1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:07,751 --> 00:01:12,418 Er det ikke mærkeligt? Tevinter er hjem for den kraftigste magi i verden. 3 00:01:12,918 --> 00:01:15,043 Vi er hadet for det, misundt, 4 00:01:15,959 --> 00:01:19,084 men alle mener, Tevinter-magere nærmest kan opnå alt, 5 00:01:19,668 --> 00:01:23,876 når sandheden er, at vi kun har en brøkdel af den magt, vi engang besad. 6 00:01:24,876 --> 00:01:27,251 Så mange hemmeligheder i vores fortid. 7 00:01:28,168 --> 00:01:32,209 For længe siden tøjlede magere kræfter, vi stadig ikke helt forstår. 8 00:01:33,501 --> 00:01:37,459 Men denne gang er der måske et vidne. 9 00:01:38,918 --> 00:01:41,543 Hvis du så gerne vil grave i fortiden, 10 00:01:41,626 --> 00:01:44,876 kan du fjerne slaveligene, Marconius IV lagde i væggene. 11 00:01:44,959 --> 00:01:46,293 Det skøre svin. 12 00:01:46,376 --> 00:01:49,876 -Pas på, du ikke fornærmer kirken. -Det vil du ikke? 13 00:01:51,126 --> 00:01:54,918 Rezaren, du ligner alle dårlige rygter om os slået sammen. 14 00:01:55,001 --> 00:01:59,126 En magister, der sniger sig rundt i mørke ruiner og hidkalder dæmoner. 15 00:01:59,209 --> 00:02:04,084 -Du mangler bare et kranie i bæltet. -Jeg hidkalder en ånd. Det er noget andet. 16 00:02:04,168 --> 00:02:06,751 Ånder, dæmoner, de er alle farlige. 17 00:02:09,543 --> 00:02:12,668 At lære om den tingest er ikke risikoen værd. 18 00:02:14,126 --> 00:02:17,543 Selveste Divine bad mig om at researche Circulum Infinitus. 19 00:02:17,626 --> 00:02:19,584 Efter du nærmest tiggede om det. 20 00:02:21,084 --> 00:02:23,876 Selv hvis den virker, kan du aldrig bruge den. 21 00:02:23,959 --> 00:02:27,209 Den drives af blodmagi. The Divine billiger det ikke. 22 00:02:27,293 --> 00:02:29,709 Det er netop derfor, jeg gør det her. 23 00:02:29,793 --> 00:02:32,209 Circulum Infinitus blev skabt her. 24 00:02:32,293 --> 00:02:34,834 Hvis vi kan finde en ånd, som så det ske, 25 00:02:34,918 --> 00:02:38,751 kan vi lære, hvordan den blev lavet og modificere den, som vi vil. 26 00:02:39,751 --> 00:02:43,584 Den skal vække de døde til live. Ligesom de var før. 27 00:02:43,668 --> 00:02:46,793 Synes du ikke, det er værd at undersøge? 28 00:02:49,959 --> 00:02:53,043 Er der ikke en, du for alt i verden vil have tilbage? 29 00:02:56,668 --> 00:02:59,709 Okay. Men vi er sammen om det her. 30 00:03:00,959 --> 00:03:03,793 Jeg lader dig ikke møde en af de tingester alene. 31 00:03:22,543 --> 00:03:24,084 Velkommen, Visdommens Ånd. 32 00:03:24,876 --> 00:03:28,793 Rezaren Ammosine, magister for Tevinter Imperiet. 33 00:03:29,293 --> 00:03:31,168 Jeg hedder Hukommelse, 34 00:03:31,751 --> 00:03:35,543 og jeg har set alt, der er sket her siden grundlæggelsen, 35 00:03:35,626 --> 00:03:37,293 i Tevinters tjeneste. 36 00:03:37,376 --> 00:03:40,084 Så husker du måske skabelsen af den her. 37 00:03:43,668 --> 00:03:44,709 Circulum! 38 00:03:48,293 --> 00:03:51,751 Magister Amelia Pavus' sidste og største værk. 39 00:03:53,293 --> 00:03:55,959 Men den er vist aldrig taget i brug. 40 00:03:56,043 --> 00:04:00,209 Nej. Den gik tabt i kampen mellem politik og historie. 41 00:04:00,793 --> 00:04:03,376 Men du vil bruge den nu? 42 00:04:05,209 --> 00:04:07,918 Måske, men tiderne har ændret sig. 43 00:04:08,418 --> 00:04:10,793 Jeg vil ikke dræbe en for at genoplive en anden. 44 00:04:10,876 --> 00:04:13,959 Jeg skal kunne bruge Circulum uden blodsudgydelse. 45 00:04:15,501 --> 00:04:17,251 Pas på, magister. 46 00:04:17,918 --> 00:04:21,668 Mange før dig har villet bringe de døde tilbage og fejlet. 47 00:04:21,751 --> 00:04:25,709 Ved navn og natur er dødelige dømt til at dø. 48 00:04:26,543 --> 00:04:30,043 Og intet strider imod naturen uden konsekvenser. 49 00:04:30,126 --> 00:04:33,376 Bare fordi noget ikke er gjort, kan det godt finde sted. 50 00:04:33,459 --> 00:04:35,251 Og magistre skræmmes ikke let. 51 00:04:35,334 --> 00:04:40,168 Sandt, men du forstår ikke den sande fare ved dette artefakt. 52 00:04:40,751 --> 00:04:43,918 Kraft som den tiltrækker sig stor opmærksomhed. 53 00:04:44,584 --> 00:04:47,501 Hvis Circulum ender hos den, der søger den, 54 00:04:47,584 --> 00:04:49,918 vil hele Tevinter brænde. 55 00:04:50,001 --> 00:04:52,418 Hvem vil ellers have det artefakt? 56 00:04:52,501 --> 00:04:55,376 At afsløre det ville være uklogt. 57 00:04:56,293 --> 00:05:00,709 Vi bad ikke om dine tanker, ånd. Sig, hvem der ellers vil have Circulum. 58 00:05:04,543 --> 00:05:08,084 Vover du at beordre mig, som var jeg en simpel skygge? 59 00:05:08,168 --> 00:05:10,751 Jeg hidkaldte dig, og nu skal du svare! 60 00:05:12,168 --> 00:05:14,084 Pas på, knægt. 61 00:05:14,168 --> 00:05:18,084 Tilsidesat hukommelse kan kun blive fjendskab. 62 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 Svar på spørgsmålet, ånd! 63 00:05:23,876 --> 00:05:25,626 Forsigtig, Rezaren. Jeg tror… 64 00:05:31,043 --> 00:05:34,959 Jeg tror, den forvandler sig. Fedt, nu skal vi kæmpe mod en dæmon. 65 00:05:38,584 --> 00:05:41,418 Ånd eller dæmon, den kan ikke bryde cirklen. 66 00:05:53,168 --> 00:05:54,876 Lad dem ikke bryde igennem! 67 00:06:20,543 --> 00:06:21,543 Sig intet. 68 00:06:30,084 --> 00:06:34,043 Sådan magt skulle aldrig være havnet i dødelige hænder, 69 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 men i mine egne. 70 00:06:40,834 --> 00:06:42,793 Du skulle have løbet videre, ånd! 71 00:07:10,168 --> 00:07:13,459 -Arrogante lille kødsæk! -Hallo! 72 00:07:17,126 --> 00:07:17,959 Nej! 73 00:07:40,793 --> 00:07:44,626 Hvis artefaktet truer Tevinter, må vi destruere det. 74 00:07:45,168 --> 00:07:48,376 Artefaktet er ikke farligt, men dem, der vil have det. 75 00:07:49,126 --> 00:07:53,543 -Ingen tager Circulum fra mig. Selv dig. -Jeg vil ikke miste dig. 76 00:07:53,626 --> 00:07:54,501 Hvad? 77 00:07:56,918 --> 00:07:59,001 Jeg vil ikke risikere at miste dig. 78 00:07:59,501 --> 00:08:02,876 Men jeg skal beskytte alle i det her palads, Rezaren. 79 00:08:03,376 --> 00:08:06,001 Få mig ikke til at beskytte dig mod dig selv. 80 00:08:06,501 --> 00:08:09,834 Bare rolig. Jeg skal snart tilbage til Minrathous. 81 00:08:11,126 --> 00:08:13,584 Det her er snart overstået. 82 00:08:16,751 --> 00:08:19,709 Og det er kaldet til aftensang. 83 00:08:19,793 --> 00:08:21,751 Men vi har ikke talt færdigt. 84 00:08:21,834 --> 00:08:24,626 Nej da. Jeg har et langt foredrag i tankerne. 85 00:08:25,751 --> 00:08:27,501 Lad mig blive færdig her. 86 00:08:38,251 --> 00:08:40,334 Forsvarsmekanismerne er vanvittige. 87 00:08:40,834 --> 00:08:44,251 Hvis vi ikke fikser dem, får en idiot alle dræbt. 88 00:08:44,334 --> 00:08:46,876 Jeg vil udskifte dem, som jeg lovede. 89 00:08:46,959 --> 00:08:50,668 Indtil da må du acceptere, at dit job ikke er så kedeligt. 90 00:08:50,751 --> 00:08:52,376 Mit job skal være kedeligt. 91 00:08:52,459 --> 00:08:55,459 Det minder mig om, jeg er på rotationsvagt i aften. 92 00:08:55,543 --> 00:08:57,501 Så jeg skal gøre det, jeg elsker. 93 00:08:57,584 --> 00:09:00,668 At stå uden for døre og nøje betragte ingenting. 94 00:09:01,251 --> 00:09:04,584 Det er stadig bedre end at synge lyssangen igen. 95 00:09:16,584 --> 00:09:18,584 Skaberen velsigne dig, kommandør. 96 00:09:19,209 --> 00:09:20,418 Og dig, magister. 97 00:09:39,584 --> 00:09:40,751 Anden klokke. 98 00:09:41,251 --> 00:09:45,751 Det, mine venner, er den anden af fire klokker til en kejserlig gudstjeneste. 99 00:09:46,334 --> 00:09:49,209 Det meste af paladset leder efter frelse lige nu. 100 00:09:49,293 --> 00:09:53,084 Lad os sørge for, vi er væk, før de finder den. Forstået? 101 00:09:56,918 --> 00:09:58,501 Godt, en sidste gang. 102 00:10:03,209 --> 00:10:04,918 Vi deler os op i fire hold. 103 00:10:06,959 --> 00:10:09,168 Roland, du er vores mand indenfor. 104 00:10:19,418 --> 00:10:24,001 Træk mange vagter ud af tronrummet, så Lacklon og jeg kan nå til krypten. 105 00:10:49,126 --> 00:10:50,376 Hjælp! 106 00:10:51,876 --> 00:10:53,001 Smerten! 107 00:10:53,084 --> 00:10:53,959 Forfærdelig! 108 00:10:55,334 --> 00:10:58,043 Sig til min kone, at jeg elskede hende. 109 00:10:59,501 --> 00:11:02,668 Lacklon passer på mig, og jeg får os ind i skakten. 110 00:11:10,709 --> 00:11:13,251 Hira og Qwydion tager til katedralen. 111 00:11:13,334 --> 00:11:15,626 Folk skal være derinde længst muligt. 112 00:11:33,709 --> 00:11:35,501 Blod og trods. Vent! 113 00:11:49,209 --> 00:11:53,126 Miriam, jeg beder dig ikke om at tage dybere ind i paladset, 114 00:11:53,209 --> 00:11:55,668 men vi skal have adgang til tunnellen. 115 00:11:59,293 --> 00:12:00,876 Bevogt den med dit liv. 116 00:12:10,918 --> 00:12:13,251 Er… Er der nogen? 117 00:12:14,209 --> 00:12:16,418 Sig det ikke til kokken. Jeg… 118 00:12:17,876 --> 00:12:19,084 Jeg gemmer mig også. 119 00:12:20,043 --> 00:12:21,626 Nej, vent! 120 00:12:33,709 --> 00:12:36,668 En slave skal aldrig gøre sine overordnede fortræd! 121 00:12:47,084 --> 00:12:51,459 Hvordan skal jeg sige det her? Du er loyal over for magister Ammosine, 122 00:12:51,543 --> 00:12:53,918 og han betragter dig som familie, og… 123 00:12:55,834 --> 00:12:59,376 Han er under stort pres for at regne Circulum ud. 124 00:12:59,459 --> 00:13:04,043 Neb, jeg frygter, han fristes til at gøre noget farligt. Eller forkert. 125 00:13:06,209 --> 00:13:09,918 Vi er ikke tætte, og jeg sværger, jeg ikke vil give dig ballade, 126 00:13:10,501 --> 00:13:14,043 men har han gjort noget sært, noget usædvanligt, du har set? 127 00:13:14,126 --> 00:13:15,001 Jeg er bare… 128 00:13:19,001 --> 00:13:21,626 Hvad foregår der her? Sladrer I? 129 00:13:21,709 --> 00:13:26,209 Vi bekæmper kedsomheden. Går du tidligt, magister? 130 00:13:26,793 --> 00:13:32,126 Jeg elsker at høre om mine fiaskoer, men en gåtur er nok lidt mere rar. 131 00:13:32,209 --> 00:13:33,834 Lad mig eskortere dig. 132 00:13:35,126 --> 00:13:37,709 Selvfølgelig. Det ville være skønt. 133 00:13:37,793 --> 00:13:40,709 Det er fint, Neb. Mød mig ved lejligheden. 134 00:13:44,876 --> 00:13:46,584 Han er da pæn, men uha da. 135 00:13:47,084 --> 00:13:48,793 Lad os holde fokus. 136 00:13:50,209 --> 00:13:51,834 Pis, den tredje klokke. 137 00:13:51,918 --> 00:13:55,334 Svæv mig op og gå til Fairbanks. Jeg ordner nederste lås. 138 00:14:01,626 --> 00:14:02,709 Kokken. 139 00:14:04,043 --> 00:14:05,834 Hvorfor gemmer du dig for dem? 140 00:14:07,334 --> 00:14:11,084 Jeg tog mad fra skraldet. Jeg tænkte, det var fint. 141 00:14:11,168 --> 00:14:12,668 De skulle ikke spise det. 142 00:14:20,584 --> 00:14:24,418 En slave ejer intet. Er intet. 143 00:14:25,001 --> 00:14:27,834 Du må ikke røre, hvad der er mit. 144 00:14:27,918 --> 00:14:30,334 Vær sød, hun skal ikke tæske mig. 145 00:14:30,418 --> 00:14:34,251 Hvis jeg kan gemme mig lidt her, falder hun måske til ro. 146 00:14:34,334 --> 00:14:38,459 Vær nu ikke dum. Det vil ikke ske. Og at gemme sig hjælper ikke. 147 00:14:39,834 --> 00:14:42,959 Hvor er min spidsørede lille tyv? 148 00:14:48,459 --> 00:14:50,043 Skal jeg tilkalde en rigtig tyv? 149 00:14:50,126 --> 00:14:53,418 Vi er forbi tredje klokke, og jeg holder ikke cirklen. 150 00:14:53,501 --> 00:14:58,751 Min kone siger altid, at sarkasme ikke hjælper. Det forstår jeg først nu. 151 00:14:59,959 --> 00:15:02,001 Den næste patrulje fandt Roland. 152 00:15:03,918 --> 00:15:06,251 Arbejd hurtigere, eller vi er døde. 153 00:15:07,668 --> 00:15:11,876 Jeg har sagt, her ikke er nogen andre. Jeg synes, du skal gå. 154 00:15:11,959 --> 00:15:15,126 En elver skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal. 155 00:15:15,209 --> 00:15:17,501 Det var ikke ilde ment, men… 156 00:15:18,168 --> 00:15:19,959 Tror du, jeg er bange for dig? 157 00:15:20,043 --> 00:15:24,043 Det er lige meget, hvor særlig en elver, du er. Du er et værktøj. 158 00:15:25,376 --> 00:15:28,418 En snigmorder skal kende sin rolle til perfektion. 159 00:15:29,043 --> 00:15:33,001 Du er denne families sværd. Du fejler os ikke. 160 00:15:33,876 --> 00:15:34,918 Igen! 161 00:15:36,334 --> 00:15:41,168 Rør mig, så hænger de dig fra dine ører, ligesom med enhver anden slave. 162 00:15:46,293 --> 00:15:47,626 Naturligvis, frue. 163 00:15:48,251 --> 00:15:50,876 Jeg har vist fundet det, du leder efter. 164 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 -Nej! Vær sød! -Kom, din lille tigger. 165 00:15:55,918 --> 00:15:59,251 Det er længe siden, jeg kogte alle gryderne rene. 166 00:16:00,168 --> 00:16:03,709 Lad os se, hvor meget varme, den delikate elverhud kan klare. 167 00:16:03,793 --> 00:16:04,668 Undskyld. 168 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Ingen redder folk som os. 169 00:16:13,834 --> 00:16:17,543 Din himmelsugende idiot! Du skulle slippe af med vagterne! 170 00:16:18,501 --> 00:16:19,793 Ikke tiltrække flere! 171 00:16:21,084 --> 00:16:23,334 Gudskelov kom du til undsætning. 172 00:16:42,334 --> 00:16:44,543 Kom nu. 173 00:16:53,251 --> 00:16:54,418 Hil Skaberen. 174 00:16:55,834 --> 00:16:59,918 Åbner du den først nu? Qwydion er på vej tilbage til tunnellen. 175 00:17:00,001 --> 00:17:01,293 Også godt at se dig. 176 00:17:01,376 --> 00:17:05,501 Beklager forsinkelsen, Hira. Nej, du går bare først, Hira. 177 00:17:26,251 --> 00:17:27,626 Sikrede barrierer. 178 00:17:27,709 --> 00:17:30,793 -De ser ret dødelige ud. -Men du kan deaktivere dem? 179 00:17:30,876 --> 00:17:33,251 Kom nu. Det er derfor, jeg er her. 180 00:17:46,293 --> 00:17:47,126 Ser du? 181 00:17:47,959 --> 00:17:51,543 Jeg håbede næsten, du ikke kunne gøre det. 182 00:17:54,293 --> 00:17:57,001 Jeg ville ønske, der var en anden løsning. 183 00:18:11,876 --> 00:18:14,751 Gudstjenesten er snart forbi. Lad os gå tilbage. 184 00:18:14,834 --> 00:18:18,001 -Gå bare. Jeg… -Jeg ved, hvad du laver, Rezaren. 185 00:18:18,626 --> 00:18:20,001 Hvad mener du? 186 00:18:26,418 --> 00:18:27,459 Miriam, 187 00:18:28,751 --> 00:18:30,251 hvad har du gjort? 188 00:18:33,001 --> 00:18:36,376 Du vil vente og opslide mig, så du kan tage til krypten. 189 00:18:36,876 --> 00:18:37,959 Nej, jeg… 190 00:18:38,543 --> 00:18:40,001 Er det så indlysende? 191 00:18:41,126 --> 00:18:43,793 Den dæmon skulle have været afslutningen. 192 00:18:43,876 --> 00:18:46,334 Måske vil du lytte til The Divine. 193 00:18:46,418 --> 00:18:47,459 Det gør du ikke. 194 00:18:48,001 --> 00:18:51,543 Det, du forsøger, er tappert, men du er besat af det. 195 00:18:53,459 --> 00:18:54,709 -Du har ret. -Hvad? 196 00:18:55,584 --> 00:18:59,793 Jeg har så inderligt ønsket at redde de døde, at jeg overser de levende. 197 00:19:03,543 --> 00:19:05,876 Vil du hjælpe mig med at se klart igen? 198 00:19:26,001 --> 00:19:28,459 Fairbanks, stop! Hør på mig! 199 00:19:34,834 --> 00:19:36,834 Det er vist lidt for sent! 200 00:20:02,418 --> 00:20:03,793 Fairbanks! 201 00:20:06,918 --> 00:20:08,334 Det sker bare ikke. 202 00:20:08,918 --> 00:20:09,751 Jeg kan ikke… 203 00:20:13,459 --> 00:20:14,959 Skaber, tilgiv mig. 204 00:20:55,584 --> 00:20:57,126 Det kan ikke være godt. 205 00:21:04,334 --> 00:21:06,084 Tilbage til mødestedet. 206 00:21:12,043 --> 00:21:13,626 De kom fra krypten. 207 00:21:14,668 --> 00:21:18,918 Rezaren, Divine Marconius byggede den krypt som sidste udvej. 208 00:21:19,001 --> 00:21:21,293 Sikkerhedssystemet skal ikke stoppe ubudne gæster. 209 00:21:21,376 --> 00:21:23,251 Men et kup i fuld skala. 210 00:21:23,334 --> 00:21:25,668 Designet til at dræbe alle i paladset. 211 00:21:25,751 --> 00:21:26,918 Hira. 212 00:21:28,209 --> 00:21:30,418 Vær ikke dum, vi må af sted nu. 213 00:21:30,501 --> 00:21:31,834 Nej. Vent! 214 00:21:49,001 --> 00:21:50,543 Nå, okay. 215 00:21:55,293 --> 00:21:57,126 Pis! 216 00:22:04,876 --> 00:22:07,293 Af sted! 217 00:22:07,376 --> 00:22:08,418 Kom til jeres… 218 00:22:11,709 --> 00:22:14,084 Det er fint. Jeg klarer den. 219 00:22:37,168 --> 00:22:40,001 Fairbanks? Hvad skete der? Hvor er Hira? 220 00:22:42,543 --> 00:22:44,543 Den… Jeg… 221 00:22:51,834 --> 00:22:53,334 Hvad fanden?! 222 00:24:25,376 --> 00:24:30,376 Tekster af: Niels M. R. Jensen