1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 CHRIS COLE - MEEST GEWILD 4 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 CHRIS COLE - DE MAN OP DREEF 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 DE MOOISTE BUIKSPIEREN TER WERELD! 6 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Hallo, allemaal. Sean Evans voor First We Feast… 7 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 …en je kijkt naar Hot Ones. 8 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Vandaag is Chris Cole bij ons. 9 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 Je kent hem van zijn Icarus Rush-filmreeks. 10 00:00:49,958 --> 00:00:53,583 Nu Icarus Rush Labyrinth eraan komt, wordt dit zijn beste jaar. 11 00:00:53,833 --> 00:00:55,208 CHRIS OVER NIEUWSTE FILM 12 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 HOOGVLIEGER 13 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Chris Cole geeft antwoord op zoekvragen. 14 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 CLOSE-UP MET CHRIS COLE 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 WAT EEN HAAST! 16 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 …niet mijn schuld. 17 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Ik ben op tijd vertrokken. 18 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Elk normaal persoon zou dat begrijpen. 19 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 Hij zal dat begrijpen. Iedereen zou dat. 20 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 LESAUTO 21 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Prima, ga maar voor. 22 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Dit is een les. Er wordt mij iets geleerd. 23 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 Als ik je voor laat, zal ik sneller aankomen. 24 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Goede karma. 25 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Mijn god. 26 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Nu ga ik flippen. 27 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Bedankt dat je er bent. 28 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Dat je je plannen hebt veranderd. 29 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 Natuurlijk. 30 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Ik ben er altijd voor je. 31 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Sorry dat ik zo druk ben met het begin van de film. 32 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Geen zorgen, Chris. Ik ben geen veeleisende vriendin. 33 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 Het zit goed. 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Oké. 35 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 Ik begon me af te vragen waar Ashley in dit alles past. 36 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 Waar past deze prachtige vrouw waar ik zo dankbaar voor ben… 37 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Het is tijd voor een grote stap. 38 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Wilt u het dagmenu weten? 39 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 Ja, graag. In detail. -Nee. 40 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Als je het niet erg vindt, ik sterf van de honger. 41 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 Sorry, moment. -Oké. 42 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Natuurlijk, we hebben… 43 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Sms van Chris Cole. 44 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Lees voor. 45 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Waar ben je verdomme? 46 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Al moet je een vitaal orgaan verkopen. 47 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 Kom, anders ben je ontslagen. 48 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Mijn god. 49 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Wat we hebben is zo speciaal… 50 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 …en spectaculair… 51 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 Hoi. -…dat… 52 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Ziet u die beroemdheid die nu boos kijkt… 53 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 …en me wilt vermoorden, dat is mijn baas. 54 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Ik moet hem dit geven… 55 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Ik ben woest van vreugde. 56 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Ik moet dit geven, anders vermoordt hij me. Echt. 57 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Mag ik… 58 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 Er is paparazzi voordat hij vertrekt. 59 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Bedankt. 60 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Jeetje, is dat Bradley Cooper? -Waar? 61 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Nee, dat is iemand normaal. 62 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Water, alstublieft? 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Natuurlijk. -Bedankt. 64 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Lieverd, jij en ik, zijn geweldig. 65 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 En omdat wij zo geweldig zijn, voel ik tezelfdertijd… 66 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 …dat we in een richting gaan waar we niet op uitgerust zijn. 67 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Ik zal opgezogen worden in deze film. Zo werk ik. 68 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Ik denk dat het het beste is… 69 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 …als we onze voet van het gaspedaal halen. 70 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Wacht, wat? 71 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Je had het over een grote stap. 72 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 Ik zei 'een' stap. -Een grote. 73 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 Klopt. -Dat zei je. 74 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 En dat is een grote stap terug… 75 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 …uit deze relatie. 76 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Klinkt dat logisch? 77 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Wacht. Zeg je… 78 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Zeg je dat je het uitmaakt? 79 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Jij en ik weten dat we een toekomst samen hebben. 80 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Maar die toekomst begint niet nu. 81 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Ik wil vrienden blijven. 82 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 Heb je eigenlijk vrienden? 83 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Ik neem ze mee, want ze zijn prachtig. 84 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 Dus… -Oké. 85 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 Dag. -Dag. 86 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 Luister naar de tekst. Cher zingt over mij. 87 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Ik probeer het, Cher. 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Waar was je trouwens? 89 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 Jezus. -Ik zat in de knel, tijd te rekken… 90 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 …te improviseren en het ter plekke te verzinnen. 91 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Je hebt geluk dat ik een improvisatiekampioenschap heb gewonnen… 92 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 …want dat was een van mijn beste optredens ooit. 93 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Toch moest ik een hoop meer zeggen dan ik gister heb opgeschreven… 94 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 …waardoor ze zich waarschijnlijk nog meer… 95 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 …afgewezen voelt vanwege jou. 96 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 Vanwege… Geef je mij de schuld? 97 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 Ja. -Echt? 98 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Soms is de incompetentie genoeg om je te ontslaan. 99 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 Ontsla me dan. -Nee. 100 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Gaat dit om de film? 101 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Je vindt me paranoïde, maar als 3 mislukt… 102 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 …als we 4 filmen… 103 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 …dan vragen ze me niet voor 5 en 6. 104 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 Dus? Wat maakt het uit? 105 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Dan heb je tijd, als echte acteur, om andere dingen te doen. 106 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Het script is onlogisch. 107 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Omdat het onlogisch is en erg verwarrend. 108 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 De winkel-kerstman die een Scandinavische terrorist is. 109 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 Ze willen een kerstfilm. 110 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 Het is Die Hard met Miracle on 34th Street. 111 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 De echte Kerstman is gekidnapt. 112 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 Wat doe je op Antarctica… 113 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 …waar je de zelfmoordrendieren tegenkomt? 114 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Hoor je hoe stom dat klinkt? 115 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Nee, het is Die Hard met 34th Street… 116 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 …en een beetje Speed. 117 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Speed was Die Hard in een bus. 118 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Je bent expres verwarrend. 119 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Het moet herschreven worden. 120 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Ik heb een geweldige schrijver gevonden. 121 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Oké, ik heb een idee. 122 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Morgen vinden we een geweldige schrijver. 123 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Ik kam alle lijsten door. 124 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Bij mij thuis om 8.30 uur. 125 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Maar eerst ruim je je bende op en haal je mijn spullen bij Ashley op. 126 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Nee, god. Alsjeblieft niet. 127 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Toen je oorbellen aan Kimmy en Whitney gaf… 128 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 …was het afschuwelijk voor mij. 129 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Als grafschennis. 130 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Wat? Mijn gesigneerde Jordans liggen daar. 131 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 Mijn Himalayan T-shirt. 132 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 Mijn boek The Courage to be Disliked. 133 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 Mijn onderbroeken en mensen verkopen die. 134 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Mijn huis, 8.30 uur. Breng een latte met koeienmelk. 135 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 Van een echte koe. 136 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Maken ze die nog? 137 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Of zijn die gecanceld? 138 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Het is repetitief, ik weet het. 139 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 Het spijt me… -Nee, er zit iets in. 140 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 Maar te veel woorden. -Te veel woorden. 141 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Dit leest alsof je het weer gaat proberen. 142 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Geen idee. 143 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Alles wat ik schrijf, klinkt irrelevant. 144 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 Voel jij je irrelevant? -Nee. 145 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Ik vind mezelf fascinerend. 146 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Omdat je dat bent. 147 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Ik ben bang. 148 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Ik heb zo lang niks voor mezelf geschreven en… 149 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Dat zijn groeipijnen. 150 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 Die hebben we allemaal. 151 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Het leven gaf je een klap. 152 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Je stond op. Hebt die prachtige meid grootgebracht, Zara. 153 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Nu weet je niet welke richting je op wilt. 154 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 Het is oké. 155 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Het is spannend. 156 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Je kan jezelf afvragen: 'Wie was ik?' 157 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 'Wie was ik voordat ik alles was voor anderen?' 158 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Waarom schrijf je? 159 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Waarom ik schrijf? 160 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Om te zien wat ik vind van onbegrijpbare dingen. 161 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Nou… 162 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 Wat begrijp je nu niet? 163 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 Nu? -Nu. 164 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Ongeveer alles sinds Charlie overleed. 165 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Je hebt nooit over hem geschreven. 166 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Het is niet makkelijk. 167 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Als ik dat deed, zou ik het je niet laten lezen. 168 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Waarom niet? 169 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Ik was je redacteur, voordat ik je schoonmoeder was. 170 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Ja, maar je was zijn moeder… 171 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 …voordat je mijn redacteur was. 172 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 Voordat ik Charlies moeder was… 173 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 …was ik een jonge vrouw die dingen wilde voor zichzelf. 174 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Ik wilde Stevie Nicks zijn. 175 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 We zijn nog steeds wie we altijd waren, meisje. 176 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Dat zou ik willen geloven. 177 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Mam? 178 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Hoi, mam. 179 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Hoi, schat. 180 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Mooi, hè? 181 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 Hoe gaat het met oma? -Prima. 182 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Was je mijn leeftijd toen je eerste boek uitkwam? 183 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Nee, ik was 29. 184 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 Waarom? 185 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Ik vroeg me af wanneer mijn leven gaat beginnen. 186 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Je bent 24, schat. Je bent slim en getalenteerd. 187 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Je werkt hard, dat betaalt zich uit. 188 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Leidt Chris je niet op om zijn bedrijf te runnen? 189 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Soms vergeet hij het. 190 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Laat hem het niet vergeten. 191 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Vertel hem wat je wilt. 192 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Laat niet met je sollen, omdat hij beroemd is. 193 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Kom voor jezelf op. 194 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Je kan dat. 195 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Hoi. 196 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Ik kan niet slapen. 197 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Ik dacht aan alles wat je over de film zei vandaag. 198 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Hé, Chris. 199 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Weet je nog dat toen je me aannam… 200 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 …je zei dat je me zou trainen om… 201 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Zou je snel iets voor me kunnen doen? 202 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Iets kleins. 203 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Prima. 204 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 Weet je zeker dat deze supermarkt het heeft? 205 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Hoe heet het ook alweer? 206 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Geïsoleerde weiproteïne of weiproteïne-isolaat. 207 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Een ervan. Maakt niet uit. Zoek het woord 'iso'. 208 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Oké, jeetje, je speelt één superheld en je bent een biochemicus of zo. 209 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Als je iets anders ziet dat leuk of cool is… 210 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 …neem maar mee. 211 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 Wat bedoel je daarmee? 212 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 Dat is enorm open. 213 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Mijn versie van leuk is anders dan de jouwe. 214 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Geen idee. 215 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Iets anders of cools of interessants dat ik leuk zou kunnen vinden. 216 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Je gaat niet verrast zijn, maar je vindt dit leuk. 217 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Wanneer was de laatste keer dat ik in een supermarkt was? 218 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 We bliezen er één op in Icarus 1. 219 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Snap je wat ik zeg? 220 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Ik kan niet zomaar op de hoek ham kopen. 221 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Ham? Eet je ham? 222 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Het is ongeveer een decennium geleden. 223 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Hoe kan dat? Dat is gestoord. 224 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Ja, dat is gestoord. 225 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Zijn supermarkten veranderd? 226 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Ik kijk naar de Oreo-schappen en het loopt uit de hand. 227 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Ik zie Cinnamon Bun Oreo's, Snowy Enrobed Oreo's. 228 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 Strawberry Shortcake. 229 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Het is gestoord. 230 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 Strawberry Shortcake Oreos? 231 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Echt niet. 232 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 Wil je ze? 233 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 Ja. -Oké. 234 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Zo cool. Wat nog meer? 235 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 Wat nog meer dat je niet zou kennen? 236 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 Hebben ze nog die regenbuitjes op de groenten? 237 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 Die vond ik leuk. 238 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 Die hebben ze. Ja. -Cool. 239 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Ik heb de gans met de gouden eieren. 240 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Het zegt 5g BCAA, 0,5g vet, 25 gram proteïne. 241 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Is dat hem? 242 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Ik weet 't niet. Ik ben toneelschrijver. 243 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Ik vind iemands werk herschrijven niks. 244 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Er waren er al zes. 245 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Ik wil niet de zevende zijn. 246 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Het is betaald. God, wil je dat niet? 247 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Eigenlijk niet. 248 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Rijke mensen hun kast opruimen, is bevredigend. 249 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 Ik maak me zorgen. 250 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 Waarom heeft ze zoveel sjaals? 251 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 Ze heeft geen nek. -Nee. 252 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Het is een aandoening. 253 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 God, ik voel me verschrikkelijk nu. 254 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Kan je Chris' script verbeteren? 255 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 Zara. -Kom op. 256 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Zo leest hij jouw script, is financiering makkelijker… 257 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 …en dan wordt je film gemaakt. 258 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Ik kan geen actiehelden schrijven. 259 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Natuurlijk wel. 260 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 En de herschrijving van mijn film? 261 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Hij heeft meer scènes met de vader nodig… 262 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 …als we Chris willen casten. 263 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Het gaat niet om de vader. 264 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Het is een queer-dramedy. 265 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 Mijn queer-dramedy. 266 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Waar gaat die film over? 267 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 Het is Die Hard met Miracle on 34th Street. 268 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Het gaat nergens over. 269 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Ik weet het. Oké. 270 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Hij wordt geweldig. Wanneer kan je beginnen? 271 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Ik moet haar hele leven opruimen… 272 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 …dat lukt me morgen. 273 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Hoe heb ik 24 jaar zonder dit kunnen leven? 274 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Stop 'm in je tas. 275 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 BELLEN 276 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Nee, ik heb de code veranderd. 277 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Wat? Je weet niet eens hoe dat moet. 278 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Taylor wel. 279 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Taylor? Je masseuse? 280 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 Mijn… 281 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Hallo? 282 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Ik zei hier om 8.30 uur. 283 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Ik heb gebeld en je nam niet op. 284 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Ik had een afspraak met die geweldige schrijver, het liep uit. 285 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Welke schrijver? Ik zei om 8.30 uur. 286 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Mijn god. 287 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Ik snap dat, maar… 288 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Laat maar. Je hebt het flink verkloot. 289 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Ik ben echt kwaad. 290 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Ik wil een excuusbrief. 291 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 Je kan maar beter mijn spullen en latte hebben, anders ontsla ik je. 292 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Serieus. 293 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Kom op, Joaquin, stop ermee. Neem geen foto's. 294 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Ik had open kunnen doen. 295 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Ik moet dit zelf doen, Emmanuel. 296 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 God. 297 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 Waar is hij, Mila? -Boven. 298 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Ik moest zeggen als je die blik in je ogen had… 299 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 …om te ademen. Adem. 300 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 Niet deze keer. -Jeetje. 301 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Negenendertig. 302 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Veertig. 303 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Wie heeft jou binnengelaten? 304 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 Ik ben eroverheen geklommen. 305 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 Over de poort? 306 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Dat riekt naar diepe wanhoop. 307 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 Heb je mijn spullen? 308 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Ik neem ontslag. 309 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Wat? 310 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 Ik ben eroverheen geklommen, omdat het netjes is… 311 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 …om je in je gezicht te zeggen dat ik ontslag neem. 312 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Wacht. 313 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara… Verdomme. 314 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Wacht even. 315 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Je kan nu niet ontslag nemen. 316 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 We filmen maandag en we moeten oefenen. 317 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Ik train degene die je aanneemt. 318 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 Alsjeblieft niet, Zara. Mr Chris? 319 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Hou erover op. 320 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 321 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Ik kan niet zo snel een vervanger vinden. 322 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 Je kan mijn baan niet gebruiken om me te gijzelen. 323 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Ik werk me kapot voor je. En waarvoor? 324 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Ben je nu blij? Je laat Mila huilen. 325 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Twee jaar geleden zou ik als assistent beginnen… 326 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 …de kneepjes leren, associate producer worden… 327 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 …dan producer en daarna je bedrijf runnen. 328 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Je hebt geen produceer-ervaring. 329 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Hoe moet ik die krijgen… 330 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 …als ik alleen kleren ophaal? 331 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Ik zei je die Raymond Farr-film te doen. 332 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 De acteur die erin speelde won een Oscar. 333 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Ik kan geen blinde alcoholist spelen. 334 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Dat gaat tegen mijn iconografie in. 335 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Mijn ogen zijn te mooi om niet te zien. 336 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 We zouden je ogen zien. 337 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Het is geen Stevie Wonderfilm. 338 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Maakt niet uit. 339 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Het publiek wil me nuchter zien met haviksogen. 340 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Dit bedoel ik nou. 341 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Je snapt dit vak niet. 342 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Dit vak? Echt? Snap ik het niet? 343 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 Wil je dat ze je voor geld in pulpfilms laten spelen? 344 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Ik geef om je. Ik zou je bedrijf moeten runnen. 345 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 Ja, omdat je alles weet. -Nee. 346 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Omdat ik weet dat niemand Die Hard met Miracle on 34th Street wil zien. 347 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 En Speed. 348 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 Ik kan niet geloven dat je dit zegt. 349 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Ik flip hem nu al. 350 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 Het is een fortuin. 351 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Geef het geld terug. 352 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Geef het… 353 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Ben je gestoord? 354 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Weet je hoeveel mijn leven kost? 355 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Ja. 356 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 Beveiliging, publicisten, advocaten, dokters… 357 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 …koks, psychologen, medicijnen, drugs. 358 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Weet je hoeveel een privéjet huren kost? 359 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Veel. 360 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Ik heb geluk dat ik licht heb. 361 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 Je gaat me nooit promoten, toch? 362 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Wel verd… 363 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 Wat? -Is dit een grap? 364 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Zit mijn shahtoosh in een plastic tas met mijn vieze sneakers? 365 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Je wat? 366 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Dit is een shahtoosh T-shirt. 367 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Met haar van bedreigde Tibetaanse antilopen. 368 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 De zachtste stof ter wereld. 369 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Het is uniek. Ik heb er maar twee. 370 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Waarom draag je bedreigde diersoorten? 371 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 Het was een cadeau van een Tibetaanse monnik in Santa Barbara. 372 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Het is onvervangbaar. 373 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Je bent ontslagen. 374 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 Zo ontslagen. -Weet je, ik… 375 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 …walg zo van je en ben zo klaar met je. 376 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 Prima. Mijn huis uit. -Graag. 377 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 Prima. -Dag. 378 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 Dit is het dan. -Sayonara, bitch. 379 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 Probeer niet terug te komen. -Ik ga. 380 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 Ik meen het, het is klaar. -Ik ook. 381 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 Dit is het. Het is gedaan. 382 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Geen weg terug. 383 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Veel plezier met je nek scheren. 384 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Veel plezier daarbuiten. 385 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 God. 386 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Sla niet met die deur. 387 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Sla niet met die deur. 388 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Zara. 389 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Oké. 390 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 En nu? 391 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 Zara, ben jij dat? 392 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Hoi. 393 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Wat is er? 394 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Niets, ik ben gewoon moe. 395 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Genie parkeert nog, ze komt iets chics lenen. 396 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Ze gaat Malcolms ouders ontmoeten voor de eerste keer. 397 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Dat is leuk. 398 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Jij hebt niks in je kast, maar ik wel. 399 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Ze kan iets uitzoeken. 400 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 Echt? -Ja. 401 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 Dat is lief. -Bedankt. 402 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 Mam, ik ben thuis. -Hoi, Genie. 403 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 In de keuken. -Keuken. 404 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 We moeten het vieren. 405 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 Toch? -Wat vieren jullie? 406 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Mijn vrije avond. 407 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Mijn vrije avond… Van werk. 408 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Dat is belangrijk voor me. 409 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Wil je spaghetti maken in plaats van bonen? 410 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 En knoflookbrood? Bedankt. 411 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Ik maak spaghetti en knoflookbrood. 412 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 Waarom heb je niks verteld? 413 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Ze was tegen die baan. 414 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Ze zou gelijk krijgen. Dat trek ik niet. 415 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 God verhoede dat je moeder gelijk krijgt. 416 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 Je hebt gelijk. -Het gaat niet om gelijk krijgen. 417 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 Maar dat ik het mis had en twee jaar heb verspild… 418 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 God, ik ben zo'n loser. 419 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Kom, dat is niet zo. 420 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 Dit is iets goeds, oké? 421 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Hij was een lul. 422 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Hij is een beetje gestrest. 423 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Hij heeft een dubbelleven als superheld en klootzak. 424 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 En jij als een retenveger, wat je nu niet meer bent. 425 00:22:49,000 --> 00:22:51,916 Daarom heb ik dit voor je. 426 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Nee, ik ben niet waardig. 427 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Houd je klep. Je bent waardig. Mijn superbitch. 428 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Ik ben 24 en werkloos. Ik woon bij mijn moeder. 429 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Superbitch is voor grote dingen… 430 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 …zoals promoties of SOA-uitslagen. 431 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 Ben je niet Chris Cole-negatief? 432 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Jawel, niet veel vrouwen zijn dat. 433 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 Waarom zijn we in je moeders kamer? 434 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Mijn moeder schrijft toch voor Vogue… 435 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 …als ze haar boek niet afmaakt? 436 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Vogue betaalt niet goed… 437 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 …maar geven wel veel stijl. 438 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 Ze draagt er nooit iets van. -Wat? 439 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Als je Malcolms ouders ontmoet… 440 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 …hoort daar iets bij, zoals Chanel. 441 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Verwacht je dat je moeders kleding… 442 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 …mij past? 443 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Ik ben een cornflakedoos, bitch. 444 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Ik trek hem aan. 445 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 Is Genie er nog? -Nee, ze is vertrokken. 446 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Mam… -Ja? 447 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 Wat moet ik met mijn leven? 448 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 Wat? -Ik heb ontslag genomen. 449 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Ik ben weg bij Chris. 450 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Schat, ik dacht dat je dit zou doorzetten. 451 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 Het is niet mijn schuld. 452 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 Hij neemt me niet serieus. 453 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Oké. Neem je jezelf serieus? 454 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Ik kan horen aan je vraag dat jij me niet serieus neemt. 455 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Nee, ik zeg alleen dat je soms het probleem hebt dat je wegloopt. 456 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 Mijn god. -Maar het is zo. 457 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 De schrijflessen voor televisie. 458 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Jij bent degene die zegt… 459 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 De bedrijfslessen, de documentairelessen. 460 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Het produceerding. 'Dit is het.' 461 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 'Produceerding'? -'Ik zet door…' 462 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Niet boos worden. 463 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Nee, ik zit hier nu te flippen. 464 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Geen idee wat ik moet doen. 465 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Ik vraag je om hulp en jij bekritiseert me. 466 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 Bekritiseren? Kom. -Bekritiseren. 467 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 Dat is… -Ja. 468 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Je komt en zegt: 'Wat moet ik met mijn leven?' 469 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 Als 'Wat eten we?' 470 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 Ik heb geen antwoord. -Je had gelijk. 471 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 Ik heb twee jaar verspild aan hem. 472 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 Je had gelijk. -Ik wil geen gelijk hebben. 473 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Ik wil het beste voor jou. 474 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Prima. Vertel me dan wat het beste voor me is. 475 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 Dat wil ik weten. 476 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Alleen jij weet dat. 477 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Ik ga douchen. 478 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Brave jongens. 479 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 Is het lekker? 480 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Er komt meer aan. 481 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 Nu ben ik dood. 482 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 'Schiet op foute elfjes.' 483 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Dit is slecht. 484 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Hallo? 485 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Iemand thuis? 486 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Zara? 487 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Zara? 488 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Zara? 489 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Jezus, het spijt me. 490 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Jij bent Zara's baas. 491 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 De voordeur was… Hij stond open. Ik… 492 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Laat je jezelf altijd binnen? 493 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Ik ben beroemd, dus ja. 494 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Ik zoek Zara. Is ze… 495 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 Werk je hier? -Nee. 496 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Ik woon hier. Ik ben haar moeder. 497 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Ben je… 498 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 Ben je Zara's moeder? 499 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Zat je op de kleuterschool bij de geboorte? 500 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Zara is weg. Ze handelt wat dingen af. 501 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 Wanneer verwacht je haar terug? -Over een paar uur. 502 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Is het raar als ik wacht? 503 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 Nee, helemaal niet. -Bedankt. 504 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Daar is de keuken als je water wilt. 505 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Ik ga me omkleden. Ik ben zo terug. 506 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Sorry. 507 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Heb je tequila? 508 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Ja, pak maar. 509 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Slechte dag? 510 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Ja. 511 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Ik ruimde mijn werkkamer op, dus… 512 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Ga zitten. 513 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Oké. 514 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Hoor ik een accent, Zuid-Afrikaans of… 515 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Nee, ik ben Australisch. 516 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Ken je Margot Robbie? 517 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Nee. 518 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Ik wel. 519 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara heeft ontslag genomen. 520 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Dat is goed. 521 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 Nou… -Ik had haar ontslagen. 522 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 Ik dacht dat het mijn fout was. -Echt? 523 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Daarom ben ik hier om haar te smeken terug te komen. 524 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 Geweldig. 525 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 Ik ben zo blij. -Ja, ik ook. 526 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 Ik wil echt dat ze terugkomt. -Ja. 527 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Natuurlijk. 528 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Ik heb er eentje voor jou. 529 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 Proost. -Ja. 530 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Op Zara's terugkeer. 531 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Ik ga chips halen. 532 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Oké. 533 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 We hebben Chris niet nodig. 534 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Hij kan geen vader spelen. 535 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 We regelen het geld zelf. 536 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Mensen geld vragen. Nee, dat is te eng. 537 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Ik doe het wel. 538 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 Ik liep altijd met die UNICEF-dozen met Halloween. 539 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Kan niet veel anders zijn. 540 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 Ik weet het niet. 541 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Ik waardeer alles… 542 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 …en had het niet afgekregen zonder jouw hulp. 543 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 Maar dit is mijn eerste script, mijn eerste kans. 544 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Stella, doe me dat niet aan. 545 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 Ik heb rondgevraagd. 546 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 Wie? Dit is… Je kent niemand. 547 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 De rijke kastdame zei dat ik een nieuwe producer nodig heb. 548 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Een echte. 549 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Het spijt me. 550 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Mijn god. 551 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 Het was een misverstand. 552 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Ik sta de laatste tijd flink onder druk. 553 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Het is geen excuus. 554 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Ik ga beginnen met een film en het script is afschuwelijk. 555 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Waarom doe je het dan? 556 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Het is een filmreeks… 557 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 …en ik speel het personage al vanaf het begin. 558 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Heb je de Icarus Rush-films gezien? 559 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Nee, nooit gezien. 560 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 Heb je nooit de Icarus Rush-films gezien? 561 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Nee. 562 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Sorry. 563 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Nee, het is… 564 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 Is het gebaseerd op de Icarusmythe? 565 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Vecht hij tegen terroristen? 566 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Nee. 567 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Smelten de vleugels als hij te dicht bij de zon vliegt? 568 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Nee, maar ze branden… 569 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 …als hij te dicht bij een nucleaire reactor vliegt. 570 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Gek. Hoe weet je dat? 571 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 Het is een Icarusding. 572 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Ik heb een boek. 573 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 De Icarusmythe staat erin. 574 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 Wil je het zien? 575 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 Gaat het? 576 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Hierbinnen. 577 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Oké. 578 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Icarus was een bijfiguur. 579 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Hij was de zoon van Daedalus, een ingenieur… 580 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 …die een labyrint bouwde… 581 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 …waar koning Minos zijn Minotaurus gevangen hield. 582 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Dr. Minotaurus was mijn aartsvijand de eerste drie films. 583 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Zie je. 584 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Toen vroeg hij te veel geld en vermoordden we hem. 585 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Hier is het. Je kan deze hebben. 586 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Ik heb er twee. 587 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 Echt? -Ja. 588 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Bedankt. 589 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 Waar zijn die prijzen voor? 590 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Schrijven. 591 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Schrijven? 592 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 Ja. -Ben je een auteur? 593 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Een echte auteur? 594 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 Zara heeft me niks verteld. -Niet? 595 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Nee. 596 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Het is… 597 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 Het is een bende hier. 598 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Vertel me over je script. 599 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Wat ga je doen? 600 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Geen idee. 601 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Ik heb slechte beslissingen genomen. 602 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Sorry, dit is geen therapie. 603 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Ik vind het leuk. Zara vertelt me nooit iets. 604 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Wat moet ik doen? 605 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Ik kan je niet adviseren over de filmindustrie. 606 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 Waarom? Ik denk dat je de slimste hier bent. 607 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 Wat vindt Zara dat je moet doen? 608 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Een nieuwe schrijver. 609 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 Dat is een goed idee. 610 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara is slim en heeft erg goede smaak. 611 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 Is dat Zara's vader? -Ja. 612 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Hij is overleden. 613 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Elf jaar geleden. 614 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Het spijt me zo. 615 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Als ik het hardop zeg, klinkt het zo lang geleden. 616 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Maar het voelt nog als gisteren, nietwaar? 617 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Ja. 618 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Mijn broer… 619 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Het spijt me. 620 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 Het was lang geleden. 621 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Wat is dit? 622 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 Nee, dat is de boekomslag van mijn eerste boek. 623 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 Mijn eerste boekomslag. 624 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 Wat… -Wauw. 625 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Prachtig. 626 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Laten we dit uitvogelen. 627 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Wat is het grootste probleem met het script? 628 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Dat het wordt verfilmd. 629 00:33:48,916 --> 00:33:50,875 Ik kan geen auteur zijn. 630 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Mijn moeder en vader zijn auteurs. Dat is hun ding. 631 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Mam had al 100 essays uitgegeven… 632 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 …en ik zit hier met een doos donuts. 633 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Lieve hemel, het geklaag. Stop ermee. 634 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 Stop met jezelf te vergelijken. 635 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Laat me je iets vragen. Wat maakt je gelukkig? 636 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 People dacht dat mijn quadriceps nep waren. 637 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 Ze dachten aan implantaten. -Wat? 638 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Tijdschrift People. 639 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 Vier pagina's… -Nee. 640 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 …over mijn quadriceps. 641 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 Ze noemden me de Quad Father. 642 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 Het is niet grappig. Ik heb ze aangeklaagd. 643 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Ja, maar ze zijn echt. 644 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Zie je, ze bewegen en zo. 645 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Ja, dat voelt echt. 646 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Het voelt als jou. 647 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Klopt. 648 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Ik ben geopereerd. 649 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 Echt? -Ja. 650 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 Waar? 651 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Precies hier. 652 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Ik viel op de set. 653 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Ja, ik zie het. 654 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Gebroken glas. 655 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Ik brak mijn hand. 656 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 Echt? -Toen ik acht was. 657 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Tijdens het rugbyen. 658 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 Rugby je? -Rugbyde. 659 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 Echt niet. 660 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 Het is zo makkelijk met je te praten. 661 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 Het is echt fijn. 662 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 En je ruikt zo goed. 663 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Wat heb je op? 664 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Zonnebrand. 665 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 Shiseido? Factor 35? -Ja. 666 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Nee. 667 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 God, het spijt me. 668 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Nee, dat is het niet. Het is oké. Ik denk… 669 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Het kwam in me op dat ik niet gekust heb… 670 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 …sinds lange tijd. 671 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Kan ik daarbij helpen? 672 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Je kan stilzitten. 673 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Hoe duur is deze jurk? 674 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Voor de helft bij Nordstroms. 675 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Het koopje waard. 676 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 Is dit shahtoosh? 677 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Ja, maakt niet uit. 678 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Ik heb altijd al op je gewacht. 679 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 Is dat een filmquote? -Ja. 680 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Maar ik meen het. 681 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 Dat is zo sexy. 682 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Help me met mijn beha. 683 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Mam? 684 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Mam? 685 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Mam? 686 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Zara. 687 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Zara. 688 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Shit. -Zara? 689 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 Mijn god. -Jeetje, ben je in orde? 690 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Moet ik 112 bellen? 691 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 Hoi, Zara. -Schat. 692 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Als je me kan horen… 693 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 …noem de film van mijn Teen Choice Award. 694 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Ze is in orde. 695 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 God, je ruikt naar seks. 696 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Kan je rechtop zitten? 697 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 Oké. -Zit rechtop. Kom op. 698 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Goed. 699 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 Ben je duizelig? -Het gaat. 700 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 We moeten dr. Randy bellen. 701 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Zijn huid, zo dicht bij de mijne. 702 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Zijn… Haal hem weg. 703 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Ik kan niet kijken. 704 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 Doe kleren aan. -Haal hem weg. 705 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Mijn shirt is kapot. 706 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 God. -Ik kleed me ook aan. 707 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Was je een ommetje aan het maken op kilometers van je huis? 708 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 We hadden het over je toekomst. 709 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 'We'? -Ja. 710 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Was dat voor of na mijn moeders jurk uitging? 711 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 Ervoor. -Oké, het was alleen seks. 712 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 Wat zeg je? Praat je tegen mij? 713 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 Het was alleen seks. 714 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Hoi, Chris Cole. 715 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Hoi. 716 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Hoe durf je zo over haar te praten? 717 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 Is dat jouw shirt? 718 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 Hij had niks meer. 719 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Mijn shahtoosh is kapot. 720 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Dit wordt erger met de minuut. 721 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 Het is gebeurd. 722 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 Kijk naar hem. -Kijk naar haar. 723 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Is hij 20 jaar jonger dan je? 724 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Zestien. 725 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 Sorry. -Oké, ik weet… 726 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 Dit is niet makkelijk en het kwetst je. 727 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Maar dit is… 728 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Weet je nog dat je je wenkbrauwen piercete… 729 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 …en ik je smeekte het niet te doen? 730 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 Verschrikkelijk, we hadden ruzie en ik vroeg: 'Waarom?' 731 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 En jij zei: 732 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 'Het voelde goed toen hij hem erin stopte.' 733 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Dit is mijn piercing. 734 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Jouw visie op deze ervaring is… 735 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 …dat het goed voelde toen hij hem erin stopte? 736 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 Dat was een slechte analogie. 737 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 Ik ben gewoon… -Ik kan niet geloven… 738 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Hoe is het met mijn favoriet? 739 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Alsof ze tegen een paal aan is gelopen. 740 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Niet die van een 34-jarige acteur. 741 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Heb je pijn? 742 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Te veel om te beschrijven. 743 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Het spijt me. 744 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 De wachtkamer zit vol met fans. 745 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Wat? 746 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Chris Cole in mijn praktijk. 747 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 Hoe gaat het? -Kom op. 748 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 Hoor je bij hen? -Soort van. 749 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 Ja. -Nee. 750 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Ik moet zeggen… 751 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 …dat je fantastisch was in Trouble My Brother. 752 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 Bedankt. -Dat jij zo kan zingen. 753 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 Ja, van kinds af aan. -Oké. 754 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 Ik vroeg me af hoe ze je hebben gefilmd toen je het beeld beklom. 755 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 Dat was niet echt. 756 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 O, man. -Er is een harnas, maar… 757 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 Dat is vet. -Ja, klopt. 758 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Fangirl, mag ik wat medische hulp hier? 759 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Dokter. 760 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Oké, volg het licht met je ogen. 761 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Een vraagje over het harnas en dit is belangrijk. 762 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 Hé, Brooke. 763 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Kan je ons even geven? 764 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Dag, Chris. 765 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Dag. Tot ziens. 766 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Mijn god, jullie zijn geen Jack en Rose. Stap uit. 767 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Stap uit. 768 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 Wat wil je? 769 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 Wat als ik je associate producer maak? 770 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 Hou je me voor de gek? 771 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Kom je dan weer voor me werken? 772 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Mijn god, je laat me klote voelen. 773 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 Wat doe ik? Ik doe niks nu. 774 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Ik wil geen promotie maken, omdat mijn moeder met een beroemdheid sliep. 775 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Een beroemdheid. Dat is denigrerend. 776 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Oké? Ze sliep met een filmster. 777 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 Ik heb geen energie. 778 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 Ik kwam hier niet voor seks met je moeder. 779 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 Oké? 780 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Ik kwam voor jou om je deze baan aan te bieden. 781 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 Het is maar een titel. 782 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Het is niet echt een baan. Een klotebaan. 783 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Maar je bent er klaar voor. 784 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Als dat nodig is, zodat je weer terugkomt… 785 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 …dan zij het zo. 786 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 O, god. 787 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Fuck. 788 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Dit hele gedoe met mijn moeder… 789 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 …dit vieze seksavontuurtje is klaar. 790 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Het moet klaar zijn. 791 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 Het gebeurt nooit weer. 792 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 Oké, begrepen. Nooit weer. 793 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 Oké. 794 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Ik zie je morgen. 795 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 Kunnen we praten? 796 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Niet nu, alsjeblieft. 797 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Ik werd even gek. 798 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Dat mag, toch? 799 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Zie ik je morgenochtend? 800 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Ik vertrek vroeg. 801 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Ik heb mijn baan terug. 802 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Ik ben associate producer. 803 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 Dat is goed, toch? 804 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 SET 8 805 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Mijn vader gaf zijn leven zodat ik kon vliegen. 806 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Zijn laatste adem voor mijn vrijheid. 807 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Ik stop niet voordat er gerechtigheid is geschied. 808 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Voor de zon ondergaat, zal ik ze allemaal vermoorden… 809 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 …als dat nodig is. 810 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Jezus. 811 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Cut. 812 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 Geen geweren. -Nee. 813 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 Geen geschiet. -Geen geschiet. 814 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 Wat is er nu gebeurd? 815 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 Hé. -Wat? 816 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Moet ze 'cut' in het Frans roepen? 817 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 Het is één woord: 'Cut'. 818 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 Ik deed het goed. 819 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Geweldig. Ze willen niet dat je schiet. 820 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 Waarom? Het motiveert me. 821 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 Dit is een trailershot. Dus geen geweren en schieten. 822 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 Waarom? Het is het wraakgedeelte. 823 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Dit land heeft een probleem met geweren. 824 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Laat haar niet onderbreken… 825 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 Ik zeg niks. Het is je eerste dag. 826 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Spreek met de regisseur. 827 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Echt niet. 828 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Ze noemde me dik. 829 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Ze vroeg of je honger had. 830 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Het was de manier waarop ze het vroeg. 831 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 Ze deed zo: 832 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 'Lunchtijd. Heb je honger?' 833 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Stop hiermee. 834 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 Weet ze dat we een andere scriptschrijver zoeken? 835 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Probleemscènes zijn na Kerst. Dus weinig tijd. 836 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Ze weet het. Ik heb een schrijver gevonden. 837 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Het is Stella Poms, een echte schrijver. 838 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Haar script ligt in je trailer. Lees het voor morgen. 839 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 We gaan weer. 840 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 Oké. -Oké. 841 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Ga. 842 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 Oké. 843 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Het is verdomde heet. 844 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Het is te heet. 845 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Ik kan niet huilen als ik zweet. 846 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Vergeet niet het script te lezen. 847 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Ik doe het vanavond. 848 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Zeg dat ik de regisseur niet snap. 849 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Ik heb een vertaler nodig. 850 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 Oké. -Haal mijn kleren op. 851 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 Ik maak mijn dromen waar. 852 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 CHRIS: Diner vanavond? 853 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 BROOKE: Ik weet het niet… 854 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 CHRIS: Alleen om te praten. 855 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 BROOKE: Nee. Bedankt. Misschien andere keer. 856 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 CHRIS: Ik zal reserveren. 857 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 Voor als je je bedenkt. 858 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Geeft u maar aan mij. 859 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Bedankt. 860 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Wat had je gedaan als ik niet was gekomen? 861 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Eten met de obers. 862 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Ik heb hier gewerkt. 863 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Hoi. 864 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 Is dit alles alleen voor eten en praten? 865 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Is dit wat je draagt om te eten en te praten? 866 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Het hangt al jaren in de kast. 867 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 Is het overkill? 868 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Je ziet er… 869 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 Wauw. 870 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Dat is lief. 871 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Moet de schietpartij in Victoria's Secret? 872 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 Dat is best seksistisch. 873 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 Welk jaar is het? 874 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 Waar ga je het mee vervangen? 875 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 Een telefoontje waar hij zijn issues bespreekt? 876 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Gaat niet. Hij moet Rudolph, de dealer, vermoorden. 877 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 Dit doodt mijn ziel. 878 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 Een vriend van USC… 879 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 …heeft net zijn The Real Delivery Boys of West Hollywood verkocht. 880 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Mijn god, ik zou dat zo hatewatchen. 881 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Ik ook. 882 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Toen verhuisde ik van het VK naar LA… 883 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 …omdat ik Joan Didion wilde zijn. 884 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Ik ontmoette mijn man, Charlie, en hij was auteur. 885 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 Hoe was hij? -Charlie? 886 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Hij was een fantastische man. 887 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Hij was grappig en slim. 888 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Kon met iedereen vrienden worden. 889 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Hij was een geweldige auteur… 890 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 …en hij heeft waarschijnlijk niet laten zien… 891 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 …waartoe hij in staat was, maar… 892 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Genoeg over mij. 893 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 Ik wil niet meer over mezelf praten. 894 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 Hoe zit het met jou? 895 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Wilde je altijd al acteur worden? 896 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Nee, ik ben erin gerold. 897 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 Toen ik jonger was, woonden we erg afgelegen… 898 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 …en mijn moeder stierf jong… 899 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 …en ik was jaren alleen met mijn vader en oudere broer. 900 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Toen overleed mijn broer. 901 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Een hartaandoening waarvan we niks wisten. 902 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Daarna voelde het niet langer als thuis. 903 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Dus ik verhuisde naar LA. 904 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 En ik… 905 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 Wat? 906 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Niks, ik heb… 907 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Jezus. Wat is dat met jou? 908 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Waarom voel ik me zo verward? 909 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Waarschijnlijk omdat ik indruk wil maken. 910 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 En ik weet dat ik dat niet doe. 911 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Maakt dat uit? 912 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Ja. Meestal altijd. 913 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Behalve nu met jou. 914 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Als het je beter laat voelen. 915 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 Ik was nerveus om te komen. 916 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Echt? 917 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Ik heb 20 jurken geprobeerd, dus… 918 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 Waarom heb je besloten te komen? 919 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Ik wilde praten over wat er is gebeurd. 920 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Want Zara weet hier niks over, dus ik moet het haar vertellen. 921 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Oké. 922 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Ik gok dat wat er is gebeurd… 923 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 …niet nog eens gebeurt. 924 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Dat zou het beste zijn. 925 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Dat is jammer. 926 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 Nou… 927 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Kunnen we vrienden blijven? 928 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Ja, dat zou ik leuk vinden. 929 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Ik ook. 930 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Ik heb geen echte vrienden. 931 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 Niet? -Nee. 932 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Ik kwam hier op mijn 19e. 933 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 Ik kende niemand. 934 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Toen werd ik beroemd en iedereen kende mij. 935 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Behalve dat ze dat niet doen. 936 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Kan je ooit jezelf zijn? 937 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Ja. 938 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Nou… 939 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 Geen idee. 940 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 Niemand is daar echt geïnteresseerd in geweest. 941 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 Hebben ze hem ontmoet? 942 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Goed punt. 943 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 Pardon. -Bedankt. 944 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Bedankt. 945 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Dat ziet er lekker uit. 946 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 Bon appétit. 947 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Wil je wandelen na het eten? 948 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 Waar wandel je in LA? -New York. 949 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 NU IN DE BIOS THE MORE THE MERRIER 950 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Dat is geweldig. 951 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 Klaar? -Ja. 952 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Word je ooit moe van steeds dezelfde vent te spelen? 953 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Ja. 954 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Soms word ik dat. 955 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Maar ik ben ook enorm dankbaar voor die vent… 956 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 …want, laten we eerlijk zijn… 957 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 …hij is de enige reden dat iemand om me geeft. 958 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Niet iedereen. 959 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Niet ik. 960 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Ja, niet jij. 961 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Hoe zit het met jou? 962 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 Met mij? 963 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Wat schrijft de grote Brooke Harwood? 964 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Je weet niet of ik goed ben. 965 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 Jij hebt niks gelezen van mij. 966 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 'Een eiland van één. 967 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 Alle schepen terug naar zee gestuurd.' 968 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 Oké, ik ben onder de indruk. 969 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 Het is prachtig. 970 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Bedankt. 971 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Ik weet niet wie hij is, maar ik voel me verdrietig voor hem. 972 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 Over wie gaat het? 973 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 Over ons allemaal. 974 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Zo zie ik het. Het kan iedereen zijn. 975 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 Denk je dat? -Ja. 976 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 We zijn allemaal het eiland geweest. En de schepen. 977 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 En het leven is een constante dans om geen van beide te zijn. 978 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 Oké, een paar regels. -Hoe zou je… 979 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 Nee, luister. -Oké. 980 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Je breekt niet mijn hart. 981 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Alsjeblieft. 982 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 En je zal nooit tegen me liegen. 983 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 En doe niet alsof het meer is dan het is. 984 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 CHRIS: Het voelt als negen dates. 985 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 De beste negen dates ooit. Slaap lekker, Brooke. C 986 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 Wat is dit voor een outfit? 987 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Vind je hem niet leuk? 988 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Jawel. Maar waarom? 989 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Wat was je aan het doen? 990 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Ik moet met je praten over iets. 991 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 Oké. 992 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Het gaat over Chris. 993 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Oké. 994 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 Ik wilde je niet van streek maken, maar we hadden diner. 995 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Chris en ik. En… 996 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 En ik had het je verteld, maar het voelde niet veilig… 997 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 …de waarheid te vertellen. 998 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Oké. Ga je gang. Het is veilig. 999 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 We hadden diner om te praten over wat er was gebeurd en hij is erg aardig. 1000 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Ik denk dat er meer achter hem schuilgaat. 1001 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Meer dan je denkt. 1002 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Nee, dat is er niet. 1003 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 Is dat alles. Alleen diner? 1004 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Ja. 1005 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Ik voel me verschrikkelijk. 1006 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 Ik wist niet wat ik moest doen en loog in haar gezicht. 1007 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Ik sluip rond achter mijn dochters rug. 1008 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Klinkt geweldig. 1009 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 Hoe weet ik of dat het was? 1010 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 Hoe weten we of het alleen diner was? 1011 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Ze hadden diner, geen… 1012 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 Stop. -…seks. 1013 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Ik wil het niet horen. 1014 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Met jou en je dochter… 1015 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 …heb ik geen tijd voor mijn eigen leven. 1016 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Ben je met iemand nu? 1017 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Natuurlijk. 1018 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Heb je het haar gevraagd? 1019 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 Wat moet ik zeggen? 1020 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 'Hoi, mam. Neuk je met mijn baas?' 1021 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 De omgekeerde wereld. 1022 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Dus het zit zo. 1023 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Vind je hem leuk genoeg om het haar te vertellen? 1024 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Mijn moeder had Love in the Afternoon met mijn gemene baas… 1025 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 …en nu hebben ze diner. 1026 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Die schattige referentie maakt… 1027 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 …het bijna schattig. 1028 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 Nu duim ik voor ze. 1029 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 En je weet niet of ze seks hebben gehad. 1030 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Ze droeg Vogue-kleren. 1031 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Oké, ze vrijen. 1032 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Zoals hij door vrouwen heen gaat, gaat hij haar kwetsen. 1033 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Dan moet ik hem vermoorden. 1034 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 Hij is een filmster. Het is niks. 1035 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, je moet een beetje leven. 1036 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Geen enkel afspraakje is begonnen met rationalisme. 1037 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 Kom op. 1038 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Mijn brein is verdwenen. 1039 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 Kan ik even met je spreken? -Oké. 1040 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Sorry, iedereen praat. 1041 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 Oké. 1042 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris heeft meer duidelijkheid nodig met de aanwijzingen. 1043 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Ik help met vertalen tot we een vertaler hebben. 1044 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Mijn Frans is best goed… 1045 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 …voor LA natuurlijk, niet voor Parijs. 1046 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Oké, het zou goed zijn als ik Frans kon spreken. 1047 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Oui, oui. 1048 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Nog een ding. 1049 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Chris houdt van regisseurs die streng zijn. 1050 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 Oké. -Als ik vertaal… 1051 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 …kan ik iets sterkere woorden gebruiken. 1052 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 Oké, prima. -Très bien. 1053 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Oké. 1054 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Actie. 1055 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Ariadne. 1056 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Ik heb het zo koud. 1057 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Praat tegen me, soldaat. 1058 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 Het is zo koud. 1059 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 Ik heb het zo koud. -Houd vol. 1060 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Open je ogen. Kijk naar me. Blijf wakker. 1061 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Je moet volhouden. 1062 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 We gaan vliegen. 1063 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Oké. Cut. 1064 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Cut. Oké. 1065 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 Ja. -Oké. 1066 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Wat is er gebeurd? 1067 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 Oké. 1068 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Goed, maar er is meer emotie nodig. 1069 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Ga. 1070 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 Dit is slecht. Ze wil meer. 1071 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Toon de waarheid van wat je voelt. 1072 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Je performance is flauwekul. 1073 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Ze gelooft je niet. 1074 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 Geen zorgen over hoe je eruitziet. 1075 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 Het is oké om lelijk te zijn in je emotie. 1076 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Je moet naar haar kijken… 1077 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 …als een van de vele vrouwen die je hebt bedrogen… 1078 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 …en je moet je innerlijke lelijkheid laten zien… 1079 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 …en hoeveel spijt je voelt… 1080 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 …over de klootzak die je bent met vrouwen en hoe je ze gebruikt. 1081 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Oké. 1082 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Hoe je vrouwen als soldaten gebruikt. 1083 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 Oké? -Vrouwen als soldaten. 1084 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 Klopt. -Dat zei ze. 1085 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Natuurlijk. 1086 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 Oké? -Oké? 1087 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Ja. Ik vind het prima. 1088 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Geweldig. 1089 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Dit gaat geweldig worden. 1090 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Dat zei ze. 1091 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Dat is een goede opmerking. 1092 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 Een geweldige opmerking. 1093 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 Ik mag haar. -Ik ook. 1094 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1095 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 Dat is niet wat het betekent. 1096 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 Tijdscheck. -4:04. 1097 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 Oké. 1098 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 Ga je meteen naar het benefiet? -Eerst naar huis. 1099 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Heb je mijn plus één? 1100 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 Heb je een naam? -Hebben ze niet nodig. 1101 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 De regisseur en ik hebben gekozen. 1102 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Stella? 1103 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Ze is niet de juiste match. 1104 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Ik heb iemand. 1105 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 Maar vond je haar script leuk? 1106 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Ja. 1107 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Ze is een goede schrijver. 1108 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Maar te veel scènes met de vader. 1109 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 Het is niet zijn verhaal. 1110 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 Oké, tijdscheck. 1111 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4:52. 1112 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 God. 1113 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Ga eruit. 1114 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Nee. 1115 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Dit ijsbad is mijn bitch. 1116 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Ik blijf er de hele dag in. Breng een kussen. 1117 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Ik slaap erin. 1118 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Het is anders. 1119 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Het is gewoon anders. 1120 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 We hebben veel ruzie… 1121 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Hij is Malcolm. Jullie zijn leuk samen. 1122 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 Hoi. -Hoi, schat. 1123 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 Hoi. 1124 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Ik dacht niet dat ik je zou zien. Ik moet gaan. 1125 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Oké, dat lichaam doet aan pilates. 1126 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Bedankt voor dit. 1127 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Hoe ging het met Malcolms ouders? 1128 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Zijn ouders vonden de outfit leuker dan mij. 1129 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Oké, ze vonden je vast leuk. 1130 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Ik moet gaan. Veel plezier. Dag. 1131 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 Dag. -Oké. 1132 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 Dat was snel. 1133 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 Niet te geloven dat hij een schrijver heeft ingehuurd zonder mij. 1134 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm heeft nog niks gestuurd. Dat is raar. 1135 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 Is dat niet raar? 1136 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Hij heeft het vast druk. 1137 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Dit associate producerding is echt onzin. 1138 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Het is een verzonnen titel. 1139 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 Ik heb geen enkele macht. 1140 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Ik ben zijn loopjongen. 1141 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Weet je? Ik weet wat het is. 1142 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Ik heb zijn moeder verwond met mijn grote teen. 1143 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 Ik ben er zo klaar mee. 1144 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Ik word van hot naar her gestuurd. 1145 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Oké, je staat in de credits, toch? 1146 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 Dat is een goed begin. 1147 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Koester dat. 1148 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Heb je meer wijn om te koesteren? 1149 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 Er staat meer in de bar. Mag ik ook? 1150 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 Ja. -Ik ben zo terug. 1151 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 Genie. 1152 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Scheer je oksels. We gaan uit. 1153 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 KLIMAATGALA 1154 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Daar gaan we. 1155 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 Hoi. 1156 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Sorry. 1157 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1158 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Chris Coles assistent. 1159 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Technisch gezien zou ik niet komen… 1160 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 …maar Chris heeft gebeld… 1161 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 …voor zijn diëtist. -Hallo. 1162 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Hij heeft het moeilijk om hier goede keuzes… 1163 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 …te maken. -Daar ben ik voor. 1164 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Sorry, jullie staan niet op de lijst. 1165 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Ik zei al dat ik zijn assistent ben. 1166 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 Hij heeft me gebeld. -Oké. 1167 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 Zoals ik al zei, jullie staan niet op de lijst. 1168 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Je vindt jezelf belangrijk, hè? 1169 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Ze is belangrijk. 1170 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 Ik had geen idee tot nu. 1171 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Kom hier, schat. 1172 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Ik zie je. Wie heeft je pijn gedaan? 1173 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Was het mama of papa? 1174 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Hoi, Jesse. Chris' publicist. 1175 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Dit is Chris' publicist en… Kan je ons helpen? 1176 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Dit is… Chris vroeg om zijn diëtist. 1177 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 Ja. -Waar is Larissa? 1178 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Ze is zwanger. 1179 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Zwanger. 1180 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Ze kan natuurlijk werken als zwangere vrouw… 1181 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 …zwangere vrouwen kunnen alles. 1182 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 Ze hoorde het vandaag. -Oké. 1183 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 Ze is nu aan het bevallen. -Ja. 1184 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Ik zou niet bellen, want ze is er niet blij mee. 1185 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Dit is haar vervanger. 1186 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 Hoi. -Wie ben jij? 1187 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Ik ben Clarissa Mia Thermopolis. Tot uw dienst. 1188 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Ik ben hier om over snacks te adviseren. 1189 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Hoe dan ook. Leg later maar uit. 1190 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 Ze horen bij mij. Kom. -Bedankt. 1191 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Dat was zo slecht voor vrouwen. 1192 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 Wachten jullie tot ik de kamer inloop om te beginnen? 1193 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 Oké. 1194 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 We moeten mensen binnenlaten. 1195 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Momentje, sorry. 1196 01:06:52,375 --> 01:06:53,208 KLIMAATGALA 1197 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Je hebt gelogen. 1198 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Ik zou alles vertellen. 1199 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 Echt? -Vanavond. 1200 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 Over welke leugen? 1201 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 Deze of dat je de film herschrijft? 1202 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 Ze had echt goede ideeën. -Nee. 1203 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Sorry, dat had ik moeten zeggen. Ik zat fout. 1204 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Ik dacht dat je slimmer was. 1205 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Dat je valt voor zijn love bombing. 1206 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Je geeft niks om hoe ik me voel. 1207 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Sorry, Chris. Ze willen je voor foto's. 1208 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 Oké. -Oké. 1209 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 Sorry. -Succes. 1210 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 Het is niet haar schuld… -Stil. 1211 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 Oké. -Kom en praat zachtjes. 1212 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Ik heb mijn hele leven gegeven om hoe je je voelt. 1213 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Ja. 1214 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Sorry dat ik zo'n last was. 1215 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 Het spijt me. -Last? 1216 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 Dat zei ik niet. -Zo voel ik me erdoor. 1217 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Kom op. 1218 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 Wat is dit waard? Is dit voor seks? 1219 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 Waarom? -Seks? 1220 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 Oké. 1221 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Kom met me mee. 1222 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Schat, dit is meer dan dat. 1223 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 Meer dan dat. Nee, dat is het niet. 1224 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 Dat is het niet. -Jawel. 1225 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Elk meisje dat hij datet denkt dat. 1226 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 Dit is anders. -Ik meen het. Luister. 1227 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Het is niet moeilijk om te zien dat hij vrouwen gebruikt. 1228 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 Waarom vecht je hiervoor? -Je hebt ongelijk. 1229 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Want ik begin weer dingen te voelen die ik niet had verwacht. 1230 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 Niet sinds je vader. 1231 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Wat? 1232 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 Oké. -Nee, dat heb je niet gezegd. 1233 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 Wat is er mis met jou? 1234 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 Ik kan het niet geloven. 1235 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Je mag hem niet vergelijken met papa. 1236 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Dat is mijn vader. Stop ermee. 1237 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 God, doe ik er toe? 1238 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Natuurlijk doe je er toe. 1239 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Maar waarom is het het een of het ander? 1240 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Het kan niet allebei. 1241 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 Waarom? -Omdat ik jou niet ben. 1242 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 Ik ben geen Pulitzerprijswinnende… 1243 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 …nationale boekenprijs iets. Oké? 1244 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Waar komt dit vandaan? 1245 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Omdat je het niet begrijpt. 1246 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Je zal nooit begrijpen hoe het is om je dochter te zijn. 1247 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Ik zal nooit zo goed als jij zijn. Nooit. 1248 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Hij koos jou over mijn schrijver. 1249 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Dat heb je van me afgenomen. 1250 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 Ik wist niet dat ik iets van je afnam. 1251 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 Maar dat deed je. -Sorry, dat zou ik nooit doen. 1252 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Als je dit niet stopt met hem, dan ga ik het huis uit. 1253 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Misschien was terugkomen niet het beste. 1254 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 Oké. 1255 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 Hoe gaat het? -Hoi, Malcolm. 1256 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Geef maar. 1257 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Bedankt. 1258 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Hoi. 1259 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 Hoi. 1260 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 Gaat het? 1261 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Niet echt. 1262 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Hoe is Zara? 1263 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Ze slaapt bij Genie. 1264 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 We hebben niks fouts gedaan. 1265 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Een beetje gelogen, maar… 1266 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Een beetje? 1267 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Wanneer zie ik je? 1268 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Ik ga vroeg naar Big Bear om mijn schoonmoeder… 1269 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 …te helpen met kerstvoorbereidingen. 1270 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Ik weet het niet, misschien na de feestdagen. 1271 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 En Nieuwjaar? 1272 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chris. 1273 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Zara heeft misschien gelijk en ik kan niet blijven doorgaan en… 1274 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Ik moet voor mijn dochter zorgen en het is gewoon… 1275 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Nee, het is oké. 1276 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Oké, bedankt. 1277 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Alleen… 1278 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Luister. Rust uit en maak je geen zorgen. 1279 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Ik zie je na Kerstmis. 1280 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Oké, natuurlijk. 1281 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Fijne Kerst. 1282 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Jij ook. 1283 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Ik hou van je. 1284 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Dag. 1285 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Ja? 1286 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Kan ik komen en je zien? 1287 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Nu? 1288 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Het voelt vreemd. 1289 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Ik voel me bedrogen door beiden. 1290 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Ik ben niet gek, toch? 1291 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Nee, dat ben je niet. 1292 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 Dit zijn je moeder en je baas. 1293 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 Het is vreemd. 1294 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Zeker omdat je elk detail over Chris weet. 1295 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 Ja. -Ja, dat is waar. 1296 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 Maar aan de andere kant… -Bedankt. 1297 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 …heeft het misschien niks met jou te maken? 1298 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 Hoe dan ook, het is oké. 1299 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Het is gewoon vreemd nu. 1300 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Ik zou het fijn vinden om… 1301 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 …na de feestdagen bij jullie te blijven. 1302 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 Wat doen jullie met de feestdagen? 1303 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Gaan jullie naar Chicago? Malcolms familie? 1304 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 We weten het nog niet zeker. 1305 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Misschien ga ik alleen. 1306 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Hoe zit het nu tussen jou en Chris? 1307 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Ik zei dat het oncomfortabel voor Zara zou zijn. 1308 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Als je wilt dat hij komt, bel hem, ze komt er wel overheen. 1309 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Dat zou ik leuk vinden, maar… 1310 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 Het zou niet oké zijn. Ze was erg overstuur. 1311 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 Ik ken Zara. Laat mij met haar praten en mijn best doen. 1312 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Ik wil mijn kleindochter overhalen… 1313 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 …om BuzzFeeds knapste man te laten komen. 1314 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Je mag hem niet googlen. 1315 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Weet ik, maar ik kan niet stoppen. 1316 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 Dat zal tot niks goeds leiden. -Hij is zo… 1317 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Hij is vast nog knapper in het echt. 1318 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 Stop. -Is het niet zo? Als hij beweegt. 1319 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 Je wilt hem hier meer dan ik. -Klopt. 1320 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Ga hem bellen. 1321 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 Gedraag je als hij er is. -Oké. 1322 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Jij bent niet leuk. 1323 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 Hoi, schat. Leuk dat je er bent. -Mijn god. 1324 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Ze vergeleek hem met papa. 1325 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Hij was knap. 1326 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Toen je moeder aankwam, bleef ze huilen. 1327 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Weet je hoelang ik al probeer haar een leven te laten hebben? 1328 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Denk je dat het na je vader makkelijk was? 1329 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Een 13-jarige heeft veel aandacht nodig. 1330 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 Het is niet mijn schuld dat ze niet datete. 1331 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Nee, maar ze datet nu iemand en je probeert het te stoppen. 1332 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 Het is niet dat ze datet, maar dat het met hem is. 1333 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 Hij is zo zelfingenomen en egoïstisch en… 1334 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 God, hij is zo'n diva. 1335 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Ik weet het, lieverd. Jij ook. 1336 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Ik weet niet waarom ze opeens een vent nodig heeft. 1337 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Die heeft ze niet nodig. 1338 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 En jij hoeft niet alles te weten. 1339 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Ik weet het niet, ik denk van wel. 1340 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 Wat als Chris haar gelukkig maakt? 1341 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 Het is haar leven. 1342 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Ik wil niet dat ze gekwetst wordt. Ze is mijn moeder. 1343 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Je moeder? Is dat alles wat ze is? 1344 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 Wat is ze anders? 1345 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Voor een kind is dat alles wat ze zou zijn. 1346 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Voor een jongvolwassene misschien ook een vrouw. 1347 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 Is hij hier? 1348 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Ze moest hem uitnodigen, geef mij de schuld. 1349 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Oma. 1350 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Ik weet hoe je je voelt, maar luister. 1351 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Ik hou van je. 1352 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Ik ga proberen te begrijpen wat er aan de hand is. 1353 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Ik wil ook niet dat ze gekwetst wordt. 1354 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Ik heb vrij goede mensenkennis. 1355 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 En dit is mijn huis en het is Kerst. 1356 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Jouw humeurige, chagrijnige houding zal het einde van ons allemaal zijn. 1357 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Het wordt leuk en jij gedraagt je. 1358 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Als je dat niet kan, doe dan alsof. 1359 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 Oké. 1360 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 God, ik hou van je. 1361 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 Op een of andere manier raakte ik de groep kwijt. 1362 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Ik denk toen ik moest plassen. 1363 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Het was stikkedonker… 1364 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 …dus de enige uitweg was om erdoorheen te gaan. 1365 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 De woestijn. -Zonder water? 1366 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Ja, noppes. 1367 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 Ben je… -Het is waar. 1368 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 Dat is gestoord. 1369 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 Dat was mijn midlifecrisis-vakantie… 1370 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 Dat is het gestoordste ooit. 1371 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Een goed verhaal, toch? 1372 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 Fantastisch. -Ik heb geluk hier te zijn. 1373 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 Ik heb gestoorde dingen in films gedaan. 1374 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 Veel slechte ook. 1375 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 Geloof me. 1376 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 Zara zal het vertellen. -Beneath the Sea. 1377 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 God. -Wat? 1378 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Nee, begin niet. 1379 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 Chris. -Kom op. 1380 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 Wat is Beneath the Sea? 1381 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Zombies die je brein in kelp veranderen. 1382 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 Die je brein in kelp veranderen? -Kelp. 1383 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 Vond je die niet leuk? 1384 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 Wat? Kelp? -O, god. 1385 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 O, man. 1386 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Sorry. Wat ik serieus wilde zeggen was… 1387 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 …dat ik al die dingen in films heb gedaan, maar weinig in het echt. 1388 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 Ja. -Proost. 1389 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 Je bent een echte legende. -Jij ook. 1390 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Dat is ze zeker. Op Leila. 1391 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Proost. 1392 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Bedankt. Het is fijn hier met jullie te zijn. 1393 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 We zijn blij dat je er bent. -Bedankt. 1394 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Ik heb al zo lang nergens om heen te gaan met Kerst. 1395 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 En het Comomeer met George Clooney? 1396 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 Zara. -Ik… 1397 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Echt? 1398 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Je weet wat ik bedoel. Geen plek, maar een thuis. 1399 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Bedankt. 1400 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Zonder jullie zou ik een zielige man zijn. 1401 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Een erg zielige, beroemde man. 1402 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Mijn god. 1403 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Dit is mijn leven. 1404 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 Je hebt me gewaarschuwd. -Mijn dagelijkse leven. 1405 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Het is de kamille. 1406 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 Uit Sorrento? -Marchetto. 1407 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 Salud. -Salud. 1408 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 Oké. 1409 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 Wat vind je ervan? 1410 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Schat, hij is een lieverd. 1411 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 Ja, toch? -Ja. 1412 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Ik wil weten hoe hij er naakt uitziet. 1413 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Nee. 1414 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Het zal me doden. 1415 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Zou jij hem niet doden? 1416 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Dan zou ik gelukkig sterven. 1417 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Dit wordt serieus. Ik kan het zien. 1418 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Is dit serieus aan het worden? 1419 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Ja, zo'n beetje… Ik… 1420 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Geen idee. 1421 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Maar ik wil niet hetzelfde doormaken als met Charlie. 1422 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Charlie is zo jong gestorven. Afschuwelijk. 1423 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Dat bedoel ik niet. Ik… 1424 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Ik heb dit nooit verteld, maar we hadden problemen. 1425 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Voor zijn diagnose. 1426 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Grote. Heeft hij niks gezegd? 1427 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Nee. 1428 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 Hij wilde niet meer met me getrouwd zijn. Hij wilde een scheiding. 1429 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie. 1430 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Het spijt me zo. 1431 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Het was een moeilijk tijd voor Charlie. 1432 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Voor hij ziek werd, echt. 1433 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Hij had drie jaar aan 't boek gewerkt. 1434 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 Het liep niet. 1435 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 Toen kwam mijn boek uit en… 1436 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Ik weet dat hij trots was… 1437 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 Op mij, maar het was lastig. 1438 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Ik zag hem zinken… 1439 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 …en probeerde hem omhoog te trekken. 1440 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Het maakte het erger… 1441 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 …en toen maakte ik mezelf kleiner, zodat hij zich minder klein zou voelen. 1442 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Toen kwam zijn diagnose. 1443 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 We hebben er nooit over gepraat. 1444 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 Het hing tussen ons in. 1445 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Ik bleef, hield zijn hand vast en hield van hem. 1446 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Ik weet het. 1447 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 En hij overleed. 1448 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 Heb je dit al die jaren meegedragen? 1449 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 Waarom heb je niks gezegd? 1450 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Omdat ik… 1451 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Weet je niet dat je bovenal een dochter voor me bent? 1452 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Weet je dat niet? 1453 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Ik wil je gelukkig zien. 1454 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Ik weet het. 1455 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Maakt die vent boven je gelukkig? 1456 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Ja, ik voel me goed als ik bij hem ben. 1457 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 Het is echt onlogisch. 1458 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Maar het voelt fantastisch. 1459 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 Is dat logisch? -Ja. 1460 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Als het morgen zou stoppen, zou ik er oké mee zijn, maar… 1461 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 Ik wil geen afhankelijkheid. 1462 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Want als het dan stopt, zou het zeer doen. 1463 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Het zal zeer doen dan. 1464 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Schat, het einde gaat je niks aan. 1465 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Je vindt het leuk bij hem te zijn… 1466 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 …dat is het begin en eind. 1467 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Morgen komt toch wel. 1468 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Oké. 1469 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Laten we stemmen. 1470 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Ik stem ja. 1471 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 Ik stem ja. -Perfect. 1472 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Proost erop. 1473 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Kijk hiernaar. 1474 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 Hij is prachtig. Leuk. 1475 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Heel erg bedankt. 1476 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 Graag gedaan, fijne Kerst. 1477 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Eens zien. 1478 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Kijk eens. 1479 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 'Zara Ford - Associate Producer.' 1480 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 Ja, dit is geweldig. -Ja. 1481 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 Fijne Kerst. -Goed gedaan. 1482 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Oké. Voor jou. 1483 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Bedankt. 1484 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 DE BROOKE HARWOOD ANTHOLOGIE 1485 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Wat? 1486 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Het zijn je essays van de New Yorker. Van Vogue. 1487 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 Je korte verhalen op één plek. 1488 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Nee, heb je dit allemaal gedaan? 1489 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 Vind je het leuk? -Bedankt, fantastisch. 1490 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 Oké. -Bedankt. 1491 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 Fijne Kerst. Graag gedaan. -Bedankt. 1492 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 Wat is het volgende? 1493 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Kom, ik neem deze wel. 1494 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 Heb je hem? Hij is zwaar. -Ik heb hem. 1495 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Het is in orde. 1496 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Bedankt. 1497 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Nog een knuffel, nog eentje. 1498 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Bedankt voor alles. 1499 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 Het was zo lief. Bedankt. 1500 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 Je bent een schat. -Heel erg bedankt. 1501 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 Dat was de beste Kerst ooit. 1502 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Je had het gemerkt als dat niet zo was. 1503 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Zien we je thuis? 1504 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 Oké. 1505 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1506 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Wat is er? 1507 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Niets, ik ben in orde. Zie jullie thuis. 1508 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Oké, rij voorzichtig. 1509 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Jullie ook. 1510 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 Ja. -Ja. 1511 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 Kan dat? Ik weet wie kan helpen… 1512 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Ja, dat zou leuk zijn. 1513 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Ja, natuurlijk. 1514 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 Ik zou gaan. Ik dans graag. 1515 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Hoi, schat. 1516 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 We wilden wat bestellen. Wat vind je van Thais? 1517 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Ik heb honger. 1518 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Ik denk niet dat je moet blijven. 1519 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Kom op. 1520 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 Wat is er? 1521 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Je had me bijna beet. 1522 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Deze feestdagen. 1523 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Je kwam er bijna mee weg. 1524 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 Oké. -Waar heb je het over? 1525 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Je wilde plezier hebben met mijn moeder… 1526 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 …en de feestdagen doorbrengen met iemand. 1527 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Laten we niks zeggen waar we spijt van krijgen. 1528 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Je denkt dat je hem kent, maar dat doe je niet. 1529 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Weet je dat hij 500 dollar kostende lotion uit Japan laat komen… 1530 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 …voor zijn ellebogen. 1531 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 Oké. -Ik heb eczeem daar. 1532 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Of dat ik cadeaumanden voor de verjaardagen van zijn honden… 1533 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 …moet maken… 1534 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 …maar ze zelf moet betalen, anders is het geen verrassing. 1535 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Dat is het hele punt, ze verrassen. 1536 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 Ik… -Ik kan niet… 1537 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 Ik kan… -Wat? 1538 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Hij wilde schonere lucht, anders was ik ontslagen. 1539 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Dat was één keer. 1540 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 En elke keer dat ik iets verkeerds doe… 1541 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 …moet ik een excuusbrief schrijven. 1542 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Zelfs als ik niets fout doe, wil hij er een. 1543 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 Is dat waar? 1544 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Maar god, ik dwaal af. 1545 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 Dat wilde ik niet eens zeggen. 1546 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Wat ik het naarste vind… 1547 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 …is dat elke keer als hij het uitmaakt… 1548 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 …elke keer… 1549 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 …koopt hij dezelfde diamanten oorbellen voor ze. 1550 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 Hij heeft de jouwe al. 1551 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Waar heb je het over. Dat is niet waar. 1552 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Doe dat niet. 1553 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Mijn god. 1554 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Wacht even. 1555 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Zara, het is niet… Die waren een cadeau, oké? 1556 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Voordat ik het boek had bedacht. 1557 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 Ik raakte in paniek… 1558 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 …en wist geen cadeau. -Kan je stoppen? 1559 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Stop gewoon. 1560 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Waren jullie in New York Street? 1561 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Ik wil dat je gaat. 1562 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 Brooke, ik… -Ze wil dat je gaat. 1563 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Ik wil dat je gaat. 1564 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 Oké. 1565 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 Dat was vernederend. 1566 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Hoe wist je van New York Street? 1567 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Ik ben meestal degene… 1568 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 …die moet bellen om hem binnen te laten. 1569 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Dit… Ik weet het niet. 1570 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Dit werd lelijk en ik heb niet goed gehandeld… 1571 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 …maar je moest weten hoe hij echt is. 1572 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 En jij weet hoe hij echt is. 1573 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Ik ken hem erg goed. 1574 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Maar zelfs na twee jaar voor hem te werken… 1575 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 …en om hem te geven… 1576 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 …kent hij mij niet. 1577 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Misschien ken ik jou ook niet. 1578 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Had het op een andere manier gedaan. 1579 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Dit is… 1580 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Ik weet niet eens waar te beginnen. 1581 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Ik… 1582 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 Ik vond oorbellen in Chris' tas voor mijn moeder. 1583 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 En je weet wat dat betekent… 1584 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Kan je even stoppen, alsjeblieft. 1585 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Eventjes. 1586 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Waar is Malcolm? 1587 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Kan ik in je bed slapen anders? 1588 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 We zijn uit elkaar. 1589 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Sinds tien dagen. 1590 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Wat? 1591 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Ik verbleef bij jullie. Ik was hier. 1592 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Jullie waren nog samen. 1593 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Nee, dat waren we niet. 1594 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Oké? Ik heb het je niet verteld. 1595 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 Waarom niet? -Geen idee. 1596 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Ik dacht niet dat je de capaciteit had om je zorgen te maken. 1597 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Of eerlijk gezegd er iets om te geven. 1598 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 Wil je zeggen dat ik niet om je geef? 1599 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Het gaat de laatste tijd veel over jou. 1600 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 En niet alleen de laatste tijd. 1601 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Ik weet dat je kwaad bent en het niet meent… 1602 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 …maar dat is zo gemeen. 1603 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Eigenlijk meen ik het. 1604 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Ik heb je verteld dat we ruzie hadden. 1605 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Je vroeg niet eens of ik oké was. 1606 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Denk je echt dat ik zo'n slechte vriendin ben… 1607 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 …die niks geeft om wat je doorstaat? 1608 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 Hoor je jezelf? 1609 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Je betrekt alles op jezelf… 1610 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 …terwijl ik dit zeg. 1611 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Het gaat allemaal om jouw gevoel. 1612 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 Het is vermoeiend. 1613 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Ik hou van je, maar ben kapot. 1614 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Ik kan gewoon niet… 1615 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Ik kan het niet meer. 1616 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 Hoi, Zara. 1617 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Rustig maar. 1618 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 VOORAF OPGENOMEN TIMES SQUARE - AFTELKLOK 1619 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MYTHOLOGIE 1620 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Hoi. 1621 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Gelukkig nieuwjaar. 1622 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Hoi. 1623 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 Dit is voor wat ik me voor kan stellen een hele nare relatiebreuk… 1624 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 …en omdat ik weet dat ik een slechte vriendin was. 1625 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Je bent zo'n bitch dat je dit teruggeeft. 1626 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 De ergste. 1627 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Er zijn geen goede eigenschappen. 1628 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Het enige goede zijn je snacks. 1629 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 GELUKKIG NIEUWJAAR 1630 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 Gelukkig nieuwjaar. -Gelukkig nieuwjaar. 1631 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 Gelukkig nieuwjaar. Al het goede. Ik hou van je. 1632 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 Is het je moeder? 1633 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 Ik hou ook van jou. 1634 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Je had directeur van Bloomingdale's kunnen zijn… 1635 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 …maar je bent hier en wordt zo opgeblazen. 1636 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 We hebben een probleem. 1637 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Chris? Het is Zara. 1638 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Wat is er? 1639 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chris? 1640 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Wat doe ik? 1641 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Waarom zou ik een goede vent spelen? 1642 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Iedereen van wie ik heb gehouden, praat niet meer met me. 1643 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Ik zou de slechterik moeten spelen. 1644 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 Je bent geen slechterik. 1645 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Je gedraagt je alleen soms zo. 1646 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Haat ze me? 1647 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Nee, ze haat je niet. 1648 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Ze heeft het druk. 1649 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Ze verhuist naar Princeton om les te geven. 1650 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1651 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Ik weet dat je me niet gelooft, maar die oorbellen… 1652 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 …waren gewoon oorbellen. 1653 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 Luister, ik heb erover nagedacht… 1654 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 …om het te beëindigen, uit gewoonte… 1655 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 …want ik vlucht als iets te goed voor me is. 1656 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Toen kreeg ik dat idee voor dat boek… 1657 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 …en dacht aan hoe goed ze zich zou voelen… 1658 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 …en dat was het enige dat ik wilde. 1659 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 Ik was ze vergeten. 1660 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Ik vergat de oorbellen. Ik vergat dat ze in mijn tas zaten. 1661 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 En je weet dat The Lot mijn plek is… 1662 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 …om weg te zijn van de fotografen. De enige plek. 1663 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 Ik heb niet veel plekken waar ik… 1664 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Met mij daten is lastig. 1665 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Werken voor jou ook. 1666 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Het is te laat, maar… 1667 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 Ooit kan je het haar vertellen. 1668 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, New York… 1669 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Nee, ik ging te ver. 1670 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Het spijt me echt. 1671 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Het was anders met je moeder. 1672 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 Zoals wat… Waarom was het anders met haar? 1673 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Ik ben nooit verliefd geworden in New York. 1674 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Stop je nog steeds hierna? 1675 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Ja. 1676 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Ik zal zorgen dat je goed zit. 1677 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Zoals altijd. 1678 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Denk je er klaar voor te zijn in 15 minuten? 1679 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Ik ben klaar geboren. 1680 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 Oké. 1681 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Zara. 1682 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Ja. 1683 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Bedankt. 1684 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Je bent goed in dit producerding. 1685 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 Hoi. -Hoi. 1686 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 Ga je? -Ik ruim een beetje op. 1687 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Als jij of Genie wat wilt, laat maar weten voor ik ze doneer. 1688 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Hoe gaat het met de film? 1689 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Oké, waarom heb je… 1690 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 De Princetonbaan aangenomen? 1691 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Ik moet iets veranderen. 1692 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 En het zal een opluchting zijn om niet te schrijven. 1693 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 Waarom? 1694 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 Het heeft niks met Chris te doen, toch? 1695 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Nee, je had gelijk over hem. 1696 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Ik… 1697 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Hij heeft me die dingen laten doen. 1698 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 De excuusbrieven en zo. 1699 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Maar ik weet het niet… 1700 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 Gedurende onze levens… 1701 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 …god, ik heb je veel erger behandeld. 1702 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 Toen ik zeven was, heb je me de Eiffeltoren opgedragen. 1703 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Mijn god, dat is waar. 1704 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 En je schreeuwde de hele tijd. 1705 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Toen moest je naast me zitten tot ik sliep… 1706 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 …elke nacht tot mijn twaalfde. 1707 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Daar kreeg je nooit wat voor. 1708 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 Je hebt nooit iets teruggevraagd. 1709 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Toen pap stierf… 1710 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 …was ik dit ellendige, kleine 13-jarige kind… 1711 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 …die alles op jou afreageerde. 1712 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Ik denk aan al die kinderen… 1713 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 …met grote dromen, zo groot als de oceaan… 1714 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 …en de ouders zeggen dat het niet kan. 1715 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 En dan jij. 1716 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Wat ik ook met mijn leven doe… 1717 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 …ik heb jou… 1718 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 …en ik heb echt veel geluk. 1719 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 Ik weet niet waarom het zo lang duurde om… 1720 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 …te realiseren dat jouw geluk mij niks afneemt. 1721 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Het moet gegeven worden en je verdient het gelukkig te zijn. 1722 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 Je verdient het om te voelen dat je leeft en dat je gezien wordt. 1723 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 En eindelijk zie ik je, mam. 1724 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Echt waar. 1725 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 Ik hou ervan je moeder te zijn, meer dan al het andere. 1726 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Ik weet het. 1727 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 Dus… -Ja? 1728 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Niet om van onderwerp te veranderen, maar… 1729 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Verander het snel. 1730 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 En Chris? 1731 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Nee, dat is klaar. 1732 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 Dat is klaar. Over. 1733 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Terug naar normaal. 1734 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Je houdt niet van pastamaken. Is semolina niet beter? 1735 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 Het gaat niet om de bloem. 1736 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Het zijn koolhydraten en ik ben allergisch. 1737 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Niemand is daar allergisch voor. Misschien gluten. 1738 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 De meeste voor koolhydraten. 1739 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Weet je dit zeker? 1740 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Chris, het gaat goed komen. 1741 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Vertrouw me, het is tijd. 1742 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 Kom op. -Eerlijk gezegd, ik wil hier blijven. 1743 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Nee… Geef me mijn handtas. 1744 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Kom op, we gaan. 1745 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Ik beloof het… Het zal leuk zijn. 1746 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Nee, kom op. 1747 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Nee, het zal leuk zijn. 1748 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Kijk, niemand boeit het. 1749 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Je bent gewoon een vent in een fluwelen jasje in een supermarkt. 1750 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 Dit is suède. -Suède? Oké. 1751 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Niemand merkt me op. 1752 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Je doet het erg goed. 1753 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 Wat is er? 1754 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Geen idee. Iedereen is normaal vandaag. 1755 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 Echt niet. 1756 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 Ja. 1757 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Oké, hoe heten ze? 1758 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Kiwano. Gehoornde meloenen. 1759 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 Waar zijn ze voor? 1760 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Mijn dementie. 1761 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Oké, je hebt geen dementie. 1762 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Omdat ik gehoorde meloenen eet en ze verkopen ze alleen hier. 1763 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Dus schiet op. Ik heb er drie nodig. 1764 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Oké, ik ben zo terug. 1765 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 Wil je organische avocado's? 1766 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Ja, natuurlijk. 1767 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Zijn ze organisch? 1768 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Ik denk het. 1769 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Kom op. 1770 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Kwamen deze niet in brouwsels? 1771 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Brooke? 1772 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Hoi. 1773 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Wat doe jij hier? 1774 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila had dringend gehoornde meloenen nodig… 1775 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 …om haar dementie te genezen… 1776 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 …en nu besef ik dat het belachelijk is. 1777 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Kom op. Wat ben je aan het doen? 1778 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 Oké, dit is… Hoe zeg ik dit? 1779 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Hoe zeg ik dit? 1780 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Jeetje, ik had het mis. 1781 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 En het spijt me. 1782 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Ja, dat was lastig. 1783 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Het spijt me. 1784 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Het spijt me. Ik ging te ver. 1785 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Ik was een beetje… 1786 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Genoeg. Iedereen heeft spijt en we houden van elkaar. 1787 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 We houden van elkaar. 1788 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 We zaten fout en sorry, geweldig. 1789 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Niets hiervan is normaal en daarom werkt het waarschijnlijk. 1790 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Tegen alle verwachtingen in zijn jullie schattig samen. 1791 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Het is niet wat ik me ervan had voorgesteld, maar… 1792 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 Ik wilde zeggen dat het een echte poging waard is… 1793 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 …en ik sta niet meer in de weg. 1794 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Heb je ons geproduceerd? Zijn we geproduceerd? 1795 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 Is ze niet goed? -Ja. 1796 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Erg goed. Ze is mijn dochter. 1797 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Ik schuifel deze kant op. 1798 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Veel plezier. 1799 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Ik wist niets van haar plan af… 1800 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 …maar dit is, ik had er niks mee te maken. 1801 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Kan ik één ding zeggen? Eén ding. 1802 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Ja, natuurlijk. Wat? 1803 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Ik heb lang mensen voor lief genomen. 1804 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Oké? En eerlijk gezegd voordat ik jou ontmoette… 1805 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 …wist ik niet wat mij dat maakte. 1806 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 Wat maakt dat je? 1807 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 Een eiland van één. 1808 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 Ik wil geen eiland van één zijn. 1809 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 Ik heb daar de infrastructuur niet voor. 1810 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Ik weet niet wat dit is. Het is gewoon… 1811 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Het is een grote gok. 1812 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 Wat maakt dat uit? Is dat een reden hem niet te nemen? 1813 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 Het einde gaat ons niets aan. 1814 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 Waarom praten we over het eind? 1815 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Als er nog geen begin is. 1816 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Kom op. 1817 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Oké. Wat wil je doen? 1818 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Wil je dat echt weten? 1819 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Ik wil graag een kar pakken… 1820 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 …en een lijst maken… 1821 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 …en naar het cornflakesschap gaan daar… 1822 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 …want het ziet er fantastisch uit en ik wil… 1823 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 Heb je nooit de cornflakes gezien? 1824 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Niet zoals hier. Fantastisch. 1825 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Dit is de coolste winkel ooit. Geen grap. 1826 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 Ik krijg niet vaak de kans om te winkelen. 1827 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 En zeker niet om te winkelen met iemand die ik leuk vind. 1828 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 Kunnen we daar beginnen? 1829 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Het lijkt me een goede plek om te beginnen. 1830 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Regenbuien aan. 1831 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Nu de donder. 1832 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Laat ze blijven zolang ze willen. 1833 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Overwerk betaalt Chris. 1834 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Bedankt. 1835 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Sorry, wie is er binnen? 1836 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 Is het Chris Cole? Is dat waar? 1837 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Geen idee waar u het over heeft. 1838 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Er zijn alleen mijn moeder en haar vriend. 1839 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 EEN JAAR LATER 1840 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 BROOKE HARWOOD - DE TWEEDE KEER 1841 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Oké, laten we filmen. 1842 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Dat is hem. 1843 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Kan je een digitale versie naar mij en de regisseur sturen… 1844 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 …en voor Chris er één uitprinten, want hij leest niet digitaal. 1845 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 Ik zou graag de line producer aan de lijn krijgen. 1846 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Ik wil praten over de nieuwe oneliner. 1847 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Ik heb een paar vragen. 1848 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 En graag een hete koffie als je de kans krijgt. 1849 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 Oké. -Bedankt. 1850 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 Hoe laat was het vanavond? -19.00 uur. 1851 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 Ben je klaar voor de nachtshoot? -Ja, natuurlijk. 1852 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Ik heb je nooit wakker zien blijven de hele nacht… 1853 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Je moeder zei iets anders. 1854 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Dat bedoelde ik niet. 1855 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Eruit. 1856 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Eruit. 1857 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 Ik bedoelde niet je moeder. -Nee. 1858 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Je weet wat ik bedoelde. Het was een grap. 1859 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Kop dicht. 1860 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 Sorry. -Kom niet terug. 1861 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 Sorry. -Nee. 1862 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Tot vanavond. 1863 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 Oké, ik hou van je. -Ik ook. 1864 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Vertaling: Ronald van der Linden