1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:00,543 --> 00:01:02,459
Îmi pare foarte rău pentru asta.
3
00:01:03,668 --> 00:01:05,334
Dar repar lucrurile, Neb.
4
00:01:06,126 --> 00:01:08,376
Miriam revine cu Circulumul.
5
00:01:09,501 --> 00:01:12,876
După ce vei reveni și tu,
iar adevărul se va afla…
6
00:01:18,084 --> 00:01:23,126
După ce vom fi împreună din nou,
va vedea cum ar trebui să fie lucrurile.
7
00:01:24,543 --> 00:01:26,334
Voi reuni familia noastră.
8
00:01:30,293 --> 00:01:31,709
Cu orice preț.
9
00:01:35,001 --> 00:01:37,709
Am fost mereu proprietatea cuiva.
10
00:01:47,793 --> 00:01:50,834
Am considerat-o mamă
pe femeia care mă deținea.
11
00:01:53,084 --> 00:01:55,084
Ea m-a învățat ce însemna iubirea.
12
00:01:55,834 --> 00:01:59,418
Dar fratele meu, Neb,
era singurul căruia îi păsa de mine.
13
00:02:01,293 --> 00:02:03,834
Ticăloasa aceea a băgat un demon în el.
14
00:02:05,501 --> 00:02:06,709
Mi-am ucis fratele.
15
00:02:07,376 --> 00:02:08,334
Am ucis-o pe ea.
16
00:02:09,334 --> 00:02:10,251
Și am fugit.
17
00:02:11,751 --> 00:02:13,251
Hira m-a găsit.
18
00:02:14,043 --> 00:02:16,959
Mi-a arătat cum arăta
cu adevărat iubirea, dar…
19
00:02:18,209 --> 00:02:19,168
era prea mult.
20
00:02:22,543 --> 00:02:25,876
Hira a plecat în Inchiziție,
dar eu eram cea care fugea.
21
00:02:32,334 --> 00:02:34,334
Dar nu mai fug.
22
00:02:35,043 --> 00:02:37,668
Hira m-a salvat,
iar acum o voi salva eu pe ea.
23
00:02:38,168 --> 00:02:39,168
Am un plan.
24
00:02:47,334 --> 00:02:48,168
Bine.
25
00:02:48,876 --> 00:02:52,251
Îmi pare foarte rău
pentru toate prin câte ai trecut.
26
00:02:53,168 --> 00:02:56,543
Steagul Tevinterului nu are degeaba
un șarpe pe el.
27
00:02:57,709 --> 00:03:01,084
Ai scăpat și bravo ție.
28
00:03:01,876 --> 00:03:03,251
Dar avem artefactul,
29
00:03:03,334 --> 00:03:07,959
iar Hira a spus să o lăsăm în urmă,
să ducem artefactul la Kirkwall.
30
00:03:08,543 --> 00:03:11,876
La Kirkwall? Dar Fairbanks spunea
că mergem la Orlais.
31
00:03:12,668 --> 00:03:16,959
Fairbanks era un mincinos și un trădător.
A încercat să fure Circulumul.
32
00:03:17,043 --> 00:03:18,043
Ce?
33
00:03:18,876 --> 00:03:22,793
Nu. Am lucrat cu el ani buni. Era loial.
34
00:03:23,293 --> 00:03:25,543
Nu m-aș baza pe loialitatea nimănui.
35
00:03:26,126 --> 00:03:30,793
Toți ne-am angajat să livrăm chestia aia
la ce a mai rămas din Inchiziție.
36
00:03:31,668 --> 00:03:34,793
Ce-ar fi să o ducem
la fortăreața lor principală?
37
00:03:34,876 --> 00:03:36,126
Cum se numea? Sky…
38
00:03:36,209 --> 00:03:39,418
Ce? Nu te întâlnești cu cumpărătorul
la fortăreața lui.
39
00:03:39,501 --> 00:03:41,418
Așa rămâi neplătit.
40
00:03:42,043 --> 00:03:44,376
Nu-mi pasă de nenorocitul de Circulum!
41
00:03:45,418 --> 00:03:49,209
Orice s-a întâmplat,
ne-am riscat viețile unul pentru altul.
42
00:03:49,751 --> 00:03:53,709
Așa că trebuie să cred
că măcar încercăm să fim oameni buni.
43
00:03:54,668 --> 00:04:00,209
Hira suferă acum. Și știu cum s-o salvez,
dar nu pot să o fac singură.
44
00:04:00,293 --> 00:04:02,334
Am nevoie de niște oameni buni.
45
00:04:03,001 --> 00:04:05,793
Cine vrea să mă ajute
îmi va câștiga încrederea,
46
00:04:05,876 --> 00:04:08,918
iertarea, recunoștința
și tot ce-și mai dorește.
47
00:04:10,168 --> 00:04:13,584
Cine vrea Circulumul să-l ia și să plece.
48
00:04:29,584 --> 00:04:30,418
Eu…
49
00:04:31,001 --> 00:04:35,376
N-o să spun că nu mi-e frică,
fiindcă mi-e foarte frică.
50
00:04:36,418 --> 00:04:41,251
Dar știu că e lucrul corect de făcut,
așa că o să te ajut.
51
00:04:43,584 --> 00:04:46,251
Mi-ai fost mereu alături, Miriam.
52
00:04:46,918 --> 00:04:49,584
Gândește-te la asta
ca la o favoare datorată.
53
00:04:54,126 --> 00:04:56,001
Voiam doar să-ți aud planul.
54
00:04:56,084 --> 00:04:58,876
Ca să râd de el și așa mai departe.
55
00:05:02,501 --> 00:05:03,334
Bine.
56
00:05:04,793 --> 00:05:06,501
Dar nu o să vă placă.
57
00:05:10,418 --> 00:05:12,626
Sincer, nu am întrebări pentru tine.
58
00:05:13,126 --> 00:05:18,043
Orașul e închis, prietenii tăi vor fi
prinși în curând și veți fi executați.
59
00:05:18,793 --> 00:05:23,126
Deși a fost un plan bunicel.
Era cât pe ce să reușească.
60
00:05:23,209 --> 00:05:26,668
A reușit. Nu-i ai nici pe prietenii mei,
nici artefactul.
61
00:05:29,293 --> 00:05:30,751
Dar te am pe tine.
62
00:05:33,334 --> 00:05:36,001
Știai măcar ce furi?
63
00:05:36,084 --> 00:05:39,418
Circulumul Infinitus
nu e doar o bijuterie strălucitoare.
64
00:05:39,918 --> 00:05:41,626
Are menirea să ajute oamenii.
65
00:05:42,626 --> 00:05:45,793
Nu. Poate aduce morții la viață
așa cum erau odată.
66
00:05:46,293 --> 00:05:49,584
Și suntem pe punctul de a-l putea folosi.
67
00:05:50,543 --> 00:05:52,709
Nu știu ce ți s-a spus,
68
00:05:52,793 --> 00:05:57,001
dar, dacă îl recuperăm întreg,
am putea învia mii de oameni.
69
00:05:57,501 --> 00:05:59,751
Și am putea să-ți oferim o înțelegere…
70
00:05:59,834 --> 00:06:01,751
Mii de oameni din Tevinter.
71
00:06:02,876 --> 00:06:04,376
Și tu ești din Tevinter.
72
00:06:05,376 --> 00:06:06,209
Cum ai…
73
00:06:06,918 --> 00:06:07,834
Lănțișorul tău.
74
00:06:08,543 --> 00:06:10,751
E o familie în nord, cu acel blazon.
75
00:06:15,834 --> 00:06:16,918
Era.
76
00:06:17,001 --> 00:06:21,376
Atunci, ajută-mă. Acel artefact
poate face mult bine pentru cei ca noi.
77
00:06:21,459 --> 00:06:22,959
Nu sunt ca tine!
78
00:06:23,043 --> 00:06:25,126
Crezi că sunt doar o mercenară?
79
00:06:25,209 --> 00:06:27,001
Știam exact ce e acel artefact
80
00:06:27,084 --> 00:06:30,793
și doar el ne mai lipsește
ca întreg Tevinterul să ardă.
81
00:06:31,293 --> 00:06:33,043
„Întreg Tevinterul.”
82
00:06:33,126 --> 00:06:34,918
Am mai auzit cuvintele astea.
83
00:06:35,626 --> 00:06:39,709
Dar n-am crezut că le voi auzi
de la o dușmană a propriei națiuni.
84
00:06:40,918 --> 00:06:44,709
Chiar o să pretinzi acum
că în imperiul vostru domnește cinstea?
85
00:06:45,209 --> 00:06:48,543
Știu exact ce fel de loc e acesta.
86
00:06:49,168 --> 00:06:51,834
Familia mea a fost
crema Tevinterului odată.
87
00:06:52,459 --> 00:06:54,376
Bogată, influentă.
88
00:06:55,626 --> 00:07:00,126
Până când am încercat să-i ajutăm pe cei
pe care oamenii ca tine îi înrobesc.
89
00:07:01,418 --> 00:07:03,001
Apoi, venatorii ne-au găsit.
90
00:07:03,501 --> 00:07:05,918
Venatorii sunt trădători și monștri.
91
00:07:07,126 --> 00:07:11,709
E greu de crezut asta când există venatori
în fiecare colț al imperiului.
92
00:07:16,251 --> 00:07:17,459
Nimeni nu-i oprește.
93
00:07:18,043 --> 00:07:19,543
Nimeni nu li se opune.
94
00:07:21,709 --> 00:07:25,043
Și, fiind autoproclamații
apărători ai Tevinterului,
95
00:07:25,543 --> 00:07:27,668
au decis să facă din noi un exemplu.
96
00:07:28,876 --> 00:07:32,876
L-au ars pe tatăl meu pe peluza noastră,
în semn de avertisment.
97
00:07:40,209 --> 00:07:43,834
Nimeni nu e mai presus
de tradițiile din Tevinter.
98
00:07:46,251 --> 00:07:48,459
Nimeni nu scapă de mâna lor lungă.
99
00:07:50,626 --> 00:07:51,459
Îmi pare rău.
100
00:07:53,126 --> 00:07:55,418
Nu toți îi apreciază pe venatori.
101
00:07:56,126 --> 00:08:00,584
Unii dintre noi se străduiesc
să scape imperiul de influența lor.
102
00:08:00,668 --> 00:08:04,001
- Dar furtul acestui artefact nu va ajuta.
- Nu înțelegi?
103
00:08:04,834 --> 00:08:08,084
Urăsc Tevinterul!
104
00:08:09,209 --> 00:08:11,459
I-a rănit pe toți cei dragi mie!
105
00:08:11,543 --> 00:08:14,376
Și veți plăti cu toții pentru asta!
106
00:08:14,459 --> 00:08:16,084
Cei buni, cei răi,
107
00:08:16,168 --> 00:08:18,501
toți meritați să ardeți.
108
00:08:19,876 --> 00:08:22,251
Nu mai vorbesc cu lacheii.
109
00:08:22,334 --> 00:08:23,293
Cum îndrăznești?
110
00:08:24,501 --> 00:08:26,043
- Eu…
- Deschide ușa!
111
00:08:28,501 --> 00:08:31,334
- Magistrat Ammosine.
- Poți pleca, comandante.
112
00:08:31,418 --> 00:08:33,626
Sunt în mijlocul unui interogatoriu.
113
00:08:34,834 --> 00:08:36,293
Am spus să pleci.
114
00:08:38,543 --> 00:08:39,876
Da, domnule.
115
00:08:45,459 --> 00:08:47,459
Să știi că păpușica ta…
116
00:08:50,918 --> 00:08:53,709
Pentru că ai crezut
că poți să furi de la mine.
117
00:08:54,959 --> 00:08:58,126
Nu sunt un om violent,
dar trebuie să te avertizez
118
00:08:58,793 --> 00:09:01,501
că următoarele ore din viața ta vor fi…
119
00:09:02,501 --> 00:09:03,626
dificile.
120
00:09:03,709 --> 00:09:05,376
N-am milă de hoți.
121
00:09:06,709 --> 00:09:10,084
Artefactul tău e departe
și nicio tortură nu o să…
122
00:09:10,626 --> 00:09:12,084
Ai ajutat-o să scape!
123
00:09:14,543 --> 00:09:17,876
- Nu știu despre ce vorbești.
- Nu are rost să minți.
124
00:09:18,376 --> 00:09:23,001
Miriam s-a întors după tine.
I-ai spus să fugă. Vreau să știu de ce.
125
00:09:24,293 --> 00:09:25,668
Pentru că o iubesc.
126
00:09:26,876 --> 00:09:28,543
Și ea mă iubește.
127
00:09:35,584 --> 00:09:37,793
Chiar m-ai păcălit pentru o clipă.
128
00:09:37,876 --> 00:09:40,959
Nu știi nimic despre mine, magistratule.
129
00:09:41,751 --> 00:09:42,709
Știu destul.
130
00:09:43,251 --> 00:09:46,334
Gambitul tău a eșuat
și încerci să te salvezi.
131
00:09:46,834 --> 00:09:48,668
Dar e prea târziu pentru asta.
132
00:09:49,334 --> 00:09:52,876
Miriam e pe drum înapoi cu Circulumul.
133
00:09:52,959 --> 00:09:54,418
Iar când va ajunge aici,
134
00:09:54,501 --> 00:09:58,209
o să te duc la spânzurătoare
și o să trag eu însumi maneta.
135
00:09:58,293 --> 00:09:59,959
Miriam nu ți-ar ierta-o.
136
00:10:01,626 --> 00:10:02,459
Ești sigură?
137
00:10:03,668 --> 00:10:07,626
Pentru că eu cred că, după ce vor fi date
toate cărțile pe față…
138
00:10:09,001 --> 00:10:10,418
îmi va mulțumi.
139
00:10:11,501 --> 00:10:14,126
Domnule, sclava e în fața porților.
140
00:10:15,876 --> 00:10:17,626
S-a întors ca să se răzbune.
141
00:10:18,418 --> 00:10:19,251
Neb!
142
00:10:21,584 --> 00:10:24,459
Adu-o pe sora noastră
și Circulumul la mine.
143
00:10:25,793 --> 00:10:26,626
Și, Neb…
144
00:10:34,126 --> 00:10:36,001
Doar dacă nu cooperează.
145
00:11:02,001 --> 00:11:03,501
Te-a expediat și pe tine?
146
00:11:06,168 --> 00:11:10,501
Nu știu de ce mă mir.
Nu e singura sa prostie din ultima vreme.
147
00:11:13,751 --> 00:11:17,376
E vina Circulumului. L-a schimbat cumva.
148
00:11:19,084 --> 00:11:20,001
Îmi fac griji.
149
00:11:22,418 --> 00:11:24,084
Sper că nu sunt singura.
150
00:11:29,418 --> 00:11:30,251
Stai…
151
00:11:32,959 --> 00:11:34,501
Unde sunt ceilalți?
152
00:11:44,084 --> 00:11:46,376
M-am gândit, Rolls…
153
00:11:46,459 --> 00:11:47,501
Da?
154
00:11:47,584 --> 00:11:50,459
Dacă scăpăm amândoi din asta…
155
00:11:50,543 --> 00:11:51,501
Da?
156
00:11:52,126 --> 00:11:55,376
Să cerem o parte mai mare.
Un fel de spor pentru risc.
157
00:11:55,459 --> 00:11:56,584
Da.
158
00:12:00,376 --> 00:12:01,251
Jos, te rog.
159
00:12:17,584 --> 00:12:18,834
Voi veniți cu mine!
160
00:12:18,918 --> 00:12:21,459
Restul rețineți acel elf!
161
00:12:22,543 --> 00:12:24,084
M-am săturat de surprize.
162
00:12:27,084 --> 00:12:28,793
Ați auzit-o. Să mergem…
163
00:13:35,168 --> 00:13:36,501
Nu ești fratele meu.
164
00:13:37,751 --> 00:13:40,876
Și nu te mai las să-l folosești!
165
00:13:45,251 --> 00:13:46,918
Ce face acolo?
166
00:13:48,543 --> 00:13:49,668
Mă salvează.
167
00:13:51,168 --> 00:13:53,209
Cred că nu se mai teme de tine.
168
00:13:53,293 --> 00:13:57,584
Nu are de ce să se teamă.
I-am cerut doar Circulumul și…
169
00:13:58,501 --> 00:14:02,001
Crezi că are încredere în tine?
Rezaren Ammosine?
170
00:14:02,584 --> 00:14:06,084
Chiar ești ultimul care realizează
că tu ești ticălosul?
171
00:14:06,168 --> 00:14:09,918
Crede-mă, oricât de lipsită de speranță
ar fi misiunea ei,
172
00:14:10,001 --> 00:14:12,959
Circulumul e undeva unde nu-l vei găsi.
173
00:14:48,459 --> 00:14:51,126
Arestați-l pe gnom!
De orlesian mă ocup eu.
174
00:15:00,084 --> 00:15:01,668
Asta e. Haide!
175
00:15:05,043 --> 00:15:07,209
Asta e tot ce puteți? Haideți!
176
00:15:17,168 --> 00:15:18,251
Neb mă proteja.
177
00:15:19,626 --> 00:15:20,876
Mă apăra.
178
00:15:23,376 --> 00:15:24,793
Era singurul meu frate!
179
00:15:30,168 --> 00:15:31,584
Era totul pentru mine.
180
00:15:46,209 --> 00:15:47,334
Iar tu nu ești el.
181
00:15:47,918 --> 00:15:48,751
Nu ești…
182
00:15:50,001 --> 00:15:52,001
Nu ești el!
183
00:15:58,168 --> 00:15:59,001
Neb?
184
00:16:14,959 --> 00:16:16,334
Haide!
185
00:16:24,334 --> 00:16:26,168
O să spui cuiva că sunt aici?
186
00:16:28,668 --> 00:16:31,043
Mă poți îndruma spre sala tronului?
187
00:16:33,168 --> 00:16:35,209
Bravo! Faci alegeri bune.
188
00:16:35,293 --> 00:16:37,709
Acum, eu trebuie să-mi salvez prietenii.
189
00:16:37,793 --> 00:16:42,043
Tu fugi de aici și spune-le
și celorlalți elfi să facă la fel, bine?
190
00:17:11,126 --> 00:17:12,543
O ții greșit.
191
00:17:13,084 --> 00:17:15,501
Bine. Ia-o!
192
00:17:48,168 --> 00:17:51,626
În regulă, să nu ne pripim. Ce vrei?
193
00:17:52,918 --> 00:17:55,543
Lasă arma jos și dă-mi niște răspunsuri!
194
00:17:55,626 --> 00:17:56,876
Lacklon, nu.
195
00:18:00,584 --> 00:18:02,209
Cine e angajatorul vostru?
196
00:18:02,293 --> 00:18:06,126
De ce e Circulumul o amenințare
atât de mare pentru Tevinter? Și…
197
00:18:07,584 --> 00:18:09,084
Unde e qunariul?
198
00:18:21,626 --> 00:18:22,459
Rahat!
199
00:18:23,293 --> 00:18:24,126
Rahat!
200
00:18:36,001 --> 00:18:38,209
Ai picioare mai lungi. Fugi!
201
00:18:48,834 --> 00:18:51,459
Ticălosule! Nu te duc nicăieri!
202
00:18:52,084 --> 00:18:55,418
Prea târziu,
te-ai lăudat că știi unde e Circulumul.
203
00:18:56,001 --> 00:18:57,418
Acum o să o dovedești.
204
00:19:06,001 --> 00:19:06,834
Ce?
205
00:19:45,709 --> 00:19:47,501
Încă puțin.
206
00:19:47,584 --> 00:19:48,584
Și…
207
00:20:52,043 --> 00:20:52,918
Îmi pare rău.
208
00:21:54,126 --> 00:21:55,459
Nimeni nu ne salvează.
209
00:21:56,168 --> 00:21:57,709
Așa că ne salvăm singuri.
210
00:21:58,543 --> 00:21:59,376
Acum, du-te!
211
00:23:56,959 --> 00:24:01,876
Subtitrarea: Florin Rizea