
Se agita agora
233
00:25:27,323 --> 00:25:30,178
É o início de uma nova dança
234
00:25:30,941 --> 00:25:32,990
Mas lembre-se, paisano
235
00:25:32,991 --> 00:25:34,943
Está na hora do mambo
236
00:25:34,944 --> 00:25:38,389
Se quiser ir dançar
Tem que fazer o mambo
237
00:25:38,390 --> 00:25:41,700
Ei, mambo
Mambo italiano
238
00:25:41,701 --> 00:25:44,872
Ei, mambo
Mambo italiano
239
00:25:44,873 --> 00:25:48,016
Ho ho ho
Você é um verdadeiro Giovanno
240
00:25:48,017 --> 00:25:51,036
Fica feliz e começa a dançar quando
241
00:25:51,587 --> 00:25:56,602
Mambo italiano
242
00:26:17,894 --> 00:26:22,713
Bairro amargo
Que faz parte da minha vida
243
00:26:22,714 --> 00:26:25,550
Como uma sentença ou maldição...
244
00:26:25,551 --> 00:26:28,801
O que você tem?
Está me dando sono.
245
00:26:30,542 --> 00:26:31,842
Estou deprimido.
246
00:26:33,426 --> 00:26:34,759
Por quê?
247
00:26:35,426 --> 00:26:37,301
Porque bebo demais.
248
00:26:38,843 --> 00:26:40,801
Então por que você bebe?
249
00:26:41,426 --> 00:26:43,009
Porque estou deprimido.
250
00:26:43,593 --> 00:26:45,051
Raciocínio circular.
251
00:26:46,176 --> 00:26:47,559
O que é isso?
252
00:26:48,485 --> 00:26:50,069
Esqueça.
253
00:26:50,988 --> 00:26:54,113
- Não beba se não gosta.
- Eu gosto.
254
00:26:55,224 --> 00:26:56,524
Mas...
255
00:26:56,525 --> 00:26:57,825
Esqueça.
256
00:26:59,509 --> 00:27:01,468
Vamos falar sobre futebol.
257
00:27:02,250 --> 00:27:05,453
Tudo se ilumina
258
00:27:06,344 --> 00:27:09,656
Quando ela volta para ver você
259
00:27:10,164 --> 00:27:12,406
E minhas velhas madressilvas...
260
00:27:22,093 --> 00:27:23,545
Ele não tem nada.
261
00:27:38,759 --> 00:27:40,343
Está tudo bem?
262
00:29:03,634 --> 00:29:07,468
Oi, Ansa!
Tire uma semana de folga. Ou duas.
263
00:29:10,351 --> 00:29:11,926
Com pagamento integral.
264
00:29:13,634 --> 00:29:17,089
Ouvi dizer que vendiam drogas lá.
Haxixe também.
265
00:29:22,301 --> 00:29:25,467
- Vocês não me pegarão vivo!
- Acho que o bar está fechado.
266
00:29:25,468 --> 00:29:28,384
- Pare!
- Está. E estará.
267
00:29:28,926 --> 00:29:30,532
Teria gostado de uma cerveja.
268
00:29:30,533 --> 00:29:32,514
Pare! No chão!
269
00:29:37,301 --> 00:29:39,092
Quer um café?
270
00:29:39,093 --> 00:29:41,426
Aqui por perto,
se você tiver tempo.
271
00:29:41,968 --> 00:29:45,092
- Tenho tempo, mas não dinheiro.
- Malditos porcos!
272
00:29:45,093 --> 00:29:47,834
Hoje era dia de pagamento.
Eu trabalhava ali.
273
00:29:48,878 --> 00:29:50,682
Seria um prazer te pagar um café.
274
00:29:52,801 --> 00:29:54,343
Sim, vamos.
275
00:30:05,968 --> 00:30:07,896
Faz tempo que não chove.
276
00:30:10,163 --> 00:30:11,760
Pois é.
277
00:30:11,761 --> 00:30:13,326
Faz tempo.
278
00:30:15,926 --> 00:30:18,933
Já que não recebeu,
você deve estar com fome.
279
00:30:21,093 --> 00:30:22,397
Um pouco.
280
00:30:24,718 --> 00:30:26,326
Peça alguma coisa.
281
00:30:37,344 --> 00:30:38,869
Enroladinho de canela.
282
00:31:06,509 --> 00:31:07,809
E agora?
283
00:31:19,677 --> 00:31:21,250
Quer ir ao cinema?
284
00:31:23,500 --> 00:31:24,800
Seria ótimo.
285
00:31:25,968 --> 00:31:27,540
O que gostaria de ver?
286
00:31:28,177 --> 00:31:29,477
Você escolhe.
287
00:31:37,201 --> 00:31:39,934
Acho que foram zumbis o tempo todo.
288
00:31:45,120 --> 00:31:47,539
Inomináveis misérias
dos inúmeros mortais.
289
00:31:51,612 --> 00:31:53,385
Frank! Ei!
290
00:31:54,417 --> 00:31:56,017
Você procurou por isso.
291
00:31:57,787 --> 00:32:00,041
Adeus, Frank.
292
00:32:00,042 --> 00:32:01,560
Você colhe o que semeia.
293
00:32:01,561 --> 00:32:03,779
Certo, quem é o próximo?
294
00:32:07,968 --> 00:32:10,127
Ótimo filme.
Me fez lembrar
295
00:32:10,128 --> 00:32:13,133
de Diário de um Pároco de Aldeia
de Bresson.
296
00:32:13,134 --> 00:32:15,813
Lembrei de Bando à Parte
de Godard.
297
00:32:46,134 --> 00:32:49,342
Não tinha como os policiais
cuidarem da situação.
298
00:32:49,343 --> 00:32:51,509
Eram muitos zumbis.
299
00:32:53,259 --> 00:32:54,765
Gostou do filme?
300
00:32:55,452 --> 00:32:56,851
Gostei.
301
00:32:56,852 --> 00:32:59,257
Nunca ri tanto.
302
00:33:00,509 --> 00:33:02,218
Então, nos vemos de novo?
303
00:33:03,468 --> 00:33:04,884
Você gostaria?
304
00:33:06,801 --> 00:33:08,235
Muito.
305
00:33:10,426 --> 00:33:12,177
Vou te dar meu número.
306
00:33:36,759 --> 00:33:38,687
Nem sequer sei seu nome.
307
00:33:39,476 --> 00:33:41,326
Posso te acompanhar até sua casa?
308
00:33:42,384 --> 00:33:44,089
Eu te conto da próxima vez.
309
00:33:45,226 --> 00:33:46,689
Eu moro aqui perto.
310
00:33:48,695 --> 00:33:49,995
Boa noite.
311
00:34:59,759 --> 00:35:03,092
Mais de 20 pessoas foram mortas
em um ataque russo
312
00:35:03,093 --> 00:35:05,982
a uma estação ferroviária
da Ucrânia Central
313
00:35:05,983 --> 00:35:09,401
e pelo menos 50 ficaram feridas.
Na noite passada,
314
00:35:09,402 --> 00:35:12,383
a Rússia lançou ataques com foguetes
nos subúrbios de Kiev.
315
00:35:12,384 --> 00:35:15,454
A Ucrânia afirma que a Rússia
intensificou seus ataques ontem,
316
00:35:15,455 --> 00:35:17,972
no Dia da Independência da Ucrânia.
317
00:35:21,634 --> 00:35:26,176
"Minhas lágrimas se espalharão
pela nossa terra", diz Tetyana à BBC.
318
00:35:26,634 --> 00:35:30,301
Um ataque de míssil russo
na estação ferroviária de Chaplyne
319
00:35:30,302 --> 00:35:35,010
na Ucrânia Central
matou mais de 20 pessoas e feriu 50.
320
00:35:35,718 --> 00:35:39,107
A casa de Sergei
foi totalmente destruída.
321
00:35:43,134 --> 00:35:46,126
Ele chora sobre o corpo
de seu filho pequeno.
322
00:35:46,634 --> 00:35:50,682
Há um buraco enorme no pátio,
e a casa está em ruínas.
323
00:35:56,134 --> 00:35:58,707
Não houve som,
apenas a explosão...
324
00:36:00,987 --> 00:36:04,402
Você não ousa me amar?
325
00:36:05,718 --> 00:36:10,668
Por que não me responde?
326
00:36:12,134 --> 00:36:16,434
Seu coração está infeliz
327
00:36:17,426 --> 00:36:22,301
Quando está comigo?
328
00:36:24,593 --> 00:36:29,337
Você não ousa me amar?
329
00:36:31,136 --> 00:36:35,936
Por que se esconde atrás da parede?
330
00:36:37,551 --> 00:36:41,705
Você abandonou esse coraçãozinho
331
00:36:42,843 --> 00:36:47,593
Depois de tê-lo incendiado?
332
00:38:21,051 --> 00:38:24,550
Holappa disse várias vezes que
a mangueira deveria ser substituída.
333
00:38:24,551 --> 00:38:28,343
São trocadas a cada quatro anos,
deveria ter durado.
334
00:38:28,834 --> 00:38:32,542
Deveria, mas não durou.
Quanto você economizou?
335
00:38:34,301 --> 00:38:38,015
É pelo menos uma semana de licença
por doença, onde vou achar alguém?
336
00:38:38,016 --> 00:38:39,783
O trabalho vai por água abaixo.
337
00:38:43,551 --> 00:38:45,134
Vamos fazer isso também.
338
00:38:46,000 --> 00:38:47,300
Precisamos?
339
00:38:47,301 --> 00:38:50,801
Sempre que uma ambulância
chega ao local de um acidente.
340
00:38:59,434 --> 00:39:00,876
Certo.
341
00:39:00,877 --> 00:39:03,212
Vamos fazer um exame
de sangue imediatamente.
342
00:39:09,176 --> 00:39:12,300
Bêbado maldito,
não se incomode em voltar!
343
00:39:12,301 --> 00:39:15,337
E esvazie sua cama
até amanhã à noite.
344
00:39:25,738 --> 00:39:27,343
Pode ficar com isso.
345
00:39:27,344 --> 00:39:29,085
Histórias para as crianças.
346
00:39:33,676 --> 00:39:36,599
Pode guardar isso até eu achar
um lugar para ficar?
347
00:39:36,600 --> 00:39:39,016
Claro.
Vou vender tudo de valor.
348
00:39:44,301 --> 00:39:45,718
O que vai fazer?
349
00:39:46,928 --> 00:39:49,758
Posso trabalhar em obras
sem formação
350
00:39:49,759 --> 00:39:52,396
como faz-tudo, se aceitar
uma redução de salário.
351
00:39:52,397 --> 00:39:54,210
O que o sindicato vai dizer?
352
00:39:54,860 --> 00:39:56,186
Nada.
353
00:39:56,187 --> 00:39:58,343
Faço parte
do Sindicato dos Metalúrgicos.
354
00:39:58,999 --> 00:40:00,445
Vem ao bar?
355
00:40:01,301 --> 00:40:04,845
Ou devo brigar com a jukebox?
356
00:40:15,426 --> 00:40:16,726
Vamos.
357
00:40:35,676 --> 00:40:37,111
Escute, Huotari.
358
00:40:37,753 --> 00:40:39,086
Fale.
359
00:40:40,801 --> 00:40:43,189
Lembra da noite em que você
cantou no karaokê?
360
00:40:43,581 --> 00:40:44,881
E cantei bem.
361
00:40:46,628 --> 00:40:48,164
E cantou bem.
362
00:40:48,165 --> 00:40:52,214
Ainda estou esperando o telefonema
da gravadora e do tour manager.
363
00:40:52,621 --> 00:40:54,479
Vai ver não estavam lá.
364
00:40:54,967 --> 00:40:57,967
Aquela apresentação deveria
ter feito a notícia se espalhar.
365
00:40:58,753 --> 00:41:00,927
Estavam lá duas...
366
00:41:00,928 --> 00:41:02,358
mulheres.
367
00:41:02,359 --> 00:41:04,711
Damas, garotas, gatas, aviões.
368
00:41:05,051 --> 00:41:06,549
Não fui bom o bastante.
369
00:41:06,952 --> 00:41:08,655
Me disseram
que era velho demais.
370
00:41:10,759 --> 00:41:12,764
Saí com a mais baixinha depois.
371
00:41:13,203 --> 00:41:14,908
Quase nos casamos.
372
00:41:15,884 --> 00:41:19,759
E por que não se casaram?
Ela é bonita, mas quieta.
373
00:41:20,718 --> 00:41:22,634
Perdi o número dela.
374
00:41:23,551 --> 00:41:25,759
Por que não procura
na lista telefônica?
375
00:41:27,593 --> 00:41:29,221
Não sei o nome dela.
376
00:41:33,707 --> 00:41:35,730
Isso é certamente um problema.
377
00:41:36,884 --> 00:41:41,293
A outra disse onde elas trabalhavam,
ou algo assim?
378
00:41:42,152 --> 00:41:45,080
Num supermercado, acho.
Talvez.
379
00:41:45,843 --> 00:41:49,801
Não lembro o que ela disse depois
de não me achar bom o suficiente.
380
00:41:57,093 --> 00:41:58,684
Vamos tomar outra?
381
00:42:00,134 --> 00:42:01,634
É a sexta rodada.
382
00:42:02,573 --> 00:42:03,905
Irma!
383
00:42:52,804 --> 00:42:56,221
Na chuva da madrugada
384
00:42:58,387 --> 00:43:01,512
Com algumas moedas na mão
385
00:43:03,846 --> 00:43:07,096
Com uma dor no coração
386
00:43:09,096 --> 00:43:12,596
E meus bolsos cheios de areia
387
00:43:14,512 --> 00:43:17,929
Mal sei onde estou
388
00:43:19,554 --> 00:43:23,833
Sinto tanta falta da minha amada
389
00:43:24,929 --> 00:43:28,262
Na chuva da madrugada
390
00:43:30,137 --> 00:43:33,637
Sem lugar para ir
391
00:43:35,554 --> 00:43:39,012
Me pergunto por que fugi
392
00:43:40,887 --> 00:43:44,304
Escolhendo bebida e drogas
393
00:43:46,262 --> 00:43:49,596
Agora vejo meu erro
394
00:43:51,637 --> 00:43:54,971
Quero você do meu lado
395
00:43:56,846 --> 00:44:00,054
A chuva cai
396
00:44:01,929 --> 00:44:05,409
Uma sensação fria me machuca
397
00:44:07,096 --> 00:44:10,512
Tento cochilar um pouco
398
00:44:12,387 --> 00:44:15,679
Deitar a cabeça na grama
399
00:44:38,054 --> 00:44:41,304
Eu me levantaria de novo
400
00:44:43,108 --> 00:44:46,483
Mas é muito difícil
401
00:45:29,804 --> 00:45:31,653
Você nunca me ligou.
402
00:45:33,346 --> 00:45:35,748
Perdi seu número
assim que você me deu.
403
00:45:38,846 --> 00:45:40,852
Te procurei por toda parte.
404
00:45:43,346 --> 00:45:46,470
Achei que tivesse encontrado alguém
de quem gostasse mais.
405
00:45:46,471 --> 00:45:48,527
Pareço alguém
que muda de opinião assim?
406
00:45:50,346 --> 00:45:51,905
Você quer me insultar.
407
00:45:53,377 --> 00:45:56,793
Olhe os meus sapatos,
já são o terceiro par.
408
00:46:00,863 --> 00:46:02,195
Você está mentindo.
409
00:46:02,887 --> 00:46:04,859
Quer jantar na minha casa?
410
00:46:05,662 --> 00:46:06,962
Quero.
411
00:46:07,708 --> 00:46:09,136
Quando?
412
00:46:09,137 --> 00:46:10,521
Amanhã às oito.
413
00:46:10,522 --> 00:46:12,845
Me dê o endereço.
Chegarei cinco minutos antes.
414
00:46:12,846 --> 00:46:15,112
Por que eu daria?
Você vai perder mesmo.
415
00:46:48,096 --> 00:46:49,887
Não seja assaltado.
416
00:48:15,804 --> 00:48:17,367
Obrigada pelas flores.
417
00:48:19,387 --> 00:48:20,820
Coma um pouco de salada.
418
00:48:21,387 --> 00:48:23,141
Isso ficará pronto em breve.
419
00:49:43,892 --> 00:49:45,192
O que era isso?
420
00:49:46,260 --> 00:49:47,560
Espumante.
421
00:49:49,541 --> 00:49:51,220
Que taça pequena!
422
00:49:53,299 --> 00:49:55,429
Chama-se aperitivo.
423
00:50:24,262 --> 00:50:25,971
Belo apartamento.
424
00:50:28,221 --> 00:50:30,071
Mas a cama é bem estreita.
425
00:50:30,650 --> 00:50:32,137
Que engraçadinho!
426
00:50:32,762 --> 00:50:34,629
É suficiente para uma pessoa.
427
00:50:36,554 --> 00:50:39,053
Herdei o apartamento
da minha madrinha
428
00:50:39,054 --> 00:50:40,629
e eu mesma o pintei.
429
00:50:41,346 --> 00:50:43,096
Então você é herdeira.
430
00:50:44,454 --> 00:50:45,887
A comida estava ótima.
431
00:50:45,888 --> 00:50:47,395
Assim como aquele...
432
00:50:47,396 --> 00:50:48,735
aperitivo.
433
00:50:50,984 --> 00:50:52,817
Tem mais?
434
00:50:52,818 --> 00:50:54,137
Acabou.
435
00:50:54,596 --> 00:50:56,407
Também não temos digestivos.
436
00:50:57,050 --> 00:50:58,407
O que é isso?
437
00:51:00,346 --> 00:51:03,855
Vou colocar uma música.
Pode fumar se quiser.
438
00:51:10,399 --> 00:51:13,126
Os trabalhos de resgate
das vítimas do ataque ao teatro
439
00:51:13,127 --> 00:51:15,095
em Mariupol, na Ucrânia, continuam.
440
00:51:15,096 --> 00:51:19,137
Ainda não se sabe
o número exato de vítimas.
441
00:51:19,529 --> 00:51:21,428
O prefeito de Mariupol afirmou
442
00:51:21,429 --> 00:51:24,980
que até 1.200 pessoas haviam
se abrigado no teatro.
443
00:51:27,096 --> 00:51:28,637
Maldita guerra!
444
00:52:01,387 --> 00:52:03,320
Meu pai morreu
por causa do álcool.
445
00:52:03,672 --> 00:52:05,054
Meu irmão também.
446
00:52:05,652 --> 00:52:07,361
Minha mãe morreu de desgosto.
447
00:52:09,080 --> 00:52:12,530
Gosto muito de você,
mas não aceito um bêbado.
448
00:52:14,721 --> 00:52:16,442
E eu não aceito ordens.
449
00:53:15,403 --> 00:53:18,382
Seu amor
450
00:53:18,383 --> 00:53:22,556
É tão frio
451
00:53:23,512 --> 00:53:29,412
Frio como o inverno e o gelo
452
00:53:31,096 --> 00:53:36,996
Seu coração nunca pode sentir
453
00:53:38,262 --> 00:53:44,162
O calor de uma fogueira
454
00:53:46,346 --> 00:53:49,250
Somente o outono
455
00:53:49,251 --> 00:53:53,426
Prospera em seu coração
456
00:53:53,971 --> 00:53:57,048
Como se as flores da terra
457
00:53:57,049 --> 00:54:00,694
Estivessem mortas
458
00:54:01,804 --> 00:54:07,704
Nenhum brilho de amor pode dar
459
00:54:09,346 --> 00:54:15,246
A alguém que recebeu
Apenas amor frio
460
00:54:29,587 --> 00:54:30,954
Holappa!
461
00:54:34,221 --> 00:54:36,875
Você tem bebido no trabalho.
462
00:54:37,262 --> 00:54:40,655
Não aceitaremos isso.
463
00:54:41,346 --> 00:54:43,054
Você está demitido.
464
00:54:45,762 --> 00:54:47,221
Vai se foder!
465
00:55:00,137 --> 00:55:03,429
Você está calada hoje.
É por causa daquele canalha?
466
00:55:05,412 --> 00:55:07,862
Primeiro ele pensa
que meu apartamento é um pub.
467
00:55:08,262 --> 00:55:10,679
Depois nem liga
para se desculpar.
468
00:55:12,554 --> 00:55:14,298
Pensei que ele fosse...
469
00:55:16,481 --> 00:55:17,781
diferente.
470
00:55:17,782 --> 00:55:19,192
De que forma?
471
00:55:19,193 --> 00:55:21,053
De alguma forma, pelo menos.
472
00:55:21,054 --> 00:55:25,629
Foram todos feitos com o mesmo molde.
Infelizmente, estava com defeito.
473
00:55:26,679 --> 00:55:28,137
Belas palavras.
474
00:55:29,260 --> 00:55:31,132
São todos uns porcos!
475
00:55:31,133 --> 00:55:32,654
Não são nada.
476
00:55:32,655 --> 00:55:34,988
Porcos são inteligentes
e compreensivos.
477
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
Tem razão.
478
00:55:37,752 --> 00:55:39,096
Um brinde a eles.
479
00:56:12,762 --> 00:56:16,179
Vá para casa, Holappa,
para voltar de manhã.
480
00:57:19,471 --> 00:57:20,886
De onde veio isso?
481
00:57:20,887 --> 00:57:24,929
Faz umas semanas que ela vem
procurar comida.
482
00:57:25,679 --> 00:57:29,360
- O que vai acontecer com ela?
- Acho que será abatida.
483
00:57:29,361 --> 00:57:32,694
Não pode ficar aqui,
seria atropelada pelas máquinas.
484
00:57:33,471 --> 00:57:36,220
- Posso ficar com ela?
- Por que não?
485
00:57:36,221 --> 00:57:38,619
Eu mesmo ficaria com ela,
mas já tenho seis.
486
00:57:38,620 --> 00:57:40,329
Além das crianças e da esposa.
487
00:57:52,737 --> 00:57:54,044
Cachorrinha.
488
00:58:01,137 --> 00:58:02,596
Cachorrinha!
489
00:58:16,929 --> 00:58:18,262
Assim.
490
00:58:20,012 --> 00:58:22,062
Isso. Muito bem.
491
00:58:53,762 --> 00:58:59,662
Café mofado na cafeteira
Pratos sujos no chão
492
00:59:02,596 --> 00:59:05,859
A chuva limpa as janelas
493
00:59:05,860 --> 00:59:09,803
Não preciso ser eu a lavá-las
494
00:59:09,804 --> 00:59:15,019
Nada me impede de ir embora
495
00:59:16,971 --> 00:59:21,511
Mas pareço estar presa em concreto
Até os joelhos
496
00:59:21,512 --> 00:59:25,345
Com um peso invisível
Me empurrando para baixo
497
00:59:25,346 --> 00:59:29,428
Mesmo com apenas mais um obstáculo
498
00:59:29,429 --> 00:59:34,179
Não sei se consigo chegar
Ao meu túmulo
499
00:59:36,762 --> 00:59:40,845
Estou presa aqui para sempre
500
00:59:40,846 --> 00:59:44,720
Até o cemitério tem cercas
501
00:59:44,721 --> 00:59:48,553
Quando meu tempo na terra
Finalmente terminar
502
00:59:48,554 --> 00:59:52,345
Você só me enterrará
Ainda mais no chão
503
00:59:52,346 --> 00:59:56,470
Eu gosto de você
Mas não me suporto
504
00:59:56,471 --> 01:00:00,303
Não preciso dos outros
Não sei quanto a você
505
01:00:00,304 --> 01:00:04,053
Se alguma vez sair daqui
506
01:00:04,054 --> 01:00:07,846
Será para o meu próprio bem...
507
01:00:12,554 --> 01:00:14,054
Não trouxe nada para você.
508
01:00:16,346 --> 01:00:18,424
Tudo bem, não quero mais.
509
01:00:18,425 --> 01:00:21,861
Ir ao mercado no frio congelante
510
01:00:21,862 --> 01:00:25,705
Comprarei umas cervejas de novo
511
01:00:25,706 --> 01:00:31,606
Se precisar de mais,
Terei bastante tempo
512
01:00:33,393 --> 01:00:37,095
Pois estou quase sempre deitada
513
01:00:37,096 --> 01:00:40,971
Não saio de casa sem um motivo
514
01:00:41,346 --> 01:00:44,595
Me esqueça, quero ficar sozinha
515
01:00:44,596 --> 01:00:50,496
Nasci na tristeza
Rodeada de desilusão
516
01:00:52,471 --> 01:00:56,428
Estou presa aqui para sempre
517
01:00:56,429 --> 01:01:00,428
Até o cemitério tem cercas
518
01:01:00,429 --> 01:01:04,303
Quando meu tempo na terra
Finalmente terminar
519
01:01:04,304 --> 01:01:08,053
Você só me enterrará
Ainda mais no chão
520
01:01:08,054 --> 01:01:12,095
Eu gosto de você
Mas não me suporto
521
01:01:12,096 --> 01:01:16,053
Não preciso dos outros
Não sei quanto a você
522
01:01:16,054 --> 01:01:19,054
Se alguma vez sair daqui
523
01:01:19,804 --> 01:01:23,137
Será para o meu próprio bem
524
01:01:56,634 --> 01:01:59,217
PENSÃO
525
01:02:08,383 --> 01:02:12,883
Nunca mais as abra
526
01:02:13,383 --> 01:02:18,049
Deixe suas lembranças amargas
Morrerem
527
01:02:18,549 --> 01:02:23,383
Tente deixá-las desaparecer
Lentamente
528
01:02:23,966 --> 01:02:28,466
A cítara da minha alma está quebrada
529
01:02:29,063 --> 01:02:33,605
Tem uma corda estragada
530
01:02:34,216 --> 01:02:38,924
Sua melodia tão fraca e suave
531
01:02:39,466 --> 01:02:43,924
Foi silenciada para sempre
532
01:03:05,464 --> 01:03:09,706
Deixe suas feridas secas em paz
533
01:03:10,753 --> 01:03:14,902
Nunca mais as abra
534
01:03:15,852 --> 01:03:20,352
Deixe suas lembranças amargas
Morrerem
535
01:05:16,549 --> 01:05:18,233
Você atende.
536
01:05:32,758 --> 01:05:34,883
- Ansa.
- Sou eu.
537
01:05:36,549 --> 01:05:37,914
"Eu" quem?
538
01:05:37,915 --> 01:05:39,660
Eu.
539
01:05:39,661 --> 01:05:42,039
O bêbado que você deixou
sozinho na rua.
540
01:05:42,040 --> 01:05:43,614
Ah, o bebum?
541
01:05:45,182 --> 01:05:46,557
Esse homem mesmo.
542
01:05:47,091 --> 01:05:48,391
Como vai?
543
01:05:49,239 --> 01:05:51,456
Estou sóbrio
como um rato de deserto.
544
01:05:52,129 --> 01:05:54,837
Recebo desconto de fidelidade
no clube dos AA.
545
01:05:56,341 --> 01:05:58,008
O que te fez mudar de ideia?
546
01:05:59,133 --> 01:06:00,433
Você.
547
01:06:02,640 --> 01:06:04,139
Posso ir até aí?
548
01:06:04,140 --> 01:06:05,520
Venha agora mesmo.
549
01:06:08,758 --> 01:06:10,446
Ao trabalho.
550
01:06:10,447 --> 01:06:11,942
Temos que fazer limpeza.
551
01:06:28,966 --> 01:06:33,298
Ventos do norte e do nordeste
a 12 metros por segundo.
552
01:06:33,299 --> 01:06:36,590
Um aviso aos velejadores:
o golfo e o mar de Bótnia
553
01:06:36,591 --> 01:06:39,048
estão com ventos
do norte e do nordeste
554
01:06:39,049 --> 01:06:40,966
a 12 metros por segundo.
555
01:06:42,437 --> 01:06:43,737
Entre.
556
01:06:48,841 --> 01:06:50,923
Pode me emprestar seu casaco?
557
01:06:50,924 --> 01:06:53,924
Tenho um encontro importante
e não estou apresentável.
558
01:06:55,669 --> 01:06:57,258
Uma mulher?
559
01:06:59,133 --> 01:07:00,945
Ela deve estar desesperada.
560
01:07:01,497 --> 01:07:03,173
Pode pegar.
561
01:07:03,174 --> 01:07:04,930
Não preciso mais dele.
562
01:09:07,299 --> 01:09:08,599
Oi.
563
01:09:09,250 --> 01:09:10,550
Oi.
564
01:09:11,383 --> 01:09:13,092
Você ainda se lembra.
565
01:09:13,093 --> 01:09:14,798
Você cantou tão bem.
566
01:09:14,799 --> 01:09:18,757
É tão raro ouvir conversas francas,
fico feliz.
567
01:09:18,758 --> 01:09:20,591
Meu amigo estava
procurando por você.
568
01:09:22,049 --> 01:09:23,798
Não tenho tido notícias dele.
569
01:09:23,799 --> 01:09:26,191
Foi o que pensei.
Ele foi atingido por um trem.
570
01:09:28,008 --> 01:09:30,490
O que houve? Ele morreu?
571
01:09:30,491 --> 01:09:33,341
Não exatamente,
mas ainda está em coma induzido.
572
01:09:33,674 --> 01:09:36,549
- Em que hospital?
- No Instituto Deaconess.
573
01:09:40,466 --> 01:09:42,096
Como ele se chama?
574
01:09:42,546 --> 01:09:43,923
Holappa.
575
01:09:43,924 --> 01:09:46,965
Não sei o primeiro nome dele.
Não vá ainda.
576
01:09:46,966 --> 01:09:50,258
Pacientes em coma podem esperar.
577
01:09:50,841 --> 01:09:54,843
Sua amiga entendeu errado
a minha idade.
578
01:09:55,258 --> 01:09:57,041
Gostaria de corrigir isso.
579
01:09:57,966 --> 01:09:59,708
Vou te dar o número da Liisa.
580
01:10:00,750 --> 01:10:04,539
HOSPITAL
581
01:10:20,618 --> 01:10:22,910
Vocês têm um paciente aqui
chamado Holappa?
582
01:10:24,161 --> 01:10:25,957
Primeiro nome?
583
01:10:25,958 --> 01:10:27,446
Não sei.
584
01:10:29,657 --> 01:10:31,516
Você é parente?
585
01:10:32,676 --> 01:10:34,460
Sou irmã dele.
586
01:10:36,918 --> 01:10:38,376
De fé.
587
01:10:41,424 --> 01:10:42,883
Muito bem.
588
01:10:43,660 --> 01:10:46,557
Tonja te levará.
Quarto 13.
589
01:11:00,817 --> 01:11:02,275
Chegamos.
590
01:11:02,591 --> 01:11:04,522
Ainda está em coma,
591
01:11:04,523 --> 01:11:06,566
mas tente falar ou ler para ele.
592
01:11:06,841 --> 01:11:08,299
Às vezes ajuda.
593
01:11:45,966 --> 01:11:48,466
"Licenciado comeu a namorada.
594
01:11:49,299 --> 01:11:52,508
Ele foi pego quando o corpo
cortado em pedaços foi descoberto...
595
01:11:53,716 --> 01:11:55,299
no seu congelador."
596
01:12:04,973 --> 01:12:08,243
A Finlândia chegou
de forma sensacional
597
01:12:08,244 --> 01:12:10,481
à final da Copa do Mundo.
598
01:12:11,697 --> 01:12:13,656
A equipe adversária será o Brasil,
599
01:12:14,385 --> 01:12:17,919
mas as agências de apostas apontam
a Finlândia como a clara vencedora.
600
01:13:01,633 --> 01:13:03,841
Perigo. Seis letras.
601
01:13:09,466 --> 01:13:10,883
Ameaça.
602
01:13:16,174 --> 01:13:17,811
O positivo.
603
01:13:17,812 --> 01:13:19,315
Catorze letras.
604
01:13:31,841 --> 01:13:33,241
Grupo sanguíneo.
605
01:13:53,966 --> 01:13:55,460
Ansa.
606
01:14:03,674 --> 01:14:05,458
Então ele está acordando.
607
01:14:08,591 --> 01:14:10,174
Fico contente.
608
01:14:10,966 --> 01:14:12,978
Diga a ele que já estou indo,
609
01:14:13,342 --> 01:14:14,814
só vou buscar a cachorra.
610
01:14:16,351 --> 01:14:17,767
Obrigada, Tonja.
611
01:14:58,841 --> 01:15:00,549
Estou morto?
612
01:15:01,216 --> 01:15:02,816
Pelo contrário.
613
01:15:04,841 --> 01:15:06,591
Estava esperando por você.
614
01:15:08,367 --> 01:15:11,832
No meu sonho, caminhávamos juntos
em direção ao cartório para casar.
615
01:15:13,197 --> 01:15:15,031
Você ainda está confuso.
616
01:15:38,216 --> 01:15:41,007
A que horas ele vai sair?
Você vai de táxi?
617
01:15:41,008 --> 01:15:43,086
Ele já consegue andar sozinho.
618
01:15:43,087 --> 01:15:44,769
Talvez até pensar.
619
01:15:45,114 --> 01:15:48,439
Isso resta saber,
mas não falta muito.
620
01:15:48,931 --> 01:15:50,982
O Rei do Karaokê te ligou?
621
01:15:50,983 --> 01:15:53,268
Sim.
Nos encontraremos amanhã.
622
01:15:53,674 --> 01:15:57,424
Fez uma cirurgia de rejuvenescimento
e está comendo raiz de ginseng.
623
01:16:01,588 --> 01:16:02,888
Está na hora.
624
01:16:02,889 --> 01:16:05,047
Vá, você está me deixando nervosa.
625
01:16:06,744 --> 01:16:08,044
Vamos.
626
01:16:21,966 --> 01:16:23,775
São do meu ex-marido.
627
01:16:24,202 --> 01:16:25,736
Não sei se servirão.
628
01:16:26,844 --> 01:16:28,181
Obrigado.
629
01:16:28,182 --> 01:16:30,223
Eu devolvo assim que puder
fazer compras.
630
01:16:30,224 --> 01:16:32,758
Tudo bem, ele não voltará mesmo.
631
01:16:33,424 --> 01:16:35,591
Espero. Troquei a fechadura.
632
01:17:04,591 --> 01:17:07,049
- Obrigado pelas roupas.
- Adeus.
633
01:17:36,202 --> 01:17:38,215
A cachorrinha tem nome?
634
01:17:38,549 --> 01:17:39,849
Sim.
635
01:17:40,258 --> 01:17:41,558
Chaplin.
636
01:17:53,589 --> 01:17:59,297
Quando o outono chega,
As folhas no parque
637
01:17:59,298 --> 01:18:04,548
Brilham com esplendor...
638
01:18:07,712 --> 01:18:11,712
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para você!
639
01:18:11,713 --> 01:18:15,713
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
640
01:18:15,714 --> 01:18:19,714
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
641
01:20:36,636 --> 01:20:39,328
DEDICADO À MEMÓRIA DE HARRI MARSTION