1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:00,543 --> 00:01:02,168 Sinto muito por isso. 3 00:01:03,668 --> 00:01:05,334 Mas vou consertar as coisas, Neb. 4 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 Miriam vai voltar com o Circulum. 5 00:01:09,501 --> 00:01:12,876 Quando você voltar também, e a verdade for revelada… 6 00:01:18,084 --> 00:01:23,126 Quando estivermos juntos de novo, ela vai ver como as coisas devem ser. 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,334 Farei de nós uma família de novo. 8 00:01:30,293 --> 00:01:31,709 Custe o que custar. 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,709 Não lembro o que é não ser propriedade de alguém. 10 00:01:47,793 --> 00:01:50,834 A única mãe que conheci foi a minha dona. 11 00:01:53,084 --> 00:01:55,001 Ela me ensinou o que era o amor, 12 00:01:55,834 --> 00:01:59,418 mas meu irmão gêmeo, Neb, era o único que se importava comigo. 13 00:02:01,293 --> 00:02:03,834 Aquela desgraçada pôs um demônio dentro dele. 14 00:02:05,501 --> 00:02:06,709 Eu matei meu irmão. 15 00:02:07,376 --> 00:02:08,334 Eu a matei. 16 00:02:09,334 --> 00:02:10,251 E eu fugi. 17 00:02:11,751 --> 00:02:13,251 Foi Hira quem me encontrou. 18 00:02:14,043 --> 00:02:16,834 Ela me mostrou como é o amor de verdade, 19 00:02:18,209 --> 00:02:19,168 mas foi demais. 20 00:02:22,543 --> 00:02:25,876 Hira foi para a Inquisição, mas era eu quem estava fugindo. 21 00:02:32,334 --> 00:02:34,334 Não vou mais fugir. 22 00:02:35,043 --> 00:02:37,668 Hira me salvou, e agora vou salvá-la. 23 00:02:38,168 --> 00:02:39,168 Tenho um plano. 24 00:02:47,334 --> 00:02:48,168 Tudo bem. 25 00:02:48,876 --> 00:02:52,251 Sinto muito por tudo que você passou, Miriam. 26 00:02:53,168 --> 00:02:56,543 Tem um motivo para a bandeira de Tevinter ter uma cobra. 27 00:02:57,709 --> 00:03:01,084 Olha, você saiu, e que bom que saiu, 28 00:03:01,876 --> 00:03:06,334 mas pegamos o artefato, e Hira disse que devíamos deixá-la 29 00:03:06,418 --> 00:03:07,959 e levar o artefato para Kirkwall. 30 00:03:08,543 --> 00:03:11,876 Kirkwall? Mas Fairbanks disse que íamos para Orlais. 31 00:03:12,668 --> 00:03:16,959 Fairbanks era um mentiroso e um traidor. Ele tentou roubar o Circulum. 32 00:03:17,043 --> 00:03:18,043 O quê? 33 00:03:18,876 --> 00:03:22,793 Não. Trabalhei com ele por anos. Ele era leal. 34 00:03:23,293 --> 00:03:25,543 Eu não contaria com a lealdade de ninguém. 35 00:03:26,126 --> 00:03:30,793 Ei, todos nós concordamos em levar isso para o que restou da Inquisição. 36 00:03:31,668 --> 00:03:34,793 Por que não levar direto para a fortaleza principal? 37 00:03:34,876 --> 00:03:36,126 Era Sky alguma coisa? 38 00:03:36,209 --> 00:03:39,418 O quê? Não. Nunca encontre o comprador na fortaleza dele. 39 00:03:39,501 --> 00:03:41,418 É assim que se perde o pagamento. 40 00:03:42,043 --> 00:03:44,376 Não me importo com a droga do Circulum! 41 00:03:45,418 --> 00:03:49,209 Durante tudo o que aconteceu, arriscamos a vida uns pelos outros, 42 00:03:49,751 --> 00:03:53,709 então preciso acreditar que ao menos tentamos ser pessoas decentes. 43 00:03:54,668 --> 00:03:57,209 Hira está lá agora, sofrendo, 44 00:03:57,293 --> 00:03:59,793 eu sei como salvá-la, mas não posso fazer isso sozinha. 45 00:04:00,293 --> 00:04:02,334 Preciso de gente decente. 46 00:04:03,084 --> 00:04:06,584 Quem quiser me ajudar ganhou minha confiança, meu perdão, 47 00:04:06,668 --> 00:04:08,918 minha gratidão, o que vocês quiserem. 48 00:04:10,168 --> 00:04:13,584 Quem quiser o Circulum pode pegá-lo e ir embora. 49 00:04:29,584 --> 00:04:30,418 Eu… 50 00:04:31,001 --> 00:04:35,376 não vou dizer que não estou com medo, porque estou morrendo de medo, 51 00:04:36,418 --> 00:04:41,251 mas sei que é a coisa certa a fazer, então vou te ajudar de qualquer jeito. 52 00:04:43,584 --> 00:04:46,251 Você sempre esteve ao meu lado, Miriam. 53 00:04:46,918 --> 00:04:49,584 Pense nisso como uma retribuição. 54 00:04:54,126 --> 00:04:56,001 Só queria saber qual era o seu plano, 55 00:04:56,084 --> 00:04:58,876 para poder rir dele, essas coisas. 56 00:05:02,501 --> 00:05:03,334 Tudo bem. 57 00:05:04,793 --> 00:05:06,501 Mas você não vai gostar. 58 00:05:10,418 --> 00:05:12,626 Não consigo pensar no que te perguntar. 59 00:05:13,126 --> 00:05:16,001 A cidade está trancada, seus amigos serão presos em breve, 60 00:05:16,084 --> 00:05:18,043 e todos serão executados por roubo. 61 00:05:18,793 --> 00:05:23,126 Mas até que o plano era bom. Quase funcionou. 62 00:05:23,209 --> 00:05:26,668 Eu diria que funcionou bem. Você não pegou meus amigos ou o artefato. 63 00:05:29,293 --> 00:05:30,751 Mas peguei você. 64 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 Você sabia o que estava roubando? 65 00:05:36,084 --> 00:05:39,293 O Circulum Infinitus não é só uma coisinha bonita. 66 00:05:39,834 --> 00:05:41,543 Foi feito para ajudar as pessoas. 67 00:05:42,626 --> 00:05:45,793 Sério, aquele artefato pode ressuscitar os mortos, 68 00:05:46,293 --> 00:05:49,584 e estamos prestes a conseguir usá-lo. 69 00:05:50,543 --> 00:05:52,709 Não sei quanto pagaram ou o que disseram, 70 00:05:52,793 --> 00:05:57,001 mas se conseguirmos recuperá-lo intacto, milhares de pessoas podem ressuscitar. 71 00:05:57,501 --> 00:05:59,751 Talvez possamos fazer um acordo com você se… 72 00:05:59,834 --> 00:06:01,751 Pessoas de Tevinter, você quer dizer. 73 00:06:02,876 --> 00:06:04,376 Mas você é de Tevinter. 74 00:06:05,376 --> 00:06:06,209 Como você… 75 00:06:06,959 --> 00:06:07,834 Seu colar. 76 00:06:08,543 --> 00:06:10,751 Tem uma família do norte com esse brasão. 77 00:06:15,834 --> 00:06:16,918 Tinha. 78 00:06:17,001 --> 00:06:21,376 Então me ajude. O artefato pode fazer muito bem para pessoas como nós. 79 00:06:21,459 --> 00:06:22,959 Eu não sou como você. 80 00:06:23,043 --> 00:06:25,168 Acha que sou só uma mercenária? 81 00:06:25,251 --> 00:06:27,001 Sabia exatamente o que era o artefato, 82 00:06:27,084 --> 00:06:30,793 e é a última coisa que precisamos para ver todo Tevinter em chamas. 83 00:06:31,293 --> 00:06:33,043 "Todo Tevinter." 84 00:06:33,126 --> 00:06:34,918 Já ouvi essa frase antes, 85 00:06:35,626 --> 00:06:39,709 mas nunca pensei que viria de alguém disposta a atacar sua própria nação. 86 00:06:40,918 --> 00:06:44,709 Você se acha superior mesmo? Pelo Império? 87 00:06:45,209 --> 00:06:48,543 Sei exatamente que tipo de lugar é este. 88 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Minha família já foi a nata de Tevinter. 89 00:06:52,459 --> 00:06:54,376 Rica, influente. 90 00:06:55,626 --> 00:06:57,584 Até tentarmos ajudar as pessoas 91 00:06:57,668 --> 00:06:59,793 que gente como você escraviza. 92 00:07:01,418 --> 00:07:03,001 Aí os Venatori nos acharam. 93 00:07:03,501 --> 00:07:05,918 Os Venatori são traidores e monstros. 94 00:07:07,126 --> 00:07:08,293 É difícil acreditar nisso 95 00:07:08,376 --> 00:07:11,709 quando tem Venatori dentro de cada canto do Império. 96 00:07:16,251 --> 00:07:17,334 Ninguém os detém. 97 00:07:18,043 --> 00:07:19,543 Ninguém os enfrenta. 98 00:07:21,709 --> 00:07:25,043 E já que eles se proclamam protetores de Tevinter, 99 00:07:25,543 --> 00:07:27,626 eles decidiram nos tornar um exemplo. 100 00:07:28,876 --> 00:07:32,876 Queimaram meu pai na frente da nossa casa como aviso. 101 00:07:40,209 --> 00:07:43,834 Ninguém está acima das tradições de Tevinter. 102 00:07:46,251 --> 00:07:48,459 Ninguém está fora do alcance deles. 103 00:07:50,626 --> 00:07:51,459 Sinto muito. 104 00:07:53,126 --> 00:07:55,418 Nem todos aceitam os Venatori. 105 00:07:56,126 --> 00:08:00,584 Alguns de nós estão se esforçando para libertar o Império de sua influência, 106 00:08:00,668 --> 00:08:02,834 mas roubar este artefato não vai ajudar. 107 00:08:02,918 --> 00:08:03,959 Você não entende? 108 00:08:04,834 --> 00:08:08,084 Eu odeio Tevinter. 109 00:08:09,209 --> 00:08:11,459 Este lugar machucou todo mundo que eu amo, 110 00:08:11,543 --> 00:08:14,376 e vou fazer todos vocês pagarem por isso. 111 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 Os bons, os maus, 112 00:08:16,168 --> 00:08:18,501 todos vocês merecem queimar. 113 00:08:19,876 --> 00:08:22,251 Cansei de conversar com pau-mandado. 114 00:08:22,334 --> 00:08:23,168 Como se atreve? 115 00:08:24,501 --> 00:08:26,043 - Eu… - Abra esta porta. 116 00:08:28,501 --> 00:08:31,334 - Magistrado Ammosine. - Está dispensada, Comandante. 117 00:08:31,418 --> 00:08:33,626 Estou no meio de um interrogatório. 118 00:08:34,834 --> 00:08:36,293 Eu disse para sair. 119 00:08:38,543 --> 00:08:39,876 Sim, senhor. 120 00:08:45,459 --> 00:08:47,459 Você devia saber que sua bonequinha… 121 00:08:50,918 --> 00:08:53,709 Isso é por ser burra de pensar que pode roubar de mim. 122 00:08:54,959 --> 00:08:58,126 Não sou um homem violento, mas já vou avisando: 123 00:08:58,793 --> 00:09:01,501 as próximas horas da sua vida serão… 124 00:09:02,501 --> 00:09:03,626 desafiadoras. 125 00:09:03,709 --> 00:09:05,376 Não tenho pena de ladrões. 126 00:09:06,709 --> 00:09:10,084 Seu artefato já foi levado e nenhuma tortura… 127 00:09:10,626 --> 00:09:12,084 Você a ajudou a escapar! 128 00:09:14,543 --> 00:09:17,834 - Não sei do que está falando. - Não adianta mentir. 129 00:09:18,334 --> 00:09:20,751 Miriam veio atrás de você. Você disse para ela correr. 130 00:09:20,834 --> 00:09:23,001 Só quero saber por quê. 131 00:09:24,293 --> 00:09:25,668 Porque eu a amo. 132 00:09:26,876 --> 00:09:28,543 E ela me ama. 133 00:09:35,584 --> 00:09:37,793 Você me convenceu por um minuto. 134 00:09:37,876 --> 00:09:40,959 Você não sabe nada sobre mim, Magistrado. 135 00:09:41,751 --> 00:09:42,709 Eu sei o suficiente. 136 00:09:43,251 --> 00:09:46,334 Seu truque falhou. Agora você está lutando para se salvar, 137 00:09:46,834 --> 00:09:48,668 mas é tarde demais para isso. 138 00:09:49,334 --> 00:09:52,876 Miriam está voltando agora com o Circulum, 139 00:09:52,959 --> 00:09:54,418 e quando ela chegar, 140 00:09:54,501 --> 00:09:58,209 vou te levar até a forca e eu mesmo vou puxar a alavanca. 141 00:09:58,293 --> 00:09:59,959 Miriam nunca te perdoaria. 142 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 Tem certeza? 143 00:10:03,668 --> 00:10:07,626 Porque acho que, quando tudo vier a público, 144 00:10:09,001 --> 00:10:10,418 ela vai me agradecer. 145 00:10:11,501 --> 00:10:14,126 Senhor, a escrava está lá fora, no portão. 146 00:10:15,876 --> 00:10:17,626 Ela só voltou para se vingar. 147 00:10:18,418 --> 00:10:19,251 Neb… 148 00:10:21,584 --> 00:10:24,043 traga nossa irmã e o Circulum para mim. 149 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 E, Neb… 150 00:10:34,126 --> 00:10:36,001 Só se ela não cooperar. 151 00:11:02,001 --> 00:11:03,376 Ele te mandou embora também? 152 00:11:06,168 --> 00:11:07,709 Não sei por que estou surpresa. 153 00:11:07,793 --> 00:11:10,501 Não é a única bobagem que ele fez ultimamente. 154 00:11:13,751 --> 00:11:17,376 É o Circulum. Ele o mudou de alguma forma. 155 00:11:19,084 --> 00:11:20,001 Estou preocupada. 156 00:11:22,418 --> 00:11:24,084 E espero não ser a única. 157 00:11:29,418 --> 00:11:30,251 Espere. 158 00:11:32,959 --> 00:11:34,501 Onde estão os outros? 159 00:11:44,084 --> 00:11:46,376 Andei pensando, Rolls… 160 00:11:46,459 --> 00:11:47,501 Em quê? 161 00:11:47,584 --> 00:11:50,459 Se nós dois sairmos dessa… 162 00:11:50,543 --> 00:11:51,501 O quê? 163 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 Deveríamos pedir mais. Pagamento por insalubridade ou algo assim. 164 00:11:55,459 --> 00:11:56,584 É. 165 00:12:00,376 --> 00:12:01,251 Agache, por favor. 166 00:12:17,584 --> 00:12:18,834 Todos vocês, comigo! 167 00:12:18,918 --> 00:12:21,459 Os outros, levem o elfo sob custódia. 168 00:12:22,543 --> 00:12:24,084 Cansei de surpresas. 169 00:12:27,084 --> 00:12:28,793 Ouviram a comandante. Vamos… 170 00:13:35,168 --> 00:13:36,501 Você não é meu irmão, 171 00:13:37,751 --> 00:13:40,876 e não pense que vou deixar você usá-lo assim! 172 00:13:45,251 --> 00:13:46,918 O que ela está fazendo lá fora? 173 00:13:48,543 --> 00:13:49,668 Me resgatando. 174 00:13:51,168 --> 00:13:53,209 Acho que ela não tem mais medo de você. 175 00:13:53,293 --> 00:13:57,584 Ela não tem nada a temer. Eu só pedi o Circulum e… 176 00:13:58,501 --> 00:14:02,001 Acha que ela confia em você? Rezaren Ammosine? 177 00:14:02,584 --> 00:14:06,084 Sério que você é o último a perceber que você é o vilão? 178 00:14:06,168 --> 00:14:09,918 Acredite, ainda que seja difícil a missão dela dar certo, 179 00:14:10,001 --> 00:14:12,959 o Circulum está num lugar onde você nunca vai achar. 180 00:14:48,459 --> 00:14:51,126 Prendam o anão. Eu cuido do orlesiano. 181 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 Já chega. Vão! 182 00:15:05,043 --> 00:15:07,209 É o máximo que você faz? Vamos! 183 00:15:17,168 --> 00:15:18,251 Neb me protegia. 184 00:15:19,626 --> 00:15:20,876 Ele me defendia. 185 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Ele era meu único irmão! 186 00:15:30,168 --> 00:15:31,584 Ele era tudo para mim. 187 00:15:46,209 --> 00:15:47,334 E você não é ele. 188 00:15:47,918 --> 00:15:48,751 Não é. 189 00:15:50,001 --> 00:15:52,001 Você não é ele! 190 00:15:58,168 --> 00:15:59,001 Neb? 191 00:16:14,959 --> 00:16:16,334 Qual é? 192 00:16:24,334 --> 00:16:26,168 Vai contar a alguém que estou aqui? 193 00:16:28,668 --> 00:16:31,043 Pode me mostrar onde fica a sala do trono? 194 00:16:33,168 --> 00:16:35,209 Ei, olhe como você faz boas escolhas. 195 00:16:35,293 --> 00:16:37,709 Agora preciso impedir que meus amigos morram. 196 00:16:37,793 --> 00:16:42,043 Você deveria fugir daqui e falar para os outros elfos fazerem o mesmo. 197 00:17:11,126 --> 00:17:12,543 Está segurando errado. 198 00:17:13,084 --> 00:17:15,501 Tudo bem. Pode pegar! 199 00:17:48,168 --> 00:17:51,626 Tudo bem, humana, não vamos nos precipitar. O que você quer? 200 00:17:52,918 --> 00:17:55,543 Jogue sua arma e me responda. 201 00:17:55,626 --> 00:17:56,876 Lacklon, não. 202 00:18:00,584 --> 00:18:02,251 Quem é seu empregador? 203 00:18:02,334 --> 00:18:06,126 O que o Circulum faz que o torna uma ameaça para Tevinter e… 204 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 Onde está a Qunari? 205 00:18:21,626 --> 00:18:22,459 Merda! 206 00:18:23,293 --> 00:18:24,126 Merda! 207 00:18:36,001 --> 00:18:38,209 Você tem pernas mais compridas. Vá! 208 00:18:48,834 --> 00:18:51,459 Desgraçado. Não vou te levar a lugar nenhum! 209 00:18:52,084 --> 00:18:55,418 Devia ter pensado antes de se gabar de saber onde estava o Circulum. 210 00:18:56,001 --> 00:18:57,418 Agora vai ter que provar. 211 00:19:06,001 --> 00:19:06,834 O quê? 212 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 Quase chegando. 213 00:19:47,584 --> 00:19:48,584 E… 214 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 Eu sinto muito. 215 00:21:54,126 --> 00:21:55,376 Ninguém nunca nos salva. 216 00:21:56,168 --> 00:21:57,709 Então nós nos salvamos. 217 00:21:58,543 --> 00:21:59,376 Agora vá. 218 00:23:56,959 --> 00:24:01,876 Legendas: Vanessa Alkmin