1 00:01:00,543 --> 00:01:02,209 Das alles tut mir so leid. 2 00:01:03,584 --> 00:01:05,376 Doch ich bringe es in Ordnung. 3 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Miriam kehrt mit dem Circulus zurück. 4 00:01:09,501 --> 00:01:13,001 Sobald auch du zurück bist und die Wahrheit ans Licht kommt… 5 00:01:18,084 --> 00:01:23,209 Sobald wir wieder zusammen sind, wird sie sehen, wie es sein sollte. 6 00:01:24,501 --> 00:01:26,751 Ich mache aus uns wieder eine Familie. 7 00:01:30,293 --> 00:01:31,709 Koste es, was es wolle. 8 00:01:35,001 --> 00:01:37,709 Ich war stets jemandes Eigentum. 9 00:01:47,793 --> 00:01:50,834 Die einzige Mutter war die Frau, der ich gehörte. 10 00:01:53,084 --> 00:01:55,001 Sie lehrte mich, was Liebe ist, 11 00:01:55,834 --> 00:01:59,418 aber ich habe nur meinem Zwillingsbruder Neb etwas bedeutet. 12 00:02:01,293 --> 00:02:03,834 Diese Hexe hat ihn einem Dämon geopfert. 13 00:02:05,459 --> 00:02:08,543 Ich habe meinen Bruder getötet. Ich habe sie getötet. 14 00:02:09,334 --> 00:02:10,334 Und rannte davon. 15 00:02:11,751 --> 00:02:13,251 Bis Hira mich fand. 16 00:02:14,043 --> 00:02:16,834 Sie zeigte mir, was Liebe wirklich ist, aber… 17 00:02:18,209 --> 00:02:19,168 …es war zu viel. 18 00:02:22,543 --> 00:02:26,209 Hira schloss sich der Inquisition an, doch ich entzog mich ihr. 19 00:02:32,334 --> 00:02:34,334 Dieses Mal laufe ich nicht davon. 20 00:02:34,959 --> 00:02:39,168 Hira hat mich gerettet. Nun werde ich sie retten. Ich habe einen Plan. 21 00:02:47,334 --> 00:02:48,168 Ok. 22 00:02:48,876 --> 00:02:52,376 Tut mir leid, dass du all das durchmachen musstest, Miriam. 23 00:02:53,084 --> 00:02:56,751 Nicht ohne Grund ist auf der Flagge von Tevinter eine Schlange. 24 00:02:57,709 --> 00:03:01,084 Hör mal, du bist rausgekommen, und das ist auch gut so. 25 00:03:01,876 --> 00:03:07,959 Aber wir haben das Artefakt. Hira sagte, wir sollen es nach Kirkwall bringen. 26 00:03:08,543 --> 00:03:11,876 Kirkwall? Aber Fairbanks meinte, wir gehen nach Orlais. 27 00:03:12,626 --> 00:03:16,959 Fairbanks war ein Lügner und ein Verräter. Er wollte den Circulus stehlen. 28 00:03:17,043 --> 00:03:18,043 Was? 29 00:03:18,876 --> 00:03:22,793 Nein. Ich hab jahrelang mit ihm zusammengearbeitet. Er war loyal. 30 00:03:23,293 --> 00:03:25,543 Ich würde mich auf niemanden verlassen. 31 00:03:26,126 --> 00:03:30,793 Wir wollten es alle denjenigen bringen, die von der Inquisition noch übrig sind. 32 00:03:31,668 --> 00:03:34,793 Warum bringen wir es nicht zu ihrem Hauptquartier? 33 00:03:34,876 --> 00:03:36,209 Der Himmels-Dingsbums… 34 00:03:36,293 --> 00:03:39,418 Was? Nein. Man trifft den Käufer nie in der eigenen Hochburg. 35 00:03:39,501 --> 00:03:41,418 So sind wir unsere Zahlung direkt los. 36 00:03:42,043 --> 00:03:44,376 Mir ist der verdammte Circulus egal! 37 00:03:45,418 --> 00:03:49,209 Egal, was passiert ist, wir riskierten unser Leben füreinander. 38 00:03:49,751 --> 00:03:53,834 Ich gehe davon aus, dass wir versuchen, uns anständig zu verhalten. 39 00:03:54,584 --> 00:03:57,209 Hira leidet da draußen, und ich weiß, 40 00:03:57,293 --> 00:03:59,793 wie ich sie retten kann, aber nicht allein. 41 00:04:00,293 --> 00:04:02,876 Ich brauche die Hilfe anständiger Leute. 42 00:04:02,959 --> 00:04:06,084 Wenn ihr euch mir anschließt, könnt ihr euch meines Vertrauens, 43 00:04:06,168 --> 00:04:08,918 meiner Vergebung und meiner Dankbarkeit sicher sein. 44 00:04:10,126 --> 00:04:13,834 Wer den Circulus unbedingt will, kann ihn sich nehmen und gehen. 45 00:04:29,584 --> 00:04:30,418 Ich… 46 00:04:31,001 --> 00:04:35,376 Ich sage nicht, dass ich keine Angst habe, weil ich extreme Angst habe. 47 00:04:36,418 --> 00:04:41,251 Doch dir zu helfen ist das Richtige, deswegen bin ich definitiv dabei. 48 00:04:43,584 --> 00:04:46,251 Du warst immer da, wenn ich dich brauchte. 49 00:04:46,918 --> 00:04:49,584 Betrachte dies als eine Wiedergutmachung. 50 00:04:54,043 --> 00:04:56,001 Ich wollte nur deinen Plan hören, 51 00:04:56,084 --> 00:04:58,876 damit ich darüber lachen kann und so. 52 00:05:02,501 --> 00:05:03,334 Ok. 53 00:05:04,751 --> 00:05:06,709 Aber er wird euch nicht gefallen. 54 00:05:10,418 --> 00:05:12,959 Ich weiß nicht, was ich fragen sollte. 55 00:05:13,043 --> 00:05:16,001 Die Stadt ist abgeriegelt, deine Freunde werden bald verhaftet 56 00:05:16,084 --> 00:05:18,293 und ihr alle wegen Diebstahls exekutiert. 57 00:05:18,793 --> 00:05:23,126 Obwohl es wirklich ein ziemlich guter Plan war. Hätte fast geklappt. 58 00:05:23,209 --> 00:05:26,668 Er hat geklappt. Ihr habt weder meine Freunde noch das Artefakt. 59 00:05:29,293 --> 00:05:30,751 Aber ich habe dich. 60 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Wusstet ihr überhaupt, was ihr da klaut? 61 00:05:36,084 --> 00:05:39,293 Der Circulus Infinitus ist kein Schmuckstück. 62 00:05:39,834 --> 00:05:41,834 Er dient dazu, Menschen zu helfen. 63 00:05:42,626 --> 00:05:45,709 Ernsthaft. Das Artefakt kann die Toten zurückbringen. 64 00:05:46,209 --> 00:05:49,584 Wir stehen kurz davor, es erfolgreich einsetzen zu können. 65 00:05:50,084 --> 00:05:52,709 Ich weiß nicht, was man dir bezahlte oder sagte, 66 00:05:52,793 --> 00:05:57,001 aber wenn wir ihn zurückbekommen, könnten Tausende wiederauferstehen. 67 00:05:57,501 --> 00:05:59,751 Wir könnten ins Geschäft kommen… 68 00:05:59,834 --> 00:06:01,751 Tausende von Tevinter, was? 69 00:06:02,834 --> 00:06:04,376 Du bist auch eine Tevinterin. 70 00:06:05,376 --> 00:06:06,209 Woher… 71 00:06:06,834 --> 00:06:07,834 Deine Halskette. 72 00:06:08,501 --> 00:06:10,751 Eine Familie im Norden hat das Wappen. 73 00:06:15,834 --> 00:06:16,918 Es gab eine. 74 00:06:17,001 --> 00:06:21,376 Dann hilf mir. Dieses Artefakt kann so viel Gutes für Leute wie uns tun. 75 00:06:21,459 --> 00:06:22,959 Wir haben nichts gemeinsam! 76 00:06:23,043 --> 00:06:25,168 Ihr glaubt, ich wäre nur eine Söldnerin? 77 00:06:25,251 --> 00:06:27,001 Ich weiß, was das Artefakt ist. 78 00:06:27,084 --> 00:06:31,209 Es ist das Letzte, was wir brauchen, dass ganz Tevinter brennen wird. 79 00:06:31,293 --> 00:06:33,043 "Ganz Tevinter." 80 00:06:33,126 --> 00:06:34,918 Irgendwo habe ich das gehört. 81 00:06:35,626 --> 00:06:39,709 Aber nicht von jemandem, der bereit ist, seine Nation zu verraten. 82 00:06:40,918 --> 00:06:44,709 Spielt Ihr Euch als moralische Instanz auf? Im Namen des Reiches? 83 00:06:45,209 --> 00:06:48,543 Ich weiß sehr genau, was das hier für ein Ort ist. 84 00:06:49,168 --> 00:06:51,959 Meine Familie gehörte zur Elite von Tevinter. 85 00:06:52,459 --> 00:06:54,376 Reich an Geld und Einfluss. 86 00:06:55,543 --> 00:07:00,376 Bis wir versuchten, denjenigen zu helfen, die von Leuten wie Euch versklavt werden. 87 00:07:01,418 --> 00:07:03,418 Bis uns die Venatori fanden. 88 00:07:03,501 --> 00:07:06,084 Die Venatori sind Verräter und Monster. 89 00:07:07,126 --> 00:07:08,293 Schwer zu glauben, 90 00:07:08,376 --> 00:07:11,793 wenn sich Venatori in jedem Winkel dieses Reiches befinden. 91 00:07:16,251 --> 00:07:19,543 Niemand hält sie auf. Niemand widersetzt sich ihnen. 92 00:07:21,709 --> 00:07:25,376 Und da sie die selbsternannten Beschützer Tevinters waren, 93 00:07:25,459 --> 00:07:27,959 wollten sie an uns ein Exempel statuieren. 94 00:07:28,876 --> 00:07:32,876 Als Warnung verbrannten sie meinen Vater in unserem Vorgarten. 95 00:07:40,209 --> 00:07:43,834 Niemand steht über den tevinterischen Traditionen. 96 00:07:46,251 --> 00:07:48,626 Niemand kann sich ihrem Griff entziehen. 97 00:07:50,584 --> 00:07:51,543 Es tut mir leid. 98 00:07:53,126 --> 00:07:55,959 Nicht alle begrüßen den Einfluss der Venatori. 99 00:07:56,043 --> 00:08:00,501 Einige von uns arbeiten daran, das Reich von ihnen zu befreien. 100 00:08:00,584 --> 00:08:02,834 Das Artefakt zu stehlen, macht es nicht besser. 101 00:08:02,918 --> 00:08:04,251 Versteht Ihr es nicht? 102 00:08:04,834 --> 00:08:08,084 Ich hasse Tevinter. 103 00:08:09,209 --> 00:08:11,543 Hier wurde allen, die ich liebe, Schaden zugefügt. 104 00:08:11,626 --> 00:08:14,376 Und ich werde euch alle dafür bezahlen lassen. 105 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 Die Guten, die Bösen… 106 00:08:16,168 --> 00:08:18,501 Ihr alle verdient es, zu brennen. 107 00:08:19,834 --> 00:08:23,543 -Ich rede nicht mehr mit Schoßhündchen. -Wie kannst du es wagen? 108 00:08:24,501 --> 00:08:26,043 -Ich… -Öffne die Tür. 109 00:08:28,501 --> 00:08:31,334 -Magister Ammosine. -Wegtreten, Kommandantin. 110 00:08:31,418 --> 00:08:33,626 Ich bin mitten in einem Verhör. 111 00:08:34,834 --> 00:08:36,459 Ich sagte, Ihr sollt gehen. 112 00:08:38,543 --> 00:08:39,876 Ja, zu Befehl. 113 00:08:45,459 --> 00:08:47,459 Wusstet Ihr, dass Eure Marione… 114 00:08:50,751 --> 00:08:53,709 Du dachtest, ich sei dumm genug, mich zu bestehlen. 115 00:08:54,959 --> 00:08:58,126 Ich bin nicht gewalttätig, aber ich muss dich warnen. 116 00:08:58,793 --> 00:09:01,501 Denn die nächsten Stunden werden eine 117 00:09:02,501 --> 00:09:03,626 Herausforderung. 118 00:09:03,709 --> 00:09:05,668 Ich habe kein Mitleid mit Dieben. 119 00:09:06,709 --> 00:09:10,084 Euer Artefakt ist schon weg, und keine Folter wird… 120 00:09:10,626 --> 00:09:12,668 Du hast ihr geholfen, zu fliehen! 121 00:09:14,543 --> 00:09:18,126 -Ich weiß nicht, wovon Ihr sprecht. -Lügen hat keinen Zweck. 122 00:09:18,209 --> 00:09:20,751 Miriam will dich holen. Du hast sie fortgeschickt. 123 00:09:20,834 --> 00:09:23,001 Ich will nur eines wissen: Wieso? 124 00:09:24,293 --> 00:09:25,668 Weil ich sie liebe. 125 00:09:26,876 --> 00:09:28,543 Und sie mich liebt. 126 00:09:35,584 --> 00:09:37,793 Kurz bin ich auf dich reingefallen. 127 00:09:37,876 --> 00:09:40,959 Ihr wisst nicht das Geringste über mich, Magister. 128 00:09:41,751 --> 00:09:42,709 Ich weiß genug. 129 00:09:43,209 --> 00:09:46,668 Dein Bauernopfer ist misslungen. Du versuchst, deine Haut zu retten. 130 00:09:46,751 --> 00:09:48,668 Doch dafür ist es zu spät. 131 00:09:49,334 --> 00:09:52,876 Miriam ist mit dem Circulus bereits unterwegs hierher. 132 00:09:52,959 --> 00:09:54,501 Sobald sie hier eintrifft, 133 00:09:54,584 --> 00:09:58,209 werde ich dich an den Galgen führen und den Hebel umlegen. 134 00:09:58,293 --> 00:09:59,959 Das würde Miriam nie verzeihen. 135 00:10:01,626 --> 00:10:02,543 Bist du sicher? 136 00:10:03,668 --> 00:10:07,626 Ich glaube nämlich, sobald alles ans Licht gekommen, 137 00:10:09,001 --> 00:10:10,543 wird sie mir dankbar sein. 138 00:10:11,501 --> 00:10:14,126 Die Sklavenfrau steht draußen vor dem Tor. 139 00:10:15,876 --> 00:10:17,626 Sie kommt, um sich zu rächen. 140 00:10:18,418 --> 00:10:19,251 Neb… 141 00:10:21,584 --> 00:10:24,459 Bring unsere Schwester und den Circulus zu mir. 142 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Und, Neb… 143 00:10:34,126 --> 00:10:36,001 Falls sie nicht kooperiert. 144 00:11:02,001 --> 00:11:03,834 Dich hat er auch fortgeschickt? 145 00:11:06,168 --> 00:11:10,501 Warum überrascht mich das nicht? Ist nicht seine einzige Dummheit. 146 00:11:13,751 --> 00:11:17,376 Es ist der Circulus. Er hat ihn irgendwie verändert. 147 00:11:19,084 --> 00:11:20,334 Ich mache mir Sorgen. 148 00:11:22,376 --> 00:11:24,584 Ich hoffe, ich bin nicht die Einzige. 149 00:11:29,418 --> 00:11:30,251 Moment mal. 150 00:11:32,959 --> 00:11:34,501 Wo sind die anderen? 151 00:11:44,084 --> 00:11:46,376 Ich habe nachgedacht, Rolls… 152 00:11:46,459 --> 00:11:47,501 Ach ja? 153 00:11:47,584 --> 00:11:50,459 Wenn wir lebend aus dieser Sache rauskommen… 154 00:11:50,543 --> 00:11:51,501 Ja? 155 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 …sollten wir einen größeren Anteil einfordern. 156 00:11:55,459 --> 00:11:56,584 Genau. 157 00:12:00,376 --> 00:12:01,251 Ducken, bitte. 158 00:12:17,584 --> 00:12:18,834 Ihr kommt mit mir! 159 00:12:18,918 --> 00:12:21,459 Der Rest nimmt diese Elfe in Gewahrsam. 160 00:12:22,543 --> 00:12:24,293 Ich habe Überraschungen satt. 161 00:12:27,084 --> 00:12:28,793 Ihr hört die Kommandantin… 162 00:13:35,084 --> 00:13:36,626 Du bist nicht mein Bruder. 163 00:13:37,751 --> 00:13:40,876 Ich will verdammt sein, wenn ich zulasse, dass du ihn benutzt! 164 00:13:45,251 --> 00:13:47,043 Was macht sie denn da draußen? 165 00:13:48,543 --> 00:13:49,668 Sie rettet mich. 166 00:13:51,168 --> 00:13:53,209 Sie hat keine Angst mehr vor Euch. 167 00:13:53,293 --> 00:13:57,584 Sie hat auch keinen Grund. Ich wollte nur den Circulus und… 168 00:13:58,501 --> 00:14:02,001 Ihr glaubt, sie würde Euch trauen? Rezaren Ammosine? 169 00:14:02,584 --> 00:14:06,084 Seid Ihr der Letzte, der begreift, dass Ihr der Bösewicht seid? 170 00:14:06,168 --> 00:14:09,918 Glaubt mir, egal wie hoffnungslos ihre Mission sein mag, 171 00:14:10,001 --> 00:14:13,084 der Circulus ist an einem Ort, wo Ihr ihn nie findet. 172 00:14:48,459 --> 00:14:51,501 Nehmt den Zwerg gefangen. Ich schnapp mir den Orlaisianer. 173 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 Es ist so weit. Geh! 174 00:15:05,043 --> 00:15:07,543 Mehr habt ihr nicht drauf? Strengt euch an! 175 00:15:17,168 --> 00:15:18,251 Neb beschützte mich. 176 00:15:19,626 --> 00:15:21,001 Er hat mich verteidigt. 177 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Er war mein einziger Bruder! 178 00:15:30,168 --> 00:15:31,584 Er bedeutete mir alles. 179 00:15:46,209 --> 00:15:48,751 Und du bist nicht er. Auf keinen Fall. 180 00:15:50,001 --> 00:15:52,001 Du bist nicht er! 181 00:15:58,168 --> 00:15:59,001 Neb? 182 00:16:14,959 --> 00:16:16,334 Oh, komm schon. 183 00:16:24,334 --> 00:16:26,543 Sagst du jemandem, dass ich hier bin? 184 00:16:28,668 --> 00:16:31,209 Kannst du mir sagen, wo der Thronsaal liegt? 185 00:16:33,168 --> 00:16:35,209 Du triffst gute Entscheidungen. 186 00:16:35,293 --> 00:16:37,709 Ich muss meine Freunde vor dem Sterben bewahren. 187 00:16:37,793 --> 00:16:42,459 Du solltest weglaufen und den anderen Elfen sagen, sie sollen dasselbe tun. Ok? 188 00:17:11,126 --> 00:17:12,543 Du hältst es falsch. 189 00:17:13,084 --> 00:17:15,501 Nun gut. Nimm das! 190 00:17:48,168 --> 00:17:51,626 Ok, Mensch, lass uns nichts Unüberlegtes tun. Was willst du? 191 00:17:52,918 --> 00:17:55,543 Legt eure Waffen nieder und beantwortet meine Fragen. 192 00:17:55,626 --> 00:17:56,876 Lacklon, nein. 193 00:18:00,584 --> 00:18:02,251 Wer hat euch beauftragt? 194 00:18:02,334 --> 00:18:06,126 Warum stellt der Circulus eine Gefahr für Tevinter dar, und… 195 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 Wo ist die Qunari? 196 00:18:21,626 --> 00:18:22,459 Oh Scheiße. 197 00:18:23,293 --> 00:18:24,126 Scheiße! 198 00:18:36,001 --> 00:18:38,209 Du hast die längeren Beine. Los! 199 00:18:48,834 --> 00:18:51,459 Du Bastard, ich bringe dich nirgendwohin! 200 00:18:52,084 --> 00:18:55,834 Dann hättest du nicht prahlen dürfen, dass du weißt, wo der Circulus ist. 201 00:18:55,918 --> 00:18:57,584 Jetzt kannst du es beweisen. 202 00:19:06,001 --> 00:19:06,834 Was? 203 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 Ok, gleich bin ich da. 204 00:19:47,584 --> 00:19:48,584 Und… 205 00:20:52,043 --> 00:20:53,001 Es tut mir leid. 206 00:21:54,084 --> 00:21:55,459 Uns rettet nie jemand. 207 00:21:56,084 --> 00:21:57,709 Also retten wir uns selber. 208 00:21:58,543 --> 00:21:59,376 Jetzt lauf. 209 00:23:56,959 --> 00:24:01,876 Untertitel von: Carina Chadwick