1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:00,543 --> 00:01:02,168 Het spijt me zo. 3 00:01:03,668 --> 00:01:05,418 Maar ik ga het oplossen, Neb. 4 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Miriam komt terug met de Circulum. 5 00:01:09,501 --> 00:01:12,918 Zodra jij ook terug bent en de waarheid aan het licht komt… 6 00:01:18,084 --> 00:01:23,126 Zodra we weer samen zijn, zal ze zien hoe het hoort te zijn. 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,334 Ik maak ons weer een gezin. 8 00:01:30,293 --> 00:01:31,709 Koste wat het kost. 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,709 Ik herinner me geen tijd waarin ik niet iemands bezit was. 10 00:01:47,793 --> 00:01:51,001 De enige moeder die ik kende was de vrouw die me bezat. 11 00:01:53,084 --> 00:01:54,918 Zij leerde me wat liefde was… 12 00:01:55,834 --> 00:01:59,418 …maar m'n tweelingbroer Neb was de enige die ooit om me gaf. 13 00:02:01,293 --> 00:02:03,834 Dat kreng stopte een demon in hem. 14 00:02:05,501 --> 00:02:08,334 Ik vermoordde m'n broer. Ik vermoordde haar. 15 00:02:09,334 --> 00:02:10,251 En ik vluchtte. 16 00:02:11,751 --> 00:02:13,418 Hira was degene die me vond. 17 00:02:14,043 --> 00:02:16,834 Zij liet me zien wat liefde echt was, maar… 18 00:02:18,168 --> 00:02:19,168 …het was te veel. 19 00:02:22,543 --> 00:02:26,168 Hira ging naar de Inquisitie, maar ik was degene die wegliep. 20 00:02:32,334 --> 00:02:34,334 Ik loop niet meer weg. 21 00:02:35,043 --> 00:02:37,709 Hira heeft mij gered, en nu ga ik haar redden. 22 00:02:38,209 --> 00:02:39,168 Ik heb een plan. 23 00:02:48,876 --> 00:02:52,251 Wat vreselijk dat je dat allemaal moest meemaken. 24 00:02:53,168 --> 00:02:56,834 Er is een reden dat er een slang op de vlag van Tevinter staat. 25 00:02:57,709 --> 00:03:01,084 Je bent vrijgekomen, en dat is heel fijn voor je… 26 00:03:01,876 --> 00:03:06,334 …maar we hebben het artefact en Hira zei dat we haar achter moesten laten… 27 00:03:06,418 --> 00:03:08,543 …en het artefact naar Kirkwall moeten brengen. 28 00:03:08,626 --> 00:03:11,876 Kirkwall? Fairbanks zei dat we naar Orlais gingen. 29 00:03:12,668 --> 00:03:16,959 Fairbanks was een leugenaar en verrader. Hij wilde de Circulum stelen. 30 00:03:17,043 --> 00:03:18,043 Wat? 31 00:03:18,876 --> 00:03:22,793 Nee, ik heb jaren met hem gewerkt. Hij was loyaal. 32 00:03:23,293 --> 00:03:25,543 Ik reken op niemands loyaliteit. 33 00:03:26,126 --> 00:03:30,793 We hebben allemaal getekend om dat ding bij de Inquisitie te krijgen. 34 00:03:31,584 --> 00:03:34,793 Waarom niet direct naar hun belangrijkste vesting gaan? 35 00:03:34,876 --> 00:03:36,126 Was het Sky nogwat? 36 00:03:36,209 --> 00:03:39,418 Wat? Nee. Je ontmoet de koper nooit bij hun vesting. 37 00:03:39,501 --> 00:03:41,418 Zo raak je de betaling kwijt. 38 00:03:42,043 --> 00:03:44,376 Ik geef niks om dat verdomde Circulum. 39 00:03:45,418 --> 00:03:49,209 Wat er ook is gebeurd, we hebben onze levens voor elkaar gewaagd… 40 00:03:49,751 --> 00:03:53,876 …dus ik moet geloven dat we op z'n minst proberen fatsoenlijk te zijn. 41 00:03:54,668 --> 00:03:58,251 Hira lijdt en ik weet hoe ik haar moet redden… 42 00:03:58,334 --> 00:04:00,209 …maar ik kan het niet alleen. 43 00:04:00,293 --> 00:04:02,334 Ik heb fatsoenlijke mensen nodig. 44 00:04:03,001 --> 00:04:05,834 Iedereen die me wil helpen krijgt m'n vertrouwen… 45 00:04:05,918 --> 00:04:08,918 …en vergeving en dank en wat ze ook zoeken. 46 00:04:10,168 --> 00:04:13,584 Iedereen die de Circulum wil mag hem meenemen en oprotten. 47 00:04:29,584 --> 00:04:30,418 Ik… 48 00:04:31,001 --> 00:04:35,376 Ik zal niet zeggen dat ik niet bang ben, want ik ben extreem bang… 49 00:04:36,418 --> 00:04:41,251 …maar ik weet dat dit het juiste is, dus ik ga je toch helpen. 50 00:04:43,584 --> 00:04:46,251 Jij bent er altijd voor mij geweest. 51 00:04:46,918 --> 00:04:49,584 Zie dit als een wederdienst. 52 00:04:54,126 --> 00:04:58,876 Ik wil gewoon horen wat je plan is zodat ik erom kan lachen en zo. 53 00:05:04,793 --> 00:05:06,793 Maar je gaat het niet leuk vinden. 54 00:05:10,418 --> 00:05:13,001 Ik weet niet wat ik je moet vragen. 55 00:05:13,084 --> 00:05:16,001 De stad zit dicht, je vrienden worden snel gepakt… 56 00:05:16,084 --> 00:05:18,043 …en jullie worden geëxecuteerd. 57 00:05:18,793 --> 00:05:23,126 Al was het een goed plan, het was bijna gelukt. 58 00:05:23,209 --> 00:05:26,668 Het is heel goed gelukt. Je hebt m'n vrienden en het artefact niet. 59 00:05:29,293 --> 00:05:30,751 Maar ik heb jou wel. 60 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Wist je wel wat je stal? 61 00:05:36,084 --> 00:05:39,293 De Circulum Infinitus is niet zomaar een mooi sieraad. 62 00:05:39,834 --> 00:05:41,543 Het moet mensen helpen. 63 00:05:42,626 --> 00:05:45,793 Nee, echt. Het artefact kan de doden terugbrengen… 64 00:05:46,293 --> 00:05:49,584 …en we staan op het punt om het te kunnen gebruiken. 65 00:05:50,543 --> 00:05:52,834 Geen idee wat je krijgt of verteld is… 66 00:05:52,918 --> 00:05:57,001 …maar als we het terugkrijgen kunnen we duizenden mensen terugbrengen. 67 00:05:57,501 --> 00:05:59,751 Misschien kun je een deal krijgen als… 68 00:05:59,834 --> 00:06:01,751 Duizenden Tevinters, bedoel je. 69 00:06:02,876 --> 00:06:04,376 Jij bent ook 'n Tevinter. 70 00:06:05,376 --> 00:06:06,209 Hoe weet je… 71 00:06:06,959 --> 00:06:07,834 Je ketting. 72 00:06:08,543 --> 00:06:10,751 Er is een noordelijke familie met dat wapen. 73 00:06:15,834 --> 00:06:16,918 Die was er. 74 00:06:17,001 --> 00:06:21,376 Help me dan. Dat artefact kan zoveel goed doen voor mensen als wij. 75 00:06:21,459 --> 00:06:22,959 Ik ben niet zoals jij. 76 00:06:23,043 --> 00:06:25,168 Denk je dat ik een huurling ben? 77 00:06:25,251 --> 00:06:27,001 Ik wist wat dat artefact was… 78 00:06:27,084 --> 00:06:31,209 …en het is het laatste dat we nodig hebben om heel Tevinter te laten branden. 79 00:06:31,293 --> 00:06:33,043 'Heel Tevinter.' 80 00:06:33,126 --> 00:06:34,918 Die zin heb ik eerder gehoord. 81 00:06:35,626 --> 00:06:39,709 Maar ik had het nooit verwacht van iemand die z'n eigen land verraadt. 82 00:06:40,918 --> 00:06:44,709 Claim je nu echt morele superioriteit? Voor het imperium? 83 00:06:45,209 --> 00:06:48,543 Ik weet precies wat voor plek dit is. 84 00:06:49,168 --> 00:06:51,918 Mijn familie behoorde tot de top van Tevinter. 85 00:06:52,459 --> 00:06:54,376 Vermogend, invloedrijk. 86 00:06:55,626 --> 00:06:59,793 Tot we de mensen wilden helpen die mensen zoals jij tot slaaf maken. 87 00:07:01,418 --> 00:07:03,418 Toen vonden de Venatori ons. 88 00:07:03,501 --> 00:07:05,918 De Venatori zijn verraders en monsters. 89 00:07:07,126 --> 00:07:11,876 Dat is moeilijk te geloven als er Venatori in elke uithoek van het imperium zijn. 90 00:07:16,251 --> 00:07:19,543 Niemand houdt ze tegen. Niemand verzet zich tegen ze. 91 00:07:21,709 --> 00:07:25,501 Aangezien zij de zelfverklaarde beschermers van Tevinter zijn… 92 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 …besloten ze van ons een voorbeeld te maken. 93 00:07:28,876 --> 00:07:32,876 Ze verbrandden m'n vader op ons gazon als een waarschuwing. 94 00:07:40,209 --> 00:07:43,834 Niemand staat boven de tradities van Tevinter. 95 00:07:46,251 --> 00:07:48,459 Niemand is buiten hun bereik. 96 00:07:50,626 --> 00:07:51,459 Het spijt me. 97 00:07:53,126 --> 00:07:55,418 Niet iedereen is blij met de Venatori. 98 00:07:56,126 --> 00:08:00,584 Sommigen van ons werken hard om het imperium van ze te bevrijden. 99 00:08:00,668 --> 00:08:02,834 Maar dit artefact stelen helpt niet. 100 00:08:02,918 --> 00:08:03,959 Snap je het niet? 101 00:08:04,834 --> 00:08:08,084 Ik haat Tevinter. 102 00:08:09,209 --> 00:08:11,459 Deze plek deed iedereen waar ik van hou pijn. 103 00:08:11,543 --> 00:08:14,376 En ik ga jullie er allemaal voor laten boeten. 104 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 De goeden, de slechten… 105 00:08:16,168 --> 00:08:18,793 …jullie verdienen het allemaal om te branden. 106 00:08:19,751 --> 00:08:22,251 Ik wil niet meer met schoothondjes praten. 107 00:08:22,334 --> 00:08:23,168 Hoe durf je? 108 00:08:24,501 --> 00:08:26,043 Ik… -Open deze deur. 109 00:08:28,501 --> 00:08:31,334 Magistraat Ammosine. -Je mag gaan, commandeur. 110 00:08:31,418 --> 00:08:33,626 Ik zit midden in een verhoor. 111 00:08:34,834 --> 00:08:36,293 Ik zei: 'Ga weg.' 112 00:08:38,543 --> 00:08:39,876 Ja, meneer. 113 00:08:45,459 --> 00:08:47,459 Je moet weten dat je poppetje… 114 00:08:50,918 --> 00:08:53,709 Dat is omdat je zo stom bent om mij te bestelen. 115 00:08:54,959 --> 00:08:58,126 Ik ben niet gewelddadig, maar ik moet je waarschuwen. 116 00:08:58,793 --> 00:09:01,501 De komende paar uur van je leven worden… 117 00:09:02,501 --> 00:09:03,626 …een uitdaging. 118 00:09:03,709 --> 00:09:05,876 Ik heb geen medelijden met dieven. 119 00:09:06,709 --> 00:09:10,084 Je artefact is al weg en geen enkele marteling zal… 120 00:09:10,626 --> 00:09:12,084 Jij hielp haar ontkomen. 121 00:09:14,543 --> 00:09:17,876 Ik weet niet wat je bedoelt. -Liegen heeft geen zin. 122 00:09:18,376 --> 00:09:20,751 Miriam kwam terug voor jou. Jij zei haar te vluchten. 123 00:09:20,834 --> 00:09:23,001 Ik wil alleen weten waarom. 124 00:09:24,293 --> 00:09:25,668 Omdat ik van haar hou. 125 00:09:26,876 --> 00:09:28,543 En zij houdt van mij. 126 00:09:35,584 --> 00:09:37,793 Je had me hele even te pakken. 127 00:09:37,876 --> 00:09:40,959 Je weet niks over mij, Magistraat. 128 00:09:41,751 --> 00:09:42,709 Ik weet genoeg. 129 00:09:43,251 --> 00:09:46,334 Je hebt gefaald. Nu probeer je jezelf te redden… 130 00:09:46,834 --> 00:09:48,668 …maar daar is het te laat voor. 131 00:09:49,334 --> 00:09:52,876 Miriam is op dit moment onderweg hierheen met de Circulum. 132 00:09:52,959 --> 00:09:54,418 En als je hier is… 133 00:09:54,501 --> 00:09:58,168 …breng ik jou naar de galg en haal ik zelf de hendel over. 134 00:09:58,251 --> 00:09:59,959 Miriam zou je nooit vergeven. 135 00:10:01,584 --> 00:10:02,668 Weet je het zeker? 136 00:10:03,668 --> 00:10:07,626 Want ik denk dat, zodra alles naar buiten is gekomen… 137 00:10:09,001 --> 00:10:10,418 …ze me zal bedanken. 138 00:10:11,501 --> 00:10:14,126 Meneer, de slavin staat voor de poort. 139 00:10:15,834 --> 00:10:17,626 Ze is alleen terug voor wraak. 140 00:10:18,418 --> 00:10:19,251 Neb… 141 00:10:21,584 --> 00:10:24,043 …breng onze zus en de Circulum bij mij. 142 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 En, Neb… 143 00:10:34,126 --> 00:10:36,001 Alleen als ze niet meewerkt. 144 00:11:02,001 --> 00:11:03,793 Heeft hij jou ook weggestuurd? 145 00:11:06,168 --> 00:11:07,418 Waarom verbaast het me nog? 146 00:11:07,501 --> 00:11:10,501 Hij doet wel meer domme dingen de laatste tijd. 147 00:11:13,751 --> 00:11:17,376 Het is de Circulum. Het heeft hem veranderd. 148 00:11:19,084 --> 00:11:20,168 Ik maak me zorgen. 149 00:11:22,418 --> 00:11:24,376 Ik hoop dat ik niet de enige ben. 150 00:11:29,418 --> 00:11:30,251 Wacht. 151 00:11:32,959 --> 00:11:34,501 Waar zijn de anderen? 152 00:11:44,084 --> 00:11:46,376 Ik heb nagedacht, Rolls… 153 00:11:47,584 --> 00:11:50,459 Als we hier beiden uitkomen… 154 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 …moeten we meer geld vragen. Gevarengeld of zoiets. 155 00:12:00,376 --> 00:12:01,293 Bukken, graag. 156 00:12:17,584 --> 00:12:18,834 Jullie, met mij mee. 157 00:12:18,918 --> 00:12:21,459 De rest van jullie: neem die elf gevangen. 158 00:12:22,543 --> 00:12:24,376 Ik ben klaar met verrassingen. 159 00:12:27,084 --> 00:12:29,209 Jullie horen de commandeur. Kom… 160 00:13:35,168 --> 00:13:36,668 Jij bent niet mijn broer… 161 00:13:37,751 --> 00:13:40,876 …en ik laat je hem niet meer gebruiken, verdomme. 162 00:13:45,251 --> 00:13:46,918 Wat doet ze allemaal? 163 00:13:48,543 --> 00:13:49,668 Mij redden. 164 00:13:51,168 --> 00:13:53,209 Ze is niet meer bang voor je. 165 00:13:53,293 --> 00:13:57,584 Ze heeft niks om bang voor te zijn. Ik vroeg alleen om de Circulum en… 166 00:13:58,501 --> 00:14:02,001 Denk je dat ze jou vertrouwt? Rezaren Ammosine? 167 00:14:02,543 --> 00:14:06,084 Ben je echt de laatste die snapt dat jij de slechterik bent? 168 00:14:06,168 --> 00:14:09,918 Geloof me, hoe hopeloos haar missie ook mag zijn… 169 00:14:10,001 --> 00:14:13,168 …de Circulum is ergens waar je hem nooit zult vinden. 170 00:14:48,459 --> 00:14:51,459 Arresteer de dwerg. Ik reken wel met de Orlesian af. 171 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 Dit is het. Rennen. 172 00:15:05,043 --> 00:15:07,209 Kunnen jullie niet beter? Kom op. 173 00:15:17,168 --> 00:15:18,251 Neb beschermde me. 174 00:15:19,626 --> 00:15:20,876 Hij verdedigde me. 175 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Hij was m'n enige broer. 176 00:15:30,168 --> 00:15:31,584 Hij was alles voor me. 177 00:15:46,209 --> 00:15:48,751 En jij bent hem niet. Echt niet. 178 00:15:50,001 --> 00:15:52,001 Jij bent hem niet. 179 00:15:58,168 --> 00:15:59,001 Neb? 180 00:16:14,959 --> 00:16:16,334 Kom op, zeg. 181 00:16:24,334 --> 00:16:26,251 Ga je vertellen dat ik hier ben? 182 00:16:28,668 --> 00:16:31,043 Kun je me richting de troonzaal wijzen? 183 00:16:33,168 --> 00:16:35,209 Kijk nou, je maakt goede keuzes. 184 00:16:35,293 --> 00:16:37,709 Nu moet ik m'n vrienden in leven houden. 185 00:16:37,793 --> 00:16:42,043 Je kunt maar beter gaan en de andere elven vertellen dat ook te doen. 186 00:17:11,043 --> 00:17:12,543 Je hebt 'm verkeerd vast. 187 00:17:13,084 --> 00:17:15,501 Prima. Pak aan. 188 00:17:48,168 --> 00:17:51,626 Oké, laten we geen gekke dingen doen. Wat wil je? 189 00:17:52,918 --> 00:17:55,543 Leg je wapen neer en geef me antwoorden. 190 00:17:55,626 --> 00:17:56,876 Lacklon, nee. 191 00:18:00,584 --> 00:18:02,251 Voor wie werken jullie? 192 00:18:02,334 --> 00:18:06,126 Wat maakt het Circulum zo'n bedreiging voor Tevinter en… 193 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 Waar is de Qunari? 194 00:18:21,626 --> 00:18:22,459 O, shit. 195 00:18:23,293 --> 00:18:24,126 Shit. 196 00:18:36,001 --> 00:18:38,209 Jij hebt langere benen. Rennen. 197 00:18:48,834 --> 00:18:51,459 Klootzak. Ik breng je nergens heen. 198 00:18:52,084 --> 00:18:55,418 Dan had je niet moeten zeggen dat je weet waar de Circulum is. 199 00:18:56,001 --> 00:18:57,418 Nu mag je het bewijzen. 200 00:19:06,001 --> 00:19:06,834 Wat? 201 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 Oké, ik ben er bijna. 202 00:19:47,584 --> 00:19:48,584 En… 203 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 Het spijt me. 204 00:21:54,126 --> 00:21:55,376 Niemand redt ons. 205 00:21:56,168 --> 00:21:57,709 Dus wij redden onszelf. 206 00:21:58,543 --> 00:21:59,376 Wegwezen. 207 00:23:56,959 --> 00:24:01,876 Ondertiteld door: Sander van Arnhem