1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:09,918 --> 00:00:12,126 ‎(內瓦拉) 3 00:00:39,668 --> 00:00:40,668 ‎注意點 4 00:00:43,459 --> 00:00:44,709 ‎外行人 5 00:00:46,001 --> 00:00:48,793 ‎米莉恩,我也不是愛質疑妳,但… 6 00:00:48,876 --> 00:00:52,334 ‎我看起來會蠢到想襲擊法師塔嗎? 7 00:00:52,834 --> 00:00:53,876 ‎那是道夫的主意 8 00:00:54,376 --> 00:00:57,501 ‎妳是說,他要那些蠢蛋跟我們兩個 9 00:00:57,584 --> 00:00:59,626 ‎一路從塔底打到塔頂 10 00:00:59,709 --> 00:01:02,751 ‎偷走一箱立露姆,再一路打出來? 11 00:01:04,001 --> 00:01:04,876 ‎妳有什麼計畫? 12 00:01:05,876 --> 00:01:07,418 ‎收買那個洗衣婆 13 00:01:07,501 --> 00:01:09,793 ‎我們只需要幾件法師袍 14 00:01:09,876 --> 00:01:11,543 ‎再來一點 15 00:01:12,793 --> 00:01:13,918 ‎聲東擊西 16 00:01:26,918 --> 00:01:28,376 ‎道夫會氣到臉色發青 17 00:01:29,043 --> 00:01:30,209 ‎大概吧 18 00:02:27,959 --> 00:02:30,043 ‎尖耳朵臭蠢貨 19 00:02:30,709 --> 00:02:33,418 ‎精靈,妳就偏偏要脫稿演出? 20 00:02:33,918 --> 00:02:36,293 ‎每次都自以為比別人聰明 21 00:02:36,376 --> 00:02:38,043 ‎我拿到立露姆了,道夫 22 00:02:38,793 --> 00:02:41,459 ‎是啊,還害三個新人被關 23 00:02:41,543 --> 00:02:43,001 ‎連我的侄子都遭殃 24 00:02:43,084 --> 00:02:45,668 ‎如果他們連兩個警衛都躲不過 25 00:02:46,168 --> 00:02:47,751 ‎根本就不可能攻下法師塔 26 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 ‎你不爽的是我,別遷怒羅蘭 27 00:02:55,001 --> 00:02:56,334 ‎廢話,我當然很不爽妳 28 00:02:56,418 --> 00:02:59,584 ‎我有一半手下以為是妳說了算 29 00:03:00,084 --> 00:03:01,834 ‎他最嚴重 30 00:03:02,751 --> 00:03:04,209 ‎老大一樣還是你 31 00:03:07,876 --> 00:03:10,251 ‎希望沒打擾到你們 32 00:03:14,668 --> 00:03:15,668 ‎莎妃拉? 33 00:03:17,209 --> 00:03:19,418 ‎米莉,妳還留著那條圍巾啊 34 00:03:21,209 --> 00:03:23,209 ‎別碰我,妳沒資格這樣… 35 00:03:23,709 --> 00:03:25,376 ‎-我知道 ‎-妳拋下了我 36 00:03:25,459 --> 00:03:28,209 ‎-對不起 ‎-妳道歉也沒用 37 00:03:28,293 --> 00:03:29,376 ‎拜託別在這裡跟我吵 38 00:03:33,876 --> 00:03:35,001 ‎妳哪位? 39 00:03:35,584 --> 00:03:38,918 ‎抱歉讓你看笑話了,她們有一段過去 40 00:03:39,418 --> 00:03:41,918 ‎我們就是這起小劫案的委託人 41 00:03:42,876 --> 00:03:47,584 ‎費爾班少爺 ‎很高興終於見到您本人了 42 00:03:48,084 --> 00:03:49,709 ‎-抱歉… ‎-不用道歉 43 00:03:50,418 --> 00:03:54,668 ‎偷立露姆只是要測試 ‎你們有沒有妃拉掛保證的本領 44 00:03:54,751 --> 00:03:56,459 ‎你們倆確實很有實力 45 00:03:57,293 --> 00:04:00,084 ‎所以我有份工作要給你們兩個 46 00:04:01,168 --> 00:04:02,501 ‎不管是不是顧客 47 00:04:02,584 --> 00:04:07,126 ‎沒經過道夫的同意 ‎任何人都不准找道夫匕首幫做事 48 00:04:07,209 --> 00:04:08,543 ‎我建議你還是乖乖接受吧 49 00:04:08,626 --> 00:04:12,501 ‎我跟城警說了要去哪找失竊的立露姆 50 00:04:13,168 --> 00:04:15,418 ‎整支駐警隊都已經出動 51 00:04:16,834 --> 00:04:17,834 ‎你幹了什麼好事? 52 00:04:18,501 --> 00:04:20,209 ‎宰了他,把他們都幹掉 53 00:04:35,751 --> 00:04:36,834 ‎你們兩個退下 54 00:04:38,918 --> 00:04:40,834 ‎這不關妳的事,米莉恩 55 00:04:41,668 --> 00:04:43,084 ‎-讓開 ‎-不要 56 00:05:01,043 --> 00:05:02,293 ‎警衛要來了,哈森 57 00:05:02,793 --> 00:05:04,376 ‎你的孩子需要父親 58 00:05:04,459 --> 00:05:08,751 ‎你們要是想動她 ‎我發誓一定會先宰掉你們 59 00:05:09,293 --> 00:05:10,584 ‎你聽懂了嗎? 60 00:05:12,626 --> 00:05:14,209 ‎到底懂不懂? 61 00:05:20,834 --> 00:05:22,584 ‎小子們,閃人啦 62 00:05:24,793 --> 00:05:27,709 ‎不准走,老大不是她,我才是 63 00:05:28,709 --> 00:05:29,918 ‎收拾他們! 64 00:05:41,543 --> 00:05:44,668 ‎下次要再瞄右邊一點 65 00:05:47,376 --> 00:05:50,793 ‎看來是轉換跑道的好時機 66 00:05:51,376 --> 00:05:52,751 ‎米莉恩,等等我 67 00:06:00,293 --> 00:06:03,043 ‎妳很完美,妳知道嗎? 68 00:06:03,668 --> 00:06:06,543 ‎但還不足以讓妳不去加入審判團 69 00:06:06,626 --> 00:06:08,293 ‎我有邀請妳一起走 70 00:06:09,168 --> 00:06:11,584 ‎天上有個大洞不停冒出惡魔 71 00:06:11,668 --> 00:06:13,709 ‎總得有人出面阻止世界毀滅 72 00:06:13,793 --> 00:06:15,043 ‎但妳沒有啊 73 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 ‎安卓斯特先驅封住了破口 74 00:06:17,793 --> 00:06:19,543 ‎是他們消滅了科里弗斯 75 00:06:19,626 --> 00:06:22,709 ‎妃拉,我們這種人不可能改變世界 76 00:06:22,793 --> 00:06:24,751 ‎那是因為妳這種人從來就不願嘗試 77 00:06:28,376 --> 00:06:31,334 ‎聽我說,我知道我這樣要求很過分 78 00:06:32,126 --> 00:06:34,959 ‎但審判團瓦解前給了我最後一項任務 79 00:06:35,043 --> 00:06:36,709 ‎我需要妳幫忙達成 80 00:06:37,459 --> 00:06:41,334 ‎等任務完成後,我們可以去腹地 81 00:06:42,043 --> 00:06:43,668 ‎就算要整天做起司都沒差 82 00:06:44,168 --> 00:06:45,293 ‎只要我們在一起就好 83 00:06:54,251 --> 00:06:55,251 ‎什麼任務? 84 00:06:57,626 --> 00:06:59,376 ‎我們先跟其他隊員會合 85 00:07:02,584 --> 00:07:03,626 ‎羅蘭、米莉恩 86 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 ‎這位是坤蒂 87 00:07:05,459 --> 00:07:07,918 ‎她是叛逃法師兼天才補師 88 00:07:08,001 --> 00:07:09,251 ‎那位是拉克倫 89 00:07:10,084 --> 00:07:12,876 ‎財富之王成員兼天才… 90 00:07:12,959 --> 00:07:14,668 ‎總之就是補師的相反 91 00:07:14,751 --> 00:07:17,126 ‎我其實算不上叛逃 92 00:07:17,209 --> 00:07:20,834 ‎我熱愛的是元素魔法,例如爆炸魔法 93 00:07:21,584 --> 00:07:25,543 ‎但大家為了信念 ‎願意花大錢請我轟掉東西,所以囉 94 00:07:26,251 --> 00:07:27,501 ‎幸會 95 00:07:30,751 --> 00:07:31,668 ‎我們以後就認識了 96 00:07:34,709 --> 00:07:38,376 ‎三位老練戰士、兩位法師 ‎再加上你本人? 97 00:07:39,251 --> 00:07:41,001 ‎這份工作一定很危險 98 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎沒錯 99 00:07:45,459 --> 00:07:47,584 ‎在審判團瓦解前 100 00:07:47,668 --> 00:07:51,209 ‎我們得知有樣神器 ‎落入提溫特教會手中 101 00:07:51,709 --> 00:07:53,709 ‎無限血環 102 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 ‎血環是什麼?有什麼用? 103 00:07:57,293 --> 00:07:59,543 ‎不清楚,我不是法師 104 00:07:59,626 --> 00:08:03,043 ‎但據卡珊德拉潘特蓋斯說… 105 00:08:03,126 --> 00:08:04,126 ‎不重要 106 00:08:04,793 --> 00:08:08,418 ‎你們只要知道那個神器極度危險 107 00:08:08,501 --> 00:08:10,126 ‎是以血魔法為動力來源 108 00:08:10,209 --> 00:08:11,959 ‎我個人一點都想不出 109 00:08:12,043 --> 00:08:15,126 ‎血腥曾帶來什麼好結果 110 00:08:15,959 --> 00:08:18,918 ‎審判團叫妃拉和我偷走無限之環 111 00:08:19,001 --> 00:08:20,501 ‎並送到奧萊伊 112 00:08:21,084 --> 00:08:22,959 ‎我們追蹤到一座舊避暑宮殿 113 00:08:23,043 --> 00:08:26,626 ‎隸屬於該宗教首領提溫特教皇 114 00:08:27,126 --> 00:08:29,626 ‎有個法術議員在研究神器,雷札忍… 115 00:08:29,709 --> 00:08:30,543 ‎艾摩辛 116 00:08:31,834 --> 00:08:32,834 ‎你認識這個人? 117 00:08:34,834 --> 00:08:37,709 ‎這座宮殿在內森市 118 00:08:38,793 --> 00:08:40,084 ‎所以你才需要我 119 00:08:41,626 --> 00:08:42,459 ‎對 120 00:08:43,043 --> 00:08:45,418 ‎不過只是因為我別無選擇 121 00:08:46,209 --> 00:08:48,251 ‎時機稍縱即逝 122 00:08:48,334 --> 00:08:51,918 ‎妳是提溫特之外 ‎唯一進過那棟建築的人 123 00:08:52,418 --> 00:08:54,501 ‎妳瞭解那裡的配置、防禦機制 124 00:08:56,126 --> 00:08:58,543 ‎妳是我們唯一的希望,米莉恩 125 00:08:59,043 --> 00:09:00,334 ‎能請妳幫我們嗎? 126 00:09:01,501 --> 00:09:02,334 ‎拜託 127 00:09:03,959 --> 00:09:04,793 ‎不要 128 00:09:09,918 --> 00:09:11,043 ‎米莉恩,別走 129 00:09:15,209 --> 00:09:17,668 ‎我跟妳說過我絕不回去那裡 130 00:09:18,418 --> 00:09:19,751 ‎但妳卻還是跑來 131 00:09:19,834 --> 00:09:22,876 ‎瞎編一番我們製作起司的幸福未來 132 00:09:22,959 --> 00:09:24,584 ‎只為了要利用我 133 00:09:25,084 --> 00:09:25,918 ‎妳說得對 134 00:09:26,001 --> 00:09:29,043 ‎我早該告訴妳一切,我很抱歉 135 00:09:30,126 --> 00:09:33,751 ‎但妳可能和我一樣需要這項任務 136 00:09:34,918 --> 00:09:38,126 ‎妳不能一直逃避過去,米莉 137 00:09:38,209 --> 00:09:40,001 ‎如果妳現在不面對 138 00:09:40,709 --> 00:09:43,376 ‎恐怕永遠都不會面對 139 00:09:44,334 --> 00:09:45,668 ‎我無法接受那樣的結果 140 00:09:46,793 --> 00:09:48,834 ‎我絕對不要踏進那個地方 141 00:09:49,418 --> 00:09:50,709 ‎我不會提出那種要求 142 00:09:51,376 --> 00:09:52,876 ‎指點我們一條明路 143 00:09:53,543 --> 00:09:56,501 ‎讓我助妳從那些混蛋手上奪回東西 144 00:09:56,584 --> 00:09:59,043 ‎我們就能過著幸福快樂的日子 145 00:10:01,084 --> 00:10:01,918 ‎一起嗎? 146 00:10:06,543 --> 00:10:07,418 ‎永遠一起 147 00:10:13,251 --> 00:10:16,793 ‎通常很容易認為 ‎提溫特和其他國家沒兩樣 148 00:10:17,293 --> 00:10:18,126 ‎但並不是 149 00:10:19,084 --> 00:10:20,751 ‎那裡受魔法宰制 150 00:10:20,834 --> 00:10:23,168 ‎擁有魔法的人能宰制其他人 151 00:10:23,709 --> 00:10:27,168 ‎聖殿士兵不保護人們 ‎免受邪化法師的傷害 152 00:10:28,126 --> 00:10:32,376 ‎反而是甘於擔任強大法術議員的打手 153 00:10:33,668 --> 00:10:36,501 ‎他們自有一套宗教:帝國教會 154 00:10:37,001 --> 00:10:40,418 ‎教主則是他們的魔法教皇 155 00:10:41,084 --> 00:10:42,709 ‎坤納里受人厭惡 156 00:10:43,209 --> 00:10:45,918 ‎大多精靈則是遭到奴役 157 00:10:47,834 --> 00:10:51,084 ‎復活死屍、召喚惡魔的血魔法 158 00:10:51,168 --> 00:10:53,084 ‎或許會引起公然不悅 159 00:10:53,168 --> 00:10:55,418 ‎但法術議員就是公權力 160 00:10:55,501 --> 00:10:59,126 ‎所以他們通常會對 ‎有權有勢的人閉一隻眼 161 00:10:59,793 --> 00:11:02,168 ‎既然我們要搶劫教皇 162 00:11:02,251 --> 00:11:04,709 ‎還是小心為上 163 00:11:04,793 --> 00:11:07,626 ‎(提溫特帝國) 164 00:11:09,918 --> 00:11:11,209 ‎不唬你 165 00:11:11,293 --> 00:11:13,793 ‎從頭到尾就只是隻毛兔豬 166 00:11:18,501 --> 00:11:20,293 ‎我自己爬得起來 167 00:11:21,168 --> 00:11:22,043 ‎你想幫忙? 168 00:11:22,126 --> 00:11:24,543 ‎去叫那個世界第一高精靈走慢點 169 00:11:24,626 --> 00:11:28,876 ‎你也不能怪她 ‎不想在曾受奴役的國家多做停留 170 00:11:31,751 --> 00:11:33,209 ‎怎樣?她不是逃亡奴隸嗎? 171 00:11:34,584 --> 00:11:35,834 ‎別傻了 172 00:11:35,918 --> 00:11:39,543 ‎費爾班才沒蠢到會雇用逃亡奴隸 173 00:11:40,168 --> 00:11:42,043 ‎她是來自提溫特的精靈 174 00:11:42,126 --> 00:11:44,459 ‎我個人沒再深究,建議你也照做 175 00:11:46,376 --> 00:11:48,668 ‎你沒搞錯吧? 176 00:11:48,751 --> 00:11:51,543 ‎萬一還有人在追殺帶路小姐怎麼辦? 177 00:11:51,626 --> 00:11:54,126 ‎萬一她看到家鄉就崩潰怎麼辦? 178 00:11:55,293 --> 00:11:57,001 ‎矮人,說話給我小心點 179 00:11:57,709 --> 00:11:59,709 ‎不管我是什麼,我度過的難關 180 00:11:59,793 --> 00:12:02,418 ‎都足以讓深險地城像春光小徑一樣 181 00:12:02,501 --> 00:12:03,751 ‎我向你保證 182 00:12:03,834 --> 00:12:06,126 ‎你絕對會比我早崩潰 183 00:12:06,209 --> 00:12:08,543 ‎你最好跨大腳步,鳥嘴也給我閉上 184 00:12:11,918 --> 00:12:13,251 ‎連我聽了都有點難堪啊 185 00:12:15,084 --> 00:12:16,584 ‎臭精靈的利耳 186 00:12:19,001 --> 00:12:21,084 ‎長角的,妳笑什麼? 187 00:12:21,959 --> 00:12:23,834 ‎你不要他的話,我就要下手囉 188 00:12:34,418 --> 00:12:36,543 ‎(內森) 189 00:12:42,001 --> 00:12:43,501 ‎天啊,好美 190 00:12:44,001 --> 00:12:47,418 ‎法師的法杖對妳噴火前也很美 191 00:12:58,376 --> 00:13:00,001 ‎站住,說明來意 192 00:13:02,418 --> 00:13:04,418 ‎內人和我來自卡拉斯特 193 00:13:04,501 --> 00:13:06,001 ‎她一直咳個不停 194 00:13:06,084 --> 00:13:10,376 ‎我們跟僕人在進行 ‎亞奈斯教皇的朝聖之旅 195 00:13:10,459 --> 00:13:12,209 ‎希望她能痊癒 196 00:13:22,834 --> 00:13:25,209 ‎精靈要付5金保證金 197 00:13:25,293 --> 00:13:26,918 ‎以免他們違法犯紀 198 00:13:27,001 --> 00:13:28,084 ‎5金? 199 00:13:31,001 --> 00:13:33,793 ‎願上帝保佑妳 200 00:13:36,084 --> 00:13:37,043 ‎你也是 201 00:13:42,168 --> 00:13:44,459 ‎進門要花一個月的薪水? 202 00:13:44,543 --> 00:13:46,209 ‎他們乾脆用搶的好了 203 00:13:48,709 --> 00:13:50,501 ‎我們不會待在這裡太久 204 00:13:50,584 --> 00:13:52,251 ‎我知道,只是… 205 00:13:53,418 --> 00:13:56,168 ‎我在這裡每一刻都煎熬 206 00:13:57,376 --> 00:13:58,376 ‎那好 207 00:13:59,334 --> 00:14:00,793 ‎該工作了 208 00:14:04,584 --> 00:14:06,751 ‎那裡雖然被稱為避暑宮殿 209 00:14:08,168 --> 00:14:11,001 ‎但其實是三組不同建物組合在一起 210 00:14:12,959 --> 00:14:14,126 ‎主教座堂在最上面 211 00:14:14,209 --> 00:14:16,751 ‎只有從宮殿才能進入 212 00:14:17,626 --> 00:14:21,459 ‎在那之下,整個地方佈滿祕密通道 213 00:14:22,043 --> 00:14:23,251 ‎很容易就會迷路 214 00:14:24,251 --> 00:14:27,918 ‎在所有建物之下 ‎是一座被封死的上古之神神殿 215 00:14:31,626 --> 00:14:33,459 ‎尋找入口要花一點時間 216 00:14:33,543 --> 00:14:35,543 ‎別擔心,我有個地方能去 217 00:14:36,251 --> 00:14:37,959 ‎給我越多時間越好 218 00:14:38,793 --> 00:14:42,084 ‎家具當然都是高級貨 219 00:14:42,168 --> 00:14:44,543 ‎這座莊園還附帶雍容的私人庭園 220 00:14:44,626 --> 00:14:46,709 ‎相信你的新娘一定會喜歡 221 00:14:55,543 --> 00:14:57,376 ‎要是走私密道被封閉 222 00:14:57,459 --> 00:15:00,251 ‎還有密道能進入宮殿 223 00:15:01,001 --> 00:15:05,126 ‎妳是說有教皇牽涉到違法行為? 224 00:15:06,084 --> 00:15:07,876 ‎我好震驚啊 225 00:15:09,418 --> 00:15:11,251 ‎就算這個教皇沒有 226 00:15:11,334 --> 00:15:12,543 ‎密道還是有可能還能用 227 00:15:14,709 --> 00:15:16,751 ‎“有可能”聽起來不是很理想 228 00:15:17,543 --> 00:15:18,751 ‎我同意 229 00:15:18,834 --> 00:15:21,168 ‎不過你們也不是來看戲的吧? 230 00:15:21,751 --> 00:15:24,418 ‎妳說得對,我們趁晚課時出擊 231 00:15:24,501 --> 00:15:26,584 ‎-坤蒂和我… ‎-我們是魔法專家 232 00:15:27,626 --> 00:15:31,334 ‎會確保主教座堂內的人 ‎在我們行搶時安分守己 233 00:15:31,418 --> 00:15:35,168 ‎那是當然,不過那要花很多魔力 234 00:15:35,251 --> 00:15:38,459 ‎所以我們該囤點貨以防萬一 235 00:15:38,543 --> 00:15:41,043 ‎行動到一半魔力用罄可不太妙 236 00:15:41,126 --> 00:15:45,626 ‎妳不覺得坤納里採購一堆魔法武器 237 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 ‎會引人注意嗎? 238 00:15:47,043 --> 00:15:49,584 ‎引人注意不重要 239 00:15:49,668 --> 00:15:51,001 ‎重要的是哪種注意 240 00:15:57,918 --> 00:15:59,793 ‎請問要找什麼嗎? 241 00:16:00,459 --> 00:16:02,001 ‎要麻煩你幫忙了 242 00:16:02,084 --> 00:16:05,459 ‎我家主人剛到鎮上,派我來買 243 00:16:06,334 --> 00:16:09,668 ‎立露姆、治療藥劑、蒙汗藥 ‎各式奧術爆彈 244 00:16:09,751 --> 00:16:11,668 ‎以及這張清單上的其他物品 245 00:16:11,751 --> 00:16:15,126 ‎他需要這些東西幹什麼大事? 246 00:16:15,959 --> 00:16:18,418 ‎兩個字:瘟潮 247 00:16:19,126 --> 00:16:21,001 ‎主人差點沒撐過上一波 248 00:16:21,084 --> 00:16:24,126 ‎他的受傷膝蓋已感覺到另一波要來了 249 00:16:24,668 --> 00:16:28,168 ‎要是你以為我會讓那些冷血怪物 250 00:16:28,251 --> 00:16:30,209 ‎動他那顆小禿腦袋上的一根寒毛 251 00:16:30,293 --> 00:16:31,751 ‎那你就大錯特錯了 252 00:16:33,251 --> 00:16:38,001 ‎其實我店內還藏有更奇異的防禦道具 253 00:16:38,084 --> 00:16:38,959 ‎給我看看 254 00:16:40,001 --> 00:16:43,126 ‎拉克倫和我到底要負責什麼? 255 00:16:44,334 --> 00:16:46,626 ‎想也知道吧?我們是打手 256 00:16:46,709 --> 00:16:49,501 ‎你們負責解決警衛 ‎在我進金庫後,幫我把風 257 00:16:49,584 --> 00:16:52,543 ‎不用說也知道 ‎絕對不能讓其他人活著離開 258 00:16:53,168 --> 00:16:56,751 ‎你們倆要完美搭配,辦得到嗎? 259 00:16:58,751 --> 00:17:02,043 ‎如果你是想引我分心 ‎那是絕對不可能成功的 260 00:17:02,126 --> 00:17:05,876 ‎再說了,你女友還得找到進宮的路 261 00:17:06,376 --> 00:17:07,959 ‎我沒有女友 262 00:17:13,084 --> 00:17:17,709 ‎別忘了,要是找不到入口 ‎一切都只是徒勞無功 263 00:17:21,834 --> 00:17:22,668 ‎我一定會找到 264 00:17:27,168 --> 00:17:28,001 ‎我保證 265 00:17:38,418 --> 00:17:40,459 ‎精靈,妳坐到我的位子了 266 00:17:41,126 --> 00:17:42,543 ‎有什麼理由嗎? 267 00:17:52,293 --> 00:17:56,043 ‎不好意思,這比聽我說話重要嗎? 268 00:17:56,126 --> 00:17:58,459 ‎當然不會,先生 269 00:17:58,543 --> 00:17:59,626 ‎對不起 270 00:18:01,834 --> 00:18:03,459 ‎朋友,有什麼問題嗎? 271 00:18:05,584 --> 00:18:09,084 ‎有,我認為這個精靈是逃亡奴隸 272 00:18:09,168 --> 00:18:11,084 ‎還帶著偷竊贓物 273 00:18:11,168 --> 00:18:14,501 ‎先生,沒有那麼回事 ‎拜託別把我交給警衛 274 00:18:16,168 --> 00:18:19,001 ‎精靈,麻煩妳跟我走 275 00:18:21,376 --> 00:18:23,959 ‎繼續走,不能讓他們看到平面圖 276 00:18:25,459 --> 00:18:27,043 ‎這招算你厲害 277 00:18:27,126 --> 00:18:29,709 ‎如果你讓我一起享用她,我願意付錢 278 00:18:33,626 --> 00:18:36,626 ‎我不喜歡你的言下之意,朋友 279 00:18:37,918 --> 00:18:40,668 ‎別告訴我 ‎你在乎這個尖耳賤人的清譽 280 00:18:45,251 --> 00:18:46,084 ‎大概是吧 281 00:18:51,751 --> 00:18:53,001 ‎該走了,快點 282 00:19:22,418 --> 00:19:24,418 ‎拉克倫,接住 283 00:19:37,293 --> 00:19:38,709 ‎這裡是怎麼了? 284 00:19:40,876 --> 00:19:42,334 ‎烈酒半價就變這樣了 285 00:19:45,584 --> 00:19:48,668 ‎“砰”的一聲,他們就倒了 286 00:19:51,209 --> 00:19:54,543 ‎我太太說得對 ‎我就是沒辦法不惹麻煩 287 00:19:57,751 --> 00:19:59,084 ‎你們鬧夠了嗎? 288 00:19:59,793 --> 00:20:03,293 ‎你們痛毆幾個提溫特醉漢 ‎就以為自己是英雄了? 289 00:20:04,459 --> 00:20:08,043 ‎你們覺得除了危害任務外 ‎這對我們有任何幫助嗎? 290 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 ‎我想也是沒有 291 00:20:26,084 --> 00:20:27,126 ‎進來 292 00:20:27,209 --> 00:20:28,584 ‎妳想談談嗎? 293 00:20:29,168 --> 00:20:32,209 ‎雖然在酒吧打架不算明智,但… 294 00:20:32,293 --> 00:20:34,418 ‎我找到進宮殿的路線了 295 00:20:35,168 --> 00:20:36,751 ‎很好啊 296 00:20:37,918 --> 00:20:39,376 ‎費爾班,快進來 297 00:20:42,001 --> 00:20:43,001 ‎怎麼了? 298 00:20:46,626 --> 00:20:48,251 ‎妳們沒事吧? 299 00:20:48,334 --> 00:20:51,126 ‎米莉恩找到辦法能讓我們進入宮殿 300 00:20:51,209 --> 00:20:52,626 ‎唯一的辦法 301 00:20:54,334 --> 00:20:55,168 ‎就是我 302 00:20:55,251 --> 00:20:58,251 ‎有一條教皇專用的古老逃亡隧道 303 00:20:58,834 --> 00:21:00,001 ‎我清空了外部入口 304 00:21:00,084 --> 00:21:03,001 ‎但內部入口只能從內部打開 305 00:21:03,501 --> 00:21:05,334 ‎不要,妳沒有那種必要 306 00:21:06,168 --> 00:21:08,959 ‎相信我,我也是百般不願意 307 00:21:10,251 --> 00:21:11,543 ‎但你們都為我挺身而出 308 00:21:11,626 --> 00:21:14,709 ‎雖然愚蠢透頂,但還是在挺我 309 00:21:14,793 --> 00:21:16,459 ‎那確實是意義重大 310 00:21:17,709 --> 00:21:18,543 ‎更何況 311 00:21:20,626 --> 00:21:22,168 ‎我真的很想去那個起司農場 312 00:21:26,001 --> 00:21:27,251 ‎要是妳不回來 313 00:21:27,876 --> 00:21:29,209 ‎我就要親手宰了妳 314 00:21:40,501 --> 00:21:42,876 ‎注意,不要一次用光 315 00:21:42,959 --> 00:21:45,918 ‎我沒那種問題,妳才有吧? 316 00:22:06,793 --> 00:22:07,668 ‎謝謝 317 00:22:09,334 --> 00:22:10,251 ‎務必要就定位 318 00:22:41,918 --> 00:22:44,793 ‎妳想去哪?工作要趕在… 319 00:22:46,293 --> 00:22:48,668 ‎請見諒,請過 320 00:23:06,543 --> 00:23:07,918 ‎晚點再來 321 00:23:08,001 --> 00:23:09,084 ‎喂!我叫妳… 322 00:23:33,918 --> 00:23:34,751 ‎進來吧 323 00:24:53,584 --> 00:24:57,501 ‎字幕翻譯:韓仁耀