1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 MANNEN I SKUDDET 4 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 EKSKLUSIVT! VERDENS BESTE MAGEMUSKLER! 5 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Hei, folkens. For First We Feast, jeg er Sean Evans, 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 og dere ser på Hot Ones. 7 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Chris Cole er her i dag. 8 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 En skuespiller kjent som superhelten i Icarus Rush. 9 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 Icarus Rush Labyrinth kommer snart, så dette kan bli hans beste år. 10 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 CHRIS SNAKKER OM NYESTE FILM 11 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 HØYTSVEVENDE 12 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 CHRIS SVARER PÅ POPULÆRE SPØRSMÅL 13 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 EKSKLUSIVT I FARTA! 14 00:01:35,291 --> 00:01:36,666 …ikke min feil. 15 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Jeg dro i tide. 16 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 En vanlig person vil forstå det. 17 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 Han vil forstå det. Alle vil forstå det. 18 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 SKOLEBIL 19 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Det går bra. Bare kjør. 20 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Dette er en leksjon. Jeg lærer noe her. 21 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 Jeg lærer at hvis jeg slipper deg inn, kommer jeg raskere frem. 22 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Det er god karma. 23 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Herregud! 24 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Nå mister jeg tålmodigheten. 25 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Takk for at du kom. 26 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Takk for at du endret planene dine. 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 Selvsagt. 28 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Jeg er alltid her for deg. 29 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Beklager at jeg har vært opptatt med filmoppstarten. 30 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Slapp av, Chris. Jeg er ikke en usikker kjæreste. 31 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 Jeg vet vi er ok. 32 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Nettopp, ok. 33 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 Uansett, jeg kom til å tenke på hvor Ashley er i alt dette. 34 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 Hvor er den herlige dama jeg er så glad for å ha blitt kjent med… 35 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Det er på tide å ta et stort skritt. 36 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Kan jeg fortelle om dagens? 37 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 -Ja, hver eneste detalj. -Nei. 38 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Hvis det er greit, jeg er sulten i dag. 39 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 -Unnskyld meg. -Ok. 40 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Absolutt, vi har… 41 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Sms fra Chris Cole. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Les den. 43 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Hvor i helvete er du? 44 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Jeg driter i om du må selge et organ. 45 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 Få ræva di hit ellers er du oppsagt! 46 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Herregud! 47 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 -Det vi har er så spesielt… -Ja. 48 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 …og fantastisk… 49 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 -Hei. -…at, du vet… 50 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Ser du den berømte fyren som ser sint på meg, 51 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 som vil drepe meg, det er sjefen min. 52 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Og jeg må få gitt denne… 53 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Jeg er rasende glad. 54 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Jeg må få den dit, ellers dreper han meg. På ekte denne gangen. 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Kan jeg… 56 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 Jeg får paparazzoer hit før han går. 57 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Takk. 58 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 -Herregud, er det Bradley Cooper? -Hvor? 59 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 Nei, det er bare en vanlig person. 60 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Kan jeg få et glass vann? 61 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 -Absolutt. -Takk. 62 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Kjære, du og jeg er fantastiske. 63 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 Og fordi vi er så fantastiske, føler jeg samtidig 64 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 at vi er på vei i en retning vi ikke helt er utstyrt for. 65 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Jeg blir svært opptatt med denne filmen. Det er sånn jeg jobber. 66 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Så jeg syns det er best 67 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 at vi roer det ned litt. 68 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Hva for noe? 69 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Da sa vi burde ta neste skritt. 70 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 -"Ett" skritt. -Du sa stort skritt. 71 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 -Vet det. -Det gjorde du. 72 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 Og det store skrittet er et stort skritt bort 73 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 fra dette forholdet. 74 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Gir det mening? 75 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Vent litt. Du… 76 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Sier du at du gjør det slutt? 77 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Ashley, både du og jeg vet at det finnes en fremtid for oss. 78 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Men det er ikke en fremtid som begynner her og nå. 79 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 Hei. 80 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Jeg vil fortsatt være venner. 81 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 Har du i det hele tatt venner? 82 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Men jeg tar disse, for de er nydelige. 83 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 -Så… -Greit. 84 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 -Ha det. -Ha det. 85 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Men når alt er sagt og gjort… 86 00:05:15,791 --> 00:05:18,791 Hør på denne teksten. Cher synger om meg. 87 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Tror du på livet etter kjærligheten? 88 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Jeg prøver, Cher. 89 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Jeg føler at noe inni meg sier 90 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 Jeg tror virkelig ikke At du er sterk nok, nei 91 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Hvor ble du av, forresten? 92 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 -Jesus. -Jeg satt fast der, ventet, 93 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 pratet tull, fant på ting. 94 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Og heldigvis for deg vant jeg impro-mesterskap som guttunge, 95 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 for tro meg, det var mitt livs beste forestilling. 96 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Men jeg måtte si mye mer enn det jeg skrev ned i går kveld, 97 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 noe som betyr at Ashley følte seg mye mer avvist 98 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 på grunn av deg. 99 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 På grunn av… Var det der min skyld? 100 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 -Ja. -Virkelig? 101 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Med den inkompetansen fortjener du å få sparken. 102 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 -Spark meg, da. -Nei. 103 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Handler dette om filmen? 104 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Du syns jeg er paranoid, men hvis 3 flopper, 105 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 og vi filmer 4, 106 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 så blir jeg ikke spurt om 5 og 6. 107 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 Hvem bryr seg? Det går bra. 108 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Da får du tid, som ekte skuespiller, til å gjøre andre ting. 109 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Jeg er redd manuset ikke gir mening. 110 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Det gir ikke mening. Det er forvirrende. 111 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 Som at den kjøpesenter-nissen er en nordisk terrorist. 112 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 De vil lage julefilm. 113 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 Die Hard møter Mirakelet på Manhatten. 114 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Julenissen blir kidnappet. 115 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 Hvorfor drar du til Antarktis 116 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 før du konfronterer det selvmords-bombende reinsdyret? 117 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Hører du ikke hvor teit det er? 118 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Nei. Die Hard møter Mirakelet på Manhatten 119 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 med litt Speed. 120 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Speed var jo Die Hard på en buss. 121 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Du er forvirrende med vilje. 122 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Nei, den må skrives om. 123 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Har funnet en god manusforfatter til det. 124 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Greit, jeg har en idé. 125 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 I morgen finner vi en god manusforfatter. 126 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Jeg skal gå gjennom alle agentlistene. 127 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Vær hos meg kl. 08.30. 128 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Men først må du rydde opp i dette rotet og hente sakene mine hos Ashley. 129 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Nei. Herregud, vær så snill, Chris. 130 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Da du ga øredobber til Kimmy og Whitney, 131 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 var det forferdelig å hente sakene dine. 132 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Det føltes som gravrøveri. 133 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Hva prater du om? Jeg etterlot signerte Jordans. 134 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 Jeg etterlot Himalayan-skjorta. 135 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 Jeg etterlot The Courage to be Disliked-boka. 136 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 Jeg har masse undertøy der, og folk selger sånt. 137 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Vær hos meg kl. 08.30. Og ta med en latte med kumelk. 138 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 Fra en ekte ku. 139 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Lager de fortsatt det? 140 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Eller er det kansellert? 141 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Jeg vet det er repeterende. 142 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 -Beklager, jeg er bare… -Nei. Det er noe her. 143 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 -Det er bare for mange ord. -For mange ord. 144 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Det høres ut som du endelig har tenkt deg ut dit igjen. 145 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Jeg vet ikke. 146 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Alt jeg skriver høres irrelevant ut for meg. 147 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 -Føler du deg irrelevant? -Nei. 148 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Jeg syns jeg er fascinerende. 149 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 For det er det du er. 150 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Jeg er redd. 151 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Jeg har ikke skrevet noe for meg selv på lenge, og… 152 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Men det er bare voksesmerter. 153 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 Det går alle igjennom. 154 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Livet slo deg ned. 155 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Du plukket deg selv opp. Du oppdro den nydelige jenta, Zara. 156 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Du vet bare ikke hvilken vei du skal ta. 157 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 Det er greit. 158 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Det er spennende. 159 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Du kan spørre deg selv: "Hvem var jeg?" 160 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 "Hvem var jeg før jeg var alt for alle andre?" 161 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Hvorfor skriver du? 162 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Hvorfor jeg skriver? 163 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 For å finne ut hva jeg mener om ting jeg ikke forstår. 164 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Vel… 165 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 Hvilke ting er det du ikke forstår nå? 166 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 -Nå? -Nå. 167 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Omtrent allting etter at Charlie døde. 168 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Du har aldri skrevet om Charlie. 169 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Fordi det ikke er så lett. 170 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Hvis jeg gjør det, får du nok ikke lese det. 171 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Hvorfor ikke? 172 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Jeg var redaktøren din før jeg ble svigermoren din. 173 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Men du var moren til Charlie 174 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 før du ble redaktøren min. 175 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 Før jeg ble moren til Charlie, 176 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 var jeg en ung kvinne som ønsket egne ting. 177 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Jeg ville være Stevie Nicks. 178 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 Vi er fortsatt alt det vi alltid har vært. 179 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Jeg ville elsket å tro det. 180 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Mamma? 181 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Mamma? 182 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Hei, vennen. 183 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Er det ikke vakkert? 184 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Hvordan var det med bestemor? -Bra. 185 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Var du på min alder da du ga ut din første bok? 186 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Nei, jeg var 29. 187 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 Hvordan det? 188 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Jeg bare lurer på når livet mitt skal begynne. 189 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Du er 24, vennen, og du er smart og talentfull. 190 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Det vil lønne seg å jobbe hardt. 191 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Forbereder ikke Chris deg på å styre selskapet sitt? 192 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Noen ganger glemmer han det. 193 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Ikke la ham glemme. 194 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Fortell hva du ønsker. 195 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Ikke la ham bruke deg fordi han er berømt. 196 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Du må stå opp for deg selv. 197 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Du klarer det. 198 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Hei. 199 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Jeg får ikke sove. 200 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Jeg tenkte på alt du sa om filmen i dag. 201 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Hei, Chris. 202 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Husker du da du ansatte meg 203 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 og sa at du ville lære meg opp til… 204 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Kan du gjøre et ærend for meg ganske kjapt? 205 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Et skikkelig kjapt ærend. 206 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Ja da. 207 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 Er du sikker på at denne butikken har dette? 208 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Hva heter det igjen? 209 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Isolert myseprotein. Eller myseproteinisolat. 210 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 En av delene. Spiller ingen rolle. Se etter "iso". 211 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Herregud, du spiller én superhelt og så er du plutselig biokjemiker. 212 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Og hvis du ser noe annet gøy eller noe som er kult, 213 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 så ta med det også. 214 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 Hva betyr det? 215 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 Det er utrolig åpent. 216 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Min versjon av gøy er ikke din versjon av gøy. 217 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Jeg vet ikke. 218 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Hva som helst. Noe annerledes, kult eller interessant som jeg kan like. 219 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Du blir ikke overrasket, men du vil like det. 220 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Jeg kan ikke huske sist jeg var i en matbutikk. 221 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 Du sprengte en i Icarus 1. 222 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Skjønner du hva jeg mener? 223 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Jeg kan ikke bare gå rundt hjørnet og kjøpe skinke. 224 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Skinke? Spiser du skinke, Chris? 225 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Sier bare at det må være ti år siden. 226 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Kan det stemme? Det er sykt. 227 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Ja, det er sykt. 228 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Har supermarkeder endret seg? 229 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Jeg ser på Oreo-hylla nå og det har tatt fullstendig av. 230 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Jeg ser kanelsnurr-Oreos, noe som heter snøkledde Oreos. 231 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 Forbanna jordbærkake. 232 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Det er vanvittig. 233 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 -Jordbærkake-Oreos? -Ja. 234 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Aldri i verden. 235 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 Vil du ha noen? 236 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 -Ja. -Greit. 237 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Så kult. Hva for noe mer? 238 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 Hva annet er det som du ikke vet noe om? 239 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 Har de fortsatt de små regnbyge-greiene på alle grønnsakene? 240 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 Elsker dem. 241 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 -Det har de, ja. -Kult. 242 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Jeg tror jeg har funnet gullhøna. 243 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Det står 5g BCAA, 0,5 gram fett, 25 gram protein. 244 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Er det den? 245 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Jeg vet ikke, Zara. Jeg er dramatiker. 246 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Jeg liker ikke tanken på omskriving. 247 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Vært seks forfattere til nå. 248 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Vil ikke bli den syvende. 249 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Det er en betalt jobb. Vil du ikke ha det? 250 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Nei, faktisk ikke. 251 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Organisering av rike folks klesskap er dypt tilfredsstillende. 252 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 Jeg blir bekymret. 253 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 Hvorfor har dama så mange skjerf? 254 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 -Hun har ikke hals. -Nei. 255 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Det er faktisk en tilstand. 256 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Nå føles det forferdelig at jeg spurte. 257 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Kan du ikke fikse Chris' manus? 258 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 -Zara. -Kom igjen. 259 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Da kan han lese manuset ditt, vi får enkelt finansiering, 260 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 og du får faktisk lagd en film. 261 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Jeg tror ikke jeg kan skrive om actionhelter. 262 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Selvsagt kan du det. 263 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Hva med omskrivingen av min film? 264 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Flott, men trengte flere scener med faren 265 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 hvis Chris skal spille faren. 266 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Det handler ikke om faren. 267 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Det er en skeiv dramakomedie. 268 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 Min skeive dramakomedie. 269 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 Hva handler hans film om? 270 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 Det er Die Hard møter Mirakelet på Manhatten. 271 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Så om ingenting. 272 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Jeg vet det. Greit. 273 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Men den vil bli bra. Når kan du begynne? 274 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Jeg må organisere hele livet til denne dama, 275 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 noe som vil vare til i morgen. 276 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Hvordan har jeg gått i 24 år uten denne rundt puppene mine? 277 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Putt den i veska di. 278 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ANROP 279 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Nei, jeg har endret koden. 280 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Hva? Du vet jo ikke hvordan man gjør det. 281 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Ringte Taylor. 282 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Taylor? Massøren din? 283 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 Herre… 284 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Hallo? 285 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Jeg sa du skulle være her kl. 08.30. 286 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Jeg ringte. Du svarte ikke. 287 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Jeg møtte den forfatteren angående omskriving, det tok tid. 288 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Hvilken forfatter? Jeg sa kl. 08.30! 289 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Herregud. 290 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Jeg skjønner det, men… 291 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Glem det. Du har virkelig rota det til. 292 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Jeg er veldig sint. 293 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Vil ha unnskyld-brev. 294 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 Det er best du har med tingene og latten, ellers er du faktisk oppsagt. 295 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Helt seriøst. 296 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Hold opp, Joaquin! Ikke ta bilder av dette. 297 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Jeg kunne ha åpnet porten. 298 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Må gjøre det selv, Emmanuel. 299 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Herregud. 300 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 -Hvor er han, Mila? -Oppe. 301 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Miss Zara, du sa at hvis du får det glimtet i øyet, 302 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 skulle jeg be deg trekke pusten. Trekk pusten, Zara. 303 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 -Ikke denne gangen, Mila. -Huff. 304 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Trettini. 305 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Førti. 306 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Hvem slapp deg inn? 307 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 Klatret over porten. 308 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 Klatret du over porten? 309 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Det er et helt nytt desperasjonsnivå. 310 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 Har du tingene mine? 311 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Jeg slutter. 312 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Hva? 313 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 Jeg klatret over porten, for det er anstendig 314 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 å fortelle deg ansikt til ansikt at jeg slutter. 315 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Vent. 316 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara… Faen ta. 317 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Bare vent litt, Zara. 318 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Zara, du kan ikke slutte nå. 319 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Filmingen starter på mandag, vi må øve på replikkene. 320 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Jeg kan lære opp den du ansetter. 321 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 Vær så snill, Miss Zara. Mr. Chris? 322 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 La være, Mila. 323 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 324 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Jeg finner ingen å stole på på én helg. 325 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 Du kan ikke true meg med oppsigelse som om jeg er et gissel. 326 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Jeg jobber ræva av meg for deg, Chris. Og for hva? 327 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Syns du dette er greit? Mila gråter. 328 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 For to år siden startet jeg som assistent. 329 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 Skulle lære bransjen, bli produsentassist, 330 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 så produsent, og til slutt lede selskapet ditt. 331 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Du har ikke erfaring med produsering. 332 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Hvordan får jeg erfaring 333 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 når jeg bare henter tøyet ditt? 334 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Jeg ba deg ta rollen i den Farr-filmen og du hørte ikke. 335 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 Han som gjorde den vant en Oscar. 336 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Kan ikke spille en blind alkoholiker. 337 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Det strider mot ikonografien min. 338 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Øynene mine er for pene til ikke å være på kamera. 339 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Jeg sa vi ville se øynene dine! 340 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Var ikke en Stevie Wonder-biografi. 341 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Spiller ingen rolle. 342 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Publikum vil ha meg edru med perfekt syn. 343 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Og dette er nøyaktig det jeg snakker om. 344 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Du forstår ikke bransjen. 345 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Forstår jeg ikke denne bransjen? 346 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 At agenter og managere gir deg drittfilmer for å tjene penger på deg? 347 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Jeg bryr meg faktisk om deg. Jeg skulle styrt selskapet ditt. 348 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 -Ja, fordi du kan jo alt. -Nei. 349 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Fordi jeg vet at ingen vil se Die Hard møter Mirakelet på Manhatten. 350 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 Møter Speed! 351 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 Helt utrolig at du sier dette nå. 352 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Jeg friker nok ut allerede. 353 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 De betalte en formue. 354 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Gi tilbake pengene. 355 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Gi dem… 356 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Er du gal? 357 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Vet du hvor mye livet mitt koster? 358 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Ja. 359 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 Sikkerhet, publisister, advokater, leger, 360 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 kokker, psykologer, medisiner, dop. 361 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Vet du hvor mye det koster å leie et privatfly? 362 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Det er mye. 363 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Flaks at jeg kan ha lyset på! 364 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 Vil du noen gang forfremme meg? 365 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Hva i… 366 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 -Hva? -Kødder du med meg? 367 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Har du puttet shahtooshen min i en plastpose sammen med møkkete sko? 368 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Din hva for noe? 369 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Dette er en t-skjorte i shahtoosh. 370 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Den er lagd av hårene til truede tibetantiloper. 371 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 Det er verdens mykeste stoff. 372 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Det er helt unikt. Jeg har bare to. 373 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Har du hatt på deg utrydningstruede arter? 374 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 Det var en gave fra en tibetanermunk jeg møtte i Santa Barbara. 375 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Og den er uerstattelig. 376 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Du er oppsagt. 377 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 -Du er så oppsagt. -Vet du hva, jeg er… 378 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 …så uendelig kvalm av og ferdig med deg. 379 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 -Flott. Kom deg ut av huset mitt. -Med glede. 380 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 -Flott. -Ha det. 381 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 -Det var det. -Sayonara, bitch. 382 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 -Ikke prøv å komme tilbake. -Jeg går. 383 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 -Jeg mener det. -Jeg også. 384 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 Det var det. Det er over. 385 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Du kommer ikke tilbake. 386 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Kos deg med å barbere din egen nakke. 387 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Nyt den ekte verdenen. 388 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Herregud. 389 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Ikke smell den døra! 390 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Zara! Ikke smell den døra! 391 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Zara! 392 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Greit. 393 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Hva nå? 394 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 -Er det deg, Zara? -Ja. 395 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Hei. 396 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Hva er i veien? 397 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Ingenting. Jeg er bare trøtt. 398 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Genie parkerer nå, hun må låne noe fancy. 399 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Hun møter Malcolms foreldre for første gang på noe formelt. 400 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Så hyggelig. 401 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Du har ikke noe i skapet ditt, men det har jeg. 402 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Hun kan se i mitt. 403 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 -Virkelig? -Ja. 404 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 -Så snilt av deg. -Takk. 405 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 -Mamma, jeg er hjemme. -Hei, Genie. 406 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 -På kjøkkenet. -Kjøkkenet. 407 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 Vi må feire! 408 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 -Ikke sant? -Hva skal dere feire? 409 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Frikvelden min. 410 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Frikvelden min… Fra jobb. 411 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Og vi må feire. 412 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Kan du lage spagetti istedenfor den bønnegreia? 413 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Og hvitløksbrød? Takk. 414 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Jeg lager spagetti og hvitløksbrød. 415 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 Hvorfor vet ikke moren din at du sluttet? 416 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Hun hatet at jeg jobbet for ham. 417 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Hun hadde fått rett, det takler jeg ikke. 418 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Gud forby at moren din har rett. 419 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 -Riktig. -Det handler faktisk ikke om det. 420 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 Det handler om at jeg tok feil og kastet bort to år av livet mitt… 421 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Utrolig at jeg er en sånn taper! 422 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Nei, det er du ikke. 423 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 Dette er bra, ok? 424 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Han var fæl mot deg. 425 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Han er bare stressa. 426 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Han lever et dobbeltliv som superhelt og rasshøl. 427 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 Og du som rumpetørker, noe du forresten ikke er lenger. 428 00:22:49,000 --> 00:22:51,875 Og derfor har jeg skaffet deg denne. 429 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Nei, jeg er ikke verdig. 430 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Hold munn. Du er verdig. Du er min superbitch. 431 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Jeg er 24 år og arbeidsledig. Jeg bor hos mamma. 432 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Superbitch er for store ting, 433 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 som forfremmelser eller STD-resultater. 434 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 Er du ikke Chris Cole-negativ? 435 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Det er du. Ikke mange som er det. 436 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 Hvorfor er vi på moren din sitt rom? 437 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Du vet at mamma skriver på oppdrag fra Vogue 438 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 -når hun ikke kan avslutte en bok? -Ja. 439 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Vogue betaler ikke så godt. 440 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Men de gir bort mye flott. 441 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 -Og hun bruker aldri noe av det. -Hva? 442 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Så det at du møter Malcolms foreldre 443 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 krever noe som, jeg vet ikke, Chanel. 444 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Forventer du at klærne til modellmammaen din 445 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 passer meg? 446 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Jeg er jo bygd som en eske. 447 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Få prøve den. 448 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 -Er Genie her fortsatt? -Nei, hun dro. 449 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 -Mamma… -Ja? 450 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 Hva gjør jeg med livet mitt? 451 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 -Hva? -Jeg sa opp jobben min. 452 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Jeg sa opp Chris. 453 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Kjære, jeg trodde du ville fullføre dette. 454 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 Fullføre… Det er ikke min feil. 455 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 Det er ham. Han tar meg ikke alvorlig. 456 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 Ok. Tar du deg selv alvorlig? 457 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Jeg forstår i hvert fall, siden du spør, at du ikke gjør det. 458 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Sier bare at noen ganger har du problemer med at du forlater ting. 459 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 -Herregud. -Det har du. 460 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 Jeg mener, TV-skrivekurset. 461 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Det er du som sier… 462 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Bedriftskurset, dokumentarfilm-kurset. 463 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Produsentgreia, du sa: "Nå skjer det." 464 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 -"Produsentgreia"? -"Jeg full…" 465 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Ikke bli fornærmet. 466 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Jeg sitter her og friker helt ut nå. 467 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Vet ikke hva jeg gjør. 468 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Jeg ber om hjelp og du kritiserer meg. 469 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 -Kritiserer deg? -Ja. 470 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 -Det er… -Ja! 471 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Du sier du ikke vet hva du skal gjøre med livet ditt, 472 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 som om du spør hva som er til middag. 473 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 -Kan ikke svare på det. -Du hadde rett. 474 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 Jeg kastet bort to år på ham. 475 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 -Du hadde rett. -Jeg vil ikke ha rett, Zara. 476 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Jeg vil det beste for deg. 477 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Ok, bra. Vær så snill å fortelle meg hva som er best for meg. 478 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 Jeg vil vite det. 479 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Bare du kan svare på det. 480 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Jeg tar en dusj. 481 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Snille gutter. 482 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 Er det godt? 483 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Det kommer mer. 484 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 Du drepte meg. 485 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 "Fallskjermene revner…" 486 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Dette er elendig. 487 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Hallo? 488 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Noen hjemme? 489 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Zara? 490 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Zara? 491 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Zara? 492 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Jesus! Beklager. Unnskyld. 493 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Du er… Du er sjefen til Zara. 494 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 Døren var… Du lot inngangsdøren stå åpen. Jeg… 495 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Går du alltid bare rett inn? 496 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Jeg er berømt, så ja. 497 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Jeg leter etter Zara. Er hun… 498 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 -Jobber du her? -Nei. 499 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Jeg bor her. Jeg er Zaras mor. 500 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Er du… 501 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 -Er du Zaras mor? -Ja. 502 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Gikk du i barnehagen da hun ble født? 503 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Zara er ute. Hun gjør ærend. 504 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 -Når kommer hun tilbake? -Ikke på flere timer. 505 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Er det rart hvis jeg venter? 506 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 -Ikke i det hele tatt. -Takk. 507 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Kjøkkenet er der hvis du vil ha vann. 508 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Jeg skal bare skifte. Straks tilbake. 509 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Beklager. 510 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Har du tequila, forresten? 511 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Ja. Bare forsyn deg. 512 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Dårlig dag? 513 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Ja. 514 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Jeg vasket kontoret mitt, så… 515 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Sett deg ned. 516 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Ok. 517 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Aner jeg en aksent, sørafrikansk eller… 518 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Jeg er australsk. 519 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Kjenner du Margot Robbie? 520 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Nei, det gjør jeg ikke. 521 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Det gjør jeg. 522 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara fortalte at hun sluttet. 523 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Det er bra. 524 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 Trodde jeg sparket henne. 525 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 -Jeg trodde det var min feil. -Virkelig? 526 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Det er derfor jeg kom hit, for å be henne komme tilbake. 527 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 -Flott. -Ja. 528 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 -Det er jeg glad for. -Ja, jeg også. 529 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 -Jeg vil virkelig ha henne tilbake. -Ja. 530 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Selvsagt. 531 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Jeg skjenket en til deg. 532 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 -Skål. -Ja. 533 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 For Zaras retur. 534 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Jeg henter chips. 535 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Greit. 536 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Vi trenger ikke Chris. 537 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Han kan ikke spille far. 538 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Vi skaffer pengene selv. 539 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Be folk om penger? Det er skummelt. 540 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Jeg gjør det. Smal sak. 541 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 Jeg pleide å gå rundt med en UNICEF-boks på halloween. 542 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Det kan ikke være så ulikt. 543 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 Jeg vet ikke, Zar. 544 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Jeg setter pris på alt, 545 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 og jeg ville ikke avsluttet uten din motivasjon. 546 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 Men dette er mitt første manus, min første sjanse. 547 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Ikke gjør det mot meg, Stella. 548 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 Jeg har spurt rundt. 549 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 Hvem? Du kjenner ikke noen. 550 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 Den rike klesskap-dama sa at jeg trenger en ny produsent. 551 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 En ekte en. 552 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Jeg beklager. 553 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Herregud. 554 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 Det var bare en misforståelse. 555 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Det har vært mye press i det siste. 556 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Jeg unnskylder det ikke. 557 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Jeg er i ferd med å starte en film og manuset er forferdelig. 558 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 Hvorfor gjør du det da? 559 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Det er del av en franchise, 560 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 og jeg har spilt karakteren siden jeg startet. 561 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Har du sett Icarus Rush-filmene? 562 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Nei, aldri. 563 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 Har du ikke sett Icarus Rush-filmene? 564 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Nei. 565 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Beklager. 566 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Nei, det er… 567 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 Er de basert på myten om Icarus? 568 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Dreper han terrorister? 569 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Nei. 570 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Smelter vingene til karakteren din hvis han flyr for nærme solen? 571 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Nei, men de blir brent 572 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 når han flyr for nærme et underjordisk atomanlegg. 573 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Hvordan vet du det? 574 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 Det er en Icarus-greie. 575 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Jeg har en bok. 576 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 Den inneholder myten om Icarus. 577 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 -Vil du se den? -Ja. 578 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 Ja. 579 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 Gikk det bra? 580 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Rett her inne. 581 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Greit. 582 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Icarus var en liten karakter. 583 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Han var sønnen til Daidalos, som var en ingeniør 584 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 som bygde labyrinten 585 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 som kong Minos fanget minotaurene i. 586 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Dr. Minotaur var erkefienden min i de tre første filmene. 587 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Nettopp. 588 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Så ba han om for mye penger, så vi drepte ham. 589 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Her er den. Du kan få den. 590 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Jeg har to. 591 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 -Virkelig? -Ja. 592 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Tusen takk. 593 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 Hva vant du de prisene for? 594 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Skriving. 595 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Skriving? 596 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 -Ja. -Er du forfatter? 597 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Ekte forfatter? 598 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 -Zara har aldri sagt det. -Har hun ikke? 599 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Nei. 600 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Det er… 601 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 Det er skikkelig rotete her. 602 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Ja. 603 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Fortell om manuset ditt. 604 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Hva skal du gjøre? 605 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Jeg vet ikke. 606 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Jeg har tatt mange dårlige valg. 607 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Du vil ikke høre dette. Er ikke i terapi. 608 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Nei, jeg liker det. Zara forteller meg aldri noe. 609 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Hva syns du jeg bør gjøre? 610 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Jeg har ikke kompetanse til å gi råd om filmbransjen. 611 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 Hvorfor ikke? Du er den smarteste i rommet. 612 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 Hva syns Zara du bør gjøre? 613 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Hun vil ha en ny forfatter. 614 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 Det er en god idé. 615 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara er smart. Hun har god smak. 616 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 -Er det Zaras far? -Ja. 617 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Ja, han døde. 618 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Elleve år siden. 619 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Jeg er… så lei for det. 620 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Når jeg sier det høyt, høres det så lenge siden ut. 621 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Men det føles som det skjedde i går, ikke sant? 622 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Ja. 623 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Broren min… 624 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Jeg beklager. 625 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 Det er lenge siden. 626 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 Hva er dette? 627 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 Nei. Det er omslaget til den første boka mi. 628 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 Fra det første bokomslaget mitt. 629 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 -Hva… -Jøss! 630 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Vakkert. 631 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Nå finner vi ut av det. 632 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Si meg, hva er det største problemet med manuskriptet? 633 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 At det blir laget. 634 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 RANDYS SMULTRINGER 635 00:33:49,500 --> 00:33:50,875 Jeg kan ikke skrive. 636 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Mamma er forfatter og pappa var forfatter. Det er deres greie. 637 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Mamma hadde utgitt 100 essays på min alder, 638 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 og jeg sitter og spiser smultringer. 639 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Kjære Gud, for en sutring. Hold opp! 640 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 Ikke sammenlign deg selv med moren din. 641 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 La meg stille deg et spørsmål. Hva gjør deg glad? 642 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 People trodde at quadricepsene mine var falske. 643 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 -De tror jeg har implantater. -Hva? 644 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 People-magasinet. 645 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 -Et oppslag på fire sider… -Nei. 646 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 …om quadricepsene. 647 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 De kalte meg Quadfather. 648 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 Det var ikke så gøy. Jeg måtte saksøke dem. 649 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Ja. Men de er ekte. 650 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 De beveger seg og greier. 651 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Jepp, det føles ekte. 652 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Føles som dine. 653 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Det er de. 654 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Men jeg har operert, da. 655 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 -Er det sant? -Ja. 656 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 Hvor? 657 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Akkurat her. 658 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Jeg falt på settet. 659 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Ja, jeg ser det. 660 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Noe knust glass. 661 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 Ja. 662 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Jeg brakk hånda. 663 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 -Virkelig? -Da jeg var åtte. 664 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Jeg spilte fotball. 665 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 -Spilte du fotball? -Ja. 666 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 Aldri i verden. 667 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 Du er så lett å prate med. 668 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 Det er veldig fint. 669 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 Og du lukter så godt. 670 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Hva har du på? 671 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Solkrem. 672 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 -Shiseido? Solfaktor 35? -Ja. 673 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Nei. 674 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Herregud, beklager. 675 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Det er ikke det. Det går bra. Jeg bare tror… 676 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Det slo meg. Jeg har ikke blitt kysset på… 677 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 Veldig lenge. 678 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Kan jeg gjøre noe for å hjelpe? 679 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Du kan sitte stille. 680 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Hvor fin er kjolen? 681 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Femti prosent avslag på Nordstrom. 682 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Virkelig verdt prisen. 683 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 Er dette shahtoosh? 684 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Ja. Jeg bryr meg ikke. 685 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Jeg har ventet på deg en evighet. 686 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 -Er det en replikk fra filmen? -Ja. 687 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Men nå mener jeg det. 688 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 Det er så sexy. 689 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Hjelp meg med BH-en. 690 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Mamma? 691 00:37:30,291 --> 00:37:32,708 RANDYS SMULTRINGER 692 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Mamma? 693 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 Mamma? 694 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Zara! 695 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Zara! 696 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 -Faen. -Zara? 697 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 -Herregud. -Herregud. Går det bra, Zara? 698 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Skal jeg ringe 911? 699 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 -Hei, Zara! -Vennen. 700 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Hvis du kan høre meg, 701 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 si filmen jeg vant Teen Choice-prisen for. 702 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Jeg tror hun er ok. 703 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Herregud, du stinker sex. 704 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Kan du sette deg opp? 705 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 -Ok. -Sett deg opp. 706 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Bra. 707 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 -Er du svimmel? -Det går bra. 708 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Greit, vi må ringe dr. Randy. 709 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Huden hans er så nær meg. 710 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Hans… Få ham bort. 711 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Kan ikke se på det. 712 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 -Ta på noen klær. -Få ham bort. 713 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Du ødela skjorta mi. 714 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 -Herregud. -Jeg tar også på klær. 715 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Så du var kilometervis unna huset ditt på en liten gåtur? 716 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 Vi pratet om framtida di. 717 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 -"Vi"? -Ja. 718 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Var det før eller etter du tok av mammas kjole? 719 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 -Før. -Greit, Zara, det var bare sex. 720 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 Hva sier du? Snakker du til meg? 721 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 Det var bare sex. 722 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Hei, Chris Cole. 723 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Hei. 724 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Hvordan våger du å prate sånn om mamma? 725 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 Din T-skjorte? 726 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 Hadde ikke noe annet. 727 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Hun rev opp shahtooshen. 728 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Dette blir bare verre og verre. 729 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 Det bare skjedde. 730 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 -Se på ham. -Se på henne. 731 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Er han ikke 20 år yngre enn deg? 732 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Seksten. 733 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 -Unnskyld meg. -Ok, Zara, jeg vet… 734 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 Dette er ikke lett, og det sårer deg. 735 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Men dette er… 736 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Husker du da du piercet øyenbrynet? 737 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 Jeg ba deg ikke gjøre det, du gjorde det, 738 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 det var ille, vi kranglet og jeg sa: "Hvorfor gjorde du det?" 739 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Og du sa: 740 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 "Det ga mening da fyren puttet den inn." 741 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Dette er min piercing. 742 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Er ditt syn på dette 743 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 at det ga mening da fyren puttet den inn? 744 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 En forferdelig analogi. 745 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 -Jeg er bare… -Jeg kan ikke tro… 746 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Hvordan har favoritten min det? 747 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Hun er litt overkjørt, dr. Randy. 748 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Men ikke av en 34-årig skuespiller. 749 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Har du vondt? 750 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 For mye å beskrive verbalt. 751 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Jeg beklager. 752 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 Det er bare… Venterommet er fullt av fans. 753 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Hva? 754 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Chris Cole på mitt kontor. 755 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 -Hvordan går det? -Kom igjen. 756 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 -Er du med dem? -På en måte. 757 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 -Ja. -Nei. 758 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Jeg må bare si, 759 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 du var helt forbløffende god i Trouble My Brother. 760 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 -Takk. -Hvem visste at du kunne synge? 761 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 -Jo da. Siden jeg var barn. -Greit. 762 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 Har lurt på hvordan de fikk filmet deg klatrende på den statuen. 763 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 Det var ikke ekte. 764 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 -Dæven. -Jeg hadde sele, men… 765 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 -Det er vilt. -Ja, det var det. 766 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Fan-jente, kan jeg få litt legehjelp her? 767 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Doktor. 768 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Følg lyset med øynene dine. 769 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Jeg må spørre deg om selen, og dette er viktig. 770 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 -Brooke? -Ja. 771 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Kan du gi oss litt tid? 772 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Ha det, Chris. 773 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Ha det. Vi sees. 774 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Herregud, dere er ikke Jack og Rose. Kom deg ut av bilen. 775 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Kom deg ut av bilen. 776 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 Hva vil du? 777 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 Hva om du blir assisterende produsent? 778 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 Kødder du med meg nå? 779 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Vil du komme tilbake og jobbe for meg da? 780 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Herregud, Chris, nå føler jeg meg jævlig. 781 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 Hva gjør jeg? Gjør ingenting akkurat nå. 782 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Jeg vil ikke føle at jeg forfremmes fordi moren min lå med en kjendis. 783 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Hun lå ikke med en kjendis. Det er nedsettende. 784 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Filmstjerne. Hun lå med en filmstjerne. 785 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 Jeg har ikke energi. 786 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 Jeg kom ikke hit for å ha sex med moren din. 787 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 Greit? 788 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Jeg kom hjem til deg for å tilby deg denne jobben. 789 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 Det er bare en tittel. 790 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Det er ikke en jobb engang. Det er en drittjobb. 791 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Men jeg tror du er klar. 792 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Hvis det trengs for at du skal jobbe for meg igjen, 793 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 så er det sånn. 794 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 Jeg… Herregud! 795 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Faen! 796 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Hele denne… greia med moren min, 797 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 denne ekle lille sexkapade-tingen, det er over! 798 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Det må være slutt. 799 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 Det skjer aldri igjen. Aldri mer. 800 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 Greit. Skjønner. Aldri mer. 801 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 Ok. 802 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Vi sees i morgen. 803 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 Kan vi prate? 804 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Ikke nå, vær så snill. 805 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Jeg ble litt gal. 806 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Jeg har lov. 807 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Sees vi i morgen tidlig? 808 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Jeg drar tidlig. 809 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Jeg fikk tilbake jobben. 810 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Assisterende produsent. 811 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 Det er bra, er det ikke? 812 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 SCENE 8 813 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Far ofret livet så jeg skulle fly i denne verden. 814 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Et siste åndedrag for min frihet. 815 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Og jeg stopper ikke før jeg yter ham rettferdighet. 816 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Før solen går ned, skal jeg drepe hver eneste en av dem, 817 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 hvis det er det jeg må. 818 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Jesus! 819 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Kutt! 820 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 -Ingen våpen. -Nei. 821 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 -Ingen skyting. -Ingen skyting. 822 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 Hva skjedde denne gangen? 823 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 -Hei. -Hva? 824 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Må hun rope "kutt" på fransk? 825 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 Det er ett ord. "Kutt." 826 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 Jeg var god i den. 827 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Du var god. De vil ikke ha skyting i denne scenen. 828 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 Hvorfor? Det er motivasjonen min. 829 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 De vurderer det som trailerklipp. De vil ikke ha skyting. 830 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 Hvorfor? Det er hevndelen av historien. 831 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Det er et problem med skytevåpen i dette landet. 832 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Be henne om ikke å avbryte opptakene… 833 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 Nei, det er den første dagen din. 834 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Prat med regissøren din. 835 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Absolutt ikke. 836 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Hun sa jeg var tjukk. 837 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Hun spurte om du var sulten. 838 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Måten hun sa det på, du skulle hørt det. 839 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 Hun sa: 840 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 "Tid for lunsj. Er du sulten?" 841 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Slutt! 842 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 Sa du at vi leter etter en til å skrive om manuset? 843 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Problemscenene er etter jul. Ikke mye tid. 844 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Ja. Og jeg har funnet en forfatter. 845 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Stella Poms, en ekte forfatter. Hun kan gjøre det. 846 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Jeg la manuset hennes i husvogna di. Les det til i morgen. 847 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 Vi fortsetter. 848 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 -Ok. -Ok. 849 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Gå. 850 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 Greit. 851 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Det er så varmt. 852 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Det er for varmt! 853 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Kan ikke gråte når jeg svetter. 854 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Ikke glem å lese Stellas manus. 855 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Jeg gjør det i kveld. 856 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Fortell at jeg ikke forstår regissøren. 857 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Jeg trenger en oversetter eller noe. 858 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 -Ok. -Og hent klærne på renseriet. 859 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 Lever ut drømmen, baby. 860 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 Chris Middag i kveld? 861 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 Brooke Jeg vet ikke… 862 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 Chris Bare for å prate. 863 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 Brooke Nei. Takk. Kanskje en annen gang. 864 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 Chris Jeg reserverer et bord. 865 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 I tilfelle du ombestemmer deg. 866 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Jeg kan ta den for deg. 867 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Takk. 868 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Hva hadde du gjort hvis jeg ikke kom? 869 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Spist med servitørene. 870 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Jeg har jobbet her. 871 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Hei. 872 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 Er det dette du gjør for å spise middag og prate? 873 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Er det dette du har på deg til middag og prat? 874 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Den har hengt i skapet i årevis. 875 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 Er det for mye? 876 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Du ser… 877 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 Wow! 878 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Så hyggelig. 879 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Må skuddvekslingen være på Victoria's Secret? 880 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 Det er sexistisk. 881 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 Hvilket år er det? 882 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 Hva skal du erstatte den med? 883 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 En telefonsamtale der han avslører intimitetsproblemer? 884 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Det funker ikke. Kokainlangeren Rudolph må drepes. 885 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 Dette myrder sjelen min. 886 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 En venn av meg fra USC 887 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 solgte akkurat et reality-show, The Real Delivery Boys of West Hollywood. 888 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Herregud. Det ville jeg sett og hatet. 889 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Samme her. 890 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Så flyttet jeg fra England til LA 891 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 fordi jeg ville bli Joan Didion. 892 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Da møtte jeg mannen min, Charlie, han var forfatter. 893 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 -Hvordan var han? -Charlie? 894 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Fantastisk. En flott fyr. 895 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Han var morsom og smart. 896 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Han kunne bli venner med alle. 897 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Han var en nydelig forfatter, 898 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 og han fikk antakeligvis ikke vist verden 899 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 alt han kunne gjøre, men… 900 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Nok om meg. 901 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 Jeg vil ikke snakke om meg mer. 902 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 Uansett, hva med deg? 903 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Har du alltid villet bli skuespiller? 904 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Nei, jeg havnet bare oppi det. 905 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 Da jeg var yngre, bodde vi midt i ingenmannsland, 906 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 og mamma døde da jeg var liten, 907 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 og det var bare faren min og storebroren min og meg i mange år. 908 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Men så døde storebroren min. 909 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Det var en hjertesykdom som vi ikke visste at han hadde. 910 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Og etter det føltes det bare ikke som hjemme lenger. 911 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Så det endte med at jeg flyttet til LA. 912 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 Og jeg bare… 913 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 Hva da? 914 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Ingenting. Jeg… 915 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Hva er det med deg? Hva er… 916 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Hvor føler jeg meg så forvirra? 917 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Sikkert fordi jeg prøver å imponere deg. 918 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 Og det klarer jeg ikke. 919 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Betyr det noe for deg? 920 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Ja. Vanligvis hele tiden. 921 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Bortsett fra nå med deg. 922 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Hvis det får deg til å føle deg bedre, 923 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 var jeg veldig nervøs for å komme hit. 924 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Er det sant? 925 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Jeg prøvde omtrent 20 kjoler, så… 926 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 Hva var det som gjorde at du kom for å treffe meg? 927 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Jeg føler at vi bør snakke om det som skjedde. 928 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 For Zara vet ikke noe om dette engang, så jeg må fortelle henne det. 929 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Ok. 930 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Jeg antar at det som skjedde… 931 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 …ikke vil skje igjen. 932 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Tror ikke det bør det. 933 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Det er synd. 934 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 Vel… 935 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Kan vi være venner? 936 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Ja, det vil jeg gjerne. 937 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Jeg også. 938 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Jeg har ikke noen ekte venner. 939 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 -Har du ikke? -Nei. 940 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Jeg kom hit da jeg var 19. 941 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 -Jeg kjente ingen. -Nei. 942 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Så ble jeg berømt og alle kjente meg. 943 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Men… Det gjorde de ikke. 944 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Er du fri til å være deg selv? 945 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Ja. 946 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Vel… 947 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 Jeg vet ikke. 948 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 Det er ikke en noen har vært interessert i før. 949 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 Har de noensinne møtt ham? 950 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Et godt poeng. 951 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 -Vær så god. -Takk. 952 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Takk. 953 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Det ser deilig ut. Takk. 954 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 Bon appétit. 955 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Vil du gå en tur etter middagen? 956 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 -Hvor går man tur i LA? -New York. 957 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 SPILLES NÅ THE MORE THE MERRIER 958 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Den er fantastisk. 959 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 -Er du klar? -Ja. 960 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Blir du noen gang lei av å spille den samme fyren om og om igjen? 961 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Ja. 962 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Ja, av og til. 963 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Men jeg er også takknemlig for den fyren, 964 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 fordi vi må jo innse 965 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 at han er eneste grunn til at folk bryr seg om meg. 966 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Ikke alle. 967 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Ikke meg. 968 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Nei, ikke deg. 969 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Hva med deg? 970 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 Hva med meg? 971 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Hva skriver den gode Brooke Harwood nå? 972 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Du vet ikke om jeg er god. 973 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 Du har ikke lest noe av meg. 974 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 "Han var en enslig øy. 975 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 Hadde sendt all skip tilbake på havet." 976 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 Ok. Greit, jeg er imponert. 977 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 Det er vakkert. 978 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Takk. 979 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Jeg vet ikke hvem den fyren er, men jeg synes synd på ham. 980 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 Hvem handler det om? 981 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 Den handler egentlig om alle. 982 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Det er sånn jeg ser det. Kunne vært hvem som helst. 983 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 -Tror du det? -Ja. 984 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 Alle har vært øya. Alle har vært skipene. 985 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Og livet er bare en evig dans for ikke å bli noen av delene. 986 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 -Ok. Noen regler. -Hva om… 987 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 -Nei, hør på meg. -Ja. 988 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Du får ikke knuse hjertet mitt. 989 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Vær så snill. 990 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 Og aldri lyv for meg. 991 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 Og ikke lat som dette er mer enn det er. 992 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 Chris Føles som ni dater. 993 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 De beste ni datene jeg har vært på. God natt, Brooke. C 994 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 Hva slags antrekk er det? 995 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Du… Liker du det ikke? 996 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Jo. Men hvorfor? 997 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Hva har du gjort? 998 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Jeg må snakke med deg om noe. 999 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 Greit. 1000 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Det er om Chris. 1001 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Ok. 1002 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 Jeg ville ikke gjøre deg sint, men vi spiste middag i kveld, 1003 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Chris og jeg. Og… 1004 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 Og jeg ville fortalt deg det, men det føltes ikke trygt, 1005 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 for å være ærlig. 1006 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Ok. Kom igjen, det er trygt. 1007 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 Vi spiste middag fordi vi måtte prate om det som skjedde, og han er svært hyggelig. 1008 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Og ja, det virker som det er mer ved ham. 1009 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Mer ved ham enn du tror. 1010 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Det er det ikke. 1011 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 Var det alt? Spiste dere bare middag? 1012 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Ja. 1013 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Jeg føler meg fæl. 1014 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 Ante ikke hva jeg skulle gjøre, så jeg løy henne opp i ansiktet. 1015 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Og jeg sniker meg rundt bak ryggen på datteren min. 1016 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Høres fantastisk ut. 1017 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 Kan jeg vite at det bare var det? 1018 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 Hvordan vet vi at det bare var middag? 1019 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 De hadde middag, ikke… 1020 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 -Hold opp. Slutt. -…sex. 1021 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Jeg vil ikke høre det. 1022 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Med deg og datteren din 1023 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 har jeg ikke mye tid til eget liv. 1024 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Er du sammen med noen nå? 1025 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Selvsagt er jeg det. 1026 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Hør her, spurte du henne? 1027 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 Hva skal jeg si? 1028 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 "Hei, mamma, hopper du i høyet med sjefen min?" 1029 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 Dette er bakvendt. 1030 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Så her er greia. 1031 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Liker du ham nok til å si at du ønsker å treffe ham? 1032 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Mora mi hadde Kjærlighet om ettermiddagen med den onde sjefen min, 1033 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 og nå spiser de middag. 1034 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Det er en så bedårende referanse 1035 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 at det er søtt. 1036 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 Nå heier jeg på dem. 1037 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 Og du vet ikke om de hadde sex. 1038 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Hun hadde på seg Vogue-klær. 1039 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Greit, ja, da roter de. 1040 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Sånn som han holder på med damer, så kommer han til å såre henne. 1041 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Og da må jeg drepe ham. 1042 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 Han er filmstjerne. Det er ikke ekte. 1043 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, du må leve litt. 1044 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Ingen prøvelse har noensinne startet med rasjonalitet. 1045 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 Kom igjen. 1046 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Hjernen min er borte! 1047 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 -Kan jeg snakke litt med deg? -Greit. 1048 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Sorry. Alle er i øret mitt. 1049 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 Ok. 1050 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris trenger litt tydeligere regi. 1051 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Jeg skal hjelpe med å oversette til vi får en oversetter. 1052 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Fransken min er god, 1053 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 så lenge jeg snakker det i LA og ikke i Paris. 1054 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Ja, det hadde vært fint om jeg kunne snakke fransk. 1055 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Oui, oui. 1056 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 En ting til. 1057 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Chris liker at regissører er tøffe med ham. 1058 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 -Ok. -I oversettelsen 1059 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 kan jeg komme til å bruke ord som er litt mer alvorlige. 1060 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 -Ok. Flott. Bra. -Très bien. 1061 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Ok. 1062 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Action. 1063 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Ariadne. 1064 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Jeg er så kald. 1065 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Snakk med meg, soldat! 1066 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 -Jeg fryser. -Hei. 1067 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 -Jeg fryser. -Hold ut! 1068 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Åpne øynene. Se på meg. Hold deg våken! 1069 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Du må holde ut. 1070 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 På tide å fly. 1071 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Kutt. 1072 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Kutt. Greit. 1073 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 -Ja. -Ok. 1074 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Hva skjedde nå da? 1075 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 Ok. 1076 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Bra. Scenen trenger mer følelser. 1077 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Kom igjen. 1078 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 Det suger. Hun trenger mer. 1079 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Vis sannheten i det du føler. 1080 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Fremførelsen din er bare tull. 1081 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Hun tror ikke på deg. 1082 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 Og ikke bry deg om utseendet ditt. 1083 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 Det er ok å være stygg når man er full av følelser. 1084 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Du må se på denne soldaten 1085 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 som om hun er en av de mange kvinnene du har bedratt, 1086 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 og du må vise oss hvor stygg du er på innsiden 1087 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 og hvor mye du angrer på 1088 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 at du er bedriten mot kvinner og at du utnytter dem. 1089 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Greit. 1090 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Hvordan du bruker kvinner som soldater. 1091 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 -Ikke sant? -Kvinner som soldater. 1092 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 -Ja. -Er det det hun sier? 1093 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Ja. 1094 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Ja, helt klart. 1095 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 -Ok? -Ok? 1096 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Ja. Greit for meg? Ja. 1097 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Flott. 1098 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Det blir flott. Flott. 1099 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Det var det hun sa. 1100 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Det er en bra bemerkning. 1101 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 En flott bemerkning. 1102 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 -Jeg liker henne. -Ja, jeg også. 1103 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1104 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 Det er ikke det det betyr. 1105 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 -Tidssjekk. -4,04. 1106 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 Greit. 1107 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 -Drar du rett til veldedighetsfesten? -Må hjem først. 1108 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Har du min pluss en? 1109 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 -Har du et navn? -Trengs ikke. De er med meg. 1110 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 Regissøren og jeg ble enige om forfatter. 1111 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Stella? 1112 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Hun er ikke rett for dette. 1113 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Jeg fant en god. 1114 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 Likte du Stellas manus? 1115 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Ja. 1116 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Hun er en god forfatter. 1117 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Hun skrev for mange scener med faren. 1118 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 Er ikke hans historie. 1119 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 Greit. Tidssjekk. 1120 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4,52. 1121 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Herregud. 1122 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Kom ut. 1123 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Nei. 1124 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Dette isbadet er bitchen min. 1125 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Jeg blir her i hele dag. Hent ei pute. 1126 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Jeg skal sove her. 1127 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Det er annerledes. 1128 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Det er bare annerledes. 1129 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 Vi har kranglet mye… 1130 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Han er bare Malcolm. Dere har det bra. 1131 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 -Hei. -Hei, vennen. 1132 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 Hei. 1133 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Trodde ikke jeg fikk sett deg. Må skynde meg ut. 1134 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Ok. Den kroppen har Pilates-medlemskap. 1135 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Og tusen takk for denne. 1136 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Hvordan gikk det med Malcolms foreldre? 1137 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Jeg tror foreldrene hans likte antrekket mer enn meg. 1138 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 De likte deg nok. 1139 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Uansett, jeg må dra. Kos dere. Ha det. 1140 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 -Ha det. -Greit. 1141 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 -Det var kjapt. -Ja. 1142 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 Utrolig at han ansatte en forfatter uten å snakke med meg. 1143 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm har ennå ikke tekstet tilbake. Rart. 1144 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 Rart, ikke sant? 1145 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Han er nok opptatt. 1146 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Den assisterende produsent-greia er bare tull. 1147 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Det er en oppfunnet tittel. 1148 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 Jeg har ikke noe makt. 1149 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Gjør fortsatt bare ærend. 1150 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Vet du hva? Jeg vet hvorfor. 1151 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Jeg rispet moren hans med stortåa mi under bordet. 1152 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 Jeg er så lei av dette. 1153 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Jeg blir dytta rundt av alle. 1154 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Hør her, Zar. Du blir anerkjent for dette. 1155 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 Det er en god start. 1156 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Sett pris på det. 1157 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Har du mer vin jeg kan sette pris på? 1158 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 Det er mer i baren. Kan jeg også få? 1159 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 -Ja. -Jeg er straks tilbake. 1160 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 -Genie! -Ja! 1161 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Barber armhulene. Vi skal ut. 1162 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 KLIMAGALLA 1163 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Da prøver vi. 1164 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 Hei. 1165 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Beklager. 1166 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1167 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Jeg er assistenten til Chris Cole. 1168 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Hadde egentlig ikke tenkt å komme, 1169 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 men Chris ringte nettopp 1170 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 etter ernæringsfysiologen sin. 1171 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Han sliter med å ta egne valg 1172 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 -med dette. -Jeg er her for det. 1173 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Beklager. Du er ikke på listen. 1174 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Som jeg sa før dette, så er jeg assistenten hans. 1175 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 -Han ringte meg. -Ja. 1176 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 Som jeg sa før dette, så er du ikke på listen. 1177 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Du er virkelig viktig, er du ikke? 1178 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Hun er viktig. 1179 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 Jeg hadde ikke peiling før nå. 1180 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Kom hit, kjære. 1181 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Jeg ser deg. Hvem har såret deg? 1182 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Mamma eller pappa? 1183 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Hei, Jesse! Det er publisisten til Chris. 1184 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Dette er publisisten til Chris. Kan du få oss inn? 1185 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Chris ringte etter ernæringsfysiologen sin. 1186 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 -Ja. -Hvor er Larissa? 1187 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Hun er gravid. 1188 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Gravid. 1189 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Hun kan selvsagt jobbe som gravid kvinne, 1190 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 for en kvinne kan gjøre alt som gravid. 1191 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 -Hun fant det ut i dag. -Ja. 1192 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 -Og nå føder hun. -Ja. 1193 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Og jeg foreslår at du ikke ringer henne, for hun er ikke begeistret. 1194 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Dette er vikaren hennes. 1195 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 -Hei. -Og du er? 1196 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Jeg er Clarissa Mia Thermopolis. Til tjeneste. 1197 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Skal gi råd om alt av snacks. 1198 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Samme det. Forklar senere. 1199 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 -De er med meg. Kom. -Takk, Jesse. 1200 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Dette var virkelig ille for kvinner. 1201 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 Venter dere til jeg er i rommet før dere setter i gang? 1202 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 Greit. 1203 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 Vi må begynne å slippe inn folk. 1204 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Et lite øyeblikk. 1205 01:06:52,375 --> 01:06:53,208 KLIMAGALLA 1206 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Du løy for meg. 1207 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Jeg skulle fortelle alt. 1208 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 -Jaha? -I kveld. 1209 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 Hvilken løgn skulle du fortelle? 1210 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 Var det dette, eller at du omskriver filmen? 1211 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 -Hun hadde gode ideer. -Nei. 1212 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Jeg beklager. Jeg skulle sagt det. Det var feil. 1213 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Trodde du var smartere enn dette. 1214 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Å falle for dette kjærlighetstullet. 1215 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Og du driter i hva jeg føler. 1216 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Unnskyld meg, Chris. De vil ta bilder. 1217 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 -Ok. -Akkurat. 1218 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 -Beklager. -Lykke til. 1219 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 -Ikke hennes feil… -Ikke snakk. 1220 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 -Ok. -Kom hit og snakk litt lavere. 1221 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Jeg har brydd meg om hva du føler hele livet mitt. 1222 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Ja. 1223 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Visste ikke at jeg var en byrde. 1224 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 -Beklager. -Byrde? 1225 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 -Jeg sa ikke det. -Det er sånn det føles. 1226 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Kom igjen, Zara. 1227 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 Hva er det verdt? Handler det om sex? 1228 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 -Hva handler det om? -Sex? 1229 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 Greit. 1230 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Bli med meg nå. 1231 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Dette er mer enn det, vennen. 1232 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 Mer enn det. Nei, det er det ikke. 1233 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 -Det er det ikke. -Jo. 1234 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Alle jenter han dater tror det, mamma. 1235 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 -Dette er annerledes. -Jeg mener det. 1236 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Må ikke være geni for å forstå at han utnytter kvinner. 1237 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 -Hvorfor kjemper du for dette? -Jeg tror du tar feil. 1238 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Fordi jeg føler ting jeg aldri trodde jeg ville føle igjen. 1239 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 Ikke siden faren din. 1240 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Hva? 1241 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 -Greit. -Nei! Det der sa du ikke! 1242 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 Hva feiler det deg? 1243 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 Kan ikke tro du sa det! 1244 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Du får ikke sammenligne ham med pappa! 1245 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Det er pappaen min! Hold opp! 1246 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Betyr jeg noe for deg i det hele tatt? 1247 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Selvsagt betyr du noe for meg. 1248 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Jeg forstår bare ikke hvorfor jeg må velge. 1249 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Du kan ikke ha begge. 1250 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 -Hvorfor ikke? -Fordi jeg ikke er deg. 1251 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 Jeg er ingen Pullitzerpris-vinnende, 1252 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 nasjonal bokpris whatever. Ok? 1253 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Hvor kommer dette fra? 1254 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Du forstår ikke, mamma. 1255 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Du vil aldri forstå hvordan det er å være datteren din. 1256 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Jeg vil aldri kunne måle meg med deg. Aldri. 1257 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Han valgte deg istedenfor den forfatteren jeg valgte. 1258 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Og det tok du fra meg. 1259 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 Jeg visste ikke at jeg tok noe fra deg. 1260 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 -Men det gjorde du. -Jeg beklager. Ville aldri gjort det. 1261 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Hvis du ikke gjør det slutt med ham, så må jeg flytte ut. 1262 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Kanskje det ikke var så lurt å flytte inn. 1263 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 Ok. Zara. 1264 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 -Hvordan går det? -Hei, Malcolm. 1265 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Jeg tar det. 1266 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Takk. 1267 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Hei. 1268 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 Hei. 1269 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 Går det bra? 1270 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Ikke egentlig, nei. 1271 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Hvordan har Zara det? 1272 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Hun er hos Genie. 1273 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 Vi har ikke gjort noe galt. 1274 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Litt ljuging, kanskje, men… 1275 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Litt? 1276 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Når kan jeg se deg? 1277 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Jeg skal til Big Bear for å treffe svigermor tidlig 1278 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 og hjelpe til å ordne til jul. 1279 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Så jeg vet ikke, kanskje etter ferien. 1280 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 Hva med nyttår? 1281 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chris. 1282 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Jeg tror kanskje Zara har rett, jeg kan ikke fortsette å presse og… 1283 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Jeg må ta vare på datteren min og det er bare… 1284 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Nei, det er greit. 1285 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Ok. Takk. 1286 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Bare… 1287 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Hør her, hvil deg litt og ikke vær så bekymret. 1288 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Ikke sant? Vi sees etter jul. 1289 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Ja, absolutt. 1290 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Ha en hyggelig jul. 1291 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Du også. 1292 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Jeg elsker deg. 1293 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Ha det. 1294 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Ja? 1295 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Kan jeg komme bort? 1296 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Nå? 1297 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Det er merkelig. 1298 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Jeg føler meg forrådt av dem begge to. 1299 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Er jeg gal? 1300 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Nei, det er du ikke. 1301 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 Det er moren og sjefen din. 1302 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 Det er merkelig. 1303 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Særlig siden du vet alt om Chris. 1304 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 -Ja. -Ja, det er sant. 1305 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 -På den andre siden… -Takk. 1306 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 …er det mulig at ingenting har noe med deg å gjøre? 1307 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 Uansett, det er greit. 1308 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Det er vanskelig akkurat nå. 1309 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Så jeg hadde likt å komme tilbake 1310 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 for å bo hos dere etter ferien. 1311 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 Hva skal dere i ferien? 1312 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Skal dere til Chicago? Til Malcolms familie? 1313 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 Vi er ikke helt sikre ennå. 1314 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Besøker kanskje folka mine alene. 1315 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Hvordan endte du og Chris det? 1316 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Jeg sa det blir for ukomfortabelt for Zara. 1317 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Kjære, hvis du ønsker at han kommer og du ringer ham, så kommer hun over det. 1318 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Vil gjerne at han skal komme… 1319 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 Hadde ikke vært rett. Hun var veldig sint. 1320 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 Jeg kjenner Zara. Jeg kan prate med henne. 1321 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Jeg må da kunne overbevise barnebarnet mitt 1322 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 om å la BuzzFeeds kjekkeste brunette komme til jul? 1323 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Du har ikke tillatelse til å google ham. 1324 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Jeg vet det. Men jeg kan ikke slutte nå. 1325 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 -Det vil ikke gå bra. -Han er så… 1326 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Han er nok enda flottere i virkeligheten. 1327 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 -Slutt. -Er han ikke? Når han beveger seg. 1328 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 -Du vil ha ham hit mer enn jeg. -Ja. 1329 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Ring ham. 1330 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 -Du må oppføre deg foran ham. -Ålreit. 1331 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Du er ikke noe morsom. 1332 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 -Hei, jeg er så glad for at du er her. -Herregud. 1333 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Hun sammenlignet med pappa. 1334 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Han var så kjekk. 1335 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Da moren din kom hit, så bare gråt hun. 1336 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Vet du hvor lenge jeg har prøvd å få henne til å skaffe seg et liv? 1337 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Tror du det var lett etter at faren din døde? 1338 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 En 13-åring trenger mye oppmerksomhet. 1339 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 Det er ikke min feil at hun aldri har datet. 1340 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Nei, men hun treffer noen nå og du prøver å stoppe det. 1341 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 Det er ikke fordi hun treffer noen, det er fordi det er ham. 1342 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 Han er så selvopptatt og egoistisk og… 1343 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 Herregud, han er en diva. 1344 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Jeg vet det, det er du også. 1345 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Jeg forstår bare ikke hvorfor hun plutselig trenger en fyr. 1346 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Hun trenger ikke en fyr. 1347 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 Og du trenger ikke å vite alt. 1348 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Jeg vet ikke, jeg syns kanskje jeg gjør det. 1349 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 Hva om Chris gjør henne lykkelig? 1350 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 Det er hennes liv. 1351 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Jeg vil ikke at hun skal bli såret. Hun er mammaen min. 1352 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Mammaen din? Er det alt hun er for deg? 1353 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 Hva annet burde hun være? 1354 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 For et barn er det nok alt hun er. 1355 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Men for en ung voksen kan hun også være en kvinne. 1356 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 Er han her? 1357 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Jeg ba henne invitere ham, så skyld på meg. 1358 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Bestemor. 1359 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Jeg vet hva du føler, men bare hør på meg. 1360 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Jeg elsker deg. 1361 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Og jeg vil bruke tid på å forstå hva som skjer her. 1362 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Jeg vil heller ikke at moren din såres. 1363 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Og jeg er en god menneskekjenner. 1364 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 Og dette er mitt hus, og det er jul. 1365 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Og den humørsyke holdningen din kommer til å ødelegge alt for oss. 1366 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Vi gjør det hyggelig og du skal være voksen. 1367 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Og hvis ikke du klarer det, så lat som. 1368 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 Greit. 1369 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Jeg er glad i deg. 1370 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 På en eller annen måte kom jeg bort fra gruppa mi. 1371 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Jeg tror det skjedde da jeg gikk for å tisse. 1372 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Og så ble det bekmørkt, 1373 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 så jeg antok at den eneste veien ut var å gå gjennom. 1374 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 -Ørkenen. -Uten vann? 1375 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Ja, uten en dråpe. 1376 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 -Er… -Det er sant. 1377 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 Det er galskap. 1378 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 Det var midtlivskrise-ferien min, så… 1379 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 Det er det sykeste jeg har hørt. 1380 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Er det ikke en god historie? 1381 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 -Fantastisk. -Jeg er heldig som er her. 1382 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 Jeg har gjort mange syke ting i filmene mine. 1383 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 Mange dårlige også. 1384 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 -Tro meg. -Ja. 1385 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 -Zara er enig. -Beneath the Sea. 1386 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 -Herregud. -Hva? 1387 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Nei, ikke begynn. 1388 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 -Chris. -Kom an. 1389 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 Hva er Beneath the Sea? 1390 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Usynlige zombier som gjør hjerner til tare. 1391 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 -Gjør hjerner til tare? -Tare. 1392 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 Visste ikke at du ikke likte den. 1393 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 -Hva? Tare? -Herregud. 1394 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 Dæven. 1395 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Alvorlig talt, det jeg mente å si var 1396 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 at jeg har gjort mye rart på film, men veldig lite i virkeligheten. 1397 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 -Ja. -Så skål. 1398 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 -Du er en ekte legende. -Du også. 1399 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Det er hun sannelig. For Leila. 1400 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Skål. 1401 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Tusen takk, dere. Det er så fint å være her med dere. 1402 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 -Glad for at du er her. -Takk. 1403 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Jeg har ikke hatt noe sted å dra til i jula på evigheter, så… 1404 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 Hva med Lake Como med George Clooney? 1405 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 -Zara. -Jeg… 1406 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Er det sant? 1407 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Du vet hva jeg mener. Ikke bare et sted, men et hjem. 1408 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Takk. 1409 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Uten dere ville jeg vært en veldig trist mann. 1410 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Veldig trist og berømt mann. 1411 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Herregud. 1412 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Dette er hverdagen min. 1413 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 -Du advarte meg. -Hver dag. Det er livet mitt. 1414 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Det er kamillen. 1415 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 -Fra Sorrento? -Ma certo. 1416 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 -Salud. -Salud. 1417 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 Greit. 1418 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 Hva syns du? 1419 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Han er herlig, vennen. 1420 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 -Ja, ikke sant? -Jo. 1421 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Vil gjerne vite hvordan han ser ut naken. 1422 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Nei! 1423 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Ville nok drept meg. 1424 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Ville ikke du drept ham? 1425 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Da kunne jeg dødd lykkelig. 1426 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Det blir alvorlig. Jeg merker det. 1427 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Er det i ferd med å bli alvorlig? 1428 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Ja, på en måte… Jeg… 1429 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Jeg vet ikke. 1430 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Jeg ønsker ikke å oppleve det jeg gikk gjennom med Charlie. 1431 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Charlie døde så ung, kjære. Det var grusomt. 1432 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Jeg mener ikke det. Jeg bare… 1433 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Jeg har aldri sagt dette, men vi hadde problemer. 1434 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Før han fikk diagnosen. 1435 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Store problemer. Sa han det? 1436 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Nei. 1437 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 Han ville ikke være gift med meg. Han ville skilles. 1438 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie. 1439 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Så lei for det. 1440 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Det var en vanskelig tid for Charlie. 1441 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Før han ble syk. Virkelig. 1442 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Han brukte tre år på den boka. 1443 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 Ingen ble imponert. 1444 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 -Og så kom boka mi ut, og… -Ja. 1445 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Jeg vet han var stolt… 1446 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 …av meg, men det var vanskelig. 1447 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 Ja. 1448 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Jeg begynte å se ham synke, 1449 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 og jeg prøvde å dra ham opp, men jeg klarte ikke. 1450 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Jeg gjorde det bare verre, 1451 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 og så gjorde jeg meg selv mindre så ikke han skulle føle seg liten. 1452 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Så fikk han diagnosen. 1453 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 Og vi snakket aldri om det. 1454 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 Det bare hang i lufta mellom oss. 1455 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Og jeg ble værende, og jeg holdt ham i hånda og elsket ham. 1456 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Ja, jeg vet det. 1457 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 Og så døde han. 1458 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 Har du båret på dette i alle disse årene? 1459 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 Hvorfor sa du ingenting? 1460 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Fordi jeg… 1461 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Vet du ikke at du er mer datter for meg enn noe annet? 1462 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Vet du ikke det? 1463 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Jeg vil at du skal være glad. 1464 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Jeg vet det. 1465 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Gjør han der oppe deg lykkelig? 1466 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Jeg føler meg veldig bra sammen med ham. 1467 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 Det gir ikke mening i det hele tatt. 1468 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Men det føles fantastisk. 1469 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 -Gir det mening? -Ja. 1470 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Og hvis det tar slutt i morgen, så går det bra, men… 1471 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 Jeg vil ikke trenge ham. 1472 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 For hvis det blir slutt da, så vil det gjøre vondt. 1473 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Tar det slutt, sårer det. 1474 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Kjære, slutten har ikke du noe med. 1475 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Du liker å være sammen med fyren. 1476 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 Det er begynnelsen og slutten. 1477 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Morgendagen kommer uansett. 1478 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Greit. 1479 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Syns vi skal stemme på det. 1480 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Jeg stemmer ja. 1481 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 -Jeg stemmer ja. -Utmerket. 1482 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Skål for det. 1483 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Se på dette. 1484 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 -Det er nydelig. Jeg elsker det. -Ja. 1485 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Tusen takk. 1486 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 Vær så god. God jul. 1487 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Skal vi se her. 1488 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Se på det. 1489 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 "Zara Ford - Assisterende produsent." 1490 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 -Ja. Så flott. -Ja. 1491 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 -God jul. -Bra gjort. 1492 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Greit. Til deg. 1493 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Takk. 1494 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 BROOKE HARWOOD-ANTOLOGIEN 1495 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Hva? 1496 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Det er essayene dine fra The New Yorker. Fra Vogue. 1497 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 Alle novellene dine på ett sted. 1498 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Nei, har du gjort alt dette? 1499 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 -Liker du den? -Takk. Jeg elsker den. 1500 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 -Ok. -Tusen takk. 1501 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 -God jul. Vær så god. -Takk. 1502 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 Hva skjer nå? 1503 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Jeg tar den for deg. 1504 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 -Har du den? Den er tung. -Har den. 1505 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Det går bra. 1506 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Tusen takk. 1507 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Bare én klem til. 1508 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Takk for alt sammen. 1509 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 Det var så koselig. Takk. 1510 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 -Du er herlig. -Takk skal du ha. 1511 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 Den beste jula noensinne. 1512 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Da hadde du visst det, jeg lover. 1513 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Vi sees hjemme, ikke sant? 1514 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 Ok. 1515 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1516 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Hva er i veien, Zara? 1517 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Ingenting. Alt i orden. Sees hjemme. 1518 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 Ja. 1519 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Ok. Kjør pent. 1520 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Du også. 1521 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 -Ja. -Ja. 1522 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 Kan vi? Jeg vet hvem som kan hjelpe… 1523 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Ja, det blir gøy. 1524 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Ja, absolutt. 1525 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 Jeg ville dratt. Hadde likt en dans. 1526 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Hei, vennen. 1527 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 Vi tenkte å bestille mat. Hva syns du om thai-mat? 1528 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Jeg er sulten. 1529 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Syns ikke du skal være her, Chris. 1530 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Kom igjen, Zara. 1531 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 Hva er i veien? 1532 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Du lurte meg nesten. 1533 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Hele denne ferien. 1534 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Du slapp nesten unna med det. 1535 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 -Ok. -Hva prater du om? 1536 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Du ville bare kose deg litt med mamma, 1537 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 tilbringe ferien med noen, uansett hvem. 1538 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Ikke la oss si ting vi kan komme til angre på. 1539 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Du tror du kjenner ham, men det gjør du ikke. 1540 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Vet du at han får meg til å bestille krem til 500 dollar fra Japan, 1541 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 bare for albuene hans? 1542 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 -Greit. -Jeg har eksem. 1543 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Eller at han får meg til å lage gavekurver til hundene hans på bursdagene deres 1544 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 og halv-bursdagene, 1545 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 men jeg må betale selv, ellers blir de ikke overrasket. 1546 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Hele poenget er jo å overraske dem. 1547 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 -Jeg… -Jeg syns ikke… 1548 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 -Jeg kan… -Hva? 1549 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Skaffet jeg ikke renere luft, ville jeg få sparken. 1550 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Én gang. Det var én gang. 1551 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 Hva med at hver gang jeg roter til noe som helst, 1552 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 må jeg skrive et unnskyld-brev. 1553 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Og selv om jeg ikke roter det til, så vil han bare ha et. 1554 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 Er det sant? 1555 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Men herregud, jeg ble helt revet med. 1556 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 Det var ikke det jeg ville si engang. 1557 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Det jeg er mest opprørt over 1558 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 er at han, hver gang han slår opp med ei dame, 1559 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 hver gang… 1560 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 …gir han dem de samme diamantøredobbene. 1561 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 Han har alt kjøpt dem til deg. 1562 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Hva prater du om? Det er ikke sant. 1563 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Nei, slutt. 1564 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Herregud. 1565 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Vent. Vent litt. 1566 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Zara, det er ikke… Hør her, de var en gave. Ok? 1567 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Før jeg tenkte på boka, 1568 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 fikk jeg panikk… 1569 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 -Ante ikke hva jeg skulle gi deg. -Bare stopp. 1570 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Hold opp, Chris. 1571 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Tok han deg med til New York Street? 1572 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Du må dra. 1573 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 -Brooke, jeg… -Hun ba deg dra, Chris. 1574 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Jeg vil at du skal dra. 1575 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 Greit. 1576 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 Det var ydmykende. 1577 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Hvordan vet du om New York Street? 1578 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Fordi det er jeg som vanligvis 1579 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 ringer studiovakten for å slippe ham inn på tomten. 1580 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Dette… Jeg vet ikke. 1581 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Dette ble… rotete, jeg syns ikke jeg håndterte det bra, 1582 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 men du måtte få greie på hvordan han egentlig er. 1583 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 Og du vet hvordan han er. 1584 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Ja, jeg kjenner ham veldig godt. 1585 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Men likevel, etter å ha jobbet for ham i to år 1586 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 og faktisk brydd meg om ham, 1587 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 kjenner ikke han meg. 1588 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Mulig jeg ikke kjenner deg heller. 1589 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Skulle ønske du ikke hadde gjort det sånn. 1590 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Dette er… 1591 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Jeg vet ikke hvor jeg skal starte engang. 1592 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Jeg… 1593 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 Jeg fant øredobber til mamma i Chris' bag. 1594 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 Og du vet hva det betyr for… 1595 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Vær så snill, stopp, Zara. 1596 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Bare litt. 1597 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Hvor er Malcolm? 1598 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Kan jeg sove i senga deres hvis han er borte? 1599 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 Vi har gjort det slutt. 1600 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 For ti dager siden. 1601 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Hva? 1602 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Hva? Jeg bodde jo her. Jeg var her. 1603 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Dere var sammen før jeg dro. 1604 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Det var vi ikke. 1605 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Ok? Jeg bare… sa det ikke til deg. 1606 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 -Hvorfor ikke? -Vet ikke. 1607 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Jeg trodde ikke du hadde kapasitet til å bekymre deg for meg. 1608 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Eller bry deg, for å være ærlig. 1609 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 Sier du at jeg ikke bryr meg om deg? 1610 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Det har handlet mye om deg i det siste, Zar. 1611 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 Og faktisk ikke bare i det siste. 1612 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Jeg forstår at du er sint og at du ikke mente det. 1613 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 Men det var slemt. 1614 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Nei, jeg mente det. 1615 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Jeg fortalte deg at vi kranglet. 1616 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Ikke én gang spurte du om jeg var ok. 1617 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Tror du virkelig at jeg er en så dårlig venn 1618 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 at jeg ikke bryr meg om hva du går gjennom? 1619 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 Hører du deg selv? 1620 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Du får det bokstavelig talt til å handle om deg 1621 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 mens jeg sier dette. 1622 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Alt handler om hvordan jeg får deg til å føle deg. 1623 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 Det er så slitsomt. 1624 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Jeg er glad i deg, det er jeg. Men jeg er utslitt. 1625 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Jeg bare… Kan ikke. 1626 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Jeg kan ikke. Jeg klarer ikke mer. 1627 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 Hei, Zara. 1628 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Det går bra. 1629 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 OPPTAK TIMES SQUARE - NYTTÅRSAFTEN- NEDTELLING 1630 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MYTOLOGI 1631 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Hei. 1632 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Godt nytt år. 1633 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Hei. 1634 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 Dette er for det jeg kan forestille meg har vært et bedritent brudd, 1635 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 og for det jeg virkelig vet har vært en bedriten venn. 1636 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Du er en bitch som gir denne tilbake. 1637 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Den verste. 1638 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Ingen formildende egenskaper. 1639 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Du er bare god på snacks. 1640 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 GODT NYTT ÅR TIMES SQUARE NYTTÅRSAFTEN-NEDTELLING 1641 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 -Godt nytt år. -Godt nytt år. 1642 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 Godt nytt år. Alle gode ting fremover. Glad i deg. 1643 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 Moren din? 1644 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 Glad i deg også. 1645 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Du kunne vært sjef på Bloomingdale's, 1646 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 men du er her. Og du blir snart sprengt. 1647 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 Vi har et problem. 1648 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Chris? Det er Zara. 1649 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Hva skjer? 1650 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chris? 1651 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Hva driver jeg med? 1652 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Hvordan i alle dager kan jeg spille den snille? 1653 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Alle jeg har elsket eller brydd meg om vil ikke prate med meg. 1654 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Jeg burde spille den slemme. 1655 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 Du er ikke slem, Chris. 1656 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Du bare oppfører deg sånn av og til. 1657 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Hater hun meg? 1658 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Nei, hun hater deg ikke. 1659 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Hun er opptatt. 1660 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Hun drar til Princeton for å undervise vårsemesteret. 1661 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 Ja. 1662 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1663 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Jeg vet du ikke tror på meg, men de øredobbene, 1664 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 de var bare øredobber. 1665 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 Greit, hør her. Jeg tenkte på 1666 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 å bryte med moren din, av dårlig vane, 1667 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 fordi jeg alltid rømmer fra noe som er for bra for meg. 1668 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Så fikk jeg ideen om å lage den boka til henne, 1669 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 og jeg tenkte på hvor bra hun ville føle seg, 1670 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 og at alt jeg ønsket var at hun skulle føle seg bra, og… 1671 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 Jeg glemte det. 1672 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Jeg glemte øredobbene. Jeg glemte at de lå i bagen min. 1673 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Og tomten, kom igjen, du vet at det er det stedet jeg drar til 1674 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 når jeg løper fra fotografer. Det eneste stedet jeg kan dra. 1675 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 Jeg har ikke mange plasser jeg kan… 1676 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Ikke lett å date meg. 1677 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Eller jobbe for deg. 1678 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Nei. 1679 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Det er for sent, men… 1680 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 Du kan jo fortelle henne det. 1681 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, New York… 1682 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Nei, jeg dro det altfor langt. 1683 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Jeg er lei for det. 1684 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Det var annerledes med moren din. 1685 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 Som hva… Hvorfor var det annerledes med henne? 1686 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Har aldri forelsket meg i New York før. 1687 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Slutter du fortsatt etter dette? 1688 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Ja. 1689 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Jeg ordner så du blir tatt vare på. 1690 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Det gjør du alltid. 1691 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Tror du at du er klar om 15? 1692 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Ja. Jeg ble født klar. 1693 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 Ålreit. 1694 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Zara. 1695 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Ja. 1696 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Takk. 1697 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Du er god på den produsent-greia. 1698 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 -Hei. -Hei. 1699 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 -Så du drar? -Bare forbereder meg. 1700 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Hvis du eller Genie vil ha noen av disse, si fra før jeg donerer dem bort. 1701 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Går filmen bra? 1702 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Ok, mamma, hvorfor… 1703 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 Hvorfor tok du denne Princeton-jobben? 1704 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Fordi jeg må ha en forandring. 1705 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Det er en lettelse å slippe å skrive på en stund. 1706 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 Hvorfor det? 1707 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 Har det med Chris å gjøre? 1708 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Nei. Du hadde rett om ham. 1709 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Jeg… 1710 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Ja, jeg… Han fikk meg til å gjøre de tinga. 1711 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Unnskyld-brevene, alt sammen. 1712 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Men… Jeg… Jeg vet ikke… 1713 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 I løpet av livet vårt, 1714 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 har jeg gjort verre ting enn det. 1715 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 Da jeg var syv, bar du meg hele veien opp i Eiffeltårnet. 1716 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Herregud, det stemmer. 1717 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 Og du skrek hele veien. 1718 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Og du måtte sitte hos meg til jeg sovnet 1719 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 hver eneste kveld til jeg var 12 år. 1720 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Du fikk aldri betalt for det. 1721 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 Du ba aldri om noe igjen. 1722 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Da pappa døde, 1723 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 var jeg bare en elendig liten 13-åring 1724 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 som øste alle problemene mine over på deg. 1725 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Jeg tenker på alle de unge 1726 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 som har drømmer så store som hav, 1727 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 og foreldrene sier at de ikke klarer det. 1728 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Og så er det deg. 1729 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Jeg vet at uansett hva jeg gjør med livet mitt… 1730 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 …så har jeg deg. 1731 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 Og jeg er veldig heldig. 1732 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 Jeg vet ikke hvorfor det har tatt tid å innse 1733 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 at din lykke ikke tar bort noe fra meg. 1734 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Det er helt åpenbart, og du fortjener å være lykkelig, 1735 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 og du fortjener å føle deg levende og føle deg sett. 1736 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 Og endelig… ser jeg deg, mamma. 1737 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Det gjør jeg. 1738 01:38:16,375 --> 01:38:17,208 Hei. 1739 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 Jeg elsker å være moren din mer enn alt i verden. 1740 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Det vet jeg. 1741 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 -Så… -Ja? 1742 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Ikke for å endre tema, men… 1743 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Gjør det fort. 1744 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 Hva med Chris? 1745 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Nei, det er over. 1746 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 Det er over. Slutt. 1747 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Tilbake til virkeligheten. 1748 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Jeg vet du ikke liker pasta. Er semulemel liksom bedre? 1749 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 Det handler ikke om melet. 1750 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Karbohydrater. Jeg er allergisk mot karbo. 1751 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Ingen er det. Du kan ha en gluten-greie… 1752 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 De fleste er allergiske mot karbo. 1753 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Er du sikker på dette? 1754 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Chris, det går bra. 1755 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Stol på meg. Tiden er inne. 1756 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 -Kom igjen. -Helt ærlig, jeg tror jeg blir her. 1757 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Ikke… Gi meg veska. 1758 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Kom igjen, nå går vi. 1759 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Jeg lover… Det blir gøy. Vi skal kose oss. 1760 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 Ja. 1761 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Nei. Kom igjen. 1762 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Nei. Det blir fantastisk. 1763 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Hør her, ingen bryr seg. 1764 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Du er bare en fyr i fløyelsjakke som går inn i en matbutikk. 1765 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 -Den er semsket. -Semsket? Ok, vel, du vet. 1766 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Ingen ser meg. 1767 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Du håndterer det bra. 1768 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 Hva skjer? 1769 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Jeg vet ikke. Alle er vel normale i dag. 1770 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 Aldri i livet. 1771 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 Ja! 1772 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Greit. Hva heter de igjen? 1773 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Kiwano. Hornmelon. 1774 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 Hva er de for? 1775 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 For demensen min. 1776 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Ok, du har ikke demens. 1777 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Fordi jeg spiser hornmelon og de selger dem bare her. 1778 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Så sett i gang. Jeg trenger tre. 1779 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Greit, jeg er straks tilbake. 1780 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 Vil du ha noen av de økologiske avokadoene dine? 1781 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Ja, så klart. 1782 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Er disse økologiske? 1783 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Jeg tror det. 1784 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Chris, kom igjen. 1785 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Trodde disse kom i eliksirer. 1786 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Brooke? 1787 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Hei. 1788 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Hva gjør du her? 1789 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila sa at hun trengte noen hornmeloner, 1790 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 og de skal kurere demensen hennes, 1791 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 noe jeg nå skjønner er fullstendig latterlig. 1792 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Zara, kom igjen. Hva gjør du? 1793 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 Greit, dette er… Hvordan sier jeg dette? 1794 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Hvordan sier jeg dette? 1795 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Herregud. Jeg tok feil. 1796 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 Og jeg er lei meg for det. 1797 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Ja. Det var vanskelig. 1798 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Vel, jeg beklager. 1799 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Unnskyld. Jeg oppførte meg upassende. 1800 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Jeg var litt… 1801 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Det holder. Alle er lei seg, vi er glad i hverandre, og alt er søtt. 1802 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 Vi er glad i hverandre. Bra. 1803 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 Vi tok feil, vi beklager, elsker det. 1804 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Hør her, ikke noe av dette er normalt, og det er derfor det fungerer. 1805 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Mot alle odds er dere ganske søte sammen. 1806 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Det er ikke nødvendigvis det jeg så for meg for dere, men jeg bare… 1807 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 Jeg ønsket å fortelle dere at jeg syns dere fortjener en sjanse, 1808 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 og jeg skal ikke stå i veien. 1809 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Har du produsert oss? Ble vi produsert nå? 1810 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 -Er hun ikke god? -Jo. 1811 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Veldig god. Datteren min. 1812 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Da slentrer jeg bare av gårde. 1813 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Kos dere. 1814 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Jeg vet ikke hva hun planla, 1815 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 men jeg hadde ingenting med dette å gjøre. 1816 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Kan jeg si én ting? Bare én ting? 1817 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Ja, selvsagt. Hva da? 1818 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Jeg har brukt mye tid på å ta folk for gitt. 1819 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Ok? Og for å være ærlig, Brooke, før jeg møtte deg, 1820 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 ante jeg ikke hva det gjorde. 1821 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 Hva gjør det deg til? 1822 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 En enslig øy. 1823 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 Jeg vil ikke være en enslig øy, Brooke. 1824 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 Jeg har ikke infrastruktur til det. 1825 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Jeg vet ikke hva dette er. Det er bare… 1826 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Det er… Chris, det er en stor risiko. 1827 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 Hva? Hvem bryr seg? Er det en grunn til ikke å prøve? 1828 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 Jeg antar at slutten ikke er vår sak. 1829 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 Hvorfor snakker vi om slutten? 1830 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Vi har ikke begynt ennå. 1831 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Kom igjen. 1832 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Greit. Hva vil du gjøre? 1833 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Vil du vite hva jeg vil? 1834 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Brooke, jeg vil hente en handlevogn, 1835 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 jeg vil lage en liste, 1836 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 og jeg vil gå til hylla med frokostblandinger der, 1837 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 for den ser fantastisk ut, og jeg vil… 1838 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 Har du aldri sett frokostblandings-hylla? 1839 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Ikke som den. Denne butikken er syk. 1840 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Den kuleste butikken jeg har vært i. Tuller ikke. 1841 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 Jeg får ikke handlet så ofte. 1842 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 Jeg får definitivt ikke sjansen til å handle med noen jeg liker. 1843 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 Kan vi begynne der? 1844 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Det virker som et veldig godt sted å begynne. 1845 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 På med regnbygene! Kom igjen. 1846 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Torden. 1847 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 La dem bli så lenge de vil. 1848 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Statistenes overtid betales av Chris. 1849 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Takk. 1850 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Unnskyld meg. Hvem er der inne? 1851 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 Er det Chris Cole? Er det sant? 1852 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Vet ikke hva du prater om. 1853 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 De eneste der inne er moren min og kjæresten. 1854 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 ETT ÅR SENERE 1855 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 BROOKE HARWOOD ANDRE GANG 1856 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Ok, da filmer vi. 1857 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Det var det. 1858 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Kan du sende en digital kopi til meg og regissøren, 1859 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 og en utskrevet kopi til Chris, for han leser ikke digitalt. 1860 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 Og jeg vil gjerne snakke med den nye linjeprodusenten. 1861 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Jeg må snakke om den nye onelineren. 1862 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Jeg har noen spørsmål. 1863 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 Og jeg vil gjerne ha en glovarm kaffe når du kan. 1864 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 -Det skal bli. -Takk. 1865 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 -Når er oppmøtet i kveld? -Kl. 19.00. 1866 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 -Klar for nattopptak? -Ja, selvsagt er jeg det. 1867 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Har aldri sett deg våken en hel natt. 1868 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Det sier ikke moren din. 1869 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Var ikke det jeg mente. 1870 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Kom deg ut! 1871 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Ut av kontoret mitt. 1872 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 -Jeg mente ikke moren din. -Nei. 1873 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Du skjønner hva jeg mente? Jeg tulla. 1874 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Hold kjeft. 1875 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 -Unnskyld. -Ikke kom inn igjen. 1876 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 -Unnskyld. -Nei. 1877 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Sees i kveld. 1878 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 -Ok. Glad i deg. -Og jeg i deg. 1879 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland