1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 ΚΡΙΣ ΚΟΟΥΛ ΚΑΥΤΟΣ ΙΚΑΡΟΣ 3 - ΛΑΒΥΡΙΝΘΟΣ 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 ΚΡΙΣ ΚΟΟΥΛ - Ο ΠΙΟ ΠΕΡΙΖΗΤΗΤΟΣ 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 ΚΡΙΣ ΚΟΟΥΛ - ΑΣΤΑΜΑΤΗΤΟΣ 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ! ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ ΚΟΙΛΙΑΚΟΙ! 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Γεια σας, πώς πάει; Είμαι ο Σον Έβανς 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 και βλέπετε το Hot Ones. 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Μαζί μας σήμερα, ο Κρις Κόουλ. 10 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 Είναι γνωστός για την αγαπημένη σειρά ταινιών Καυτός Ίκαρος. 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 Με το Καυτός Ίκαρος Λαβύρινθος, θα είναι η καλύτερη χρονιά του. 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 Ο ΚΡΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 ΙΠΤΑΜΕΝΟΣ ΣΤΑΡ 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Ο ΚΡΙΣ ΑΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 ΚΟΝΤΙΝΟ ΠΛΑΝΟ ΣΤΟΝ ΚΡΙΣ ΚΟΟΥΛ 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ - ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΤΗΣ ΔΟΞΑΣ 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ - ΒΙΑΣΤΙΚΑ! 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΖΗΤΗΜΑ 19 00:01:34,458 --> 00:01:35,375 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 ΣΚΥΛΑ ΜΑΥΡΗ 21 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Έφυγα στην ώρα μου. 22 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Κάθε άνθρωπος θα το καταλάβαινε. 23 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 Θα το καταλάβει κι αυτός. Όλοι το κατανοούν. 24 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 ΜΑΘΗΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 25 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Δεν πειράζει. Πέρνα. 26 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Παίρνω ένα μάθημα αυτήν τη στιγμή. 27 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 Μαθαίνω ότι αν σε αφήσω να περάσεις, θα φτάσω πιο γρήγορα. 28 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Είναι καλό κάρμα. 29 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Θεέ μου! 30 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Τώρα θα αρχίσω να τα παίρνω. 31 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Ευχαριστώ που ήρθες. 32 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Και που άλλαξες τα σχέδιά σου. 33 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 Αλίμονο. 34 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Πάντα είμαι εδώ για εσένα. 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Συγγνώμη που έχω χαθεί τώρα που ξεκινάμε την ταινία. 36 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Μην ανησυχείς, Κρις. Δεν γίνομαι φορτική στη σχέση μου. 37 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 Ξέρω ότι είμαστε καλά. 38 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Σωστά. Εντάξει. 39 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 Τέλος πάντων, σκεφτόμουν, ποια είναι η θέση της Άσλι σ' όλα αυτά; 40 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 Αυτής της υπέροχης γυναίκας που είμαι ευγνώμων που γνώρισα και… 41 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Είναι ώρα να κάνουμε ένα μεγάλο βήμα. 42 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Να σας πω τις σπεσιαλιτέ; 43 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 -Ναι. Με λεπτομέρειες. -Όχι. 44 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Αν δεν σε πειράζει, πεθαίνω της πείνας. 45 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 -Με συγχωρείτε λίγο. -Ναι. 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Ασφαλώς, κύριε. Έχουμε… 47 00:02:48,375 --> 00:02:49,208 ΚΡΙΣ ΚΟΟΥΛ 48 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Μήνυμα από Κρις Κόουλ. 49 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Διάβασέ το. 50 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Πού διάολο είσαι; 51 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Πούλα και νεφρό αν πρέπει, σκασίλα μου. 52 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 Έλα αμέσως, αλλιώς απολύεσαι! 53 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Θεέ μου! 54 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Έχουμε κάτι πολύ ξεχωριστό 55 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 και εντυπωσιακό και… 56 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 -Γεια. -Και ξέρεις… 57 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Εκείνος ο διάσημος που με κοιτά εξοργισμένος 58 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 με δολοφονικό βλέμμα είναι το αφεντικό μου. 59 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Και πρέπει να του δώσω αυτό… 60 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Είμαι έξαλλα χαρούμενος. 61 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Αν δεν του το πάω, θα με σκοτώσει. Όντως αυτήν τη φορά. 62 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Μπορώ να… 63 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 Θα φέρω παπαράτσι εδώ πριν φύγει. 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Ευχαριστώ. 65 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 -Ο Μπράντλεϊ Κούπερ είναι εκεί; -Πού; 66 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Όχι, είναι ένας απλός άνθρωπος. 67 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Μου φέρνετε λίγο νερό; 68 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 -Και βέβαια. -Ευχαριστώ. 69 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Γλυκιά μου, εσύ κι εγώ είμαστε υπέροχοι. 70 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 Κι επειδή είμαστε τόσο υπέροχοι, νιώθω την ίδια στιγμή 71 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 ότι είμαστε ανέτοιμοι για τον δρόμο που έχουμε πάρει. 72 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Θα αφοσιωθώ απόλυτα στην ταινία. Έτσι δουλεύω. 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Άρα νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα 74 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 αν σηκώναμε λίγο το πόδι απ' το γκάζι. 75 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Στάσου, τι; 76 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Τώρα είπες να κάνουμε το επόμενο βήμα. 77 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 -"Ένα βήμα". -"Μεγάλο βήμα". 78 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 -Το ξέρω. -Το είπες. 79 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 Κι αυτό το μεγάλο βήμα είναι ένα μεγάλο βήμα μακριά 80 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 από αυτήν τη σχέση. 81 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Βγάζει νόημα; 82 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Μια στιγμή. Λες… 83 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Στάσου, λες ότι το λήγεις; 84 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Άσλι, ξέρουμε κι οι δύο ότι έχουμε ένα μέλλον. 85 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Απλώς δεν είναι ένα μέλλον που ξεκινά τώρα. 86 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 -Εντάξει. -Άκου. 87 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Θέλω να μείνουμε φίλοι. 88 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 Έχεις καθόλου φίλους; 89 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Αυτά θα τα πάρω, πάντως, επειδή είναι υπέροχα. 90 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 -Οπότε… -Εντάξει. 91 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 -Αντίο. -Αντίο. 92 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Αλλά σε τελική ανάλυση… 93 00:05:15,791 --> 00:05:18,666 Άκου τους στίχους. Για εμένα το τραγουδάει η Σερ. 94 00:05:18,750 --> 00:05:19,583 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 95 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Πιστεύεις στη ζωή μετά την αγάπη; 96 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Προσπαθώ, Σερ. Προσπαθώ. 97 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Νιώθω κάτι μέσα μου να λέει 98 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 Δεν πιστεύω στ' αλήθεια Ότι είσαι αρκετά δυνατός, όχι 99 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Πού ήσουν, παρεμπιπτόντως; 100 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 -Έλεος. -Είχα ξεμείνει εκεί να το καθυστερώ. 101 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 Μονολογούσα και αυτοσχεδίαζα. 102 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Είσαι τυχερή που 'χα κερδίσει μικρός στο πρωτάθλημα αυτοσχεδιασμού, 103 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 γιατί, πίστεψέ με, ήταν μια από τις καλύτερες ερμηνείες μου. 104 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Ωστόσο, αναγκάστηκα να πω πολλά περισσότερα απ' όσα είχα ετοιμάσει, 105 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 που σημαίνει ότι μάλλον η Άσλι ένιωσε την απόρριψη 106 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 πολύ πιο έντονα εξαιτίας σου. 107 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 Εξαιτίας… Ρίχνεις το φταίξιμο σ' εμένα; 108 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 -Ναι. -Αλήθεια; 109 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Μερικές φορές, η ανικανότητα… Θέλω να πω, σου αξίζει να απολυθείς. 110 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 -Τότε, απόλυσέ με. -Όχι. 111 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Η ταινία φταίει; 112 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Με θεωρείς τρελό, μα αν το 3 πατώσει 113 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 ενώ κάνουμε το 4, 114 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 δεν θα με καλέσουν στο 5 και το 6. 115 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 Ε, και; Δεν πειράζει. 116 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Θα έχεις χρόνο να κάνεις άλλα πράγματα σαν αληθινός ηθοποιός. 117 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Μήπως το σενάριο δεν βγάζει νόημα; 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Δεν βγάζει. Είναι πολύ μπερδεμένο. 119 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 Εμπορικό κέντρο, Αϊ-Βασίλης και Σκανδιναβοί τρομοκράτες; 120 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 Το θέλουν χριστουγεννιάτικο. 121 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 Μια μείξη Die Hard και Miracle on 34th Street. 122 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Απάγουν τον αληθινό Αϊ-Βασίλη. 123 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 Γιατί να πας στην Ανταρκτική 124 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 πριν να δεις τον τάρανδο καμικάζι αυτοκτονίας; 125 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Δεν σου ακούγεται πολύ χαζό; 126 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Όχι, είναι Die Hard με Miracle on 34th Street 127 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 και λίγο Speed. 128 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Που ήταν ήδη Die Hard σε λεωφορείο. 129 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Τώρα με μπερδεύεις επίτηδες. 130 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Όχι, θέλει αναθεώρηση. 131 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Κι έχω βρει μια έξοχη σεναριογράφο. 132 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Εντάξει, έχω μια ιδέα. 133 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Αύριο θα βρούμε έναν καλό σεναριογράφο. 134 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Θα ψάξω όλες τις λίστες των ατζέντηδων. 135 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Να 'σαι στο σπίτι μου στις 8:30. 136 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Μα πρώτα, μάζεψε τα ασυμμάζευτα και πάρε τα πράγματά μου από την Άσλι. 137 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Όχι. Θεέ μου, σε παρακαλώ, όχι. Κρις. 138 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Όταν χάρισες σκουλαρίκια σε άλλες, 139 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 ένιωσα χάλια που πήρα πίσω τα πράγματά σου. 140 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Σαν να ήμουν τυμβωρύχος. 141 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Μα τι λες; Άφησα εκεί τα Jordan μου. 142 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 Το μπλουζάκι από τα Ιμαλάια. 143 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 Το βιβλίο Το Θάρρος του να Είσαι Αντιπαθής. 144 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 Έχω πολλά εσώρουχα εκεί, κι ο κόσμος τα πουλάει αυτά. 145 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Άρα, σπίτι μου στις 8:30. Φέρε κι ένα λάτε με αγελαδινό γάλα. 146 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 Από αληθινή αγελάδα. 147 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Ακόμα δεν το βγάζουν; 148 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Ή το απέσυραν; 149 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Ξέρω ότι είναι μονότονο. 150 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 -Συγγνώμη, απλώς… -Όχι. Κάτι υπάρχει εδώ. 151 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 -Απλώς τα λόγια είναι πολλά. -Είναι πολλά. 152 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Συμπεραίνω ότι σκέφτεσαι να κάνεις επάνοδο επιτέλους. 153 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Δεν ξέρω. 154 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Ό,τι γράφω μου φαίνεται αδιάφορο. 155 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 -Εσύ νιώθεις αδιάφορη; -Όχι. 156 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Με βρίσκω τελείως συναρπαστική. 157 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Επειδή είσαι. 158 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Φοβάμαι. 159 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Έχω πολύ καιρό να γράψω κάτι για εμένα και… 160 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Έτσι είναι όταν μεγαλώνεις, μικρή. 161 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 Όλοι το περνάμε. 162 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Η ζωή σού φέρθηκε σκληρά. 163 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Ξαναστάθηκες στα πόδια σου. Μεγάλωσες τη Ζάρα, μια υπέροχη κοπέλα. 164 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Τώρα δεν ξέρεις προς τα πού να βαδίσεις. 165 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 Δεν πειράζει. 166 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Είναι συναρπαστικό. 167 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Αναρωτιέσαι "Ποια ήμουν; 168 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 Ποια ήμουν πριν γίνω τα πάντα για τους άλλους;" 169 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Γιατί γράφεις; 170 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Γιατί γράφω; 171 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Για να μάθω τι πιστεύω για πράγματα που δεν κατανοώ. 172 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Μάλιστα. 173 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 Και ποια πράγματα δεν κατανοείς τώρα; 174 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 -Τώρα; -Τώρα. 175 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Σχεδόν τα πάντα μετά τον θάνατο του Τσάρλι. 176 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Δεν έχεις γράψει ποτέ για αυτόν. 177 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Επειδή δεν είναι εύκολο. 178 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Κι αν το έκανα, δεν θα σ' άφηνα να το διαβάσεις. 179 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Γιατί όχι; 180 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Ήμουν η εκδότριά σου πριν γίνω η πεθερά σου. 181 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Μα ήσουν η μαμά του Τσάρλι 182 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 πριν γίνεις η εκδότριά μου. 183 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 Πριν γίνω η μαμά του Τσάρλι, 184 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 ήμουν μια νέα γυναίκα που ήθελε να πετύχει πράγματα. 185 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Ήθελα να γίνω η Στίβι Νικς. 186 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 Είμαστε ακόμα όλα όσα ήμασταν πάντα, μικρή μου. 187 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Θα 'θελα πολύ να το πιστέψω αυτό. 188 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Μαμά; 189 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Γεια σου, μαμά. 190 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Γεια σου, μωρό μου. 191 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Ωραία δεν είναι; 192 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Πώς ήταν η γιαγιά; -Καλά ήταν. 193 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Στην ηλικία μου δεν έβγαλες το πρώτο σου βιβλίο; 194 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Όχι, ήμουν 29. 195 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 Γιατί; 196 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Απλώς αναρωτιέμαι πότε θα ξεκινήσω να ζω. 197 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Είσαι 24, μωρό μου. Και είσαι έξυπνη και ταλαντούχα. 198 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Δουλεύεις σκληρά. Θα έρθει η επιτυχία. 199 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Ο Κρις δεν σε εκπαιδεύει για να αναλάβεις την εταιρεία του; 200 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Το ξεχνάει μερικές φορές, νομίζω. 201 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Να μην τον αφήνεις. 202 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Να του λες τι θέλεις. 203 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Όχι να σε καταπιέζει επειδή είναι διάσημος. 204 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. 205 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Μπορείς. 206 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 ΚΡΙΣ 207 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Γεια. 208 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Έχω αϋπνία. 209 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Σκεφτόμουν όσα είπες για την ταινία σήμερα. 210 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Να σου πω, Κρις. 211 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Θυμάσαι όταν με προσέλαβες 212 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 που είπες ότι θα με εκπαίδευες να… 213 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Θα μου κάνεις μια δουλειά στα γρήγορα; 214 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Δεν θα σου πάρει πολύ. 215 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Αμέ. 216 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 Είσαι σίγουρος ότι το έχει αυτό το σουπερμάρκετ; 217 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Πώς είπαμε ότι λέγεται; 218 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Απομονωμένη πρωτεΐνη ορού γάλακτος. 219 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Ή απομόνωμα πρωτεΐνης. Αρκεί να λέει "απομό". 220 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Εντάξει. Έλεος, έναν υπερήρωα έπαιξες και έγινες βιοχημικός. 221 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Κι αν δεις κάτι άλλο που να φαίνεται διασκεδαστικό ή ωραίο, 222 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 πάρ' το κι αυτό. 223 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 Τι εννοείς; 224 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 Είσαι απίστευτα ασαφής. 225 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Δεν εννοώ τη διασκέδαση όπως την εννοείς εσύ. 226 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Δεν ξέρω. 227 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Οτιδήποτε διαφορετικό ή ωραίο ή ενδιαφέρον που μπορεί να μ' αρέσει. 228 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Δεν θα εκπλαγείς, αλλά θα σ' αρέσει. 229 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Δεν θυμάμαι από πότε έχω να πάω σε σουπερμάρκετ. 230 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 Ανατινάξαμε ένα στο Ίκαρος 1. 231 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 232 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Δεν μπορώ να πεταχτώ μέχρι τη γωνία για να πάρω λίγο ζαμπόν. 233 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Ζαμπόν; Τρως ζαμπόν, Κρις; 234 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Απλώς λέω ότι θα 'χει μια δεκαετία. 235 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Πώς γίνεται; Είναι παράλογο. 236 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Ναι, είναι. 237 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Έχουν αλλάξει τα σουπερμάρκετ; 238 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Βλέπω τώρα ότι στον διάδρομο με τα Oreo έχει χαθεί κάθε έλεγχος. 239 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Έχει με γεύση ρολού κανέλας, κάποια που τα βάφτισαν "χιονισμένα". 240 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 Μέχρι και τούρτα φράουλα. 241 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Είναι τρελό. 242 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 -Oreo με γεύση τούρτα φράουλα; -Ναι. 243 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Αποκλείεται. 244 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 Θέλεις; 245 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 -Ναι. -Εντάξει. 246 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Τέλεια. Τι άλλο έχει εκεί; 247 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 Τι άλλο έχει που θα αγνοούσες ότι υπάρχει; 248 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 Ραντίζουν ακόμα τα λαχανικά με εκείνα τα πραγματάκια; 249 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 Μ' άρεσαν εκείνα. 250 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 -Το κάνουν. Ναι. -Ωραία. 251 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Μάλλον βρήκα την κότα με τα χρυσά αβγά. 252 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Λέει 5 γραμμάρια αμινοξέα BCAA, 0,5 γραμμάρια λίπος και 25 πρωτεΐνη. 253 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Αυτό είναι; 254 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Δεν ξέρω. Είμαι θεατρική συγγραφέας. 255 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Δεν θέλω να αναθεωρήσω δουλειά άλλου. 256 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Έξι ήταν οι σεναριογράφοι. 257 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Δεν θέλω να γίνω η έβδομη. 258 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Θα πληρωθείς. Θεέ μου! Αυτό δεν θέλεις; 259 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Όχι, βασικά. 260 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Νιώθω ικανοποίηση οργανώνοντας ντουλάπες πλουσίων. 261 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 Ανησυχώ λίγο. 262 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 Τι τα θέλει τόσα φουλάρια αυτή; 263 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 -Δεν έχει λαιμό. -Όχι. 264 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Έχει μια πάθηση. 265 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Θεέ μου. Τώρα νιώθω απαίσια που ρώτησα. 266 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Θα φτιάξεις το σενάριο του Κρις; 267 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 -Ζάρα. -Έλα τώρα. 268 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Έτσι θα το διαβάσει, και θα βρούμε πιο εύκολα χρηματοδότηση 269 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 για να κάνεις δική σου ταινία. 270 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Δεν μπορώ να γράψω για ήρωες δράσης. 271 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Φυσικά και μπορείς. 272 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Και η αναθεώρηση της ταινίας μου; 273 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Τέλεια. Ήθελε κι άλλες σκηνές με τον μπαμπά 274 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 αν θέλουμε να τον παίξει ο Κρις. 275 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Μα δεν αφορά τον μπαμπά. 276 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Είναι μια κουίρ ντραμεντί. 277 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 Η δική μου κουίρ ντραμεντί. 278 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Τι θέμα έχει η ταινία του; 279 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 Μια μείξη Die Hard με Miracle on 34th Street. 280 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Άρα δεν έχει θέμα. 281 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Το ξέρω. Εντάξει. 282 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Μα θα 'ναι τέλεια. Πότε μπορείς να ξεκινήσεις; 283 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Πρέπει να οργανώσω όλη τη ζωή αυτής της γυναίκας. 284 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 Θα μου πάρει μέχρι αύριο. 285 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Πώς άντεξα 24 χρόνια χωρίς αυτό να μου αγκαλιάζει τα βυζιά; 286 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Βάλ' το στην τσάντα. 287 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ΚΛΗΣΗ 288 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Όχι, άλλαξα τον κωδικό. 289 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Τι; Ούτε ξέρεις πώς να το κάνεις. 290 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Έφερα την Τέιλορ. 291 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Την Τέιλορ; Τη μασέζ σου; 292 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 Ω, να σου… 293 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Μ' ακούς; 294 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Σου είπα να 'σαι εδώ στις 8:30. 295 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Σου τηλεφώνησα. Δεν απάντησες. 296 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Συνάντησα τη σεναριογράφο για τις αναθεωρήσεις, κι αργήσαμε. 297 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Ποια σεναριογράφο; Σου είπα στις 8:30! 298 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Θεέ μου. 299 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Το κατανοώ, αλλά… 300 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Ξέχνα το. Τα σκάτωσες πολύ άσχημα. 301 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Έχω συγχυστεί. 302 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Θέλω επιστολή απολογίας. 303 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 Κι αν δεν έχεις τα πράγματά μου και το λάτε, αλήθεια απολύεσαι. 304 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Σοβαρά μιλάω. 305 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Έλα, μωρέ Χοακίν, σταμάτα! Όχι φωτογραφίες τώρα. 306 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Ζάρα, μπορούσα να σου ανοίξω. 307 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Πρέπει να το κάνω μόνη μου. 308 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Θεέ μου! 309 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 -Πού είναι, Μίλα; -Πάνω. 310 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Αν γυαλίζει το μάτι σας, μου είπατε 311 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 να σας λέω να παίρνετε μια ανάσα. Ανάσες, δις Ζάρα. 312 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 -Όχι αυτήν τη φορά, Μίλα. -Θεούλη μου. 313 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Τριάντα εννιά. 314 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Σαράντα. 315 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Ποιος σου άνοιξε; 316 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 Σκαρφάλωσα την πύλη. 317 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 Σκαρφάλωσες την πύλη; 318 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Πέρασες σ' άλλο επίπεδο απελπισίας. 319 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 Έχεις τα πράγματά μου; 320 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Παραιτούμαι. 321 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Τι; 322 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 Σκαρφάλωσα την πύλη επειδή θεώρησα πρέπον 323 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 να σου πω πρόσωπο με πρόσωπο ότι παραιτούμαι. 324 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Περίμενε. 325 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Ζάρα. Να πάρει. 326 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Ζάρα! Περίμενε μια στιγμή. 327 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Δεν μπορείς να παραιτηθείς. 328 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Ξεκινάμε τη Δευτέρα. Πρέπει να μου κάνεις πρόβα. 329 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Θα εκπαιδεύσω όποιον προσλάβεις. 330 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 Όχι, δεσποινίς Ζάρα. Κύριε Κρις; 331 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Μίλα, μην ασχολείσαι. 332 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Ζάρα. 333 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Δεν θα βρω άτομο σε ένα Σαββατοκύριακο. 334 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 Κι εγώ δεν αντέχω η δουλειά μου να με κρατάει σε ομηρία. 335 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Κρις, ξεπατώνομαι για εσένα. Και ποιο το όφελος; 336 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Σ' αρέσει; Κάνεις τη Μίλα να κλαίει. 337 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Με προσέλαβες προ διετίας ως βοηθό σου 338 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 για να μάθω τη δουλειά και να γίνω παραγωγός 339 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 ώστε να αναλάβω τελικά την εταιρεία σου. 340 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Δεν έχεις εμπειρία ως παραγωγός. 341 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Πώς θα την αποκτήσω, Κρις, 342 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 όταν με έχεις μόνο για θελήματα; 343 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Δεν δέχτηκες εκείνον τον ρόλο που σου είπα. 344 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 Εκείνος που τον έπαιξε πήρε Όσκαρ. 345 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Δεν μπορώ να παίξω έναν τυφλό αλκοολικό. 346 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Πάει κόντρα στην εικόνα μου. 347 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Έχω πολύ ωραία μάτια για να μη φαίνονται. 348 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Σου είπα ότι θα φαίνονταν τα μάτια σου! 349 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Δεν θα ήσουν ο Στίβι Γουόντερ. 350 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Δεν έχει σημασία! 351 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Το κοινό με θέλει νηφάλιο με τέλεια όραση. 352 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Κι αυτό ακριβώς σου λέω, Ζάρα. 353 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Δεν κατανοείς τη δουλειά. 354 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Αλήθεια; Δεν την κατανοώ; 355 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 Που οι ατζέντηδες σε βάζουν σε σκουπίδια για να σε αρμέγουν; 356 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Εγώ που σε νοιάζομαι έπρεπε να διευθύνω την εταιρεία σου. 357 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 -Ναι, επειδή τα ξέρεις όλα. -Όχι. 358 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Επειδή ξέρω ότι κανείς δεν θέλει μια μείξη Die Hard με Miracle on 34th Street. 359 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 Και Speed! 360 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 Δεν το πιστεύω ότι μου το λες τώρα. 361 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Ήδη τρώω φρίκη και χωρίς αυτό. 362 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 Με μοσχοπλήρωσαν. 363 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Δώσε πίσω τα λεφτά. 364 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Να δώσω… 365 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Τρελάθηκες; 366 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Ξέρεις το κόστος ζωής μου, Ζάρα; 367 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Ναι. 368 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 Φύλακες, δημόσιες σχέσεις, δικηγόροι, γιατροί, 369 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 μάγειρες, ψυχίατροι, φάρμακα, ναρκωτικά. 370 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Ξέρεις πόσα θέλει η ενοικίαση ενός ιδιωτικού τζετ; 371 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Πολλά. 372 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Πάλι καλά που έχω για το ρεύμα! 373 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 Ποτέ δεν θα μου δώσεις προαγωγή. 374 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Τι στο… 375 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 -Τι; -Μου κάνεις πλάκα; 376 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Έβαλες το σατούς μου σε πλαστική σακούλα μαζί με τα βρόμικα αθλητικά μου; 377 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Το ποιο σου; 378 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Το μπλουζάκι είναι από σατούς, 379 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 μαλλί από σπάνιο είδος θιβετιανών αντιλοπών. 380 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 Δεν υπάρχει απαλότερο ύφασμα. 381 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Είναι μοναδικό κομμάτι. Έχω μόνο δύο. 382 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Φοράς ένα είδος που απειλείται με εξαφάνιση; 383 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 Ήταν δώρο ενός Θιβετιανού μοναχού που γνώρισα στη Σάντα Μπάρμπαρα. 384 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Κι είναι αναντικατάστατο. 385 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Απολύεσαι. 386 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 -Απολύεσαι, που να πάρει. -Ξέρεις τι; 387 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 Είμαι απερίγραπτα αηδιασμένη και ως εδώ ήταν μαζί σου. 388 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 -Τότε, έξω απ' το σπίτι μου. -Ευχαρίστως. 389 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 -Καλώς. -Αντίο. 390 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 -Αυτό ήταν, λοιπόν. -Σαγιονάρα, ρε. 391 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 -Μη δοκιμάσεις να ξαναγυρίσεις. -Φεύγω. 392 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 -Τελειώσαμε. Το εννοώ. -Κι εγώ! 393 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 Αυτό ήταν. Τέλος. 394 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Δεν έχει επιστροφή. 395 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Καλά να περάσεις ξυρίζοντας τον σβέρκο σου. 396 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Κι εσύ στην αληθινή ζωή. 397 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Θεέ μου. 398 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Μην κοπανήσεις την πόρτα! 399 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Ζάρα! Μην κοπανήσεις την πόρτα. 400 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Ζάρα! 401 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Εντάξει. 402 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Και τώρα τι; 403 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 -Ζάρα, εσύ είσαι; -Ναι. 404 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Γεια. 405 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Τι έπαθες; 406 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Τίποτα. Απλώς είμαι κουρασμένη. 407 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Η Τζίνι παρκάρει τώρα. Θέλει να δανειστεί κάτι καλό. 408 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Θα γνωρίσει τους γονείς του Μάλκολμ σε κάτι επίσημο. 409 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Τι ωραία! 410 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Εσύ δεν έχεις τέτοια ρούχα, μα έχω εγώ. 411 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Ας δει στα δικά μου. 412 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 -Αλήθεια; -Ναι. 413 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 -Είσαι πολύ καλή. -Ευχαριστώ. 414 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 -Μαμά, γύρισα. -Γεια, Τζίνι. 415 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 -Στην κουζίνα. -Κουζίνα. 416 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 Πρέπει να το γιορτάσουμε! 417 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 -Σωστά; -Τι γιορτάζουμε; 418 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Που έχω ρεπό απόψε. 419 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Που έχω ρεπό απόψε από τη δουλειά. 420 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Είναι κάτι φοβερό για εμένα. 421 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Θα κάνεις μακαρόνια αντί για φασολάκια; 422 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Και σκορδόψωμο; Ευχαριστώ. 423 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Θα κάνω μακαρόνια και σκορδόψωμο. 424 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 Γιατί δεν της είπες ότι παραιτήθηκες; 425 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Δεν ήθελε να δουλεύω γι' αυτόν. 426 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Θα της δώσω δίκιο και δεν θα τ' αντέξω. 427 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Αλίμονο μην έχει ποτέ δίκιο η άγια μάνα σου. 428 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 -Σωστά. -Το θέμα δεν είναι ότι είχε δίκιο. 429 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 Το θέμα είναι ότι εγώ έκανα λάθος και χαράμισα δυο χρόνια. 430 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Θεέ μου, είμαι απίστευτα αποτυχημένη! 431 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Έλα τώρα. Δεν είσαι. 432 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 Για καλό έγινε. Εντάξει; 433 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Σου φερόταν χάλια. 434 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Ναι. Λοιπόν, απλώς είναι στην τσίτα. 435 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Ζει τη διπλή ζωή του υπερήρωα και του μαλάκα. 436 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 Κι εσύ ζεις σαν το χανουμάκι ενός μαλάκα, που δεν είσαι πια. 437 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 Και γι' αυτό σου πήρα αυτό. 438 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 ΖΟΡΙΚΗ ΓΚΟΜΕΝΑ 439 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Όχι, Τζίνι, δεν είμαι άξια. 440 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Σκάσε. Είσαι. Είσαι η δική μου ζόρικη γκόμενα. 441 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Είμαι 24 και άνεργη. Ζω με τη μητέρα μου. 442 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Αυτό είναι για σημαντικά πράγματα 443 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 όπως προαγωγές ή καθαρές εξετάσεις για ΣΜΝ. 444 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 Δεν βγήκες αρνητική στον Κόουλ; 445 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Βγήκες. Λίγες μπορούν να το πουν. 446 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 Και τι θέλουμε εδώ στης μαμάς σου; 447 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Λοιπόν, ξέρεις ότι η μαμά γράφει στη Vogue. 448 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 -Όταν δεν έχει έμπνευση. -Ναι. 449 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Η Vogue δεν πληρώνει πολύ καλά. 450 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Μα δίνει πολλά προωθητικά δωράκια. 451 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 -Και ποτέ δεν φοράει τίποτα. -Τι; 452 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Η γνωριμία με τους γονείς του Μάλκολμ 453 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 νιώθω ότι απαιτεί κάτι σε… Δεν ξέρω. Σε Chanel. 454 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Λες τα ρούχα της μαμάς σου που 'ναι σαν μοντέλο 455 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 να μου κάνουν; 456 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Είμαι σαν κουτί δημητριακών, ρε. 457 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Φέρ' τα εδώ. 458 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 -Ακόμα εδώ είναι η Τζίνι; -Όχι, έφυγε. 459 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 -Μαμά… -Ναι; 460 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 Τι θα κάνω στη ζωή μου; 461 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 -Τι; -Παραιτήθηκα από τη δουλειά. 462 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Έφυγα από τον Κρις. 463 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Γλυκιά μου, νόμιζα ότι θα συνέχιζες εκεί. 464 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 Να συνεχίσω; Δεν φταίω εγώ. 465 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 Εκείνος δεν με παίρνει στα σοβαρά. 466 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Εσύ παίρνεις τον εαυτό σου στα σοβαρά; 467 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Για να με ρωτάς, σίγουρα εσύ δεν με παίρνεις στα σοβαρά. 468 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Όχι, λέω ότι έχεις ένα θέμα μερικές φορές και παρατάς πράγματα. 469 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 -Έλεος. -Έτσι είναι. 470 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 Τα μαθήματα τηλεοπτικού σεναρίου. 471 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Εσύ λες… 472 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Τα μαθήματα οικονομικών και ντοκιμαντέρ. 473 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Είπες "Αυτό με την παραγωγή θέλω". 474 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 -"Αυτό με την παραγωγή"; -"Θα"… 475 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Μην παρεξηγείσαι. 476 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Όχι, κάθομαι εδώ και τρώω φρίκη. 477 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Δεν ξέρω τι να κάνω. 478 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Σου ζητάω βοήθεια, κι εσύ μου τη λες. 479 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 -Σου τη λέω; Έλα τώρα. -Ναι. 480 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 -Αυτό… -Ναι! 481 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Έρχεσαι και λες "Τι θα κάνω στη ζωή μου;" 482 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 σαν να λες "Τι θα φάμε;" 483 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 -Δεν έχω απάντηση. -Είχες δίκιο. 484 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 Χαράμισα δύο χρόνια απ' τη ζωή μου. 485 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 -Είχες δίκιο. -Δεν θέλω να έχω δίκιο. 486 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Θέλω το καλύτερο για εσένα. 487 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Τότε, σε παρακαλώ, πες μου ποιο είναι το καλύτερο για εμένα. 488 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 Αυτό θέλω να μάθω. 489 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Μόνο εσύ το ξέρεις αυτό. 490 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Θα κάνω ένα ντους. 491 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Τι καλά αγόρια! 492 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 Σας αρέσει; 493 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Έχει κι άλλο. 494 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 Με σκότωσες. 495 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 "Σκοτώνει ξωτικά τρομοκράτες". 496 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Είναι απαίσιο. 497 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Μ' ακούτε; 498 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Είναι κανείς εδώ; 499 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Ζάρα; 500 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Ζάρα; 501 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Ζάρα; 502 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Θεέ μου! 503 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Χριστέ μου! Συγγνώμη. 504 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Είσαι το αφεντικό της Ζάρα. 505 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 Άφησες την εξώπορτα ανοιχτή. Εγώ… 506 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Πάντα μπαίνεις έτσι απλά; 507 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Λοιπόν, είμαι διάσημος, επομένως ναι. 508 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Ψάχνω τη Ζάρα. Είναι… 509 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 -Είσαι εργαζόμενη εδώ; -Όχι. 510 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Μένω. Είμαι η μαμά της Ζάρα. 511 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Είσαι… 512 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 -Είσαι η μαμά της Ζάρα; -Ναι. 513 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Στο νηπιαγωγείο την έκανες; 514 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Η Ζάρα λείπει. Βγήκε για κάτι δουλειές. 515 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 -Πότε λες να γυρίσει; -Σε αρκετές ώρες. 516 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Θα πείραζε αν την περίμενα; 517 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 -Όχι, καθόλου. -Ευχαριστώ. 518 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Εκεί είναι η κουζίνα αν θελήσεις νερό. 519 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Πάω να αλλάξω. Επιστρέφω αμέσως. 520 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Συγγνώμη. 521 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Βασικά, έχεις τεκίλα; 522 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Ναι. Ελεύθερα. 523 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Κακή μέρα; 524 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Ναι. 525 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Καθάριζα το γραφείο μου, γι' αυτό… 526 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Κάθισε, σε παρακαλώ. 527 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Εντάξει. 528 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Διακρίνω μια προφορά; Νοτιοαφρικανική ή… 529 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Όχι, Αυστραλή είμαι. 530 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Ξέρεις τη Μάργκο Ρόμπι; 531 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Όχι, δεν την ξέρω. 532 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Εγώ ναι. 533 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Η Ζάρα είπε ότι παραιτήθηκε. 534 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Καλό αυτό. 535 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 Νόμιζα ότι την απέλυσα. 536 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 -Ότι εγώ έφταιγα. -Αλήθεια; 537 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Γι' αυτό ήρθα για να την ικετέψω να γυρίσει. 538 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 -Τέλεια. -Ναι. 539 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 -Χαίρομαι. -Ναι, κι εγώ. 540 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 -Θέλω πολύ να γυρίσει. -Ναι. 541 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Φυσικά. 542 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Σου έβαλα κι εσένα. 543 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 -Εις υγείαν. -Ναι. 544 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Στην επιστροφή της Ζάρα. 545 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Θα φέρω πατατάκια. 546 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Εντάξει. 547 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Δεν χρειαζόμαστε τον Κρις. 548 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Δεν πείθει για μπαμπάς. 549 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Θα βρούμε μόνες μας τα λεφτά. 550 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Θα τα ζητάμε απ' τον κόσμο; Όχι, φοβάμαι. 551 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Θα το κάνω εγώ. Σιγά! 552 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 Περιέφερα ένα από αυτά τα κουτιά της UNICEF το Χάλοουιν. 553 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Πόσο να διαφέρει; 554 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 Δεν ξέρω, Ζαρ. 555 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Είμαι ευγνώμων για όλα 556 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 και μάλλον δεν θα το τελείωνα αν δεν με πίεζες, 557 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 μα είναι το πρώτο μου σενάριο, η πρώτη μου ευκαιρία. 558 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Στέλλα, μη μου το κάνεις αυτό. 559 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 Ρώτησα κι έμαθα. 560 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 Ποιον; Δεν ξέρεις κανέναν. 561 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 Η πλούσια με την ντουλάπα είπε ότι χρειάζομαι νέο παραγωγό. 562 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Κάποιον αληθινό. 563 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Λυπάμαι. 564 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Θεέ μου. 565 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 Μια παρεξήγηση ήταν. 566 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Έχω πιεστεί πολύ τελευταία. 567 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Όχι ότι το δικαιολογώ. 568 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Θα ξεκινήσω αυτήν την ταινία, και το σενάριο είναι απαίσιο. 569 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Τότε, γιατί την κάνεις; 570 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Ανήκει σε μια σειρά ταινιών, 571 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 και υποδύομαι τον ρόλο από το ξεκίνημά μου. 572 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Έχεις δει τις ταινίες Καυτός Ίκαρος; 573 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Όχι, δεν τις έχω δει ποτέ. 574 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 Δεν τις έχει δει ποτέ; 575 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Όχι. 576 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Συγγνώμη. 577 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Όχι, είναι… 578 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 Βασίζονται στον μύθο του Ικάρου; 579 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Εξολοθρεύει τρομοκράτες; 580 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Όχι. 581 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Λιώνουν τα φτερά του χαρακτήρα σου όταν πετά πολύ κοντά στον ήλιο; 582 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Όχι, αλλά καίγονται 583 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 όταν πετά κοντά σε μια υπόγεια μονάδα πυρηνικών. 584 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Σώπα! Πώς το ήξερες; 585 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 Είναι κάτι που έχει ο Ίκαρος. 586 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Έχω ένα βιβλίο. 587 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 Βασικά, θα έχει τον μύθο του Ικάρου. 588 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 -Θες να το δεις; -Ναι. 589 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 Ναι. 590 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 Είσαι καλά; 591 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Εδώ μέσα. 592 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Εντάξει. 593 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Ο Ίκαρος είχε μικρό ρόλο. 594 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Ήταν ο γιος του Δαιδάλου ο οποίος ήταν ο αρχιτέκτονας 595 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 που έχτισε τον λαβύρινθο 596 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 όπου ο βασιλιάς Μίνωας κρατούσε παγιδευμένο τον Μινώταυρο. 597 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Ο Δρ Μινώταυρος ήταν ο κακός στις τρεις πρώτες ταινίες. 598 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Ορίστε. 599 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Μετά ζητούσε πολλά λεφτά, γι' αυτό τον σκοτώσαμε. 600 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Να το. Πάρε το ένα αντίτυπο. 601 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Έχω δύο. 602 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 -Αλήθεια; -Ναι. 603 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Σ' ευχαριστώ. 604 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 Τι βραβεία είναι αυτά; 605 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Συγγραφής. 606 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Συγγραφής; 607 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 -Ναι. -Είσαι συγγραφέας; 608 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Στ' αλήθεια; 609 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 -Η Ζάρα δεν μου το 'πε ποτέ. -Όχι; 610 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Όχι. 611 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Είναι… 612 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 Γίνεται χαμός εδώ πέρα. 613 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Ναι. 614 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Λοιπόν, πες μου για το σενάριό σου. 615 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Τι θα κάνεις; 616 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Δεν ξέρω. 617 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Έχω πάρει πολλές κακές αποφάσεις. 618 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Δεν θες να ξέρεις. Δεν είσαι ψυχολόγος. 619 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Όχι, μ' αρέσει. Η Ζάρα ποτέ δεν μου λέει τίποτα. 620 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Εσύ τι λες να κάνω; 621 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Δεν ξέρω από ταινίες για να σε συμβουλεύσω. 622 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 Γιατί; Μου φαίνεσαι η πιο έξυπνη εδώ μέσα. 623 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 Η Ζάρα τι λέει να κάνετε; 624 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Να βρούμε νέο σεναριογράφο. 625 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 Καλή ιδέα. 626 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Η Ζάρα είναι έξυπνη. Έχει καλό γούστο. 627 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 -Ο μπαμπάς της Ζάρα είναι; -Ναι. 628 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Ναι, πέθανε. 629 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Πάνε 11 χρόνια. 630 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Λυπάμαι πολύ. 631 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Όταν το λέω, ακούγεται τόσο μακρινό. 632 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Ναι, αλλά είναι λες και συνέβη χτες, έτσι; 633 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Ναι. 634 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Ο αδερφός μου… 635 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Λυπάμαι. 636 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 Πάει πολύς καιρός. 637 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Τι είναι αυτό; 638 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 Όχι, όχι. Είναι το εξώφυλλο του πρώτου μου βιβλίου. 639 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 Είναι απ' το εξώφυλλο. 640 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 -Τι… -Πόπο! 641 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Πανέμορφη. 642 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Ας βρούμε μια λύση. 643 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Πες μου, λοιπόν, ποιο είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα του σεναρίου; 644 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Που γράφτηκε. 645 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 ΝΤΟΝΑΤ RANDY'S 646 00:33:49,500 --> 00:33:50,875 Δεν είμαι εγώ συγγραφέας. 647 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Η μαμά και ο μπαμπάς είναι. Είναι το δικό τους χάρισμα. 648 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Η μαμά είχε εκδώσει δοκίμια στην ηλικία μου, 649 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 κι εγώ κάθομαι άπραγη και τρώω ντόνατ. 650 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Θεούλη μου, τι γκρίνια! Σταμάτα! 651 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 Κι άσε τις συγκρίσεις με τη μαμά σου. 652 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Να σε ρωτήσω κάτι. Τι σε κάνει χαρούμενη; 653 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 Όλοι θεωρούσαν ψεύτικους τους τετρακέφαλούς μου. 654 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 -Ότι ήταν εμφυτεύματα. -Τι; 655 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Περιοδικό People. 656 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 -Τετρασέλιδο αφιέρωμα. -Όχι! 657 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 Για τους μυς μου. 658 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 Με αποκάλεσαν Τετρακράτορα. 659 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 Δεν είναι και πολύ αστείο. Τους έκανα μήνυση. 660 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Ναι. Αλλά είναι αληθινοί. 661 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Βλέπεις; Κινούνται και λοιπά. 662 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Ναι, μοιάζουν αληθινοί. 663 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Σαν δικοί σου. 664 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Είναι. 665 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Έκανα επέμβαση, πάντως. 666 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 -Αλήθεια; -Ναι. 667 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 Πού; 668 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Ακριβώς εδώ. 669 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Έπεσα στο γύρισμα. 670 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Ναι, το βλέπω. 671 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Σπασμένο γυαλί. 672 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 Ναι. 673 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Έσπασα το χέρι μου. 674 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 -Αλήθεια; -Όταν ήμουν οχτώ. 675 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Παίζοντας φούτμπολ. 676 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 -Παίζεις φούτμπολ; -Έπαιζα. 677 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 Αποκλείεται. 678 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 Χαίρομαι να σου μιλάω. 679 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 Είναι πολύ ωραία. 680 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 Και μυρίζεις υπέροχα. 681 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Τι έχεις βάλει; 682 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Αντιηλιακό. 683 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 -Shiseido; Με δείκτη 35; -Ναι. 684 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Όχι, όχι. 685 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Χίλια συγγνώμη. 686 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Δεν είναι αυτό. Δεν πειράζει. Απλώς σκέφτομαι… 687 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Σκέφτηκα ότι δεν με έχουν φιλήσει… 688 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 εδώ και πολύ καιρό. 689 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Μπορώ κάπως να βοηθήσω; 690 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Αν μείνεις ακίνητος. 691 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Είναι καλό το φόρεμα; 692 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Μισοτιμής απ' το Nordstrom's. 693 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Τρομερό κελεπούρι. 694 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 Σατούς είναι αυτό; 695 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Ναι. Δεν με νοιάζει. 696 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Σε περίμενα μια αιωνιότητα. 697 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 -Ατάκα από ταινία είναι; -Ναι. 698 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Αλλά τώρα το εννοώ. 699 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 Πόσο μ' ανάβεις! 700 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Βοήθα με με το σουτιέν. 701 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Μαμά; 702 00:37:30,291 --> 00:37:32,708 ΝΤΟΝΑΤ RANDY'S 703 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Μαμά; 704 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Μαμά; 705 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Ζάρα! 706 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Ζάρα! 707 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 -Αμάν, σκατά. -Ζάρα; 708 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 -Θεέ μου. -Θεούλη μου. Ζάρα, είσαι καλά; 709 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Να καλέσω ασθενοφόρο; 710 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 -Ζάρα! -Γλυκιά μου. 711 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Ζάρα, αν μ' ακούς, 712 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 πες για ποια ταινία πήρα βραβείο Teen Choice. 713 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Νομίζω ότι είναι καλά. 714 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Θεέ μου, ζέχνετε σεξ. 715 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Μπορείς να σηκωθείς; 716 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 -Εντάξει. -Κάθισε. Έλα. 717 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Ωραία. 718 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 -Ζαλίζεσαι; -Καλά είμαι. 719 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Να καλέσουμε τον δρα Ράντι. 720 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Το δέρμα του! Είναι πολύ κοντά μου. 721 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Πάρ' τον από εδώ. 722 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Δεν αντέχω το θέαμα. 723 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 -Βάλε καμιά μπλούζα. -Διώξ' τον. 724 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Μου την ξέσκισες. 725 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 -Θεέ μου. -Θα ντυθώ κι εγώ. 726 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Και τι έκανες τόσα χιλιόμετρα μακριά απ' το σπίτι σου, βολτούλα; 727 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 Όχι, συζητούσαμε το μέλλον σου. 728 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 -Μαζί; -Ναι. 729 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Πριν γδύσεις τη μητέρα μου ή μετά; 730 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 -Πριν. -Ζάρα, μόνο σεξ ήταν. 731 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 Τι λες; Σ' εμένα μιλάς; 732 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 Μόνο σεξ ήταν. 733 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Γεια σου, Κρις Κόουλ. 734 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Γεια σου. 735 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Πώς μιλάς έτσι για τη μητέρα μου; 736 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 Δική σου η μπλούζα; 737 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 Δεν είχε τι να βάλει. 738 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Μου έσκισε το σατούς. 739 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Όσο πάει, γίνεται και χειρότερο. 740 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 Απλώς συνέβη. 741 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 -Δες τον πώς είναι. -Αυτή δες. 742 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Δεν θα 'ναι 20 χρόνια νεότερός σου; 743 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Δεκαέξι. 744 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 -Να με συγχωρείς. -Εντάξει, Ζάρα, το ξέρω. 745 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 Δεν είναι εύκολο και σε πληγώνει. 746 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Αλλά είναι… 747 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Θυμάσαι τότε που έκανες πίρσινγκ στο φρύδι; 748 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 Ικέτευα να μην το κάνεις, το έκανες, 749 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 ήταν απαίσιο, μαλώναμε και σου είπα "Γιατί το έκανες;" 750 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Κι εσύ είπες 751 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 "Μου φαινόταν λογικό τη στιγμή που το έβαζε ο τύπος". 752 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Είναι το πίρσινγκ μου. 753 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Περιγράφεις την εμπειρία 754 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 ως κάτι λογικό τη στιγμή που το έβαζε ο τύπος; 755 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 Ήταν φρικτή αντιστοιχία. 756 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 -Απλώς… -Δεν το πιστεύω… 757 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Τι κάνει η αγαπημένη ασθενής; 758 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Ταβλιάστηκε λίγο, δρ Ράντι. 759 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Όχι από έναν 34χρονο ηθοποιό. 760 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Πονάς καθόλου; 761 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Απερίγραπτα πολύ. 762 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Συγγνώμη. 763 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 Απλώς η αίθουσα αναμονής γέμισε θαυμαστές. 764 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Τι; 765 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Ο Κρις Κόουλ στο ιατρείο μου; 766 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 -Πώς είσαι; -Έλα τώρα! 767 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 -Μαζί τους είσαι; -Στο περίπου. 768 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 -Ναι. -Όχι. 769 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Πρέπει να σου πω 770 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 ότι ήσουν καταπληκτικός στο Αδερφέ μου, Έχουμε Πρόβλημα. 771 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 -Ευχαριστώ. -Ποιος να το 'λεγε ότι τραγουδάς! 772 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 -Ναι. Από παιδί. -Εντάξει. 773 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 Πάντα απορούσα πώς γύρισαν τη σκηνή που σκαρφαλώνεις στο άγαλμα. 774 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 Δεν το έκανα στ' αλήθεια. 775 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 -Σώπα! -Είχα ιμάντα ασφαλείας, αλλά… 776 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 -Ήταν απίθανο. -Ναι, ήταν. 777 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Θαυμαστριούλα, εμένα θα με δει γιατρός; 778 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Γιατρός εδώ. 779 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Εντάξει. Ακολούθησε το φως με τα μάτια. 780 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Να σε ρωτήσω κάτι για τον ιμάντα. Είναι σημαντικό. 781 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 -Να σου πω, Μπρουκ. -Ναι. 782 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Μας αφήνεις ένα λεπτό; 783 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Αντίο, Κρις. 784 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Γεια. Τα λέμε. 785 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Θεέ μου! Δεν είστε ο Τζακ και η Ρόουζ. Βγες απ' το αμάξι! 786 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Βγες απ' το αμάξι. 787 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 Τι θέλεις; 788 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 Θες να σε κάνω βοηθό παραγωγής; 789 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 Πλάκα μου κάνεις τώρα; 790 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Αν το κάνω, θα ξαναδουλέψεις για εμένα; 791 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Θεέ μου! Με κάνεις να νιώθω απαίσια. 792 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 Τι κάνω; Δεν κάνω τίποτα τώρα. 793 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Δεν θέλω να νιώθω ότι προάγομαι επειδή η μαμά μου πήγε με έναν διάσημο. 794 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Όχι διάσημο. Είναι υποτιμητικό. 795 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Είμαι σταρ του σινεμά. Με σταρ πήγε. 796 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 Δεν έχω το κουράγιο. 797 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 Δεν ήρθα εδώ για να κάνω σεξ με τη μαμά σου. 798 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 Εντάξει; 799 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Έψαχνα εσένα για να σου προσφέρω αυτήν τη δουλειά. 800 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 Πιο πολύ τίτλος είναι. 801 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Δεν είναι καν δουλειά. Χάλια είναι. 802 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Μα σε θεωρώ έτοιμη. 803 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Αν αυτό θες για να ξαναδουλέψεις για εμένα, 804 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 ας είναι. 805 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 Θεέ μου! 806 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Γαμώτο! 807 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Όλο αυτό που έγινε με τη μητέρα μου, 808 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 αυτή η αηδιαστική σεξουαλική περιπετειούλα πάει και τελείωσε! 809 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Πρέπει να τελειώσει. 810 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 Δεν πρέπει να ξαναγίνει. Ποτέ ξανά. 811 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 Εντάξει. Το 'πιασα. Ποτέ ξανά. 812 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 Εντάξει. 813 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Θα σε δω αύριο. 814 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 Να σου μιλήσω λίγο; 815 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Όχι τώρα, σε παρακαλώ. 816 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Παραφέρθηκα λίγο. 817 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Επιτρέπεται, έτσι; 818 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Θα σε δω το πρωί; 819 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Θα φύγω νωρίς. 820 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Γύρισα στη δουλειά μου. 821 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Είμαι βοηθός παραγωγής. 822 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 Καλό δεν είναι αυτό; 823 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 ΠΛΑΤΟ 8 824 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Ο πατέρας μου θυσιάστηκε για να πετάω εγώ. 825 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Το έκανε για την ελευθερία μου. 826 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Δεν θα σταματήσω αν δεν τον δικαιώσω. 827 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Προτού δύσει ο ήλιος, θα τους σκοτώσω όλους, 828 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 αν αυτό πρέπει να κάνω. 829 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Χριστέ μου! 830 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Στοπ! 831 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 -Όχι… Όχι όπλα. -Όχι. 832 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 -Όχι πυροβολισμοί. -Όχι. 833 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 Τι έγινε πάλι; 834 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 -Να σου πω. -Τι; 835 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Πρέπει να ουρλιάζει στα γαλλικά; 836 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 Μία λέξη είναι. "Στοπ". 837 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 Καλός ήμουν τώρα. 838 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Ήσουν φοβερός. Δεν θέλουν να πυροβολήσεις. 839 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 Γιατί; Είναι το κίνητρό μου. 840 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 Ίσως μπει στο τρέιλερ. Δεν θέλουν όπλα και πυροβολισμούς. 841 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 Γιατί; Είναι μια ιστορία εκδίκησης. 842 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Γιατί η χώρα έχει πρόβλημα με τα όπλα. 843 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Πες της να μη με διακόπτει… 844 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 Δεν λέω τίποτα. Είναι η πρώτη σου μέρα. 845 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Να μιλάς με τη σκηνοθέτρια. 846 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Με την καμία. 847 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Με είπε χοντρό. 848 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Σε ρώτησε αν πεινούσες. 849 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Έπρεπε να την άκουγες πώς το είπε. 850 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 Με ύφος… 851 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 "Ώρα για φαγητό. Πεινάς;" 852 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Σταμάτα! 853 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 Της είπες ότι ψάχνουμε νέο σεναριογράφο; 854 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Πλησιάζουν οι προβληματικές σκηνές. 855 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Της το είπα. Και βρήκα σεναριογράφο. 856 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Τη Στέλλα Πομς. Είναι αληθινή συγγραφέας. 857 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Σου άφησα το σενάριό της. Θέλω να το διαβάσεις μέχρι αύριο. 858 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 Πάμε πάλι! 859 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 -Εντάξει. -Εντάξει. 860 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Φύγε. 861 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 Εντάξει. 862 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Κάνει πολλή ζέστη. 863 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Έχω σκάσει! 864 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Δεν μπορώ να κλαίω όταν ιδρώνω. 865 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Να διαβάσεις το νέο σενάριο. 866 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Θα το κάνω απόψε. 867 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Πες ότι δεν καταλαβαίνω τη σκηνοθέτρια. 868 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Θέλω μεταφραστή ή κάτι τέτοιο. 869 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 -Έγινε. -Κι ό,τι έχω στο καθαριστήριο. 870 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 Ζω το όνειρο, μωρό μου. 871 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 ΚΡΙΣ: ΔΕΙΠΝΟ ΑΠΟΨΕ; 872 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 ΜΠΡΟΥΚ: ΔΕΝ ΞΕΡΩ… 873 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 ΚΡΙΣ: ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 874 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 ΜΠΡΟΥΚ: ΟΧΙ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΙΣΩΣ ΑΛΛΗ ΦΟΡΑ. 875 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 ΚΡΙΣ: ΘΑ ΚΑΝΩ ΜΙΑ ΚΡΑΤΗΣΗ. 876 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΑΛΛΑΞΕΙΣ ΓΝΩΜΗ. 877 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Να πάρω το παλτό σας; 878 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Ευχαριστώ. 879 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Τι θα έκανες αν δεν ερχόμουν; 880 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Θα κερνούσα το προσωπικό. 881 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Παλιά δούλευα εδώ. 882 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Γεια. 883 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 Έτσι κάνεις όταν θες δείπνο και κουβέντα; 884 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Έτσι ντύνεσαι για δείπνο και κουβέντα; 885 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Το είχα χρόνια στην ντουλάπα. 886 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 Είναι υπερβολικό; 887 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Είσαι… 888 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Πολύ ευγενικό. 889 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Να κρατήσω το πιστολίδι στο Victoria's Secret; 890 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 Είναι λίγο σεξιστικό. 891 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 Τι χρονιά έχουμε; 892 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 Με τι θα το αντικαταστήσεις; 893 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 Να πει τα σεξουαλικά του θέματα σε ένα τηλεφώνημα; 894 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Όχι. Κυνηγάει τον Ρούντολφ, τον έμπορο κοκαΐνης. 895 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 Σκοτώνει την ψυχούλα μου αυτό! 896 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 Ένας φίλος συμφοιτητής 897 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 πούλησε ριάλιτι που λέγεται Οι Ντελιβεράδες του Χόλιγουντ. 898 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Θα λάτρευα να το βλέπω για να κοροϊδεύω. 899 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Παρομοίως. 900 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Και μετά μετακόμισα από το Ηνωμένο Βασίλειο στο Λος Άντζελες 901 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 επειδή ήθελα να γίνω η Τζόαν Ντίντιον. 902 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Και γνώρισα τον άντρα μου, τον Τσάρλι, έναν συγγραφέα. 903 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 -Πώς ήταν; -Ο Τσάρλι; 904 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Καταπληκτικός. Υπέροχος. 905 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Ήταν αστείος και έξυπνος. 906 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Έπιανε φιλίες με όλους. 907 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Είχε όμορφη γραφή 908 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 και μάλλον δεν πρόλαβε να δείξει στον κόσμο 909 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 όλες τις δυνατότητές του, μα… 910 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Αρκετά για εμένα. 911 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 Δεν θέλω να πω άλλα για μένα. 912 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 Πες μου για εσένα. 913 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Πάντα ήθελες να γίνεις ηθοποιός; 914 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Όχι, ήταν κάπως τυχαίο. 915 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 Όταν ήμουν νεότερος, ζούσαμε στη μέση του πουθενά. 916 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 Έχασα τη μαμά μου μικρός 917 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 και ζούσα μόνο με τον πατέρα μου και τον μεγαλύτερο αδερφό μου για χρόνια. 918 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Μα ο αδερφός μου πέθανε. 919 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Είχε μια καρδιακή πάθηση την οποία αγνοούσαμε. 920 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Ύστερα από αυτό, έπαψα να νιώθω σαν στο σπίτι μου εκεί. 921 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Έτσι τελικά, μετακόμισα στο Λος Άντζελες. 922 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 Κι απλώς… 923 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 Τι; 924 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Τίποτα. Δεν… 925 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Χριστέ μου. Τι τρέχει μ' εσένα; Τι… 926 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Γιατί νιώθω τόσο μπερδεμένος; 927 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Μάλλον επειδή προσπαθώ να σε εντυπωσιάσω. 928 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 Και δεν τα καταφέρνω. 929 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Έχει σημασία; 930 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Ναι. Συνήθως όλη την ώρα. 931 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Εκτός από τώρα μαζί σου. 932 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, 933 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 είχα τρομερό άγχος που θα ερχόμουν. 934 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Αλήθεια; 935 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Δοκίμασα καμιά εικοσαριά φορέματα, άρα… 936 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 Τότε, πώς πήρες την απόφαση να έρθεις να με δεις; 937 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Νιώθω πως πρέπει να συζητήσουμε για ό,τι έγινε. 938 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Επειδή η Ζάρα δεν ξέρει καν για όλο αυτό, άρα θα πρέπει να της το πω. 939 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Εντάξει. 940 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Άρα υποθέτω πως ό,τι έγινε… 941 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 δεν θα ξανασυμβεί. 942 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Δεν θα έπρεπε, νομίζω. 943 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Πολύ κρίμα. 944 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 Λοιπόν… 945 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Να μείνουμε έστω φίλοι; 946 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 947 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Κι εγώ. 948 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Δεν έχω αληθινούς φίλους. 949 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 -Όχι; -Όχι. 950 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Ήρθα εδώ όταν ήμουν 19. 951 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 -Δεν ήξερα κανέναν. -Ναι. 952 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Μετά έγινα διάσημος, και όλοι με ήξεραν. 953 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Αλλά ξέρεις τώρα. Δεν με ήξεραν. 954 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Είσαι ποτέ ο εαυτός σου; 955 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Ναι. 956 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Μάλλον… 957 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 δεν ξέρω. 958 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 Κανείς έως τώρα δεν είχε ενδιαφερθεί γι' αυτόν. 959 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 Τον έχουν γνωρίσει ποτέ; 960 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Σωστό κι αυτό. 961 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 962 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Ευχαριστώ. 963 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Καλό φαίνεται. Ευχαριστούμε. 964 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Θες να πάμε μια βόλτα μετά; 965 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 -Πού βολτάρεις στο Λος Άντζελες; -Στη Νέα Υόρκη. 966 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 ΠΡΟΒΑΛΛΕΤΑΙ ΤΩΡΑ THE MORE THE MERRIER 967 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Είναι καταπληκτικό. 968 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 -Έτοιμη; -Ναι. 969 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 Τι; 970 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Δεν βαριέσαι να υποδύεσαι τον ίδιο τύπο ξανά και ξανά; 971 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Ναι. 972 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Ναι, μερικές φορές. 973 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Αλλά παράλληλα είμαι απίστευτα ευγνώμων γι' αυτόν 974 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 επειδή, ας είμαστε ειλικρινείς, 975 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 χάρη σ' αυτόν νοιάζονται όλοι για εμένα. 976 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Όχι όλοι. 977 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Όχι εγώ. 978 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Ναι, όχι εσύ. 979 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Κι εσύ; 980 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 Τι εγώ; 981 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Τι ετοιμάζει η σπουδαία Μπρουκ Χάργουντ; 982 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Δεν ξέρεις αν είμαι. 983 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 Δεν μ' έχεις διαβάσει καθόλου. 984 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 "Έστεκε σαν έρημο νησί 985 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 που έστειλε όλα τα πλοία του στη θάλασσα". 986 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 Εντάξει. Έχω εντυπωσιαστεί. 987 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 Είναι πολύ όμορφο. 988 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Ευχαριστώ. 989 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Δεν ξέρω ποιος είναι ο τύπος, αλλά τον λυπάμαι. 990 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 Για ποιον μιλάει; 991 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 Για όλους μας, θα έλεγα. 992 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Θα μπορούσε να 'ναι ο καθένας μας, θεωρώ. 993 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 -Έτσι λες; -Ναι. 994 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 Όλοι έχουμε υπάρξει και το νησί και τα πλοία. 995 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Και η ζωή είναι ένας αέναος χορός να μην είμαστε κανένα από τα δύο. 996 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 -Άκου μερικούς κανόνες. -Θα ήθελες… 997 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 -Όχι, άκουσέ με. -Ναι. 998 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Μη μου ραγίσεις την καρδιά. 999 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Σε παρακαλώ. 1000 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 Και μη μου πεις ποτέ ψέματα. 1001 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 Και είναι ό,τι είναι και τίποτα παραπάνω. 1002 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 ΚΡΙΣ: ΛΕΣ ΚΙ ΗΤΑΝ ΕΝΝΙΑ ΡΑΝΤΕΒΟΥ. 1003 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΠΟΥ ΕΧΩ ΒΓΕΙ ΠΟΤΕ. ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ, ΜΠΡΟΥΚ. Κ. 1004 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 Τι ενδυμασία είναι αυτή; 1005 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Δεν σ' αρέσει; 1006 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Μ' αρέσει. Αλλά γιατί; 1007 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Τι έκανες; 1008 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 1009 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 Εντάξει. 1010 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Αφορά τον Κρις. 1011 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Εντάξει. 1012 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 Δεν ήθελα να σε αναστατώσω, αλλά δειπνήσαμε μαζί απόψε 1013 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 ο Κρις και εγώ. Και… 1014 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 Και θα σου το έλεγα, μα δεν ένιωθα ότι ήταν ασφαλές 1015 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 να σου πω την αλήθεια. 1016 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Εντάξει. Λέγε. Είναι ασφαλές. 1017 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 Δειπνήσαμε μαζί επειδή έπρεπε να μιλήσουμε για ό,τι έγινε, και είναι πολύ ευγενικός. 1018 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Και πιστεύω… Λοιπόν, φαίνεται ότι δεν είναι τόσο ρηχός. 1019 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Όχι όσο νομίζεις. 1020 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Όχι, είναι. 1021 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 Αυτό μόνο; Απλώς φάγατε; 1022 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Ναι. 1023 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Νιώθω απαίσια. 1024 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 Δεν ήξερα τι να κάνω και της είπα ψέματα κατάμουτρα. 1025 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Βγαίνω στα κρυφά πίσω απ' την πλάτη της κόρης μου. 1026 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Ακούγεται θαυμάσιο. 1027 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 Κι αν δεν ήταν μόνο αυτό; 1028 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 Πώς ξέρουμε ότι ήταν μόνο δείπνο; 1029 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Έφαγαν μαζί. Δεν έκαναν… 1030 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 -Κόφ' το. Σταμάτα. -Σεξ. 1031 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Όχι, δεν θέλω ν' ακούσω. 1032 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Ξέρεις, μια εσύ, μια η κόρη σου, 1033 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 δεν προλαβαίνω να ζήσω εδώ πέρα. 1034 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Είσαι με κάποιον τώρα; 1035 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Φυσικά και είμαι. 1036 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Θέλω να πω, τη ρώτησες; 1037 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 Και τι να πω; 1038 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 "Μαμά, βγάζεις τα μάτια σου με το αφεντικό μου;" 1039 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 Όλα ανάποδα. 1040 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Κοίτα να δεις. 1041 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Αυτός σ' αρέσει αρκετά ώστε να της το πεις; 1042 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Όπως στο Love in the Afternoon, η μαμά μου σαγήνεψε το διαβολικό αφεντικό μου, 1043 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 και τώρα τρώνε μαζί. 1044 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Πρώτον, η αξιολάτρευτη σύγκριση 1045 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 το κάνει χαριτωμένο. 1046 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 Τώρα τους υποστηρίζω. 1047 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 Δεύτερον, δεν ξέρεις αν έκαναν σεξ. 1048 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Φορούσε ρούχα της Vogue. 1049 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Ναι, χαϊδολογιούνται. 1050 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Όπως αλλάζει τις γυναίκες σαν τα πουκάμισα, θα την πληγώσει. 1051 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Και θα τον σκοτώσω. 1052 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 Είναι σταρ. Δεν είναι αληθινό. 1053 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Μπρουκ, ζήσε λίγο. 1054 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Τα ωραία κρυφά ραντεβού δεν ξεκινούν με τη λογική. 1055 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 Έλα τώρα. 1056 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Έχω σαλτάρει! 1057 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 -Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; -Ναι. 1058 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Συγγνώμη. Τους ακούω όλους. 1059 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 Εντάξει. 1060 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Ο Κρις θέλει λίγο πιο ξεκάθαρες τις σκηνοθετικές οδηγίες. 1061 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Γι' αυτό θα μεταφράζω εγώ μέχρι να βρούμε άτομο. 1062 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Ξέρω καλά γαλλικά, 1063 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 αρκεί να τα μιλώ στο Λος Άντζελες, όχι στο Παρίσι. 1064 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Ναι. Θα ήταν καλό αν μπορούσα να μιλάω στα γαλλικά. 1065 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Ναι. 1066 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Κάτι ακόμα. 1067 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Στον Κρις αρέσει όταν οι σκηνοθέτες τού φέρονται σκληρά. 1068 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 Έτσι, θα μεταφράζω 1069 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 χρησιμοποιώντας λέξεις που ίσως να είναι λίγο πιο αυστηρές. 1070 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 -Εντάξει. Τέλεια. -Πολύ ωραία. 1071 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Εντάξει. 1072 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Πάμε. 1073 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Αριάδνη! 1074 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Κρυώνω πολύ. 1075 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Μίλα μου, στρατιώτη! 1076 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 Κρυώνω πολύ. 1077 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 -Κρυώνω. -Κάνε κουράγιο! 1078 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Άνοιξε τα μάτια. Κοίταξέ με. Μη μ' αφήνεις! 1079 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Θέλω να κρατηθείς. 1080 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 Ώρα να πετάξουμε. 1081 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Εντάξει. Στοπ. 1082 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Στοπ. Εντάξει. 1083 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 -Ναι. -Εντάξει. 1084 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Τι έγινε τώρα; 1085 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 Εντάξει. 1086 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Καλό, μα θέλω κι άλλο συναίσθημα. 1087 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Πες. 1088 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 Χάλια είναι. Θέλει περισσότερα. 1089 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Δείξε τι πραγματικά νιώθεις. 1090 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Η ερμηνεία σου είναι μούφα. 1091 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Δεν σε πιστεύει. 1092 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 Μην ανησυχείς αν φαίνεσαι άσχημος. 1093 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 Δεν πειράζει όταν βυθίζεσαι στο συναίσθημα. 1094 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Πρέπει να δεις τη στρατιώτη 1095 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 σαν να ήταν μια από τις πολλές γυναίκες που έχεις προδώσει. 1096 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 Πρέπει να μας δείξεις την αληθινή ασχήμια της ψυχής σου 1097 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 και πόσο μετανιωμένος νιώθεις 1098 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 που φέρεσαι σαν μαλάκας στις γυναίκες και τις χρησιμοποιείς. 1099 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Εντάξει. 1100 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 Στρατιώτες… 1101 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Τις χρησιμοποιείς ως στρατιώτες. 1102 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 -Έτσι; -Τις έχω για στρατιώτες. 1103 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 -Σωστά. -Αυτό είπε. 1104 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Ναι. 1105 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Ναι, σίγουρα. 1106 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 -Εντάξει; -Εντάξει; 1107 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Ναι. Αν συμφωνώ; Ναι. 1108 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Τέλεια, τέλεια. 1109 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Θα πάει τέλεια, τέλεια. 1110 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Αυτό είπε. 1111 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Καλή παρατήρηση, νομίζω. 1112 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 Φοβερή παρατήρηση. 1113 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 -Τη συμπαθώ. -Ναι, κι εγώ. 1114 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1115 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 Άλλο πράγμα σημαίνει. 1116 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 -Πόση ώρα; -4:04. 1117 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 Εντάξει. 1118 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 -Θα πας στο φιλανθρωπικό γκαλά; -Σπίτι πρώτα. 1119 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Έκλεισες έξτρα θέση; 1120 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 -Όνομα; -Δεν χρειάζεται. Θα 'ναι μαζί μου. 1121 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 Έκλεισα σεναριογράφο με τη σκηνοθέτρια. 1122 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Τη Στέλλα; 1123 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Όχι, δεν είναι η κατάλληλη. 1124 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Μα βρήκα άτομο. 1125 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 Σ' άρεσε το σενάριο της Στέλλα; 1126 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Ναι. 1127 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Ναι, γράφει εξαιρετικά. 1128 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Μα έβαλε πολλές σκηνές με τον μπαμπά. 1129 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 Δεν είναι η ιστορία του. 1130 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 Εντάξει. Πόση ώρα; 1131 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4:52. 1132 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Θεέ μου. 1133 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Βγες. 1134 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Όχι. 1135 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Σιγά το παγόλουτρο. 1136 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Θα μείνω εδώ όλη μέρα. Φέρε ένα μαξιλάρι. 1137 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Κοιμάμαι κιόλας εδώ. 1138 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Κοίτα είναι διαφορετικά. 1139 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Είναι αλλιώς. 1140 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 Μαλώνουμε πάρα πολύ… 1141 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Πάντα έτσι κάνει ο Μάλκολμ. Μια χαρά είστε. 1142 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 -Γεια. -Γεια, μωρό μου. 1143 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 Γεια. 1144 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Νόμιζα ότι δεν θα σε πετύχαινα. Φεύγω. 1145 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Αυτό το κορμί σίγουρα κάνει πιλάτες. 1146 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Κι ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 1147 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Πώς πήγε με τους γονείς του Μάλκολμ; 1148 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Μάλλον τα ρούχα μου τους άρεσαν πιο πολύ από εμένα. 1149 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Ναι, σίγουρα σε λάτρεψαν. 1150 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. Καλά να περάσετε. Γεια! 1151 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 -Γεια. -Εντάξει. 1152 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 -Πολύ βιαζόταν. -Ναι. 1153 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 Δεν το πιστεύω ότι προσέλαβε σεναριογράφο χωρίς να μου το πει. 1154 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Δεν μου απάντησε ακόμα ο Μάλκολμ. Περίεργο. 1155 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 Περίεργο δεν είναι; 1156 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Απλώς θα 'χει δουλειά. 1157 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Όλο αυτό περί βοηθού παραγωγής είναι παπαριές. 1158 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Είναι ένας ψεύτικος τίτλος. 1159 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 Δεν έχω καμιά εξουσία. 1160 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Ακόμα για θελήματα μ' έχει. 1161 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Ξέρεις τι; Ξέρω τι φταίει. 1162 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Γρατσούνισα κατά λάθος τη μαμά του κάτω απ' το τραπέζι. 1163 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 Απλώς έχω μπουχτίσει. 1164 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Όλοι με κάνουν ό,τι θέλουν. 1165 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Ζαρ, δεν θα μπει στο βιογραφικό σου; 1166 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 Είναι φοβερή αρχή. 1167 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Εκτίμησέ το. 1168 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Κι έχεις άλλο κρασί; Σε παρακαλώ. 1169 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 Έχει στο μπαρ. Να πιω κι εγώ; 1170 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 -Ναι. -Έρχομαι αμέσως. 1171 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 ΚΑΥΤΟΣ ΙΚΑΡΟΣ 4 ΜΠΡΟΥΚ ΧΑΡΓΟΥΝΤ 1172 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 -Τζίνι! -Έλα! 1173 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Ξυρίσου. Θα βγούμε. 1174 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 ΓΚΑΛΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ 1175 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Εδώ είμαστε. 1176 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 Γεια. 1177 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Μας συγχωρείτε. 1178 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Ζάρα Φορντ. 1179 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Είμαι η βοηθός του Κρις Κόουλ. 1180 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Δεν ήταν να παρευρεθώ απόψε, 1181 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 αλλά μου τηλεφώνησε ο Κρις. 1182 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 -Ζήτησε διατροφολόγο. -Γεια. 1183 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Δυσκολεύεται να αποφασίζει μόνος του. 1184 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 -Στο φαΐ. -Γι' αυτό ήρθα. 1185 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Λυπάμαι. Δεν είστε στη λίστα. 1186 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Όπως είπα προηγουμένως, είμαι η βοηθός του. 1187 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 -Τώρα τηλεφώνησε. -Ναι. 1188 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 Όπως είπα προηγουμένως, έτσι σας λέω και τώρα πως δεν είστε στη λίστα. 1189 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Σου τρέχει η έπαρση απ' τα μπατζάκια, έτσι; 1190 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Είναι σημαντική. 1191 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 Δεν το ήξερα μέχρι αυτήν τη στιγμή. 1192 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Έλα, μωρό μου. 1193 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Σε καταλαβαίνω. Ποιος σε πλήγωσε; 1194 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Η μαμά ή ο μπαμπάς; 1195 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Τζέσι! Είναι ο υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων του Κρις. 1196 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Αυτός είναι και… Θα μας βοηθήσεις να μπούμε; 1197 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Ο Κρις ζήτησε τη διατροφολόγο του. 1198 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 -Ναι. -Πού είναι η Λαρίσα; 1199 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Είναι έγκυος. 1200 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Έγκυος. 1201 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Φυσικά, θα μπορούσε να εργάζεται, 1202 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 αφού κάθε έγκυος είναι απόλυτα ικανή. 1203 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 -Το έμαθε σήμερα. -Σωστά. 1204 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 -Και τώρα γεννάει. -Ναι. 1205 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Θα πρότεινα να μην της τηλεφωνήσεις, επειδή δεν χάρηκε και πολύ. 1206 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Μα έχω αντικαταστάτρια. 1207 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 -Γεια. -Και ποια είσαι εσύ; 1208 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Είμαι η Κλαρίσα Μία Θερμόπολις. Στις υπηρεσίες σας. 1209 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Ήρθα να συμβουλεύσω σε ό,τι αφορά τα μεζεδάκια. 1210 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Θα μου εξηγήσεις αργότερα. 1211 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 -Είναι μαζί μου. Ελάτε. -Ευχαριστώ. 1212 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Ό,τι έγινε κάνει πολύ κακό στις γυναίκες. 1213 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 Εμένα περιμένετε κάθε φορά για να χαμουρευτείτε; 1214 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 Εντάξει. 1215 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 Πρέπει να αρχίσουν να μπαίνουν. 1216 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Ένα λεπτό. Συγγνώμη. 1217 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Είπες ψέματα. 1218 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Θα σου τα έλεγα όλα. 1219 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 -Αλήθεια; -Απόψε. 1220 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 Τι ψέμα θα μου έλεγες; 1221 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 Γι' αυτό ή που αναθεωρείς το σενάριο; 1222 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 -Είχε πολύ καλές ιδέες. -Όχι. 1223 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Συγγνώμη. Κακώς δεν σ' το είπα. Ήταν λάθος. 1224 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Σε είχα για πιο έξυπνη, μαμά, 1225 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 από το να σε ρίξει αυτός ο γύπας. 1226 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Δεν σε νοιάζει καν πώς νιώθω εγώ. 1227 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Κρις, σε θέλουν για φωτογραφίες. 1228 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 -Εντάξει. -Ναι. 1229 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 -Με συγχωρείς. -Καλή τύχη. 1230 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 -Δεν φταίει αυτή. -Μη μιλάς. 1231 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 -Εντάξει. -Έλα εδώ και μη φωνάζεις. 1232 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Μια ζωή νοιάζομαι για το πώς νιώθεις εσύ. 1233 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Ναι. 1234 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Δεν ήξερα ότι ήμουν βάρος. 1235 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 -Συγγνώμη. -Βάρος; 1236 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 -Δεν είπα αυτό. -Έτσι μ' έκανες να νιώσω. 1237 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Έλα τώρα. 1238 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 Γιατί το κάνεις; Για το σεξ; 1239 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 -Γιατί; -Για το σεξ; 1240 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 Εντάξει. 1241 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Έλα να πάμε παραπέρα. 1242 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Μωρό μου, είναι κάτι παραπάνω. 1243 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 "Κάτι παραπάνω". Όχι, δεν είναι. 1244 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 -Λυπάμαι, όχι. -Είναι. 1245 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Όλες οι κοπέλες του το ίδιο νομίζουν. 1246 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 -Είναι αλλιώς τώρα. -Το εννοώ. 1247 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Μόνο ένας χαζός δεν βλέπει ότι χρησιμοποιεί τις γυναίκες. 1248 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 -Γιατί επιμένεις; -Γιατί θεωρώ ότι έχεις άδικο. 1249 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Αρχίζω να ξανανιώθω πράγματα που ποτέ δεν πίστευα ότι θα ένιωθα. 1250 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 Με τον μπαμπά σου ένιωθα έτσι. 1251 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Τι; 1252 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 -Εντάξει. -Όχι! Δεν το είπες αυτό! 1253 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 Τι έχεις πάθει; 1254 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 Δεν το πιστεύω τι είπες! 1255 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Δεν θα τον συγκρίνεις με τον μπαμπά! 1256 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Μιλάμε για τον μπαμπά μου! Πάψε! 1257 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Έχω καμιά σημασία για εσένα; 1258 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Φυσικά και είσαι σημαντική για εμένα. 1259 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Μα γιατί να πρέπει να επιλέξω μόνο έναν σας; 1260 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Δεν γίνεται και τους δύο. 1261 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 -Γιατί; -Επειδή δεν είμαι εσύ, μαμά. 1262 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 Δεν έχω κερδίσει Πούλιτζερ, 1263 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 εθνικά βραβεία βιβλίου ή ό,τι άλλο. Εντάξει; 1264 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Πώς προέκυψε αυτό; 1265 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Επειδή δεν καταλαβαίνεις, μαμά. 1266 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Δεν θα καταλάβεις ποτέ πώς είναι να 'μαι κόρη σου. 1267 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Ποτέ δεν θα φτάσω στο επίπεδό σου. Ποτέ. 1268 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Και προτίμησε εσένα από τη σεναριογράφο μου. 1269 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Εσύ μου το στέρησες. 1270 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 Δεν ήξερα ότι σου στερούσα κάτι. 1271 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 -Μα το έκανες. -Και λυπάμαι. Δεν θα το έκανα ποτέ. 1272 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Αν δεν το λήξεις μαζί του, μαμά, θα πρέπει να φύγω απ' το σπίτι. 1273 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Ίσως να μην ήταν καλό που ήρθες εξαρχής. 1274 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 Εντάξει. Ζάρα! 1275 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 -Πώς είστε; -Γεια, Μάλκολμ. 1276 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Δώσ' το σ' εμένα. 1277 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Ευχαριστώ. 1278 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Γεια σου. 1279 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 Γεια. 1280 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 Είσαι καλά; 1281 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Δεν θα το έλεγα. 1282 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Πώς είναι η Ζάρα; 1283 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Πήγε στην Τζίνι. 1284 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 Δεν κάναμε κάτι κακό. 1285 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Είπαμε λίγα ψέματα ίσως, αλλά… 1286 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Λίγα; 1287 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Πότε θα σε δω; 1288 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Θα πάω στο Μπιγκ Μπέαρ να δω την πεθερά μου νωρίς 1289 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 και να στολίσουμε για Χριστούγεννα. 1290 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Επομένως, δεν ξέρω, ίσως μετά τις γιορτές. 1291 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 Την Πρωτοχρονιά; 1292 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Κρις. 1293 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Ίσως η Ζάρα να 'χει δίκιο, κι εγώ δεν μπορώ να το πιέζω άλλο και… 1294 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Πρέπει να φροντίσω την κόρη μου κι απλώς… Ξέρεις τώρα. 1295 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Όχι, δεν πειράζει. 1296 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 1297 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Απλώς… 1298 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Άκου, ξεκουράσου λίγο και μην ανησυχείς γι' αυτό. 1299 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Θα σε δω μετά τα Χριστούγεννα. 1300 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Ναι, σίγουρα. 1301 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Καλά Χριστούγεννα, λοιπόν. 1302 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Και σ' εσένα. 1303 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Σ' αγαπώ. 1304 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Γεια. 1305 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Ναι; 1306 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Να έρθω να σε δω; 1307 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Τώρα; 1308 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Απλώς μου φαίνεται αλλόκοτο. 1309 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Νιώθω λες και με προδίδουν και οι δύο. 1310 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Δεν είμαι τρελή, ε; 1311 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Όχι, ρε συ, δεν είσαι. 1312 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 Είναι η μαμά και το αφεντικό σου. 1313 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 Είναι αλλόκοτο. 1314 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Ιδίως με όσα γνωρίζεις για τον Κρις. 1315 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 -Ναι. -Ναι, αλήθεια είναι. 1316 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 -Μα από την άλλη… -Ευχαριστώ. 1317 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 Μήπως το θέμα δεν έχει καμία σχέση μ' εσένα; 1318 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 Το ίδιο κάνει, δεν πειράζει. 1319 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Απλώς νιώθω πολύ άβολα. 1320 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Άρα θα ήταν τέλεια αν γυρνούσα 1321 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 να μείνω πάλι εδώ μετά τις γιορτές. 1322 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 Τι θα κάνετε στις γιορτές; 1323 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Θα πάτε στο Σικάγο; Στην οικογένεια του Μάλκολμ; 1324 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 Δεν είμαστε σίγουροι ακόμη. 1325 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Ίσως πάω μόνος στους δικούς μου. 1326 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Τι είπατε τελικά με τον Κρις; 1327 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Του είπα ότι η Ζάρα θα ένιωθε πολύ άβολα. 1328 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Αν θέλεις να έρθει και του τηλεφωνήσεις, η Ζάρα θα το ξεπεράσει, γλυκιά μου. 1329 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Θα ήθελα να έρθει, αλλά… 1330 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 Δεν θα ήταν σωστό. Συγχύστηκε πάρα πολύ. 1331 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 Την ξέρω. Θα της μιλήσω εγώ. Θα κάνω τα μαγικά μου. 1332 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Τι κάνω αν δεν την πείσω να δεχτεί 1333 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 να έρθει ο πιο καυτός μελαχρινός του BuzzFeed; 1334 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Απαγορεύεται να τον γκουγκλάρεις. 1335 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Το ξέρω. Μα δεν έχω σταματημό τώρα. 1336 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 -Δεν θα βγει σε καλό. -Απλώς είναι… 1337 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Σίγουρα είναι ακόμα πιο θεός από κοντά. 1338 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 -Σταμάτα. -Δεν είναι; Όταν κουνιέται. 1339 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 -Εσύ θες να έρθει πιο πολύ από εμένα. -Ναι. 1340 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Πάρ' τον. 1341 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 -Να 'σαι φρόνιμη μπροστά του. -Εντάξει. 1342 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Δεν έχεις πλάκα. 1343 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 -Γλυκιά μου, πόσο χαίρομαι που ήρθες! -Θεέ μου! 1344 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Τον σύγκρινε με τον μπαμπά. 1345 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Παίδαρος ήταν. 1346 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Όταν ήρθε η μαμά σου, έκλαιγε ασταμάτητα. 1347 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Ξέρεις πόσο καιρό προσπαθώ να την πείσω να ζήσει τη ζωή της; 1348 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Λες να ήταν εύκολο χωρίς τον πατέρα σου; 1349 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Ένα 13χρονο θέλει πολλή προσοχή. 1350 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 Δεν φταίω εγώ που δεν βρήκε ποτέ κάποιον. 1351 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Όχι, μα βρήκε κάποιον τώρα, και θέλεις να το χαλάσεις. 1352 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 Δεν με πειράζει που βρήκε κάποιον. Πειράζει που είναι αυτός. 1353 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 Είναι τόσο εγωπαθής και εγωιστής και… 1354 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 Είναι μεγάλη ντίβα. 1355 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Το ξέρω. Το ίδιο κι εσύ. 1356 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Απλώς δεν ξέρω τι τον χρειάζεται έναν άντρα έτσι ξαφνικά. 1357 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Δεν τον χρειάζεται. 1358 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 Κι εσύ δεν χρειάζεται να τα ξέρεις όλα. 1359 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι πρέπει. 1360 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 Μα αν ο Κρις την κάνει ευτυχισμένη; 1361 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 Εκείνη αποφασίζει. 1362 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Απλώς δεν θέλω να πληγωθεί. Είναι η μαμά μου. 1363 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Η μαμά σου; Μόνο έτσι τη βλέπεις; 1364 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 Πώς αλλιώς; 1365 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Μάλλον μόνο έτσι θα την έβλεπε ένα παιδί. 1366 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Μια νεαρή ενήλικη μπορεί να τη δει κι ως γυναίκα. 1367 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 Ήρθε αυτός; 1368 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Εγώ το ζήτησα. Εμένα να κατηγορήσεις. 1369 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Γιαγιά. 1370 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά άκουσέ με. 1371 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Σ' αγαπώ. 1372 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Και θέλω με την ευκαιρία να καταλάβω τι συμβαίνει. 1373 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Ούτε εγώ θέλω να τη δω πληγωμένη. 1374 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Και ξέρω να ψυχολογώ τους άλλους. 1375 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 Άσε που αυτό είναι το σπίτι μου και είναι Χριστούγεννα. 1376 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Και η κακόκεφη και μίζερη διάθεσή σου θα μας αποτελειώσει όλους. 1377 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Θα 'ναι ωραία, και θα φερθείς ώριμα. 1378 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Κι αν δεν μπορείς, κάν' το στα ψέματα. 1379 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 Εντάξει. 1380 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Πόσο σ' αγαπώ! 1381 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 Δεν ξέρω πώς κατάφερα να χωριστώ απ' την ομάδα. 1382 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Μάλλον όταν πήγα προς νερού μου. 1383 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Ήταν θεοσκότεινα, που λέτε, 1384 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 και σκέφτηκα ότι η μόνη διέξοδος ήταν να τη διασχίσω. 1385 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 -Την έρημο. -Χωρίς νερό; 1386 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Ναι, ούτε σταγόνα. 1387 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 -Είσαι… -Αλήθεια. 1388 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 Τρέλα. 1389 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 Αυτές ήταν οι διακοπές μου όσο περνούσα την κρίση μέσης ηλικίας. 1390 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 Ό,τι πιο κουλό έχω ακούσει. 1391 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Καλή ιστορία δεν είναι; 1392 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 -Φοβερή! -Είμαι τυχερή που βρίσκομαι εδώ. 1393 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 Έχω κάνει τέτοιες παλαβομάρες. Σε ταινίες. 1394 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 Κι έχω κάνει αρκετές κακές ταινίες. 1395 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 -Αλήθεια. -Ναι. 1396 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 -Η Ζάρα ξέρει. -Το Υποθαλάσσια. 1397 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 -Θεέ μου. -Τι; 1398 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Μην αρχίσεις. 1399 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 -Κρις. -Έλα τώρα. 1400 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 Τι είναι το Υποθαλάσσια; 1401 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Αόρατα ζόμπι που σου κάνουν το μυαλό φύκια. 1402 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 -Σου κάνουν το μυαλό φύκια; -Φύκια. 1403 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 Νόμιζα ότι σ' άρεσε αυτό. 1404 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 -Τα φύκια; -Θεέ μου. 1405 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 Ρε φίλε. 1406 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Συγγνώμη. Σοβαρά τώρα, ήθελα να πω 1407 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 ότι έχω κάνει πολλά σε ταινίες, μα ελάχιστα στην πραγματικότητα. 1408 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 -Ναι. -Στην υγειά σου. 1409 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 -Είσαι αληθινός θρύλος. -Κι εσύ. 1410 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Σίγουρα είναι. Στη Λέιλα. 1411 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Γεια μας. 1412 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Σας ευχαριστώ όλες. Περνάω υπέροχα μαζί σας. 1413 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 -Χαιρόμαστε που ήρθες. -Ευχαριστώ. 1414 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Είχα πολύ καιρό να πάω κάπου για Χριστούγεννα, οπότε… 1415 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 Πήγες στη λίμνη Κόμο με τον Κλούνεϊ. 1416 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 -Ζάρα. -Εγώ… 1417 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Αλήθεια; 1418 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Ξέρετε τι εννοώ. Όχι απλώς κάπου, αλλά σε ένα σπιτικό. 1419 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Ευχαριστώ. 1420 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Χωρίς εσάς, θα ήμουν περίλυπος. 1421 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Περίλυπος και πολύ διάσημος. 1422 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Θεέ μου. 1423 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Αυτά ζω. Κάθε μέρα. 1424 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 -Με προειδοποίησες. -Αυτή είναι η ζωή μου. 1425 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Είναι το χαμομήλι. 1426 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 -Απ' το Σορέντο; -Marchetto. 1427 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 1428 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 Εντάξει. 1429 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 Πώς σου φαίνεται; 1430 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Μωρό μου, είναι να τον πιεις στο ποτήρι. 1431 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 -Δεν είναι; -Ναι. 1432 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Ψοφάω να μάθω πώς είναι γυμνός. 1433 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Όχι! 1434 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Θα με άφηνε ξερή. 1435 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Εσύ δεν θα τον άφηνες; 1436 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Τότε, θα πέθαινα ευτυχισμένη. 1437 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Το πάτε σοβαρά. Φαίνεται. 1438 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Σοβαρά δεν το πάτε; 1439 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Ναι, είναι κάπως… Δεν… 1440 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Δεν ξέρω. 1441 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Αλλά δεν θέλω να περάσω ό,τι πέρασα με τον Τσάρλι. 1442 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Ο Τσάρλι πέθανε πολύ νέος. Ήταν φρικτό. 1443 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Δεν εννοώ αυτό. Απλώς… 1444 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Δεν σ' το είπα ποτέ, αλλά είχαμε προβλήματα. 1445 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Πριν διαγνωσθεί. 1446 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Μεγάλα προβλήματα. Σ' το είπε; 1447 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Όχι. 1448 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 Δεν ήθελε να είναι παντρεμένος μαζί μου. Ήθελε διαζύγιο. 1449 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Αχ, Τσάρλι. 1450 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Λυπάμαι πολύ. 1451 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Ο Τσάρλι περνούσε δύσκολα τότε. 1452 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Πριν αρρωστήσει. Πολύ δύσκολα. 1453 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Έγραφε το βιβλίο τρία χρόνια. 1454 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 Πήγε άπατο. 1455 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 -Μετά εκδόθηκε το δικό μου και… -Ναι. 1456 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Ξέρω ότι ήταν περήφανος 1457 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 για εμένα, αλλά ζοριζόταν. 1458 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 Ναι. 1459 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Τον έβλεπα να βυθίζεται, 1460 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 προσπάθησα να τον τραβήξω, μα δεν μπόρεσα. 1461 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Τα έκανα χειρότερα. 1462 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 Και μετά μείωνα τον εαυτό μου για να μη νιώθει εκείνος μειονεκτικά. 1463 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Ώσπου ήρθε η διάγνωση. 1464 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 Και δεν το ξανασυζητήσαμε ποτέ. 1465 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 Έμεινε να αιωρείται μεταξύ μας. 1466 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Και έμεινα. Του κρατούσα το χέρι και τον αγαπούσα. 1467 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Ναι, το ξέρω. 1468 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 Και πέθανε. 1469 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 Το κρατούσες μέσα σου όλα αυτά τα χρόνια; 1470 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 Γιατί δεν μου το είπες; 1471 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Επειδή… 1472 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Δεν ξέρεις ότι πάνω απ' όλα είσαι σαν κόρη μου; 1473 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Δεν το ξέρεις; 1474 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Θέλω να 'σαι ευτυχισμένη. 1475 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Το ξέρω. 1476 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Αυτός πάνω σε κάνει ευτυχισμένη; 1477 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Ναι, νιώθω ωραία όταν είμαι μαζί του. 1478 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 Είναι τελείως παράλογο. 1479 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Αλλά νιώθω υπέροχα. 1480 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 -Βγάζει νόημα αυτό; -Ναι. 1481 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Κι αν τελείωνε αύριο, νομίζω ότι θα ήμουν καλά, αλλά… 1482 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 Δεν θέλω να τον έχω ανάγκη. 1483 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Επειδή αν τελειώσει τότε, θα πληγωθώ. 1484 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Όταν τελειώσει, θα πονάω. 1485 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Γλυκιά μου, το τέλος δεν είναι δική σου δουλειά. 1486 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Σ' αρέσει να είσαι μαζί του. 1487 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 Αυτό είναι η αρχή και το τέλος. 1488 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Το αύριο είναι αναπόφευκτο. 1489 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Εντάξει. 1490 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Λέω να ψηφίσουμε. 1491 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Εγώ ψηφίζω ναι. 1492 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 -Ψηφίζω ναι. -Τέλεια. 1493 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Ας πιούμε σ' αυτό. 1494 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Δείτε εδώ. 1495 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 -Είναι πανέμορφο. Το λατρεύω. -Ναι. 1496 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1497 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 Παρακαλώ. Χρόνια πολλά. 1498 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Για να δούμε. 1499 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Για δείτε εδώ! 1500 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 "Ζάρα Φορντ, Βοηθός Παραγωγής". 1501 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 -Ναι. Είναι τέλειο. -Ναι. 1502 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 -Καλά Χριστούγεννα. -Πολύ ωραία. 1503 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Εντάξει. Για εσένα. 1504 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Ευχαριστώ. 1505 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 Η ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΠΡΟΥΚ ΧΑΡΓΟΥΝΤ 1506 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Τι; 1507 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Έχει τα δοκίμιά σου από το New Yorker και τη Vogue. 1508 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 Τα διηγήματά σου. Όλα συγκεντρωμένα. 1509 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Όχι. Εσύ το έκανες όλο αυτό; 1510 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 -Σ' αρέσει; -Ευχαριστώ. Το λατρεύω. 1511 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 -Ωραία. -Σ' ευχαριστώ. 1512 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 -Χρόνια πολλά. Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 1513 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 Τι έχει σειρά; 1514 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Δώσ' το σ' εμένα. 1515 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 -Μπορείς; Είναι βαρύ. -Το 'χω. 1516 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Όλα καλά. 1517 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Ευχαριστώ. 1518 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Μόνο άλλη μία αγκαλιά. 1519 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Ευχαριστώ για όλα. 1520 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 Ήταν υπέροχα. Ευχαριστώ. 1521 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 -Είσαι γλύκας. -Ευχαριστώ πολύ. 1522 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 Ήταν τα καλύτερα Χριστούγεννα. 1523 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Θα την καταλάβαινες αν δεν ήταν. 1524 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Θα τα πούμε στο σπίτι, ναι; 1525 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 Εντάξει. 1526 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Ζάρα. 1527 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Ζάρα, τι έπαθες; 1528 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Τίποτα. Καλά είμαι. Τα λέμε στο σπίτι. 1529 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 Ναι. 1530 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Εντάξει. Να προσέχεις στον δρόμο. 1531 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Κι εσείς. 1532 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 -Ναι. -Ναι. 1533 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 Γίνεται; Ξέρω ποιος θα βοηθούσε. 1534 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Ναι, θα έχει πλάκα. 1535 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Ναι, αμέ. 1536 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 Θα πήγαινα. Θα ήθελα έναν χορό. 1537 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Γεια, μωρό μου. 1538 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 Λέγαμε να παραγγείλουμε. Σ' αρέσει το ταϊλανδέζικο; 1539 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Ψοφάω της πείνας. 1540 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Θα ήταν καλύτερα να φύγεις, Κρις. 1541 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Ζάρα, έλα τώρα. 1542 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 Τι έπαθες; 1543 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Παραλίγο να με ξεγελάσεις. 1544 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Σ' όλη αυτήν τη φάση, 1545 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 σχεδόν τη σκαπούλαρες. 1546 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 -Εντάξει. -Τι είναι αυτά που λες; 1547 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Ήθελες μόνο να διασκεδάσεις με τη μαμά 1548 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 και να περάσεις με παρέα τις γιορτές. 1549 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Ας μη λέμε πράγματα που θα μετανιώσουμε. 1550 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Νομίζεις ότι τον ξέρεις, αλλά κάνεις λάθος. 1551 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Με βάζει να παραγγέλνω από την Ιαπωνία μια λοσιόν 500 δολαρίων 1552 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 μόνο για τους αγκώνες του. 1553 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 -Εντάξει. -Έχω έκζεμα εκεί. 1554 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Και με βάζει να φτιάχνω καλάθια με δώρα για τα σκυλιά του στα γενέθλιά τους, 1555 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 ανά εξάμηνο μάλιστα, 1556 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 μα πρέπει να τα πληρώνω εγώ, αλλιώς δεν θα 'ναι έκπληξη. 1557 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Μα η έκπληξη είναι όλο το νόημα. 1558 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 -Δεν… -Δεν μπορώ ούτε… 1559 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 -Ίσως… -Τι; 1560 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Έχει ζητήσει καθαρότερο αέρα, αλλιώς θα μ' απέλυε. 1561 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Μία φορά. Μία φορά έγινε. 1562 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 Και όποτε κάνω οποιοδήποτε λάθος, 1563 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 πρέπει να του γράφω επιστολή απολογίας. 1564 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Και κανένα λάθος να μην κάνω, απλώς τη θέλει. 1565 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 Αλήθεια είναι; 1566 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Θεέ μου, παρασύρθηκα. 1567 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 Άλλο πράγμα ήθελα να πω. 1568 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Αυτό που με συγχύζει πιο πολύ 1569 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 είναι ότι όποτε χωρίζει με κάποια, 1570 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 κάθε φορά, 1571 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 της παίρνει τα ίδια διαμαντένια σκουλαρίκια. 1572 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 Τα αγόρασε ήδη για εσένα. 1573 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Τι λες τώρα; Δεν είναι αλήθεια. 1574 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Όχι, μη. 1575 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Θεέ μου. 1576 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Στάσου μια στιγμή. 1577 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Ζάρα, δεν είναι… Άκου. Ήταν δώρο. Εντάξει; 1578 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Πριν σκεφτώ το βιβλίο, 1579 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 πανικοβλήθηκα. 1580 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 -Δεν ήξερα τι να σου πάρω. -Δεν σταματάς; 1581 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Σταμάτα, Κρις. 1582 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Σε πήγε στην Οδό Νέας Υόρκης; 1583 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Θέλω να φύγεις. 1584 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 -Μπρουκ… -Σου ζήτησε να φύγεις, Κρις. 1585 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Θέλω να φύγεις. 1586 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 Εντάξει. 1587 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 Αυτό κι αν ήταν ξεφτίλα. 1588 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Πώς ήξερες για τη Νέα Υόρκη; 1589 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Επειδή συνήθως εγώ είμαι αυτή 1590 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 που ειδοποιεί το στούντιο να τον αφήσουν να μπει. 1591 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Αυτό… Δεν ξέρω. 1592 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Όλο αυτό εξελίχτηκε άσχημα. Δεν νομίζω ότι το χειρίστηκα καλά, 1593 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 μα ήθελα να ξέρεις πώς είναι στην πραγματικότητα. 1594 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 Κι εσύ τον ξέρεις πώς είναι. 1595 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Ναι, τον ξέρω πολύ καλά. 1596 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Μα αν και εργάζομαι γι' αυτόν δυο χρόνια 1597 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 και τον νοιάζομαι αληθινά, 1598 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 αυτός δεν με ξέρει καθόλου. 1599 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Ίσως να μη σε ξέρω ούτε εγώ. 1600 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Μακάρι να μην το έκανες έτσι. 1601 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Είναι… 1602 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 1603 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Μιλάμε… 1604 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 Βρήκα σκουλαρίκια στον σάκο του Κρις για τη μαμά. 1605 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για… 1606 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Θα σταματήσεις, σε παρακαλώ; 1607 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Για μια στιγμούλα. 1608 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Πού είναι ο Μάλκολμ; 1609 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Να κοιμηθώ μαζί σου απόψε αν λείπει; 1610 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 Χωρίσαμε. 1611 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Πριν από δέκα μέρες. 1612 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Τι; 1613 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Τι; Μαζί σας έμενα. Εδώ ήμουν. 1614 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Σας άφησα μαζί. 1615 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Όχι, δεν ήμασταν! 1616 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Εντάξει; Απλώς δεν σου το είπα. 1617 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 1618 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Δεν πίστευα ότι ήσουν ικανή να ανησυχήσεις για εμένα. 1619 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Ή να νοιαστείς, για να 'μαι ειλικρινής. 1620 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 Λες ότι δεν νοιάζομαι για εσένα; 1621 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Μιλάμε μόνο για εσένα πολύ συχνά τελευταία, Ζαρ. 1622 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 Κι όχι μόνο τελευταία, βασικά. 1623 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Ξέρω, είσαι αναστατωμένη και δεν το εννοούσες. 1624 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 Αλλά ήταν μεγάλη κακία. 1625 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Όχι, όντως το εννοώ. 1626 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Εντάξει; Σου έλεγα ότι μαλώναμε. 1627 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Ούτε μία φορά δεν ρώτησες αν ήμουν καλά. 1628 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Στ' αλήθεια με θεωρείς τόσο απαίσια φίλη 1629 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 που δεν θα με ένοιαζε τι περνάς; 1630 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 Ακούς αυτά που λες; 1631 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Κυριολεκτικά, γυρνάς το θέμα σ' εσένα 1632 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 ενώ σου μιλάω. 1633 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Όλα έχουν να κάνουν με το πώς νιώθεις εσύ. 1634 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 Κι είναι εξαντλητικό. 1635 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Σ' αγαπώ. Στ' αλήθεια. Αλλά έχω εξαντληθεί. 1636 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Απλώς δεν μπορώ. 1637 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Δεν μπορώ άλλο. 1638 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 Γεια σου, Ζάρα. 1639 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Μη στεναχωριέσαι. 1640 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 ΤΑΪΜΣ ΣΚΟΥΕΡ - ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑΣ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 1641 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 ΜΥΘΟΛΟΓΙΑ 1642 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Γεια. 1643 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Καλή χρονιά. 1644 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Γεια. 1645 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 Αυτό είναι για έναν χωρισμό που μόνο να φανταστώ μπορώ πόσο χάλια ήταν 1646 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 και επειδή ξέρω σίγουρα ότι υπήρξα χάλια φίλη. 1647 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 ΖΟΡΙΚΗ ΓΚΟΜΕΝΑ 1648 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Ντροπή σου που δωρίζεις δώρο. 1649 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Είμαι ό,τι χειρότερο. 1650 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Τίποτα δεν με σώζει. 1651 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Είσαι καλή μόνο στα σνακ. 1652 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ ΤΑΪΜΣ ΣΚΟΥΕΡ 1653 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 -Καλή χρονιά. -Καλή χρονιά. 1654 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ. ΜΟΝΟ ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ. Σ' ΑΓΑΠΩ. 1655 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 Η μαμά σου; 1656 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 ΚΙ ΕΓΩ Σ' ΑΓΑΠΩ. 1657 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Μπορούσες να στολίζεις κάποιο πολυκατάστημα, 1658 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 αλλά είσαι εδώ. Και θα σε ανατινάξουν σε λίγο. 1659 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 Έχουμε πρόβλημα. 1660 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Κρις; Η Ζάρα είμαι. 1661 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Τι τρέχει; 1662 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Κρις; 1663 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Τι κάνω; 1664 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Τι δουλειά έχω εγώ να υποδύομαι τον καλό; 1665 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Όλοι όσοι αγάπησα ή νοιάστηκα ούτε καν μου μιλάνε. 1666 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Θα έπρεπε να παίζω τον κακό. 1667 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 Δεν είσαι κακός, Κρις. 1668 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Απλώς φέρεσαι έτσι μερικές φορές. 1669 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Με μισεί; 1670 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Όχι, δεν σε μισεί. 1671 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Είναι απασχολημένη. 1672 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Θα πάει να διδάξει στο Πρίνστον για ένα εξάμηνο. 1673 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 Ναι. 1674 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Ζάρα. 1675 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις, μα εκείνα τα σκουλαρίκια 1676 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 ήταν μόνο σκουλαρίκια. 1677 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 Εντάξει, μου πέρασε απ' τη σκέψη 1678 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 να το λήξω, μα ήταν από συνήθεια. 1679 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 Επειδή πάντα το σκάω όταν κάτι μου κάνει καλό. 1680 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Μετά είχα την ιδέα να της φτιάξω το βιβλίο 1681 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 και σκεφτόμουν μόνο πόσο ωραία θα ένιωθε 1682 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 και ότι ήθελα μόνο να την κάνω να νιώσει ωραία 1683 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 και τα ξέχασα. 1684 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Τα ξέχασα τα σκουλαρίκια. Ούτε θυμόμουν ότι τα είχα στον σάκο μου. 1685 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Όσο για το στούντιο… Έλα τώρα. Ξέρεις ότι εκεί πηγαίνω 1686 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 όταν δεν θέλω φωτογράφους. Μόνο εκεί μπορώ να πάω. 1687 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 Λίγα είναι τα μέρη όπου μπορώ… 1688 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Ζόρικη η σχέση μ' εμένα. 1689 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Όπως κι η δουλειά μ' εσένα. 1690 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Ναι. 1691 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Ξέρω ότι είναι αργά, μα… 1692 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 Ίσως της το πεις κάποτε. 1693 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Ζάρα, η Νέα Υόρκη… 1694 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Όχι, αυτό ήταν παρατραβηγμένο εκ μέρους μου. 1695 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Λυπάμαι πολύ. 1696 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Ήταν αλλιώς με τη μαμά σου. 1697 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 Δηλαδή; Γιατί ήταν αλλιώς μαζί της; 1698 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Δεν έχω ξαναερωτευτεί στη Νέα Υόρκη. 1699 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Σίγουρα θα παραιτηθείς μετά; 1700 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Ναι. 1701 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Μα θα φροντίσω να 'σαι καλά. 1702 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Όπως πάντα. 1703 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Λες να 'σαι έτοιμος να βγεις σε 15; 1704 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Ναι. Γεννήθηκα έτοιμος. 1705 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 Εντάξει. 1706 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Ζάρα. 1707 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Ναι. 1708 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Ευχαριστώ. 1709 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Είσαι καλή σ' αυτό με την παραγωγή. 1710 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 -Γεια. -Γεια σου. 1711 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 -Θεέ μου. Φεύγεις, έτσι; -Απλώς οργανώνομαι. 1712 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Αν εσύ ή Τζίνι θέλετε κάποιο απ' αυτά, να μου το πείτε πριν τα κάνω δωρεά. 1713 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Πώς πάει η ταινία; 1714 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Εντάξει. Μαμά, γιατί… 1715 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 Γιατί πας στο Πρίνστον; 1716 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Χρειάζομαι μια αλλαγή. 1717 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Και θα 'ναι ανακούφιση να μη γράφω για λίγο. 1718 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 Γιατί; 1719 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 Δεν έχει σχέση με τον Κρις, έτσι; 1720 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Όχι. Είχες δίκιο γι' αυτόν. 1721 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Εγώ… 1722 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Ναι. Με έβαζε να κάνω εκείνα τα πράγματα. 1723 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Τις επιστολές απολογίας και όλα. 1724 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Αλλά… Δεν ξέρω. 1725 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 Στη δική μας κοινή ζωή, 1726 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 σε έβαλα να κάνεις πολύ χειρότερα. 1727 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 Στα επτά μου, με ανέβασες αγκαλιά στον Πύργο του Άιφελ. 1728 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Θεέ μου, δίκιο έχεις. 1729 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 Και ούρλιαζες ασταμάτητα. 1730 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Σ' έβαζα να κάθεσαι μαζί μου μέχρι να κοιμηθώ 1731 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 κάθε νύχτα ώσπου να γίνω 12. 1732 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Και δεν πληρώθηκες ποτέ. 1733 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 Δεν ζήτησες ποτέ κανένα αντάλλαγμα. 1734 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Όταν πέθανε ο μπαμπάς, 1735 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 ήμουν ένα μίζερο μικρό 13χρονο 1736 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 που ξεσπούσε πάντα πάνω σου. 1737 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Σκέφτομαι όλα τα παιδιά 1738 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 που έχουν μεγάλα όνειρα, μεγάλα σαν τον ωκεανό, 1739 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 κι οι γονείς τους τα αποθαρρύνουν. 1740 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Κι απ' την άλλη, εσύ. 1741 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Ξέρω πως ό,τι κι αν κάνω στη ζωή μου, 1742 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 έχω εσένα… 1743 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 και είμαι πολύ τυχερή. 1744 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 Δεν ξέρω γιατί άργησα τόσο να συνειδητοποιήσω 1745 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 ότι η ευτυχία σου δεν μου στερεί τίποτα. 1746 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Έπρεπε να θεωρείται δεδομένη. Σου αξίζει να είσαι ευτυχισμένη. 1747 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 Σου αξίζει να νιώθεις ζωντανή και ορατή. 1748 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 Και επιτέλους σε βλέπω, μαμά. 1749 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Αλήθεια. 1750 01:38:16,375 --> 01:38:17,208 Έλα τώρα. 1751 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 Λατρεύω να 'μαι η μητέρα σου όσο τίποτα στον κόσμο. 1752 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Το ξέρω. 1753 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 -Λοιπόν… -Ναι; 1754 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Όχι για να αλλάξω θέμα, αλλά… 1755 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Άλλαξέ το. Γρήγορα. 1756 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 Τι θα γίνει με τον Κρις; 1757 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Όχι, αυτό τελείωσε. 1758 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 Έληξε. Πάει. 1759 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Πίσω στην πραγματικότητα. 1760 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Ξέρω ότι δεν τρως ζυμαρικά, μα με σιμιγδάλι δεν είναι καλύτερα; 1761 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 Δεν έχει σημασία το αλεύρι. 1762 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Είναι υδατάνθρακες. Έχω αλλεργία. 1763 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Δεν υπάρχει τέτοια αλλεργία. Ίσως στη γλουτένη… 1764 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 Οι περισσότεροι την έχουν. 1765 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 1766 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Κρις, όλα θα πάνε καλά. 1767 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Πίστεψέ με. Ήρθε η ώρα. 1768 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 -Έλα. -Ειλικρινά, λέω να μείνω εδώ. 1769 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Όχι. Πιάσε την τσάντα. 1770 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Έλα. Πάμε. 1771 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Υπόσχομαι ότι θα 'χει πλάκα. Θα περάσουμε ωραία. 1772 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 Ναι. 1773 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Όχι. Έλα. 1774 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Όχι. Θα 'ναι τέλεια. 1775 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Δες. Κανείς δεν νοιάζεται. 1776 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Είσαι απλός κάποιος με βελούδινο μπουφάν που μπαίνει σ' ένα σουπερμάρκετ. 1777 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 -Σουέντ είναι. -Σουέντ; Εντάξει, εσύ ξέρεις. 1778 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Περνώ απαρατήρητος. 1779 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Το παίρνεις πολύ καλά. 1780 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 Τι τρέχει; 1781 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Δεν ξέρω. Μάλλον όλοι φέρονται κανονικά σήμερα. 1782 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 Δεν παίζει! 1783 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 Ναι! 1784 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Πώς τα λένε, είπαμε; 1785 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Κιουάνο. Αγκαθωτά πεπόνια. 1786 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 Τι τα θες; 1787 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Για την άνοιά μου. 1788 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Εντάξει, δεν έχεις καν άνοια. 1789 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Επειδή τρώω αγκαθωτά πεπόνια, και τα πουλάνε μόνο εδώ. 1790 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Γι' αυτό βιάσου. Θέλω τρία. 1791 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Εντάξει. Πάω κι έρχομαι. 1792 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 Θέλεις κανένα από τα βιολογικά σου αβοκάντο; 1793 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Ναι, προφανώς. 1794 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Βιολογικά είναι; 1795 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Έτσι νομίζω. 1796 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Έλα, βρε Κρις. 1797 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Δεν τα πουλάνε σε μερίδες; 1798 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Μπρουκ; 1799 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Γεια. 1800 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Τι κάνεις εδώ; 1801 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Η Λέιλα είπε ότι χρειαζόταν επειγόντως μερικά αγκαθωτά πεπόνια 1802 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 για θεραπεία για την άνοιά της, 1803 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 που τώρα συνειδητοποιώ ότι είναι γελοίο. 1804 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Ζάρα, έλα τώρα. Τι κάνεις; 1805 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 Εντάξει, αυτό είναι… Πώς να το πω; 1806 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Πώς να το πω; 1807 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Θεέ μου. Έκανα λάθος. 1808 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 Και ζητώ συγγνώμη. 1809 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Ναι. Δύσκολο ήταν. 1810 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Εγώ ζητώ συγγνώμη. 1811 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Όχι, εγώ. Ήμουν απαράδεκτος. 1812 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Ήμουν λίγο… 1813 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Αρκετά. Όλοι λυπόμαστε, αγαπιόμαστε, κι όλα μέλι γάλα. 1814 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 Αγαπιόμαστε. Τέλεια. 1815 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 Σφάλαμε, λυπόμαστε, τέλεια. 1816 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Τίποτα απ' όλα αυτά δεν είναι φυσιολογικό, και μάλλον γι' αυτό ταιριάζετε. 1817 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Δεν θα το περίμενε κανείς, μα είστε χαριτωμένο ζευγάρι. 1818 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Δεν είναι απαραίτητα ό,τι φανταζόμουν για κανέναν απ' τους δυο σας, 1819 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 μα ήθελα να σας πω ότι πιστεύω πως αξίζετε μια αληθινή ευκαιρία 1820 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 και ότι θα πάψω να 'μαι εμπόδιο. 1821 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Άρα μας έκανες παραγωγή; Αυτό δεν έκανε; 1822 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 -Καλή δεν είναι; -Ναι. 1823 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Πολύ καλή. Κόρη μου είναι. 1824 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Λοιπόν, πάω να χαζέψω παραπέρα. 1825 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Καλά να περάσετε. 1826 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Άκου, δεν ξέρω τι σχεδίαζε. 1827 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 Ειλικρινά, δεν είχα καμία ανάμειξη. 1828 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Μπορώ να πω κάτι; Μόνο ένα πράγμα. 1829 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Ναι, φυσικά. Τι; 1830 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Για πολύ καιρό, θεωρούσα τους άλλους δεδομένους. 1831 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Και ειλικρινά, Μπρουκ, μέχρι να γνωρίσω εσένα, 1832 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 δεν ήξερα τι με έκανε αυτό. 1833 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 Τι σε κάνει; 1834 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 Έρημο νησί. 1835 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 Δεν θέλω να 'μαι έρημο νησί, Μπρουκ. 1836 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 Δεν έχω τις κατάλληλες υποδομές. 1837 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. Είναι… 1838 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Κρις, δεν έχουμε πολλές πιθανότητες. 1839 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 Ποιος νοιάζεται; Είναι λόγος να μη δοκιμάσουμε; 1840 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 Μάλλον το τέλος δεν είναι δική μας δουλειά. 1841 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 Γιατί μιλάμε για το τέλος; 1842 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Ακόμα δεν ξεκινήσαμε. 1843 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Έλα. 1844 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Καλώς. Τι θες να κάνεις; 1845 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Αλήθεια θες να μάθεις τι θέλω; 1846 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Θα ήθελα να πάρω ένα καρότσι, 1847 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 να κάνω μια λίστα 1848 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 και να πάω στα ράφια των δημητριακών, 1849 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 επειδή φαίνονται τέλεια. Και θα ήθελα… 1850 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 Δεν έχεις ξαναδεί ράφια με δημητριακά; 1851 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Όχι έτσι. Το μέρος είναι απίθανο. 1852 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Δεν έχω πάει σε πιο ωραίο μαγαζί. Σοβαρά. 1853 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 Δεν βγαίνω για ψώνια πολύ συχνά. 1854 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 Σίγουρα όχι με κάποια που μ' αρέσει στ' αλήθεια. 1855 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 Δεν ξεκινάμε από εκεί; 1856 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Μου φαίνεται πολύ καλό μέρος για να ξεκινήσουμε. 1857 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Να φύγει η βροχή! Πάμε. 1858 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Πάμε κεραυνούς. 1859 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Να μείνουν όσο θέλουν. 1860 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Ο Κρις πληρώνει τους κομπάρσους. 1861 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Ευχαριστώ. 1862 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Να σας πω. Ποιος είναι μέσα; 1863 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 Ο Κρις Κόουλ; Αλήθεια είναι; 1864 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Δεν έχω ιδέα τι λέτε. 1865 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Μέσα είναι μόνο η μαμά μου με το αγόρι της. 1866 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1867 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 ΜΠΡΟΥΚ ΧΑΡΓΟΥΝΤ Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΟΡΑ 1868 01:45:43,958 --> 01:45:45,750 ΕΘΝΙΚΗ ΔΗΜΟΣΙΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΙΑ 1869 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Εντάξει. Πάμε. 1870 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Αυτό είναι. 1871 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Στείλε από ένα ψηφιακό αντίγραφο σ' εμένα και τον σκηνοθέτη 1872 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 και ένα έντυπο αντίγραφο στον Κρις, επειδή δεν διαβάζει τα ψηφιακά. 1873 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 Και θέλω να μιλήσω με τον διευθυντή παραγωγής. 1874 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Θέλω να συζητήσουμε τη νέα ατάκα. 1875 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Έχω λίγες απορίες. 1876 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 Και θα ήθελα πολύ έναν ζεστό καφέ όποτε ευκαιρήσεις. 1877 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 1878 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 -Τι ώρα έχουμε γύρισμα απόψε; -Στις επτά. 1879 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 -Έτοιμος για το βραδινό γύρισμα; -Ναι, φυσικά. 1880 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Δεν σε έχω δει ποτέ να ξενυχτάς ως το πρωί. 1881 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Η μαμά σου άλλα λέει. 1882 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Δεν το εννοούσα έτσι. 1883 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Έξω! 1884 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Φύγε από εδώ. 1885 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 -Δεν εννοούσα τη δική σου. -Όχι. 1886 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Ξέρεις ότι το λένε για αστείο. Πλάκα έκανα. 1887 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Σκάσε. 1888 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 -Συγγνώμη. -Μη γυρίσεις εδώ. 1889 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 -Συγγνώμη. -Όχι. 1890 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Τα λέμε απόψε. 1891 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 -Ναι. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 1892 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη