1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:07,751 --> 00:01:12,418
Er det ikke mærkeligt? Tevinter er hjem
for den kraftigste magi i verden.
3
00:01:12,918 --> 00:01:15,043
Vi er hadet for det, misundt,
4
00:01:15,959 --> 00:01:19,084
men alle mener, Tevinter-magere
nærmest kan opnå alt,
5
00:01:19,668 --> 00:01:23,876
når sandheden er, at vi kun har
en brøkdel af den magt, vi engang besad.
6
00:01:24,876 --> 00:01:27,251
Så mange hemmeligheder i vores fortid.
7
00:01:28,168 --> 00:01:32,209
For længe siden tøjlede magere kræfter,
vi stadig ikke helt forstår.
8
00:01:33,501 --> 00:01:37,459
Men denne gang er der måske et vidne.
9
00:01:38,918 --> 00:01:41,543
Hvis du så gerne vil grave i fortiden,
10
00:01:41,626 --> 00:01:44,876
kan du fjerne slaveligene,
Marconius IV lagde i væggene.
11
00:01:44,959 --> 00:01:46,293
Det skøre svin.
12
00:01:46,376 --> 00:01:49,876
-Pas på, du ikke fornærmer kirken.
-Det vil du ikke?
13
00:01:51,126 --> 00:01:54,918
Rezaren, du ligner alle dårlige rygter
om os slået sammen.
14
00:01:55,001 --> 00:01:59,126
En magister, der sniger sig rundt
i mørke ruiner og hidkalder dæmoner.
15
00:01:59,209 --> 00:02:04,084
-Du mangler bare et kranie i bæltet.
-Jeg hidkalder en ånd. Det er noget andet.
16
00:02:04,168 --> 00:02:06,751
Ånder, dæmoner, de er alle farlige.
17
00:02:09,543 --> 00:02:12,668
At lære om den tingest
er ikke risikoen værd.
18
00:02:14,126 --> 00:02:17,543
Selveste Divine bad mig om
at researche Circulum Infinitus.
19
00:02:17,626 --> 00:02:19,584
Efter du nærmest tiggede om det.
20
00:02:21,084 --> 00:02:23,876
Selv hvis den virker,
kan du aldrig bruge den.
21
00:02:23,959 --> 00:02:27,209
Den drives af blodmagi.
The Divine billiger det ikke.
22
00:02:27,293 --> 00:02:29,709
Det er netop derfor, jeg gør det her.
23
00:02:29,793 --> 00:02:32,209
Circulum Infinitus blev skabt her.
24
00:02:32,293 --> 00:02:34,834
Hvis vi kan finde en ånd, som så det ske,
25
00:02:34,918 --> 00:02:38,751
kan vi lære, hvordan den blev lavet
og modificere den, som vi vil.
26
00:02:39,751 --> 00:02:43,584
Den skal vække de døde til live.
Ligesom de var før.
27
00:02:43,668 --> 00:02:46,793
Synes du ikke, det er værd at undersøge?
28
00:02:49,959 --> 00:02:53,043
Er der ikke en,
du for alt i verden vil have tilbage?
29
00:02:56,668 --> 00:02:59,709
Okay. Men vi er sammen om det her.
30
00:03:00,959 --> 00:03:03,793
Jeg lader dig ikke møde
en af de tingester alene.
31
00:03:22,543 --> 00:03:24,084
Velkommen, Visdommens Ånd.
32
00:03:24,876 --> 00:03:28,793
Rezaren Ammosine,
magister for Tevinter Imperiet.
33
00:03:29,293 --> 00:03:31,168
Jeg hedder Hukommelse,
34
00:03:31,751 --> 00:03:35,543
og jeg har set alt,
der er sket her siden grundlæggelsen,
35
00:03:35,626 --> 00:03:37,293
i Tevinters tjeneste.
36
00:03:37,376 --> 00:03:40,084
Så husker du måske skabelsen af den her.
37
00:03:43,668 --> 00:03:44,709
Circulum!
38
00:03:48,293 --> 00:03:51,751
Magister Amelia Pavus'
sidste og største værk.
39
00:03:53,293 --> 00:03:55,959
Men den er vist aldrig taget i brug.
40
00:03:56,043 --> 00:04:00,209
Nej. Den gik tabt i kampen
mellem politik og historie.
41
00:04:00,793 --> 00:04:03,376
Men du vil bruge den nu?
42
00:04:05,209 --> 00:04:07,918
Måske, men tiderne har ændret sig.
43
00:04:08,418 --> 00:04:10,793
Jeg vil ikke dræbe en
for at genoplive en anden.
44
00:04:10,876 --> 00:04:13,959
Jeg skal kunne bruge Circulum
uden blodsudgydelse.
45
00:04:15,501 --> 00:04:17,251
Pas på, magister.
46
00:04:17,918 --> 00:04:21,668
Mange før dig har villet bringe
de døde tilbage og fejlet.
47
00:04:21,751 --> 00:04:25,709
Ved navn og natur
er dødelige dømt til at dø.
48
00:04:26,543 --> 00:04:30,043
Og intet strider imod naturen
uden konsekvenser.
49
00:04:30,126 --> 00:04:33,376
Bare fordi noget ikke er gjort,
kan det godt finde sted.
50
00:04:33,459 --> 00:04:35,251
Og magistre skræmmes ikke let.
51
00:04:35,334 --> 00:04:40,168
Sandt, men du forstår ikke
den sande fare ved dette artefakt.
52
00:04:40,751 --> 00:04:43,918
Kraft som den
tiltrækker sig stor opmærksomhed.
53
00:04:44,584 --> 00:04:47,501
Hvis Circulum ender hos den,
der søger den,
54
00:04:47,584 --> 00:04:49,918
vil hele Tevinter brænde.
55
00:04:50,001 --> 00:04:52,418
Hvem vil ellers have det artefakt?
56
00:04:52,501 --> 00:04:55,376
At afsløre det ville være uklogt.
57
00:04:56,293 --> 00:05:00,709
Vi bad ikke om dine tanker, ånd.
Sig, hvem der ellers vil have Circulum.
58
00:05:04,543 --> 00:05:08,084
Vover du at beordre mig,
som var jeg en simpel skygge?
59
00:05:08,168 --> 00:05:10,751
Jeg hidkaldte dig, og nu skal du svare!
60
00:05:12,168 --> 00:05:14,084
Pas på, knægt.
61
00:05:14,168 --> 00:05:18,084
Tilsidesat hukommelse
kan kun blive fjendskab.
62
00:05:18,168 --> 00:05:19,793
Svar på spørgsmålet, ånd!
63
00:05:23,876 --> 00:05:25,626
Forsigtig, Rezaren. Jeg tror…
64
00:05:31,043 --> 00:05:34,959
Jeg tror, den forvandler sig.
Fedt, nu skal vi kæmpe mod en dæmon.
65
00:05:38,584 --> 00:05:41,418
Ånd eller dæmon,
den kan ikke bryde cirklen.
66
00:05:53,168 --> 00:05:54,876
Lad dem ikke bryde igennem!
67
00:06:20,543 --> 00:06:21,543
Sig intet.
68
00:06:30,084 --> 00:06:34,043
Sådan magt skulle aldrig
være havnet i dødelige hænder,
69
00:06:34,126 --> 00:06:35,751
men i mine egne.
70
00:06:40,834 --> 00:06:42,793
Du skulle have løbet videre, ånd!
71
00:07:10,168 --> 00:07:13,459
-Arrogante lille kødsæk!
-Hallo!
72
00:07:17,126 --> 00:07:17,959
Nej!
73
00:07:40,793 --> 00:07:44,626
Hvis artefaktet truer Tevinter,
må vi destruere det.
74
00:07:45,168 --> 00:07:48,376
Artefaktet er ikke farligt,
men dem, der vil have det.
75
00:07:49,126 --> 00:07:53,543
-Ingen tager Circulum fra mig. Selv dig.
-Jeg vil ikke miste dig.
76
00:07:53,626 --> 00:07:54,501
Hvad?
77
00:07:56,918 --> 00:07:59,001
Jeg vil ikke risikere at miste dig.
78
00:07:59,501 --> 00:08:02,876
Men jeg skal beskytte alle
i det her palads, Rezaren.
79
00:08:03,376 --> 00:08:06,001
Få mig ikke til
at beskytte dig mod dig selv.
80
00:08:06,501 --> 00:08:09,834
Bare rolig. Jeg skal snart
tilbage til Minrathous.
81
00:08:11,126 --> 00:08:13,584
Det her er snart overstået.
82
00:08:16,751 --> 00:08:19,709
Og det er kaldet til aftensang.
83
00:08:19,793 --> 00:08:21,751
Men vi har ikke talt færdigt.
84
00:08:21,834 --> 00:08:24,626
Nej da.
Jeg har et langt foredrag i tankerne.
85
00:08:25,751 --> 00:08:27,501
Lad mig blive færdig her.
86
00:08:38,251 --> 00:08:40,334
Forsvarsmekanismerne er vanvittige.
87
00:08:40,834 --> 00:08:44,251
Hvis vi ikke fikser dem,
får en idiot alle dræbt.
88
00:08:44,334 --> 00:08:46,876
Jeg vil udskifte dem, som jeg lovede.
89
00:08:46,959 --> 00:08:50,668
Indtil da må du acceptere,
at dit job ikke er så kedeligt.
90
00:08:50,751 --> 00:08:52,376
Mit job skal være kedeligt.
91
00:08:52,459 --> 00:08:55,459
Det minder mig om,
jeg er på rotationsvagt i aften.
92
00:08:55,543 --> 00:08:57,501
Så jeg skal gøre det, jeg elsker.
93
00:08:57,584 --> 00:09:00,668
At stå uden for døre
og nøje betragte ingenting.
94
00:09:01,251 --> 00:09:04,584
Det er stadig bedre
end at synge lyssangen igen.
95
00:09:16,584 --> 00:09:18,584
Skaberen velsigne dig, kommandør.
96
00:09:19,209 --> 00:09:20,418
Og dig, magister.
97
00:09:39,584 --> 00:09:40,751
Anden klokke.
98
00:09:41,251 --> 00:09:45,751
Det, mine venner, er den anden af fire
klokker til en kejserlig gudstjeneste.
99
00:09:46,334 --> 00:09:49,209
Det meste af paladset
leder efter frelse lige nu.
100
00:09:49,293 --> 00:09:53,084
Lad os sørge for, vi er væk,
før de finder den. Forstået?
101
00:09:56,918 --> 00:09:58,501
Godt, en sidste gang.
102
00:10:03,209 --> 00:10:04,918
Vi deler os op i fire hold.
103
00:10:06,959 --> 00:10:09,168
Roland, du er vores mand indenfor.
104
00:10:19,418 --> 00:10:24,001
Træk mange vagter ud af tronrummet,
så Lacklon og jeg kan nå til krypten.
105
00:10:49,126 --> 00:10:50,376
Hjælp!
106
00:10:51,876 --> 00:10:53,001
Smerten!
107
00:10:53,084 --> 00:10:53,959
Forfærdelig!
108
00:10:55,334 --> 00:10:58,043
Sig til min kone, at jeg elskede hende.
109
00:10:59,501 --> 00:11:02,668
Lacklon passer på mig,
og jeg får os ind i skakten.
110
00:11:10,709 --> 00:11:13,251
Hira og Qwydion tager til katedralen.
111
00:11:13,334 --> 00:11:15,626
Folk skal være derinde længst muligt.
112
00:11:33,709 --> 00:11:35,501
Blod og trods. Vent!
113
00:11:49,209 --> 00:11:53,126
Miriam, jeg beder dig ikke om
at tage dybere ind i paladset,
114
00:11:53,209 --> 00:11:55,668
men vi skal have adgang til tunnellen.
115
00:11:59,293 --> 00:12:00,876
Bevogt den med dit liv.
116
00:12:10,918 --> 00:12:13,251
Er… Er der nogen?
117
00:12:14,209 --> 00:12:16,418
Sig det ikke til kokken. Jeg…
118
00:12:17,876 --> 00:12:19,084
Jeg gemmer mig også.
119
00:12:20,043 --> 00:12:21,626
Nej, vent!
120
00:12:33,709 --> 00:12:36,668
En slave skal aldrig gøre
sine overordnede fortræd!
121
00:12:47,084 --> 00:12:51,459
Hvordan skal jeg sige det her?
Du er loyal over for magister Ammosine,
122
00:12:51,543 --> 00:12:53,918
og han betragter dig som familie, og…
123
00:12:55,834 --> 00:12:59,376
Han er under stort pres
for at regne Circulum ud.
124
00:12:59,459 --> 00:13:04,043
Neb, jeg frygter, han fristes til
at gøre noget farligt. Eller forkert.
125
00:13:06,209 --> 00:13:09,918
Vi er ikke tætte, og jeg sværger,
jeg ikke vil give dig ballade,
126
00:13:10,501 --> 00:13:14,043
men har han gjort noget sært,
noget usædvanligt, du har set?
127
00:13:14,126 --> 00:13:15,001
Jeg er bare…
128
00:13:19,001 --> 00:13:21,626
Hvad foregår der her? Sladrer I?
129
00:13:21,709 --> 00:13:26,209
Vi bekæmper kedsomheden.
Går du tidligt, magister?
130
00:13:26,793 --> 00:13:32,126
Jeg elsker at høre om mine fiaskoer,
men en gåtur er nok lidt mere rar.
131
00:13:32,209 --> 00:13:33,834
Lad mig eskortere dig.
132
00:13:35,126 --> 00:13:37,709
Selvfølgelig. Det ville være skønt.
133
00:13:37,793 --> 00:13:40,709
Det er fint, Neb. Mød mig ved lejligheden.
134
00:13:44,876 --> 00:13:46,584
Han er da pæn, men uha da.
135
00:13:47,084 --> 00:13:48,793
Lad os holde fokus.
136
00:13:50,209 --> 00:13:51,834
Pis, den tredje klokke.
137
00:13:51,918 --> 00:13:55,334
Svæv mig op og gå til Fairbanks.
Jeg ordner nederste lås.
138
00:14:01,626 --> 00:14:02,709
Kokken.
139
00:14:04,043 --> 00:14:05,834
Hvorfor gemmer du dig for dem?
140
00:14:07,334 --> 00:14:11,084
Jeg tog mad fra skraldet.
Jeg tænkte, det var fint.
141
00:14:11,168 --> 00:14:12,668
De skulle ikke spise det.
142
00:14:20,584 --> 00:14:24,418
En slave ejer intet. Er intet.
143
00:14:25,001 --> 00:14:27,834
Du må ikke røre, hvad der er mit.
144
00:14:27,918 --> 00:14:30,334
Vær sød, hun skal ikke tæske mig.
145
00:14:30,418 --> 00:14:34,251
Hvis jeg kan gemme mig lidt her,
falder hun måske til ro.
146
00:14:34,334 --> 00:14:38,459
Vær nu ikke dum. Det vil ikke ske.
Og at gemme sig hjælper ikke.
147
00:14:39,834 --> 00:14:42,959
Hvor er min spidsørede lille tyv?
148
00:14:48,459 --> 00:14:50,043
Skal jeg tilkalde en rigtig tyv?
149
00:14:50,126 --> 00:14:53,418
Vi er forbi tredje klokke,
og jeg holder ikke cirklen.
150
00:14:53,501 --> 00:14:58,751
Min kone siger altid, at sarkasme
ikke hjælper. Det forstår jeg først nu.
151
00:14:59,959 --> 00:15:02,001
Den næste patrulje fandt Roland.
152
00:15:03,918 --> 00:15:06,251
Arbejd hurtigere, eller vi er døde.
153
00:15:07,668 --> 00:15:11,876
Jeg har sagt, her ikke er nogen andre.
Jeg synes, du skal gå.
154
00:15:11,959 --> 00:15:15,126
En elver skal ikke fortælle mig,
hvad jeg skal.
155
00:15:15,209 --> 00:15:17,501
Det var ikke ilde ment, men…
156
00:15:18,168 --> 00:15:19,959
Tror du, jeg er bange for dig?
157
00:15:20,043 --> 00:15:24,043
Det er lige meget, hvor særlig en elver,
du er. Du er et værktøj.
158
00:15:25,376 --> 00:15:28,418
En snigmorder skal kende
sin rolle til perfektion.
159
00:15:29,043 --> 00:15:33,001
Du er denne families sværd.
Du fejler os ikke.
160
00:15:33,876 --> 00:15:34,918
Igen!
161
00:15:36,334 --> 00:15:41,168
Rør mig, så hænger de dig fra dine ører,
ligesom med enhver anden slave.
162
00:15:46,293 --> 00:15:47,626
Naturligvis, frue.
163
00:15:48,251 --> 00:15:50,876
Jeg har vist fundet det, du leder efter.
164
00:15:53,459 --> 00:15:55,834
-Nej! Vær sød!
-Kom, din lille tigger.
165
00:15:55,918 --> 00:15:59,251
Det er længe siden,
jeg kogte alle gryderne rene.
166
00:16:00,168 --> 00:16:03,709
Lad os se, hvor meget varme,
den delikate elverhud kan klare.
167
00:16:03,793 --> 00:16:04,668
Undskyld.
168
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Ingen redder folk som os.
169
00:16:13,834 --> 00:16:17,543
Din himmelsugende idiot!
Du skulle slippe af med vagterne!
170
00:16:18,501 --> 00:16:19,793
Ikke tiltrække flere!
171
00:16:21,084 --> 00:16:23,334
Gudskelov kom du til undsætning.
172
00:16:42,334 --> 00:16:44,543
Kom nu.
173
00:16:53,251 --> 00:16:54,418
Hil Skaberen.
174
00:16:55,834 --> 00:16:59,918
Åbner du den først nu?
Qwydion er på vej tilbage til tunnellen.
175
00:17:00,001 --> 00:17:01,293
Også godt at se dig.
176
00:17:01,376 --> 00:17:05,501
Beklager forsinkelsen, Hira.
Nej, du går bare først, Hira.
177
00:17:26,251 --> 00:17:27,626
Sikrede barrierer.
178
00:17:27,709 --> 00:17:30,793
-De ser ret dødelige ud.
-Men du kan deaktivere dem?
179
00:17:30,876 --> 00:17:33,251
Kom nu. Det er derfor, jeg er her.
180
00:17:46,293 --> 00:17:47,126
Ser du?
181
00:17:47,959 --> 00:17:51,543
Jeg håbede næsten, du ikke kunne gøre det.
182
00:17:54,293 --> 00:17:57,001
Jeg ville ønske, der var en anden løsning.
183
00:18:11,876 --> 00:18:14,751
Gudstjenesten er snart forbi.
Lad os gå tilbage.
184
00:18:14,834 --> 00:18:18,001
-Gå bare. Jeg…
-Jeg ved, hvad du laver, Rezaren.
185
00:18:18,626 --> 00:18:20,001
Hvad mener du?
186
00:18:26,418 --> 00:18:27,459
Miriam,
187
00:18:28,751 --> 00:18:30,251
hvad har du gjort?
188
00:18:33,001 --> 00:18:36,376
Du vil vente og opslide mig,
så du kan tage til krypten.
189
00:18:36,876 --> 00:18:37,959
Nej, jeg…
190
00:18:38,543 --> 00:18:40,001
Er det så indlysende?
191
00:18:41,126 --> 00:18:43,793
Den dæmon skulle have været afslutningen.
192
00:18:43,876 --> 00:18:46,334
Måske vil du lytte til The Divine.
193
00:18:46,418 --> 00:18:47,459
Det gør du ikke.
194
00:18:48,001 --> 00:18:51,543
Det, du forsøger, er tappert,
men du er besat af det.
195
00:18:53,459 --> 00:18:54,709
-Du har ret.
-Hvad?
196
00:18:55,584 --> 00:18:59,793
Jeg har så inderligt ønsket at redde
de døde, at jeg overser de levende.
197
00:19:03,543 --> 00:19:05,876
Vil du hjælpe mig med at se klart igen?
198
00:19:26,001 --> 00:19:28,459
Fairbanks, stop! Hør på mig!
199
00:19:34,834 --> 00:19:36,834
Det er vist lidt for sent!
200
00:20:02,418 --> 00:20:03,793
Fairbanks!
201
00:20:06,918 --> 00:20:08,334
Det sker bare ikke.
202
00:20:08,918 --> 00:20:09,751
Jeg kan ikke…
203
00:20:13,459 --> 00:20:14,959
Skaber, tilgiv mig.
204
00:20:55,584 --> 00:20:57,126
Det kan ikke være godt.
205
00:21:04,334 --> 00:21:06,084
Tilbage til mødestedet.
206
00:21:12,043 --> 00:21:13,626
De kom fra krypten.
207
00:21:14,668 --> 00:21:18,918
Rezaren, Divine Marconius
byggede den krypt som sidste udvej.
208
00:21:19,001 --> 00:21:21,293
Sikkerhedssystemet skal
ikke stoppe ubudne gæster.
209
00:21:21,376 --> 00:21:23,251
Men et kup i fuld skala.
210
00:21:23,334 --> 00:21:25,668
Designet til at dræbe alle i paladset.
211
00:21:25,751 --> 00:21:26,918
Hira.
212
00:21:28,209 --> 00:21:30,418
Vær ikke dum, vi må af sted nu.
213
00:21:30,501 --> 00:21:31,834
Nej. Vent!
214
00:21:49,001 --> 00:21:50,543
Nå, okay.
215
00:21:55,293 --> 00:21:57,126
Pis!
216
00:22:04,876 --> 00:22:07,293
Af sted!
217
00:22:07,376 --> 00:22:08,418
Kom til jeres…
218
00:22:11,709 --> 00:22:14,084
Det er fint. Jeg klarer den.
219
00:22:37,168 --> 00:22:40,001
Fairbanks? Hvad skete der? Hvor er Hira?
220
00:22:42,543 --> 00:22:44,543
Den… Jeg…
221
00:22:51,834 --> 00:22:53,334
Hvad fanden?!
222
00:24:25,376 --> 00:24:30,376
Tekster af: Niels M. R. Jensen