1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:00,543 --> 00:01:02,168
Sinto muito por isso.
3
00:01:03,668 --> 00:01:05,334
Mas vou consertar as coisas, Neb.
4
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Miriam vai voltar com o Circulum.
5
00:01:09,501 --> 00:01:12,876
Quando você voltar também,
e a verdade for revelada…
6
00:01:18,084 --> 00:01:23,126
Quando estivermos juntos de novo,
ela vai ver como as coisas devem ser.
7
00:01:24,543 --> 00:01:26,334
Farei de nós uma família de novo.
8
00:01:30,293 --> 00:01:31,709
Custe o que custar.
9
00:01:35,001 --> 00:01:37,709
Não lembro o que é
não ser propriedade de alguém.
10
00:01:47,793 --> 00:01:50,834
A única mãe que conheci foi a minha dona.
11
00:01:53,084 --> 00:01:55,001
Ela me ensinou o que era o amor,
12
00:01:55,834 --> 00:01:59,418
mas meu irmão gêmeo, Neb,
era o único que se importava comigo.
13
00:02:01,293 --> 00:02:03,834
Aquela desgraçada pôs
um demônio dentro dele.
14
00:02:05,501 --> 00:02:06,709
Eu matei meu irmão.
15
00:02:07,376 --> 00:02:08,334
Eu a matei.
16
00:02:09,334 --> 00:02:10,251
E eu fugi.
17
00:02:11,751 --> 00:02:13,251
Foi Hira quem me encontrou.
18
00:02:14,043 --> 00:02:16,834
Ela me mostrou como é o amor de verdade,
19
00:02:18,209 --> 00:02:19,168
mas foi demais.
20
00:02:22,543 --> 00:02:25,876
Hira foi para a Inquisição,
mas era eu quem estava fugindo.
21
00:02:32,334 --> 00:02:34,334
Não vou mais fugir.
22
00:02:35,043 --> 00:02:37,668
Hira me salvou, e agora vou salvá-la.
23
00:02:38,168 --> 00:02:39,168
Tenho um plano.
24
00:02:47,334 --> 00:02:48,168
Tudo bem.
25
00:02:48,876 --> 00:02:52,251
Sinto muito por tudo
que você passou, Miriam.
26
00:02:53,168 --> 00:02:56,543
Tem um motivo para a bandeira
de Tevinter ter uma cobra.
27
00:02:57,709 --> 00:03:01,084
Olha, você saiu, e que bom que saiu,
28
00:03:01,876 --> 00:03:06,334
mas pegamos o artefato,
e Hira disse que devíamos deixá-la
29
00:03:06,418 --> 00:03:07,959
e levar o artefato para Kirkwall.
30
00:03:08,543 --> 00:03:11,876
Kirkwall? Mas Fairbanks disse
que íamos para Orlais.
31
00:03:12,668 --> 00:03:16,959
Fairbanks era um mentiroso e um traidor.
Ele tentou roubar o Circulum.
32
00:03:17,043 --> 00:03:18,043
O quê?
33
00:03:18,876 --> 00:03:22,793
Não. Trabalhei com ele por anos.
Ele era leal.
34
00:03:23,293 --> 00:03:25,543
Eu não contaria com a lealdade de ninguém.
35
00:03:26,126 --> 00:03:30,793
Ei, todos nós concordamos em levar
isso para o que restou da Inquisição.
36
00:03:31,668 --> 00:03:34,793
Por que não levar direto
para a fortaleza principal?
37
00:03:34,876 --> 00:03:36,126
Era Sky alguma coisa?
38
00:03:36,209 --> 00:03:39,418
O quê? Não. Nunca encontre
o comprador na fortaleza dele.
39
00:03:39,501 --> 00:03:41,418
É assim que se perde o pagamento.
40
00:03:42,043 --> 00:03:44,376
Não me importo com a droga do Circulum!
41
00:03:45,418 --> 00:03:49,209
Durante tudo o que aconteceu,
arriscamos a vida uns pelos outros,
42
00:03:49,751 --> 00:03:53,709
então preciso acreditar que ao menos
tentamos ser pessoas decentes.
43
00:03:54,668 --> 00:03:57,209
Hira está lá agora, sofrendo,
44
00:03:57,293 --> 00:03:59,793
eu sei como salvá-la,
mas não posso fazer isso sozinha.
45
00:04:00,293 --> 00:04:02,334
Preciso de gente decente.
46
00:04:03,084 --> 00:04:06,584
Quem quiser me ajudar ganhou
minha confiança, meu perdão,
47
00:04:06,668 --> 00:04:08,918
minha gratidão, o que vocês quiserem.
48
00:04:10,168 --> 00:04:13,584
Quem quiser o Circulum
pode pegá-lo e ir embora.
49
00:04:29,584 --> 00:04:30,418
Eu…
50
00:04:31,001 --> 00:04:35,376
não vou dizer que não estou com medo,
porque estou morrendo de medo,
51
00:04:36,418 --> 00:04:41,251
mas sei que é a coisa certa a fazer,
então vou te ajudar de qualquer jeito.
52
00:04:43,584 --> 00:04:46,251
Você sempre esteve ao meu lado, Miriam.
53
00:04:46,918 --> 00:04:49,584
Pense nisso como uma retribuição.
54
00:04:54,126 --> 00:04:56,001
Só queria saber qual era o seu plano,
55
00:04:56,084 --> 00:04:58,876
para poder rir dele, essas coisas.
56
00:05:02,501 --> 00:05:03,334
Tudo bem.
57
00:05:04,793 --> 00:05:06,501
Mas você não vai gostar.
58
00:05:10,418 --> 00:05:12,626
Não consigo pensar no que te perguntar.
59
00:05:13,126 --> 00:05:16,001
A cidade está trancada,
seus amigos serão presos em breve,
60
00:05:16,084 --> 00:05:18,043
e todos serão executados por roubo.
61
00:05:18,793 --> 00:05:23,126
Mas até que o plano era bom.
Quase funcionou.
62
00:05:23,209 --> 00:05:26,668
Eu diria que funcionou bem.
Você não pegou meus amigos ou o artefato.
63
00:05:29,293 --> 00:05:30,751
Mas peguei você.
64
00:05:33,334 --> 00:05:36,001
Você sabia o que estava roubando?
65
00:05:36,084 --> 00:05:39,293
O Circulum Infinitus
não é só uma coisinha bonita.
66
00:05:39,834 --> 00:05:41,543
Foi feito para ajudar as pessoas.
67
00:05:42,626 --> 00:05:45,793
Sério, aquele artefato pode
ressuscitar os mortos,
68
00:05:46,293 --> 00:05:49,584
e estamos prestes a conseguir usá-lo.
69
00:05:50,543 --> 00:05:52,709
Não sei quanto pagaram ou o que disseram,
70
00:05:52,793 --> 00:05:57,001
mas se conseguirmos recuperá-lo intacto,
milhares de pessoas podem ressuscitar.
71
00:05:57,501 --> 00:05:59,751
Talvez possamos fazer
um acordo com você se…
72
00:05:59,834 --> 00:06:01,751
Pessoas de Tevinter, você quer dizer.
73
00:06:02,876 --> 00:06:04,376
Mas você é de Tevinter.
74
00:06:05,376 --> 00:06:06,209
Como você…
75
00:06:06,959 --> 00:06:07,834
Seu colar.
76
00:06:08,543 --> 00:06:10,751
Tem uma família do norte com esse brasão.
77
00:06:15,834 --> 00:06:16,918
Tinha.
78
00:06:17,001 --> 00:06:21,376
Então me ajude. O artefato pode fazer
muito bem para pessoas como nós.
79
00:06:21,459 --> 00:06:22,959
Eu não sou como você.
80
00:06:23,043 --> 00:06:25,168
Acha que sou só uma mercenária?
81
00:06:25,251 --> 00:06:27,001
Sabia exatamente o que era o artefato,
82
00:06:27,084 --> 00:06:30,793
e é a última coisa que precisamos
para ver todo Tevinter em chamas.
83
00:06:31,293 --> 00:06:33,043
"Todo Tevinter."
84
00:06:33,126 --> 00:06:34,918
Já ouvi essa frase antes,
85
00:06:35,626 --> 00:06:39,709
mas nunca pensei que viria de alguém
disposta a atacar sua própria nação.
86
00:06:40,918 --> 00:06:44,709
Você se acha superior mesmo? Pelo Império?
87
00:06:45,209 --> 00:06:48,543
Sei exatamente que tipo de lugar é este.
88
00:06:49,168 --> 00:06:51,834
Minha família já foi a nata de Tevinter.
89
00:06:52,459 --> 00:06:54,376
Rica, influente.
90
00:06:55,626 --> 00:06:57,584
Até tentarmos ajudar as pessoas
91
00:06:57,668 --> 00:06:59,793
que gente como você escraviza.
92
00:07:01,418 --> 00:07:03,001
Aí os Venatori nos acharam.
93
00:07:03,501 --> 00:07:05,918
Os Venatori são traidores e monstros.
94
00:07:07,126 --> 00:07:08,293
É difícil acreditar nisso
95
00:07:08,376 --> 00:07:11,709
quando tem Venatori
dentro de cada canto do Império.
96
00:07:16,251 --> 00:07:17,334
Ninguém os detém.
97
00:07:18,043 --> 00:07:19,543
Ninguém os enfrenta.
98
00:07:21,709 --> 00:07:25,043
E já que eles se proclamam
protetores de Tevinter,
99
00:07:25,543 --> 00:07:27,626
eles decidiram nos tornar um exemplo.
100
00:07:28,876 --> 00:07:32,876
Queimaram meu pai
na frente da nossa casa como aviso.
101
00:07:40,209 --> 00:07:43,834
Ninguém está acima
das tradições de Tevinter.
102
00:07:46,251 --> 00:07:48,459
Ninguém está fora do alcance deles.
103
00:07:50,626 --> 00:07:51,459
Sinto muito.
104
00:07:53,126 --> 00:07:55,418
Nem todos aceitam os Venatori.
105
00:07:56,126 --> 00:08:00,584
Alguns de nós estão se esforçando
para libertar o Império de sua influência,
106
00:08:00,668 --> 00:08:02,834
mas roubar este artefato não vai ajudar.
107
00:08:02,918 --> 00:08:03,959
Você não entende?
108
00:08:04,834 --> 00:08:08,084
Eu odeio Tevinter.
109
00:08:09,209 --> 00:08:11,459
Este lugar machucou todo mundo que eu amo,
110
00:08:11,543 --> 00:08:14,376
e vou fazer todos vocês pagarem por isso.
111
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Os bons, os maus,
112
00:08:16,168 --> 00:08:18,501
todos vocês merecem queimar.
113
00:08:19,876 --> 00:08:22,251
Cansei de conversar com pau-mandado.
114
00:08:22,334 --> 00:08:23,168
Como se atreve?
115
00:08:24,501 --> 00:08:26,043
- Eu…
- Abra esta porta.
116
00:08:28,501 --> 00:08:31,334
- Magistrado Ammosine.
- Está dispensada, Comandante.
117
00:08:31,418 --> 00:08:33,626
Estou no meio de um interrogatório.
118
00:08:34,834 --> 00:08:36,293
Eu disse para sair.
119
00:08:38,543 --> 00:08:39,876
Sim, senhor.
120
00:08:45,459 --> 00:08:47,459
Você devia saber que sua bonequinha…
121
00:08:50,918 --> 00:08:53,709
Isso é por ser burra de pensar
que pode roubar de mim.
122
00:08:54,959 --> 00:08:58,126
Não sou um homem violento,
mas já vou avisando:
123
00:08:58,793 --> 00:09:01,501
as próximas horas da sua vida serão…
124
00:09:02,501 --> 00:09:03,626
desafiadoras.
125
00:09:03,709 --> 00:09:05,376
Não tenho pena de ladrões.
126
00:09:06,709 --> 00:09:10,084
Seu artefato já foi levado
e nenhuma tortura…
127
00:09:10,626 --> 00:09:12,084
Você a ajudou a escapar!
128
00:09:14,543 --> 00:09:17,834
- Não sei do que está falando.
- Não adianta mentir.
129
00:09:18,334 --> 00:09:20,751
Miriam veio atrás de você.
Você disse para ela correr.
130
00:09:20,834 --> 00:09:23,001
Só quero saber por quê.
131
00:09:24,293 --> 00:09:25,668
Porque eu a amo.
132
00:09:26,876 --> 00:09:28,543
E ela me ama.
133
00:09:35,584 --> 00:09:37,793
Você me convenceu por um minuto.
134
00:09:37,876 --> 00:09:40,959
Você não sabe nada sobre mim, Magistrado.
135
00:09:41,751 --> 00:09:42,709
Eu sei o suficiente.
136
00:09:43,251 --> 00:09:46,334
Seu truque falhou.
Agora você está lutando para se salvar,
137
00:09:46,834 --> 00:09:48,668
mas é tarde demais para isso.
138
00:09:49,334 --> 00:09:52,876
Miriam está voltando agora com o Circulum,
139
00:09:52,959 --> 00:09:54,418
e quando ela chegar,
140
00:09:54,501 --> 00:09:58,209
vou te levar até a forca
e eu mesmo vou puxar a alavanca.
141
00:09:58,293 --> 00:09:59,959
Miriam nunca te perdoaria.
142
00:10:01,626 --> 00:10:02,459
Tem certeza?
143
00:10:03,668 --> 00:10:07,626
Porque acho que,
quando tudo vier a público,
144
00:10:09,001 --> 00:10:10,418
ela vai me agradecer.
145
00:10:11,501 --> 00:10:14,126
Senhor, a escrava está lá fora, no portão.
146
00:10:15,876 --> 00:10:17,626
Ela só voltou para se vingar.
147
00:10:18,418 --> 00:10:19,251
Neb…
148
00:10:21,584 --> 00:10:24,043
traga nossa irmã e o Circulum para mim.
149
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
E, Neb…
150
00:10:34,126 --> 00:10:36,001
Só se ela não cooperar.
151
00:11:02,001 --> 00:11:03,376
Ele te mandou embora também?
152
00:11:06,168 --> 00:11:07,709
Não sei por que estou surpresa.
153
00:11:07,793 --> 00:11:10,501
Não é a única bobagem
que ele fez ultimamente.
154
00:11:13,751 --> 00:11:17,376
É o Circulum. Ele o mudou de alguma forma.
155
00:11:19,084 --> 00:11:20,001
Estou preocupada.
156
00:11:22,418 --> 00:11:24,084
E espero não ser a única.
157
00:11:29,418 --> 00:11:30,251
Espere.
158
00:11:32,959 --> 00:11:34,501
Onde estão os outros?
159
00:11:44,084 --> 00:11:46,376
Andei pensando, Rolls…
160
00:11:46,459 --> 00:11:47,501
Em quê?
161
00:11:47,584 --> 00:11:50,459
Se nós dois sairmos dessa…
162
00:11:50,543 --> 00:11:51,501
O quê?
163
00:11:52,126 --> 00:11:55,376
Deveríamos pedir mais.
Pagamento por insalubridade ou algo assim.
164
00:11:55,459 --> 00:11:56,584
É.
165
00:12:00,376 --> 00:12:01,251
Agache, por favor.
166
00:12:17,584 --> 00:12:18,834
Todos vocês, comigo!
167
00:12:18,918 --> 00:12:21,459
Os outros, levem o elfo sob custódia.
168
00:12:22,543 --> 00:12:24,084
Cansei de surpresas.
169
00:12:27,084 --> 00:12:28,793
Ouviram a comandante. Vamos…
170
00:13:35,168 --> 00:13:36,501
Você não é meu irmão,
171
00:13:37,751 --> 00:13:40,876
e não pense que vou deixar
você usá-lo assim!
172
00:13:45,251 --> 00:13:46,918
O que ela está fazendo lá fora?
173
00:13:48,543 --> 00:13:49,668
Me resgatando.
174
00:13:51,168 --> 00:13:53,209
Acho que ela não tem mais medo de você.
175
00:13:53,293 --> 00:13:57,584
Ela não tem nada a temer.
Eu só pedi o Circulum e…
176
00:13:58,501 --> 00:14:02,001
Acha que ela confia em você?
Rezaren Ammosine?
177
00:14:02,584 --> 00:14:06,084
Sério que você é o último
a perceber que você é o vilão?
178
00:14:06,168 --> 00:14:09,918
Acredite, ainda que seja difícil
a missão dela dar certo,
179
00:14:10,001 --> 00:14:12,959
o Circulum está num lugar
onde você nunca vai achar.
180
00:14:48,459 --> 00:14:51,126
Prendam o anão. Eu cuido do orlesiano.
181
00:15:00,084 --> 00:15:01,668
Já chega. Vão!
182
00:15:05,043 --> 00:15:07,209
É o máximo que você faz? Vamos!
183
00:15:17,168 --> 00:15:18,251
Neb me protegia.
184
00:15:19,626 --> 00:15:20,876
Ele me defendia.
185
00:15:23,376 --> 00:15:24,793
Ele era meu único irmão!
186
00:15:30,168 --> 00:15:31,584
Ele era tudo para mim.
187
00:15:46,209 --> 00:15:47,334
E você não é ele.
188
00:15:47,918 --> 00:15:48,751
Não é.
189
00:15:50,001 --> 00:15:52,001
Você não é ele!
190
00:15:58,168 --> 00:15:59,001
Neb?
191
00:16:14,959 --> 00:16:16,334
Qual é?
192
00:16:24,334 --> 00:16:26,168
Vai contar a alguém que estou aqui?
193
00:16:28,668 --> 00:16:31,043
Pode me mostrar onde fica a sala do trono?
194
00:16:33,168 --> 00:16:35,209
Ei, olhe como você faz boas escolhas.
195
00:16:35,293 --> 00:16:37,709
Agora preciso impedir
que meus amigos morram.
196
00:16:37,793 --> 00:16:42,043
Você deveria fugir daqui e falar
para os outros elfos fazerem o mesmo.
197
00:17:11,126 --> 00:17:12,543
Está segurando errado.
198
00:17:13,084 --> 00:17:15,501
Tudo bem. Pode pegar!
199
00:17:48,168 --> 00:17:51,626
Tudo bem, humana, não vamos
nos precipitar. O que você quer?
200
00:17:52,918 --> 00:17:55,543
Jogue sua arma e me responda.
201
00:17:55,626 --> 00:17:56,876
Lacklon, não.
202
00:18:00,584 --> 00:18:02,251
Quem é seu empregador?
203
00:18:02,334 --> 00:18:06,126
O que o Circulum faz que o torna
uma ameaça para Tevinter e…
204
00:18:07,584 --> 00:18:09,084
Onde está a Qunari?
205
00:18:21,626 --> 00:18:22,459
Merda!
206
00:18:23,293 --> 00:18:24,126
Merda!
207
00:18:36,001 --> 00:18:38,209
Você tem pernas mais compridas. Vá!
208
00:18:48,834 --> 00:18:51,459
Desgraçado. Não vou te levar
a lugar nenhum!
209
00:18:52,084 --> 00:18:55,418
Devia ter pensado antes de se gabar
de saber onde estava o Circulum.
210
00:18:56,001 --> 00:18:57,418
Agora vai ter que provar.
211
00:19:06,001 --> 00:19:06,834
O quê?
212
00:19:45,709 --> 00:19:47,501
Quase chegando.
213
00:19:47,584 --> 00:19:48,584
E…
214
00:20:52,043 --> 00:20:52,918
Eu sinto muito.
215
00:21:54,126 --> 00:21:55,376
Ninguém nunca nos salva.
216
00:21:56,168 --> 00:21:57,709
Então nós nos salvamos.
217
00:21:58,543 --> 00:21:59,376
Agora vá.
218
00:23:56,959 --> 00:24:01,876
Legendas: Vanessa Alkmin