1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:06,168 --> 00:01:08,126
Søde, barmhjertige Andraste!
3
00:01:30,959 --> 00:01:32,793
Hira? Herovre!
4
00:01:42,126 --> 00:01:44,709
De pokkers mennesker med deres stylteben.
5
00:01:45,584 --> 00:01:48,751
Bander du virkelig
ad alle mennesker lige nu?
6
00:01:51,001 --> 00:01:52,376
Kun deres ben.
7
00:01:53,418 --> 00:01:56,376
I så fald, lad os finde de andre.
8
00:01:59,168 --> 00:02:00,418
Qwydion!
9
00:02:00,501 --> 00:02:01,459
Hira!
10
00:02:12,626 --> 00:02:15,293
Tak, Skaberen. Jeg troede, dragen fik dig.
11
00:02:16,543 --> 00:02:20,043
Efter jeg befriede den?
De er ikke tankeløse dræbermaskiner.
12
00:02:31,501 --> 00:02:33,668
Jeg tror, vi knyttede bånd.
13
00:02:36,459 --> 00:02:39,209
Skønt. Hvor er Hira?
14
00:02:39,293 --> 00:02:41,709
Vi så hende løbe gennem hullet.
15
00:02:41,793 --> 00:02:45,834
Hun var vist på vej til skjulestedet,
men hun kunne ikke høre os.
16
00:02:50,084 --> 00:02:52,834
Vi bør nok også få benene på nakken, før…
17
00:02:54,501 --> 00:02:57,501
Det er en totalt uretfærdig antagelse.
18
00:02:57,584 --> 00:03:02,126
Måske, men du ved, hvad de siger.
Hellere i sikkerhed end at blive spist.
19
00:03:08,001 --> 00:03:11,709
Hør efter! Vi må inddæmme bæstet,
indtil magistrene kan handle.
20
00:03:11,793 --> 00:03:13,209
Spær af. Vi…
21
00:03:20,209 --> 00:03:21,043
Fald tilbage!
22
00:03:36,459 --> 00:03:39,793
Hvad laver du her?
Få den piedestal til at virke!
23
00:03:39,876 --> 00:03:43,668
Den er ødelagt.
Uden den kan jeg ikke kontrollere bæstet.
24
00:03:46,334 --> 00:03:47,876
Hvor er magister Ammosine?
25
00:03:50,543 --> 00:03:51,543
Det er min skyld.
26
00:03:54,209 --> 00:03:58,834
Jeg troede, Miriam ville se fornuften.
At jeg ikke var nødt til at…
27
00:04:01,584 --> 00:04:02,626
Men jeg tog fejl.
28
00:04:03,626 --> 00:04:05,709
Og endnu engang betalte du prisen.
29
00:04:07,584 --> 00:04:09,001
Undskyld, Neb.
30
00:04:10,293 --> 00:04:12,668
"Der findes ikke en herre uden en slave
31
00:04:13,293 --> 00:04:15,626
og ingen slave uden en herre."
32
00:04:35,418 --> 00:04:37,168
Jeg vil tage det, der er mit.
33
00:05:01,209 --> 00:05:04,334
Magister, kommandør Tassia sendte mig.
34
00:05:04,418 --> 00:05:07,334
Du må fikse artefaktet,
før dragen dræber os alle!
35
00:05:10,001 --> 00:05:12,626
Klart. Jeg glemte næsten dragen.
36
00:05:32,418 --> 00:05:35,376
Så mange liv for
at få ét bæst under kontrol.
37
00:06:11,918 --> 00:06:12,751
Ja!
38
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
Hvordan…
39
00:06:22,626 --> 00:06:24,459
Kommandør, hvor skal du hen?
40
00:06:25,584 --> 00:06:29,293
Der meldes om sårede i alle områder.
Vi har brug for dig her.
41
00:06:32,668 --> 00:06:33,501
Kom så.
42
00:06:41,001 --> 00:06:43,126
Miriam? Er her nogen?
43
00:07:28,293 --> 00:07:29,293
Hira!
44
00:07:31,334 --> 00:07:34,084
Her er ikke sikkert.
Vagterne leder efter os.
45
00:07:35,959 --> 00:07:38,376
Okay.
46
00:07:43,418 --> 00:07:45,376
Jeg frygtede, de havde taget dig.
47
00:07:49,668 --> 00:07:50,793
Er det Circulum?
48
00:07:53,293 --> 00:07:55,251
Den var ikke i sikkerhed her.
49
00:07:55,751 --> 00:07:59,876
Den pokkers magister gjorde alt
for at vide, hvor den var henne,
50
00:07:59,959 --> 00:08:02,209
men jeg sagde ikke et ord om det.
51
00:08:03,543 --> 00:08:05,334
Men du var på vej ud?
52
00:08:06,168 --> 00:08:09,501
Hvis han ikke ved,
hvor skjulestedet er, skulle du blive.
53
00:08:10,126 --> 00:08:13,334
Du har nok ret. Men jeg måtte finde dig.
54
00:08:15,501 --> 00:08:17,334
Det behøves Circulum ikke til.
55
00:08:17,418 --> 00:08:22,793
Nej, men jeg ville beskytte den.
Den var ikke ligefrem godt gemt, Miri.
56
00:08:24,793 --> 00:08:27,668
Den er i sikkerhed nu. Så giv den til mig.
57
00:08:34,084 --> 00:08:35,126
Du stjal den.
58
00:08:36,459 --> 00:08:40,668
Det var altid din plan.
Derfor ændrede du afleveringsstedet.
59
00:08:41,209 --> 00:08:43,043
Derfor fangede Fairbanks dig.
60
00:08:43,793 --> 00:08:47,418
Han vidste, du var forræderen,
og du dræbte ham som dække!
61
00:08:47,501 --> 00:08:48,668
Jeg ville ikke!
62
00:08:49,459 --> 00:08:50,418
Jeg…
63
00:08:51,584 --> 00:08:52,418
Undskyld.
64
00:09:04,543 --> 00:09:05,834
Du forrådte os.
65
00:09:06,418 --> 00:09:10,376
Sådan var det ikke.
Giv mig en chance for at forklare.
66
00:09:16,834 --> 00:09:18,751
Fortæl mig alt.
67
00:09:20,126 --> 00:09:23,126
Du ved, hvad Venatori gjorde
mod min familie.
68
00:09:23,834 --> 00:09:27,584
Efter vi undslap,
følte jeg mig fortabt, hjælpeløs,
69
00:09:28,668 --> 00:09:30,793
indtil jeg hørte om Inkvisitionen.
70
00:09:33,543 --> 00:09:36,126
Du forstår ikke, hvordan det var.
71
00:09:36,209 --> 00:09:39,584
Folk fra alle racer og trosretninger
fandt sammen
72
00:09:39,668 --> 00:09:41,709
under Bebuderen af Andraste,
73
00:09:41,793 --> 00:09:45,751
hvor vi forsøgte at redde verden fra
et problem, alle vil ignorere.
74
00:09:46,251 --> 00:09:47,668
Det var perfekt.
75
00:09:48,251 --> 00:09:53,626
Og jeg var så sikker på, at når først
vi fiksede lækagen, ville vi fikse alt.
76
00:09:55,126 --> 00:09:59,043
Jeg troede, der endelig var
en kraft stor og ren nok
77
00:09:59,126 --> 00:10:01,084
til at udslette Venatori.
78
00:10:01,959 --> 00:10:02,959
Men jeg tog fejl.
79
00:10:04,084 --> 00:10:07,334
Inkvisitionen ville aldrig
konfrontere Tevinter.
80
00:10:07,959 --> 00:10:10,584
De frygtede følgeskader.
81
00:10:14,168 --> 00:10:15,751
Så jeg fandt en modigere.
82
00:10:17,543 --> 00:10:18,584
Crimson-ridderen.
83
00:10:20,626 --> 00:10:25,459
Vi vil vende tempelridderne mod Tevinter,
selv dem inde i Tevinter.
84
00:10:25,543 --> 00:10:28,293
Brænde alt ned til grunden
og salte jorden.
85
00:10:28,793 --> 00:10:31,001
Men det skulle vi bruge Circulum til.
86
00:10:35,418 --> 00:10:36,751
Jeg måtte melde mig.
87
00:10:38,084 --> 00:10:41,543
Du må forstå. Vi kunne ikke bare tage den.
88
00:10:41,626 --> 00:10:45,043
The Divine kunne måske spore den.
Vi måtte holde os gemt.
89
00:10:45,126 --> 00:10:48,334
Så jeg sørgede for, at den blev stjålet.
90
00:10:48,918 --> 00:10:51,001
Jeg tilbød Rezaren en aftale.
91
00:10:52,209 --> 00:10:54,709
Han flyttede Circulum til paladset.
92
00:10:54,793 --> 00:10:57,793
Vi skulle blive fanget
for at fuldføre byttehandlen.
93
00:10:57,876 --> 00:11:00,834
Han skulle lave et ritual,
men jeg ville så få den.
94
00:11:01,668 --> 00:11:04,918
Vi skulle undslippe,
og han forpurrede efterforskningen.
95
00:11:05,001 --> 00:11:07,501
Og du stolede bare på ham?
96
00:11:07,584 --> 00:11:09,459
Jeg stolede på mig selv.
97
00:11:09,543 --> 00:11:12,209
Jeg havde… noget at forhandle med.
98
00:11:13,126 --> 00:11:16,334
Hører du det, Roland?
Hun havde noget at forhandle med.
99
00:11:16,418 --> 00:11:18,626
Så var den da lige til højrebenet.
100
00:11:19,126 --> 00:11:22,918
Du bad en magister af Tevinter
om at forråde sin nation,
101
00:11:23,001 --> 00:11:27,376
opgive et kraftfuldt artefakt
og se totalt inkompetent ud i processen,
102
00:11:27,459 --> 00:11:28,501
og han sagde ja?
103
00:11:29,668 --> 00:11:34,334
Tilgiv mig, men hvad fanden
kunne du have tilbudt ham i bytte?
104
00:11:34,418 --> 00:11:35,376
Mig.
105
00:11:36,834 --> 00:11:38,251
Det var mig, ikke sandt?
106
00:11:40,834 --> 00:11:41,668
Ikke sandt?!
107
00:11:43,376 --> 00:11:44,209
Jo.
108
00:11:47,959 --> 00:11:48,793
Hira.
109
00:11:49,459 --> 00:11:50,543
Jeg er så dum.
110
00:11:51,543 --> 00:11:57,043
Jeg skulle ikke skaffe vej ind i paladset.
Planen var at sælge mig tilbage til ham.
111
00:11:57,543 --> 00:12:02,293
-Jeg ville aldrig lade ham beholde dig.
-Hvor betænksomt af dig.
112
00:12:02,876 --> 00:12:05,584
Miriam, jeg sværger,
du ville være undsluppet.
113
00:12:06,209 --> 00:12:09,418
Han talte om et dumt ritual, men bagefter…
114
00:12:32,126 --> 00:12:34,293
Dræb alle undtagen hende.
115
00:12:41,668 --> 00:12:42,501
Stop.
116
00:12:44,793 --> 00:12:45,959
Rezaren, stop!
117
00:12:46,043 --> 00:12:47,168
Jeg overgiver mig!
118
00:12:50,709 --> 00:12:52,918
Jeg overgiver mig. Bare lad dem leve.
119
00:13:00,959 --> 00:13:02,084
Er hun vanvittig?
120
00:13:09,543 --> 00:13:10,418
Hold hende.
121
00:13:14,293 --> 00:13:15,126
Så,
122
00:13:16,501 --> 00:13:20,168
sig, hvorfor jeg skal forhandle
om noget, der allerede er mig.
123
00:13:20,251 --> 00:13:22,418
Du gjorde det en gang før, ikke?
124
00:13:23,376 --> 00:13:26,501
Lad dem gå, og så bekæmper jeg dig ikke.
125
00:13:27,584 --> 00:13:29,209
Jeg hjælper endda med
126
00:13:30,459 --> 00:13:33,043
at genoplive min bror. Du vil vinde.
127
00:13:34,626 --> 00:13:35,501
Du vil vinde.
128
00:13:36,001 --> 00:13:39,168
Hey! Vi ved alle godt,
at det er pis og papir, ikke?
129
00:13:39,251 --> 00:13:43,334
Hun er ikke min yndlings, men vi
efterlader ikke Miriam med det svin.
130
00:13:43,834 --> 00:13:47,668
Jeg er ikke bekymret for svinet.
Men svinets drage.
131
00:13:48,168 --> 00:13:51,459
Det giver ikke mening.
Højdrager er vilde dyr.
132
00:13:51,543 --> 00:13:55,168
De kan ikke bare trænes.
Den ville ikke være sådan, medmindre…
133
00:13:56,334 --> 00:13:59,501
…den kontrolleres.
Venner, jeg har en løsning.
134
00:14:05,043 --> 00:14:08,334
Hvad siger du så, bror? Lader du dem gå?
135
00:14:09,709 --> 00:14:10,584
Det ville jeg.
136
00:14:11,668 --> 00:14:14,459
Men det umuliggjorde du.
137
00:14:15,084 --> 00:14:16,334
Dit svin!
138
00:14:17,918 --> 00:14:22,501
Du insisterede på at være min slave
frem for min søster, Miriam.
139
00:14:27,376 --> 00:14:31,418
Det her er Tevinter.
Tyveri af en slave straffes med døden.
140
00:14:32,834 --> 00:14:37,668
Så når de dør, mens de skriger,
skal du huske på,
141
00:14:38,668 --> 00:14:39,709
at deres død
142
00:14:39,793 --> 00:14:43,459
er din skyld.
143
00:14:52,959 --> 00:14:54,126
En ting ad gangen.
144
00:14:56,126 --> 00:14:56,959
Neb.
145
00:15:17,834 --> 00:15:20,209
Okay, jeg tror, det kan virke.
146
00:15:20,293 --> 00:15:22,501
Bare vent på mit signal og…
147
00:15:31,126 --> 00:15:32,084
Hvad?
148
00:15:32,168 --> 00:15:36,668
Det er verdens dårligste plan,
og vi skal alle dø, så… Kom så.
149
00:15:38,543 --> 00:15:39,543
Det var på tide.
150
00:16:08,459 --> 00:16:09,459
Kom.
151
00:16:19,376 --> 00:16:23,501
Nu må jeg bruge min personlige granat.
Pokkers flotte idealister.
152
00:16:34,501 --> 00:16:36,334
Så utroligt et væsen.
153
00:16:37,084 --> 00:16:38,918
Men stadig kød og blod.
154
00:16:58,501 --> 00:17:01,293
Luk nu op!
155
00:17:25,751 --> 00:17:26,584
Neb?
156
00:17:27,084 --> 00:17:27,959
Stands.
157
00:17:30,543 --> 00:17:32,959
Det er ham. Det må det være!
158
00:17:34,251 --> 00:17:36,876
Bror, det er så godt at se dig.
159
00:17:39,709 --> 00:17:40,543
Miriam.
160
00:17:45,209 --> 00:17:48,168
Ånd, hvis du i sandhed er Neb,
161
00:17:48,959 --> 00:17:52,043
så hent din krop. Kom tilbage til mig.
162
00:18:08,084 --> 00:18:09,084
Neb, nej.
163
00:18:10,293 --> 00:18:12,543
Undskyld. Jeg forsøgte at redde dig.
164
00:18:12,626 --> 00:18:17,168
Undskyld, det ikke var nok…
men du kan ikke komme tilbage.
165
00:18:18,418 --> 00:18:21,543
Ikke i den ting,
ikke til dette liv. Vær sød.
166
00:18:22,959 --> 00:18:24,043
Bare rolig, Miri.
167
00:18:25,084 --> 00:18:26,209
Det skal nok gå.
168
00:18:28,126 --> 00:18:29,043
Jeg elsker dig.
169
00:18:34,459 --> 00:18:35,543
Nej!
170
00:18:40,084 --> 00:18:41,126
Nu!
171
00:19:11,709 --> 00:19:15,584
Det må jeg nok sige.
Tænk, at det faktisk fungerede.
172
00:19:16,168 --> 00:19:20,043
Tak mig bare senere.
Kom. Vi må hjælpe Miriam.
173
00:19:21,126 --> 00:19:23,584
Hallo, det var min plan!
174
00:19:39,751 --> 00:19:41,418
Selviske kælling!
175
00:19:42,084 --> 00:19:44,001
Dig og din utaknemmelige bror.
176
00:19:44,751 --> 00:19:45,709
I var mine!
177
00:19:50,043 --> 00:19:52,918
Vi var aldrig dine.
178
00:20:05,043 --> 00:20:08,876
Miriam, kom herhen. Langsomt.
179
00:20:12,834 --> 00:20:16,626
Hvis den tingest vil have en slåskamp,
så lad os give hende en.
180
00:20:17,876 --> 00:20:19,876
Ikke mere død i dag.
181
00:20:22,543 --> 00:20:23,459
Qwydion?
182
00:20:26,209 --> 00:20:28,793
Det er det, alle glemmer om drager.
183
00:20:29,293 --> 00:20:31,709
De er ikke monstre eller guder.
184
00:20:32,626 --> 00:20:35,209
De er bare i live, ligesom os.
185
00:20:43,918 --> 00:20:46,751
Og hvis jeg var lænket
i en kælder i tusind år,
186
00:20:47,751 --> 00:20:48,751
ville jeg bare…
187
00:20:48,834 --> 00:20:50,459
Være fri.
188
00:21:03,751 --> 00:21:06,918
Du ved, den vil bare rasere landskabet.
189
00:21:16,918 --> 00:21:17,918
Rezaren er død.
190
00:21:20,418 --> 00:21:21,834
Jeg har Circulum.
191
00:21:21,918 --> 00:21:24,876
Det er forbi, hvis du ønsker det.
192
00:21:26,168 --> 00:21:27,293
Du havde ret, Hira.
193
00:21:27,793 --> 00:21:29,334
Tevinter er et ondt sted,
194
00:21:29,418 --> 00:21:34,793
og jeg ved, hvordan det føles,
når det had og den frygt overtager en,
195
00:21:36,209 --> 00:21:37,334
men du må stå imod.
196
00:21:39,418 --> 00:21:43,334
Hjælp med at give Circulum
til Inkvisitionen, og vi kan prøve igen.
197
00:21:44,209 --> 00:21:45,459
Fri for alt.
198
00:21:47,584 --> 00:21:52,709
Du skal bare sige,
at jeg er vigtigere end det her.
199
00:21:56,251 --> 00:21:57,418
Gid, jeg kunne.
200
00:22:13,918 --> 00:22:15,876
Jøsses, vi er i live!
201
00:22:18,418 --> 00:22:20,584
Normalt er jeg ikke så heldig.
202
00:22:23,751 --> 00:22:27,126
Hira løb vist tør for tid,
så hun ikke nåede at dræbe os.
203
00:22:28,543 --> 00:22:31,168
Eller hun nænnede det ikke.
204
00:22:32,418 --> 00:22:34,126
Hira traf sit valg.
205
00:22:35,168 --> 00:22:36,001
Ligesom mig.
206
00:22:40,376 --> 00:22:45,209
Uden dragen vil det koste dusinvis,
hudreder af liv at drive Circulum.
207
00:22:45,918 --> 00:22:49,126
Jeg må destruere den,
før den når til Crimson-ridderen.
208
00:22:50,418 --> 00:22:52,459
Du mener, at vi må destruere den.
209
00:22:55,001 --> 00:22:58,959
Jeg har ikke fået betaling,
og den må være dobbelt så meget værd nu.
210
00:22:59,043 --> 00:22:59,876
Jeg er med.
211
00:23:00,918 --> 00:23:01,751
Også mig.
212
00:23:03,793 --> 00:23:07,293
Du behøver ikke tage med, Roland.
Jeg bebrejder dig ikke.
213
00:23:08,543 --> 00:23:10,084
Det er du ene om.
214
00:23:10,168 --> 00:23:14,126
Desuden ville jeg savne selskabet
og udsigten.
215
00:23:15,834 --> 00:23:16,876
Charmør.
216
00:23:17,376 --> 00:23:20,293
Så hvor tager vi nu hen?
217
00:23:21,543 --> 00:23:23,709
Hira kan jo være hvor som helst.
218
00:23:31,001 --> 00:23:34,334
Sandt. Men vi behøver
ikke rigtig at finde hende.
219
00:23:34,418 --> 00:23:37,668
Vi ved trods alt, hvor hun er på vej hen.
220
00:23:46,418 --> 00:23:49,709
Kommandør, jeg har en besked
fra Tevinter-kvinden.
221
00:23:50,709 --> 00:23:55,376
Hun har Circulum,
men jagtes af fremmede agenter.
222
00:23:55,459 --> 00:23:58,001
Hun angiver ikke hvem.
223
00:23:58,084 --> 00:24:00,293
Deres troskab er ligegyldig.
224
00:24:00,376 --> 00:24:05,084
Deres mål er klart. De står i vejen
for vores retfærdige korstog
225
00:24:05,168 --> 00:24:08,334
mod imperiet og alt, det repræsenterer.
226
00:24:08,418 --> 00:24:09,918
Tag, hvad du skal bruge,
227
00:24:10,001 --> 00:24:13,459
dræb disse agenter,
og bring Circulum til mig.
228
00:24:13,543 --> 00:24:15,709
Javel, min kommandør.
229
00:24:18,043 --> 00:24:21,418
Jeg får min krig.
230
00:26:00,626 --> 00:26:05,543
Tekster af: Niels M. R. Jensen