1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:02,334 --> 00:01:03,168 ‎我… 3 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 ‎我就當作這個狀況應該有個解釋 4 00:01:07,459 --> 00:01:11,543 ‎就我看來 ‎是米莉恩殺了費爾班,想偷走神器 5 00:01:11,626 --> 00:01:13,543 ‎這跟我一點關係都沒有 6 00:01:13,626 --> 00:01:15,293 ‎我跟你們一樣都是在這裡發現他的 7 00:01:15,793 --> 00:01:17,334 ‎妳沒有守在崗位上? 8 00:01:18,459 --> 00:01:21,251 ‎我…不是,有個女生出現 9 00:01:21,334 --> 00:01:23,918 ‎我擺脫了她,但後來又想要找她 10 00:01:24,418 --> 00:01:25,626 ‎妃拉呢? 11 00:01:25,709 --> 00:01:26,876 ‎誰管妃拉啊! 12 00:01:26,959 --> 00:01:29,209 ‎妳還沒解釋他怎麼會死 13 00:01:29,293 --> 00:01:30,584 ‎我沒有殺他 14 00:01:33,709 --> 00:01:34,918 ‎她說的是實話 15 00:01:35,834 --> 00:01:37,793 ‎你為什麼每次都幫她? 16 00:01:38,293 --> 00:01:39,668 ‎因為我瞭解她 17 00:01:39,751 --> 00:01:41,418 ‎但就算我不瞭解她 18 00:01:41,501 --> 00:01:44,209 ‎米莉恩也是唯一不在意神器的人 19 00:01:44,293 --> 00:01:46,334 ‎他身上的並不是刀刺傷 20 00:01:46,418 --> 00:01:48,834 ‎而且這個狀況亂七八糟 21 00:01:49,376 --> 00:01:52,209 ‎妳一向不愛混亂,至少以前不愛 22 00:01:53,334 --> 00:01:54,584 ‎那到底是怎麼回事? 23 00:01:54,668 --> 00:01:56,834 ‎費爾班走得跟我們是同一條路線 24 00:01:56,918 --> 00:01:59,584 ‎要是他是被警衛或陷阱傷到 ‎我們早就會注意到不對勁 25 00:02:00,084 --> 00:02:02,251 ‎我不知道,但不是她 26 00:02:02,751 --> 00:02:06,751 ‎我知道你們想要答案,我也想要 ‎但我們現在是不可能找到答案的 27 00:02:07,251 --> 00:02:09,334 ‎我們得專心拯救其他人 28 00:02:09,418 --> 00:02:13,501 ‎先把屍體藏起來 ‎繞回去墓穴接其他人,然後就逃跑 29 00:02:13,584 --> 00:02:15,834 ‎只要動作快 ‎坤蒂的符文應該還撐得住 30 00:02:16,918 --> 00:02:17,751 ‎我同意 31 00:02:21,209 --> 00:02:22,876 ‎你們兩個瘋了嗎? 32 00:02:22,959 --> 00:02:24,751 ‎就算我認為妳不是犯人 33 00:02:24,834 --> 00:02:26,334 ‎我也不會回去那裡 34 00:02:26,418 --> 00:02:28,293 ‎我喜歡繼續活下去 35 00:02:28,793 --> 00:02:30,584 ‎你幹嘛那麼害怕? 36 00:02:30,668 --> 00:02:32,418 ‎你拿著一整袋爆彈耶 37 00:02:32,501 --> 00:02:34,501 ‎緊急時刻才能用! 38 00:02:34,584 --> 00:02:36,501 ‎現在應該夠緊急了吧 39 00:02:36,584 --> 00:02:37,668 ‎我不同意 40 00:02:37,751 --> 00:02:39,459 ‎現在情況已經一團亂 41 00:02:39,543 --> 00:02:42,001 ‎我才不要冒著生命危險跑回去 42 00:02:42,793 --> 00:02:43,668 ‎對不起 43 00:02:47,793 --> 00:02:48,626 ‎你說得對 44 00:02:52,793 --> 00:02:54,584 ‎這是非常危險的計畫 45 00:02:55,084 --> 00:02:57,251 ‎對上邪惡敵人的勝算不高 46 00:02:57,876 --> 00:03:00,584 ‎這種事只有財富之王辦得到 47 00:03:01,084 --> 00:03:03,793 ‎這種事會被詩人傳唱百世 48 00:03:04,709 --> 00:03:07,209 ‎我一直都想要有自己的歌 49 00:03:08,251 --> 00:03:09,376 ‎不行 50 00:03:09,459 --> 00:03:11,334 ‎我們根本不知道她們是不是還活著 51 00:03:18,418 --> 00:03:19,751 ‎拉克倫? 52 00:03:22,251 --> 00:03:23,876 ‎好啦,我去 53 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 ‎但在我們知道兇手是誰之前 54 00:03:26,418 --> 00:03:28,084 ‎那個圓環要放我這 55 00:03:31,168 --> 00:03:33,168 ‎-是血環 ‎-隨便啦 56 00:03:36,501 --> 00:03:38,501 ‎一群腦子有問題的白痴 57 00:03:44,001 --> 00:03:45,001 ‎塔西亞騎士長 58 00:03:46,126 --> 00:03:48,459 ‎我們有一部分部隊被困在主教座堂內 59 00:03:48,959 --> 00:03:50,709 ‎有人在入口設上了符文 60 00:03:52,084 --> 00:03:54,959 ‎我希望這只是意外的奢望破滅了 61 00:03:55,459 --> 00:03:57,626 ‎負責看守的人守住宮殿周遭 62 00:03:57,709 --> 00:03:59,168 ‎其他人跟我走 63 00:03:59,251 --> 00:04:00,459 ‎妳要去哪? 64 00:04:01,001 --> 00:04:02,168 ‎主教座堂 65 00:04:02,251 --> 00:04:04,626 ‎我們一旦得到增援,就能進行搜索 66 00:04:05,584 --> 00:04:06,918 ‎不過你先開門 67 00:04:10,251 --> 00:04:12,251 ‎等等,我很樂意去找小內 68 00:04:12,334 --> 00:04:14,959 ‎但我不會讓妳把我關在教皇的公寓內 69 00:04:16,251 --> 00:04:18,459 ‎這跟你無關,這麼做是為了正當程序 70 00:04:18,543 --> 00:04:21,793 ‎你是階級最高的法術議員 ‎你的安全是我的首要考量 71 00:04:21,876 --> 00:04:23,918 ‎我不需要妳的保護 72 00:04:24,001 --> 00:04:25,626 ‎我才不管你需要什麼 73 00:04:28,126 --> 00:04:31,834 ‎這裡是設計來阻止全面奴隸革命 74 00:04:31,918 --> 00:04:35,084 ‎會殺死所有不在安全處所的人 75 00:04:35,168 --> 00:04:38,543 ‎我需要你乖乖合作,才能專心救他們 76 00:04:40,001 --> 00:04:41,626 ‎這是我的職責,雷札忍 77 00:04:42,293 --> 00:04:43,793 ‎你必須讓我盡責 78 00:04:53,251 --> 00:04:55,043 ‎除了我之外,不准任何人進出 79 00:04:58,376 --> 00:04:59,209 ‎全面禁止 80 00:05:01,084 --> 00:05:02,918 ‎塔西亞,千萬拜託妳要… 81 00:05:03,001 --> 00:05:05,376 ‎我會第一優先守住墓穴 82 00:05:07,334 --> 00:05:08,168 ‎謝謝 83 00:05:09,168 --> 00:05:10,334 ‎還有,塔西亞… 84 00:05:12,084 --> 00:05:12,918 ‎小心點 85 00:05:14,543 --> 00:05:15,751 ‎我不能少了騎士長 86 00:05:26,918 --> 00:05:28,376 ‎我們往主教座堂前進 87 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 ‎照訓練逐一搜查房間 88 00:05:31,126 --> 00:05:33,251 ‎只要發現肇事者的蹤跡 ‎我就會重新進行評估 89 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 ‎但妳剛才說… 90 00:05:34,834 --> 00:05:35,918 ‎我知道我說了什麼 91 00:05:36,001 --> 00:05:38,751 ‎但我不會把神器看得比人命還重 92 00:05:39,251 --> 00:05:41,876 ‎而且那座墓穴自有禦敵能力 93 00:06:16,959 --> 00:06:19,543 ‎你剛才竟然還想要一走了之耶 94 00:06:23,001 --> 00:06:27,084 ‎就算我們快要死了 ‎我還是能痛快殺個一番 95 00:06:27,168 --> 00:06:28,126 ‎走吧 96 00:06:34,959 --> 00:06:36,334 ‎看起來是出自坤蒂的手筆 97 00:06:44,626 --> 00:06:47,543 ‎她一定是在回來的路上遭到襲擊 98 00:06:48,418 --> 00:06:49,626 ‎她往那邊走了 99 00:06:52,376 --> 00:06:54,709 ‎拉克倫,等等 ‎我們不去幫她嗎? 100 00:06:55,376 --> 00:06:57,376 ‎你知道這裡有幾條走廊嗎? 101 00:06:57,459 --> 00:06:58,459 ‎根本不可能找到她 102 00:06:58,543 --> 00:07:00,959 ‎而妃拉則很有可能還在墓穴裡 103 00:07:01,626 --> 00:07:04,293 ‎我們真正要找的是她,對吧? 104 00:07:05,751 --> 00:07:09,376 ‎坤蒂如果還在移動 ‎那她就比妃拉還要安全 105 00:07:09,459 --> 00:07:11,459 ‎我保證我們回來會再找她 106 00:07:12,626 --> 00:07:13,793 ‎別擔心,小羅 107 00:07:13,876 --> 00:07:15,501 ‎坤蒂自有一套 108 00:07:31,584 --> 00:07:33,001 ‎-對不起 ‎-搞什麼? 109 00:07:34,209 --> 00:07:35,293 ‎慘了 110 00:07:48,168 --> 00:07:50,293 ‎吸進這種鬼東西沒問題嗎? 111 00:07:53,043 --> 00:07:54,501 ‎絕對有問題 112 00:07:54,584 --> 00:07:55,668 ‎不過我們快到了 113 00:08:04,251 --> 00:08:05,293 ‎妃拉 114 00:08:12,376 --> 00:08:13,709 ‎妳這個大傻瓜 115 00:08:16,543 --> 00:08:18,168 ‎確實是有人這麼說過 116 00:08:18,251 --> 00:08:20,001 ‎但我沒辦法把妳丟在這裡 117 00:08:21,334 --> 00:08:22,293 ‎費爾班去哪了? 118 00:08:24,959 --> 00:08:26,459 ‎先把妳救出來再說 119 00:08:26,959 --> 00:08:29,001 ‎這是什麼魔法?妳知道咒語嗎? 120 00:08:29,084 --> 00:08:30,626 ‎我只知道我無法破解 121 00:08:30,709 --> 00:08:32,209 ‎我什麼都試過了 122 00:08:37,459 --> 00:08:40,209 ‎米莉恩,有敵人來了 123 00:08:40,293 --> 00:08:42,626 ‎這裡交給我們,妳快把妃拉救出來 124 00:08:43,709 --> 00:08:45,084 ‎一定有某種釋放機制 125 00:08:45,668 --> 00:08:46,793 ‎我找不到 126 00:08:47,293 --> 00:08:48,584 ‎我一開始就找過了 127 00:08:49,293 --> 00:08:50,626 ‎那一定就在這外面 128 00:08:52,168 --> 00:08:55,334 ‎往好處想,妳可能是這裡最安全的人 129 00:09:14,543 --> 00:09:16,376 ‎好,我受夠了 130 00:09:16,876 --> 00:09:20,543 ‎多虧了教會,塔西亞很善盡職責 131 00:09:20,626 --> 00:09:22,543 ‎但有時就連她都會太超過 132 00:09:24,584 --> 00:09:28,001 ‎我是法術議員,而且法力高強 133 00:09:28,084 --> 00:09:32,043 ‎有人在洗劫教皇 ‎把我鎖在這裡根本沒有道理 134 00:09:35,459 --> 00:09:37,959 ‎所以鑑於帝國現在所面對的這場威脅 135 00:09:38,043 --> 00:09:41,668 ‎我命令你讓我過去 136 00:09:46,001 --> 00:09:48,459 ‎有些事情比聽命行事更重要 137 00:09:54,168 --> 00:09:55,918 ‎除非你是完美士兵 138 00:09:58,334 --> 00:10:00,251 ‎那正是我之前對你的要求 139 00:10:17,043 --> 00:10:18,959 ‎羅蘭,過來幫個忙 140 00:10:23,793 --> 00:10:24,751 ‎接住! 141 00:10:29,501 --> 00:10:30,543 ‎愛現 142 00:10:31,251 --> 00:10:32,584 ‎請說“謝謝” 143 00:10:44,251 --> 00:10:45,668 ‎精靈,狀況如何? 144 00:10:45,751 --> 00:10:47,293 ‎我們沒辦法一直擋下去 145 00:10:47,376 --> 00:10:48,501 ‎就快成功了 146 00:10:52,209 --> 00:10:53,251 ‎米莉恩,別弄了 147 00:10:54,084 --> 00:10:56,334 ‎妳只會讓刀鋒變鈍又浪費時間 148 00:10:58,501 --> 00:10:59,959 ‎說不定可以炸開 149 00:11:00,043 --> 00:11:02,584 ‎那我也會被炸成好幾塊 150 00:11:03,418 --> 00:11:05,376 ‎妃拉,我是在想辦法救妳 151 00:11:05,459 --> 00:11:06,459 ‎妳救不了我 152 00:11:07,376 --> 00:11:08,751 ‎但妳還能拯救任務 153 00:11:10,418 --> 00:11:14,418 ‎聽我說,混蛋費爾班偷襲我 154 00:11:14,501 --> 00:11:16,459 ‎他偷走血環逃了 155 00:11:17,626 --> 00:11:18,584 ‎為什麼? 156 00:11:19,584 --> 00:11:20,834 ‎我不知道 157 00:11:20,918 --> 00:11:23,209 ‎但他大概已經快逃出提溫特了 158 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 ‎並沒有 159 00:11:28,126 --> 00:11:31,084 ‎他也受了傷,把血環給了我 160 00:11:32,168 --> 00:11:33,418 ‎然後就死在我懷裡 161 00:11:34,834 --> 00:11:36,501 ‎血環在妳手上? 162 00:11:38,084 --> 00:11:40,793 ‎米莉恩,妳必立刻拿去柯克沃 163 00:11:41,293 --> 00:11:44,918 ‎柯克沃?審判團探員不是在奧萊伊? 164 00:11:45,001 --> 00:11:46,418 ‎那是費爾班安排的 165 00:11:46,501 --> 00:11:48,376 ‎我在柯克沃爾自有聯絡人 166 00:11:48,459 --> 00:11:50,084 ‎那個地方叫“倒吊人” 167 00:11:51,418 --> 00:11:52,501 ‎手腳加快 168 00:11:54,918 --> 00:11:56,834 ‎我才不管血環 169 00:11:56,918 --> 00:11:57,751 ‎妳一定要 170 00:11:58,376 --> 00:11:59,626 ‎因為我不信任別人 171 00:12:12,793 --> 00:12:15,793 ‎卡爾,盾舉高 ‎眼睛打開,蘭金,繼續推 172 00:12:15,876 --> 00:12:17,209 ‎這就跟演習一樣 173 00:12:19,959 --> 00:12:23,626 ‎我可不記得演習夥伴想把我碎屍萬段 174 00:12:25,709 --> 00:12:27,626 ‎不管擋在你們刀劍前方的是什麼 175 00:12:27,709 --> 00:12:30,043 ‎只要妨礙我們進入主教座堂 176 00:12:30,126 --> 00:12:31,209 ‎就通通砍掉 177 00:12:57,501 --> 00:13:01,626 ‎作戰守則一:目光永遠都要盯著敵人 178 00:13:04,793 --> 00:13:06,709 ‎最後一次推進 179 00:13:15,043 --> 00:13:16,251 ‎排起盾牆! 180 00:13:30,376 --> 00:13:32,334 ‎先是有怒火惡魔,現在又有喪屍? 181 00:13:33,834 --> 00:13:35,376 ‎這些人到底有什麼毛病? 182 00:14:08,543 --> 00:14:11,543 ‎可惡!麻煩死了… 183 00:14:28,793 --> 00:14:32,501 ‎別怕,我是來幫忙的,請讓開 184 00:14:45,209 --> 00:14:47,001 ‎無腦怪物,放馬過來啊 185 00:14:58,126 --> 00:14:58,959 ‎那是… 186 00:15:07,834 --> 00:15:10,126 ‎小內,讓開 187 00:15:15,668 --> 00:15:18,751 ‎想保護我就跟我來,往這邊走 188 00:15:29,001 --> 00:15:30,251 ‎那是什麼聲音? 189 00:15:30,334 --> 00:15:31,501 ‎你覺得呢? 190 00:16:01,501 --> 00:16:02,709 ‎米莉恩,快跑! 191 00:16:03,251 --> 00:16:04,418 ‎我不會丟下妳自己逃 192 00:16:40,459 --> 00:16:42,876 ‎是我的錯覺,還是它們變快了? 193 00:16:54,293 --> 00:16:56,584 ‎看來我的歌是沒機會傳唱了 194 00:16:58,959 --> 00:17:01,084 ‎米莉恩,我們需要妳幫忙 195 00:17:03,543 --> 00:17:04,376 ‎該死 196 00:17:08,418 --> 00:17:11,084 ‎小羅,你在做什麼? 197 00:17:12,543 --> 00:17:13,584 ‎臨機應變 198 00:17:15,043 --> 00:17:16,543 ‎等等,不要! 199 00:17:30,209 --> 00:17:32,418 ‎你一定要整袋用光嗎? 200 00:17:35,251 --> 00:17:37,584 ‎米莉恩,沒時間了 201 00:17:49,501 --> 00:17:50,334 ‎不要 202 00:17:50,876 --> 00:17:51,751 ‎我… 203 00:17:52,834 --> 00:17:53,959 ‎妳要幹嘛? 204 00:17:55,418 --> 00:17:56,418 ‎救妳 205 00:17:57,418 --> 00:17:58,251 ‎妃拉 206 00:17:59,959 --> 00:18:00,959 ‎妃拉! 207 00:18:02,709 --> 00:18:06,293 ‎米莉恩,很遺憾 ‎但我們一定得走了 208 00:18:11,376 --> 00:18:12,834 ‎妳才剛回到我身邊耶 209 00:18:43,334 --> 00:18:46,043 ‎老天啊,你們怎麼那麼多隻? 210 00:18:53,168 --> 00:18:54,126 ‎我需要那個 211 00:19:01,334 --> 00:19:02,251 ‎好噁 212 00:19:08,376 --> 00:19:10,084 ‎所有人後退! 213 00:19:26,918 --> 00:19:28,668 ‎為女巨人歡呼! 214 00:19:28,751 --> 00:19:30,626 ‎女巨人! 215 00:19:30,709 --> 00:19:33,084 ‎女巨人! 216 00:19:33,168 --> 00:19:35,043 ‎不客氣,謝謝 217 00:19:35,126 --> 00:19:36,959 ‎這樣其實有點冒犯 218 00:19:37,043 --> 00:19:38,793 ‎有人知道怎麼離開這裡嗎? 219 00:19:46,751 --> 00:19:47,876 ‎我來補位 220 00:19:50,168 --> 00:19:52,668 ‎騎士長,我們不可能永遠守下去 221 00:19:52,751 --> 00:19:54,251 ‎必須尋找破口 222 00:19:54,334 --> 00:19:55,668 ‎記得我跟你說過什麼嗎? 223 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 ‎目光永遠都要盯著敵人? 224 00:19:58,626 --> 00:20:00,293 ‎我們來看看它懂不懂這點 225 00:20:02,543 --> 00:20:04,459 ‎所有人退到我身後 226 00:20:11,251 --> 00:20:12,584 ‎趁現在! 227 00:20:29,793 --> 00:20:31,501 ‎為了提溫特! 228 00:20:40,584 --> 00:20:42,251 ‎法師,除掉這些符文 229 00:20:42,334 --> 00:20:44,543 ‎裡面的人負責幫我搜索宮殿 230 00:20:44,626 --> 00:20:46,709 ‎外面的人負責找出罪魁禍首 231 00:20:46,793 --> 00:20:48,251 ‎把他們帶來給我 232 00:20:48,751 --> 00:20:50,126 ‎遵命,長官 233 00:21:00,584 --> 00:21:02,668 ‎這裡真的是個死亡陷阱 234 00:21:07,751 --> 00:21:08,584 ‎你們在這? 235 00:21:09,876 --> 00:21:12,501 ‎是你們耶,天啊,見到你們真高興 236 00:21:12,584 --> 00:21:14,209 ‎這個地方超誇張,然後… 237 00:21:18,584 --> 00:21:20,418 ‎-少說話,多跑路 ‎-是,收到 238 00:21:30,501 --> 00:21:33,126 ‎等等,費爾班和妃拉呢? 239 00:21:33,209 --> 00:21:35,751 ‎-他死了,她被困住了,快走 ‎-什麼? 240 00:21:36,293 --> 00:21:37,418 ‎我叫妳快走 241 00:21:47,668 --> 00:21:48,918 ‎他們往這邊走了 242 00:21:52,584 --> 00:21:53,584 ‎給我住手! 243 00:21:57,501 --> 00:22:01,501 ‎這是你們幹的吧?你們害死我的朋友 244 00:22:01,584 --> 00:22:02,918 ‎把弓放下,小子 245 00:22:03,001 --> 00:22:05,418 ‎你沒辦法一次射殺我們這麼多人 246 00:22:06,376 --> 00:22:08,043 ‎至少我能帶走一個… 247 00:22:12,168 --> 00:22:13,918 ‎我或許錯過了我的使命,我… 248 00:22:17,084 --> 00:22:19,793 ‎米莉恩,見到妳真好 249 00:22:21,834 --> 00:22:22,709 ‎歡迎回家 250 00:22:24,376 --> 00:22:25,209 ‎姐妹 251 00:23:52,001 --> 00:23:56,918 ‎字幕翻譯:韓仁耀