1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:02,334 --> 00:01:03,168 Εγώ… 3 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 Θα υποθέσω ότι υπάρχει μια εξήγηση για αυτό. 4 00:01:07,459 --> 00:01:11,543 Μάλλον η Μίριαμ σκότωσε τον Φέρμπανκς για να κλέψει το τεχνούργημα. 5 00:01:11,626 --> 00:01:15,043 Είμαι αθώα. Τον βρήκα εδώ όπως κι εσείς. 6 00:01:15,793 --> 00:01:17,251 Δεν ήσουν στη θέση σου; 7 00:01:18,459 --> 00:01:21,251 Εγώ… Όχι, ήρθε ένα κορίτσι. 8 00:01:21,334 --> 00:01:24,918 Το ξεφορτώθηκα, αλλά ήθελα να το βρω ξανά… Πού είναι η Χίρα; 9 00:01:25,709 --> 00:01:29,209 Άσε τη Χίρα. Δώσε εξηγήσεις για το πτώμα. 10 00:01:29,293 --> 00:01:30,584 Δεν τον σκότωσα εγώ. 11 00:01:33,709 --> 00:01:34,918 Λέει αλήθεια. 12 00:01:35,834 --> 00:01:38,209 Και γιατί παίρνεις πάντα το μέρος της; 13 00:01:38,293 --> 00:01:39,668 Επειδή την ξέρω. 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,418 Αλλά και να μην την ήξερα, 15 00:01:41,501 --> 00:01:44,209 είναι η μόνη που αδιαφορεί για το τεχνούργημα. 16 00:01:44,293 --> 00:01:46,334 Το πτώμα δεν έχει μαχαιρωθεί, 17 00:01:46,418 --> 00:01:48,834 και το μέρος έχει γίνει γυαλιά καρφιά. 18 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Δεν δρας έτσι. Τουλάχιστον, δεν δρούσες έτσι. 19 00:01:53,334 --> 00:01:56,834 Τότε, τι έγινε; Ο Φέρμπανκς πήρε τον ίδιο δρόμο με εμάς. 20 00:01:56,918 --> 00:01:59,584 Αν το έκανε φρουρός ή παγίδα, θα βλέπαμε κάτι. 21 00:02:00,084 --> 00:02:02,251 Δεν ξέρω. Αλλά δεν το έκανε εκείνη. 22 00:02:02,751 --> 00:02:06,543 Θέλετε απαντήσεις όπως κι εγώ. Αλλά δεν θα τις πάρουμε τώρα. 23 00:02:07,251 --> 00:02:09,209 Ας σώσουμε τους άλλους. 24 00:02:09,293 --> 00:02:13,501 Θα κρύψουμε το πτώμα, θα βρούμε τους δικούς μας, και θα το σκάσουμε. 25 00:02:13,584 --> 00:02:15,626 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 26 00:02:16,918 --> 00:02:17,751 Συμφωνώ. 27 00:02:21,209 --> 00:02:22,876 Έχετε τρελαθεί; 28 00:02:22,959 --> 00:02:26,334 Ακόμα κι αν είσαι αθώα, δεν ξαναπάω εκεί πάνω. 29 00:02:26,418 --> 00:02:28,209 Τη θέλω τη ζωή μου. 30 00:02:28,793 --> 00:02:32,418 Γιατί φοβάσαι; Έχεις μια τσάντα με χειροβομβίδες. 31 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 Είναι για ώρα ανάγκης! 32 00:02:34,584 --> 00:02:36,501 Είναι ώρα ανάγκης. 33 00:02:36,584 --> 00:02:39,459 Διαφωνώ. Γίνεται χαμός εκεί πάνω, 34 00:02:39,543 --> 00:02:42,001 και δεν θα ρισκάρω να ξαναπάω. 35 00:02:42,793 --> 00:02:43,668 Λυπάμαι. 36 00:02:47,793 --> 00:02:48,626 Έχεις δίκιο. 37 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 Είναι πολύ επικίνδυνο. Οι κακοί έχουν το πάνω χέρι. 38 00:02:57,876 --> 00:03:00,584 Μόνο ένας Άρχοντας της Περιουσίας θα τα κατάφερνε, 39 00:03:01,084 --> 00:03:03,668 και το κατόρθωμά του θα γινόταν τραγούδι. 40 00:03:04,709 --> 00:03:07,209 Πάντα ήθελα να γίνω τραγούδι. 41 00:03:08,251 --> 00:03:11,251 Όχι! Δεν ξέρουμε καν αν ζούνε ακόμα. 42 00:03:18,418 --> 00:03:19,751 Λάκλον; 43 00:03:22,251 --> 00:03:23,876 Εντάξει! Θα έρθω. 44 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 Αλλά μέχρι να μάθουμε ποιος το έκανε, 45 00:03:26,418 --> 00:03:27,959 θα κρατήσω αυτό το πράγμα. 46 00:03:31,168 --> 00:03:33,168 -Σέρκιουλουμ το λένε. -Ό,τι πεις. 47 00:03:36,501 --> 00:03:38,626 Είμαι με ένα μάτσο ηλίθιους. 48 00:03:44,001 --> 00:03:45,001 Διοικήτρια Τάσια. 49 00:03:46,209 --> 00:03:50,459 Άνδρες μας παγιδεύτηκαν στον ναό. Κάποιος έβαλε σύμβολα στις εισόδους. 50 00:03:52,084 --> 00:03:54,876 Άρα, μάταια ήλπιζα ότι ήταν ατύχημα. 51 00:03:55,459 --> 00:03:59,168 Θέλω στην περίμετρο του παλατιού όσους είχαν σκοπιά. Οι υπόλοιποι μαζί μου. 52 00:03:59,251 --> 00:04:00,209 Πού πας; 53 00:04:01,001 --> 00:04:02,168 Στον καθεδρικό ναό. 54 00:04:02,251 --> 00:04:04,751 Μόλις έρθουν οι ενισχύσεις, θα τον ψάξουμε. 55 00:04:05,584 --> 00:04:06,793 Άνοιξέ την. 56 00:04:10,251 --> 00:04:13,793 Έφερα με χαρά τον Νεμπ, αλλά δεν θα σε αφήσω να με κλειδώσεις 57 00:04:13,876 --> 00:04:15,376 στο δωμάτιο του Πανάγιου. 58 00:04:16,293 --> 00:04:18,459 Αυτή είναι η διαδικασία. 59 00:04:18,543 --> 00:04:21,793 Είσαι ο πιο υψηλόβαθμος Μάγιστρος. Σε θέλω ασφαλή. 60 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 Δεν θέλω την προστασία σου. 61 00:04:24,001 --> 00:04:25,334 Δεν με νοιάζει τι θες! 62 00:04:28,126 --> 00:04:31,793 Το μέρος σχεδιάστηκε για να σταματήσει μια επανάσταση σκλάβων. 63 00:04:31,876 --> 00:04:35,084 Θα σκοτώσει όσους δεν είναι σε ασφαλή τοποθεσία. 64 00:04:35,168 --> 00:04:38,459 Συνεργάσου για να μπορέσω να εστιάσω στο να τους σώσω. 65 00:04:40,001 --> 00:04:41,501 Είναι η δουλειά μου. 66 00:04:42,376 --> 00:04:43,626 Άσε με να την κάνω. 67 00:04:53,251 --> 00:04:55,084 Μόνο εγώ μπορώ να μπω ή να βγω. 68 00:04:58,376 --> 00:04:59,209 Μόνο εγώ. 69 00:05:01,084 --> 00:05:02,918 Τάσια, μπορείς να… 70 00:05:03,001 --> 00:05:05,376 Θα πάμε πρώτα στην κρύπτη. 71 00:05:07,334 --> 00:05:08,168 Ευχαριστώ. 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,251 Και, Τάσια, 73 00:05:12,084 --> 00:05:12,918 να προσέχεις. 74 00:05:14,543 --> 00:05:15,626 Σε χρειάζομαι. 75 00:05:26,918 --> 00:05:28,376 Θα πάμε στον ναό, 76 00:05:28,459 --> 00:05:31,043 θα αποκτήσουμε τον έλεγχο κάθε δωματίου. 77 00:05:31,126 --> 00:05:33,668 Αν μάθουμε κάτι νέο, θα δώσω νέες διαταγές. 78 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 Αλλά είπατε ότι… 79 00:05:34,834 --> 00:05:39,168 Ναι, αλλά οι ανθρώπινες ζωές είναι πιο σημαντικές από ένα τεχνούργημα. 80 00:05:39,251 --> 00:05:41,709 Εξάλλου, η κρύπτη ξέρει να αμύνεται. 81 00:06:16,959 --> 00:06:19,543 Και σκέψου ότι ήθελες να μείνεις πίσω. 82 00:06:23,001 --> 00:06:26,626 Μπορώ να απολαύσω μια ωραία σφαγή ενώ ξέρω ότι θα πεθάνουμε. 83 00:06:27,168 --> 00:06:28,126 Πάμε. 84 00:06:34,959 --> 00:06:36,543 Η Κουίντιον τα κάνει αυτά. 85 00:06:44,626 --> 00:06:47,543 Κάτι πρέπει να της επιτέθηκε καθώς επέστρεφε. 86 00:06:48,418 --> 00:06:49,626 Πήγε από εκεί. 87 00:06:52,418 --> 00:06:54,626 Λάκλον, στάσου. Δεν θα τη βοηθήσουμε; 88 00:06:55,376 --> 00:06:58,459 Μπορεί να είναι οπουδήποτε σε αυτό το τεράστιο μέρος 89 00:06:58,543 --> 00:07:00,751 ενώ η Χίρα είναι ακόμα στην κρύπτη. 90 00:07:01,626 --> 00:07:03,709 Αυτή μας νοιάζει, σωστά; 91 00:07:05,751 --> 00:07:09,376 Αν η Κουίντιον κινείται, κινδυνεύει λιγότερο από τη Χίρα. 92 00:07:09,459 --> 00:07:11,459 Θα τη βρούμε γυρνώντας. 93 00:07:12,626 --> 00:07:13,793 Μην ανησυχείς. 94 00:07:13,876 --> 00:07:15,668 Η Κουίντιον θα τα βγάλει πέρα. 95 00:07:31,584 --> 00:07:33,001 -Συγγνώμη! -Τι στο… 96 00:07:34,209 --> 00:07:35,293 Γαμώτο. 97 00:07:48,168 --> 00:07:49,876 Κάνει να το αναπνέουμε αυτό; 98 00:07:53,043 --> 00:07:55,584 Σίγουρα όχι, αλλά σχεδόν φτάσαμε. 99 00:08:04,251 --> 00:08:05,293 Χίρα! 100 00:08:12,376 --> 00:08:13,626 Είσαι πολύ χαζή. 101 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 Μου το έχουν ξαναπεί, αλλά δεν γινόταν να σε αφήσω εδώ. 102 00:08:21,418 --> 00:08:22,293 Ο Φέρμπανκς; 103 00:08:24,959 --> 00:08:27,959 Πρώτα θα βγεις από εδώ. Τι είδους μαγεία είναι αυτή; 104 00:08:28,043 --> 00:08:29,084 Ξέρεις το ξόρκι; 105 00:08:29,168 --> 00:08:32,084 Ξέρω μόνο ότι δεν μπορώ να βγω. Δοκίμασα τα πάντα. 106 00:08:37,459 --> 00:08:39,751 Μίριαμ, δεν είμαστε μόνοι. 107 00:08:40,293 --> 00:08:42,626 Το έχουμε! Βγάλε έξω τη Χίρα εσύ. 108 00:08:43,709 --> 00:08:46,793 -Θα υπάρχει κάποιο είδος μοχλού. -Δεν βρήκα κάτι. 109 00:08:47,293 --> 00:08:48,334 Έψαξα κι εγώ. 110 00:08:49,293 --> 00:08:50,918 Τότε, θα είναι εδώ έξω. 111 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 Πάντως, είσαι η πιο ασφαλής από όλους εδώ. 112 00:09:14,543 --> 00:09:16,793 Εντάξει, αρκετά. 113 00:09:16,876 --> 00:09:20,543 Η Τάσια είναι καλή στη δουλειά της, κοσμεί το Τσάντρι, 114 00:09:20,626 --> 00:09:22,543 αλλά ακόμα κι αυτή το παρακάνει. 115 00:09:24,584 --> 00:09:27,584 Είμαι Μάγιστρος, και μάλιστα ισχυρός. 116 00:09:28,084 --> 00:09:32,043 Δεν έχει νόημα να με κλειδώνεις εδώ ενώ κάποιος κλέβει τον Πανάγιο. 117 00:09:35,459 --> 00:09:37,959 Άρα, αφού η αυτοκρατορία απειλείται, 118 00:09:38,043 --> 00:09:41,668 σε διατάζω να με αφήσεις να περάσω! 119 00:09:46,001 --> 00:09:48,334 Η ιεραρχία δεν είναι το παν στον κόσμο. 120 00:09:54,209 --> 00:09:56,209 Αν δεν είσαι ο τέλειος στρατιώτης. 121 00:09:58,334 --> 00:10:00,043 Κάτι που σου ζήτησα να είσαι. 122 00:10:17,043 --> 00:10:18,959 Ρόλαντ, λίγη βοήθεια! 123 00:10:23,793 --> 00:10:24,751 Πιάσε! 124 00:10:29,501 --> 00:10:30,459 Φιγουρατζή. 125 00:10:31,251 --> 00:10:32,501 Εννοείς "Ευχαριστώ". 126 00:10:44,251 --> 00:10:47,293 Πώς τα πας, ξωτικό; Δεν θα αντέξουμε για πάντα. 127 00:10:47,376 --> 00:10:48,501 Σχεδόν τελείωσα. 128 00:10:52,209 --> 00:10:53,251 Μίριαμ, σταμάτα. 129 00:10:54,084 --> 00:10:56,334 Απλώς χάνεις τον χρόνο σου. 130 00:10:58,501 --> 00:10:59,959 Ας το ανατινάξουμε. 131 00:11:00,043 --> 00:11:02,584 Η έκρηξη θα με σκότωνε. 132 00:11:03,418 --> 00:11:05,376 Χίρα, προσπαθώ να σε σώσω. 133 00:11:05,459 --> 00:11:06,459 Δεν μπορείς. 134 00:11:07,376 --> 00:11:08,751 Άρα, σώσε την αποστολή. 135 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 Άκου, αυτός ο μπάσταρδος ο Φέρμπανκς μου επιτέθηκε. 136 00:11:14,501 --> 00:11:16,459 Έκλεψε το Σέρκιουλουμ, κι έφυγε. 137 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 Γιατί; 138 00:11:19,584 --> 00:11:23,209 Δεν ξέρω, αλλά μάλλον θα έχει φτάσει πολύ μακριά τώρα. 139 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 Όχι, κάνεις λάθος. 140 00:11:28,126 --> 00:11:30,793 Πληγώθηκε. Μου έδωσε το Σέρκιουλουμ, 141 00:11:32,168 --> 00:11:33,418 και ξεψύχησε. 142 00:11:34,834 --> 00:11:36,418 Έχεις το Σέρκιουλουμ; 143 00:11:38,084 --> 00:11:40,668 Πρέπει να το πας στο Κέρκγουολ τώρα. 144 00:11:41,293 --> 00:11:44,918 Τι; Νόμιζα ότι το μέλος της Ιεράς Εξέτασης ήταν στο Ορλέι. 145 00:11:45,001 --> 00:11:49,876 Ήταν άτομο του Φέρμπανκς. Εγώ έχω άτομο στο Κέρκγουολ, στον Κρεμασμένο. 146 00:11:51,418 --> 00:11:52,501 Βιάσου. 147 00:11:54,918 --> 00:11:56,834 Δεν με νοιάζει το Σέρκιουλουμ. 148 00:11:56,918 --> 00:12:00,043 Να σε νοιάξει γιατί δεν εμπιστεύομαι κανέναν άλλο. 149 00:12:12,793 --> 00:12:15,751 Καλ, ψηλά την ασπίδα. Ανοικτά τα μάτια, σπρώξτε. 150 00:12:15,834 --> 00:12:17,209 Πείτε ότι είναι άσκηση. 151 00:12:19,543 --> 00:12:23,626 Δεν θυμάμαι κάποια άσκηση στην οποία κινδύνεψα να γίνω κομματάκια! 152 00:12:25,709 --> 00:12:27,626 Δεν έχει σημασία τι πολεμάτε, 153 00:12:27,709 --> 00:12:31,209 αν σας εμποδίζει να φτάσετε στον ναό, σκοτώστε το. 154 00:12:57,501 --> 00:12:59,084 Ο πρώτος κανόνας μάχης: 155 00:12:59,668 --> 00:13:01,626 να κοιτάς συνεχώς τον εχθρό. 156 00:13:04,793 --> 00:13:06,709 Μια τελευταία έφοδος! 157 00:13:15,043 --> 00:13:16,251 Τείχος από ασπίδες! 158 00:13:30,376 --> 00:13:32,334 Και δαίμονες οργής και πτώματα; 159 00:13:33,834 --> 00:13:35,209 Έχουν τρελαθεί εντελώς; 160 00:14:08,543 --> 00:14:11,418 Έλα τώρα! Το μισώ αυτό. 161 00:14:28,793 --> 00:14:32,334 Όλα καλά! Είμαι εδώ για να βοηθήσω. Στην άκρη, παρακαλώ! 162 00:14:45,209 --> 00:14:47,001 Έλα, ανεγκέφαλε τύπε. 163 00:14:52,918 --> 00:14:53,793 Ζήτω! 164 00:14:58,126 --> 00:14:58,959 Αυτό ήταν… 165 00:15:07,834 --> 00:15:10,126 Νεμπ, κάνε στην άκρη. 166 00:15:15,668 --> 00:15:18,751 Αν θες να με προστατεύσεις, ακολούθα με. 167 00:15:29,001 --> 00:15:30,251 Τι είναι αυτό; 168 00:15:30,334 --> 00:15:31,293 Τι λες να είναι; 169 00:16:01,501 --> 00:16:02,543 Μίριαμ, τρέξε! 170 00:16:03,251 --> 00:16:04,418 Όχι χωρίς εσένα! 171 00:16:40,459 --> 00:16:42,709 Είναι ιδέα μου ή γίνονται πιο γρήγορα; 172 00:16:54,293 --> 00:16:56,501 Δεν θα γίνω τραγούδι τελικά. 173 00:16:58,918 --> 00:16:59,751 Μίριαμ, 174 00:16:59,834 --> 00:17:01,084 χρειαζόμαστε βοήθεια! 175 00:17:03,334 --> 00:17:04,168 Κατάρα! 176 00:17:08,418 --> 00:17:09,501 Ρολς, 177 00:17:09,584 --> 00:17:11,084 τι κάνεις; 178 00:17:12,543 --> 00:17:13,584 Αυτοσχεδιάζω. 179 00:17:15,043 --> 00:17:16,543 Περίμενε, όχι! 180 00:17:30,209 --> 00:17:32,418 Έπρεπε να τις ρίξεις όλες; 181 00:17:35,251 --> 00:17:37,584 Μίριαμ, ο χρόνος σου τελείωσε! 182 00:17:49,501 --> 00:17:50,334 Όχι! 183 00:17:50,876 --> 00:17:51,751 Εγώ… 184 00:17:52,834 --> 00:17:53,918 Τι κάνεις; 185 00:17:55,418 --> 00:17:56,251 Σε σώζω. 186 00:17:57,418 --> 00:17:58,251 Χίρα. 187 00:17:59,959 --> 00:18:00,959 Χίρα! 188 00:18:02,709 --> 00:18:06,251 Μίριαμ, λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 189 00:18:11,376 --> 00:18:12,751 Μα μόλις σε ξαναβρήκα. 190 00:18:43,334 --> 00:18:45,918 Να πάρει, γιατί είστε τόσο πολλά; 191 00:18:53,168 --> 00:18:54,126 Το θέλω αυτό! 192 00:19:01,334 --> 00:19:02,209 Αηδία. 193 00:19:08,376 --> 00:19:10,001 Πέστε όλοι κάτω! 194 00:19:24,501 --> 00:19:25,668 Ζήτω! 195 00:19:26,918 --> 00:19:28,668 Ζήτω η γιγάντισσα! 196 00:19:28,751 --> 00:19:30,626 Γιγάντισσα! 197 00:19:30,709 --> 00:19:33,001 Γιγάντισσα! 198 00:19:33,084 --> 00:19:35,126 Παρακαλώ. Ευχαριστώ. 199 00:19:35,209 --> 00:19:38,709 Με προσβάλλετε λίγο. Ξέρει κανείς πώς να φύγω από εδώ; 200 00:19:46,751 --> 00:19:47,876 Αναλαμβάνω. 201 00:19:50,168 --> 00:19:54,251 Δεν θα αντέξουμε για πάντα. Πρέπει να βρούμε πώς να το βλάψουμε. 202 00:19:54,334 --> 00:19:57,293 -Θυμάσαι τι σου είπα; -Να κοιτάω συνεχώς τον εχθρό; 203 00:19:58,626 --> 00:20:00,293 Για να δούμε αν το ξέρει. 204 00:20:02,543 --> 00:20:04,459 Μείνετε όλοι πίσω μου. 205 00:20:11,251 --> 00:20:12,584 Τώρα! 206 00:20:29,793 --> 00:20:31,418 Για το Τεβίντερ! 207 00:20:40,584 --> 00:20:44,543 Μάγοι, αχρηστέψτε τα σύμβολα. Όσοι είστε μέσα, ψάξτε το παλάτι. 208 00:20:44,626 --> 00:20:48,001 Όσοι είστε έξω, βρείτε τον δράστη, και φέρτε τον μου. 209 00:20:48,751 --> 00:20:50,126 Μάλιστα, κυρία. 210 00:21:00,584 --> 00:21:02,834 Όπου κι αν πάμε, ο κίνδυνος καραδοκεί. 211 00:21:07,751 --> 00:21:08,584 Παιδιά; 212 00:21:09,876 --> 00:21:12,501 Δημιουργέ μου, χαίρομαι τόσο που σας βλέπω. 213 00:21:12,584 --> 00:21:14,084 Γίνεται της μουρλής εδώ… 214 00:21:18,584 --> 00:21:20,418 -Μη μιλάς, τρέχα. -Κατάλαβα. 215 00:21:30,626 --> 00:21:33,084 Μισό λεπτό, ο Φέρμπανκς και η Χίρα; 216 00:21:33,168 --> 00:21:35,834 -Ο ένας νεκρός, η άλλη παγιδευμένη. Πάμε. -Τι; 217 00:21:36,334 --> 00:21:37,418 Είπα "Πάμε!" 218 00:21:47,668 --> 00:21:48,709 Πήγαν από εδώ. 219 00:21:52,584 --> 00:21:53,459 Σταματήστε! 220 00:21:57,501 --> 00:22:01,501 Εσείς δεν το κάνατε; Εσείς φταίτε που πέθαναν οι φίλοι μου. 221 00:22:01,584 --> 00:22:05,418 Άσε κάτω το τόξο, μικρέ. Δεν προλαβαίνεις να ρίξεις σε όλους μας. 222 00:22:06,376 --> 00:22:08,709 Τουλάχιστον θα πάρω έναν από εσάς μαζί… 223 00:22:12,168 --> 00:22:13,918 Ίσως διάλεξα λάθος επάγγελμα… 224 00:22:17,084 --> 00:22:18,043 Μίριαμ, 225 00:22:18,126 --> 00:22:19,751 χαίρομαι που σε βλέπω. 226 00:22:21,834 --> 00:22:22,918 Καλώς ήρθες σπίτι, 227 00:22:24,376 --> 00:22:25,209 αδερφή. 228 00:23:52,001 --> 00:23:56,918 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος