1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:00,543 --> 00:01:02,459 ‎Îmi pare foarte rău pentru asta. 3 00:01:03,668 --> 00:01:05,334 ‎Dar repar lucrurile, Neb. 4 00:01:06,126 --> 00:01:08,376 ‎Miriam revine cu Circulumul. 5 00:01:09,501 --> 00:01:12,876 ‎După ce vei reveni și tu, ‎iar adevărul se va afla… 6 00:01:18,084 --> 00:01:23,126 ‎După ce vom fi împreună din nou, ‎va vedea cum ar trebui să fie lucrurile. 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,334 ‎Voi reuni familia noastră. 8 00:01:30,293 --> 00:01:31,709 ‎Cu orice preț. 9 00:01:35,001 --> 00:01:37,709 ‎Am fost mereu proprietatea cuiva. 10 00:01:47,793 --> 00:01:50,834 ‎Am considerat-o mamă ‎pe femeia care mă deținea. 11 00:01:53,084 --> 00:01:55,084 ‎Ea m-a învățat ce însemna iubirea. 12 00:01:55,834 --> 00:01:59,418 ‎Dar fratele meu, Neb, ‎era singurul căruia îi păsa de mine. 13 00:02:01,293 --> 00:02:03,834 ‎Ticăloasa aceea a băgat un demon în el. 14 00:02:05,501 --> 00:02:06,709 ‎Mi-am ucis fratele. 15 00:02:07,376 --> 00:02:08,334 ‎Am ucis-o pe ea. 16 00:02:09,334 --> 00:02:10,251 ‎Și am fugit. 17 00:02:11,751 --> 00:02:13,251 ‎Hira m-a găsit. 18 00:02:14,043 --> 00:02:16,959 ‎Mi-a arătat cum arăta ‎cu adevărat iubirea, dar… 19 00:02:18,209 --> 00:02:19,168 ‎era prea mult. 20 00:02:22,543 --> 00:02:25,876 ‎Hira a plecat în Inchiziție, ‎dar eu eram cea care fugea. 21 00:02:32,334 --> 00:02:34,334 ‎Dar nu mai fug. 22 00:02:35,043 --> 00:02:37,668 ‎Hira m-a salvat, ‎iar acum o voi salva eu pe ea. 23 00:02:38,168 --> 00:02:39,168 ‎Am un plan. 24 00:02:47,334 --> 00:02:48,168 ‎Bine. 25 00:02:48,876 --> 00:02:52,251 ‎Îmi pare foarte rău ‎pentru toate prin câte ai trecut. 26 00:02:53,168 --> 00:02:56,543 ‎Steagul Tevinterului nu are degeaba ‎un șarpe pe el. 27 00:02:57,709 --> 00:03:01,084 ‎Ai scăpat și bravo ție. 28 00:03:01,876 --> 00:03:03,251 ‎Dar avem artefactul, 29 00:03:03,334 --> 00:03:07,959 ‎iar Hira a spus să o lăsăm în urmă, ‎să ducem artefactul la Kirkwall. 30 00:03:08,543 --> 00:03:11,876 ‎La Kirkwall? Dar Fairbanks spunea ‎că mergem la Orlais. 31 00:03:12,668 --> 00:03:16,959 ‎Fairbanks era un mincinos și un trădător. ‎A încercat să fure Circulumul. 32 00:03:17,043 --> 00:03:18,043 ‎Ce? 33 00:03:18,876 --> 00:03:22,793 ‎Nu. Am lucrat cu el ani buni. Era loial. 34 00:03:23,293 --> 00:03:25,543 ‎Nu m-aș baza pe loialitatea nimănui. 35 00:03:26,126 --> 00:03:30,793 ‎Toți ne-am angajat să livrăm chestia aia ‎la ce a mai rămas din Inchiziție. 36 00:03:31,668 --> 00:03:34,793 ‎Ce-ar fi să o ducem ‎la fortăreața lor principală? 37 00:03:34,876 --> 00:03:36,126 ‎Cum se numea? Sky… 38 00:03:36,209 --> 00:03:39,418 ‎Ce? Nu te întâlnești cu cumpărătorul ‎la fortăreața lui. 39 00:03:39,501 --> 00:03:41,418 ‎Așa rămâi neplătit. 40 00:03:42,043 --> 00:03:44,376 ‎Nu-mi pasă de nenorocitul de Circulum! 41 00:03:45,418 --> 00:03:49,209 ‎Orice s-a întâmplat, ‎ne-am riscat viețile unul pentru altul. 42 00:03:49,751 --> 00:03:53,709 ‎Așa că trebuie să cred ‎că măcar încercăm să fim oameni buni. 43 00:03:54,668 --> 00:04:00,209 ‎Hira suferă acum. Și știu cum s-o salvez, ‎dar nu pot să o fac singură. 44 00:04:00,293 --> 00:04:02,334 ‎Am nevoie de niște oameni buni. 45 00:04:03,001 --> 00:04:05,793 ‎Cine vrea să mă ajute ‎îmi va câștiga încrederea, 46 00:04:05,876 --> 00:04:08,918 ‎iertarea, recunoștința ‎și tot ce-și mai dorește. 47 00:04:10,168 --> 00:04:13,584 ‎Cine vrea Circulumul să-l ia și să plece. 48 00:04:29,584 --> 00:04:30,418 ‎Eu… 49 00:04:31,001 --> 00:04:35,376 ‎N-o să spun că nu mi-e frică, ‎fiindcă mi-e foarte frică. 50 00:04:36,418 --> 00:04:41,251 ‎Dar știu că e lucrul corect de făcut, ‎așa că o să te ajut. 51 00:04:43,584 --> 00:04:46,251 ‎Mi-ai fost mereu alături, Miriam. 52 00:04:46,918 --> 00:04:49,584 ‎Gândește-te la asta ‎ca la o favoare datorată. 53 00:04:54,126 --> 00:04:56,001 ‎Voiam doar să-ți aud planul. 54 00:04:56,084 --> 00:04:58,876 ‎Ca să râd de el și așa mai departe. 55 00:05:02,501 --> 00:05:03,334 ‎Bine. 56 00:05:04,793 --> 00:05:06,501 ‎Dar nu o să vă placă. 57 00:05:10,418 --> 00:05:12,626 ‎Sincer, nu am întrebări pentru tine. 58 00:05:13,126 --> 00:05:18,043 ‎Orașul e închis, prietenii tăi vor fi ‎prinși în curând și veți fi executați. 59 00:05:18,793 --> 00:05:23,126 ‎Deși a fost un plan bunicel. ‎Era cât pe ce să reușească. 60 00:05:23,209 --> 00:05:26,668 ‎A reușit. Nu-i ai nici pe prietenii mei, ‎nici artefactul. 61 00:05:29,293 --> 00:05:30,751 ‎Dar te am pe tine. 62 00:05:33,334 --> 00:05:36,001 ‎Știai măcar ce furi? 63 00:05:36,084 --> 00:05:39,418 ‎Circulumul Infinitus ‎nu e doar o bijuterie strălucitoare. 64 00:05:39,918 --> 00:05:41,626 ‎Are menirea să ajute oamenii. 65 00:05:42,626 --> 00:05:45,793 ‎Nu. Poate aduce morții la viață ‎așa cum erau odată. 66 00:05:46,293 --> 00:05:49,584 ‎Și suntem pe punctul de a-l putea folosi. 67 00:05:50,543 --> 00:05:52,709 ‎Nu știu ce ți s-a spus, 68 00:05:52,793 --> 00:05:57,001 ‎dar, dacă îl recuperăm întreg, ‎am putea învia mii de oameni. 69 00:05:57,501 --> 00:05:59,751 ‎Și am putea să-ți oferim o înțelegere… 70 00:05:59,834 --> 00:06:01,751 ‎Mii de oameni din Tevinter. 71 00:06:02,876 --> 00:06:04,376 ‎Și tu ești din Tevinter. 72 00:06:05,376 --> 00:06:06,209 ‎Cum ai… 73 00:06:06,918 --> 00:06:07,834 ‎Lănțișorul tău. 74 00:06:08,543 --> 00:06:10,751 ‎E o familie în nord, cu acel blazon. 75 00:06:15,834 --> 00:06:16,918 ‎Era. 76 00:06:17,001 --> 00:06:21,376 ‎Atunci, ajută-mă. Acel artefact ‎poate face mult bine pentru cei ca noi. 77 00:06:21,459 --> 00:06:22,959 ‎Nu sunt ca tine! 78 00:06:23,043 --> 00:06:25,126 ‎Crezi că sunt doar o mercenară? 79 00:06:25,209 --> 00:06:27,001 ‎Știam exact ce e acel artefact 80 00:06:27,084 --> 00:06:30,793 ‎și doar el ne mai lipsește ‎ca întreg Tevinterul să ardă. 81 00:06:31,293 --> 00:06:33,043 ‎„Întreg Tevinterul.” 82 00:06:33,126 --> 00:06:34,918 ‎Am mai auzit cuvintele astea. 83 00:06:35,626 --> 00:06:39,709 ‎Dar n-am crezut că le voi auzi ‎de la o dușmană a propriei națiuni. 84 00:06:40,918 --> 00:06:44,709 ‎Chiar o să pretinzi acum ‎că în imperiul vostru domnește cinstea? 85 00:06:45,209 --> 00:06:48,543 ‎Știu exact ce fel de loc e acesta. 86 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 ‎Familia mea a fost ‎crema Tevinterului odată. 87 00:06:52,459 --> 00:06:54,376 ‎Bogată, influentă. 88 00:06:55,626 --> 00:07:00,126 ‎Până când am încercat să-i ajutăm pe cei ‎pe care oamenii ca tine îi înrobesc. 89 00:07:01,418 --> 00:07:03,001 ‎Apoi, venatorii ne-au găsit. 90 00:07:03,501 --> 00:07:05,918 ‎Venatorii sunt trădători și monștri. 91 00:07:07,126 --> 00:07:11,709 ‎E greu de crezut asta când există venatori ‎în fiecare colț al imperiului. 92 00:07:16,251 --> 00:07:17,459 ‎Nimeni nu-i oprește. 93 00:07:18,043 --> 00:07:19,543 ‎Nimeni nu li se opune. 94 00:07:21,709 --> 00:07:25,043 ‎Și, fiind autoproclamații ‎apărători ai Tevinterului, 95 00:07:25,543 --> 00:07:27,668 ‎au decis să facă din noi un exemplu. 96 00:07:28,876 --> 00:07:32,876 ‎L-au ars pe tatăl meu pe peluza noastră, ‎în semn de avertisment. 97 00:07:40,209 --> 00:07:43,834 ‎Nimeni nu e mai presus ‎de tradițiile din Tevinter. 98 00:07:46,251 --> 00:07:48,459 ‎Nimeni nu scapă de mâna lor lungă. 99 00:07:50,626 --> 00:07:51,459 ‎Îmi pare rău. 100 00:07:53,126 --> 00:07:55,418 ‎Nu toți îi apreciază pe venatori. 101 00:07:56,126 --> 00:08:00,584 ‎Unii dintre noi se străduiesc ‎să scape imperiul de influența lor. 102 00:08:00,668 --> 00:08:04,001 ‎- Dar furtul acestui artefact nu va ajuta. ‎- Nu înțelegi? 103 00:08:04,834 --> 00:08:08,084 ‎Urăsc Tevinterul! 104 00:08:09,209 --> 00:08:11,459 ‎I-a rănit pe toți cei dragi mie! 105 00:08:11,543 --> 00:08:14,376 ‎Și veți plăti cu toții pentru asta! 106 00:08:14,459 --> 00:08:16,084 ‎Cei buni, cei răi, 107 00:08:16,168 --> 00:08:18,501 ‎toți meritați să ardeți. 108 00:08:19,876 --> 00:08:22,251 ‎Nu mai vorbesc cu lacheii. 109 00:08:22,334 --> 00:08:23,293 ‎Cum îndrăznești? 110 00:08:24,501 --> 00:08:26,043 ‎- Eu… ‎- Deschide ușa! 111 00:08:28,501 --> 00:08:31,334 ‎- Magistrat Ammosine. ‎- Poți pleca, comandante. 112 00:08:31,418 --> 00:08:33,626 ‎Sunt în mijlocul unui interogatoriu. 113 00:08:34,834 --> 00:08:36,293 ‎Am spus să pleci. 114 00:08:38,543 --> 00:08:39,876 ‎Da, domnule. 115 00:08:45,459 --> 00:08:47,459 ‎Să știi că păpușica ta… 116 00:08:50,918 --> 00:08:53,709 ‎Pentru că ai crezut ‎că poți să furi de la mine. 117 00:08:54,959 --> 00:08:58,126 ‎Nu sunt un om violent, ‎dar trebuie să te avertizez 118 00:08:58,793 --> 00:09:01,501 ‎că următoarele ore din viața ta vor fi… 119 00:09:02,501 --> 00:09:03,626 ‎dificile. 120 00:09:03,709 --> 00:09:05,376 ‎N-am milă de hoți. 121 00:09:06,709 --> 00:09:10,084 ‎Artefactul tău e departe ‎și nicio tortură nu o să… 122 00:09:10,626 --> 00:09:12,084 ‎Ai ajutat-o să scape! 123 00:09:14,543 --> 00:09:17,876 ‎- Nu știu despre ce vorbești. ‎- Nu are rost să minți. 124 00:09:18,376 --> 00:09:23,001 ‎Miriam s-a întors după tine. ‎I-ai spus să fugă. Vreau să știu de ce. 125 00:09:24,293 --> 00:09:25,668 ‎Pentru că o iubesc. 126 00:09:26,876 --> 00:09:28,543 ‎Și ea mă iubește. 127 00:09:35,584 --> 00:09:37,793 ‎Chiar m-ai păcălit pentru o clipă. 128 00:09:37,876 --> 00:09:40,959 ‎Nu știi nimic despre mine, magistratule. 129 00:09:41,751 --> 00:09:42,709 ‎Știu destul. 130 00:09:43,251 --> 00:09:46,334 ‎Gambitul tău a eșuat ‎și încerci să te salvezi. 131 00:09:46,834 --> 00:09:48,668 ‎Dar e prea târziu pentru asta. 132 00:09:49,334 --> 00:09:52,876 ‎Miriam e pe drum înapoi cu Circulumul. 133 00:09:52,959 --> 00:09:54,418 ‎Iar când va ajunge aici, 134 00:09:54,501 --> 00:09:58,209 ‎o să te duc la spânzurătoare ‎și o să trag eu însumi maneta. 135 00:09:58,293 --> 00:09:59,959 ‎Miriam nu ți-ar ierta-o. 136 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 ‎Ești sigură? 137 00:10:03,668 --> 00:10:07,626 ‎Pentru că eu cred că, după ce vor fi date ‎toate cărțile pe față… 138 00:10:09,001 --> 00:10:10,418 ‎îmi va mulțumi. 139 00:10:11,501 --> 00:10:14,126 ‎Domnule, sclava e în fața porților. 140 00:10:15,876 --> 00:10:17,626 ‎S-a întors ca să se răzbune. 141 00:10:18,418 --> 00:10:19,251 ‎Neb! 142 00:10:21,584 --> 00:10:24,459 ‎Adu-o pe sora noastră ‎și Circulumul la mine. 143 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 ‎Și, Neb… 144 00:10:34,126 --> 00:10:36,001 ‎Doar dacă nu cooperează. 145 00:11:02,001 --> 00:11:03,501 ‎Te-a expediat și pe tine? 146 00:11:06,168 --> 00:11:10,501 ‎Nu știu de ce mă mir. ‎Nu e singura sa prostie din ultima vreme. 147 00:11:13,751 --> 00:11:17,376 ‎E vina Circulumului. L-a schimbat cumva. 148 00:11:19,084 --> 00:11:20,001 ‎Îmi fac griji. 149 00:11:22,418 --> 00:11:24,084 ‎Sper că nu sunt singura. 150 00:11:29,418 --> 00:11:30,251 ‎Stai… 151 00:11:32,959 --> 00:11:34,501 ‎Unde sunt ceilalți? 152 00:11:44,084 --> 00:11:46,376 ‎M-am gândit, Rolls… 153 00:11:46,459 --> 00:11:47,501 ‎Da? 154 00:11:47,584 --> 00:11:50,459 ‎Dacă scăpăm amândoi din asta… 155 00:11:50,543 --> 00:11:51,501 ‎Da? 156 00:11:52,126 --> 00:11:55,376 ‎Să cerem o parte mai mare. ‎Un fel de spor pentru risc. 157 00:11:55,459 --> 00:11:56,584 ‎Da. 158 00:12:00,376 --> 00:12:01,251 ‎Jos, te rog. 159 00:12:17,584 --> 00:12:18,834 ‎Voi veniți cu mine! 160 00:12:18,918 --> 00:12:21,459 ‎Restul rețineți acel elf! 161 00:12:22,543 --> 00:12:24,084 ‎M-am săturat de surprize. 162 00:12:27,084 --> 00:12:28,793 ‎Ați auzit-o. Să mergem… 163 00:13:35,168 --> 00:13:36,501 ‎Nu ești fratele meu. 164 00:13:37,751 --> 00:13:40,876 ‎Și nu te mai las să-l folosești! 165 00:13:45,251 --> 00:13:46,918 ‎Ce face acolo? 166 00:13:48,543 --> 00:13:49,668 ‎Mă salvează. 167 00:13:51,168 --> 00:13:53,209 ‎Cred că nu se mai teme de tine. 168 00:13:53,293 --> 00:13:57,584 ‎Nu are de ce să se teamă. ‎I-am cerut doar Circulumul și… 169 00:13:58,501 --> 00:14:02,001 ‎Crezi că are încredere în tine? ‎Rezaren Ammosine? 170 00:14:02,584 --> 00:14:06,084 ‎Chiar ești ultimul care realizează ‎că tu ești ticălosul? 171 00:14:06,168 --> 00:14:09,918 ‎Crede-mă, oricât de lipsită de speranță ‎ar fi misiunea ei, 172 00:14:10,001 --> 00:14:12,959 ‎Circulumul e undeva unde nu-l vei găsi. 173 00:14:48,459 --> 00:14:51,126 ‎Arestați-l pe gnom! ‎De orlesian mă ocup eu. 174 00:15:00,084 --> 00:15:01,668 ‎Asta e. Haide! 175 00:15:05,043 --> 00:15:07,209 ‎Asta e tot ce puteți? Haideți! 176 00:15:17,168 --> 00:15:18,251 ‎Neb mă proteja. 177 00:15:19,626 --> 00:15:20,876 ‎Mă apăra. 178 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 ‎Era singurul meu frate! 179 00:15:30,168 --> 00:15:31,584 ‎Era totul pentru mine. 180 00:15:46,209 --> 00:15:47,334 ‎Iar tu nu ești el. 181 00:15:47,918 --> 00:15:48,751 ‎Nu ești… 182 00:15:50,001 --> 00:15:52,001 ‎Nu ești el! 183 00:15:58,168 --> 00:15:59,001 ‎Neb? 184 00:16:14,959 --> 00:16:16,334 ‎Haide! 185 00:16:24,334 --> 00:16:26,168 ‎O să spui cuiva că sunt aici? 186 00:16:28,668 --> 00:16:31,043 ‎Mă poți îndruma spre sala tronului? 187 00:16:33,168 --> 00:16:35,209 ‎Bravo! Faci alegeri bune. 188 00:16:35,293 --> 00:16:37,709 ‎Acum, eu trebuie să-mi salvez prietenii. 189 00:16:37,793 --> 00:16:42,043 ‎Tu fugi de aici și spune-le ‎și celorlalți elfi să facă la fel, bine? 190 00:17:11,126 --> 00:17:12,543 ‎O ții greșit. 191 00:17:13,084 --> 00:17:15,501 ‎Bine. Ia-o! 192 00:17:48,168 --> 00:17:51,626 ‎În regulă, să nu ne pripim. Ce vrei? 193 00:17:52,918 --> 00:17:55,543 ‎Lasă arma jos și dă-mi niște răspunsuri! 194 00:17:55,626 --> 00:17:56,876 ‎Lacklon, nu. 195 00:18:00,584 --> 00:18:02,209 ‎Cine e angajatorul vostru? 196 00:18:02,293 --> 00:18:06,126 ‎De ce e Circulumul o amenințare ‎atât de mare pentru Tevinter? Și… 197 00:18:07,584 --> 00:18:09,084 ‎Unde e qunariul? 198 00:18:21,626 --> 00:18:22,459 ‎Rahat! 199 00:18:23,293 --> 00:18:24,126 ‎Rahat! 200 00:18:36,001 --> 00:18:38,209 ‎Ai picioare mai lungi. Fugi! 201 00:18:48,834 --> 00:18:51,459 ‎Ticălosule! Nu te duc nicăieri! 202 00:18:52,084 --> 00:18:55,418 ‎Prea târziu, ‎te-ai lăudat că știi unde e Circulumul. 203 00:18:56,001 --> 00:18:57,418 ‎Acum o să o dovedești. 204 00:19:06,001 --> 00:19:06,834 ‎Ce? 205 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 ‎Încă puțin. 206 00:19:47,584 --> 00:19:48,584 ‎Și… 207 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 ‎Îmi pare rău. 208 00:21:54,126 --> 00:21:55,459 ‎Nimeni nu ne salvează. 209 00:21:56,168 --> 00:21:57,709 ‎Așa că ne salvăm singuri. 210 00:21:58,543 --> 00:21:59,376 ‎Acum, du-te! 211 00:23:56,959 --> 00:24:01,876 ‎Subtitrarea: Florin Rizea