1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ‎NETLFIX 影集 2 00:01:07,751 --> 00:01:08,751 ‎很奇怪吧? 3 00:01:09,501 --> 00:01:12,418 ‎提溫特蘊藏世上最強大的魔法 4 00:01:12,918 --> 00:01:15,043 ‎世人為此憎惡我們、嫉妒我們 5 00:01:15,959 --> 00:01:18,959 ‎但世人也都同意 ‎提溫特法師幾乎無所不能 6 00:01:19,668 --> 00:01:23,793 ‎其實,我們所持有的力量 ‎只是過去的一小部分 7 00:01:24,876 --> 00:01:27,251 ‎我們的過去埋藏著那麼多祕密 8 00:01:28,168 --> 00:01:32,293 ‎很久以前,魔術議員能駕馭 ‎我們現在還無法全然理解的力量 9 00:01:33,501 --> 00:01:35,293 ‎至少這一次 10 00:01:36,001 --> 00:01:37,459 ‎或許會有目擊證人 11 00:01:38,918 --> 00:01:41,418 ‎你如果那麼急著要挖掘過去 12 00:01:41,501 --> 00:01:44,876 ‎大可以挖出 ‎馬柯尼四世埋進牆裡的奴隸屍體 13 00:01:44,959 --> 00:01:46,293 ‎那個變態神經病 14 00:01:46,376 --> 00:01:48,876 ‎塔西亞,講話小心 ‎妳說不定會得罪教會 15 00:01:48,959 --> 00:01:49,876 ‎你就不會嗎? 16 00:01:51,126 --> 00:01:54,918 ‎雷札忍,你根本就是 ‎各種不祥傳言的結合體 17 00:01:55,001 --> 00:01:59,126 ‎法術議員在黑暗遺跡出沒、召喚惡魔 18 00:01:59,209 --> 00:02:01,834 ‎你就差在腰帶上掛一顆骷髏頭了 19 00:02:01,918 --> 00:02:04,084 ‎我是要召喚靈體,兩者完全不同 20 00:02:04,168 --> 00:02:06,751 ‎靈體、惡魔都一樣危險 21 00:02:09,543 --> 00:02:12,668 ‎用那玩意上歷史課的風險不值得一犯 22 00:02:14,168 --> 00:02:17,543 ‎教皇親自要求我研究無限血環 23 00:02:17,626 --> 00:02:19,584 ‎那根本是你苦苦哀求 24 00:02:21,084 --> 00:02:23,876 ‎就算你成功讓它運作 ‎你也永遠沒辦法使用 25 00:02:23,959 --> 00:02:27,209 ‎那是以血魔法為動力 ‎教皇絕對不會允許 26 00:02:27,293 --> 00:02:29,709 ‎那正是我這麼做的原因 27 00:02:29,793 --> 00:02:32,209 ‎無限血環是在這裡打造出來的 28 00:02:32,293 --> 00:02:34,834 ‎要是能找到見證它被創造出來的靈體 29 00:02:34,918 --> 00:02:38,584 ‎就能知道如何製造 ‎又要怎麼依自己的需求改造 30 00:02:39,751 --> 00:02:42,459 ‎它理應能讓死者復活,塔西亞 31 00:02:42,543 --> 00:02:44,043 ‎讓死者回到生前的樣子 32 00:02:44,126 --> 00:02:46,543 ‎拜託喔,妳不覺得這值得調查嗎? 33 00:02:49,959 --> 00:02:53,001 ‎妳沒有不顧一切都想復活的人嗎? 34 00:02:56,668 --> 00:02:59,793 ‎好吧,但我們要一起面對 35 00:03:01,001 --> 00:03:03,793 ‎我不會讓你一個人面對那些東西 36 00:03:22,543 --> 00:03:24,168 ‎智慧靈體,歡迎 37 00:03:24,876 --> 00:03:26,543 ‎雷札忍艾摩辛 38 00:03:26,626 --> 00:03:28,793 ‎提溫特帝國的法術議員 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,168 ‎我叫做記憶 40 00:03:31,751 --> 00:03:35,543 ‎我從這裡建立之初就已從旁觀察一切 41 00:03:35,626 --> 00:03:37,293 ‎效力於提溫特 42 00:03:37,376 --> 00:03:40,084 ‎那你或許還記得這東西的創造歷程? 43 00:03:43,668 --> 00:03:44,709 ‎無限血環 44 00:03:48,293 --> 00:03:51,751 ‎艾蜜莉亞帕維斯的最終傑作 45 00:03:53,293 --> 00:03:55,959 ‎但我感應到它從未被使用過 46 00:03:56,043 --> 00:04:00,209 ‎沒錯,它在政治與歷史鬥爭中失落了 47 00:04:00,793 --> 00:04:03,376 ‎但你現在打算加以使用? 48 00:04:05,209 --> 00:04:06,043 ‎有可能 49 00:04:06,543 --> 00:04:07,918 ‎但時代變了 50 00:04:08,418 --> 00:04:10,793 ‎我不會為了復活一人而殺害另一人 51 00:04:10,876 --> 00:04:13,959 ‎我需要不見血使用血環的辦法 52 00:04:15,501 --> 00:04:17,251 ‎法術議員,千萬小心 53 00:04:17,918 --> 00:04:21,668 ‎從前有許多人試圖復活死者 ‎卻都失敗了 54 00:04:21,751 --> 00:04:25,709 ‎凡人從天生就注定會死 55 00:04:26,543 --> 00:04:30,043 ‎違背自然不可能不帶來任何後果 56 00:04:30,126 --> 00:04:33,376 ‎沒做過的事,不代表做不成 57 00:04:33,459 --> 00:04:35,251 ‎而且法術議員可不是嚇大的 58 00:04:35,334 --> 00:04:40,168 ‎但你並未完全理解這個神器的危險性 59 00:04:40,751 --> 00:04:44,084 ‎這種力量會吸引大量注意 60 00:04:44,584 --> 00:04:47,501 ‎要是血環落入有心人手中 61 00:04:47,584 --> 00:04:49,918 ‎全提溫特將會毀滅 62 00:04:50,001 --> 00:04:52,418 ‎還有誰想要這個神器? 63 00:04:52,501 --> 00:04:55,543 ‎這件事不適合加以揭露 64 00:04:56,293 --> 00:04:58,584 ‎靈體,我們沒有問你意見 65 00:04:58,668 --> 00:05:00,709 ‎立刻說出來有誰想要血環 66 00:05:04,543 --> 00:05:08,084 ‎你膽敢把我當三流惡靈命令? 67 00:05:08,168 --> 00:05:10,751 ‎你是我召喚出來的,就得回答! 68 00:05:12,168 --> 00:05:14,084 ‎小心點,小子 69 00:05:14,168 --> 00:05:18,084 ‎被忽視的記憶只會變成怨恨 70 00:05:18,168 --> 00:05:19,793 ‎靈體,回答我的問題 71 00:05:23,876 --> 00:05:25,626 ‎雷札忍,小心,我覺得… 72 00:05:31,043 --> 00:05:32,959 ‎我覺得它可能會變形 73 00:05:33,043 --> 00:05:34,959 ‎太棒了,現在我們還得面對惡魔 74 00:05:38,584 --> 00:05:41,418 ‎不管是靈體或惡魔,都無法穿過圓環 75 00:05:53,168 --> 00:05:54,459 ‎別讓它們攻過去 76 00:06:20,543 --> 00:06:21,543 ‎不用多說 77 00:06:30,084 --> 00:06:34,043 ‎這種力量不該落入凡人之手 78 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 ‎只該由我掌控 79 00:06:40,834 --> 00:06:42,793 ‎惡魔,你夠聰明就該繼續跑 80 00:07:10,168 --> 00:07:12,334 ‎傲慢的肉體凡軀 81 00:07:17,126 --> 00:07:17,959 ‎不! 82 00:07:40,793 --> 00:07:43,126 ‎如果那個神器對提溫特造成威脅 83 00:07:43,209 --> 00:07:44,626 ‎我們就得摧毀它 84 00:07:45,168 --> 00:07:48,168 ‎造成危險的不是神器 ‎而是想要它的其他人 85 00:07:49,126 --> 00:07:51,751 ‎我絕對不會讓人把血環奪走 86 00:07:51,834 --> 00:07:53,543 ‎-妳也不行 ‎-我不要冒失去你的風險 87 00:07:53,626 --> 00:07:54,501 ‎什麼? 88 00:07:56,959 --> 00:07:59,001 ‎我說我不要冒失去你的風險 89 00:07:59,501 --> 00:08:03,043 ‎但我應該要保護 ‎這座宮殿裡的所有人,雷札忍 90 00:08:03,543 --> 00:08:05,793 ‎拜託別逼我來硬的制止你做傻事 91 00:08:06,501 --> 00:08:09,834 ‎別擔心,我也該回去明拉斯了 92 00:08:11,126 --> 00:08:13,418 ‎無論如何,這一切很快就會結束 93 00:08:16,751 --> 00:08:19,709 ‎那是夜間聖歌的提示鐘 94 00:08:19,793 --> 00:08:21,751 ‎不過我們的討論還沒結束 95 00:08:21,834 --> 00:08:24,626 ‎當然還沒,我還準備了長篇大論 96 00:08:25,751 --> 00:08:27,501 ‎讓我先把這邊收個尾 97 00:08:38,293 --> 00:08:40,334 ‎這裡的防禦機制太誇張了 98 00:08:40,834 --> 00:08:44,251 ‎要是不把它們修好 ‎哪天就會有個王八蛋害死大家 99 00:08:44,334 --> 00:08:46,876 ‎我答應過會加以改造,我說到做到 100 00:08:46,959 --> 00:08:50,668 ‎在我完工之前 ‎妳也只能接受妳的工作沒有平常無聊 101 00:08:50,751 --> 00:08:52,376 ‎我的工作正常應該要很無聊 102 00:08:52,459 --> 00:08:55,459 ‎這倒提醒了我,我今晚要輪值 103 00:08:55,543 --> 00:08:57,418 ‎我剛好能做最愛的事 104 00:08:57,501 --> 00:09:00,668 ‎站在外門,小心翼翼看著一面虛無 105 00:09:01,501 --> 00:09:03,834 ‎還是比唱誦光之聖歌好 106 00:09:03,918 --> 00:09:04,834 ‎又要唱 107 00:09:16,584 --> 00:09:18,584 ‎願上帝保佑妳一夜平安,騎士長 108 00:09:19,209 --> 00:09:20,418 ‎你也是,法術議員 109 00:09:39,584 --> 00:09:40,751 ‎第二次鐘響 110 00:09:41,334 --> 00:09:45,751 ‎那是帝國聖歌晚課中 ‎四響中的第二響 111 00:09:46,334 --> 00:09:49,209 ‎宮殿中大部分的人 ‎現在都在忙著尋找救贖 112 00:09:49,293 --> 00:09:53,084 ‎我們要在被發現前 ‎趕快找到路,知道嗎? 113 00:09:56,918 --> 00:09:58,501 ‎好,最後一次 114 00:10:03,209 --> 00:10:04,918 ‎我們分成四隊 115 00:10:06,959 --> 00:10:09,168 ‎羅蘭,你是我們安插的內鬼 116 00:10:19,418 --> 00:10:21,876 ‎盡量把警衛引出王座室 117 00:10:21,959 --> 00:10:24,001 ‎讓拉克倫和我有辦法進入墓穴 118 00:10:49,126 --> 00:10:50,376 ‎救命啊! 119 00:10:51,876 --> 00:10:53,001 ‎好痛啊! 120 00:10:53,084 --> 00:10:53,959 ‎痛死了! 121 00:10:55,334 --> 00:10:58,043 ‎拜託,請告訴我太太我愛她 122 00:10:59,501 --> 00:11:02,668 ‎拉克倫會幫我把風 ‎我會讓我們進入古神殿墓穴 123 00:11:10,709 --> 00:11:13,251 ‎妃拉和坤蒂前往主教座堂 124 00:11:13,334 --> 00:11:15,626 ‎把人們關在裡面,越久越好 125 00:11:33,709 --> 00:11:35,501 ‎該死,等一下 126 00:11:49,209 --> 00:11:53,126 ‎米莉恩,我不會要妳繼續深入宮殿 127 00:11:53,209 --> 00:11:55,084 ‎但我們不能失去那條隧道 128 00:11:59,293 --> 00:12:00,876 ‎妳要用命守住 129 00:12:10,918 --> 00:12:13,251 ‎有人嗎? 130 00:12:14,209 --> 00:12:16,418 ‎拜託別告訴廚師,好嗎?我… 131 00:12:17,876 --> 00:12:18,959 ‎我也是要躲起來 132 00:12:20,043 --> 00:12:21,626 ‎不要,等等! 133 00:12:33,709 --> 00:12:36,293 ‎奴隸不該傷害主人 134 00:12:36,376 --> 00:12:38,459 ‎不,等等,拜託不要! 135 00:12:47,084 --> 00:12:49,418 ‎我不知道還有什麼婉轉的說法 136 00:12:49,501 --> 00:12:51,459 ‎我知道你對艾摩辛法術議員很忠心 137 00:12:51,543 --> 00:12:53,918 ‎他也把你當家人看待 138 00:12:55,834 --> 00:12:59,376 ‎他現在因為研究血環而扛著極大壓力 139 00:12:59,459 --> 00:13:02,459 ‎小內,我擔心他可能會鋌而走險 140 00:13:03,043 --> 00:13:04,126 ‎甚至是犯下大錯 141 00:13:06,209 --> 00:13:09,918 ‎我知道我們不算親近 ‎我發誓我並不想害你惹麻煩 142 00:13:10,501 --> 00:13:13,959 ‎他有在你突然面前做過什麼怪事嗎? 143 00:13:14,043 --> 00:13:15,001 ‎我… 144 00:13:19,001 --> 00:13:21,709 ‎這是在幹嘛?聊八卦? 145 00:13:21,793 --> 00:13:24,501 ‎打發時間而已 146 00:13:24,584 --> 00:13:26,209 ‎你要提早離開嗎? 147 00:13:26,793 --> 00:13:29,918 ‎雖然我很想聆聽上帝對我有多失望 148 00:13:30,418 --> 00:13:32,126 ‎但去散個步可能還是比較舒服 149 00:13:32,209 --> 00:13:33,834 ‎請讓我護送你 150 00:13:35,126 --> 00:13:37,709 ‎沒問題,那就太好了 151 00:13:37,793 --> 00:13:40,376 ‎沒關係,小內,你先回公寓等我 152 00:13:44,876 --> 00:13:46,584 ‎他雖然很帥,但也太糟糕了 153 00:13:47,084 --> 00:13:48,793 ‎專心點 154 00:13:50,209 --> 00:13:51,251 ‎該死,第三次鐘響 155 00:13:52,126 --> 00:13:53,834 ‎推我上去,然後就去找費爾班 156 00:13:53,918 --> 00:13:55,001 ‎我會自己封住底部 157 00:14:01,626 --> 00:14:02,709 ‎廚師 158 00:14:04,043 --> 00:14:05,501 ‎妳幹嘛躲他們? 159 00:14:07,334 --> 00:14:09,084 ‎我從垃圾裡拿了一點食物 160 00:14:09,168 --> 00:14:11,084 ‎我想說也不會造成什麼損失 161 00:14:11,168 --> 00:14:12,459 ‎反正他們又不吃 162 00:14:20,584 --> 00:14:24,418 ‎奴隸一無所有、無足輕重 163 00:14:25,001 --> 00:14:27,834 ‎妳沒資格碰我的東西 164 00:14:27,918 --> 00:14:30,334 ‎拜託,我不想要被她打 165 00:14:30,418 --> 00:14:34,251 ‎只要能躲一下,她可能就會冷靜 166 00:14:34,334 --> 00:14:36,418 ‎別傻了,她才不會 167 00:14:37,168 --> 00:14:38,459 ‎而且躲起來也幫不了妳 168 00:14:39,834 --> 00:14:42,959 ‎我的尖耳小偷學徒去哪了? 169 00:14:48,459 --> 00:14:50,043 ‎要我找個真正的盜賊來嗎? 170 00:14:50,126 --> 00:14:52,834 ‎第三聲鐘響早就過了 ‎我還沒拿到那個圓環 171 00:14:53,418 --> 00:14:56,209 ‎我太太總說諷刺最沒用 172 00:14:56,293 --> 00:14:58,751 ‎我一直到現在才有了真正的體認 173 00:15:00,001 --> 00:15:02,001 ‎下一輪巡邏發現羅蘭了 174 00:15:03,918 --> 00:15:06,251 ‎手腳快點,不然我們就死定了 175 00:15:07,668 --> 00:15:11,876 ‎我就說這裡沒有別人,妳該走了 176 00:15:11,959 --> 00:15:15,126 ‎我打死也不會聽精靈指使 177 00:15:15,209 --> 00:15:17,584 ‎我沒有不敬的意思,但… 178 00:15:18,209 --> 00:15:19,959 ‎妳以為我會怕妳? 179 00:15:20,043 --> 00:15:22,459 ‎不管妳這個精靈有多特別 180 00:15:22,543 --> 00:15:24,043 ‎依舊只是個工具 181 00:15:25,376 --> 00:15:28,418 ‎刺客必須徹底瞭解自己的角色 182 00:15:29,043 --> 00:15:31,376 ‎妳是這個家族的劍 183 00:15:31,459 --> 00:15:33,001 ‎不能讓我們失望 184 00:15:33,876 --> 00:15:34,793 ‎再一次 185 00:15:36,334 --> 00:15:41,168 ‎妳要是敢碰我 ‎就會跟其他奴隸一樣被吊死 186 00:15:46,293 --> 00:15:47,626 ‎遵命,大人 187 00:15:48,251 --> 00:15:50,876 ‎我好像找到了妳要找的東西 188 00:15:53,459 --> 00:15:55,834 ‎-不要,求求妳 ‎-小乞丐,給我過來 189 00:15:55,918 --> 00:15:59,251 ‎我好久沒把鍋子都燒開了 190 00:16:00,209 --> 00:16:03,709 ‎看看那身精靈稚嫩肌膚 ‎能耐住多高熱度 191 00:16:03,793 --> 00:16:04,668 ‎對不起 192 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 ‎不會有人拯救我們這種人 193 00:16:13,834 --> 00:16:17,543 ‎你這個蠢蛋高個,你應該要清除警衛 194 00:16:18,501 --> 00:16:19,793 ‎不是吸引更多過來 195 00:16:21,084 --> 00:16:23,334 ‎那就幸好有你來拯救我囉 196 00:16:42,334 --> 00:16:44,543 ‎快啊 197 00:16:53,251 --> 00:16:54,418 ‎感謝上帝 198 00:16:55,834 --> 00:16:57,334 ‎你現在才打開? 199 00:16:57,918 --> 00:16:59,918 ‎坤蒂都已經要回隧道了 200 00:17:00,001 --> 00:17:01,293 ‎妃拉,我見到妳也很開心 201 00:17:01,376 --> 00:17:03,126 ‎妃拉,抱歉我們有點遲了 202 00:17:03,209 --> 00:17:05,501 ‎妃拉,妳先請 203 00:17:26,251 --> 00:17:27,626 ‎連鎖防護罩 204 00:17:27,709 --> 00:17:29,293 ‎看起來殺傷力也很強 205 00:17:29,376 --> 00:17:30,793 ‎但妳有辦法解除? 206 00:17:30,876 --> 00:17:33,251 ‎拜託,那正是我的看家本領 207 00:17:46,293 --> 00:17:47,126 ‎看吧 208 00:17:47,959 --> 00:17:51,543 ‎其實我差點就希望妳別辦到 209 00:17:54,293 --> 00:17:57,001 ‎我真的很希望還有別的辦法 210 00:18:11,876 --> 00:18:14,751 ‎晚課即將結束,我們該回去了 211 00:18:14,834 --> 00:18:18,001 ‎-妳先走,我再… ‎-我知道你在打什麼主意,雷札忍 212 00:18:18,626 --> 00:18:19,793 ‎妳在說什麼? 213 00:18:26,418 --> 00:18:27,251 ‎米莉恩 214 00:18:28,751 --> 00:18:30,251 ‎妳幹了什麼好事? 215 00:18:33,001 --> 00:18:36,251 ‎你想等我離開,好再次進入墓穴 216 00:18:36,876 --> 00:18:37,959 ‎我沒有… 217 00:18:38,543 --> 00:18:40,001 ‎真的有那麼明顯嗎? 218 00:18:41,126 --> 00:18:43,793 ‎事情到那個惡魔出現就該結束了 219 00:18:43,876 --> 00:18:46,334 ‎你如果聽不進我說的 ‎或許會聽得進教皇的話 220 00:18:46,418 --> 00:18:47,543 ‎妳才不會向他報告 221 00:18:48,043 --> 00:18:51,543 ‎你想做的事很英勇,但你越來越著迷 222 00:18:53,459 --> 00:18:54,709 ‎-妳說得對 ‎-什麼? 223 00:18:55,584 --> 00:18:58,126 ‎我一直太想復活死者 224 00:18:58,209 --> 00:18:59,668 ‎卻忽視了還活著的人 225 00:19:03,543 --> 00:19:05,834 ‎妳願意助我再次打開眼界嗎? 226 00:19:26,001 --> 00:19:28,459 ‎費爾班,住手,聽我說 227 00:19:34,834 --> 00:19:36,834 ‎可能已經有點太遲了 228 00:20:02,418 --> 00:20:03,918 ‎費爾班 229 00:20:06,918 --> 00:20:08,126 ‎不能這樣 230 00:20:08,918 --> 00:20:09,751 ‎我不能… 231 00:20:13,459 --> 00:20:14,959 ‎上帝,原諒我 232 00:20:55,584 --> 00:20:57,126 ‎這下不妙了 233 00:21:04,376 --> 00:21:05,668 ‎快回去集合地點 234 00:21:12,043 --> 00:21:13,626 ‎那些是從墓穴過來的 235 00:21:14,668 --> 00:21:18,918 ‎雷札忍,馬柯尼教皇打造墓穴 ‎是要當最終手段 236 00:21:19,001 --> 00:21:21,293 ‎它的安全機制不是要阻擋侵入者 237 00:21:21,376 --> 00:21:23,251 ‎而是要阻止全面叛變 238 00:21:23,334 --> 00:21:25,668 ‎專門設計要殺光宮殿裡的人 239 00:21:25,751 --> 00:21:26,918 ‎妃拉 240 00:21:28,209 --> 00:21:30,418 ‎別做傻事,我們必須立刻離開 241 00:21:30,501 --> 00:21:31,834 ‎不要,先等一下 242 00:21:49,001 --> 00:21:50,543 ‎好吧 243 00:21:55,293 --> 00:21:57,126 ‎死定了… 244 00:22:04,876 --> 00:22:07,293 ‎快跑… 245 00:22:07,376 --> 00:22:08,418 ‎快去… 246 00:22:11,709 --> 00:22:12,543 ‎沒事的 247 00:22:13,251 --> 00:22:14,084 ‎不會有事的 248 00:22:37,168 --> 00:22:38,251 ‎費爾班? 249 00:22:38,334 --> 00:22:40,001 ‎出了什麼事?妃拉呢? 250 00:22:42,543 --> 00:22:44,543 ‎它…我… 251 00:22:51,834 --> 00:22:53,334 ‎這是什麼狀況? 252 00:24:25,376 --> 00:24:30,293 ‎字幕翻譯:韓仁耀