1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,958 CHRIS COLE ICARUS RUSH 3: LABERINTO 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,125 VANITY FAIR CHRIS COLE: EL MÁS DESEADO 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,416 GQ CHRIS COLE: ESTÁ QUE ARDE 6 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 ¡FOTO EXCUSIVA! ¡LOS MEJORES ABDOMINALES! 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Hola, ¿cómo estáis? Esto es First We Feast, soy Sean Evans 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,375 y estáis viendo Hot Ones. 9 00:00:44,458 --> 00:00:46,333 Hoy nos acompaña Chris Cole. 10 00:00:46,416 --> 00:00:49,875 Es un actor conocido por su querida franquicia de superhéroes Icarus Rush. 11 00:00:49,958 --> 00:00:53,708 Con Icarus Rush: Laberinto, este podría ser su mejor año. 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 CHRIS HABLA DE SU PELÍCULA 13 00:00:55,291 --> 00:00:57,125 DE ALTOS VUELOS 14 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 CHRIS COLE RESPONDE PREGUNTAS 15 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 HOLLYWOOD PASEO DE LA FAMA 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,166 EXCLUSIVA ¡CON PRISA! 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,625 UN ASUNTO FAMILIAR 18 00:01:34,458 --> 00:01:35,375 CALIFORNIA PTARDA 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,666 …no por culpa mía, claro. 20 00:01:36,750 --> 00:01:38,000 He salido a la hora. 21 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 Todo el mundo lo entendería. 22 00:01:40,166 --> 00:01:42,750 Lo va a entender. Todo el mundo lo entiende. 23 00:01:44,666 --> 00:01:45,583 EN PRÁCTICAS 24 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Venga, pasa. 25 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Estoy aprendiendo. Me llevo una lección: 26 00:01:49,791 --> 00:01:53,916 que si te dejo pasar, voy a llegar antes. 27 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Es buen karma. 28 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 ¡La madre que me parió! 29 00:02:00,208 --> 00:02:02,708 Estoy empezando a perder los nervios. 30 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Gracias por venir. 31 00:02:08,125 --> 00:02:09,958 Por cambiar de planes. 32 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 Es lo mínimo. 33 00:02:11,750 --> 00:02:13,416 Estoy para lo que necesites. 34 00:02:13,500 --> 00:02:16,666 Perdón por haber estado tan centrado en la película. 35 00:02:17,666 --> 00:02:20,958 Tranquilo, Chris. Sé valerme por mí misma. 36 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 La relación va bien. 37 00:02:22,750 --> 00:02:24,875 Ya. Pues eso. 38 00:02:24,958 --> 00:02:30,666 En fin, he estado pensando: ¿qué papel tiene Ashley en mi vida? 39 00:02:30,750 --> 00:02:34,666 ¿Qué supone esta mujer tan maravillosa que he tenido la suerte de conocer? 40 00:02:35,833 --> 00:02:37,833 Creo que tenemos que dar un gran paso. 41 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 ¿Les digo los especiales? 42 00:02:40,458 --> 00:02:42,166 - Con todo lujo de detalles. - No. 43 00:02:42,250 --> 00:02:45,083 Si no te importa, me muero de hambre. 44 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 - Un momento. - Tranquilo. 45 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 No hay problema. 46 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Mensaje de Chris Cole. 47 00:02:54,583 --> 00:02:55,833 Léelo. 48 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 ¿Dónde coño estás? 49 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 Por mí, como si tienes que vender un órgano. 50 00:02:59,833 --> 00:03:01,583 O llegas ya o te despido. 51 00:03:01,666 --> 00:03:02,500 En fin. 52 00:03:05,208 --> 00:03:07,250 Tenemos una relación especial… 53 00:03:07,333 --> 00:03:09,625 …y espectacular… 54 00:03:09,708 --> 00:03:12,250 - Hola. - …así que… 55 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 ¿Ve a ese famoso que me está mirando mal, 56 00:03:15,041 --> 00:03:17,375 como si quisiera matarme? Pues es mi jefe. 57 00:03:17,458 --> 00:03:19,250 Y tengo que darle… 58 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 Estoy a rabiar de felicidad. 59 00:03:24,041 --> 00:03:27,250 Se lo tengo que dar o me va a matar. De verdad. 60 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 ¿Puedo…? 61 00:03:31,541 --> 00:03:33,666 O eso o llamo a los paparazzi. 62 00:03:34,833 --> 00:03:35,708 Gracias. 63 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 - Anda, ¿está aquí Bradley Cooper? - ¿Dónde? 64 00:03:43,291 --> 00:03:45,791 No, era un hombre cualquiera. 65 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 ¿Me pone un vaso de agua? 66 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 - Por supuesto. - Gracias. 67 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 Cariño, hacemos una pareja estupenda. 68 00:03:57,083 --> 00:04:01,291 Y precisamente por eso me da la sensación de que vamos 69 00:04:01,375 --> 00:04:04,708 en una dirección para la que no estamos preparados. 70 00:04:05,916 --> 00:04:09,541 Voy a estar muy centrado en la película. Así soy yo. 71 00:04:10,500 --> 00:04:12,708 Así que creo que es mejor 72 00:04:12,791 --> 00:04:15,333 que vayamos más despacio. 73 00:04:15,416 --> 00:04:16,791 ¿Perdona? 74 00:04:17,458 --> 00:04:19,583 Si has dicho que tenemos que dar el paso. 75 00:04:19,666 --> 00:04:21,375 - "Un paso". - "Un gran paso". 76 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 - Ya. - Lo has dicho. 77 00:04:22,875 --> 00:04:26,958 Y ese gran paso es… un gran paso atrás 78 00:04:27,750 --> 00:04:29,208 en la relación. 79 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 ¿Me has entendido? 80 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 A ver, ¿estás…? 81 00:04:32,416 --> 00:04:34,583 ¿Quieres cortar la relación? 82 00:04:35,625 --> 00:04:39,541 Ashley, los dos sabemos que tenemos futuro, 83 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 pero ese futuro no empieza ahora. 84 00:04:44,791 --> 00:04:46,083 - Bien. - Oye. 85 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Podemos ser amigos. 86 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 ¿Tienes algún amigo? 87 00:04:58,291 --> 00:05:00,958 Me los voy a quedar porque son preciosos. 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,208 - Y eso. - Vale. 89 00:05:02,833 --> 00:05:04,708 - Adiós. - Adiós. 90 00:05:12,333 --> 00:05:15,708 Pero una vez dicho y hecho todo… 91 00:05:15,791 --> 00:05:18,916 Atenta a la letra. La canción va sobre mí. 92 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 ¿Crees en la vida después del amor? 93 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Eso intento, Cher. 94 00:05:25,916 --> 00:05:29,875 Tengo algo dentro que me dice 95 00:05:29,958 --> 00:05:34,041 que no estoy siendo lo bastante fuerte. 96 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Por cierto, ¿dónde andabas? 97 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 - Hostia. - Estaba estancado, 98 00:05:40,041 --> 00:05:42,916 improvisando sobre la marcha. 99 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Menos mal que de niño gané un concurso de improvisación, 100 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 porque ha sido una de mis mejores actuaciones. 101 00:05:50,333 --> 00:05:54,416 Aun así, he dicho mucho más de lo que había escrito, 102 00:05:54,500 --> 00:05:57,458 así que Ashley debe de estar mucho más dolida 103 00:05:57,541 --> 00:05:59,708 por el rechazo por tu culpa. 104 00:05:59,791 --> 00:06:02,125 ¿Me estás echando la culpa a mí? 105 00:06:02,208 --> 00:06:03,041 - Sí. - ¿En serio? 106 00:06:03,125 --> 00:06:07,250 A veces eres tan incompetente que tendría que despedirte. 107 00:06:07,333 --> 00:06:09,250 - Pues despídeme. - No. 108 00:06:12,083 --> 00:06:13,291 ¿Es por la película? 109 00:06:13,375 --> 00:06:15,666 Si la tercera no va bien al rodar 110 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 la cuarta, 111 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 no me van a llamar para las siguientes. 112 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 ¿Qué más da? No pasa nada. 113 00:06:20,458 --> 00:06:24,041 Así podrás hacer otras cosas como los actores de verdad. 114 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Me preocupa que el guion sea malo. 115 00:06:26,000 --> 00:06:28,458 Es que lo es. Es muy confuso. 116 00:06:28,541 --> 00:06:32,333 El Papá Noel del centro comercial es un terrorista nórdico. 117 00:06:32,416 --> 00:06:33,833 Querían una peli navideña. 118 00:06:33,916 --> 00:06:36,250 Combina Jungla de cristal y Milagro en la ciudad. 119 00:06:36,333 --> 00:06:37,958 Papá Noel está secuestrado. 120 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 ¿Por qué vas a la Antártida 121 00:06:39,541 --> 00:06:42,083 antes de enfrentarte al reno suicida? 122 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 ¿No ves que es ridículo? 123 00:06:44,208 --> 00:06:46,458 Combina Jungla de cristal y Milagro en la ciudad 124 00:06:46,541 --> 00:06:47,625 con un poco de Speed. 125 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 Speed ya es Jungla de cristal en autobús. 126 00:06:49,791 --> 00:06:51,500 Estás intentando confundirme. 127 00:06:51,583 --> 00:06:52,958 Hay que reescribir el guion. 128 00:06:53,041 --> 00:06:55,125 Y tengo a alguien que puede hacerlo. 129 00:06:55,208 --> 00:06:56,541 Tengo una idea. 130 00:06:56,625 --> 00:06:59,083 Mañana vamos a buscar a un guionista. 131 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Voy a preguntar a todos los repres. 132 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Estate en mi casa a las 8:30. 133 00:07:03,125 --> 00:07:07,416 Pero primero ocúpate de recoger mis cosas de casa de Ashley. 134 00:07:07,500 --> 00:07:09,875 No, por favor, Chris. 135 00:07:09,958 --> 00:07:12,125 Cuando regalaste pendientes a Kimmy y Whitney, 136 00:07:12,208 --> 00:07:14,791 lo pasé fatal recogiendo tus cosas. 137 00:07:14,875 --> 00:07:16,166 Era como profanar tumbas. 138 00:07:16,250 --> 00:07:18,875 Me he dejado las Jordan firmadas, 139 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 la camiseta del Himalaya, 140 00:07:20,875 --> 00:07:24,125 mi ejemplar de Atrévete a no gustar 141 00:07:24,208 --> 00:07:27,458 y varios calzoncillos. Los podría vender. 142 00:07:28,083 --> 00:07:31,666 En mi casa a las 8:30. Y tráeme un café con leche de vaca. 143 00:07:31,750 --> 00:07:33,291 De vaca de verdad. 144 00:07:34,625 --> 00:07:36,666 Se sigue haciendo, ¿no? 145 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 ¿O está cancelada? 146 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 Sé que es muy repetitivo. 147 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 - Perdona, es que… - No, es una buena idea, 148 00:07:52,708 --> 00:07:55,250 - pero es muy largo. - Muy largo. 149 00:07:58,250 --> 00:08:01,583 Me da la sensación de que quieres volver a intentarlo. 150 00:08:01,666 --> 00:08:02,500 No sé. 151 00:08:02,583 --> 00:08:04,708 Lo que escribo me parece intrascendente. 152 00:08:04,791 --> 00:08:06,666 - ¿Te pasa igual? - No. 153 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Me considero una persona fascinante. 154 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Porque lo eres. 155 00:08:13,791 --> 00:08:15,000 Tengo miedo. 156 00:08:15,875 --> 00:08:19,250 Llevo mucho tiempo sin escribir y… 157 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 Es normal, cielo. 158 00:08:21,916 --> 00:08:23,083 A todos nos pasa. 159 00:08:23,666 --> 00:08:24,958 La vida no ha sido fácil. 160 00:08:25,583 --> 00:08:29,458 Te has recompuesto y has criado tú sola a Zara. 161 00:08:29,541 --> 00:08:31,916 Simplemente no sabes por dónde seguir. 162 00:08:33,125 --> 00:08:33,958 No pasa nada. 163 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Más emoción. 164 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 Así puedes preguntarte quién eras. 165 00:08:38,291 --> 00:08:40,958 Quién eras antes de serlo todo para todos. 166 00:08:42,750 --> 00:08:44,166 ¿Por qué escribes? 167 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 ¿Que por qué escribo? 168 00:08:48,458 --> 00:08:51,291 Para saber qué pienso de lo que no entiendo. 169 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 Pues… 170 00:08:57,458 --> 00:08:59,916 ¿Qué es lo que no entiendes ahora? 171 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 172 00:09:04,500 --> 00:09:06,916 Casi nada desde que murió Charlie. 173 00:09:07,000 --> 00:09:08,958 Nunca has escrito sobre Charlie. 174 00:09:09,041 --> 00:09:10,583 Porque no es fácil. 175 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Y, si lo hiciera, no te dejaría que lo leyeras. 176 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 ¿Y eso? 177 00:09:15,708 --> 00:09:18,416 Antes de ser tu suegra, era tu editora. 178 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Pero antes de ser mi editora, 179 00:09:20,875 --> 00:09:22,541 eras la madre de Charlie. 180 00:09:22,625 --> 00:09:24,500 Pero antes de ser su madre, 181 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 era una mujer joven que tenía aspiraciones. 182 00:09:30,000 --> 00:09:31,791 Quería ser como Stevie Nicks. 183 00:09:35,583 --> 00:09:39,166 Seguimos siendo lo que siempre hemos sido. 184 00:09:39,750 --> 00:09:41,708 Me encantaría pensar lo mismo. 185 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 ¿Mamá? 186 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Mamá. 187 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 Hola, cariño. 188 00:10:16,000 --> 00:10:16,958 Qué bonito, ¿eh? 189 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 - ¿Qué tal la abuela? - Bien. 190 00:10:23,916 --> 00:10:26,666 ¿Tenías mi edad cuando publicaste tu primer libro? 191 00:10:28,750 --> 00:10:30,208 No, tenía 29 años. 192 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 ¿Por? 193 00:10:33,166 --> 00:10:36,000 Es que no sé cuándo voy a empezar a vivir. 194 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Tienes 24 años, cariño. Eres lista y tienes mucho talento. 195 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 Y te esfuerzas mucho. Eso dará sus frutos. 196 00:10:46,375 --> 00:10:49,625 ¿No te está preparando Chris para que lleves su empresa? 197 00:10:49,708 --> 00:10:51,791 A veces creo que se le olvida. 198 00:10:51,875 --> 00:10:53,458 Pues recuérdaselo. 199 00:10:54,500 --> 00:10:55,958 Dile lo que quieres. 200 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 No dejes que te mangonee solo por ser famoso. 201 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Déjaselo claro. 202 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Tú puedes. 203 00:11:14,083 --> 00:11:14,958 ¿Sí? 204 00:11:15,500 --> 00:11:16,416 No puedo dormir. 205 00:11:17,333 --> 00:11:20,541 Estaba pensando en lo que has dicho de la película. 206 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Oye, Chris. 207 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 Cuando me contrataste, 208 00:11:23,708 --> 00:11:27,000 me dijiste que ibas a prepararme para… 209 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 ¿Podrías hacerme un recado de nada? 210 00:11:29,625 --> 00:11:31,000 Solo un recado de nada. 211 00:11:32,291 --> 00:11:33,125 Vale. 212 00:11:33,750 --> 00:11:36,875 ¿Seguro que lo tienen en esta tienda? 213 00:11:36,958 --> 00:11:38,791 ¿Cómo dices que se llama? 214 00:11:38,875 --> 00:11:41,416 Proteína aislada. O aislado de proteína. 215 00:11:41,500 --> 00:11:44,583 Cualquiera de las dos. Da igual. Pero aislada. 216 00:11:44,666 --> 00:11:49,083 Dios, haces una vez de superhéroe y ahora te las das de bioquímico. 217 00:11:49,791 --> 00:11:53,583 Y si ves alguna otra cosa que esté chula, 218 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 cógela también. 219 00:11:54,958 --> 00:11:56,458 ¿A qué te refieres? 220 00:11:56,541 --> 00:11:58,458 Tiene muchas interpretaciones. 221 00:11:58,541 --> 00:12:01,958 Lo que a mí me parece chulo no tiene por qué parecértelo a ti. 222 00:12:02,041 --> 00:12:03,166 Yo qué sé. 223 00:12:03,250 --> 00:12:07,500 Lo que sea. Algo distinto, chulo o interesante que me pueda gustar. 224 00:12:08,250 --> 00:12:11,000 No te va a sorprender, pero te va a gustar. 225 00:12:11,083 --> 00:12:14,375 No me acuerdo de la última vez que fui al súper. 226 00:12:14,458 --> 00:12:16,625 En Icarus 1 hicimos estallar uno. 227 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Tú me entiendes. 228 00:12:18,416 --> 00:12:22,791 No puedo bajar a la calle a comprar jamón. 229 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 ¿Jamón? ¿Desde cuándo comes jamón, Chris? 230 00:12:26,708 --> 00:12:28,958 Es un decir. Hará como diez años. 231 00:12:31,416 --> 00:12:33,458 No puede ser. Qué fuerte. 232 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Sí, muy fuerte. 233 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 ¿Han cambiado los supermercados? 234 00:12:37,625 --> 00:12:42,083 Pues estoy en el pasillo de las Oreo y se les ha ido de las manos. 235 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Veo Oreo de bollo de canela, unas que se llaman Oreo Nevaditas, 236 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 Oreo de tarta de fresa… 237 00:12:50,208 --> 00:12:51,375 Es demencial. 238 00:12:51,458 --> 00:12:54,166 - ¿Oreo de tarta de fresa? - Sí. 239 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Venga ya. 240 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 ¿Quieres? 241 00:12:57,166 --> 00:12:58,750 - Claro. - Vale. 242 00:12:58,833 --> 00:13:00,416 Cómo mola. ¿Qué más hay? 243 00:13:01,750 --> 00:13:04,500 ¿Qué más hay que no conozcas? 244 00:13:04,583 --> 00:13:08,083 ¿Siguen rociando agua sobre las verduras? 245 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 Me encantaba. 246 00:13:09,416 --> 00:13:11,208 - Pues sí. - Qué guay. 247 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 He encontrado la gallina de los huevos de oro. 248 00:13:14,416 --> 00:13:19,500 Tiene cinco gramos de aminoácidos, 0,5 de grasa y 25 de proteína. 249 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 ¿Es esta? 250 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 No sé, Zara. Soy dramaturga. 251 00:13:25,291 --> 00:13:27,458 No me gusta reescribir lo escrito. 252 00:13:27,541 --> 00:13:28,916 Ya van por seis guionistas. 253 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Pues no quiero ser la séptima. 254 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Te van a pagar. ¿No quieres dinero? 255 00:13:33,500 --> 00:13:34,833 No, la verdad. 256 00:13:34,916 --> 00:13:37,916 Me llena más ordenarles el armario a los ricos. 257 00:13:38,000 --> 00:13:39,166 Me preocupa un poco 258 00:13:39,250 --> 00:13:41,041 que esta mujer tenga tantos pañuelos. 259 00:13:41,125 --> 00:13:42,583 - No tiene cuello. - ¿Qué? 260 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 Tiene una enfermedad. 261 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 Dios, ahora me sabe mal haber hablado. 262 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 Arréglale el guion a Chris, anda. 263 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 - Zara. - Venga. 264 00:13:50,041 --> 00:13:53,500 Así leerá tu guion, conseguiremos financiación 265 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 y se hará una peli tuya. 266 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 No sé escribir películas de acción. 267 00:13:57,833 --> 00:13:58,916 Claro que sí. 268 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Me pediste que cambiara mi película. 269 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 Necesitaba más escenas con el padre 270 00:14:03,250 --> 00:14:05,125 para que Chris quisiera hacer de él. 271 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 Es que no va del padre. 272 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Es una comedia dramática queer 273 00:14:08,708 --> 00:14:10,125 sobre cómo salí del armario. 274 00:14:10,208 --> 00:14:11,625 ¿De qué trata su peli? 275 00:14:11,708 --> 00:14:14,625 Combina Jungla de cristal y Milagro en la ciudad. 276 00:14:14,708 --> 00:14:15,916 No trata de nada. 277 00:14:16,000 --> 00:14:17,125 Ya. A ver. 278 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 Va a estar genial. Anda, ¿cuándo empiezas? 279 00:14:20,000 --> 00:14:23,166 Tengo que organizarle la vida entera a esta mujer, 280 00:14:23,250 --> 00:14:25,458 así que no acabaré hasta mañana. 281 00:14:25,541 --> 00:14:29,041 ¿Cómo he podido pasar 24 años sin que esto me sujete las tetas? 282 00:14:29,125 --> 00:14:30,083 Llévatelo. 283 00:14:57,541 --> 00:14:59,666 LLAMA 284 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 No, he cambiado la contraseña. 285 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 ¿Qué? Si no sabes. 286 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 Taylor sí. 287 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 ¿Taylor? ¿La masajista? 288 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 La madre que… 289 00:15:28,625 --> 00:15:29,458 ¿Hola? 290 00:15:29,541 --> 00:15:31,375 Te pedí que vinieras a las 8:30. 291 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Te he llamado y no me lo has cogido. 292 00:15:33,541 --> 00:15:37,125 Estaba reunida con la guionista y se me ha hecho tarde. 293 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 ¿Qué guionista? ¡Te dije a las 8:30! 294 00:15:39,541 --> 00:15:40,375 Madre mía. 295 00:15:41,041 --> 00:15:42,291 Te entiendo, pero… 296 00:15:42,375 --> 00:15:44,916 Déjalo. La has cagado que no veas. 297 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Estoy muy enfadado. 298 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Exijo una disculpa escrita. 299 00:15:48,166 --> 00:15:52,000 Y espero que me traigas las cosas y el café o te despido de verdad. 300 00:15:52,625 --> 00:15:53,541 Te lo juro. 301 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 ¡Para ya, Joaquín! No me hagas fotos. 302 00:16:27,916 --> 00:16:29,750 Zara, te habría abierto. 303 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 Tengo que ocuparme yo, Emmanuel. 304 00:16:44,333 --> 00:16:45,166 Dios. 305 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 - ¿Dónde está, Mila? - Arriba. 306 00:16:52,041 --> 00:16:54,791 Señorita, me dijo que, si le daba un tic en el ojo, 307 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 le dijera que respirase hondo. Respire hondo. 308 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - No puedo. - Madre mía. 309 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Treinta y nueve. 310 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 Cuarenta. 311 00:17:09,125 --> 00:17:10,625 ¿Quién te ha abierto? 312 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 He saltado la valla. 313 00:17:12,166 --> 00:17:13,708 ¿Has saltado la valla? 314 00:17:15,875 --> 00:17:17,958 Pues sí que estás desesperada. 315 00:17:18,833 --> 00:17:20,666 ¿Has traído mis cosas? 316 00:17:21,833 --> 00:17:22,791 Lo dejo. 317 00:17:24,333 --> 00:17:25,166 ¿Qué? 318 00:17:25,250 --> 00:17:27,833 He saltado la valla porque tengo la decencia 319 00:17:27,916 --> 00:17:32,166 de decirte a la cara que me marcho. 320 00:17:36,958 --> 00:17:38,083 Espera. 321 00:17:38,666 --> 00:17:39,958 Zara. Mierda. 322 00:17:40,041 --> 00:17:43,125 ¡Zara! Zara, espera. 323 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Zara, no te puedes ir. 324 00:17:45,708 --> 00:17:48,333 Empezamos a rodar el lunes. Hay que repasar el guion. 325 00:17:48,416 --> 00:17:50,666 Le enseñaré cómo a tu nuevo ayudante. 326 00:17:50,750 --> 00:17:52,958 No, señorita Zara. Señor Chris. 327 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Mila, déjame en paz. 328 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Zara. 329 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 No puedo encontrar a alguien en dos días. 330 00:17:58,916 --> 00:18:02,500 Y yo no puedo pasarme la vida amenazada de despido. 331 00:18:02,583 --> 00:18:06,041 Chris, trabajo como una mula. ¿Para qué? 332 00:18:06,125 --> 00:18:08,458 ¿Lo estás gozando? Has hecho llorar a Mila. 333 00:18:08,541 --> 00:18:10,875 Hace dos años, dijiste que empezaría de ayudante 334 00:18:10,958 --> 00:18:13,208 y que después sería productora delegada 335 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 y luego productora, hasta dirigir la empresa. 336 00:18:15,875 --> 00:18:17,958 No tienes experiencia en producción. 337 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 ¿Cómo voy a conseguirla 338 00:18:19,666 --> 00:18:21,416 si solo recojo tu ropa del tinte? 339 00:18:22,000 --> 00:18:24,708 No quisiste hacer la peli de Raymond Farr 340 00:18:24,791 --> 00:18:27,000 y el que la hizo se llevó un Óscar. 341 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 No puedo hacer de alcohólico ciego. 342 00:18:29,375 --> 00:18:31,791 Va contra mi imagen. 343 00:18:31,875 --> 00:18:34,541 Tengo los ojos muy bonitos como para no enseñarlos. 344 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 ¡Que sí se te iban a ver los ojos! 345 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 No iba de Stevie Wonder. 346 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 ¡Me da igual! 347 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 El público me quiere sobrio y con una vista perfecta. 348 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Justo a esto es a lo que me refiero. 349 00:18:46,666 --> 00:18:48,458 No sabes del negocio. 350 00:18:48,541 --> 00:18:50,750 ¿No sé del negocio? 351 00:18:50,833 --> 00:18:54,375 ¿Quieres que tu mánager se forre a costa de las mierdas que haces? 352 00:18:54,458 --> 00:18:57,458 Yo me preocupo por ti. Tendría que llevarte yo. 353 00:18:57,541 --> 00:18:59,666 - Porque tú sabes de todo. - No. 354 00:18:59,750 --> 00:19:04,083 Porque sé que nadie quiere ver Jungla de cristal y Milagro en la ciudad. 355 00:19:04,166 --> 00:19:05,333 ¡Y Speed! 356 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 No me lo puedo creer. 357 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Con lo acojonado que estaba ya. 358 00:19:11,875 --> 00:19:13,041 Me han pagado una pasta. 359 00:19:13,125 --> 00:19:14,416 Pues devuélvela. 360 00:19:14,500 --> 00:19:15,458 ¿Que se la…? 361 00:19:17,666 --> 00:19:18,583 ¿Estás loca? 362 00:19:19,333 --> 00:19:21,666 ¿Sabes los gastos que tengo, Zara? 363 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Sí. 364 00:19:22,791 --> 00:19:26,791 En seguridad, agentes, abogados, médicos, 365 00:19:26,875 --> 00:19:30,000 cocineros, loqueros, medicamentos… 366 00:19:30,083 --> 00:19:32,791 ¿Sabes lo que cuesta un avión privado? 367 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Mucho. 368 00:19:34,166 --> 00:19:36,166 Suerte que puedo pagar la luz. 369 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 No piensas ascenderme, ¿verdad? 370 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 No me… 371 00:19:43,916 --> 00:19:45,416 - ¿Qué? - No me lo puedo creer. 372 00:19:46,000 --> 00:19:50,333 Has metido mi shatush en una bolsa de plástico con las zapatillas sucias. 373 00:19:50,416 --> 00:19:51,875 ¿Tu qué? 374 00:19:51,958 --> 00:19:54,416 Es una camiseta de shatush. 375 00:19:54,500 --> 00:19:57,291 Se hace con el pelo de antílopes tibetanos amenazados. 376 00:19:57,375 --> 00:19:59,208 Es el tejido más suave del mundo. 377 00:19:59,291 --> 00:20:01,666 Es una pieza única. Solo tengo dos. 378 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 ¿Llevas el pelo de una especie amenazada? 379 00:20:05,083 --> 00:20:08,750 Es un regalo de un monje tibetano que conocí en Santa Bárbara. 380 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Es insustituible. 381 00:20:10,416 --> 00:20:11,750 Estás despedida. 382 00:20:12,500 --> 00:20:14,750 - Despedidísima. - Mira, 383 00:20:16,000 --> 00:20:22,125 me das muchísimo asco y estoy hartísima de ti. 384 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 - Pues fuera de mi casa. - Un placer. 385 00:20:24,666 --> 00:20:26,375 - Genial. - Chao. 386 00:20:26,458 --> 00:20:29,333 - Pues se acabó. - Sayonara, petardo. 387 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 - No me pidas volver. - Me largo. 388 00:20:32,333 --> 00:20:34,208 - Lo digo en serio. Se acabó. - Y yo. 389 00:20:36,250 --> 00:20:38,625 Se acabó. No hay más. 390 00:20:39,708 --> 00:20:40,875 No vas a volver. 391 00:20:40,958 --> 00:20:43,250 A ver cómo te afeitas el cuello tú solo. 392 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 Suerte en el mundo real. 393 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Dios. 394 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 No cierres de un portazo. 395 00:20:48,666 --> 00:20:50,916 ¡Zara! No cierres de un portazo. 396 00:20:51,458 --> 00:20:52,375 ¡Zara! 397 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 Vale. 398 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 ¿Qué hago? 399 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 - Zara, ¿eres tú? - Sí. 400 00:21:30,625 --> 00:21:31,541 Hola. 401 00:21:32,083 --> 00:21:33,291 ¿Qué te pasa? 402 00:21:33,375 --> 00:21:35,541 Nada. Estoy cansada. 403 00:21:35,625 --> 00:21:38,750 Genie está aparcando. Viene a por algo elegante. 404 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 Va a conocer a los padres de Malcolm en una cena formal. 405 00:21:42,083 --> 00:21:43,541 Qué bien. 406 00:21:43,625 --> 00:21:46,166 Tú no tienes ese tipo de ropa, pero yo sí. 407 00:21:46,250 --> 00:21:47,458 Que mire en mi armario. 408 00:21:47,541 --> 00:21:49,375 - ¿En serio? - Sí. 409 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 - Muy amable. - Gracias. 410 00:21:52,125 --> 00:21:53,916 - Mamá, ya he llegado. - Hola, Genie. 411 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 - En la cocina. - La cocina. 412 00:21:58,000 --> 00:22:00,250 ¡Hay que celebrarlo! 413 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 - ¿No? - ¿El qué? 414 00:22:02,500 --> 00:22:03,708 Que tengo la noche libre. 415 00:22:03,791 --> 00:22:06,958 Esta noche no trabajo. 416 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Y hay que celebrarlo. 417 00:22:09,833 --> 00:22:12,416 Podrías preparar espaguetis en vez de judías. 418 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 Y pan de ajo. Gracias. 419 00:22:14,000 --> 00:22:15,833 A preparar espaguetis y pan de ajo. 420 00:22:15,916 --> 00:22:17,916 ¿Por qué no se lo has dicho? 421 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 No quería que trabajase para él 422 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 y tenía razón, y no lo soporto. 423 00:22:22,291 --> 00:22:24,708 Qué horror que tu madraza tenga razón. 424 00:22:24,791 --> 00:22:27,458 - Es verdad. - No es porque ella tenga razón. 425 00:22:27,541 --> 00:22:31,041 Es porque yo me he equivocado y he desperdiciado dos años. 426 00:22:31,750 --> 00:22:33,958 Dios, soy una fracasada. 427 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 Venga, no es verdad. 428 00:22:35,916 --> 00:22:37,666 Es una buena noticia. 429 00:22:38,333 --> 00:22:39,625 Te trataba de pena. 430 00:22:39,708 --> 00:22:41,958 A ver, es que está estresado. 431 00:22:42,041 --> 00:22:45,291 Lleva una doble vida de superhéroe y gilipollas. 432 00:22:45,375 --> 00:22:48,916 Y tú soportabas sus gilipolleces, pero eso se acabó. 433 00:22:49,000 --> 00:22:51,750 Por eso te he traído esto. 434 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 LA PUTA AMA 435 00:22:52,875 --> 00:22:54,625 No, Genie. No me lo merezco. 436 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 Cierra la boca. Sí te lo mereces. Eres la puta ama. 437 00:22:57,500 --> 00:23:01,041 Tengo 24 años, estoy sin trabajo y vivo con mi madre. 438 00:23:01,125 --> 00:23:03,166 Este pin es para cosas importantes, 439 00:23:03,250 --> 00:23:06,000 como un ascenso o los resultados de las pruebas de ETS. 440 00:23:06,083 --> 00:23:07,916 ¿Y no has dado negativo en Chris Cole? 441 00:23:08,000 --> 00:23:10,083 Sí. Cosa que no pueden decir muchas. 442 00:23:10,666 --> 00:23:12,500 ¿Qué hacemos en el cuarto de tu madre? 443 00:23:12,583 --> 00:23:15,750 Ya sabes que mi madre escribe para Vogue 444 00:23:15,833 --> 00:23:17,708 - en vez de un libro propio. - Sí. 445 00:23:17,791 --> 00:23:19,875 Pues Vogue no paga muy allá. 446 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Pero hace muchos regalitos. 447 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - Y nunca se los pone. - ¿Perdona? 448 00:23:28,208 --> 00:23:30,416 Para conocer a los padres de Malcolm 449 00:23:30,500 --> 00:23:34,500 necesitas, por ejemplo, un Chanel. 450 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 ¿Crees que voy a entrar en la ropa de tu madre, 451 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 que parece modelo? 452 00:23:38,791 --> 00:23:40,708 Tengo cuerpo de croqueta. 453 00:23:40,791 --> 00:23:41,625 Me lo pruebo. 454 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 - ¿Sigue aquí Genie? - No, ya se ha ido. 455 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 - Mamá. - Dime. 456 00:23:48,958 --> 00:23:50,666 ¿Qué hago con mi vida? 457 00:23:51,333 --> 00:23:53,500 - ¿Qué? - He dejado el trabajo. 458 00:23:55,125 --> 00:23:56,583 He dejado a Chris. 459 00:23:58,125 --> 00:24:00,708 Cariño, pensaba que esta era la buena. 460 00:24:00,791 --> 00:24:02,500 ¿La buena? No es culpa mía. 461 00:24:02,583 --> 00:24:04,625 Es por su culpa. No me toma en serio. 462 00:24:04,708 --> 00:24:06,916 ¿Y tú sí te tomas en serio? 463 00:24:07,000 --> 00:24:10,625 Con esa pregunta, me queda claro que tú tampoco. 464 00:24:10,708 --> 00:24:14,750 Solo digo que a veces te cuesta dejar las cosas. 465 00:24:14,833 --> 00:24:16,125 - Qué fuerte. - Es verdad. 466 00:24:16,208 --> 00:24:18,166 Las clases de guion. 467 00:24:18,250 --> 00:24:19,666 Eres tú la que dice… 468 00:24:19,750 --> 00:24:22,250 Las clases de empresariales, de cine documental… 469 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Luego lo de producción… 470 00:24:24,291 --> 00:24:26,041 - ¿"Lo de producción"? - Ibas a… 471 00:24:26,125 --> 00:24:27,041 No te enfades. 472 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Ahora mismo estoy histérica. 473 00:24:29,458 --> 00:24:30,791 No sé qué voy a hacer. 474 00:24:30,875 --> 00:24:33,125 Te pido ayuda y te pones a chincharme. 475 00:24:33,208 --> 00:24:35,041 - ¿A chincharte? Venga. - Sí. 476 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 - Te… - ¡Sí! 477 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 Vienes y me dices que no sabes qué hacer con tu vida 478 00:24:38,875 --> 00:24:40,708 como quien pregunta qué hay de cenar. 479 00:24:40,791 --> 00:24:42,875 - No tengo respuesta. - Tenías razón. 480 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 He desperdiciado dos años con él. 481 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 - Tenías razón. - No quiero tener razón. 482 00:24:48,000 --> 00:24:49,708 Quiero lo mejor para ti y ya. 483 00:24:49,791 --> 00:24:53,333 Pues perfecto. Entonces dime qué es lo mejor para mí. 484 00:24:53,416 --> 00:24:54,500 Quiero saberlo. 485 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Solo tú tienes la respuesta. 486 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Me voy a la ducha. 487 00:25:20,875 --> 00:25:22,083 Muy bien. 488 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 ¿Está rico? 489 00:25:24,458 --> 00:25:25,583 Ahora os doy más. 490 00:25:30,625 --> 00:25:31,583 Me has matado. 491 00:25:32,666 --> 00:25:34,208 "Dispara a elfos terroristas…". 492 00:25:36,083 --> 00:25:37,125 Qué penoso. 493 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 ¿Hola? 494 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 ¿No hay nadie? 495 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 ¿Zara? 496 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 ¿Zara? 497 00:26:46,041 --> 00:26:46,958 ¿Zara? 498 00:26:59,375 --> 00:27:00,208 Madre mía. 499 00:27:00,791 --> 00:27:02,541 ¡Joder! Lo siento mucho. 500 00:27:04,000 --> 00:27:06,291 Eres el jefe de Zara. 501 00:27:06,375 --> 00:27:09,125 La puerta de entrada estaba abierta. 502 00:27:09,208 --> 00:27:11,166 ¿Siempre entras sin llamar? 503 00:27:11,250 --> 00:27:14,625 Soy famoso, así que sí. 504 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 Estoy buscando a Zara. ¿Está…? 505 00:27:18,791 --> 00:27:20,750 - ¿Trabajas aquí? - No. 506 00:27:21,375 --> 00:27:23,000 Vivo aquí. Soy su madre. 507 00:27:23,083 --> 00:27:23,916 ¿Eres…? 508 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 - ¿Eres la madre de Zara? - Sí. 509 00:27:29,041 --> 00:27:31,166 ¿La tuviste cuando eras una niña? 510 00:27:34,250 --> 00:27:37,625 Zara no está. Está haciendo unos recados. 511 00:27:37,708 --> 00:27:41,166 - ¿Cuándo va a volver? - Aún tardará unas horas. 512 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 ¿Te importa si la espero? 513 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 - Qué va. - Gracias. 514 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 Ahí está la cocina, por si quieres agua. 515 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 Yo me voy a cambiar. Ahora vuelvo. 516 00:27:56,708 --> 00:27:57,541 Perdón. 517 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 ¿No tendrás tequila? 518 00:28:05,000 --> 00:28:06,708 Sí. Sírvete. 519 00:28:08,458 --> 00:28:09,583 Un mal día, ¿eh? 520 00:28:11,458 --> 00:28:12,291 Sí. 521 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 Estaba limpiando el despacho. 522 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 Siéntate. 523 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Vale. 524 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Te noto acento. ¿Eres sudafricana? 525 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 No, australiana. 526 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 ¿Conoces a Margot Robbie? 527 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Pues no. 528 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Yo sí. 529 00:28:51,166 --> 00:28:53,041 Zara me ha dicho que lo ha dejado. 530 00:28:54,958 --> 00:28:55,791 Qué bien. 531 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 - A ver… - Pensaba 532 00:28:57,458 --> 00:28:59,833 - que la había despedido. - ¿En serio? 533 00:28:59,916 --> 00:29:03,166 Por eso he venido a suplicarle que vuelva. 534 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 - Qué bien. - Sí. 535 00:29:05,291 --> 00:29:07,750 - Me alegro mucho. - Y yo. 536 00:29:07,833 --> 00:29:10,375 - De verdad quiero que vuelva. - Ya. 537 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Te entiendo. 538 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 Te he servido una copa. 539 00:29:17,750 --> 00:29:19,166 - Salud. - Eso. 540 00:29:19,250 --> 00:29:20,458 Para que vuelva Zara. 541 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Voy a por algo de picar. 542 00:29:29,166 --> 00:29:30,000 Vale. 543 00:29:34,125 --> 00:29:35,875 Mira, no necesitamos a Chris. 544 00:29:35,958 --> 00:29:37,333 No puede hacer de padre. 545 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 Ya conseguiremos el dinero. 546 00:29:39,500 --> 00:29:41,833 ¿Que se lo pidamos a la gente? Qué horror. 547 00:29:41,916 --> 00:29:43,125 Ya me ocupo yo. 548 00:29:43,208 --> 00:29:46,458 En Halloween iba pidiendo con una caja de UNICEF. 549 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 No puede ser muy distinto. 550 00:29:48,125 --> 00:29:49,083 No sé, Zar. 551 00:29:49,166 --> 00:29:50,791 Te lo agradezco, 552 00:29:50,875 --> 00:29:53,708 y seguramente no habría acabado de no ser por ti, 553 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 pero es mi primer guion, mi primera oportunidad. 554 00:29:56,791 --> 00:29:59,041 Stella, no empieces. 555 00:29:59,125 --> 00:30:00,166 He preguntado. 556 00:30:00,250 --> 00:30:02,208 ¿A quién? Si no conoces a nadie. 557 00:30:02,291 --> 00:30:05,666 La mujer rica del armario dice que necesito una nueva productora. 558 00:30:05,750 --> 00:30:06,916 Una de verdad. 559 00:30:07,000 --> 00:30:07,916 Lo siento. 560 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Qué fuerte. 561 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 Ha sido un malentendido. 562 00:30:15,375 --> 00:30:17,625 He estado sometido a mucha presión. 563 00:30:17,708 --> 00:30:18,958 Que no sirva de excusa. 564 00:30:20,291 --> 00:30:24,375 Voy a rodar una película y el guion es un espanto. 565 00:30:25,041 --> 00:30:26,791 ¿Y por qué vas a hacerla? 566 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Porque forma parte de una saga 567 00:30:28,666 --> 00:30:31,250 y llevo con el personaje desde el principio. 568 00:30:33,208 --> 00:30:35,333 ¿Has visto las películas Icarus Rush? 569 00:30:35,416 --> 00:30:37,291 No, ni una. 570 00:30:37,916 --> 00:30:40,250 ¿Nunca has visto Icarus Rush? 571 00:30:40,333 --> 00:30:41,166 No. 572 00:30:42,000 --> 00:30:42,958 Lo siento. 573 00:30:43,041 --> 00:30:44,333 A ver, es que… 574 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 ¿Están basadas en el mito de Ícaro? 575 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 ¿Se carga a terroristas? 576 00:30:48,083 --> 00:30:49,000 No. 577 00:30:49,875 --> 00:30:53,666 ¿Las alas de tu personaje se derriten al acercarse al sol? 578 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 No, pero se queman 579 00:30:55,166 --> 00:30:57,916 al acercarse a una central nuclear. 580 00:30:58,000 --> 00:30:59,291 ¿Cómo lo has sabido? 581 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 Es lo que hace Ícaro. 582 00:31:02,583 --> 00:31:03,541 Tengo un libro 583 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 en el que sale el mito de Ícaro. 584 00:31:06,583 --> 00:31:08,250 - ¿Quieres verlo? - Vale. 585 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 Venga. 586 00:31:10,458 --> 00:31:11,375 ¿Estás bien? 587 00:31:12,375 --> 00:31:13,291 Está aquí. 588 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Vale. 589 00:31:15,833 --> 00:31:17,541 Ícaro era un personaje secundario. 590 00:31:17,625 --> 00:31:22,750 Era el hijo de Dédalo, el ingeniero 591 00:31:23,500 --> 00:31:24,750 que hizo el laberinto 592 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 en el que el rey Minos encerró al minotauro. 593 00:31:30,041 --> 00:31:33,291 El doctor Minotauro era mi enemigo en las tres primeras pelis. 594 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Pues ahí lo tienes. 595 00:31:34,625 --> 00:31:37,500 Hasta que pidió más dinero y lo matamos. 596 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 Es este. Te lo puedes quedar. 597 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Yo tengo dos. 598 00:31:40,708 --> 00:31:41,625 - ¿En serio? - Sí. 599 00:31:43,041 --> 00:31:43,958 Gracias. 600 00:31:47,166 --> 00:31:48,958 ¿De qué son los premios? 601 00:31:49,875 --> 00:31:50,833 De literatura. 602 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 ¿Literatura? 603 00:31:52,375 --> 00:31:53,666 - Sí. - ¿Eres escritora? 604 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 ¿De las de verdad? 605 00:31:58,958 --> 00:32:01,291 - Zara no me lo había dicho. - ¿No? 606 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 No. 607 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 Pues… 608 00:32:08,625 --> 00:32:10,541 Qué desorden. 609 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Sí. 610 00:32:13,041 --> 00:32:15,708 Oye, háblame del guion. 611 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 ¿Qué vas a hacer? 612 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 Ni idea. 613 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Ha sido una cadena de malas decisiones. 614 00:32:23,791 --> 00:32:26,500 Pero me callo, que no eres mi psicóloga. 615 00:32:26,583 --> 00:32:29,916 Tranquilo. Me gusta. Zara nunca me cuenta nada. 616 00:32:31,291 --> 00:32:32,833 ¿Qué crees que debería hacer? 617 00:32:32,916 --> 00:32:35,708 No soy quién para darte consejos. 618 00:32:36,750 --> 00:32:39,375 ¿Por? Aquí la más lista eres tú. 619 00:32:40,208 --> 00:32:41,958 ¿Qué dice Zara? 620 00:32:42,500 --> 00:32:44,416 Que busquemos guionista. 621 00:32:44,500 --> 00:32:46,000 Qué buena idea. 622 00:32:46,083 --> 00:32:48,375 Zara es lista y tiene buen gusto. 623 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 - ¿Es el padre de Zara? - Sí. 624 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 Sí, falleció. 625 00:32:57,041 --> 00:32:57,916 Hace once años. 626 00:33:00,000 --> 00:33:02,458 Lo siento mucho. 627 00:33:02,541 --> 00:33:06,250 Cuando lo digo en voz alta, parece que fue hace mucho. 628 00:33:06,333 --> 00:33:09,500 Pero parece que fue ayer, ¿no? 629 00:33:09,583 --> 00:33:10,958 Sí. 630 00:33:11,708 --> 00:33:13,041 Mi hermano… 631 00:33:13,625 --> 00:33:14,458 Lo siento. 632 00:33:15,000 --> 00:33:16,333 Fue hace mucho. 633 00:33:22,333 --> 00:33:23,541 ¿Y esto? 634 00:33:23,625 --> 00:33:27,583 No. Es la cubierta de mi primer libro. 635 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 Es de la cubierta de mi primer libro. 636 00:33:30,500 --> 00:33:31,791 - ¿Qué…? - ¡Hala! 637 00:33:33,458 --> 00:33:34,291 Qué guapa. 638 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Que me quede claro. 639 00:33:37,458 --> 00:33:42,083 Dime: ¿cuál es el mayor problema del guion? 640 00:33:43,250 --> 00:33:44,375 Que se va a rodar. 641 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 No puedo hacerme escritora. 642 00:33:50,958 --> 00:33:54,208 Ya lo es mamá y lo era papá. Es cosa suya. 643 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 A mi edad, mamá había publicado cien ensayos, 644 00:33:56,750 --> 00:33:58,916 y yo estoy comiéndome una caja de dónuts. 645 00:33:59,000 --> 00:34:01,875 Dios, qué quejica. Para ya. 646 00:34:01,958 --> 00:34:05,500 Deja de compararte con tu madre. 647 00:34:05,583 --> 00:34:08,625 Una pregunta: ¿qué es lo que te hace feliz? 648 00:34:12,291 --> 00:34:15,125 La gente pensaba que mis cuádriceps eran de mentira. 649 00:34:15,208 --> 00:34:16,875 - Que son operados. - ¿Qué? 650 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 La revista People. 651 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 - Un reportaje de cuatro páginas… - No. 652 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 …sobre la operación. 653 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 Me llamaban Osama Muslamen. 654 00:34:29,333 --> 00:34:32,125 No me hizo ninguna gracia. Les puse una demanda. 655 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Pero son de verdad. 656 00:34:35,083 --> 00:34:37,583 Se mueven y tal. 657 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 Sí, parecen de verdad. 658 00:34:42,625 --> 00:34:43,666 Son tuyos. 659 00:34:44,583 --> 00:34:45,416 Pues sí. 660 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Pero sí que me he operado. 661 00:34:49,291 --> 00:34:50,750 - ¿En serio? - Sí. 662 00:34:50,833 --> 00:34:51,958 ¿Dónde? 663 00:34:53,083 --> 00:34:54,166 Justo aquí. 664 00:34:54,875 --> 00:34:55,833 Una caída. 665 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Ya lo veo. 666 00:34:59,375 --> 00:35:00,750 Cristales rotos. 667 00:35:01,375 --> 00:35:02,291 Ya ves. 668 00:35:03,083 --> 00:35:04,250 Yo me rompí la mano. 669 00:35:04,875 --> 00:35:06,500 - ¿En serio? - A los ocho años. 670 00:35:06,583 --> 00:35:07,958 Jugando al fútbol. 671 00:35:08,583 --> 00:35:10,083 - ¿Juegas al fútbol? - Jugaba. 672 00:35:11,333 --> 00:35:12,291 No te creo. 673 00:35:19,541 --> 00:35:21,791 Qué fácil es hablar contigo. 674 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 Me gusta mucho. 675 00:35:25,708 --> 00:35:27,166 Y hueles fenomenal. 676 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 ¿Qué llevas? 677 00:35:31,666 --> 00:35:32,916 Protector solar. 678 00:35:33,000 --> 00:35:36,416 - ¿Shiseido factor 35? - Sí. 679 00:35:44,875 --> 00:35:46,458 No. 680 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 Dios, perdóname. 681 00:35:48,333 --> 00:35:51,125 No, tranquilo. Es que… 682 00:35:51,208 --> 00:35:53,541 Me he dado cuenta de que no beso a nadie… 683 00:35:57,000 --> 00:35:58,208 Desde hace mucho. 684 00:36:00,375 --> 00:36:02,291 ¿Puedo ayudarte de alguna forma? 685 00:36:03,708 --> 00:36:05,125 Quédate quieto. 686 00:36:47,666 --> 00:36:49,000 ¿Te costó mucho el vestido? 687 00:36:49,083 --> 00:36:50,833 Lo compré rebajado a la mitad. 688 00:36:54,041 --> 00:36:55,708 Un chollazo. 689 00:36:57,083 --> 00:36:58,291 ¿Es de shatush? 690 00:36:58,375 --> 00:36:59,875 Sí, pero me da igual. 691 00:37:05,083 --> 00:37:06,958 Llevaba toda la vida esperándote. 692 00:37:07,041 --> 00:37:09,041 - ¿Es de una película? - Sí. 693 00:37:09,125 --> 00:37:10,333 Pero lo pienso de verdad. 694 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 Cómo me pone. 695 00:37:12,916 --> 00:37:14,333 Quítame el sujetador. 696 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 ¿Mamá? 697 00:37:45,333 --> 00:37:46,166 ¿Mamá? 698 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 ¿Mamá? 699 00:37:55,750 --> 00:37:56,625 ¡Zara! 700 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 ¡Zara! 701 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 - Mierda. - ¿Zara? 702 00:38:06,291 --> 00:38:10,375 - Madre mía. - Por Dios, Zara. ¿Estás bien? 703 00:38:10,458 --> 00:38:12,166 ¿Llamo a Emergencias? 704 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 - Zara. - Cariño. 705 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 Zara, si me oyes, 706 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 ¿por qué película gané un premio Teen Choice? 707 00:38:19,625 --> 00:38:21,041 Creo que está bien. 708 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Dios, oléis a sexo. 709 00:38:23,208 --> 00:38:24,708 Siéntate. 710 00:38:24,791 --> 00:38:26,166 - Venga. - Siéntate. 711 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 Fenomenal. 712 00:38:27,541 --> 00:38:29,125 - ¿Estás mareada? - Estoy bien. 713 00:38:30,125 --> 00:38:31,958 Hay que llamar al doctor Randy. 714 00:38:33,500 --> 00:38:36,708 Estoy muy cerca de su piel. 715 00:38:36,791 --> 00:38:39,125 Su… Que se aparte. 716 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 No lo puedo ni ver. 717 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 - Vístete, anda. - Que se quite. 718 00:38:42,291 --> 00:38:43,458 Me has roto la camiseta. 719 00:38:43,541 --> 00:38:45,500 - Dios. - Yo también voy a vestirme. 720 00:38:48,416 --> 00:38:52,791 Estabas a kilómetros de tu casa. ¿Dando un paseíto o qué? 721 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 No, estábamos hablando de tu futuro. 722 00:38:54,708 --> 00:38:55,583 - ¿Con ella? - Sí. 723 00:38:55,666 --> 00:38:58,416 ¿Antes o después de desnudarla? 724 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 - Antes. - Zara, solo nos hemos acostado. 725 00:39:01,041 --> 00:39:03,125 ¿Qué dices? ¿Estás hablando conmigo? 726 00:39:03,208 --> 00:39:04,583 Solo nos hemos acostado. 727 00:39:04,666 --> 00:39:06,166 Hola, Chris Cole. 728 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Hola. 729 00:39:07,833 --> 00:39:10,000 ¡No hables así de mi madre! 730 00:39:10,708 --> 00:39:11,625 ¿Es tu camiseta? 731 00:39:12,250 --> 00:39:13,416 No tenía más ropa. 732 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 Me ha roto el shatush. 733 00:39:14,875 --> 00:39:17,083 Increíblemente, la cosa cada vez va a peor. 734 00:39:17,166 --> 00:39:18,458 Son cosas de la vida. 735 00:39:18,541 --> 00:39:20,458 - ¿Tú lo has visto? - ¿Tú la has visto? 736 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 Tiene 20 años menos que tú. 737 00:39:25,333 --> 00:39:26,250 Dieciséis. 738 00:39:27,333 --> 00:39:30,083 - Uy, perdón. - Mira, Zara, ya sé… 739 00:39:30,166 --> 00:39:33,208 Sé que no es fácil y te he hecho daño. 740 00:39:33,291 --> 00:39:34,208 Pero… 741 00:39:34,916 --> 00:39:37,500 Recuerda cuando te pedí que no te hicieras el pirsin 742 00:39:38,083 --> 00:39:40,291 y te lo hiciste igualmente, 743 00:39:40,375 --> 00:39:43,708 discutimos y te pregunté por qué lo habías hecho. 744 00:39:43,791 --> 00:39:44,625 Y dijiste: 745 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 "Me pareció buena idea mientras me perforaba". 746 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Pues yo igual. 747 00:39:49,291 --> 00:39:51,250 ¿Lo único que tienes que decir 748 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 es que te parecía buena idea mientras te perforaba? 749 00:39:54,291 --> 00:39:55,708 No ha sido buen ejemplo. 750 00:39:55,791 --> 00:39:57,750 - Es que… - No me puedo creer… 751 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 ¿Qué tal mi paciente favorita? 752 00:40:00,958 --> 00:40:03,250 Se ha metido un buen castañazo. 753 00:40:03,333 --> 00:40:05,166 Al menos no me han metido otra cosa. 754 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 ¿Te duele? 755 00:40:07,541 --> 00:40:09,041 Tanto que no lo puedo explicar. 756 00:40:11,000 --> 00:40:11,833 Perdón. 757 00:40:12,458 --> 00:40:15,041 Es que la sala de espera está llena de fans. 758 00:40:15,125 --> 00:40:16,291 ¿Perdona? 759 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 Tengo a Chris Cole en la consulta. 760 00:40:19,416 --> 00:40:22,041 - ¿Qué hay? - No puede ser. 761 00:40:22,125 --> 00:40:23,833 - ¿Vienes con ellas? - Más o menos. 762 00:40:23,916 --> 00:40:24,833 - Sí. - No. 763 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 Tengo que decirte 764 00:40:27,916 --> 00:40:31,750 que estás estupendo en Problemas para mi hermano. 765 00:40:31,833 --> 00:40:34,375 - Gracias. - No sabía que cantaras. 766 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 - Desde niño. - Venga. 767 00:40:36,500 --> 00:40:40,375 ¿Cómo grabaron la escena en la que te subes a la estatua? 768 00:40:41,083 --> 00:40:42,541 Nada es de verdad. 769 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 - Ostras. - Llevaba arnés, pero… 770 00:40:44,791 --> 00:40:46,791 - Qué fuerte. - Sí, la verdad. 771 00:40:46,875 --> 00:40:49,416 A ver, el fan, ¿podría atenderme? 772 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Cosas de médicos. 773 00:40:53,000 --> 00:40:55,708 Sigue la luz con la mirada. 774 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Una pregunta importante sobre el arnés. 775 00:41:18,583 --> 00:41:20,041 - Oye, Brooke. - ¿Sí? 776 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 ¿Nos dejas un segundo? 777 00:41:23,166 --> 00:41:24,416 Adiós, Chris. 778 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 Adiós. Nos vemos. 779 00:41:26,958 --> 00:41:30,625 Por Dios, que no estáis en el Titanic. ¡Fuera del coche! 780 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 Fuera del coche. 781 00:41:40,291 --> 00:41:41,208 ¿Qué quieres? 782 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 ¿Y si te hago productora asociada? 783 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 No me lo puedo creer. 784 00:41:47,041 --> 00:41:49,250 ¿Así volverías a trabajar conmigo? 785 00:41:49,333 --> 00:41:51,791 Chris, estás haciendo que me sienta fatal. 786 00:41:51,875 --> 00:41:54,375 ¿Qué he hecho? No he hecho nada. 787 00:41:54,458 --> 00:41:58,958 No quiero favoritismos porque mi madre se haya acostado con un famoso. 788 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 No se ha acostado con un famoso. No insultes. 789 00:42:01,541 --> 00:42:03,666 Soy actor. Se ha acostado con un actor. 790 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 No me apetece discutir. 791 00:42:05,041 --> 00:42:07,625 No vine a acostarme con tu madre. 792 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 ¿Entiendes? 793 00:42:08,625 --> 00:42:12,541 Vine a buscarte para ofrecerte el puesto. 794 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 No es más que un nombre. 795 00:42:14,583 --> 00:42:17,041 No es un trabajo de verdad. 796 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 Pero estás preparada. 797 00:42:18,625 --> 00:42:21,375 Si así vas a volver a trabajar conmigo, 798 00:42:21,458 --> 00:42:22,333 es tuyo. 799 00:42:22,416 --> 00:42:24,083 ¡Por Dios! 800 00:42:24,791 --> 00:42:25,916 ¡Joder! 801 00:42:26,000 --> 00:42:29,625 El rollito este con mi madre, 802 00:42:29,708 --> 00:42:34,750 la aventurilla esta que os traéis, se acabó. 803 00:42:34,833 --> 00:42:36,083 Se tiene que acabar. 804 00:42:36,166 --> 00:42:38,708 No lo volváis a hacer. Nunca más. 805 00:42:38,791 --> 00:42:41,333 Está bien. Nunca más. 806 00:42:44,625 --> 00:42:45,916 Que vale. 807 00:42:46,000 --> 00:42:47,125 Hasta mañana. 808 00:42:59,875 --> 00:43:01,041 ¿Zara, podemos hablar? 809 00:43:01,958 --> 00:43:03,291 No me apetece. 810 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Se me fue la cabeza. 811 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 No es tan malo, ¿no? 812 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 ¿Nos vemos por la mañana? 813 00:43:17,208 --> 00:43:18,125 Me marcho temprano. 814 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 Vuelvo al trabajo. 815 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 De productora asociada. 816 00:43:22,541 --> 00:43:23,958 Qué bien, ¿no? 817 00:43:28,500 --> 00:43:31,708 PLATÓ 8 818 00:43:32,666 --> 00:43:35,250 Mi padre dio la vida para que pudiera volar. 819 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Dio su último aliento por mi libertad. 820 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Y no voy a parar hasta hacer justicia. 821 00:43:45,583 --> 00:43:49,375 Antes de que se ponga el sol, voy a matarlos a todos 822 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 si hace falta. 823 00:43:53,125 --> 00:43:53,958 ¡Su puta madre! 824 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 ¡Corten! 825 00:43:56,375 --> 00:43:58,333 - Nada de armas. - No. 826 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 - No se dispara. - Vale. 827 00:43:59,958 --> 00:44:01,541 ¿Qué ha pasado? 828 00:44:04,333 --> 00:44:05,250 - Oye. - ¿Qué? 829 00:44:05,333 --> 00:44:07,250 ¿Tiene que gritar "corten" en francés? 830 00:44:07,333 --> 00:44:08,583 Es una palabra: "corten". 831 00:44:08,666 --> 00:44:09,833 Lo he hecho genial. 832 00:44:09,916 --> 00:44:12,500 Sí, pero no quieren que dispares. 833 00:44:12,583 --> 00:44:14,166 ¿Por? Es mi motivación. 834 00:44:14,250 --> 00:44:17,625 Quieren que vaya para el tráiler, así que nada de disparos. 835 00:44:17,708 --> 00:44:19,791 ¿Por qué? Es la venganza. 836 00:44:19,875 --> 00:44:22,125 Este país tiene un problema con las armas. 837 00:44:22,208 --> 00:44:24,083 Dile que no interrumpa mis tomas. 838 00:44:24,166 --> 00:44:26,458 No pienso decirle nada. Es tu primer día. 839 00:44:26,541 --> 00:44:28,000 Habla tú con la directora. 840 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Ni hablar. 841 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Me ha llamado gordo. 842 00:44:31,833 --> 00:44:33,291 Te preguntó si tenías hambre. 843 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 Es la forma en que lo dijo. 844 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 En plan… 845 00:44:37,750 --> 00:44:39,333 "A comer. ¿Tienes hambre?". 846 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 ¡Calla! 847 00:44:43,375 --> 00:44:46,041 ¿Le has dicho que buscamos guionista? 848 00:44:46,125 --> 00:44:48,416 Las peores escenas son después de Navidad. 849 00:44:48,500 --> 00:44:50,666 Sí. Y ya tengo guionista. 850 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 Stella Poms. Es guionista de verdad. 851 00:44:53,333 --> 00:44:56,958 Te he dejado el guion en la caravana. Léelo antes de mañana. 852 00:44:57,041 --> 00:44:58,083 Repetimos. 853 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 - Vale. - Vale. 854 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Vete. 855 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 Venga. 856 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Qué calorazo. 857 00:45:05,958 --> 00:45:06,875 ¡Tengo calor! 858 00:45:07,541 --> 00:45:09,541 No puedo llorar si estoy sudando. 859 00:45:10,125 --> 00:45:12,000 Léete el guion de Stella. 860 00:45:12,083 --> 00:45:13,333 Sí, esta noche. 861 00:45:14,208 --> 00:45:16,583 Dile al ayudante que no entiendo a la directora. 862 00:45:16,666 --> 00:45:18,583 Que me busque un traductor. 863 00:45:18,666 --> 00:45:20,666 - Vale. - Y recoge la ropa del tinte. 864 00:45:25,416 --> 00:45:28,375 El mejor trabajo del mundo. 865 00:45:40,583 --> 00:45:44,791 ¿CENAMOS JUNTOS ESTA NOCHE? 866 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 NO SÉ… 867 00:45:54,041 --> 00:45:57,625 SOLO PARA HABLAR. 868 00:46:08,416 --> 00:46:11,375 NO, GRACIAS. MEJOR OTRO DÍA. 869 00:46:11,458 --> 00:46:14,541 VOY A RESERVAR MESA. 870 00:46:14,625 --> 00:46:19,041 POR SI CAMBIAS DE OPINIÓN. 871 00:47:26,333 --> 00:47:27,625 Me llevo su abrigo. 872 00:47:27,708 --> 00:47:28,625 Gracias. 873 00:47:38,875 --> 00:47:41,375 ¿Qué habrías hecho si no hubiera venido? 874 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 Comer con los camareros. 875 00:47:44,166 --> 00:47:45,166 Antes curraba aquí. 876 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 Hola. 877 00:47:52,083 --> 00:47:54,500 ¿Así te lo montas solo para hablar? 878 00:47:55,541 --> 00:47:57,958 ¿Así vistes siempre solo para hablar? 879 00:47:58,041 --> 00:48:00,083 Llevaba años sin ponérmelo. 880 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 ¿Me he pasado? 881 00:48:05,333 --> 00:48:06,250 Estás… 882 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 Impresionante. 883 00:48:13,333 --> 00:48:14,250 Muy amable. 884 00:48:15,750 --> 00:48:18,166 ¿Debo mantener el tiroteo en el Victoria's Secret? 885 00:48:18,250 --> 00:48:19,541 Es algo machista. 886 00:48:19,625 --> 00:48:21,000 ¿En qué año estamos? 887 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 ¿Con qué lo vas a sustituir? 888 00:48:23,041 --> 00:48:25,916 Con una llamada en la que hable de intimidades. 889 00:48:26,000 --> 00:48:28,750 No funciona. Tiene que matar a Rudolph, el camello. 890 00:48:28,833 --> 00:48:30,666 Me está minando la moral. 891 00:48:30,750 --> 00:48:32,291 Una amiga de la universidad 892 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 acaba de vender un reality: Riders de West Hollywood. 893 00:48:35,958 --> 00:48:38,500 Ostras, me lo vería entero solo por las risas. 894 00:48:38,583 --> 00:48:39,666 Y yo. 895 00:48:39,750 --> 00:48:43,541 Y luego me mudé del Reino Unido a Los Ángeles 896 00:48:43,625 --> 00:48:46,291 porque quería ser como Joan Didion. 897 00:48:47,000 --> 00:48:50,083 Y conocí a mi marido, Charlie, que era escritor. 898 00:48:50,875 --> 00:48:52,750 - ¿Cómo era? - ¿Charlie? 899 00:48:52,833 --> 00:48:54,375 Un hombre maravilloso. 900 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Divertido e inteligente. 901 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 Se llevaba bien con todo el mundo. 902 00:48:58,000 --> 00:48:59,875 Escribía fenomenal 903 00:48:59,958 --> 00:49:03,416 y no llegó a mostrarle al mundo 904 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 todo lo que podía hacer. 905 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Pero ya he hablado mucho. 906 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 No quiero seguir hablando de mí. 907 00:49:10,166 --> 00:49:11,583 Venga, háblame de ti. 908 00:49:12,166 --> 00:49:14,000 ¿Siempre has querido ser actor? 909 00:49:14,083 --> 00:49:17,333 No, empecé por casualidad. 910 00:49:18,291 --> 00:49:22,250 De niño, vivía en medio de la nada. 911 00:49:22,333 --> 00:49:24,166 Mi madre murió cuando era pequeño 912 00:49:24,250 --> 00:49:28,541 y me quedé solo con mi padre y mi hermano mayor durante años. 913 00:49:28,625 --> 00:49:30,250 Hasta que murió mi hermano. 914 00:49:30,333 --> 00:49:34,000 Tenía una enfermedad cardiovascular que desconocíamos. 915 00:49:34,083 --> 00:49:39,083 Y después dejé de estar a gusto allí, 916 00:49:39,166 --> 00:49:42,166 así que me mudé a Los Ángeles. 917 00:49:42,875 --> 00:49:45,666 Y entonces… 918 00:49:49,083 --> 00:49:49,958 ¿Qué? 919 00:49:53,166 --> 00:49:54,208 Nada. Que… 920 00:49:58,041 --> 00:50:00,125 Joder, ¿qué me estás haciendo? 921 00:50:01,041 --> 00:50:03,375 ¿Por qué estoy tan confuso? 922 00:50:03,458 --> 00:50:05,916 Intento impresionarte 923 00:50:06,000 --> 00:50:07,583 y sé que no puedo. 924 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 ¿Tanto te importa? 925 00:50:08,833 --> 00:50:10,875 Sí. Suele importarme mucho. 926 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 Pero ahora no. 927 00:50:13,083 --> 00:50:15,291 Ya. Bueno, si te sirve de algo, 928 00:50:15,375 --> 00:50:17,958 me he puesto nerviosa antes de venir. 929 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 ¿En serio? 930 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Me habré probado como 20 vestidos. 931 00:50:22,333 --> 00:50:25,708 ¿Cómo es que te has decidido a venir a verme? 932 00:50:25,791 --> 00:50:28,583 Porque tenemos que hablar sobre lo que ha pasado. 933 00:50:29,583 --> 00:50:33,791 Zara no sabe nada de esto, así que se lo tendré que decir. 934 00:50:34,416 --> 00:50:35,250 Ya. 935 00:50:36,708 --> 00:50:39,750 Imagino que sabes que lo que pasó 936 00:50:41,625 --> 00:50:43,000 no puede volver a pasar. 937 00:50:44,875 --> 00:50:46,291 No debería. 938 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Qué pena. 939 00:50:54,416 --> 00:50:55,333 En fin. 940 00:50:58,125 --> 00:50:59,500 Podemos ser amigos. 941 00:50:59,583 --> 00:51:01,250 Sí, estaría bien. 942 00:51:01,333 --> 00:51:02,291 Sí, muy bien. 943 00:51:03,291 --> 00:51:05,333 No tengo amigos de verdad. 944 00:51:05,416 --> 00:51:07,500 - ¿No? - No. 945 00:51:07,583 --> 00:51:09,125 Llegué aquí a los 19 años 946 00:51:09,875 --> 00:51:11,583 - y no conocía a nadie. - Ya. 947 00:51:11,666 --> 00:51:14,041 Me hice famoso y me conocía todo el mundo. 948 00:51:14,125 --> 00:51:17,666 Pero en realidad no. 949 00:51:18,250 --> 00:51:19,875 ¿Puedes ser tú mismo? 950 00:51:20,458 --> 00:51:21,375 Sí. 951 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 A ver… 952 00:51:26,041 --> 00:51:26,958 No lo sé. 953 00:51:27,041 --> 00:51:29,958 A nadie le ha interesado nunca esa persona. 954 00:51:30,041 --> 00:51:31,416 ¿La conocen? 955 00:51:34,333 --> 00:51:35,333 Buena pregunta. 956 00:51:38,833 --> 00:51:41,083 - Aquí tienen. - Gracias. 957 00:51:42,791 --> 00:51:43,708 Gracias. 958 00:51:44,333 --> 00:51:46,000 Qué buena pinta. Gracias. 959 00:51:46,083 --> 00:51:47,125 Que lo disfruten. 960 00:51:53,541 --> 00:51:55,500 ¿Quieres dar una vuelta después? 961 00:51:56,583 --> 00:51:59,541 - ¿Por qué zona sales a pasear? - Por los estudios. 962 00:52:07,000 --> 00:52:11,666 EN CARTEL EL AMOR LLAMÓ DOS VECES 963 00:52:24,750 --> 00:52:26,041 Qué pasada. 964 00:52:40,833 --> 00:52:42,291 - ¿Lista? - Sí. 965 00:52:44,583 --> 00:52:45,583 ¿Qué? 966 00:52:59,833 --> 00:53:03,708 ¿No te cansas de hacer siempre el mismo personaje? 967 00:53:05,875 --> 00:53:06,708 Sí. 968 00:53:08,125 --> 00:53:09,458 A veces sí. 969 00:53:09,541 --> 00:53:12,958 Pero también le estoy muy agradecido al personaje 970 00:53:13,041 --> 00:53:16,000 porque, seamos sinceros, 971 00:53:16,083 --> 00:53:18,541 si le caigo bien a la gente es gracias a él. 972 00:53:18,625 --> 00:53:20,041 No generalices. 973 00:53:20,666 --> 00:53:21,583 No hables por mí. 974 00:53:28,125 --> 00:53:30,500 Vale, no hablo por ti. 975 00:53:33,791 --> 00:53:34,875 Cuéntame. 976 00:53:37,666 --> 00:53:38,708 ¿El qué? 977 00:53:38,791 --> 00:53:40,916 ¿Qué va a escribir la gran Brooke Harwood? 978 00:53:41,000 --> 00:53:42,375 No sabes si soy grande. 979 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 No has leído nada mío. 980 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 "Era una isla de uno 981 00:53:47,500 --> 00:53:50,041 tras haber devuelto todos los barcos al mar". 982 00:53:51,750 --> 00:53:55,250 Vale. No me lo esperaba. 983 00:53:56,416 --> 00:53:58,083 Es precioso. 984 00:53:58,791 --> 00:53:59,625 Gracias. 985 00:54:00,250 --> 00:54:04,583 No sé a quién se refiere, pero me da pena. 986 00:54:07,250 --> 00:54:08,500 ¿De qué trata? 987 00:54:08,583 --> 00:54:10,500 De todos, en realidad. 988 00:54:12,333 --> 00:54:14,833 Es lo que pienso. Podríamos ser cualquiera. 989 00:54:15,458 --> 00:54:17,583 - ¿Tú crees? - Sí. 990 00:54:17,666 --> 00:54:20,916 Todos hemos sido la isla y también los barcos. 991 00:54:22,125 --> 00:54:26,916 Y la vida no es más que un baile constante para evitar ser cualquiera de los dos. 992 00:54:42,875 --> 00:54:45,000 - Vamos a poner unas normas. - ¿Qué te…? 993 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 - No, escúchame. - Vale. 994 00:54:46,708 --> 00:54:48,875 Ni se te ocurra hacerme daño. 995 00:54:49,458 --> 00:54:50,416 Por favor. 996 00:54:51,916 --> 00:54:54,125 Ni tampoco me mientas. 997 00:54:54,916 --> 00:54:57,333 Y no hagas como que esto es más de lo que es. 998 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 ESTA CITA HA VALIDO POR NUEVE. 999 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 LAS MEJORES NUEVE CITAS DE MI VIDA. BUENAS NOCHES. 1000 00:55:36,916 --> 00:55:39,375 ¿Qué haces así vestida? 1001 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 ¿No te gusta? 1002 00:55:43,375 --> 00:55:46,333 Sí, pero ¿a qué se debe? 1003 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 ¿Adónde has ido? 1004 00:55:47,916 --> 00:55:51,500 Tengo que contarte una cosa. 1005 00:55:51,583 --> 00:55:53,166 Vale. 1006 00:55:53,250 --> 00:55:54,791 Sobre Chris. 1007 00:56:00,083 --> 00:56:01,625 Vale. 1008 00:56:01,708 --> 00:56:05,000 No te enfades, pero hemos quedado para cenar. 1009 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Chris y yo. Y… 1010 00:56:07,666 --> 00:56:10,916 Te lo quería decir, pero no me ha parecido oportuno 1011 00:56:11,875 --> 00:56:13,250 contarte la verdad. 1012 00:56:15,291 --> 00:56:18,625 Ya. Pues ahora sí es oportuno. 1013 00:56:19,833 --> 00:56:24,916 Hemos quedado porque teníamos que hablar sobre lo que pasó, y es muy agradable. 1014 00:56:25,000 --> 00:56:30,833 Y creo que no es como todo el mundo piensa. 1015 00:56:31,583 --> 00:56:33,166 Como tú también piensas. 1016 00:56:33,250 --> 00:56:34,375 No es verdad. 1017 00:56:35,541 --> 00:56:37,958 ¿Nada más? ¿Solo habéis cenado? 1018 00:56:38,583 --> 00:56:39,416 Sí. 1019 00:56:44,125 --> 00:56:45,500 Me siento fatal. 1020 00:56:45,583 --> 00:56:49,083 No sabía qué hacer. Le he mentido a la cara. 1021 00:56:49,166 --> 00:56:52,875 Estoy haciendo cosas a espaldas de mi hija. 1022 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Me parece maravilloso. 1023 00:56:54,708 --> 00:56:56,291 ¿Seguro que se quedó ahí? 1024 00:56:56,375 --> 00:56:58,291 ¿Seguro que solo cenaron? 1025 00:56:58,375 --> 00:56:59,875 Solo cenaron. No se… 1026 00:56:59,958 --> 00:57:01,583 - Calla. - …acostaron. 1027 00:57:01,666 --> 00:57:03,125 No, no quiero oírlo. 1028 00:57:03,208 --> 00:57:05,625 Mira, entre tu hija y tú, 1029 00:57:05,708 --> 00:57:07,875 no me dejáis tiempo para mis cosas. 1030 00:57:07,958 --> 00:57:09,458 ¿Estás con alguien? 1031 00:57:09,541 --> 00:57:10,875 Pues claro que sí. 1032 00:57:10,958 --> 00:57:12,458 ¿Le has preguntado? 1033 00:57:12,541 --> 00:57:13,666 ¿Qué le digo? 1034 00:57:13,750 --> 00:57:16,666 "Mamá, ¿estás tirándote a mi jefe?". 1035 00:57:17,583 --> 00:57:19,125 No está bien. 1036 00:57:19,208 --> 00:57:20,750 Vamos a ver. 1037 00:57:21,333 --> 00:57:24,083 ¿Te gusta lo suficiente como para decírselo a tu hija? 1038 00:57:24,166 --> 00:57:28,583 Mi madre tuvo relaciones con el malvado de mi jefe 1039 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 y ahora quedan para cenar. 1040 00:57:30,000 --> 00:57:31,833 Lo has dicho de una forma tan bonita 1041 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 que ahora quiero 1042 00:57:33,000 --> 00:57:34,250 que les vaya bien. 1043 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 Además, no sabes si se han acostado o no. 1044 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 Llevaba un vestido de Vogue. 1045 00:57:39,291 --> 00:57:40,708 Vale, están liados. 1046 00:57:40,791 --> 00:57:44,625 Por cómo trata a las mujeres, va a hacer daño a mi madre. 1047 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 Y tendré que matarlo. 1048 00:57:46,208 --> 00:57:48,250 Es actor. No es de verdad. 1049 00:57:48,333 --> 00:57:50,333 Brooke, disfruta de la vida. 1050 00:57:50,875 --> 00:57:53,666 Los romances no son racionales. 1051 00:58:45,916 --> 00:58:46,833 Venga. 1052 00:59:11,833 --> 00:59:13,791 Tengo frito el cerebro. 1053 00:59:32,458 --> 00:59:34,875 - ¿Podemos hablar? - Vale. 1054 00:59:34,958 --> 00:59:36,375 No paran por el pinganillo. 1055 00:59:36,458 --> 00:59:37,333 Ya. 1056 00:59:37,416 --> 00:59:40,958 Chris necesita que lo dirijas con más claridad. 1057 00:59:41,041 --> 00:59:43,833 Hasta que tengamos traductor, me ocupo yo. 1058 00:59:43,916 --> 00:59:45,166 Hablo bien francés, 1059 00:59:45,250 --> 00:59:48,000 pero en Los Ángeles, no en París. 1060 00:59:48,083 --> 00:59:51,416 Me vendría bien poder hablar en francés. 1061 00:59:51,500 --> 00:59:52,666 Oui. 1062 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 Una cosa. 1063 00:59:54,166 --> 00:59:57,875 A Chris le gusta que los directores le den caña. 1064 00:59:57,958 --> 00:59:59,083 - Ya. - Al traducir, 1065 00:59:59,166 --> 01:00:03,041 puede que use palabras algo más serias. 1066 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 - Vale. Estupendo. - Très bien. 1067 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Vale. 1068 01:00:07,083 --> 01:00:08,083 Acción. 1069 01:00:10,666 --> 01:00:11,958 Ariadne. 1070 01:00:18,541 --> 01:00:19,458 Qué frío. 1071 01:00:20,166 --> 01:00:21,583 Háblame, soldado. 1072 01:00:24,125 --> 01:00:25,041 - Tengo frío. - Oye. 1073 01:00:27,333 --> 01:00:29,416 - Tengo frío. - Aguanta. 1074 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Abre los ojos. Mírame. No te vayas. 1075 01:00:33,416 --> 01:00:34,833 Tienes que aguantar. 1076 01:00:36,750 --> 01:00:37,625 Es hora de volar. 1077 01:00:38,541 --> 01:00:41,208 Vale. Corten. 1078 01:00:41,291 --> 01:00:42,625 Corten. Vale. 1079 01:00:44,791 --> 01:00:45,958 - Voy. - A ver. 1080 01:00:46,041 --> 01:00:47,666 ¿Qué ha pasado ahora? 1081 01:00:48,291 --> 01:00:49,166 A ver. 1082 01:00:51,916 --> 01:00:53,625 Bien, pero con más emoción. 1083 01:00:53,708 --> 01:00:54,583 Di. 1084 01:00:54,666 --> 01:00:57,166 Una mierda. Quiere más. 1085 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Muestra lo que sientes de verdad. 1086 01:00:59,833 --> 01:01:02,333 Estás actuando de pena. 1087 01:01:02,416 --> 01:01:04,208 No te cree. 1088 01:01:04,291 --> 01:01:06,416 Y no te preocupes por tu aspecto. 1089 01:01:06,500 --> 01:01:08,916 No pasa nada por estar feo si le pones alma. 1090 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Tienes que mirar a la soldado 1091 01:01:11,208 --> 01:01:14,750 como a una de las muchas mujeres a las que has traicionado 1092 01:01:14,833 --> 01:01:18,208 y mostrarnos lo feo que eres por dentro 1093 01:01:18,291 --> 01:01:20,333 y lo arrepentido que estás 1094 01:01:20,416 --> 01:01:24,666 de ser un gilipollas integral con las mujeres y aprovecharte de ellas. 1095 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Vale. 1096 01:01:26,083 --> 01:01:27,125 Los soldados… 1097 01:01:27,208 --> 01:01:29,625 Aprovecharte de ellas como soldados. 1098 01:01:29,708 --> 01:01:31,458 - ¿No? - Como soldados. 1099 01:01:31,541 --> 01:01:32,916 - Sí. - ¿Ha dicho eso? 1100 01:01:33,000 --> 01:01:34,125 Sí. 1101 01:01:34,208 --> 01:01:35,250 Sí, claro. 1102 01:01:35,333 --> 01:01:37,125 - ¿Vale? - ¿Vale? 1103 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 Sí, por mí vale. 1104 01:01:38,833 --> 01:01:40,125 Fenomenal. 1105 01:01:41,125 --> 01:01:42,708 Va a salir fenomenal. 1106 01:01:43,666 --> 01:01:44,791 Es lo que ha dicho. 1107 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Buen apunte, creo. 1108 01:01:47,625 --> 01:01:48,958 Un apunte estupendo. 1109 01:01:49,041 --> 01:01:51,000 - Me cae bien. - Y a mí. 1110 01:01:51,083 --> 01:01:52,541 #MeToo. 1111 01:01:52,625 --> 01:01:54,166 No se usa así. 1112 01:02:00,125 --> 01:02:02,750 - ¿Tiempo? - 4:04. 1113 01:02:02,833 --> 01:02:03,666 Vale. 1114 01:02:03,750 --> 01:02:06,458 - ¿Te vas directo a la gala? - Primero paso por casa. 1115 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 Llevo acompañante. 1116 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - ¿Cómo se llama? - No hace falta. Viene conmigo. 1117 01:02:10,916 --> 01:02:12,875 La directora acepta a la guionista. 1118 01:02:12,958 --> 01:02:14,208 ¿Stella? 1119 01:02:14,291 --> 01:02:15,750 No, no la veo en esto. 1120 01:02:15,833 --> 01:02:16,875 He encontrado otra. 1121 01:02:16,958 --> 01:02:18,833 ¿No te gustaba su guion? 1122 01:02:18,916 --> 01:02:19,750 Sí. 1123 01:02:19,833 --> 01:02:21,416 Escribe muy bien. 1124 01:02:21,958 --> 01:02:24,333 Pero había demasiadas escenas con el padre. 1125 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 La peli no va de él. 1126 01:02:26,333 --> 01:02:28,666 A ver, tiempo. 1127 01:02:28,750 --> 01:02:29,708 4:52. 1128 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Dios. 1129 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 Sal ya. 1130 01:02:34,916 --> 01:02:37,125 No. 1131 01:02:38,208 --> 01:02:39,708 El baño de hielo me da la vida. 1132 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 Voy a pasarme aquí el día. Dame una almohada. 1133 01:02:42,916 --> 01:02:44,333 Voy a dormir aquí. 1134 01:02:46,625 --> 01:02:48,166 Es que no es lo mismo. 1135 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 No es lo mismo. 1136 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 Nos hemos peleado mucho. 1137 01:02:50,958 --> 01:02:53,291 Típico de Malcolm. Hacéis muy buena pareja. 1138 01:02:53,958 --> 01:02:55,208 - Hola. - Hola, cariño. 1139 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 Hola. 1140 01:02:56,208 --> 01:02:58,750 Pensaba que no te vería. Me voy corriendo. 1141 01:02:58,833 --> 01:03:00,958 Se nota que vas a Pilates. 1142 01:03:01,666 --> 01:03:03,583 Por cierto, gracias por la ropa. 1143 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 ¿Qué tal con los padres de Malcolm? 1144 01:03:06,666 --> 01:03:09,750 Creo que les gustó más la ropa que yo. 1145 01:03:09,833 --> 01:03:11,416 Seguro que les encantaste. 1146 01:03:11,500 --> 01:03:15,666 En fin, me voy. Pasadlo bien. Hasta luego. 1147 01:03:16,500 --> 01:03:17,750 - Chao. - Vaya. 1148 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 - Qué rápida. - Ya ves. 1149 01:03:28,875 --> 01:03:32,625 No me puedo creer que haya contratado a una guionista sin consultarme. 1150 01:03:33,375 --> 01:03:36,000 Malcolm sigue sin responderme. Qué raro. 1151 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 Es muy raro, ¿no? 1152 01:03:37,166 --> 01:03:38,416 Estará ocupado. 1153 01:03:38,500 --> 01:03:41,416 Esto de ser productora asociada es una mierda. 1154 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Es un puesto inventado. 1155 01:03:43,208 --> 01:03:44,875 No tengo autoridad ninguna. 1156 01:03:44,958 --> 01:03:46,500 Sigo siendo la recadera. 1157 01:03:46,583 --> 01:03:48,250 Ya sé lo que pasa. 1158 01:03:48,916 --> 01:03:51,833 Arañé sin querer a su madre con la uña del pie. 1159 01:03:51,916 --> 01:03:53,541 Estoy hasta el moño. 1160 01:03:53,625 --> 01:03:55,500 La gente me trata fatal. 1161 01:03:56,416 --> 01:03:59,208 Zar, al menos sales en los créditos, ¿no? 1162 01:03:59,291 --> 01:04:00,541 Algo es algo. 1163 01:04:00,625 --> 01:04:02,041 Alégrate. 1164 01:04:02,125 --> 01:04:04,625 ¿Tienes más vino para que pueda alegrarme yo? 1165 01:04:04,708 --> 01:04:06,750 Hay más en el bar. Yo también quiero. 1166 01:04:06,833 --> 01:04:09,041 - Vale. - Ahora vuelvo. 1167 01:04:39,666 --> 01:04:40,750 - ¡Genie! - ¿Sí? 1168 01:04:43,125 --> 01:04:44,958 Depílate las axilas. Nos vamos. 1169 01:04:45,041 --> 01:04:47,041 GALA POR EL CLIMA 1170 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Vamos allá. 1171 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 Hola. 1172 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Perdón. 1173 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Zara Ford. 1174 01:05:04,875 --> 01:05:07,250 Soy la ayudante de Chris Cole. 1175 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 Teóricamente, no iba a venir, 1176 01:05:09,583 --> 01:05:11,208 pero Chris necesita 1177 01:05:11,291 --> 01:05:12,875 - a su nutricionista. - Hola. 1178 01:05:12,958 --> 01:05:15,583 Le cuesta tomar decisiones 1179 01:05:15,666 --> 01:05:17,291 - de ese tipo. - Para eso estoy yo. 1180 01:05:17,375 --> 01:05:19,750 Lo siento, pero no está en la lista. 1181 01:05:21,416 --> 01:05:24,375 Como ya le he dicho, soy su ayudante. 1182 01:05:24,458 --> 01:05:25,833 - Me ha llamado. - Eso. 1183 01:05:25,916 --> 01:05:30,000 Como ya le he dicho, no está en la lista. 1184 01:05:30,750 --> 01:05:34,583 Te crees muy importante, ¿no? 1185 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 Es importante. 1186 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 Me acabo de enterar. 1187 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Vamos a ver. 1188 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Oye, te entiendo. ¿Quién te ha hecho daño? 1189 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 ¿Tu mamá o tu papá? 1190 01:05:45,041 --> 01:05:48,083 ¡Oye, Jesse! Es el agente de Chris. 1191 01:05:48,166 --> 01:05:50,916 Es el agente de Chris. ¿Nos ayudas a entrar? 1192 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Chris ha pedido a su nutricionista. 1193 01:05:53,500 --> 01:05:54,916 - Eso. - ¿Y Larissa? 1194 01:05:56,916 --> 01:05:58,416 Está embarazada. 1195 01:05:58,500 --> 01:05:59,458 Embarazada. 1196 01:05:59,541 --> 01:06:02,166 Claro que puede trabajar estando embarazada. 1197 01:06:02,250 --> 01:06:04,375 Las embarazadas pueden hacer lo que quieran. 1198 01:06:04,458 --> 01:06:05,958 - Se ha enterado hoy. - Eso. 1199 01:06:06,041 --> 01:06:08,291 - Y está de parto. - Eso. 1200 01:06:08,375 --> 01:06:12,375 Y mejor que no la llames porque no está de humor. 1201 01:06:12,458 --> 01:06:13,666 Esta es su sustituta. 1202 01:06:13,750 --> 01:06:15,291 - Hola. - ¿Cómo te llamas? 1203 01:06:15,375 --> 01:06:19,791 Clarissa Mia Thermopolis, a su servicio. 1204 01:06:19,875 --> 01:06:22,916 He venido a aconsejarlo sobre picoteos y demás. 1205 01:06:23,000 --> 01:06:24,541 En fin. Ya me lo explicarás. 1206 01:06:24,625 --> 01:06:26,500 - Vienen conmigo. - Gracias. 1207 01:06:26,583 --> 01:06:29,166 Menudo discurso tan machista. 1208 01:06:41,708 --> 01:06:44,583 ¿Habéis esperado a que llegue yo para daros el lote? 1209 01:06:45,291 --> 01:06:46,291 A ver. 1210 01:06:49,333 --> 01:06:51,083 Tiene que pasar ya la gente. 1211 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Un momento. Perdona. 1212 01:06:52,375 --> 01:06:53,208 GALA POR EL CLIMA 1213 01:06:53,791 --> 01:06:54,625 Me has mentido. 1214 01:06:55,833 --> 01:06:57,125 Te lo iba a contar. 1215 01:06:57,208 --> 01:06:58,041 - ¿Sí? - Hoy. 1216 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 ¿Qué mentira me ibas a contar? 1217 01:06:59,791 --> 01:07:02,125 ¿Esta o que vas a rehacer tú el guion? 1218 01:07:02,208 --> 01:07:04,083 - Tenía buenas ideas. - Espera. 1219 01:07:04,166 --> 01:07:06,666 Lo siento. Tendría que habértelo dicho. 1220 01:07:06,750 --> 01:07:08,625 Pensaba que eras más lista. 1221 01:07:08,708 --> 01:07:10,833 Enamorarte de este zalamero. 1222 01:07:10,916 --> 01:07:12,875 Te da igual lo que opine yo. 1223 01:07:12,958 --> 01:07:15,208 Perdona, Chris. Quieren hacerte fotos. 1224 01:07:15,291 --> 01:07:16,500 - Voy. - Ya. 1225 01:07:16,583 --> 01:07:18,333 - Perdona. - Suerte. 1226 01:07:18,416 --> 01:07:20,375 - No es culpa… - Cállate. 1227 01:07:20,458 --> 01:07:23,375 - Vale. - Ven y baja la voz. 1228 01:07:24,250 --> 01:07:27,750 Llevo toda la vida preocupándome por lo que opinas tú. 1229 01:07:27,833 --> 01:07:28,666 Sí. 1230 01:07:28,750 --> 01:07:30,291 No sabía que fuera una carga. 1231 01:07:30,375 --> 01:07:31,458 - Perdóname. - ¿Carga? 1232 01:07:31,541 --> 01:07:34,041 - No he dicho eso. - Pues es lo que parece. 1233 01:07:34,125 --> 01:07:34,958 Venga, Zara. 1234 01:07:35,041 --> 01:07:36,833 ¿Por qué lo haces? ¿Por sexo? 1235 01:07:36,916 --> 01:07:38,250 - ¿Por qué? - ¿Sexo? 1236 01:07:39,750 --> 01:07:40,833 A ver. 1237 01:07:40,916 --> 01:07:42,583 Vamos a retirarnos. 1238 01:07:45,333 --> 01:07:47,291 Cariño, es más que sexo. 1239 01:07:47,375 --> 01:07:49,416 ¿Más que sexo? Ni hablar. 1240 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 - Lo siento, pero no. - Sí. 1241 01:07:50,958 --> 01:07:53,250 Todos sus ligues piensan lo mismo. 1242 01:07:53,333 --> 01:07:55,166 - Esto es distinto. - Escúchame. 1243 01:07:55,250 --> 01:07:58,458 Todo el mundo sabe que se aprovecha de las mujeres. 1244 01:07:58,541 --> 01:08:01,208 - ¿Por qué lo defiendes? - Porque no tienes razón. 1245 01:08:01,291 --> 01:08:05,083 Porque vuelvo a sentir cosas que creía que no volvería a sentir. 1246 01:08:05,166 --> 01:08:06,958 No siento esto desde tu padre. 1247 01:08:07,041 --> 01:08:07,875 ¿Qué? 1248 01:08:07,958 --> 01:08:10,458 - A ver. - ¡No puedes haber dicho eso! 1249 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 ¿De qué vas? 1250 01:08:12,125 --> 01:08:13,541 ¡No me lo puedo creer! 1251 01:08:13,625 --> 01:08:15,916 ¡No lo compares con papá! 1252 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 ¡Es mi padre! ¡Cállate! 1253 01:08:18,041 --> 01:08:20,041 ¿No te importo ni un poquito? 1254 01:08:20,125 --> 01:08:23,416 Pues claro que me importas. 1255 01:08:23,500 --> 01:08:26,000 Pero no sé por qué hay que elegir. 1256 01:08:26,083 --> 01:08:27,416 No pueden ser las dos. 1257 01:08:27,500 --> 01:08:29,625 - ¿Por qué? - Porque no soy como tú. 1258 01:08:29,708 --> 01:08:31,583 Yo no he ganado ningún Pulitzer 1259 01:08:31,666 --> 01:08:34,500 ni premios nacionales de literatura. 1260 01:08:34,583 --> 01:08:35,666 ¿A qué viene eso? 1261 01:08:35,750 --> 01:08:37,583 A que no lo entiendes, mamá. 1262 01:08:37,666 --> 01:08:41,000 Nunca vas a saber lo que es ser hija tuya. 1263 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 Nunca voy a estar a tu altura. Jamás. 1264 01:08:44,208 --> 01:08:46,791 Te ha elegido a ti en vez de mi propuesta. 1265 01:08:46,875 --> 01:08:48,250 Me lo has arrebatado. 1266 01:08:48,333 --> 01:08:51,916 No sabía que te estuviera arrebatando nada. 1267 01:08:52,000 --> 01:08:55,333 - Pues me lo has arrebatado. - Lo siento. No era mi intención. 1268 01:08:55,416 --> 01:08:59,541 Mamá, si no cortas con él, me voy de casa. 1269 01:09:01,000 --> 01:09:03,250 Igual no tendrías que haber vuelto a casa. 1270 01:09:05,166 --> 01:09:06,875 A ver. Zara. 1271 01:09:22,458 --> 01:09:24,166 - ¿Cómo estáis? - Hola, Malcolm. 1272 01:09:24,250 --> 01:09:25,375 Trae. 1273 01:09:25,458 --> 01:09:26,375 Gracias. 1274 01:09:32,791 --> 01:09:33,625 Hola. 1275 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 Hola. 1276 01:09:35,458 --> 01:09:36,333 ¿Estás bien? 1277 01:09:37,000 --> 01:09:38,125 No, la verdad. 1278 01:09:38,750 --> 01:09:39,833 ¿Y Zara? 1279 01:09:42,625 --> 01:09:43,875 En casa de Genie. 1280 01:09:44,458 --> 01:09:46,083 No hemos hecho nada malo. 1281 01:09:46,666 --> 01:09:48,583 Hemos mentido un poco, pero… 1282 01:09:48,666 --> 01:09:49,500 ¿Un poco? 1283 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 ¿Cuándo voy a verte? 1284 01:09:54,541 --> 01:09:57,583 Mañana voy a Big Bear a ver a mi suegra 1285 01:09:57,666 --> 01:09:59,583 y a ayudarla con lo de Navidad. 1286 01:09:59,666 --> 01:10:03,333 Así que a lo mejor después de las fiestas. 1287 01:10:03,416 --> 01:10:04,666 ¿Y en Nochevieja? 1288 01:10:05,458 --> 01:10:06,416 Chris. 1289 01:10:06,500 --> 01:10:10,833 Creo que Zara igual tiene razón y no puedo seguir con esto. 1290 01:10:12,083 --> 01:10:15,208 Tengo que cuidar de mi hija y… 1291 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 Tranquila. 1292 01:10:19,791 --> 01:10:21,541 Vale. Gracias. 1293 01:10:21,625 --> 01:10:22,500 Es que… 1294 01:10:23,250 --> 01:10:27,541 Oye, descansa y no te preocupes. 1295 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Nos vemos después de Navidad. 1296 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 Sí, claro. 1297 01:10:32,458 --> 01:10:34,083 Felices fiestas. 1298 01:10:34,166 --> 01:10:35,208 Igualmente. 1299 01:10:36,250 --> 01:10:37,166 Te quiero. 1300 01:10:43,166 --> 01:10:44,083 Chao. 1301 01:10:55,375 --> 01:10:56,250 ¿Sí? 1302 01:10:57,791 --> 01:10:58,958 ¿Puedo ir a verte? 1303 01:11:04,250 --> 01:11:05,083 ¿Ahora? 1304 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Es raro. 1305 01:11:07,583 --> 01:11:11,125 Es como si me estuvieran traicionando los dos. 1306 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 No estoy loca, ¿no? 1307 01:11:13,041 --> 01:11:14,375 Claro que no. 1308 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 Son tu madre y tu jefe. 1309 01:11:16,416 --> 01:11:17,458 Es raro. 1310 01:11:17,541 --> 01:11:19,791 Sobre todo sabiendo lo que sabes de Chris. 1311 01:11:19,875 --> 01:11:21,625 - Ya. - Eso es verdad. 1312 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 - Pero, por otra parte… - Gracias. 1313 01:11:24,250 --> 01:11:26,791 …¿no te estás metiendo donde no te llaman? 1314 01:11:26,875 --> 01:11:28,750 En fin, da igual. 1315 01:11:28,833 --> 01:11:30,375 Es una situación incómoda. 1316 01:11:30,458 --> 01:11:32,333 Así que me gustaría poder volver 1317 01:11:32,416 --> 01:11:34,708 a vivir con vosotros después de Navidad. 1318 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 ¿Qué vais a hacer por Navidad? 1319 01:11:36,708 --> 01:11:39,708 ¿Os vais a Chicago con la familia de Malcolm? 1320 01:11:39,791 --> 01:11:41,916 No lo tenemos claro. 1321 01:11:42,000 --> 01:11:43,625 Puede que vaya yo solo. 1322 01:11:46,750 --> 01:11:48,583 ¿Cómo lo habéis dejado? 1323 01:11:48,666 --> 01:11:51,375 Le he dicho que Zara no está cómoda. 1324 01:11:51,458 --> 01:11:56,083 Si quieres que venga y lo llamas, no te preocupes por Zara. 1325 01:11:56,166 --> 01:11:57,666 Me encantaría que viniera, 1326 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 pero no debería. Zara se enfadó mucho. 1327 01:12:01,541 --> 01:12:04,583 La conozco. Ya hablo yo con ella. Déjame a mí. 1328 01:12:05,375 --> 01:12:07,541 Voy a convencer a mi nieta para que acepte 1329 01:12:07,625 --> 01:12:10,375 al morenazo más buenorro según BuzzFeed. 1330 01:12:11,125 --> 01:12:14,041 No busques sobre él en Google. 1331 01:12:14,125 --> 01:12:16,291 Es que no puedo parar. 1332 01:12:17,833 --> 01:12:19,916 - No va a acabar bien. - Es que es… 1333 01:12:20,708 --> 01:12:22,958 Seguro que es más guapo en persona. 1334 01:12:23,041 --> 01:12:25,375 - Calla. - ¿No? En movimiento. 1335 01:12:25,458 --> 01:12:28,000 - Te gusta más a ti que a mí. - Sí. 1336 01:12:29,250 --> 01:12:30,125 Llámalo. 1337 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 - Pero compórtate. - Vale. 1338 01:12:32,583 --> 01:12:33,708 Aguafiestas. 1339 01:12:45,500 --> 01:12:49,791 - Qué bien que hayas venido. - ¡Pero bueno! 1340 01:12:53,916 --> 01:12:55,208 Lo ha comparado con papá. 1341 01:12:56,125 --> 01:12:57,250 Era muy guapo. 1342 01:12:57,916 --> 01:13:00,416 Cuando llegó tu madre, no paraba de llorar. 1343 01:13:00,500 --> 01:13:04,291 Llevo mucho tiempo intentando que disfrute de la vida. 1344 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 No ha sido fácil desde que murió tu padre. 1345 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Las adolescentes exigen mucha atención. 1346 01:13:09,916 --> 01:13:12,291 No es culpa mía que no haya salido con nadie. 1347 01:13:12,375 --> 01:13:15,666 Pero ahora está saliendo con alguien y tú no quieres. 1348 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 No es porque esté saliendo con alguien: es porque es él. 1349 01:13:19,416 --> 01:13:23,166 Es un egocéntrico y un egoísta. 1350 01:13:23,958 --> 01:13:25,333 Es una diva. 1351 01:13:25,416 --> 01:13:27,125 Ya lo sé. Igual que tú. 1352 01:13:29,916 --> 01:13:33,708 Además, ¿por qué necesita a un hombre de repente? 1353 01:13:33,791 --> 01:13:34,958 No lo necesita. 1354 01:13:35,041 --> 01:13:37,500 Y no quieras saberlo todo. 1355 01:13:38,166 --> 01:13:40,708 Un poco sí que quiero. 1356 01:13:40,791 --> 01:13:42,791 ¿Y si Chris la hace feliz? 1357 01:13:44,500 --> 01:13:45,416 Es su vida. 1358 01:13:47,875 --> 01:13:50,583 Es que no quiero que sufra. Es mi madre. 1359 01:13:50,666 --> 01:13:52,666 ¿Tu madre? ¿No es nada más? 1360 01:13:53,916 --> 01:13:55,125 ¿Qué más va a ser? 1361 01:13:56,208 --> 01:13:58,583 Para los niños, una madre es solo eso. 1362 01:13:59,333 --> 01:14:02,250 Pero, para los adultos, también es una mujer. 1363 01:14:13,833 --> 01:14:15,041 ¿Ha venido? 1364 01:14:15,125 --> 01:14:17,375 Le he pedido que lo invite. Es culpa mía. 1365 01:14:17,458 --> 01:14:18,708 ¡Abuela! 1366 01:14:18,791 --> 01:14:21,625 Te entiendo, pero escúchame. 1367 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 Te quiero. 1368 01:14:25,333 --> 01:14:28,541 Y quiero comprender qué está pasando. 1369 01:14:28,625 --> 01:14:30,583 Yo tampoco quiero que tu madre sufra. 1370 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Y tengo buen ojo con la gente. 1371 01:14:33,500 --> 01:14:36,750 Además, esta es mi casa y estamos en Navidad. 1372 01:14:37,375 --> 01:14:43,291 Y, como sigas así de tristona, vas a acabar con nosotras. 1373 01:14:44,166 --> 01:14:46,375 Pon buena cara y pórtate como una adulta. 1374 01:14:46,458 --> 01:14:49,375 Y, si no puedes, haz como que sí. 1375 01:14:50,208 --> 01:14:51,500 Vale. 1376 01:14:51,583 --> 01:14:52,625 Cuánto te quiero. 1377 01:15:19,416 --> 01:15:23,500 No sé cómo, me acabé alejando del grupo. 1378 01:15:24,750 --> 01:15:27,416 Creo que fue cuando fui a hacer pis. 1379 01:15:28,375 --> 01:15:30,791 Y estaba oscurísimo, 1380 01:15:30,875 --> 01:15:34,041 así que, para escapar, tuve que atravesarlo entero. 1381 01:15:34,125 --> 01:15:36,583 - El desierto. - ¿Sin agua? 1382 01:15:36,666 --> 01:15:38,375 Ni una gota. 1383 01:15:38,458 --> 01:15:39,416 - ¿Qué…? - Es verdad. 1384 01:15:39,500 --> 01:15:40,416 Qué fuerte. 1385 01:15:40,500 --> 01:15:44,208 Así fue mi viaje de la crisis de los cuarenta. 1386 01:15:44,291 --> 01:15:45,958 Nunca había oído algo tan fuerte. 1387 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 Menuda historia, ¿eh? 1388 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 - Increíble. - Tengo suerte de estar viva. 1389 01:15:50,375 --> 01:15:52,958 Yo he hecho cosas muy locas rodando. 1390 01:15:53,041 --> 01:15:55,125 He hecho un montón de burradas. 1391 01:15:55,208 --> 01:15:56,125 - De verdad. - Ya. 1392 01:15:56,208 --> 01:15:58,291 - Que os lo diga Zara. - En Bajo el mar. 1393 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 - Dios. - ¿Qué? 1394 01:15:59,458 --> 01:16:00,500 No lo cuentes. 1395 01:16:00,583 --> 01:16:01,583 - Chris. - Venga. 1396 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 ¿Qué pasa en Bajo el mar? 1397 01:16:03,291 --> 01:16:05,458 Hay zombis que te convierten en algas. 1398 01:16:05,541 --> 01:16:07,833 - ¿En algas? - En algas. 1399 01:16:07,916 --> 01:16:09,666 No sabía que no te gustara. 1400 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 - ¿En algas? - Por Dios. 1401 01:16:11,000 --> 01:16:11,875 Madre mía. 1402 01:16:13,208 --> 01:16:15,750 Ahora en serio, quería decir 1403 01:16:15,833 --> 01:16:19,583 que he hecho cosas así actuando, pero no en la vida real. 1404 01:16:20,166 --> 01:16:21,500 - Ya. - Así que brindemos. 1405 01:16:22,500 --> 01:16:24,541 - Eres una leyenda. - Y tú. 1406 01:16:24,625 --> 01:16:26,500 Pues sí. Por Leila. 1407 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Salud. 1408 01:16:28,000 --> 01:16:30,583 Muchas gracias por haberme invitado. 1409 01:16:30,666 --> 01:16:32,541 - Gracias a ti por venir. - De nada. 1410 01:16:32,625 --> 01:16:36,541 Llevaba años sin hacer nada por Navidad. 1411 01:16:36,625 --> 01:16:38,666 ¿No fuiste a Como con George Clooney? 1412 01:16:38,750 --> 01:16:39,666 - Zara. - Pues… 1413 01:16:39,750 --> 01:16:40,916 ¿En serio? 1414 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Me refiero a pasar la Navidad en familia. 1415 01:16:44,666 --> 01:16:45,583 Gracias. 1416 01:16:46,833 --> 01:16:50,416 Sin vosotras, ahora mismo estaría muy triste. 1417 01:16:51,250 --> 01:16:52,833 Muy triste y famoso. 1418 01:16:54,291 --> 01:16:56,000 Vaya tela. 1419 01:16:57,041 --> 01:16:58,250 Esto es lo que soporto. 1420 01:16:58,333 --> 01:17:01,083 - Me habías avisado. - Todos los días. 1421 01:17:02,333 --> 01:17:03,833 Es de manzanilla. 1422 01:17:05,208 --> 01:17:07,875 - ¿De Sorrento? - Marchetto. 1423 01:17:19,958 --> 01:17:21,000 A ver. 1424 01:17:23,083 --> 01:17:24,500 ¿Qué te parece? 1425 01:17:25,708 --> 01:17:28,291 Cariño, es un bombón. 1426 01:17:28,375 --> 01:17:29,583 - ¿A que sí? - Sí. 1427 01:17:30,333 --> 01:17:32,375 Ojalá pudiera verlo desnudo. 1428 01:17:32,458 --> 01:17:33,541 ¡No! 1429 01:17:34,208 --> 01:17:35,458 Me moriría. 1430 01:17:36,625 --> 01:17:37,958 O lo matarías tú a él. 1431 01:17:38,041 --> 01:17:39,916 Y moriría feliz. 1432 01:17:42,958 --> 01:17:45,208 La cosa va en serio. Lo noto. 1433 01:17:45,291 --> 01:17:47,375 ¿Va en serio? 1434 01:17:47,458 --> 01:17:49,708 Sí, más o menos. 1435 01:17:51,666 --> 01:17:52,583 Yo qué sé. 1436 01:17:54,291 --> 01:17:59,000 Pero no quiero pasar por lo que pasé con Charlie. 1437 01:17:59,708 --> 01:18:02,291 Charlie murió muy joven. Fue espantoso. 1438 01:18:02,375 --> 01:18:04,958 No me refiero a eso. Es que… 1439 01:18:08,833 --> 01:18:11,666 Nunca te lo he dicho, pero teníamos problemas. 1440 01:18:12,541 --> 01:18:14,041 Antes de la enfermedad. 1441 01:18:15,166 --> 01:18:16,875 Problemas gordos. ¿No te lo dijo? 1442 01:18:16,958 --> 01:18:17,875 No. 1443 01:18:21,375 --> 01:18:25,291 No quería que siguiéramos casados. Quería divorciarse. 1444 01:18:27,333 --> 01:18:28,208 Charlie. 1445 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Lo siento mucho. 1446 01:18:30,625 --> 01:18:33,083 Charlie lo pasó fatal 1447 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 antes de enfermar. 1448 01:18:35,625 --> 01:18:37,458 Se pasó tres años escribiendo el libro 1449 01:18:39,666 --> 01:18:40,833 y fue un fracaso. 1450 01:18:40,916 --> 01:18:43,166 - Y entonces salió mi libro. - Ya. 1451 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 Sé que estaba orgulloso 1452 01:18:50,083 --> 01:18:51,875 de mí, pero se le hizo duro. 1453 01:18:52,666 --> 01:18:53,583 Ya. 1454 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Y vi cómo se hundía. 1455 01:18:55,250 --> 01:18:57,666 Traté de rescatarlo, pero no pude. 1456 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Solo empeoraba las cosas, 1457 01:18:59,916 --> 01:19:03,916 así que intenté hacerme pequeña para que no se sintiera pequeño él. 1458 01:19:04,000 --> 01:19:05,333 Y entonces cayó enfermo. 1459 01:19:06,041 --> 01:19:09,125 Y dejamos de hablar del tema. 1460 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 Pasó a ser un tabú. 1461 01:19:13,500 --> 01:19:18,083 Y me quedé con él, le di la mano y lo quise. 1462 01:19:18,666 --> 01:19:19,916 Ya lo sé. 1463 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 Y murió. 1464 01:19:29,583 --> 01:19:32,500 ¿Llevas tantos años con eso dentro? 1465 01:19:34,125 --> 01:19:35,666 ¿Por qué no me lo dijiste? 1466 01:19:37,083 --> 01:19:38,541 Porque… 1467 01:19:39,958 --> 01:19:43,083 Ya sabes que, para mí, eres como una hija. 1468 01:19:44,625 --> 01:19:46,041 Lo sabes, ¿no? 1469 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Quiero que seas feliz. 1470 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Ya lo sé. 1471 01:19:55,625 --> 01:19:57,666 ¿Te hace feliz ese hombre? 1472 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 Sí. Cuando estoy con él, estoy feliz. 1473 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 No sé por qué, 1474 01:20:04,833 --> 01:20:06,541 pero estoy de maravilla. 1475 01:20:06,625 --> 01:20:08,375 - ¿Me entiendes? - Sí. 1476 01:20:09,250 --> 01:20:13,125 Si termináramos mañana, no pasaría nada, pero… 1477 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 No quiero necesitarlo. 1478 01:20:21,500 --> 01:20:25,416 Porque, si acaba, me va a doler. 1479 01:20:27,791 --> 01:20:29,208 Cuando acabe, me va a doler. 1480 01:20:29,833 --> 01:20:32,833 Cariño, no te preocupes por si acaba. 1481 01:20:34,208 --> 01:20:35,875 Te encanta estar con él, 1482 01:20:36,791 --> 01:20:38,500 y no hay más que hablar. 1483 01:20:40,958 --> 01:20:42,708 El futuro ya llegará. 1484 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Vale. 1485 01:20:45,291 --> 01:20:47,041 Vamos a someterlo a votación. 1486 01:20:47,958 --> 01:20:49,000 Yo voto que sí. 1487 01:20:53,416 --> 01:20:55,458 - Yo también. - Estupendo. 1488 01:20:56,958 --> 01:20:58,083 Bebe. 1489 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 ¡Pero bueno! 1490 01:21:04,291 --> 01:21:06,708 - Qué bonito. Me encanta. - ¿Verdad? 1491 01:21:07,833 --> 01:21:09,166 Muchas gracias. 1492 01:21:09,250 --> 01:21:10,541 De nada. Feliz Navidad. 1493 01:21:14,166 --> 01:21:15,708 Vamos a ver. 1494 01:21:18,750 --> 01:21:20,541 ¡Pero fíjate! 1495 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 "Zara Ford, productora asociada". 1496 01:21:23,125 --> 01:21:25,250 - Cómo mola. - Sí. 1497 01:21:25,333 --> 01:21:27,250 - Feliz Navidad. - Gracias. 1498 01:21:27,333 --> 01:21:29,458 Este es para ti. 1499 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Gracias. 1500 01:21:35,083 --> 01:21:37,291 ANTOLOGÍA DE BROOKE HARWOOD 1501 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 ¿Perdona? 1502 01:21:39,250 --> 01:21:42,541 Todos tus artículos de New Yorker y de Vogue, 1503 01:21:42,625 --> 01:21:45,458 y todos tus relatos en un mismo libro. 1504 01:21:45,541 --> 01:21:48,500 ¿Lo has hecho tú? 1505 01:21:48,583 --> 01:21:50,791 - ¿Te gusta? - Gracias. Me encanta. 1506 01:21:50,875 --> 01:21:52,416 - Qué bien. - Gracias. 1507 01:21:55,416 --> 01:21:57,625 - Feliz Navidad. De nada. - Gracias. 1508 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 ¿Quién sigue? 1509 01:22:01,625 --> 01:22:03,083 Ya la llevo yo. 1510 01:22:03,166 --> 01:22:05,041 - ¿Puedes? Pesa mucho. - Sí. 1511 01:22:05,125 --> 01:22:06,041 Tranquila. 1512 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Gracias. 1513 01:22:09,041 --> 01:22:10,750 Un último abrazo. 1514 01:22:12,583 --> 01:22:14,166 Gracias por todo. 1515 01:22:14,250 --> 01:22:16,416 Muy amable. Muchas gracias. 1516 01:22:16,500 --> 01:22:18,750 - Eres un sol. - Muchas gracias. 1517 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 La mejor Navidad de mi vida. 1518 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Si no fuera así, lo sabrías. 1519 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Nos vemos en casa, ¿vale? 1520 01:22:54,750 --> 01:22:55,666 Vale. 1521 01:22:58,291 --> 01:22:59,125 Zara. 1522 01:23:01,125 --> 01:23:03,208 Zara, ¿qué te pasa? 1523 01:23:04,208 --> 01:23:06,583 Nada. Nos vemos en casa. 1524 01:23:07,875 --> 01:23:08,708 Que sí. 1525 01:23:09,541 --> 01:23:11,750 Vale. Cuidado con el coche. 1526 01:23:11,833 --> 01:23:12,750 Y vosotros. 1527 01:23:40,250 --> 01:23:41,208 - Sí. - Eso. 1528 01:23:41,291 --> 01:23:43,041 ¿Sí? Sé quién va a poder. 1529 01:23:53,125 --> 01:23:55,125 Me parece bien. 1530 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Sí, claro. 1531 01:23:57,333 --> 01:23:59,583 Me vale. Me gusta bailar. 1532 01:24:00,916 --> 01:24:01,791 Hola, cariño. 1533 01:24:01,875 --> 01:24:05,041 Habíamos pensado pedir comida. ¿Te apetece tailandesa? 1534 01:24:05,125 --> 01:24:06,041 Tengo un hambre… 1535 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 No deberías quedarte, Chris. 1536 01:24:10,375 --> 01:24:11,458 Zara, vamos. 1537 01:24:12,291 --> 01:24:13,250 ¿Qué te pasa? 1538 01:24:13,333 --> 01:24:14,916 Casi me engañas 1539 01:24:16,041 --> 01:24:17,166 estas Navidades. 1540 01:24:17,250 --> 01:24:19,958 Casi te sales con la tuya. 1541 01:24:20,041 --> 01:24:21,958 - A ver. - No te entiendo. 1542 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 Querías pasártelo bien con mi madre 1543 01:24:24,333 --> 01:24:26,458 y no pasar solo la Navidad. 1544 01:24:26,541 --> 01:24:28,958 No digas nada de lo que te puedas arrepentir. 1545 01:24:29,041 --> 01:24:32,041 Crees que lo conoces, pero no es verdad. 1546 01:24:32,125 --> 01:24:35,916 ¿Sabes que me hace comprarle una crema de 500 dólares que viene 1547 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 de Japón para echársela en los codos? 1548 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 - Pues vale. - Tengo eccema. 1549 01:24:39,875 --> 01:24:44,625 Y me obliga a hacerles cestas de regalo a sus perros por su cumpleaños 1550 01:24:44,708 --> 01:24:45,666 y semicumpleaños, 1551 01:24:45,750 --> 01:24:48,916 pero tengo que pagarlas yo para que sea una sorpresa. 1552 01:24:49,000 --> 01:24:50,958 Porque quiero que sea una sorpresa. 1553 01:24:51,041 --> 01:24:52,291 - No… - No me… 1554 01:24:52,375 --> 01:24:53,291 - Podría… - ¿Qué? 1555 01:24:53,375 --> 01:24:56,000 Me pide que le limpie el aire o me despide. 1556 01:24:56,083 --> 01:24:58,083 Solo lo hice una vez. 1557 01:24:58,166 --> 01:25:01,625 Y cada vez que la lío en algo, 1558 01:25:01,708 --> 01:25:04,125 tengo que escribirle una carta de disculpa. 1559 01:25:04,208 --> 01:25:07,541 Y aunque no la líe, a veces también me la pide. 1560 01:25:07,625 --> 01:25:08,916 ¿Es verdad? 1561 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 Pero me he ido por las ramas. 1562 01:25:11,833 --> 01:25:13,750 No es eso lo que quería decir. 1563 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 Lo que más me molesta de todo 1564 01:25:15,583 --> 01:25:17,833 es que siempre que corta con una mujer, 1565 01:25:17,916 --> 01:25:19,416 siempre, 1566 01:25:20,833 --> 01:25:24,208 le regala los mismos pendientes de diamantes. 1567 01:25:25,166 --> 01:25:26,666 Y ya ha comprado los tuyos. 1568 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Pero ¿qué dices? No es verdad. 1569 01:25:29,041 --> 01:25:29,958 Ni lo intentes. 1570 01:25:31,166 --> 01:25:32,333 Madre mía. 1571 01:25:34,666 --> 01:25:36,250 Espera. Un segundo. 1572 01:25:36,333 --> 01:25:39,500 Zara, no… Oye, te los iba a regalar. 1573 01:25:39,583 --> 01:25:41,333 Antes de pensar en el libro, 1574 01:25:41,416 --> 01:25:43,083 estaba nervioso 1575 01:25:43,166 --> 01:25:45,416 - y no sabía qué comprarte. - ¿Te callas? 1576 01:25:45,500 --> 01:25:46,625 Cállate, Chris. 1577 01:25:48,000 --> 01:25:50,083 ¿Te ha llevado a los estudios? 1578 01:26:02,125 --> 01:26:03,125 Márchate. 1579 01:26:03,208 --> 01:26:05,708 - Brooke… - Que te marches, te ha dicho. 1580 01:26:05,791 --> 01:26:07,375 Márchate. 1581 01:26:18,583 --> 01:26:19,583 Está bien. 1582 01:26:41,708 --> 01:26:43,333 Qué vergüenza. 1583 01:26:48,250 --> 01:26:50,041 ¿Cómo sabías lo de los estudios? 1584 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Porque suelo ser yo 1585 01:26:52,791 --> 01:26:55,500 la que llama al guardia para que le deje entrar. 1586 01:26:58,416 --> 01:27:01,666 Se ha… En fin. 1587 01:27:01,750 --> 01:27:06,000 Se ha complicado la cosa y no lo he llevado bien, 1588 01:27:06,083 --> 01:27:09,000 pero quería que supieras cómo era de verdad. 1589 01:27:09,583 --> 01:27:11,333 ¿Y tú sí lo sabes? 1590 01:27:11,916 --> 01:27:14,833 Sí, lo conozco muy bien. 1591 01:27:16,208 --> 01:27:18,750 Pero, tras dos años trabajando con él 1592 01:27:18,833 --> 01:27:20,375 y preocupándome por él, 1593 01:27:21,541 --> 01:27:23,041 él no me conoce a mí. 1594 01:27:23,125 --> 01:27:24,833 Igual yo tampoco te conozco. 1595 01:27:25,708 --> 01:27:27,916 No tendrías que haberlo hecho así. 1596 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 Qué… 1597 01:27:48,833 --> 01:27:51,041 No sé ni por dónde empezar. 1598 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 A ver. 1599 01:27:53,250 --> 01:27:55,916 He encontrado unos pendientes de Chris para mi madre. 1600 01:27:56,000 --> 01:27:57,791 Y ya sabes lo que significa. 1601 01:27:57,875 --> 01:27:59,666 Zara, para, por favor. 1602 01:27:59,750 --> 01:28:01,416 Para un segundo. 1603 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 ¿Y Malcolm? 1604 01:28:03,250 --> 01:28:05,416 ¿Puedo dormir contigo si no está? 1605 01:28:05,500 --> 01:28:06,666 Hemos roto. 1606 01:28:07,708 --> 01:28:09,416 Rompimos hace diez días. 1607 01:28:09,500 --> 01:28:10,416 ¿Qué? 1608 01:28:11,541 --> 01:28:13,500 Pero si estuve con vosotros. 1609 01:28:13,583 --> 01:28:15,000 Estabais juntos. 1610 01:28:15,083 --> 01:28:16,250 Qué va. 1611 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 Es que… no te lo dije. 1612 01:28:19,541 --> 01:28:21,000 - ¿Por qué? - No lo sé. 1613 01:28:21,083 --> 01:28:24,916 Pensaba que no estabas en condiciones de preocuparte por mí. 1614 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Y que tampoco te interesaba. 1615 01:28:27,583 --> 01:28:29,625 ¿Me estás diciendo que me das igual? 1616 01:28:29,708 --> 01:28:33,166 Últimamente solo piensas en ti misma, Zar. 1617 01:28:33,250 --> 01:28:35,375 Últimamente y siempre, la verdad. 1618 01:28:36,625 --> 01:28:39,333 Sé que estás enfadada y que no hablas en serio, 1619 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 pero has sido cruel. 1620 01:28:40,916 --> 01:28:42,375 Lo digo en serio. 1621 01:28:43,375 --> 01:28:45,625 Te conté que discutíamos 1622 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 y no me preguntaste cómo estaba. 1623 01:28:48,083 --> 01:28:51,250 ¿De verdad crees que soy tan mala amiga 1624 01:28:51,333 --> 01:28:53,666 que no me importa lo que te pase? 1625 01:28:53,750 --> 01:28:55,250 ¿Te estás oyendo? 1626 01:28:56,625 --> 01:28:59,166 Te estás haciendo la víctima 1627 01:28:59,250 --> 01:29:00,291 también en esto. 1628 01:29:00,375 --> 01:29:02,750 Solo piensas en ti misma. 1629 01:29:02,833 --> 01:29:04,083 Me agotas. 1630 01:29:05,083 --> 01:29:09,250 De verdad que te quiero, pero me agotas. 1631 01:29:10,791 --> 01:29:11,958 Mira, no puedo más. 1632 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 No puedo más. 1633 01:29:45,291 --> 01:29:47,250 Hola, Zara. 1634 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 Tranquila. 1635 01:30:24,500 --> 01:30:27,333 PREGRABADO CUENTA ATRÁS PARA AÑO NUEVO 1636 01:30:37,083 --> 01:30:41,375 MITOLOGÍA 1637 01:30:41,458 --> 01:30:42,375 Hola. 1638 01:30:46,791 --> 01:30:47,791 Feliz año nuevo. 1639 01:30:55,041 --> 01:30:56,166 Hola. 1640 01:30:56,250 --> 01:31:01,041 Vengo a animarte porque creo que lo has pasado fatal con la ruptura 1641 01:31:01,125 --> 01:31:05,916 y porque sé que he sido una pésima amiga. 1642 01:31:06,000 --> 01:31:07,125 LA PUTA AMA 1643 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Cabrona, devolviendo un regalo. 1644 01:31:10,250 --> 01:31:11,208 Soy lo peor. 1645 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 No tengo perdón. 1646 01:31:13,458 --> 01:31:15,208 Al menos traes buen picoteo. 1647 01:31:18,500 --> 01:31:20,833 FELIZ AÑO NUEVO CUENTA ATRÁS PARA AÑO NUEVO 1648 01:31:22,291 --> 01:31:24,333 - Feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 1649 01:31:38,375 --> 01:31:40,833 FELIZ AÑO. TE DESEO LO MEJOR. TE QUIERO. 1650 01:31:41,416 --> 01:31:42,250 ¿Es tu madre? 1651 01:31:45,708 --> 01:31:46,958 YO TAMBIÉN TE QUIERO. 1652 01:32:04,916 --> 01:32:07,458 Podríais haber estado en Bloomingdale's, 1653 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 pero estáis aquí y os van a hacer estallar. 1654 01:32:10,833 --> 01:32:11,958 Tenemos un problema. 1655 01:32:13,625 --> 01:32:15,416 ¿Chris? Soy Zara. 1656 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 ¿Qué te pasa? 1657 01:32:28,125 --> 01:32:29,125 Chris. 1658 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 ¿Qué estoy haciendo? 1659 01:32:32,541 --> 01:32:35,916 ¿Qué hago interpretando a un buen tío? 1660 01:32:37,208 --> 01:32:40,708 Todas las personas a las que he querido no me dirigen la palabra. 1661 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Tendría que ser el malo. 1662 01:32:44,583 --> 01:32:46,833 No eres malo, Chris. 1663 01:32:50,375 --> 01:32:52,333 Aunque a veces lo parezcas. 1664 01:32:53,583 --> 01:32:54,791 ¿Me odia? 1665 01:32:54,875 --> 01:32:56,833 No, no te odia. 1666 01:32:56,916 --> 01:32:58,250 Está liada. 1667 01:32:59,000 --> 01:33:01,583 Se muda a Princeton a dar clases. 1668 01:33:04,916 --> 01:33:06,000 Ya ves. 1669 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 Zara. 1670 01:33:11,041 --> 01:33:14,958 Sé que no me vas a creer, pero esos pendientes 1671 01:33:15,833 --> 01:33:17,166 solo eran eso. 1672 01:33:19,708 --> 01:33:22,750 A ver, se me pasó por la cabeza 1673 01:33:22,833 --> 01:33:24,875 dejarlo con tu madre, pero por costumbre, 1674 01:33:24,958 --> 01:33:27,541 porque siempre escapo de lo que me conviene. 1675 01:33:28,125 --> 01:33:30,875 Hasta que se me ocurrió hacerle el libro 1676 01:33:30,958 --> 01:33:33,583 y no dejaba de pensar en lo feliz que le haría 1677 01:33:33,666 --> 01:33:36,833 y en que solo quería hacerla feliz, y… 1678 01:33:37,875 --> 01:33:39,666 Se me olvidó. 1679 01:33:41,083 --> 01:33:45,333 Se me olvidaron los pendientes. Se me olvidó que los llevaba. 1680 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Y sabes que me encanta ir a los estudios 1681 01:33:50,625 --> 01:33:53,541 para escapar de los fotógrafos. 1682 01:33:54,541 --> 01:33:56,416 No puedo ir a muchos sitios más. 1683 01:34:01,166 --> 01:34:02,375 Es difícil salir conmigo. 1684 01:34:07,125 --> 01:34:08,583 Y trabajar para ti. 1685 01:34:10,000 --> 01:34:10,875 Ya. 1686 01:34:14,791 --> 01:34:16,250 Sé que es tarde, pero… 1687 01:34:17,708 --> 01:34:19,416 Podrías decírselo. 1688 01:34:23,208 --> 01:34:25,458 Zara, en los estudios… 1689 01:34:25,541 --> 01:34:29,333 No, con eso me pasé. 1690 01:34:31,625 --> 01:34:32,791 Perdóname. 1691 01:34:33,666 --> 01:34:35,416 Con tu madre era distinto. 1692 01:34:36,500 --> 01:34:40,541 ¿Por? ¿Por qué era distinto? 1693 01:34:41,625 --> 01:34:44,083 Era la primera vez que me enamoraba allí. 1694 01:34:48,458 --> 01:34:50,125 ¿Sigues queriendo renunciar? 1695 01:34:50,208 --> 01:34:51,041 Sí. 1696 01:34:51,708 --> 01:34:53,541 Pero te dejo en buenas manos. 1697 01:34:55,000 --> 01:34:55,916 Como siempre. 1698 01:34:59,083 --> 01:35:02,166 ¿Crees que puedes estar listo dentro de 15 minutos? 1699 01:35:02,250 --> 01:35:03,583 Sí. Siempre estoy listo. 1700 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 Perfecto. 1701 01:35:15,166 --> 01:35:16,041 Oye, Zara. 1702 01:35:16,125 --> 01:35:17,041 Dime. 1703 01:35:18,083 --> 01:35:18,916 Gracias. 1704 01:35:21,375 --> 01:35:23,458 Eres muy buena productora. 1705 01:35:50,750 --> 01:35:52,333 - Hola. - Hola. 1706 01:35:53,208 --> 01:35:57,541 - Está claro que te vas. - Estoy ordenando la ropa. 1707 01:35:57,625 --> 01:36:02,166 Si Genie o tú queréis algo, decídmelo antes de que lo done. 1708 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 ¿Qué tal la película? 1709 01:36:06,333 --> 01:36:07,583 Mamá, ¿por qué…? 1710 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 ¿Por qué te vas a Princeton? 1711 01:36:10,083 --> 01:36:11,625 Porque necesitaba un cambio. 1712 01:36:12,250 --> 01:36:15,208 Y es un alivio no tener que escribir. 1713 01:36:16,041 --> 01:36:16,875 ¿Por? 1714 01:36:16,958 --> 01:36:19,125 No tendrá nada que ver con Chris, ¿verdad? 1715 01:36:19,208 --> 01:36:21,083 No. Tenías razón. 1716 01:36:23,750 --> 01:36:24,666 Es que… 1717 01:36:27,333 --> 01:36:30,000 Sí, me obligó a hacer todo lo que te conté. 1718 01:36:30,083 --> 01:36:32,125 Las cartas de disculpa y tal. 1719 01:36:33,000 --> 01:36:36,958 Pero… No sé… 1720 01:36:38,458 --> 01:36:40,125 Durante toda mi vida, 1721 01:36:41,416 --> 01:36:43,458 te he hecho cosas peores. 1722 01:36:45,208 --> 01:36:48,625 A los siete años, subiste a la Torre Eiffel conmigo en brazos. 1723 01:36:48,708 --> 01:36:50,250 Dios, es verdad. 1724 01:36:50,333 --> 01:36:51,958 Y no paraste de chillar. 1725 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Y tenías que quedarte conmigo hasta que me durmiera 1726 01:36:54,625 --> 01:36:57,166 todas las noches hasta los 12 años. 1727 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Eso no está pagado. 1728 01:37:01,666 --> 01:37:04,208 No pediste nada a cambio. 1729 01:37:07,583 --> 01:37:09,500 Cuando murió papá, 1730 01:37:09,583 --> 01:37:14,041 era una niñata desgraciada de 13 años 1731 01:37:14,125 --> 01:37:16,208 que pagaba sus problemas contigo. 1732 01:37:17,375 --> 01:37:18,791 Pienso en los chavales 1733 01:37:18,875 --> 01:37:22,375 que sueñan con conseguir grandes hazañas, 1734 01:37:23,791 --> 01:37:25,750 y sus padres les dicen que es imposible. 1735 01:37:28,041 --> 01:37:29,208 Pero tú no. 1736 01:37:30,541 --> 01:37:34,541 Sé que, haga lo que haga con mi vida, 1737 01:37:36,500 --> 01:37:37,958 te tengo a ti. 1738 01:37:40,708 --> 01:37:42,291 Y qué suerte la mía. 1739 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 No sé cómo he tardado tanto en darme cuenta 1740 01:37:45,791 --> 01:37:48,333 de que no pierdo nada si tú eres feliz. 1741 01:37:50,958 --> 01:37:55,625 Así debería ser. Te mereces ser feliz, 1742 01:37:55,708 --> 01:38:00,000 sentirte viva y sentirte comprendida. 1743 01:38:03,208 --> 01:38:05,291 Y por fin te comprendo, mamá. 1744 01:38:05,375 --> 01:38:06,208 De verdad. 1745 01:38:16,375 --> 01:38:17,208 Venga. 1746 01:38:19,916 --> 01:38:23,208 No hay nada que me guste más en el mundo que ser tu madre. 1747 01:38:23,291 --> 01:38:24,791 Ya. 1748 01:38:29,875 --> 01:38:32,291 - Oye… - ¿Sí? 1749 01:38:34,916 --> 01:38:37,375 No es por cambiar de tema, pero… 1750 01:38:37,458 --> 01:38:39,291 Cambia de tema. Corre. 1751 01:38:40,583 --> 01:38:42,083 ¿Y Chris? 1752 01:38:42,791 --> 01:38:44,541 Eso se acabó. 1753 01:38:44,625 --> 01:38:46,541 Se acabó. Fin. 1754 01:38:48,458 --> 01:38:49,708 Vuelvo al mundo real. 1755 01:39:06,125 --> 01:39:10,375 Sé que no te gusta mucho la pasta. ¿Es mejor si es de sémola? 1756 01:39:10,458 --> 01:39:12,000 No es por la harina: 1757 01:39:12,083 --> 01:39:14,166 es que los hidratos me dan alergia. 1758 01:39:14,250 --> 01:39:16,958 Los hidratos no dan alergia. Será cosa del gluten. 1759 01:39:17,041 --> 01:39:18,750 Dan alergia a mucha gente. 1760 01:39:19,375 --> 01:39:20,791 ¿Estás segura? 1761 01:39:20,875 --> 01:39:24,000 Chris, tranquilo. 1762 01:39:24,083 --> 01:39:25,750 De verdad. Ya toca. 1763 01:39:26,916 --> 01:39:29,833 - Vamos. - Mejor me quedo en el coche. 1764 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Ni hablar. Dame el bolso. 1765 01:39:31,333 --> 01:39:33,541 Venga, vamos. 1766 01:39:33,625 --> 01:39:36,541 Te prometo que nos lo vamos a pasar bien. 1767 01:39:43,041 --> 01:39:44,083 Venga. 1768 01:39:44,166 --> 01:39:46,291 Anda, vamos. 1769 01:39:46,375 --> 01:39:48,416 Verás qué bien. 1770 01:39:48,500 --> 01:39:50,041 Nadie se va a fijar en ti. 1771 01:39:50,125 --> 01:39:54,833 Eres un hombre normal con cazadora de terciopelo en un supermercado. 1772 01:39:54,916 --> 01:39:57,750 - Es de ante. - ¿De ante? ¿Qué más da? 1773 01:40:02,500 --> 01:40:03,583 No me mira nadie. 1774 01:40:04,541 --> 01:40:06,291 Lo estás llevando muy bien. 1775 01:40:09,375 --> 01:40:10,291 ¿Qué pasa? 1776 01:40:11,000 --> 01:40:13,750 Ni idea. La gente está a sus cosas. 1777 01:40:17,583 --> 01:40:18,500 ¡No te creo! 1778 01:40:20,375 --> 01:40:21,291 ¡Toma ya! 1779 01:40:32,875 --> 01:40:34,208 ¿Cómo dices que se llama? 1780 01:40:34,291 --> 01:40:37,250 Kiwano. Melón africano espinoso. 1781 01:40:37,333 --> 01:40:38,250 ¿Para qué es? 1782 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Para la demencia. 1783 01:40:39,750 --> 01:40:41,916 Pero si no tienes demencia. 1784 01:40:42,000 --> 01:40:45,500 Porque como melón africano, que solo venden en esta tienda. 1785 01:40:45,583 --> 01:40:47,916 Corre a por él. Necesito tres. 1786 01:40:48,750 --> 01:40:51,666 En fin, no tardo. 1787 01:40:54,583 --> 01:40:58,083 ¿Quieres unos aguacates ecológicos? 1788 01:40:58,166 --> 01:40:59,291 Pues claro. 1789 01:41:00,458 --> 01:41:01,583 ¿Son ecológicos? 1790 01:41:01,666 --> 01:41:02,958 Eso parece. 1791 01:41:03,041 --> 01:41:04,750 Jolines, Chris. 1792 01:41:04,833 --> 01:41:06,458 No pensaba que fueran así. 1793 01:41:10,166 --> 01:41:11,083 ¿Brooke? 1794 01:41:13,666 --> 01:41:14,500 Hola. 1795 01:41:15,958 --> 01:41:16,958 ¿Qué haces tú aquí? 1796 01:41:17,625 --> 01:41:22,041 Leila necesitaba urgentemente unos melones africanos espinosos 1797 01:41:22,125 --> 01:41:24,250 para curarle la demencia, 1798 01:41:24,333 --> 01:41:26,541 y ahora me doy cuenta de que es absurdo. 1799 01:41:26,625 --> 01:41:28,541 Zara, ¿qué haces? 1800 01:41:28,625 --> 01:41:30,958 A ver, ¿cómo te lo digo? 1801 01:41:31,041 --> 01:41:32,250 ¿Cómo te lo digo? 1802 01:41:32,333 --> 01:41:33,958 Jolín, que me equivocado. 1803 01:41:34,041 --> 01:41:36,291 Y que lo siento. 1804 01:41:37,375 --> 01:41:39,833 Y eso. Me ha costado. 1805 01:41:41,000 --> 01:41:42,666 Yo también lo siento. 1806 01:41:42,750 --> 01:41:44,583 Y yo. Me he pasado de la raya. 1807 01:41:44,666 --> 01:41:45,583 Estaba un poco… 1808 01:41:45,666 --> 01:41:48,916 Se acabó. Todos lo sentimos, nos queremos y es muy bonito todo. 1809 01:41:49,000 --> 01:41:50,375 Nos queremos mucho. 1810 01:41:50,458 --> 01:41:52,250 Nos hemos equivocado. Me flipa. 1811 01:41:52,333 --> 01:41:56,500 Esto no es normal y por eso funciona. 1812 01:41:57,416 --> 01:42:00,416 Contra todo pronóstico, hacéis buena pareja. 1813 01:42:01,125 --> 01:42:05,541 No es lo que imaginaba para ninguno de los dos, pero… 1814 01:42:05,625 --> 01:42:09,958 Quería deciros que merecéis una oportunidad 1815 01:42:10,041 --> 01:42:12,083 y que no voy a interponerme más. 1816 01:42:12,708 --> 01:42:15,416 ¿Nos has tendido una trampa? 1817 01:42:15,500 --> 01:42:16,708 - Se le da bien. - Sí. 1818 01:42:16,791 --> 01:42:18,250 Por algo es hija mía. 1819 01:42:18,333 --> 01:42:21,083 Así que me voy a ir yendo como si nada. 1820 01:42:21,166 --> 01:42:22,375 Que os divirtáis. 1821 01:42:23,500 --> 01:42:25,625 Oye, no sé lo que tenía pensado, 1822 01:42:25,708 --> 01:42:28,083 pero yo no he tenido nada que ver. 1823 01:42:28,166 --> 01:42:31,041 ¿Puedo decir una cosa? Solo una cosa. 1824 01:42:31,125 --> 01:42:32,750 Sí, claro. Dime. 1825 01:42:35,875 --> 01:42:38,541 Me he pasado media vida dando por sentada a la gente. 1826 01:42:39,958 --> 01:42:43,000 Y, Brooke, hasta que te conocí, 1827 01:42:43,083 --> 01:42:44,750 no sabía en lo que me convertía. 1828 01:42:47,375 --> 01:42:49,041 ¿En qué te convertía? 1829 01:42:49,750 --> 01:42:50,750 En una isla de uno. 1830 01:42:56,208 --> 01:42:58,416 No quiero ser una isla de uno, Brooke. 1831 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 No tengo la infraestructura. 1832 01:43:20,250 --> 01:43:22,958 No sé qué estamos haciendo. 1833 01:43:23,875 --> 01:43:26,750 Chris, es muy difícil que esto funcione. 1834 01:43:27,333 --> 01:43:30,083 ¿Y qué más da? ¿Solo por eso no lo vamos a intentar? 1835 01:43:34,166 --> 01:43:36,291 No hay que preocuparse por si acaba. 1836 01:43:36,375 --> 01:43:38,416 ¿Qué hacemos pensando en si acaba? 1837 01:43:38,500 --> 01:43:39,750 Si aún no hemos empezado. 1838 01:43:42,083 --> 01:43:43,083 Venga. 1839 01:43:44,625 --> 01:43:46,208 Vale. ¿Qué hacemos? 1840 01:43:47,750 --> 01:43:49,666 ¿Quieres saber qué haría yo? 1841 01:43:50,833 --> 01:43:52,791 Brooke, yo cogería un carrito, 1842 01:43:53,625 --> 01:43:55,333 haría una lista 1843 01:43:55,916 --> 01:43:58,416 e iría al pasillo de los cereales, 1844 01:43:58,500 --> 01:44:01,083 porque es una barbaridad. 1845 01:44:01,166 --> 01:44:03,125 ¿No conoces el pasillo de los cereales? 1846 01:44:03,208 --> 01:44:05,041 Ese no. Qué pasada de tienda. 1847 01:44:05,125 --> 01:44:07,583 Nunca había estado en un súper tan chulo. 1848 01:44:07,666 --> 01:44:10,000 No suelo ir mucho a la compra, 1849 01:44:10,666 --> 01:44:14,250 mucho menos con la mujer que me gusta. 1850 01:44:16,125 --> 01:44:17,541 ¿Empezamos por ahí? 1851 01:44:20,416 --> 01:44:24,000 Me parece un buen sitio para empezar. 1852 01:44:38,750 --> 01:44:40,500 Que activen los chorros. 1853 01:44:48,750 --> 01:44:49,750 Y los truenos. 1854 01:44:58,250 --> 01:45:00,000 Que se queden cuanto quieran. 1855 01:45:00,083 --> 01:45:02,208 El tiempo de más lo paga Chris. 1856 01:45:02,291 --> 01:45:03,291 Gracias. 1857 01:45:13,250 --> 01:45:15,083 Perdona, ¿quién está dentro? 1858 01:45:15,166 --> 01:45:17,083 ¿Es Chris Cole? ¿Es verdad? 1859 01:45:18,083 --> 01:45:19,625 No sé de qué me habla. 1860 01:45:19,708 --> 01:45:22,166 Solo están mi madre y su novio. 1861 01:45:39,541 --> 01:45:40,583 UN AÑO DESPUÉS 1862 01:45:40,666 --> 01:45:42,500 BROOKE HARWOOD POR SEGUNDA VEZ 1863 01:45:57,958 --> 01:45:59,083 Empezamos. 1864 01:46:00,416 --> 01:46:01,708 Listo. 1865 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 ¿Nos envías una copia digital a la directora y a mí 1866 01:46:05,333 --> 01:46:09,375 y me pasas una impresa para Chris? Porque no lee nada digital. 1867 01:46:09,458 --> 01:46:12,333 Y me gustaría hablar con el productor. 1868 01:46:12,416 --> 01:46:14,666 Quiero hablarle del nuevo chiste. 1869 01:46:14,750 --> 01:46:16,583 Tengo unas preguntillas. 1870 01:46:16,666 --> 01:46:19,750 Y¿ Y me puedes traer un café? Cuando puedas. 1871 01:46:19,833 --> 01:46:21,291 - Voy. - Gracias. 1872 01:46:23,333 --> 01:46:26,416 - ¿A qué hora es la convocatoria? - A las 19:00. 1873 01:46:26,500 --> 01:46:29,375 - ¿Listo para el rodaje nocturno? - Claro que sí. 1874 01:46:30,375 --> 01:46:32,833 Nunca te he visto aguantar la noche despierto. 1875 01:46:32,916 --> 01:46:34,250 A diferencia de tu madre. 1876 01:46:36,500 --> 01:46:37,708 No quería decir eso. 1877 01:46:37,791 --> 01:46:38,750 ¡Largo! 1878 01:46:38,833 --> 01:46:40,041 Fuera de mi despacho. 1879 01:46:40,125 --> 01:46:42,166 - Ha sido un lapsus. - Cállate. 1880 01:46:42,250 --> 01:46:44,750 Me has entendido perfectamente. Era coña. 1881 01:46:45,750 --> 01:46:46,666 Cállate. 1882 01:46:49,666 --> 01:46:51,625 - Perdón. - No vuelvas. 1883 01:46:51,708 --> 01:46:52,708 - Perdóname. - Que no. 1884 01:46:53,500 --> 01:46:54,458 Hasta luego. 1885 01:46:54,541 --> 01:46:56,041 - Vale. Te quiero. - Y yo a ti. 1886 01:51:21,291 --> 01:51:26,291 Subtítulos: Sara Bueno Carrero