1 00:00:20,780 --> 00:01:18,259 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 2 00:01:18,260 --> 00:01:18,958 برو.برو 3 00:01:19,052 --> 00:01:19,802 عجله کن 4 00:01:19,927 --> 00:01:21,469 عجله کن 5 00:01:22,679 --> 00:01:23,137 ادامه بده 6 00:01:23,847 --> 00:01:25,045 برو پایین. حرکت کن 7 00:01:25,181 --> 00:01:25,889 بجنب 8 00:01:25,932 --> 00:01:27,724 زود باش ادامه بده 9 00:01:28,392 --> 00:01:29,840 عجله کن 10 00:01:32,645 --> 00:01:33,895 عجله کن.زود باش 11 00:01:34,021 --> 00:01:34,854 برو روی پل 12 00:01:35,564 --> 00:01:37,178 عجله کن.زود باش 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,274 عجله کن 14 00:01:38,681 --> 00:01:39,108 برو پایین 15 00:01:39,817 --> 00:01:40,317 برو پایین 16 00:01:42,651 --> 00:01:43,267 برو پایین 17 00:01:49,230 --> 00:01:49,865 بجنب 18 00:01:50,272 --> 00:01:51,783 عجله کن.زود باش 19 00:02:03,876 --> 00:02:05,043 بعضی ها مردن 20 00:02:10,089 --> 00:02:11,496 آقای استارک 21 00:02:12,674 --> 00:02:14,341 تو چند تا بچه خوک برای من میاری، 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,750 کمتر از تعداد دفعات قبل 23 00:02:17,177 --> 00:02:19,261 برای جبران زیان‌های قبلی من 24 00:02:20,055 --> 00:02:23,098 چرا این بار اونا رو آزاد نمیکنی؟ 25 00:02:34,398 --> 00:02:41,184 مردم چین بر این باورن که پرخوری بلای جونه 26 00:02:42,227 --> 00:02:46,280 و آرزوی بی‌پایان بزرگ‌ترین گناه 27 00:02:46,449 --> 00:02:49,159 با کلیشه چینی چرت و پرت نگو 28 00:02:55,122 --> 00:02:59,250 تا حالا اسم بارتیتشو رو شنیدی؟ 29 00:03:00,501 --> 00:03:01,460 البته 30 00:03:02,044 --> 00:03:04,170 این ژیمناستیک در انگلیس 31 00:03:05,035 --> 00:03:09,548 آموزش‌های چینی هشداری برای ضعفا هستن 32 00:03:10,008 --> 00:03:11,331 برای من 33 00:03:12,551 --> 00:03:15,052 اونا فاقد قوه تخیل هستن 34 00:03:15,053 --> 00:03:16,345 چه مزخرفاتی! 35 00:03:16,511 --> 00:03:17,418 من به اندازه کافی داشتم! 36 00:03:58,543 --> 00:04:03,692 [ایپ من: استاد بیداری] 37 00:04:06,705 --> 00:04:11,208 [هنگ کنگ] 38 00:04:18,975 --> 00:04:20,809 روزنامه! 39 00:04:21,101 --> 00:04:22,393 روزها خاموش! 40 00:04:22,394 --> 00:04:23,009 بجنب 41 00:04:23,009 --> 00:04:24,312 روزها خاموش! 42 00:04:24,562 --> 00:04:25,979 مسابقه تا جاده ملکه 43 00:04:25,980 --> 00:04:27,262 پاداش و جایزه برندگان! 44 00:04:27,481 --> 00:04:28,763 مطمئنم که موفق میشیم 45 00:04:35,184 --> 00:04:36,226 ایپ من، عجله کن 46 00:04:37,019 --> 00:04:37,738 من درستش می‌کنم! 47 00:04:37,936 --> 00:04:38,696 ما روی تو حساب می‌کنیم! 48 00:04:41,700 --> 00:04:42,700 متاسفم 49 00:04:42,700 --> 00:04:43,491 چی شده؟ 50 00:04:44,408 --> 00:04:45,491 متاسفم. متاسفم 51 00:04:45,992 --> 00:04:46,617 عجله کن! 52 00:04:47,898 --> 00:04:48,908 نگران نباش، ما بردیم 53 00:04:48,909 --> 00:04:50,867 نذار اون برنده بشه! 54 00:04:51,992 --> 00:04:53,033 تو نمیتونی برنده بشی 55 00:04:59,451 --> 00:05:00,201 عجله کن 56 00:05:00,451 --> 00:05:01,440 عجله کن 57 00:05:14,453 --> 00:05:14,994 حالت خوبه؟ 58 00:05:15,161 --> 00:05:15,577 صبر کن 59 00:05:19,703 --> 00:05:20,234 متاسفم 60 00:05:21,579 --> 00:05:22,402 تو کونگ‌فو بلدی 61 00:05:34,497 --> 00:05:35,872 کیف رو بده به من! می‌فهمی چی میگم؟ 62 00:05:36,872 --> 00:05:38,372 - بس کن! - بیا بریم! 63 00:05:38,372 --> 00:05:40,622 مامان، بذار باشه. بدش به اون 64 00:05:40,622 --> 00:05:41,122 چیکار داری میکنی؟ 65 00:05:41,831 --> 00:05:42,237 بدش به من 66 00:05:44,498 --> 00:05:44,914 بشین 67 00:05:45,706 --> 00:05:46,362 مامان 68 00:05:47,831 --> 00:05:49,331 مامان بیا بریم 69 00:05:50,665 --> 00:05:51,279 تکون نخور 70 00:05:52,207 --> 00:05:53,040 مامان 71 00:05:53,123 --> 00:05:53,695 بهش بگو بره 72 00:05:53,915 --> 00:05:55,331 فقط اینو بهش بده 73 00:06:00,624 --> 00:06:01,749 تو روز روشن دزدی! 74 00:06:04,791 --> 00:06:05,499 بذار بره 75 00:06:10,624 --> 00:06:12,083 داداش، زود باش 76 00:06:12,917 --> 00:06:13,625 بفرما 77 00:06:29,085 --> 00:06:29,835 همونجا نگهش دار 78 00:06:30,586 --> 00:06:31,158 بچه ها 79 00:06:31,617 --> 00:06:32,627 بهش یک درسی بده 80 00:07:08,756 --> 00:07:09,297 کیف رو بده به من 81 00:07:14,715 --> 00:07:16,423 ببخشید که براتون مزاحمت ایجاد کردم، قربان 82 00:08:22,795 --> 00:08:23,763 نرو 83 00:08:24,347 --> 00:08:24,752 دوباره سعی کن 84 00:08:25,055 --> 00:08:26,253 داداش، بریم بگیریمش 85 00:08:29,180 --> 00:08:30,379 زود باش 86 00:08:34,598 --> 00:08:34,962 عجله کن 87 00:08:35,181 --> 00:08:35,878 این ایستگاه؟ 88 00:08:35,879 --> 00:08:36,211 اره 89 00:08:38,223 --> 00:08:39,348 این اولین بار که مامانت میاد هنگ کنگ؟ 90 00:08:39,349 --> 00:08:39,807 اره 91 00:08:39,932 --> 00:08:40,557 اولین بارشه 92 00:08:43,849 --> 00:08:44,265 فرار کن! 93 00:08:45,641 --> 00:08:46,516 دزد! 94 00:08:46,516 --> 00:08:47,213 ولش کن! 95 00:08:47,266 --> 00:08:48,474 دزد، دزد! 96 00:08:50,548 --> 00:08:51,214 چشم از مامانم برندار! 97 00:08:56,475 --> 00:08:56,964 مامان 98 00:08:57,809 --> 00:08:59,225 عمه! عمه! 99 00:08:59,392 --> 00:09:00,600 اونجا نرو! 100 00:09:04,559 --> 00:09:04,850 برو 101 00:09:29,052 --> 00:09:29,510 بس کن 102 00:09:29,718 --> 00:09:30,561 ممکنه بکشیش 103 00:09:30,885 --> 00:09:31,978 به تو ربطی نداره. گم شو 104 00:09:36,386 --> 00:09:38,677 با آتیش بازی کن و این چیزیه که می‌گیری 105 00:09:41,147 --> 00:09:41,938 آقای هو 106 00:09:42,605 --> 00:09:43,386 دوباره ماهجونگ؟ 107 00:09:44,605 --> 00:09:45,188 ببین 108 00:09:45,730 --> 00:09:47,844 چطور میتونی ماهجونگ و از دست بدی، قربان؟ 109 00:09:48,522 --> 00:09:50,980 به نظر می رسه برنده شدی 110 00:09:54,440 --> 00:09:55,763 دست از بازی کردن بردار بلند شو 111 00:09:56,981 --> 00:09:59,481 برای رفع این مشکل پول بده 112 00:10:03,555 --> 00:10:04,523 سهم من چی میشه؟ 113 00:10:05,191 --> 00:10:05,722 همین 114 00:10:05,982 --> 00:10:06,565 همین؟ 115 00:10:06,639 --> 00:10:07,399 اره 116 00:10:11,316 --> 00:10:11,982 گم شو 117 00:10:17,567 --> 00:10:19,358 حالا برنده شدم. شام مهمون من 118 00:10:22,109 --> 00:10:22,650 برو خونه 119 00:10:23,692 --> 00:10:24,692 برو خونه. برو برو 120 00:10:25,766 --> 00:10:26,016 خیلی خب 121 00:10:26,682 --> 00:10:27,390 میبینمت قربان 122 00:10:31,193 --> 00:10:31,609 فنگ 123 00:10:31,818 --> 00:10:32,193 مامان 124 00:10:32,891 --> 00:10:33,276 چان 125 00:10:33,683 --> 00:10:34,266 حالت خوبه؟ 126 00:10:34,652 --> 00:10:36,360 این جوون شجاع ما رو نجات داد 127 00:10:36,402 --> 00:10:36,766 چیزی نیست 128 00:10:38,027 --> 00:10:38,724 ممنون، مرد 129 00:10:39,611 --> 00:10:40,277 دنیای کوچکی 130 00:10:40,403 --> 00:10:41,069 بعدا میبینمت 131 00:10:41,694 --> 00:10:43,694 من فنگ هستم. وقتی تو دردسر افتادی، اسمم و صدا کن 132 00:10:47,362 --> 00:10:48,226 ببخشید 133 00:10:49,820 --> 00:10:51,528 تا حالا به فوشان رفته بودی؟ 134 00:10:53,518 --> 00:10:54,861 لیو، چرا اینقدر طولش دادی؟ 135 00:10:54,862 --> 00:10:55,528 اومدم 136 00:10:55,904 --> 00:10:56,695 بدش به من 137 00:10:57,446 --> 00:10:58,029 ممنون 138 00:10:59,602 --> 00:11:00,112 نگاش کن 139 00:11:00,488 --> 00:11:00,977 استاد جوان 140 00:11:01,644 --> 00:11:07,029 اون بازنده ها مستحق کتک خوبی برای قلدری ضعیف ها بودن 141 00:11:08,822 --> 00:11:10,280 بذار هر جا که امکان داره مدارا کنیم 142 00:11:12,770 --> 00:11:13,353 باشه 143 00:11:18,448 --> 00:11:19,031 لذت ببر 144 00:11:22,782 --> 00:11:23,573 بفرمایین 145 00:11:23,771 --> 00:11:24,354 بفرمایین 146 00:11:27,407 --> 00:11:27,740 استاد جوان 147 00:11:28,741 --> 00:11:29,574 هشت سال 148 00:11:30,616 --> 00:11:32,241 و هنوز غذاهای مورد علاقه منو یادته 149 00:11:32,658 --> 00:11:33,283 البته 150 00:11:35,689 --> 00:11:36,699 چی باعث شد بیای اینجا؟ 151 00:11:37,783 --> 00:11:38,491 مامانم به یه دکتر نیاز داره 152 00:11:40,117 --> 00:11:40,908 حالش خوبه؟ 153 00:11:42,284 --> 00:11:42,867 مثل قدیما، مثل قدیما 154 00:11:46,743 --> 00:11:47,024 بیا 155 00:11:50,743 --> 00:11:51,274 استاد جوان 156 00:11:51,618 --> 00:11:52,368 دیگه کافیه 157 00:11:52,649 --> 00:11:54,024 فکر کردم تو عاشق ادویه هستی 158 00:11:55,702 --> 00:11:57,452 به دلیل کمبود غذا از فلفل تغذیه کردیم 159 00:11:57,660 --> 00:11:59,493 دیگه نه 160 00:12:00,869 --> 00:12:01,577 میبینم 161 00:12:02,452 --> 00:12:05,077 دخترم رو دیدی؟ 162 00:12:07,995 --> 00:12:08,234 نه 163 00:12:12,120 --> 00:12:12,620 خیلی خب، ممنون 164 00:12:12,662 --> 00:12:14,037 سیگار 165 00:12:14,537 --> 00:12:15,599 قربان، سیگار؟ 166 00:12:17,412 --> 00:12:18,901 سیگار 167 00:12:20,736 --> 00:12:22,236 سیگار 168 00:12:24,528 --> 00:12:26,496 همیشه اینجا اتفاق میفته 169 00:12:26,570 --> 00:12:27,372 تو نمیتونی به همه اونا کمک کنی 170 00:12:28,872 --> 00:12:31,163 این چیزیه که همه فکر میکنن؟ 171 00:12:35,404 --> 00:12:36,164 استاد جوان 172 00:12:36,581 --> 00:12:38,872 اگه به فوشان نمیخوای برگردی تو حیاط ریکشای من بمون 173 00:12:40,113 --> 00:12:42,206 پنج سال پیش یه دوست منو وارد این کار کرد 174 00:12:42,540 --> 00:12:45,029 حالا من تجارت خودم رو با چند تا از دوستام دارم 175 00:12:45,363 --> 00:12:47,581 با من بیا و تو جشنواره بهار بمون 176 00:12:48,572 --> 00:12:49,207 خیلی خب 177 00:12:50,072 --> 00:12:50,624 قبول؟ 178 00:12:51,791 --> 00:12:52,332 قبول 179 00:12:53,958 --> 00:12:54,374 خیلی خب 180 00:12:54,958 --> 00:12:55,333 به سلامتی! 181 00:12:55,750 --> 00:12:56,916 سیگار 182 00:13:01,042 --> 00:13:01,656 فوق العادست 183 00:13:07,032 --> 00:13:08,125 مراقب باش 184 00:13:08,126 --> 00:13:10,365 دیگه نمیتونم منتظر بمونم 185 00:13:10,366 --> 00:13:10,959 عزیزم 186 00:13:12,991 --> 00:13:13,709 زود باش 187 00:13:14,085 --> 00:13:15,001 چیکار داری میکنی؟ 188 00:13:16,783 --> 00:13:18,001 بذار برم! 189 00:13:18,669 --> 00:13:19,742 زود باش 190 00:13:20,377 --> 00:13:21,366 تو چت شده؟ 191 00:13:30,284 --> 00:13:32,169 عوضی، بیا بریم خونه 192 00:13:36,295 --> 00:13:38,086 حقه‌باز، کجایی؟ 193 00:13:40,285 --> 00:13:41,003 آهای؟ 194 00:13:52,203 --> 00:13:57,474 [زیگوانگ ریکشا] 195 00:13:52,537 --> 00:13:54,495 خوشبختی آینده روشنی و به ارمغان میاره 196 00:13:55,256 --> 00:13:55,797 چه اسم خوبی! 197 00:13:56,464 --> 00:13:59,172 باید یه روز رنگ رو عوض کنم 198 00:13:59,537 --> 00:14:01,464 نمیخوام آینده درخشان خودم و خراب کنم 199 00:14:01,673 --> 00:14:02,506 خیلی بامزه بود 200 00:14:02,548 --> 00:14:05,298 باعث افتخار که من شما رو اینجا در حیاط ریکشا داشته باشم! 201 00:14:05,632 --> 00:14:06,382 سلام، فنگ 202 00:14:07,715 --> 00:14:08,121 شویی 203 00:14:08,455 --> 00:14:09,090 اون بالا مراقب باش 204 00:14:09,299 --> 00:14:09,674 باشه 205 00:14:11,455 --> 00:14:11,840 استاد جوان 206 00:14:12,216 --> 00:14:12,799 به این چی میگی؟ 207 00:14:12,830 --> 00:14:13,465 افتخار؟ 208 00:14:14,049 --> 00:14:15,257 اره، درسته 209 00:14:16,091 --> 00:14:16,466 فنگ 210 00:14:19,508 --> 00:14:20,466 چرا اینقدر دیر کردی؟ 211 00:14:21,508 --> 00:14:22,883 منتظرت بودم 212 00:14:25,300 --> 00:14:25,633 استاد جوان 213 00:14:25,842 --> 00:14:26,456 بیا بریم 214 00:14:27,373 --> 00:14:28,289 مواظب پله‌ها باش 215 00:14:29,926 --> 00:14:30,342 بوفنگ 216 00:14:31,218 --> 00:14:32,343 کارت خوب بود 217 00:14:32,926 --> 00:14:33,509 ممنون 218 00:14:34,249 --> 00:14:34,707 چان 219 00:14:35,468 --> 00:14:36,593 این استاد جوان ایپ منه 220 00:14:37,302 --> 00:14:37,635 استاد جوان 221 00:14:37,802 --> 00:14:38,927 این چان، خواهرمه 222 00:14:40,333 --> 00:14:42,374 وقتی اتاقم رو برات آماده می‌کنم حرف بزن 223 00:14:47,803 --> 00:14:48,678 سلام، ایپ من 224 00:14:49,303 --> 00:14:50,011 بهش بگو استاد جوان 225 00:14:52,970 --> 00:14:53,595 به حرفش گوش نده 226 00:14:54,012 --> 00:14:54,970 منو ایپ من صدا کن 227 00:15:06,388 --> 00:15:07,346 از دیدنت خوشحالم، چان 228 00:15:13,388 --> 00:15:15,013 تخت بالایی مال توئه 229 00:15:15,847 --> 00:15:16,347 خیلی خب 230 00:15:22,848 --> 00:15:23,420 فردا 231 00:15:24,056 --> 00:15:27,056 من و استاد جوان تو رو می‌بریم تا به همه دنیا نشونت بدیم 232 00:15:27,057 --> 00:15:27,640 عالیه! 233 00:15:27,880 --> 00:15:29,432 بیا نقاشی‌ها رو ببینیم و به مراکز خرید بریم 234 00:15:29,807 --> 00:15:30,682 خیلی خب 235 00:15:31,213 --> 00:15:32,588 امیدوارم از جای محقر من ناراحت نشی 236 00:15:32,974 --> 00:15:34,390 به هیچ وجه. خیلی خوبه 237 00:15:35,307 --> 00:15:35,973 "خانم" پروانه! 238 00:15:38,547 --> 00:15:39,724 عجب احمقی! چیکار داری می‌کنی؟ 239 00:15:40,600 --> 00:15:41,297 اینو مخفی نکن 240 00:15:42,183 --> 00:15:43,683 نمیدونستم طرفدارش هستی 241 00:15:45,017 --> 00:15:46,558 فقط به خاطر رطوبت 242 00:15:47,475 --> 00:15:48,391 نمیشناسمش 243 00:15:50,799 --> 00:15:51,101 خیلی خب 244 00:15:51,257 --> 00:15:52,017 داره دیر میشه 245 00:15:52,101 --> 00:15:53,059 بذار استاد جوان استراحت کنه 246 00:15:53,215 --> 00:15:53,642 میبینمت 247 00:15:54,257 --> 00:15:54,465 بیا بریم 248 00:15:54,768 --> 00:15:55,143 استاد جوان 249 00:15:55,434 --> 00:15:56,059 میبینمت 250 00:15:56,685 --> 00:15:58,810 ایپ من، ممنون که ما رو نجات دادی 251 00:16:00,060 --> 00:16:00,643 بهش اشاره نکن 252 00:16:00,643 --> 00:16:01,268 ترسیده بودی؟ 253 00:16:01,268 --> 00:16:02,018 نه 254 00:16:16,384 --> 00:16:17,561 خیلی گرونه! 255 00:16:25,427 --> 00:16:27,718 خانم، دوست داری هنرپیشه بشی؟ 256 00:16:28,052 --> 00:16:29,552 هنرپیشه؟ 257 00:16:30,396 --> 00:16:31,896 ما استعدادیاب های یک شرکت فیلمسازی هستیم 258 00:16:32,105 --> 00:16:33,271 این کارت ویزیتم 259 00:16:33,480 --> 00:16:34,063 بفرما 260 00:16:37,605 --> 00:16:39,021 وقتی بیکار شدی برای مصاحبه بیا 261 00:16:39,481 --> 00:16:40,647 ما بهت پول میدیم 262 00:16:43,429 --> 00:16:44,022 چان 263 00:16:44,564 --> 00:16:45,261 ایپ من 264 00:16:46,179 --> 00:16:46,481 بیا بریم 265 00:16:48,982 --> 00:16:49,773 نقاشی قشنگی بود 266 00:16:50,565 --> 00:16:51,065 دوستات؟ 267 00:16:51,523 --> 00:16:52,929 اونا استعدادیاب هستن 268 00:16:53,190 --> 00:16:53,898 استعدادیاب؟ 269 00:16:56,649 --> 00:16:57,315 داداشم کجاست؟ 270 00:16:57,441 --> 00:16:58,941 بستنی 271 00:16:59,399 --> 00:17:00,232 بستنی داره میاد 272 00:17:00,483 --> 00:17:01,816 اینجا، چان، استاد جوان، 273 00:17:02,400 --> 00:17:02,733 بگیرش 274 00:17:02,816 --> 00:17:03,191 خیلی خب 275 00:17:04,358 --> 00:17:06,608 فقط شنیدم که خانم "پروانه" داره میاد 276 00:17:07,900 --> 00:17:09,816 این قدر مشهور که هنرپیشه بشه؟ 277 00:17:10,192 --> 00:17:11,983 البته، مشهور بودن فقط به هنرپیشگی نیست 278 00:17:11,984 --> 00:17:12,765 بلکه بدست آوردن پول زیاد 279 00:17:14,776 --> 00:17:15,317 ...استاد یانگ 280 00:17:16,234 --> 00:17:17,734 خانم پروانه اینجاست! 281 00:17:17,943 --> 00:17:19,443 خانم پروانه! اون اینجاست! 282 00:17:19,443 --> 00:17:21,151 نگهش دار. نگهش دار. خانم پروانه! 283 00:17:21,526 --> 00:17:21,901 بوفینگ 284 00:17:21,933 --> 00:17:22,693 خانم پروانه 285 00:17:23,860 --> 00:17:24,943 خانم پروانه اینجاست! 286 00:17:26,235 --> 00:17:26,849 خانم پروانه! 287 00:17:27,652 --> 00:17:28,277 خانم پروانه! 288 00:17:29,850 --> 00:17:30,485 خانم پروانه! 289 00:17:31,986 --> 00:17:32,600 خانم پروانه! 290 00:17:34,861 --> 00:17:35,486 خانم پروانه! 291 00:17:36,070 --> 00:17:36,695 خانم پروانه! 292 00:17:39,737 --> 00:17:42,903 حتی افرادی که چهره‌های زرد دارن هم میتونن ستاره سینما باشن 293 00:17:43,779 --> 00:17:46,070 دو جور انسان وجود داره 294 00:17:47,821 --> 00:17:51,654 گرون‌ و ارزون 295 00:17:52,488 --> 00:17:55,696 یه نگاه بنداز! در شرکت فیلم خود عضو شو و ستاره بعدی باش 296 00:17:55,697 --> 00:17:56,572 یه نگاه بنداز! 297 00:17:56,655 --> 00:17:58,363 برای بازیگر شدن به ما ملحق بشین 298 00:17:58,405 --> 00:17:59,280 ما با استعداد هستیم 299 00:18:09,198 --> 00:18:10,906 خریدارهای جدید چطورن؟ 300 00:18:11,031 --> 00:18:12,697 اونا یه هفته محلت میخوان 301 00:18:19,907 --> 00:18:20,532 ببخشید 302 00:18:22,199 --> 00:18:22,656 استاد یانگ 303 00:18:23,283 --> 00:18:24,240 کونگ‌فو واقعا کمک میکنه 304 00:18:24,700 --> 00:18:26,616 تو خیلی وزنت زیاده 305 00:18:28,617 --> 00:18:30,199 فقط بگو که می خوای منو بندازی بیرون 306 00:18:30,991 --> 00:18:33,617 اون از دو برابر قدرت برای یه واحد کاری استفاده می‌کنه 307 00:18:33,950 --> 00:18:35,148 اگه جای اون بودی چیکار می‌کردی؟ 308 00:18:36,367 --> 00:18:37,408 خانم، به حرفاش گوش نده 309 00:18:38,743 --> 00:18:41,493 مرد جوان، تو شبیه یه مرد ریکشا نیستی 310 00:18:41,691 --> 00:18:42,951 اون نیست! 311 00:18:43,160 --> 00:18:43,743 گوش کن 312 00:18:43,868 --> 00:18:45,816 این استاد یانگ من در خدمت شماست 313 00:18:46,160 --> 00:18:47,618 خفه شو. من با تو حرف نمی‌زنم 314 00:18:51,108 --> 00:18:51,868 بفرما 315 00:18:52,359 --> 00:18:52,661 بیا 316 00:18:53,400 --> 00:18:54,035 خیلی خب 317 00:18:56,536 --> 00:18:57,161 مواظب پله‌ها باش 318 00:18:57,495 --> 00:18:58,318 باشه.ممنون 319 00:19:01,912 --> 00:19:02,568 مرد جوان 320 00:19:03,787 --> 00:19:04,662 این کارت ویزیتم 321 00:19:04,860 --> 00:19:06,745 من خواهر لیو هستم اگه لازم شد، بیا پیش من 322 00:19:07,204 --> 00:19:07,943 من هوات رو دارم 323 00:19:09,319 --> 00:19:09,746 بذار ببینم 324 00:19:09,996 --> 00:19:10,412 گم شو 325 00:19:15,955 --> 00:19:17,038 خیلی خب، من ایپ من هستم 326 00:19:17,288 --> 00:19:18,121 از دیدنت خوشحالم 327 00:19:18,413 --> 00:19:18,913 میبینمت 328 00:19:19,330 --> 00:19:19,705 میبینمت 329 00:19:24,622 --> 00:19:24,997 استاد یانگ 330 00:19:26,372 --> 00:19:28,538 فقط تو شانس اینو داری 331 00:19:30,404 --> 00:19:31,904 من برای تو کار می‌کنم 332 00:19:31,904 --> 00:19:33,081 و تو داری منو مسخره می‌کنی! 333 00:19:33,206 --> 00:19:33,997 داری منو مسخره می‌کنی؟ 334 00:19:34,123 --> 00:19:34,748 واقعا؟ 335 00:19:35,207 --> 00:19:36,207 من همچنین وینگ چون رو می‌شناسم 336 00:19:37,165 --> 00:19:37,737 برگرد 337 00:19:38,165 --> 00:19:38,529 بیا بریم 338 00:19:38,749 --> 00:19:39,415 برو برو 339 00:19:42,041 --> 00:19:42,666 بفرما 340 00:19:44,614 --> 00:19:45,499 آروم.استاد یانگ 341 00:19:46,572 --> 00:19:47,030 استاد یانگ 342 00:19:47,458 --> 00:19:49,041 باید به ما وینگ چون رو یاد بدی 343 00:20:01,626 --> 00:20:01,959 استاد یانگ 344 00:20:03,199 --> 00:20:03,584 بیا بریم 345 00:20:05,585 --> 00:20:06,126 ساکت باش! 346 00:20:13,086 --> 00:20:13,502 استاد یانگ 347 00:20:14,502 --> 00:20:16,950 مردم بندر برای انگلیسی ها کار می کنن 348 00:20:18,201 --> 00:20:18,878 سربه‌سر اونا نذار 349 00:20:19,836 --> 00:20:21,044 وگرنه تو دردسر میفتیم 350 00:20:21,868 --> 00:20:22,086 بیا بریم 351 00:20:23,212 --> 00:20:23,545 استاد یانگ 352 00:20:24,962 --> 00:20:25,295 استاد یانگ 353 00:20:25,795 --> 00:20:26,117 استاد یانگ 354 00:20:39,172 --> 00:20:39,463 برو دیگه 355 00:20:40,297 --> 00:20:40,713 رفتارت و بهتر کن 356 00:20:41,922 --> 00:20:42,213 از اون طرف 357 00:20:42,338 --> 00:20:42,921 بیا بریم! 358 00:20:43,255 --> 00:20:43,588 از اون طرف 359 00:20:43,839 --> 00:20:44,255 صبر کن 360 00:20:46,339 --> 00:20:46,672 اون کیه؟ 361 00:20:49,798 --> 00:20:51,173 چرا دست و پای اونا بسته ست؟ 362 00:20:52,298 --> 00:20:53,464 کمکم کن 363 00:20:53,465 --> 00:20:54,298 ساکت باش 364 00:20:54,746 --> 00:20:56,673 این هیچ ربطی به شماها نداره 365 00:20:57,048 --> 00:20:57,745 گم شو 366 00:20:58,798 --> 00:20:59,298 بلند شو 367 00:21:11,550 --> 00:21:12,466 دارم با تو حرف میزنم 368 00:21:14,581 --> 00:21:15,133 خودت خواستی 369 00:21:30,875 --> 00:21:31,468 کمک 370 00:21:31,635 --> 00:21:32,124 کمک 371 00:21:34,510 --> 00:21:34,874 آقای لیو 372 00:21:38,261 --> 00:21:38,969 آقای لیو 373 00:21:40,136 --> 00:21:41,261 دنبالت می‌گشتم 374 00:21:42,886 --> 00:21:43,927 دیگه مسخره‌بازی در نیار 375 00:21:44,470 --> 00:21:46,095 لی از من خواست تا شما رو به خونه برسونم 376 00:21:46,845 --> 00:21:47,376 بیا بریم 377 00:21:48,262 --> 00:21:48,928 کی هستی؟ 378 00:21:49,720 --> 00:21:49,928 من؟ 379 00:21:50,637 --> 00:21:52,262 من رئیس خانواده لیو هستم 380 00:21:53,794 --> 00:21:55,596 بازرس لیو تو خونه منتظرته 381 00:21:55,763 --> 00:21:57,336 استاد یانگ، بریم خونه 382 00:21:57,336 --> 00:21:58,888 بابای تو کارآگاه - ه؟ 383 00:21:59,805 --> 00:21:59,961 ...اون 384 00:22:00,878 --> 00:22:01,221 چی؟ 385 00:22:01,221 --> 00:22:02,835 اون حتما اتیکیت اسم داره؟ 386 00:22:06,014 --> 00:22:06,378 استاد یانگ 387 00:22:07,055 --> 00:22:07,471 بیا بریم 388 00:22:08,920 --> 00:22:12,264 به ما کمک کنید! به ما کمک کنید! 389 00:22:12,462 --> 00:22:13,639 به ما کمک کنید! 390 00:22:13,723 --> 00:22:14,639 خواهش میکنم! 391 00:22:18,015 --> 00:22:18,640 بذار برن 392 00:22:24,015 --> 00:22:24,640 در غیر این صورت، 393 00:22:25,224 --> 00:22:26,515 من همتون و به زندان میندازم! 394 00:22:40,017 --> 00:22:40,475 ممنون 395 00:22:42,226 --> 00:22:42,642 بندازش 396 00:22:43,101 --> 00:22:43,517 همین الان بندازش! 397 00:22:44,090 --> 00:22:44,392 بندازش 398 00:22:49,185 --> 00:22:49,560 استاد یانگ 399 00:22:50,351 --> 00:22:52,007 پسر کارآگاه؟ 400 00:22:58,769 --> 00:23:04,144 میتونی بهم بگی اون کارآگاه کجا زندگی می کنه؟ 401 00:23:08,437 --> 00:23:08,728 ...کاراگاه 402 00:23:11,562 --> 00:23:12,228 بیا از زبون خودت بشنویم 403 00:23:26,845 --> 00:23:27,230 ...کاراگاه 404 00:23:44,107 --> 00:23:44,523 فنگ 405 00:23:44,524 --> 00:23:44,982 استاد یانگ 406 00:23:46,440 --> 00:23:46,773 گشنته؟ 407 00:23:49,107 --> 00:23:51,065 بیا سریع تمومش کنیم و بریم غذا بخوریم 408 00:23:53,556 --> 00:23:53,889 تقصیر منه 409 00:25:03,355 --> 00:25:03,948 استاد یانگ 410 00:25:26,909 --> 00:25:27,284 استاد یانگ 411 00:25:27,649 --> 00:25:28,742 دخترا نجات پیدا کردن. بزن بریم 412 00:25:29,451 --> 00:25:29,659 برو 413 00:25:29,941 --> 00:25:30,201 برو 414 00:25:45,650 --> 00:25:47,327 فکر می‌کنی پلیس در این مورد چیزی نمی دونه؟ 415 00:25:48,203 --> 00:25:49,526 میدونم میخوای چی بگی 416 00:25:50,078 --> 00:25:50,234 ...من 417 00:25:57,110 --> 00:25:57,443 آروم باش 418 00:26:01,902 --> 00:26:03,912 یکی باید در مقابل بی‌عدالتی ایستادگی کنه 419 00:26:04,246 --> 00:26:06,454 قوانینی برای پیروی در هنگ‌کنگ وجود داره 420 00:26:06,955 --> 00:26:08,288 ما باید به کار خودمون اهمیت بدیم 421 00:26:09,122 --> 00:26:11,778 ما هنوز انسانی هستیم که عدالت رو اجرا کنیم؟ 422 00:26:12,414 --> 00:26:14,330 ما نمیتونیم خوبی ها رو ول کنیم و کارهای شیطانی بکنیم 423 00:26:15,872 --> 00:26:16,872 من تعلیمات رو میدونم 424 00:26:17,081 --> 00:26:18,914 اما ما باید از وضعیت خودمون آگاه باشیم 425 00:26:19,331 --> 00:26:20,247 ... اون مردم بندر 426 00:26:22,290 --> 00:26:22,654 بی‌خیال 427 00:26:23,165 --> 00:26:25,071 تو مثل کرم کتاب ها خیلی کله شقی 428 00:26:28,540 --> 00:26:29,873 من تنها وظیفه خودم و به عهده می‌گیرم 429 00:26:30,165 --> 00:26:31,081 اگه اذیتت می کنه 430 00:26:31,082 --> 00:26:31,832 من میرم 431 00:26:35,583 --> 00:26:36,989 حتی فکرش هم نکن 432 00:26:37,041 --> 00:26:37,499 بیا بریم 433 00:26:37,708 --> 00:26:38,749 یه چیز خوب واست دارم 434 00:26:39,000 --> 00:26:39,541 آقا 435 00:26:40,458 --> 00:26:40,916 چی هست؟ 436 00:26:41,417 --> 00:26:42,375 الان بهت نمیگم 437 00:26:42,542 --> 00:26:43,292 میفهمی 438 00:26:43,292 --> 00:26:44,833 آقای هو، یه مقدار غذا بخور 439 00:26:45,167 --> 00:26:45,542 بارون و بررسی کن 440 00:26:46,500 --> 00:26:47,166 استاد یانگ بیا بریم 441 00:26:47,626 --> 00:26:47,990 برو 442 00:26:48,376 --> 00:26:48,573 زود باش 443 00:26:53,918 --> 00:26:54,282 استاد یانگ 444 00:26:55,251 --> 00:26:56,334 اونجا مسابقه میدیم! 445 00:26:57,616 --> 00:26:58,168 برو کنار 446 00:26:58,408 --> 00:26:59,543 تو داری خیانت می‌کنی! 447 00:27:00,033 --> 00:27:00,751 مراقب باش 448 00:27:01,919 --> 00:27:02,252 نگاه کن 449 00:27:02,627 --> 00:27:03,835 برو. تو داری رهبری می‌کنی 450 00:27:04,877 --> 00:27:05,918 بیا بریم 451 00:27:06,127 --> 00:27:07,043 وینگ چون 452 00:27:07,294 --> 00:27:08,960 مشت زن - ه 453 00:27:09,253 --> 00:27:10,336 اما خیلی قویه 454 00:27:14,087 --> 00:27:14,795 لو 455 00:27:15,253 --> 00:27:17,378 برای یک نفر ۱۰ پوند 456 00:27:18,545 --> 00:27:19,545 خب 457 00:27:19,879 --> 00:27:21,254 ۶۰ پوند برای ساعت شش 458 00:27:22,035 --> 00:27:27,993 اونا رو پیدا کن یا خونواده شون و بفروش تا جبرانش کنم 459 00:27:29,046 --> 00:27:30,129 می‌فهمی چی میگم؟ 460 00:27:33,297 --> 00:27:34,463 موفق شدم. موفق شدم 461 00:27:36,630 --> 00:27:37,255 عجله کن 462 00:28:05,967 --> 00:28:06,383 استاد یانگ 463 00:28:06,831 --> 00:28:07,174 این چطوره؟ 464 00:28:11,509 --> 00:28:12,175 ایپ من 465 00:28:13,801 --> 00:28:14,749 جشنواره بهار کوچک شادی! 466 00:28:15,541 --> 00:28:18,926 جشنواره بهار کوچک شادی! 467 00:28:20,802 --> 00:28:21,552 کی ترتیبش رو دادی؟ 468 00:28:22,135 --> 00:28:23,260 جشنواره بهار کوچک شادی! 469 00:28:24,427 --> 00:28:24,760 چان 470 00:28:25,417 --> 00:28:27,760 برای چی چوب دست و پا کردی؟ 471 00:28:28,834 --> 00:28:29,052 ...من 472 00:28:31,511 --> 00:28:33,636 فکر می‌کردم ایپ من ممکنه به دستاش صدمه بزنه 473 00:28:36,345 --> 00:28:36,803 ایپ من 474 00:28:37,470 --> 00:28:38,386 به ما وینگ چون یاد بده! 475 00:28:39,168 --> 00:28:39,553 اره 476 00:28:39,554 --> 00:28:40,262 لطفا بهمون یاد بده 477 00:28:40,418 --> 00:28:41,001 زود باش 478 00:28:41,387 --> 00:28:42,137 بهمون نشون بده 479 00:28:42,710 --> 00:28:43,928 بهمون نشون بده، خواهش می‌کنم 480 00:28:44,304 --> 00:28:45,054 میخوای یاد بگیری؟ 481 00:28:45,054 --> 00:28:45,512 اره 482 00:28:45,679 --> 00:28:46,179 ایپ من 483 00:28:46,179 --> 00:28:46,804 ما اینکار و میکنیم 484 00:28:47,679 --> 00:28:48,512 بهمون نشون بده! بهمون نشون بده! 485 00:28:48,929 --> 00:28:49,710 پس بذار نشونت بدم 486 00:28:50,680 --> 00:28:50,961 زود باش 487 00:28:51,471 --> 00:28:52,387 بهمون نشون بده 488 00:28:54,930 --> 00:28:55,346 وینگ چون 489 00:28:55,670 --> 00:28:56,555 سه شکل داره 490 00:28:57,045 --> 00:28:57,680 روی پل 491 00:28:58,180 --> 00:28:58,805 ضربه زدن به انگشتان 492 00:28:59,597 --> 00:29:00,180 یه ایده کوچیک 493 00:29:36,893 --> 00:29:37,841 مراقب باش 494 00:29:39,101 --> 00:29:40,684 مراقب باش روشن شد 495 00:29:42,091 --> 00:29:43,393 پیراشکی های شیرین! 496 00:29:44,518 --> 00:29:45,809 بیا و پیراشکی های شیرین بخور 497 00:29:56,395 --> 00:29:56,853 چان 498 00:29:57,520 --> 00:29:58,186 تو باید بی‌طرف باشی 499 00:29:58,562 --> 00:29:59,770 ایپ من خیلی ارزشمندتره 500 00:30:00,562 --> 00:30:00,978 تمومش کن 501 00:30:01,437 --> 00:30:02,228 وگرنه درس عبرتی بهت میدم! 502 00:30:02,229 --> 00:30:02,687 وا! 503 00:30:02,687 --> 00:30:03,395 بیا اینجا! 504 00:30:03,437 --> 00:30:03,968 بیا اینجا! 505 00:30:03,968 --> 00:30:04,311 هی 506 00:30:04,760 --> 00:30:05,312 مراقب باش 507 00:30:05,312 --> 00:30:06,645 ایپ من کمک کن 508 00:30:06,687 --> 00:30:07,978 داری سوپ رو میریزی! 509 00:31:40,936 --> 00:31:43,530 یک شعر اختصاصی به این کاسه سوپ 510 00:31:44,364 --> 00:31:47,197 آشپزخانه خدا امروز به آسمان گزارش میده 511 00:31:47,812 --> 00:31:48,489 خواهش می‌کنم لذت ببرید 512 00:31:53,740 --> 00:31:55,031 آقای استارک 513 00:31:55,573 --> 00:31:59,854 تو داری با بردن مردم در ملا عام با این بچه خوک بازی میکنی 514 00:32:00,741 --> 00:32:03,199 تو داری همه چیز و برای ما سخت می‌کنی 515 00:32:08,439 --> 00:32:11,189 تو کار خوبی انجام دادی 516 00:32:11,648 --> 00:32:15,315 و من معتقدم که تو حتی بهتر هم می تونی انجامش بدی 517 00:32:19,409 --> 00:32:22,617 متاسفانه رئیس جدید با شما موافقه 518 00:32:23,232 --> 00:32:27,107 منظورتون آقای وستن؟ 519 00:32:27,577 --> 00:32:31,994 فرماندار هنگ‌ کنگ نگران ناپدید شدن چینی‌ ها بوده‌ 520 00:32:32,494 --> 00:32:36,619 شما هزینه‌های مدیریت کمی و برای پوشش هزینه‌های ما پرداخت می‌کنید 521 00:32:37,203 --> 00:32:40,984 آقای وستن گفت که اگه می‌خوای به کار خودت در هنگ ‌کنگ ادامه بدی، 522 00:32:41,745 --> 00:32:43,245 تو باید به یک سری صداقت نشون بدی 523 00:32:44,495 --> 00:32:48,578 اون صداقت منو حس میکنه 524 00:33:01,205 --> 00:33:02,621 حلقه سرپرست وستون! 525 00:33:12,540 --> 00:33:13,456 آروم باش 526 00:33:14,539 --> 00:33:15,945 آرامش کامیابی و به ارمغان میاره 527 00:33:16,664 --> 00:33:17,580 بیا غذا بخوریم 528 00:33:23,539 --> 00:33:24,830 من متوجه نبودم که چقدر قشنگ 529 00:33:24,831 --> 00:33:25,830 نگاه کن 530 00:33:26,747 --> 00:33:27,163 اونجاست 531 00:33:27,529 --> 00:33:28,497 چان، خوب نیست؟ 532 00:33:29,237 --> 00:33:29,789 اره 533 00:33:30,154 --> 00:33:30,612 ایپ من 534 00:33:31,331 --> 00:33:31,987 یکم آب بخور 535 00:33:33,122 --> 00:33:33,871 - ممنون - فنگ 536 00:33:34,539 --> 00:33:34,861 ممنون 537 00:33:35,872 --> 00:33:37,080 - چان - گوش کن بوفینگ 538 00:33:37,414 --> 00:33:41,038 ما به قدری درگیر زندگی روزمره بودیم 539 00:33:41,122 --> 00:33:41,663 ببین 540 00:33:41,664 --> 00:33:44,622 بعضی وقت‌ها ما باید به آسمان و جهان دور نگاه کنیم 541 00:33:46,320 --> 00:33:52,580 اجداد ما می‌گفتن که ما باید به زمین بریم و روی زندگیمون تمرکز کنیم 542 00:33:53,413 --> 00:33:55,912 نیاکان ما بیش از حد محافظه‌کار بودن 543 00:33:56,330 --> 00:33:58,694 به همین دلیل که این خارجی‌ها به هنگ‌کنگ رفتن 544 00:33:59,080 --> 00:34:00,621 ما از اونجا اومدیم 545 00:34:02,538 --> 00:34:05,954 من فقط می‌خوام خانواده و دوستام و تامین کنم 546 00:34:06,361 --> 00:34:07,735 من دنبال دردسر نمی‌گردم 547 00:34:08,579 --> 00:34:09,693 برام مهم نیست کی قراره بیاد اینجا 548 00:34:10,027 --> 00:34:10,829 همه چیز مثل هم 549 00:34:13,913 --> 00:34:14,454 واقعا؟ 550 00:34:18,621 --> 00:34:19,120 نیست؟ 551 00:34:24,204 --> 00:34:24,745 حدس میزنم هست 552 00:34:30,902 --> 00:34:33,401 چطور میتونم پاکسازی جشنواره بهار مینور و از دست بدم؟ 553 00:34:34,954 --> 00:34:35,703 عزیزم 554 00:34:35,870 --> 00:34:37,984 چه مرید خوبی! 555 00:34:38,662 --> 00:34:39,484 اگه از کار خودداری کنه 556 00:34:39,610 --> 00:34:40,953 من بهش کونگ فو یاد نمیدم 557 00:34:44,651 --> 00:34:45,567 مراقب باش 558 00:34:46,026 --> 00:34:46,484 ایپ من 559 00:34:47,120 --> 00:34:48,036 دستت و بده من 560 00:35:23,577 --> 00:35:25,649 آروم باش 561 00:35:25,702 --> 00:35:27,951 بیش از حد افراط نکن. میانه‌رو باش 562 00:35:40,535 --> 00:35:41,909 حرکت رو دنبال کن، نه دست‌ها 563 00:35:46,743 --> 00:35:47,992 از ذهنت استفاده کن، نه چشم ها 564 00:35:48,118 --> 00:35:49,607 رو گوشات تمرین کن 565 00:35:49,608 --> 00:35:50,524 خیلی آروم! 566 00:35:50,774 --> 00:35:52,742 عزیزم، بیا بیرون و کمک کن 567 00:35:53,066 --> 00:35:54,243 دارم میام 568 00:35:54,951 --> 00:35:55,409 استاد 569 00:35:56,200 --> 00:35:57,324 چرا اینقدر از اون می‌ترسی؟ 570 00:35:59,357 --> 00:36:00,825 به این احترام میگن 571 00:36:08,034 --> 00:36:08,980 اره، حالا هر چی 572 00:36:11,659 --> 00:36:12,907 روزنامه؟ 573 00:36:13,366 --> 00:36:13,898 حتما 574 00:36:13,899 --> 00:36:14,784 لطفا 575 00:36:14,991 --> 00:36:15,856 چند سکه برای من نگه‌دار 576 00:36:17,690 --> 00:36:18,367 ممنون 577 00:36:19,284 --> 00:36:20,157 بررسیش کن 578 00:36:22,534 --> 00:36:23,617 بررسیش کن 579 00:36:25,606 --> 00:36:26,398 بررسیش کن 580 00:36:28,159 --> 00:36:29,532 روزنامه. روزنامه 581 00:36:30,908 --> 00:36:32,241 یه روزنامه بگیر 582 00:36:34,190 --> 00:36:35,492 یه روزنامه بگیر 583 00:36:35,492 --> 00:36:36,533 روزنامه 584 00:36:41,325 --> 00:36:42,615 فنگ 585 00:36:42,700 --> 00:36:43,241 حالت خوبه؟ 586 00:36:44,606 --> 00:36:44,908 بیا 587 00:36:45,033 --> 00:36:45,449 فنگ 588 00:36:46,325 --> 00:36:47,699 فنگ، حالت خوبه؟ 589 00:36:48,033 --> 00:36:48,366 ...من 590 00:36:48,700 --> 00:36:48,908 ...تو 591 00:36:48,908 --> 00:36:49,241 شویی 592 00:36:52,283 --> 00:36:52,772 برگرد 593 00:36:58,272 --> 00:36:58,730 ...این 594 00:36:59,647 --> 00:37:00,615 این کار خودمه 595 00:37:01,741 --> 00:37:02,449 ازش دور بمون 596 00:37:03,408 --> 00:37:05,605 تو همون خری هستی که میخوای قهرمان باشی؟ 597 00:37:05,741 --> 00:37:06,397 گردنت رو به خطر میندازی؟ 598 00:37:06,699 --> 00:37:09,730 چند بار بهت گفتم سرت به کار خودت باشه؟ 599 00:37:09,991 --> 00:37:11,074 من سعی کردم کمکت کنم 600 00:37:11,616 --> 00:37:12,074 اره، درسته 601 00:37:12,230 --> 00:37:13,115 تو داشتی کمک می‌کردی 602 00:37:13,241 --> 00:37:15,657 تو هیچی جز یه کیسه گه نبودی 603 00:37:15,657 --> 00:37:17,198 خیلی خب.خیلی خب 604 00:37:17,240 --> 00:37:17,906 برو خونه 605 00:37:19,740 --> 00:37:20,604 چی شده؟ 606 00:37:20,949 --> 00:37:21,740 دارن مبارزه میکنن 607 00:37:27,146 --> 00:37:28,395 تمومش کن 608 00:37:33,313 --> 00:37:34,448 اون آدم ریکشا نیست؟ 609 00:37:39,573 --> 00:37:40,770 حالا من تاوان یکیش و میدم 610 00:37:41,354 --> 00:37:41,687 خفه شو 611 00:37:52,687 --> 00:37:53,322 چی میخوای؟ 612 00:37:54,906 --> 00:37:55,239 فنگ 613 00:37:55,739 --> 00:37:56,228 برگرد عقب 614 00:37:56,281 --> 00:37:56,655 حالت خوبه؟ 615 00:37:56,656 --> 00:37:57,030 برگرد عقب 616 00:37:57,198 --> 00:37:57,604 برگرد عقب 617 00:37:59,406 --> 00:38:00,072 اونا پول میخوان 618 00:38:01,979 --> 00:38:02,864 من این کار رو کردم 619 00:38:03,072 --> 00:38:03,738 نه اونا 620 00:38:04,197 --> 00:38:05,363 چقدر میخوای؟ 621 00:38:05,739 --> 00:38:06,530 هزار پوند 622 00:38:07,239 --> 00:38:07,988 پول داری؟ 623 00:38:09,239 --> 00:38:09,988 این حق‌السکوت - ه 624 00:38:12,155 --> 00:38:12,821 اگه نباشه 625 00:38:13,364 --> 00:38:14,530 تو مردی 626 00:38:40,196 --> 00:38:41,195 اون انگلیسی 627 00:38:41,655 --> 00:38:42,613 یه بوکسور 628 00:38:44,529 --> 00:38:46,653 اون از بارتیتشوی انگلیسی استفاده میکنه 629 00:38:47,113 --> 00:38:48,071 بارتیتشو چیه؟ 630 00:38:48,488 --> 00:38:53,404 بوکس ترکیبی بارتون-رایت، جوجوتشو، و کشتی گرفتن در بارتیتشو 631 00:38:53,435 --> 00:38:55,903 یک هنر رزمی که توسط طبقه بالای بریتانیا انجام میشه 632 00:39:21,393 --> 00:39:22,570 این مکان و خراب نکن 633 00:39:35,601 --> 00:39:36,184 ببخشید 634 00:39:36,820 --> 00:39:37,101 ببخشید 635 00:40:58,807 --> 00:40:59,525 فنگ 636 00:41:01,734 --> 00:41:02,015 شویی 637 00:41:07,515 --> 00:41:07,942 بیا بریم 638 00:41:08,983 --> 00:41:09,524 بیا بریم 639 00:41:26,025 --> 00:41:26,483 شویی 640 00:41:27,222 --> 00:41:27,732 شویی 641 00:41:28,691 --> 00:41:29,149 کمک 642 00:41:29,608 --> 00:41:30,274 کمک! 643 00:41:30,941 --> 00:41:31,315 شویی 644 00:41:32,931 --> 00:41:33,233 بیا 645 00:41:34,316 --> 00:41:35,440 مامان حالت خوبه؟ 646 00:41:36,066 --> 00:41:37,763 شویی رو به بیمارستان ببر 647 00:41:38,191 --> 00:41:38,649 شویی 648 00:41:38,774 --> 00:41:39,398 بس کن! 649 00:41:44,024 --> 00:41:46,273 این کاری که باید انجام بدی و عدالت رو اجرا کنی 650 00:41:48,482 --> 00:41:49,440 اینو ببین 651 00:41:54,399 --> 00:41:54,898 ایپ من 652 00:41:55,774 --> 00:41:56,555 عدالت اینه؟ 653 00:41:57,690 --> 00:41:58,564 عدالت اینه؟ 654 00:41:58,971 --> 00:41:59,429 بوفینگ 655 00:42:00,065 --> 00:42:01,012 من شروع کردم 656 00:42:01,107 --> 00:42:02,148 من فقط وظیفه خودم و به عهده می‌گیرم 657 00:42:02,180 --> 00:42:03,065 چجوری؟ 658 00:42:03,773 --> 00:42:05,137 چیکار میتونی بکنی؟ 659 00:42:11,221 --> 00:42:12,012 از این طرف 660 00:42:13,773 --> 00:42:14,356 فنگ 661 00:42:16,523 --> 00:42:17,022 اون دنبال تو میگرده 662 00:42:18,023 --> 00:42:19,189 خواهرت 663 00:42:19,471 --> 00:42:20,939 در خطره! 664 00:42:25,148 --> 00:42:26,272 اینقدر گریه نکن! 665 00:43:40,562 --> 00:43:41,509 یه مرده دیگه 666 00:44:02,186 --> 00:44:02,935 لیو، لیو 667 00:44:03,176 --> 00:44:04,978 مرد جوان ریکشا رو یادت میاد؟ 668 00:44:05,853 --> 00:44:06,769 یه خبر بزرگ! 669 00:44:08,311 --> 00:44:09,685 نذار این خبر منتشر بشه 670 00:44:09,665 --> 00:44:14,154 [بوکس بریتانیا بدون مسابقه برای وینگ چون] 671 00:44:17,019 --> 00:44:18,560 تو همشون رو پیدا نکردی 672 00:44:19,394 --> 00:44:21,560 ... تا وقتی که پیداشون کردم 673 00:44:33,811 --> 00:44:34,592 بی حرکت 674 00:44:51,185 --> 00:44:51,976 بذار خواهرم بره 675 00:45:37,017 --> 00:45:39,391 من شنیدم که تو جنگجوی خوبی هستی 676 00:45:40,559 --> 00:45:41,725 من کارت رو خراب کردم 677 00:45:42,517 --> 00:45:43,214 منو ببر 678 00:45:43,517 --> 00:45:44,100 بذار خواهرش بره 679 00:45:53,391 --> 00:45:54,182 باشه 680 00:46:08,089 --> 00:46:11,099 یا اون یا خواهرت می میره 681 00:47:13,847 --> 00:47:14,336 بس کن 682 00:47:16,379 --> 00:47:22,805 ما باید بذاریم همه چینی ها بارتیتشوی بریتانیای کبیر و تحسین کنن 683 00:47:29,795 --> 00:47:30,888 سه روز بعد، 684 00:47:30,889 --> 00:47:32,513 ما در ملا عام مبارزه میکنیم 685 00:47:33,336 --> 00:47:35,346 اگه تو بردی 686 00:47:35,597 --> 00:47:37,763 میذارم اون بره 687 00:48:11,887 --> 00:48:12,303 بوفینگ 688 00:48:13,429 --> 00:48:14,220 ایمان داشته باش 689 00:48:15,096 --> 00:48:16,345 ما حتما چان رو نجات میدیم! 690 00:48:17,793 --> 00:48:18,470 چطور؟ 691 00:48:21,220 --> 00:48:21,761 با زدن اونا 692 00:48:26,345 --> 00:48:27,334 ممنون استاد یانگ 693 00:48:37,511 --> 00:48:37,802 الان سرد شده 694 00:49:13,802 --> 00:49:14,635 بریم خونه 695 00:49:15,135 --> 00:49:16,707 مامانت تو خونه منتظرته 696 00:49:20,594 --> 00:49:21,750 برو اخبار رو بهش بگو 697 00:49:23,343 --> 00:49:24,499 من دارم یه مقدار دارو برای دوستام میارم 698 00:49:25,010 --> 00:49:25,384 باشه 699 00:49:25,927 --> 00:49:27,051 صورتحساب لطفا 700 00:49:29,083 --> 00:49:29,385 بوفینگ 701 00:49:32,968 --> 00:49:33,467 بزار بیام تو 702 00:49:53,134 --> 00:49:53,717 میبینمت 703 00:50:03,884 --> 00:50:04,550 میدونم 704 00:50:05,384 --> 00:50:06,206 که تقصیر ماست 705 00:50:08,092 --> 00:50:11,466 قول میدم تلافی کنم 706 00:50:13,009 --> 00:50:13,967 خواهش می‌کنم بذار ما بریم 707 00:50:23,967 --> 00:50:24,841 من پس‌انداز دارم 708 00:50:27,050 --> 00:50:27,747 ممکنه کافی نباشه 709 00:50:29,341 --> 00:50:30,257 من هم یک کسب‌وکار دارم 710 00:50:32,050 --> 00:50:33,299 من میتونم همه چیز رو بهت بدم 711 00:50:35,466 --> 00:50:35,965 خواهش میکنم 712 00:50:37,341 --> 00:50:37,924 بذار ما بریم 713 00:51:27,173 --> 00:51:28,297 کافیه 714 00:51:36,173 --> 00:51:38,881 این راجع به پول نیست 715 00:51:39,756 --> 00:51:43,162 شناخت خود دانش واقعی 716 00:51:55,839 --> 00:51:58,505 خودت می دونی چی می خوام 717 00:52:04,589 --> 00:52:05,005 اوکی 718 00:52:07,713 --> 00:52:08,796 قول من زیر یک شرط 719 00:52:10,547 --> 00:52:14,046 بذار ایپ من و از دست بدیم 720 00:52:19,880 --> 00:52:20,713 آقای استارک 721 00:52:20,921 --> 00:52:22,670 چی باعث شد این مسابقه رو شروع کنی؟ 722 00:52:24,661 --> 00:52:31,504 برخی از مردم گفتن که بارتیتشوی بریتانیایی با وینگ چون چینی مطابقت نداره 723 00:52:32,254 --> 00:52:35,003 باید ثابت کنم که این یه سو تفاهمه 724 00:52:37,463 --> 00:52:37,827 استاد 725 00:52:38,629 --> 00:52:39,128 به این نگاه کن 726 00:52:40,421 --> 00:52:42,212 [فوشان وینگ چون علیه بارتیتسوی بریتانیایی] 727 00:52:42,712 --> 00:52:46,461 باید یادت باشه که دوربینت رو محکم نگه داری 728 00:52:48,296 --> 00:52:50,462 متاسفانه من خیلی زود برنده شدم 729 00:52:50,535 --> 00:52:52,337 و تو حتی یه عکس واضح هم ازش برنمیداری 730 00:52:53,077 --> 00:52:54,545 وینگ چون مقابل بارتیتشو؟ 731 00:52:53,525 --> 00:52:55,577 [فوشان وینگ چون علیه بارتیتسوی بریتانیایی] 732 00:52:59,826 --> 00:53:00,867 خبر! خبر! 733 00:53:00,962 --> 00:53:02,795 وینگ چون مقابل بارتیتشو! 734 00:53:03,087 --> 00:53:04,076 خبر! خبر! 735 00:53:04,285 --> 00:53:05,212 یه روزنامه بخر 736 00:53:05,785 --> 00:53:06,462 اینو نگاه کن 737 00:53:06,795 --> 00:53:07,461 بچه ها 738 00:53:07,670 --> 00:53:08,076 بیا 739 00:53:08,587 --> 00:53:10,368 وینگ چون مقابل بارتیتشو 740 00:53:10,878 --> 00:53:12,200 خیلی جالب میشه 741 00:53:12,201 --> 00:53:12,919 لزوما نه 742 00:53:37,867 --> 00:53:38,710 این مسابقه 743 00:53:39,461 --> 00:53:43,460 بین بارتیتشو و وینگ چون 744 00:53:43,388 --> 00:53:45,637 [وینگ چون مقابل بارتیتشو] 745 00:53:44,002 --> 00:53:46,824 یک مبادله دوستانه ست 746 00:53:48,127 --> 00:53:49,043 این مسابقه 747 00:53:49,627 --> 00:53:52,710 بین بارتیتشو و وینگ چون 748 00:53:53,335 --> 00:53:55,001 یک مبادله دوستانه ست 749 00:53:59,002 --> 00:53:59,751 هرکی که 750 00:54:00,325 --> 00:54:01,585 از صحنه خارج بشه 751 00:54:02,502 --> 00:54:02,918 یا 752 00:54:03,293 --> 00:54:05,084 پوندها سه بار روی زمین بخورن 753 00:54:06,002 --> 00:54:06,835 بازنده ست 754 00:54:08,210 --> 00:54:10,501 اگه نمیتونی قبولش کنی فقط تسلیم شو 755 00:54:11,668 --> 00:54:13,542 ما یه راهی برای نجات چان پیدا میکنیم 756 00:54:14,585 --> 00:54:14,918 من درستش می‌کنم 757 00:54:18,324 --> 00:54:21,792 مسابقه ممکنه منجر به مرگ یا جراحت بشه 758 00:54:22,668 --> 00:54:26,917 هیچکس مسئولیت‌های قانونی و به عهده نمیگیره 759 00:54:28,001 --> 00:54:28,667 خیلی گرمه 760 00:54:29,449 --> 00:54:30,126 عرق هات رو پاک‌کن 761 00:54:30,126 --> 00:54:32,375 مسابقه ممکنه منجر به مرگ یا جراحت بشه 762 00:54:32,376 --> 00:54:35,334 هیچکس مسئولیت‌های قانونی و به عهده نمیگیره 763 00:54:35,865 --> 00:54:41,666 بدین وسیله اعلام می‌کنم که مسابقه بین وینگ چون و بارتیتشو شروع میشه! 764 00:54:43,073 --> 00:54:43,531 اره! 765 00:54:43,532 --> 00:54:43,959 اره! 766 00:54:43,959 --> 00:54:45,208 اره! 767 00:54:45,490 --> 00:54:48,375 اره! 768 00:54:48,667 --> 00:54:49,125 اره! 769 00:54:49,125 --> 00:54:49,541 اره! 770 00:54:49,542 --> 00:54:50,791 اره! 771 00:54:51,084 --> 00:54:54,750 اره! 772 00:54:54,990 --> 00:54:56,542 ایپ من! ایپ من! 773 00:54:56,615 --> 00:54:58,583 ایپ من! ایپ من! 774 00:54:58,708 --> 00:55:00,332 ایپ من! ایپ من! 775 00:55:01,417 --> 00:55:03,125 بارتیتشو! 776 00:55:35,374 --> 00:55:35,832 برو! 777 00:55:35,832 --> 00:55:36,248 برو! 778 00:55:36,249 --> 00:55:37,498 برو! 779 00:55:37,790 --> 00:55:40,664 برو! 780 00:55:40,665 --> 00:55:42,321 وینگ چون، ایپ من 781 00:56:08,540 --> 00:56:09,331 این خوب نیست 782 00:56:37,853 --> 00:56:38,311 آفرین! 783 00:56:38,311 --> 00:56:38,727 آفرین! 784 00:56:38,727 --> 00:56:39,518 آفرین! 785 00:56:39,519 --> 00:56:39,977 بد نیست 786 00:56:40,268 --> 00:56:41,215 آفرین! 787 00:56:41,892 --> 00:56:43,141 آفرین! 788 00:56:49,762 --> 00:56:50,376 سرجاتون بمونین 789 00:57:06,584 --> 00:57:07,416 استاد ایپ، چی شده؟ 790 00:57:07,416 --> 00:57:08,113 فشار نده 791 00:57:08,457 --> 00:57:09,154 نگاه کن 792 00:57:10,123 --> 00:57:10,705 یه چیزی اشتباهه 793 00:57:11,320 --> 00:57:12,954 نه. مطمئن باش 794 00:57:15,994 --> 00:57:16,993 استاد ایپ یه مشکلی داره 795 00:57:16,993 --> 00:57:17,607 اره 796 00:57:30,484 --> 00:57:31,722 آفرین! 797 00:57:32,639 --> 00:57:35,189 بلند شو، استاد ایپ 798 00:57:35,845 --> 00:57:37,729 بلند شو، استاد ایپ 799 00:57:38,562 --> 00:57:40,060 استاد یانگ، تمومش کن 800 00:57:40,227 --> 00:57:40,809 استاد ایپ 801 00:57:41,060 --> 00:57:41,309 استاد یانگ 802 00:57:41,643 --> 00:57:42,225 بلند شو 803 00:57:42,590 --> 00:57:45,556 استاد ایپ. استاد ایپ 804 00:57:46,140 --> 00:57:48,263 بلند شو، استاد ایپ 805 00:57:48,264 --> 00:57:50,637 بلند شو، استاد ایپ 806 00:57:53,583 --> 00:57:54,925 [استاد یانگ تمومش کن] 807 00:57:54,957 --> 00:57:56,455 استاد ایپ 808 00:57:56,841 --> 00:57:59,797 زود باش، استاد ایپ! بلند شو! 809 00:58:00,047 --> 00:58:02,087 مبارزه کن! 810 00:58:02,379 --> 00:58:04,242 بارتیتشو! 811 00:58:05,544 --> 00:58:06,126 بس کن! 812 00:58:07,168 --> 00:58:07,782 فقط بس کن! 813 00:58:09,281 --> 00:58:09,739 استاد یانگ! 814 00:58:15,162 --> 00:58:15,994 اره! 815 00:58:15,995 --> 00:58:16,702 این روح! 816 00:58:22,865 --> 00:58:25,862 بکشش! 817 00:58:52,793 --> 00:58:53,344 تو اینجایی! 818 00:59:22,325 --> 00:59:22,741 میزبان، 819 00:59:23,657 --> 00:59:24,239 ما تسلیم میشیم! 820 00:59:24,657 --> 00:59:25,822 بس کن، خواهش می‌کنم! 821 00:59:25,948 --> 00:59:26,572 ما تسلیم میشیم! 822 00:59:51,472 --> 00:59:52,096 بلند شو! 823 00:59:52,097 --> 00:59:52,888 زود باش! 824 00:59:52,888 --> 00:59:53,637 استاد ایپ! 825 01:00:00,216 --> 01:00:02,048 استاد یانگ 826 01:00:02,631 --> 01:00:03,963 ما تسلیم میشیم! 827 01:00:04,921 --> 01:00:06,003 ما دیگه مبارزه نمی‌کنیم! 828 01:00:07,919 --> 01:00:08,460 استاد یانگ! 829 01:00:09,710 --> 01:00:10,709 پاشو! 830 01:00:11,292 --> 01:00:13,072 پاشو، ایپ من! 831 01:00:13,197 --> 01:00:14,997 پاشو، ایپ من! 832 01:00:15,081 --> 01:00:17,985 پاشو، ایپ من! 833 01:00:23,908 --> 01:00:24,615 سلام، ایپ من 834 01:00:25,491 --> 01:00:26,531 ما حتما میتونیم چان رو نجات بدیم! 835 01:00:28,447 --> 01:00:29,487 ایپ من، کمک 836 01:00:30,904 --> 01:00:32,153 استاد یانگ، این همش تقصیر منه! 837 01:00:32,569 --> 01:00:33,443 تقصیر منه! 838 01:00:34,266 --> 01:00:35,150 استاد یانگ! 839 01:00:47,767 --> 01:00:48,433 استاد یانگ! 840 01:00:49,308 --> 01:00:51,015 استاد یانگ، خواهش میکنم! تمومش کن! 841 01:00:51,306 --> 01:00:52,846 ادامه نده! 842 01:00:55,554 --> 01:00:57,469 اینم از این! پاشو! 843 01:00:57,719 --> 01:00:58,968 پاشو، ایپ من 844 01:00:59,759 --> 01:01:00,050 استاد یانگ! 845 01:01:00,967 --> 01:01:01,383 استاد یانگ! 846 01:01:02,382 --> 01:01:04,463 ایپ من! ایپ من! 847 01:01:05,745 --> 01:01:07,046 بفرما! 848 01:01:08,160 --> 01:01:12,500 ایپ من! ایپ من! ایپ من! 849 01:01:17,497 --> 01:01:19,037 ایپ من! ایپ من! 850 01:01:19,121 --> 01:01:19,662 اره! 851 01:01:21,536 --> 01:01:22,358 اون یه روح! 852 01:01:22,410 --> 01:01:23,784 بفرما، ایپ من! 853 01:01:39,357 --> 01:01:43,062 [حرکت و دنبال کنید، نه دست ها از ذهن خود استفاده کنید، نه از چشم ها] 854 01:02:24,826 --> 01:02:28,032 ایپ من، بزنش! بزنش! 855 01:02:29,948 --> 01:02:48,591 ایپ من! ایپ من! ایپ من! 856 01:02:48,717 --> 01:02:52,100 ما بردیم! 857 01:02:53,349 --> 01:02:55,847 اون انجامش داد! ما بردیم! 858 01:03:01,177 --> 01:03:02,176 پیروزی خوبی بود، استاد ایپ! 859 01:03:02,176 --> 01:03:02,883 هووورا! 860 01:03:04,425 --> 01:03:06,454 عالیه! ما بردیم! 861 01:03:06,632 --> 01:03:07,631 ایپ من! 862 01:03:08,870 --> 01:03:10,920 بله! ما بردیم! 863 01:03:11,128 --> 01:03:12,960 اره! 864 01:03:23,787 --> 01:03:24,494 بوفینگ! 865 01:03:28,284 --> 01:03:28,866 بوفینگ! 866 01:04:08,673 --> 01:04:09,786 آتیش و کنترل کن! 867 01:04:39,402 --> 01:04:40,932 بوفینگ! بوفینگ!بوفینگ! 868 01:04:41,817 --> 01:04:42,150 من! 869 01:04:43,150 --> 01:04:43,732 استاد! 870 01:04:44,190 --> 01:04:44,648 بوفینگ کجاست؟ 871 01:04:49,760 --> 01:04:50,270 برو کنار! 872 01:04:50,551 --> 01:04:51,102 برو کنار! 873 01:04:51,186 --> 01:04:51,560 برو کنار! 874 01:04:51,769 --> 01:04:52,143 برو کنار! 875 01:04:52,726 --> 01:04:53,100 اون چیه؟ 876 01:04:53,976 --> 01:04:54,600 اونا اینجان 877 01:04:55,391 --> 01:04:55,588 چی شده؟ 878 01:04:58,889 --> 01:04:59,711 برو کنار! برو کنار! 879 01:05:00,596 --> 01:05:01,012 گم شو! 880 01:05:03,011 --> 01:05:03,760 این یارو رو دیدی؟ 881 01:05:04,135 --> 01:05:04,676 نه 882 01:05:06,301 --> 01:05:06,759 پیداش کن! 883 01:05:07,040 --> 01:05:07,716 برو برو برو! 884 01:05:10,423 --> 01:05:10,797 اونجا! 885 01:05:11,714 --> 01:05:12,047 زود باش! 886 01:05:12,630 --> 01:05:13,004 برو کنار! 887 01:05:13,962 --> 01:05:14,336 برو کنار! 888 01:05:15,211 --> 01:05:15,627 برو کنار! 889 01:05:21,165 --> 01:05:21,820 چیکار داری میکنی؟ 890 01:05:27,869 --> 01:05:28,451 برو برو! 891 01:05:29,243 --> 01:05:29,909 آمین! 892 01:05:35,229 --> 01:05:35,489 بیا بریم 893 01:05:40,902 --> 01:05:41,443 اونجا! 894 01:05:41,610 --> 01:05:41,943 زود باش! 895 01:05:57,880 --> 01:05:58,265 بگیرشون! 896 01:05:59,015 --> 01:05:59,473 بگیرشون! 897 01:05:59,681 --> 01:06:00,388 دارن فرار میکنن! 898 01:06:00,972 --> 01:06:01,513 برو بگیرشون! 899 01:06:12,839 --> 01:06:13,453 استاد 900 01:06:15,004 --> 01:06:16,169 این تقصیر منه؟ 901 01:06:18,918 --> 01:06:20,906 اگه درخواست عدالت اشتباه 902 01:06:21,489 --> 01:06:23,289 در این صورت این جهان ناامید کننده ست 903 01:06:26,621 --> 01:06:31,326 عصای عدالت یا فراموش میشه یا بیدار میشه 904 01:06:32,607 --> 01:06:34,199 فراموش کردن آسان 905 01:06:35,782 --> 01:06:38,561 اما بیدار شدن 906 01:06:39,154 --> 01:06:41,058 اونجاست که همیشه بهاش و میپردازی 907 01:06:47,107 --> 01:06:48,356 کونگ فو چینی 908 01:06:49,481 --> 01:06:51,229 تنها در مورد حرکات نیست 909 01:06:51,979 --> 01:06:55,643 حاوی عقل و روح و فرهنگ چینی 910 01:06:56,757 --> 01:06:59,307 تو روح عدالت رو یاد گرفتی 911 01:07:00,640 --> 01:07:05,386 اما تقاضا برای عدالت نیازمند زمان‌بندی مناسب و شانس 912 01:07:06,136 --> 01:07:07,093 علاوه بر این، 913 01:07:07,874 --> 01:07:09,966 عقل و درایت لازم 914 01:08:25,457 --> 01:08:25,790 پاها! 915 01:08:27,446 --> 01:08:27,872 پاها! 916 01:09:15,143 --> 01:09:18,349 [هنگ کنگ روزانه - حادثه پودر زیگوانگ ریکشا] 917 01:09:49,567 --> 01:09:50,816 [به عزیزترین استادم:] 918 01:09:52,482 --> 01:09:55,479 [اتفاقی که اخیراً افتاده همه تقصیر منه] 919 01:09:57,895 --> 01:09:59,425 [اقدام من قطعاً عاقلانه نبود] 920 01:10:01,975 --> 01:10:03,088 [همونطور که قبلاً گفتی] 921 01:10:04,515 --> 01:10:06,930 [درخواست عدالت و بیداری] 922 01:10:07,722 --> 01:10:10,220 [به عقل و تدبیر نیاز داره] 923 01:10:11,760 --> 01:10:12,051 [من، من] 924 01:10:12,801 --> 01:10:13,758 [به قولت عمل کن] 925 01:10:15,716 --> 01:10:17,673 [من تصمیم گرفتم بقیه رو نجات بدم] 926 01:10:18,756 --> 01:10:19,838 [استاد، لطفا نگران من نباش] 927 01:10:21,296 --> 01:10:22,420 [یک جنگجوی واقعی] 928 01:10:22,878 --> 01:10:24,033 [دارای خرد و شجاعت] 929 01:10:24,710 --> 01:10:26,250 [و اجازه بده روحش تا ابد بمونه] 930 01:10:27,916 --> 01:10:28,405 [من] 931 01:10:34,006 --> 01:10:37,066 [احیای ملت چین] 932 01:10:37,493 --> 01:10:38,815 خانم لیو، ایپ من هستن 933 01:10:54,846 --> 01:10:55,855 همه ما چینی هستیم 934 01:10:56,730 --> 01:10:57,396 نمیخوام بهت صدمه بزنم 935 01:13:06,423 --> 01:13:09,556 شما اولین چینی هستی که جرات مقابله با من و داره 936 01:13:09,879 --> 01:13:11,711 و تو آخرین نفر خواهی بود 937 01:14:34,739 --> 01:14:36,081 ایپ من! 938 01:15:07,935 --> 01:15:08,684 [تائو ته چینگ] 939 01:15:16,221 --> 01:15:16,845 ادامه بده، برو! 940 01:15:17,543 --> 01:15:18,125 به چی نگاه می‌کنی؟ 941 01:15:18,345 --> 01:15:18,803 مراقب رفتارت باش! 942 01:15:19,011 --> 01:15:19,385 برو! 943 01:15:19,677 --> 01:15:20,051 تندتر! 944 01:15:20,874 --> 01:15:21,175 تندتر! 945 01:15:36,718 --> 01:15:41,100 [مردم ما نجات یافتند یک باند منهدم شد] 946 01:15:38,071 --> 01:15:38,497 [خانم لیو] 947 01:15:38,706 --> 01:15:39,247 [ایپ من هستم] 948 01:15:39,664 --> 01:15:41,246 [ایپ من، تو فوق العاده ای] 949 01:15:41,537 --> 01:15:41,911 برو کنار برو کنار برو کنار! 950 01:15:42,620 --> 01:15:43,702 [شاید قابل‌اعتماد باشید] 951 01:15:44,785 --> 01:15:46,190 [انگلیسی ها مردم ما رو می فروشند] 952 01:15:46,700 --> 01:15:47,657 [در بارانداز B3.] 953 01:15:48,907 --> 01:15:50,437 [این مکان توسط بریتانیایی‌ها اداره می‌شد] 954 01:15:51,447 --> 01:15:51,738 درسته 955 01:15:52,197 --> 01:15:53,060 [این یک وضعیت دشوار] 956 01:15:53,394 --> 01:15:53,904 آره، میدونم 957 01:15:53,946 --> 01:15:54,612 خبر جدید! خبر جدید! 958 01:15:54,862 --> 01:15:56,142 هیچ روزنامه‌ای هم جرات نمی‌کنه این قطعه رو گزارش بده! 959 01:15:57,235 --> 01:15:58,317 نمی دونم که می تونی این رو حل کنی یا نه 960 01:15:59,525 --> 01:16:01,180 آزادی ما رو پس بده! 961 01:16:01,524 --> 01:16:03,356 آزادی ما رو پس بده! 962 01:16:03,137 --> 01:16:08,456 [هنگ کنگ روزانه - مردم چین دیگه تحمل نمیکنن] 963 01:16:03,356 --> 01:16:04,938 همه مردا با هم برابرند! 964 01:16:04,938 --> 01:16:06,436 همه مردا با هم برابرند! 965 01:16:06,437 --> 01:16:08,050 آزادی ما رو پس بده! 966 01:16:08,175 --> 01:16:09,975 آزادی ما رو پس بده! 967 01:16:09,414 --> 01:16:10,059 [همه مردا با هم برابرند آزادی ما رو پس بده] 968 01:16:09,976 --> 01:16:11,100 خشونت ممنوع! 969 01:16:11,475 --> 01:16:13,057 خشونت ممنوع! 970 01:16:11,756 --> 01:16:13,400 [بدون سرکوب - بدون خشونت - بدون تبعیض] 971 01:16:13,058 --> 01:16:14,348 ظلم ممنوع! 972 01:16:14,348 --> 01:16:15,888 ظلم ممنوع! 973 01:16:15,889 --> 01:16:20,011 هژمونی ممنوع! 974 01:16:24,331 --> 01:16:27,381 ما اسکله رو به طور کامل بررسی و اعمال می کنیم 975 01:16:27,381 --> 01:16:29,546 و حقیقت و به مردم میگیم 976 01:16:31,483 --> 01:16:33,419 [اخبار روز مرکزی - بررسی پرونده قاچاق انسان] 977 01:16:33,419 --> 01:16:38,904 [هنگ کنگ روزانه - آتش سوزی در زیگوانگ ریکشا] 978 01:16:45,244 --> 01:16:45,993 استاد، از این طرف 979 01:16:45,994 --> 01:16:47,451 چه روز شلوغی! مردم منتظر شما هستند! 980 01:16:48,117 --> 01:16:49,522 استاد یانگ بعدا به قطع کردن روبان به ما ملحق بشین! 981 01:16:49,522 --> 01:16:49,823 حتما 982 01:16:50,105 --> 01:16:51,354 چان، مامان! زود باش! 983 01:16:50,969 --> 01:16:57,724 [زیگوانگ ریکشا] 984 01:16:53,738 --> 01:16:54,654 بیا بیا! 985 01:16:54,738 --> 01:16:55,112 بیا! 986 01:16:55,446 --> 01:16:55,987 دور شو! 987 01:16:56,518 --> 01:16:58,193 یکی بیاد، روبان رو برداریم 988 01:16:58,194 --> 01:16:58,735 بیا اینجا، استاد! 989 01:16:59,141 --> 01:17:00,109 بیا بیرون! 990 01:17:10,769 --> 01:17:11,601 باشه 991 01:17:14,349 --> 01:17:14,588 خانم لیو 992 01:17:15,349 --> 01:17:17,222 چطور تونستی مردم رو به اسکله ببری؟ 993 01:17:19,180 --> 01:17:20,762 بهشون گفتم که خانم "پروانه" در حال فیلم برداری اونجاست 994 01:17:20,762 --> 01:19:25,733 ترجمه شده توسط: .::امیرعباس & حسین::. Royal.subscene