1
00:01:00,543 --> 00:01:02,209
Das alles tut mir so leid.
2
00:01:03,584 --> 00:01:05,376
Doch ich bringe es in Ordnung.
3
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Miriam kehrt mit dem Circulus zurück.
4
00:01:09,501 --> 00:01:13,001
Sobald auch du zurück bist
und die Wahrheit ans Licht kommt…
5
00:01:18,084 --> 00:01:23,209
Sobald wir wieder zusammen sind,
wird sie sehen, wie es sein sollte.
6
00:01:24,501 --> 00:01:26,751
Ich mache aus uns wieder eine Familie.
7
00:01:30,293 --> 00:01:31,709
Koste es, was es wolle.
8
00:01:35,001 --> 00:01:37,709
Ich war stets jemandes Eigentum.
9
00:01:47,793 --> 00:01:50,834
Die einzige Mutter war die Frau,
der ich gehörte.
10
00:01:53,084 --> 00:01:55,001
Sie lehrte mich, was Liebe ist,
11
00:01:55,834 --> 00:01:59,418
aber ich habe nur
meinem Zwillingsbruder Neb etwas bedeutet.
12
00:02:01,293 --> 00:02:03,834
Diese Hexe hat ihn einem Dämon geopfert.
13
00:02:05,459 --> 00:02:08,543
Ich habe meinen Bruder getötet.
Ich habe sie getötet.
14
00:02:09,334 --> 00:02:10,334
Und rannte davon.
15
00:02:11,751 --> 00:02:13,251
Bis Hira mich fand.
16
00:02:14,043 --> 00:02:16,834
Sie zeigte mir,
was Liebe wirklich ist, aber…
17
00:02:18,209 --> 00:02:19,168
…es war zu viel.
18
00:02:22,543 --> 00:02:26,209
Hira schloss sich der Inquisition an,
doch ich entzog mich ihr.
19
00:02:32,334 --> 00:02:34,334
Dieses Mal laufe ich nicht davon.
20
00:02:34,959 --> 00:02:39,168
Hira hat mich gerettet. Nun werde ich
sie retten. Ich habe einen Plan.
21
00:02:47,334 --> 00:02:48,168
Ok.
22
00:02:48,876 --> 00:02:52,376
Tut mir leid, dass du all das
durchmachen musstest, Miriam.
23
00:02:53,084 --> 00:02:56,751
Nicht ohne Grund ist auf der Flagge
von Tevinter eine Schlange.
24
00:02:57,709 --> 00:03:01,084
Hör mal, du bist rausgekommen,
und das ist auch gut so.
25
00:03:01,876 --> 00:03:07,959
Aber wir haben das Artefakt. Hira sagte,
wir sollen es nach Kirkwall bringen.
26
00:03:08,543 --> 00:03:11,876
Kirkwall? Aber Fairbanks meinte,
wir gehen nach Orlais.
27
00:03:12,626 --> 00:03:16,959
Fairbanks war ein Lügner und ein Verräter.
Er wollte den Circulus stehlen.
28
00:03:17,043 --> 00:03:18,043
Was?
29
00:03:18,876 --> 00:03:22,793
Nein. Ich hab jahrelang
mit ihm zusammengearbeitet. Er war loyal.
30
00:03:23,293 --> 00:03:25,543
Ich würde mich auf niemanden verlassen.
31
00:03:26,126 --> 00:03:30,793
Wir wollten es alle denjenigen bringen,
die von der Inquisition noch übrig sind.
32
00:03:31,668 --> 00:03:34,793
Warum bringen wir es nicht
zu ihrem Hauptquartier?
33
00:03:34,876 --> 00:03:36,209
Der Himmels-Dingsbums…
34
00:03:36,293 --> 00:03:39,418
Was? Nein. Man trifft den Käufer
nie in der eigenen Hochburg.
35
00:03:39,501 --> 00:03:41,418
So sind wir unsere Zahlung direkt los.
36
00:03:42,043 --> 00:03:44,376
Mir ist der verdammte Circulus egal!
37
00:03:45,418 --> 00:03:49,209
Egal, was passiert ist,
wir riskierten unser Leben füreinander.
38
00:03:49,751 --> 00:03:53,834
Ich gehe davon aus, dass wir versuchen,
uns anständig zu verhalten.
39
00:03:54,584 --> 00:03:57,209
Hira leidet da draußen, und ich weiß,
40
00:03:57,293 --> 00:03:59,793
wie ich sie retten kann,
aber nicht allein.
41
00:04:00,293 --> 00:04:02,876
Ich brauche die Hilfe anständiger Leute.
42
00:04:02,959 --> 00:04:06,084
Wenn ihr euch mir anschließt,
könnt ihr euch meines Vertrauens,
43
00:04:06,168 --> 00:04:08,918
meiner Vergebung
und meiner Dankbarkeit sicher sein.
44
00:04:10,126 --> 00:04:13,834
Wer den Circulus unbedingt will,
kann ihn sich nehmen und gehen.
45
00:04:29,584 --> 00:04:30,418
Ich…
46
00:04:31,001 --> 00:04:35,376
Ich sage nicht, dass ich keine Angst habe,
weil ich extreme Angst habe.
47
00:04:36,418 --> 00:04:41,251
Doch dir zu helfen ist das Richtige,
deswegen bin ich definitiv dabei.
48
00:04:43,584 --> 00:04:46,251
Du warst immer da, wenn ich dich brauchte.
49
00:04:46,918 --> 00:04:49,584
Betrachte dies als eine Wiedergutmachung.
50
00:04:54,043 --> 00:04:56,001
Ich wollte nur deinen Plan hören,
51
00:04:56,084 --> 00:04:58,876
damit ich darüber lachen kann und so.
52
00:05:02,501 --> 00:05:03,334
Ok.
53
00:05:04,751 --> 00:05:06,709
Aber er wird euch nicht gefallen.
54
00:05:10,418 --> 00:05:12,959
Ich weiß nicht, was ich fragen sollte.
55
00:05:13,043 --> 00:05:16,001
Die Stadt ist abgeriegelt,
deine Freunde werden bald verhaftet
56
00:05:16,084 --> 00:05:18,293
und ihr alle wegen Diebstahls exekutiert.
57
00:05:18,793 --> 00:05:23,126
Obwohl es wirklich ein ziemlich
guter Plan war. Hätte fast geklappt.
58
00:05:23,209 --> 00:05:26,668
Er hat geklappt. Ihr habt weder
meine Freunde noch das Artefakt.
59
00:05:29,293 --> 00:05:30,751
Aber ich habe dich.
60
00:05:33,334 --> 00:05:36,001
Wusstet ihr überhaupt, was ihr da klaut?
61
00:05:36,084 --> 00:05:39,293
Der Circulus Infinitus
ist kein Schmuckstück.
62
00:05:39,834 --> 00:05:41,834
Er dient dazu, Menschen zu helfen.
63
00:05:42,626 --> 00:05:45,709
Ernsthaft. Das Artefakt
kann die Toten zurückbringen.
64
00:05:46,209 --> 00:05:49,584
Wir stehen kurz davor,
es erfolgreich einsetzen zu können.
65
00:05:50,084 --> 00:05:52,709
Ich weiß nicht,
was man dir bezahlte oder sagte,
66
00:05:52,793 --> 00:05:57,001
aber wenn wir ihn zurückbekommen,
könnten Tausende wiederauferstehen.
67
00:05:57,501 --> 00:05:59,751
Wir könnten ins Geschäft kommen…
68
00:05:59,834 --> 00:06:01,751
Tausende von Tevinter, was?
69
00:06:02,834 --> 00:06:04,376
Du bist auch eine Tevinterin.
70
00:06:05,376 --> 00:06:06,209
Woher…
71
00:06:06,834 --> 00:06:07,834
Deine Halskette.
72
00:06:08,501 --> 00:06:10,751
Eine Familie im Norden hat das Wappen.
73
00:06:15,834 --> 00:06:16,918
Es gab eine.
74
00:06:17,001 --> 00:06:21,376
Dann hilf mir. Dieses Artefakt
kann so viel Gutes für Leute wie uns tun.
75
00:06:21,459 --> 00:06:22,959
Wir haben nichts gemeinsam!
76
00:06:23,043 --> 00:06:25,168
Ihr glaubt, ich wäre nur eine Söldnerin?
77
00:06:25,251 --> 00:06:27,001
Ich weiß, was das Artefakt ist.
78
00:06:27,084 --> 00:06:31,209
Es ist das Letzte, was wir brauchen,
dass ganz Tevinter brennen wird.
79
00:06:31,293 --> 00:06:33,043
"Ganz Tevinter."
80
00:06:33,126 --> 00:06:34,918
Irgendwo habe ich das gehört.
81
00:06:35,626 --> 00:06:39,709
Aber nicht von jemandem,
der bereit ist, seine Nation zu verraten.
82
00:06:40,918 --> 00:06:44,709
Spielt Ihr Euch als moralische
Instanz auf? Im Namen des Reiches?
83
00:06:45,209 --> 00:06:48,543
Ich weiß sehr genau,
was das hier für ein Ort ist.
84
00:06:49,168 --> 00:06:51,959
Meine Familie
gehörte zur Elite von Tevinter.
85
00:06:52,459 --> 00:06:54,376
Reich an Geld und Einfluss.
86
00:06:55,543 --> 00:07:00,376
Bis wir versuchten, denjenigen zu helfen,
die von Leuten wie Euch versklavt werden.
87
00:07:01,418 --> 00:07:03,418
Bis uns die Venatori fanden.
88
00:07:03,501 --> 00:07:06,084
Die Venatori sind Verräter und Monster.
89
00:07:07,126 --> 00:07:08,293
Schwer zu glauben,
90
00:07:08,376 --> 00:07:11,793
wenn sich Venatori
in jedem Winkel dieses Reiches befinden.
91
00:07:16,251 --> 00:07:19,543
Niemand hält sie auf.
Niemand widersetzt sich ihnen.
92
00:07:21,709 --> 00:07:25,376
Und da sie die selbsternannten
Beschützer Tevinters waren,
93
00:07:25,459 --> 00:07:27,959
wollten sie an uns ein Exempel statuieren.
94
00:07:28,876 --> 00:07:32,876
Als Warnung verbrannten sie
meinen Vater in unserem Vorgarten.
95
00:07:40,209 --> 00:07:43,834
Niemand steht über
den tevinterischen Traditionen.
96
00:07:46,251 --> 00:07:48,626
Niemand kann sich ihrem Griff entziehen.
97
00:07:50,584 --> 00:07:51,543
Es tut mir leid.
98
00:07:53,126 --> 00:07:55,959
Nicht alle begrüßen
den Einfluss der Venatori.
99
00:07:56,043 --> 00:08:00,501
Einige von uns arbeiten daran,
das Reich von ihnen zu befreien.
100
00:08:00,584 --> 00:08:02,834
Das Artefakt zu stehlen,
macht es nicht besser.
101
00:08:02,918 --> 00:08:04,251
Versteht Ihr es nicht?
102
00:08:04,834 --> 00:08:08,084
Ich hasse Tevinter.
103
00:08:09,209 --> 00:08:11,543
Hier wurde allen, die ich liebe,
Schaden zugefügt.
104
00:08:11,626 --> 00:08:14,376
Und ich werde euch alle
dafür bezahlen lassen.
105
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Die Guten, die Bösen…
106
00:08:16,168 --> 00:08:18,501
Ihr alle verdient es, zu brennen.
107
00:08:19,834 --> 00:08:23,543
-Ich rede nicht mehr mit Schoßhündchen.
-Wie kannst du es wagen?
108
00:08:24,501 --> 00:08:26,043
-Ich…
-Öffne die Tür.
109
00:08:28,501 --> 00:08:31,334
-Magister Ammosine.
-Wegtreten, Kommandantin.
110
00:08:31,418 --> 00:08:33,626
Ich bin mitten in einem Verhör.
111
00:08:34,834 --> 00:08:36,459
Ich sagte, Ihr sollt gehen.
112
00:08:38,543 --> 00:08:39,876
Ja, zu Befehl.
113
00:08:45,459 --> 00:08:47,459
Wusstet Ihr, dass Eure Marione…
114
00:08:50,751 --> 00:08:53,709
Du dachtest,
ich sei dumm genug, mich zu bestehlen.
115
00:08:54,959 --> 00:08:58,126
Ich bin nicht gewalttätig,
aber ich muss dich warnen.
116
00:08:58,793 --> 00:09:01,501
Denn die nächsten Stunden werden eine
117
00:09:02,501 --> 00:09:03,626
Herausforderung.
118
00:09:03,709 --> 00:09:05,668
Ich habe kein Mitleid mit Dieben.
119
00:09:06,709 --> 00:09:10,084
Euer Artefakt ist schon weg,
und keine Folter wird…
120
00:09:10,626 --> 00:09:12,668
Du hast ihr geholfen, zu fliehen!
121
00:09:14,543 --> 00:09:18,126
-Ich weiß nicht, wovon Ihr sprecht.
-Lügen hat keinen Zweck.
122
00:09:18,209 --> 00:09:20,751
Miriam will dich holen.
Du hast sie fortgeschickt.
123
00:09:20,834 --> 00:09:23,001
Ich will nur eines wissen: Wieso?
124
00:09:24,293 --> 00:09:25,668
Weil ich sie liebe.
125
00:09:26,876 --> 00:09:28,543
Und sie mich liebt.
126
00:09:35,584 --> 00:09:37,793
Kurz bin ich auf dich reingefallen.
127
00:09:37,876 --> 00:09:40,959
Ihr wisst nicht
das Geringste über mich, Magister.
128
00:09:41,751 --> 00:09:42,709
Ich weiß genug.
129
00:09:43,209 --> 00:09:46,668
Dein Bauernopfer ist misslungen.
Du versuchst, deine Haut zu retten.
130
00:09:46,751 --> 00:09:48,668
Doch dafür ist es zu spät.
131
00:09:49,334 --> 00:09:52,876
Miriam ist mit dem Circulus
bereits unterwegs hierher.
132
00:09:52,959 --> 00:09:54,501
Sobald sie hier eintrifft,
133
00:09:54,584 --> 00:09:58,209
werde ich dich an den Galgen führen
und den Hebel umlegen.
134
00:09:58,293 --> 00:09:59,959
Das würde Miriam nie verzeihen.
135
00:10:01,626 --> 00:10:02,543
Bist du sicher?
136
00:10:03,668 --> 00:10:07,626
Ich glaube nämlich,
sobald alles ans Licht gekommen,
137
00:10:09,001 --> 00:10:10,543
wird sie mir dankbar sein.
138
00:10:11,501 --> 00:10:14,126
Die Sklavenfrau steht draußen vor dem Tor.
139
00:10:15,876 --> 00:10:17,626
Sie kommt, um sich zu rächen.
140
00:10:18,418 --> 00:10:19,251
Neb…
141
00:10:21,584 --> 00:10:24,459
Bring unsere Schwester
und den Circulus zu mir.
142
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Und, Neb…
143
00:10:34,126 --> 00:10:36,001
Falls sie nicht kooperiert.
144
00:11:02,001 --> 00:11:03,834
Dich hat er auch fortgeschickt?
145
00:11:06,168 --> 00:11:10,501
Warum überrascht mich das nicht?
Ist nicht seine einzige Dummheit.
146
00:11:13,751 --> 00:11:17,376
Es ist der Circulus.
Er hat ihn irgendwie verändert.
147
00:11:19,084 --> 00:11:20,334
Ich mache mir Sorgen.
148
00:11:22,376 --> 00:11:24,584
Ich hoffe, ich bin nicht die Einzige.
149
00:11:29,418 --> 00:11:30,251
Moment mal.
150
00:11:32,959 --> 00:11:34,501
Wo sind die anderen?
151
00:11:44,084 --> 00:11:46,376
Ich habe nachgedacht, Rolls…
152
00:11:46,459 --> 00:11:47,501
Ach ja?
153
00:11:47,584 --> 00:11:50,459
Wenn wir lebend
aus dieser Sache rauskommen…
154
00:11:50,543 --> 00:11:51,501
Ja?
155
00:11:52,126 --> 00:11:55,376
…sollten wir
einen größeren Anteil einfordern.
156
00:11:55,459 --> 00:11:56,584
Genau.
157
00:12:00,376 --> 00:12:01,251
Ducken, bitte.
158
00:12:17,584 --> 00:12:18,834
Ihr kommt mit mir!
159
00:12:18,918 --> 00:12:21,459
Der Rest nimmt diese Elfe in Gewahrsam.
160
00:12:22,543 --> 00:12:24,293
Ich habe Überraschungen satt.
161
00:12:27,084 --> 00:12:28,793
Ihr hört die Kommandantin…
162
00:13:35,084 --> 00:13:36,626
Du bist nicht mein Bruder.
163
00:13:37,751 --> 00:13:40,876
Ich will verdammt sein,
wenn ich zulasse, dass du ihn benutzt!
164
00:13:45,251 --> 00:13:47,043
Was macht sie denn da draußen?
165
00:13:48,543 --> 00:13:49,668
Sie rettet mich.
166
00:13:51,168 --> 00:13:53,209
Sie hat keine Angst mehr vor Euch.
167
00:13:53,293 --> 00:13:57,584
Sie hat auch keinen Grund.
Ich wollte nur den Circulus und…
168
00:13:58,501 --> 00:14:02,001
Ihr glaubt, sie würde Euch trauen?
Rezaren Ammosine?
169
00:14:02,584 --> 00:14:06,084
Seid Ihr der Letzte, der begreift,
dass Ihr der Bösewicht seid?
170
00:14:06,168 --> 00:14:09,918
Glaubt mir, egal wie hoffnungslos
ihre Mission sein mag,
171
00:14:10,001 --> 00:14:13,084
der Circulus ist an einem Ort,
wo Ihr ihn nie findet.
172
00:14:48,459 --> 00:14:51,501
Nehmt den Zwerg gefangen.
Ich schnapp mir den Orlaisianer.
173
00:15:00,084 --> 00:15:01,668
Es ist so weit. Geh!
174
00:15:05,043 --> 00:15:07,543
Mehr habt ihr nicht drauf?
Strengt euch an!
175
00:15:17,168 --> 00:15:18,251
Neb beschützte mich.
176
00:15:19,626 --> 00:15:21,001
Er hat mich verteidigt.
177
00:15:23,376 --> 00:15:24,793
Er war mein einziger Bruder!
178
00:15:30,168 --> 00:15:31,584
Er bedeutete mir alles.
179
00:15:46,209 --> 00:15:48,751
Und du bist nicht er. Auf keinen Fall.
180
00:15:50,001 --> 00:15:52,001
Du bist nicht er!
181
00:15:58,168 --> 00:15:59,001
Neb?
182
00:16:14,959 --> 00:16:16,334
Oh, komm schon.
183
00:16:24,334 --> 00:16:26,543
Sagst du jemandem, dass ich hier bin?
184
00:16:28,668 --> 00:16:31,209
Kannst du mir sagen,
wo der Thronsaal liegt?
185
00:16:33,168 --> 00:16:35,209
Du triffst gute Entscheidungen.
186
00:16:35,293 --> 00:16:37,709
Ich muss meine Freunde
vor dem Sterben bewahren.
187
00:16:37,793 --> 00:16:42,459
Du solltest weglaufen und den anderen
Elfen sagen, sie sollen dasselbe tun. Ok?
188
00:17:11,126 --> 00:17:12,543
Du hältst es falsch.
189
00:17:13,084 --> 00:17:15,501
Nun gut. Nimm das!
190
00:17:48,168 --> 00:17:51,626
Ok, Mensch, lass uns nichts
Unüberlegtes tun. Was willst du?
191
00:17:52,918 --> 00:17:55,543
Legt eure Waffen nieder
und beantwortet meine Fragen.
192
00:17:55,626 --> 00:17:56,876
Lacklon, nein.
193
00:18:00,584 --> 00:18:02,251
Wer hat euch beauftragt?
194
00:18:02,334 --> 00:18:06,126
Warum stellt der Circulus
eine Gefahr für Tevinter dar, und…
195
00:18:07,584 --> 00:18:09,084
Wo ist die Qunari?
196
00:18:21,626 --> 00:18:22,459
Oh Scheiße.
197
00:18:23,293 --> 00:18:24,126
Scheiße!
198
00:18:36,001 --> 00:18:38,209
Du hast die längeren Beine. Los!
199
00:18:48,834 --> 00:18:51,459
Du Bastard, ich bringe dich nirgendwohin!
200
00:18:52,084 --> 00:18:55,834
Dann hättest du nicht prahlen dürfen,
dass du weißt, wo der Circulus ist.
201
00:18:55,918 --> 00:18:57,584
Jetzt kannst du es beweisen.
202
00:19:06,001 --> 00:19:06,834
Was?
203
00:19:45,709 --> 00:19:47,501
Ok, gleich bin ich da.
204
00:19:47,584 --> 00:19:48,584
Und…
205
00:20:52,043 --> 00:20:53,001
Es tut mir leid.
206
00:21:54,084 --> 00:21:55,459
Uns rettet nie jemand.
207
00:21:56,084 --> 00:21:57,709
Also retten wir uns selber.
208
00:21:58,543 --> 00:21:59,376
Jetzt lauf.
209
00:23:56,959 --> 00:24:01,876
Untertitel von: Carina Chadwick