1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:02,334 --> 00:01:03,168 ‎我… 3 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 ‎好吧 我猜这里面一定有原因 4 00:01:07,459 --> 00:01:11,543 ‎我看是米莉亚杀死了费尔班克斯 ‎想把法宝据为己有 5 00:01:11,626 --> 00:01:15,293 ‎这事和我无关 ‎我和你们一样 来时就看见他在这里 6 00:01:15,793 --> 00:01:17,334 ‎你不在自己的岗位上? 7 00:01:18,459 --> 00:01:21,251 ‎我… 我不在 有个女孩 8 00:01:21,334 --> 00:01:24,918 ‎我甩掉她了 ‎但我又想把她找回来… 希拉呢? 9 00:01:25,709 --> 00:01:29,209 ‎先别问希拉!你还是 ‎解释一下这尸体是怎么回事吧 10 00:01:29,293 --> 00:01:30,584 ‎不是我杀的 11 00:01:33,709 --> 00:01:34,918 ‎她说的是实话 12 00:01:35,834 --> 00:01:38,209 ‎你怎么总是向着她? 13 00:01:38,293 --> 00:01:39,668 ‎因为我了解她 14 00:01:39,751 --> 00:01:41,418 ‎即使我不了解她 15 00:01:41,501 --> 00:01:44,209 ‎我也知道 ‎唯有米莉亚一个人对那法宝不感兴趣 16 00:01:44,293 --> 00:01:48,834 ‎他身上的伤不是利器所致 ‎这一切又搞得这样乱七八糟 17 00:01:49,376 --> 00:01:52,209 ‎而这不是你的风格 至少过去不是 18 00:01:53,334 --> 00:01:54,584 ‎那是怎么回事? 19 00:01:54,668 --> 00:01:56,834 ‎费尔班克斯走的路线一定和我们一样 20 00:01:56,918 --> 00:01:59,584 ‎如果遭遇了卫兵或者陷阱 ‎不可能没留下任何蛛丝马迹 21 00:02:00,084 --> 00:02:02,251 ‎我也不知道 但肯定不是她干的 22 00:02:02,751 --> 00:02:06,751 ‎我知道你们想搞清真相 ‎我也想 但我们一时也找不到答案 23 00:02:07,251 --> 00:02:09,209 ‎现在当务之急是营救其他人 24 00:02:09,293 --> 00:02:13,501 ‎我们应该把尸体藏好 ‎返回地宫接应我们的人 然后撤退 25 00:02:13,584 --> 00:02:16,001 ‎动作快的话 ‎奎迪恩的灵符应该坚持得住 26 00:02:16,918 --> 00:02:17,751 ‎同意 27 00:02:21,209 --> 00:02:22,876 ‎你们两个疯了吗? 28 00:02:22,959 --> 00:02:26,334 ‎就算你是清白的 我也不回去 29 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 ‎我还想活着呢 30 00:02:28,793 --> 00:02:32,418 ‎你有什么可害怕的? ‎你还背着一口袋手雷呢 31 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 ‎那是应急用的手雷! 32 00:02:34,584 --> 00:02:36,501 ‎现在就是危急时刻 33 00:02:36,584 --> 00:02:39,459 ‎我不同意 这件事简直太扯了 34 00:02:39,543 --> 00:02:42,001 ‎我绝不会豁出性命再回去一趟 35 00:02:42,793 --> 00:02:43,668 ‎对不起 36 00:02:47,793 --> 00:02:48,626 ‎你说得对 37 00:02:52,793 --> 00:02:57,168 ‎这个计划太冒险了 ‎我们面对一个邪恶的敌人 胜算渺茫 38 00:02:57,876 --> 00:03:00,584 ‎只有财富领主才有可能成功 39 00:03:01,084 --> 00:03:03,668 ‎这种事迹会被诗人们世世代代传颂 40 00:03:04,709 --> 00:03:07,209 ‎我倒是一直想被后世传颂 41 00:03:08,251 --> 00:03:11,334 ‎不行!我们甚至 ‎不知道他们是否还活着 42 00:03:18,418 --> 00:03:19,751 ‎拉克伦? 43 00:03:22,251 --> 00:03:23,876 ‎好吧!我去 44 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 ‎但在我们查出真凶之前 45 00:03:26,418 --> 00:03:28,418 ‎那个金镯子要由我来保管 46 00:03:31,168 --> 00:03:33,168 ‎-是无限宝环 ‎-管它叫什么 47 00:03:36,501 --> 00:03:38,626 ‎一群白痴 48 00:03:44,001 --> 00:03:45,001 ‎塔西娅骑士长 49 00:03:46,126 --> 00:03:48,459 ‎我们的人在大教堂被围困 50 00:03:48,959 --> 00:03:50,918 ‎有人在入口处施放了灵符 51 00:03:52,084 --> 00:03:54,959 ‎我还徒然地希望 ‎这是个意外事件 看来希望破灭了 52 00:03:55,459 --> 00:03:59,168 ‎原来负责站岗的人把守宫殿 ‎其余的人跟我走 53 00:03:59,251 --> 00:04:00,459 ‎你要去哪儿? 54 00:04:01,001 --> 00:04:02,168 ‎去大教堂 55 00:04:02,251 --> 00:04:04,876 ‎有了援军 我们就可以全面搜查 56 00:04:05,584 --> 00:04:06,918 ‎但首先 把门打开 57 00:04:10,251 --> 00:04:12,251 ‎等等 我很乐意搞定奈布 58 00:04:12,334 --> 00:04:15,376 ‎但你不能把我关在神使的房间里 59 00:04:16,251 --> 00:04:18,459 ‎这不是针对你 这是例行公事 60 00:04:18,543 --> 00:04:21,793 ‎你是官阶最高的魔导团员 ‎我必须优先确保你的安全 61 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 ‎我不需要你来保护 62 00:04:24,001 --> 00:04:25,626 ‎我不管你需不需要! 63 00:04:28,126 --> 00:04:31,834 ‎这个地方是为 ‎阻止大规模奴隶叛乱而建造的 64 00:04:31,918 --> 00:04:35,084 ‎任何人如果不进入安全地点 ‎都有生命危险 65 00:04:35,168 --> 00:04:38,543 ‎我需要你配合我 ‎这样我才能集中精力去救他们 66 00:04:40,001 --> 00:04:41,626 ‎雷扎伦 这是我的职责 67 00:04:42,293 --> 00:04:43,793 ‎你得让我履行职责 68 00:04:53,251 --> 00:04:55,043 ‎除了我 任何人不许进出 69 00:04:58,376 --> 00:04:59,209 ‎绝对不许 70 00:05:01,084 --> 00:05:02,918 ‎塔西娅 拜托你能不能… 71 00:05:03,001 --> 00:05:05,376 ‎我会守住地宫 这是第一要务 72 00:05:07,334 --> 00:05:08,168 ‎谢谢 73 00:05:09,168 --> 00:05:10,334 ‎另外 塔西娅… 74 00:05:12,084 --> 00:05:12,918 ‎小心 75 00:05:14,543 --> 00:05:15,876 ‎我需要我的骑士长 76 00:05:26,918 --> 00:05:28,376 ‎我们去大教堂 77 00:05:28,459 --> 00:05:31,043 ‎照我们培训过的做法 ‎一个房间一个房间地清查 78 00:05:31,126 --> 00:05:33,668 ‎如果发现肇事者的任何蛛丝马迹 ‎我会重新研判 79 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 ‎但你说过… 80 00:05:34,834 --> 00:05:35,918 ‎我说过的话我知道 81 00:05:36,001 --> 00:05:39,168 ‎但人命比一件器物更重要 82 00:05:39,251 --> 00:05:41,876 ‎况且 那个地宫自身具备防御能力 83 00:06:16,959 --> 00:06:20,209 ‎这么带劲的一场厮杀 你还不愿意来 84 00:06:23,001 --> 00:06:27,084 ‎横竖也是死 不如痛痛快快大杀一场 85 00:06:27,168 --> 00:06:28,126 ‎来吧 86 00:06:34,959 --> 00:06:36,501 ‎像是奎迪恩干的 87 00:06:44,626 --> 00:06:47,543 ‎她一定是在回来的路上遭遇袭击的 88 00:06:48,418 --> 00:06:49,626 ‎往那边去了 89 00:06:52,376 --> 00:06:54,876 ‎拉克伦 等等 我们不去救她吗? 90 00:06:55,376 --> 00:06:58,459 ‎你知道这里有多少条廊道? ‎她说不定跑到哪儿去了呢 91 00:06:58,543 --> 00:07:00,959 ‎但希拉可能还在地下室里 92 00:07:01,626 --> 00:07:04,293 ‎而我们真正要找的人不就是她吗? 93 00:07:05,751 --> 00:07:09,376 ‎如果奎迪恩还能跑 ‎她面临的危险就比希拉要小些 94 00:07:09,459 --> 00:07:11,459 ‎我们回来时一定把她找到 我保证 95 00:07:12,626 --> 00:07:15,501 ‎罗兰 别担心 奎迪恩能保护自己 96 00:07:31,584 --> 00:07:33,001 ‎-抱歉! ‎-什么… 97 00:07:34,209 --> 00:07:35,293 ‎哎呀 98 00:07:48,168 --> 00:07:50,293 ‎这东西吸进肺里没有危害吗? 99 00:07:53,043 --> 00:07:55,668 ‎怎么可能没有 但我们马上就到了 100 00:08:04,251 --> 00:08:05,293 ‎希拉! 101 00:08:12,376 --> 00:08:13,709 ‎你真是个傻瓜 102 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 ‎据说是的 但我实在不能扔下你不管 103 00:08:21,334 --> 00:08:22,293 ‎费尔班克斯呢? 104 00:08:24,959 --> 00:08:29,001 ‎先把你救出来再说 ‎这是什么魔法?你知道咒语吗? 105 00:08:29,084 --> 00:08:32,209 ‎我只知道我无法穿过 ‎我什么办法都试过了 106 00:08:37,459 --> 00:08:40,209 ‎米莉亚 他们又来啦 107 00:08:40,293 --> 00:08:42,626 ‎这边交给我们!你把希拉救出来 108 00:08:43,709 --> 00:08:46,793 ‎-一定有开关 ‎-我找不到 109 00:08:47,293 --> 00:08:48,793 ‎我一开始就尝试找开关 110 00:08:49,293 --> 00:08:50,918 ‎那就是在这儿 111 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 ‎从好的一面来说 ‎你可能是这里最安全的人了 112 00:09:14,543 --> 00:09:16,793 ‎好了 够了 113 00:09:16,876 --> 00:09:20,543 ‎塔西娅是个优秀的骑士长 ‎教会的栋梁之才 114 00:09:20,626 --> 00:09:22,543 ‎但有时候她也太过分了 115 00:09:24,584 --> 00:09:28,001 ‎我是魔导团员 ‎而且是很有能力的魔导团员 116 00:09:28,084 --> 00:09:31,043 ‎有人打劫教会神使 我却被关在这里 117 00:09:31,126 --> 00:09:32,043 ‎这算什么道理 118 00:09:35,459 --> 00:09:37,959 ‎所以 鉴于帝国面临的威胁 119 00:09:38,043 --> 00:09:41,668 ‎我命令你让我出去! 120 00:09:46,001 --> 00:09:48,709 ‎有些事情比服从你的顶头上司更重要 121 00:09:54,168 --> 00:09:56,168 ‎除非你是个完美的士兵 122 00:09:58,334 --> 00:10:00,418 ‎这也正是我对你的要求 123 00:10:17,043 --> 00:10:18,959 ‎罗兰 帮把手啊! 124 00:10:23,793 --> 00:10:24,751 ‎接住! 125 00:10:29,501 --> 00:10:30,543 ‎瞎炫耀 126 00:10:31,251 --> 00:10:33,043 ‎你应该说“谢谢” 127 00:10:44,251 --> 00:10:47,293 ‎怎么样了 精灵? ‎我们不能无限期地打下去 128 00:10:47,376 --> 00:10:48,501 ‎快好了 129 00:10:52,209 --> 00:10:56,334 ‎米莉亚 算了 ‎你这样只会让刀刃变钝 浪费时间 130 00:10:58,501 --> 00:10:59,959 ‎也许我们能把它炸开 131 00:11:00,043 --> 00:11:02,584 ‎那样就连我一起炸死了 132 00:11:03,418 --> 00:11:05,376 ‎希拉 我在设法救你呢 133 00:11:05,459 --> 00:11:06,459 ‎你救不了我 134 00:11:07,376 --> 00:11:08,751 ‎但你还有希望完成使命 135 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 ‎听我说 ‎费尔班克斯那个混蛋袭击了我 136 00:11:14,501 --> 00:11:16,459 ‎带着无限宝环跑了 137 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 ‎为什么? 138 00:11:19,584 --> 00:11:23,209 ‎不知道 但他若要横穿德凡特的话 ‎估计已经走完一半路程了 139 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 ‎不 他没有 140 00:11:28,126 --> 00:11:31,084 ‎他也受伤了 把无限宝环给了我 141 00:11:32,168 --> 00:11:33,418 ‎死在我怀里了 142 00:11:34,834 --> 00:11:36,501 ‎无限宝环在你手里? 143 00:11:38,084 --> 00:11:40,793 ‎米莉亚 你得把它送到柯克沃去 144 00:11:41,293 --> 00:11:44,918 ‎柯克沃?我以为审判庭的专员 ‎在奥莱伊 145 00:11:45,001 --> 00:11:46,418 ‎会面是费尔班克斯安排的 146 00:11:46,501 --> 00:11:50,084 ‎我在柯克沃有我自己的联系人 ‎在一个叫悬吊人的地方 147 00:11:51,418 --> 00:11:52,501 ‎你们快点 148 00:11:54,918 --> 00:11:56,834 ‎我不在乎什么宝环 149 00:11:56,918 --> 00:12:00,043 ‎你必须在乎 除了你 我谁也信不过 150 00:12:12,793 --> 00:12:15,793 ‎卡尔 盾牌举起来 ‎兰肯 看清楚 坚持住 151 00:12:15,876 --> 00:12:17,209 ‎和演习没什么区别 152 00:12:19,543 --> 00:12:23,626 ‎演习中可没有人对我这样下死手! 153 00:12:25,709 --> 00:12:27,626 ‎不管对面来的是谁 154 00:12:27,709 --> 00:12:31,209 ‎阻挡我们进入大教堂的 格杀勿论 155 00:12:57,501 --> 00:13:01,626 ‎卫兵 格斗的第一原则 ‎眼睛要时刻盯紧你的敌人 156 00:13:04,793 --> 00:13:06,709 ‎最后一关! 157 00:13:15,043 --> 00:13:16,251 ‎竖起盾墙! 158 00:13:30,376 --> 00:13:32,334 ‎先是怒魔 现在又来了行尸? 159 00:13:33,834 --> 00:13:35,376 ‎这些人什么毛病? 160 00:14:08,543 --> 00:14:11,459 ‎讨厌!准没好事 161 00:14:28,793 --> 00:14:32,501 ‎别怕 我是来帮忙的 ‎我也不知道为什么 请闪开! 162 00:14:45,209 --> 00:14:47,001 ‎来吧 愚蠢的僵尸 163 00:14:52,918 --> 00:14:53,793 ‎好啊! 164 00:14:58,126 --> 00:14:58,959 ‎难道… 165 00:15:07,834 --> 00:15:10,126 ‎奈布 闪开 166 00:15:15,668 --> 00:15:18,751 ‎如果你想保护我 那就跟我走 来吧 167 00:15:29,001 --> 00:15:30,251 ‎怎么回事? 168 00:15:30,334 --> 00:15:31,501 ‎你觉得呢? 169 00:16:01,501 --> 00:16:02,709 ‎米莉亚 快跑! 170 00:16:03,251 --> 00:16:04,418 ‎要跑一起跑! 171 00:16:40,459 --> 00:16:43,126 ‎是我的错觉 ‎还是这些东西行动越来越快了? 172 00:16:54,293 --> 00:16:56,584 ‎看来我不会被后世传颂了 173 00:16:58,959 --> 00:17:01,084 ‎米莉亚 我们需要你帮忙! 174 00:17:03,334 --> 00:17:04,168 ‎该死! 175 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 ‎罗兰 你干什么? 176 00:17:12,543 --> 00:17:13,584 ‎随机应变 177 00:17:15,043 --> 00:17:16,543 ‎等等 别! 178 00:17:30,209 --> 00:17:32,418 ‎非要用光一整袋手雷吗? 179 00:17:35,251 --> 00:17:37,584 ‎米莉亚 没时间了! 180 00:17:49,501 --> 00:17:50,334 ‎不! 181 00:17:50,876 --> 00:17:51,751 ‎我… 182 00:17:52,834 --> 00:17:53,959 ‎你要干什么? 183 00:17:55,418 --> 00:17:56,418 ‎救你 184 00:17:57,418 --> 00:17:58,251 ‎希拉 185 00:17:59,959 --> 00:18:00,959 ‎希拉! 186 00:18:02,709 --> 00:18:06,293 ‎米莉亚 米莉亚 ‎很遗憾 但我们得走了 187 00:18:11,376 --> 00:18:12,834 ‎可我刚刚把你找回来 188 00:18:43,334 --> 00:18:46,043 ‎见鬼 怎么有这么多? 189 00:18:53,168 --> 00:18:54,126 ‎那个!我用一下! 190 00:19:01,334 --> 00:19:02,251 ‎真恶心 191 00:19:08,376 --> 00:19:10,084 ‎大家后退! 192 00:19:24,501 --> 00:19:25,668 ‎好啊! 193 00:19:26,918 --> 00:19:28,668 ‎感谢女巨人! 194 00:19:28,751 --> 00:19:30,626 ‎女巨人! 195 00:19:30,709 --> 00:19:33,084 ‎女巨人! 196 00:19:33,168 --> 00:19:35,043 ‎不客气 谢谢 197 00:19:35,126 --> 00:19:38,793 ‎这样叫我其实不太礼貌 ‎谁知道怎么出去? 198 00:19:46,751 --> 00:19:47,876 ‎我来帮你 199 00:19:50,168 --> 00:19:54,251 ‎长官 我们坚持不了太久 ‎必须找个突破口 200 00:19:54,334 --> 00:19:57,626 ‎-记得我是怎么教你的? ‎-时刻盯着你的敌人? 201 00:19:58,626 --> 00:20:00,293 ‎我们看看他是否也懂这个道理 202 00:20:02,543 --> 00:20:04,459 ‎全体后撤 退到我身后 203 00:20:11,251 --> 00:20:12,584 ‎上! 204 00:20:29,793 --> 00:20:31,501 ‎为了德凡特! 205 00:20:40,584 --> 00:20:44,543 ‎法师 你们把灵符撤掉 ‎进来的人帮我搜查宫殿 206 00:20:44,626 --> 00:20:48,251 ‎留在外面的人 ‎找到肇事者 带来见我 207 00:20:48,751 --> 00:20:50,126 ‎遵命 长官 208 00:21:00,584 --> 00:21:02,668 ‎这地方真是个死亡陷阱 209 00:21:07,751 --> 00:21:08,584 ‎是你们? 210 00:21:09,876 --> 00:21:12,501 ‎哦 上帝啊!见到你们太高兴了 211 00:21:12,584 --> 00:21:14,209 ‎这个地方太邪门了 而且… 212 00:21:18,584 --> 00:21:20,418 ‎-没时间废话 快跑 ‎-对 听你的 213 00:21:30,501 --> 00:21:33,126 ‎等等 费尔班克斯和希拉呢? 214 00:21:33,209 --> 00:21:35,751 ‎-他死了 她还被关着 快跑 ‎-什么? 215 00:21:36,293 --> 00:21:37,418 ‎我说快跑! 216 00:21:47,668 --> 00:21:48,918 ‎他们往这边跑了 217 00:21:52,584 --> 00:21:53,584 ‎别动! 218 00:21:57,501 --> 00:22:01,501 ‎是你们干的吧? ‎我的伙伴送了命 都是因为你们 219 00:22:01,584 --> 00:22:05,418 ‎把弓箭放下 ‎你一箭射不中我们这么多人 220 00:22:06,376 --> 00:22:08,834 ‎至少我可以抓一个… 221 00:22:12,168 --> 00:22:13,918 ‎也许我真是入错了行 我… 222 00:22:17,084 --> 00:22:19,793 ‎米莉亚 见到你太高兴了 223 00:22:21,834 --> 00:22:22,709 ‎欢迎回家… 224 00:22:24,376 --> 00:22:25,209 ‎妹妹 225 00:23:52,001 --> 00:23:56,918 ‎字幕翻译:Lynn S