1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:59,918 --> 00:01:01,126
Hold deg tilbake!
3
00:01:01,209 --> 00:01:02,376
Det går bra.
4
00:01:02,459 --> 00:01:05,126
Vaktene, tyveriet… Det betyr ikke noe.
5
00:01:05,626 --> 00:01:08,751
Ingen skal skade deg.
Du er med meg nå.
6
00:01:08,834 --> 00:01:10,251
Med familien din.
7
00:01:14,918 --> 00:01:17,376
Du drepte familien min, Tevinter-slange!
8
00:01:20,543 --> 00:01:21,668
Kom igjen!
9
00:01:22,751 --> 00:01:25,668
Fokuser på Miriam.
Jeg tar meg av parasittene.
10
00:01:32,501 --> 00:01:33,334
Nei!
11
00:02:06,334 --> 00:02:07,418
Jøye meg.
12
00:02:12,168 --> 00:02:13,334
Overgi dere.
13
00:02:13,418 --> 00:02:16,418
Jeg vil ikke drepe dere,
men gjør det hvis jeg må.
14
00:02:27,459 --> 00:02:28,626
Vent.
15
00:02:37,751 --> 00:02:39,584
Enda et lik å kontrollere, hva?
16
00:02:49,459 --> 00:02:50,834
Miriam, ikke gjør det!
17
00:02:54,584 --> 00:02:56,126
Neb, det er meg.
18
00:02:57,709 --> 00:02:58,543
Det er meg.
19
00:03:05,751 --> 00:03:07,709
Hva har du gjort med broren min?
20
00:03:08,918 --> 00:03:10,751
-Din jævel!
-Vent!
21
00:03:13,834 --> 00:03:18,626
Du skulle ikke finne ut av det slik.
Jeg prøver å fikse feilen din.
22
00:03:19,293 --> 00:03:21,959
-Jeg prøver å få ham tilbake.
-Nei!
23
00:03:29,043 --> 00:03:29,876
Neb!
24
00:03:39,876 --> 00:03:41,459
Beskytt magisteren!
25
00:03:48,793 --> 00:03:49,959
Kom, la oss dra!
26
00:03:52,668 --> 00:03:53,501
Skyt!
27
00:04:07,376 --> 00:04:09,209
La oss komme i sikkerhet først.
28
00:04:09,293 --> 00:04:11,418
Hun har rett. Vi må videre.
29
00:04:14,084 --> 00:04:17,668
Spre dere. Sperr av alle utgangene.
Finn tyvene nå!
30
00:04:22,376 --> 00:04:24,918
Du skulle bli i Divines leiligheter.
31
00:04:25,001 --> 00:04:26,584
Jeg hadde full kontroll.
32
00:04:26,668 --> 00:04:29,168
Ser dette ut som full kontroll?
33
00:04:29,876 --> 00:04:33,251
Tyvene har en farlig artefakt
og jeg kan ikke forfølge dem
34
00:04:33,334 --> 00:04:37,668
fordi palasset er beleiret
av sitt eget sikkerhetssystem.
35
00:04:38,168 --> 00:04:41,251
Du skulle holde ham utenfor fare.
36
00:04:41,334 --> 00:04:43,876
Jeg beordret ham til å la være.
37
00:04:43,959 --> 00:04:44,876
Kommandør?
38
00:04:45,584 --> 00:04:46,834
Circulum er borte.
39
00:04:47,376 --> 00:04:48,876
Vi har forstått det.
40
00:04:50,876 --> 00:04:53,793
Dragen er våken, men lenkene holder,
41
00:04:53,876 --> 00:04:55,668
og vi har funnet en fange.
42
00:04:56,251 --> 00:04:58,668
Tyvene etterlot en av sine egne.
43
00:05:00,543 --> 00:05:04,459
Få tyven i en celle.
Få alle som ikke slåss ned til hvelvet.
44
00:05:04,543 --> 00:05:06,668
-Vi tar…
-Jeg tar meg av dragen.
45
00:05:08,084 --> 00:05:10,876
Vi har fanget likene i palassets vestfløy.
46
00:05:12,168 --> 00:05:15,584
Så send noen magere dit.
Overlat dragen til magisteren.
47
00:05:16,084 --> 00:05:16,918
Ja, frue.
48
00:05:20,959 --> 00:05:22,584
Hvem var tyvene?
49
00:05:23,293 --> 00:05:25,418
-Jeg vet ikke.
-Ikke spill dum.
50
00:05:25,501 --> 00:05:27,209
Alven hadde ditt navn på seg.
51
00:05:28,709 --> 00:05:31,793
Folk døde i kveld
fordi du ikke har fortalt meg alt.
52
00:05:31,876 --> 00:05:36,001
Jeg var ansvarlig for sikkerheten deres.
Forstår du hva det betyr?
53
00:05:38,543 --> 00:05:39,668
Hun heter Miriam.
54
00:05:40,501 --> 00:05:41,918
Hun er søsteren min.
55
00:05:44,459 --> 00:05:45,584
Min mor eide henne.
56
00:05:46,084 --> 00:05:51,793
Hun skulle være min spion og snikmorder.
Alt som trengtes.
57
00:05:53,293 --> 00:05:54,793
Min venstre hånd.
58
00:05:56,376 --> 00:06:00,334
Hun oppdro oss som søsken.
Miriam er min eneste gjenlevende familie.
59
00:06:01,626 --> 00:06:03,459
Hvorfor prøvde hun å drepe deg?
60
00:06:04,334 --> 00:06:06,376
Vi skiltes ikke som venner.
61
00:06:08,709 --> 00:06:11,001
Det er regler om rømte slaver.
62
00:06:11,084 --> 00:06:12,209
Hun rømte ikke.
63
00:06:12,751 --> 00:06:14,043
Det er komplisert.
64
00:06:14,668 --> 00:06:17,418
Men nå kan jeg endelig forklare ting.
65
00:06:25,459 --> 00:06:27,959
Nei. Blodmagi er ikke svaret.
66
00:06:28,543 --> 00:06:32,043
Jeg skal ikke slakte uskyldige.
Jeg må bare kontakte Miriam.
67
00:06:32,543 --> 00:06:36,751
Da kommer hun tilbake med Circulum,
og alle vinner.
68
00:06:37,751 --> 00:06:40,501
Jeg er kommandør. Jeg skal finne dem.
69
00:06:40,584 --> 00:06:44,501
Selv om noen bloddråper
kan gjøre det raskere og med mindre vold?
70
00:06:45,251 --> 00:06:49,001
Det begynner alltid med noen dråper,
men det forblir aldri slik.
71
00:06:49,793 --> 00:06:53,043
Dette er ikke tiden
for moralske standpunkt.
72
00:06:54,334 --> 00:06:56,001
Jeg prøver å hjelpe, Tassia.
73
00:06:56,918 --> 00:06:57,834
Du hadde rett.
74
00:06:58,876 --> 00:07:00,168
Jeg forårsaket dette.
75
00:07:01,209 --> 00:07:02,418
La meg avslutte det.
76
00:07:04,584 --> 00:07:05,418
Vær så snill.
77
00:07:06,668 --> 00:07:07,876
Hun er søsteren min.
78
00:07:11,084 --> 00:07:13,334
Jeg er palassets kommandør.
79
00:07:13,418 --> 00:07:16,501
Jeg beordrer byvakten
til å stenge av byen
80
00:07:16,584 --> 00:07:20,251
og når palasset er trygt,
skal jeg finne forbryterne.
81
00:07:20,751 --> 00:07:23,501
Du passer på dragen, du bli her og…
82
00:07:24,918 --> 00:07:30,751
Hvis jeg finner bevis på blodmagi,
rapporterer jeg deg til Divine.
83
00:07:31,251 --> 00:07:32,209
Er det forstått?
84
00:07:32,793 --> 00:07:34,293
Jeg skal ikke skuffe deg.
85
00:07:36,626 --> 00:07:38,376
Det har du allerede gjort.
86
00:08:24,543 --> 00:08:25,918
Ok.
87
00:08:27,376 --> 00:08:28,459
Hvordan går det?
88
00:08:30,876 --> 00:08:34,043
Pilen hjelper ikke, men det går greit.
89
00:08:37,876 --> 00:08:40,918
Jeg sjekker at
det er klar bane til skjulestedet.
90
00:08:46,626 --> 00:08:50,001
Roland. Det må være en forræder blant oss.
91
00:08:50,918 --> 00:08:53,543
Jeg vet hva jeg så, Rolls.
92
00:08:53,626 --> 00:08:57,001
Miriam står over Fairbanks.
Hiras mislykkede redning.
93
00:08:57,084 --> 00:09:00,626
Og magisteren som sier
at hun er familien hans.
94
00:09:00,709 --> 00:09:03,001
Han eide henne, for Skaperens skyld!
95
00:09:03,084 --> 00:09:05,418
Greit, det var å dra det litt langt,
96
00:09:05,501 --> 00:09:08,876
men du kan ikke benekte
at dette føles rart.
97
00:09:09,793 --> 00:09:10,834
Hva er din teori?
98
00:09:10,918 --> 00:09:14,793
At Miriam lurte oss til å stjele
en artefakt hun ikke visste om
99
00:09:14,876 --> 00:09:16,876
for å hjelpe en mann hun rømte fra
100
00:09:16,959 --> 00:09:19,501
og ble skutt i ryggen
for å overbevise oss?
101
00:09:20,209 --> 00:09:23,668
Selvsagt gir det ikke mening
når du sier det sånn.
102
00:09:25,584 --> 00:09:29,168
Magefølelsen min sier
at det er noe vi ikke ser.
103
00:09:29,251 --> 00:09:31,126
Noe som kan få oss drept.
104
00:09:36,209 --> 00:09:39,001
Dette er kanskje
siste sjanse til å komme oss ut
105
00:09:39,084 --> 00:09:41,834
før vi finner ut hva det er
på den harde måten.
106
00:09:43,918 --> 00:09:47,626
Det er artig
at du insisterer på at det er en forræder,
107
00:09:47,709 --> 00:09:51,543
for du er den eneste
som vil ødelegge for alle andre.
108
00:09:52,751 --> 00:09:53,918
Au da.
109
00:09:54,793 --> 00:09:56,418
Dere skulle vente.
110
00:09:57,126 --> 00:10:01,126
Jeg vet det,
men sviket ditt kastet bort for mye tid.
111
00:10:04,876 --> 00:10:06,751
Jeg klandrer ikke valget ditt.
112
00:10:07,834 --> 00:10:09,793
Men bare ikke dra enda.
113
00:10:10,293 --> 00:10:14,668
Byen er i lockdown.
Du slipper ikke forbi vaktene på dagtid.
114
00:10:16,043 --> 00:10:17,751
De vil dreper oss alle.
115
00:10:18,626 --> 00:10:21,043
Vær så snill. Du er min beste venn.
116
00:10:21,668 --> 00:10:23,376
Jeg kan ikke miste deg også.
117
00:10:24,209 --> 00:10:26,668
Det gjør du ikke. Qwydion.
118
00:10:33,376 --> 00:10:36,126
Hvis du ikke stoler på henne,
forstår jeg det.
119
00:10:37,584 --> 00:10:39,751
Stol på meg i stedet.
120
00:11:22,376 --> 00:11:23,209
Forlat oss.
121
00:11:24,334 --> 00:11:25,168
Nå!
122
00:11:35,584 --> 00:11:38,126
Vi har begge hatt en tøff dag, bror.
123
00:11:38,626 --> 00:11:41,709
Men ikke vær redd. Det gjenstår ikke mye.
124
00:12:17,168 --> 00:12:20,793
Nei! Hva har du gjort med broren min?
Din jævel!
125
00:12:30,918 --> 00:12:34,459
Jeg vet det.
Jeg må bare ta den ut først, ok? Dere to.
126
00:12:39,084 --> 00:12:40,793
Unnskyld! Nesten ferdig.
127
00:12:42,293 --> 00:12:43,126
Har den.
128
00:12:45,626 --> 00:12:46,668
Ok.
129
00:12:46,751 --> 00:12:48,501
Nå kommer den enkle delen.
130
00:12:57,084 --> 00:12:58,126
Kom igjen nå.
131
00:12:58,209 --> 00:13:02,126
Noen bruker blodmagi
for at hun ikke skal heles igjen.
132
00:13:02,959 --> 00:13:05,043
-Kjemp imot!
-Jeg prøver!
133
00:13:06,334 --> 00:13:09,084
Et sår kan lukkes på flere måter.
Hent en klut.
134
00:13:09,168 --> 00:13:10,626
Ingen skal dø i dag.
135
00:13:10,709 --> 00:13:13,084
I hvert fall ikke før jeg får noen svar.
136
00:13:22,584 --> 00:13:23,793
Så nydelig.
137
00:13:24,751 --> 00:13:27,834
Solnedgangen er også fin.
138
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
Hira,
139
00:13:36,459 --> 00:13:38,876
du kom tilbake.
140
00:13:38,959 --> 00:13:41,959
Hva mener du?
Jeg ville aldri forlatt deg, Miri.
141
00:13:42,793 --> 00:13:44,543
Du er alt for meg.
142
00:13:48,793 --> 00:13:49,751
Hira.
143
00:13:49,834 --> 00:13:51,043
Hira!
144
00:13:52,126 --> 00:13:54,918
Ingen kan redde deg fra det du er, Miriam.
145
00:13:55,626 --> 00:14:00,084
Du vil alltid bare være et verktøy.
146
00:14:01,626 --> 00:14:02,584
Nei!
147
00:14:10,168 --> 00:14:12,459
Hun fortjener ikke tårene dine.
148
00:14:15,668 --> 00:14:17,959
-Kom deg vekk fra meg!
-Vent, Miriam.
149
00:14:20,501 --> 00:14:22,293
Det vil ikke… Miriam.
150
00:14:23,376 --> 00:14:24,251
Stopp!
151
00:14:25,334 --> 00:14:28,709
Du kan ikke skade meg her.
Vi er i sinnet ditt.
152
00:14:29,626 --> 00:14:31,751
Ingenting her er ekte, bare oss to.
153
00:14:32,668 --> 00:14:33,501
Hvordan?
154
00:14:34,293 --> 00:14:36,793
Blodmagi kan gjøre mange ting mulig.
155
00:14:37,876 --> 00:14:41,126
Jeg måtte snakke med deg,
og dette var den eneste måten.
156
00:14:41,209 --> 00:14:43,293
Jeg har ingenting å si til deg.
157
00:14:44,126 --> 00:14:45,293
Jeg må våkne.
158
00:14:48,959 --> 00:14:50,751
Vi har ikke tid til dette.
159
00:14:50,834 --> 00:14:55,626
Du har blitt såret, men jeg kan redde deg.
Du må bare høre på hva jeg har å si.
160
00:14:59,251 --> 00:15:02,584
En gang i tiden stolte du på meg.
161
00:15:11,251 --> 00:15:13,209
Var vi ikke lykkeligere den gang?
162
00:15:14,126 --> 00:15:16,543
Du var lykkelig. Jeg var fanget.
163
00:15:16,626 --> 00:15:18,084
Vi var alle fanget.
164
00:15:19,209 --> 00:15:20,918
Vi var i det minste sammen.
165
00:15:23,293 --> 00:15:27,834
Vi kan bli slik igjen, vi tre,
etter at jeg har gjenopprettet Neb.
166
00:15:28,834 --> 00:15:30,376
Det er virkelig umulig.
167
00:15:31,168 --> 00:15:34,376
-Han er ikke seg selv. Han er en demon.
-Inntil videre.
168
00:15:35,168 --> 00:15:39,668
Kroppen hans måtte holdes i gang.
Å binde en demon til den var eneste utvei.
169
00:15:40,834 --> 00:15:43,126
Jeg vil ikke at Neb skal være sånn.
170
00:15:44,543 --> 00:15:47,126
Circulum kan vekke de døde, Miriam.
171
00:15:47,209 --> 00:15:49,001
Tilbake til slik de var før.
172
00:15:50,209 --> 00:15:52,334
Men jeg kan ikke bruke den uten deg.
173
00:15:53,251 --> 00:15:54,459
Du er Nebs tvilling.
174
00:15:54,959 --> 00:15:58,751
Hans blod er i dine årer.
Jeg trenger det for å utføre ritualet.
175
00:16:06,834 --> 00:16:08,751
Vil du ikke ha det som før?
176
00:16:11,251 --> 00:16:13,418
Mener du som dette?
177
00:16:26,376 --> 00:16:29,251
En slave skal aldri skade de som er bedre.
178
00:16:30,084 --> 00:16:35,043
Det er ikke rettferdig. Jeg var et barn.
Jeg kunne ikke beskytte meg selv.
179
00:16:35,959 --> 00:16:37,501
Var du hjelpeløs her også?
180
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
Dette er bortkastet tid. Du er døende.
181
00:16:42,376 --> 00:16:45,209
Det var du som ville ta opp fortiden.
182
00:16:45,293 --> 00:16:48,668
Vil du ikke se hvor godt
du beskyttet oss på ildprøven?
183
00:16:55,918 --> 00:16:56,793
Nei!
184
00:16:56,876 --> 00:17:01,251
Kjemp imot! Ingen Ammosine
har strøket en ildprøve på 300 år!
185
00:17:04,751 --> 00:17:06,918
Og ingen vil noensinne gjøre det.
186
00:17:11,876 --> 00:17:12,959
Nei!
187
00:17:14,793 --> 00:17:17,293
En livvakt må tjene sitt formål.
188
00:17:17,876 --> 00:17:19,126
Selv til siste slutt.
189
00:17:20,876 --> 00:17:24,501
Hun ofret broren min,
og du gjorde ingenting!
190
00:17:56,209 --> 00:17:57,043
Miriam.
191
00:17:58,543 --> 00:18:00,334
Hva har du gjort?
192
00:18:01,876 --> 00:18:03,334
Du drepte begge to.
193
00:18:05,209 --> 00:18:06,418
Jeg måtte.
194
00:18:07,126 --> 00:18:08,043
Jeg vet det.
195
00:18:14,668 --> 00:18:15,501
Løp.
196
00:18:16,001 --> 00:18:17,376
Løp!
197
00:18:18,043 --> 00:18:19,209
Jeg løy for deg.
198
00:18:20,751 --> 00:18:22,876
Skjulte deg for tempelridderne,
199
00:18:22,959 --> 00:18:24,334
for du hadde rett.
200
00:18:25,001 --> 00:18:28,918
Jeg kunne ikke beskytte deg.
Men ting har forandret seg.
201
00:18:33,459 --> 00:18:37,251
Helt siden du dro,
har jeg prøvd å rette opp i ting.
202
00:18:41,126 --> 00:18:43,834
Jeg er mageren som
mor aldri sa jeg kunne bli.
203
00:18:43,918 --> 00:18:47,501
Jeg har steget
i gradene i den keiserlige kirke.
204
00:18:48,293 --> 00:18:50,209
Du trenger ikke flykte lenger.
205
00:18:50,293 --> 00:18:52,209
Ikke fra fortiden, ikke fra mor,
206
00:18:52,709 --> 00:18:54,001
ikke fra deg selv.
207
00:18:58,293 --> 00:19:01,251
Ved Skaperens nåde
vil jeg bli den neste Divine.
208
00:19:01,334 --> 00:19:05,543
Sammen kan vi tre
gjøre Tevinter til et bedre sted for alle.
209
00:19:14,668 --> 00:19:15,501
Nei.
210
00:19:17,209 --> 00:19:18,043
Hva?
211
00:19:19,959 --> 00:19:23,001
Dette er rollen du ble født til.
212
00:19:23,793 --> 00:19:27,626
Samme hva andre kaller det,
for meg vi vil alltid være familie.
213
00:19:28,293 --> 00:19:32,084
Jeg tilbyr deg et liv der du betyr noe,
et hjem hvor du er trygg.
214
00:19:32,168 --> 00:19:34,209
Jeg lover å ta vare på deg.
215
00:19:34,293 --> 00:19:36,209
Jeg sa nei.
216
00:19:37,334 --> 00:19:39,376
Uansett hvilke hensikter du har,
217
00:19:39,959 --> 00:19:41,751
blir jeg aldri en slave igjen.
218
00:19:42,834 --> 00:19:44,876
Har du noen gang vært noe annet?
219
00:19:45,501 --> 00:19:48,584
Du har vært fri i årevis,
og hva har du å vise til?
220
00:19:48,668 --> 00:19:52,793
Ingenting! Du var en simpel tyv,
forbundet med simple tyranner
221
00:19:52,876 --> 00:19:55,459
som overhode ikke brydde seg om deg.
222
00:19:56,168 --> 00:19:58,251
Du hadde ingen hjem eller familie.
223
00:19:58,334 --> 00:20:01,209
Du vandret retningsløst og fortapt.
224
00:20:01,293 --> 00:20:04,751
Du har bare bidratt til elendighet
og ikke oppnådd noe.
225
00:20:04,834 --> 00:20:07,001
Du er mindre verdt enn en slave.
226
00:20:08,168 --> 00:20:09,376
Jeg har begått feil.
227
00:20:10,584 --> 00:20:11,751
Men de var mine.
228
00:20:13,001 --> 00:20:14,001
Jeg valgte dem.
229
00:20:15,209 --> 00:20:16,751
Forstår du ikke det?
230
00:20:18,793 --> 00:20:20,584
Du lot meg gå en gang før.
231
00:20:21,668 --> 00:20:23,918
Jeg ber deg om å gjøre det igjen.
232
00:20:28,584 --> 00:20:30,209
Jeg tilbyr deg en hensikt.
233
00:20:33,001 --> 00:20:34,876
Sjansen til å forandre verden.
234
00:20:40,126 --> 00:20:42,918
Alt du kan tenke på
er dine egne simple ønsker.
235
00:20:44,959 --> 00:20:47,001
Jeg vil dø fremfor å være en ting.
236
00:20:53,293 --> 00:20:54,959
Er du sikker på det, Miriam?
237
00:21:04,793 --> 00:21:05,626
Å, faen.
238
00:21:11,334 --> 00:21:13,918
Du lever fordi jeg ønsker det.
239
00:21:15,001 --> 00:21:16,501
Jeg vil ikke skade deg.
240
00:21:17,626 --> 00:21:22,126
Men hvis du ikke hører på fornuft,
skal jeg snakke et språk du forstår.
241
00:21:23,084 --> 00:21:26,751
Hira lever, og hun er i min varetekt.
242
00:21:26,834 --> 00:21:27,668
Du lyver.
243
00:21:28,209 --> 00:21:29,543
Det trenger jeg ikke.
244
00:21:30,668 --> 00:21:34,918
Gi meg Circulum,
så gir jeg deg kvinnen du ønsker så høyt.
245
00:21:36,043 --> 00:21:38,918
-Rømmer du, så dreper jeg henne.
-Jævel!
246
00:21:42,918 --> 00:21:43,793
Å, Miriam.
247
00:21:44,334 --> 00:21:46,876
Jeg lovte å ta vare på deg, ikke sant?
248
00:22:04,001 --> 00:22:05,084
Gi meg Circulum,
249
00:22:06,168 --> 00:22:09,834
så skal jeg bevise
hvor feil du tar om alt.
250
00:22:18,043 --> 00:22:18,959
Å, faen.
251
00:22:23,584 --> 00:22:27,084
Det er bra, jeg har deg. Pust.
252
00:22:27,709 --> 00:22:28,834
Pust med meg.
253
00:22:55,918 --> 00:22:58,209
Miriam. Hva skjedde?
254
00:23:01,251 --> 00:23:02,543
Hira lever.
255
00:23:11,543 --> 00:23:13,209
Og vi skal redde henne.
256
00:24:42,209 --> 00:24:47,126
Tekst: Veronika Mathisen