1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 CHRIS COLE PĘD IKARA 3 – LABIRYNT 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 ROZCHWYTYWANY CHRIS COLE 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 CHRIS COLE IDZIE JAK BURZA 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 EKSKLUZYWNE ZDJĘCIE! IDEALNY SZEŚCIOPAK! 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Jak leci, ludziska? Tu Sean Evans z First We Feast. 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 Oglądacie Hot Ones. 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Gościmy dziś Chrisa Cole'a. 10 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 Znacie go z serii filmów o superbohaterach Pęd Ikara. 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 Wkrótce wychodzi Labirynt. To może być jego najlepszy rok. 12 00:00:53,833 --> 00:00:55,208 KULISY NAJNOWSZEGO FILMU 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 Z GŁOWĄ W CHMURACH 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 CHRIS ODPOWIADA NA PYTANIA Z INTERNETU 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,291 INTYMNY WYWIAD Z CHRISEM COLE'EM 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 ALEJA SŁAW W HOLLYWOOD 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 EKSKLUZYWNE ZDJĘCIE – ALE PĘDZI! 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 SPRAWA RODZINNA 19 00:01:34,458 --> 00:01:35,375 FUJ, SUKO 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 To nie moja wina. 21 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 Nie wyszłam za późno. 22 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Każdy normalny to zrozumie. 23 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 On też. Każdy zrozumie. 24 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 NAUKA JAZDY 25 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Proszę, jedź. 26 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 To lekcja. Czegoś się uczę. 27 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 Jeśli cię wpuszczę, dotrę szybciej. 28 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Tak działa karma. 29 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Boże jedyny! 30 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Zaraz ochujam! 31 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Dzięki, że przyszłaś. 32 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Zmieniłaś plany. 33 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 No co ty. 34 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Dla ciebie zawsze. 35 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Przepraszam, że ten film tak mnie pochłania. 36 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Przestań. Nie jestem wymagająca. 37 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 Wszystko gra. 38 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Jasne. 39 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 Pomyślałem sobie: „Gdzie w tym wszystkim Ashley?”. 40 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 Gdzie ta cudowna kobieta, która tyle mi dała… 41 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Pora na wielki krok. 42 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Przedstawić dania dnia? 43 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 - Tak, ze szczegółami. - Nie. 44 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Umieram z głodu. 45 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 - Przepraszam. - Jasne. 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 Oczywiście. Dziś… 47 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Wiadomość od Chrisa Cole'a. 48 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Odczytaj. 49 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Gdzie ty, kurwa, jesteś? 50 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Masz spiąć dupsko i tu przyjechać, 51 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 bo jak nie, to cię wyjebię. 52 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 Boże. 53 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Łączy nas coś wyjątkowego… 54 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 Niezwykłego. 55 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 - Dobry. - Wiesz… 56 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 Ten celebryta, co tu zerka wściekły, 57 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 z mordem w oczach, to mój szef. 58 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Muszę mu to… 59 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Jestem szczęśliwy do bólu. 60 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Zabije mnie, jeśli mu tego nie dam. Nie żartuję. 61 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Mogę… 62 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 Powiadomię paparazzich. 63 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Dziękuję. 64 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 - O rany, Bradley Cooper? - Gdzie? 65 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 A nie, jakiś zwykły koleś. 66 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 Poproszę wodę. 67 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 - Już podaję. - Dziękuję. 68 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Kochanie, jesteśmy wspaniałą parą. 69 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 Wiem o tym, a do tego czuję, 70 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 że zmierzamy ku czemuś, na co nie jesteśmy gotowi. 71 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Ten film mnie pochłonie. Tak już mam. 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Najlepiej będzie, 73 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 jak weźmiemy na wstrzymanie. 74 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 Że co? 75 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Mówiłeś, że pora na kolejny krok. 76 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 - Tylko krok. - Ale wielki. 77 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 - Wiem. - No. 78 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 I to będzie wielki krok. 79 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 Ale „od” związku. 80 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Ma to sens? 81 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 Moment. 82 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 Zrywasz ze mną? 83 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Oboje wiemy, że czeka nas piękna przyszłość. 84 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Ale nie zaczyna się dziś. 85 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Zostańmy przyjaciółmi. 86 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 Ty w ogóle masz przyjaciół? 87 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Wezmę je, bo są śliczne. 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 - Tak że… - Pewnie. 89 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 - Pa. - Cześć. 90 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Gdy już wszystko powiedziano 91 00:05:15,791 --> 00:05:19,083 Posłuchaj tylko. Cher śpiewa o mnie. 92 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Czy wierzysz w życie po miłości? 93 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Staram się, Cher. 94 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Coś w sercu mówi mi 95 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 Że sił mi brak 96 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Gdzieś ty w ogóle była? 97 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 - Chryste. - Siedziałem tam jak kretyn. 98 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 Musiałem improwizować. 99 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Za dzieciaka wygrywałem konkursy improwizacji, 100 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 ale to był mój najlepszy występ. 101 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Musiałem powiedzieć więcej, niż sobie wczoraj zapisałem, 102 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 więc Ashley pewnie cierpi teraz bardziej. 103 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 I to przez ciebie. 104 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 Zrzucasz winę na mnie? 105 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 - Tak. - Serio? 106 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 Czasem zasługujesz, żeby wylecieć. 107 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 - To mnie zwolnij. - Nie. 108 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 Chodzi o film? 109 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Wyjdę na paranoika. Trójka nie wypali, 110 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 kręcimy czwórkę. 111 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 Nie wezmą mnie do piątki i szóstki. 112 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 I co z tego? 113 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Będziesz miał czas na inne rzeczy jak prawdziwy aktor. 114 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Boję się o scenariusz. 115 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Bo on kompletnie nie ma sensu. 116 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 Mikołaj z centrum handlowego skandynawskim terrorystą? 117 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 Miał być film świąteczny. 118 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 Miks Szklanej pułapki i Cudu na 34. ulicy. 119 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Prawdziwego Mikołaja porwano. 120 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 I lecisz na Antarktydę, 121 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 by walczyć z reniferem-zamachowcem? 122 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 Przecież to durnota. 123 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 To miks Szklanej pułapki i Cudu na 34 ulicy 124 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 z odrobiną Speed. 125 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Speed to Szklana pułapka w autobusie. 126 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Specjalnie mi mieszasz. 127 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Trzeba go zmienić. 128 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Mam nawet scenarzystę. 129 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Dobra, mam pomysł. 130 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Jutro znajdziemy scenarzystę. 131 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Przejrzę listy agentów. 132 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Bądź u mnie o 8.30. 133 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Najpierw ogarniesz ten bałagan i zabierzesz moje rzeczy od Ashley. 134 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 Boże, tylko nie to. 135 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Gdy dałeś kolczyki Kimmy i Whitney, 136 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 czułam się okropnie, zabierając twoje rzeczy. 137 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Jak hiena cmentarna. 138 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Co? Zostawiłem podpisane jordany, 139 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 koszulkę Himalayan, 140 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 egzemplarz Odwagi bycia nielubianym. 141 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 No i bieliznę. Ludzie tym handlują. 142 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 Bądź u mnie o 8.30 z latte z krowim mlekiem. 143 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 Od prawdziwej krowy. 144 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Sprzedają jeszcze takie? 145 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 Czy już nie wolno? 146 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Wiem, że to się powtarza. 147 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 - Przepraszam. - Nie, coś w tym jest. 148 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 - Tylko słów jest za dużo. - Za dużo. 149 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Brzmi to tak, jakbyś znów chciała wyjść do ludzi. 150 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 Sama nie wiem. 151 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Moje słowa są jakby bez znaczenia. 152 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 - Też tak masz? - Nie. 153 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Jestem dla siebie fascynująca. 154 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Dla innych też. 155 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Boję się. 156 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Nie napisałam nic dla siebie od lat. 157 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Tak wygląda dorastanie. 158 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 Każdego to czeka. 159 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 Oberwałaś od życia, 160 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 ale się pozbierałaś. Wychowałaś cudowną Zarę. 161 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Teraz musisz tylko odnaleźć kierunek. 162 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 Będzie dobrze. 163 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 To ekscytujące. 164 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Zastanów się, kim byłaś, 165 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 nim stałaś się wszystkim dla wszystkich. 166 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 Dlaczego piszesz? 167 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Dlaczego? 168 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Żeby odkryć, co myślę o tym, czego nie rozumiem. 169 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Cóż. 170 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 A czego teraz nie rozumiesz? 171 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 - Teraz? - Tak. 172 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Wszystkiego, odkąd umarł Charlie. 173 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Nigdy o nim nie pisałaś. 174 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Bo to trudne. 175 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 I nie dałabym ci tego przeczytać. 176 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 Dlaczego? 177 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Redagowałam cię, zanim zostałam twoją teściową. 178 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 A matką Charliego byłaś, 179 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 zanim mnie redagowałaś. 180 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 A wcześniej byłam kobietą, 181 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 która miała marzenia. 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Chciałam być jak Stevie Nicks. 183 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 Nadal jesteśmy tym, kim byłyśmy, dziecino. 184 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Chciałabym w to wierzyć. 185 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Mamo? 186 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Mamo. 187 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Cześć, słonko. 188 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Pięknie, co? 189 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - Co u babci? - Dobrze. 190 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 Byłaś w moim wieku, gdy wydałaś pierwszą książkę? 191 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 Nie, miałam 29 lat. 192 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 A co? 193 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Zastanawiam się, kiedy zacznę żyć. 194 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Masz 24 lata. Jesteś mądra i utalentowana. 195 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Ciężka praca się opłaci. 196 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 Chris szykuje cię do zarządzania swoją firmą? 197 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 Czasem chyba zapomina. 198 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 To mu przypominaj. 199 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Mów, czego chcesz. 200 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Nie daj mu sobą pomiatać. 201 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Broń swojego zdania. 202 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Potrafisz to. 203 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 Cześć. 204 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 Nie mogę spać. 205 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Myślę o tym, co mówiłaś o filmie. 206 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Chris. 207 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Gdy mnie zatrudniłeś, 208 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 obiecałeś, że przeszkolisz mnie do… 209 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 Załatwisz coś dla mnie szybciutko? 210 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Drobiazg. 211 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Pewnie. 212 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 Jesteś pewny, że tu to mają? 213 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 Jak to się nazywało? 214 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Izolat białka. Albo WPI. 215 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Nieważne, byle izolat. 216 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Raz zagrałeś superbohatera i stałeś się biochemikiem? 217 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Jak zobaczysz coś fajnego, 218 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 to też weź. 219 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 W sensie? 220 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 To dość ogólnikowe. 221 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Inne rzeczy uważamy za fajne. 222 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Nie wiem. 223 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Coś innego, fajnego, ciekawego, co mogłoby mi się spodobać. 224 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 Zaskoczony nie będziesz, ale ci się spodoba. 225 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 Nie pamiętam, kiedy ostatnio byłem w sklepie. 226 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 W Ikarze wysadziliśmy sklep. 227 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Wiesz, o co mi chodzi. 228 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 Po szynkę do spożywczaka nie pójdę. 229 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 Jesz w ogóle szynkę? 230 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Minęło już z dziesięć lat. 231 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 Jakim cudem? Masakra. 232 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 No masakra. 233 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 Sklepy się zmieniły? 234 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Stoję w alejce z oreo, nieźle się porobiło. 235 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Są cynamonowe, są też w białej polewie. 236 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 I „kruche z truskawkami”. 237 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Szok. 238 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 - Kruche z truskawkami? - Ano. 239 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Bez jaj. 240 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 Chcesz? 241 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 - Tak! - Spoko. 242 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Sztos, co jeszcze? 243 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 O czym możesz nie wiedzieć? 244 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 A mają jeszcze mgiełkę na warzywnym? 245 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 To było super. 246 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 - Tak. - Ekstra. 247 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 Znalazłam twoje złote jajo. 248 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Piszą, że ma pięć gramów BCAA, pół grama tłuszczu i 25 gramów białka. 249 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Zgadza się? 250 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 Nie wiem. Umiem pisać od zera. 251 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 Nie chcę po kimś poprawiać. 252 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Scenarzystów było sześciu. 253 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Nie chcę być siódma. 254 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Zapłacą ci. Nie chcesz? 255 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 Nie. 256 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Spełniam się, ogarniając ciuchy bogaczom. 257 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 To niepokojące. 258 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 Po co jej tyle apaszek? 259 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 - Nie ma szyi. - Nie. 260 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Serio, taka choroba. 261 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Mogłam nie pytać. 262 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Poprawisz Chrisowi scenariusz? 263 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 - Zara. - No weź. 264 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Wtedy on przeczyta twój i zdobędziesz kasę 265 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 na własny film. 266 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Nie umiem pisać filmów akcji. 267 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Umiesz. 268 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 A co z przeróbkami mojego filmu? 269 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Zabrakło tylko scen z ojcem, 270 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 jeśli Chris ma go zagrać. 271 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Tu nie chodzi o ojca. 272 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 To queerowy komediodramat. 273 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 Mój. 274 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 O czym jest ten film? 275 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 Miks Szklanej pułapki i Cudu na 34. ulicy. 276 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 Czyli o niczym. 277 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Wiem. 278 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Będzie super. Kiedy możesz zacząć? 279 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Muszę poukładać życie tej kobiety. 280 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 To potrwa do jutra. 281 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 Jak ja przeżyłam 24 lata bez tego na cyckach? 282 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Włóż do torby. 283 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 ZADZWOŃ 284 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Nie, zmieniłem kod. 285 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 Co? Przecież nie wiesz jak. 286 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Taylor pomogła. 287 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 Twoja masażystka? 288 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 Ożeż… 289 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 Halo? 290 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Miałaś być o 8.30. 291 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Dzwoniłem, nie odbierałaś. 292 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Byłam na spotkaniu z tą scenarzystką. Przeciągnęło się. 293 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 Jaką scenarzystką? Mówiłem, 8.30! 294 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Boże. 295 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Wiem, ale… 296 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Zapomnij, schrzaniłaś. 297 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Wkurzyłem się. 298 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Przeprosisz na piśmie. 299 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 I obyś miała rzeczy i kawę, bo wylecisz. 300 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Przysięgam. 301 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 Przestań, Joaquin, żadnych zdjęć! 302 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Otworzyłbym ci, Zara. 303 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Muszę to zrobić sama. 304 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Boże. 305 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 - Gdzie on jest, Mila? - Na górze. 306 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Miałam panience mówić, 307 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 żeby panienka wzięła głęboki wdech. 308 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - Nie tym razem. - O rety. 309 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 I 39. 310 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Czterdzieści. 311 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 Kto cię wpuścił? 312 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 Przelazłam przez płot. 313 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 Przez płot? 314 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 To dopiero desperacja. 315 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 Masz moje rzeczy? 316 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Odchodzę. 317 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 Co? 318 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 Wypadało powiedzieć osobiście, 319 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 że odchodzę. 320 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Zaczekaj. 321 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara… Szlag. 322 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 Zara, zaczekaj! 323 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Nie możesz odejść. 324 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 W poniedziałek kręcimy. Przećwiczmy tekst. 325 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Przeszkolę następczynię. 326 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 Proszę, panienko. Proszę pana. 327 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Mila, daruj. 328 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 329 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 Nie znajdę nikogo zaufanego w weekend. 330 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 A ja nie mogę być zakładniczką własnej pracy. 331 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Haruję jak wół. I co z tego mam? 332 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 Lepiej ci? Mila przez ciebie płacze. 333 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Dwa lata temu mówiłeś, 334 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 że będę asystentką, współproducentką, 335 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 producentką, a wreszcie poprowadzę firmę. 336 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 Nie masz doświadczenia. 337 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 A jak mam je zdobyć, 338 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 jak tylko wożę pranie? 339 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 Mówiłam, żebyś zagrał u Raymonda Farra. 340 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 Aktor za tę rolę dostał Oscara. 341 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 Nie zagram niewidomego alkoholika! 342 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 To do mnie nie pasuje. 343 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Mam zbyt ładne oczy, by je ukrywać. 344 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Mówiłam, że je pokażemy! 345 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 To nie biografia Steviego Wondera. 346 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Bez znaczenia! 347 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Widzowie chcą mnie trzeźwego i widzącego. 348 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 I właśnie o to mi chodzi. 349 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 Nie rozumiesz tej branży. 350 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 Tej branży? Poważnie? 351 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 Niech agenci dalej pchają cię w syf, żeby zgarniać kasę. 352 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Mnie na tobie zależy. Powinnam prowadzić firmę. 353 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 - Bo jesteś wszechwiedząca. - Nie. 354 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Bo wiem, że nikt nie chce miksu Szklanej pułapki i Cudu na 34. ulicy. 355 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 I Speed! 356 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 Jak możesz mi to mówić? 357 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Już dość się stresuję. 358 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 Zapłacili mi krocie. 359 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 To im oddaj. 360 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 Mam im… 361 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 Oszalałaś? 362 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 Wiesz, ile kosztuje takie życie? 363 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Tak. 364 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 Ochrona, publicyści, prawnicy, lekarze, 365 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 kucharze, psychiatrzy, leki, dragi. 366 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 Wiesz, ile kosztuje prywatny odrzutowiec? 367 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Kupę forsy. 368 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Dobrze, że mam na prąd! 369 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 Nie zamierzałeś mnie awansować. 370 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 Co ty… 371 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 - Co jest? - Serio? 372 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Wełna z cziru w worku z brudnymi buciorami? 373 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 Z czego? 374 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 To koszulka z wełny z cziru. 375 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Z futra zagrożonych tybetańskich antylop. 376 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 Najmiększa na świecie. 377 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Niepowtarzalna. Mam tylko dwie. 378 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 Nosisz wełnę z futra zagrożonych antylop? 379 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 To prezent od tybetańskiego mnicha z Santa Barbara. 380 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Unikatowy! 381 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Zwalniam cię! 382 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 - Jak cholera. - Wiesz co? 383 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 Mam ciebie po dziurki w nosie. 384 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 - To się wynoś. - Chętnie. 385 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 - Super. - Nara. 386 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 - To koniec. - Sajonara, pajacu. 387 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 - I nie wracaj. - Nie wrócę. 388 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 - Serio. To koniec. - Wiem! 389 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 Koniec. Ostateczny. 390 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 Nie ma odwrotu. 391 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 Sam sobie będziesz golił kark. 392 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Miłego życia. 393 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Boże. 394 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Nie trzaskaj drzwiami! 395 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 Zara! Nie trzaskaj. 396 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 Zara! 397 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 No dobra. 398 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Co teraz? 399 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 - To ty, Zara? - Tak. 400 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Cześć. 401 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 Co się stało? 402 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Nic. Jestem zmęczona. 403 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Genie podjechała, chce pożyczyć jakiś ciuch. 404 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Jutro pozna rodziców Malcolma. Ma być oficjalnie. 405 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Fajnie. 406 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Ty nie masz sukni wieczorowych, ale ja mam. 407 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Niech przejrzy. 408 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 - Serio? - Pewnie. 409 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 - To miłe. - Dzięki. 410 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 - Mamo, wróciłam. - Cześć. 411 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 - W kuchni. - Kuchnia. 412 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 Mamy co świętować! 413 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 - No nie? - Co świętujesz? 414 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Mam dziś wolne. 415 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Wolne od pracy. 416 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Musimy to uczcić. 417 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Zrobiłabyś spaghetti zamiast fasoli? 418 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 I pieczywko czosnkowe. 419 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 Będzie spaghetti i pieczywko. 420 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 Czemu jej nie powiesz? 421 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Odradzała mi tę pracę. 422 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Wyjdzie, że miała rację. Nie chcę tego. 423 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Broń Boże, żeby miała rację. 424 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 - Pewnie. - Nie w tym rzecz. 425 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 To ja się myliłam i zmarnowałam dwa lata. 426 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Frajerka ze mnie. 427 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Gadasz bzdury. 428 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 Dobrze wyszło. 429 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Okropnie cię traktował. 430 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 Bo żyje w stresie. 431 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Wiedzie podwójne życie. Superbohatera i gnoja. 432 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 A ty miałaś mu podcierać tyłek. Dość tego. 433 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 Dlatego kupiłam ci to. 434 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 SUPERSUCZ 435 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 Nie zasłużyłam. 436 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Przymknij się. Jesteś moją supersuczą. 437 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Mam 24 lata, nie mam pracy, mieszkam z mamą. 438 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 To się daje za osiągnięcia. 439 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 Jak awans czy test na wenery. 440 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 Wyszedł ci negatywny na Chrisa. 441 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Mało która może tak powiedzieć. 442 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 Co robimy w sypialni twojej mamy? 443 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Wiesz, że mama pisze dla Vogue'a? 444 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 - Zwykle, gdy nie ma weny. - No. 445 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Vogue kiepsko płaci. 446 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Ale polansować się można. 447 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - I tak tego nie nosi. - Co? 448 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Poznasz rodziców Malcolma. 449 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 To może Chanel? 450 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 Ciuchy takiej sztuki jak twoja mama 451 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 na mnie? 452 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Mam ciało jak cegła. 453 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Dawaj ją. 454 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 - Genie jeszcze jest? - Nie. 455 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 - Mamo. - Tak? 456 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 Co mam zrobić z życiem? 457 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 - Co? - Rzuciłam pracę. 458 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 Odeszłam od Chrisa. 459 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Myślałam, że nie odpuścisz. 460 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 To nie moja wina. 461 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 On nie traktował mnie poważnie. 462 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 A ty się tak traktujesz? 463 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Po tym pytaniu wnioskuję, że ty mnie nie. 464 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Czasami masz kłopot z odpuszczaniem. 465 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 - Boże. - Wiesz o tym. 466 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 A zajęcia z pisania? 467 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Sama mówisz… 468 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Lekcje biznesu, kurs filmów dokumentalnych. 469 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Wybrałaś tę całą produkcję. 470 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 - „Tę całą”? - Chciałaś… 471 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 Nie gniewaj się. 472 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Zaraz wybuchnę. 473 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 Nie wiem, co robić. 474 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Proszę o pomoc, a ty się nabijasz. 475 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 - Nabijam się? Nie. - Tak. 476 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 - Weź… - Tak! 477 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Pytasz, co masz zrobić ze swoim życiem, 478 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 jakbyś pytała, co na obiad. 479 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 - Nie odpowiem ci. - Miałaś rację. 480 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 Zmarnowałam przy nim dwa lata. 481 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 - Miałaś rację! - Nie chcę racji. 482 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Chcę jak najlepiej dla ciebie. 483 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Super, to mów, co jest dla mnie najlepsze. 484 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 Chcę wiedzieć. 485 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Tylko ty znasz odpowiedź. 486 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Idę pod prysznic. 487 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Dobre psiaki. 488 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 Smakuje? 489 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Mam tego więcej. 490 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 Przez was umarłem. 491 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 „Strzela do elfów-terrorystów”. 492 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Tragedia. 493 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 Halo? 494 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Jest tu kto? 495 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Zara? 496 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Zara? 497 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 Zara? 498 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Jezu! 499 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 Chryste, przepraszam. 500 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Jesteś szefem Zary. 501 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 Drzwi były otwarte. 502 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 Zawsze tak wchodzisz? 503 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Jestem sławny. Tak. 504 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Szukam Zary. Zastałem… 505 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 - Pracujesz tu? - Nie. 506 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Mieszkam, jestem jej mamą. 507 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 Jesteś… 508 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 - Jesteś jej matką? - Tak. 509 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 Urodziłaś ją w przedszkolu? 510 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Wyszła, ma jakieś sprawy. 511 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 - Kiedy wróci? - Za kilka godzin. 512 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 Mogę zaczekać? 513 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 - Śmiało. - Dzięki. 514 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Tu jest kuchnia, nalej sobie wody. 515 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Idę się przebrać, zaraz wracam. 516 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Sorki. 517 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 Macie tequilę? 518 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Tak, śmiało. 519 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Zły dzień? 520 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Tak. 521 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Właśnie sprzątałam gabinet. 522 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Usiądź. 523 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Co to za akcent? RPA? 524 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 Nie, Australia. 525 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 Znasz Margot Robbie? 526 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Nie. 527 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 A ja znam. 528 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara mówiła, że odeszła. 529 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Co za ulga. 530 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 - Cóż… - Myślałem… 531 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 - Myślałem, że ją zwolniłem. - Tak? 532 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Przyszedłem ją błagać o powrót. 533 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 - Wspaniale. - Tak. 534 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 - Tak się cieszę. - Ja też. 535 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 - Bardzo jej potrzebuję. - Tak. 536 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Oczywiście. 537 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Też ci nalałem. 538 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 - Na zdrowie. - Jasne. 539 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Za powrót Zary. 540 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Przyniosę chipsy. 541 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Pewnie. 542 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Nie potrzebujemy Chrisa. 543 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 Nie umiałby zagrać ojca. 544 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Same załatwimy forsę. 545 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 Mamy prosić ludzi? W życiu. 546 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Ja to zrobię, luzik. 547 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 Chodziłam już ze zbiórką UNICEF-u w Halloween. 548 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Jedno i to samo. 549 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 No nie wiem. 550 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Dzięki za wszystko, 551 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 bez ciebie bym tego nie skończyła. 552 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 Ale to mój pierwszy scenariusz, pierwsza szansa. 553 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Nie rób mi tego. 554 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 Trochę popytałam. 555 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 Kogo? Nikogo nie znasz. 556 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 Ta od garderoby mówiła, że potrzebuję nowego producenta. 557 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Prawdziwego. 558 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Przykro mi. 559 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Boże. 560 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 To było nieporozumienie. 561 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 Mam dużo na głowie. 562 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Nie szukam wymówek. 563 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Zaczynamy nowy film, ale scenariusz to kaszana. 564 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 To po co w nim grasz? 565 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Bo to część serii. 566 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 Gram tę postać od początku. 567 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 Kojarzysz Pęd Ikara? 568 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 Nie oglądałam. 569 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 Nie oglądałaś ani jednej części? 570 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 Nie. 571 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Sorki. 572 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 Wiesz… 573 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 To o tym Ikarze z mitów? 574 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 A walczył z terrorystami? 575 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 Nie. 576 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 Topnieją mu skrzydła, bo leciał za blisko słońca? 577 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Nie, przypiekły się, 578 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 leciał blisko podziemnej elektrowni jądrowej. 579 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 Skąd wiedziałaś? 580 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 Ikary tak mają. 581 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Mam książkę, 582 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 w której opisano mit o Ikarze. 583 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 - Chcesz zobaczyć? - Tak. 584 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 W porządku? 585 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Tutaj. 586 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 No dobra. 587 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Ikar to postać drugoplanowa. 588 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Syn Dedala, konstruktora, 589 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 twórcy labiryntu, 590 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 w którym król Minos uwięził Minotaura. 591 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 Doktor Minotaur to mój wróg z trzech części. 592 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Proszę. 593 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Zażądał za dużej gaży, więc musiał zginąć. 594 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Proszę, jest twoja. 595 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Mam dwie. 596 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 - Serio? - Tak. 597 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Dziękuję. 598 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 Za co te nagrody? 599 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 Za pisanie. 600 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Pisanie? 601 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 - Tak. - Piszesz? 602 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 Że zawodowo? 603 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 - Zara nie mówiła. - Nie? 604 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Nie. 605 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Cóż. 606 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 Ale bałagan. 607 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 No. 608 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Opowiedz o scenariuszu. 609 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Co zamierzasz? 610 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Nie wiem. 611 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Za mną masa złych decyzji. 612 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 To nie terapia, żebym się żalił. 613 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Śmiało, mów. Zara nic mi nie mówi. 614 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 Co powinienem zrobić? 615 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 Nie znam się na branży filmowej. 616 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 Mam wrażenie, że jesteś tu najmądrzejsza. 617 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 A co radzi ci Zara? 618 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Nowego scenarzystę. 619 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 Dobry pomysł. 620 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara jest mądra i ma gust. 621 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 - To jej ojciec? - Tak. 622 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Nie żyje. 623 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Od 11 lat. 624 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Przykro mi. 625 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Brzmi jak kupa czasu. 626 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Ale masz wrażenie, że to było wczoraj. 627 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Tak. 628 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Mój brat… 629 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Przykro mi. 630 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 To było dawno temu. 631 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 A to co? 632 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 O nie. To okładka mojej pierwszej książki. 633 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 Zdjęcie z okładki. 634 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 - Przestań. - Rety. 635 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Piękna. 636 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Po kolei. 637 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Jaki jest największy problem tego scenariusza? 638 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Że powstaje. 639 00:33:48,833 --> 00:33:50,875 Nie będę scenarzystką. 640 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Mama pisze, tata też pisał. To ich konik. 641 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Mama w moim wieku miała dorobek, 642 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 a ja siedzę i wcinam pączki. 643 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Przestań jęczeć. 644 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 I nie porównuj się do matki. 645 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Powiedz mi, co cię uszczęśliwia? 646 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 Myśleli, że moje uda to ściema. 647 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 - Że mam implanty. - Co? 648 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Pisali w People. 649 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 - Artykuł na cztery strony. - Nie. 650 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 O implantach. 651 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 Nazywali mnie Implanciarzem. 652 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 Mało zabawne, musiałem ich pozwać. 653 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 No ale uda są prawdziwe. 654 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Widzisz? Ruszają się. 655 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Faktycznie. 656 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Jak prawdziwe. 657 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Są moje. 658 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Ale operację miałem. 659 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 - Serio? - No. 660 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 Gdzie? 661 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Tutaj. 662 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Wywaliłem się. 663 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Widzę. 664 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Na szkło. 665 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Ja połamałam dłoń. 666 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 - Serio? - Jako ośmiolatka. 667 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Grając w futbol. 668 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 - Grasz w futbol? - Grałam. 669 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 Nie wierzę. 670 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 Fajnie się z tobą gada. 671 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 Przemiło. 672 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 I pięknie pachniesz. 673 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Co to za zapach? 674 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Krem z filtrem. 675 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 - Shiseido? SPF 35? - Tak. 676 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 Nie. 677 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Boże, wybacz. 678 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 Nie o to chodzi. 679 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Nikt mnie nie całował od… 680 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 Od dawna. 681 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 Mogę coś poradzić? 682 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Nie ruszaj się. 683 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 Droga ta sukienka? 684 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Była na promce w Nordstrom. 685 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Świetna okazja. 686 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 To z cziru? 687 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Tak. Rwij śmiało. 688 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Wieki na ciebie czekałem. 689 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 - To cytat z filmu? - Tak. 690 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Ale mówię szczerze. 691 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 Ale sexy. 692 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Pomóż mi rozpiąć. 693 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Mamo? 694 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 Mamo. 695 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 Zara! 696 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 Zara! 697 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 - O kuźwa. - Zara? 698 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 - Boże. - Jesteś cała? 699 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 Wezwać karetkę? 700 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 - Zara! - Słonko. 701 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Jeśli mnie słyszysz, 702 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 powiedz, za co mi dali Teen Choice Award. 703 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Wyliże się. 704 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Pachniecie seksem. 705 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Możesz usiąść? 706 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 - Dobra. - Siadaj. 707 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Już dobrze. 708 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 - Masz zawroty? - Nie. 709 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Wezwiemy lekarza. 710 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Jego skóra. Za blisko. 711 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Jego… Zabierz go. 712 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Nie mogę patrzeć. 713 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 - Ubierz się. - Zabierz go. 714 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Porwałaś mi t-shirt. 715 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 - Boże. - Ja też się ubiorę. 716 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 I co, poszedłeś taki kawał na spacer? 717 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 Rozmawialiśmy o tobie. 718 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 - Wy? - Tak. 719 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 Najpierw zerwałeś z niej suknię? 720 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 - Nie. - To tylko seks. 721 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 Co? Do mnie mówisz? 722 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 To był tylko seks. 723 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Cześć, Chrisie Cole. 724 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Hej. 725 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 Jak śmiesz tak mówić o mojej mamie? 726 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 To twój t-shirt? 727 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 Nie miał co włożyć. 728 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Porwała mi cziru. 729 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Z każdym zdaniem jest gorzej. 730 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 Stało się i już. 731 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 - Spójrz na niego. - I na nią. 732 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Przecież on jest z 20 lat młodszy. 733 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Szesnaście. 734 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 - Wybacz. - Zara, wiem. 735 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 To niełatwe i bolesne. 736 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Ale… 737 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Pamiętasz, jak przebiłaś sobie brew, 738 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 choć ci zabroniłam? 739 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 Pokłóciłyśmy się, pytałam, czemu to zrobiłaś. 740 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Odparłaś, 741 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 że miało to sens, jak ci to wkładał. 742 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Tu było tak samo. 743 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 Tak to widzisz? 744 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 Miało sens, jak ci wkładał? 745 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 Kiepski dobór słów. 746 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 - Zrozum… - Nie wierzę. 747 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Jak tam moja ulubienica? 748 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Stuknęła się tu i tam. 749 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Ale nie z 34-letnim aktorem. 750 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Boli cię? 751 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Słowa tego nie opiszą. 752 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Przepraszam. 753 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 W poczekalni jest za dużo fanów. 754 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 Co? 755 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Chris Cole w moim gabinecie. 756 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 - Czołem. - No nie. 757 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 - Z nimi? - Tak jakby. 758 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 - Tak. - Nie. 759 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Muszę przyznać, 760 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 że byłeś genialny w Trudnym bracie. 761 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 - Dzięki. - Ale że śpiewasz? 762 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 - Od dziecka. - Dobra. 763 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 Jak nakręcili tę scenę z wejściem na pomnik? 764 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 Magia efektów specjalnych. 765 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 - Rany. - Miałem uprząż. 766 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 - Szok. - Ano. 767 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 Mogę prosić fankę o pomoc medyczną? 768 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Lekarz. 769 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Patrz na światełko. 770 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Jeszcze pytanko o uprząż, ważne. 771 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 - Brooke. - Tak? 772 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 Dasz nam chwilkę? 773 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Pa, Chris. 774 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Na razie. 775 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Nie jesteście Jackiem i Rose. Wypad! 776 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Wysiadaj. 777 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 Czego chcesz? 778 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 Chcesz zostać współproducentką? 779 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 Jaja sobie robisz? 780 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 Wtedy byś do mnie wróciła? 781 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Przez ciebie czuję się okropnie. 782 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 Przecież nic nie robię. 783 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 Nie chcę budować kariery na tym, że moja matka spała z celebrytą. 784 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Nie spała z celebrytą, nie obrażaj mnie. 785 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Jestem gwiazdorem. Spała z gwiazdą kina. 786 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 Nie mam siły. 787 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 Nie przyszedłem, żeby zaliczyć twoją mamę. 788 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 Rozumiesz? 789 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Szukałem ciebie, żeby zaproponować ci pracę. 790 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 To tylko stanowisko. 791 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 Nie do końca praca. Gówniana robota. 792 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Ale jesteś gotowa. 793 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Jeśli dzięki temu do mnie wrócisz, 794 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 niech będzie. 795 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 Boże, no! 796 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 Ja pieprzę. 797 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 Ta cała… sprawa z mamą, 798 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 ta wasza sekspedycja, tu się kończy. 799 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Dość tego. 800 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 To się nie może powtórzyć. 801 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 Dobra. Nigdy więcej. 802 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 Dobrze. 803 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Widzimy się jutro. 804 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 Możemy pogadać? 805 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 Nie teraz. 806 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Trochę zaszalałam. 807 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Chyba mi wolno? 808 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Zobaczymy się rano? 809 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Rano wychodzę. 810 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Znów mam pracę. 811 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 Jako współproducentka. 812 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 To chyba dobrze? 813 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 SCENA 8 814 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Ojciec oddał życie, bym mógł tu latać. 815 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Za moją wolność. 816 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Nie spocznę, póki go nie pomszczę. 817 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Wyrżnę ich w pień przed zmrokiem. 818 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 Muszę to zrobić. 819 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 Chryste! 820 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Cięcie! 821 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 Żadnej broni. 822 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 - Nie strzelać. - Nie. 823 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 Co teraz? 824 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 - Chris. - Co? 825 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 Musi się drzeć po francusku? 826 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 Jedno słowo. „Cięcie”. 827 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 Dobrze wyszło. 828 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Tak, ale masz nie strzelać. 829 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 Czemu? Muszę. 830 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 To ma być w zwiastunie, więc bez broni. 831 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 Ale czemu? A zemsta? 832 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Bo kraj ma problem z bronią. 833 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Niech mi nie psuje… 834 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 To twój pierwszy dzień. 835 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Sam jej to powiedz. 836 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Mowy nie ma. 837 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Nazwała mnie grubasem. 838 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Pytała, czy chcesz jeść. 839 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Ale chamskim tonem. 840 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 O tak. 841 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 „Mamy lunch. Głodny?” 842 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 Przestań. 843 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 Mówiłaś jej, że szukamy scenarzysty? 844 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Trudne sceny mamy po świętach. Nie zdążymy. 845 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Mówiłam. I kogoś znalazłam. 846 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Stella Poms, zawodowiec. Pomoże nam. 847 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Jej wersję masz w przyczepie, przeczytaj do jutra. 848 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 Kolejna próba. 849 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Leć. 850 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Ale gorąco. 851 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 Zagotuję się! 852 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 Gdy się pocę, nie mogę płakać. 853 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Przeczytaj scenariusz Stelli. 854 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Wieczorem. 855 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Przekaż, że nie rozumiem reżyserki. 856 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Niech mi dadzą tłumacza. 857 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 - Jasne. - I odbierz pranie. 858 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 Życie jak w Madrycie. 859 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 ZJEMY RAZEM KOLACJĘ? 860 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 NIE WIEM… 861 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 CHCĘ POGADAĆ. 862 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 NIE, DZIĘKI. INNYM RAZEM. 863 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 I TAK ZAREZERWUJĘ STOLIK. 864 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 GDYBYŚ ZMIENIŁA ZDANIE. 865 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Proszę okrycie. 866 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Dziękuję. 867 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 Co byś zrobił, gdybym nie przyszła? 868 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Zjadłbym z kelnerami. 869 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Pracowałem tu. 870 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Dobry wieczór. 871 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 Tyle zachodu, żeby pogadać? 872 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 Tak się ubierasz, żeby pogadać? 873 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Wisiała w szafie od lat. 874 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 Przesadziłam? 875 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Wyglądasz… 876 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Fajnie. 877 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 Strzelanina musi być w Victoria's Secret? 878 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 To seksistowskie. 879 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 Który mamy rok? 880 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 A czym to zastąpisz? 881 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 Rozmową telefoniczną o emocjach? 882 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 Bez szans. Musi zabić Rudolfa, dilera koki. 883 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 To mnie dobije. 884 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 Moja kumpela z USC 885 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 właśnie sprzedała reality show Kurierzy z West Hollywood. 886 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Boże, oglądałabym. Z pogardą. 887 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Ja też. 888 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Przeniosłam się z Anglii do Los Angeles, 889 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 bo chciałam być jak Joan Didion. 890 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Poznałam mojego męża Charliego. Był pisarzem. 891 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 - Jaki był? - Charlie? 892 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Fantastyczny. 893 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Zabawny i inteligentny. 894 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Każdy go lubił. 895 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Wspaniale pisał. 896 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 Nie zdążył pokazać światu, 897 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 na co go stać… 898 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Dość już o mnie. 899 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 Nie mówmy o mnie. 900 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 A ty? 901 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 Zawsze chciałeś być aktorem? 902 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 Nie. Jakoś tak wyszło. 903 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 Jako dziecko mieszkałem na zadupiu. 904 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 Mama zmarła, gdy byłem mały. 905 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 Zostałem z ojcem i starszym bratem. 906 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Brat też zmarł. 907 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Chorował na serce. Nie wiedzieliśmy. 908 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Przestałem się tam dobrze czuć. 909 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 Przeniosłem się do Los Angeles. 910 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 No i… 911 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 Co? 912 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Nic. 913 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Jezu, o co z tobą chodzi? 914 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 Co mi tak miesza w głowie? 915 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Chyba próbuję ci zaimponować. 916 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 A wiem, że nie imponuję. 917 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 To takie ważne? 918 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Zazwyczaj tak. 919 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Ale nie teraz. 920 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Jeśli to ci poprawi nastrój, 921 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 to stresowałam się tym spotkaniem. 922 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Serio? 923 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Przymierzyłam z 20 sukienek. 924 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 Dlaczego jednak przyszłaś? 925 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Uznałam, że musimy pogadać o tym, co zaszło. 926 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Zara o tym nie wie, muszę jej powiedzieć. 927 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Jasne. 928 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Czyli pewnie to, co się stało, 929 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 więcej się nie stanie. 930 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 Nie powinno. 931 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Szkoda. 932 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 No cóż. 933 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Zostaniemy przyjaciółmi? 934 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Chętnie. 935 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Ja też. 936 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 Nie mam prawdziwych przyjaciół. 937 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 - Nie? - Nie. 938 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Przyjechałem jako 19-latek. 939 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 - Nikogo nie znałem. - Jasne. 940 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Stałem się sławny. Znają mnie wszyscy, 941 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 ale nikt naprawdę. 942 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 Możesz czasem być sobą? 943 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Tak. 944 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 W sumie… 945 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 Nie wiem. 946 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 Nikogo nie interesował dotąd prawdziwy ja. 947 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 A ktoś go poznał? 948 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Trafiłaś w punkt. 949 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 - Przepraszam. - Dziękuję. 950 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Dzięki. 951 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Wygląda świetnie. Dzięki. 952 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 Bon appétit. 953 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 Pójdziemy na spacer? 954 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 - Masz ulubione miejsce na spacer? - Nowy Jork. 955 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 GRAMY: WESOŁY SUBLOKATOR 956 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Niesamowite. 957 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 - Już? - Tak. 958 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 Rety! 959 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 Nie masz czasem dość grania tej samej postaci? 960 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Mam. 961 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 Czasami. 962 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Ale jestem też za to bardzo wdzięczny. 963 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 Nie da się ukryć, 964 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 że to jej zawdzięczam zainteresowanie. 965 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 Bzdura. 966 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 Nie moje. 967 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Nie twoje. 968 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 To co z tobą? 969 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 W sensie? 970 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 Co napisze wielka Brooke Harwood? 971 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 Nie jestem wielka. 972 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 Nic mojego nie czytałeś. 973 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 „Był samotną wyspą. 974 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 Odesłał okręty na morze”. 975 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 No dobra. Jestem pod wrażeniem. 976 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 Piękne słowa. 977 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Dziękuję. 978 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 Nie wiem, kim jest ten gość, ale mu współczuję. 979 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 O kim pisałaś? 980 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 O każdym z nas. 981 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Tak to widzę. To mógł być każdy. 982 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 - Tak myślisz? - Tak. 983 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 Każdy był i wyspą, i okrętami. 984 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Życie to kluczenie, by się nimi nie stać. 985 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 - Dobra, kilka zasad. - Jesteś wspaniała. 986 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 - Posłuchaj. - Mów. 987 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Nie złamiesz mi serca. 988 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Proszę. 989 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 Nigdy mnie nie okłamiesz. 990 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 I nigdy nie udawaj, że to coś więcej. 991 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 JAKBYŚMY BYLI NA 9 RANDKACH. 992 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 NAJLEPSZYCH W MOIM ŻYCIU. DOBRANOC, BROOKE. C 993 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 Skąd ta sukienka? 994 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 Nie podoba ci się? 995 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Podoba, ale co to za okazja? 996 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 Gdzie byłaś? 997 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Musimy porozmawiać. 998 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 Dobra. 999 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Chodzi o Chrisa. 1000 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Dobra. 1001 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 Nie chciałam cię martwić, ale zjedliśmy razem kolację. 1002 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Ja i Chris. 1003 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 Powiedziałabym ci, ale się bałam. 1004 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 Zataiłam to. 1005 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Mów, nie bój się. 1006 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 Zjedliśmy kolację, żeby pogadać o tym, co się stało. Przemiły facet. 1007 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Myślę, że jest wart więcej, 1008 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 niż myślisz. 1009 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 Nie jest. 1010 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 Skończyło się na kolacji? 1011 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Tak. 1012 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Czuję się okropnie. 1013 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 Nie wiedziałam, co robić. Okłamałam ją. 1014 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Muszę się ukrywać przed córką. 1015 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Coś wspaniałego. 1016 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 Skąd mam wiedzieć, 1017 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 że to tylko kolacja? 1018 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 To tylko kolacja. 1019 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 - Nie mów. - Nie seks. 1020 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 Nie chcę tego słuchać. 1021 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Wiesz, że poza wami dwiema 1022 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 mam też własne życie? 1023 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 Jesteś z kimś? 1024 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 No pewnie. 1025 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 Pytałaś ją? 1026 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 Niby jak? 1027 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 „Mamcia, pukasz mi szefa?” 1028 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 Tak nie można. 1029 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Posłuchaj. 1030 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 Czy lubisz go na tyle, by jej o tym powiedzieć? 1031 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Mama odwala Miłość po południu z moim okropnym szefem 1032 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 i je z nim kolację. 1033 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Po pierwsze, urocze porównanie. 1034 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Jakby dodaje. 1035 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 Teraz im kibicuję. 1036 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 Po drugie, nie wiesz, czy się bzykali. 1037 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Włożyła sukienkę od Vogue'a. 1038 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 No to się bzykali. 1039 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Wiem, co robi kobietom. Skrzywdzi ją. 1040 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Będę musiała go zabić. 1041 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 Jest gwiazdą. To się nie dzieje. 1042 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, zacznij żyć. 1043 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Żadna przygoda nie wzięła się z rozsądku. 1044 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 No nie. 1045 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Nic już nie rozumiem! 1046 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 - Możemy pogadać? - Tak. 1047 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 Wszyscy mi mówią do ucha. 1048 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 Jasne. 1049 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris potrzebuje jasnych wskazówek. 1050 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Postaram się pomóc z tłumaczeniem. 1051 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Nieźle znam francuski. 1052 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 Na warunki Los Angeles, nie Paryża. 1053 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Oczywiście, wolę mówić po francusku. 1054 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Oui, oui. 1055 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Jeszcze jedno. 1056 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 Chris lubi twardą rękę. 1057 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 - OK. - Dobra. 1058 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 Podczas tłumaczenia mogę używać mocniejszych słów. 1059 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 - Wspaniale. - Très bien. 1060 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Jasne. 1061 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Akcja! 1062 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Ariadno! 1063 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Tak mi zimno. 1064 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Mów, żołnierzu! 1065 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 - Zimno. - Hej! 1066 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 - Tak zimno. - Wytrzymaj! 1067 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Otwórz oczy. Nie odpływaj! 1068 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Wytrzymaj. 1069 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 Czas polecieć. 1070 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Cięcie. 1071 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Tniemy. 1072 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 Co znowu? 1073 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 No dobrze. 1074 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Było dobrze, ale dodaj emocji. 1075 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Mów. 1076 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 Do bani. Mocniej. 1077 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Pokaż, co czujesz. 1078 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Odpierdalasz chałę. 1079 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 Nie wierzy ci. 1080 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 Wyglądem się nie przejmuj. 1081 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 Emocje nie muszą być piękne. 1082 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Masz na nią spojrzeć 1083 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 jak na jedną z wielu babek, które zdradziłeś. 1084 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 Pokaż wewnętrzną brzydotę. 1085 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 I że żałujesz tego, 1086 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 jakim jesteś gnojem wobec kobiet. 1087 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Dobrze. 1088 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 Żołnierki… 1089 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 I wobec żołnierek. 1090 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 - Tak? - I żołnierek? 1091 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 - Tak. - Tak mówi? 1092 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Tak. 1093 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Pewnie. 1094 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 - OK? - OK? 1095 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Dla mnie bomba. 1096 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Wspaniale. 1097 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Będzie wspaniale. 1098 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Tak powiedziała. 1099 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Dała mi dobrą wskazówkę. 1100 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 Najlepszą. 1101 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 - Lubię ją. - Ja też. 1102 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 Jak w hashtagu. 1103 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 Nie w tym sensie. 1104 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 - Czas. - Mamy 4:04. 1105 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 Dobra. 1106 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 - Od razu jedziesz na benefis? - Nie, do domu. 1107 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Mam dwa bilety? 1108 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Na jakie imię? - A po co imię? Na mnie. 1109 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 Mamy zgodę na scenarzystę. 1110 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 Stellę? 1111 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 Nie nadaje się. 1112 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 Ale mam kogoś. 1113 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 Scenariusz Stelli był dobry? 1114 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Tak. 1115 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Świetnie pisze. 1116 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Ale za dużo tam scen z ojcem. 1117 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 To nie jest film o nim. 1118 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 Dobra, czas. 1119 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 Mamy 4:52. 1120 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 O Boże. 1121 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Wyjdź. 1122 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 Nie. 1123 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 Nie dam się morsowaniu. 1124 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Zostanę tu do rana. Daj poduszkę. 1125 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Będę tu spał. 1126 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 To coś innego. 1127 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Zupełnie. 1128 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 Kłóciliśmy się, ale… 1129 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Jest sobą, będzie dobrze. 1130 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 - Cześć. - Słonko. 1131 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Myślałam, że wyjdę, zanim wrócisz. 1132 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Widać po niej pilates. 1133 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Dziękuję za suknię. 1134 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Jak poszło u teściów? 1135 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Polubili sukienkę bardziej niż mnie. 1136 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Na pewno cię pokochali. 1137 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 Muszę lecieć, pa. Miłego dnia. 1138 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 - Pa. - Jasne. 1139 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 - Szybko poszło. - No. 1140 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 Zatrudnił scenarzystę beze mnie. 1141 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm nie odpisuje. Dziwne. 1142 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 Prawda? 1143 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Pewnie jest zajęty. 1144 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Ta posada to jakaś bzdura. 1145 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Jest zmyślona. 1146 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 Nic nie mogę. 1147 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Dalej robię za podnóżek. 1148 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Wiem, o co chodzi. 1149 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Przypadkiem kopnęłam jego mamę pod stołem. 1150 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 Mam dość. 1151 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 Wszyscy mną pomiatają. 1152 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Zar, musisz na tym budować. 1153 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 To świetny początek. 1154 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Ciesz się tym. 1155 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 Masz jeszcze winko? Też się pocieszę. 1156 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 W barku. Nalej mi też. 1157 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 - Jasne. - Zaraz wracam. 1158 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 PĘD IKARA 4 BROOKE HARWOOD 1159 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 - Genie! - No? 1160 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Ogól pachy, wychodzimy. 1161 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 BANKIET KLIMATYCZNY 1162 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 No to jazda. 1163 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Przepraszam. 1164 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1165 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Asystentka Chrisa Cole'a. 1166 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Miałam nie przychodzić, 1167 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 ale Chris zadzwonił. 1168 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 - Po swoją dietetyczkę. - Dobry. 1169 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Nie umie podejmować decyzji. 1170 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 - Wie pani. - Pomogę. 1171 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Przykro mi. Nie ma was na liście. 1172 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Mówiłam, jestem asystentką. 1173 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 - Wezwał mnie. - Tak. 1174 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 A ja mówiłam, że nie ma was na liście. 1175 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Znalazła się ważniaczka, co? 1176 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Wielka pani. 1177 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 A nie było widać. 1178 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Skarbie. 1179 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Wszystko wiem. Kto cię skrzywdził? 1180 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Mamusia i tatuś? 1181 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 Hej, Jesse! Publicysta Chrisa. 1182 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Publicysta. Pomóż nam. 1183 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Chris chciał mieć tu dietetyczkę. 1184 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 - Tak. - Gdzie Larissa? 1185 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Jest w ciąży. 1186 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 W ciąży. 1187 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Może pracować, 1188 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 ciężarne mogą wszystko. 1189 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 - Dziś się dowiedziała. - Tak. 1190 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 - Właśnie rodzi. - Tak. 1191 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Nie dzwoń, jest załamana. 1192 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Ona ją zastąpi. 1193 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 - Cześć. - A pani to kto? 1194 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Clarissa Mia Thermopolis. Do usług. 1195 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 Doradzam w sprawach przekąskowych. 1196 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 Mniejsza. Powiesz później. 1197 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 - Są ze mną. - Dzięki. 1198 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Mało w tym feminizmu. 1199 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 Zawsze z tym czekacie na mnie? 1200 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 Musimy już wpuszczać. 1201 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Sekundkę. 1202 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Okłamałaś mnie. 1203 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Chciałam powiedzieć. 1204 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 - Serio? - Dziś. 1205 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 A o czym? 1206 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 O tym czy o scenariuszu? 1207 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 - Ma świetne pomysły. - Nie. 1208 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Przepraszam. Powinnam była ci powiedzieć. 1209 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Miałam cię za mądrzejszą. 1210 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Dałaś się nabrać na tę ściemę. 1211 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Masz gdzieś moje uczucia. 1212 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Chris, wołają cię do zdjęć. 1213 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 - Dobrze. - No tak. 1214 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 - Wybacz. - Powodzenia. 1215 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 - To nie jej… - Ani słowa. 1216 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 - Dobrze. - Chodź. I nie krzycz. 1217 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Całe życie dbam tylko o ciebie. 1218 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Tak. 1219 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 Taki ze mnie ciężar? 1220 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 - Sorry. - Ciężar? 1221 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 - Nie powiedziałam tak. - Tak się poczułam. 1222 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Przestań. 1223 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 Warto było? Dla seksu? 1224 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 - Po co? - Seks? 1225 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 No dobrze. 1226 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Chodźmy na bok. 1227 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Kochanie, to coś więcej. 1228 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 Nieprawda. 1229 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 - Niestety nie. - Tak. 1230 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Każda myśli, że to coś więcej. 1231 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 - To coś innego. - Posłuchaj. 1232 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Każdy wie, że to kobieciarz. 1233 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 - Po co się ze mną kłócisz? - Bo nie masz racji. 1234 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Znów coś czuję. Myślałam, że już tego nie poczuję. 1235 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 Odkąd zmarł tata. 1236 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 Że co? 1237 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 - Już. - Nie powiedziałaś tego! 1238 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 Odbiło ci? 1239 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 Nie wierzę! 1240 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 Jak śmiesz go porównywać do taty? 1241 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 To był mój ojciec! 1242 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 Czy ja się jeszcze liczę? 1243 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Oczywiście, że tak. 1244 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Nie wiem, dlaczego muszę wybierać. 1245 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 Musisz i kropka. 1246 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 - Dlaczego? - Nie jestem tobą. 1247 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 Nie dostanę Pulitzera 1248 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 i innych bzdurnych nagród. 1249 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 Co ty gadasz? 1250 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 Nic nie rozumiesz. 1251 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Nie zrozumiesz, jak to jest być twoją córką. 1252 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Nigdy ci nie dorównam. 1253 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Wybrał ciebie, a nie moją scenarzystkę. 1254 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Odebrałaś mi to. 1255 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 Nie wiedziałam, że coś ci odbieram. 1256 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 - Ale odebrałaś. - Nie chciałam. 1257 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Jeśli tego nie przerwiecie, wyprowadzę się. 1258 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Może niepotrzebnie się wprowadziłaś. 1259 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 Rety. Zara. 1260 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 - Jak leci? - Cześć, Malcolm. 1261 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Wezmę to. 1262 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Dzięki. 1263 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Cześć. 1264 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 Hej. 1265 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 W porządku? 1266 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 Nie do końca. 1267 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 Jak się ma Zara? 1268 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 Śpi u Genie. 1269 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 Nic nie zrobiliśmy. 1270 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Troszkę nakłamaliśmy. 1271 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 Troszkę? 1272 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 Kiedy się zobaczymy? 1273 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Jadę do Big Bear do teściowej. 1274 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 Pomogę jej przed świętami. 1275 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Może zobaczymy się po świętach? 1276 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 A sylwester? 1277 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chris. 1278 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Zara może mieć rację. Nie mogę naciskać. 1279 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Muszę się zająć córką. 1280 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Rozumiem. 1281 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Dzięki. 1282 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Ale… 1283 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Wypocznij, nie przejmuj się. 1284 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Zobaczymy się po świętach. 1285 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Jasne. 1286 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Wesołych świąt. 1287 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Wzajemnie. 1288 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Kocham cię. 1289 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Pa. 1290 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 Tak? 1291 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 Mogę przyjechać? 1292 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 Teraz? 1293 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Dziwne uczucie. 1294 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Jakby oboje mnie zdradzili. 1295 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Nie wariuję, nie? 1296 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Nie, co ty. 1297 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 To twoja mama i szef. 1298 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 Jest dziwnie. 1299 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Zwłaszcza znając Chrisa, jak ty. 1300 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 - Tak. - Fakt. 1301 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 - Z drugiej strony… - Dzięki. 1302 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 Może to nie ma związku z tobą? 1303 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 Spoko. 1304 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Po prostu jest niezręcznie. 1305 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Byłabym wdzięczna, gdybym mogła 1306 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 zostać u was po świętach. 1307 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 A co robicie w święta? 1308 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 Lecicie do Chicago do rodziny Malcolma? 1309 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 Jeszcze nie wiemy. 1310 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Może sam polecę. 1311 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 Na czym stanęło z Chrisem? 1312 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Powiedziałam, że nie zrobię tego Zarze. 1313 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Jeśli chcesz, żeby przyjechał, to go zaproś. Przejdzie jej. 1314 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Chciałabym, ale… 1315 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 Nie mogę. Będzie zła. 1316 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 Znam ją. Pozwól mi z nią porozmawiać. 1317 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Miałabym nie przekonać wnuczki, 1318 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 żeby najgorętsze ciacho kina wpadło tu na święta? 1319 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 Nie próbuj go googlować. 1320 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Już za późno. 1321 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 - To się źle skończy. - Ależ… 1322 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Na żywo pewnie jest ładniejszy. 1323 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 - Przestań. - Jak się rusza. 1324 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 - To ty go tu chcesz, nie ja. - Pewnie. 1325 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Zaproś go. 1326 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 - Ale się zachowuj. - Dobra. 1327 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Psujesz zabawę. 1328 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 - Tak się cieszę. - Boże. 1329 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Porównała go do taty. 1330 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Był przystojny. 1331 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Mama nie mogła przestać wyć. 1332 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Wiesz, ile ją namawiałam, żeby wyszła do ludzi? 1333 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 Po śmierci taty nie było łatwo. 1334 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Trzynastolatki są wymagające. 1335 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 Nie moja wina, że nikogo nie miała. 1336 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Teraz ma, a ty jej utrudniasz. 1337 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 Bo to nie byle kto, tylko on. 1338 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 A to narcyz i egoista. 1339 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 Strasznie gwiazdorzy. 1340 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Wiem, ty też. 1341 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Nie wiem, po co jej nagle facet. 1342 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 Nie po prostu facet. 1343 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 Nie musisz wszystkiego wiedzieć. 1344 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Chyba jednak wiem. 1345 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 A jeśli będzie z nim szczęśliwa? 1346 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 To jej życie. 1347 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Nie chcę, żeby ją skrzywdził. To moja mama. 1348 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 Mama? I tyle? 1349 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 A co jeszcze? 1350 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Dla dziecka – tylko mama. 1351 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Dla dorosłej kobiety – druga kobieta. 1352 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 Przyjechał tu? 1353 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Kazałam jej go zaprosić, moja wina. 1354 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 Babciu. 1355 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Wiem, co czujesz. Posłuchaj. 1356 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Kocham cię. 1357 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Próbuję to zrozumieć. 1358 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Nie chcę, by cierpiała. 1359 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 A znam się na ludziach. 1360 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 To mój dom, są święta. 1361 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Ta twoja skwaszona mina wszystkim nam te święta zepsuje. 1362 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Dlatego bądź dorosła. Będzie miło. 1363 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Jak trzeba, udawaj. 1364 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 Dobrze. 1365 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Kochanie moje. 1366 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 Jakimś cudem oddzieliłam się od reszty. 1367 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Chyba wtedy, jak poszłam siusiu. 1368 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Było ciemno jak cholera. 1369 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 Musiałam przejść na wskroś. 1370 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 - Przez pustynię. - Bez wody? 1371 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Ani kropli. 1372 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 - Nie. - Serio. 1373 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 Niemożliwe. 1374 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 Wakacje w kryzysie wieku średniego. 1375 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 To totalnie szalone. 1376 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 I ciekawe, prawda? 1377 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 - Genialna historia. - Cud, że żyję. 1378 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 W filmach robiłem cuda. 1379 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 Choć kiepskie filmy też były. 1380 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 - Wierzcie. - Tak. 1381 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 - Zara potwierdzi. - W głębi mórz. 1382 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 - Boże. - Co? 1383 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 Nie zaczynaj. 1384 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 - Chris. - Mów. 1385 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 Co czeka w głębi mórz? 1386 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Zombie zmieniające mózg w wodorosty. 1387 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 - W wodorosty? - Tak. 1388 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 Nie lubisz tego filmu? 1389 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 - Że co? - Boże. 1390 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 Rany. 1391 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Po prostu w filmach robiłem wszystko, 1392 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 a w życiu praktycznie nic. 1393 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 - Tak. - Twoje zdrowie. 1394 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 - Jesteś legendą. - Ty też. 1395 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Jest, jest. Za Leilę. 1396 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Na zdrowie. 1397 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Dziękuję za zaproszenie. Jest przemiło. 1398 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 - To my dziękujemy. - Dzięki. 1399 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Dawno nie byłem nigdzie w święta. 1400 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 A Lago di Como z Clooneyem? 1401 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 - Zara. - Cóż… 1402 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 Poważnie? 1403 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Wiecie. W prawdziwym domu. 1404 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Dziękuję. 1405 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Bez was byłbym smutnym człowiekiem. 1406 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Smutnym i sławnym. 1407 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Boże. 1408 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Mam tak codziennie. 1409 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 - Ostrzegałaś. - Każdego dnia. 1410 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Rumiankowe. 1411 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 - Z Sorrento? - Ma certo. 1412 01:17:11,583 --> 01:17:13,500 - Salud. - Salud. 1413 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 No dobrze. 1414 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 I co? 1415 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Skarbie, to ciacho. 1416 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 - Prawda? - Tak. 1417 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Ciekawe, jak wygląda nago. 1418 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 Przestań! 1419 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Zeszłabym na serce. 1420 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 Albo on przy tobie. 1421 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Umarłabym szczęśliwa. 1422 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 Widzę, że to coś poważnego. 1423 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 Mam rację? 1424 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Tak. Jakby… 1425 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Nie wiem. 1426 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Ale nie chcę przechodzić tego, co było z Charliem. 1427 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 On zmarł młodo. Coś okropnego. 1428 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 Nie w tym sensie. 1429 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Nie mówiłam ci, ale mieliśmy problemy. 1430 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Przed diagnozą. 1431 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Poważne. Wspominał? 1432 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 Nie. 1433 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 Nie chciał ze mną być. Chciał rozwodu. 1434 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie. 1435 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Przykro mi. 1436 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Miał ciężko. 1437 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Zanim zachorował. 1438 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Trzy lata pisał książkę. 1439 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 Nie przyjęła się. 1440 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 - A potem wyszła moja i… - Tak. 1441 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Wiem, że był dumny. 1442 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 Ale było ciężko. 1443 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Widziałam, jak gaśnie. 1444 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 Próbowałam mu pomóc. Bezskutecznie. 1445 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Tylko to pogarszałam. 1446 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 Umniejszałam sobie, żeby pomóc jemu. 1447 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Potem nadeszła diagnoza. 1448 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 Nie rozmawialiśmy o tym. 1449 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 Ale temat wciąż gdzieś tam był. 1450 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Zostałam. Trzymałam go za rękę. Kochałam go. 1451 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Wiem. 1452 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 Potem zmarł. 1453 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 Nosiłaś to w sobie tyle lat? 1454 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 Dlaczego nie mówiłaś? 1455 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Bo… 1456 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Wiesz, że jesteś dla mnie jak córka? 1457 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Wiesz o tym? 1458 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Chcę, byś była szczęśliwa. 1459 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Wiem. 1460 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 Czy z nim jesteś szczęśliwa? 1461 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Tak, dobrze mi z nim. 1462 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 To bez sensu. 1463 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 Ale to też wspaniałe. 1464 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 - Czy to ma sens? - Tak. 1465 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Jeśli mnie zostawi, poradzę sobie. Ale… 1466 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 Nie chcę go potrzebować. 1467 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Bo wtedy to zaboli. 1468 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Koniec zaboli. 1469 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Skarbie, to już nie twoja sprawa. 1470 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Dobrze ci z nim. 1471 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 Od tego zacznij i na tym skończ. 1472 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 Jutro i tak nadejdzie. 1473 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Dobrze. 1474 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Zagłosujmy. 1475 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Jestem na tak. 1476 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 - Tak. - Doskonale. 1477 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Wypijmy za to. 1478 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 No nie. 1479 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 - Piękny. - O tak. 1480 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Dziękuję. 1481 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 Proszę. Wesołych. 1482 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Zobaczmy. 1483 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 Patrzcie. 1484 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 „Zara Ford, współproducentka”. 1485 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 - Świetne. - Tak. 1486 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 - Wesołych świąt. - Brawo. 1487 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 A teraz dla ciebie. 1488 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Dziękuję. 1489 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 BROOKE HARWOOD – ANTOLOGIA 1490 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 Co? 1491 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Twoje eseje z New Yorkera i z Vogue'a. 1492 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 Wszystkie w jednym miejscu. 1493 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 Nie wierzę. 1494 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 - Podoba się? - Dziękuję. Pewnie. 1495 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 - Super. - Dziękuję. 1496 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 - Wesołych świąt. - Dziękuję. 1497 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 Co teraz? 1498 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Daj, wezmę. 1499 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 - Trzymasz? Ciężkie. - Mam. 1500 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Dam radę. 1501 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Dziękuję. 1502 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Jeszcze jeden uścisk. 1503 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Dziękuję za wszystko. 1504 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 Było cudownie. Dziękuję. 1505 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 - Jesteś kochany. - Dziękuję. 1506 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 To były najlepsze święta. 1507 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Wiedziałbyś, gdyby tak nie było. 1508 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Widzimy się w domu. 1509 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 Dobrze. 1510 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1511 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Co się dzieje? 1512 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Nic. Widzimy się w domu. 1513 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 No. 1514 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Uważaj na siebie. 1515 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Wy też. 1516 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 Tak. 1517 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 Wiem, kto może pomóc. 1518 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Będzie fajnie. 1519 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Pewnie. 1520 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 Chętnie potańczę. 1521 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Cześć, słonko. 1522 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 Zamawiamy jedzenie. Zjesz tajskie? 1523 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Padam z głodu. 1524 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Powinieneś już iść, Chris. 1525 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Daj spokój. 1526 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 Co się stało? 1527 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Prawie mnie nabrałeś. 1528 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 Te całe święta… 1529 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Prawie ci się udało. 1530 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 - No dobrze. - O czym ty mówisz? 1531 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Chciałeś się zabawić z moją mamą, 1532 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 spędzić święta z kimkolwiek. 1533 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 Nie mów rzeczy, których będziesz żałować. 1534 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Myślisz, że go znasz, ale to nieprawda. 1535 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 Wiesz, że kazał mi zamówić balsam z Japonii za 500 dolców, 1536 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 żeby smarować łokcie? 1537 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 - Cóż… - Na egzemę. 1538 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Każe mi robić paczki dla swoich psów na ich urodziny 1539 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 i miesięcznice. 1540 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 I muszę płacić sama, bo nie będą miały niespodzianki. 1541 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 W tym sens niespodzianki. 1542 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 - Wcale… - Nie… 1543 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 - Mogę… - Co? 1544 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Groził mi zwolnieniem za brudne powietrze. 1545 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Raz. Tylko raz. 1546 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 A jak coś schrzanię, 1547 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 muszę przepraszać na piśmie. 1548 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Jak nie schrzanię, to też. 1549 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 To prawda? 1550 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Poniosło mnie. 1551 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 Nie to chciałam powiedzieć. 1552 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Wkurza mnie, 1553 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 że zawsze gdy z kimś zrywa, 1554 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 i to zawsze, 1555 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 kupuje byłej takie same diamentowe kolczyki. 1556 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 Dla ciebie też już kupił. 1557 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Że co? To nieprawda. 1558 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Daruj sobie. 1559 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 O Boże. 1560 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Chwileczkę. 1561 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 To nie tak. To prezent. 1562 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Zanim wpadłem na tę książkę, 1563 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 spanikowałem. 1564 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 - Nie wiedziałem, co kupić. - Przestań. 1565 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Wystarczy. 1566 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 Byliście na New York Street? 1567 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Wyjdź. 1568 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 - Brooke… - Słyszałeś. 1569 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Wyjdź. 1570 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 W porządku. 1571 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 To było upokarzające. 1572 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 Skąd wiesz o Nowym Jorku? 1573 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Bo zwykle to ja 1574 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 załatwiałam mu wejście do studia. 1575 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Sama nie wiem. 1576 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Nie tak miało być. Mogłam to zrobić inaczej. 1577 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 Musiałaś wiedzieć, kim naprawdę jest. 1578 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 A ty to wiesz? 1579 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 I to bardzo dobrze. 1580 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Dwa lata dla niego pracowałam, 1581 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 dbałam o niego, 1582 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 a on mnie nie zna. 1583 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Może ja też nie. 1584 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 Szkoda, że tak się stało. 1585 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Co za… 1586 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 Nie wiem, od czego zacząć. 1587 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Przecież… 1588 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 Znalazłam kolczyki dla mamy. 1589 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 Wiesz, co to oznacza. 1590 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Zara, przestań. 1591 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Na moment. 1592 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Gdzie Malcolm? 1593 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 Mogę spać z tobą, skoro go nie ma? 1594 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 Zerwaliśmy ze sobą. 1595 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Dziesięć dni temu. 1596 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 Co? 1597 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Przecież tu spałam. Byłam tu. 1598 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Byliście razem. 1599 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Nie byliśmy. 1600 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Po prostu ci nie mówiłam. 1601 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 - Dlaczego? - Nie wiem. 1602 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Uznałam, że nie będę ci dokładać. 1603 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Że masz to gdzieś. 1604 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 Myślisz, że mam cię gdzieś? 1605 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Ostatnio chodzi tylko o ciebie. 1606 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 Nie tylko ostatnio. 1607 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Wiem, że jesteś zła i nie mówisz szczerze, 1608 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 ale to mnie rani. 1609 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Mówię szczerze. 1610 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Powiedziałam ci, że się kłócimy. 1611 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Ani razu nie spytałaś, jak się czuję. 1612 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 Myślisz, że byłabym w stanie 1613 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 mieć w nosie twoje problemy? 1614 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 Czy ty siebie słyszysz? 1615 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Znów musi chodzić o ciebie. 1616 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 Kiedy ci to mówię. 1617 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Liczą się tylko twoje uczucia! 1618 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 Mam dość. 1619 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 Kocham cię, ale mam dość. 1620 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Nie dam rady. 1621 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Dłużej tak nie mogę. 1622 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 - Witaj, Zara. - Cześć, Mila. 1623 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Już dobrze. 1624 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 ODLICZANIE DO NOWEGO ROKU 1625 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MITOLOGIA 1626 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Cześć. 1627 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Szczęśliwego. 1628 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Cześć. 1629 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 To pomoże ci przetrwać zapewne bolesne rozstanie 1630 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 i świadomość tego, że masz gównianą przyjaciółkę. 1631 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 SUPERSUCZ 1632 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Co za sucz, oddała prezent. 1633 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Jestem najgorsza. 1634 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Nie mam zalet. 1635 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Ale przekąski wybierasz dobre. 1636 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU 1637 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 - Szczęśliwego. - Nawzajem. 1638 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU. KOCHAM CIĘ. 1639 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 Od mamy? 1640 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 TEŻ CIĘ KOCHAM. 1641 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Mogłeś stać w Bloomingdale's, 1642 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 a jesteś tutaj i zaraz cię wysadzą. 1643 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 Mamy problem. 1644 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 Chris? Tu Zara. 1645 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Co się dzieje? 1646 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chris? 1647 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Co ja robię? 1648 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 Po co mam grać bohatera? 1649 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Nie rozmawia ze mną nikt, na kim mi zależy. 1650 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Jestem czarnym charakterem. 1651 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 Nie jesteś zły. 1652 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Tylko czasem tak się zachowujesz. 1653 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 Znienawidziła mnie? 1654 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 Nie. 1655 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Jest zajęta. 1656 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Wyjeżdża do Princeton, będzie tam wykładać. 1657 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 No. 1658 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1659 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Pewnie mi nie uwierzysz, ale chciałem dać te kolczyki 1660 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 tak po prostu. 1661 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 Przeszło mi przez myśl, 1662 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 żeby to skończyć. Z przyzwyczajenia. 1663 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 Zawsze uciekam od tego, co dla mnie dobre. 1664 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 A potem wymyśliłem tę książkę. 1665 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 Myślałem tylko o tym, jak będzie jej miło. 1666 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 Bardzo chciałem, by tak się poczuła. 1667 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 I zapomniałem. 1668 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Zapomniałem, że mam te kolczyki. 1669 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 A studio? Wiesz, że zawsze tam idę, 1670 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 żeby uciec przed paparazzi. 1671 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 Nie mam wiele takich miejsc. 1672 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Ciężko ze mną być. 1673 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 I dla ciebie pracować. 1674 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Fakt. 1675 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Wiem, że już za późno, 1676 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 ale może kiedyś jej powiesz. 1677 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, Nowy Jork… 1678 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 Nie. Przesadziłam. 1679 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Przepraszam. 1680 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Z twoją mamą było inaczej. 1681 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 W jakim sensie? 1682 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Nigdy nie zakochałem się, będąc w Nowym Jorku. 1683 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 Nadal chcesz odejść? 1684 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Tak. 1685 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Wszystkim się zajmę. 1686 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Jak zawsze. 1687 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 Będziesz gotów za 15 minut? 1688 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Urodziłem się gotów. 1689 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 No dobra. 1690 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Zara. 1691 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 No? 1692 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Dzięki. 1693 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Znasz się na produkcji. 1694 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 - Hej. - Cześć. 1695 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 - Wyjeżdżasz. - Szykuję się. 1696 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Jeśli ty albo Genie coś chcecie, to dajcie znać, zanim oddam. 1697 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 Jak tam film? 1698 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Mamo, dlaczego… 1699 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 Po co ci ta praca w Princeton? 1700 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Muszę coś zmienić. 1701 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Odpoczynek od pisania dobrze mi zrobi. 1702 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 Dlaczego? 1703 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 To nie ma związku z Chrisem, co? 1704 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 Nie. Miałaś rację. 1705 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Bo… 1706 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Wiem, miał głupie żądania. 1707 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Te przeprosiny i tak dalej. 1708 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Ale… Sama nie wiem. 1709 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 Zdarzało się, 1710 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 że kazałam ci robić gorsze rzeczy. 1711 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 Gdy miałam siedem lat, wniosłaś mnie na wieżę Eiffla. 1712 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Boże, faktycznie. 1713 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 Całą drogę krzyczałaś. 1714 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Musiałaś mnie usypiać 1715 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 do 12. roku życia. 1716 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Nikt ci nie płacił. 1717 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 I nie prosiłaś o nic w zamian. 1718 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Po śmierci taty 1719 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 byłam ponurą 13-latką, 1720 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 która tylko się na tobie wyżywała. 1721 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Myślę sobie o dzieciach, 1722 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 które mają olbrzymie marzenia, 1723 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 a rodzice podcinają im skrzydła. 1724 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Nie jak ty. 1725 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Wiem, że czego bym nie zrobiła, 1726 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 będę miała ciebie. 1727 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 Mam szczęście. 1728 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 Nie wiem, dlaczego nie mogłam zrozumieć, 1729 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 że niczego nie tracę na twoim szczęściu. 1730 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Powinnaś być szczęśliwa. Zasługujesz. 1731 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 Musisz poczuć, że żyjesz, że ktoś cię dostrzega. 1732 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 Ja też wreszcie cię dostrzegam, mamo. 1733 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 Naprawdę. 1734 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 Bycie twoją mamą to najwspanialsza rzecz na świecie. 1735 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Wiem. 1736 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 - Tak że… - Tak? 1737 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 Nie chcę zmieniać tematu. 1738 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Zmieniaj, szybko. 1739 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 Co z Chrisem? 1740 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Z nami koniec. 1741 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 Absolutny. 1742 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Wracamy do życia. 1743 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Robienie makaronu odpada, ale może semolina się nada? 1744 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 Nie chodzi o mąkę. 1745 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 Mam alergię na węglowodany. 1746 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Nie ma czegoś takiego. Ewentualnie gluten… 1747 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 Większość ludzi ma tę alergię. 1748 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 Jesteś pewna? 1749 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Chris, będzie dobrze. 1750 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 Zaufaj mi. Już pora. 1751 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 - Chodź. - Zaczekam w aucie. 1752 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Przestań. Daj torebkę. 1753 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Idziemy. 1754 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Zobaczysz, że będzie fajnie. 1755 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Chodź. 1756 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Będzie super. 1757 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Nikt się nie przejmie. 1758 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Jesteś zwykłym kolesiem w aksamicie na zakupach w supermarkecie. 1759 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 - To zamsz. - Zamsz? Spoko. 1760 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 Nikt nie patrzy. 1761 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Dobrze ci idzie. 1762 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 O co chodzi? 1763 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Nie wiem. Normalka i tyle. 1764 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 Bez jaj! 1765 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 Tak! 1766 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 Jeszcze raz, jak to szło? 1767 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Kiwano. Ogórek kolczasty. 1768 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 I na co to? 1769 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Na demencję. 1770 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Nie masz demencji. 1771 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Nie mam, bo jem kiwano. A sprzedają je tylko tutaj. 1772 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Leć i kup trzy. 1773 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 Dobra, zaraz wracam. 1774 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 Może weźmiemy organiczne awokado? 1775 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 No pewnie. 1776 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 Są organiczne? 1777 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Chyba. 1778 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Kurczę, Chris. 1779 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 Myślałem, że są w sokach. 1780 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 Brooke? 1781 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Cześć. 1782 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 Co tu robisz? 1783 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila nagle musiała kupić jakieś ogórki kolczaste. 1784 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 Na demencję. 1785 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 Teraz wiem, że to absurd. 1786 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Zara, co ty wyprawiasz? 1787 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 No dobra. Jak by to… 1788 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 Jak to powiedzieć? 1789 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Myliłam się. 1790 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 Przepraszam. 1791 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Ciężko było. 1792 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Ja też przepraszam. 1793 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Sorki. Przegiąłem. 1794 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Trochę… 1795 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Dobra, wszystkim jest przykro, kochamy się, cudnie. 1796 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 Wszyscy się kochamy. 1797 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 Nawaliliśmy, przepraszamy, super. 1798 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 To nie jest normalne i nie wiem, jakim cudem to działa. 1799 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Wbrew wszystkiemu dobrze wam razem. 1800 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 Choć nie tak was sobie wyobrażałam. 1801 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 Zasługujecie na szansę. 1802 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 Nie będę wam tego utrudniać. 1803 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 Czekaj, czy to była produkcja? 1804 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 - Dobra jest. - O tak. 1805 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Świetna. To moja córka. 1806 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 No to ja się nie wtryniam. 1807 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Miłego. 1808 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Nie wiem, co ona uknuła, 1809 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 ale nie miałam z tym nic wspólnego. 1810 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 Mogę coś powiedzieć? 1811 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Pewnie, mów. 1812 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Całe życie brałem innych za pewnik. 1813 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Zanim cię poznałem, 1814 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 nie wiedziałem, czym jestem. 1815 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 A czym jesteś? 1816 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 Samotną wyspą. 1817 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 Nie chcę nią być. 1818 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 To nie dla mnie. 1819 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 Nie wiem, co się dzieje. 1820 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Chris, nie mamy wielkich szans. 1821 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 I co z tego? Warto zaryzykować. 1822 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 Koniec to nie nasza sprawa. 1823 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 Dlaczego o nim mówimy? 1824 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Jeszcze nie zaczęliśmy. 1825 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Proszę cię. 1826 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 To co chcesz zrobić? 1827 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 Naprawdę chcesz wiedzieć? 1828 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Chcę wziąć wózek 1829 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 i zrobić listę zakupów. 1830 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 Oraz przejść na dział płatków, 1831 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 bo wygląda kusząco. 1832 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 Nigdy tam nie byłeś? 1833 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Nie tutaj. To jakieś szaleństwo. 1834 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Nie widziałem takiego sklepu, poważnie. 1835 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 Rzadko mam okazję iść na zakupy. 1836 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 A zwłaszcza z kimś, kto mi się podoba. 1837 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 To co, zaczynamy? 1838 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Całkiem niezły początek. 1839 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Dawać mgiełkę. 1840 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Nie żałujcie. 1841 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Niech zostaną, ile chcą. 1842 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 Chris zapłaci statystom. 1843 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Dziękuję. 1844 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Przepraszam, kto tam jest? 1845 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 Chris Cole? To prawda? 1846 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 Nie wiem, o czym pani mówi. 1847 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Tam jest moja mama z chłopakiem. 1848 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 ROK PÓŹNIEJ 1849 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 BROOKE HARWOOD – POWRÓT 1850 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Dobra, kręcimy. 1851 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Tak jest. 1852 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 Wyślij cyfrową wersję do mnie i do reżysera. 1853 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 Chrisowi wydruk, nie lubi ekranów. 1854 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 I zadzwoń do kierownika produkcji. 1855 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Chcę pogadać o nowej rozpisce zdjęć. 1856 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Mam parę pytań. 1857 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 I przynieś mi gorącą kawę. 1858 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 - Robi się. - Dziękuję. 1859 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 - O której zaczynamy? - O 19. 1860 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 - Gotowy na nocne zdjęcia? - Jasne. 1861 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Nie sądzę, żebyś wytrzymał całą noc. 1862 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 Twoja mama mówi co innego. 1863 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 Nie w tym sensie. 1864 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 Won! 1865 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Wynocha z mojego biura. 1866 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 - Nie że twoja. - Nie. 1867 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Ale rozumiesz żart? 1868 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Zamknij się. 1869 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 - Wybacz. - I nie wracaj. 1870 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 - Sorki. - Nie. 1871 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Do później. 1872 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 - Kocham cię. - Również. 1873 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Napisy: Konrad Szabowicz