1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:06,168 --> 00:01:08,126 Søde, barmhjertige Andraste! 3 00:01:30,959 --> 00:01:32,793 Hira? Herovre! 4 00:01:42,126 --> 00:01:44,709 De pokkers mennesker med deres stylteben. 5 00:01:45,584 --> 00:01:48,751 Bander du virkelig ad alle mennesker lige nu? 6 00:01:51,001 --> 00:01:52,376 Kun deres ben. 7 00:01:53,418 --> 00:01:56,376 I så fald, lad os finde de andre. 8 00:01:59,168 --> 00:02:00,418 Qwydion! 9 00:02:00,501 --> 00:02:01,459 Hira! 10 00:02:12,626 --> 00:02:15,293 Tak, Skaberen. Jeg troede, dragen fik dig. 11 00:02:16,543 --> 00:02:20,043 Efter jeg befriede den? De er ikke tankeløse dræbermaskiner. 12 00:02:31,501 --> 00:02:33,668 Jeg tror, vi knyttede bånd. 13 00:02:36,459 --> 00:02:39,209 Skønt. Hvor er Hira? 14 00:02:39,293 --> 00:02:41,709 Vi så hende løbe gennem hullet. 15 00:02:41,793 --> 00:02:45,834 Hun var vist på vej til skjulestedet, men hun kunne ikke høre os. 16 00:02:50,084 --> 00:02:52,834 Vi bør nok også få benene på nakken, før… 17 00:02:54,501 --> 00:02:57,501 Det er en totalt uretfærdig antagelse. 18 00:02:57,584 --> 00:03:02,126 Måske, men du ved, hvad de siger. Hellere i sikkerhed end at blive spist. 19 00:03:08,001 --> 00:03:11,709 Hør efter! Vi må inddæmme bæstet, indtil magistrene kan handle. 20 00:03:11,793 --> 00:03:13,209 Spær af. Vi… 21 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Fald tilbage! 22 00:03:36,459 --> 00:03:39,793 Hvad laver du her? Få den piedestal til at virke! 23 00:03:39,876 --> 00:03:43,668 Den er ødelagt. Uden den kan jeg ikke kontrollere bæstet. 24 00:03:46,334 --> 00:03:47,876 Hvor er magister Ammosine? 25 00:03:50,543 --> 00:03:51,543 Det er min skyld. 26 00:03:54,209 --> 00:03:58,834 Jeg troede, Miriam ville se fornuften. At jeg ikke var nødt til at… 27 00:04:01,584 --> 00:04:02,626 Men jeg tog fejl. 28 00:04:03,626 --> 00:04:05,709 Og endnu engang betalte du prisen. 29 00:04:07,584 --> 00:04:09,001 Undskyld, Neb. 30 00:04:10,293 --> 00:04:12,668 "Der findes ikke en herre uden en slave 31 00:04:13,293 --> 00:04:15,626 og ingen slave uden en herre." 32 00:04:35,418 --> 00:04:37,168 Jeg vil tage det, der er mit. 33 00:05:01,209 --> 00:05:04,334 Magister, kommandør Tassia sendte mig. 34 00:05:04,418 --> 00:05:07,334 Du må fikse artefaktet, før dragen dræber os alle! 35 00:05:10,001 --> 00:05:12,626 Klart. Jeg glemte næsten dragen. 36 00:05:32,418 --> 00:05:35,376 Så mange liv for at få ét bæst under kontrol. 37 00:06:11,918 --> 00:06:12,751 Ja! 38 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 Hvordan… 39 00:06:22,626 --> 00:06:24,459 Kommandør, hvor skal du hen? 40 00:06:25,584 --> 00:06:29,293 Der meldes om sårede i alle områder. Vi har brug for dig her. 41 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 Kom så. 42 00:06:41,001 --> 00:06:43,126 Miriam? Er her nogen? 43 00:07:28,293 --> 00:07:29,293 Hira! 44 00:07:31,334 --> 00:07:34,084 Her er ikke sikkert. Vagterne leder efter os. 45 00:07:35,959 --> 00:07:38,376 Okay. 46 00:07:43,418 --> 00:07:45,376 Jeg frygtede, de havde taget dig. 47 00:07:49,668 --> 00:07:50,793 Er det Circulum? 48 00:07:53,293 --> 00:07:55,251 Den var ikke i sikkerhed her. 49 00:07:55,751 --> 00:07:59,876 Den pokkers magister gjorde alt for at vide, hvor den var henne, 50 00:07:59,959 --> 00:08:02,209 men jeg sagde ikke et ord om det. 51 00:08:03,543 --> 00:08:05,334 Men du var på vej ud? 52 00:08:06,168 --> 00:08:09,501 Hvis han ikke ved, hvor skjulestedet er, skulle du blive. 53 00:08:10,126 --> 00:08:13,334 Du har nok ret. Men jeg måtte finde dig. 54 00:08:15,501 --> 00:08:17,334 Det behøves Circulum ikke til. 55 00:08:17,418 --> 00:08:22,793 Nej, men jeg ville beskytte den. Den var ikke ligefrem godt gemt, Miri. 56 00:08:24,793 --> 00:08:27,668 Den er i sikkerhed nu. Så giv den til mig. 57 00:08:34,084 --> 00:08:35,126 Du stjal den. 58 00:08:36,459 --> 00:08:40,668 Det var altid din plan. Derfor ændrede du afleveringsstedet. 59 00:08:41,209 --> 00:08:43,043 Derfor fangede Fairbanks dig. 60 00:08:43,793 --> 00:08:47,418 Han vidste, du var forræderen, og du dræbte ham som dække! 61 00:08:47,501 --> 00:08:48,668 Jeg ville ikke! 62 00:08:49,459 --> 00:08:50,418 Jeg… 63 00:08:51,584 --> 00:08:52,418 Undskyld. 64 00:09:04,543 --> 00:09:05,834 Du forrådte os. 65 00:09:06,418 --> 00:09:10,376 Sådan var det ikke. Giv mig en chance for at forklare. 66 00:09:16,834 --> 00:09:18,751 Fortæl mig alt. 67 00:09:20,126 --> 00:09:23,126 Du ved, hvad Venatori gjorde mod min familie. 68 00:09:23,834 --> 00:09:27,584 Efter vi undslap, følte jeg mig fortabt, hjælpeløs, 69 00:09:28,668 --> 00:09:30,793 indtil jeg hørte om Inkvisitionen. 70 00:09:33,543 --> 00:09:36,126 Du forstår ikke, hvordan det var. 71 00:09:36,209 --> 00:09:39,584 Folk fra alle racer og trosretninger fandt sammen 72 00:09:39,668 --> 00:09:41,709 under Bebuderen af Andraste, 73 00:09:41,793 --> 00:09:45,751 hvor vi forsøgte at redde verden fra et problem, alle vil ignorere. 74 00:09:46,251 --> 00:09:47,668 Det var perfekt. 75 00:09:48,251 --> 00:09:53,626 Og jeg var så sikker på, at når først vi fiksede lækagen, ville vi fikse alt. 76 00:09:55,126 --> 00:09:59,043 Jeg troede, der endelig var en kraft stor og ren nok 77 00:09:59,126 --> 00:10:01,084 til at udslette Venatori. 78 00:10:01,959 --> 00:10:02,959 Men jeg tog fejl. 79 00:10:04,084 --> 00:10:07,334 Inkvisitionen ville aldrig konfrontere Tevinter. 80 00:10:07,959 --> 00:10:10,584 De frygtede følgeskader. 81 00:10:14,168 --> 00:10:15,751 Så jeg fandt en modigere. 82 00:10:17,543 --> 00:10:18,584 Crimson-ridderen. 83 00:10:20,626 --> 00:10:25,459 Vi vil vende tempelridderne mod Tevinter, selv dem inde i Tevinter. 84 00:10:25,543 --> 00:10:28,293 Brænde alt ned til grunden og salte jorden. 85 00:10:28,793 --> 00:10:31,001 Men det skulle vi bruge Circulum til. 86 00:10:35,418 --> 00:10:36,751 Jeg måtte melde mig. 87 00:10:38,084 --> 00:10:41,543 Du må forstå. Vi kunne ikke bare tage den. 88 00:10:41,626 --> 00:10:45,043 The Divine kunne måske spore den. Vi måtte holde os gemt. 89 00:10:45,126 --> 00:10:48,334 Så jeg sørgede for, at den blev stjålet. 90 00:10:48,918 --> 00:10:51,001 Jeg tilbød Rezaren en aftale. 91 00:10:52,209 --> 00:10:54,709 Han flyttede Circulum til paladset. 92 00:10:54,793 --> 00:10:57,793 Vi skulle blive fanget for at fuldføre byttehandlen. 93 00:10:57,876 --> 00:11:00,834 Han skulle lave et ritual, men jeg ville så få den. 94 00:11:01,668 --> 00:11:04,918 Vi skulle undslippe, og han forpurrede efterforskningen. 95 00:11:05,001 --> 00:11:07,501 Og du stolede bare på ham? 96 00:11:07,584 --> 00:11:09,459 Jeg stolede på mig selv. 97 00:11:09,543 --> 00:11:12,209 Jeg havde… noget at forhandle med. 98 00:11:13,126 --> 00:11:16,334 Hører du det, Roland? Hun havde noget at forhandle med. 99 00:11:16,418 --> 00:11:18,626 Så var den da lige til højrebenet. 100 00:11:19,126 --> 00:11:22,918 Du bad en magister af Tevinter om at forråde sin nation, 101 00:11:23,001 --> 00:11:27,376 opgive et kraftfuldt artefakt og se totalt inkompetent ud i processen, 102 00:11:27,459 --> 00:11:28,501 og han sagde ja? 103 00:11:29,668 --> 00:11:34,334 Tilgiv mig, men hvad fanden kunne du have tilbudt ham i bytte? 104 00:11:34,418 --> 00:11:35,376 Mig. 105 00:11:36,834 --> 00:11:38,251 Det var mig, ikke sandt? 106 00:11:40,834 --> 00:11:41,668 Ikke sandt?! 107 00:11:43,376 --> 00:11:44,209 Jo. 108 00:11:47,959 --> 00:11:48,793 Hira. 109 00:11:49,459 --> 00:11:50,543 Jeg er så dum. 110 00:11:51,543 --> 00:11:57,043 Jeg skulle ikke skaffe vej ind i paladset. Planen var at sælge mig tilbage til ham. 111 00:11:57,543 --> 00:12:02,293 -Jeg ville aldrig lade ham beholde dig. -Hvor betænksomt af dig. 112 00:12:02,876 --> 00:12:05,584 Miriam, jeg sværger, du ville være undsluppet. 113 00:12:06,209 --> 00:12:09,418 Han talte om et dumt ritual, men bagefter… 114 00:12:32,126 --> 00:12:34,293 Dræb alle undtagen hende. 115 00:12:41,668 --> 00:12:42,501 Stop. 116 00:12:44,793 --> 00:12:45,959 Rezaren, stop! 117 00:12:46,043 --> 00:12:47,168 Jeg overgiver mig! 118 00:12:50,709 --> 00:12:52,918 Jeg overgiver mig. Bare lad dem leve. 119 00:13:00,959 --> 00:13:02,084 Er hun vanvittig? 120 00:13:09,543 --> 00:13:10,418 Hold hende. 121 00:13:14,293 --> 00:13:15,126 Så, 122 00:13:16,501 --> 00:13:20,168 sig, hvorfor jeg skal forhandle om noget, der allerede er mig. 123 00:13:20,251 --> 00:13:22,418 Du gjorde det en gang før, ikke? 124 00:13:23,376 --> 00:13:26,501 Lad dem gå, og så bekæmper jeg dig ikke. 125 00:13:27,584 --> 00:13:29,209 Jeg hjælper endda med 126 00:13:30,459 --> 00:13:33,043 at genoplive min bror. Du vil vinde. 127 00:13:34,626 --> 00:13:35,501 Du vil vinde. 128 00:13:36,001 --> 00:13:39,168 Hey! Vi ved alle godt, at det er pis og papir, ikke? 129 00:13:39,251 --> 00:13:43,334 Hun er ikke min yndlings, men vi efterlader ikke Miriam med det svin. 130 00:13:43,834 --> 00:13:47,668 Jeg er ikke bekymret for svinet. Men svinets drage. 131 00:13:48,168 --> 00:13:51,459 Det giver ikke mening. Højdrager er vilde dyr. 132 00:13:51,543 --> 00:13:55,168 De kan ikke bare trænes. Den ville ikke være sådan, medmindre… 133 00:13:56,334 --> 00:13:59,501 …den kontrolleres. Venner, jeg har en løsning. 134 00:14:05,043 --> 00:14:08,334 Hvad siger du så, bror? Lader du dem gå? 135 00:14:09,709 --> 00:14:10,584 Det ville jeg. 136 00:14:11,668 --> 00:14:14,459 Men det umuliggjorde du. 137 00:14:15,084 --> 00:14:16,334 Dit svin! 138 00:14:17,918 --> 00:14:22,501 Du insisterede på at være min slave frem for min søster, Miriam. 139 00:14:27,376 --> 00:14:31,418 Det her er Tevinter. Tyveri af en slave straffes med døden. 140 00:14:32,834 --> 00:14:37,668 Så når de dør, mens de skriger, skal du huske på, 141 00:14:38,668 --> 00:14:39,709 at deres død 142 00:14:39,793 --> 00:14:43,459 er din skyld. 143 00:14:52,959 --> 00:14:54,126 En ting ad gangen. 144 00:14:56,126 --> 00:14:56,959 Neb. 145 00:15:17,834 --> 00:15:20,209 Okay, jeg tror, det kan virke. 146 00:15:20,293 --> 00:15:22,501 Bare vent på mit signal og… 147 00:15:31,126 --> 00:15:32,084 Hvad? 148 00:15:32,168 --> 00:15:36,668 Det er verdens dårligste plan, og vi skal alle dø, så… Kom så. 149 00:15:38,543 --> 00:15:39,543 Det var på tide. 150 00:16:08,459 --> 00:16:09,459 Kom. 151 00:16:19,376 --> 00:16:23,501 Nu må jeg bruge min personlige granat. Pokkers flotte idealister. 152 00:16:34,501 --> 00:16:36,334 Så utroligt et væsen. 153 00:16:37,084 --> 00:16:38,918 Men stadig kød og blod. 154 00:16:58,501 --> 00:17:01,293 Luk nu op! 155 00:17:25,751 --> 00:17:26,584 Neb? 156 00:17:27,084 --> 00:17:27,959 Stands. 157 00:17:30,543 --> 00:17:32,959 Det er ham. Det må det være! 158 00:17:34,251 --> 00:17:36,876 Bror, det er så godt at se dig. 159 00:17:39,709 --> 00:17:40,543 Miriam. 160 00:17:45,209 --> 00:17:48,168 Ånd, hvis du i sandhed er Neb, 161 00:17:48,959 --> 00:17:52,043 så hent din krop. Kom tilbage til mig. 162 00:18:08,084 --> 00:18:09,084 Neb, nej. 163 00:18:10,293 --> 00:18:12,543 Undskyld. Jeg forsøgte at redde dig. 164 00:18:12,626 --> 00:18:17,168 Undskyld, det ikke var nok… men du kan ikke komme tilbage. 165 00:18:18,418 --> 00:18:21,543 Ikke i den ting, ikke til dette liv. Vær sød. 166 00:18:22,959 --> 00:18:24,043 Bare rolig, Miri. 167 00:18:25,084 --> 00:18:26,209 Det skal nok gå. 168 00:18:28,126 --> 00:18:29,043 Jeg elsker dig. 169 00:18:34,459 --> 00:18:35,543 Nej! 170 00:18:40,084 --> 00:18:41,126 Nu! 171 00:19:11,709 --> 00:19:15,584 Det må jeg nok sige. Tænk, at det faktisk fungerede. 172 00:19:16,168 --> 00:19:20,043 Tak mig bare senere. Kom. Vi må hjælpe Miriam. 173 00:19:21,126 --> 00:19:23,584 Hallo, det var min plan! 174 00:19:39,751 --> 00:19:41,418 Selviske kælling! 175 00:19:42,084 --> 00:19:44,001 Dig og din utaknemmelige bror. 176 00:19:44,751 --> 00:19:45,709 I var mine! 177 00:19:50,043 --> 00:19:52,918 Vi var aldrig dine. 178 00:20:05,043 --> 00:20:08,876 Miriam, kom herhen. Langsomt. 179 00:20:12,834 --> 00:20:16,626 Hvis den tingest vil have en slåskamp, så lad os give hende en. 180 00:20:17,876 --> 00:20:19,876 Ikke mere død i dag. 181 00:20:22,543 --> 00:20:23,459 Qwydion? 182 00:20:26,209 --> 00:20:28,793 Det er det, alle glemmer om drager. 183 00:20:29,293 --> 00:20:31,709 De er ikke monstre eller guder. 184 00:20:32,626 --> 00:20:35,209 De er bare i live, ligesom os. 185 00:20:43,918 --> 00:20:46,751 Og hvis jeg var lænket i en kælder i tusind år, 186 00:20:47,751 --> 00:20:48,751 ville jeg bare… 187 00:20:48,834 --> 00:20:50,459 Være fri. 188 00:21:03,751 --> 00:21:06,918 Du ved, den vil bare rasere landskabet. 189 00:21:16,918 --> 00:21:17,918 Rezaren er død. 190 00:21:20,418 --> 00:21:21,834 Jeg har Circulum. 191 00:21:21,918 --> 00:21:24,876 Det er forbi, hvis du ønsker det. 192 00:21:26,168 --> 00:21:27,293 Du havde ret, Hira. 193 00:21:27,793 --> 00:21:29,334 Tevinter er et ondt sted, 194 00:21:29,418 --> 00:21:34,793 og jeg ved, hvordan det føles, når det had og den frygt overtager en, 195 00:21:36,209 --> 00:21:37,334 men du må stå imod. 196 00:21:39,418 --> 00:21:43,334 Hjælp med at give Circulum til Inkvisitionen, og vi kan prøve igen. 197 00:21:44,209 --> 00:21:45,459 Fri for alt. 198 00:21:47,584 --> 00:21:52,709 Du skal bare sige, at jeg er vigtigere end det her. 199 00:21:56,251 --> 00:21:57,418 Gid, jeg kunne. 200 00:22:13,918 --> 00:22:15,876 Jøsses, vi er i live! 201 00:22:18,418 --> 00:22:20,584 Normalt er jeg ikke så heldig. 202 00:22:23,751 --> 00:22:27,126 Hira løb vist tør for tid, så hun ikke nåede at dræbe os. 203 00:22:28,543 --> 00:22:31,168 Eller hun nænnede det ikke. 204 00:22:32,418 --> 00:22:34,126 Hira traf sit valg. 205 00:22:35,168 --> 00:22:36,001 Ligesom mig. 206 00:22:40,376 --> 00:22:45,209 Uden dragen vil det koste dusinvis, hudreder af liv at drive Circulum. 207 00:22:45,918 --> 00:22:49,126 Jeg må destruere den, før den når til Crimson-ridderen. 208 00:22:50,418 --> 00:22:52,459 Du mener, at vi må destruere den. 209 00:22:55,001 --> 00:22:58,959 Jeg har ikke fået betaling, og den må være dobbelt så meget værd nu. 210 00:22:59,043 --> 00:22:59,876 Jeg er med. 211 00:23:00,918 --> 00:23:01,751 Også mig. 212 00:23:03,793 --> 00:23:07,293 Du behøver ikke tage med, Roland. Jeg bebrejder dig ikke. 213 00:23:08,543 --> 00:23:10,084 Det er du ene om. 214 00:23:10,168 --> 00:23:14,126 Desuden ville jeg savne selskabet og udsigten. 215 00:23:15,834 --> 00:23:16,876 Charmør. 216 00:23:17,376 --> 00:23:20,293 Så hvor tager vi nu hen? 217 00:23:21,543 --> 00:23:23,709 Hira kan jo være hvor som helst. 218 00:23:31,001 --> 00:23:34,334 Sandt. Men vi behøver ikke rigtig at finde hende. 219 00:23:34,418 --> 00:23:37,668 Vi ved trods alt, hvor hun er på vej hen. 220 00:23:46,418 --> 00:23:49,709 Kommandør, jeg har en besked fra Tevinter-kvinden. 221 00:23:50,709 --> 00:23:55,376 Hun har Circulum, men jagtes af fremmede agenter. 222 00:23:55,459 --> 00:23:58,001 Hun angiver ikke hvem. 223 00:23:58,084 --> 00:24:00,293 Deres troskab er ligegyldig. 224 00:24:00,376 --> 00:24:05,084 Deres mål er klart. De står i vejen for vores retfærdige korstog 225 00:24:05,168 --> 00:24:08,334 mod imperiet og alt, det repræsenterer. 226 00:24:08,418 --> 00:24:09,918 Tag, hvad du skal bruge, 227 00:24:10,001 --> 00:24:13,459 dræb disse agenter, og bring Circulum til mig. 228 00:24:13,543 --> 00:24:15,709 Javel, min kommandør. 229 00:24:18,043 --> 00:24:21,418 Jeg får min krig. 230 00:26:00,626 --> 00:26:05,543 Tekster af: Niels M. R. Jensen