1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:59,918 --> 00:01:01,126 Hold deg tilbake! 3 00:01:01,209 --> 00:01:02,376 Det går bra. 4 00:01:02,459 --> 00:01:05,126 Vaktene, tyveriet… Det betyr ikke noe. 5 00:01:05,626 --> 00:01:08,751 Ingen skal skade deg. Du er med meg nå. 6 00:01:08,834 --> 00:01:10,251 Med familien din. 7 00:01:14,918 --> 00:01:17,376 Du drepte familien min, Tevinter-slange! 8 00:01:20,543 --> 00:01:21,668 Kom igjen! 9 00:01:22,751 --> 00:01:25,668 Fokuser på Miriam. Jeg tar meg av parasittene. 10 00:01:32,501 --> 00:01:33,334 Nei! 11 00:02:06,334 --> 00:02:07,418 Jøye meg. 12 00:02:12,168 --> 00:02:13,334 Overgi dere. 13 00:02:13,418 --> 00:02:16,418 Jeg vil ikke drepe dere, men gjør det hvis jeg må. 14 00:02:27,459 --> 00:02:28,626 Vent. 15 00:02:37,751 --> 00:02:39,584 Enda et lik å kontrollere, hva? 16 00:02:49,459 --> 00:02:50,834 Miriam, ikke gjør det! 17 00:02:54,584 --> 00:02:56,126 Neb, det er meg. 18 00:02:57,709 --> 00:02:58,543 Det er meg. 19 00:03:05,751 --> 00:03:07,709 Hva har du gjort med broren min? 20 00:03:08,918 --> 00:03:10,751 -Din jævel! -Vent! 21 00:03:13,834 --> 00:03:18,626 Du skulle ikke finne ut av det slik. Jeg prøver å fikse feilen din. 22 00:03:19,293 --> 00:03:21,959 -Jeg prøver å få ham tilbake. -Nei! 23 00:03:29,043 --> 00:03:29,876 Neb! 24 00:03:39,876 --> 00:03:41,459 Beskytt magisteren! 25 00:03:48,793 --> 00:03:49,959 Kom, la oss dra! 26 00:03:52,668 --> 00:03:53,501 Skyt! 27 00:04:07,376 --> 00:04:09,209 La oss komme i sikkerhet først. 28 00:04:09,293 --> 00:04:11,418 Hun har rett. Vi må videre. 29 00:04:14,084 --> 00:04:17,668 Spre dere. Sperr av alle utgangene. Finn tyvene nå! 30 00:04:22,376 --> 00:04:24,918 Du skulle bli i Divines leiligheter. 31 00:04:25,001 --> 00:04:26,584 Jeg hadde full kontroll. 32 00:04:26,668 --> 00:04:29,168 Ser dette ut som full kontroll? 33 00:04:29,876 --> 00:04:33,251 Tyvene har en farlig artefakt og jeg kan ikke forfølge dem 34 00:04:33,334 --> 00:04:37,668 fordi palasset er beleiret av sitt eget sikkerhetssystem. 35 00:04:38,168 --> 00:04:41,251 Du skulle holde ham utenfor fare. 36 00:04:41,334 --> 00:04:43,876 Jeg beordret ham til å la være. 37 00:04:43,959 --> 00:04:44,876 Kommandør? 38 00:04:45,584 --> 00:04:46,834 Circulum er borte. 39 00:04:47,376 --> 00:04:48,876 Vi har forstått det. 40 00:04:50,876 --> 00:04:53,793 Dragen er våken, men lenkene holder, 41 00:04:53,876 --> 00:04:55,668 og vi har funnet en fange. 42 00:04:56,251 --> 00:04:58,668 Tyvene etterlot en av sine egne. 43 00:05:00,543 --> 00:05:04,459 Få tyven i en celle. Få alle som ikke slåss ned til hvelvet. 44 00:05:04,543 --> 00:05:06,668 -Vi tar… -Jeg tar meg av dragen. 45 00:05:08,084 --> 00:05:10,876 Vi har fanget likene i palassets vestfløy. 46 00:05:12,168 --> 00:05:15,584 Så send noen magere dit. Overlat dragen til magisteren. 47 00:05:16,084 --> 00:05:16,918 Ja, frue. 48 00:05:20,959 --> 00:05:22,584 Hvem var tyvene? 49 00:05:23,293 --> 00:05:25,418 -Jeg vet ikke. -Ikke spill dum. 50 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Alven hadde ditt navn på seg. 51 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 Folk døde i kveld fordi du ikke har fortalt meg alt. 52 00:05:31,876 --> 00:05:36,001 Jeg var ansvarlig for sikkerheten deres. Forstår du hva det betyr? 53 00:05:38,543 --> 00:05:39,668 Hun heter Miriam. 54 00:05:40,501 --> 00:05:41,918 Hun er søsteren min. 55 00:05:44,459 --> 00:05:45,584 Min mor eide henne. 56 00:05:46,084 --> 00:05:51,793 Hun skulle være min spion og snikmorder. Alt som trengtes. 57 00:05:53,293 --> 00:05:54,793 Min venstre hånd. 58 00:05:56,376 --> 00:06:00,334 Hun oppdro oss som søsken. Miriam er min eneste gjenlevende familie. 59 00:06:01,626 --> 00:06:03,459 Hvorfor prøvde hun å drepe deg? 60 00:06:04,334 --> 00:06:06,376 Vi skiltes ikke som venner. 61 00:06:08,709 --> 00:06:11,001 Det er regler om rømte slaver. 62 00:06:11,084 --> 00:06:12,209 Hun rømte ikke. 63 00:06:12,751 --> 00:06:14,043 Det er komplisert. 64 00:06:14,668 --> 00:06:17,418 Men nå kan jeg endelig forklare ting. 65 00:06:25,459 --> 00:06:27,959 Nei. Blodmagi er ikke svaret. 66 00:06:28,543 --> 00:06:32,043 Jeg skal ikke slakte uskyldige. Jeg må bare kontakte Miriam. 67 00:06:32,543 --> 00:06:36,751 Da kommer hun tilbake med Circulum, og alle vinner. 68 00:06:37,751 --> 00:06:40,501 Jeg er kommandør. Jeg skal finne dem. 69 00:06:40,584 --> 00:06:44,501 Selv om noen bloddråper kan gjøre det raskere og med mindre vold? 70 00:06:45,251 --> 00:06:49,001 Det begynner alltid med noen dråper, men det forblir aldri slik. 71 00:06:49,793 --> 00:06:53,043 Dette er ikke tiden for moralske standpunkt. 72 00:06:54,334 --> 00:06:56,001 Jeg prøver å hjelpe, Tassia. 73 00:06:56,918 --> 00:06:57,834 Du hadde rett. 74 00:06:58,876 --> 00:07:00,168 Jeg forårsaket dette. 75 00:07:01,209 --> 00:07:02,418 La meg avslutte det. 76 00:07:04,584 --> 00:07:05,418 Vær så snill. 77 00:07:06,668 --> 00:07:07,876 Hun er søsteren min. 78 00:07:11,084 --> 00:07:13,334 Jeg er palassets kommandør. 79 00:07:13,418 --> 00:07:16,501 Jeg beordrer byvakten til å stenge av byen 80 00:07:16,584 --> 00:07:20,251 og når palasset er trygt, skal jeg finne forbryterne. 81 00:07:20,751 --> 00:07:23,501 Du passer på dragen, du bli her og… 82 00:07:24,918 --> 00:07:30,751 Hvis jeg finner bevis på blodmagi, rapporterer jeg deg til Divine. 83 00:07:31,251 --> 00:07:32,209 Er det forstått? 84 00:07:32,793 --> 00:07:34,293 Jeg skal ikke skuffe deg. 85 00:07:36,626 --> 00:07:38,376 Det har du allerede gjort. 86 00:08:24,543 --> 00:08:25,918 Ok. 87 00:08:27,376 --> 00:08:28,459 Hvordan går det? 88 00:08:30,876 --> 00:08:34,043 Pilen hjelper ikke, men det går greit. 89 00:08:37,876 --> 00:08:40,918 Jeg sjekker at det er klar bane til skjulestedet. 90 00:08:46,626 --> 00:08:50,001 Roland. Det må være en forræder blant oss. 91 00:08:50,918 --> 00:08:53,543 Jeg vet hva jeg så, Rolls. 92 00:08:53,626 --> 00:08:57,001 Miriam står over Fairbanks. Hiras mislykkede redning. 93 00:08:57,084 --> 00:09:00,626 Og magisteren som sier at hun er familien hans. 94 00:09:00,709 --> 00:09:03,001 Han eide henne, for Skaperens skyld! 95 00:09:03,084 --> 00:09:05,418 Greit, det var å dra det litt langt, 96 00:09:05,501 --> 00:09:08,876 men du kan ikke benekte at dette føles rart. 97 00:09:09,793 --> 00:09:10,834 Hva er din teori? 98 00:09:10,918 --> 00:09:14,793 At Miriam lurte oss til å stjele en artefakt hun ikke visste om 99 00:09:14,876 --> 00:09:16,876 for å hjelpe en mann hun rømte fra 100 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 og ble skutt i ryggen for å overbevise oss? 101 00:09:20,209 --> 00:09:23,668 Selvsagt gir det ikke mening når du sier det sånn. 102 00:09:25,584 --> 00:09:29,168 Magefølelsen min sier at det er noe vi ikke ser. 103 00:09:29,251 --> 00:09:31,126 Noe som kan få oss drept. 104 00:09:36,209 --> 00:09:39,001 Dette er kanskje siste sjanse til å komme oss ut 105 00:09:39,084 --> 00:09:41,834 før vi finner ut hva det er på den harde måten. 106 00:09:43,918 --> 00:09:47,626 Det er artig at du insisterer på at det er en forræder, 107 00:09:47,709 --> 00:09:51,543 for du er den eneste som vil ødelegge for alle andre. 108 00:09:52,751 --> 00:09:53,918 Au da. 109 00:09:54,793 --> 00:09:56,418 Dere skulle vente. 110 00:09:57,126 --> 00:10:01,126 Jeg vet det, men sviket ditt kastet bort for mye tid. 111 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Jeg klandrer ikke valget ditt. 112 00:10:07,834 --> 00:10:09,793 Men bare ikke dra enda. 113 00:10:10,293 --> 00:10:14,668 Byen er i lockdown. Du slipper ikke forbi vaktene på dagtid. 114 00:10:16,043 --> 00:10:17,751 De vil dreper oss alle. 115 00:10:18,626 --> 00:10:21,043 Vær så snill. Du er min beste venn. 116 00:10:21,668 --> 00:10:23,376 Jeg kan ikke miste deg også. 117 00:10:24,209 --> 00:10:26,668 Det gjør du ikke. Qwydion. 118 00:10:33,376 --> 00:10:36,126 Hvis du ikke stoler på henne, forstår jeg det. 119 00:10:37,584 --> 00:10:39,751 Stol på meg i stedet. 120 00:11:22,376 --> 00:11:23,209 Forlat oss. 121 00:11:24,334 --> 00:11:25,168 Nå! 122 00:11:35,584 --> 00:11:38,126 Vi har begge hatt en tøff dag, bror. 123 00:11:38,626 --> 00:11:41,709 Men ikke vær redd. Det gjenstår ikke mye. 124 00:12:17,168 --> 00:12:20,793 Nei! Hva har du gjort med broren min? Din jævel! 125 00:12:30,918 --> 00:12:34,459 Jeg vet det. Jeg må bare ta den ut først, ok? Dere to. 126 00:12:39,084 --> 00:12:40,793 Unnskyld! Nesten ferdig. 127 00:12:42,293 --> 00:12:43,126 Har den. 128 00:12:45,626 --> 00:12:46,668 Ok. 129 00:12:46,751 --> 00:12:48,501 Nå kommer den enkle delen. 130 00:12:57,084 --> 00:12:58,126 Kom igjen nå. 131 00:12:58,209 --> 00:13:02,126 Noen bruker blodmagi for at hun ikke skal heles igjen. 132 00:13:02,959 --> 00:13:05,043 -Kjemp imot! -Jeg prøver! 133 00:13:06,334 --> 00:13:09,084 Et sår kan lukkes på flere måter. Hent en klut. 134 00:13:09,168 --> 00:13:10,626 Ingen skal dø i dag. 135 00:13:10,709 --> 00:13:13,084 I hvert fall ikke før jeg får noen svar. 136 00:13:22,584 --> 00:13:23,793 Så nydelig. 137 00:13:24,751 --> 00:13:27,834 Solnedgangen er også fin. 138 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 Hira, 139 00:13:36,459 --> 00:13:38,876 du kom tilbake. 140 00:13:38,959 --> 00:13:41,959 Hva mener du? Jeg ville aldri forlatt deg, Miri. 141 00:13:42,793 --> 00:13:44,543 Du er alt for meg. 142 00:13:48,793 --> 00:13:49,751 Hira. 143 00:13:49,834 --> 00:13:51,043 Hira! 144 00:13:52,126 --> 00:13:54,918 Ingen kan redde deg fra det du er, Miriam. 145 00:13:55,626 --> 00:14:00,084 Du vil alltid bare være et verktøy. 146 00:14:01,626 --> 00:14:02,584 Nei! 147 00:14:10,168 --> 00:14:12,459 Hun fortjener ikke tårene dine. 148 00:14:15,668 --> 00:14:17,959 -Kom deg vekk fra meg! -Vent, Miriam. 149 00:14:20,501 --> 00:14:22,293 Det vil ikke… Miriam. 150 00:14:23,376 --> 00:14:24,251 Stopp! 151 00:14:25,334 --> 00:14:28,709 Du kan ikke skade meg her. Vi er i sinnet ditt. 152 00:14:29,626 --> 00:14:31,751 Ingenting her er ekte, bare oss to. 153 00:14:32,668 --> 00:14:33,501 Hvordan? 154 00:14:34,293 --> 00:14:36,793 Blodmagi kan gjøre mange ting mulig. 155 00:14:37,876 --> 00:14:41,126 Jeg måtte snakke med deg, og dette var den eneste måten. 156 00:14:41,209 --> 00:14:43,293 Jeg har ingenting å si til deg. 157 00:14:44,126 --> 00:14:45,293 Jeg må våkne. 158 00:14:48,959 --> 00:14:50,751 Vi har ikke tid til dette. 159 00:14:50,834 --> 00:14:55,626 Du har blitt såret, men jeg kan redde deg. Du må bare høre på hva jeg har å si. 160 00:14:59,251 --> 00:15:02,584 En gang i tiden stolte du på meg. 161 00:15:11,251 --> 00:15:13,209 Var vi ikke lykkeligere den gang? 162 00:15:14,126 --> 00:15:16,543 Du var lykkelig. Jeg var fanget. 163 00:15:16,626 --> 00:15:18,084 Vi var alle fanget. 164 00:15:19,209 --> 00:15:20,918 Vi var i det minste sammen. 165 00:15:23,293 --> 00:15:27,834 Vi kan bli slik igjen, vi tre, etter at jeg har gjenopprettet Neb. 166 00:15:28,834 --> 00:15:30,376 Det er virkelig umulig. 167 00:15:31,168 --> 00:15:34,376 -Han er ikke seg selv. Han er en demon. -Inntil videre. 168 00:15:35,168 --> 00:15:39,668 Kroppen hans måtte holdes i gang. Å binde en demon til den var eneste utvei. 169 00:15:40,834 --> 00:15:43,126 Jeg vil ikke at Neb skal være sånn. 170 00:15:44,543 --> 00:15:47,126 Circulum kan vekke de døde, Miriam. 171 00:15:47,209 --> 00:15:49,001 Tilbake til slik de var før. 172 00:15:50,209 --> 00:15:52,334 Men jeg kan ikke bruke den uten deg. 173 00:15:53,251 --> 00:15:54,459 Du er Nebs tvilling. 174 00:15:54,959 --> 00:15:58,751 Hans blod er i dine årer. Jeg trenger det for å utføre ritualet. 175 00:16:06,834 --> 00:16:08,751 Vil du ikke ha det som før? 176 00:16:11,251 --> 00:16:13,418 Mener du som dette? 177 00:16:26,376 --> 00:16:29,251 En slave skal aldri skade de som er bedre. 178 00:16:30,084 --> 00:16:35,043 Det er ikke rettferdig. Jeg var et barn. Jeg kunne ikke beskytte meg selv. 179 00:16:35,959 --> 00:16:37,501 Var du hjelpeløs her også? 180 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 Dette er bortkastet tid. Du er døende. 181 00:16:42,376 --> 00:16:45,209 Det var du som ville ta opp fortiden. 182 00:16:45,293 --> 00:16:48,668 Vil du ikke se hvor godt du beskyttet oss på ildprøven? 183 00:16:55,918 --> 00:16:56,793 Nei! 184 00:16:56,876 --> 00:17:01,251 Kjemp imot! Ingen Ammosine har strøket en ildprøve på 300 år! 185 00:17:04,751 --> 00:17:06,918 Og ingen vil noensinne gjøre det. 186 00:17:11,876 --> 00:17:12,959 Nei! 187 00:17:14,793 --> 00:17:17,293 En livvakt må tjene sitt formål. 188 00:17:17,876 --> 00:17:19,126 Selv til siste slutt. 189 00:17:20,876 --> 00:17:24,501 Hun ofret broren min, og du gjorde ingenting! 190 00:17:56,209 --> 00:17:57,043 Miriam. 191 00:17:58,543 --> 00:18:00,334 Hva har du gjort? 192 00:18:01,876 --> 00:18:03,334 Du drepte begge to. 193 00:18:05,209 --> 00:18:06,418 Jeg måtte. 194 00:18:07,126 --> 00:18:08,043 Jeg vet det. 195 00:18:14,668 --> 00:18:15,501 Løp. 196 00:18:16,001 --> 00:18:17,376 Løp! 197 00:18:18,043 --> 00:18:19,209 Jeg løy for deg. 198 00:18:20,751 --> 00:18:22,876 Skjulte deg for tempelridderne, 199 00:18:22,959 --> 00:18:24,334 for du hadde rett. 200 00:18:25,001 --> 00:18:28,918 Jeg kunne ikke beskytte deg. Men ting har forandret seg. 201 00:18:33,459 --> 00:18:37,251 Helt siden du dro, har jeg prøvd å rette opp i ting. 202 00:18:41,126 --> 00:18:43,834 Jeg er mageren som mor aldri sa jeg kunne bli. 203 00:18:43,918 --> 00:18:47,501 Jeg har steget i gradene i den keiserlige kirke. 204 00:18:48,293 --> 00:18:50,209 Du trenger ikke flykte lenger. 205 00:18:50,293 --> 00:18:52,209 Ikke fra fortiden, ikke fra mor, 206 00:18:52,709 --> 00:18:54,001 ikke fra deg selv. 207 00:18:58,293 --> 00:19:01,251 Ved Skaperens nåde vil jeg bli den neste Divine. 208 00:19:01,334 --> 00:19:05,543 Sammen kan vi tre gjøre Tevinter til et bedre sted for alle. 209 00:19:14,668 --> 00:19:15,501 Nei. 210 00:19:17,209 --> 00:19:18,043 Hva? 211 00:19:19,959 --> 00:19:23,001 Dette er rollen du ble født til. 212 00:19:23,793 --> 00:19:27,626 Samme hva andre kaller det, for meg vi vil alltid være familie. 213 00:19:28,293 --> 00:19:32,084 Jeg tilbyr deg et liv der du betyr noe, et hjem hvor du er trygg. 214 00:19:32,168 --> 00:19:34,209 Jeg lover å ta vare på deg. 215 00:19:34,293 --> 00:19:36,209 Jeg sa nei. 216 00:19:37,334 --> 00:19:39,376 Uansett hvilke hensikter du har, 217 00:19:39,959 --> 00:19:41,751 blir jeg aldri en slave igjen. 218 00:19:42,834 --> 00:19:44,876 Har du noen gang vært noe annet? 219 00:19:45,501 --> 00:19:48,584 Du har vært fri i årevis, og hva har du å vise til? 220 00:19:48,668 --> 00:19:52,793 Ingenting! Du var en simpel tyv, forbundet med simple tyranner 221 00:19:52,876 --> 00:19:55,459 som overhode ikke brydde seg om deg. 222 00:19:56,168 --> 00:19:58,251 Du hadde ingen hjem eller familie. 223 00:19:58,334 --> 00:20:01,209 Du vandret retningsløst og fortapt. 224 00:20:01,293 --> 00:20:04,751 Du har bare bidratt til elendighet og ikke oppnådd noe. 225 00:20:04,834 --> 00:20:07,001 Du er mindre verdt enn en slave. 226 00:20:08,168 --> 00:20:09,376 Jeg har begått feil. 227 00:20:10,584 --> 00:20:11,751 Men de var mine. 228 00:20:13,001 --> 00:20:14,001 Jeg valgte dem. 229 00:20:15,209 --> 00:20:16,751 Forstår du ikke det? 230 00:20:18,793 --> 00:20:20,584 Du lot meg gå en gang før. 231 00:20:21,668 --> 00:20:23,918 Jeg ber deg om å gjøre det igjen. 232 00:20:28,584 --> 00:20:30,209 Jeg tilbyr deg en hensikt. 233 00:20:33,001 --> 00:20:34,876 Sjansen til å forandre verden. 234 00:20:40,126 --> 00:20:42,918 Alt du kan tenke på er dine egne simple ønsker. 235 00:20:44,959 --> 00:20:47,001 Jeg vil dø fremfor å være en ting. 236 00:20:53,293 --> 00:20:54,959 Er du sikker på det, Miriam? 237 00:21:04,793 --> 00:21:05,626 Å, faen. 238 00:21:11,334 --> 00:21:13,918 Du lever fordi jeg ønsker det. 239 00:21:15,001 --> 00:21:16,501 Jeg vil ikke skade deg. 240 00:21:17,626 --> 00:21:22,126 Men hvis du ikke hører på fornuft, skal jeg snakke et språk du forstår. 241 00:21:23,084 --> 00:21:26,751 Hira lever, og hun er i min varetekt. 242 00:21:26,834 --> 00:21:27,668 Du lyver. 243 00:21:28,209 --> 00:21:29,543 Det trenger jeg ikke. 244 00:21:30,668 --> 00:21:34,918 Gi meg Circulum, så gir jeg deg kvinnen du ønsker så høyt. 245 00:21:36,043 --> 00:21:38,918 -Rømmer du, så dreper jeg henne. -Jævel! 246 00:21:42,918 --> 00:21:43,793 Å, Miriam. 247 00:21:44,334 --> 00:21:46,876 Jeg lovte å ta vare på deg, ikke sant? 248 00:22:04,001 --> 00:22:05,084 Gi meg Circulum, 249 00:22:06,168 --> 00:22:09,834 så skal jeg bevise hvor feil du tar om alt. 250 00:22:18,043 --> 00:22:18,959 Å, faen. 251 00:22:23,584 --> 00:22:27,084 Det er bra, jeg har deg. Pust. 252 00:22:27,709 --> 00:22:28,834 Pust med meg. 253 00:22:55,918 --> 00:22:58,209 Miriam. Hva skjedde? 254 00:23:01,251 --> 00:23:02,543 Hira lever. 255 00:23:11,543 --> 00:23:13,209 Og vi skal redde henne. 256 00:24:42,209 --> 00:24:47,126 Tekst: Veronika Mathisen