1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:02,334 --> 00:01:03,168 Ik… 3 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 Oké, ik neem aan dat hier een verklaring voor is. 4 00:01:07,459 --> 00:01:11,543 Zo te zien heeft Miriam Fairbanks vermoord en wilde ze het artefact stelen. 5 00:01:11,626 --> 00:01:15,293 Ik had er niks mee te maken. Ik vond hem hier, net als jullie. 6 00:01:15,793 --> 00:01:17,334 Was je niet op je post? 7 00:01:19,709 --> 00:01:21,251 Nee, er was een meisje. 8 00:01:21,334 --> 00:01:24,918 Ik was van haar af, maar ik zocht haar weer en… Waar is Hira? 9 00:01:25,709 --> 00:01:29,209 Vergeet Hira. Jij moet nog steeds een lijk verklaren. 10 00:01:29,293 --> 00:01:30,793 Ik heb hem niet vermoord. 11 00:01:33,709 --> 00:01:34,918 Ze spreekt de waarheid. 12 00:01:35,834 --> 00:01:38,209 En waarom kies jij altijd haar kant? 13 00:01:38,293 --> 00:01:39,668 Omdat ik haar ken. 14 00:01:39,751 --> 00:01:44,209 Maar anders was Miriam de enige die niet om het artefact gaf. 15 00:01:44,293 --> 00:01:48,834 Dat zijn geen steekwonden op z'n lichaam, en dit hele gedoe is een puinhoop. 16 00:01:49,376 --> 00:01:52,626 En jij doet niet aan puinhopen. Tenminste, dat was zo. 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,834 Wat is er dan gebeurd? Fairbanks nam dezelfde route als wij. 18 00:01:56,918 --> 00:02:00,001 Als het een bewaker of een val was, hadden we iets gezien. 19 00:02:00,084 --> 00:02:02,251 Geen idee, maar zij was het niet. 20 00:02:02,751 --> 00:02:06,751 Ik weet dat je antwoorden wil. Ik ook. Maar die krijgen we nu niet. 21 00:02:07,251 --> 00:02:09,209 We moeten de anderen redden. 22 00:02:09,293 --> 00:02:13,501 We verstoppen het lichaam, halen de rest op in de kluis en vluchten. 23 00:02:13,584 --> 00:02:16,209 Als we snel zijn, houdt Qwydions glyph stand. 24 00:02:16,918 --> 00:02:17,751 Akkoord. 25 00:02:21,209 --> 00:02:22,876 Zijn jullie gek? 26 00:02:22,959 --> 00:02:26,334 Zelfs als je onschuldig bent, ik ga niet terug. 27 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 Ik blijf graag leven. 28 00:02:28,793 --> 00:02:32,418 Waarom ben je bang? Jij bent degene met een tas vol granaten. 29 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 Voor noodgevallen. 30 00:02:34,584 --> 00:02:36,501 Dit valt daar wel onder. 31 00:02:36,584 --> 00:02:39,459 Ik vind van niet. Dit is een grote klotezooi… 32 00:02:39,543 --> 00:02:42,001 …en ik ga m'n leven niet riskeren. 33 00:02:42,793 --> 00:02:43,668 Het spijt me. 34 00:02:47,793 --> 00:02:48,709 Je hebt gelijk. 35 00:02:52,793 --> 00:02:57,376 Het is een ongelofelijk riskant plan. Een kleine kans tegen 'n slechte vijand. 36 00:02:57,876 --> 00:03:00,584 Iets wat alleen een Heer van Fortuin kan. 37 00:03:01,084 --> 00:03:03,834 Iets waar barden nog eeuwen over zullen zingen. 38 00:03:04,709 --> 00:03:07,209 Ik heb altijd al een eigen lied gewild. 39 00:03:08,251 --> 00:03:11,334 Nee. We weten niet eens of ze nog leven. 40 00:03:18,418 --> 00:03:19,751 Lacklon? 41 00:03:22,251 --> 00:03:23,876 Prima, ik kom mee. 42 00:03:23,959 --> 00:03:28,418 Maar tot we weten wie hierachter zit, hou ik dat cirkelding bij me. 43 00:03:31,168 --> 00:03:33,168 Circulum. -Het zal wel. 44 00:03:36,501 --> 00:03:38,626 Stelletje nug-naaiers. 45 00:03:44,001 --> 00:03:45,084 Commandeur Tassia. 46 00:03:46,126 --> 00:03:48,459 Een aantal van ons zit vast in de kathedraal. 47 00:03:48,959 --> 00:03:50,918 Er staan glyphs op de ingangen. 48 00:03:52,084 --> 00:03:55,376 Daar gaat mijn laatste hoop dat dit een ongeluk was. 49 00:03:55,459 --> 00:03:59,168 Alle wachters stellen het paleis veilig. De rest, met mij mee. 50 00:03:59,251 --> 00:04:00,459 Waar ga jij heen? 51 00:04:01,001 --> 00:04:02,168 Naar de kathedraal. 52 00:04:02,251 --> 00:04:05,043 Als er versterking is, kammen we 't terrein uit. 53 00:04:05,584 --> 00:04:07,084 Maar eerst, open de deur. 54 00:04:10,251 --> 00:04:12,251 Wacht, ik wilde Neb graag halen… 55 00:04:12,334 --> 00:04:15,376 …maar ik laat me niet opsluiten in de appartementen. 56 00:04:16,209 --> 00:04:18,459 Dit gaat om de procedure, niet om u. 57 00:04:18,543 --> 00:04:21,876 U bent de hoogste Magistraat. Uw veiligheid staat voorop. 58 00:04:21,959 --> 00:04:25,626 Ik heb jouw bescherming niet nodig. -Dat interesseert me niet. 59 00:04:28,126 --> 00:04:31,834 Deze plek is ontworpen om een grote slavenopstand te stoppen. 60 00:04:31,918 --> 00:04:35,084 Het doodt iedereen die niet op een veilige plek is… 61 00:04:35,168 --> 00:04:38,543 …en ik wil dat u meewerkt zodat ik hen kan redden. 62 00:04:40,001 --> 00:04:41,626 Dit is mijn werk, Rezaren. 63 00:04:42,293 --> 00:04:43,918 Dat moet je me laten doen. 64 00:04:53,251 --> 00:04:55,459 Niemand mag er in of uit, behalve ik. 65 00:04:58,376 --> 00:04:59,209 Niemand. 66 00:05:01,084 --> 00:05:02,918 Tassia, kun je alsjeblieft… 67 00:05:03,001 --> 00:05:05,543 Ik stel de kluis veilig. Eerste prioriteit. 68 00:05:07,334 --> 00:05:08,168 Dank je. 69 00:05:09,168 --> 00:05:10,334 En, Tassia… 70 00:05:12,043 --> 00:05:13,126 …wees voorzichtig. 71 00:05:14,543 --> 00:05:16,293 Ik heb m'n commandeur nodig. 72 00:05:26,918 --> 00:05:31,043 We ruimen de kathedraal zaal voor zaal uit zoals we hebben getraind. 73 00:05:31,126 --> 00:05:33,668 Als we de dader vinden, evalueer ik opnieuw. 74 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 Maar u zei… 75 00:05:34,834 --> 00:05:39,168 Ik weet wat ik zei, maar ik zet een artefact niet boven mensenlevens. 76 00:05:39,251 --> 00:05:41,876 En die kluis kan zichzelf wel verdedigen. 77 00:06:16,959 --> 00:06:20,209 En dan te bedenken dat je hiervoor wilde weglopen. 78 00:06:23,001 --> 00:06:27,126 Dat we doodgaan betekent niet dat ik niet van 'n bloedbad kan genieten. 79 00:06:27,209 --> 00:06:28,126 Kom op. 80 00:06:34,959 --> 00:06:36,584 Dat lijkt op Qwydions werk. 81 00:06:44,626 --> 00:06:47,543 Ze is vast op de terugweg aangevallen. 82 00:06:48,418 --> 00:06:49,626 Ze ging die kant op. 83 00:06:52,376 --> 00:06:54,876 Lacklon, wacht. Gaan we haar niet helpen? 84 00:06:55,376 --> 00:06:58,459 Weet je hoeveel gangen hier zijn? Ze kan overal zijn. 85 00:06:58,543 --> 00:07:00,959 Maar Hira zit waarschijnlijk in de kluis. 86 00:07:01,626 --> 00:07:04,293 En we zijn hier eigenlijk voor haar, hè? 87 00:07:05,751 --> 00:07:09,376 Als Qwydion is gevlucht, loopt ze minder gevaar dan Hira. 88 00:07:09,459 --> 00:07:11,459 We vinden haar op de terugweg wel. 89 00:07:12,626 --> 00:07:15,501 Geen zorgen, Rolls. Qwydion redt zich wel. 90 00:07:31,584 --> 00:07:33,001 Sorry. -Wat krijgen we… 91 00:07:34,959 --> 00:07:35,918 O, shit. 92 00:07:48,168 --> 00:07:50,293 Is het oké om dit in te ademen? 93 00:07:53,043 --> 00:07:55,668 Absoluut niet, maar we zijn er bijna. 94 00:08:04,251 --> 00:08:05,293 Hira. 95 00:08:12,376 --> 00:08:13,959 Wat ben je ook een idioot. 96 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 Dat is me verteld, maar ik kon je gewoon niet achterlaten. 97 00:08:21,334 --> 00:08:22,876 Waar is Fairbanks? 98 00:08:24,959 --> 00:08:29,043 Laten we jou eerst bevrijden. Wat voor magie is dit? Ken je de spreuk? 99 00:08:29,126 --> 00:08:32,668 Ik weet dat ik er niet doorheen kom. Ik heb alles geprobeerd. 100 00:08:37,459 --> 00:08:40,209 Miriam, we zijn niet alleen hier. 101 00:08:40,293 --> 00:08:42,626 Wij regelen dit wel. Bevrijd jij Hira. 102 00:08:43,709 --> 00:08:46,793 Er moet een soort opening zijn. -Ik kon niks vinden. 103 00:08:47,293 --> 00:08:48,793 Ik heb meteen gecheckt. 104 00:08:49,293 --> 00:08:50,918 Dan moet hij hier zitten. 105 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 Bekijk het positief, jij zit hier het veiligst. 106 00:09:14,543 --> 00:09:16,793 Oké, het is genoeg geweest. 107 00:09:16,876 --> 00:09:20,543 Tassia is heel goed in haar werk, een aanwinst voor de Chantry… 108 00:09:20,626 --> 00:09:22,959 …maar soms gaat zelfs zij te ver. 109 00:09:24,584 --> 00:09:28,001 Ik ben een Magistraat, een machtige. 110 00:09:28,084 --> 00:09:32,626 Het is niet logisch om mij op te sluiten terwijl iemand de Divine berooft. 111 00:09:35,459 --> 00:09:37,959 Dus in het licht van deze bedreiging… 112 00:09:38,043 --> 00:09:41,668 …beveel ik je om me door te laten. 113 00:09:46,001 --> 00:09:48,709 Er zijn belangrijkere dingen dan de rangorde. 114 00:09:54,168 --> 00:09:56,251 Tenzij je de perfecte soldaat bent. 115 00:09:58,334 --> 00:10:00,418 Dat is precies wat ik van je vroeg. 116 00:10:17,043 --> 00:10:18,959 Roland, help eens even. 117 00:10:23,793 --> 00:10:24,751 Vangen. 118 00:10:29,501 --> 00:10:33,043 Uitslover. -Je spreekt het uit als 'dank je wel'. 119 00:10:44,251 --> 00:10:47,293 Lukt het, elf? We kunnen ze niet eeuwig tegenhouden. 120 00:10:47,376 --> 00:10:48,501 Bijna. 121 00:10:52,209 --> 00:10:56,334 Stop, je maakt alleen je messen bot en je verspilt tijd. 122 00:10:58,501 --> 00:11:02,584 Misschien kunnen we het opblazen. -Niet als je wil dat ik heel blijf. 123 00:11:03,418 --> 00:11:05,376 Ik probeer je te redden. 124 00:11:05,459 --> 00:11:06,459 Dat kun je niet. 125 00:11:07,376 --> 00:11:09,334 Maar je kunt de missie redden. 126 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 Die klootzak van 'n Fairbanks viel me aan. 127 00:11:14,501 --> 00:11:16,459 Hij stal de Circulum en vluchtte. 128 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 Waarom? 129 00:11:19,584 --> 00:11:23,209 Geen idee, maar hij is vast al aan de andere kant van 't land. 130 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 Nee, dat is hij niet. 131 00:11:28,126 --> 00:11:31,084 Hij was ook gewond. Hij gaf mij de Circulum… 132 00:11:32,168 --> 00:11:33,418 …en stierf in m'n armen. 133 00:11:34,834 --> 00:11:36,501 Heb jij de Circulum? 134 00:11:38,084 --> 00:11:40,793 Je moet hem direct naar Kirkwall brengen. 135 00:11:41,293 --> 00:11:44,918 Kirkwall? De agent van de Inquisitie was toch in Orlais? 136 00:11:45,001 --> 00:11:46,418 Dat had Fairbanks geregeld. 137 00:11:46,501 --> 00:11:50,084 Ik heb m'n eigen contact in Kirkwall, bij The Hanged Man. 138 00:11:51,418 --> 00:11:52,501 Schiet op. 139 00:11:54,959 --> 00:11:56,834 Ik geef niks om de Circulum. 140 00:11:56,918 --> 00:12:00,043 Je moet wel, want ik vertrouw niemand anders. 141 00:12:12,793 --> 00:12:15,793 Kal, schild omhoog. Ogen open, Rankin. Zet druk. 142 00:12:15,876 --> 00:12:17,209 Gewoon een oefening. 143 00:12:19,543 --> 00:12:23,626 M'n trainingsmaten probeerden me niet zo hard in stukken te scheuren. 144 00:12:25,709 --> 00:12:27,626 Wat er ook voor je zwaard staat… 145 00:12:27,709 --> 00:12:31,251 …als 't tussen ons en de kathedraal staat, sla het dan neer. 146 00:12:57,501 --> 00:13:01,626 Eerste regel van het gevecht. Hou je vijand altijd in het zicht. 147 00:13:04,793 --> 00:13:06,709 Nog één laatste aanval. 148 00:13:15,043 --> 00:13:16,251 Schildmuur. 149 00:13:30,376 --> 00:13:32,959 Eerst razende demonen, nu wandelende lijken? 150 00:13:33,834 --> 00:13:35,376 Wat mankeert die mensen? 151 00:14:08,543 --> 00:14:11,459 Kom op. Ik haat dit. 152 00:14:28,793 --> 00:14:32,668 Het is oké, ik kom helpen, om de een of andere reden. Aan de kant. 153 00:14:45,209 --> 00:14:47,001 Kom op, zaagselkop. 154 00:14:58,126 --> 00:14:58,959 Was dat… 155 00:15:07,834 --> 00:15:10,126 Neb, aan de kant. 156 00:15:15,668 --> 00:15:18,751 Als je me wil beschermen, volg me dan. Deze kant op. 157 00:15:29,001 --> 00:15:30,251 Wat is dat? 158 00:15:30,334 --> 00:15:31,501 Wat denk je? 159 00:16:01,501 --> 00:16:02,709 Miriam, vlucht. 160 00:16:03,251 --> 00:16:04,418 Niet zonder jou. 161 00:16:40,459 --> 00:16:43,126 Ligt het aan mij of worden die dingen sneller? 162 00:16:54,293 --> 00:16:56,584 Nou, m'n lied kan ik wel vergeten. 163 00:16:58,959 --> 00:17:01,084 Miriam, we hebben je hulp nodig. 164 00:17:03,334 --> 00:17:04,168 Verdomme. 165 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 Rolls, wat doe je? 166 00:17:12,543 --> 00:17:13,584 Improviseren. 167 00:17:15,043 --> 00:17:16,543 Wacht, nee. 168 00:17:30,209 --> 00:17:32,418 Moest je de hele zak gebruiken? 169 00:17:35,251 --> 00:17:37,584 Miriam, de tijd is om. 170 00:17:50,876 --> 00:17:51,751 Ik… 171 00:17:52,834 --> 00:17:53,959 Wat doe je? 172 00:17:55,418 --> 00:17:56,418 Jou redden. 173 00:18:04,126 --> 00:18:06,293 Het spijt me, maar we moeten gaan. 174 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Maar ik heb je net terug. 175 00:18:43,334 --> 00:18:46,459 Tieten van de maker. Waarom zijn er zoveel van jullie? 176 00:18:53,126 --> 00:18:54,126 Die heb ik nodig. 177 00:19:01,334 --> 00:19:02,251 Smerig. 178 00:19:08,376 --> 00:19:10,084 Iedereen, op de grond. 179 00:19:26,918 --> 00:19:28,668 Op de reuzin. 180 00:19:28,751 --> 00:19:30,626 Reuzin. 181 00:19:30,709 --> 00:19:33,084 Reuzin. 182 00:19:33,168 --> 00:19:35,043 Graag gedaan. Bedankt. 183 00:19:35,126 --> 00:19:38,793 Dat is een beetje kwetsend. Weet iemand hoe ik hier wegkom? 184 00:19:46,751 --> 00:19:47,876 Laat mij maar. 185 00:19:50,168 --> 00:19:54,251 Dit houden we niet eeuwig vol. We moeten een opening vinden. 186 00:19:54,334 --> 00:19:57,751 Weet je nog wat ik zei? -Hou je vijand altijd in het zicht? 187 00:19:58,626 --> 00:20:00,293 Eens kijken of hij dat weet. 188 00:20:02,543 --> 00:20:04,459 Iedereen, ga achter me staan. 189 00:20:11,251 --> 00:20:12,584 Nu. 190 00:20:29,793 --> 00:20:31,501 Voor Tevinter. 191 00:20:40,584 --> 00:20:44,543 Magiërs, haal die glyphs weg. Iedereen binnen ontruimt het paleis. 192 00:20:44,626 --> 00:20:48,251 Iedereen hier, vind wie dit heeft gedaan en breng ze bij mij. 193 00:20:48,751 --> 00:20:50,126 Ja, mevrouw. 194 00:21:00,584 --> 00:21:02,668 Het is hier echt levensgevaarlijk. 195 00:21:07,751 --> 00:21:08,584 Jongens? 196 00:21:09,876 --> 00:21:12,501 Jongens. Maker, ben ik blij jullie te zien. 197 00:21:12,584 --> 00:21:14,418 Het is hier een gekkenhuis en… 198 00:21:18,584 --> 00:21:20,418 Minder praten, meer rennen. -Ja. 199 00:21:30,543 --> 00:21:33,126 Wacht, waar zijn Fairbanks en Hira? 200 00:21:33,209 --> 00:21:35,751 Hij is dood en zij zit vast. Lopen. -Wat? 201 00:21:36,293 --> 00:21:37,418 Ik zei: 'Lopen.' 202 00:21:47,668 --> 00:21:48,918 Ze gingen hierheen. 203 00:21:52,584 --> 00:21:53,584 Blijf staan. 204 00:21:57,501 --> 00:22:01,501 Jullie hebben dit gedaan, hè? Dankzij jullie zijn m'n vrienden dood. 205 00:22:01,584 --> 00:22:05,418 Doe die boog omlaag. Je kunt ons niet allemaal neerschieten. 206 00:22:06,376 --> 00:22:08,834 Ik kan in ieder geval één van jullie mee… 207 00:22:12,126 --> 00:22:13,918 Ik heb m'n roeping gemist. Ik… 208 00:22:17,084 --> 00:22:19,793 Miriam, wat goed om je te zien. 209 00:22:21,834 --> 00:22:22,709 Welkom thuis… 210 00:22:24,376 --> 00:22:25,209 …zus. 211 00:23:52,001 --> 00:23:56,918 Ondertiteld door: Sander van Arnhem